ddraw: Change IDirect3DTexture2_vtbl to IDirect3DTexture2_iface.
[wine.git] / po / sv.po
blob733f8602ef1c621b355345f54768d7ae45384887
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Ta bort..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Hämtar..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installerar..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Vågform: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Vågform"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alla multimediafiler"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "ljud"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "%s %s #%d"
116 msgstr "%s %s #%d"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
122 #: avifil32.rc:35
123 msgid "uncompressed"
124 msgstr "okomprimerad"
126 #: browseui.rc:25
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Avbryter..."
130 #: comctl32.rc:39
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Separator"
134 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
135 #, fuzzy
136 msgctxt "hotkey"
137 msgid "None"
138 msgstr "Ingen"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Stäng"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Idag:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Gå till idag"
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&Om FolderPicker-test"
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Dokumentmappar"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
161 msgid "My Documents"
162 msgstr "Mina dokument"
164 #: comdlg32.rc:32
165 msgid "My Favorites"
166 msgstr "Mina Favoriter"
168 #: comdlg32.rc:33
169 msgid "System Path"
170 msgstr "Systemsökväg"
172 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
173 #, fuzzy
174 msgctxt "display name"
175 msgid "Desktop"
176 msgstr "Skrivbord"
178 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
179 msgid "Fonts"
180 msgstr "Typsnitt"
182 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
183 msgid "My Computer"
184 msgstr "Den här datorn"
186 #: comdlg32.rc:41
187 msgid "System Folders"
188 msgstr "Systemmappar"
190 #: comdlg32.rc:42
191 msgid "Local Hard Drives"
192 msgstr "Lokala hårddiskar"
194 #: comdlg32.rc:43
195 msgid "File not found"
196 msgstr "Kunde inte hitta filen"
198 #: comdlg32.rc:44
199 msgid "Please verify that the correct file name was given"
200 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
202 #: comdlg32.rc:45
203 msgid ""
204 "File does not exist.\n"
205 "Do you want to create file?"
206 msgstr ""
207 "Filen finns inte.\n"
208 "Vill du skapa fil?"
210 #: comdlg32.rc:46
211 msgid ""
212 "File already exists.\n"
213 "Do you want to replace it?"
214 msgstr ""
215 "Filen finns redan.\n"
216 "Vill du ersätta den?"
218 #: comdlg32.rc:47
219 msgid "Invalid character(s) in path"
220 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
222 #: comdlg32.rc:48
223 msgid ""
224 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
225 "                          / : < > |"
226 msgstr ""
227 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
228 "                                               / : < > |"
230 #: comdlg32.rc:49
231 msgid "Path does not exist"
232 msgstr "Sökvägen finns inte"
234 #: comdlg32.rc:50
235 msgid "File does not exist"
236 msgstr "Filen finns inte"
238 #: comdlg32.rc:55
239 msgid "Up One Level"
240 msgstr "Upp en nivå"
242 #: comdlg32.rc:56
243 msgid "Create New Folder"
244 msgstr "Skapa ny mapp"
246 #: comdlg32.rc:57
247 msgid "List"
248 msgstr "Lista"
250 #: comdlg32.rc:58
251 msgid "Details"
252 msgstr "Detaljerat"
254 #: comdlg32.rc:59
255 msgid "Browse to Desktop"
256 msgstr "Visa Skrivbordet"
258 #: comdlg32.rc:123
259 msgid "Regular"
260 msgstr "Standard"
262 #: comdlg32.rc:124
263 msgid "Bold"
264 msgstr "Fet"
266 #: comdlg32.rc:125
267 msgid "Italic"
268 msgstr "Kursiv"
270 #: comdlg32.rc:126
271 msgid "Bold Italic"
272 msgstr "Fet kursiv"
274 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
275 msgid "Black"
276 msgstr "Svart"
278 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
279 msgid "Maroon"
280 msgstr "Rödbrun"
282 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
283 msgid "Green"
284 msgstr "Grön"
286 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
287 msgid "Olive"
288 msgstr "Oliv"
290 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
291 msgid "Navy"
292 msgstr "Navy"
294 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
295 msgid "Purple"
296 msgstr "Lila"
298 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
299 msgid "Teal"
300 msgstr "Teal"
302 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
303 msgid "Gray"
304 msgstr "Grå"
306 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
307 msgid "Silver"
308 msgstr "Silver"
310 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
311 msgid "Red"
312 msgstr "Röd"
314 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
315 msgid "Lime"
316 msgstr "Lime"
318 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
319 msgid "Yellow"
320 msgstr "Gul"
322 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
323 msgid "Blue"
324 msgstr "Blå"
326 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
327 msgid "Fuchsia"
328 msgstr "Fuchsia"
330 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
331 msgid "Aqua"
332 msgstr "Aqua"
334 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
335 msgid "White"
336 msgstr "Vit"
338 #: comdlg32.rc:66
339 msgid "Unreadable Entry"
340 msgstr "Oläsbart fält"
342 #: comdlg32.rc:68
343 msgid ""
344 "This value does not lie within the page range.\n"
345 "Please enter a value between %d and %d."
346 msgstr ""
347 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
348 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
350 #: comdlg32.rc:70
351 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
352 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
354 #: comdlg32.rc:72
355 msgid ""
356 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
357 "Please reenter margins."
358 msgstr ""
359 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
360 "Var god skriv in marginalerna igen."
362 #: comdlg32.rc:74
363 #, fuzzy
364 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
365 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
367 #: comdlg32.rc:76
368 msgid ""
369 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
370 "Please enter a value between 1 and %d."
371 msgstr ""
372 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
373 "ett värde mellan 1 och %d."
375 #: comdlg32.rc:77
376 msgid "A printer error occurred."
377 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
379 #: comdlg32.rc:78
380 msgid "No default printer defined."
381 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
383 #: comdlg32.rc:79
384 msgid "Cannot find the printer."
385 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
387 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
388 msgid "Out of memory."
389 msgstr "För lite minne."
391 #: comdlg32.rc:81
392 msgid "An error occurred."
393 msgstr "Ett fel uppstod."
395 #: comdlg32.rc:82
396 msgid "Unknown printer driver."
397 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
399 #: comdlg32.rc:85
400 msgid ""
401 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
402 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
403 msgstr ""
404 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
405 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
407 #: comdlg32.rc:151
408 msgid "Select a font size between %d and %d points."
409 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
411 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
412 msgid "&Save"
413 msgstr "&Spara"
415 #: comdlg32.rc:153
416 msgid "Save &in:"
417 msgstr "Spara &i:"
419 #: comdlg32.rc:154
420 msgid "Save"
421 msgstr "Spara"
423 #: comdlg32.rc:155
424 msgid "Save as"
425 msgstr "Spara som"
427 #: comdlg32.rc:156
428 msgid "Open File"
429 msgstr "Öppna fil"
431 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
432 msgid "Ready"
433 msgstr "Klar"
435 #: comdlg32.rc:94
436 msgid "Paused; "
437 msgstr "Stannad; "
439 #: comdlg32.rc:95
440 msgid "Error; "
441 msgstr "Fel; "
443 #: comdlg32.rc:96
444 msgid "Pending deletion; "
445 msgstr "Väntande borttagning; "
447 #: comdlg32.rc:97
448 msgid "Paper jam; "
449 msgstr "Papperskrångel; "
451 #: comdlg32.rc:98
452 msgid "Out of paper; "
453 msgstr "Slut på papper; "
455 #: comdlg32.rc:99
456 msgid "Feed paper manual; "
457 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
459 #: comdlg32.rc:100
460 msgid "Paper problem; "
461 msgstr "Pappersproblem; "
463 #: comdlg32.rc:101
464 msgid "Printer offline; "
465 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
467 #: comdlg32.rc:102
468 msgid "I/O Active; "
469 msgstr "I/O Aktiv; "
471 #: comdlg32.rc:103
472 msgid "Busy; "
473 msgstr "Upptagen; "
475 #: comdlg32.rc:104
476 msgid "Printing; "
477 msgstr "Skriver ut; "
479 #: comdlg32.rc:105
480 msgid "Output tray is full; "
481 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
483 #: comdlg32.rc:106
484 msgid "Not available; "
485 msgstr "Inte tillgänglig; "
487 #: comdlg32.rc:107
488 msgid "Waiting; "
489 msgstr "Väntar; "
491 #: comdlg32.rc:108
492 msgid "Processing; "
493 msgstr "Behandlar; "
495 #: comdlg32.rc:109
496 msgid "Initialising; "
497 msgstr "Initierar; "
499 #: comdlg32.rc:110
500 msgid "Warming up; "
501 msgstr "Värmer upp; "
503 #: comdlg32.rc:111
504 msgid "Toner low; "
505 msgstr "Toner snart slut; "
507 #: comdlg32.rc:112
508 msgid "No toner; "
509 msgstr "Ingen toner; "
511 #: comdlg32.rc:113
512 msgid "Page punt; "
513 msgstr "Page punt; "
515 #: comdlg32.rc:114
516 msgid "Interrupted by user; "
517 msgstr "Avbruten av användaren; "
519 #: comdlg32.rc:115
520 msgid "Out of memory; "
521 msgstr "Slut på minne; "
523 #: comdlg32.rc:116
524 msgid "The printer door is open; "
525 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
527 #: comdlg32.rc:117
528 msgid "Print server unknown; "
529 msgstr "Skrivarserver okänd; "
531 #: comdlg32.rc:118
532 msgid "Power save mode; "
533 msgstr "Felsäkert läge; "
535 #: comdlg32.rc:87
536 msgid "Default Printer; "
537 msgstr "Standardskrivare; "
539 #: comdlg32.rc:88
540 msgid "There are %d documents in the queue"
541 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
543 #: comdlg32.rc:89
544 msgid "Margins [inches]"
545 msgstr "Marginaler [tum]"
547 #: comdlg32.rc:90
548 msgid "Margins [mm]"
549 msgstr "Marginaler [millimeter]"
551 #: comdlg32.rc:91
552 msgid "mm"
553 msgstr "millimeter"
555 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
556 msgid "Print"
557 msgstr "Skriv ut"
559 #: credui.rc:27
560 msgid "Connect to %s"
561 msgstr "Anslut till %s"
563 #: credui.rc:28
564 msgid "Connecting to %s"
565 msgstr "Ansluter till %s"
567 #: credui.rc:29
568 msgid "Logon unsuccessful"
569 msgstr "Inloggningen misslyckades"
571 #: credui.rc:30
572 msgid ""
573 "Make sure that your user name\n"
574 "and password are correct."
575 msgstr ""
576 "Kontrollera att användarnamn\n"
577 "och lösenord stämmer."
579 #: credui.rc:32
580 msgid ""
581 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
582 "\n"
583 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
584 "entering your password."
585 msgstr ""
586 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
587 "\n"
588 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
589 "du skriver in ditt lösenord."
591 #: credui.rc:31
592 msgid "Caps Lock is On"
593 msgstr "Caps Lock är på"
595 #: crypt32.rc:27
596 msgid "Authority Key Identifier"
597 msgstr "Authority Key Identifier"
599 #: crypt32.rc:28
600 msgid "Key Attributes"
601 msgstr "Nyckelattribut"
603 #: crypt32.rc:29
604 msgid "Key Usage Restriction"
605 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
607 #: crypt32.rc:30
608 msgid "Subject Alternative Name"
609 msgstr "Subject Alternative Name"
611 #: crypt32.rc:31
612 msgid "Issuer Alternative Name"
613 msgstr "Issuer Alternative Name"
615 #: crypt32.rc:32
616 msgid "Basic Constraints"
617 msgstr "Grundläggande begränsningar"
619 #: crypt32.rc:33
620 msgid "Key Usage"
621 msgstr "Nyckelanvändning"
623 #: crypt32.rc:34
624 msgid "Certificate Policies"
625 msgstr "Certifikatpolicyer"
627 #: crypt32.rc:35
628 msgid "Subject Key Identifier"
629 msgstr "Subject Key Identifier"
631 #: crypt32.rc:36
632 msgid "CRL Reason Code"
633 msgstr "CRL-orsakskod"
635 #: crypt32.rc:37
636 msgid "CRL Distribution Points"
637 msgstr "CRL-distributionspunkter"
639 #: crypt32.rc:38
640 msgid "Enhanced Key Usage"
641 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
643 #: crypt32.rc:39
644 msgid "Authority Information Access"
645 msgstr "Authority Information Access"
647 #: crypt32.rc:40
648 msgid "Certificate Extensions"
649 msgstr "Certifikattillägg"
651 #: crypt32.rc:41
652 msgid "Next Update Location"
653 msgstr "Next Update Location"
655 #: crypt32.rc:42
656 msgid "Yes or No Trust"
657 msgstr "Yes or No Trust"
659 #: crypt32.rc:43
660 msgid "Email Address"
661 msgstr "E-postadress"
663 #: crypt32.rc:44
664 msgid "Unstructured Name"
665 msgstr "Ostrukturerat namn"
667 #: crypt32.rc:45
668 msgid "Content Type"
669 msgstr "Innehållstyp"
671 #: crypt32.rc:46
672 msgid "Message Digest"
673 msgstr "Message Digest"
675 #: crypt32.rc:47
676 msgid "Signing Time"
677 msgstr "Signeringstid"
679 #: crypt32.rc:48
680 msgid "Counter Sign"
681 msgstr "Counter Sign"
683 #: crypt32.rc:49
684 msgid "Challenge Password"
685 msgstr "Challenge Password"
687 #: crypt32.rc:50
688 msgid "Unstructured Address"
689 msgstr "Ostrukturerad adress"
691 #: crypt32.rc:51
692 #, fuzzy
693 msgid "S/MIME Capabilities"
694 msgstr "SMIME Capabilities"
696 #: crypt32.rc:52
697 msgid "Prefer Signed Data"
698 msgstr "Föredra signerat data"
700 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
701 msgid "CPS"
702 msgstr "CPS"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
705 msgid "User Notice"
706 msgstr "Användarmeddelande"
708 #: crypt32.rc:55
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
710 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
712 #: crypt32.rc:56
713 msgid "Certification Authority Issuer"
714 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
716 #: crypt32.rc:57
717 msgid "Certification Template Name"
718 msgstr "Certification Template Name"
720 #: crypt32.rc:58
721 msgid "Certificate Type"
722 msgstr "Certifikattyp"
724 #: crypt32.rc:59
725 msgid "Certificate Manifold"
726 msgstr "Certificate Manifold"
728 #: crypt32.rc:60
729 msgid "Netscape Cert Type"
730 msgstr "Netscape Cert Type"
732 #: crypt32.rc:61
733 msgid "Netscape Base URL"
734 msgstr "Netscape Base URL"
736 #: crypt32.rc:62
737 msgid "Netscape Revocation URL"
738 msgstr "Netscape Revocation URL"
740 #: crypt32.rc:63
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
742 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
744 #: crypt32.rc:64
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
746 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
748 #: crypt32.rc:65
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
750 msgstr "Netscape CA Policy URL"
752 #: crypt32.rc:66
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
754 msgstr "Netscape SSL ServerName"
756 #: crypt32.rc:67
757 msgid "Netscape Comment"
758 msgstr "Netscape-kommentar"
760 #: crypt32.rc:68
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
762 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
764 #: crypt32.rc:69
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
766 msgstr "SpcFinancialCriteria"
768 #: crypt32.rc:70
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
770 msgstr "SpcMinimalCriteria"
772 #: crypt32.rc:71
773 msgid "Country/Region"
774 msgstr "Land/Region"
776 #: crypt32.rc:72
777 msgid "Organization"
778 msgstr "Organisation"
780 #: crypt32.rc:73
781 msgid "Organizational Unit"
782 msgstr "Organisationsenhet"
784 #: crypt32.rc:74
785 msgid "Common Name"
786 msgstr "Common Name"
788 #: crypt32.rc:75
789 msgid "Locality"
790 msgstr "Plats"
792 #: crypt32.rc:76
793 msgid "State or Province"
794 msgstr "Län eller region"
796 #: crypt32.rc:77
797 msgid "Title"
798 msgstr "Titel"
800 #: crypt32.rc:78
801 msgid "Given Name"
802 msgstr "Förnamn"
804 #: crypt32.rc:79
805 msgid "Initials"
806 msgstr "Initialer"
808 #: crypt32.rc:80
809 msgid "Sur Name"
810 msgstr "Efternamn"
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Domänkomponent"
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Postadress"
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Serienummer"
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "CA-version"
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Cross CA Version"
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Principalnamn"
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows produktuppdatering"
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS-version"
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Enrollment CSP"
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "CRL-nummer"
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Delta CRL Indicator"
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Issuing Distribution Point"
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Nyaste CRL"
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Namnbegränsningar"
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Policymappningar"
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Policybegränsningar"
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Policyer för program"
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Policymappningar för program"
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Policybegränsningar för program"
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC-data"
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC-svar"
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC-statusinfo"
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC-tillägg"
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC-attribut"
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 Data"
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 Signed"
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 Digested"
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtual Base CRL Number"
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Next CRL Publish"
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Certificate Template Information"
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Enterprise Root OID"
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Dummy Signer"
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Krypterad privat nyckel"
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Publicerade CRL-platser"
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Transaktions-Id"
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Sender Nonce"
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Recipient Nonce"
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Reg-info"
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Hämta certifikat"
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Hämta CRL"
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Revoke Request"
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Query Pending"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Private Key Usage Period"
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Klientinformation"
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Autentisering av server"
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Autentisering av klient"
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Kodsignering"
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Säker e-post"
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Tidsstämpling"
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP security end system"
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP security tunnel termination"
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP security user"
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Krypterar filsystem"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Verifiering av licensserver"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Smart Card-inloggning"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitala rättigheter"
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Kvalificerad underordning"
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Nyckelåterställning"
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Dokumentsignering"
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP security IKE intermediate"
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Filåterskapande"
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Signerare av rotlista"
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Alla policyer för program"
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Livstidssignering"
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Personligt"
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Andra personer"
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Betrodda utgivare"
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "Nyckel-ID="
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Certifikatutfärdare"
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Serienummer för certifikat="
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Annat namn="
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "E-postadress="
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS-namn="
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Katalogadress"
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP-adress="
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Mask="
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Registrerat ID="
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Subject Type="
1236 #: crypt32.rc:195
1237 msgid "CA"
1238 msgstr "CA"
1240 #: crypt32.rc:196
1241 msgid "End Entity"
1242 msgstr "Slutentitet"
1244 #: crypt32.rc:197
1245 msgid "Path Length Constraint="
1246 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1248 #: crypt32.rc:198
1249 #, fuzzy
1250 msgctxt "path length"
1251 msgid "None"
1252 msgstr "Ingen"
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Information ej tillgänglig"
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Åtkomstmetod="
1266 #: crypt32.rc:202
1267 msgid "OCSP"
1268 msgstr "OCSP"
1270 #: crypt32.rc:203
1271 msgid "CA Issuers"
1272 msgstr "CA-utfärdare"
1274 #: crypt32.rc:204
1275 msgid "Unknown Access Method"
1276 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1278 #: crypt32.rc:205
1279 msgid "Alternative Name"
1280 msgstr "Alternativt namn"
1282 #: crypt32.rc:206
1283 msgid "CRL Distribution Point"
1284 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1286 #: crypt32.rc:207
1287 msgid "Distribution Point Name"
1288 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1290 #: crypt32.rc:208
1291 msgid "Full Name"
1292 msgstr "Fullständigt namn"
1294 #: crypt32.rc:209
1295 msgid "RDN Name"
1296 msgstr "RDN-namn"
1298 #: crypt32.rc:210
1299 msgid "CRL Reason="
1300 msgstr "CRL-orsak="
1302 #: crypt32.rc:211
1303 msgid "CRL Issuer"
1304 msgstr "CRL-utfärdare"
1306 #: crypt32.rc:212
1307 msgid "Key Compromise"
1308 msgstr "Nyckel komprometterad"
1310 #: crypt32.rc:213
1311 msgid "CA Compromise"
1312 msgstr "CA komprometterad"
1314 #: crypt32.rc:214
1315 msgid "Affiliation Changed"
1316 msgstr "Anknytning ändrades"
1318 #: crypt32.rc:215
1319 msgid "Superseded"
1320 msgstr "Ersatt"
1322 #: crypt32.rc:216
1323 msgid "Operation Ceased"
1324 msgstr "Verksamhet avslutad"
1326 #: crypt32.rc:217
1327 msgid "Certificate Hold"
1328 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1330 #: crypt32.rc:218
1331 msgid "Financial Information="
1332 msgstr "Finansiell information="
1334 #: crypt32.rc:219
1335 msgid "Available"
1336 msgstr "Tillgänglig"
1338 #: crypt32.rc:220
1339 msgid "Not Available"
1340 msgstr "Ej tillgänglig"
1342 #: crypt32.rc:221
1343 msgid "Meets Criteria="
1344 msgstr "Uppfyller kriterier="
1346 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1347 msgid "Yes"
1348 msgstr "Ja"
1350 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1351 msgid "No"
1352 msgstr "Nej"
1354 #: crypt32.rc:224
1355 msgid "Digital Signature"
1356 msgstr "Digital signatur"
1358 #: crypt32.rc:225
1359 msgid "Non-Repudiation"
1360 msgstr "Ickeförkastande"
1362 #: crypt32.rc:226
1363 msgid "Key Encipherment"
1364 msgstr "Nyckelchiffrering"
1366 #: crypt32.rc:227
1367 msgid "Data Encipherment"
1368 msgstr "Datachiffrering"
1370 #: crypt32.rc:228
1371 msgid "Key Agreement"
1372 msgstr "Nyckelavtal"
1374 #: crypt32.rc:229
1375 msgid "Certificate Signing"
1376 msgstr "Certifikatsignering"
1378 #: crypt32.rc:230
1379 msgid "Off-line CRL Signing"
1380 msgstr "Offline CRL-signering"
1382 #: crypt32.rc:231
1383 msgid "CRL Signing"
1384 msgstr "CRL-signering"
1386 #: crypt32.rc:232
1387 msgid "Encipher Only"
1388 msgstr "Endast chiffrering"
1390 #: crypt32.rc:233
1391 msgid "Decipher Only"
1392 msgstr "Endast dechiffrering"
1394 #: crypt32.rc:234
1395 msgid "SSL Client Authentication"
1396 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1398 #: crypt32.rc:235
1399 msgid "SSL Server Authentication"
1400 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1402 #: crypt32.rc:236
1403 msgid "S/MIME"
1404 msgstr "S/MIME"
1406 #: crypt32.rc:237
1407 msgid "Signature"
1408 msgstr "Signatur"
1410 #: crypt32.rc:238
1411 msgid "SSL CA"
1412 msgstr "SSL CA"
1414 #: crypt32.rc:239
1415 msgid "S/MIME CA"
1416 msgstr "S/MIME CA"
1418 #: crypt32.rc:240
1419 msgid "Signature CA"
1420 msgstr "Signature CA"
1422 #: cryptdlg.rc:27
1423 msgid "Certificate Policy"
1424 msgstr "Certifikatpolicy"
1426 #: cryptdlg.rc:28
1427 msgid "Policy Identifier: "
1428 msgstr "Policy-identifierare: "
1430 #: cryptdlg.rc:29
1431 msgid "Policy Qualifier Info"
1432 msgstr ""
1434 #: cryptdlg.rc:30
1435 msgid "Policy Qualifier Id="
1436 msgstr ""
1438 #: cryptdlg.rc:33
1439 msgid "Qualifier"
1440 msgstr ""
1442 #: cryptdlg.rc:34
1443 msgid "Notice Reference"
1444 msgstr "Meddelandereferens"
1446 #: cryptdlg.rc:35
1447 msgid "Organization="
1448 msgstr "Organisation="
1450 #: cryptdlg.rc:36
1451 msgid "Notice Number="
1452 msgstr "Meddelandenummer="
1454 #: cryptdlg.rc:37
1455 msgid "Notice Text="
1456 msgstr "Meddelandetext"
1458 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1459 msgid "Certificate"
1460 msgstr "Certifikat"
1462 #: cryptui.rc:28
1463 msgid "Certificate Information"
1464 msgstr "Certifikatsinformation"
1466 #: cryptui.rc:29
1467 msgid ""
1468 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1469 "altered or corrupted."
