crypt32: Add support for CERT_NAME_STR_NO_QUOTING_FLAG to CertNameToStr().
[wine.git] / po / nl.po
blobc05a1de31427f5449f8dc20c24708835520347f0
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-08-10 22:50+0200\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of de harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
101 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
108 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
109 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die HTML "
173 "ingebed gebruiken. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n"
174 "\n"
175 "Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te "
176 "gebruiken. Lees de <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">WineHQ Wiki</a> "
177 "voor meer informatie."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installeren"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
206 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
208 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
209 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
210 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
211 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
212 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
213 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
214 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
215 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
216 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
219 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
220 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Annuleren"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
241 "gebruik maken van .NET. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n"
242 "\n"
243 "Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te "
244 "gebruiken. Lees de <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">WineHQ Wiki</a> "
245 "voor meer informatie."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Software"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr ""
256 "Nieuwe programma's op de computer installeren of bestaande programma's "
257 "wijzigen en verwijderen."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
261 msgid "Applications"
262 msgstr "Toepassingen"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 msgid ""
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
268 msgstr ""
269 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. De deïnstallatie-"
270 "informatie verwijderen uit het register?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Niet gespecificeerd"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
278 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
279 msgid "Name"
280 msgstr "Naam"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 msgid "Publisher"
284 msgstr "Uitgever"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 msgid "Version"
288 msgstr "Versie"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Installatie-programma's"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programma's (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
300 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Bezig met downloaden..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Bezig met installeren..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
319 msgid ""
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "file."
322 msgstr ""
323 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
324 "corrupte bestand wordt afgebroken."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
327 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
328 msgstr "Wacht totdat het verwijderen/ veranderen voltooid is."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
331 msgid "Compress options"
332 msgstr "Compressie-instellingen"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
335 msgid "&Choose a stream:"
336 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
339 msgid "&Options..."
340 msgstr "&Opties..."
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
343 msgid "&Interleave every"
344 msgstr "&Interleave alle"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
347 msgid "frames"
348 msgstr "frames"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
351 msgid "Current format:"
352 msgstr "Huidig formaat:"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgid "Waveform: %s"
356 msgstr "Waveform: %s"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 msgid "Waveform"
360 msgstr "Waveform"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
363 msgid "All multimedia files"
364 msgstr "Alle multimediabestanden"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 msgid "video"
368 msgstr "video"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 msgid "audio"
372 msgstr "audio"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
375 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
376 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
379 msgid "uncompressed"
380 msgstr "ongecomprimeerd"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
383 msgid "Canceling..."
384 msgstr "Annuleren..."
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
387 msgid "%1!u! %2 remaining"
388 msgstr "%1!u! %2 resterend"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
391 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
392 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 msgid "seconds"
396 msgstr "seconden"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 msgid "minutes"
400 msgstr "minuten"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 msgid "hours"
404 msgstr "uren"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
407 msgid "Properties for %s"
408 msgstr "Eigenschappen voor %s"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 msgid "&Apply"
412 msgstr "&Toepassen"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
415 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
416 #: dlls/user32/user32.rc:81
417 msgid "Help"
418 msgstr "Help"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 msgid "Wizard"
422 msgstr "Assistent"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 msgid "< &Back"
426 msgstr "< &Vorige"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
429 msgid "&Next >"
430 msgstr "Volge&nde >"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 msgid "Finish"
434 msgstr "Beëindigen"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
437 msgid "Customize Toolbar"
438 msgstr "Werkbalk aanpassen"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
442 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
443 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
444 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 msgid "&Close"
446 msgstr "&Afsluiten"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 msgid "R&eset"
450 msgstr "&Reset"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
459 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
460 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
461 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
462 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
463 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
464 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
465 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
467 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 msgid "&Help"
470 msgstr "&Help"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
473 msgid "Move &Up"
474 msgstr "Verplaats Om&hoog"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
477 msgid "Move &Down"
478 msgstr "Verplaats Om&laag"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
481 msgid "A&vailable buttons:"
482 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 msgid "&Add ->"
486 msgstr "&Toevoegen ->"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
489 msgid "<- &Remove"
490 msgstr "<- &Verwijderen"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 msgid "Separator"
498 msgstr "Scheidingsteken"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 msgctxt "hotkey"
502 msgid "None"
503 msgstr "Geen"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
507 msgid "&Yes"
508 msgstr "&Ja"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
512 msgid "&No"
513 msgstr "&Nee"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
516 #: dlls/user32/user32.rc:76
517 msgid "&Retry"
518 msgstr "O&pnieuw"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
521 msgid "Hide details"
522 msgstr "Verberg details"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
525 msgid "See details"
526 msgstr "Bekijk details"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
529 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
530 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
532 msgid "Close"
533 msgstr "Sluiten"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
536 msgid "Today:"
537 msgstr "Vandaag:"
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
540 msgid "Go to today"
541 msgstr "Ga naar vandaag"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
546 #: programs/oleview/oleview.rc:101
547 msgid "Open"
548 msgstr "Openen"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
551 msgid "File &Name:"
552 msgstr "Bestands&naam:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
555 msgid "&Directories:"
556 msgstr "&Mappen:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
559 msgid "List Files of &Type:"
560 msgstr "Bestands&typen:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
563 msgid "Dri&ves:"
564 msgstr "Schij&ven:"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
567 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
568 #: programs/winefile/winefile.rc:172
569 msgid "&Read Only"
570 msgstr "A&lleen-lezen"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
573 msgid "Save As..."
574 msgstr "Opslaan als..."
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
577 msgid "Save As"
578 msgstr "Opslaan als"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
582 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
583 msgid "Print"
584 msgstr "Afdrukken"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
587 msgid "Printer:"
588 msgstr "Printer:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
591 msgid "Print range"
592 msgstr "Afdrukbereik"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
595 #: programs/regedit/regedit.rc:273
596 msgid "&All"
597 msgstr "&Alles"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 msgid "S&election"
601 msgstr "Sele&ctie"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
604 msgid "&Pages"
605 msgstr "&Pagina"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
608 msgid "&Setup"
609 msgstr "&Eigenschappen"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
612 msgid "&From:"
613 msgstr "&van:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
616 msgid "&To:"
617 msgstr "&t/m:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
620 msgid "Print &Quality:"
621 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
624 msgid "Print to Fi&le"
625 msgstr "Naar &bestand"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
628 msgid "Condensed"
629 msgstr "Verkort"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
632 msgid "Print Setup"
633 msgstr "Afdrukeigenschappen"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
637 msgid "Printer"
638 msgstr "Printer"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
641 msgid "&Default Printer"
642 msgstr "Stan&daardprinter"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
645 msgid "[none]"
646 msgstr "[geen]"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
649 msgid "Specific &Printer"
650 msgstr "Specifieke &Printer"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
654 msgid "Orientation"
655 msgstr "Oriëntatie"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
658 msgid "Po&rtrait"
659 msgstr "S&taand"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
662 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
663 msgid "&Landscape"
664 msgstr "&Liggend"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
668 msgid "Paper"
669 msgstr "Papier"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
672 msgid "Si&ze"
673 msgstr "&Formaat"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 msgid "&Source"
677 msgstr "&Bron"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
680 msgid "Font"
681 msgstr "Lettertype"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 msgid "&Font:"
685 msgstr "&Lettertype:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 msgid "Font St&yle:"
689 msgstr "Teken&stijl:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
693 msgid "&Size:"
694 msgstr "&Grootte:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
697 msgid "Effects"
698 msgstr "Effecten"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 msgid "Stri&keout"
702 msgstr "&Doorhalen"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 msgid "&Underline"
706 msgstr "&Onderstrepen"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
709 msgid "&Color:"
710 msgstr "Kleuren:"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 msgid "Sample"
714 msgstr "Voorbeeld"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
717 msgid "Scr&ipt:"
718 msgstr "Schr&ift:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
721 msgid "Color"
722 msgstr "Kleur"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
725 msgid "&Basic Colors:"
726 msgstr "&Basiskleuren:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
729 msgid "&Custom Colors:"
730 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
733 msgid "|S&olid"
734 msgstr "|E&ffen"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
737 msgid "&Red:"
738 msgstr "&Rood:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
741 msgid "&Green:"
742 msgstr "&Groen:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
745 msgid "&Blue:"
746 msgstr "Blau&w:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
749 msgid "&Hue:"
750 msgstr "Ti&nt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 msgctxt "Saturation"
754 msgid "&Sat:"
755 msgstr "&Verz:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 msgctxt "Luminance"
759 msgid "&Lum:"
760 msgstr "&Heldr:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
763 msgid "&Add to Custom Colors"
764 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
767 msgid "&Define Custom Colors >>"
768 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 msgctxt "Solid"
772 msgid "&o"
773 msgstr "&f"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
776 #: programs/regedit/regedit.rc:290
777 msgid "Find"
778 msgstr "Zoeken"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
781 msgid "Fi&nd What:"
782 msgstr "&Zoek naar:"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
785 msgid "Match &Whole Word Only"
786 msgstr "Geheel &woord"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
789 msgid "Match &Case"
790 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
793 msgid "Direction"
794 msgstr "Oriëntatie"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
797 msgid "&Up"
798 msgstr "&Omhoog"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
801 msgid "&Down"
802 msgstr "O&mlaag"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 msgid "&Find Next"
806 msgstr "&Zoeken"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
809 msgid "Replace"
810 msgstr "Tekst vervangen"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
813 msgid "Re&place With:"
814 msgstr "Vervang &door:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 msgid "&Replace"
818 msgstr "Ve&rvangen"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 msgid "Replace &All"
822 msgstr "&Alles vervangen"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
825 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
826 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
827 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 msgid "&Properties"
829 msgstr "&Eigenschappen"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
832 msgid "Print to fi&le"
833 msgstr "Naar &bestand"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
836 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
837 msgid "&Name:"
838 msgstr "&Naam:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
841 msgid "Status:"
842 msgstr "Status:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
845 msgid "Type:"
846 msgstr "Type:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
849 msgid "Where:"
850 msgstr "Waar:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
853 msgid "Comment:"
854 msgstr "Omschrijving:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
857 msgid "Pa&ges"
858 msgstr "&Pagina"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
861 msgid "&Selection"
862 msgstr "Sele&ctie"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
865 msgid "&from:"
866 msgstr "&van:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
869 msgid "&to:"
870 msgstr "&t/m:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
873 msgid "Copies"
874 msgstr "Aantal"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
877 msgid "Number of &copies:"
878 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
881 msgid "C&ollate"
882 msgstr "&Sorteren"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
885 msgid "Si&ze:"
886 msgstr "Grootte:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
889 msgid "&Source:"
890 msgstr "&Bron:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
893 msgid "P&ortrait"
894 msgstr "S&taand"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
897 msgid "L&andscape"
898 msgstr "L&iggend"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
901 msgid "Setup Page"
902 msgstr "Pagina-instellingen"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
905 msgid "&Tray:"
906 msgstr "La&de:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
909 msgid "&Portrait"
910 msgstr "&Staand"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
913 msgid "L&eft:"
914 msgstr "L&inks:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
917 msgid "&Right:"
918 msgstr "&Rechts:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
921 msgid "T&op:"
922 msgstr "B&oven:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
925 msgid "&Bottom:"
926 msgstr "&Onder:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
929 msgid "P&rinter..."
930 msgstr "P&rinter..."
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
933 msgid "Look &in:"
934 msgstr "&Zoeken in:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
937 msgid "File &name:"
938 msgstr "Bestands&naam:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
941 msgid "Files of &type:"
942 msgstr "Bestands&typen:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
945 msgid "Open as &read-only"
946 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
950 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
951 msgid "&Open"
952 msgstr "&Openen"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
955 msgid "File name:"
956 msgstr "Bestandsnaam:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
959 msgid "Files of type:"
960 msgstr "Bestanden van het type:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
963 msgid "File not found"
964 msgstr "Bestand niet gevonden"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
967 msgid "Please verify that the correct file name was given"
968 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
971 msgid ""
972 "File does not exist.\n"
973 "Do you want to create file?"
974 msgstr ""
975 "Bestand bestaat niet.\n"
976 "Het bestand aanmaken?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
979 msgid ""
980 "File already exists.\n"
981 "Do you want to replace it?"
982 msgstr ""
983 "Bestand bestaat al.\n"
984 "Het bestand vervangen?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
987 msgid "Invalid character(s) in path"
988 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
991 msgid ""
992 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
993 "                          / : < > |"
994 msgstr ""
995 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
996 "                          / : < > |"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
999 msgid "Path does not exist"
1000 msgstr "Het pad bestaat niet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1003 msgid "File does not exist"
1004 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1007 msgid "The selection contains a non-folder object"
1008 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1011 msgid "Up One Level"
1012 msgstr "Bovenliggende map"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1015 msgid "Create New Folder"
1016 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 msgid "List"
1020 msgstr "Lijst"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 msgid "Details"
1024 msgstr "Details"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1027 msgid "Browse to Desktop"
1028 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 msgid "Regular"
1032 msgstr "Normaal"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 msgid "Bold"
1036 msgstr "Vet"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 msgid "Italic"
1040 msgstr "Cursief"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1043 msgid "Bold Italic"
1044 msgstr "Vet-Cursief"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 msgid "Black"
1048 msgstr "Zwart"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 msgid "Maroon"
1052 msgstr "Kastanjebruin"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 msgid "Green"
1056 msgstr "Groen"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1059 msgid "Olive"
1060 msgstr "Olijfgroen"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1063 msgid "Navy"
1064 msgstr "Marineblauw"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 msgid "Purple"
1068 msgstr "Paars"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 msgid "Teal"
1072 msgstr "Groenblauw"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 msgid "Gray"
1076 msgstr "Grijs"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 msgid "Silver"
1080 msgstr "Zilver"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 msgid "Red"
1084 msgstr "Rood"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 msgid "Lime"
1088 msgstr "Lichtgroen"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 msgid "Yellow"
1092 msgstr "Geel"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1095 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 msgid "Blue"
1097 msgstr "Blauw"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 msgid "Fuchsia"
1101 msgstr "Fuchsiapaars"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 msgid "Aqua"
1105 msgstr "Zeeblauw"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 msgid "White"
1109 msgstr "Wit"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1112 msgid "Unreadable Entry"
1113 msgstr "Onleesbare ingave"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 msgid ""
1117 "This value does not lie within the page range.\n"
1118 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 msgstr ""
1120 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1121 "Voer een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1124 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1125 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 msgid ""
1129 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1130 "Please reenter margins."
1131 msgstr ""
1132 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1133 "Voer nieuwe marges in."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1136 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1137 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 msgid ""
1141 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1142 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 msgstr ""
1144 "De printer ondersteunt deze hoeveelheid kopieën niet.\n"
1145 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1148 msgid "A printer error occurred."
1149 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1152 msgid "No default printer defined."
1153 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1156 msgid "Cannot find the printer."
1157 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1160 msgid "Out of memory."
1161 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1164 msgid "An error occurred."
1165 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1168 msgid "Unknown printer driver."
1169 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 msgid ""
1173 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1174 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 msgstr ""
1176 "Voordat printer gerelateerde taken uitgevoerd kunnen worden, moet er een "
1177 "printer geïnstalleerd worden. Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1180 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1181 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 msgid "&Save"
1185 msgstr "Op&slaan"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 msgid "Save &in:"
1189 msgstr "Op&slaan in:"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 msgid "Save"
1193 msgstr "Opslaan"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 msgid "Open File"
1197 msgstr "Open bestand"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 msgid "Select Folder"
1201 msgstr "Map Kiezen"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1204 msgid "Font size has to be a number."
1205 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 msgid "Ready"
1209 msgstr "Gereed"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1212 msgid "Paused; "
1213 msgstr "Gepauzeerd; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 msgid "Error; "
1217 msgstr "Fout; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1220 msgid "Pending deletion; "
1221 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1224 msgid "Paper jam; "
1225 msgstr "Papier-opstopping; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1228 msgid "Out of paper; "
1229 msgstr "Papier is op; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1232 msgid "Feed paper manual; "
1233 msgstr "Voer papier met de hand in; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1236 msgid "Paper problem; "
1237 msgstr "Papier-probleem; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1240 msgid "Printer offline; "
1241 msgstr "Printer offline; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1244 msgid "I/O Active; "
1245 msgstr "I/O Actief; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 msgid "Busy; "
1249 msgstr "Bezig; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1252 msgid "Printing; "
1253 msgstr "Aan het printen; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1256 msgid "Output tray is full; "
1257 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1260 msgid "Not available; "
1261 msgstr "Niet aanwezig; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1264 msgid "Waiting; "
1265 msgstr "Aan het wachten; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1268 msgid "Processing; "
1269 msgstr "Aan het verwerken; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1272 msgid "Initializing; "
1273 msgstr "Aan het opstarten; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1276 msgid "Warming up; "
1277 msgstr "Aan het opwarmen; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1280 msgid "Toner low; "
1281 msgstr "De toner is bijna op; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1284 msgid "No toner; "
1285 msgstr "Toner is op; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1288 msgid "Page punt; "
1289 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1292 msgid "Interrupted by user; "
1293 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1296 msgid "Out of memory; "
1297 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1300 msgid "The printer door is open; "
1301 msgstr "De printer staat open; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1304 msgid "Print server unknown; "
1305 msgstr "Print server onbekend; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1308 msgid "Power save mode; "
1309 msgstr "Energiebesparende stand; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1312 msgid "Default Printer; "
1313 msgstr "Standaard Printer; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1316 msgid "There are %d documents in the queue"
1317 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1320 msgid "Margins [inches]"
1321 msgstr "Marges [inch]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1324 msgid "Margins [mm]"
1325 msgstr "Marges [mm]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1328 msgctxt "unit: millimeters"
1329 msgid "mm"
1330 msgstr "mm"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1333 msgid "Properties"
1334 msgstr "Eigenschappen"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1337 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1338 msgid "Options"
1339 msgstr "Instellingen"
1341 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1342 msgid "Default"
1343 msgstr "Standaard"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:45
1346 msgid "&User name:"
1347 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1350 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1351 msgid "&Password:"
1352 msgstr "&Wachtwoord:"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:50
1355 msgid "&Remember my password"
1356 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:30
1359 msgid "Connect to %s"
1360 msgstr "Verbind met %s"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:31
1363 msgid "Connecting to %s"
1364 msgstr "Verbinden met %s"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:32
1367 msgid "Logon unsuccessful"
1368 msgstr "Inloggen mislukt"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:33
1371 msgid ""
1372 "Make sure that your user name\n"
1373 "and password are correct."
1374 msgstr ""
1375 "Controleer of de gebruikersnaam\n"
1376 "en het wachtwoord correct zijn."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:35
1379 msgid ""
1380 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1381 "\n"
1382 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1383 "entering your password."
1384 msgstr ""
1385 "Met Caps Lock aan kan het wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1386 "\n"
1387 "Druk op de Caps Lock toets op het toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1388 "te schakelen voordat het wachtwoord wordt ingevoerd."
1390 #: dlls/credui/credui.rc:34
1391 msgid "Caps Lock is On"
1392 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1395 msgid "Authority Key Identifier"
1396 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1399 msgid "Key Attributes"
1400 msgstr "Sleutel Attributen"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1403 msgid "Key Usage Restriction"
1404 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1407 msgid "Subject Alternative Name"
1408 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1411 msgid "Issuer Alternative Name"
1412 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1415 msgid "Basic Constraints"
1416 msgstr "Basis Beperkingen"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1419 msgid "Key Usage"
1420 msgstr "Sleutel Gebruik"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1423 msgid "Certificate Policies"
1424 msgstr "Certificaat Beleid"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1427 msgid "Subject Key Identifier"
1428 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1431 msgid "CRL Reason Code"
1432 msgstr "CRL Reden Code"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1435 msgid "CRL Distribution Points"
1436 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1439 msgid "Enhanced Key Usage"
1440 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1443 msgid "Authority Information Access"
1444 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1447 msgid "Certificate Extensions"
1448 msgstr "Certificaat Extensies"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1451 msgid "Next Update Location"
1452 msgstr "Volgende Update Locatie"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1455 msgid "Yes or No Trust"
1456 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1459 msgid "Email Address"
1460 msgstr "E-mailadres"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1463 msgid "Unstructured Name"
1464 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1467 msgid "Content Type"
1468 msgstr "Inhoud Type"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1471 msgid "Message Digest"
1472 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1475 msgid "Signing Time"
1476 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1479 msgid "Counter Sign"
1480 msgstr "Tegen handtekening"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1483 msgid "Challenge Password"
1484 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1487 msgid "Unstructured Address"
1488 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1491 msgid "S/MIME Capabilities"
1492 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1495 msgid "Prefer Signed Data"
1496 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1499 msgctxt "Certification Practice Statement"
1500 msgid "CPS"
1501 msgstr "CPS"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1504 msgid "User Notice"
1505 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1508 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1509 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1512 msgid "Certification Authority Issuer"
1513 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1516 msgid "Certification Template Name"
1517 msgstr "Certificatie Template Naam"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1520 msgid "Certificate Type"
1521 msgstr "Type Certificaat"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1524 msgid "Certificate Manifold"
1525 msgstr "Certificaat Verspreider"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1528 msgid "Netscape Cert Type"
1529 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1532 msgid "Netscape Base URL"
1533 msgstr "Netscape Basis URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1536 msgid "Netscape Revocation URL"
1537 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1540 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1541 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1544 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1545 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1548 msgid "Netscape CA Policy URL"
1549 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1552 msgid "Netscape SSL ServerName"
1553 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1556 msgid "Netscape Comment"
1557 msgstr "Netscape Commentaar"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1560 msgid "Country/Region"
1561 msgstr "Land/Regio"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1564 msgid "Organization"
1565 msgstr "Organisatie"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1568 msgid "Organizational Unit"
1569 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1572 msgid "Common Name"
1573 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1576 msgid "Locality"
1577 msgstr "Plaats"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1580 msgid "State or Province"
1581 msgstr "Staat of Provincie"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1584 msgid "Title"
1585 msgstr "Titel"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1588 msgid "Given Name"
1589 msgstr "Voornaam"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1592 msgid "Initials"
1593 msgstr "Initialen"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1596 msgid "Surname"
1597 msgstr "Achternaam"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1600 msgid "Domain Component"
1601 msgstr "Domein Component"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1604 msgid "Street Address"
1605 msgstr "Straat/Adres"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1608 msgid "Serial Number"
1609 msgstr "Registratienummer"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1612 msgid "CA Version"
1613 msgstr "CA Versie"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1616 msgid "Cross CA Version"
1617 msgstr "Cross CA Versie"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1620 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1621 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1624 msgid "Principal Name"
1625 msgstr "Hoofd Naam"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1628 msgid "Windows Product Update"
1629 msgstr "Windows Produkt Update"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1632 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1633 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1636 msgid "OS Version"
1637 msgstr "OS Versie"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1640 msgid "Enrollment CSP"
1641 msgstr "Inschrijving CSP"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1644 msgid "CRL Number"
1645 msgstr "CRL Nummer"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1648 msgid "Delta CRL Indicator"
1649 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1652 msgid "Issuing Distribution Point"
1653 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1656 msgid "Freshest CRL"
1657 msgstr "Nieuwste CRL"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1660 msgid "Name Constraints"
1661 msgstr "Beperkingen op Naam"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1664 msgid "Policy Mappings"
1665 msgstr "Beleids Mappingen"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1668 msgid "Policy Constraints"
1669 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1672 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1673 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1676 msgid "Application Policies"
1677 msgstr "Applicatie Beleid"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1680 msgid "Application Policy Mappings"
1681 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1684 msgid "Application Policy Constraints"
1685 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1688 msgid "CMC Data"
1689 msgstr "CMC Data"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1692 msgid "CMC Response"
1693 msgstr "CMC Antwoord"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1696 msgid "Unsigned CMC Request"
1697 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1700 msgid "CMC Status Info"
1701 msgstr "CMC Status Informatie"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1704 msgid "CMC Extensions"
1705 msgstr "CMC Extensies"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1708 msgid "CMC Attributes"
1709 msgstr "CMC Attributen"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1712 msgid "PKCS 7 Data"
1713 msgstr "PKCS 7 Data"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1716 msgid "PKCS 7 Signed"
1717 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1720 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1721 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1724 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1725 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1728 msgid "PKCS 7 Digested"
1729 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1732 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1733 msgstr "PKCS 7 Versleuteling"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1736 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1737 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1740 msgid "Virtual Base CRL Number"
1741 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1744 msgid "Next CRL Publish"
1745 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1748 msgid "CA Encryption Certificate"
1749 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1752 msgid "Key Recovery Agent"
1753 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1756 msgid "Certificate Template Information"
1757 msgstr "Certificaat Template Information"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1760 msgid "Enterprise Root OID"
1761 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1764 msgid "Dummy Signer"
1765 msgstr "Dummie Ondertekenaar"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1768 msgid "Encrypted Private Key"
1769 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1772 msgid "Published CRL Locations"
1773 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1776 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1777 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1780 msgid "Transaction Id"
1781 msgstr "Transactie Nummer"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1784 msgid "Sender Nonce"
1785 msgstr "Zender Nonce"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1788 msgid "Recipient Nonce"
1789 msgstr "Ontvanger Nonce"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1792 msgid "Reg Info"
1793 msgstr "Registratie Informatie"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1796 msgid "Get Certificate"
1797 msgstr "Haal Certificaat op"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1800 msgid "Get CRL"
1801 msgstr "Haal CRL op"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1804 msgid "Revoke Request"
1805 msgstr "Trek Verzoek In"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1808 msgid "Query Pending"
1809 msgstr "Verzoek in behandeling"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1812 msgid "Certificate Trust List"
1813 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1816 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1817 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1820 msgid "Private Key Usage Period"
1821 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1824 msgid "Client Information"
1825 msgstr "Cliënt Informatie"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1828 msgid "Server Authentication"
1829 msgstr "Server Authentificatie"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1832 msgid "Client Authentication"
1833 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1836 msgid "Code Signing"
1837 msgstr "Code Ondertekenen"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1840 msgid "Secure Email"
1841 msgstr "Beveiligde e-mail"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1844 msgid "Time Stamping"
1845 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1848 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1849 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1852 msgid "Microsoft Time Stamping"
1853 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1856 msgid "IP security end system"
1857 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1860 msgid "IP security tunnel termination"
1861 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1864 msgid "IP security user"
1865 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1868 msgid "Encrypting File System"
1869 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1872 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1873 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1876 msgid "Windows System Component Verification"
1877 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1880 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1881 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1884 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1888 msgid "Key Pack Licenses"
1889 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1892 msgid "License Server Verification"
1893 msgstr "Licentieserver verificatie"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1896 msgid "Smart Card Logon"
1897 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1900 msgid "Digital Rights"
1901 msgstr "Digitale rechten"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1904 msgid "Qualified Subordination"
1905 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1908 msgid "Key Recovery"
1909 msgstr "Sleutel herstellen"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1912 msgid "Document Signing"
1913 msgstr "Document-ondertekening"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1916 msgid "IP security IKE intermediate"
1917 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1920 msgid "File Recovery"
1921 msgstr "Bestandsherstel"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1924 msgid "Root List Signer"
1925 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1928 msgid "All application policies"
1929 msgstr "Alle applicaties beleid"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1932 msgid "Directory Service Email Replication"
1933 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1936 msgid "Certificate Request Agent"
1937 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1940 msgid "Lifetime Signing"
1941 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1944 msgid "All issuance policies"
1945 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1948 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1949 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1952 msgid "Personal"
1953 msgstr "Persoonlijk"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1956 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1957 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1960 msgid "Other People"
1961 msgstr "Overige Personen"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1964 msgid "Trusted Publishers"
1965 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1968 msgid "Untrusted Certificates"
1969 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1972 msgid "KeyID="
1973 msgstr "SleutelID="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1976 msgid "Certificate Issuer"
1977 msgstr "Certificaat verstrekker"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1980 msgid "Certificate Serial Number="
1981 msgstr "Certificaat serienummer="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1984 msgid "Other Name="
1985 msgstr "Andere naam="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1988 msgid "Email Address="
1989 msgstr "E-mailadres="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1992 msgid "DNS Name="
1993 msgstr "DNS naam="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1996 msgid "Directory Address"
1997 msgstr "Directory naam="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2000 msgid "URL="
2001 msgstr "URL="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2004 msgid "IP Address="
2005 msgstr "IP adres="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2008 msgid "Mask="
2009 msgstr "Masker="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2012 msgid "Registered ID="
2013 msgstr "Geregistreerd ID="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2016 msgid "Unknown Key Usage"
2017 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2020 msgid "Subject Type="
2021 msgstr "Onderwerp type="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2025 msgid "CA"
2026 msgstr "CA"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2029 msgid "End Entity"
2030 msgstr "Eind Entiteit"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Lengte van pad beperking="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2037 msgctxt "path length"
2038 msgid "None"
2039 msgstr "Geen"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2042 msgid "Information Not Available"
2043 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2046 msgid "Authority Info Access"
2047 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2050 msgid "Access Method="
2051 msgstr "Toegang methode="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2054 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2055 msgid "OCSP"
2056 msgstr "OCSP"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2059 msgid "CA Issuers"
2060 msgstr "CA verstrekkers"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2063 msgid "Unknown Access Method"
2064 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2067 msgid "Alternative Name"
2068 msgstr "Alternatieve Naam"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2071 msgid "CRL Distribution Point"
2072 msgstr "CRL Distributie Punt"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2075 msgid "Distribution Point Name"
2076 msgstr "Naam distributiepunt"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2079 msgid "Full Name"
2080 msgstr "Volledige naam"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2083 msgid "RDN Name"
2084 msgstr "RDN naam"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2087 msgid "CRL Reason="
2088 msgstr "CRL reden="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2091 msgid "CRL Issuer"
2092 msgstr "CRL verstrekker"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2095 msgid "Key Compromise"
2096 msgstr "Sleutel besmet"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2099 msgid "CA Compromise"
2100 msgstr "CA besmet"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2103 msgid "Affiliation Changed"
2104 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2107 msgid "Superseded"
2108 msgstr "Verouderd"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2111 msgid "Operation Ceased"
2112 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2115 msgid "Certificate Hold"
2116 msgstr "Certificaat bevroren"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2119 msgid "Financial Information="
2120 msgstr "Financiele informatie="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2123 msgid "Available"
2124 msgstr "Beschikbaar"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2127 msgid "Not Available"
2128 msgstr "Niet beschikbaar"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2131 msgid "Meets Criteria="
2132 msgstr "Past bij criteria="
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2137 msgid "Yes"
2138 msgstr "Ja"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2143 msgid "No"
2144 msgstr "Nee"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2147 msgid "Digital Signature"
2148 msgstr "Digitale handtekening"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2151 msgid "Non-Repudiation"
2152 msgstr "Non-Repudiatie"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2155 msgid "Key Encipherment"
2156 msgstr "Sleutel codering"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2159 msgid "Data Encipherment"
2160 msgstr "Data codering"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2163 msgid "Key Agreement"
2164 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2167 msgid "Certificate Signing"
2168 msgstr "Certificaat tekenen"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2171 msgid "Off-line CRL Signing"
2172 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2175 msgid "CRL Signing"
2176 msgstr "CRL Certificeren"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2179 msgid "Encipher Only"
2180 msgstr "Codeer alleen"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2183 msgid "Decipher Only"
2184 msgstr "Decodeer alleen"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2187 msgid "SSL Client Authentication"
2188 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2191 msgid "SSL Server Authentication"
2192 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2195 msgid "S/MIME"
2196 msgstr "S/MIME"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2199 msgid "Signature"
2200 msgstr "Handtekening"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2203 msgid "SSL CA"
2204 msgstr "SSL CA"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2207 msgid "S/MIME CA"
2208 msgstr "S/MIME CA"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2211 msgid "Signature CA"
2212 msgstr "Handtekening CA"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2215 msgid "Certificate Policy"
2216 msgstr "Certificaatbeleid"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2231 msgid "Qualifier"
2232 msgstr "Kwalificator"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr "Verklaring referentie"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2239 msgid "Organization="
2240 msgstr "Organisatie="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2243 msgid "Notice Number="
2244 msgstr "Verklaringsnummer="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2247 msgid "Notice Text="
2248 msgstr "Verklaring tekst="
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2251 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2252 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2253 msgid "General"
2254 msgstr "Algemeen"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "&Installeer certificaat..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2265 msgid "&Show:"
2266 msgstr "&Toon:"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Certificatie Pad"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2281 msgid "Certification path"
2282 msgstr "Certificatie pad"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2285 msgid "&View Certificate"
2286 msgstr "&Bekijk certificaat"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2289 msgid "Certificate &status:"
2290 msgstr "Certificaat &status:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2293 msgid "Disclaimer"
2294 msgstr "Disclaimer"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2297 msgid "More &Info"
2298 msgstr "Meer &informatie"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2301 msgid "&Friendly name:"
2302 msgstr "&Naam alias:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2305 #: programs/progman/progman.rc:170
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "B&eschrijving:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Certificaat doeleinden"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2330 msgid "Add Purpose"
2331 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2334 msgid ""
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2336 msgstr ""
2337 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2340 msgid "Select Certificate Store"
2341 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2344 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2345 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die gebruikt moet worden:"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2348 msgid "&Show physical stores"
2349 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2354 msgid "Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Certificaat Importeerhulp"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2358 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Welkom bij de Certificaat Importeerhulp"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Deze wizard helpt bij certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2374 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2375 "te importeren.\n"
2376 "\n"
2377 "Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee "
2378 "gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2379 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2380 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2381 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2382 "\n"
2383 "Klik Volgende om verder te gaan."
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2386 msgid "&File name:"
2387 msgstr "Bestands&naam:"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2391 msgid "B&rowse..."
2392 msgstr "Bladeren..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2395 msgid ""
2396 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2397 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2398 msgstr ""
2399 "Opmerking: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2400 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2403 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2404 msgstr "Cryptografische berichtenopbouw standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2407 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2408 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2412 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2413 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2416 msgid ""
2417 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2418 "location for the certificates."
2419 msgstr ""
2420 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of er kan een locatie "
2421 "opgeven worden voor de certificaten."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2424 msgid "&Automatically select certificate store"
2425 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2428 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2429 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2432 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2433 msgstr "Afronden van de Certificaat Importeerhulp"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2436 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2437 msgstr "De Certificaat Importeerhulp is succesvol afgerond."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2440 msgid "You have specified the following settings:"
2441 msgstr "De volgende instellingen zijn gegeven:"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2444 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2445 msgid "Certificates"
2446 msgstr "Certificaten"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2449 msgid "I&ntended purpose:"
2450 msgstr "&Doeleinden:"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2453 msgid "&Import..."
2454 msgstr "&Importeer..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2457 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2458 msgid "&Export..."
2459 msgstr "&Exporteren..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2462 msgid "&Advanced..."
2463 msgstr "Ge&avanceerd..."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2466 msgid "Certificate intended purposes"
2467 msgstr "Certificaat doeleinden"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2470 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2471 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2472 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2473 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2474 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2475 msgid "&View"
2476 msgstr "&Beeld"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2479 msgid "Advanced Options"
2480 msgstr "Geavanceerde opties"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2483 msgid "Certificate purpose"
2484 msgstr "Certificaat doeleinde"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2487 msgid ""
2488 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2489 msgstr ""
2490 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2491 "wordt geselecteerd."
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2494 msgid "&Certificate purposes:"
2495 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2501 msgid "Certificate Export Wizard"
2502 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2505 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "Welkom bij de Certificaat Exporteerhulp"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2509 msgid ""
2510 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2511 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2512 "\n"
2513 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2514 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2515 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2516 "lists, and certificate trust lists.\n"
2517 "\n"
2518 "To continue, click Next."
2519 msgstr ""
2520 "Deze wizard helpt certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2521 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2522 "bestand te exporteren.\n"
2523 "\n"
2524 "Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee "
2525 "gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2526 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2527 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2528 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2529 "\n"
2530 "Klik Volgende om verder te gaan."
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2533 msgid ""
2534 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2535 "to protect the private key on a later page."
2536 msgstr ""
2537 "Als de persoonlijke sleutel geëxporteerd wordt, zal later verzocht worden "
2538 "eenwachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2541 msgid "Do you wish to export the private key?"
2542 msgstr "De persoonlijke sleutel exporteren?"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2545 msgid "&Yes, export the private key"
2546 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2549 msgid "N&o, do not export the private key"
2550 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2553 msgid "&Confirm password:"
2554 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2557 msgid "Select the format you want to use:"
2558 msgstr "Selecteer het formaat dat gebruikt moet worden:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2561 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2562 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2565 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2566 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2569 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2570 msgstr "&Cryptografische berichtenopbouw standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2573 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2574 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2577 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2578 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2581 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2582 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2585 msgid "&Enable strong encryption"
2586 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2589 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2590 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2593 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2594 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2597 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2598 msgstr "De Certificaat Exporteerhulp is succesvol afgerond."
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2601 msgid "Select Certificate"
2602 msgstr "Selecteer Certificaat"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2605 msgid "Select a certificate you want to use"
2606 msgstr "Selecteer het certificaat dat gebruikt moet worden"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2609 msgid "Certificate"
2610 msgstr "Certificaat"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2613 msgid "Certificate Information"
2614 msgstr "Certificaat Informatie"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2617 msgid ""
2618 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2619 "altered or corrupted."