1470 msgstr ""
1471 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1472 "skadats."
1474 #: cryptui.rc:30
1475 msgid ""
1476 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1477 "trusted root certificate store."
1478 msgstr ""
1479 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1480 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1482 #: cryptui.rc:31
1483 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1484 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Utfärdat till: "
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Utfärdat av: "
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Giltigt från "
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " till "
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1526 #: cryptui.rc:42
1527 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1528 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1530 #: cryptui.rc:43
1531 msgid "This certificate is OK."
1532 msgstr "Detta certifikat är OK."
1534 #: cryptui.rc:44
1535 msgid "Field"
1536 msgstr "Fält"
1538 #: cryptui.rc:45
1539 msgid "Value"
1540 msgstr "Värde"
1542 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1543 msgid "<All>"
1544 msgstr "<Alla>"
1546 #: cryptui.rc:47
1547 msgid "Version 1 Fields Only"
1548 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1550 #: cryptui.rc:48
1551 msgid "Extensions Only"
1552 msgstr "Enbart tillägg"
1554 #: cryptui.rc:49
1555 msgid "Critical Extensions Only"
1556 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1558 #: cryptui.rc:50
1559 msgid "Properties Only"
1560 msgstr "Enbart egenskaper"
1562 #: cryptui.rc:52
1563 msgid "Serial number"
1564 msgstr "Serienummer"
1566 #: cryptui.rc:53
1567 msgid "Issuer"
1568 msgstr "Utfärdare"
1570 #: cryptui.rc:54
1571 msgid "Valid from"
1572 msgstr "Giltigt från"
1574 #: cryptui.rc:55
1575 msgid "Valid to"
1576 msgstr "Giltigt till"
1578 #: cryptui.rc:56
1579 msgid "Subject"
1580 msgstr "Ämne"
1582 #: cryptui.rc:57
1583 msgid "Public key"
1584 msgstr "Offentlig nyckel"
1586 #: cryptui.rc:58
1587 msgid "%s (%d bits)"
1588 msgstr "%s (%d bitar)"
1590 #: cryptui.rc:59
1591 msgid "SHA1 hash"
1592 msgstr "SHA1 hash"
1594 #: cryptui.rc:60
1595 msgid "Enhanced key usage (property)"
1596 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1598 #: cryptui.rc:61
1599 msgid "Friendly name"
1600 msgstr "Vänligt namn"
1602 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1603 msgid "Description"
1604 msgstr "Beskrivning"
1606 #: cryptui.rc:63
1607 msgid "Certificate Properties"
1608 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1610 #: cryptui.rc:64
1611 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1612 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1614 #: cryptui.rc:65
1615 msgid "The OID you entered already exists."
1616 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1618 #: cryptui.rc:66
1619 msgid "Select Certificate Store"
1620 msgstr "Välj certifikatlager"
1622 #: cryptui.rc:67
1623 msgid "Please select a certificate store."
1624 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1626 #: cryptui.rc:68
1627 msgid "Certificate Import Wizard"
1628 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1630 #: cryptui.rc:69
1631 msgid ""
1632 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1633 "select another file."
1634 msgstr ""
1635 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1636 "välj en annan fil."
1638 #: cryptui.rc:70
1639 msgid "File to Import"
1640 msgstr "Fil att importera"
1642 #: cryptui.rc:71
1643 msgid "Specify the file you want to import."
1644 msgstr "Ange filen du vill importera."
1646 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Store"
1648 msgstr "Certifikatlager"
1650 #: cryptui.rc:73
1651 msgid ""
1652 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1653 "lists, and certificate trust lists."
1654 msgstr ""
1655 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1656 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1658 #: cryptui.rc:74
1659 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1660 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1662 #: cryptui.rc:75
1663 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1664 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1667 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1668 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1670 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1671 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1672 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1674 #: cryptui.rc:78
1675 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1676 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 #: cryptui.rc:79
1679 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1680 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1682 #: cryptui.rc:81
1683 msgid "Please select a file."
1684 msgstr "Var god välj en fil."
1686 #: cryptui.rc:82
1687 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1688 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1690 #: cryptui.rc:83
1691 msgid "Could not open "
1692 msgstr "Kunde inte öppna "
1694 #: cryptui.rc:84
1695 msgid "Determined by the program"
1696 msgstr "Bestämd av programmet"
1698 #: cryptui.rc:85
1699 msgid "Please select a store"
1700 msgstr "Var god välj ett lager"
1702 #: cryptui.rc:86
1703 msgid "Certificate Store Selected"
1704 msgstr "Certifikatlager valt"
1706 #: cryptui.rc:87
1707 msgid "Automatically determined by the program"
1708 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1711 msgid "File"
1712 msgstr "Fil"
1714 #: cryptui.rc:89
1715 msgid "Content"
1716 msgstr "Innehåll"
1718 #: cryptui.rc:91
1719 msgid "Certificate Revocation List"
1720 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1722 #: cryptui.rc:93
1723 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1724 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1726 #: cryptui.rc:94
1727 msgid "Personal Information Exchange"
1728 msgstr "Personal Information Exchange"
1730 #: cryptui.rc:96
1731 msgid "The import was successful."
1732 msgstr "Importen lyckades."
1734 #: cryptui.rc:97
1735 msgid "The import failed."
1736 msgstr "Importen misslyckades."
1738 #: cryptui.rc:98
1739 msgid "Arial"
1740 msgstr "Arial"
1742 #: cryptui.rc:100
1743 msgid "<Advanced Purposes>"
1744 msgstr "<Avancerade syften>"
1746 #: cryptui.rc:101
1747 msgid "Issued To"
1748 msgstr "Utfärdat till"
1750 #: cryptui.rc:102
1751 msgid "Issued By"
1752 msgstr "Utfärdat av"
1754 #: cryptui.rc:103
1755 msgid "Expiration Date"
1756 msgstr "Utgångsdatum"
1758 #: cryptui.rc:104
1759 msgid "Friendly Name"
1760 msgstr "Vänligt namn"
1762 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1763 msgid "<None>"
1764 msgstr "<Inget>"
1766 #: cryptui.rc:107
1767 msgid ""
1768 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1769 "sign messages with it.\n"
1770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1771 msgstr ""
1772 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1773 "certifikat.\n"
1774 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1776 #: cryptui.rc:108
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1779 "sign messages with them.\n"
1780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1781 msgstr ""
1782 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1783 "certifikat.\n"
1784 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1793 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1794 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1803 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1804 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1813 "vara betrodda.\n"
1814 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1816 #: cryptui.rc:112
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 msgstr ""
1822 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1823 "vara betrodda.\n"
1824 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1826 #: cryptui.rc:113
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1829 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1833 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1834 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1836 #: cryptui.rc:114
1837 msgid ""
1838 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1839 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1841 msgstr ""
1842 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1843 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1844 "betrodda.\n"
1845 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1847 #: cryptui.rc:115
1848 msgid ""
1849 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr ""
1852 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1853 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1855 #: cryptui.rc:116
1856 msgid ""
1857 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr ""
1860 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1861 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1863 #: cryptui.rc:117
1864 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1867 #: cryptui.rc:118
1868 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1871 #: cryptui.rc:119
1872 msgid "Certificates"
1873 msgstr "Certifikat"
1875 #: cryptui.rc:121
1876 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1877 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1879 #: cryptui.rc:122
1880 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1881 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1883 #: cryptui.rc:123
1884 msgid ""
1885 "Ensures software came from software publisher\n"
1886 "Protects software from alteration after publication"
1887 msgstr ""
1888 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1889 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1891 #: cryptui.rc:124
1892 msgid "Protects e-mail messages"
1893 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1895 #: cryptui.rc:125
1896 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1897 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1899 #: cryptui.rc:126
1900 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1901 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1903 #: cryptui.rc:127
1904 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1905 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1907 #: cryptui.rc:128
1908 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1909 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1911 #: cryptui.rc:144
1912 msgid "Private Key Archival"
1913 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1915 #: cryptui.rc:147
1916 msgid "Certificate Export Wizard"
1917 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1919 #: cryptui.rc:148
1920 msgid "Export Format"
1921 msgstr "Exportera format"
1923 #: cryptui.rc:149
1924 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1925 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1927 #: cryptui.rc:150
1928 msgid "Export Filename"
1929 msgstr "Exportera filnamn"
1931 #: cryptui.rc:151
1932 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1933 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1935 #: cryptui.rc:152
1936 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1937 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1939 #: cryptui.rc:153
1940 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1941 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1943 #: cryptui.rc:154
1944 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1945 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1947 #: cryptui.rc:157
1948 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1949 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1951 #: cryptui.rc:158
1952 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1953 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1955 #: cryptui.rc:159
1956 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1957 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1959 #: cryptui.rc:160
1960 msgid "File Format"
1961 msgstr "Filformat"
1963 #: cryptui.rc:161
1964 msgid "Include all certificates in certificate path"
1965 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1967 #: cryptui.rc:162
1968 msgid "Export keys"
1969 msgstr "Exportera nycklar"
1971 #: cryptui.rc:165
1972 msgid "The export was successful."
1973 msgstr "Exporten lyckades."
1975 #: cryptui.rc:166
1976 msgid "The export failed."
1977 msgstr "Exporten misslyckades."
1979 #: cryptui.rc:167
1980 msgid "Export Private Key"
1981 msgstr "Exportera privat nyckel"
1983 #: cryptui.rc:168
1984 msgid ""
1985 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1986 "certificate."
1987 msgstr ""
1988 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1989 "certifikatet."
1991 #: cryptui.rc:169
1992 msgid "Enter Password"
1993 msgstr "Ange lösenord"
1995 #: cryptui.rc:170
1996 msgid "You may password-protect a private key."
1997 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1999 #: cryptui.rc:171
2000 msgid "The passwords do not match."
2001 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2003 #: cryptui.rc:172
2004 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2005 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2007 #: cryptui.rc:173
2008 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2009 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Förvalt DirectSound"
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2027 #: dxdiagn.rc:25
2028 msgid "Regional Setting"
2029 msgstr "Regional inställning"
2031 #: dxdiagn.rc:26
2032 msgid "%uMB used, %uMB available"
2033 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2035 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2036 msgid "Options"
2037 msgstr "Alternativ"
2039 #: hhctrl.rc:70
2040 msgid "S&ync"
2041 msgstr "S&ynkronisera"
2043 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2044 msgid "&Back"
2045 msgstr "&Bakåt"
2047 #: hhctrl.rc:72
2048 msgid "&Forward"
2049 msgstr "&Framåt"
2051 #: hhctrl.rc:73
2052 #, fuzzy
2053 msgctxt "table of contents"
2054 msgid "&Home"
2055 msgstr "&Hem"
2057 #: hhctrl.rc:74
2058 msgid "&Stop"
2059 msgstr "&Stopp"
2061 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2062 msgid "&Refresh"
2063 msgstr "Upp&datera"
2065 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2066 msgid "&Print..."
2067 msgstr "Skriv &ut..."
2069 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2070 msgid "&Contents"
2071 msgstr "&Innehåll"
2073 #: hhctrl.rc:29
2074 msgid "I&ndex"
2075 msgstr "I&ndex"
2077 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2078 msgid "&Search"
2079 msgstr "&Sök"
2081 #: hhctrl.rc:31
2082 msgid "Favor&ites"
2083 msgstr "Favor&iter"
2085 #: hhctrl.rc:33
2086 msgid "Hide &Tabs"
2087 msgstr "Dölj &flikar"
2089 #: hhctrl.rc:34
2090 msgid "Show &Tabs"
2091 msgstr "Visa &flikar"
2093 #: hhctrl.rc:39
2094 msgid "Show"
2095 msgstr "Visa"
2097 #: hhctrl.rc:40
2098 msgid "Hide"
2099 msgstr "Dölj"
2101 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2102 msgid "Stop"
2103 msgstr "Stopp"
2105 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2106 msgid "Refresh"
2107 msgstr "Uppdatera"
2109 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2110 msgid "Back"
2111 msgstr "Bakåt"
2113 #: hhctrl.rc:44
2114 #, fuzzy
2115 msgctxt "table of contents"
2116 msgid "Home"
2117 msgstr "Hem"
2119 #: hhctrl.rc:45
2120 msgid "Sync"
2121 msgstr "Synkronisera"
2123 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2124 msgid "Forward"
2125 msgstr "Framåt"
2127 #: hhctrl.rc:49
2128 msgid "IDTB_NOTES"
2129 msgstr "IDTB_NOTES"
2131 #: hhctrl.rc:50
2132 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2133 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2135 #: hhctrl.rc:51
2136 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2137 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2139 #: hhctrl.rc:52
2140 msgid "IDTB_CONTENTS"
2141 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2143 #: hhctrl.rc:53
2144 msgid "IDTB_INDEX"
2145 msgstr "IDTB_INDEX"
2147 #: hhctrl.rc:54
2148 msgid "IDTB_SEARCH"
2149 msgstr "IDTB_SEARCH"
2151 #: hhctrl.rc:55
2152 msgid "IDTB_HISTORY"
2153 msgstr "IDTB_HISTORY"
2155 #: hhctrl.rc:56
2156 msgid "IDTB_FAVORITES"
2157 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2159 #: hhctrl.rc:57
2160 msgid "Jump1"
2161 msgstr "Jump1"
2163 #: hhctrl.rc:58
2164 msgid "Jump2"
2165 msgstr "Jump2"
2167 #: hhctrl.rc:59
2168 msgid "Customize"
2169 msgstr "Anpassa"
2171 #: hhctrl.rc:60
2172 msgid "Zoom"
2173 msgstr "Zoom"
2175 #: hhctrl.rc:61
2176 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2177 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2179 #: hhctrl.rc:62
2180 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2181 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2183 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2184 msgid "Cinepak Video codec"
2185 msgstr "Cinepak videokodek"
2187 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2188 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2189 #: wordpad.rc:26
2190 msgid "&File"
2191 msgstr "&Arkiv"
2193 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2194 msgid "&New"
2195 msgstr "&Ny"
2197 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2198 msgid "&Window"
2199 msgstr "&Fönster"
2201 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2202 msgid "&Open..."
2203 msgstr "&Öppna..."
2205 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2206 msgid "Save &as..."
2207 msgstr "Spara s&om..."
2209 #: ieframe.rc:35
2210 msgid "Print &format..."
2211 msgstr "U&tskriftsformat..."
2213 #: ieframe.rc:36
2214 msgid "Pr&int..."
2215 msgstr "Skriv &ut..."
2217 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Print previe&w"
2220 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2222 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2223 msgid "&Properties"
2224 msgstr "&Egenskaper"
2226 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2227 msgid "&Close"
2228 msgstr "St&äng"
2230 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2231 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2232 msgid "&View"
2233 msgstr "&Visa"
2235 #: ieframe.rc:44
2236 msgid "&Toolbars"
2237 msgstr "Verktygs&fält"
2239 #: ieframe.rc:46
2240 msgid "&Standard bar"
2241 msgstr "&Standardfält"
2243 #: ieframe.rc:47
2244 msgid "&Address bar"
2245 msgstr "&Adressfält"
2247 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2248 msgid "&Favorites"
2249 msgstr "&Favoriter"
2251 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2252 msgid "&Add to Favorites..."
2253 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2255 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2256 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2257 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2258 msgid "&Help"
2259 msgstr "&Hjälp"
2261 #: ieframe.rc:57
2262 #, fuzzy
2263 msgid "&About Internet Explorer"
2264 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2266 #: ieframe.rc:67
2267 #, fuzzy
2268 msgctxt "home page"
2269 msgid "Home"
2270 msgstr "Hem"
2272 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2273 msgid "Print..."
2274 msgstr "Skriv ut..."