2620 msgstr ""
2621 "Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening. Het certificaat kan "
2622 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2625 msgid ""
2626 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2627 "trusted root certificate store."
2628 msgstr ""
2629 "Dit basiscertificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2630 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van het systeem."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2633 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2634 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basiscertificaat."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2637 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2638 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2641 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2642 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2645 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2646 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2649 msgid "Issued to: "
2650 msgstr "Verstrekt aan: "
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2653 msgid "Issued by: "
2654 msgstr "Uitgegeven door: "
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2657 msgid "Valid from "
2658 msgstr "Geldig vanaf "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2661 msgid " to "
2662 msgstr " tot "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2665 msgid "This certificate has an invalid signature."
2666 msgstr "Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2669 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2670 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2673 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2674 msgstr ""
2675 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2676 "uitgever."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2679 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2680 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2683 msgid "This certificate is OK."
2684 msgstr "Dit certificaat is OK."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2687 msgid "Field"
2688 msgstr "Veld"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2691 msgid "Value"
2692 msgstr "Waarde"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2696 msgid "<All>"
2697 msgstr "<Alle>"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2700 msgid "Version 1 Fields Only"
2701 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2704 msgid "Extensions Only"
2705 msgstr "Alleen extensies"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2708 msgid "Critical Extensions Only"
2709 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2712 msgid "Properties Only"
2713 msgstr "Alleen eigenschappen"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2716 msgid "Serial number"
2717 msgstr "Serienummer"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2720 msgid "Issuer"
2721 msgstr "Uitgever"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2724 msgid "Valid from"
2725 msgstr "Geldig vanaf"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2728 msgid "Valid to"
2729 msgstr "Geldig tot"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2732 msgid "Subject"
2733 msgstr "Onderwerp"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2736 msgid "Public key"
2737 msgstr "Publieke sleutel"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2740 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2741 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2744 msgid "SHA1 hash"
2745 msgstr "SHA1 hash"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2748 msgid "Enhanced key usage (property)"
2749 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2752 msgid "Friendly name"
2753 msgstr "Naam alias"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2756 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2757 msgid "Description"
2758 msgstr "Beschrijving"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2761 msgid "Certificate Properties"
2762 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2765 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2766 msgstr "Geef een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2769 msgid "The OID you entered already exists."
2770 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2773 msgid "Please select a certificate store."
2774 msgstr "Selecteer een certificatenopslag."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2777 msgid ""
2778 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2779 "select another file."
2780 msgstr ""
2781 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2782 "Selecteer een ander bestand."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2785 msgid "File to Import"
2786 msgstr "Bestand om te importeren"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2789 msgid "Specify the file you want to import."
2790 msgstr "Specificeer het bestand dat geïmporteerd moet worden."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2793 msgid "Certificate Store"
2794 msgstr "Certificatenopslag"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2797 msgid ""
2798 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2799 "lists, and certificate trust lists."
2800 msgstr ""
2801 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2802 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2805 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2806 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2809 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2810 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2813 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2814 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2817 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2818 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2821 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2822 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2825 msgid "Please select a file."
2826 msgstr "Selecteer een bestand."
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2829 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2830 msgstr "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer een ander bestand."
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2833 msgid "Could not open "
2834 msgstr "Openen mislukt voor "
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2837 msgid "Determined by the program"
2838 msgstr "Bepaald door het programma"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2841 msgid "Please select a store"
2842 msgstr "Selecteer een opslag"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2845 msgid "Certificate Store Selected"
2846 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2849 msgid "Automatically determined by the program"
2850 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2853 msgid "File"
2854 msgstr "Bestand"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2857 msgid "Content"
2858 msgstr "Inhoud"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2861 msgid "Certificate Revocation List"
2862 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2865 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2866 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2869 msgid "Personal Information Exchange"
2870 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2873 msgid "The import was successful."
2874 msgstr "Het importeren was succesvol."
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2877 msgid "The import failed."
2878 msgstr "Het importeren is mislukt."
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2881 msgid "Arial"
2882 msgstr "Arial"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2885 msgid "<Advanced Purposes>"
2886 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2889 msgid "Issued To"
2890 msgstr "Verstrekt aan"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2893 msgid "Issued By"
2894 msgstr "Uitgegeven door"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2897 msgid "Expiration Date"
2898 msgstr "Verloop datum"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2901 msgid "Friendly Name"
2902 msgstr "Naam alias"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2905 msgid "<None>"
2906 msgstr "<Geen>"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2909 msgid ""
2910 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2911 "sign messages with it.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 msgstr ""
2914 "Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met dit "
2915 "certificaat.\n"
2916 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2919 msgid ""
2920 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2921 "sign messages with them.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met deze "
2925 "certificaten.\n"
2926 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2929 msgid ""
2930 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2931 "verify messages signed with it.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met dit "
2935 "certificaat.\n"
2936 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2939 msgid ""
2940 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2941 "verify messages signed with them.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met deze "
2945 "certificaten.\n"
2946 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2949 msgid ""
2950 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2951 "trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2953 msgstr ""
2954 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2955 "vertrouwd worden.\n"
2956 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2959 msgid ""
2960 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2961 "trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2963 msgstr ""
2964 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2965 "vertrouwd worden.\n"
2966 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2969 msgid ""
2970 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2971 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2973 msgstr ""
2974 "Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteit, alsmede "
2975 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2976 "worden.\n"
2977 "Moet dit vertrouwde basiscertificaat verwijderd worden?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2980 msgid ""
2981 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2982 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2984 msgstr ""
2985 "Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteiten, alsmede "
2986 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2987 "vertrouwd worden.\n"
2988 "Moeten deze vertrouwde basiscertificaten verwijderd worden?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2991 msgid ""
2992 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2994 msgstr ""
2995 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2996 "Moet dit certificaat wilt verwijderd worden?"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2999 msgid ""
3000 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3001 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3002 msgstr ""
3003 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
3004 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3007 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3008 msgstr "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3011 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 msgstr "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3015 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3016 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3019 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3020 msgstr "Bewijst de identiteit aan een andere computer"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3023 msgid ""
3024 "Ensures software came from software publisher\n"
3025 "Protects software from alteration after publication"
3026 msgstr ""
3027 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3028 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3031 msgid "Protects e-mail messages"
3032 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3035 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3036 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3039 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3040 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3043 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3044 msgstr "Een certificaat-vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3047 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3048 msgstr "Maakt het mogelijk gegevens op schijf te versleutelen"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3051 msgid "Private Key Archival"
3052 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3055 msgid "Export Format"
3056 msgstr "Uitvoerformaat"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3059 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3060 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3063 msgid "Export Filename"
3064 msgstr "Uitvoer Bestandsnaam"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3067 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3068 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3071 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3072 msgstr "Dit bestand bestaat al. Het bestand vervangen?"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3075 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3076 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3079 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3080 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3083 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3084 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3087 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3088 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3091 msgid "File Format"
3092 msgstr "Bestandsformaat"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3095 msgid "Include all certificates in certificate path"
3096 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3099 msgid "Export keys"
3100 msgstr "Exporteer sleutels"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3103 msgid "The export was successful."
3104 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3107 msgid "The export failed."
3108 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3111 msgid "Export Private Key"
3112 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3115 msgid ""
3116 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3117 "certificate."
3118 msgstr ""
3119 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3120 "geëxporteerd met het certificaat."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3123 msgid "Enter Password"
3124 msgstr "Voer wachtwoord in"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3127 msgid "You may password-protect a private key."
3128 msgstr "Een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3131 msgid "The passwords do not match."
3132 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3135 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3136 msgstr ""
3137 "Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend "
3138 "worden."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3141 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3142 msgstr ""
3143 "Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet "
3144 "geëxporteerd worden."
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3147 msgid "Intended Use"
3148 msgstr "Beoogd doel"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3151 msgid "Location"
3152 msgstr "Locatie"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3155 msgid "Select a certificate"
3156 msgstr "Selecteer een certificaat"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3160 msgid "Not yet implemented"
3161 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3164 msgid "Configure Devices"
3165 msgstr "Configureer apparaten"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3168 msgid "Reset"
3169 msgstr "Terugzetten"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3172 msgid "Player"
3173 msgstr "Speler"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3176 msgid "Device"
3177 msgstr "Apparaat"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3180 msgid "Actions"
3181 msgstr "Acties"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3184 msgid "Mapping"
3185 msgstr "Toewijzing"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3188 msgid "Show Assigned First"
3189 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3192 msgid "Action"
3193 msgstr "Actie"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3196 msgid "Object"
3197 msgstr "Object"
3199 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3200 msgid "Regional Setting"
3201 msgstr "Regionale instellingen"
3203 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3204 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3205 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3208 msgid "Western"
3209 msgstr "Westers"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3212 msgid "Central European"
3213 msgstr "Centraal europees"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3216 msgid "Cyrillic"
3217 msgstr "Cyrillisch"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3220 msgid "Greek"
3221 msgstr "Grieks"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3224 msgid "Turkish"
3225 msgstr "Turks"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3228 msgid "Hebrew"
3229 msgstr "Hebreeuws"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3232 msgid "Arabic"
3233 msgstr "Arabisch"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3236 msgid "Baltic"
3237 msgstr "Baltisch"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3240 msgid "Vietnamese"
3241 msgstr "Vietnamees"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3244 msgid "Thai"
3245 msgstr "Thais"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3248 msgid "Japanese"
3249 msgstr "Japans"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3252 msgid "CHINESE_GB2312"
3253 msgstr "CHINESE_GB2312"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3256 msgid "Hangul"
3257 msgstr "Hangul"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3260 msgid "CHINESE_BIG5"
3261 msgstr "CHINESE_BIG5"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3264 msgid "Hangul(Johab)"
3265 msgstr "Hangul(Johab)"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3268 msgid "Symbol"
3269 msgstr "Symbool"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3272 msgid "OEM/DOS"
3273 msgstr "OEM/DOS"
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3277 msgid "Other"
3278 msgstr "Anders"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3281 msgid "Files on Camera"
3282 msgstr "Bestanden op de camera"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3285 msgid "Import Selected"
3286 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3289 msgid "Preview"
3290 msgstr "Voorbeeld"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3293 msgid "Import All"
3294 msgstr "Importeer alles"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3297 msgid "Skip This Dialog"
3298 msgstr "Sla dit venster over"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3301 msgid "Exit"
3302 msgstr "Afsluiten"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3305 msgid "Transferring"
3306 msgstr "Verplaatsen"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3309 msgid "Transferring... Please Wait"
3310 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3313 msgid "Connecting to camera"
3314 msgstr "Verbinden met camera"
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3317 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3318 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3321 msgid "S&ync"
3322 msgstr "S&ynchroniseer"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3326 msgid "&Back"
3327 msgstr "&Terug"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3330 msgid "&Forward"
3331 msgstr "&Vooruit"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3334 msgctxt "table of contents"
3335 msgid "&Home"
3336 msgstr "Start&pagina"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3339 msgid "&Stop"
3340 msgstr "&Stop"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3343 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3344 msgid "&Refresh"
3345 msgstr "A&ctualiseren"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3349 msgid "&Print..."
3350 msgstr "Af&drukken..."
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3355 msgid "Select &All"
3356 msgstr "&Alles selecteren"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3359 msgid "&View Source"
3360 msgstr "&Bronweergave"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3363 msgid "Proper&ties"
3364 msgstr "&Eigenschappen"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3369 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3370 msgid "Cu&t"
3371 msgstr "K&nippen"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3377 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3378 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3379 msgid "&Copy"
3380 msgstr "&Kopiëren"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3383 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3384 msgid "Paste"
3385 msgstr "Plakken"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3388 msgid "&Print"
3389 msgstr "Af&drukken"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3392 msgid "&Contents"
3393 msgstr "Help-onder&werpen"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3396 msgid "I&ndex"
3397 msgstr "I&ndex"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3400 msgid "&Search"
3401 msgstr "&Zoeken"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3404 msgid "Favor&ites"
3405 msgstr "&Favorieten"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3408 msgid "Hide &Tabs"
3409 msgstr "Verberg &Tabs"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3412 msgid "Show &Tabs"
3413 msgstr "Toon &Tabs"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3416 msgid "Show"
3417 msgstr "Weergeven"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3420 msgid "Hide"
3421 msgstr "Verbergen"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3425 msgid "Stop"
3426 msgstr "Stop"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3429 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3430 msgid "Refresh"
3431 msgstr "Vernieuwen"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3434 msgid "Back"
3435 msgstr "Terug"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3438 msgctxt "table of contents"
3439 msgid "Home"
3440 msgstr "Startpagina"
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3443 msgid "Sync"
3444 msgstr "Synchroniseren"
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3447 msgid "Forward"
3448 msgstr "Vooruit"
3450 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3451 msgid "Cinepak Video codec"
3452 msgstr "Cinepak Video codec"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3455 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3456 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3458 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3460 msgid "&File"
3461 msgstr "&Bestand"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3464 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3465 msgid "&New"
3466 msgstr "&Nieuw"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3469 msgid "&Window"
3470 msgstr "&Venster"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3473 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3474 msgid "&Open..."
3475 msgstr "&Openen..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3479 msgid "Save &as..."
3480 msgstr "Ops&laan als..."
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3483 msgid "Print &format..."
3484 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3487 msgid "Pr&int..."
3488 msgstr "Af&drukken..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3491 msgid "Print previe&w"
3492 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3495 msgid "&Toolbars"
3496 msgstr "&Werkbalken"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3499 msgid "&Standard bar"
3500 msgstr "&Standaardbalk"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3503 msgid "&Address bar"
3504 msgstr "&Adresbalk"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3507 msgid "&Favorites"
3508 msgstr "&Favorieten"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3511 msgid "&Add to Favorites..."
3512 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3515 msgid "&About Internet Explorer"
3516 msgstr "&Over Internet Explorer"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3519 msgid "Open URL"
3520 msgstr "Open URL"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3523 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3524 msgstr "Geef de URL die geopend moet worden in Internet Explorer"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3527 msgid "Open:"
3528 msgstr "Open:"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3531 msgctxt "home page"
3532 msgid "Home"
3533 msgstr "Startpagina"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3536 msgid "Print..."
3537 msgstr "Afdrukken..."
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3540 msgid "Address"
3541 msgstr "Adres"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3544 msgid "Searching for %s"
3545 msgstr "Zoeken naar %s"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3548 msgid "Start downloading %s"
3549 msgstr "Start downloaden van %s"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3552 msgid "Downloading %s"
3553 msgstr "%s downloaden"
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3556 msgid "Asking for %s"
3557 msgstr "Vraagt om %s"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3560 msgid "Home page"
3561 msgstr "Homepage"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3564 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3565 msgstr "Geef het adres dat gebruikt zal worden als startpagina."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3568 msgid "&Current page"
3569 msgstr "&Huidige pagina"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3572 msgid "&Default page"
3573 msgstr "&Standaardpagina"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3576 msgid "&Blank page"
3577 msgstr "&Lege pagina"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3580 msgid "Browsing history"
3581 msgstr "Browsegeschiedenis"
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3584 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3585 msgstr "Tijdelijk opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3588 msgid "Delete &files..."
3589 msgstr "Bestanden &wissen..."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3592 msgid "&Settings..."
3593 msgstr "&Instellingen..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3596 msgid "Delete browsing history"
3597 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3600 msgid ""
3601 "Temporary internet files\n"
3602 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3603 msgstr ""
3604 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3605 "Opgeslagen webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3608 msgid ""
3609 "Cookies\n"
3610 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3611 "preferences and login information."
3612 msgstr ""
3613 "Cookies\n"
3614 "Bestanden opgeslagen op de computer door websites. In deze bestanden worden "
3615 "onder andere voorkeuren en aanmeldinformatie bewaard."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3618 msgid ""
3619 "History\n"
3620 "List of websites you have accessed."
3621 msgstr ""
3622 "Geschiedenis\n"
3623 "Lijst van websites die bezocht zijn."
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3626 msgid ""
3627 "Form data\n"
3628 "Usernames and other information you have entered into forms."
3629 msgstr ""
3630 "Formuliergegevens\n"
3631 "Gebruikersnamen en andere informatie die in formulieren zijn ingevuld."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3634 msgid ""
3635 "Passwords\n"
3636 "Saved passwords you have entered into forms."
3637 msgstr ""
3638 "Wachtwoorden\n"
3639 "Opgeslagen wachtwoorden die in formulieren zijn ingevuld."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3642 msgid "Delete"
3643 msgstr "Verwijderen"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3646 msgid ""
3647 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3648 "certificate authorities and publishers."
3649 msgstr ""
3650 "Certificaten worden gebruikt voor persoonlijke identificatie en om "
3651 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3654 msgid "Certificates..."
3655 msgstr "Certificaten..."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3658 msgid "Publishers..."
3659 msgstr "Uitgevers..."
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3662 msgid "Connections"
3663 msgstr "Verbinding"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3666 msgid "Automatic configuration"
3667 msgstr "Automatische configuratie"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3670 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3671 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3674 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3675 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3678 msgid "Address:"
3679 msgstr "Adres:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3682 msgid "Proxy server"
3683 msgstr "Proxy server"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3686 msgid "Use a proxy server"
3687 msgstr "Gebruik een proxy server"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3690 msgid "Port:"
3691 msgstr "Poort:"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3694 msgid "Internet Settings"
3695 msgstr "Internetinstellingen"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3698 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3699 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3702 msgid "Security settings for zone: "
3703 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3706 msgid "Custom"
3707 msgstr "Aanpassen"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3710 msgid "Very Low"
3711 msgstr "Zeer laag"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3714 msgid "Low"
3715 msgstr "Laag"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3718 msgid "Medium"
3719 msgstr "Gemiddeld"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3722 msgid "Increased"
3723 msgstr "Verhoogd"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3726 msgid "High"
3727 msgstr "Hoog"
3729 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3730 msgid "Indeo5"
3731 msgstr "Indeo5"
3733 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3734 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3735 msgstr "Indeo Video Interactive versie 5 video codec"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3738 msgid "Joysticks"
3739 msgstr "Joysticks"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3742 msgid "&Disable"
3743 msgstr "&Uitzetten"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3746 msgid "&Reset"
3747 msgstr "&Terugzetten"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3750 msgid "&Enable"
3751 msgstr "&Activeren"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3754 msgid "&Override"
3755 msgstr "&Overschrijven"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3758 msgid "Connected"
3759 msgstr "Verbonden"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3762 msgid "Connected (xinput device)"
3763 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3766 msgid "Disabled"
3767 msgstr "Uitgeschakeld"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3770 msgid ""
3771 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3772 "updated here until you restart this applet."
3773 msgstr ""
3774 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3775 "niet vernieuwd worden totdat dit programma herstart wordt."
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3778 msgid "DInput"
3779 msgstr "DInput"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3782 msgid "Axes"
3783 msgstr "Assen"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3786 msgid "POVs"
3787 msgstr "Gezichtsveld"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3790 msgid "Buttons"
3791 msgstr "Knoppen"
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3794 msgid "Force Feedback Effect"
3795 msgstr "Force Feedback Effect"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3798 msgid ""
3799 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3800 "direction can be changed with the controller axis."
3801 msgstr ""
3802 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3803 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3806 msgid "XInput"
3807 msgstr "XInput"
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3810 msgid "User #0"
3811 msgstr "Gebruiker 0"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3814 msgid "User #1"
3815 msgstr "Gebruiker 1"
3817 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3818 msgid "User #2"
3819 msgstr "Gebruiker 2"
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3822 msgid "User #3"
3823 msgstr "Gebruiker 3"
3825 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3826 msgid ""
3827 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3828 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3829 msgstr ""
3830 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 0. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3831 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3834 msgid ""
3835 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3836 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3837 msgstr ""
3838 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 1. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3839 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3841 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3842 msgid ""
3843 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3844 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3845 msgstr ""
3846 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 2. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3847 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3849 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3850 msgid ""
3851 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3852 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3853 msgstr ""
3854 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 3. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3855 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3857 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3859 msgid "Rumble"
3860 msgstr "Trillen"
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3863 msgid "Game Controllers"
3864 msgstr "Spelbesturing"
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3867 msgid "Test and configure game controllers."
3868 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3871 msgid "Error converting object to primitive type"
3872 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3875 msgid "Invalid procedure call or argument"
3876 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3879 msgid "Subscript out of range"
3880 msgstr "Index buiten bereik"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3883 msgid "Out of stack space"
3884 msgstr "Geen stapelruimte"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3887 msgid "Object required"
3888 msgstr "Object noodzakelijk"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3891 msgid "Automation server can't create object"
3892 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3895 msgid "Object doesn't support this property or method"
3896 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3899 msgid "Object doesn't support this action"
3900 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3903 msgid "Argument not optional"
3904 msgstr "Argument is niet optioneel"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3907 msgid "Syntax error"
3908 msgstr "Formuleringsfout"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3911 msgid "Expected ';'"
3912 msgstr "';' verwacht"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3915 msgid "Expected '('"
3916 msgstr "'(' verwacht"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3919 msgid "Expected ')'"
3920 msgstr "')' verwacht"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3923 msgid "Expected identifier"
3924 msgstr "Verwachte ID"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3927 msgid "Expected '='"
3928 msgstr "Verwacht '='"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3931 msgid "Invalid character"
3932 msgstr "Ongeldig teken"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3935 msgid "Unterminated string constant"
3936 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3939 msgid "'return' statement outside of function"
3940 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3943 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3944 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3947 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3948 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3951 msgid "Label redefined"
3952 msgstr "Label hergedefinieerd"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3955 msgid "Label not found"
3956 msgstr "Label niet gevonden"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3959 msgid "Expected '@end'"
3960 msgstr "Verwacht '@end'"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3963 msgid "Conditional compilation is turned off"
3964 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3967 msgid "Expected '@'"
3968 msgstr "Verwacht '@'"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3971 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3972 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3975 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3976 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3979 msgid "Unknown runtime error"
3980 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3983 msgid "Number expected"
3984 msgstr "Getal verwacht"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3987 msgid "Function expected"
3988 msgstr "Functie verwacht"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3991 msgid "'[object]' is not a date object"
3992 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3995 msgid "Object expected"
3996 msgstr "Object verwacht"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3999 msgid "Illegal assignment"
4000 msgstr "Ongeldige toekenning"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4003 msgid "'|' is undefined"
4004 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4007 msgid "Boolean object expected"
4008 msgstr "Boolean object verwacht"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4011 msgid "Cannot delete '|'"
4012 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4015 msgid "VBArray object expected"
4016 msgstr "VBArray object verwacht"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4019 msgid "JScript object expected"
4020 msgstr "JScript object verwacht"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4023 msgid "Enumerator object expected"
4024 msgstr "Enumerator-object verwacht"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4027 msgid "Regular Expression object expected"
4028 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4031 msgid "Syntax error in regular expression"
4032 msgstr "Formuleringsfout in reguliere expressie"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4035 msgid "Unexpected quantifier"
4036 msgstr "Onverwachte kwantor"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4039 msgid "Exception thrown and not caught"
4040 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4043 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4044 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4047 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4048 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4051 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4052 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4055 msgid "Precision is out of range"
4056 msgstr "Precisie is buiten bereik"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4059 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4060 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4063 msgid "Array object expected"
4064 msgstr "Array object verwacht"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4067 msgid ""
4068 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4069 "this object"
4070 msgstr ""
4071 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
4072 "ingesteld voor dit object"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4075 msgid "Cyclic __proto__ value"
4076 msgstr "Cyclische __proto__ waarde"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4079 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4080 msgstr "Kan geen eigenschap maken voor een niet-uitbreidbaar object"
4082 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4083 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4084 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
4086 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4087 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4088 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
4090 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4091 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4092 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4095 msgid "'this' is not a | object"
4096 msgstr "'this' is geen | object"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4099 msgid "'key' is not an object"
4100 msgstr "'key' is geen object"
4102 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4103 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4104 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4106 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4107 msgid "Wine kernel DLL"
4108 msgstr "Wine kernel DLL"
4110 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4111 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4112 msgid "Wine"
4113 msgstr "Wine"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4116 msgid "Western Europe and United States"
4117 msgstr "West Europa en Verenigde Staten"
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4120 msgid "Central Europe"
4121 msgstr "Centraal Europa"
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4124 msgid "Turkic"
4125 msgstr "Turks"
4127 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4128 msgid "Korean"
4129 msgstr "Koreaans"
4131 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4132 msgid "Traditional Chinese"
4133 msgstr "Traditioneel Chinees"
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4136 msgid "Simplified Chinese"
4137 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
4139 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4140 msgid "Indic"
4141 msgstr "Indisch"
4143 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4144 msgid "Georgian"
4145 msgstr "Georgisch"
4147 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4148 msgid "Armenian"
4149 msgstr "Armeens"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4152 msgid "Success.\n"
4153 msgstr "Succes.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4156 msgid "Invalid function.\n"
4157 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4160 msgid "File not found.\n"
4161 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4164 msgid "Path not found.\n"
4165 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4168 msgid "Too many open files.\n"
4169 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4172 msgid "Access denied.\n"
4173 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4176 msgid "Invalid handle.\n"
4177 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4180 msgid "Memory trashed.\n"
4181 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4184 msgid "Not enough memory.\n"
4185 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4188 msgid "Invalid block.\n"
4189 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4192 msgid "Bad environment.\n"
4193 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4196 msgid "Bad format.\n"
4197 msgstr "Slecht formaat.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4200 msgid "Invalid access.\n"
4201 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4204 msgid "Invalid data.\n"
4205 msgstr "Ongeldige data.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4208 msgid "Out of memory.\n"
4209 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4212 msgid "Invalid drive.\n"
4213 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4216 msgid "Can't delete current directory.\n"
4217 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4220 msgid "Not same device.\n"
4221 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4224 msgid "No more files.\n"
4225 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4228 msgid "Write protected.\n"
4229 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4232 msgid "Bad unit.\n"
4233 msgstr "Slechte unit.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4236 msgid "Not ready.\n"
4237 msgstr "Niet gereed.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4240 msgid "Bad command.\n"
4241 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4244 msgid "CRC error.\n"
4245 msgstr "CRC fout.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4248 msgid "Bad length.\n"
4249 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4252 msgid "Seek error.\n"
4253 msgstr "Zoekfout.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4256 msgid "Not DOS disk.\n"
4257 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4260 msgid "Sector not found.\n"
4261 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4264 msgid "Out of paper.\n"
4265 msgstr "Papier is op.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4268 msgid "Write fault.\n"
4269 msgstr "Schrijffout.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4272 msgid "Read fault.\n"
4273 msgstr "Leesfout.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4276 msgid "General failure.\n"
4277 msgstr "Algemene fout.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4280 msgid "Sharing violation.\n"
4281 msgstr "Delingsfout.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4284 msgid "Lock violation.\n"
4285 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4288 msgid "Wrong disk.\n"
4289 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4292 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4293 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4296 msgid "End of file.\n"
4297 msgstr "Einde van bestand.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4300 msgid "Disk full.\n"
4301 msgstr "Schijf vol.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4304 msgid "Request not supported.\n"
4305 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4308 msgid "Remote machine not listening.\n"
4309 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4312 msgid "Duplicate network name.\n"
4313 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4316 msgid "Bad network path.\n"
4317 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4320 msgid "Network busy.\n"
4321 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4324 msgid "Device does not exist.\n"
4325 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4328 msgid "Too many commands.\n"
4329 msgstr "Te veel commando's.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4332 msgid "Adapter hardware error.\n"
4333 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4336 msgid "Bad network response.\n"
4337 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4340 msgid "Unexpected network error.\n"
4341 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4344 msgid "Bad remote adapter.\n"
4345 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4348 msgid "Print queue full.\n"
4349 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4352 msgid "No spool space.\n"
4353 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4356 msgid "Print canceled.\n"
4357 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4360 msgid "Network name deleted.\n"
4361 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4364 msgid "Network access denied.\n"
4365 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4368 msgid "Bad device type.\n"
4369 msgstr "Slecht apparaattype.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4372 msgid "Bad network name.\n"
4373 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4376 msgid "Too many network names.\n"
4377 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4380 msgid "Too many network sessions.\n"
4381 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4384 msgid "Sharing paused.\n"
4385 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4388 msgid "Request not accepted.\n"
4389 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4392 msgid "Redirector paused.\n"
4393 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4396 msgid "File exists.\n"
4397 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4400 msgid "Cannot create.\n"
4401 msgstr "Kan niet maken.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4404 msgid "Int24 failure.\n"
4405 msgstr "Int24-fout.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4408 msgid "Out of structures.\n"
4409 msgstr "Geen structuren over.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4412 msgid "Already assigned.\n"
4413 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4416 msgid "Invalid password.\n"
4417 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4420 msgid "Invalid parameter.\n"
4421 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4424 msgid "Net write fault.\n"
4425 msgstr "Net schrijffout.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4428 msgid "No process slots.\n"
4429 msgstr "Geen processloten.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4432 msgid "Too many semaphores.\n"
4433 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4436 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4437 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4440 msgid "Semaphore is set.\n"
4441 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4444 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4445 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4448 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4449 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4452 msgid "Semaphore owner died.\n"
4453 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4456 msgid "Semaphore user limit.\n"
4457 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4460 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4461 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4464 msgid "Drive locked.\n"
4465 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4468 msgid "Broken pipe.\n"
4469 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4472 msgid "Open failed.\n"
4473 msgstr "Openen mislukt.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4476 msgid "Buffer overflow.\n"
4477 msgstr "Buffer overloop.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4480 msgid "No more search handles.\n"
4481 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4484 msgid "Invalid target handle.\n"
4485 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4488 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4489 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4492 msgid "Invalid verify switch.\n"
4493 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4496 msgid "Bad driver level.\n"
4497 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4500 msgid "Call not implemented.\n"
4501 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4504 msgid "Semaphore timeout.\n"
4505 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4508 msgid "Insufficient buffer.\n"
4509 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4512 msgid "Invalid name.\n"
4513 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4516 msgid "Invalid level.\n"
4517 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4520 msgid "No volume label.\n"
4521 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4524 msgid "Module not found.\n"
4525 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4528 msgid "Procedure not found.\n"
4529 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4532 msgid "No children to wait for.\n"
4533 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4536 msgid "Child process has not completed.\n"
4537 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4540 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4541 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4544 msgid "Negative seek.\n"
4545 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4548 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4549 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4552 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4553 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4556 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4557 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4560 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4561 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4564 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4565 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4568 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4569 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4572 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4573 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4576 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4577 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4580 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4581 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4584 msgid "Drive is busy.\n"
4585 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4588 msgid "Same drive.\n"
4589 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4592 msgid "Not top-level directory.\n"
4593 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4596 msgid "Directory is not empty.\n"
4597 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4600 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4601 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4604 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4605 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4608 msgid "Path is busy.\n"
4609 msgstr "Pad is bezig.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4612 msgid "Already a SUBST target.\n"
4613 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4616 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4617 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4620 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4621 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4624 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4625 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4628 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4629 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4632 msgid "Volume label too long.\n"
4633 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4636 msgid "Too many TCBs.\n"
4637 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4640 msgid "Signal refused.\n"
4641 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4644 msgid "Segment discarded.\n"
4645 msgstr "Segment verworpen.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4648 msgid "Segment not locked.\n"
4649 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4652 msgid "Bad thread ID address.\n"
4653 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4656 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4657 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4660 msgid "Path is invalid.\n"
4661 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4664 msgid "Signal pending.\n"
4665 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4668 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4669 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4672 msgid "Lock failed.\n"
4673 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4676 msgid "Resource in use.\n"
4677 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4680 msgid "Cancel violation.\n"
4681 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4684 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4685 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4688 msgid "Invalid segment number.\n"
4689 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4692 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4693 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4696 msgid "File already exists.\n"
4697 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4700 msgid "Invalid flag number.\n"
4701 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4704 msgid "Semaphore name not found.\n"
4705 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4708 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4709 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4712 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4713 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4716 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4717 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4720 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4721 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4724 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4725 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4728 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4729 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4732 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4733 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4736 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4737 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4740 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4741 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4744 msgid "IOPL not enabled.\n"
4745 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4748 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4749 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4752 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4753 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4756 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4757 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4760 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4761 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4764 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4765 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4768 msgid "Environment variable not found.\n"
4769 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4772 msgid "No signal sent.\n"
4773 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4776 msgid "File name is too long.\n"
4777 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4780 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4781 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4784 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4785 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4788 msgid "Invalid signal number.\n"
4789 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4792 msgid "Error setting signal handler.\n"
4793 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4796 msgid "Segment locked.\n"
4797 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4800 msgid "Too many modules.\n"
4801 msgstr "Te veel modules.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4804 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4805 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4808 msgid "Machine type mismatch.\n"
4809 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4812 msgid "Bad pipe.\n"
4813 msgstr "Slechte pipe.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4816 msgid "Pipe busy.\n"
4817 msgstr "Pipe bezig.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4820 msgid "Pipe closed.\n"
4821 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4824 msgid "Pipe not connected.\n"
4825 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4828 msgid "More data available.\n"
4829 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4832 msgid "Session canceled.\n"
4833 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4836 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4837 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4840 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4841 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4844 msgid "No more data available.\n"
4845 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4848 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4849 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4852 msgid "Directory name invalid.\n"
4853 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4856 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4857 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4860 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4861 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4864 msgid "Extended attribute table full.\n"
4865 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4868 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4869 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4872 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4873 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4876 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4877 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4880 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4881 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4884 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4885 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4888 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4889 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4892 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4893 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4896 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4897 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4900 msgid "Invalid address.\n"
4901 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4904 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4905 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4908 msgid "Pipe connected.\n"
4909 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4912 msgid "Pipe listening.\n"
4913 msgstr "Pijp luistert.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4916 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4917 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4920 msgid "I/O operation aborted.\n"
4921 msgstr "I/O-bewerking onderbroken.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4924 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4925 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4928 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4929 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4932 msgid "No access to memory location.\n"
4933 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4936 msgid "Swap error.\n"
4937 msgstr "Swap-fout.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4940 msgid "Stack overflow.\n"
4941 msgstr "Stack overflow.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4944 msgid "Invalid message.\n"
4945 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4948 msgid "Cannot complete.\n"
4949 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4952 msgid "Invalid flags.\n"
4953 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4956 msgid "Unrecognized volume.\n"
4957 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4960 msgid "File invalid.\n"
4961 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4964 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4965 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4968 msgid "Nonexistent token.\n"
4969 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4972 msgid "Registry corrupt.\n"
4973 msgstr "Register corrupt.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4976 msgid "Invalid key.\n"
4977 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4980 msgid "Can't open registry key.\n"
4981 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4984 msgid "Can't read registry key.\n"
4985 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4988 msgid "Can't write registry key.\n"
4989 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4992 msgid "Registry has been recovered.\n"
4993 msgstr "Register is hersteld.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4996 msgid "Registry is corrupt.\n"
4997 msgstr "Register is corrupt.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5000 msgid "I/O to registry failed.\n"
5001 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5004 msgid "Not registry file.\n"
5005 msgstr "Geen registerbestand.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5008 msgid "Key deleted.\n"
5009 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5012 msgid "No registry log space.\n"
5013 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5016 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5017 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5020 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5021 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5024 msgid "Notify change request in progress.\n"
5025 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5028 msgid "Dependent services are running.\n"
5029 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5032 msgid "Invalid service control.\n"
5033 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5036 msgid "Service request timeout.\n"
5037 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5040 msgid "Cannot create service thread.\n"
5041 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5044 msgid "Service database locked.\n"
5045 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5048 msgid "Service already running.\n"
5049 msgstr "Service draait al.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5052 msgid "Invalid service account.\n"
5053 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5056 msgid "Service is disabled.\n"
5057 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5060 msgid "Circular dependency.\n"
5061 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5064 msgid "Service does not exist.\n"
5065 msgstr "Service bestaat niet.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5068 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5069 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5072 msgid "Service not active.\n"
5073 msgstr "Service niet actief.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5076 msgid "Service controller connect failed.\n"
5077 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5080 msgid "Exception in service.\n"
5081 msgstr "Uitzondering in service.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5084 msgid "Database does not exist.\n"
5085 msgstr "Database bestaat niet.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5088 msgid "Service-specific error.\n"
5089 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5092 msgid "Process aborted.\n"
5093 msgstr "Proces afgebroken.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5096 msgid "Service dependency failed.\n"
5097 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5100 msgid "Service login failed.\n"
5101 msgstr "Service-login mislukt.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5104 msgid "Service start-hang.\n"
5105 msgstr "Service start-hang.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5108 msgid "Invalid service lock.\n"
5109 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5112 msgid "Service marked for delete.\n"
5113 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5116 msgid "Service exists.\n"
5117 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5120 msgid "System running last-known-good config.\n"
5121 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5124 msgid "Service dependency deleted.\n"
5125 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5128 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5129 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5132 msgid "Service not started since last boot.\n"
5133 msgstr "Service niet gestart sinds laatste keer opstarten.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5136 msgid "Duplicate service name.\n"
5137 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5140 msgid "Different service account.\n"
5141 msgstr "Andere service-account.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5144 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5145 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5148 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5149 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5152 msgid "No recovery program for service.\n"
5153 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5156 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5157 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5160 msgid "End of media.\n"
5161 msgstr "Einde van media.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5164 msgid "Filemark detected.\n"
5165 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5168 msgid "Beginning of media.\n"
5169 msgstr "Begin van media.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5172 msgid "Setmark detected.\n"
5173 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5176 msgid "No data detected.\n"
5177 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5180 msgid "Partition failure.\n"
5181 msgstr "Partitiefout.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5184 msgid "Invalid block length.\n"
5185 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5188 msgid "Device not partitioned.\n"
5189 msgstr "Apparaat niet gepartitioneerd.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5192 msgid "Unable to lock media.\n"
5193 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5196 msgid "Unable to unload media.\n"
5197 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5200 msgid "Media changed.\n"
5201 msgstr "Media veranderd.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5204 msgid "I/O bus reset.\n"
5205 msgstr "I/O bus reset.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5208 msgid "No media in drive.\n"
5209 msgstr "Geen media in drive.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5212 msgid "No Unicode translation.\n"
5213 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5216 msgid "DLL initialization failed.\n"
5217 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5220 msgid "Shutdown in progress.\n"
5221 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5224 msgid "No shutdown in progress.\n"
5225 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5228 msgid "I/O device error.\n"
5229 msgstr "I/O-apparaatfout.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5232 msgid "No serial devices found.\n"
5233 msgstr "Geen seriële apparaten gevonden.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5236 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5237 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5240 msgid "Serial I/O completed.\n"
5241 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5244 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5245 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5248 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5249 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5252 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5253 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5256 msgid "Unknown floppy error.\n"
5257 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5260 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5261 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5264 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5265 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5268 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5269 msgstr "Harde schijf bewerking mislukt.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5272 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5273 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5276 msgid "End of tape media.\n"
5277 msgstr "Einde van tape media.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5280 msgid "Not enough server memory.\n"
5281 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5284 msgid "Possible deadlock.\n"
5285 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5288 msgid "Incorrect alignment.\n"
5289 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5292 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5293 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5296 msgid "Set-power-state failed.\n"
5297 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5300 msgid "Too many links.\n"
5301 msgstr "Te veel links.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5304 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5305 msgstr "Nieuwere Windows-versie nodig.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5308 msgid "Wrong operating system.\n"
5309 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5312 msgid "Single-instance application.\n"
5313 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5316 msgid "Real-mode application.\n"
5317 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5320 msgid "Invalid DLL.\n"
5321 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5324 msgid "No associated application.\n"
5325 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5328 msgid "DDE failure.\n"
5329 msgstr "DDE-fout.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5332 msgid "DLL not found.\n"
5333 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5336 msgid "Out of user handles.\n"
5337 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5340 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5341 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5344 msgid "The source element is empty.\n"
5345 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5348 msgid "The destination element is full.\n"
5349 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5352 msgid "The element address is invalid.\n"
5353 msgstr "Het elementadres is ongeldig.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5356 msgid "The magazine is not present.\n"
5357 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5360 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5361 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5364 msgid "The device requires cleaning.\n"
5365 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5368 msgid "The device door is open.\n"
5369 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5372 msgid "The device is not connected.\n"
5373 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5376 msgid "Element not found.\n"
5377 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5380 msgid "No match found.\n"
5381 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5384 msgid "Property set not found.\n"
5385 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5388 msgid "Point not found.\n"
5389 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5392 msgid "No running tracking service.\n"
5393 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5396 msgid "No such volume ID.\n"
5397 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5400 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5401 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5404 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5405 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5408 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5409 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5412 msgid "The journal is being deleted.\n"
5413 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5416 msgid "The journal is not active.\n"
5417 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5420 msgid "Potential matching file found.\n"
5421 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5424 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5425 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5428 msgid "Invalid device name.\n"
5429 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5432 msgid "Connection unavailable.\n"
5433 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5436 msgid "Device already remembered.\n"
5437 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5440 msgid "No network or bad path.\n"
5441 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5444 msgid "Invalid network provider name.\n"
5445 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5448 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5449 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5452 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5453 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5456 msgid "Not a container.\n"
5457 msgstr "Geen container.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5460 msgid "Extended error.\n"
5461 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5464 msgid "Invalid group name.\n"
5465 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5468 msgid "Invalid computer name.\n"
5469 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5472 msgid "Invalid event name.\n"
5473 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5476 msgid "Invalid domain name.\n"
5477 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5480 msgid "Invalid service name.\n"
5481 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5484 msgid "Invalid network name.\n"
5485 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5488 msgid "Invalid share name.\n"
5489 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5492 msgid "Invalid message name.\n"
5493 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5496 msgid "Invalid message destination.\n"
5497 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5500 msgid "Session credential conflict.\n"
5501 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5504 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5505 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5508 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5509 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5512 msgid "No network.\n"
5513 msgstr "Geen netwerk.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5516 msgid "Operation canceled by user.\n"
5517 msgstr "Bewerking geannuleerd door gebruiker.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5520 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5521 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5524 msgid "Connection refused.\n"
5525 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5528 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5529 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5532 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5533 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5536 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5537 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5540 msgid "Connection invalid.\n"
5541 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5544 msgid "Connection is active.\n"
5545 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5548 msgid "Network unreachable.\n"
5549 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5552 msgid "Host unreachable.\n"
5553 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5556 msgid "Protocol unreachable.\n"
5557 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5560 msgid "Port unreachable.\n"
5561 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5564 msgid "Request aborted.\n"
5565 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5568 msgid "Connection aborted.\n"
5569 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5572 msgid "Please retry operation.\n"
5573 msgstr "Probeer de bewerking opnieuw.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5576 msgid "Connection count limit reached.\n"
5577 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5580 msgid "Login time restriction.\n"
5581 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5584 msgid "Login workstation restriction.\n"
5585 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5588 msgid "Incorrect network address.\n"
5589 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5592 msgid "Service already registered.\n"
5593 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5596 msgid "Service not found.\n"
5597 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5600 msgid "User not authenticated.\n"
5601 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5604 msgid "User not logged on.\n"
5605 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5608 msgid "Continue work in progress.\n"
5609 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5612 msgid "Already initialized.\n"
5613 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5616 msgid "No more local devices.\n"
5617 msgstr "Niet meer lokale apparaten.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5620 msgid "The site does not exist.\n"
5621 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5624 msgid "The domain controller already exists.\n"
5625 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5628 msgid "Supported only when connected.\n"
5629 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5632 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5633 msgstr "Voer de bewerking ook uit als er niets veranderd is.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5636 msgid "The user profile is invalid.\n"
5637 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5640 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5641 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5644 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5645 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5648 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5649 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5652 msgid "No quotas for account.\n"
5653 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5656 msgid "Local user session key.\n"
5657 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5660 msgid "Password too complex for LM.\n"
5661 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5664 msgid "Unknown revision.\n"
5665 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5668 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5669 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5672 msgid "Invalid owner.\n"
5673 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5676 msgid "Invalid primary group.\n"
5677 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5680 msgid "No impersonation token.\n"
5681 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5684 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5685 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5688 msgid "No logon servers available.\n"
5689 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5692 msgid "No such logon session.\n"
5693 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5696 msgid "No such privilege.\n"
5697 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5700 msgid "Privilege not held.\n"
5701 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5704 msgid "Invalid account name.\n"
5705 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5708 msgid "User already exists.\n"
5709 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5712 msgid "No such user.\n"
5713 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5716 msgid "Group already exists.\n"
5717 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5720 msgid "No such group.\n"
5721 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5724 msgid "User already in group.\n"
5725 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5728 msgid "User not in group.\n"
5729 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5732 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5733 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5736 msgid "Wrong password.\n"
5737 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5740 msgid "Ill-formed password.\n"
5741 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5744 msgid "Password restriction.\n"
5745 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5748 msgid "Logon failure.\n"
5749 msgstr "Login-fout.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5752 msgid "Account restriction.\n"
5753 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5756 msgid "Invalid logon hours.\n"
5757 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5760 msgid "Invalid workstation.\n"
5761 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5764 msgid "Password expired.\n"
5765 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5768 msgid "Account disabled.\n"
5769 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5772 msgid "No security ID mapped.\n"
5773 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5776 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5777 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5780 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5781 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5784 msgid "Invalid sub authority.\n"
5785 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5788 msgid "Invalid ACL.\n"
5789 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5792 msgid "Invalid SID.\n"
5793 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5796 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5797 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5800 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5801 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5804 msgid "Server disabled.\n"
5805 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5808 msgid "Server not disabled.\n"
5809 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5812 msgid "Invalid ID authority.\n"
5813 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5816 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5817 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5820 msgid "Invalid group attributes.\n"
5821 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5824 msgid "Bad impersonation level.\n"
5825 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5828 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5829 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5832 msgid "Bad validation class.\n"
5833 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5836 msgid "Bad token type.\n"
5837 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5840 msgid "No security on object.\n"
5841 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5844 msgid "Can't access domain information.\n"
5845 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5848 msgid "Invalid server state.\n"
5849 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5852 msgid "Invalid domain state.\n"
5853 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5856 msgid "Invalid domain role.\n"
5857 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5860 msgid "No such domain.\n"
5861 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5864 msgid "Domain already exists.\n"
5865 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5868 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5869 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5872 msgid "Internal database corruption.\n"
5873 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5876 msgid "Internal error.\n"
5877 msgstr "Interne fout.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5880 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5881 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5884 msgid "Bad descriptor format.\n"
5885 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5888 msgid "Not a logon process.\n"
5889 msgstr "Geen loginproces.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5892 msgid "Logon session ID exists.\n"
5893 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5896 msgid "Unknown authentication package.\n"
5897 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5900 msgid "Bad logon session state.\n"
5901 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5904 msgid "Logon session ID collision.\n"
5905 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5908 msgid "Invalid logon type.\n"
5909 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5912 msgid "Cannot impersonate.\n"
5913 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5916 msgid "Invalid transaction state.\n"
5917 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5920 msgid "Security DB commit failure.\n"
5921 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5924 msgid "Account is built-in.\n"
5925 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5928 msgid "Group is built-in.\n"
5929 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5932 msgid "User is built-in.\n"
5933 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5936 msgid "Group is primary for user.\n"
5937 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5940 msgid "Token already in use.\n"
5941 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5944 msgid "No such local group.\n"
5945 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5948 msgid "User not in local group.\n"
5949 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5952 msgid "User already in local group.\n"
5953 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5956 msgid "Local group already exists.\n"
5957 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5960 msgid "Logon type not granted.\n"
5961 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5964 msgid "Too many secrets.\n"
5965 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5968 msgid "Secret too long.\n"
5969 msgstr "Geheim te lang.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5972 msgid "Internal security DB error.\n"
5973 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5976 msgid "Too many context IDs.\n"
5977 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5980 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5981 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5984 msgid "No such member.\n"
5985 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5988 msgid "Invalid member.\n"
5989 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5992 msgid "Too many SIDs.\n"
5993 msgstr "Te veel SID's.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5996 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5997 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6000 msgid "No inheritable components.\n"
6001 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6004 msgid "File or directory corrupt.\n"
6005 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6008 msgid "Disk is corrupt.\n"
6009 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6012 msgid "No user session key.\n"
6013 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6016 msgid "License quota exceeded.\n"
6017 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6020 msgid "Wrong target name.\n"
6021 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6024 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6025 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6028 msgid "Time skew between client and server.\n"
6029 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6032 msgid "Invalid window handle.\n"
6033 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6036 msgid "Invalid menu handle.\n"
6037 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6040 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6041 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6044 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6045 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6048 msgid "Invalid hook handle.\n"
6049 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6052 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6053 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6056 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6057 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6060 msgid "Can't find window class.\n"
6061 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6064 msgid "Window owned by another thread.\n"
6065 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6068 msgid "Hotkey already registered.\n"
6069 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6072 msgid "Class already exists.\n"
6073 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6076 msgid "Class does not exist.\n"
6077 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6080 msgid "Class has open windows.\n"
6081 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6084 msgid "Invalid index.\n"
6085 msgstr "Ongeldige index.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6088 msgid "Invalid icon handle.\n"
6089 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6092 msgid "Private dialog index.\n"
6093 msgstr "Privé dialoog index.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6096 msgid "List box ID not found.\n"
6097 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6100 msgid "No wildcard characters.\n"
6101 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6104 msgid "Clipboard not open.\n"
6105 msgstr "Klembord niet open.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6108 msgid "Hotkey not registered.\n"
6109 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6112 msgid "Not a dialog window.\n"
6113 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6116 msgid "Control ID not found.\n"
6117 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6120 msgid "Invalid combo box message.\n"
6121 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6124 msgid "Not a combo box window.\n"
6125 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6128 msgid "Invalid edit height.\n"
6129 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6132 msgid "DC not found.\n"
6133 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6136 msgid "Invalid hook filter.\n"
6137 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6140 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6141 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6144 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6145 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6148 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6149 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6152 msgid "Journal hook already set.\n"
6153 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6156 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6157 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6160 msgid "Invalid list box message.\n"
6161 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6164 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6165 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6168 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6169 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6172 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6173 msgstr ""
6174 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6177 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6178 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6181 msgid "Window has no system menu.\n"
6182 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6185 msgid "Invalid message box style.\n"
6186 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6189 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6190 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6193 msgid "Screen already locked.\n"
6194 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6197 msgid "Window handles have different parents.\n"
6198 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6201 msgid "Not a child window.\n"
6202 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6205 msgid "Invalid GW command.\n"
6206 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6209 msgid "Invalid thread ID.\n"
6210 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6213 msgid "Not an MDI child window.\n"
6214 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6217 msgid "Popup menu already active.\n"
6218 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6221 msgid "No scrollbars.\n"
6222 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6225 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6226 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6229 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6230 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6233 msgid "No system resources.\n"
6234 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6237 msgid "No non-paged system resources.\n"
6238 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6241 msgid "No paged system resources.\n"
6242 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6245 msgid "No working set quota.\n"
6246 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6249 msgid "No page file quota.\n"
6250 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6253 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6254 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6257 msgid "Menu item not found.\n"
6258 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6261 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6262 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6265 msgid "Hook type not allowed.\n"
6266 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6269 msgid "Interactive window station required.\n"
6270 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6273 msgid "Timeout.\n"
6274 msgstr "Time-out.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6277 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6278 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6281 msgid "Event log file corrupt.\n"
6282 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6285 msgid "Event log can't start.\n"
6286 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6289 msgid "Event log file full.\n"
6290 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6293 msgid "Event log file changed.\n"
6294 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6297 msgid "Installer service failed.\n"
6298 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6301 msgid "Installation aborted by user.\n"
6302 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6305 msgid "Installation failure.\n"
6306 msgstr "Installatiefout.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6309 msgid "Installation suspended.\n"
6310 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6313 msgid "Unknown product.\n"
6314 msgstr "Onbekend product.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6317 msgid "Unknown feature.\n"
6318 msgstr "Onbekend feature.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6321 msgid "Unknown component.\n"
6322 msgstr "Onbekende component.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6325 msgid "Unknown property.\n"
6326 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6329 msgid "Invalid handle state.\n"
6330 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6333 msgid "Bad configuration.\n"
6334 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6337 msgid "Index is missing.\n"
6338 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6341 msgid "Installation source is missing.\n"
6342 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6345 msgid "Wrong installation package version.\n"
6346 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6349 msgid "Product uninstalled.\n"
6350 msgstr "Product verwijderd.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6353 msgid "Invalid query syntax.\n"
6354 msgstr "Ongeldige vraag formulering.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6357 msgid "Invalid field.\n"
6358 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6361 msgid "Device removed.\n"
6362 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6365 msgid "Installation already running.\n"
6366 msgstr "Installatie draait al.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6369 msgid "Installation package failed to open.\n"
6370 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6373 msgid "Installation package is invalid.\n"
6374 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6377 msgid "Installer user interface failed.\n"
6378 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6381 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6382 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6385 msgid "Installation language not supported.\n"
6386 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6389 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6390 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6393 msgid "Installation package rejected.\n"
6394 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6397 msgid "Function could not be called.\n"
6398 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6401 msgid "Function failed.\n"
6402 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6405 msgid "Invalid table.\n"
6406 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6409 msgid "Data type mismatch.\n"
6410 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6413 msgid "Unsupported type.\n"
6414 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6417 msgid "Creation failed.\n"
6418 msgstr "Openen mislukt.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6421 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6422 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6425 msgid "Installation platform not supported.\n"
6426 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6429 msgid "Installer not used.\n"
6430 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6433 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6434 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6437 msgid "Invalid patch package.\n"
6438 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6441 msgid "Unsupported patch package.\n"
6442 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6445 msgid "Another version is installed.\n"
6446 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6449 msgid "Invalid command line.\n"
6450 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6453 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6454 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6457 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6458 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6461 msgid "Invalid string binding.\n"
6462 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6465 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6466 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6469 msgid "Invalid binding.\n"
6470 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6473 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6474 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6477 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6478 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6481 msgid "Invalid string UUID.\n"
6482 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6485 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6486 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6489 msgid "Invalid network address.\n"
6490 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6493 msgid "No endpoint found.\n"
6494 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6497 msgid "Invalid timeout value.\n"
6498 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6501 msgid "Object UUID not found.\n"
6502 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6505 msgid "UUID already registered.\n"
6506 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6509 msgid "UUID type already registered.\n"
6510 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6513 msgid "Server already listening.\n"
6514 msgstr "Server luistert al.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6517 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6518 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6521 msgid "RPC server not listening.\n"
6522 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6525 msgid "Unknown manager type.\n"
6526 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6529 msgid "Unknown interface.\n"
6530 msgstr "Onbekende interface.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6533 msgid "No bindings.\n"
6534 msgstr "Geen bindingen.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6537 msgid "No protocol sequences.\n"
6538 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6541 msgid "Can't create endpoint.\n"
6542 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6545 msgid "Out of resources.\n"
6546 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6549 msgid "RPC server unavailable.\n"
6550 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6553 msgid "RPC server too busy.\n"
6554 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6557 msgid "Invalid network options.\n"
6558 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6561 msgid "No RPC call active.\n"
6562 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6565 msgid "RPC call failed.\n"
6566 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6569 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6570 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6573 msgid "RPC protocol error.\n"
6574 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6577 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6578 msgstr "Overdrachtsformulering wordt niet ondersteund.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6581 msgid "Invalid tag.\n"
6582 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6585 msgid "Invalid array bounds.\n"
6586 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6589 msgid "No entry name.\n"
6590 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6593 msgid "Invalid name syntax.\n"
6594 msgstr "Ongeldige formulering van de naam.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6597 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6598 msgstr "Niet ondersteunde formulering van de naam.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6601 msgid "No network address.\n"
6602 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6605 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6606 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6609 msgid "Unknown authentication type.\n"
6610 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6613 msgid "Maximum calls too low.\n"
6614 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6617 msgid "String too long.\n"
6618 msgstr "String te lang.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6621 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6622 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6625 msgid "Procedure number out of range.\n"
6626 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6629 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6630 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6633 msgid "Unknown authentication service.\n"
6634 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6637 msgid "Unknown authentication level.\n"
6638 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6641 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6642 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6645 msgid "Unknown authorization service.\n"
6646 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6649 msgid "Invalid entry.\n"
6650 msgstr "Ongeldige invoer.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6653 msgid "Can't perform operation.\n"
6654 msgstr "Kan bewerking niet uitvoeren.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6657 msgid "Endpoints not registered.\n"
6658 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6661 msgid "Nothing to export.\n"
6662 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6665 msgid "Incomplete name.\n"
6666 msgstr "Incomplete naam.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6669 msgid "Invalid version option.\n"
6670 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6673 msgid "No more members.\n"
6674 msgstr "Niet meer leden.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6677 msgid "Not all objects unexported.\n"
6678 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6681 msgid "Interface not found.\n"
6682 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6685 msgid "Entry already exists.\n"
6686 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6689 msgid "Entry not found.\n"
6690 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6693 msgid "Name service unavailable.\n"
6694 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6697 msgid "Invalid network address family.\n"
6698 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6701 msgid "Operation not supported.\n"
6702 msgstr "Bewerking niet ondersteund.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6705 msgid "No security context available.\n"
6706 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6709 msgid "RPCInternal error.\n"
6710 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6713 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6714 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6717 msgid "Address error.\n"
6718 msgstr "Adresfout.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6721 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6722 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6725 msgid "Floating-point underflow.\n"
6726 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6729 msgid "Floating-point overflow.\n"
6730 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6733 msgid "No more entries.\n"
6734 msgstr "Geen entries meer.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6737 msgid "Character translation table open failed.\n"
6738 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6741 msgid "Character translation table file too small.\n"
6742 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6745 msgid "Null context handle.\n"
6746 msgstr "Context handle is null.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6749 msgid "Context handle damaged.\n"
6750 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6753 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6754 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6757 msgid "Cannot get call handle.\n"
6758 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6761 msgid "Null reference pointer.\n"
6762 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6765 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6766 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6769 msgid "Byte count too small.\n"
6770 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6773 msgid "Bad stub data.\n"
6774 msgstr "Slechte stub data.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6777 msgid "Invalid user buffer.\n"
6778 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6781 msgid "Unrecognized media.\n"
6782 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6785 msgid "No trust secret.\n"
6786 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6789 msgid "No trust SAM account.\n"
6790 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6793 msgid "Trusted domain failure.\n"
6794 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6797 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6798 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6801 msgid "Trust logon failure.\n"
6802 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6805 msgid "RPC call already in progress.\n"
6806 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6809 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6810 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6813 msgid "Account expired.\n"
6814 msgstr "Account verlopen.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6817 msgid "Redirector has open handles.\n"
6818 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6821 msgid "Printer driver already installed.\n"
6822 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6825 msgid "Unknown port.\n"
6826 msgstr "Onbekende poort.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6829 msgid "Unknown printer driver.\n"
6830 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6833 msgid "Unknown print processor.\n"
6834 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6837 msgid "Invalid separator file.\n"
6838 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6841 msgid "Invalid priority.\n"
6842 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6845 msgid "Invalid printer name.\n"
6846 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6849 msgid "Printer already exists.\n"
6850 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6853 msgid "Invalid printer command.\n"
6854 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6857 msgid "Invalid data type.\n"
6858 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6861 msgid "Invalid environment.\n"
6862 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6865 msgid "No more bindings.\n"
6866 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6869 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6870 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6873 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6874 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6877 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6878 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6881 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6882 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6885 msgid "Server has open handles.\n"
6886 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6889 msgid "Resource data not found.\n"
6890 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6893 msgid "Resource type not found.\n"
6894 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6897 msgid "Resource name not found.\n"
6898 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6901 msgid "Resource language not found.\n"
6902 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6905 msgid "Not enough quota.\n"
6906 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6909 msgid "No interfaces.\n"
6910 msgstr "Geen interfaces.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6913 msgid "RPC call canceled.\n"
6914 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6917 msgid "Binding incomplete.\n"
6918 msgstr "Binding incompleet.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6921 msgid "RPC comm failure.\n"
6922 msgstr "RPC comm fout.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6925 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6926 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6929 msgid "No principal name registered.\n"
6930 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6933 msgid "Not an RPC error.\n"
6934 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6937 msgid "UUID is local only.\n"
6938 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6941 msgid "Security package error.\n"
6942 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6945 msgid "Thread not canceled.\n"
6946 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6949 msgid "Invalid handle operation.\n"
6950 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6953 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6954 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6957 msgid "Wrong stub version.\n"
6958 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6961 msgid "Invalid pipe object.\n"
6962 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6965 msgid "Wrong pipe order.\n"
6966 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6969 msgid "Wrong pipe version.\n"
6970 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6973 msgid "Group member not found.\n"
6974 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6977 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6978 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6981 msgid "Invalid object.\n"
6982 msgstr "Ongeldig object.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6985 msgid "Invalid time.\n"
6986 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6989 msgid "Invalid form name.\n"
6990 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6993 msgid "Invalid form size.\n"
6994 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6997 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6998 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7001 msgid "Printer deleted.\n"
7002 msgstr "Printer verwijderd.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7005 msgid "Invalid printer state.\n"
7006 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7009 msgid "User must change password.\n"
7010 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7013 msgid "Domain controller not found.\n"
7014 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7017 msgid "Account locked out.\n"
7018 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7021 msgid "Invalid pixel format.\n"
7022 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7025 msgid "Invalid driver.\n"
7026 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7029 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7030 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7033 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7034 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7037 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7038 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7041 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7042 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7045 msgid "RPC pipe closed.\n"
7046 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7049 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7050 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7053 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7054 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7057 msgid "No site name available.\n"
7058 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7061 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7062 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7065 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7066 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden vastgesteld.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7069 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7070 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7073 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7074 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7077 msgid "The interface could not be exported.\n"
7078 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7081 msgid "The profile could not be added.\n"
7082 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7085 msgid "The profile element could not be added.\n"
7086 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7089 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7090 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7093 msgid "The group element could not be added.\n"
7094 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7097 msgid "The group element could not be removed.\n"
7098 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7101 msgid "The username could not be found.\n"
7102 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7105 msgid "This network connection does not exist.\n"
7106 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7109 msgid "Call interrupted.\n"
7110 msgstr "Oproep onderbroken.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7113 msgid "Invalid file handle.\n"
7114 msgstr "Ongeldige bestandsingang.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7117 msgid "Invalid pointer address.\n"
7118 msgstr "Ongeldig pointeradres.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7121 msgid "Invalid argument.\n"
7122 msgstr "Ongeldig argument.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7125 msgid "Connection reset by peer.\n"
7126 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
7128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7129 msgid "Host not found.\n"
7130 msgstr "Host niet gevonden.\n"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7133 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7134 msgstr "Niet-gemachtigde host niet gevonden.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7137 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7138 msgstr "Onherstelbare fout.\n"
7140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7141 msgid "Name valid, no data record.\n"
7142 msgstr "Geldige naam, geen gegevensrecord.\n"
7144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7145 msgid "Not implemented.\n"
7146 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
7148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7149 msgid "Call failed.\n"
7150 msgstr "Oproep mislukt.\n"
7152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7153 msgid "No Signature found in file.\n"
7154 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
7156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7157 msgid "Invalid call.\n"
7158 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
7160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7161 msgid "Resource is not currently available.\n"
7162 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
7164 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7166 msgid "Normal"
7167 msgstr "Standaard"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7170 msgid "Letter"
7171 msgstr "Letter (VS)"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7174 msgid "Letter Small"
7175 msgstr "Letter klein (VS)"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7178 msgid "Tabloid"
7179 msgstr "Tabloid (VS)"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7182 msgid "Ledger"
7183 msgstr "Ledger (VS)"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7186 msgid "Legal"
7187 msgstr "Legal (VS)"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7190 msgid "Statement"
7191 msgstr "Statement (VS)"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7194 msgid "Executive"
7195 msgstr "Executive (VS)"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7198 msgid "A3"
7199 msgstr "A3"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7202 msgid "A4"
7203 msgstr "A4"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7206 msgid "A4 Small"
7207 msgstr "A4 (klein)"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7210 msgid "A5"
7211 msgstr "A5"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7214 msgid "B4 (JIS)"
7215 msgstr "B4 (JIS)"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7218 msgid "B5 (JIS)"
7219 msgstr "B5 (JIS)"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7222 msgid "Folio"
7223 msgstr "Folio"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7226 msgid "Quarto"
7227 msgstr "Quarto"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7230 msgid "10x14"
7231 msgstr "10x14"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7234 msgid "11x17"
7235 msgstr "11x17"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7238 msgid "Note"
7239 msgstr "Note (VS)"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7242 msgid "Envelope #9"
7243 msgstr "Envelop nr. 9"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7246 msgid "Envelope #10"
7247 msgstr "Envelop nr. 10"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7250 msgid "Envelope #11"
7251 msgstr "Envelop nr. 11"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7254 msgid "Envelope #12"
7255 msgstr "Envelop nr. 12"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7258 msgid "Envelope #14"
7259 msgstr "Envelop nr. 14"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7262 msgid "C size sheet"
7263 msgstr "C-papierformaat"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7266 msgid "D size sheet"
7267 msgstr "D-papierformaat"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7270 msgid "E size sheet"
7271 msgstr "E-papierformaat"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7274 msgid "Envelope DL"
7275 msgstr "Envelop DL"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7278 msgid "Envelope C5"
7279 msgstr "Envelop C5"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7282 msgid "Envelope C3"
7283 msgstr "Envelop C3"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7286 msgid "Envelope C4"
7287 msgstr "Envelop C4"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7290 msgid "Envelope C6"
7291 msgstr "Envelop C6"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7294 msgid "Envelope C65"
7295 msgstr "Envelop C6/C5"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7298 msgid "Envelope B4"
7299 msgstr "Envelop B4"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7302 msgid "Envelope B5"
7303 msgstr "Envelop B5"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7306 msgid "Envelope B6"
7307 msgstr "Envelop B6"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7310 msgid "Envelope"
7311 msgstr "Envelop"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7314 msgid "Envelope Monarch"
7315 msgstr "Envelop Monarch"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7318 msgid "6 3/4 Envelope"
7319 msgstr "6 3/4 Envelop"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7322 msgid "US Std Fanfold"
7323 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7326 msgid "German Std Fanfold"
7327 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7330 msgid "German Legal Fanfold"
7331 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7334 msgid "B4 (ISO)"
7335 msgstr "B4 (ISO)"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7338 msgid "Japanese Postcard"
7339 msgstr "Japanse briefkaart"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7342 msgid "9x11"
7343 msgstr "9x11"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7346 msgid "10x11"
7347 msgstr "10x11"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7350 msgid "15x11"
7351 msgstr "15x11"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7354 msgid "Envelope Invite"
7355 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7358 msgid "Letter Extra"
7359 msgstr "Letter Extra (VS)"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7362 msgid "Legal Extra"
7363 msgstr "Legal Extra (VS)"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7366 msgid "Tabloid Extra"
7367 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7370 msgid "A4 Extra"
7371 msgstr "A4 Extra"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7374 msgid "Letter Transverse"
7375 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7378 msgid "A4 Transverse"
7379 msgstr "A4 overdwars"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7382 msgid "Letter Extra Transverse"
7383 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7386 msgid "Super A"
7387 msgstr "Super A4"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7390 msgid "Super B"
7391 msgstr "Super A3"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7394 msgid "Letter Plus"
7395 msgstr "Letter Plus (VS)"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7398 msgid "A4 Plus"
7399 msgstr "A4 Plus"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7402 msgid "A5 Transverse"
7403 msgstr "A5 overdwars"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7406 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7407 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7410 msgid "A3 Extra"
7411 msgstr "A3 Extra"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7414 msgid "A5 Extra"
7415 msgstr "A5 Extra"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7418 msgid "B5 (ISO) Extra"
7419 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7422 msgid "A2"
7423 msgstr "A2"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7426 msgid "A3 Transverse"
7427 msgstr "A3 overdwars"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7430 msgid "A3 Extra Transverse"
7431 msgstr "A3 Extra overdwars"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7434 msgid "Japanese Double Postcard"
7435 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7438 msgid "A6"
7439 msgstr "A6"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7442 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7443 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7446 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7447 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7450 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7451 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7454 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7455 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7458 msgid "Letter Rotated"
7459 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7462 msgid "A3 Rotated"
7463 msgstr "A3 gedraaid"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7466 msgid "A4 Rotated"
7467 msgstr "A4 gedraaid"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7470 msgid "A5 Rotated"
7471 msgstr "A5 gedraaid"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7474 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7475 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7478 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7479 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7482 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7483 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7486 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7487 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7490 msgid "A6 Rotated"
7491 msgstr "A6 Gedraaid"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7494 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7495 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7498 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7499 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7502 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7503 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7506 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7507 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7510 msgid "B6 (JIS)"
7511 msgstr "B6 (JIS)"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7514 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7515 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7518 msgid "12x11"
7519 msgstr "12x11"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7522 msgid "Japan Envelope You #4"
7523 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7526 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7527 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7530 msgid "PRC 16K"
7531 msgstr "Chinese 16K"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7534 msgid "PRC 32K"
7535 msgstr "Chinese 32K"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7538 msgid "PRC 32K(Big)"
7539 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7542 msgid "PRC Envelope #1"
7543 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7546 msgid "PRC Envelope #2"
7547 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7550 msgid "PRC Envelope #3"
7551 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7554 msgid "PRC Envelope #4"
7555 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7558 msgid "PRC Envelope #5"
7559 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7562 msgid "PRC Envelope #6"
7563 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7566 msgid "PRC Envelope #7"
7567 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7570 msgid "PRC Envelope #8"
7571 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7574 msgid "PRC Envelope #9"
7575 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7578 msgid "PRC Envelope #10"
7579 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7582 msgid "PRC 16K Rotated"
7583 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7586 msgid "PRC 32K Rotated"
7587 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7590 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7591 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7594 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7595 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7598 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7599 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7602 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7603 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7606 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7607 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7610 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7611 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7614 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7615 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7618 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7619 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7622 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7623 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7626 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7627 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7630 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7631 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7634 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7635 msgid "Local Port"
7636 msgstr "Lokale poort"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7639 msgid "Local Monitor"
7640 msgstr "Lokale monitor"
7642 #: dlls/localui/localui.rc:39
7643 msgid "Add a Local Port"
7644 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7646 #: dlls/localui/localui.rc:42
7647 msgid "&Enter the port name to add:"
7648 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7650 #: dlls/localui/localui.rc:51
7651 msgid "Configure LPT Port"
7652 msgstr "Configureer LPT-poort"
7654 #: dlls/localui/localui.rc:54
7655 msgid "Timeout (seconds)"
7656 msgstr "Timeout (seconden)"
7658 #: dlls/localui/localui.rc:55
7659 msgid "&Transmission Retry:"
7660 msgstr "&Transmissie herstart:"
7662 #: dlls/localui/localui.rc:32
7663 msgid "'%s' is not a valid port name"
7664 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7666 #: dlls/localui/localui.rc:33
7667 msgid "Port %s already exists"
7668 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7670 #: dlls/localui/localui.rc:34
7671 msgid "This port has no options to configure"
7672 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7674 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7675 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7676 msgstr ""
7677 "Mail kan niet worden verstuurd omdat er geen MAPI mail-cliënt is "
7678 "geïnstalleerd."
7680 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7681 msgid "Send Mail"
7682 msgstr "Verstuur Mail"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7685 msgid "Begin request has already been made.\n"
7686 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7689 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7690 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7693 msgid "Clock was stopped\n"
7694 msgstr "Klok is gestopt\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7697 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7698 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7701 msgid "Buffer is too small.\n"
7702 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7705 msgid "Invalid request.\n"
7706 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7709 msgid "Invalid stream number.\n"
7710 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7713 msgid "Invalid media type.\n"
7714 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7717 msgid "No more input is accepted.\n"
7718 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7721 msgid "Object is not initialized.\n"
7722 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7725 msgid "Representation is not supported.\n"
7726 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7729 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7730 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7733 msgid "Unsupported service.\n"
7734 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7737 msgid "Unexpected error.\n"
7738 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7741 msgid "Invalid type.\n"
7742 msgstr "Ongeldig type.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7745 msgid "Invalid file format.\n"
7746 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7749 msgid "Invalid timestamp.\n"
7750 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7753 msgid "Unsupported scheme.\n"
7754 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7757 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7758 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7761 msgid "Unsupported time format.\n"
7762 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7765 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7766 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7769 msgid "No duration set for the sample.\n"
7770 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7773 msgid "Invalid stream data.\n"
7774 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7777 msgid "Realtime support is not available.\n"
7778 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7781 msgid "Unsupported rate.\n"
7782 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7785 msgid "Unsupported thinning.\n"
7786 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7789 msgid "Reversing is not supported.\n"
7790 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7793 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7794 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7797 msgid "Rate change was preempted.\n"
7798 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7801 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7802 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7805 msgid "Value is not available.\n"
7806 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7809 msgid "Clock is not available.\n"
7810 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7813 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7814 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7817 msgid "The timer was orphaned.\n"
7818 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7821 msgid "State transition is pending.\n"
7822 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7825 msgid "Unsupported state transition.\n"
7826 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7829 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7830 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7833 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7834 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7837 msgid "Sample is not writable.\n"
7838 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7841 msgid "Key is invalid.\n"
7842 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7845 msgid "Bad startup version.\n"
7846 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7849 msgid "Unsupported caption.\n"
7850 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7853 msgid "Invalid position.\n"
7854 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7857 msgid "Attribute is not found.\n"
7858 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7861 msgid "Property type is not allowed.\n"
7862 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7865 msgid "Property type is not supported.\n"
7866 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7869 msgid "Property is empty.\n"
7870 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7873 msgid "Property is not empty.\n"
7874 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7877 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7878 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7881 msgid "Vector property is required.\n"
7882 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7885 msgid "Operation was cancelled.\n"
7886 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7889 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7890 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7893 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7894 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7897 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7898 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7901 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7902 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7905 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7906 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7909 msgid "Invalid work queue index.\n"
7910 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7913 msgid "No events available.\n"
7914 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7917 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7918 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7921 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7922 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7925 msgid "Shutdown() was called.\n"
7926 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7929 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7930 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7933 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7934 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7937 msgid "Property wasn't found.\n"
7938 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7941 msgid "Property is read-only.\n"
7942 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7945 msgid "Property is not allowed.\n"
7946 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7949 msgid "Media source is not started.\n"
7950 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7953 msgid "Unsupported media format.\n"
7954 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7957 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7958 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7961 msgid "No media streams were selected.\n"
7962 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7965 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7966 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7969 msgid "Stream sink was removed.\n"
7970 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7973 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7974 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7977 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7978 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7981 msgid "Stream sink already exists.\n"
7982 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7985 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7986 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7989 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7990 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7993 msgid "Sink was already stopped.\n"
7994 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7997 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7998 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8001 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8002 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8005 msgid "Metadata was too long.\n"
8006 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8009 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8010 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8013 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8014 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8017 msgid "Optional node is invalid.\n"
8018 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8021 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8022 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8025 msgid "Codec was not found.\n"
8026 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8029 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8030 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8033 msgid "Topology request is not supported.\n"
8034 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8037 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8038 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8041 msgid "Found loops in topology.\n"
8042 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8045 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8046 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8049 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8050 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8053 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8054 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8057 msgid "Source is missing.\n"
8058 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8061 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8062 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8065 msgid "Clock has no time source set.\n"
8066 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8069 msgid "Clock state was already set.\n"
8070 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8073 msgid "Clock is not simple\n"
8074 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
8076 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8077 msgid "Enter Network Password"
8078 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
8080 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8081 msgid "Please enter your username and password:"
8082 msgstr "Voer de gebruikersnaam en het wachtwoord in:"
8084 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8085 msgid "Proxy"
8086 msgstr "Proxy"
8088 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8089 msgid "User"
8090 msgstr "Gebruiker"
8092 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8093 msgid "Password"
8094 msgstr "Wachtwoord"
8096 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8097 msgid "&Save this password (insecure)"
8098 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8100 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8101 msgid "Entire Network"
8102 msgstr "Gehele netwerk"
8104 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8105 msgid "Sound Selection"
8106 msgstr "Geluidskeuze"
8108 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8109 msgid "&Save As..."