2276 #: ieframe.rc:73
2277 msgid "Address"
2278 msgstr "Adress"
2280 #: inetcpl.rc:28
2281 msgid "Internet Settings"
2282 msgstr "Internetinställningar"
2284 #: inetcpl.rc:29
2285 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2286 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2288 #: inetcpl.rc:30
2289 msgid "Security settings for zone: "
2290 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2292 #: inetcpl.rc:31
2293 msgid "Custom"
2294 msgstr "Anpassad"
2296 #: inetcpl.rc:32
2297 msgid "Very Low"
2298 msgstr "Väldigt låg"
2300 #: inetcpl.rc:33
2301 msgid "Low"
2302 msgstr "Låg"
2304 #: inetcpl.rc:34
2305 msgid "Medium"
2306 msgstr "Medium"
2308 #: inetcpl.rc:35
2309 msgid "Increased"
2310 msgstr "Ökad"
2312 #: inetcpl.rc:36
2313 msgid "High"
2314 msgstr "Hög"
2316 #: jscript.rc:25
2317 msgid "Error converting object to primitive type"
2318 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2320 #: jscript.rc:26
2321 msgid "Invalid procedure call or argument"
2322 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2324 #: jscript.rc:27
2325 msgid "Subscript out of range"
2326 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2328 #: jscript.rc:28
2329 msgid "Automation server can't create object"
2330 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2332 #: jscript.rc:29
2333 msgid "Object doesn't support this property or method"
2334 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2336 #: jscript.rc:30
2337 msgid "Object doesn't support this action"
2338 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2340 #: jscript.rc:31
2341 msgid "Argument not optional"
2342 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2344 #: jscript.rc:32
2345 msgid "Syntax error"
2346 msgstr "Syntaxfel"
2348 #: jscript.rc:33
2349 msgid "Expected ';'"
2350 msgstr "';' förväntades"
2352 #: jscript.rc:34
2353 msgid "Expected '('"
2354 msgstr "'(' förväntades"
2356 #: jscript.rc:35
2357 msgid "Expected ')'"
2358 msgstr "')' förväntades"
2360 #: jscript.rc:36
2361 msgid "Unterminated string constant"
2362 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2364 #: jscript.rc:37
2365 msgid "Conditional compilation is turned off"
2366 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2368 #: jscript.rc:40
2369 msgid "Number expected"
2370 msgstr "Nummer förväntades"
2372 #: jscript.rc:38
2373 msgid "Function expected"
2374 msgstr "Funktion förväntades"
2376 #: jscript.rc:39
2377 msgid "'[object]' is not a date object"
2378 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2380 #: jscript.rc:41
2381 msgid "Object expected"
2382 msgstr "Objekt förväntades"
2384 #: jscript.rc:42
2385 msgid "Illegal assignment"
2386 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2388 #: jscript.rc:43
2389 msgid "'|' is undefined"
2390 msgstr "'|' är odefinierat"
2392 #: jscript.rc:44
2393 msgid "Boolean object expected"
2394 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2396 #: jscript.rc:45
2397 msgid "VBArray object expected"
2398 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2400 #: jscript.rc:46
2401 msgid "JScript object expected"
2402 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2404 #: jscript.rc:47
2405 msgid "Syntax error in regular expression"
2406 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2408 #: jscript.rc:48
2409 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2410 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2412 #: jscript.rc:49
2413 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2414 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2416 #: jscript.rc:50
2417 msgid "Array object expected"
2418 msgstr "Array-objekt förväntades"
2420 #: winerror.mc:26
2421 msgid "Success\n"
2422 msgstr "Lyckades\n"
2424 #: winerror.mc:31
2425 msgid "Invalid function\n"
2426 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2428 #: winerror.mc:36
2429 msgid "File not found\n"
2430 msgstr "Filen hittades inte\n"
2432 #: winerror.mc:41
2433 msgid "Path not found\n"
2434 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2436 #: winerror.mc:46
2437 msgid "Too many open files\n"
2438 msgstr "För många öppna filer\n"
2440 #: winerror.mc:51
2441 msgid "Access denied\n"
2442 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2444 #: winerror.mc:56
2445 msgid "Invalid handle\n"
2446 msgstr "Ogiltig referens\n"
2448 #: winerror.mc:61
2449 msgid "Memory trashed\n"
2450 msgstr "Minne förstört\n"
2452 #: winerror.mc:66
2453 msgid "Not enough memory\n"
2454 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2456 #: winerror.mc:71
2457 msgid "Invalid block\n"
2458 msgstr "Ogiltigt block\n"
2460 #: winerror.mc:76
2461 msgid "Bad environment\n"
2462 msgstr "Felaktig miljö\n"
2464 #: winerror.mc:81
2465 msgid "Bad format\n"
2466 msgstr "Felaktigt format\n"
2468 #: winerror.mc:86
2469 msgid "Invalid access\n"
2470 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2472 #: winerror.mc:91
2473 msgid "Invalid data\n"
2474 msgstr "Ogiltigt data\n"
2476 #: winerror.mc:96
2477 msgid "Out of memory\n"
2478 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2480 #: winerror.mc:101
2481 msgid "Invalid drive\n"
2482 msgstr "Ogiltig disk\n"
2484 #: winerror.mc:106
2485 msgid "Can't delete current directory\n"
2486 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2488 #: winerror.mc:111
2489 msgid "Not same device\n"
2490 msgstr "Inte samma enhet\n"
2492 #: winerror.mc:116
2493 msgid "No more files\n"
2494 msgstr "Inga fler filer\n"
2496 #: winerror.mc:121
2497 msgid "Write protected\n"
2498 msgstr "Skrivskyddad\n"
2500 #: winerror.mc:126
2501 msgid "Bad unit\n"
2502 msgstr "Felaktig enhet\n"
2504 #: winerror.mc:131
2505 msgid "Not ready\n"
2506 msgstr "Ej redo\n"
2508 #: winerror.mc:136
2509 msgid "Bad command\n"
2510 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2512 #: winerror.mc:141
2513 msgid "CRC error\n"
2514 msgstr "CRC-fel\n"
2516 #: winerror.mc:146
2517 msgid "Bad length\n"
2518 msgstr "Felaktig längd\n"
2520 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2521 msgid "Seek error\n"
2522 msgstr "Sökfel\n"
2524 #: winerror.mc:156
2525 msgid "Not DOS disk\n"
2526 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2528 #: winerror.mc:161
2529 msgid "Sector not found\n"
2530 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2532 #: winerror.mc:166
2533 msgid "Out of paper\n"
2534 msgstr "Slut på papper\n"
2536 #: winerror.mc:171
2537 msgid "Write fault\n"
2538 msgstr "Skrivfel\n"
2540 #: winerror.mc:176
2541 msgid "Read fault\n"
2542 msgstr "Läsfel\n"
2544 #: winerror.mc:181
2545 msgid "General failure\n"
2546 msgstr "Allmänt fel\n"
2548 #: winerror.mc:186
2549 msgid "Sharing violation\n"
2550 msgstr "Delningsfel\n"
2552 #: winerror.mc:191
2553 msgid "Lock violation\n"
2554 msgstr "Låsningsfel\n"
2556 #: winerror.mc:196
2557 msgid "Wrong disk\n"
2558 msgstr "Fel disk\n"
2560 #: winerror.mc:201
2561 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2562 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2564 #: winerror.mc:206
2565 msgid "End of file\n"
2566 msgstr "Filslut\n"
2568 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2569 msgid "Disk full\n"
2570 msgstr "Disk full\n"
2572 #: winerror.mc:216
2573 msgid "Request not supported\n"
2574 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2576 #: winerror.mc:221
2577 msgid "Remote machine not listening\n"
2578 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2580 #: winerror.mc:226
2581 msgid "Duplicate network name\n"
2582 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2584 #: winerror.mc:231
2585 msgid "Bad network path\n"
2586 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2588 #: winerror.mc:236
2589 msgid "Network busy\n"
2590 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2592 #: winerror.mc:241
2593 msgid "Device does not exist\n"
2594 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2596 #: winerror.mc:246
2597 msgid "Too many commands\n"
2598 msgstr "För många kommandon\n"
2600 #: winerror.mc:251
2601 msgid "Adaptor hardware error\n"
2602 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2604 #: winerror.mc:256
2605 msgid "Bad network response\n"
2606 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2608 #: winerror.mc:261
2609 msgid "Unexpected network error\n"
2610 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2612 #: winerror.mc:266
2613 msgid "Bad remote adaptor\n"
2614 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2616 #: winerror.mc:271
2617 msgid "Print queue full\n"
2618 msgstr "Skrivarkön full\n"
2620 #: winerror.mc:276
2621 msgid "No spool space\n"
2622 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2624 #: winerror.mc:281
2625 msgid "Print cancelled\n"
2626 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2628 #: winerror.mc:286
2629 msgid "Network name deleted\n"
2630 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2632 #: winerror.mc:291
2633 msgid "Network access denied\n"
2634 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2636 #: winerror.mc:296
2637 msgid "Bad device type\n"
2638 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2640 #: winerror.mc:301
2641 msgid "Bad network name\n"
2642 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2644 #: winerror.mc:306
2645 msgid "Too many network names\n"
2646 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2648 #: winerror.mc:311
2649 msgid "Too many network sessions\n"
2650 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2652 #: winerror.mc:316
2653 msgid "Sharing paused\n"
2654 msgstr "Delning pausad\n"
2656 #: winerror.mc:321
2657 msgid "Request not accepted\n"
2658 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2660 #: winerror.mc:326
2661 msgid "Redirector paused\n"
2662 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2664 #: winerror.mc:331
2665 msgid "File exists\n"
2666 msgstr "Filen existerar\n"
2668 #: winerror.mc:336
2669 msgid "Cannot create\n"
2670 msgstr "Kan ej skapa\n"
2672 #: winerror.mc:341
2673 msgid "Int24 failure\n"
2674 msgstr "Int24-fel\n"
2676 #: winerror.mc:346
2677 msgid "Out of structures\n"
2678 msgstr "Slut på strukturer\n"
2680 #: winerror.mc:351
2681 msgid "Already assigned\n"
2682 msgstr "Redan tilldelad\n"
2684 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2685 msgid "Invalid password\n"
2686 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2688 #: winerror.mc:361
2689 msgid "Invalid parameter\n"
2690 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2692 #: winerror.mc:366
2693 msgid "Net write fault\n"
2694 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2696 #: winerror.mc:371
2697 msgid "No process slots\n"
2698 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2700 #: winerror.mc:376
2701 msgid "Too many semaphores\n"
2702 msgstr "För många semaforer\n"
2704 #: winerror.mc:381
2705 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2706 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2708 #: winerror.mc:386
2709 msgid "Semaphore is set\n"
2710 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2712 #: winerror.mc:391
2713 msgid "Too many semaphore requests\n"
2714 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2716 #: winerror.mc:396
2717 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2718 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2720 #: winerror.mc:401
2721 msgid "Semaphore owner died\n"
2722 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2724 #: winerror.mc:406
2725 msgid "Semaphore user limit\n"
2726 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2728 #: winerror.mc:411
2729 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2730 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2732 #: winerror.mc:416
2733 msgid "Drive locked\n"
2734 msgstr "Disken låst\n"
2736 #: winerror.mc:421
2737 msgid "Broken pipe\n"
2738 msgstr "Trasig pipa\n"
2740 #: winerror.mc:426
2741 msgid "Open failed\n"
2742 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2744 #: winerror.mc:431
2745 msgid "Buffer overflow\n"
2746 msgstr "Buffertöverspill\n"
2748 #: winerror.mc:441
2749 msgid "No more search handles\n"
2750 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2752 #: winerror.mc:446
2753 msgid "Invalid target handle\n"
2754 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2756 #: winerror.mc:451
2757 msgid "Invalid IOCTL\n"
2758 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2760 #: winerror.mc:456
2761 msgid "Invalid verify switch\n"
2762 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2764 #: winerror.mc:461
2765 msgid "Bad driver level\n"
2766 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2768 #: winerror.mc:466
2769 msgid "Call not implemented\n"
2770 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2772 #: winerror.mc:471
2773 msgid "Semaphore timeout\n"
2774 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2776 #: winerror.mc:476
2777 msgid "Insufficient buffer\n"
2778 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2780 #: winerror.mc:481
2781 msgid "Invalid name\n"
2782 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2784 #: winerror.mc:486
2785 msgid "Invalid level\n"
2786 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2788 #: winerror.mc:491
2789 msgid "No volume label\n"
2790 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2792 #: winerror.mc:496
2793 msgid "Module not found\n"
2794 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2796 #: winerror.mc:501
2797 msgid "Procedure not found\n"
2798 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2800 #: winerror.mc:506
2801 msgid "No children to wait for\n"
2802 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2804 #: winerror.mc:511
2805 msgid "Child process has not completed\n"
2806 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2808 #: winerror.mc:516
2809 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2810 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2812 #: winerror.mc:521
2813 msgid "Negative seek\n"
2814 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2816 #: winerror.mc:531
2817 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2818 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2820 #: winerror.mc:536
2821 msgid "Drive is already JOINed\n"
2822 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2824 #: winerror.mc:541
2825 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2826 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2828 #: winerror.mc:546
2829 msgid "Drive is not JOINed\n"
2830 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2832 #: winerror.mc:551
2833 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2834 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2836 #: winerror.mc:556
2837 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2838 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2840 #: winerror.mc:561
2841 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2842 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2844 #: winerror.mc:566
2845 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2846 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2848 #: winerror.mc:571
2849 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2850 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2852 #: winerror.mc:576
2853 msgid "Drive is busy\n"
2854 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2856 #: winerror.mc:581
2857 msgid "Same drive\n"
2858 msgstr "Samma enhet\n"
2860 #: winerror.mc:586
2861 msgid "Not toplevel directory\n"
2862 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2864 #: winerror.mc:591
2865 msgid "Directory is not empty\n"
2866 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2868 #: winerror.mc:596
2869 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2870 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2872 #: winerror.mc:601
2873 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2874 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2876 #: winerror.mc:606
2877 msgid "Path is busy\n"
2878 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2880 #: winerror.mc:611
2881 msgid "Already a SUBST target\n"
2882 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2884 #: winerror.mc:616
2885 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2886 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2888 #: winerror.mc:621
2889 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2890 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2892 #: winerror.mc:626
2893 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2894 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2896 #: winerror.mc:631
2897 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2898 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2900 #: winerror.mc:636
2901 msgid "Volume label too long\n"
2902 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2904 #: winerror.mc:641
2905 msgid "Too many TCBs\n"
2906 msgstr "För många TCB:er\n"
2908 #: winerror.mc:646
2909 msgid "Signal refused\n"
2910 msgstr "Signal vägrad\n"
2912 #: winerror.mc:651
2913 msgid "Segment discarded\n"
2914 msgstr "Segment kasserat\n"
2916 #: winerror.mc:656
2917 msgid "Segment not locked\n"
2918 msgstr "Segment inte låst\n"
2920 #: winerror.mc:661
2921 msgid "Bad thread ID address\n"
2922 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2924 #: winerror.mc:666
2925 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2926 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2928 #: winerror.mc:671
2929 msgid "Path is invalid\n"
2930 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2932 #: winerror.mc:676
2933 msgid "Signal pending\n"
2934 msgstr "Signal pending\n"
2936 #: winerror.mc:681
2937 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2938 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2940 #: winerror.mc:686
2941 msgid "Lock failed\n"
2942 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2944 #: winerror.mc:691
2945 msgid "Resource in use\n"
2946 msgstr "Resursen används\n"
2948 #: winerror.mc:696
2949 msgid "Cancel violation\n"
2950 msgstr "Cancel violation\n"
2952 #: winerror.mc:701
2953 msgid "Atomic locks not supported\n"
2954 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2956 #: winerror.mc:706
2957 msgid "Invalid segment number\n"
2958 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2960 #: winerror.mc:711
2961 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2962 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2964 #: winerror.mc:716
2965 msgid "File already exists\n"
2966 msgstr "Filen existerar redan\n"
2968 #: winerror.mc:721
2969 msgid "Invalid flag number\n"
2970 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2972 #: winerror.mc:726
2973 msgid "Semaphore name not found\n"
2974 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2976 #: winerror.mc:731
2977 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2978 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2980 #: winerror.mc:736
2981 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2982 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2984 #: winerror.mc:741
2985 msgid "Invalid module type for %1\n"
2986 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2988 #: winerror.mc:746
2989 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2990 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2992 #: winerror.mc:751
2993 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2994 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2996 #: winerror.mc:756
2997 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2998 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3000 #: winerror.mc:761
3001 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3002 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3004 #: winerror.mc:766
3005 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3006 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3008 #: winerror.mc:771
3009 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3010 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3012 #: winerror.mc:776
3013 msgid "IOPL not enabled\n"
3014 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3016 #: winerror.mc:781
3017 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3018 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3020 #: winerror.mc:786
3021 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3022 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3024 #: winerror.mc:791
3025 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3026 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3028 #: winerror.mc:796
3029 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3030 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3032 #: winerror.mc:801
3033 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3034 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3036 #: winerror.mc:806
3037 msgid "Environment variable not found\n"
3038 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3040 #: winerror.mc:811
3041 msgid "No signal sent\n"
3042 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3044 #: winerror.mc:816
3045 msgid "File name is too long\n"
3046 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3048 #: winerror.mc:821
3049 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3050 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3052 #: winerror.mc:826
3053 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3054 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3056 #: winerror.mc:831
3057 msgid "Invalid signal number\n"
3058 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3060 #: winerror.mc:836
3061 msgid "Error setting signal handler\n"
3062 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3064 #: winerror.mc:841
3065 msgid "Segment locked\n"
3066 msgstr "Segment låst\n"
3068 #: winerror.mc:846
3069 msgid "Too many modules\n"
3070 msgstr "För många moduler\n"
3072 #: winerror.mc:851
3073 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3074 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3076 #: winerror.mc:856
3077 msgid "Machine type mismatch\n"
3078 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3080 #: winerror.mc:861
3081 msgid "Bad pipe\n"
3082 msgstr "Felaktig pipa\n"
3084 #: winerror.mc:866
3085 msgid "Pipe busy\n"
3086 msgstr "Pipa upptagen\n"
3088 #: winerror.mc:871
3089 msgid "Pipe closed\n"
3090 msgstr "Pipa stängd\n"
3092 #: winerror.mc:876
3093 msgid "Pipe not connected\n"
3094 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3096 #: winerror.mc:881
3097 msgid "More data available\n"
3098 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3100 #: winerror.mc:886
3101 msgid "Session cancelled\n"
3102 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3104 #: winerror.mc:891
3105 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3106 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3108 #: winerror.mc:896
3109 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3110 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3112 #: winerror.mc:901
3113 msgid "No more data available\n"
3114 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3116 #: winerror.mc:906
3117 msgid "Cannot use Copy API\n"
3118 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3120 #: winerror.mc:911
3121 msgid "Directory name invalid\n"
3122 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3124 #: winerror.mc:916
3125 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3126 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3128 #: winerror.mc:921
3129 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3130 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3132 #: winerror.mc:926
3133 msgid "Extended attribute table full\n"
3134 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3136 #: winerror.mc:931
3137 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3138 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3140 #: winerror.mc:936
3141 msgid "Extended attributes not supported\n"
3142 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3144 #: winerror.mc:941
3145 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3146 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3148 #: winerror.mc:946
3149 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3150 msgstr "För många poster till semafor\n"
3152 #: winerror.mc:951
3153 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3154 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3156 #: winerror.mc:956
3157 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3158 msgstr ""
3160 #: winerror.mc:961
3161 msgid "Invalid oplock message received\n"
3162 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3164 #: winerror.mc:966
3165 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3166 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3168 #: winerror.mc:971
3169 msgid "Invalid address\n"
3170 msgstr "Ogiltig adress\n"
3172 #: winerror.mc:976
3173 msgid "Arithmetic overflow\n"
3174 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3176 #: winerror.mc:981
3177 msgid "Pipe connected\n"
3178 msgstr "Pipa ansluten\n"
3180 #: winerror.mc:986
3181 msgid "Pipe listening\n"
3182 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3184 #: winerror.mc:991
3185 msgid "Extended attribute access denied\n"
3186 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3188 #: winerror.mc:996
3189 msgid "I/O operation aborted\n"
3190 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3192 #: winerror.mc:1001
3193 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3194 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3196 #: winerror.mc:1006
3197 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3198 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3200 #: winerror.mc:1011
3201 msgid "No access to memory location\n"
3202 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3204 #: winerror.mc:1016
3205 msgid "Swap error\n"
3206 msgstr "Swap-fel\n"
3208 #: winerror.mc:1021
3209 msgid "Stack overflow\n"
3210 msgstr "Stack-överspill\n"
3212 #: winerror.mc:1026
3213 msgid "Invalid message\n"
3214 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3216 #: winerror.mc:1031
3217 msgid "Cannot complete\n"
3218 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3220 #: winerror.mc:1036
3221 msgid "Invalid flags\n"
3222 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3224 #: winerror.mc:1041
3225 msgid "Unrecognised volume\n"
3226 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3228 #: winerror.mc:1046
3229 msgid "File invalid\n"
3230 msgstr "Ogiltig fil\n"
3232 #: winerror.mc:1051
3233 msgid "Cannot run full-screen\n"
3234 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3236 #: winerror.mc:1056
3237 msgid "Nonexistent token\n"
3238 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3240 #: winerror.mc:1061
3241 msgid "Registry corrupt\n"
3242 msgstr "Registret korrupt\n"
3244 #: winerror.mc:1066
3245 msgid "Invalid key\n"
3246 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3248 #: winerror.mc:1071
3249 msgid "Can't open registry key\n"
3250 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3252 #: winerror.mc:1076
3253 msgid "Can't read registry key\n"
3254 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3256 #: winerror.mc:1081
3257 msgid "Can't write registry key\n"
3258 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3260 #: winerror.mc:1086
3261 msgid "Registry has been recovered\n"
3262 msgstr "Registret har återskapats\n"
3264 #: winerror.mc:1091
3265 msgid "Registry is corrupt\n"
3266 msgstr "Registret är korrupt\n"
3268 #: winerror.mc:1096
3269 msgid "I/O to registry failed\n"
3270 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3272 #: winerror.mc:1101
3273 msgid "Not registry file\n"
3274 msgstr "Ej registerfil\n"
3276 #: winerror.mc:1106
3277 msgid "Key deleted\n"
3278 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3280 #: winerror.mc:1111
3281 msgid "No registry log space\n"
3282 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3284 #: winerror.mc:1116
3285 msgid "Registry key has subkeys\n"
3286 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3288 #: winerror.mc:1121
3289 msgid "Subkey must be volatile\n"
3290 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3292 #: winerror.mc:1126
3293 msgid "Notify change request in progress\n"
3294 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3296 #: winerror.mc:1131
3297 msgid "Dependent services are running\n"
3298 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3300 #: winerror.mc:1136
3301 msgid "Invalid service control\n"
3302 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3304 #: winerror.mc:1141
3305 msgid "Service request timeout\n"
3306 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3308 #: winerror.mc:1146
3309 msgid "Cannot create service thread\n"
3310 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3312 #: winerror.mc:1151
3313 msgid "Service database locked\n"
3314 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3316 #: winerror.mc:1156
3317 msgid "Service already running\n"
3318 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3320 #: winerror.mc:1161
3321 msgid "Invalid service account\n"
3322 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3324 #: winerror.mc:1166
3325 msgid "Service is disabled\n"
3326 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3328 #: winerror.mc:1171
3329 msgid "Circular dependency\n"
3330 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3332 #: winerror.mc:1176
3333 msgid "Service does not exist\n"
3334 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3336 #: winerror.mc:1181
3337 msgid "Service cannot accept control message\n"
3338 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3340 #: winerror.mc:1186
3341 msgid "Service not active\n"
3342 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3344 #: winerror.mc:1191
3345 msgid "Service controller connect failed\n"
3346 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3348 #: winerror.mc:1196
3349 msgid "Exception in service\n"
3350 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3352 #: winerror.mc:1201
3353 msgid "Database does not exist\n"
3354 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3356 #: winerror.mc:1206
3357 msgid "Service-specific error\n"
3358 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3360 #: winerror.mc:1211
3361 msgid "Process aborted\n"
3362 msgstr "Processen avbröts\n"
3364 #: winerror.mc:1216
3365 msgid "Service dependency failed\n"