8110 msgstr "&Opslaan als..."
8112 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8113 msgid "&Format:"
8114 msgstr "&Formaat:"
8116 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8117 msgid "&Attributes:"
8118 msgstr "&Kenmerken:"
8120 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8121 msgid "Hyperlink"
8122 msgstr "Webverwijzing"
8124 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8125 msgid "Hyperlink Information"
8126 msgstr "Webverwijzing Informatie"
8128 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8129 msgid "&Type:"
8130 msgstr "&Soort:"
8132 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8133 msgid "&URL:"
8134 msgstr "&URL:"
8136 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8137 msgid "HTML Document"
8138 msgstr "HTML document"
8140 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8141 msgid "Downloading from %s..."
8142 msgstr "Downloaden van %s..."
8144 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8145 msgid "Done"
8146 msgstr "Klaar"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:31
8149 msgid ""
8150 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8151 "file path and try again."
8152 msgstr ""
8153 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
8154 "bestandspad en probeer opnieuw."
8156 #: dlls/msi/msi.rc:32
8157 msgid "path %s not found"
8158 msgstr "pad %s niet gevonden"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:33
8161 msgid "insert disk %s"
8162 msgstr "plaats disk %s"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:34
8165 msgid ""
8166 "Windows Installer %s\n"
8167 "\n"
8168 "Usage:\n"
8169 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8170 "\n"
8171 "Install a product:\n"
8172 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8173 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8174 "\t/a package [property]\n"
8175 "Repair an installation:\n"
8176 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8177 "Uninstall a product:\n"
8178 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8179 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8180 "Advertise a product:\n"
8181 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8182 "Apply a patch:\n"
8183 "\t/p patch_package [property]\n"
8184 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8185 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8186 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8187 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8188 "Register the MSI Service:\n"
8189 "\t/y\n"
8190 "Unregister the MSI Service:\n"
8191 "\t/z\n"
8192 "Display this help:\n"
8193 "\t/help\n"
8194 "\t/?\n"
8195 msgstr ""
8196 "Windows Installer %s\n"
8197 "\n"
8198 "Gebruik:\n"
8199 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8200 "\n"
8201 "Installeer een product:\n"
8202 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8203 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8204 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8205 "Herstel een installatie:\n"
8206 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8207 "Verwijder een product:\n"
8208 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8209 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8210 "Adverteer een product:\n"
8211 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8212 "Pas een patch toe:\n"
8213 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8214 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8215 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8216 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8217 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8218 "Registreer de MSI service:\n"
8219 "\t/y\n"
8220 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8221 "\t/z\n"
8222 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8223 "\t/help\n"
8224 "\t/?\n"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:61
8227 msgid "enter which folder contains %s"
8228 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:62
8231 msgid "install source for feature missing"
8232 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:63
8235 msgid "network drive for feature missing"
8236 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:64
8239 msgid "feature from:"
8240 msgstr "onderdeel van:"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:65
8243 msgid "choose which folder contains %s"
8244 msgstr "kies de map die %s bevat"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8247 msgid "New Folder"
8248 msgstr "Nieuwe Map"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:91
8251 msgid "Allocating registry space"
8252 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:92
8255 msgid "Searching for installed applications"
8256 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:93
8259 msgid "Binding executables"
8260 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8263 msgid "Searching for qualifying products"
8264 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8267 msgid "Computing space requirements"
8268 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:97
8271 msgid "Creating folders"
8272 msgstr "Mappen aanmaken"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:98
8275 msgid "Creating shortcuts"
8276 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:99
8279 msgid "Deleting services"
8280 msgstr "Services verwijderen"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:100
8283 msgid "Creating duplicate files"
8284 msgstr "Kopieën aanmaken"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:102
8287 msgid "Searching for related applications"
8288 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:103
8291 msgid "Copying network install files"
8292 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:104
8295 msgid "Copying new files"
8296 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:105
8299 msgid "Installing ODBC components"
8300 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:106
8303 msgid "Installing new services"
8304 msgstr "Nieuwe services installeren"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:107
8307 msgid "Installing system catalog"
8308 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:108
8311 msgid "Validating install"
8312 msgstr "Installatie controleren"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:109
8315 msgid "Evaluating launch conditions"
8316 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:110
8319 msgid "Migrating feature states from related applications"
8320 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:111
8323 msgid "Moving files"
8324 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:112
8327 msgid "Publishing assembly information"
8328 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:113
8331 msgid "Unpublishing assembly information"
8332 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:114
8335 msgid "Patching files"
8336 msgstr "Bestanden bijwerken"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:115
8339 msgid "Updating component registration"
8340 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:116
8343 msgid "Publishing Qualified Components"
8344 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:117
8347 msgid "Publishing Product Features"
8348 msgstr "Productfuncties publiceren"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:118
8351 msgid "Publishing product information"
8352 msgstr "Productinformatie publiceren"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:119
8355 msgid "Registering Class servers"
8356 msgstr "Class-servers registreren"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:120
8359 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8360 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:121
8363 msgid "Registering extension servers"
8364 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:122
8367 msgid "Registering fonts"
8368 msgstr "Lettertypen registreren"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:123
8371 msgid "Registering MIME info"
8372 msgstr "MIME-informatie registreren"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:124
8375 msgid "Registering product"
8376 msgstr "Product registreren"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:125
8379 msgid "Registering program identifiers"
8380 msgstr "Programma-id's registreren"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:126
8383 msgid "Registering type libraries"
8384 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:127
8387 msgid "Registering user"
8388 msgstr "Gebruiker registreren"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:128
8391 msgid "Removing duplicated files"
8392 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8395 msgid "Updating environment strings"
8396 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:130
8399 msgid "Removing applications"
8400 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:131
8403 msgid "Removing files"
8404 msgstr "Bestanden verwijderen"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:132
8407 msgid "Removing folders"
8408 msgstr "Mappen verwijderen"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:133
8411 msgid "Removing INI files entries"
8412 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:134
8415 msgid "Removing ODBC components"
8416 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:135
8419 msgid "Removing system registry values"
8420 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:136
8423 msgid "Removing shortcuts"
8424 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:138
8427 msgid "Registering modules"
8428 msgstr "Modules registreren"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:139
8431 msgid "Unregistering modules"
8432 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:140
8435 msgid "Initializing ODBC directories"
8436 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:141
8439 msgid "Starting services"
8440 msgstr "Services opstarten"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:142
8443 msgid "Stopping services"
8444 msgstr "Services stoppen"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:143
8447 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8448 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:144
8451 msgid "Unpublishing Product Features"
8452 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:145
8455 msgid "Unpublishing product information"
8456 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:146
8459 msgid "Unregister Class servers"
8460 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:147
8463 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8464 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:148
8467 msgid "Unregistering extension servers"
8468 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:149
8471 msgid "Unregistering fonts"
8472 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:150
8475 msgid "Unregistering MIME info"
8476 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:151
8479 msgid "Unregistering program identifiers"
8480 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:152
8483 msgid "Unregistering type libraries"
8484 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:154
8487 msgid "Writing INI files values"
8488 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:155
8491 msgid "Writing system registry values"
8492 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:161
8495 msgid "Free space: [1]"
8496 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:162
8499 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8500 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:163
8503 msgid "File: [1]"
8504 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8507 msgid "Folder: [1]"
8508 msgstr "Map: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8511 msgid "Shortcut: [1]"
8512 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8515 msgid "Service: [1]"
8516 msgstr "Dienst: [1]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8519 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8520 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:168
8523 msgid "Found application: [1]"
8524 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:169
8527 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8528 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:171
8531 msgid "Service: [2]"
8532 msgstr "Dienst: [2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:172
8535 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8536 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:173
8539 msgid "Application: [1]"
8540 msgstr "Programma: [1]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8543 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8544 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:177
8547 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8548 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8551 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8552 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8555 msgid "Feature: [1]"
8556 msgstr "Functie: [1]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8559 msgid "Class Id: [1]"
8560 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:181
8563 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8564 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8567 msgid "Extension: [1]"
8568 msgstr "Extensie: [1]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8571 msgid "Font: [1]"
8572 msgstr "Lettertype: [1]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8575 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8576 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8579 msgid "ProgId: [1]"
8580 msgstr "ProgID: [1]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8583 msgid "LibID: [1]"
8584 msgstr "LibID: [1]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8587 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8588 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8591 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8592 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:189
8595 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8596 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8599 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8600 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:193
8603 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8604 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8607 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8608 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:202
8611 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8612 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:210
8615 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8616 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:72
8619 msgid "{{Fatal error: }}"
8620 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:73
8623 msgid "{{Error [1]. }}"
8624 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:74
8627 msgid "Warning [1]."
8628 msgstr "Waarschuwing [1]."
8630 #: dlls/msi/msi.rc:75
8631 msgid "Info [1]."
8632 msgstr "Informatie [1]."
8634 #: dlls/msi/msi.rc:76
8635 msgid ""
8636 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8637 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8638 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8639 msgstr ""
8640 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8641 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8642 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:77
8645 msgid "{{Disk full: }}"
8646 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:78
8649 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8650 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:79
8653 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8654 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:82
8657 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8658 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8660 #: dlls/msi/msi.rc:80
8661 msgid "Action start [Time]: [1]."
8662 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8664 #: dlls/msi/msi.rc:81
8665 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8666 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8668 #: dlls/msi/msi.rc:84
8669 msgid "Please insert the disk: [2]"
8670 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:85
8673 msgid ""
8674 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8675 "that you can access it."
8676 msgstr ""
8677 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8678 "bestaat en of er toegang tot het bestand is."
8680 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8681 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8682 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8684 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8685 msgid ""
8686 "Wine MS-RLE video codec\n"
8687 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8688 msgstr ""
8689 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8690 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8692 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8693 msgid "Video Compression"
8694 msgstr "Video Compressie"
8696 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8697 msgid "&Compressor:"
8698 msgstr "&Compressor:"
8700 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8701 msgid "Con&figure..."
8702 msgstr "Con&figureer..."
8704 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8705 msgid "&About"
8706 msgstr "&Over"
8708 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8709 msgid "Compression &Quality:"
8710 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8712 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8713 msgid "&Key Frame Every"
8714 msgstr "&Key Frame Elke"
8716 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8717 msgid "&Data Rate"
8718 msgstr "&Data Snelheid"
8720 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8721 msgid "kB/s"
8722 msgstr "kB/sec"
8724 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8725 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8726 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8728 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8729 msgid "Wine Video 1 video codec"
8730 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8733 msgid "unknown object"
8734 msgstr "onbekend object"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8737 msgid "title bar"
8738 msgstr "titelbalk"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8741 msgid "menu bar"
8742 msgstr "menubalk"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8745 msgid "scroll bar"
8746 msgstr "scrollbalk"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8749 msgid "grip"
8750 msgstr "handvat"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8753 msgid "sound"
8754 msgstr "geluid"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8757 msgid "cursor"
8758 msgstr "cursor"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8761 msgid "caret"
8762 msgstr "tekstcursor"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8765 msgid "alert"
8766 msgstr "waarschuwing"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8769 msgid "window"
8770 msgstr "venster"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8773 msgid "client"
8774 msgstr "cliënt"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8777 msgid "popup menu"
8778 msgstr "pop-up menu"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8781 msgid "menu item"
8782 msgstr "menu-item"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8785 msgid "tool tip"
8786 msgstr "knopinfo"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8789 msgid "application"
8790 msgstr "programma"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8793 msgid "document"
8794 msgstr "document"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8797 msgid "pane"
8798 msgstr "deelvenster"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8801 msgid "chart"
8802 msgstr "diagram"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8805 msgid "dialog"
8806 msgstr "dialoog"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8809 msgid "border"
8810 msgstr "rand"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8813 msgid "grouping"
8814 msgstr "groepering"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8817 msgid "separator"
8818 msgstr "scheidingsteken"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8821 msgid "tool bar"
8822 msgstr "gereedschapsbalk"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8825 msgid "status bar"
8826 msgstr "statusbalk"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8829 msgid "table"
8830 msgstr "tabel"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8833 msgid "column header"
8834 msgstr "kolomtitel"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8837 msgid "row header"
8838 msgstr "rij-titel"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8841 msgid "column"
8842 msgstr "kolom"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8845 msgid "row"
8846 msgstr "rij"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8849 msgid "cell"
8850 msgstr "cel"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8853 msgid "link"
8854 msgstr "link"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8857 msgid "help balloon"
8858 msgstr "help-ballon"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8861 msgid "character"
8862 msgstr "karakter"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8865 msgid "list"
8866 msgstr "lijst"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8869 msgid "list item"
8870 msgstr "lijstonderdeel"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8873 msgid "outline"
8874 msgstr "omtrek"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8877 msgid "outline item"
8878 msgstr "omtrekonderdeel"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8881 msgid "page tab"
8882 msgstr "paginatab"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8885 msgid "property page"
8886 msgstr "eigenschap-pagina"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8889 msgid "indicator"
8890 msgstr "indicator"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8893 msgid "graphic"
8894 msgstr "grafisch"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8897 msgid "static text"
8898 msgstr "vaste tekst"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8901 msgid "text"
8902 msgstr "tekst"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8905 msgid "push button"
8906 msgstr "drukknop"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8909 msgid "check button"
8910 msgstr "aankruisvakje"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8913 msgid "radio button"
8914 msgstr "radioknop"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8917 msgid "combo box"
8918 msgstr "combinatievak"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8921 msgid "drop down"
8922 msgstr "selectievak"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8925 msgid "progress bar"
8926 msgstr "voortgangsbalk"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8929 msgid "dial"
8930 msgstr "kiezen"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8933 msgid "hot key field"
8934 msgstr "sneltoetsveld"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8937 msgid "slider"
8938 msgstr "schuifknop"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8941 msgid "spin box"
8942 msgstr "draaischijf"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8945 msgid "diagram"
8946 msgstr "diagram"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8949 msgid "animation"
8950 msgstr "animatie"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8953 msgid "equation"
8954 msgstr "formule"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8957 msgid "drop down button"
8958 msgstr "dropdownknop"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8961 msgid "menu button"
8962 msgstr "menuknop"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8965 msgid "grid drop down button"
8966 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8969 msgid "white space"
8970 msgstr "lege ruimte"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8973 msgid "page tab list"
8974 msgstr "paginatablijst"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8977 msgid "clock"
8978 msgstr "klok"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8981 msgid "split button"
8982 msgstr "splitsknop"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8985 msgid "IP address"
8986 msgstr "IP-adres"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8989 msgid "outline button"
8990 msgstr "omtrekknop"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "normal"
8995 msgstr "standaard"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "unavailable"
9000 msgstr "niet beschikbaar"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "selected"
9005 msgstr "geselecteerd"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "focused"
9010 msgstr "prioriteit"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "pressed"
9015 msgstr "ingedrukt"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "checked"
9020 msgstr "geselecteerd"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "mixed"
9025 msgstr "gemengd"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "read only"
9030 msgstr "alleen-lezen"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "hot tracked"
9035 msgstr "gevolgd"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "default"
9040 msgstr "standaard"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "expanded"
9045 msgstr "uitgevouwen"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "collapsed"
9050 msgstr "samengevouwen"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "busy"
9055 msgstr "bezig"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "floating"
9060 msgstr "zwevend"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "marqueed"
9065 msgstr "gemarkeerd"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "animated"
9070 msgstr "geanimeerd"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "invisible"
9075 msgstr "onzichtbaar"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9078 msgctxt "object state"
9079 msgid "offscreen"
9080 msgstr "buiten beeld"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "sizeable"
9085 msgstr "schaalbaar"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "moveable"
9090 msgstr "beweegbaar"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9093 msgctxt "object state"
9094 msgid "self voicing"
9095 msgstr "met eigen stem"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9098 msgctxt "object state"
9099 msgid "focusable"
9100 msgstr "te focussen"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9103 msgctxt "object state"
9104 msgid "selectable"
9105 msgstr "selecteerbaar"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9108 msgctxt "object state"
9109 msgid "linked"
9110 msgstr "gelinkt"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9113 msgctxt "object state"
9114 msgid "traversed"
9115 msgstr "doorkruist"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9118 msgctxt "object state"
9119 msgid "multi selectable"
9120 msgstr "meerdere selecteerbaar"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9123 msgctxt "object state"
9124 msgid "extended selectable"
9125 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9128 msgctxt "object state"
9129 msgid "alert low"
9130 msgstr "lage prioriteit"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9133 msgctxt "object state"
9134 msgid "alert medium"
9135 msgstr "midden-prioriteit"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9138 msgctxt "object state"
9139 msgid "alert high"
9140 msgstr "hoge prioriteit"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9143 msgctxt "object state"
9144 msgid "protected"
9145 msgstr "beveiligd"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9148 msgctxt "object state"
9149 msgid "has popup"
9150 msgstr "met pop-up"
9152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9153 msgid "True"
9154 msgstr "Waar"
9156 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9157 msgid "False"
9158 msgstr "Onwaar"
9160 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9161 msgid "On"
9162 msgstr "Aan"
9164 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9165 msgid "Off"
9166 msgstr "Uit"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9169 msgid "Provider"
9170 msgstr "Leverancier"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9173 msgid "Select the data you want to connect to:"
9174 msgstr "Selecteer met welke gegevens verbinding gemaakt moet worden:"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9177 msgid "Connection"
9178 msgstr "Verbinding"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9181 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9182 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9185 msgid "1. Specify the source of data:"
9186 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9189 msgid "Use &data source name"
9190 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9193 msgid "Use c&onnection string"
9194 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9197 msgid "&Connection string:"
9198 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9201 msgid "B&uild..."
9202 msgstr "&Maken..."
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9205 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9206 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9209 msgid "User &name:"
9210 msgstr "Gebruikers&naam:"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9213 msgid "&Blank password"
9214 msgstr "&Geen wachtwoord"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9217 msgid "Allow &saving password"
9218 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9221 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9222 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9225 msgid "&Test Connection"
9226 msgstr "Verbinding &Testen"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9229 msgid "Advanced"
9230 msgstr "Gevorderde"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9233 msgid "Network settings"
9234 msgstr "Netwerkinstellingen"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9237 msgid "&Impersonation level:"
9238 msgstr "&Imitatieniveau:"
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9241 msgid "P&rotection level:"
9242 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9245 msgid "Connect:"
9246 msgstr "Verbind:"
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9249 msgid "seconds."
9250 msgstr "seconden."
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9253 msgid "A&ccess:"
9254 msgstr "&Toegang:"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9257 msgid "All"
9258 msgstr "Alles"
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9261 msgid ""
9262 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9263 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9264 msgstr ""
9265 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9266 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9269 msgid "&Edit Value..."
9270 msgstr "&Bewerken..."
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9273 msgid "Data Link Error"
9274 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9277 msgid "Please select a provider."
9278 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9281 msgid ""
9282 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9283 "properly."
9284 msgstr ""
9285 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9286 "is geïnstalleerd."
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9289 msgid "Data Link Properties"
9290 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9293 msgid "OLE DB Provider(s)"
9294 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9297 msgid "Read"
9298 msgstr "Lezen"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9301 msgid "ReadWrite"
9302 msgstr "Lezen Schrijven"
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9305 msgid "Share Deny None"
9306 msgstr "Delen Weiger Niets"
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9309 msgid "Share Deny Read"
9310 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9313 msgid "Share Deny Write"
9314 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9317 msgid "Share Exclusive"
9318 msgstr "Exclusief Delen"
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9321 msgid "Write"
9322 msgstr "Schrijven"
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9325 msgid "Insert Object"
9326 msgstr "Object invoegen"
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9329 msgid "Object Type:"
9330 msgstr "Objecttype:"
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9333 msgid "Result"
9334 msgstr "Resultaat"
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9337 msgid "Create New"
9338 msgstr "Nieuw"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9341 msgid "Create Control"
9342 msgstr "Creëren"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9345 msgid "Create From File"
9346 msgstr "Bestand gebruiken"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9349 msgid "&Add Control..."
9350 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9353 msgid "Display As Icon"
9354 msgstr "Als pictogram weergeven"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9357 msgid "Browse..."
9358 msgstr "Bladeren..."
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9361 msgid "File:"
9362 msgstr "Bestandsnaam:"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9365 msgid "Paste Special"
9366 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9369 msgid "Source:"
9370 msgstr "Bron:"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9376 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9377 msgid "&Paste"
9378 msgstr "&Plakken"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9381 msgid "Paste &Link"
9382 msgstr "Plak &verwijzing"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9385 msgid "&As:"
9386 msgstr "&Als:"
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9389 msgid "&Display As Icon"
9390 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9393 msgid "Change &Icon..."
9394 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9397 msgid "Insert a new %s object into your document"
9398 msgstr "Voeg in het document een nieuw %s object in"
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9401 msgid ""
9402 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9403 "may activate it using the program which created it."
9404 msgstr ""
9405 "Voeg de inhoud van het bestand als object in het document in. Hierdoor kan "
9406 "het later bewerkt worden met het programma waarmee het gemaakt is."
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9409 msgid "Browse"
9410 msgstr "Bladeren"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9413 msgid ""
9414 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9415 "control."
9416 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9419 msgid "Add Control"
9420 msgstr "Toevoegen"
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9423 msgid "&Convert..."
9424 msgstr "&Converteren..."
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9427 msgid "%1 %2 &Object"
9428 msgstr "%1 %2 &Object"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9431 msgid "%1 &Object"
9432 msgstr "%1 &Object"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9435 msgid "&Object"
9436 msgstr "&Object"
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9439 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9440 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document als %s."
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9443 msgid ""
9444 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9445 "activate it using %s."
9446 msgstr ""
9447 "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het "
9448 "gebruikt worden met %s."
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9451 msgid ""
9452 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9453 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9454 msgstr ""
9455 "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het "
9456 "gebruikt worden met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9459 msgid ""
9460 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9461 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9462 "your document."
9463 msgstr ""
9464 "De inhoud van het klembord in het document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9465 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9466 "in het document."
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9469 msgid ""
9470 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9471 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9472 "in your document."
9473 msgstr ""
9474 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in het document. De afbeelding "
9475 "is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in het bestand worden "
9476 "getoond in het document."
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9479 msgid ""
9480 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9481 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9482 "be reflected in your document."
9483 msgstr ""
9484 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9485 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9486 "het bestand worden getoond in het document."
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9489 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9490 msgstr "De inhoud van het klembord in het document toevoegen."
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9493 msgid "Unknown Type"
9494 msgstr "Onbekend type"
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9497 msgid "Unknown Source"
9498 msgstr "Onbekende bron"
9500 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9501 msgid "the program which created it"
9502 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9504 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9505 msgid "Scanning"
9506 msgstr "Scannen"
9508 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9509 msgid "SCANNING... Please Wait"
9510 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9512 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9513 msgctxt "unit: pixels"
9514 msgid "px"
9515 msgstr "px"
9517 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9518 msgctxt "unit: bits"
9519 msgid "b"
9520 msgstr "b"
9522 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9524 msgctxt "unit: dots/inch"
9525 msgid "dpi"
9526 msgstr "dpi"
9528 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9529 msgctxt "unit: percent"
9530 msgid "%"
9531 msgstr "%"
9533 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9534 msgctxt "unit: microseconds"
9535 msgid "us"
9536 msgstr "µs"
9538 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9539 msgid "Settings for %s"
9540 msgstr "Instellingen voor %s"
9542 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9543 msgid "Baud Rate"
9544 msgstr "Verbindingssnelheid"
9546 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9547 msgid "Parity"
9548 msgstr "Pariteit"
9550 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9551 msgid "Flow Control"
9552 msgstr "Controle"
9554 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9555 msgid "Data Bits"
9556 msgstr "Databits"
9558 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9559 msgid "Stop Bits"
9560 msgstr "Stopbits"
9562 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9563 msgid "Copying Files..."
9564 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9566 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9567 msgid "Destination:"
9568 msgstr "Bestemming:"
9570 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9571 msgid "Files Needed"
9572 msgstr "Benodigde bestanden"
9574 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9575 msgid ""
9576 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9577 "make sure the correct drive is selected below"
9578 msgstr ""
9579 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9580 "daarna de correcte schijf hieronder"
9582 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9583 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9584 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9586 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9587 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9588 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9590 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9591 msgid "Unknown"
9592 msgstr "Onbekend"
9594 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9595 msgid "Copy files from:"
9596 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9598 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9599 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9600 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9603 msgid "F&orward"
9604 msgstr "V&ooruit"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9607 msgid "&Save Background As..."
9608 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9611 msgid "Set As Back&ground"
9612 msgstr "Als achtergrond instellen"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9615 msgid "&Copy Background"
9616 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9619 msgid "Set as &Desktop Item"
9620 msgstr "Als desktopelement instellen"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9623 msgid "Create Shor&tcut"
9624 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9629 msgid "Add to &Favorites..."
9630 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9633 msgid "&Encoding"
9634 msgstr "&Tekstcodering"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9637 msgid "Pr&int"
9638 msgstr "Af&drukken"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9642 msgid "&Open Link"
9643 msgstr "&Open link"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9647 msgid "Open Link in &New Window"
9648 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9652 msgid "Save Target &As..."
9653 msgstr "Doel ops&laan als..."
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9657 msgid "&Print Target"
9658 msgstr "Doel af&drukken"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9662 msgid "S&how Picture"
9663 msgstr "&Toon afbeelding"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9666 msgid "&Save Picture As..."
9667 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9670 msgid "&E-mail Picture..."
9671 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9674 msgid "Pr&int Picture..."
9675 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9678 msgid "&Go to My Pictures"
9679 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9683 msgid "Set as Back&ground"
9684 msgstr "Als achtergrond instellen"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9688 msgid "Set as &Desktop Item..."
9689 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9693 msgid "Copy Shor&tcut"
9694 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9698 msgid "P&roperties"
9699 msgstr "&Eigenschappen"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9702 msgid "&Undo"
9703 msgstr "&Ongedaan maken"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9706 #: dlls/user32/user32.rc:63
9707 msgid "&Delete"
9708 msgstr "Ver&wijderen"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9711 msgid "&Select"
9712 msgstr "&Selecteren"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9715 msgid "&Cell"
9716 msgstr "&Cel"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9719 msgid "&Row"
9720 msgstr "&Regel"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9723 msgid "&Column"
9724 msgstr "&Kolom"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9727 msgid "&Table"
9728 msgstr "&Tabel"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9731 msgid "&Cell Properties"
9732 msgstr "Cel&eigenschappen"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9735 msgid "&Table Properties"
9736 msgstr "Tabelei&genschappen"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9739 msgid "Open in &New Window"
9740 msgstr "In nieuw &venster openen"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9743 msgid "Cut"
9744 msgstr "K&nippen"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9747 msgid "&Save Video As..."
9748 msgstr "Video opslaan als..."
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9751 msgid "Play"
9752 msgstr "Afspelen"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9755 msgid "Rewind"
9756 msgstr "Terugspoelen"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9759 msgid "Trace Tags"
9760 msgstr "Markeringen"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9763 msgid "Resource Failures"
9764 msgstr "Bronfouten"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9767 msgid "Dump Tracking Info"
9768 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9771 msgid "Debug Break"
9772 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9775 msgid "Debug View"
9776 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9779 msgid "Dump Tree"
9780 msgstr "Boom Dumpen"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9783 msgid "Dump Lines"
9784 msgstr "Regels Dumpen"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9787 msgid "Dump DisplayTree"
9788 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9791 msgid "Dump FormatCaches"
9792 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9795 msgid "Dump LayoutRects"
9796 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9799 msgid "Memory Monitor"
9800 msgstr "Geheugenmonitor"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9803 msgid "Performance Meters"
9804 msgstr "Prestatiemeters"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9807 msgid "Save HTML"
9808 msgstr "HTML Opslaan"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9811 msgid "&Browse View"
9812 msgstr "&Bladeren Beeld"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9815 msgid "&Edit View"
9816 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9819 msgid "Scroll Here"
9820 msgstr "Scroll hier"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9823 msgid "Top"
9824 msgstr "Boven"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9827 msgid "Bottom"
9828 msgstr "Onder"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9831 msgid "Page Up"
9832 msgstr "Pagina naar boven"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9835 msgid "Page Down"
9836 msgstr "Pagina naar onder"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9839 msgid "Scroll Up"
9840 msgstr "Scroll omhoog"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9843 msgid "Scroll Down"
9844 msgstr "Scroll omlaag"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9847 msgid "Left Edge"
9848 msgstr "Linkerrand"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9851 msgid "Right Edge"
9852 msgstr "Rechterrand"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9855 msgid "Page Left"
9856 msgstr "Pagina naar links"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9859 msgid "Page Right"
9860 msgstr "Pagina naar rechts"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9863 msgid "Scroll Left"
9864 msgstr "Scroll naar links"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9867 msgid "Scroll Right"
9868 msgstr "Scroll naar rechts"
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9871 msgid "Wine Internet Explorer"
9872 msgstr "Wine Internet Explorer"
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9875 msgid "&w&bPage &p"
9876 msgstr "&w&bPagina &p"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9882 msgid "Lar&ge Icons"
9883 msgstr "&Grote pictogrammen"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9889 msgid "S&mall Icons"
9890 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9894 msgid "&List"
9895 msgstr "&Lijst"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9901 msgid "&Details"
9902 msgstr "&Details"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9905 msgid "Arrange &Icons"
9906 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9909 msgid "By &Name"
9910 msgstr "Op &naam"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9913 msgid "By &Type"
9914 msgstr "Op &type"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9917 msgid "By &Size"
9918 msgstr "Op &grootte"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9921 msgid "By &Date"
9922 msgstr "Op &datum"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9925 msgid "&Auto Arrange"
9926 msgstr "&Automatisch"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9929 msgid "Line up Icons"
9930 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9933 msgid "Paste as Link"
9934 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9938 msgid "New"
9939 msgstr "Nieuw"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9942 msgid "New &Folder"
9943 msgstr "Nieuwe &map"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9946 msgid "New &Link"
9947 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9950 msgctxt "recycle bin"
9951 msgid "&Restore"
9952 msgstr "&Herstellen"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9955 msgid "&Erase"
9956 msgstr "&Verwijderen"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9959 msgid "E&xplore"
9960 msgstr "&Verkennen"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9963 msgid "C&ut"
9964 msgstr "K&nippen"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9967 msgid "Create &Link"
9968 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9971 msgid "&Rename"
9972 msgstr "&Hernoemen"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9975 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9976 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9977 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9979 msgid "E&xit"
9980 msgstr "&Afsluiten"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9983 msgid "&About Control Panel"
9984 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9987 msgid "Browse for Folder"
9988 msgstr "Bladeren naar map"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9991 msgid "Folder:"
9992 msgstr "Map:"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9995 msgid "&Make New Folder"
9996 msgstr "Nieuwe &map maken"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9999 msgid "Message"
10000 msgstr "Bericht"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10003 msgid "Yes to &all"
10004 msgstr "Ja op &alles"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10007 msgid "About %s"
10008 msgstr "Over %s"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10011 msgid "Wine &license"
10012 msgstr "Wine &licentie"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10015 msgid "Running on %s"
10016 msgstr "Draait op %s"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10019 msgid "Wine was brought to you by:"
10020 msgstr "Wine is geschreven door:"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10023 msgid "Run"
10024 msgstr "Uitvoeren"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10027 msgid ""
10028 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10029 "will open it for you."
10030 msgstr ""
10031 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
10032 "zal het vervolgens openen."
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10035 msgid "&Open:"
10036 msgstr "&Openen:"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10039 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10041 msgid "&Browse..."
10042 msgstr "&Bladeren..."
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10045 msgid "File type:"
10046 msgstr "Bestandstype:"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10049 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10050 msgid "Location:"
10051 msgstr "Locatie:"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10054 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10055 msgid "Size:"
10056 msgstr "Grootte:"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10059 msgid "Creation date:"
10060 msgstr "Aanmaakdatum:"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10063 msgid "Attributes:"
10064 msgstr "Kenmerken:"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10067 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10068 msgid "H&idden"
10069 msgstr "V&erborgen"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10072 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10073 msgid "&Archive"
10074 msgstr "&Archiveren"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10077 msgid "Open with:"
10078 msgstr "Open met:"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10081 msgid "&Change..."
10082 msgstr "&Wijzig..."
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10085 msgid "Last modified:"
10086 msgstr "Laatste wijziging:"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10089 msgid "Last accessed:"
10090 msgstr "Laatst geopend:"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10093 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10094 msgid "Size"
10095 msgstr "Grootte"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10098 msgid "Type"
10099 msgstr "Type"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10102 msgid "Modified"
10103 msgstr "Gewijzigd"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10106 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10107 msgid "Attributes"
10108 msgstr "Attributen"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10111 msgid "Size available"
10112 msgstr "Beschikbare ruimte"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10115 msgid "Comments"
10116 msgstr "Commentaar"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10119 msgid "Original location"
10120 msgstr "Originele locatie"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10123 msgid "Date deleted"
10124 msgstr "Datum verwijderd"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10127 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10128 msgctxt "display name"
10129 msgid "Desktop"
10130 msgstr "Bureaublad"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10133 msgid "My Computer"
10134 msgstr "Deze Computer"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10137 msgid "Control Panel"
10138 msgstr "Configuratiescherm"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10141 msgid "Select"
10142 msgstr "Selecteren"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10145 msgid "Restart"
10146 msgstr "Herstarten"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10149 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10150 msgstr "Een Windows herstart simuleren?"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10153 msgid "Shutdown"
10154 msgstr "Afsluiten"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10157 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10158 msgstr "De Wine sessie afsluiten?"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10161 msgid "Programs"
10162 msgstr "Programma's"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10166 msgid "Documents"
10167 msgstr "Documenten"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10170 msgid "Favorites"
10171 msgstr "Favorieten"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10174 msgid "StartUp"
10175 msgstr "Opstarten"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10178 msgid "Start Menu"
10179 msgstr "Start Menu"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10182 msgid "Music"
10183 msgstr "Muziek"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10186 msgid "Videos"
10187 msgstr "Video's"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10190 msgctxt "directory"
10191 msgid "Desktop"
10192 msgstr "Bureaublad"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10195 msgid "NetHood"
10196 msgstr "Netwerkomgeving"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10199 msgid "Templates"
10200 msgstr "Sjablonen"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10203 msgid "PrintHood"
10204 msgstr "Printeromgeving"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10207 msgid "History"
10208 msgstr "Geschiedenis"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10211 msgid "Program Files"
10212 msgstr "Program Files"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10215 msgid "Pictures"
10216 msgstr "Afbeeldingen"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10219 msgid "Common Files"
10220 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10223 msgid "Administrative Tools"
10224 msgstr "Administratief gereedschap"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10227 msgid "Program Files (x86)"
10228 msgstr "Program Files (x86)"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10231 msgid "Contacts"
10232 msgstr "Contacten"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10235 msgid "Links"
10236 msgstr "Links"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10239 msgid "Slide Shows"
10240 msgstr "Diashows"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10243 msgid "Playlists"
10244 msgstr "Afspeellijsten"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10247 msgid "Status"
10248 msgstr "Status"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10251 msgid "Model"
10252 msgstr "Model"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10255 msgid "Sample Music"
10256 msgstr "Voorbeeld Muziek"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10259 msgid "Sample Pictures"
10260 msgstr "Voorbeeld Afbeeldingen"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10263 msgid "Sample Playlists"
10264 msgstr "Voorbeeld Afspeellijsten"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10267 msgid "Sample Videos"
10268 msgstr "Voorbeeld Video's"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10271 msgid "Saved Games"
10272 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10275 msgid "Searches"
10276 msgstr "Zoekopdrachten"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10279 msgid "Users"
10280 msgstr "Gebruikers"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10283 msgid "Downloads"
10284 msgstr "Downloads"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10287 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10288 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10291 msgid "Error during creation of a new folder"
10292 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10295 msgid "Confirm file deletion"
10296 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10299 msgid "Confirm folder deletion"
10300 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10303 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10304 msgstr "Moet '%1' verwijderd worden?"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10307 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10308 msgstr "Moeten deze %1 bestanden verwijderd worden?"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10311 msgid "Confirm file overwrite"
10312 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10315 msgid ""
10316 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10317 "\n"
10318 "Do you want to replace it?"