3366 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3368 #: winerror.mc:1221
3369 msgid "Service login failed\n"
3370 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3372 #: winerror.mc:1226
3373 msgid "Service start-hang\n"
3374 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3376 #: winerror.mc:1231
3377 msgid "Invalid service lock\n"
3378 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3380 #: winerror.mc:1236
3381 msgid "Service marked for delete\n"
3382 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3384 #: winerror.mc:1241
3385 msgid "Service exists\n"
3386 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3388 #: winerror.mc:1246
3389 msgid "System running last-known-good config\n"
3390 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3392 #: winerror.mc:1251
3393 msgid "Service dependency deleted\n"
3394 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3396 #: winerror.mc:1256
3397 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3398 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3400 #: winerror.mc:1261
3401 msgid "Service not started since last boot\n"
3402 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3404 #: winerror.mc:1266
3405 msgid "Duplicate service name\n"
3406 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3408 #: winerror.mc:1271
3409 msgid "Different service account\n"
3410 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3412 #: winerror.mc:1276
3413 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3414 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3416 #: winerror.mc:1281
3417 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3418 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3420 #: winerror.mc:1286
3421 msgid "No recovery program for service\n"
3422 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3424 #: winerror.mc:1291
3425 msgid "Service not implemented by exe\n"
3426 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3428 #: winerror.mc:1296
3429 msgid "End of media\n"
3430 msgstr "Slut på media\n"
3432 #: winerror.mc:1301
3433 msgid "Filemark detected\n"
3434 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3436 #: winerror.mc:1306
3437 msgid "Beginning of media\n"
3438 msgstr "Början på media\n"
3440 #: winerror.mc:1311
3441 msgid "Setmark detected\n"
3442 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3444 #: winerror.mc:1316
3445 msgid "No data detected\n"
3446 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3448 #: winerror.mc:1321
3449 msgid "Partition failure\n"
3450 msgstr "Partitionsfel\n"
3452 #: winerror.mc:1326
3453 msgid "Invalid block length\n"
3454 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3456 #: winerror.mc:1331
3457 msgid "Device not partitioned\n"
3458 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3460 #: winerror.mc:1336
3461 msgid "Unable to lock media\n"
3462 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3464 #: winerror.mc:1341
3465 msgid "Unable to unload media\n"
3466 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3468 #: winerror.mc:1346
3469 msgid "Media changed\n"
3470 msgstr "Media ändrades\n"
3472 #: winerror.mc:1351
3473 msgid "I/O bus reset\n"
3474 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3476 #: winerror.mc:1356
3477 msgid "No media in drive\n"
3478 msgstr "Inget media i enhet\n"
3480 #: winerror.mc:1361
3481 msgid "No Unicode translation\n"
3482 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3484 #: winerror.mc:1366
3485 msgid "DLL init failed\n"
3486 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3488 #: winerror.mc:1371
3489 msgid "Shutdown in progress\n"
3490 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3492 #: winerror.mc:1376
3493 msgid "No shutdown in progress\n"
3494 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3496 #: winerror.mc:1381
3497 msgid "I/O device error\n"
3498 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3500 #: winerror.mc:1386
3501 msgid "No serial devices found\n"
3502 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3504 #: winerror.mc:1391
3505 msgid "Shared IRQ busy\n"
3506 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3508 #: winerror.mc:1396
3509 msgid "Serial I/O completed\n"
3510 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3512 #: winerror.mc:1401
3513 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3514 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3516 #: winerror.mc:1406
3517 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3518 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3520 #: winerror.mc:1411
3521 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3522 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3524 #: winerror.mc:1416
3525 msgid "Unknown floppy error\n"
3526 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3528 #: winerror.mc:1421
3529 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3530 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3532 #: winerror.mc:1426
3533 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3534 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3536 #: winerror.mc:1431
3537 msgid "Hard disk operation failed\n"
3538 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3540 #: winerror.mc:1436
3541 msgid "Hard disk reset failed\n"
3542 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3544 #: winerror.mc:1441
3545 msgid "End of tape media\n"
3546 msgstr "Slut på bandet\n"
3548 #: winerror.mc:1446
3549 msgid "Not enough server memory\n"
3550 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3552 #: winerror.mc:1451
3553 msgid "Possible deadlock\n"
3554 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3556 #: winerror.mc:1456
3557 msgid "Incorrect alignment\n"
3558 msgstr "Felaktig justering\n"
3560 #: winerror.mc:1461
3561 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3562 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3564 #: winerror.mc:1466
3565 msgid "Set-power-state failed\n"
3566 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3568 #: winerror.mc:1471
3569 msgid "Too many links\n"
3570 msgstr "För många länkar\n"
3572 #: winerror.mc:1476
3573 msgid "Newer windows version needed\n"
3574 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3576 #: winerror.mc:1481
3577 msgid "Wrong operating system\n"
3578 msgstr "Fel operativsystem\n"
3580 #: winerror.mc:1486
3581 msgid "Single-instance application\n"
3582 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3584 #: winerror.mc:1491
3585 msgid "Real-mode application\n"
3586 msgstr "Real mode-program\n"
3588 #: winerror.mc:1496
3589 msgid "Invalid DLL\n"
3590 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3592 #: winerror.mc:1501
3593 msgid "No associated application\n"
3594 msgstr "Inget associerat program\n"
3596 #: winerror.mc:1506
3597 msgid "DDE failure\n"
3598 msgstr "DDE-fel\n"
3600 #: winerror.mc:1511
3601 msgid "DLL not found\n"
3602 msgstr "DLL hittades inte\n"
3604 #: winerror.mc:1516
3605 msgid "Out of user handles\n"
3606 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3608 #: winerror.mc:1521
3609 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3610 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3612 #: winerror.mc:1526
3613 msgid "The source element is empty\n"
3614 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3616 #: winerror.mc:1531
3617 msgid "The destination element is full\n"
3618 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3620 #: winerror.mc:1536
3621 msgid "The element address is invalid\n"
3622 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3624 #: winerror.mc:1541
3625 msgid "The magazine is not present\n"
3626 msgstr ""
3628 #: winerror.mc:1546
3629 msgid "The device needs reinitialization\n"
3630 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3632 #: winerror.mc:1551
3633 msgid "The device requires cleaning\n"
3634 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3636 #: winerror.mc:1556
3637 msgid "The device door is open\n"
3638 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3640 #: winerror.mc:1561
3641 msgid "The device is not connected\n"
3642 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3644 #: winerror.mc:1566
3645 msgid "Element not found\n"
3646 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3648 #: winerror.mc:1571
3649 msgid "No match found\n"
3650 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3652 #: winerror.mc:1576
3653 msgid "Property set not found\n"
3654 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3656 #: winerror.mc:1581
3657 msgid "Point not found\n"
3658 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3660 #: winerror.mc:1586
3661 msgid "No running tracking service\n"
3662 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3664 #: winerror.mc:1591
3665 msgid "No such volume ID\n"
3666 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3668 #: winerror.mc:1596
3669 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3670 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3672 #: winerror.mc:1601
3673 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3674 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3676 #: winerror.mc:1606
3677 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3678 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3680 #: winerror.mc:1611
3681 msgid "The journal is being deleted\n"
3682 msgstr "Journalen tas bort\n"
3684 #: winerror.mc:1616
3685 msgid "The journal is not active\n"
3686 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3688 #: winerror.mc:1621
3689 msgid "Potential matching file found\n"
3690 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3692 #: winerror.mc:1626
3693 msgid "The journal entry was deleted\n"
3694 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3696 #: winerror.mc:1631
3697 msgid "Invalid device name\n"
3698 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3700 #: winerror.mc:1636
3701 msgid "Connection unavailable\n"
3702 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3704 #: winerror.mc:1641
3705 msgid "Device already remembered\n"
3706 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3708 #: winerror.mc:1646
3709 msgid "No network or bad path\n"
3710 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3712 #: winerror.mc:1651
3713 msgid "Invalid network provider name\n"
3714 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3716 #: winerror.mc:1656
3717 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3718 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3720 #: winerror.mc:1661
3721 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3722 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3724 #: winerror.mc:1666
3725 msgid "Not a container\n"
3726 msgstr "Inte en container\n"
3728 #: winerror.mc:1671
3729 msgid "Extended error\n"
3730 msgstr "Utökat fel\n"
3732 #: winerror.mc:1676
3733 msgid "Invalid group name\n"
3734 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3736 #: winerror.mc:1681
3737 msgid "Invalid computer name\n"
3738 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3740 #: winerror.mc:1686
3741 msgid "Invalid event name\n"
3742 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3744 #: winerror.mc:1691
3745 msgid "Invalid domain name\n"
3746 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3748 #: winerror.mc:1696
3749 msgid "Invalid service name\n"
3750 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3752 #: winerror.mc:1701
3753 msgid "Invalid network name\n"
3754 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3756 #: winerror.mc:1706
3757 msgid "Invalid share name\n"
3758 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3760 #: winerror.mc:1716
3761 msgid "Invalid message name\n"
3762 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3764 #: winerror.mc:1721
3765 msgid "Invalid message destination\n"
3766 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3768 #: winerror.mc:1726
3769 msgid "Session credential conflict\n"
3770 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3772 #: winerror.mc:1731
3773 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3774 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3776 #: winerror.mc:1736
3777 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3778 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3780 #: winerror.mc:1741
3781 msgid "No network\n"
3782 msgstr "Inget nätverk\n"
3784 #: winerror.mc:1746
3785 msgid "Operation cancelled by user\n"
3786 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3788 #: winerror.mc:1751
3789 msgid "File has a user-mapped section\n"
3790 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3792 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3793 msgid "Connection refused\n"
3794 msgstr "Anslutning nekades\n"
3796 #: winerror.mc:1761
3797 msgid "Connection gracefully closed\n"
3798 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3800 #: winerror.mc:1766
3801 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3802 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3804 #: winerror.mc:1771
3805 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3806 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3808 #: winerror.mc:1776
3809 msgid "Connection invalid\n"
3810 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3812 #: winerror.mc:1781
3813 msgid "Connection is active\n"
3814 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3816 #: winerror.mc:1786
3817 msgid "Network unreachable\n"
3818 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3820 #: winerror.mc:1791
3821 msgid "Host unreachable\n"
3822 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3824 #: winerror.mc:1796
3825 msgid "Protocol unreachable\n"
3826 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3828 #: winerror.mc:1801
3829 msgid "Port unreachable\n"
3830 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3832 #: winerror.mc:1806
3833 msgid "Request aborted\n"
3834 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3836 #: winerror.mc:1811
3837 msgid "Connection aborted\n"
3838 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3840 #: winerror.mc:1816
3841 msgid "Please retry operation\n"
3842 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3844 #: winerror.mc:1821
3845 msgid "Connection count limit reached\n"
3846 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3848 #: winerror.mc:1826
3849 msgid "Login time restriction\n"
3850 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3852 #: winerror.mc:1831
3853 msgid "Login workstation restriction\n"
3854 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3856 #: winerror.mc:1836
3857 msgid "Incorrect network address\n"
3858 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3860 #: winerror.mc:1841
3861 msgid "Service already registered\n"
3862 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3864 #: winerror.mc:1846
3865 msgid "Service not found\n"
3866 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3868 #: winerror.mc:1851
3869 msgid "User not authenticated\n"
3870 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3872 #: winerror.mc:1856
3873 msgid "User not logged on\n"
3874 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3876 #: winerror.mc:1861
3877 msgid "Continue work in progress\n"
3878 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3880 #: winerror.mc:1866
3881 msgid "Already initialised\n"
3882 msgstr "Redan initialiserad\n"
3884 #: winerror.mc:1871
3885 msgid "No more local devices\n"
3886 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3888 #: winerror.mc:1876
3889 msgid "The site does not exist\n"
3890 msgstr "Sidan existerar inte\n"
3892 #: winerror.mc:1881
3893 msgid "The domain controller already exists\n"
3894 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
3896 #: winerror.mc:1886
3897 msgid "Supported only when connected\n"
3898 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
3900 #: winerror.mc:1891
3901 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3902 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
3904 #: winerror.mc:1896
3905 msgid "The user profile is invalid\n"
3906 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
3908 #: winerror.mc:1901
3909 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3910 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
3912 #: winerror.mc:1906
3913 msgid "Not all privileges assigned\n"
3914 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3916 #: winerror.mc:1911
3917 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3918 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3920 #: winerror.mc:1916
3921 msgid "No quotas for account\n"
3922 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3924 #: winerror.mc:1921
3925 msgid "Local user session key\n"
3926 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3928 #: winerror.mc:1926
3929 msgid "Password too complex for LM\n"
3930 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3932 #: winerror.mc:1931
3933 msgid "Unknown revision\n"
3934 msgstr "Okänd revision\n"
3936 #: winerror.mc:1936
3937 msgid "Incompatible revision levels\n"
3938 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3940 #: winerror.mc:1941
3941 msgid "Invalid owner\n"
3942 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3944 #: winerror.mc:1946
3945 msgid "Invalid primary group\n"
3946 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3948 #: winerror.mc:1951
3949 msgid "No impersonation token\n"
3950 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3952 #: winerror.mc:1956
3953 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3954 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3956 #: winerror.mc:1961
3957 msgid "No logon servers available\n"
3958 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3960 #: winerror.mc:1966
3961 msgid "No such logon session\n"
3962 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3964 #: winerror.mc:1971
3965 msgid "No such privilege\n"
3966 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3968 #: winerror.mc:1976
3969 msgid "Privilege not held\n"
3970 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3972 #: winerror.mc:1981
3973 msgid "Invalid account name\n"
3974 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3976 #: winerror.mc:1986
3977 msgid "User already exists\n"
3978 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3980 #: winerror.mc:1991
3981 msgid "No such user\n"
3982 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3984 #: winerror.mc:1996
3985 msgid "Group already exists\n"
3986 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3988 #: winerror.mc:2001
3989 msgid "No such group\n"
3990 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3992 #: winerror.mc:2006
3993 msgid "User already in group\n"
3994 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3996 #: winerror.mc:2011
3997 msgid "User not in group\n"
3998 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4000 #: winerror.mc:2016
4001 msgid "Can't delete last admin user\n"
4002 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4004 #: winerror.mc:2021
4005 msgid "Wrong password\n"
4006 msgstr "Fel lösenord\n"
4008 #: winerror.mc:2026
4009 msgid "Ill-formed password\n"
4010 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4012 #: winerror.mc:2031
4013 msgid "Password restriction\n"
4014 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4016 #: winerror.mc:2036
4017 msgid "Logon failure\n"
4018 msgstr "Inloggningsfel\n"
4020 #: winerror.mc:2041
4021 msgid "Account restriction\n"
4022 msgstr "Kontobegränsning\n"
4024 #: winerror.mc:2046
4025 msgid "Invalid logon hours\n"
4026 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4028 #: winerror.mc:2051
4029 msgid "Invalid workstation\n"
4030 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4032 #: winerror.mc:2056
4033 msgid "Password expired\n"
4034 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4036 #: winerror.mc:2061
4037 msgid "Account disabled\n"
4038 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4040 #: winerror.mc:2066
4041 msgid "No security ID mapped\n"
4042 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4044 #: winerror.mc:2071
4045 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4046 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4048 #: winerror.mc:2076
4049 msgid "LUIDs exhausted\n"
4050 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4052 #: winerror.mc:2081
4053 msgid "Invalid sub authority\n"
4054 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4056 #: winerror.mc:2086
4057 msgid "Invalid ACL\n"
4058 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4060 #: winerror.mc:2091
4061 msgid "Invalid SID\n"
4062 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4064 #: winerror.mc:2096
4065 msgid "Invalid security descriptor\n"
4066 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4068 #: winerror.mc:2101
4069 msgid "Bad inherited ACL\n"
4070 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4072 #: winerror.mc:2106
4073 msgid "Server disabled\n"
4074 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4076 #: winerror.mc:2111
4077 msgid "Server not disabled\n"
4078 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4080 #: winerror.mc:2116
4081 msgid "Invalid ID authority\n"
4082 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4084 #: winerror.mc:2121
4085 msgid "Allotted space exceeded\n"
4086 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4088 #: winerror.mc:2126
4089 msgid "Invalid group attributes\n"
4090 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4092 #: winerror.mc:2131
4093 msgid "Bad impersonation level\n"
4094 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4096 #: winerror.mc:2136
4097 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4098 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4100 #: winerror.mc:2141
4101 msgid "Bad validation class\n"
4102 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4104 #: winerror.mc:2146
4105 msgid "Bad token type\n"
4106 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4108 #: winerror.mc:2151
4109 msgid "No security on object\n"
4110 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4112 #: winerror.mc:2156
4113 msgid "Can't access domain information\n"
4114 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4116 #: winerror.mc:2161
4117 msgid "Invalid server state\n"
4118 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4120 #: winerror.mc:2166
4121 msgid "Invalid domain state\n"
4122 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4124 #: winerror.mc:2171
4125 msgid "Invalid domain role\n"
4126 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4128 #: winerror.mc:2176
4129 msgid "No such domain\n"
4130 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4132 #: winerror.mc:2181
4133 msgid "Domain already exists\n"
4134 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4136 #: winerror.mc:2186
4137 msgid "Domain limit exceeded\n"
4138 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4140 #: winerror.mc:2191
4141 msgid "Internal database corruption\n"
4142 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4144 #: winerror.mc:2196
4145 msgid "Internal error\n"
4146 msgstr "Internt fel\n"
4148 #: winerror.mc:2201
4149 msgid "Generic access types not mapped\n"
4150 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4152 #: winerror.mc:2206
4153 msgid "Bad descriptor format\n"
4154 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4156 #: winerror.mc:2211
4157 msgid "Not a logon process\n"
4158 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4160 #: winerror.mc:2216
4161 msgid "Logon session ID exists\n"
4162 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4164 #: winerror.mc:2221
4165 msgid "Unknown authentication package\n"
4166 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4168 #: winerror.mc:2226
4169 msgid "Bad logon session state\n"
4170 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4172 #: winerror.mc:2231
4173 msgid "Logon session ID collision\n"
4174 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4176 #: winerror.mc:2236
4177 msgid "Invalid logon type\n"
4178 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4180 #: winerror.mc:2241
4181 msgid "Cannot impersonate\n"
4182 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4184 #: winerror.mc:2246
4185 msgid "Invalid transaction state\n"
4186 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4188 #: winerror.mc:2251
4189 msgid "Security DB commit failure\n"
4190 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4192 #: winerror.mc:2256
4193 msgid "Account is built-in\n"
4194 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4196 #: winerror.mc:2261
4197 msgid "Group is built-in\n"
4198 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4200 #: winerror.mc:2266
4201 msgid "User is built-in\n"
4202 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4204 #: winerror.mc:2271
4205 msgid "Group is primary for user\n"
4206 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4208 #: winerror.mc:2276
4209 msgid "Token already in use\n"
4210 msgstr "Symbolen används redan\n"
4212 #: winerror.mc:2281
4213 msgid "No such local group\n"
4214 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4216 #: winerror.mc:2286
4217 msgid "User not in local group\n"
4218 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4220 #: winerror.mc:2291
4221 msgid "User already in local group\n"
4222 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4224 #: winerror.mc:2296
4225 msgid "Local group already exists\n"
4226 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4228 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4229 msgid "Logon type not granted\n"
4230 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4232 #: winerror.mc:2306
4233 msgid "Too many secrets\n"
4234 msgstr "För många hemligheter\n"
4236 #: winerror.mc:2311
4237 msgid "Secret too long\n"
4238 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4240 #: winerror.mc:2316
4241 msgid "Internal security DB error\n"
4242 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4244 #: winerror.mc:2321
4245 msgid "Too many context IDs\n"
4246 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4248 #: winerror.mc:2331
4249 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4250 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4252 #: winerror.mc:2336
4253 msgid "No such member\n"
4254 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4256 #: winerror.mc:2341
4257 msgid "Invalid member\n"
4258 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4260 #: winerror.mc:2346
4261 msgid "Too many SIDs\n"
4262 msgstr "För många SID\n"
4264 #: winerror.mc:2351
4265 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4266 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4268 #: winerror.mc:2356
4269 msgid "No inheritable components\n"
4270 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4272 #: winerror.mc:2361
4273 msgid "File or directory corrupt\n"
4274 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4276 #: winerror.mc:2366
4277 msgid "Disk is corrupt\n"
4278 msgstr "Disken är korrupt\n"
4280 #: winerror.mc:2371
4281 msgid "No user session key\n"
4282 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4284 #: winerror.mc:2376
4285 msgid "Licence quota exceeded\n"
4286 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4288 #: winerror.mc:2381
4289 msgid "Wrong target name\n"
4290 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4292 #: winerror.mc:2386
4293 msgid "Mutual authentication failed\n"
4294 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4296 #: winerror.mc:2391
4297 msgid "Time skew between client and server\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:2396
4301 msgid "Invalid window handle\n"
4302 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4304 #: winerror.mc:2401
4305 msgid "Invalid menu handle\n"
4306 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4308 #: winerror.mc:2406
4309 msgid "Invalid cursor handle\n"
4310 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4312 #: winerror.mc:2411
4313 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4314 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4316 #: winerror.mc:2416
4317 msgid "Invalid hook handle\n"
4318 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4320 #: winerror.mc:2421
4321 msgid "Invalid DWP handle\n"
4322 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4324 #: winerror.mc:2426
4325 msgid "Can't create top-level child window\n"
4326 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4328 #: winerror.mc:2431
4329 msgid "Can't find window class\n"
4330 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4332 #: winerror.mc:2436
4333 msgid "Window owned by another thread\n"
4334 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4336 #: winerror.mc:2441
4337 msgid "Hotkey already registered\n"
4338 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4340 #: winerror.mc:2446
4341 msgid "Class already exists\n"
4342 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4344 #: winerror.mc:2451
4345 msgid "Class does not exist\n"
4346 msgstr "Klass existerar inte\n"
4348 #: winerror.mc:2456
4349 msgid "Class has open windows\n"
4350 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4352 #: winerror.mc:2461
4353 msgid "Invalid index\n"
4354 msgstr "Ogiltigt index\n"
4356 #: winerror.mc:2466
4357 msgid "Invalid icon handle\n"
4358 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4360 #: winerror.mc:2471
4361 msgid "Private dialog index\n"
4362 msgstr "Privat dialogindex\n"
4364 #: winerror.mc:2476
4365 msgid "List box ID not found\n"
4366 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4368 #: winerror.mc:2481
4369 msgid "No wildcard characters\n"
4370 msgstr "Inga jokertecken\n"
4372 #: winerror.mc:2486
4373 msgid "Clipboard not open\n"
4374 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4376 #: winerror.mc:2491
4377 msgid "Hotkey not registered\n"
4378 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4380 #: winerror.mc:2496
4381 msgid "Not a dialog window\n"
4382 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4384 #: winerror.mc:2501
4385 msgid "Control ID not found\n"
4386 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4388 #: winerror.mc:2506
4389 msgid "Invalid combobox message\n"
4390 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4392 #: winerror.mc:2511
4393 msgid "Not a combobox window\n"