10319 msgstr ""
10320 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10321 "\n"
10322 "Moet deze vervangen worden?"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10325 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10326 msgstr "Moeten de geselecteerde bestanden verwijderd worden?"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10329 msgid ""
10330 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10331 msgstr ""
10332 "Moet '%1' en de gehele inhoud ervan naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10335 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10336 msgstr "Moet '%1' naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10339 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10340 msgstr "Moeten deze %1 bestanden naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10343 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10344 msgstr ""
10345 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Moet het bestand "
10346 "permanent verwijderd worden?"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10349 msgid ""
10350 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10351 "\n"
10352 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10353 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10354 "the folder?"
10355 msgstr ""
10356 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10357 "\n"
10358 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10359 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. De map alsnog kopiëren\n"
10360 "of verplaatsen?"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10363 msgid "Wine Control Panel"
10364 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10367 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10368 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10371 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10372 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10375 msgid "Executable files (*.exe)"
10376 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10379 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10380 msgstr ""
10381 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10384 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10385 msgstr "Moet '%1' permanent verwijderd worden?"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10388 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10389 msgstr "Moeten deze %1 bestanden permanent verwijderd worden?"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10392 msgid "Confirm deletion"
10393 msgstr "Bevestig verwijderen"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10396 msgid ""
10397 "A file already exists at the path %1.\n"
10398 "\n"
10399 "Do you want to replace it?"
10400 msgstr ""
10401 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10402 "\n"
10403 "Moet het vervangen worden?"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10406 msgid ""
10407 "A folder already exists at the path %1.\n"
10408 "\n"
10409 "Do you want to replace it?"
10410 msgstr ""
10411 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10412 "\n"
10413 "Moet het vervangen worden?"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10416 msgid "Confirm overwrite"
10417 msgstr "Bevestig overschrijven"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10420 msgid ""
10421 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10422 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10423 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10424 "any later version.\n"
10425 "\n"
10426 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10427 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10428 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10429 "details.\n"
10430 "\n"
10431 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10432 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10433 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10434 msgstr ""
10435 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10436 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10437 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10438 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10439 "\n"
10440 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10441 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10442 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10443 "License voor meer informatie.\n"
10444 "\n"
10445 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10446 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10447 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10448 "02110-1301, USA."
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10451 msgid "Wine License"
10452 msgstr "Wine Licentie"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10455 msgid "Trash"
10456 msgstr "Prullenbak"
10458 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10459 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10460 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10461 msgid "Error"
10462 msgstr "Fout"
10464 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10465 msgid "Don't show me th&is message again"
10466 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10468 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10469 msgid "%d bytes"
10470 msgstr "%d bytes"
10472 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10473 msgctxt "time unit: hours"
10474 msgid " hr"
10475 msgstr " uur"
10477 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10478 msgctxt "time unit: minutes"
10479 msgid " min"
10480 msgstr " min"
10482 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10483 msgctxt "time unit: seconds"
10484 msgid " sec"
10485 msgstr " sec"
10487 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10488 msgid "Select Source"
10489 msgstr "Selecteer Bron"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "China Standard Time"
10494 msgstr "China Standaard Tijd"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10497 msgctxt "maximum 31 characters"
10498 msgid "China Daylight Time"
10499 msgstr "China Zomertijd"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10502 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10503 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10506 msgctxt "maximum 31 characters"
10507 msgid "North Asia Standard Time"
10508 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10511 msgctxt "maximum 31 characters"
10512 msgid "North Asia Daylight Time"
10513 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10516 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10517 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "Georgian Standard Time"
10522 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10525 msgctxt "maximum 31 characters"
10526 msgid "Georgian Daylight Time"
10527 msgstr "Georgië Zomertijd"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10530 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10531 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10534 msgctxt "maximum 31 characters"
10535 msgid "UTC+12"
10536 msgstr "UTC+12"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10539 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10540 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "Nepal Standard Time"
10545 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "Nepal Daylight Time"
10550 msgstr "Nepal Zomertijd"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10553 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10554 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Cape Verde Standard Time"
10559 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10563 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10564 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10567 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10568 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "Haiti Standard Time"
10573 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10576 msgctxt "maximum 31 characters"
10577 msgid "Haiti Daylight Time"
10578 msgstr "Haïti Zomertijd"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10581 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10582 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Central European Standard Time"
10587 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10590 msgctxt "maximum 31 characters"
10591 msgid "Central European Daylight Time"
10592 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10595 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10596 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Morocco Standard Time"
10601 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10604 msgctxt "maximum 31 characters"
10605 msgid "Morocco Daylight Time"
10606 msgstr "Marokko Zomertijd"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10609 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10610 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10613 msgctxt "maximum 31 characters"
10614 msgid "UTC-08"
10615 msgstr "UTC-08"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10618 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10619 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Altai Standard Time"
10624 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Altai Daylight Time"
10629 msgstr "Altaj Zomertijd"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10632 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10633 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "Central Europe Standard Time"
10638 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "Central Europe Daylight Time"
10643 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10646 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10647 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "Iran Standard Time"
10652 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "Iran Daylight Time"
10657 msgstr "Iran Zomertijd"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10660 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10661 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10666 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10671 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10674 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10675 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Sao Tome Standard Time"
10680 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10685 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10688 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10689 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Namibia Standard Time"
10694 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10697 msgctxt "maximum 31 characters"
10698 msgid "Namibia Daylight Time"
10699 msgstr "Namibië Zomertijd"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10702 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10703 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Tonga Standard Time"
10708 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "Tonga Daylight Time"
10713 msgstr "Tonga Zomertijd"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10716 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10717 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10722 msgstr "Mountain St. Tijd (Mexico)"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10727 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10730 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10731 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "GMT Standard Time"
10736 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "GMT Daylight Time"
10741 msgstr "GMT Zomertijd"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10744 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10745 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "South Sudan Standard Time"
10750 msgstr "Zuid-Soedan Standaard Tijd"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "South Sudan Daylight Time"
10755 msgstr "Zuid-Soedan Zomertijd"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10758 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10759 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Central Asia Standard Time"
10764 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Central Asia Daylight Time"
10769 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10772 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10773 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Lord Howe Standard Time"
10778 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10781 msgctxt "maximum 31 characters"
10782 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10783 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10786 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10787 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "Arabic Standard Time"
10792 msgstr "Arab. Schiereiland St. Tijd"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "Arabic Daylight Time"
10797 msgstr "Arab. Schiereiland Zomertijd"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10800 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10801 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "UTC+13"
10806 msgstr "UTC+13"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10809 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10810 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Magadan Standard Time"
10815 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Magadan Daylight Time"
10820 msgstr "Magadan Zomertijd"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10823 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10824 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Newfoundland Standard Time"
10829 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10834 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10837 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10838 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "Sudan Standard Time"
10843 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Sudan Daylight Time"
10848 msgstr "Soedan Zomertijd"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10851 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10852 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "West Pacific Standard Time"
10857 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "West Pacific Daylight Time"
10862 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10865 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10866 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Pacific Standard Time"
10871 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Pacific Daylight Time"
10876 msgstr "Pacific Zomertijd"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10879 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10880 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10885 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10890 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10893 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10894 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Magallanes Standard Time"
10899 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Magallanes Daylight Time"
10904 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10907 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10908 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Samoa Standard Time"
10913 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Samoa Daylight Time"
10918 msgstr "Samoa Zomertijd"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10921 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10922 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10927 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10932 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10935 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10936 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10941 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10946 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10949 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10950 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Middle East Standard Time"
10955 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Middle East Daylight Time"
10960 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10963 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10964 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Tokyo Standard Time"
10969 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Tokyo Daylight Time"
10974 msgstr "Tokio Zomertijd"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10977 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10978 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Line Islands Standard Time"
10983 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Line Islands Daylight Time"
10988 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10991 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10992 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Cuba Standard Time"
10997 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Cuba Daylight Time"
11002 msgstr "Cuba Zomertijd"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11005 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11006 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Jordan Standard Time"
11011 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Jordan Daylight Time"
11016 msgstr "Jordanië Zomertijd"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11019 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11020 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Central Standard Time"
11025 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Central Daylight Time"
11030 msgstr "CST Zomertijd"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11033 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11034 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "Russia Time Zone 3"
11039 msgstr "Rusland tijdzone 3"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11042 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11043 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Volgograd Standard Time"
11048 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Volgograd Daylight Time"
11053 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11056 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11057 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Azores Standard Time"
11062 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Azores Daylight Time"
11067 msgstr "Azoren Zomertijd"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11070 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11071 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "North Asia East Standard Time"
11076 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "North Asia East Daylight Time"
11081 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11084 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11085 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "UTC-11"
11090 msgstr "UTC-11"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11093 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11094 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Argentina Standard Time"
11099 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Argentina Daylight Time"
11104 msgstr "Argentinië Zomertijd"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11107 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11108 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11113 msgstr "Turks en Caicos Standaard Tijd"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11118 msgstr "Turks en Caicos Zomertijd"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11121 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11122 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Marquesas Standard Time"
11127 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Marquesas Daylight Time"
11132 msgstr "Marquesas Zomertijd"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11135 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11136 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Myanmar Standard Time"
11141 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Myanmar Daylight Time"
11146 msgstr "Myanmar Zomertijd"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11149 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11150 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Coordinated Universal Time"
11155 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11158 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11159 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "India Standard Time"
11164 msgstr "India Standaard Tijd"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "India Daylight Time"
11169 msgstr "India Zomertijd"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11172 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11173 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "GTB Standard Time"
11178 msgstr "GTB Standaard Tijd"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "GTB Daylight Time"
11183 msgstr "GTB Zomertijd"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11186 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11187 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Turkey Standard Time"
11192 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Turkey Daylight Time"
11197 msgstr "Turkije Zomertijd"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11200 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11201 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Astrakhan Standard Time"
11206 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11211 msgstr "Astrachan Zomertijd"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11214 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11215 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Fiji Standard Time"
11220 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Fiji Daylight Time"
11225 msgstr "Fiji Zomertijd"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11228 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11229 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Canada Central Standard Time"
11234 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Canada Central Daylight Time"
11239 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11242 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11243 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Yukon Standard Time"
11248 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Yukon Daylight Time"
11253 msgstr "Yukon Zomertijd"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11256 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11257 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Taipei Standard Time"
11262 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Taipei Daylight Time"
11267 msgstr "Taiwan Zomertijd"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11270 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11271 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "W. Europe Standard Time"
11276 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "W. Europe Daylight Time"
11281 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11284 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11285 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Montevideo Standard Time"
11290 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Montevideo Daylight Time"
11295 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11298 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11299 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Pakistan Standard Time"
11304 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Pakistan Daylight Time"
11309 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11312 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11313 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Tomsk Standard Time"
11318 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Tomsk Daylight Time"
11323 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11326 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11327 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "Caucasus Standard Time"
11332 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Caucasus Daylight Time"
11337 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11340 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11341 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11346 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11351 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11354 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11355 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11360 msgstr "Noordcentraal-Azië St. Tijd"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11365 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11368 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11369 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Eastern Standard Time"
11374 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Eastern Daylight Time"
11379 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11382 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11383 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Transbaikal Standard Time"
11388 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11393 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11396 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11397 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "E. Europe Standard Time"
11402 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "E. Europe Daylight Time"
11407 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11410 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11411 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11416 msgstr "CST (Mexico)"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11421 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11424 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11425 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Saratov Standard Time"
11430 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Saratov Daylight Time"
11435 msgstr "Saratov Zomertijd"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11438 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11439 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Atlantic Standard Time"
11444 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Atlantic Daylight Time"
11449 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11452 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11453 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Mountain Standard Time"
11458 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Mountain Daylight Time"
11463 msgstr "Mountain Zomertijd"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11466 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11467 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "US Eastern Standard Time"
11472 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "US Eastern Daylight Time"
11477 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11480 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11481 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Sakhalin Standard Time"
11486 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11491 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11494 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11495 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "North Korea Standard Time"
11500 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "North Korea Daylight Time"
11505 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11508 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11509 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Tasmania Standard Time"
11514 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Tasmania Daylight Time"
11519 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11522 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11523 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Central America Standard Time"
11528 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Central America Daylight Time"
11533 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11536 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11537 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "UTC-02"
11542 msgstr "UTC-02"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11545 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11546 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "US Mountain Standard Time"
11551 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "US Mountain Daylight Time"
11556 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11559 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11560 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "South Africa Standard Time"
11565 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "South Africa Daylight Time"
11570 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11573 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11574 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11579 msgstr "Centraal Australië St. Tijd"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11584 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11587 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11588 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "UTC-09"
11593 msgstr "UTC-09"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11596 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11597 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11602 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11607 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11610 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11611 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Afghanistan Standard Time"
11616 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11621 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11624 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11625 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Yakutsk Standard Time"
11630 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11635 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11638 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11639 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "SA Eastern Standard Time"
11644 msgstr "Zuid-Amerika Oost St. Tijd"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11649 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11652 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11653 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Arab Standard Time"
11658 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Arab Daylight Time"
11663 msgstr "Arabische Zomertijd"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11666 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11667 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Arabian Standard Time"
11672 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Arabian Daylight Time"
11677 msgstr "Arabische Zomertijd"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11680 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11681 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Tocantins Standard Time"
11686 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "Tocantins Daylight Time"
11691 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11694 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11695 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Russian Standard Time"
11700 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Russian Daylight Time"
11705 msgstr "Rusland Zomertijd"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11708 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11709 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11714 msgstr "W-Centraal Australië St. Tijd"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11719 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11722 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11723 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Romance Standard Time"
11728 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "Romance Daylight Time"
11733 msgstr "Rome Zomertijd"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11736 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11737 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11742 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11747 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11750 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11751 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Russia Time Zone 11"
11756 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11759 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11760 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "West Bank Standard Time"
11765 msgstr "W. Jordaanoever Standaard Tijd"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "West Bank Daylight Time"
11770 msgstr "W. Jordaanoever Zomertijd"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11773 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11774 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Syria Standard Time"
11779 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Syria Daylight Time"
11784 msgstr "Syrië Zomertijd"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11787 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11788 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "AUS Central Standard Time"
11793 msgstr "Centraal-Australië St. Tijd"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "AUS Central Daylight Time"
11798 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11801 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11802 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Greenwich Standard Time"
11807 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Greenwich Daylight Time"
11812 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11815 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11816 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11821 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11826 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11829 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11830 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Norfolk Standard Time"
11835 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Norfolk Daylight Time"
11840 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11843 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11844 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Israel Standard Time"
11849 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Israel Daylight Time"
11854 msgstr "Israël Zomertijd"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11857 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11858 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Bangladesh Standard Time"
11863 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11868 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11871 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11872 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "SA Pacific Standard Time"
11877 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11882 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11885 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11886 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "West Asia Standard Time"
11891 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "West Asia Daylight Time"
11896 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11899 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11900 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Alaskan Standard Time"
11905 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Alaskan Daylight Time"
11910 msgstr "Alaska Zomertijd"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11913 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11914 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Paraguay Standard Time"
11919 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Paraguay Daylight Time"
11924 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11927 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11928 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Dateline Standard Time"
11933 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Dateline Daylight Time"
11938 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11941 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11942 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "Libya Standard Time"
11947 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Libya Daylight Time"
11952 msgstr "Libië Zomertijd"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11955 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11956 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Bahia Standard Time"
11961 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Bahia Daylight Time"
11966 msgstr "Bahia Zomertijd"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11969 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11970 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "Venezuela Standard Time"
11975 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Venezuela Daylight Time"
11980 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11983 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11984 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Bougainville Standard Time"
11989 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Bougainville Daylight Time"
11994 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11997 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11998 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Hawaiian Standard Time"
12003 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12008 msgstr "Hawaï Zomertijd"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12011 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12012 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "SE Asia Standard Time"
12017 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "SE Asia Daylight Time"
12022 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12025 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12026 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12031 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12036 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12039 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12040 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12045 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12050 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12053 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12054 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "New Zealand Standard Time"
12059 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "New Zealand Daylight Time"
12064 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12067 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12068 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Aleutian Standard Time"
12073 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Aleutian Daylight Time"
12078 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12081 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12082 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Omsk Standard Time"
12087 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Omsk Daylight Time"
12092 msgstr "Omsk Zomertijd"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12095 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12096 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12101 msgstr "Centraal Brazilië St. Tijd"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12106 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12109 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12110 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Belarus Standard Time"
12115 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Belarus Daylight Time"
12120 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12123 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12124 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "SA Western Standard Time"
12129 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "SA Western Daylight Time"
12134 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12137 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12138 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Greenland Standard Time"
12143 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Greenland Daylight Time"
12148 msgstr "Groenland Zomertijd"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12151 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12152 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Easter Island Standard Time"
12157 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Easter Island Daylight Time"
12162 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12165 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12166 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Russia Time Zone 10"
12171 msgstr "Rusland tijdzone 10"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12174 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12175 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Egypt Standard Time"
12180 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Egypt Daylight Time"
12185 msgstr "Egypte Zomertijd"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12188 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12189 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12194 msgstr "EST (Mexico)"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12199 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12202 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12203 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Mauritius Standard Time"
12208 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Mauritius Daylight Time"
12213 msgstr "Mauritius Zomertijd"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12216 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12217 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "Vladivostok Standard Time"
12222 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12227 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12230 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12231 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Singapore Standard Time"
12236 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Singapore Daylight Time"
12241 msgstr "Singapore Zomertijd"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12244 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12245 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "Korea Standard Time"
12250 msgstr "Korea Standaard Tijd"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Korea Daylight Time"
12255 msgstr "Korea Zomertijd"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12258 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12259 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12264 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12269 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12272 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12273 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "E. Africa Standard Time"
12278 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "E. Africa Daylight Time"
12283 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12286 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12287 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "FLE Standard Time"
12292 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "FLE Daylight Time"
12297 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12300 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12301 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "E. South America Standard Time"
12306 msgstr "Oost Zuid-Amerika St. Tijd"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "E. South America Daylight Time"
12311 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12314 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12315 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Central Pacific Standard Time"
12320 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12325 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12328 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12329 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12334 msgstr "West Centraal-Afrika St. Tijd"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12339 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12342 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12343 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Pacific SA Standard Time"
12348 msgstr "Pacific Zuid-Amerika St. Tijd"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12353 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12356 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12357 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "E. Australia Standard Time"
12362 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "E. Australia Daylight Time"
12367 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12370 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12371 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12374 msgctxt "maximum 31 characters"
12375 msgid "W. Australia Standard Time"
12376 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "W. Australia Daylight Time"
12381 msgstr "West-Australië Zomertijd"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12384 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12385 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12387 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12388 msgid "Security Warning"
12389 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
12391 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12392 msgid "Do you want to install this software?"
12393 msgstr "Deze software installeren?"
12395 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12396 msgid "Don't install"
12397 msgstr "Niet installeren"
12399 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12400 msgid ""
12401 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12402 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12403 msgstr ""
12404 "Indien geïnstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot de "
12405 "computer. Klik niet op installeren als de bovenstaande bron niet volledig "
12406 "vertrouwt is."
12408 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12409 msgid "Installation of component failed: %08x"
12410 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
12412 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12413 msgid "Install (%d)"
12414 msgstr "Installeer (%d)"
12416 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12417 msgid "Install"
12418 msgstr "Installeer"
12420 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12422 msgctxt "window"
12423 msgid "&Restore"
12424 msgstr "&Herstellen"
12426 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12427 msgid "&Move"
12428 msgstr "Ve&rplaatsen"
12430 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12431 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12432 msgid "&Size"
12433 msgstr "&Grootte"
12435 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12436 msgid "Mi&nimize"
12437 msgstr "Mi&nimaliseren"
12439 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12442 msgid "Ma&ximize"
12443 msgstr "Ma&ximaliseren"
12445 #: dlls/user32/user32.rc:36
12446 msgid "&Close\tAlt+F4"
12447 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12449 #: dlls/user32/user32.rc:38
12450 msgid "&About Wine"
12451 msgstr "&Over Wine"
12453 #: dlls/user32/user32.rc:49
12454 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12455 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12457 #: dlls/user32/user32.rc:51
12458 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12459 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12461 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12462 msgid "&Abort"
12463 msgstr "A&fbreken"
12465 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12466 msgid "&Ignore"
12467 msgstr "N&egeren"
12469 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12470 msgid "&Try Again"
12471 msgstr "P&robeer opnieuw"
12473 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12474 msgid "&Continue"
12475 msgstr "&Verder"
12477 #: dlls/user32/user32.rc:105
12478 msgid "Select Window"
12479 msgstr "Venster selecteren"
12481 #: dlls/user32/user32.rc:72
12482 msgid "&More Windows..."
12483 msgstr "Ov&erige vensters..."
12485 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12486 msgid "Overflow"
12487 msgstr "Overloop"
12489 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12490 msgid "Out of memory"
12491 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12494 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12495 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12497 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12498 msgid "Type mismatch"
12499 msgstr "Type komt niet overeen"
12501 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12502 msgid "Device I/O error"
12503 msgstr "I/O-apparaatfout"
12505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12506 msgid "File already exists"
12507 msgstr "Bestand bestaat al"
12509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12510 msgid "Disk full"
12511 msgstr "Schijf vol"
12513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12514 msgid "Too many files"
12515 msgstr "Te veel bestanden"
12517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12518 msgid "Permission denied"
12519 msgstr "Toegang geweigerd"
12521 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12522 msgid "Path/File access error"
12523 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12526 msgid "Path not found"
12527 msgstr "Locatie niet gevonden"
12529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12530 msgid "Object variable not set"
12531 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12533 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12534 msgid "Invalid use of Null"
12535 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12538 msgid "Can't create necessary temporary file"
12539 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12542 msgid "ActiveX component can't create object"
12543 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12546 msgid "Class doesn't support Automation"
12547 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12549 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12550 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12551 msgstr ""
12552 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12553 "automatiseringsbewerking"
12555 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12556 msgid "Object doesn't support named arguments"
12557 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12559 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12560 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12561 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12563 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12564 msgid "Named argument not found"
12565 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12567 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12568 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12569 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12571 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12572 msgid "Object not a collection"
12573 msgstr "Dit object is geen collectie"
12575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12576 msgid "Specified DLL function not found"
12577 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12579 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12580 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12581 msgstr ""
12582 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12583 "wordt ondersteund"
12585 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12586 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12587 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12589 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12590 msgid "Invalid or unqualified reference"
12591 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12593 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12594 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12595 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12597 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12598 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12599 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12601 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12602 msgid "Hide %@"
12603 msgstr "Verbergen %@"
12605 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12606 msgid "Hide Others"
12607 msgstr "Verberg Anderen"
12609 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12610 msgid "Show All"
12611 msgstr "Alles Weergeven"
12613 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12614 msgid "Quit %@"
12615 msgstr "Afsluiten %@"
12617 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12618 msgid "Quit"
12619 msgstr "Afsluiten"
12621 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12622 msgid "Window"
12623 msgstr "Venster"
12625 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12626 msgid "Minimize"
12627 msgstr "Minimaliseren"
12629 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12630 msgid "Zoom"
12631 msgstr "In-/uitzoomen"
12633 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12634 msgid "Enter Full Screen"
12635 msgstr "Volledig scherm openen"
12637 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12638 msgid "Bring All to Front"
12639 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12641 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12642 msgid "Paper Si&ze:"
12643 msgstr "Papier&formaat:"
12645 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12646 msgid "Duplex:"
12647 msgstr "Dubbelzijdig:"
12649 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12650 msgid "Realm"
12651 msgstr "Realm"
12653 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12654 msgid "Authentication Required"
12655 msgstr "Authenticatie vereist"
12657 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12658 msgid "Server"
12659 msgstr "Server"
12661 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12662 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12663 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12665 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12666 msgid "Do you want to continue anyway?"
12667 msgstr "Toch doorgaan?"
12669 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12670 msgid "LAN Connection"
12671 msgstr "LAN Verbinding"
12673 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12674 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12675 msgstr ""
12676 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12678 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12679 msgid "The date on the certificate is invalid."
12680 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12682 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12683 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12684 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12686 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12687 msgid ""
12688 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12689 msgstr ""
12690 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12692 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12693 msgid "Effective Date"
12694 msgstr "Ingangsdatum"
12696 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12697 msgid "Security Protocol"
12698 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12700 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12701 msgid "Signature Type"
12702 msgstr "Type Handtekening"
12704 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12705 msgid "Encryption Type"
12706 msgstr "Type Versleuteling"
12708 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12709 msgid "Privacy Strength"
12710 msgstr "Privacygraad"
12712 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12713 msgid "bits"
12714 msgstr "bits"
12716 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12717 msgid "The request has timed out.\n"
12718 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12720 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12721 msgid "An internal error has occurred.\n"
12722 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12724 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12725 msgid "The URL is invalid.\n"
12726 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12728 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12729 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12730 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12732 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12733 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12734 msgstr "De servernaam kan niet worden vastgesteld.\n"
12736 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12737 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12738 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12740 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12741 msgid ""
12742 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12743 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12744 msgstr ""
12745 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12746 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12748 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12749 msgid "The requested item could not be located.\n"
12750 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12752 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12753 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12754 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12756 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12757 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12758 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12760 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12761 msgid ""
12762 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12763 "certificate is expired.\n"
12764 msgstr ""
12765 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12766 "verlopen.\n"
12768 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12769 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12770 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12773 msgid "The specified command was carried out."
12774 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12777 msgid "Undefined external error."
12778 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12781 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12782 msgstr ""
12783 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van het systeem ligt."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12786 msgid "The driver was not enabled."
12787 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12790 msgid ""
12791 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12792 "again."
12793 msgstr ""
12794 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12795 "het dan opnieuw."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12798 msgid "The specified device handle is invalid."
12799 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12802 msgid "There is no driver installed on your system!"
12803 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op het systeem!"
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12806 msgid ""
12807 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12808 "increase available memory, and then try again."
12809 msgstr ""
12810 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12811 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12814 msgid ""
12815 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12816 "which functions and messages the driver supports."
12817 msgstr ""
12818 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12819 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12820 "ondersteund."
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12823 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12824 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12827 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12828 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12831 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12832 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12835 msgid ""
12836 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12837 "Capabilities function to determine the supported formats."
12838 msgstr ""
12839 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12840 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12843 msgid ""
12844 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12845 "device, or wait until the data is finished playing."
12846 msgstr ""
12847 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12848 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12851 msgid ""
12852 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12853 "header, and then try again."
12854 msgstr ""
12855 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12856 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12859 msgid ""
12860 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12861 "and then try again."
12862 msgstr ""
12863 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12864 "probeer het opnieuw."
12866 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12867 msgid ""
12868 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12869 "header, and then try again."
12870 msgstr ""
12871 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12872 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12874 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12875 msgid ""
12876 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12877 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12878 msgstr ""
12879 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12880 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12882 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12883 msgid ""
12884 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12885 "transmitted, and then try again."
12886 msgstr ""
12887 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12888 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12891 msgid ""
12892 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12893 "on the system."
12894 msgstr ""
12895 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12896 "systeem aanwezig is."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12899 msgid ""
12900 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12901 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12902 msgstr ""
12903 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12904 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12907 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12908 msgstr ""
12909 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het ID dat wordt weergegeven als dit MCI-"
12910 "apparaat wordt geopend."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12913 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12914 msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12917 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12918 msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdracht niet."
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12921 msgid ""
12922 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12923 "or contact the device manufacturer."
12924 msgstr ""
12925 "Er is een probleem met het media-apparaat. Controleer of het correct werkt "
12926 "of neem contact op met de leverancier."
12928 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12929 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12930 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12933 msgid ""
12934 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12935 "unique alias."
12936 msgstr ""
12937 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12938 "Gebruik een unieke alias."
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12941 msgid ""
12942 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12943 msgstr ""
12944 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12945 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12948 msgid "No command was specified."
12949 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12952 msgid ""
12953 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12954 "size of the buffer."
12955 msgstr ""
12956 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12957 "omvang van de buffer."
12959 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12960 msgid ""
12961 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12962 "one."
12963 msgstr ""
12964 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12965 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12968 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12969 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12972 msgid ""
12973 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12974 "manufacturer about obtaining a new driver."
12975 msgstr ""
12976 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
12977 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12980 msgid ""
12981 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12982 "manufacturer about obtaining a new driver."
12983 msgstr ""
12984 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
12985 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12988 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12989 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vul deze in."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12992 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12993 msgstr "Het gebruikte MCI-apparaat ondersteunt dit commando niet."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12996 msgid ""
12997 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12998 msgstr ""
12999 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
13000 "bestandsnaam goed zijn."
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13003 msgid "The device driver is not ready."
13004 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13007 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13008 msgstr ""
13009 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
13010 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13013 msgid ""
13014 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13015 "access error."
13016 msgstr ""
13017 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
13018 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13021 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13022 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
13024 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13025 msgid ""
13026 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13027 "separately to determine which devices caused the error."
13028 msgstr ""
13029 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
13030 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13033 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13034 msgstr ""
13035 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13038 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13039 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13042 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13043 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
13045 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13046 msgid ""
13047 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13048 "still connected to the network."
13049 msgstr ""
13050 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
13051 "schijfruimte is of dat er nog steeds verbinding met het netwerk is."
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13054 msgid ""
13055 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13056 "device name is spelled correctly."
13057 msgstr ""
13058 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Zorg ervoor dat het geïnstalleerd is "
13059 "en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13062 msgid ""
13063 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13064 "again."
13065 msgstr ""
13066 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
13067 "het dan opnieuw."
13069 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13070 msgid ""
13071 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13072 "alias."
13073 msgstr ""
13074 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
13075 "alias."
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13078 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13079 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13082 msgid ""
13083 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13084 "parameter with each 'open' command."
13085 msgstr ""
13086 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet de parameter "
13087 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruikt worden."
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13090 msgid ""
13091 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13092 "Please supply one."
13093 msgstr ""
13094 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
13095 "apparaatnaam. Voer er één in."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13098 msgid ""
13099 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13100 "documentation for valid formats."
13101 msgstr ""
13102 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
13103 "handleidingen naar geldige formaten."
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13106 msgid ""
13107 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13108 "supply one."
13109 msgstr ""
13110 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
13111 "dit aanhalingsteken in."
13113 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13114 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13115 msgstr ""
13116 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13119 msgid ""
13120 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13121 "may be corrupt, or not in the correct format."
13122 msgstr ""
13123 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
13124 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13127 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13128 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13131 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13132 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13135 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13136 msgstr "Een alias moet opgeven worden als de 'new' parameter gebruikt wordt."
13138 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13139 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13140 msgstr ""
13141 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13144 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13145 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13148 msgid ""
13149 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13150 "sequence, and then try again."
13151 msgstr ""
13152 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
13153 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13156 msgid ""
13157 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13158 "the device is closed, and then try again."
13159 msgstr ""
13160 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
13161 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13164 msgid ""
13165 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13166 "characters, followed by a period and an extension."
13167 msgstr ""
13168 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
13169 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
13171 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13172 msgid ""
13173 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13174 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13177 msgid ""
13178 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13179 "in Control Panel to install the device."
13180 msgstr ""
13181 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
13182 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13185 msgid ""
13186 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13187 "restarting your computer."
13188 msgstr ""
13189 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
13190 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13193 msgid ""
13194 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13195 "cannot change directories."
13196 msgstr ""
13197 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13198 "niet van map kan veranderen."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13201 msgid ""
13202 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13203 "change drives."
13204 msgstr ""
13205 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13206 "niet van schijf kan veranderen."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13209 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13210 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13213 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13214 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13217 msgid ""
13218 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13219 msgstr ""
13220 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
13222 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13223 msgid ""
13224 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13225 "until a wave device is free, and then try again."
13226 msgstr ""
13227 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
13228 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13229 "het dan opnieuw."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13232 msgid ""
13233 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13234 "until the device is free, and then try again."
13235 msgstr ""
13236 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
13237 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13239 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13240 msgid ""
13241 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13242 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13243 msgstr ""
13244 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
13245 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13246 "het dan opnieuw."
13248 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13249 msgid ""
13250 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13251 "until the device is free, and then try again."
13252 msgstr ""
13253 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
13254 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13256 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13257 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13258 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13261 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13262 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13265 msgid ""
13266 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13267 "the Drivers option to install the wave device."
13268 msgstr ""
13269 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13270 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13271 "apparaat te installeren."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13274 msgid ""
13275 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13276 "format."
13277 msgstr "Het afspeelapparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13280 msgid ""
13281 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13282 "the Drivers option to install the wave device."
13283 msgstr ""
13284 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13285 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13286 "apparaat te installeren."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13289 msgid ""
13290 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13291 "format."
13292 msgstr "Het opname apparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13295 msgid ""
13296 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13297 "You can't use them together."
13298 msgstr ""
13299 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
13300 "zijn. Ze kunnen niet beide tegelijkertijd gebruikt worden."
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13303 msgid ""
13304 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13305 "try again."
13306 msgstr ""
13307 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
13308 "probeer dan opnieuw."
13310 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13311 msgid ""
13312 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13313 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13314 msgstr ""
13315 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
13316 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13319 msgid "An error occurred with the specified port."
13320 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13323 msgid ""
13324 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13325 "these applications, and then try again."
13326 msgstr ""
13327 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
13328 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13331 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13332 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13335 msgid ""
13336 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13337 "Control Panel to install a MIDI driver."
13338 msgstr ""
13339 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
13340 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13343 msgid "There is no display window."
13344 msgstr "Er is geen weergave venster."
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13347 msgid "Could not create or use window."
13348 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
13350 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13351 msgid ""
13352 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13353 "check your disk or network connection."
13354 msgstr ""
13355 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
13356 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
13358 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13359 msgid ""
13360 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13361 "are still connected to the network."
13362 msgstr ""
13363 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
13364 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
13366 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13367 msgid "Wine Sound Mapper"
13368 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
13370 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13371 msgid "Volume"
13372 msgstr "Volume"
13374 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13375 msgid "Master Volume"
13376 msgstr "Hoofdvolume"
13378 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13379 msgid "Mute"
13380 msgstr "Dempen"
13382 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13383 msgid "Print to File"
13384 msgstr "Afdrukken naar bestand"
13386 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13387 msgid "&Output File Name:"
13388 msgstr "&Bestandsnaam:"
13390 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13391 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13392 msgstr "Het bestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
13394 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13395 msgid "Unable to create the output file."
13396 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13399 msgid "Success"
13400 msgstr "Succes"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13403 msgid "Operations Error"
13404 msgstr "Operationele fout"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13407 msgid "Protocol Error"
13408 msgstr "Protocolfout"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13411 msgid "Time Limit Exceeded"
13412 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13415 msgid "Size Limit Exceeded"
13416 msgstr "Maximum omvang overschreden"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13419 msgid "Compare False"
13420 msgstr "Vergelijking niet waar"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13423 msgid "Compare True"
13424 msgstr "Vergelijking waar"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13427 msgid "Authentication Method Not Supported"
13428 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13431 msgid "Strong Authentication Required"
13432 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13435 msgid "Referral (v2)"
13436 msgstr "Verwijzing (v2)"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13439 msgid "Referral"
13440 msgstr "Verwijzing"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13443 msgid "Administration Limit Exceeded"
13444 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13447 msgid "Unavailable Critical Extension"
13448 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13451 msgid "Confidentiality Required"
13452 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13455 msgid "SASL Bind in Progress"
13456 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13459 msgid "No Such Attribute"
13460 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13463 msgid "Undefined Type"
13464 msgstr "Ongedefinieerd type"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13467 msgid "Inappropriate Matching"
13468 msgstr "Foutieve vergelijking"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13471 msgid "Constraint Violation"
13472 msgstr "Schending van restrictie"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13475 msgid "Attribute Or Value Exists"
13476 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13479 msgid "Invalid Syntax"
13480 msgstr "Ongeldige formulering"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13483 msgid "No Such Object"
13484 msgstr "Object bestaat niet"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13487 msgid "Alias Problem"
13488 msgstr "Aliasprobleem"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13491 msgid "Invalid DN Syntax"
13492 msgstr "Ongeldige DN-formulering"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13495 msgid "Is Leaf"
13496 msgstr "Eindknoop"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13499 msgid "Alias Dereference Problem"
13500 msgstr "Alias volgprobleem"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13503 msgid "Inappropriate Authentication"
13504 msgstr "Foutieve authenticatie"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13507 msgid "Invalid Credentials"
13508 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13511 msgid "Insufficient Rights"
13512 msgstr "Onvoldoende rechten"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13515 msgid "Busy"
13516 msgstr "Bezig"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13519 msgid "Unavailable"
13520 msgstr "Niet beschikbaar"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13523 msgid "Unwilling To Perform"
13524 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13527 msgid "Loop Detected"
13528 msgstr "Lus gedetecteerd"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13531 msgid "Sort Control Missing"
13532 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13535 msgid "Index range error"
13536 msgstr "Buiten indexbereik"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13539 msgid "Naming Violation"
13540 msgstr "Naamgevingsfout"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13543 msgid "Object Class Violation"
13544 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13547 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13548 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13551 msgid "Not allowed on RDN"
13552 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13555 msgid "Already Exists"
13556 msgstr "Bestaat reeds"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13559 msgid "No Object Class Mods"
13560 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13563 msgid "Results Too Large"
13564 msgstr "Resultaten te groot"
13566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13567 msgid "Affects Multiple DSAs"
13568 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13571 msgid "Server Down"
13572 msgstr "Server buiten bedrijf"
13574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13575 msgid "Local Error"
13576 msgstr "Lokale fout"
13578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13579 msgid "Encoding Error"
13580 msgstr "Codeerfout"
13582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13583 msgid "Decoding Error"
13584 msgstr "Decodeerfout"
13586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13587 msgid "Timeout"
13588 msgstr "Timeout"
13590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13591 msgid "Auth Unknown"
13592 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13595 msgid "Filter Error"
13596 msgstr "Filterfout"
13598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13599 msgid "User Canceled"
13600 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13603 msgid "Parameter Error"
13604 msgstr "Parameterfout"
13606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13607 msgid "No Memory"
13608 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13611 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13612 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13615 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13616 msgstr "Bewerking niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13619 msgid "Specified control was not found in message"
13620 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13623 msgid "No result present in message"
13624 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13627 msgid "More results returned"
13628 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13631 msgid "Loop while handling referrals"
13632 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13635 msgid "Referral hop limit exceeded"
13636 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13638 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13639 msgid ""
13640 "Not Yet Implemented\n"
13641 "\n"
13642 msgstr ""
13643 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13644 "\n"
13646 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13647 msgid "%1: File Not Found\n"
13648 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13650 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13651 msgid ""
13652 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13653 "\n"
13654 "Syntax:\n"
13655 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13656 "       [/S [/D]]\n"
13657 "\n"
13658 "Where:\n"
13659 "\n"
13660 "  +   Sets an attribute.\n"
13661 "  -   Clears an attribute.\n"
13662 "  R   Read-only file attribute.\n"
13663 "  A   Archive file attribute.\n"
13664 "  S   System file attribute.\n"
13665 "  H   Hidden file attribute.\n"
13666 "  [drive:][path][filename]\n"
13667 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13668 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13669 "  /D  Processes folders as well.\n"
13670 msgstr ""
13671 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13672 "\n"
13673 "Gebruik:\n"
13674 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13675 "[bestandsnaam]\n"
13676 "       [/S [/D]]\n"
13677 "\n"
13678 "Waarbij:\n"
13679 "\n"
13680 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
13681 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
13682 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
13683 "  A   Archief-attribuut.\n"
13684 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
13685 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13686 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13687 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13688 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13689 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13691 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13692 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13693 msgstr "Actieve codetabel: %1!u!\n"
13695 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13696 msgid "Invalid code page\n"
13697 msgstr "Ongeldige codetabel\n"
13699 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13700 msgid ""
13701 "CHCP [number]\n"
13702 "\n"
13703 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13704 "\n"
13705 "  number   The console code page to activate.\n"
13706 "\n"
13707 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13708 "\n"
13709 msgstr ""
13710 "CHCP [nummer]\n"
13711 "\n"
13712 "  De actieve codetabel weergeven of instellen.\n"
13713 "\n"
13714 "  nummer   Stel het nummer van de codetabel in.\n"
13715 "\n"
13716 "  Gebruik CHCP zonder nummer om de huidige codetabel te laten zien.\n"
13717 "\n"
13719 #: programs/clock/clock.rc:32
13720 msgid "Ana&log"
13721 msgstr "&Analoog"
13723 #: programs/clock/clock.rc:33
13724 msgid "Digi&tal"
13725 msgstr "&Digitaal"
13727 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13730 msgid "&Font..."
13731 msgstr "&Lettertype..."
13733 #: programs/clock/clock.rc:37
13734 msgid "&Without Titlebar"
13735 msgstr "&Zonder titelbalk"
13737 #: programs/clock/clock.rc:39
13738 msgid "&Seconds"
13739 msgstr "&Seconden"
13741 #: programs/clock/clock.rc:40
13742 msgid "&Date"
13743 msgstr "Da&tum"
13745 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13747 msgid "&Always on Top"
13748 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13750 #: programs/clock/clock.rc:45
13751 msgid "&About Clock"
13752 msgstr "&Over Klok"
13754 #: programs/clock/clock.rc:51
13755 msgid "Clock"
13756 msgstr "Klok"
13758 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13759 msgid ""
13760 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13761 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13762 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13763 "procedure.\n"
13764 "\n"
13765 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13766 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13767 msgstr ""
13768 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13769 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13770 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13771 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13772 "\n"
13773 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13774 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13775 "procedure.\n"
13777 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13778 msgid ""
13779 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13780 "default directory.\n"
13781 msgstr ""
13782 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13784 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13785 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13786 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13788 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13789 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13790 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13792 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13793 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13794 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13796 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13797 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13798 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13801 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13802 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13805 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13806 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13808 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13809 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13810 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13812 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13813 msgid ""
13814 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13815 "\n"
13816 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13817 "the terminal device before they are executed.\n"
13818 "\n"
13819 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13820 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13821 "preceding it with an @ sign.\n"
13822 msgstr ""
13823 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13824 "\n"
13825 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13826 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13827 "uitgevoerd.\n"
13828 "\n"
13829 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13830 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13831 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13833 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13834 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13835 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13837 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13838 msgid ""
13839 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13840 "\n"
13841 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13842 "\n"
13843 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13844 msgstr ""
13845 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13846 "een verzameling bestanden.\n"
13847 "\n"
13848 "Gebruik: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13849 "\n"
13850 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13851 "gebruikt.\n"
13853 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13854 msgid ""
13855 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13856 "file.\n"
13857 "\n"
13858 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13859 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13860 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13861 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13862 "terminates the batch file execution.\n"
13863 "\n"
13864 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13865 msgstr ""
13866 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13867 "batchbestand.\n"
13868 "\n"
13869 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13870 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13871 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13872 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13873 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13874 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13875 "\n"
13876 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13878 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13879 msgid ""
13880 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13881 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13882 msgstr ""
13883 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13884 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13886 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13887 msgid ""
13888 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13889 "\n"
13890 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13891 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13892 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13893 "\n"
13894 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13895 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13896 msgstr ""
13897 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13898 "\n"
13899 "Gebruik: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13900 "         IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13901 "         IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13902 "\n"
13903 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13904 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13905 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13907 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13908 msgid ""
13909 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13910 "\n"
13911 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13912 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13913 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13914 msgstr ""
13915 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13916 "\n"
13917 "Gebruik: LABEL [schijf:]\n"
13918 "De opdracht vraagt om een nieuwe label voor de opgegeven schijf.\n"
13919 "Het label van een schijf kan getoond worden met behulp van de VOL opdracht.\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13922 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13923 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13926 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13927 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13930 msgid ""
13931 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13932 "\n"
13933 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13934 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13935 "\n"
13936 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13937 msgstr ""
13938 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13939 "bestandssysteem.\n"
13940 "\n"
13941 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13942 "verplaatst.\n"
13943 "\n"
13944 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13945 "DOS-schijven bevinden.\n"
13947 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13948 msgid ""
13949 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13950 "\n"
13951 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13952 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13953 "value.\n"
13954 "\n"
13955 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13956 "variable, for example:\n"
13957 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13958 msgstr ""
13959 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13960 "\n"
13961 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13962 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen gebruik de PATH opdracht\n"
13963 "gevolgd door de nieuwe waarde.\n"
13964 "\n"
13965 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
13966 "omgevingsvariabele, bijvoorbeeld:\n"
13967 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13970 msgid ""
13971 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13972 "\n"
13973 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13974 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13975 msgstr ""
13976 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
13977 "\n"
13978 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
13979 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
13980 "het scherm schuift.\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13983 msgid ""
13984 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13985 "\n"
13986 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13987 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13988 "\n"
13989 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13990 "\n"
13991 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13992 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13993 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13994 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13995 "\n"
13996 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13997 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13998 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13999 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14000 "\n"
14001 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14002 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14003 msgstr ""
14004 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
14005 "\n"
14006 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
14007 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
14008 "\n"
14009 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
14010 "\n"
14011 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
14012 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
14013 "teken (>)\n"
14014 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
14015 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
14016 "\n"
14017 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
14018 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
14019 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
14020 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
14021 "\n"
14022 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
14023 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
14024 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
14026 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14027 msgid ""
14028 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14029 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14030 msgstr ""
14031 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
14032 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
14033 "batchbestand.\n"
14035 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14036 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14037 msgstr ""
14038 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
14040 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14041 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14042 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
14044 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14045 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14046 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
14048 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14049 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14050 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
14052 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14053 msgid ""
14054 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14055 "\n"
14056 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14057 "\n"
14058 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14059 "\n"
14060 "SET <variable>=<value>\n"
14061 "\n"
14062 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14063 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14064 "\n"
14065 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14066 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14067 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14068 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14069 msgstr ""
14070 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
14071 "\n"
14072 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
14073 "\n"
14074 "De opdracht voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
14075 "\n"
14076 "SET <variable>=<waarde>\n"
14077 "\n"
14078 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
14079 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
14080 "spaties voorkomen.\n"
14081 "\n"
14082 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
14083 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
14084 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
14085 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
14086 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
14088 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14089 msgid ""
14090 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14091 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14092 "called from the command line.\n"
14093 msgstr ""
14094 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
14095 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
14096 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
14097 "de opdrachtregel.\n"
14099 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14100 msgid ""
14101 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14102 "with that suffix.\n"
14103 "Usage:\n"
14104 "start [options] program_filename [...]\n"
14105 "start [options] document_filename\n"
14106 "\n"
14107 "Options:\n"
14108 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14109 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14110 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14111 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14112 "/min           Start the program minimized.\n"
14113 "/max           Start the program maximized.\n"
14114 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14115 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14116 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14117 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14118 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14119 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14120 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14121 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14122 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14123 "exit code.\n"
14124 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14125 "Explorer.\n"
14126 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14127 "/?             Display this help and exit.\n"
14128 msgstr ""
14129 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
14130 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
14131 "Gebruik:\n"
14132 "start [opties] programma-naam [...]\n"
14133 "start [opties] document-naam\n"
14134 "\n"
14135 "Opties:\n"
14136 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
14137 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
14138 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
14139 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
14140 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
14141 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
14142 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
14143 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
14144 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
14145 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
14146 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
14147 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
14148 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
14149 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
14150 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
14151 "               met de exit code.\n"
14152 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
14153 "               Windows Verkenner.\n"
14154 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
14155 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14158 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14159 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14162 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14163 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14166 msgid ""
14167 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14168 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14169 msgstr ""
14170 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
14171 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14174 msgid ""
14175 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14176 "\n"
14177 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14178 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14179 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14180 "\n"
14181 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14182 msgstr ""
14183 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
14184 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
14185 "\n"
14186 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
14187 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
14188 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
14189 "\n"
14190 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
14192 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14193 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14194 msgstr "VER toont de versie van cmd die draait.\n"
14196 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14197 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14198 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
14200 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14201 msgid ""
14202 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14203 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14204 msgstr ""
14205 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
14206 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
14208 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14209 msgid ""
14210 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14211 "\n"
14212 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14213 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14214 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14215 "settings are restored.\n"
14216 msgstr ""
14217 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
14218 "\n"
14219 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
14220 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
14221 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
14222 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14225 msgid ""
14226 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14227 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14228 msgstr ""
14229 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
14230 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14233 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14234 msgstr ""
14235 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14238 msgid ""
14239 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14240 "\n"
14241 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14242 "\n"
14243 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14244 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14245 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14246 "association, if any.\n"
14247 msgstr ""
14248 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
14249 "\n"
14250 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
14251 "\n"
14252 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
14253 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
14254 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
14255 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
14257 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14258 msgid ""
14259 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14260 "\n"
14261 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14262 "\n"
14263 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14264 "currently defined.\n"
14265 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14266 "if any.\n"
14267 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14268 "associated to the specified file type.\n"
14269 msgstr ""
14270 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
14271 "bestandstypen.\n"
14272 "\n"
14273 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
14274 "\n"
14275 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
14276 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
14277 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
14278 "als deze bestaat.\n"
14279 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
14280 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
14282 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14283 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14284 msgstr ""
14285 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
14287 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14288 msgid ""
14289 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14290 "from a selectable list.\n"
14291 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14292 msgstr ""
14293 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
14294 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
14295 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
14296 "in een batch bestand.\n"
14298 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14299 msgid ""
14300 "Create a symbolic link.\n"
14301 "\n"
14302 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14303 "\n"
14304 "Options:\n"
14305 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14306 "/h             Create a hard link.\n"
14307 "/j             Create a directory junction.\n"
14308 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14309 "target is the path that link_name points to.\n"
14310 msgstr ""
14311 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
14312 "\n"
14313 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
14314 "\n"
14315 "Opties:\n"
14316 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
14317 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
14318 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
14319 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
14320 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
14322 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14323 msgid ""
14324 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14325 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14326 msgstr ""
14327 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
14328 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
14330 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14331 msgid ""
14332 "CMD built-in commands are:\n"
14333 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14334 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14335 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14336 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14337 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14338 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14339 "COPY\t\tCopy file\n"
14340 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14341 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14342 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14343 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14344 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14345 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14346 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14347 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14348 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14349 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14350 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14351 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14352 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14353 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14354 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14355 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14356 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14357 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14358 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14359 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14360 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14361 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14362 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14363 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14364 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14365 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14366 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14367 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14368 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14369 "\n"
14370 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14371 msgstr ""
14372 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
14373 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
14374 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
14375 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
14376 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
14377 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
14378 "CLS\t\tWis het scherm\n"
14379 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
14380 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
14381 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
14382 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
14383 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
14384 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
14385 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14386 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
14387 "\t\tgeassocieerd\n"
14388 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
14389 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
14390 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
14391 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
14392 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
14393 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
14394 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
14395 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
14396 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
14397 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
14398 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
14399 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
14400 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14401 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
14402 "\t\tprogramma\n"
14403 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
14404 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
14405 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
14406 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
14407 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
14408 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
14409 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
14410 "\n"
14411 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14414 msgid "Are you sure?"
14415 msgstr "Zeker weten?"
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14418 msgctxt "Yes key"
14419 msgid "Y"
14420 msgstr "J"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14423 msgctxt "No key"
14424 msgid "N"
14425 msgstr "N"
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14428 msgid "File association missing for extension %1\n"
14429 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14432 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14433 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14436 msgid "Overwrite %1?"
14437 msgstr "Overschrijf %1?"
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14440 msgid "More..."
14441 msgstr "Meer..."
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14444 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14445 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. Gebruikt:\n"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14448 msgid "Argument missing\n"
14449 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14452 msgid "Syntax error\n"
14453 msgstr "Formuleringsfout\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14456 msgid "No help available for %1\n"
14457 msgstr "Help niet beschikbaar voor %1\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14460 msgid "Target to GOTO not found\n"
14461 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14464 msgid "Current Date is %1\n"
14465 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14468 msgid "Current Time is %1\n"
14469 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14472 msgid "Enter new date: "
14473 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14476 msgid "Enter new time: "
14477 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14480 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14481 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14484 msgid "Failed to open '%1'\n"
14485 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14488 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14489 msgstr ""
14490 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14493 msgctxt "All key"
14494 msgid "A"
14495 msgstr "A"
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14498 msgid "Delete %1?"
14499 msgstr "Verwijder %1?"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14502 msgid "Echo is %1\n"
14503 msgstr "Echo staat %1\n"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14506 msgid "Verify is %1\n"
14507 msgstr "Verify staat %1\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14510 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14511 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14514 msgid "Parameter error\n"
14515 msgstr "Parameter onjuist\n"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14518 msgid ""
14519 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14520 "\n"
14521 msgstr ""
14522 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14523 "\n"
14525 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14526 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14527 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14529 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14530 msgid "PATH not found\n"
14531 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14534 msgid "Press any key to continue... "
14535 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14538 msgid "Wine Command Prompt"
14539 msgstr "Wine Command Prompt"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14542 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14543 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14546 msgid "More? "
14547 msgstr "Meer? "
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14550 msgid "The input line is too long.\n"
14551 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14554 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14555 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14557 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14558 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14559 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14562 msgid " (Yes|No)"
14563 msgstr " (Ja|Nee)"
14565 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14566 msgid " (Yes|No|All)"
14567 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14569 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14570 msgid ""
14571 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14572 msgstr ""
14573 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14575 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14576 msgid "Division by zero error.\n"
14577 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14580 msgid "Expected an operand.\n"
14581 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14584 msgid "Expected an operator.\n"
14585 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14587 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14588 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14589 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14591 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14592 msgid ""
14593 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14594 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14595 msgstr ""
14596 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14597 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14599 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14600 msgid "Cursor size"
14601 msgstr "Cursorgrootte"
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14604 msgid "&Small"
14605 msgstr "&Klein"
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14608 msgid "&Medium"
14609 msgstr "&Middel"
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14612 msgid "&Large"
14613 msgstr "&Groot"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14616 msgid "Command history"
14617 msgstr "Geschiedenis"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14620 msgid "&Buffer size:"
14621 msgstr "&Buffergrootte:"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14624 msgid "&Remove duplicates"
14625 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14628 msgid "Popup menu"
14629 msgstr "Pop-up menu"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14632 msgid "&Control"
14633 msgstr "&Control"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14636 msgid "S&hift"
14637 msgstr "S&hift"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14640 msgid "Console"
14641 msgstr "Console"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14644 msgid "&Quick Edit mode"
14645 msgstr "Snel bewerken"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14648 msgid "&Insert mode"
14649 msgstr "&Invoegmodus"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14652 msgid "&Font"
14653 msgstr "&Lettertype"
14655 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14656 msgid "&Color"
14657 msgstr "&Kleur"
14659 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14660 msgid "Configuration"
14661 msgstr "Configuratie"
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14664 msgid "Buffer zone"
14665 msgstr "Bufferzone"
14667 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14668 msgid "&Width:"
14669 msgstr "&Breedte:"
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14672 msgid "&Height:"
14673 msgstr "&Hoogte:"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14676 msgid "Window size"
14677 msgstr "Venstergrootte"
14679 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14680 msgid "W&idth:"
14681 msgstr "B&reedte:"
14683 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14684 msgid "H&eight:"
14685 msgstr "H&oogte:"
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14688 msgid "End of program"
14689 msgstr "Programma einde"
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14692 msgid "&Close console"
14693 msgstr "&Console afsluiten"
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14696 msgid "Edition"
14697 msgstr "Modus"
14699 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14700 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14702 msgid "&Edit"
14703 msgstr "Be&werken"
14705 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14706 msgid "Set &Defaults"
14707 msgstr "&Standaardinstellingen"
14709 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14710 msgid "&Mark"
14711 msgstr "&Markeren"
14713 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14714 msgid "&Select all"
14715 msgstr "&Alles selecteren"
14717 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14718 msgid "Sc&roll"
14719 msgstr "Sc&rollen"
14721 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14722 msgid "S&earch"
14723 msgstr "&Zoeken"
14725 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14726 msgid "Setup - Default settings"
14727 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14729 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14730 msgid "Setup - Current settings"
14731 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14733 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14734 msgid "Configuration error"
14735 msgstr "Configuratiefout"
14737 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14738 msgid ""
14739 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14740 "the window."
14741 msgstr ""
14742 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14743 "venster."
14745 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14746 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14747 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14749 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14750 msgid "This is a test"
14751 msgstr "Dit is een test"
14753 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14754 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14755 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14757 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14758 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14759 msgstr ""
14760 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14762 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14763 msgid "Wine Explorer"
14764 msgstr "Wine Verkenner"
14766 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14767 msgid "Start"
14768 msgstr "Start"
14770 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14771 msgid "&Run..."
14772 msgstr "&Uitvoeren..."
14774 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14775 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14776 msgstr "Gebruik: findstr /opties string\n"
14778 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14779 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14780 msgstr "FINDSTR: Foutieve opdrachtregel\n"
14782 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14783 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14784 msgstr "FINDSTR: Kan %s niet openen\n"
14786 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14787 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14788 msgstr "FINDSTR: /%c genegeerd\n"
14790 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14791 msgid ""
14792 "- Supported Commands -\n"
14793 "\n"
14794 "hardlink      hardlink management\n"
14795 msgstr ""
14796 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14797 "\n"
14798 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
14800 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14801 msgid ""
14802 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14803 "\n"
14804 "create        create a hardlink\n"
14805 msgstr ""
14806 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14807 "\n"
14808 "create        maak een harde koppeling\n"
14810 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14811 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14812 msgstr "Gebruik: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14814 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14815 msgid "Usage: hostname\n"
14816 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14818 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14819 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14820 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14822 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14823 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14824 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14826 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14827 msgid ""
14828 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14829 "utility.\n"
14830 msgstr ""
14831 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14833 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14834 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14835 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14837 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14838 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14839 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14841 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14842 msgid "%1 adapter %2\n"
14843 msgstr "%1 adapter %2\n"
14845 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14846 msgid "Ethernet"
14847 msgstr "Ethernet"
14849 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14850 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14851 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14853 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14854 msgid "IPv4 address"
14855 msgstr "IPv4-adres"
14857 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14858 msgid "Hostname"
14859 msgstr "Hostnaam"
14861 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14862 msgid "Node type"
14863 msgstr "Node-type"
14865 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14866 msgid "Broadcast"
14867 msgstr "Broadcast"
14869 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14870 msgid "Peer-to-peer"
14871 msgstr "Peer-to-peer"
14873 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14874 msgid "Mixed"
14875 msgstr "Gemixt"
14877 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14878 msgid "Hybrid"
14879 msgstr "Hybride"
14881 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14882 msgid "IP routing enabled"
14883 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14885 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14886 msgid "Physical address"
14887 msgstr "Fysiek adres"
14889 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14890 msgid "DHCP enabled"
14891 msgstr "DHCP geactiveerd"
14893 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14894 msgid "Default gateway"
14895 msgstr "Standaard gateway"
14897 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14898 msgid "IPv6 address"
14899 msgstr "IPv6-adres"
14901 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14902 msgid "Primary DNS suffix"
14903 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14905 #: programs/klist/klist.rc:28
14906 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14907 msgstr "Gebruik: klist <tickets | tgt | purge | get [service hoofdnaam]>\n"
14909 #: programs/klist/klist.rc:29
14910 msgid "Unknown error\n"
14911 msgstr "Onbekende fout\n"
14913 #: programs/klist/klist.rc:30
14914 msgid "Start Time"
14915 msgstr "Starttijd"
14917 #: programs/klist/klist.rc:31
14918 msgid "End Time"
14919 msgstr "Eindtijd"
14921 #: programs/klist/klist.rc:32
14922 msgid "Renew Time"
14923 msgstr "Vernieuwingstijd"
14925 #: programs/klist/klist.rc:33
14926 msgid "Ticket Flags"
14927 msgstr "Ticketlabels"
14929 #: programs/klist/klist.rc:34
14930 msgid "Cached Tickets"
14931 msgstr "Tijdelijk opgeslagen Tickets"
14933 #: programs/klist/klist.rc:36
14934 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14935 msgstr "KerbTicket Encryptie Type"
14937 #: programs/klist/klist.rc:37
14938 msgid "Current LogonId is"
14939 msgstr "Huidige LoginId is"
14941 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14942 msgid "System Information"
14943 msgstr "Systeeminformatie"
14945 #: programs/net/net.rc:30
14946 msgid ""
14947 "The syntax of this command is:\n"
14948 "\n"
14949 "NET command [arguments]\n"
14950 "    -or-\n"
14951 "NET command /HELP\n"
14952 "\n"
14953 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14954 msgstr ""
14955 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14956 "\n"
14957 "NET opdracht [argumenten]\n"
14958 "    -of-\n"
14959 "NET opdracht /HELP\n"
14960 "\n"
14961 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
14963 #: programs/net/net.rc:31
14964 msgid ""
14965 "The syntax of this command is:\n"
14966 "\n"
14967 "NET START [service]\n"
14968 "\n"
14969 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14970 "'service' is the name of the service to start.\n"
14971 msgstr ""
14972 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14973 "\n"
14974 "NET START [service]\n"
14975 "\n"
14976 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
14977 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
14979 #: programs/net/net.rc:32
14980 msgid ""
14981 "The syntax of this command is:\n"
14982 "\n"
14983 "NET STOP service\n"
14984 "\n"
14985 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14986 msgstr ""
14987 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14988 "\n"
14989 "NET STOP service\n"
14990 "\n"
14991 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
14993 #: programs/net/net.rc:33
14994 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14995 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
14997 #: programs/net/net.rc:34
14998 msgid "Could not stop service %1\n"
14999 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
15001 #: programs/net/net.rc:35
15002 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15003 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
15005 #: programs/net/net.rc:36
15006 msgid "Could not get handle to service.\n"
15007 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
15009 #: programs/net/net.rc:37
15010 msgid "The %1 service is starting.\n"
15011 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
15013 #: programs/net/net.rc:38
15014 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15015 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
15017 #: programs/net/net.rc:39
15018 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15019 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
15021 #: programs/net/net.rc:40
15022 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15023 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
15025 #: programs/net/net.rc:41
15026 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15027 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
15029 #: programs/net/net.rc:42
15030 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15031 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
15033 #: programs/net/net.rc:44
15034 msgid "There are no entries in the list.\n"
15035 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
15037 #: programs/net/net.rc:45
15038 msgid ""
15039 "\n"
15040 "Status  Local   Remote\n"
15041 "---------------------------------------------------------------\n"
15042 msgstr ""
15043 "\n"
15044 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
15045 "---------------------------------------------------------------\n"
15047 #: programs/net/net.rc:46
15048 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15049 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
15051 #: programs/net/net.rc:48
15052 msgid "Paused"
15053 msgstr "Onderbroken"
15055 #: programs/net/net.rc:49
15056 msgid "Disconnected"
15057 msgstr "Verbinding verbroken"
15059 #: programs/net/net.rc:50
15060 msgid "A network error occurred"
15061 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
15063 #: programs/net/net.rc:51
15064 msgid "Connection is being made"
15065 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
15067 #: programs/net/net.rc:52
15068 msgid "Reconnecting"
15069 msgstr "Opnieuw verbinden"
15071 #: programs/net/net.rc:43
15072 msgid "The following services are running:\n"
15073 msgstr "De volgende services draaien:\n"
15075 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15076 msgid "Active Connections"
15077 msgstr "Actieve verbindingen"
15079 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15080 msgid "Proto"
15081 msgstr "Proto"
15083 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15084 msgid "Local Address"
15085 msgstr "Lokaal adres"
15087 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15088 msgid "Foreign Address"
15089 msgstr "Extern adres"
15091 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15092 msgid "State"
15093 msgstr "Status"
15095 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15096 msgid "Interface Statistics"
15097 msgstr "Interface Statistieken"
15099 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15100 msgid "Sent"
15101 msgstr "Verzonden"
15103 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15104 msgid "Received"
15105 msgstr "Ontvangen"
15107 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15108 msgid "Bytes"
15109 msgstr "Bytes"
15111 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15112 msgid "Unicast packets"
15113 msgstr "Unicast pakketten"
15115 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15116 msgid "Non-unicast packets"
15117 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
15119 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15120 msgid "Discards"
15121 msgstr "Weggegooid"
15123 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15124 msgid "Errors"
15125 msgstr "Fouten"
15127 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15128 msgid "Unknown protocols"
15129 msgstr "Onbekende protocollen"
15131 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15132 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15133 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
15135 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15136 msgid "Active Opens"
15137 msgstr "Actieve openingen"
15139 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15140 msgid "Passive Opens"
15141 msgstr "Passieve openingen"
15143 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15144 msgid "Failed Connection Attempts"
15145 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
15147 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15148 msgid "Reset Connections"
15149 msgstr "Opnieuw verbinden"
15151 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15152 msgid "Current Connections"
15153 msgstr "Huidige verbindingen"
15155 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15156 msgid "Segments Received"
15157 msgstr "Ontvangen Segmenten"
15159 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15160 msgid "Segments Sent"
15161 msgstr "Verzonden Segmenten"
15163 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15164 msgid "Segments Retransmitted"
15165 msgstr "Herzonden segmenten"
15167 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15168 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15169 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
15171 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15172 msgid "Datagrams Received"
15173 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
15175 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15176 msgid "No Ports"
15177 msgstr "Geen poorten"
15179 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15180 msgid "Receive Errors"
15181 msgstr "Ontvangstfouten"
15183 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15184 msgid "Datagrams Sent"
15185 msgstr "Verzonden datagrammen"
15187 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15188 msgid "&New\tCtrl+N"
15189 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15192 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15193 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
15195 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15196 msgid "&Save\tCtrl+S"
15197 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
15199 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15201 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15202 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
15204 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15205 msgid "Page Se&tup..."
15206 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
15208 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15209 msgid "P&rinter Setup..."
15210 msgstr "Printerins&tellingen..."
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15213 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15214 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
15216 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15217 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15218 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
15220 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15221 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15222 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
15224 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15225 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15226 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
15228 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15229 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15231 msgid "&Delete\tDel"
15232 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
15234 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15235 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15236 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15238 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15239 msgid "&Time/Date\tF5"
15240 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15243 msgid "&Wrap long lines"
15244 msgstr "A&utomatische terugloop"
15246 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15247 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15248 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
15250 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15251 msgid "&Search next\tF3"
15252 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
15254 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15255 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15256 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15259 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15260 msgstr "&Ga Naar...\tCtrl+G"
15262 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15263 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15265 msgid "&Status Bar"
15266 msgstr "&Statusbalk"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15269 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15270 msgid "&Contents\tF1"
15271 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15274 msgid "&About Notepad"
15275 msgstr "&Over Notepad"
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15278 msgid "Page Setup"
15279 msgstr "Pagina-instellingen"
15281 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15282 msgid "&Header:"
15283 msgstr "&Koptekst:"
15285 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15286 msgid "&Footer:"
15287 msgstr "&Voettekst:"
15289 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15290 msgid "Margins (millimeters)"
15291 msgstr "Marges (millimeter)"
15293 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15294 msgid "&Left:"
15295 msgstr "L&inks:"
15297 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15298 msgid "&Top:"
15299 msgstr "&Boven:"
15301 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15302 msgid "Go To Line"
15303 msgstr "Ga Naar Regel"
15305 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15306 msgid "&Line Number:"
15307 msgstr "Rege&l Nummer:"
15309 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15310 msgid "Go To"
15311 msgstr "Ga Naar"
15313 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15314 msgid "Encoding:"
15315 msgstr "Codering:"
15317 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15318 msgctxt "accelerator Select All"
15319 msgid "A"
15320 msgstr "A"
15322 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15323 msgctxt "accelerator Copy"
15324 msgid "C"
15325 msgstr "C"
15327 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15329 msgctxt "accelerator Find"
15330 msgid "F"
15331 msgstr "F"
15333 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15334 msgctxt "accelerator Replace"
15335 msgid "H"
15336 msgstr "H"
15338 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15339 msgctxt "accelerator New"
15340 msgid "N"
15341 msgstr "N"
15343 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15344 msgctxt "accelerator Open"
15345 msgid "O"
15346 msgstr "O"
15348 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15350 msgctxt "accelerator Print"
15351 msgid "P"
15352 msgstr "P"
15354 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15355 msgctxt "accelerator Save"
15356 msgid "S"
15357 msgstr "S"
15359 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15360 msgctxt "accelerator Paste"
15361 msgid "V"
15362 msgstr "V"
15364 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15365 msgctxt "accelerator Cut"
15366 msgid "X"
15367 msgstr "X"
15369 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15370 msgctxt "accelerator Undo"
15371 msgid "Z"
15372 msgstr "Z"
15374 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15375 msgctxt "accelerator GoTo"
15376 msgid "G"
15377 msgstr "G"
15379 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15380 msgid "Page &p"
15381 msgstr "Pagina &p"
15383 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15384 msgid "Notepad"
15385 msgstr "Kladblok"
15387 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15389 msgid "ERROR"
15390 msgstr "FOUT"
15392 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15393 msgid "Untitled"
15394 msgstr "Naamloos"
15396 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15397 msgid "Text files (*.txt)"
15398 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
15400 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15401 msgid ""
15402 "File '%s' does not exist.\n"
15403 "\n"
15404 "Do you want to create a new file?"
15405 msgstr ""
15406 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
15407 "\n"
15408 "Een nieuw bestand maken?"
15410 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15411 msgid ""
15412 "File '%s' has been modified.\n"
15413 "\n"
15414 "Would you like to save the changes?"
15415 msgstr ""
15416 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
15417 "\n"
15418 "De wijzigingen opslaan?"
15420 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15421 msgid "'%s' could not be found."
15422 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
15424 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15425 msgid "Unicode (UTF-16)"
15426 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15428 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15429 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15430 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15432 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15433 msgid "Unicode (UTF-8)"
15434 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15436 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15437 msgid ""
15438 "%1\n"
15439 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15440 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15441 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15442 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15443 "Continue?"
15444 msgstr ""
15445 "%1\n"
15446 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
15447 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
15448 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
15449 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
15450 "Doorgaan?"
15452 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15453 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15454 msgstr "Rij %ld, Kol %ld"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15457 msgid "&Bind to file..."
15458 msgstr "&Verbind aan bestand..."
15460 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15461 msgid "&View TypeLib..."
15462 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15465 msgid "&System Configuration"
15466 msgstr "&Systeemconfiguratie"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15469 msgid "&Run the Registry Editor"
15470 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
15472 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15473 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15474 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15477 msgid "&In-process server"
15478 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
15480 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15481 msgid "In-process &handler"
15482 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
15484 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15485 msgid "&Local server"
15486 msgstr "&Lokale server"
15488 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15489 msgid "&Remote server"
15490 msgstr "&Niet-lokale server"
15492 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15493 msgid "View &Type information"
15494 msgstr "Bekijk &type-informatie"
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15497 msgid "Create &Instance"
15498 msgstr "Creëer &instantie"
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15501 msgid "Create Instance &On..."
15502 msgstr "Creëer instantie &op..."
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15505 msgid "&Release Instance"
15506 msgstr "&Verwijder instantie"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15509 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15510 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15513 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15514 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15517 msgid "&Expert mode"
15518 msgstr "&Expertmodus"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15521 msgid "&Hidden component categories"
15522 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15525 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15527 msgid "&Toolbar"
15528 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15531 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15532 msgid "&Refresh\tF5"
15533 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15536 msgid "&About OleView"
15537 msgstr "&Over OleView"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15540 msgid "&Save as..."
15541 msgstr "Ops&laan als..."
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15544 msgid "&Group by type kind"
15545 msgstr "&Groepeer op type kind"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15548 msgid "Connect to another machine"
15549 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15552 msgid "&Machine name:"
15553 msgstr "&Machinenaam:"
15555 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15556 msgid "System Configuration"
15557 msgstr "Systeemconfiguratie"
15559 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15560 msgid "System Settings"
15561 msgstr "Systeeminstellingen"
15563 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15564 msgid "&Enable Distributed COM"
15565 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15567 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15568 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15569 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15571 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15572 msgid ""
15573 "These settings change only registry values.\n"
15574 "They have no effect on Wine performance."