4394 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4396 #: winerror.mc:2516
4397 msgid "Invalid edit height\n"
4398 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4400 #: winerror.mc:2521
4401 msgid "DC not found\n"
4402 msgstr "DC ej funnen\n"
4404 #: winerror.mc:2526
4405 msgid "Invalid hook filter\n"
4406 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4408 #: winerror.mc:2531
4409 msgid "Invalid filter procedure\n"
4410 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4412 #: winerror.mc:2536
4413 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4414 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4416 #: winerror.mc:2541
4417 msgid "Global-only hook procedure\n"
4418 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4420 #: winerror.mc:2546
4421 msgid "Journal hook already set\n"
4422 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4424 #: winerror.mc:2551
4425 msgid "Hook procedure not installed\n"
4426 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4428 #: winerror.mc:2556
4429 msgid "Invalid list box message\n"
4430 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4432 #: winerror.mc:2561
4433 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4434 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4436 #: winerror.mc:2566
4437 msgid "No tab stops on this list box\n"
4438 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4440 #: winerror.mc:2571
4441 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4442 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4444 #: winerror.mc:2576
4445 msgid "Child window menus not allowed\n"
4446 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4448 #: winerror.mc:2581
4449 msgid "Window has no system menu\n"
4450 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4452 #: winerror.mc:2586
4453 msgid "Invalid message box style\n"
4454 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4456 #: winerror.mc:2591
4457 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4458 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4460 #: winerror.mc:2596
4461 msgid "Screen already locked\n"
4462 msgstr "Skärm redan låst\n"
4464 #: winerror.mc:2601
4465 msgid "Window handles have different parents\n"
4466 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4468 #: winerror.mc:2606
4469 msgid "Not a child window\n"
4470 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4472 #: winerror.mc:2611
4473 msgid "Invalid GW command\n"
4474 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4476 #: winerror.mc:2616
4477 msgid "Invalid thread ID\n"
4478 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4480 #: winerror.mc:2621
4481 msgid "Not an MDI child window\n"
4482 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4484 #: winerror.mc:2626
4485 msgid "Popup menu already active\n"
4486 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4488 #: winerror.mc:2631
4489 msgid "No scrollbars\n"
4490 msgstr "Inga rullningslister\n"
4492 #: winerror.mc:2636
4493 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4494 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4496 #: winerror.mc:2641
4497 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4498 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4500 #: winerror.mc:2646
4501 msgid "No system resources\n"
4502 msgstr "Inga systemresurser\n"
4504 #: winerror.mc:2651
4505 msgid "No non-paged system resources\n"
4506 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4508 #: winerror.mc:2656
4509 msgid "No paged system resources\n"
4510 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4512 #: winerror.mc:2661
4513 msgid "No working set quota\n"
4514 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4516 #: winerror.mc:2666
4517 msgid "No page file quota\n"
4518 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4520 #: winerror.mc:2671
4521 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4522 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4524 #: winerror.mc:2676
4525 msgid "Menu item not found\n"
4526 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4528 #: winerror.mc:2681
4529 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4530 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4532 #: winerror.mc:2686
4533 msgid "Hook type not allowed\n"
4534 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4536 #: winerror.mc:2691
4537 msgid "Interactive window station required\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:2696
4541 msgid "Timeout\n"
4542 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4544 #: winerror.mc:2701
4545 msgid "Invalid monitor handle\n"
4546 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4548 #: winerror.mc:2706
4549 msgid "Event log file corrupt\n"
4550 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4552 #: winerror.mc:2711
4553 msgid "Event log can't start\n"
4554 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4556 #: winerror.mc:2716
4557 msgid "Event log file full\n"
4558 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4560 #: winerror.mc:2721
4561 msgid "Event log file changed\n"
4562 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4564 #: winerror.mc:2726
4565 msgid "Installer service failed.\n"
4566 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4568 #: winerror.mc:2731
4569 msgid "Installation aborted by user\n"
4570 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4572 #: winerror.mc:2736
4573 msgid "Installation failure\n"
4574 msgstr "Installationsfel\n"
4576 #: winerror.mc:2741
4577 msgid "Installation suspended\n"
4578 msgstr "Installationen avbruten\n"
4580 #: winerror.mc:2746
4581 msgid "Unknown product\n"
4582 msgstr "Okänd produkt\n"
4584 #: winerror.mc:2751
4585 msgid "Unknown feature\n"
4586 msgstr "Okänd egenskap\n"
4588 #: winerror.mc:2756
4589 msgid "Unknown component\n"
4590 msgstr "Okänd komponent\n"
4592 #: winerror.mc:2761
4593 msgid "Unknown property\n"
4594 msgstr "Okänd egenskap\n"
4596 #: winerror.mc:2766
4597 msgid "Invalid handle state\n"
4598 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4600 #: winerror.mc:2771
4601 msgid "Bad configuration\n"
4602 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4604 #: winerror.mc:2776
4605 msgid "Index is missing\n"
4606 msgstr "Index saknas\n"
4608 #: winerror.mc:2781
4609 msgid "Installation source is missing\n"
4610 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4612 #: winerror.mc:2786
4613 msgid "Wrong installation package version\n"
4614 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4616 #: winerror.mc:2791
4617 msgid "Product uninstalled\n"
4618 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4620 #: winerror.mc:2796
4621 msgid "Invalid query syntax\n"
4622 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4624 #: winerror.mc:2801
4625 msgid "Invalid field\n"
4626 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4628 #: winerror.mc:2806
4629 msgid "Device removed\n"
4630 msgstr "Enhet borttagen\n"
4632 #: winerror.mc:2811
4633 msgid "Installation already running\n"
4634 msgstr "Installationen körs redan\n"
4636 #: winerror.mc:2816
4637 msgid "Installation package failed to open\n"
4638 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4640 #: winerror.mc:2821
4641 msgid "Installation package is invalid\n"
4642 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4644 #: winerror.mc:2826
4645 msgid "Installer user interface failed\n"
4646 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4648 #: winerror.mc:2831
4649 msgid "Failed to open installation log file\n"
4650 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4652 #: winerror.mc:2836
4653 msgid "Installation language not supported\n"
4654 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4656 #: winerror.mc:2841
4657 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4658 msgstr ""
4660 #: winerror.mc:2846
4661 msgid "Installation package rejected\n"
4662 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4664 #: winerror.mc:2851
4665 msgid "Function could not be called\n"
4666 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4668 #: winerror.mc:2856
4669 msgid "Function failed\n"
4670 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4672 #: winerror.mc:2861
4673 msgid "Invalid table\n"
4674 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4676 #: winerror.mc:2866
4677 msgid "Data type mismatch\n"
4678 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4680 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4681 msgid "Unsupported type\n"
4682 msgstr "Ej stödd typ\n"
4684 #: winerror.mc:2876
4685 msgid "Creation failed\n"
4686 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4688 #: winerror.mc:2881
4689 msgid "Temporary directory not writable\n"
4690 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4692 #: winerror.mc:2886
4693 msgid "Installation platform not supported\n"
4694 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4696 #: winerror.mc:2891
4697 msgid "Installer not used\n"
4698 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4700 #: winerror.mc:2896
4701 msgid "Failed to open the patch package\n"
4702 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4704 #: winerror.mc:2901
4705 msgid "Invalid patch package\n"
4706 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4708 #: winerror.mc:2906
4709 msgid "Unsupported patch package\n"
4710 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4712 #: winerror.mc:2911
4713 msgid "Another version is installed\n"
4714 msgstr "En annan version är installerad\n"
4716 #: winerror.mc:2916
4717 msgid "Invalid command line\n"
4718 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4720 #: winerror.mc:2921
4721 msgid "Remote installation not allowed\n"
4722 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4724 #: winerror.mc:2926
4725 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4726 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4728 #: winerror.mc:2931
4729 msgid "Invalid string binding\n"
4730 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4732 #: winerror.mc:2936
4733 msgid "Wrong kind of binding\n"
4734 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4736 #: winerror.mc:2941
4737 msgid "Invalid binding\n"
4738 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4740 #: winerror.mc:2946
4741 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4742 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4744 #: winerror.mc:2951
4745 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4746 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4748 #: winerror.mc:2956
4749 msgid "Invalid string UUID\n"
4750 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4752 #: winerror.mc:2961
4753 msgid "Invalid endpoint format\n"
4754 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4756 #: winerror.mc:2966
4757 msgid "Invalid network address\n"
4758 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4760 #: winerror.mc:2971
4761 msgid "No endpoint found\n"
4762 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4764 #: winerror.mc:2976
4765 msgid "Invalid timeout value\n"
4766 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4768 #: winerror.mc:2981
4769 msgid "Object UUID not found\n"
4770 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4772 #: winerror.mc:2986
4773 msgid "UUID already registered\n"
4774 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4776 #: winerror.mc:2991
4777 msgid "UUID type already registered\n"
4778 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4780 #: winerror.mc:2996
4781 msgid "Server already listening\n"
4782 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4784 #: winerror.mc:3001
4785 msgid "No protocol sequences registered\n"
4786 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4788 #: winerror.mc:3006
4789 msgid "RPC server not listening\n"
4790 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4792 #: winerror.mc:3011
4793 msgid "Unknown manager type\n"
4794 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4796 #: winerror.mc:3016
4797 msgid "Unknown interface\n"
4798 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4800 #: winerror.mc:3021
4801 msgid "No bindings\n"
4802 msgstr "Inga bindningar\n"
4804 #: winerror.mc:3026
4805 msgid "No protocol sequences\n"
4806 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4808 #: winerror.mc:3031
4809 msgid "Can't create endpoint\n"
4810 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4812 #: winerror.mc:3036
4813 msgid "Out of resources\n"
4814 msgstr "Slut på resurser\n"
4816 #: winerror.mc:3041
4817 msgid "RPC server unavailable\n"
4818 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4820 #: winerror.mc:3046
4821 msgid "RPC server too busy\n"
4822 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4824 #: winerror.mc:3051
4825 msgid "Invalid network options\n"
4826 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4828 #: winerror.mc:3056
4829 msgid "No RPC call active\n"
4830 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4832 #: winerror.mc:3061
4833 msgid "RPC call failed\n"
4834 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4836 #: winerror.mc:3066
4837 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4838 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4840 #: winerror.mc:3071
4841 msgid "RPC protocol error\n"
4842 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4844 #: winerror.mc:3076
4845 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4846 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4848 #: winerror.mc:3086
4849 msgid "Invalid tag\n"
4850 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4852 #: winerror.mc:3091
4853 msgid "Invalid array bounds\n"
4854 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4856 #: winerror.mc:3096
4857 msgid "No entry name\n"
4858 msgstr "Inget postnamn\n"
4860 #: winerror.mc:3101
4861 msgid "Invalid name syntax\n"
4862 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
4864 #: winerror.mc:3106
4865 msgid "Unsupported name syntax\n"
4866 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4868 #: winerror.mc:3111
4869 msgid "No network address\n"
4870 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4872 #: winerror.mc:3116
4873 msgid "Duplicate endpoint\n"
4874 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4876 #: winerror.mc:3121
4877 msgid "Unknown authentication type\n"
4878 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4880 #: winerror.mc:3126
4881 msgid "Maximum calls too low\n"
4882 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4884 #: winerror.mc:3131
4885 msgid "String too long\n"
4886 msgstr "Strängen för lång\n"
4888 #: winerror.mc:3136
4889 msgid "Protocol sequence not found\n"
4890 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4892 #: winerror.mc:3141
4893 msgid "Procedure number out of range\n"
4894 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4896 #: winerror.mc:3146
4897 msgid "Binding has no authentication data\n"
4898 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4900 #: winerror.mc:3151
4901 msgid "Unknown authentication service\n"
4902 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4904 #: winerror.mc:3156
4905 msgid "Unknown authentication level\n"
4906 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4908 #: winerror.mc:3161
4909 msgid "Invalid authentication identity\n"
4910 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4912 #: winerror.mc:3166
4913 msgid "Unknown authorisation service\n"
4914 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4916 #: winerror.mc:3171
4917 msgid "Invalid entry\n"
4918 msgstr "Ogiltig post\n"
4920 #: winerror.mc:3176
4921 msgid "Can't perform operation\n"
4922 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4924 #: winerror.mc:3181
4925 msgid "Endpoints not registered\n"
4926 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4928 #: winerror.mc:3186
4929 msgid "Nothing to export\n"
4930 msgstr "Inget att exportera\n"
4932 #: winerror.mc:3191
4933 msgid "Incomplete name\n"
4934 msgstr "Inkomplett namn\n"
4936 #: winerror.mc:3196
4937 msgid "Invalid version option\n"
4938 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4940 #: winerror.mc:3201
4941 msgid "No more members\n"
4942 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4944 #: winerror.mc:3206
4945 msgid "Not all objects unexported\n"
4946 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4948 #: winerror.mc:3211
4949 msgid "Interface not found\n"
4950 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4952 #: winerror.mc:3216
4953 msgid "Entry already exists\n"
4954 msgstr "Posten existerar redan\n"
4956 #: winerror.mc:3221
4957 msgid "Entry not found\n"
4958 msgstr "Posten hittades inte\n"
4960 #: winerror.mc:3226
4961 msgid "Name service unavailable\n"
4962 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4964 #: winerror.mc:3231
4965 msgid "Invalid network address family\n"
4966 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4968 #: winerror.mc:3236
4969 msgid "Operation not supported\n"
4970 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4972 #: winerror.mc:3241
4973 msgid "No security context available\n"
4974 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4976 #: winerror.mc:3246
4977 msgid "RPCInternal error\n"
4978 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4980 #: winerror.mc:3251
4981 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4982 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4984 #: winerror.mc:3256
4985 msgid "Address error\n"
4986 msgstr "Adressfel\n"
4988 #: winerror.mc:3261
4989 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4990 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4992 #: winerror.mc:3266
4993 msgid "Floating-point underflow\n"
4994 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4996 #: winerror.mc:3271
4997 msgid "Floating-point overflow\n"
4998 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5000 #: winerror.mc:3276
5001 msgid "No more entries\n"
5002 msgstr "Inga fler poster\n"
5004 #: winerror.mc:3281
5005 msgid "Character translation table open failed\n"
5006 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5008 #: winerror.mc:3286
5009 msgid "Character translation table file too small\n"
5010 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5012 #: winerror.mc:3291
5013 msgid "Null context handle\n"
5014 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5016 #: winerror.mc:3296
5017 msgid "Context handle damaged\n"
5018 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5020 #: winerror.mc:3301
5021 msgid "Binding handle mismatch\n"
5022 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5024 #: winerror.mc:3306
5025 msgid "Cannot get call handle\n"
5026 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5028 #: winerror.mc:3311
5029 msgid "Null reference pointer\n"
5030 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5032 #: winerror.mc:3316
5033 msgid "Enumeration value out of range\n"
5034 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5036 #: winerror.mc:3321
5037 msgid "Byte count too small\n"
5038 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5040 #: winerror.mc:3326
5041 msgid "Bad stub data\n"
5042 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5044 #: winerror.mc:3331
5045 msgid "Invalid user buffer\n"
5046 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5048 #: winerror.mc:3336
5049 msgid "Unrecognised media\n"
5050 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5052 #: winerror.mc:3341
5053 msgid "No trust secret\n"
5054 msgstr "No trust secret\n"
5056 #: winerror.mc:3346
5057 msgid "No trust SAM account\n"
5058 msgstr "No trust SAM account\n"
5060 #: winerror.mc:3351
5061 msgid "Trusted domain failure\n"
5062 msgstr "Trusted domain failure\n"
5064 #: winerror.mc:3356
5065 msgid "Trusted relationship failure\n"
5066 msgstr "Trusted relationship failure\n"
5068 #: winerror.mc:3361
5069 msgid "Trust logon failure\n"
5070 msgstr "Trust logon failure\n"
5072 #: winerror.mc:3366
5073 msgid "RPC call already in progress\n"
5074 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5076 #: winerror.mc:3371
5077 msgid "NETLOGON is not started\n"
5078 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5080 #: winerror.mc:3376
5081 msgid "Account expired\n"
5082 msgstr "Kontot utgånget\n"
5084 #: winerror.mc:3381
5085 msgid "Redirector has open handles\n"
5086 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5088 #: winerror.mc:3386
5089 msgid "Printer driver already installed\n"
5090 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5092 #: winerror.mc:3391
5093 msgid "Unknown port\n"
5094 msgstr "Okänd port\n"
5096 #: winerror.mc:3396
5097 msgid "Unknown printer driver\n"
5098 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5100 #: winerror.mc:3401
5101 msgid "Unknown print processor\n"
5102 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5104 #: winerror.mc:3406
5105 msgid "Invalid separator file\n"
5106 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5108 #: winerror.mc:3411
5109 msgid "Invalid priority\n"
5110 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5112 #: winerror.mc:3416
5113 msgid "Invalid printer name\n"
5114 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5116 #: winerror.mc:3421
5117 msgid "Printer already exists\n"
5118 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5120 #: winerror.mc:3426
5121 msgid "Invalid printer command\n"
5122 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5124 #: winerror.mc:3431
5125 msgid "Invalid data type\n"
5126 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5128 #: winerror.mc:3436
5129 msgid "Invalid environment\n"
5130 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5132 #: winerror.mc:3441
5133 msgid "No more bindings\n"
5134 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5136 #: winerror.mc:3446
5137 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5138 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5140 #: winerror.mc:3451
5141 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5142 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5144 #: winerror.mc:3456
5145 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5146 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5148 #: winerror.mc:3461
5149 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5150 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5152 #: winerror.mc:3466
5153 msgid "Server has open handles\n"
5154 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5156 #: winerror.mc:3471
5157 msgid "Resource data not found\n"
5158 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5160 #: winerror.mc:3476
5161 msgid "Resource type not found\n"
5162 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5164 #: winerror.mc:3481
5165 msgid "Resource name not found\n"
5166 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5168 #: winerror.mc:3486
5169 msgid "Resource language not found\n"
5170 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5172 #: winerror.mc:3491
5173 msgid "Not enough quota\n"
5174 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5176 #: winerror.mc:3496
5177 msgid "No interfaces\n"
5178 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5180 #: winerror.mc:3501
5181 msgid "RPC call cancelled\n"
5182 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5184 #: winerror.mc:3506
5185 msgid "Binding incomplete\n"
5186 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5188 #: winerror.mc:3511
5189 msgid "RPC comm failure\n"
5190 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5192 #: winerror.mc:3516
5193 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5194 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5196 #: winerror.mc:3521
5197 msgid "No principal name registered\n"
5198 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5200 #: winerror.mc:3526
5201 msgid "Not an RPC error\n"
5202 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5204 #: winerror.mc:3531
5205 msgid "UUID is local only\n"
5206 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5208 #: winerror.mc:3536
5209 msgid "Security package error\n"
5210 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5212 #: winerror.mc:3541
5213 msgid "Thread not cancelled\n"
5214 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5216 #: winerror.mc:3546
5217 msgid "Invalid handle operation\n"
5218 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5220 #: winerror.mc:3551
5221 msgid "Wrong serialising package version\n"
5222 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5224 #: winerror.mc:3556
5225 msgid "Wrong stub version\n"
5226 msgstr "Fel stub-version\n"
5228 #: winerror.mc:3561
5229 msgid "Invalid pipe object\n"
5230 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5232 #: winerror.mc:3566
5233 msgid "Wrong pipe order\n"
5234 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5236 #: winerror.mc:3571
5237 msgid "Wrong pipe version\n"
5238 msgstr "Fel version på pipan\n"
5240 #: winerror.mc:3576
5241 msgid "Group member not found\n"
5242 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5244 #: winerror.mc:3581
5245 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5246 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5248 #: winerror.mc:3586
5249 msgid "Invalid object\n"
5250 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5252 #: winerror.mc:3591
5253 msgid "Invalid time\n"
5254 msgstr "Ogiltig tid\n"
5256 #: winerror.mc:3596
5257 msgid "Invalid form name\n"
5258 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5260 #: winerror.mc:3601
5261 msgid "Invalid form size\n"
5262 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5264 #: winerror.mc:3606
5265 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5266 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5268 #: winerror.mc:3611
5269 msgid "Printer deleted\n"
5270 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5272 #: winerror.mc:3616
5273 msgid "Invalid printer state\n"
5274 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5276 #: winerror.mc:3621
5277 msgid "User must change password\n"
5278 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5280 #: winerror.mc:3626
5281 msgid "Domain controller not found\n"
5282 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5284 #: winerror.mc:3631
5285 msgid "Account locked out\n"
5286 msgstr "Konto utlåst\n"
5288 #: winerror.mc:3636
5289 msgid "Invalid pixel format\n"
5290 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5292 #: winerror.mc:3641
5293 msgid "Invalid driver\n"
5294 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5296 #: winerror.mc:3646
5297 msgid "Invalid object resolver set\n"
5298 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5300 #: winerror.mc:3651
5301 msgid "Incomplete RPC send\n"
5302 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5304 #: winerror.mc:3656
5305 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5306 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5308 #: winerror.mc:3661
5309 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5310 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5312 #: winerror.mc:3666
5313 msgid "RPC pipe closed\n"
5314 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5316 #: winerror.mc:3671
5317 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5318 msgstr ""
5320 #: winerror.mc:3676
5321 msgid "No data on RPC pipe\n"
5322 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5324 #: winerror.mc:3681
5325 msgid "No site name available\n"
5326 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5328 #: winerror.mc:3686
5329 msgid "The file cannot be accessed\n"
5330 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5332 #: winerror.mc:3691
5333 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5334 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5336 #: winerror.mc:3696
5337 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5338 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5340 #: winerror.mc:3701
5341 msgid "Not all objects could be exported\n"
5342 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5344 #: winerror.mc:3706
5345 msgid "The interface could not be exported\n"
5346 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5348 #: winerror.mc:3711
5349 msgid "The profile could not be added\n"
5350 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5352 #: winerror.mc:3716
5353 msgid "The profile element could not be added\n"
5354 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5356 #: winerror.mc:3721
5357 msgid "The profile element could not be removed\n"
5358 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5360 #: winerror.mc:3726
5361 msgid "The group element could not be added\n"
5362 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5364 #: winerror.mc:3731
5365 msgid "The group element could not be removed\n"
5366 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5368 #: winerror.mc:3736
5369 msgid "The username could not be found\n"
5370 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5372 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5373 msgid "Local Port"
5374 msgstr "Lokal port"
5376 #: localspl.rc:29
5377 msgid "Local Monitor"
5378 msgstr "Lokal skärm"
5380 #: localui.rc:29
5381 msgid "'%s' is not a valid port name"
5382 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5384 #: localui.rc:30
5385 msgid "Port %s already exists"
5386 msgstr "Porten %s finns redan"
5388 #: localui.rc:31
5389 msgid "This port has no options to configure"
5390 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5392 #: mapi32.rc:28
5393 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5394 msgstr ""
5395 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5396 "installerad."
5398 #: mapi32.rc:29
5399 msgid "Send Mail"
5400 msgstr "Skicka e-post"
5402 #: mpr.rc:27
5403 msgid "Entire Network"
5404 msgstr "Hela nätverket"
5406 #: mshtml.rc:31
5407 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5408 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5410 #: mshtml.rc:32
5411 msgid "HTML Document"
5412 msgstr "HTML-dokument"
5414 #: mshtml.rc:26
5415 msgid "Downloading from %s..."
5416 msgstr "Hämtar från %s..."
5418 #: mshtml.rc:25
5419 msgid "Done"
5420 msgstr "Klar"
5422 #: msi.rc:27
5423 msgid ""
5424 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5425 "file path and try again."
5426 msgstr ""
5427 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5428 "och försök igen."
5430 #: msi.rc:28
5431 msgid "path %s not found"
5432 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5434 #: msi.rc:29
5435 msgid "insert disk %s"
5436 msgstr "mata in %s"
5438 #: msi.rc:30
5439 msgid ""
5440 "Windows Installer %s\n"
5441 "\n"
5442 "Usage:\n"
5443 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5444 "\n"
5445 "Install a product:\n"
5446 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5447 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5448 "\t/a package [property]\n"
5449 "Repair an installation:\n"
5450 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5451 "Uninstall a product:\n"
5452 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5453 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5454 "Advertise a product:\n"
5455 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5456 "Apply a patch:\n"
5457 "\t/p patch_package [property]\n"
5458 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5459 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5460 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5461 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5462 "Register MSI Service:\n"
5463 "\t/y\n"
5464 "Unregister MSI Service:\n"
5465 "\t/z\n"
5466 "Display this help:\n"
5467 "\t/help\n"
5468 "\t/?\n"
5469 msgstr ""
5470 "Windows Installer %s\n"
5471 "\n"
5472 "Användning:\n"
5473 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5474 "\n"
5475 "Installera en produkt:\n"
5476 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5477 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5478 "\t/a paket [egenskap]\n"
5479 "Laga en installation:\n"
5480 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5481 "Avinstallera en produkt:\n"
5482 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5483 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5484 "Gör reklam för en produkt:\n"
5485 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5486 "Applicera en patch:\n"
5487 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5488 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5489 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5490 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5491 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5492 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5493 "\t/y\n"
5494 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5495 "\t/z\n"
5496 "Visa denna hjälp:\n"
5497 "\t/help\n"
5498 "\t/?\n"
5500 #: msi.rc:57
5501 msgid "enter which folder contains %s"
5502 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5504 #: msi.rc:58
5505 msgid "install source for feature missing"
5506 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5508 #: msi.rc:59
5509 msgid "network drive for feature missing"
5510 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5512 #: msi.rc:60
5513 msgid "feature from:"
5514 msgstr "funktion från:"
5516 #: msi.rc:61
5517 msgid "choose which folder contains %s"
5518 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5520 #: msrle32.rc:27
5521 msgid "WINE-MS-RLE"
5522 msgstr "WINE-MS-RLE"
5524 #: msrle32.rc:28
5525 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5526 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5528 #: msrle32.rc:29
5529 msgid ""
5530 "Wine MS-RLE video codec\n"
5531 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5532 msgstr ""
5533 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5534 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5536 #: msvfw32.rc:25
5537 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5538 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5540 #: msvidc32.rc:25
5541 msgid "MS-CRAM"
5542 msgstr "MS-CRAM"
5544 #: msvidc32.rc:26
5545 msgid "Wine Video 1 video codec"
5546 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5548 #: oleacc.rc:27
5549 msgid "unknown object"
5550 msgstr "okänt objekt"
5552 #: oleacc.rc:28
5553 msgid "title bar"
5554 msgstr "titelrad"
5556 #: oleacc.rc:29
5557 msgid "menu bar"
5558 msgstr "menyrad"
5560 #: oleacc.rc:30
5561 msgid "scroll bar"
5562 msgstr "rullningslist"
5564 #: oleacc.rc:31
5565 msgid "grip"
5566 msgstr "grepp"
5568 #: oleacc.rc:32
5569 msgid "sound"
5570 msgstr "ljud"
5572 #: oleacc.rc:33
5573 msgid "cursor"
5574 msgstr "muspekare"
5576 #: oleacc.rc:34
5577 msgid "caret"
5578 msgstr "markör"
5580 #: oleacc.rc:35
5581 msgid "alert"
5582 msgstr "varning"
5584 #: oleacc.rc:36
5585 msgid "window"
5586 msgstr "fönster"
5588 #: oleacc.rc:37
5589 msgid "client"
5590 msgstr "klient"
5592 #: oleacc.rc:38
5593 msgid "popup menu"
5594 msgstr "popupmeny"
5596 #: oleacc.rc:39
5597 msgid "menu item"
5598 msgstr "menypost"
5600 #: oleacc.rc:40
5601 msgid "tool tip"
5602 msgstr "tooltip"
5604 #: oleacc.rc:41
5605 msgid "application"
5606 msgstr "program"
5608 #: oleacc.rc:42
5609 msgid "document"
5610 msgstr "dokument"
5612 #: oleacc.rc:43
5613 msgid "pane"
5614 msgstr "ruta"
5616 #: oleacc.rc:44
5617 msgid "chart"
5618 msgstr "diagram"
5620 #: oleacc.rc:45
5621 msgid "dialog"
5622 msgstr "dialog"
5624 #: oleacc.rc:46
5625 msgid "border"
5626 msgstr "kant"
5628 #: oleacc.rc:47
5629 msgid "grouping"
5630 msgstr "gruppering"
5632 #: oleacc.rc:48
5633 msgid "separator"
5634 msgstr "avskiljare"
5636 #: oleacc.rc:49
5637 msgid "tool bar"
5638 msgstr "verktygsrad"
5640 #: oleacc.rc:50
5641 msgid "status bar"
5642 msgstr "statusrad"
5644 #: oleacc.rc:51
5645 msgid "table"
5646 msgstr "tabell"
5648 #: oleacc.rc:52
5649 msgid "column header"
5650 msgstr "kolumnhuvud"
5652 #: oleacc.rc:53
5653 msgid "row header"
5654 msgstr "radhuvud"
5656 #: oleacc.rc:54
5657 msgid "column"
5658 msgstr "kolumn"
5660 #: oleacc.rc:55
5661 msgid "row"
5662 msgstr "rad"
5664 #: oleacc.rc:56
5665 msgid "cell"
5666 msgstr "cell"
5668 #: oleacc.rc:57
5669 msgid "link"
5670 msgstr "länk"
5672 #: oleacc.rc:58
5673 msgid "help balloon"
5674 msgstr "hjälpballong"
5676 #: oleacc.rc:59
5677 msgid "character"
5678 msgstr "tecken"
5680 #: oleacc.rc:60
5681 msgid "list"
5682 msgstr "lista"
5684 #: oleacc.rc:61
5685 msgid "list item"
5686 msgstr "listelement"
5688 #: oleacc.rc:62
5689 msgid "outline"
5690 msgstr "disposition"
5692 #: oleacc.rc:63
5693 msgid "outline item"
5694 msgstr "dispositionspost"
5696 #: oleacc.rc:64
5697 msgid "page tab"
5698 msgstr "bladflik"
5700 #: oleacc.rc:65
5701 msgid "property page"
5702 msgstr "egenskapssida"
5704 #: oleacc.rc:66
5705 msgid "indicator"
5706 msgstr "indikator"
5708 #: oleacc.rc:67
5709 msgid "graphic"
5710 msgstr "grafik"
5712 #: oleacc.rc:68
5713 msgid "static text"
5714 msgstr "statisk text"
5716 #: oleacc.rc:69
5717 msgid "text"
5718 msgstr "text"
5720 #: oleacc.rc:70
5721 msgid "push button"
5722 msgstr "tryckknapp"
5724 #: oleacc.rc:71
5725 msgid "check button"
5726 msgstr "markeringsknapp"
5728 #: oleacc.rc:72
5729 msgid "radio button"
5730 msgstr "envalsknapp"
5732 #: oleacc.rc:73
5733 msgid "combo box"
5734 msgstr "kombinationsruta"
5736 #: oleacc.rc:74
5737 msgid "drop down"
5738 msgstr "listruta"
5740 #: oleacc.rc:75
5741 msgid "progress bar"
5742 msgstr "förloppsmätare"
5744 #: oleacc.rc:76
5745 msgid "dial"
5746 msgstr "mätare"
5748 #: oleacc.rc:77
5749 msgid "hot key field"
5750 msgstr "snabbknappsfält"
5752 #: oleacc.rc:78
5753 msgid "slider"
5754 msgstr "glidreglage"
5756 #: oleacc.rc:79
5757 msgid "spin box"
5758 msgstr "snurrknapp"
5760 #: oleacc.rc:80
5761 msgid "diagram"
5762 msgstr "diagram"
5764 #: oleacc.rc:81
5765 msgid "animation"
5766 msgstr "animation"
5768 #: oleacc.rc:82
5769 msgid "equation"
5770 msgstr "ekvation"
5772 #: oleacc.rc:83
5773 msgid "drop down button"
5774 msgstr "listruteknapp"
5776 #: oleacc.rc:84
5777 msgid "menu button"
5778 msgstr "menyknapp"
5780 #: oleacc.rc:85
5781 msgid "grid drop down button"
5782 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5784 #: oleacc.rc:86
5785 msgid "white space"
5786 msgstr "blanktecken"
5788 #: oleacc.rc:87
5789 msgid "page tab list"
5790 msgstr "bladflikslista"
5792 #: oleacc.rc:88
5793 msgid "clock"
5794 msgstr "klocka"
5796 #: oleacc.rc:89
5797 msgid "split button"
5798 msgstr "delad knapp"
5800 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5801 msgid "IP address"
5802 msgstr "IP-adress"
5804 #: oleacc.rc:91
5805 msgid "outline button"
5806 msgstr "dispositionsknapp"
5808 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5809 msgid "True"
5810 msgstr "Sant"
5812 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5813 msgid "False"
5814 msgstr "Falskt"
5816 #: oleaut32.rc:31
5817 msgid "On"
5818 msgstr "På"
5820 #: oleaut32.rc:32
5821 msgid "Off"
5822 msgstr "Av"
5824 #: oledlg.rc:25
5825 msgid "Insert a new %s object into your document"
5826 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5828 #: oledlg.rc:26
5829 msgid ""
5830 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5831 "may activate it using the program which created it."
5832 msgstr ""
5833 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5834 "may activate it using the program which created it."
5836 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5837 msgid "Browse"
5838 msgstr "Bläddra"
5840 #: oledlg.rc:28
5841 msgid ""
5842 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5843 "control."
5844 msgstr ""
5845 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5846 "control."
5848 #: oledlg.rc:29
5849 msgid "Add Control"
5850 msgstr "Add Control"
5852 #: oledlg.rc:34
5853 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5854 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5856 #: oledlg.rc:35
5857 msgid ""
5858 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5859 "activate it using %s."
5860 msgstr ""
5861 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5862 "activate it using %s."
5864 #: oledlg.rc:36
5865 msgid ""
5866 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5867 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5868 msgstr ""
5869 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5870 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5872 #: oledlg.rc:37
5873 msgid ""
5874 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5875 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5876 "your document."
5877 msgstr ""
5878 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5879 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5880 "your document."
5882 #: oledlg.rc:38
5883 msgid ""
5884 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5885 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5886 "in your document."
5887 msgstr ""
5888 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5889 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5890 "in your document."
5892 #: oledlg.rc:39
5893 msgid ""
5894 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5895 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5896 "be reflected in your document."
5897 msgstr ""
5898 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5899 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5900 "be reflected in your document."
5902 #: oledlg.rc:40
5903 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5904 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5906 #: oledlg.rc:41
5907 msgid "Unknown Type"
5908 msgstr "Unknown Type"
5910 #: oledlg.rc:42
5911 msgid "Unknown Source"
5912 msgstr "Unknown Source"
5914 #: oledlg.rc:43
5915 msgid "the program which created it"
5916 msgstr "the program which created it"
5918 #: sane.rc:31
5919 msgctxt "unit: pixels"
5920 msgid "px"
5921 msgstr "px"
5923 #: sane.rc:32
5924 msgctxt "unit: bits"
5925 msgid "b"
5926 msgstr "b"
5928 #: sane.rc:33
5929 msgctxt "unit: millimeters"
5930 msgid "mm"
5931 msgstr "mm"
5933 #: sane.rc:34
5934 msgctxt "unit: dots/inch"
5935 msgid "dpi"
5936 msgstr "dpi"
5938 #: sane.rc:35
5939 msgctxt "unit: percent"
5940 msgid "%"
5941 msgstr "%"
5943 #: sane.rc:36
5944 msgctxt "unit: microseconds"
5945 msgid "us"
5946 msgstr "µs"
5948 #: setupapi.rc:28
5949 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5950 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5952 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5953 msgid "Unknown"
5954 msgstr "Okänd"
5956 #: setupapi.rc:30
5957 msgid "Copy files from:"
5958 msgstr "Kopiera filer från:"
5960 #: setupapi.rc:31
5961 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5962 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5964 #: shdoclc.rc:36
5965 msgid "Default"
5966 msgstr "Standard"
5968 #: shdoclc.rc:39
5969 msgid "F&orward"
5970 msgstr "&Framåt"
5972 #: shdoclc.rc:41
5973 msgid "&Save Background As..."
5974 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5976 #: shdoclc.rc:42
5977 msgid "Set As Back&ground"
5978 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5980 #: shdoclc.rc:43
5981 msgid "&Copy Background"
5982 msgstr "K&opiera bakgrund"
5984 #: shdoclc.rc:44
5985 msgid "Set as &Desktop Item"
5986 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5988 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5989 msgid "Select &All"
5990 msgstr "&Markera allt"
5992 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5993 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5994 msgid "&Paste"
5995 msgstr "Klistra &in"
5997 #: shdoclc.rc:49
5998 msgid "Create Shor&tcut"
5999 msgstr "Skapa genv&äg"
6001 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6002 msgid "Add to &Favorites..."
6003 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6005 #: shdoclc.rc:51
6006 msgid "&View Source"
6007 msgstr "&Visa källkod"
6009 #: shdoclc.rc:53
6010 msgid "&Encoding"
6011 msgstr "Tecken&kodning"
6013 #: shdoclc.rc:55
6014 msgid "Pr&int"
6015 msgstr "Skriv &ut"
6017 #: shdoclc.rc:61
6018 msgid "Image"
6019 msgstr "Bild"
6021 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6022 msgid "&Open Link"
6023 msgstr "&Öppna länk"
6025 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6026 msgid "Open Link in &New Window"
6027 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6029 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6030 msgid "Save Target &As..."
6031 msgstr "Spara &mål som..."
6033 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6034 msgid "&Print Target"
6035 msgstr "Skriv ut m&ål"
6037 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6038 msgid "S&how Picture"
6039 msgstr "Visa &bild"
6041 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6042 msgid "&Save Picture As..."
6043 msgstr "Spara bil&d som..."
6045 #: shdoclc.rc:70
6046 msgid "&E-mail Picture..."
6047 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6049 #: shdoclc.rc:71
6050 msgid "Pr&int Picture..."
6051 msgstr "Skriv &ut bild..."
6053 #: shdoclc.rc:72
6054 msgid "&Go to My Pictures"
6055 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6057 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6058 msgid "Set as Back&ground"
6059 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6061 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6062 msgid "Set as &Desktop Item..."
6063 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6065 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6066 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6067 msgid "Cu&t"
6068 msgstr "Klipp &ut"
6070 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6071 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6072 #: wordpad.rc:102
6073 msgid "&Copy"
6074 msgstr "&Kopiera"
6076 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6077 msgid "Copy Shor&tcut"
6078 msgstr "Kopier&a genväg"
6080 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6081 msgid "P&roperties"
6082 msgstr "&Egenskaper"
6084 #: shdoclc.rc:86
6085 msgid "Control"
6086 msgstr "Kontroll"
6088 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6089 msgid "&Undo"
6090 msgstr "&Ångra"
6092 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6093 msgid "&Delete"
6094 msgstr "&Ta bort"
6096 #: shdoclc.rc:98
6097 msgid "Table"
6098 msgstr "Tabell"
6100 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6101 msgid "&Select"
6102 msgstr "&Markera"
6104 #: shdoclc.rc:102
6105 msgid "&Cell"
6106 msgstr "&Cell"
6108 #: shdoclc.rc:103
6109 msgid "&Row"
6110 msgstr "&Rad"
6112 #: shdoclc.rc:104
6113 msgid "&Column"
6114 msgstr "&Kolumn"
6116 #: shdoclc.rc:105
6117 msgid "&Table"
6118 msgstr "&Tabell"
6120 #: shdoclc.rc:108
6121 msgid "&Cell Properties"
6122 msgstr "&Cellegenskaper"
6124 #: shdoclc.rc:109
6125 msgid "&Table Properties"
6126 msgstr "&Tabellegenskaper"
6128 #: shdoclc.rc:112
6129 msgid "1DSite Select"
6130 msgstr "1DSite Select"
6132 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6133 msgid "Paste"
6134 msgstr "Klistra in"
6136 #: shdoclc.rc:118
6137 msgid "&Print"
6138 msgstr "Skriv &ut"
6140 #: shdoclc.rc:122
6141 msgid "Anchor"
6142 msgstr "Ankare"
6144 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6145 msgid "&Open"
6146 msgstr "&Öppna"
6148 #: shdoclc.rc:125
6149 msgid "Open in &New Window"
6150 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6152 #: shdoclc.rc:129
6153 msgid "Cut"
6154 msgstr "&Klipp ut"
6156 #: shdoclc.rc:139
6157 msgid "Context Unknown"
6158 msgstr "Context Unknown"
6160 #: shdoclc.rc:144
6161 msgid "DYNSRC Image"
6162 msgstr "DYNSRC-bild"
6164 #: shdoclc.rc:152
6165 msgid "&Save Video As..."
6166 msgstr "Spara bil&d som..."