15575 msgstr ""
15576 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15577 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15580 msgid "Default Interface Viewer"
15581 msgstr "Standaardinterface"
15583 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15584 msgid "Interface"
15585 msgstr "Interface"
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15588 msgid "IID:"
15589 msgstr "IID:"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15592 msgid "&View Type Info"
15593 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15596 msgid "IPersist Interface Viewer"
15597 msgstr "IPersist-interface"
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15600 msgid "Class Name:"
15601 msgstr "Klassenaam:"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15604 msgid "CLSID:"
15605 msgstr "CLSID:"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15608 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15609 msgstr "IPersistStream-interface"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15612 msgid "OleView"
15613 msgstr "OleView"
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15616 msgid "ITypeLib viewer"
15617 msgstr "ITypeLib-viewer"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15620 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15621 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15624 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15625 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15627 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15628 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15629 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15632 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15633 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15636 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15637 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15640 msgid "Run the Wine registry editor"
15641 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15644 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15645 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15648 msgid "Create an instance of the selected object"
15649 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15652 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15653 msgstr ""
15654 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15656 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15657 msgid "Release the currently selected object instance"
15658 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15660 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15661 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15662 msgstr ""
15663 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15666 msgid "Display the viewer for the selected item"
15667 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15669 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15670 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15671 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15673 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15674 msgid ""
15675 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15676 msgstr ""
15677 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15680 msgid "Show or hide the toolbar"
15681 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15684 msgid "Show or hide the status bar"
15685 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15688 msgid "Refresh all lists"
15689 msgstr "Ververs alle lijsten"
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15692 msgid "Display program information, version number and copyright"
15693 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15696 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15697 msgstr ""
15698 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15699 "aangeroepen"
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15702 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15703 msgstr ""
15704 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15705 "aangeroepen"
15707 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15708 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15709 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15711 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15712 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15713 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15715 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15716 msgid "ObjectClasses"
15717 msgstr "ObjectKlassen"
15719 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15720 msgid "Grouped by Component Category"
15721 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15723 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15724 msgid "OLE 1.0 Objects"
15725 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15727 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15728 msgid "COM Library Objects"
15729 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15731 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15732 msgid "All Objects"
15733 msgstr "Alle objecten"
15735 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15736 msgid "Application IDs"
15737 msgstr "Applicatie-ID's"
15739 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15740 msgid "Type Libraries"
15741 msgstr "Type bibliotheken"
15743 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15744 msgid "ver."
15745 msgstr "ver."
15747 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15748 msgid "Interfaces"
15749 msgstr "Interfaces"
15751 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15752 msgid "Registry"
15753 msgstr "Register"
15755 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15756 msgid "Implementation"
15757 msgstr "Implementatie"
15759 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15760 msgid "Activation"
15761 msgstr "Activatie"
15763 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15764 msgid "CoGetClassObject failed."
15765 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15767 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15768 msgid "Unknown error"
15769 msgstr "Onbekende fout"
15771 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15772 msgid "bytes"
15773 msgstr "bytes"
15775 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15776 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15777 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15779 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15780 msgid "Inherited Interfaces"
15781 msgstr "Geërfde interfaces"
15783 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15784 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15785 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15787 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15788 msgid "Close window"
15789 msgstr "Sluit venster"
15791 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15792 msgid "Group typeinfos by kind"
15793 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15795 #: programs/progman/progman.rc:33
15796 msgid "&New..."
15797 msgstr "&Nieuw..."
15799 #: programs/progman/progman.rc:34
15800 msgid "O&pen\tEnter"
15801 msgstr "&Openen\tEnter"
15803 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15804 msgid "&Move...\tF7"
15805 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15807 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15808 msgid "&Copy...\tF8"
15809 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15811 #: programs/progman/progman.rc:38
15812 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15813 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15815 #: programs/progman/progman.rc:40
15816 msgid "&Execute..."
15817 msgstr "&Uitvoeren..."
15819 #: programs/progman/progman.rc:42
15820 msgid "E&xit Windows"
15821 msgstr "Windows &afsluiten"
15823 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15824 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15825 msgid "&Options"
15826 msgstr "&Opties"
15828 #: programs/progman/progman.rc:45
15829 msgid "&Arrange automatically"
15830 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15832 #: programs/progman/progman.rc:46
15833 msgid "&Minimize on run"
15834 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15836 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15837 msgid "&Save settings on exit"
15838 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15840 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15842 msgid "&Windows"
15843 msgstr "&Venster"
15845 #: programs/progman/progman.rc:50
15846 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15847 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15849 #: programs/progman/progman.rc:51
15850 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15851 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15853 #: programs/progman/progman.rc:52
15854 msgid "&Arrange Icons"
15855 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15857 #: programs/progman/progman.rc:57
15858 msgid "&About Program Manager"
15859 msgstr "&Over Programmabeheer"
15861 #: programs/progman/progman.rc:103
15862 msgid "Program &group"
15863 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15865 #: programs/progman/progman.rc:105
15866 msgid "&Program"
15867 msgstr "&Programma"
15869 #: programs/progman/progman.rc:116
15870 msgid "Move Program"
15871 msgstr "Programma verplaatsen"
15873 #: programs/progman/progman.rc:118
15874 msgid "Move program:"
15875 msgstr "Verplaats programma:"
15877 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15878 msgid "From group:"
15879 msgstr "Van groep:"
15881 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15882 msgid "&To group:"
15883 msgstr "&Naar groep:"
15885 #: programs/progman/progman.rc:134
15886 msgid "Copy Program"
15887 msgstr "Programma kopiëren"
15889 #: programs/progman/progman.rc:136
15890 msgid "Copy program:"
15891 msgstr "Kopiëer programma:"
15893 #: programs/progman/progman.rc:152
15894 msgid "Program Group Attributes"
15895 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15897 #: programs/progman/progman.rc:156
15898 msgid "&Group file:"
15899 msgstr "&Groepsbestand:"
15901 #: programs/progman/progman.rc:168
15902 msgid "Program Attributes"
15903 msgstr "Programma-eigenschappen"
15905 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15906 msgid "&Command line:"
15907 msgstr "&Opdrachtregel:"
15909 #: programs/progman/progman.rc:174
15910 msgid "&Working directory:"
15911 msgstr "Werk&map:"
15913 #: programs/progman/progman.rc:176
15914 msgid "&Key combination:"
15915 msgstr "&Sneltoets:"
15917 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15918 msgid "&Minimize at launch"
15919 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15921 #: programs/progman/progman.rc:183
15922 msgid "Change &icon..."
15923 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15925 #: programs/progman/progman.rc:192
15926 msgid "Change Icon"
15927 msgstr "Pictogram wijzigen"
15929 #: programs/progman/progman.rc:194
15930 msgid "&Filename:"
15931 msgstr "Bestands&naam:"
15933 #: programs/progman/progman.rc:196
15934 msgid "Current &icon:"
15935 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15937 #: programs/progman/progman.rc:210
15938 msgid "Execute Program"
15939 msgstr "Programma uitvoeren"
15941 #: programs/progman/progman.rc:63
15942 msgid "Program Manager"
15943 msgstr "Programmabeheer"
15945 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15946 msgid "WARNING"
15947 msgstr "WAARSCHUWING"
15949 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15950 msgid "Information"
15951 msgstr "Informatie"
15953 #: programs/progman/progman.rc:68
15954 msgid "Delete group `%s'?"
15955 msgstr "Verwijder groep `%s'?"
15957 #: programs/progman/progman.rc:69
15958 msgid "Delete program `%s'?"
15959 msgstr "Verwijder programma `%s'?"
15961 #: programs/progman/progman.rc:70
15962 msgid "Not implemented"
15963 msgstr "Niet geïmplementeerd"
15965 #: programs/progman/progman.rc:71
15966 msgid "Error reading `%s'."
15967 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
15969 #: programs/progman/progman.rc:72
15970 msgid "Error writing `%s'."
15971 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
15973 #: programs/progman/progman.rc:75
15974 msgid ""
15975 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15976 "Should it be tried further on?"
15977 msgstr ""
15978 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
15979 "Nogmaals proberen?"
15981 #: programs/progman/progman.rc:77
15982 msgid "Help not available."
15983 msgstr "Help is niet beschikbaar."
15985 #: programs/progman/progman.rc:78
15986 msgid "Unknown feature in %s"
15987 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
15989 #: programs/progman/progman.rc:79
15990 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15991 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
15993 #: programs/progman/progman.rc:80
15994 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15995 msgstr ""
15996 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
15997 "voorkomen."
15999 #: programs/progman/progman.rc:84
16000 msgid "Libraries (*.dll)"
16001 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
16003 #: programs/progman/progman.rc:85
16004 msgid "Icon files"
16005 msgstr "Pictogrambestanden"
16007 #: programs/progman/progman.rc:86
16008 msgid "Icons (*.ico)"
16009 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
16011 #: programs/reg/reg.rc:139
16012 msgid "reg: Invalid syntax. "
16013 msgstr "reg: Foutieve formulering. "
16015 #: programs/reg/reg.rc:142
16016 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16017 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
16019 #: programs/reg/reg.rc:181
16020 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16021 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
16023 #: programs/reg/reg.rc:116
16024 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16025 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
16027 #: programs/reg/reg.rc:131
16028 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16029 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
16031 #: programs/reg/reg.rc:174
16032 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16033 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
16035 #: programs/reg/reg.rc:120
16036 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16037 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
16039 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16040 msgid "(Default)"
16041 msgstr "(Standaard)"
16043 #: programs/reg/reg.rc:141
16044 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16045 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
16047 #: programs/reg/reg.rc:35
16048 msgid ""
16049 "Usage:\n"
16050 "  REG [operation] [parameters]\n"
16051 "\n"
16052 "Supported operations:\n"
16053 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16054 "\n"
16055 "For help on a specific operation, type:\n"
16056 "  REG [operation] /?\n"
16057 "\n"
16058 msgstr ""
16059 "Gebruik:\n"
16060 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
16061 "\n"
16062 "Ondersteunde opdrachten:\n"
16063 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16064 "\n"
16065 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
16066 "  REG [opdracht] /?\n"
16067 "\n"
16069 #: programs/reg/reg.rc:67
16070 msgid ""
16071 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16072 "\n"
16073 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16074 "\n"
16075 "  <key>\n"
16076 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16077 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16078 "\n"
16079 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16080 "\n"
16081 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16082 "\n"
16083 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16084 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16085 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16086 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16087 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16088 "\n"
16089 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16090 "\n"
16091 "  /v <value_name>\n"
16092 "     The name of the registry value to add.\n"
16093 "\n"
16094 "  /ve\n"
16095 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16096 "     registry value.\n"
16097 "\n"
16098 "  /t <type>\n"
16099 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16100 "     <type> must be one of the following:\n"
16101 "\n"
16102 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16103 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16104 "\n"
16105 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16106 "\n"
16107 "  /s <separator>\n"
16108 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16109 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16110 "\n"
16111 "  /d <data>\n"
16112 "     The data to add to the new registry value.\n"
16113 "\n"
16114 "  /f\n"
16115 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16116 "\n"
16117 msgstr ""
16118 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
16119 "gegevens] [/f]\n"
16120 "\n"
16121 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
16122 "registersleutel.\n"
16123 "\n"
16124 "  <sleutel>\n"
16125 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
16126 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
16127 "toegevoegd.\n"
16128 "\n"
16129 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16130 "\n"
16131 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16132 "\n"
16133 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16134 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16135 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16136 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16137 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16138 "\n"
16139 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16140 "gegeven\n"
16141 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16142 "\n"
16143 "  /v <waardenaam>\n"
16144 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
16145 "\n"
16146 "  /ve\n"
16147 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
16148 "     registerwaarde.\n"
16149 "\n"
16150 "  /t <type>\n"
16151 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
16152 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
16153 "\n"
16154 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16155 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16156 "\n"
16157 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
16158 "\n"
16159 "  /s <scheidingsteken>\n"
16160 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
16161 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
16162 "\n"
16163 "  /d <gegevens>\n"
16164 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
16165 "\n"
16166 "  /f\n"
16167 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
16168 "\n"
16170 #: programs/reg/reg.rc:202
16171 msgid ""
16172 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16173 "\n"
16174 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16175 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16176 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16177 "\n"
16178 "  <key1>, <key2>\n"
16179 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16180 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16181 "\n"
16182 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16183 "\n"
16184 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16185 "\n"
16186 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16187 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16188 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16189 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16190 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16191 "\n"
16192 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16193 "\n"
16194 "  /s\n"
16195 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16196 "\n"
16197 "  /f\n"
16198 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16199 "confirmation.\n"
16200 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16201 "<key2>.\n"
16202 "\n"
16203 msgstr ""
16204 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
16205 "\n"
16206 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
16207 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
16208 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
16209 "\n"
16210 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
16211 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
16212 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
16213 "\n"
16214 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16215 "\n"
16216 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16217 "\n"
16218 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16219 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16220 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16221 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16222 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16223 "\n"
16224 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16225 "gegeven\n"
16226 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16227 "\n"
16228 "  /s\n"
16229 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
16230 "<sleutel2>.\n"
16231 "\n"
16232 "  /f\n"
16233 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
16234 "te vragen.\n"
16235 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
16236 "<sleutel2> bestaan.\n"
16237 "\n"
16239 #: programs/reg/reg.rc:92
16240 msgid ""
16241 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16242 "\n"
16243 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16244 "  one or more values from a given registry key.\n"
16245 "\n"
16246 "  <key>\n"
16247 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16248 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16249 "\n"
16250 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16251 "\n"
16252 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16253 "\n"
16254 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16255 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16256 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16257 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16258 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16259 "\n"
16260 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16261 "\n"
16262 "  /v <value_name>\n"
16263 "     The name of the registry value to delete.\n"
16264 "\n"
16265 "  /ve\n"
16266 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16267 "     registry value.\n"
16268 "\n"
16269 "  /va\n"
16270 "     Delete all values from a registry key.\n"
16271 "\n"
16272 "  /f\n"
16273 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16274 "     prompting for confirmation.\n"
16275 "\n"
16276 msgstr ""
16277 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
16278 "\n"
16279 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
16280 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
16281 "\n"
16282 "  <sleutel>\n"
16283 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
16284 "va]\n"
16285 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
16286 "verwijderd.\n"
16287 "\n"
16288 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16289 "\n"
16290 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16291 "\n"
16292 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16293 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16294 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16295 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16296 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16297 "\n"
16298 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16299 "gegeven\n"
16300 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16301 "\n"
16302 "  /v <waardenaam>\n"
16303 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
16304 "\n"
16305 "  /ve\n"
16306 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
16307 "     registerwaarde weg.\n"
16308 "\n"
16309 "  /va\n"
16310 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
16311 "\n"
16312 "  /f\n"
16313 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16314 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
16315 "\n"
16317 #: programs/reg/reg.rc:170
16318 msgid ""
16319 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16320 "\n"
16321 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16322 "  to a file.\n"
16323 "\n"
16324 "  <key>\n"
16325 "     The registry key to export.\n"
16326 "\n"
16327 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16328 "\n"
16329 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16330 "\n"
16331 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16332 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16333 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16334 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16335 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16336 "\n"
16337 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16338 "\n"
16339 "  <file>\n"
16340 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16341 "     This file must have a .reg extension.\n"
16342 "\n"
16343 "  /y\n"
16344 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16345 "\n"
16346 msgstr ""
16347 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
16348 "\n"
16349 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16350 "  naar een bestand.\n"
16351 "\n"
16352 "  <sleutel>\n"
16353 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
16354 "\n"
16355 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16356 "\n"
16357 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16358 "\n"
16359 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16360 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16361 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16362 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16363 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16364 "\n"
16365 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16366 "gegeven\n"
16367 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16368 "\n"
16369 "  <bestand>\n"
16370 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
16371 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
16372 "\n"
16373 "  /y\n"
16374 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
16375 "\n"
16377 #: programs/reg/reg.rc:148
16378 msgid ""
16379 "REG IMPORT <file>\n"
16380 "\n"
16381 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16382 "\n"
16383 "  <file>\n"
16384 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16385 "\n"
16386 msgstr ""
16387 "REG IMPORT <bestand>\n"
16388 "\n"
16389 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
16390 "\n"
16391 "  <bestand>\n"
16392 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
16393 "worden.\n"
16394 "\n"
16396 #: programs/reg/reg.rc:114
16397 msgid ""
16398 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16399 "\n"
16400 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16401 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16402 "\n"
16403 "  <key>\n"
16404 "     The registry key to query.\n"
16405 "\n"
16406 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16407 "\n"
16408 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16409 "\n"
16410 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16411 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16412 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16413 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16414 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16415 "\n"
16416 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16417 "\n"
16418 "  /v <value_name>\n"
16419 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16420 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16421 "\n"
16422 "  /ve\n"
16423 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16424 "     registry value.\n"
16425 "\n"
16426 "  /s\n"
16427 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16428 "\n"
16429 msgstr ""
16430 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
16431 "\n"
16432 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
16433 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
16434 "  subsleutels te tonen.\n"
16435 "\n"
16436 "  <sleutel>\n"
16437 "     De te tonen registersleutel.\n"
16438 "\n"
16439 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16440 "\n"
16441 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16442 "\n"
16443 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16444 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16445 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16446 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16447 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16448 "\n"
16449 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16450 "gegeven\n"
16451 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16452 "\n"
16453 "  /v <waardenaam>\n"
16454 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
16455 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
16456 "\n"
16457 "  /ve\n"
16458 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
16459 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
16460 "\n"
16461 "  /s\n"
16462 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
16463 "\n"
16465 #: programs/reg/reg.rc:180
16466 msgid ""
16467 "  /reg:32\n"
16468 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16469 "\n"
16470 "  /reg:64\n"
16471 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16472 "\n"
16473 msgstr ""
16474 "  /reg:32\n"
16475 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
16476 "\n"
16477 "  /reg:64\n"
16478 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
16479 "\n"
16481 #: programs/reg/reg.rc:117
16482 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16483 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
16485 #: programs/reg/reg.rc:119
16486 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16487 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
16489 #: programs/reg/reg.rc:172
16490 msgid "reg: Invalid system key\n"
16491 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
16493 #: programs/reg/reg.rc:140
16494 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16495 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16497 #: programs/reg/reg.rc:122
16498 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16499 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16501 #: programs/reg/reg.rc:123
16502 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16503 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16505 #: programs/reg/reg.rc:136
16506 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16507 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16509 #: programs/reg/reg.rc:124
16510 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16511 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16513 #: programs/reg/reg.rc:121
16514 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16515 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16517 #: programs/reg/reg.rc:125
16518 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16519 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Deze vervangen?"
16521 #: programs/reg/reg.rc:118
16522 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16523 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16525 #: programs/reg/reg.rc:204
16526 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16527 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16529 #: programs/reg/reg.rc:205
16530 msgid ""
16531 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16532 "overwrite it?"
16533 msgstr "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Deze overschrijven?"
16535 #: programs/reg/reg.rc:133
16536 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16537 msgstr "Moet de registerwaarde '%1' verwijderd worden?"
16539 #: programs/reg/reg.rc:134
16540 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16541 msgstr "Moeten alle registerwaardes in '%1' verwijderd worden?"
16543 #: programs/reg/reg.rc:135
16544 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16545 msgstr "Moet de registersleutel '%1' verwijderd worden?"
16547 #: programs/reg/reg.rc:137
16548 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16549 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16551 #: programs/reg/reg.rc:173
16552 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16553 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Overschrijven?"
16555 #: programs/reg/reg.rc:151
16556 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16557 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16559 #: programs/reg/reg.rc:175
16560 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16561 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16563 #: programs/reg/reg.rc:150
16564 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16565 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16567 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16568 msgid "(value not set)"
16569 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16571 #: programs/reg/reg.rc:138
16572 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16573 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16576 msgid "&Registry"
16577 msgstr "&Registerbestand"
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16580 msgid "&Import Registry File..."
16581 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16584 msgid "&Export Registry File..."
16585 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16589 msgid "&Key"
16590 msgstr "&Sleutel"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16594 msgid "&String Value"
16595 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16599 msgid "&Binary Value"
16600 msgstr "&Binaire waarde"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16604 msgid "&DWORD Value"
16605 msgstr "&DWORD-waarde"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16609 msgid "&QWORD Value"
16610 msgstr "&QWORD-waarde"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16614 msgid "&Multi-String Value"
16615 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16619 msgid "&Expandable String Value"
16620 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16624 msgid "&Rename\tF2"
16625 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16628 msgid "&Copy Key Name"
16629 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16633 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16634 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16637 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16638 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16641 msgid "Status &Bar"
16642 msgstr "&Statusbalk"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16645 msgid "Sp&lit"
16646 msgstr "Sp&litsen"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16649 msgid "&Remove Favorite..."
16650 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16653 msgid "&About Registry Editor"
16654 msgstr "&Info"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16658 msgid "Expand"
16659 msgstr "Uitvouwen"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16662 msgid "Modify &Binary Data..."
16663 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16666 msgid "Export registry"
16667 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16670 msgid "S&elected branch:"
16671 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16674 msgid "Find:"
16675 msgstr "Zoek:"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16678 msgid "Find in:"
16679 msgstr "In:"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16682 msgid "Keys"
16683 msgstr "Sleutels"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16686 msgid "Value names"
16687 msgstr "Waarden"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16690 msgid "Value content"
16691 msgstr "Gegevens"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16694 msgid "Whole string only"
16695 msgstr "Hele tekenreeks"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16698 msgid "Add Favorite"
16699 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16702 msgid "Name:"
16703 msgstr "Naam:"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16706 msgid "Remove Favorite"
16707 msgstr "Favorieten verwijderen"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16710 msgid "Edit String"
16711 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16715 msgid "Value name:"
16716 msgstr "Waardenaam:"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16720 msgid "Value data:"
16721 msgstr "Waardegegevens:"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16724 msgid "Edit DWORD"
16725 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16728 msgid "Base"
16729 msgstr "Grondtal"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16732 msgid "Hexadecimal"
16733 msgstr "Hexadecimaal"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16736 msgid "Decimal"
16737 msgstr "Decimaal"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16740 msgid "Edit Binary"
16741 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16744 msgid "Edit Multi-String"
16745 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16748 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16749 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16752 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16753 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16756 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16757 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16760 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16761 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16764 msgid ""
16765 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16766 msgstr ""
16767 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16768 "Bewerker"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16771 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16772 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16775 msgid "Data"
16776 msgstr "Gegevens"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16779 msgid "Registry Editor"
16780 msgstr "Register Bewerker"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16783 msgid "Import Registry File"
16784 msgstr "Registerbestand importeren"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16787 msgid "Export Registry File"
16788 msgstr "Registerbestand exporteren"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16791 msgid "Registry files (*.reg)"
16792 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16795 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16796 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16799 msgid "(cannot display value)"
16800 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16803 msgid "(unknown %d)"
16804 msgstr "(onbekend %d)"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16807 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16808 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16811 msgid "Unable to create a new registry key."
16812 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16815 msgid "Unable to create a new registry value."
16816 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16819 msgid ""
16820 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16821 "The specified key name already exists."
16822 msgstr ""
16823 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16824 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16827 msgid ""
16828 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16829 "The specified value name already exists."
16830 msgstr ""
16831 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16832 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16835 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16836 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16839 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16840 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16843 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16844 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16847 msgid ""
16848 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16849 msgstr ""
16850 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16853 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16854 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16857 msgid ""
16858 "Usage:\n"
16859 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16860 "\n"
16861 "Options:\n"
16862 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16863 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16864 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16865 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16866 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16867 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16868 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16869 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16870 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16871 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16872 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16873 "  /?             Display this information and exit.\n"
16874 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16875 "to\n"
16876 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16877 "the\n"
16878 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16879 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16880 "\n"
16881 "Usage examples:\n"
16882 "  regedit \"import.reg\"\n"
16883 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16884 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16885 msgstr ""
16886 "Gebruik:\n"
16887 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16888 "\n"
16889 "Opties:\n"
16890 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
16891 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16892 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16893 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16894 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16895 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16896 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
16897 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16898 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16899 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16900 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16901 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16902 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16903 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16904 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16905 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
16906 "\n"
16907 "Bijvoorbeeld:\n"
16908 "  regedit \"import.reg\"\n"
16909 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16910 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Sleutel\\Pad\"\n"
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16913 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16914 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16917 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16918 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16921 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16922 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16925 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16926 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16929 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16930 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16933 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16934 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16937 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16938 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16941 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16942 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16945 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16946 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16949 msgid ""
16950 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16951 "encountered at '%1'.\n"
16952 msgstr ""
16953 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
16954 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16957 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16958 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16961 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16962 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16965 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16966 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16969 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16970 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16973 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16974 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16977 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16978 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16981 msgid ""
16982 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16983 msgstr ""
16984 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet\n"
16985 "ondersteund.\n"
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16988 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16989 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16992 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16993 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16996 msgid ""
16997 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16998 msgstr ""
16999 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17002 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17003 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17006 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17007 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17010 msgid "Quits the Registry Editor"
17011 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17014 msgid "Adds keys to the favorites list"
17015 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17018 msgid "Removes keys from the favorites list"
17019 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17022 msgid "Shows or hides the status bar"
17023 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17026 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17027 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17030 msgid "Refreshes the window"
17031 msgstr "Het venster vernieuwen"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17034 msgid "Deletes the selection"
17035 msgstr "De selectie verwijderen"
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17038 msgid "Renames the selection"
17039 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
17041 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17042 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17043 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17046 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17047 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17050 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17051 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17054 msgid "Modifies the value's data"
17055 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17058 msgid "Adds a new key"
17059 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17062 msgid "Adds a new string value"
17063 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17066 msgid "Adds a new binary value"
17067 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17070 msgid "Adds a new 32-bit value"
17071 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17074 msgid "Imports a text file into the registry"
17075 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17078 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17079 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17082 msgid "Prints all or part of the registry"
17083 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17086 msgid "Opens Registry Editor Help"
17087 msgstr "Register Bewerker Help"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17090 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17091 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17094 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17095 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17098 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17099 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17102 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17103 msgstr "De waarde is te groot (%1!u!)."
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17106 msgid "Confirm Value Delete"
17107 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17110 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17111 msgstr "Moeten deze registerwaarden verwijderd worden?"
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17114 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17115 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17118 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17119 msgstr "Moeten deze waarden verwijderd worden?"
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17122 msgid "New Key #%d"
17123 msgstr "Nieuwe sleutel %d"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17126 msgid "New Value #%d"
17127 msgstr "Nieuwe waarde %d"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17130 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17131 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17134 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17135 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17138 msgid "Adds a new multi-string value"
17139 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17142 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17143 msgstr ""
17144 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
17145 "bestand"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17148 msgid "Adds a new expandable string value"
17149 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17152 msgid "Confirm Key Delete"
17153 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17156 msgid ""
17157 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17158 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17161 msgid "Expands or collapses the selected node"
17162 msgstr "Vouwt de geselecteerde map uit of samen"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17165 msgid "Collapse"
17166 msgstr "Invouwen"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17169 msgid "Adds a new 64-bit value"
17170 msgstr "Een nieuwe 64-bit waarde toevoegen"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17173 msgid "Edit QWORD"
17174 msgstr "QWORD waarde bewerken"
17176 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17177 msgid ""
17178 "Wine DLL Registration Utility\n"
17179 "\n"
17180 "Provides DLL registration services.\n"
17181 "\n"
17182 msgstr ""
17183 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
17184 "\n"
17185 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
17186 "\n"
17188 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17189 msgid ""
17190 "Usage:\n"
17191 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17192 "\n"
17193 "Options:\n"
17194 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17195 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17196 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17197 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17198 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17199 "\n"
17200 msgstr ""
17201 "Gebruik:\n"
17202 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
17203 "\n"
17204 "Opties:\n"
17205 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
17206 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
17207 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
17208 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
17209 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
17210 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
17211 "\n"
17213 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17214 msgid ""
17215 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17216 "\n"
17217 msgstr ""
17218 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
17219 "\n"
17221 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17222 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17223 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
17225 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17226 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17227 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
17229 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17230 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17231 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
17233 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17234 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17235 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
17237 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17238 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17239 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
17241 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17242 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17243 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
17245 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17246 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17247 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
17249 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17250 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17251 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
17253 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17254 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17255 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
17257 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17258 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17259 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
17261 #: programs/start/start.rc:56
17262 msgid ""
17263 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17264 "with that suffix.\n"
17265 "Usage:\n"
17266 "start [options] program_filename [...]\n"
17267 "start [options] document_filename\n"
17268 "\n"
17269 "Options:\n"
17270 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17271 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17272 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17273 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17274 "/min           Start the program minimized.\n"
17275 "/max           Start the program maximized.\n"
17276 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17277 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17278 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17279 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17280 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17281 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17282 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17283 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17284 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17285 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17286 "code.\n"
17287 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17288 "Explorer.\n"
17289 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17290 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17291 "/?             Display this help and exit.\n"
17292 msgstr ""
17293 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
17294 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
17295 "Gebruik:\n"
17296 "start [opties] programma-naam [...]\n"
17297 "start [opties] document-naam\n"
17298 "\n"
17299 "Opties:\n"
17300 "\"titel\"        Bepaalt de titel van de onderliggende vensters.\n"
17301 "/d map         Start het programma vanaf de gegeven map.\n"
17302 "/b             Maak geen nieuwe console voor het programma.\n"
17303 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
17304 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
17305 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
17306 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
17307 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
17308 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
17309 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
17310 "/abovenormal   Start het programma met \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
17311 "/belownormal   Start het programma met \"belownormal\" prioriteit op.\n"
17312 "/node n        Start het programma op de gegeven NUMA node.\n"
17313 "/affinity mask Start het program met het gegeven affiniteitsmasker.\n"
17314 "/machine arch  Forceer de gegeven architectuur (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17315 "/wait          Wacht tot het programma is beëindigd en sluit af met\n"
17316 "               zijn exit code.\n"
17317 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
17318 "               Windows Verkenner.\n"
17319 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
17320 "/ProgIDOpen    Open een document met het gegeven progID.\n"
17321 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
17323 #: programs/start/start.rc:58
17324 msgid ""
17325 "Application could not be started, or no application associated with the "
17326 "specified file.\n"
17327 "ShellExecuteEx failed"
17328 msgstr ""
17329 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
17330 "opgegeven bestand.\n"
17331 "ShellExecuteEx is mislukt"
17333 #: programs/start/start.rc:60
17334 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17335 msgstr ""
17336 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
17338 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17339 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17340 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
17342 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17343 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17344 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
17346 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17347 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17348 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
17350 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17351 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17352 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
17354 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17355 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17356 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
17358 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17359 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17360 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
17362 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17363 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17364 msgstr ""
17365 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
17366 "PID %1!u!.\n"
17368 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17369 msgid ""
17370 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17371 msgstr ""
17372 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
17373 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
17375 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17376 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17377 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17379 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17380 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17381 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17383 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17384 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17385 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
17387 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17388 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17389 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
17391 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17392 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17393 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
17395 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17396 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17397 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
17399 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17400 msgid ""
17401 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17402 "terminated.\n"
17403 msgstr "Het proces met PID %1!u! (onderdeel van PID %2!u!) is beëindigd.\n"
17405 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17406 msgid ""
17407 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17408 msgstr ""
17409 "Signaal verzonden om PID %1!u!, onderdeel van PID %2!u!, af te sluiten.\n"
17411 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17412 msgid "Wine tasklist"
17413 msgstr "Wine takenlijst"
17415 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17416 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17417 msgstr "Gebruik: tasklist [/?]\n"
17419 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17420 msgid "Image Name"
17421 msgstr "Procesnaam"
17423 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17424 msgid "PID"
17425 msgstr "PID"
17427 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17428 msgid "Session Name"
17429 msgstr "Sessie Naam"
17431 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17432 msgid "Session#"
17433 msgstr "Sessie Nr."
17435 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17436 msgid "Mem Usage"
17437 msgstr "Geheugengebr."
17439 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17440 msgid "K"
17441 msgstr "K"
17443 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17444 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17445 msgstr "FOUT: Ongeldige formulering\n"
17447 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17448 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17449 msgstr "FOUT: Het zoekfilter wordt niet herkend.\n"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17452 msgid "&New Task (Run...)"
17453 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17456 msgid "E&xit Task Manager"
17457 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17460 msgid "&Minimize On Use"
17461 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17464 msgid "&Hide When Minimized"
17465 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17468 msgid "&Show 16-bit tasks"
17469 msgstr "&Toon 16-bit taken"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17472 msgid "&Refresh Now"
17473 msgstr "Ververs &nu"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17476 msgid "&Update Speed"
17477 msgstr "&Verversingstempo"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17480 msgid "&High"
17481 msgstr "&Hoog"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17484 msgid "&Normal"
17485 msgstr "&Normaal"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17488 msgid "&Low"
17489 msgstr "&Laag"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17492 msgid "&Paused"
17493 msgstr "&Pauze"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17496 msgid "&Select Columns..."
17497 msgstr "&Selecteer rijen..."
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17500 msgid "&CPU History"
17501 msgstr "&CPU geschiedenis"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17504 msgid "&One Graph, All CPUs"
17505 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17508 msgid "One Graph &Per CPU"
17509 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17512 msgid "&Show Kernel Times"
17513 msgstr "&Toon kerneltijden"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17517 msgid "Tile &Horizontally"
17518 msgstr "&Boven elkaar"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17522 msgid "Tile &Vertically"
17523 msgstr "&Naast elkaar"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17527 msgid "&Minimize"
17528 msgstr "&Minimaliseren"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17532 msgid "&Cascade"
17533 msgstr "&Achter elkaar"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17537 msgid "&Bring To Front"
17538 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17541 msgid "&About Task Manager"
17542 msgstr "&Over Taakbeheer"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17545 msgid "&Switch To"
17546 msgstr "&Activeren"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17549 msgid "&End Task"
17550 msgstr "Taak b&eëindigen"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17553 msgid "&Go To Process"
17554 msgstr "&Ga naar proces"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17557 msgid "&End Process"
17558 msgstr "Proces b&eëindigen"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17561 msgid "End Process &Tree"
17562 msgstr "&Beëindig procesboom"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17565 msgid "&Debug"
17566 msgstr "&Debuggen"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17569 msgid "Set &Priority"
17570 msgstr "&Prioriteit zetten"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17573 msgid "&Realtime"
17574 msgstr "&Realtime"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17577 msgid "&Above Normal"
17578 msgstr "H&oger dan normaal"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17581 msgid "&Below Normal"
17582 msgstr "&Lager dan normaal"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17585 msgid "Set &Affinity..."
17586 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17589 msgid "Edit Debug &Channels..."
17590 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17594 msgid "Task Manager"
17595 msgstr "Taakbeheer"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17598 msgid "&New Task..."
17599 msgstr "&Nieuwe taak..."
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17602 msgid "&Show processes from all users"
17603 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17606 msgid "CPU usage"
17607 msgstr "CPU-gebruik"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17610 msgid "Mem usage"
17611 msgstr "Geheugengebruik"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17614 msgid "Totals"
17615 msgstr "Totaal"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17618 msgid "Commit charge (K)"
17619 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17622 msgid "Physical memory (K)"
17623 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17626 msgid "Kernel memory (K)"
17627 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17630 msgid "Handles"
17631 msgstr "Ingangen"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17634 msgid "Threads"
17635 msgstr "Threads"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17638 msgid "Processes"
17639 msgstr "Processen"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17643 msgid "Total"
17644 msgstr "Totaal"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17647 msgid "Limit"
17648 msgstr "Limiet"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17651 msgid "Peak"
17652 msgstr "Piek"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17655 msgid "System Cache"
17656 msgstr "Systeemcache"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17659 msgid "Paged"
17660 msgstr "In swap"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17663 msgid "Nonpaged"
17664 msgstr "Niet in swap"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17667 msgid "CPU usage history"
17668 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17671 msgid "Memory usage history"
17672 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17675 msgid "Debug Channels"
17676 msgstr "Debugkanalen"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17679 msgid "Processor Affinity"
17680 msgstr "Processoraffiniteit"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17683 msgid ""
17684 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17685 "allowed to execute on."
17686 msgstr ""
17687 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17688 "worden."
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17691 msgid "CPU 0"
17692 msgstr "CPU 0"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17695 msgid "CPU 1"
17696 msgstr "CPU 1"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17699 msgid "CPU 2"
17700 msgstr "CPU 2"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17703 msgid "CPU 3"
17704 msgstr "CPU 3"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17707 msgid "CPU 4"
17708 msgstr "CPU 4"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17711 msgid "CPU 5"
17712 msgstr "CPU 5"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17715 msgid "CPU 6"
17716 msgstr "CPU 6"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17719 msgid "CPU 7"
17720 msgstr "CPU 7"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17723 msgid "CPU 8"
17724 msgstr "CPU 8"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17727 msgid "CPU 9"
17728 msgstr "CPU 9"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17731 msgid "CPU 10"
17732 msgstr "CPU 10"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17735 msgid "CPU 11"
17736 msgstr "CPU 11"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17739 msgid "CPU 12"
17740 msgstr "CPU 12"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17743 msgid "CPU 13"
17744 msgstr "CPU 13"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17747 msgid "CPU 14"
17748 msgstr "CPU 14"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17751 msgid "CPU 15"
17752 msgstr "CPU 15"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17755 msgid "CPU 16"
17756 msgstr "CPU 16"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17759 msgid "CPU 17"
17760 msgstr "CPU 17"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17763 msgid "CPU 18"
17764 msgstr "CPU 18"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17767 msgid "CPU 19"
17768 msgstr "CPU 19"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17771 msgid "CPU 20"
17772 msgstr "CPU 20"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17775 msgid "CPU 21"
17776 msgstr "CPU 21"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17779 msgid "CPU 22"
17780 msgstr "CPU 22"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17783 msgid "CPU 23"
17784 msgstr "CPU 23"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17787 msgid "CPU 24"
17788 msgstr "CPU 24"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17791 msgid "CPU 25"
17792 msgstr "CPU 25"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17795 msgid "CPU 26"
17796 msgstr "CPU 26"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17799 msgid "CPU 27"
17800 msgstr "CPU 27"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17803 msgid "CPU 28"
17804 msgstr "CPU 28"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17807 msgid "CPU 29"
17808 msgstr "CPU 29"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17811 msgid "CPU 30"
17812 msgstr "CPU 30"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17815 msgid "CPU 31"
17816 msgstr "CPU 31"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17819 msgid "Select Columns"
17820 msgstr "Selecteer kolommen"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17823 msgid ""
17824 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17825 msgstr ""
17826 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17827 "verschijnen."