6168 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6169 msgid "Play"
6170 msgstr "Spela upp"
6172 #: shdoclc.rc:168
6173 msgid "ART Image"
6174 msgstr "ART-bild"
6176 #: shdoclc.rc:189
6177 msgid "Rewind"
6178 msgstr "Spola tillbaka"
6180 #: shdoclc.rc:194
6181 msgid "Debug"
6182 msgstr "Debug"
6184 #: shdoclc.rc:196
6185 msgid "Trace Tags"
6186 msgstr "Trace Tags"
6188 #: shdoclc.rc:197
6189 msgid "Resource Failures"
6190 msgstr "Resource Failures"
6192 #: shdoclc.rc:198
6193 msgid "Dump Tracking Info"
6194 msgstr "Dump Tracking Info"
6196 #: shdoclc.rc:199
6197 msgid "Debug Break"
6198 msgstr "Debug Break"
6200 #: shdoclc.rc:200
6201 msgid "Debug View"
6202 msgstr "Debug View"
6204 #: shdoclc.rc:201
6205 msgid "Dump Tree"
6206 msgstr "Dump Tree"
6208 #: shdoclc.rc:202
6209 msgid "Dump Lines"
6210 msgstr "Dump Lines"
6212 #: shdoclc.rc:203
6213 msgid "Dump DisplayTree"
6214 msgstr "Dump DisplayTree"
6216 #: shdoclc.rc:204
6217 msgid "Dump FormatCaches"
6218 msgstr "Dump FormatCaches"
6220 #: shdoclc.rc:205
6221 msgid "Dump LayoutRects"
6222 msgstr "Dump LayoutRects"
6224 #: shdoclc.rc:206
6225 msgid "Memory Monitor"
6226 msgstr "Minnesmätare"
6228 #: shdoclc.rc:207
6229 msgid "Performance Meters"
6230 msgstr "Prestandamätare"
6232 #: shdoclc.rc:208
6233 msgid "Save HTML"
6234 msgstr "Spara HTML"
6236 #: shdoclc.rc:210
6237 msgid "&Browse View"
6238 msgstr "&Bläddra vy"
6240 #: shdoclc.rc:211
6241 msgid "&Edit View"
6242 msgstr "R&edigera vy"
6244 #: shdoclc.rc:214
6245 msgid "Vertical Scrollbar"
6246 msgstr "Vertikal rullningslist"
6248 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6249 msgid "Scroll Here"
6250 msgstr "Rulla hit"
6252 #: shdoclc.rc:218
6253 msgid "Top"
6254 msgstr "Längst upp"
6256 #: shdoclc.rc:219
6257 msgid "Bottom"
6258 msgstr "Längst ned"
6260 #: shdoclc.rc:221
6261 msgid "Page Up"
6262 msgstr "En sida upp"
6264 #: shdoclc.rc:222
6265 msgid "Page Down"
6266 msgstr "En sida ned"
6268 #: shdoclc.rc:224
6269 msgid "Scroll Up"
6270 msgstr "Rulla uppåt"
6272 #: shdoclc.rc:225
6273 msgid "Scroll Down"
6274 msgstr "Rulla nedåt"
6276 #: shdoclc.rc:228
6277 msgid "Horizontal Scrollbar"
6278 msgstr "Horisontell rullningslist"
6280 #: shdoclc.rc:232
6281 msgid "Left Edge"
6282 msgstr "Längst åt vänster"
6284 #: shdoclc.rc:233
6285 msgid "Right Edge"
6286 msgstr "Längst åt höger"
6288 #: shdoclc.rc:235
6289 msgid "Page Left"
6290 msgstr "En sida åt vänster"
6292 #: shdoclc.rc:236
6293 msgid "Page Right"
6294 msgstr "En sida åt höger"
6296 #: shdoclc.rc:238
6297 msgid "Scroll Left"
6298 msgstr "Rulla åt vänster"
6300 #: shdoclc.rc:239
6301 msgid "Scroll Right"
6302 msgstr "Rulla åt höger"
6304 #: shdoclc.rc:25
6305 msgid "Wine Internet Explorer"
6306 msgstr "Wine Internet Explorer"
6308 #: shdoclc.rc:30
6309 msgid "&w&bPage &p"
6310 msgstr "&w&bSida &p"
6312 #: shdoclc.rc:31
6313 msgid "&u&b&d"
6314 msgstr "&u&b&d"
6316 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6317 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6318 msgid "Lar&ge Icons"
6319 msgstr "S&tora ikoner"
6321 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6322 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6323 msgid "S&mall Icons"
6324 msgstr "S&må ikoner"
6326 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6327 msgid "&List"
6328 msgstr "&Lista"
6330 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6331 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6332 msgid "&Details"
6333 msgstr "&Detaljer"
6335 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6336 msgid "Arrange &Icons"
6337 msgstr "Ordna &ikoner"
6339 #: shell32.rc:50
6340 msgid "By &Name"
6341 msgstr "Efter &namn"
6343 #: shell32.rc:51
6344 msgid "By &Type"
6345 msgstr "Efter &typ"
6347 #: shell32.rc:52
6348 msgid "By &Size"
6349 msgstr "Efter &storlek"
6351 #: shell32.rc:53
6352 msgid "By &Date"
6353 msgstr "Efter &datum"
6355 #: shell32.rc:55
6356 msgid "&Auto Arrange"
6357 msgstr "Ordna &automatiskt"
6359 #: shell32.rc:57
6360 msgid "Line up Icons"
6361 msgstr "Rada upp ikoner"
6363 #: shell32.rc:62
6364 msgid "Paste as Link"
6365 msgstr "Klistra in som genväg"
6367 #: shell32.rc:64
6368 msgid "New"
6369 msgstr "Ny"
6371 #: shell32.rc:66
6372 msgid "New &Folder"
6373 msgstr "Ny &mapp"
6375 #: shell32.rc:67
6376 msgid "New &Link"
6377 msgstr "Ny &genväg"
6379 #: shell32.rc:71
6380 msgid "Properties"
6381 msgstr "Egenskaper"
6383 #: shell32.rc:82
6384 #, fuzzy
6385 msgctxt "recycle bin"
6386 msgid "&Restore"
6387 msgstr "&Återställ"
6389 #: shell32.rc:83
6390 msgid "&Erase"
6391 msgstr ""
6393 #: shell32.rc:95
6394 msgid "E&xplore"
6395 msgstr "Ut&forska"
6397 #: shell32.rc:98
6398 msgid "C&ut"
6399 msgstr "Klipp &ut"
6401 #: shell32.rc:101
6402 msgid "Create &Link"
6403 msgstr "Skapa &länk"
6405 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6406 msgid "&Rename"
6407 msgstr "&Byt namn"
6409 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6410 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6411 msgid "E&xit"
6412 msgstr "A&vsluta"
6414 #: shell32.rc:127
6415 #, fuzzy
6416 msgid "&About Control Panel"
6417 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6419 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6420 msgid "Size"
6421 msgstr "Storlek"
6423 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6424 msgid "Type"
6425 msgstr "Typ"
6427 #: shell32.rc:137
6428 msgid "Modified"
6429 msgstr "Ändrad"
6431 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6432 msgid "Attributes"
6433 msgstr "Attribut"
6435 #: shell32.rc:140
6436 msgid "Size available"
6437 msgstr "Ledigt utrymme"
6439 #: shell32.rc:142
6440 msgid "Comments"
6441 msgstr "Kommentarer"
6443 #: shell32.rc:143
6444 msgid "Owner"
6445 msgstr "Ägare"
6447 #: shell32.rc:144
6448 msgid "Group"
6449 msgstr "Grupp"
6451 #: shell32.rc:145
6452 msgid "Original location"
6453 msgstr "Ursprunglig plats"
6455 #: shell32.rc:146
6456 msgid "Date deleted"
6457 msgstr "Borttagningsdatum"
6459 #: shell32.rc:156
6460 msgid "Control Panel"
6461 msgstr "Kontrollpanel"
6463 #: shell32.rc:163
6464 msgid "Select"
6465 msgstr "Välj"
6467 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6468 msgid "Open"
6469 msgstr "Öppna"
6471 #: shell32.rc:185
6472 msgid "Restart"
6473 msgstr "Starta om"
6475 #: shell32.rc:186
6476 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6477 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6479 #: shell32.rc:187
6480 msgid "Shutdown"
6481 msgstr "Avsluta"
6483 #: shell32.rc:188
6484 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6485 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6487 #: shell32.rc:198
6488 msgid "Start Menu\\Programs"
6489 msgstr "Start-meny\\Program"
6491 #: shell32.rc:200
6492 msgid "Favorites"
6493 msgstr "Favoriter"
6495 #: shell32.rc:201
6496 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6497 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6499 #: shell32.rc:202
6500 msgid "Recent"
6501 msgstr "Senaste"
6503 #: shell32.rc:203
6504 msgid "SendTo"
6505 msgstr "SendTo"
6507 #: shell32.rc:204
6508 msgid "Start Menu"
6509 msgstr "Start-meny"
6511 #: shell32.rc:205
6512 msgid "My Music"
6513 msgstr "Min musik"
6515 #: shell32.rc:206
6516 msgid "My Videos"
6517 msgstr "Mina videoklipp"
6519 #: shell32.rc:207
6520 #, fuzzy
6521 msgctxt "directory"
6522 msgid "Desktop"
6523 msgstr "Skrivbord"
6525 #: shell32.rc:208
6526 msgid "NetHood"
6527 msgstr "Nätverket"
6529 #: shell32.rc:209
6530 msgid "Templates"
6531 msgstr "Mallar"
6533 #: shell32.rc:210
6534 msgid "Application Data"
6535 msgstr "Programdata"
6537 #: shell32.rc:211
6538 msgid "PrintHood"
6539 msgstr "Skrivare"
6541 #: shell32.rc:212
6542 msgid "Local Settings\\Application Data"
6543 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6545 #: shell32.rc:213
6546 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6547 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6549 #: shell32.rc:214
6550 msgid "Cookies"
6551 msgstr "Cookies"
6553 #: shell32.rc:215
6554 msgid "Local Settings\\History"
6555 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6557 #: shell32.rc:216
6558 msgid "Program Files"
6559 msgstr "Program"
6561 #: shell32.rc:218
6562 msgid "My Pictures"
6563 msgstr "Mina bilder"
6565 #: shell32.rc:219
6566 msgid "Program Files\\Common Files"
6567 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6569 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6570 msgid "Documents"
6571 msgstr "Dokument"
6573 #: shell32.rc:222
6574 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6575 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6577 #: shell32.rc:223
6578 msgid "Music"
6579 msgstr "Musik"
6581 #: shell32.rc:224
6582 msgid "Pictures"
6583 msgstr "Bilder"
6585 #: shell32.rc:225
6586 msgid "Videos"
6587 msgstr "Videoklipp"
6589 #: shell32.rc:226
6590 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6591 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6593 #: shell32.rc:217
6594 msgid "Program Files (x86)"
6595 msgstr "Program (x86)"
6597 #: shell32.rc:220
6598 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6599 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6601 #: shell32.rc:227
6602 msgid "Contacts"
6603 msgstr "Kontakter"
6605 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6606 msgid "Links"
6607 msgstr "Länkar"
6609 #: shell32.rc:229
6610 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6611 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6613 #: shell32.rc:230
6614 msgid "Music\\Playlists"
6615 msgstr "Musik\\Playlists"
6617 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6618 msgid "Downloads"
6619 msgstr "Nedladdningar"
6621 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6622 msgid "Status"
6623 msgstr "Status"
6625 #: shell32.rc:149
6626 msgid "Location"
6627 msgstr "Plats"
6629 #: shell32.rc:150
6630 msgid "Model"
6631 msgstr "Modell"
6633 #: shell32.rc:232
6634 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6635 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6637 #: shell32.rc:233
6638 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6639 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6641 #: shell32.rc:234
6642 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6643 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6645 #: shell32.rc:235
6646 msgid "Music\\Sample Music"
6647 msgstr "Musik\\Sample Music"
6649 #: shell32.rc:236
6650 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6651 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6653 #: shell32.rc:237
6654 msgid "Music\\Sample Playlists"
6655 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6657 #: shell32.rc:238
6658 msgid "Videos\\Sample Videos"
6659 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6661 #: shell32.rc:239
6662 msgid "Saved Games"
6663 msgstr "Sparade spel"
6665 #: shell32.rc:240
6666 msgid "Searches"
6667 msgstr "Sökningar"
6669 #: shell32.rc:241
6670 msgid "Users"
6671 msgstr "Användare"
6673 #: shell32.rc:242
6674 msgid "OEM Links"
6675 msgstr "OEM Links"
6677 #: shell32.rc:245
6678 msgid "AppData\\LocalLow"
6679 msgstr "AppData\\LocalLow"
6681 #: shell32.rc:166
6682 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6683 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6685 #: shell32.rc:167
6686 msgid "Error during creation of a new folder"
6687 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6689 #: shell32.rc:168
6690 msgid "Confirm file deletion"
6691 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6693 #: shell32.rc:169
6694 msgid "Confirm folder deletion"
6695 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6697 #: shell32.rc:170
6698 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6699 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6701 #: shell32.rc:171
6702 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6703 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6705 #: shell32.rc:178
6706 msgid "Confirm file overwrite"
6707 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6709 #: shell32.rc:177
6710 msgid ""
6711 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6712 "\n"
6713 "Do you want to replace it?"
6714 msgstr ""
6715 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6716 "\n"
6717 "Vill du skriva över den?"
6719 #: shell32.rc:172
6720 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6721 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6723 #: shell32.rc:174
6724 msgid ""
6725 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6726 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6728 #: shell32.rc:173
6729 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6730 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6732 #: shell32.rc:175
6733 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6734 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6736 #: shell32.rc:176
6737 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6738 msgstr ""
6739 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6740 "stället?"
6742 #: shell32.rc:179
6743 msgid ""
6744 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6745 "\n"
6746 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6747 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6748 "the folder?"
6749 msgstr ""
6750 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6751 "\n"
6752 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6753 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6754 "mappen?"
6756 #: shell32.rc:247
6757 msgid "New Folder"
6758 msgstr "Ny mapp"
6760 #: shell32.rc:249
6761 msgid "Wine Control Panel"
6762 msgstr "Wines kontrollpanel"
6764 #: shell32.rc:191
6765 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6766 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6768 #: shell32.rc:192
6769 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6770 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6772 #: shell32.rc:194
6773 msgid "Executable files (*.exe)"
6774 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6776 #: shell32.rc:253
6777 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6778 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6780 #: shell32.rc:255
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6783 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6785 #: shell32.rc:256
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6788 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6790 #: shell32.rc:257
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Confirm deletion"
6793 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6795 #: shell32.rc:258
6796 #, fuzzy
6797 msgid ""
6798 "A file already exists at the path %1.\n"
6799 "\n"
6800 "Do you want to replace it?"
6801 msgstr ""
6802 "Filen finns redan.\n"
6803 "Vill du ersätta den?"
6805 #: shell32.rc:259
6806 #, fuzzy
6807 msgid ""
6808 "A folder already exists at the path %1.\n"
6809 "\n"
6810 "Do you want to replace it?"
6811 msgstr ""
6812 "Filen finns redan.\n"
6813 "Vill du ersätta den?"
6815 #: shell32.rc:260
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Confirm overwrite"
6818 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6820 #: shell32.rc:277
6821 msgid ""
6822 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6823 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6824 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6825 "any later version.\n"
6826 "\n"
6827 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6828 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6829 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6830 "more details.\n"
6831 "\n"
6832 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6833 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6834 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6835 msgstr ""
6836 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6837 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6838 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6839 "önskar) någon senare version.\n"
6840 "\n"
6841 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6842 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6843 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6844 "License för fler detaljer.\n"
6845 "\n"
6846 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6847 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6848 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6850 #: shell32.rc:265
6851 msgid "Wine License"
6852 msgstr "Wine-licens"
6854 #: shell32.rc:155
6855 msgid "Trash"
6856 msgstr "Papperskorg"
6858 #: shlwapi.rc:27
6859 msgid "%ld bytes"
6860 msgstr "%ld byte"
6862 #: shlwapi.rc:28
6863 msgid " hr"
6864 msgstr " h"
6866 #: shlwapi.rc:29
6867 msgid " min"
6868 msgstr " min"
6870 #: shlwapi.rc:30
6871 msgid " sec"
6872 msgstr " s"
6874 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6875 #, fuzzy
6876 msgctxt "window"
6877 msgid "&Restore"
6878 msgstr "&Återställ"
6880 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6881 msgid "&Move"
6882 msgstr "&Flytta"
6884 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6885 msgid "&Size"
6886 msgstr "&Storlek"
6888 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6889 msgid "Mi&nimize"
6890 msgstr "Mi&nimera"
6892 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6893 msgid "Ma&ximize"
6894 msgstr "Ma&ximera"
6896 #: user32.rc:33
6897 msgid "&Close\tAlt-F4"
6898 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6900 #: user32.rc:35
6901 msgid "&About Wine"
6902 msgstr "&Om Wine"
6904 #: user32.rc:46
6905 #, fuzzy
6906 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6907 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6909 #: user32.rc:48
6910 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6911 msgstr ""
6913 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6914 msgid "Error"
6915 msgstr "Fel"
6917 #: user32.rc:69
6918 msgid "&More Windows..."
6919 msgstr "&Fler fönster..."
6921 #: wininet.rc:25
6922 msgid "LAN Connection"
6923 msgstr "LAN-anslutning"
6925 #: wininet.rc:26
6926 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6927 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6929 #: wininet.rc:27
6930 msgid "The date on the certificate is invalid."
6931 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6933 #: wininet.rc:28
6934 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6935 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6937 #: wininet.rc:29
6938 msgid ""
6939 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6940 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6942 #: winmm.rc:28
6943 msgid "The specified command was carried out."
6944 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6946 #: winmm.rc:29
6947 msgid "Undefined external error."
6948 msgstr "Odefinierat externt fel."
6950 #: winmm.rc:30
6951 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6952 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6954 #: winmm.rc:31
6955 msgid "The driver was not enabled."
6956 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6958 #: winmm.rc:32
6959 msgid ""
6960 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6961 "again."
6962 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6964 #: winmm.rc:33
6965 msgid "The specified device handle is invalid."
6966 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6968 #: winmm.rc:34
6969 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6970 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6972 #: winmm.rc:35
6973 msgid ""
6974 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6975 "increase available memory, and then try again."
6976 msgstr ""
6977 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6978 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6979 "igen."
6981 #: winmm.rc:36
6982 msgid ""
6983 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6984 "which functions and messages the driver supports."
6985 msgstr ""
6986 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6987 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6989 #: winmm.rc:37
6990 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6991 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6993 #: winmm.rc:38
6994 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6995 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6997 #: winmm.rc:39
6998 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6999 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7001 #: winmm.rc:42
7002 msgid ""
7003 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7004 "Capabilities function to determine the supported formats."
7005 msgstr ""
7006 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7007 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7009 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7010 msgid ""
7011 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7012 "device, or wait until the data is finished playing."
7013 msgstr ""
7014 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7015 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7017 #: winmm.rc:44
7018 msgid ""
7019 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7020 "header, and then try again."
7021 msgstr ""
7022 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7023 "headern och försök sedan igen."
7025 #: winmm.rc:45
7026 msgid ""
7027 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7028 "and then try again."
7029 msgstr ""
7030 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7031 "flaggan och försök igen."
7033 #: winmm.rc:48
7034 msgid ""
7035 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7036 "header, and then try again."
7037 msgstr ""
7038 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7039 "headern och försök sedan igen."
7041 #: winmm.rc:50
7042 msgid ""
7043 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7044 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7045 msgstr ""
7046 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7047 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7049 #: winmm.rc:51
7050 msgid ""
7051 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7052 "transmitted, and then try again."
7053 msgstr ""
7054 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7055 "sedan igen."
7057 #: winmm.rc:52
7058 msgid ""
7059 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7060 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7061 msgstr ""
7062 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7063 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7064 "installationen."
7066 #: winmm.rc:53
7067 msgid ""
7068 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7069 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7070 msgstr ""
7071 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7072 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7074 #: winmm.rc:56
7075 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7076 msgstr ""
7077 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7078 "öppnas."
7080 #: winmm.rc:57
7081 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7082 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7084 #: winmm.rc:58
7085 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7086 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7088 #: winmm.rc:59
7089 msgid ""
7090 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7091 "or contact the device manufacturer."
7092 msgstr ""
7093 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7094 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7096 #: winmm.rc:60
7097 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7098 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7100 #: winmm.rc:61
7101 msgid ""
7102 "Not enough memory available for this task.\n"
7103 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7104 "again."
7105 msgstr ""
7106 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7107 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7108 "sedan igen."
7110 #: winmm.rc:62
7111 msgid ""
7112 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7113 "unique alias."
7114 msgstr ""
7115 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7116 "alias."
7118 #: winmm.rc:63
7119 msgid ""
7120 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7121 msgstr ""
7122 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7123 "laddas."
7125 #: winmm.rc:64
7126 msgid "No command was specified."
7127 msgstr "Inget kommando angavs."
7129 #: winmm.rc:65
7130 msgid ""
7131 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7132 "size of the buffer."
7133 msgstr ""
7134 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7135 "storlek."
7137 #: winmm.rc:66
7138 msgid ""
7139 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7140 "one."
7141 msgstr ""
7142 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7143 "sådan."
7145 #: winmm.rc:67
7146 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7147 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7149 #: winmm.rc:68
7150 msgid ""
7151 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7152 "manufacturer about obtaining a new driver."
7153 msgstr ""
7154 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7155 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7157 #: winmm.rc:69
7158 msgid ""
7159 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7160 "manufacturer about obtaining a new driver."
7161 msgstr ""
7162 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7163 "att få en ny drivrutin."
7165 #: winmm.rc:70
7166 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7167 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7169 #: winmm.rc:71
7170 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7171 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7173 #: winmm.rc:72
7174 msgid ""
7175 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7176 msgstr ""
7177 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7179 #: winmm.rc:73
7180 msgid "The device driver is not ready."
7181 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7183 #: winmm.rc:74
7184 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7185 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7187 #: winmm.rc:75
7188 msgid ""
7189 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7190 "access error."
7191 msgstr ""
7192 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7193 "inte komma åt fel."
7195 #: winmm.rc:76
7196 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7197 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7199 #: winmm.rc:77
7200 msgid ""
7201 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7202 "separately to determine which devices caused the error."
7203 msgstr ""
7204 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7205 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7207 #: winmm.rc:78
7208 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7209 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7211 #: winmm.rc:79
7212 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7213 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7215 #: winmm.rc:80
7216 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7217 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7219 #: winmm.rc:81
7220 msgid ""
7221 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7222 "still connected to the network."
7223 msgstr ""
7224 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7225 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7227 #: winmm.rc:82
7228 msgid ""
7229 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7230 "device name is spelled correctly."
7231 msgstr ""
7232 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7233 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7235 #: winmm.rc:83
7236 msgid ""
7237 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7238 "again."
7239 msgstr ""
7240 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7242 #: winmm.rc:84
7243 msgid ""
7244 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7245 "alias."
7246 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7248 #: winmm.rc:85
7249 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7250 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7252 #: winmm.rc:86
7253 msgid ""
7254 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7255 "parameter with each 'open' command."
7256 msgstr ""
7257 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7258 "'open'-kommando för att dela den."
7260 #: winmm.rc:87
7261 msgid ""
7262 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7263 "Please supply one."
7264 msgstr ""
7265 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7266 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7268 #: winmm.rc:88
7269 msgid ""
7270 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7271 "documentation for valid formats."
7272 msgstr ""
7273 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7274 "att se giltiga format."
7276 #: winmm.rc:89
7277 msgid ""
7278 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7279 "supply one."
7280 msgstr ""
7281 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7282 "lägg till ett sådant."
7284 #: winmm.rc:90
7285 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7286 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7288 #: winmm.rc:91
7289 msgid ""
7290 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7291 "may be corrupt, or not in the correct format."
7292 msgstr ""
7293 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7294 "korrupt eller i fel format."
7296 #: winmm.rc:92
7297 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7298 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7300 #: winmm.rc:93
7301 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7302 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7304 #: winmm.rc:94
7305 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7306 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7308 #: winmm.rc:95
7309 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7310 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7312 #: winmm.rc:96
7313 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7314 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7316 #: winmm.rc:97
7317 msgid ""
7318 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7319 "sequence, and then try again."
7320 msgstr ""
7321 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7322 "och försök igen."
7324 #: winmm.rc:98
7325 msgid ""
7326 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7327 "the device is closed, and then try again."
7328 msgstr ""
7329 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7330 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7332 #: winmm.rc:99
7333 msgid ""
7334 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7335 "characters, followed by a period and an extension."
7336 msgstr ""
7337 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7338 "en punkt och en ändelse."
7340 #: winmm.rc:100
7341 msgid ""
7342 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7343 msgstr ""
7344 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7346 #: winmm.rc:101
7347 msgid ""
7348 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7349 "in Control Panel to install the device."
7350 msgstr ""
7351 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7352 "Control Panel för att installera enheten."
7354 #: winmm.rc:102
7355 msgid ""
7356 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7357 "restarting your computer."
7358 msgstr ""
7359 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7360 "starta om din dator."
7362 #: winmm.rc:103
7363 msgid ""
7364 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7365 "cannot change directories."
7366 msgstr ""
7367 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7368 "byta katalog."
7370 #: winmm.rc:104
7371 msgid ""
7372 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7373 "change drives."
7374 msgstr ""
7375 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7376 "byta diskenhet."
7378 #: winmm.rc:105
7379 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7380 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7382 #: winmm.rc:106
7383 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7384 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7386 #: winmm.rc:107
7387 msgid ""
7388 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7389 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7391 #: winmm.rc:108
7392 msgid ""
7393 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7394 "until a wave device is free, and then try again."
7395 msgstr ""
7396 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7397 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7399 #: winmm.rc:109
7400 msgid ""
7401 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7402 "until the device is free, and then try again."
7403 msgstr ""
7404 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7405 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7407 #: winmm.rc:110
7408 msgid ""
7409 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7410 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7411 msgstr ""
7412 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7413 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7415 #: winmm.rc:111
7416 msgid ""
7417 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7418 "until the device is free, and then try again."
7419 msgstr ""
7420 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7421 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7423 #: winmm.rc:112
7424 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7425 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7427 #: winmm.rc:113
7428 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7429 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7431 #: winmm.rc:114
7432 msgid ""
7433 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7434 "the Drivers option to install the wave device."
7435 msgstr ""
7436 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7437 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7439 #: winmm.rc:115
7440 msgid ""
7441 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7442 "format."
7443 msgstr ""
7444 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7446 #: winmm.rc:116
7447 msgid ""
7448 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7449 "the Drivers option to install the wave device."
7450 msgstr ""
7451 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7452 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7454 #: winmm.rc:117
7455 msgid ""
7456 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7457 "format."
7458 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7460 #: winmm.rc:122
7461 msgid ""
7462 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7463 "You can't use them together."
7464 msgstr ""
7465 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7466 "inte användas tillsammans."
7468 #: winmm.rc:124
7469 msgid ""
7470 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7471 "again."
7472 msgstr ""
7473 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7474 "igen."
7476 #: winmm.rc:127
7477 msgid ""
7478 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7479 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7480 msgstr ""
7481 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7482 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7484 #: winmm.rc:125
7485 msgid ""
7486 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7487 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7488 "setup."
7489 msgstr ""
7490 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7491 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7492 "ändra installationen."
7494 #: winmm.rc:126
7495 msgid "An error occurred with the specified port."
7496 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7498 #: winmm.rc:129
7499 msgid ""
7500 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7501 "these applications; then, try again."
7502 msgstr ""
7503 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7504 "och försök sedan igen."
7506 #: winmm.rc:128
7507 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7508 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7510 #: winmm.rc:123
7511 msgid ""
7512 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7513 "Control Panel to install a MIDI driver."
7514 msgstr ""
7515 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7516 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7518 #: winmm.rc:118
7519 msgid "There is no display window."
7520 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7522 #: winmm.rc:119
7523 msgid "Could not create or use window."
7524 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7526 #: winmm.rc:120
7527 msgid ""
7528 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7529 "check your disk or network connection."
7530 msgstr ""
7531 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7532 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7534 #: winmm.rc:121
7535 msgid ""
7536 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7537 "are still connected to the network."
7538 msgstr ""
7539 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7540 "eller är ansluten till nätverket."
7542 #: winspool.rc:28
7543 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7544 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7546 #: winspool.rc:29
7547 msgid "Unable to create the output file."