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17830 msgid "&Image Name"
17831 msgstr "&Naam"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17834 msgid "&PID (Process Identifier)"
17835 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17838 msgid "&CPU Usage"
17839 msgstr "&CPU-gebruik"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17842 msgid "CPU Tim&e"
17843 msgstr "CPU-ti&jd"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17846 msgid "&Memory Usage"
17847 msgstr "Geheugenge&bruik"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17850 msgid "Memory Usage &Delta"
17851 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17854 msgid "Pea&k Memory Usage"
17855 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17858 msgid "Page &Faults"
17859 msgstr "Page &faults"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17862 msgid "&USER Objects"
17863 msgstr "&USER-objecten"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17866 msgid "I/O Reads"
17867 msgstr "I/O (Lezen)"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17870 msgid "I/O Read Bytes"
17871 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17874 msgid "&Session ID"
17875 msgstr "&Sessie-ID"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17878 msgid "User &Name"
17879 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17882 msgid "Page F&aults Delta"
17883 msgstr "Delta van d&e page faults"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17886 msgid "&Virtual Memory Size"
17887 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17890 msgid "Pa&ged Pool"
17891 msgstr "Pag&ed Pool"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17894 msgid "N&on-paged Pool"
17895 msgstr "N&on-paged Pool"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17898 msgid "Base P&riority"
17899 msgstr "Basisp&rioriteit"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17902 msgid "&Handle Count"
17903 msgstr "Aantal &ingangen"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17906 msgid "&Thread Count"
17907 msgstr "Aantal &threads"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17910 msgid "GDI Objects"
17911 msgstr "GDI-objecten"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17914 msgid "I/O Writes"
17915 msgstr "I/O (Schrijven)"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17918 msgid "I/O Write Bytes"
17919 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17922 msgid "I/O Other"
17923 msgstr "I/O (Anders)"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17926 msgid "I/O Other Bytes"
17927 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17930 msgid "Create New Task"
17931 msgstr "Start nieuwe taak"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17934 msgid "Runs a new program"
17935 msgstr "Start een nieuw programma"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17938 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17939 msgstr ""
17940 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17941 "geminimaliseerd wordt"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17944 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17945 msgstr ""
17946 "Taakbeheer minimaliseert als een 'Wissel naar' bewerking uitgevoerd wordt"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17949 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17950 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17953 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17954 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17957 msgid "Displays tasks by using large icons"
17958 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17961 msgid "Displays tasks by using small icons"
17962 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17965 msgid "Displays information about each task"
17966 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17969 msgid "Updates the display twice per second"
17970 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17973 msgid "Updates the display every two seconds"
17974 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17977 msgid "Updates the display every four seconds"
17978 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17981 msgid "Does not automatically update"
17982 msgstr "Niet automatisch verversen"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17985 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17986 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17989 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17990 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17993 msgid "Minimizes the windows"
17994 msgstr "Minimaliseer de vensters"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17997 msgid "Maximizes the windows"
17998 msgstr "Maximaliseer de vensters"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18001 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18002 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18005 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18006 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18009 msgid "Displays Task Manager help topics"
18010 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18013 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18014 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18017 msgid "Exits the Task Manager application"
18018 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18021 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18022 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18025 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18026 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18029 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18030 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18033 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18034 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18037 msgid "Each CPU has its own history graph"
18038 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18041 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18042 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18045 msgid "Tells the selected tasks to close"
18046 msgstr "Vraagt de geselecteerde taken om te beëindigen"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18049 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18050 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18053 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18054 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18057 msgid "Removes the process from the system"
18058 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18061 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18062 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18065 msgid "Attaches the debugger to this process"
18066 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18069 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18070 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18073 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18074 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18077 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18078 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18081 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18082 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18085 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18086 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18089 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18090 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18093 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18094 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18097 msgid "Controls Debug Channels"
18098 msgstr "Beheer van debugkanalen"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18101 msgid "Performance"
18102 msgstr "Prestaties"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18105 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18106 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18109 msgid "Processes: %d"
18110 msgstr "Processen: %d"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18113 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18114 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18117 msgid "CPU"
18118 msgstr "CPU-gebruik"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18121 msgid "CPU Time"
18122 msgstr "CPU-tijd"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18125 msgid "Mem Delta"
18126 msgstr "Delta in geheugengebruik"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18129 msgid "Peak Mem Usage"
18130 msgstr "Maximale geheugengebruik"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18133 msgid "Page Faults"
18134 msgstr "Page Faults"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18137 msgid "USER Objects"
18138 msgstr "USER-objecten"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18141 msgid "Session ID"
18142 msgstr "Sessie-ID"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18145 msgid "Username"
18146 msgstr "Gebruikersnaam"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18149 msgid "PF Delta"
18150 msgstr "Delta van de Page Faults"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18153 msgid "VM Size"
18154 msgstr "VM-grootte"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18157 msgid "Paged Pool"
18158 msgstr "Paged Pool"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18161 msgid "NP Pool"
18162 msgstr "NP Pool"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18165 msgid "Base Pri"
18166 msgstr "Basisprioriteit"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18169 msgid "Task Manager Warning"
18170 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18173 msgid ""
18174 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18175 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18176 "sure you want to change the priority class?"
18177 msgstr ""
18178 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit proces kan "
18179 "ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van het systeem. De "
18180 "prioriteitsklasse veranderen?"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18183 msgid "Unable to Change Priority"
18184 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18187 msgid ""
18188 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18189 "results including loss of data and system instability. The\n"
18190 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18191 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18192 "terminate the process?"
18193 msgstr ""
18194 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste gevolgen hebben "
18195 "zoals verlies van gegevens en instabiliteit van het systeem. Het proces zal "
18196 "geen mogelijkheid worden gegeven om zijn gegevens of status op te slaan. Dit "
18197 "proces stoppen?"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18200 msgid "Unable to Terminate Process"
18201 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18204 msgid ""
18205 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18206 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18207 msgstr ""
18208 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot gevolg "
18209 "hebben.\n"
18210 "Moet de debugger gekoppeld worden?"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18213 msgid "Unable to Debug Process"
18214 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18217 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18218 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18221 msgid "Invalid Option"
18222 msgstr "Ongeldige optie"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18225 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18226 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18229 msgid "System Idle Process"
18230 msgstr "Niet actief proces"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18233 msgid "Not Responding"
18234 msgstr "Reageert niet"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18237 msgid "Running"
18238 msgstr "Actief"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18241 msgid "Task"
18242 msgstr "Taak"
18244 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18245 msgid "Wine Application Uninstaller"
18246 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
18248 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18249 msgid ""
18250 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18251 "executable.\n"
18252 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18253 msgstr ""
18254 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
18255 "ontbrekend bestand.\n"
18256 "De vermelding verwijderen uit het register?"
18258 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18259 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18260 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
18262 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18263 msgid ""
18264 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18265 msgstr ""
18266 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
18268 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18269 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18270 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
18272 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18273 msgid ""
18274 "Wine Application Uninstaller\n"
18275 "\n"
18276 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18277 "\n"
18278 msgstr ""
18279 "Wine Programma's Verwijderen\n"
18280 "\n"
18281 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
18282 "\n"
18284 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18285 msgid ""
18286 "Usage:\n"
18287 "  uninstaller [options]\n"
18288 "\n"
18289 "Options:\n"
18290 "  --help\t    Display this information.\n"
18291 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18292 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18293 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18294 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18295 "\n"
18296 msgstr ""
18297 "Gebruik:\n"
18298 "  uninstaller [opties]\n"
18299 "\n"
18300 "Opties:\n"
18301 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
18302 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
18303 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
18304 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
18305 "  [geen optie]\t    Start de grafische versie van dit programma.\n"
18306 "\n"
18308 #: programs/view/view.rc:36
18309 msgid "&Pan"
18310 msgstr "&Verplaatsen"
18312 #: programs/view/view.rc:38
18313 msgid "&Scale to Window"
18314 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
18316 #: programs/view/view.rc:40
18317 msgid "&Left"
18318 msgstr "&Links"
18320 #: programs/view/view.rc:41
18321 msgid "&Right"
18322 msgstr "&Rechts"
18324 #: programs/view/view.rc:49
18325 msgid "Regular Metafile Viewer"
18326 msgstr "Algemene Metafile weergave"
18328 #: programs/view/view.rc:50
18329 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18330 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
18332 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18333 msgid "Waiting for Program"
18334 msgstr "Wachten op Programma"
18336 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18337 msgid "Terminate Process"
18338 msgstr "Beëindig Proces"
18340 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18341 msgid ""
18342 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18343 "responding.\n"
18344 "\n"
18345 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18346 msgstr ""
18347 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
18348 "reageert niet.\n"
18349 "\n"
18350 "Als het proces beëindigd wordt kan alle niet-opgeslagen data verloren gaan."
18352 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18353 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18354 msgstr ""
18355 "Even geduld...\n"
18356 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt."
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18359 msgid ""
18360 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18361 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18362 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18363 "option) any later version."
18364 msgstr ""
18365 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
18366 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
18367 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
18368 "of (naar keuze) een latere versie."
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18371 msgid "Windows registration information"
18372 msgstr "Windows registratie-informatie"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18375 msgid "&Owner:"
18376 msgstr "Eigenaar:"
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18379 msgid "Organi&zation:"
18380 msgstr "Organisatie:"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18383 msgid "Application settings"
18384 msgstr "Toepassingsinstellingen"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18387 msgid ""
18388 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18389 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18390 "or per-application settings in those tabs as well."
18391 msgstr ""
18392 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
18393 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
18394 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
18395 "gebruikt worden."
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18398 msgid "Add appli&cation..."
18399 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18402 msgid "&Remove application"
18403 msgstr "Toepassing &verwijderen"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18406 msgid "&Windows Version:"
18407 msgstr "&Windows versie:"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18410 msgid "Window settings"
18411 msgstr "Vensterinstellingen"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18414 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18415 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18418 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18419 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18422 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18423 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18426 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18427 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18430 msgid "Desktop &size:"
18431 msgstr "Afmetingen:"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18434 msgid "Screen resolution"
18435 msgstr "Schermresolutie"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18438 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18439 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18442 msgid "DLL overrides"
18443 msgstr "DLL aanpassingen"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18446 msgid ""
18447 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18448 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18449 "application)."
18450 msgstr ""
18451 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
18452 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
18453 "meegeleverd met een programma)."
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18456 msgid "&New override for library:"
18457 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18460 msgid "A&dd"
18461 msgstr "&Toevoegen"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18464 msgid "Existing &overrides:"
18465 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18468 msgid "&Edit..."
18469 msgstr "&Bewerken..."
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18472 msgid "Edit Override"
18473 msgstr "DLL Bewerken"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18476 msgid "Load order"
18477 msgstr "Laad volgorde"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18480 msgid "&Builtin (Wine)"
18481 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18484 msgid "&Native (Windows)"
18485 msgstr "Wi&ndows"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18488 msgid "Buil&tin then Native"
18489 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18492 msgid "Nati&ve then Builtin"
18493 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18496 msgid "Select Drive Letter"
18497 msgstr "Selecteer Schijfletter"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18500 msgid "Drive configuration"
18501 msgstr "Schijf configuratie"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18504 msgid ""
18505 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18506 "edited."
18507 msgstr ""
18508 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
18509 "worden bewerkt."
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18512 msgid "A&dd..."
18513 msgstr "&Toevoegen..."
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18516 msgid "&Path:"
18517 msgstr "&Pad:"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18520 msgid "Show Advan&ced"
18521 msgstr "Uitgebreide Opties"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18524 msgid "De&vice:"
18525 msgstr "A&pparaat:"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18528 msgid "Bro&wse..."
18529 msgstr "B&laderen..."
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18532 msgid "&Label:"
18533 msgstr "&Naam:"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18536 msgid "S&erial:"
18537 msgstr "S&erie-nr:"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18540 msgid "&Show dot files"
18541 msgstr "Toon verborgen bestanden"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18544 msgid "Driver diagnostics"
18545 msgstr "Stuurprogramma"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18548 msgid "Defaults"
18549 msgstr "Multimedia Apparaten"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18552 msgid "Output device:"
18553 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18556 msgid "Voice output device:"
18557 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18560 msgid "Input device:"
18561 msgstr "Invoer apparaat:"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18564 msgid "Voice input device:"
18565 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18568 msgid "&Test Sound"
18569 msgstr "Geluids&test"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18572 msgid "Speaker configuration"
18573 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18576 msgid "Speakers:"
18577 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18580 msgid "Appearance"
18581 msgstr "Uiterlijk"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18584 msgid "&Theme:"
18585 msgstr "Thema:"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18588 #, fuzzy
18589 #| msgid "&WinRT app theme:"
18590 msgid "&WinRT theme:"
18591 msgstr "Thema voor &WinRT programma's:"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18594 msgid "&Install theme..."
18595 msgstr "Thema &installeren..."
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18598 msgid "It&em:"
18599 msgstr "Onderdeel:"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18602 msgid "C&olor:"
18603 msgstr "Kleur:"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18606 msgid "MIME types"
18607 msgstr "Bestandassociaties"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18610 msgid "Manage file &associations"
18611 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18614 msgid "Folders"
18615 msgstr "Speciale Mappen"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18618 msgid "&Link to:"
18619 msgstr "Doelmap:"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18622 msgid "Libraries"
18623 msgstr "Bibliotheken"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18626 msgid "Drives"
18627 msgstr "Schijven"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18630 msgid "Select the Unix target directory, please."
18631 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18634 msgid "Hide Advan&ced"
18635 msgstr "Verberg Opties"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18638 msgid "(No Theme)"
18639 msgstr "(Geen Thema)"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18642 msgid "Graphics"
18643 msgstr "Grafisch"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18646 msgid "Desktop Integration"
18647 msgstr "Desktop Integratie"
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18650 msgid "Audio"
18651 msgstr "Geluid"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18654 msgid "About"
18655 msgstr "Over Wine"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18658 msgid "Wine configuration"
18659 msgstr "Wine configuratie"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18662 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18663 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18666 msgid "Select a theme file"
18667 msgstr "Thema-bestand kiezen"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18670 msgid "Folder"
18671 msgstr "Map"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18674 msgid "Links to"
18675 msgstr "Verwijzing"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18678 msgid "Wine configuration for %s"
18679 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18682 msgid "Selected driver: %s"
18683 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18686 msgid "(None)"
18687 msgstr "(Geen)"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18690 msgid "Audio test failed!"
18691 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18694 msgid "(System default)"
18695 msgstr "(Systeeminstelling)"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18698 msgid "5.1 Surround"
18699 msgstr "5.1 Surround"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18702 msgid "Quadraphonic"
18703 msgstr "4.0 Surround"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18706 msgid "Stereo"
18707 msgstr "2.0 Stereo"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18710 msgid "Mono"
18711 msgstr "Mono"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18714 msgid "Light"
18715 msgstr "Licht"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18718 msgid "Dark"
18719 msgstr "Donker"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18722 msgid ""
18723 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18724 "Are you sure you want to do this?"
18725 msgstr ""
18726 "Het veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet "
18727 "aanbevolen.\n"
18728 "Doorgaan?"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18731 msgid "Warning: system library"
18732 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18735 msgid "native"
18736 msgstr "windows"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18739 msgid "builtin"
18740 msgstr "ingebouwd"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18743 msgid "native, builtin"
18744 msgstr "windows, ingebouwd"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18747 msgid "builtin, native"
18748 msgstr "ingebouwd, windows"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18751 msgid "disabled"
18752 msgstr "uitgeschakeld"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18755 msgid "Default Settings"
18756 msgstr "Standaardinstellingen"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18759 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18760 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18763 msgid "Use global settings"
18764 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18767 msgid "Select an executable file"
18768 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18771 msgid "Autodetect"
18772 msgstr "Automatisch"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18775 msgid "Local hard disk"
18776 msgstr "Harde schijf"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18779 msgid "Network share"
18780 msgstr "Netwerkverbinding"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18783 msgid "Floppy disk"
18784 msgstr "Diskettestation"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18787 msgid "CD-ROM"
18788 msgstr "CD-ROM"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18791 msgid ""
18792 "You cannot add any more drives.\n"
18793 "\n"
18794 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18795 msgstr ""
18796 "Er kan geen schijf meer toegevoegd worden.\n"
18797 "\n"
18798 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18799 "dan 26 zijn."
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18802 msgid "System drive"
18803 msgstr "Systeemschijf"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18806 msgid ""
18807 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18808 "\n"
18809 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18810 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18811 msgstr ""
18812 "Moet de C-schijf verwijderd worden?\n"
18813 "\n"
18814 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen "
18815 "niet werken. Vergeet niet om de C-schijf opnieuw aan te maken!"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18818 msgctxt "Drive letter"
18819 msgid "Letter"
18820 msgstr "Schijf"
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18823 msgid "Target folder"
18824 msgstr "Doel Map"
18826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18827 msgid ""
18828 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18829 "\n"
18830 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18831 msgstr ""
18832 "Er is geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18833 "\n"
18834 "Vergeet niet om met de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een\n"
18835 "C-schijf aan te maken!\n"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18838 msgid "Controls Background"
18839 msgstr "Achtergrond Kleur"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18842 msgid "Controls Text"
18843 msgstr "Tekst Kleur"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18846 msgid "Menu Background"
18847 msgstr "Menu Kleur"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18850 msgid "Menu Text"
18851 msgstr "Menu Tekst"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18854 msgid "Scrollbar"
18855 msgstr "Scrollbalk"
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18858 msgid "Selection Background"
18859 msgstr "Selectie Achtergrond"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18862 msgid "Selection Text"
18863 msgstr "Selectie Tekst"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18866 msgid "Tooltip Background"
18867 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18870 msgid "Tooltip Text"
18871 msgstr "Knopinfo Tekst"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18874 msgid "Window Background"
18875 msgstr "Venster Achtergrond"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18878 msgid "Window Text"
18879 msgstr "Venster Tekst"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18882 msgid "Active Title Bar"
18883 msgstr "Actieve Titelbalk"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18886 msgid "Active Title Text"
18887 msgstr "Actieve Titeltekst"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18890 msgid "Inactive Title Bar"
18891 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18894 msgid "Inactive Title Text"
18895 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18898 msgid "Message Box Text"
18899 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18902 msgid "Application Workspace"
18903 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18906 msgid "Window Frame"
18907 msgstr "Vensterrand"
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18910 msgid "Active Border"
18911 msgstr "Actieve Rand"
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18914 msgid "Inactive Border"
18915 msgstr "Inactieve Rand"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18918 msgid "Controls Shadow"
18919 msgstr "Schaduw"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18922 msgid "Gray Text"
18923 msgstr "Grijze Tekst"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18926 msgid "Controls Highlight"
18927 msgstr "Markering"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18930 msgid "Controls Dark Shadow"
18931 msgstr "Donkere Schaduw"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18934 msgid "Controls Light"
18935 msgstr "Lichtinval"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18938 msgid "Controls Alternate Background"
18939 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18942 msgid "Hot Tracked Item"
18943 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18946 msgid "Active Title Bar Gradient"
18947 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18950 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18951 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18954 msgid "Menu Highlight"
18955 msgstr "Menu Gemarkeerd"
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18958 msgid "Menu Bar"
18959 msgstr "Menubalk"
18961 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18962 msgid ""
18963 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18964 "The command is invalid.\n"
18965 msgstr ""
18966 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
18967 "Het commando is onjuist.\n"
18969 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18970 msgid "Program Error"
18971 msgstr "Programma Fout"
18973 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18974 msgid ""
18975 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18976 "sorry for the inconvenience."
18977 msgstr ""
18978 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
18979 "worden. Excuses voor het ongemak."
18981 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18982 msgid ""
18983 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18984 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18985 "Database</a> for tips about running this application."
18986 msgstr ""
18987 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
18988 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
18989 "naar tips voor dit programma."
18991 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18992 msgid "Show &Details"
18993 msgstr "Toon &Details"
18995 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18996 msgid "Program Error Details"
18997 msgstr "Programmafout details"
18999 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19000 msgid ""
19001 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19002 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19003 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19004 "and attach that file to the report."
19005 msgstr ""
19006 "Als dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog niet "
19007 "is gerapporteerd, dan kan gedetailleerde informatie in een bestand worden "
19008 "opgeslagen met de \"Opslaan als\" knop. Maak een nieuwe <a href=\"https://"
19009 "wiki.winehq.org/Bugs\">foutrapportage</a> aan en voeg het bestand toe aan de "
19010 "foutrapportage."
19012 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19013 msgid ""
19014 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19015 "the process to obtain a backtrace."
19016 msgstr ""
19017 "Een programma op de computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
19018 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
19020 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19021 msgid "(unidentified)"
19022 msgstr "(onbekend)"
19024 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19025 msgid "Saving failed"
19026 msgstr "Opslaan mislukt"
19028 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19029 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19030 msgstr "Gedetailleerde informatie wordt geladen, even geduld..."
19032 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19033 msgid "&Open\tEnter"
19034 msgstr "&Openen\tEnter"
19036 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19037 msgid "Re&name..."
19038 msgstr "&Naam wijzigen..."
19040 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19041 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19042 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
19044 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19045 msgid "Cr&eate Directory..."
19046 msgstr "Nieuwe &map..."
19048 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19049 msgid "&Disk"
19050 msgstr "Schijf"
19052 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19053 msgid "Connect &Network Drive..."
19054 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
19056 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19057 msgid "&Disconnect Network Drive"
19058 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19061 msgid "&Name"
19062 msgstr "&Naam"
19064 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19065 msgid "&All File Details"
19066 msgstr "&Alle details"
19068 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19069 msgid "&Sort by Name"
19070 msgstr "&Sorteer op naam"
19072 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19073 msgid "Sort &by Type"
19074 msgstr "Sorteer op &type"
19076 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19077 msgid "Sort by Si&ze"
19078 msgstr "Sorteer op &grootte"
19080 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19081 msgid "Sort by &Date"
19082 msgstr "Sorteer op &datum"
19084 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19085 msgid "Filter by&..."
19086 msgstr "Sorteer op &..."
19088 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19089 msgid "&Drive Bar"
19090 msgstr "&Schijfbalk"
19092 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19093 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19094 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
19096 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19097 msgid "New &Window"
19098 msgstr "&Nieuw venster"
19100 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19101 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19102 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
19104 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19105 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19106 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
19108 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19109 msgid "&About Wine File Manager"
19110 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
19112 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19113 msgid "Select destination"
19114 msgstr "Selecteer bestemming"
19116 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19117 msgid "By File Type"
19118 msgstr "Per Bestandstype"
19120 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19121 msgid "File type"
19122 msgstr "Bestandstype"
19124 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19125 msgid "&Directories"
19126 msgstr "&Mappen"
19128 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19129 msgid "&Programs"
19130 msgstr "&Programma's"
19132 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19133 msgid "Docu&ments"
19134 msgstr "Do&cumenten"
19136 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19137 msgid "&Other files"
19138 msgstr "&Overige bestanden"
19140 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19141 msgid "Show Hidden/&System Files"
19142 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
19144 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19145 msgid "&File Name:"
19146 msgstr "&Bestandsnaam:"
19148 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19149 msgid "Full &Path:"
19150 msgstr "Volledig &Pad:"
19152 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19153 msgid "Last Change:"
19154 msgstr "Laatste wijziging:"
19156 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19157 msgid "Cop&yright:"
19158 msgstr "Cop&yright:"
19160 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19161 msgid "&System"
19162 msgstr "&Systeem"
19164 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19165 msgid "&Compressed"
19166 msgstr "Ingepakt"
19168 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19169 msgid "Version information"
19170 msgstr "Versie-informatie"
19172 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19173 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19174 msgid "S"
19175 msgstr "S"
19177 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19178 msgid "Applying font settings"
19179 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
19181 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19182 msgid "Error while selecting new font."
19183 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
19185 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19186 msgid "Wine File Manager"
19187 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
19189 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19190 msgid "root fs"
19191 msgstr "root fs"
19193 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19194 msgid "Shell"
19195 msgstr "Shell"
19197 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19198 msgid "Creation date"
19199 msgstr "Aanmaakdatum"
19201 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19202 msgid "Access date"
19203 msgstr "Toegangsdatum"
19205 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19206 msgid "Modification date"
19207 msgstr "Wijzigingsdatum"
19209 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19210 msgid "Index/Inode"
19211 msgstr "Index/Inode"
19213 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19214 msgid "%1 of %2 free"
19215 msgstr "%1 van %2 vrij"
19217 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19218 msgid "&Game"
19219 msgstr "&Spel"
19221 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19222 msgid "&New\tF2"
19223 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
19225 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19226 msgid "Question &Marks"
19227 msgstr "&Vraagtekens"
19229 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19230 msgid "&Beginner"
19231 msgstr "&Beginner"
19233 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19234 msgid "&Intermediate"
19235 msgstr "Gem&iddeld"
19237 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19238 msgid "&Expert"
19239 msgstr "&Expert"
19241 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19242 msgid "&Custom..."
19243 msgstr "Aange&past spel..."
19245 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19246 msgid "&Fastest Times"
19247 msgstr "&Snelste tijden"
19249 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19250 msgid "&About WineMine"
19251 msgstr "&Over WineMine"
19253 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19254 msgid "Fastest Times"
19255 msgstr "Snelste tijden"
19257 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19258 msgid "Fastest times"
19259 msgstr "Snelste tijden"
19261 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19262 msgid "Beginner"
19263 msgstr "Beginner"
19265 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19266 msgid "Intermediate"
19267 msgstr "Gemiddeld"
19269 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19270 msgid "Expert"
19271 msgstr "Expert"
19273 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19274 msgid "Reset Results"
19275 msgstr "Wis Lijst"
19277 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19278 msgid "Congratulations!"
19279 msgstr "Gefeliciteerd!"
19281 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19282 msgid "Please enter your name"
19283 msgstr "Voer een naam in"
19285 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19286 msgid "Custom Game"
19287 msgstr "Aangepast spel"
19289 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19290 msgid "Rows"
19291 msgstr "Rijen"
19293 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19294 msgid "Columns"
19295 msgstr "Kolommen"
19297 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19298 msgid "Mines"
19299 msgstr "Mijnen"
19301 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19302 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19303 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Doorgaan?"
19305 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19306 msgid "WineMine"
19307 msgstr "WineMine"
19309 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19310 msgid "Nobody"
19311 msgstr "Niemand"
19313 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19314 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19315 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19318 msgid "Printer &setup..."
19319 msgstr "&Printer-instellingen..."
19321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19322 msgid "&Annotate..."
19323 msgstr "&Aantekening..."
19325 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19326 msgid "&Bookmark"
19327 msgstr "&Favorieten"
19329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19330 msgid "&Define..."
19331 msgstr "&Aanmaken..."
19333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19334 msgid "Always on &top"
19335 msgstr "Altijd &zichtbaar"
19337 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19338 msgid "Fonts"
19339 msgstr "Lettertype"
19341 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19342 msgid "Small"
19343 msgstr "Klein"
19345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19346 msgid "Large"
19347 msgstr "Groot"
19349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19350 msgid "&Help on help\tF1"
19351 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
19353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19354 msgid "&About Wine Help"
19355 msgstr "&Over Wine Help"
19357 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19358 msgid "Annotation..."
19359 msgstr "Aantekening..."
19361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19362 msgid "Copy"
19363 msgstr "Kopiëren"
19365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19366 msgid "Index"
19367 msgstr "Index"
19369 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19370 msgid "Search"
19371 msgstr "Zoeken"
19373 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19374 msgid "Wine Help"
19375 msgstr "Wine Help"
19377 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19378 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19379 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
19381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19382 msgid "Summary"
19383 msgstr "&Inhoudsopgave"
19385 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19386 msgid "&Index"
19387 msgstr "Inde&x"
19389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19390 msgid "Help files (*.hlp)"
19391 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
19393 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19394 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19395 msgstr "Kan '%s' niet openen. Dit bestand zelf zoeken?"
19397 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19398 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19399 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
19401 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19402 msgid "Help topics: "
19403 msgstr "Help-onderwerpen: "
19405 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19406 msgid "Error: Command line not supported\n"
19407 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
19409 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19410 msgid "Error: Alias not found\n"
19411 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
19413 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19414 msgid "Error: Invalid query\n"
19415 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
19417 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19418 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19419 msgstr "Fout: Foutieve formulering voor PATH\n"
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19422 msgid "&New...\tCtrl+N"
19423 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19426 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19427 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19430 msgid "&Clear\tDel"
19431 msgstr "&Clear\tDEL"
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19434 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19435 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19438 msgid "Find &next\tF3"
19439 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
19441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19442 msgid "Read-&only"
19443 msgstr "Alleen &lezen"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19446 msgid "&Modified"
19447 msgstr "&Gewijzigd"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19450 msgid "E&xtras"
19451 msgstr "&Extra's"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19454 msgid "Selection &info"
19455 msgstr "Selectie&informatie"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19458 msgid "Character &format"
19459 msgstr "&Karakterformaat"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19462 msgid "&Def. char format"
19463 msgstr "&Standaard karakterformaat"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19466 msgid "Paragrap&h format"
19467 msgstr "&Paragraafformaat"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19470 msgid "&Get text"
19471 msgstr "&Haal tekst"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19474 msgid "&Format Bar"
19475 msgstr "&Formaatbalk"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19478 msgid "&Ruler"
19479 msgstr "&Liniaal"
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19482 msgid "&Insert"
19483 msgstr "&Invoegen"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19486 msgid "&Date and time..."
19487 msgstr "&Datum en tijd..."
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19490 msgid "F&ormat"
19491 msgstr "&Opmaak"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19494 msgid "&Lists"
19495 msgstr "&Lijsten"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19498 msgid "&Bullet points"
19499 msgstr "&Opsommingstekens"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19502 msgid "Numbers"
19503 msgstr "Cijfers"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19506 msgid "Letters - lower case"
19507 msgstr "Letters - kleine letters"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19510 msgid "Letters - upper case"
19511 msgstr "Letters - hoofdletters"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19514 msgid "Roman numerals - lower case"
19515 msgstr "Romeinse nummers - klein"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19518 msgid "Roman numerals - upper case"
19519 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19522 msgid "&Paragraph..."
19523 msgstr "&Paragraaf..."
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19526 msgid "&Tabs..."
19527 msgstr "&Tabs..."
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19530 msgid "Backgroun&d"
19531 msgstr "&Achtergrond"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19534 msgid "&System\tCtrl+1"
19535 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19538 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19539 msgstr "Licht&geel\tCtrl+2"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19542 msgid "&About Wine Wordpad"
19543 msgstr "&Over Wine Wordpad"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19546 msgid "Automatic"
19547 msgstr "Automatisch"
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19550 msgid "Date and time"
19551 msgstr "Datum en tijd"
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19554 msgid "Available formats"
19555 msgstr "Beschikbare formaten"
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19558 msgid "New document type"
19559 msgstr "Nieuw documenttype"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19562 msgid "Paragraph format"
19563 msgstr "Paragraaf formaat"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19566 msgid "Indentation"
19567 msgstr "Inspringing"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19570 msgid "Left"
19571 msgstr "Links"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19574 msgid "Right"
19575 msgstr "Rechts"
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19578 msgid "First line"
19579 msgstr "Eerste regel"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19582 msgid "Alignment"
19583 msgstr "Uitlijning"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19586 msgid "Tabs"
19587 msgstr "Tabs"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19590 msgid "Tab stops"
19591 msgstr "Tab-einden"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19594 msgid "&Add"
19595 msgstr "&Toevoegen"
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19598 msgid "Remove al&l"
19599 msgstr "Verwijder al&len"
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19602 msgid "Line wrapping"
19603 msgstr "Regel afbreken"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19606 msgid "&No line wrapping"
19607 msgstr "Geen regelafbraak"
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19610 msgid "Wrap text by the &window border"
19611 msgstr "Breek tekst af bij &vensterrand"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19614 msgid "Wrap text by the &margin"
19615 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19618 msgid "Toolbars"
19619 msgstr "Gereedschapsbalken"
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19622 msgctxt "accelerator Align Left"
19623 msgid "L"
19624 msgstr "L"
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19627 msgctxt "accelerator Align Center"
19628 msgid "E"
19629 msgstr "E"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19632 msgctxt "accelerator Align Right"
19633 msgid "R"
19634 msgstr "R"
19636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19637 msgctxt "accelerator Redo"
19638 msgid "Y"
19639 msgstr "Y"
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19642 msgctxt "accelerator Bold"
19643 msgid "B"
19644 msgstr "B"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19647 msgctxt "accelerator Italic"
19648 msgid "I"
19649 msgstr "I"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19652 msgctxt "accelerator Underline"
19653 msgid "U"
19654 msgstr "U"
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19657 msgid "All documents (*.*)"
19658 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19661 msgid "Text documents (*.txt)"
19662 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19665 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19666 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19669 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19670 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19673 msgid "Rich text document"
19674 msgstr "Rich tekstdocument"
19676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19677 msgid "Text document"
19678 msgstr "Tekstdocument"
19680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19681 msgid "Unicode text document"
19682 msgstr "Unicode tekstdocument"
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19685 msgid "Printer files (*.prn)"
19686 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19689 msgid "Center"
19690 msgstr "Gecentreerd"
19692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19693 msgid "Text"
19694 msgstr "Tekst"
19696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19697 msgid "Rich text"
19698 msgstr "Rich tekst"
19700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19701 msgid "Next page"
19702 msgstr "Volgende pagina"
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19705 msgid "Previous page"
19706 msgstr "Vorige pagina"
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19709 msgid "Two pages"
19710 msgstr "Twee pagina's"
19712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19713 msgid "One page"
19714 msgstr "Eén pagina"
19716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19717 msgid "Zoom in"
19718 msgstr "Inzoomen"
19720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19721 msgid "Zoom out"
19722 msgstr "Uitzoomen"
19724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19725 msgid "Page"
19726 msgstr "Pagina"
19728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19729 msgid "Pages"
19730 msgstr "Pagina's"
19732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19733 msgctxt "unit: centimeter"
19734 msgid "cm"
19735 msgstr "cm"
19737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19738 msgctxt "unit: inch"
19739 msgid "in"
19740 msgstr "in"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19743 msgid "inch"
19744 msgstr "inch"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19747 msgctxt "unit: point"
19748 msgid "pt"
19749 msgstr "pt"
19751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19752 msgid "Document"
19753 msgstr "Document"
19755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19756 msgid "Save changes to '%s'?"
19757 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19760 msgid "Finished searching the document."
19761 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19764 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19765 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19768 msgid ""
19769 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19770 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19771 msgstr ""
19772 "Bij het opslaan in het kale tekst formaat zal alle formattering verloren "
19773 "gaan. Doorgaan?"
19775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19776 msgid "Invalid number format."
19777 msgstr "Foutief nummerformaat."
19779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19780 msgid "OLE storage documents are not supported."
19781 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19784 msgid "Could not save the file."
19785 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19788 msgid "You do not have access to save the file."
19789 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19792 msgid "Could not open the file."
19793 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19796 msgid "You do not have access to open the file."
19797 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19800 msgid "Printing not implemented."
19801 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19804 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19805 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19807 #: programs/write/write.rc:30
19808 msgid "Starting Wordpad failed"
19809 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19811 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19812 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19813 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19815 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19816 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19817 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19819 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19820 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19821 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19823 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19824 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19825 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19827 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19828 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19829 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19831 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19832 msgid ""
19833 "Is '%1' a filename or directory\n"
19834 "on the target?\n"
19835 "(F - File, D - Directory)\n"
19836 msgstr ""
19837 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19838 "op de bestemming?\n"
19839 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19841 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19842 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19843 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19845 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19846 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19847 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19849 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19850 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19851 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19853 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19854 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19855 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19857 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19858 msgctxt "File key"
19859 msgid "F"
19860 msgstr "B"
19862 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19863 msgctxt "Directory key"
19864 msgid "D"
19865 msgstr "D"
19867 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19868 msgid ""
19869 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19870 "\n"
19871 "Syntax:\n"
19872 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19873 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19874 "\n"
19875 "Where:\n"
19876 "\n"
19877 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19878 "\tmore files.\n"
19879 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19880 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19881 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19882 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19883 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19884 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19885 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19886 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19887 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19888 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19889 "[/N]  Copy using short names.\n"
19890 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19891 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19892 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19893 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19894 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19895 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19896 "\tarchive attribute.\n"
19897 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19898 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19899 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19900 "\t\tthan source.\n"
19901 "\n"
19902 msgstr ""
19903 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19904 "\n"
19905 "Gebruik:\n"
19906 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19907 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19908 "\n"
19909 "Opties:\n"
19910 "\n"
19911 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19912 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19913 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
19914 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19915 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19916 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19917 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19918 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19919 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19920 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19921 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19922 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19923 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19924 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19925 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19926 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19927 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19928 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19929 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19930 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19931 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19932 "\tverloren.\n"
19933 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19934 "opgegeven.\n"
19935 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
19936 "is.\n"
19937 "\n"