7548 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7550 #: wldap32.rc:27
7551 msgid "Success"
7552 msgstr "Lyckades"
7554 #: wldap32.rc:28
7555 msgid "Operations Error"
7556 msgstr "Operations Error"
7558 #: wldap32.rc:29
7559 msgid "Protocol Error"
7560 msgstr "Protokollfel"
7562 #: wldap32.rc:30
7563 msgid "Time Limit Exceeded"
7564 msgstr "Time Limit Exceeded"
7566 #: wldap32.rc:31
7567 msgid "Size Limit Exceeded"
7568 msgstr "Size Limit Exceeded"
7570 #: wldap32.rc:32
7571 msgid "Compare False"
7572 msgstr "Compare False"
7574 #: wldap32.rc:33
7575 msgid "Compare True"
7576 msgstr "Compare True"
7578 #: wldap32.rc:34
7579 msgid "Authentication Method Not Supported"
7580 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7582 #: wldap32.rc:35
7583 msgid "Strong Authentication Required"
7584 msgstr "Strong Authentication Required"
7586 #: wldap32.rc:36
7587 msgid "Referral (v2)"
7588 msgstr "Referral (v2)"
7590 #: wldap32.rc:37
7591 msgid "Referral"
7592 msgstr "Referral"
7594 #: wldap32.rc:38
7595 msgid "Administration Limit Exceeded"
7596 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7598 #: wldap32.rc:39
7599 msgid "Unavailable Critical Extension"
7600 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7602 #: wldap32.rc:40
7603 msgid "Confidentiality Required"
7604 msgstr "Confidentiality Required"
7606 #: wldap32.rc:43
7607 msgid "No Such Attribute"
7608 msgstr "Inget sådant attribut"
7610 #: wldap32.rc:44
7611 msgid "Undefined Type"
7612 msgstr "Odefinierad typ"
7614 #: wldap32.rc:45
7615 msgid "Inappropriate Matching"
7616 msgstr "Inappropriate Matching"
7618 #: wldap32.rc:46
7619 msgid "Constraint Violation"
7620 msgstr "Constraint Violation"
7622 #: wldap32.rc:47
7623 msgid "Attribute Or Value Exists"
7624 msgstr "Attribut eller värde finns"
7626 #: wldap32.rc:48
7627 msgid "Invalid Syntax"
7628 msgstr "Ogiltig syntax"
7630 #: wldap32.rc:59
7631 msgid "No Such Object"
7632 msgstr "Inget sådant objekt"
7634 #: wldap32.rc:60
7635 msgid "Alias Problem"
7636 msgstr "Alias Problem"
7638 #: wldap32.rc:61
7639 msgid "Invalid DN Syntax"
7640 msgstr "Invalid DN Syntax"
7642 #: wldap32.rc:62
7643 msgid "Is Leaf"
7644 msgstr "Is Leaf"
7646 #: wldap32.rc:63
7647 msgid "Alias Dereference Problem"
7648 msgstr "Alias Dereference Problem"
7650 #: wldap32.rc:75
7651 msgid "Inappropriate Authentication"
7652 msgstr "Inappropriate Authentication"
7654 #: wldap32.rc:76
7655 msgid "Invalid Credentials"
7656 msgstr "Invalid Credentials"
7658 #: wldap32.rc:77
7659 msgid "Insufficient Rights"
7660 msgstr "Insufficient Rights"
7662 #: wldap32.rc:78
7663 msgid "Busy"
7664 msgstr "Upptagen"
7666 #: wldap32.rc:79
7667 msgid "Unavailable"
7668 msgstr "Otillgänglig"
7670 #: wldap32.rc:80
7671 msgid "Unwilling To Perform"
7672 msgstr "Unwilling To Perform"
7674 #: wldap32.rc:81
7675 msgid "Loop Detected"
7676 msgstr "Loop Detected"
7678 #: wldap32.rc:87
7679 msgid "Sort Control Missing"
7680 msgstr "Sort Control Missing"
7682 #: wldap32.rc:88
7683 msgid "Index range error"
7684 msgstr "Index range error"
7686 #: wldap32.rc:91
7687 msgid "Naming Violation"
7688 msgstr "Naming Violation"
7690 #: wldap32.rc:92
7691 msgid "Object Class Violation"
7692 msgstr "Object Class Violation"
7694 #: wldap32.rc:93
7695 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7696 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7698 #: wldap32.rc:94
7699 msgid "Not allowed on RDN"
7700 msgstr "Not allowed on RDN"
7702 #: wldap32.rc:95
7703 msgid "Already Exists"
7704 msgstr "Finns redan"
7706 #: wldap32.rc:96
7707 msgid "No Object Class Mods"
7708 msgstr "No Object Class Mods"
7710 #: wldap32.rc:97
7711 msgid "Results Too Large"
7712 msgstr "Results Too Large"
7714 #: wldap32.rc:98
7715 msgid "Affects Multiple DSAs"
7716 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7718 #: wldap32.rc:107
7719 msgid "Other"
7720 msgstr "Other"
7722 #: wldap32.rc:108
7723 msgid "Server Down"
7724 msgstr "Server Down"
7726 #: wldap32.rc:109
7727 msgid "Local Error"
7728 msgstr "Lokalt fel"
7730 #: wldap32.rc:110
7731 msgid "Encoding Error"
7732 msgstr "Encoding Error"
7734 #: wldap32.rc:111
7735 msgid "Decoding Error"
7736 msgstr "Decoding Error"
7738 #: wldap32.rc:112
7739 msgid "Timeout"
7740 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7742 #: wldap32.rc:113
7743 msgid "Auth Unknown"
7744 msgstr "Auth Unknown"
7746 #: wldap32.rc:114
7747 msgid "Filter Error"
7748 msgstr "Filter Error"
7750 #: wldap32.rc:115
7751 msgid "User Cancelled"
7752 msgstr "User Cancelled"
7754 #: wldap32.rc:116
7755 msgid "Parameter Error"
7756 msgstr "Parameter Error"
7758 #: wldap32.rc:117
7759 msgid "No Memory"
7760 msgstr "No Memory"
7762 #: wldap32.rc:118
7763 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7764 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7766 #: wldap32.rc:119
7767 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7768 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7770 #: wldap32.rc:120
7771 msgid "Specified control was not found in message"
7772 msgstr "Specified control was not found in message"
7774 #: wldap32.rc:121
7775 msgid "No result present in message"
7776 msgstr "No result present in message"
7778 #: wldap32.rc:122
7779 msgid "More results returned"
7780 msgstr "More results returned"
7782 #: wldap32.rc:123
7783 msgid "Loop while handling referrals"
7784 msgstr "Loop while handling referrals"
7786 #: wldap32.rc:124
7787 msgid "Referral hop limit exceeded"
7788 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7790 #: clock.rc:29
7791 msgid "Ana&log"
7792 msgstr "Ana&log"
7794 #: clock.rc:30
7795 msgid "Digi&tal"
7796 msgstr "Digi&tal"
7798 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7799 msgid "&Font..."
7800 msgstr "T&ypsnitt..."
7802 #: clock.rc:34
7803 msgid "&Without Titlebar"
7804 msgstr "&Utan titellist"
7806 #: clock.rc:36
7807 msgid "&Seconds"
7808 msgstr "&Sekunder"
7810 #: clock.rc:37
7811 msgid "&Date"
7812 msgstr "&Datum"
7814 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7815 msgid "&Always on Top"
7816 msgstr "&Alltid överst"
7818 #: clock.rc:42
7819 msgid "&About Clock"
7820 msgstr "&Om Klocka"
7822 #: clock.rc:48
7823 msgid "Clock"
7824 msgstr "Klocka"
7826 #: cmd.rc:30
7827 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7828 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7830 #: cmd.rc:38
7831 msgid ""
7832 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7833 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7834 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7835 "called procedure.\n"
7836 "\n"
7837 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7838 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7839 msgstr ""
7840 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7841 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7842 "den\n"
7843 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7844 "med\n"
7845 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7846 "\n"
7847 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7848 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7850 #: cmd.rc:41
7851 msgid ""
7852 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7853 "default directory.\n"
7854 msgstr ""
7855 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7856 "ändra standardsökväg.\n"
7858 #: cmd.rc:42
7859 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7860 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7862 #: cmd.rc:44
7863 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7864 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7866 #: cmd.rc:46
7867 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7868 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7870 #: cmd.rc:47
7871 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7872 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7874 #: cmd.rc:48
7875 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7876 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7878 #: cmd.rc:49
7879 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7880 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7882 #: cmd.rc:50
7883 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7884 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7886 #: cmd.rc:60
7887 msgid ""
7888 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7889 "\n"
7890 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7891 "on the terminal device before they are executed.\n"
7892 "\n"
7893 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7894 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7895 "preceding it with an @ sign.\n"
7896 msgstr ""
7897 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7898 "\n"
7899 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7900 "innan dessa exekveras.\n"
7901 "\n"
7902 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7903 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7904 "genom\n"
7905 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7907 #: cmd.rc:62
7908 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7909 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7911 #: cmd.rc:70
7912 msgid ""
7913 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7914 "\n"
7915 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7916 "\n"
7917 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7918 "not exist in wine's cmd.\n"
7919 msgstr ""
7920 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7921 "\n"
7922 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7923 "\n"
7924 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7925 "finns inte i Wines cmd.\n"
7927 #: cmd.rc:82
7928 msgid ""
7929 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7930 "batch file.\n"
7931 "\n"
7932 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7933 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7934 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7935 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7936 "label terminates the batch file execution.\n"
7937 "\n"
7938 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7939 msgstr ""
7940 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7941 "i en batchfil.\n"
7942 "\n"
7943 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
7944 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7945 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7946 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7947 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7948 "\n"
7949 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7951 #: cmd.rc:85
7952 msgid ""
7953 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7954 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7955 msgstr ""
7956 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7957 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7959 #: cmd.rc:95
7960 msgid ""
7961 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7962 "\n"
7963 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7964 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7965 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7966 "\n"
7967 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7968 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7969 msgstr ""
7970 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7971 "\n"
7972 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7973 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7974 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7975 "\n"
7976 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7977 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
7979 #: cmd.rc:101
7980 msgid ""
7981 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7982 "\n"
7983 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7984 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7985 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7986 msgstr ""
7987 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7988 "\n"
7989 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7990 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7991 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7993 #: cmd.rc:104
7994 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7995 msgstr ""
7996 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7997 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7999 #: cmd.rc:105
8000 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8001 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8003 #: cmd.rc:112
8004 msgid ""
8005 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8006 "\n"
8007 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8008 "subdirectories\n"
8009 "below the item are moved as well.\n"
8010 "\n"
8011 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8012 msgstr ""
8013 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8014 "\n"
8015 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8016 "\n"
8017 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8018 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8020 #: cmd.rc:123
8021 msgid ""
8022 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8023 "\n"
8024 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8025 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8026 "PATH command with the new value.\n"
8027 "\n"
8028 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8029 "variable, for example:\n"
8030 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8031 msgstr ""
8032 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8033 "\n"
8034 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8035 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8036 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8037 "\n"
8038 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8039 "Till exempel:\n"
8040 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8042 #: cmd.rc:129
8043 msgid ""
8044 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8045 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8046 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8047 "before it scrolls off the screen.\n"
8048 msgstr ""
8049 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8050 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8051 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8052 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8053 "skärmen.\n"
8055 #: cmd.rc:150
8056 msgid ""
8057 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8058 "\n"
8059 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8060 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8061 "\n"
8062 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8063 "\n"
8064 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8065 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8066 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8067 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8068 "\n"
8069 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8070 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8071 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8072 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8073 "\n"
8074 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8075 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8076 msgstr ""
8077 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8078 "\n"
8079 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8080 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8081 "\n"
8082 "Följande tecken betyder:\n"
8083 "\n"
8084 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8085 "tecknet (|)\n"
8086 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8087 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8088 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8089 "\n"
8090 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8091 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8092 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8093 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8094 "\n"
8095 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8096 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8098 #: cmd.rc:154
8099 msgid ""
8100 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8101 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8102 msgstr ""
8103 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8104 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8106 #: cmd.rc:157
8107 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8108 msgstr ""
8109 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8110 "REN döper om en fil.\n"
8112 #: cmd.rc:158
8113 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8114 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8116 #: cmd.rc:160
8117 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8118 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8120 #: cmd.rc:161
8121 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8122 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8124 #: cmd.rc:179
8125 msgid ""
8126 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8127 "\n"
8128 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8129 "\n"
8130 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8131 "\n"
8132 "SET <variable>=<value>\n"
8133 "\n"
8134 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8135 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8136 "have embedded spaces.\n"
8137 "\n"
8138 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8139 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8140 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8141 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8142 msgstr ""
8143 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8144 "\n"
8145 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8146 "\n"
8147 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8148 "\n"
8149 "SET <variabel>=<värde>\n"
8150 "\n"
8151 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8152 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8153 "\n"
8154 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8155 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8156 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8157 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8159 #: cmd.rc:184
8160 msgid ""
8161 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8162 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8163 "if called from the command line.\n"
8164 msgstr ""
8165 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8166 "listan.\n"
8167 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8168 "s.v.\n"
8169 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8171 #: cmd.rc:186
8172 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8173 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8175 #: cmd.rc:188
8176 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8177 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8179 #: cmd.rc:192
8180 msgid ""
8181 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8182 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8183 msgstr ""
8184 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8185 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8187 #: cmd.rc:201
8188 msgid ""
8189 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8190 "\n"
8191 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8192 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8193 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8194 "\n"
8195 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8196 msgstr ""
8197 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8198 "Godkänd användning är:\n"
8199 "\n"
8200 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8201 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8202 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8203 "\n"
8204 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8206 #: cmd.rc:204
8207 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8208 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8210 #: cmd.rc:206
8211 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8212 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8214 #: cmd.rc:210
8215 msgid ""
8216 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8217 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8218 msgstr ""
8220 #: cmd.rc:218
8221 msgid ""
8222 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8223 "\n"
8224 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8225 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8226 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8227 "settings are restored.\n"
8228 msgstr ""
8230 #: cmd.rc:221
8231 msgid ""
8232 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8233 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8234 msgstr ""
8235 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8236 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8238 #: cmd.rc:224
8239 msgid ""
8240 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8241 "PUSHD.\n"
8242 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8244 #: cmd.rc:226
8245 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8246 msgstr ""
8247 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8248 "sidor.\n"
8250 #: cmd.rc:230
8251 msgid ""
8252 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8253 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8254 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8255 msgstr ""
8256 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8257 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8258 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8260 #: cmd.rc:234
8261 msgid ""
8262 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8263 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8264 msgstr ""
8265 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8266 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8268 #: cmd.rc:267
8269 #, fuzzy
8270 msgid ""
8271 "CMD built-in commands are:\n"
8272 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8273 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8274 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8275 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8276 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8277 "COPY\t\tCopy file\n"
8278 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8279 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8280 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8281 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8282 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8283 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8284 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8285 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8286 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8287 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8288 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8289 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8290 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8291 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8292 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8293 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8294 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8295 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8296 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8297 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8298 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8299 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8300 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8301 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8302 "\n"
8303 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8304 msgstr ""
8305 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8306 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8307 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8308 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8309 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8310 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8311 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8312 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8313 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8314 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8315 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8316 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8317 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8318 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8319 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8320 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8321 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8322 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8323 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8324 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8325 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8326 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8327 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8328 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8329 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8330 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8331 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8332 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8333 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8334 "\n"
8335 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8337 #: cmd.rc:269
8338 msgid "Are you sure"
8339 msgstr "Är du säker?"
8341 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8342 msgctxt "Yes key"
8343 msgid "Y"
8344 msgstr "J"
8346 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8347 msgctxt "No key"
8348 msgid "N"
8349 msgstr "N"
8351 #: cmd.rc:272
8352 msgid "File association missing for extension %s\n"
8353 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8355 #: cmd.rc:273
8356 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8357 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8359 #: cmd.rc:274
8360 msgid "Overwrite %s"
8361 msgstr "Skriva över %s"
8363 #: cmd.rc:275
8364 msgid "More..."
8365 msgstr "Mer..."
8367 #: cmd.rc:276
8368 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8369 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8371 #: cmd.rc:277
8372 msgid ""
8373 "Not Yet Implemented\n"
8374 "\n"
8375 msgstr ""
8376 "Ännu ej implementerat\n"
8377 "\n"
8379 #: cmd.rc:278
8380 msgid "Argument missing\n"
8381 msgstr "Argument saknas\n"
8383 #: cmd.rc:279
8384 msgid "Syntax error\n"
8385 msgstr "Syntaxfel\n"
8387 #: cmd.rc:280
8388 msgid "%s: File Not Found\n"
8389 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8391 #: cmd.rc:281
8392 msgid "No help available for %s\n"
8393 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8395 #: cmd.rc:282
8396 msgid "Target to GOTO not found\n"
8397 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8399 #: cmd.rc:283
8400 msgid "Current Date is %s\n"
8401 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8403 #: cmd.rc:284
8404 msgid "Current Time is %s\n"
8405 msgstr "Tiden är %s\n"
8407 #: cmd.rc:285
8408 msgid "Enter new date: "
8409 msgstr "Skriv nytt datum: "
8411 #: cmd.rc:286
8412 msgid "Enter new time: "
8413 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8415 #: cmd.rc:287
8416 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8417 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8419 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8420 msgid "Failed to open '%s'\n"
8421 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8423 #: cmd.rc:289
8424 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8425 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8427 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8428 msgctxt "All key"
8429 msgid "A"
8430 msgstr "A"
8432 #: cmd.rc:291
8433 msgid "%s, Delete"
8434 msgstr "%s, ta bort"
8436 #: cmd.rc:292
8437 msgid "Echo is %s\n"
8438 msgstr "Ekot är %s\n"
8440 #: cmd.rc:293
8441 msgid "Verify is %s\n"
8442 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8444 #: cmd.rc:294
8445 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8446 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8448 #: cmd.rc:295
8449 msgid "Parameter error\n"
8450 msgstr "Parameterfel\n"
8452 #: cmd.rc:296
8453 msgid ""
8454 "Volume in drive %c is %s\n"
8455 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8456 "\n"
8457 msgstr ""
8458 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8459 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8461 #: cmd.rc:297
8462 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8463 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8465 #: cmd.rc:298
8466 msgid "PATH not found\n"
8467 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8469 #: cmd.rc:299
8470 msgid "Press Return key to continue: "
8471 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8473 #: cmd.rc:300
8474 msgid "Wine Command Prompt"
8475 msgstr "Wine kommandoprompt"
8477 #: cmd.rc:301
8478 msgid "CMD Version %s\n"
8479 msgstr "CMD Version %s\n"
8481 #: cmd.rc:302
8482 msgid "More? "
8483 msgstr "Mer? "
8485 #: cmd.rc:303
8486 msgid "The input line is too long.\n"
8487 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8489 #: dxdiag.rc:27
8490 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8491 msgstr ""
8493 #: dxdiag.rc:28
8494 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8495 msgstr ""
8497 #: explorer.rc:28
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Wine Explorer"
8500 msgstr "Wine Internet Explorer"
8502 #: explorer.rc:29
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Location:"
8505 msgstr "Plats"
8507 #: hostname.rc:27
8508 msgid "Usage: hostname\n"
8509 msgstr ""
8511 #: hostname.rc:28
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8514 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8516 #: hostname.rc:29
8517 msgid ""
8518 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8519 "utility.\n"
8520 msgstr ""
8522 #: ipconfig.rc:27
8523 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8524 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8526 #: ipconfig.rc:28
8527 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8528 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8530 #: ipconfig.rc:29
8531 msgid "%s adapter %s\n"
8532 msgstr "%s-adapter %s\n"
8534 #: ipconfig.rc:30
8535 msgid "Ethernet"
8536 msgstr "Ethernet"
8538 #: ipconfig.rc:32
8539 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8540 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8542 #: ipconfig.rc:34
8543 msgid "Hostname"
8544 msgstr "Värdnamn"
8546 #: ipconfig.rc:35
8547 msgid "Node type"
8548 msgstr "Nodtyp"
8550 #: ipconfig.rc:36
8551 msgid "Broadcast"
8552 msgstr "Broadcast"
8554 #: ipconfig.rc:37
8555 msgid "Peer-to-peer"
8556 msgstr "Peer-to-peer"
8558 #: ipconfig.rc:38
8559 msgid "Mixed"
8560 msgstr "Mixad"
8562 #: ipconfig.rc:39
8563 msgid "Hybrid"
8564 msgstr "Hybrid"
8566 #: ipconfig.rc:40
8567 msgid "IP routing enabled"
8568 msgstr "IP-routning aktiverad"
8570 #: ipconfig.rc:42
8571 msgid "Physical address"
8572 msgstr "Fysisk adress"
8574 #: ipconfig.rc:43
8575 msgid "DHCP enabled"
8576 msgstr "DHCP aktiverat"
8578 #: ipconfig.rc:46
8579 msgid "Default gateway"
8580 msgstr "Förvald gateway"
8582 #: net.rc:27
8583 msgid ""
8584 "The syntax of this command is:\n"
8585 "\n"
8586 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8587 msgstr ""
8588 "Syntax för detta kommando är:\n"
8589 "\n"
8590 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8592 #: net.rc:28
8593 msgid "Specify service name to start.\n"
8594 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
8596 #: net.rc:29
8597 msgid "Specify service name to stop.\n"
8598 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
8600 #: net.rc:30
8601 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8602 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8604 #: net.rc:31
8605 msgid "Could not stop service %s\n"
8606 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8608 #: net.rc:32
8609 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8610 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8612 #: net.rc:33
8613 msgid "Could not get handle to service.\n"
8614 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8616 #: net.rc:34
8617 msgid "The %s service is starting.\n"
8618 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8620 #: net.rc:35
8621 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8622 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8624 #: net.rc:36
8625 msgid "The %s service failed to start.\n"
8626 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8628 #: net.rc:37
8629 msgid "The %s service is stopping.\n"
8630 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8632 #: net.rc:38
8633 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8634 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8636 #: net.rc:39
8637 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8638 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8640 #: net.rc:40
8641 msgid ""
8642 "The syntax of this command is:\n"
8643 "\n"
8644 "NET HELP command\n"
8645 "    -or-\n"
8646 "NET command /HELP\n"
8647 "\n"
8648 "   Commands available are:\n"
8649 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8650 msgstr ""
8651 "Syntax för detta kommando är:\n"
8652 "\n"
8653 "NET HELP kommando\n"
8654 "    -eller-\n"
8655 "NET kommando /HELP\n"
8656 "\n"
8657 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8658 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8660 #: net.rc:42
8661 msgid "There are no entries in the list.\n"
8662 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8664 #: net.rc:43
8665 msgid ""
8666 "\n"
8667 "Status  Local   Remote\n"
8668 "---------------------------------------------------------------\n"
8669 msgstr ""
8670 "\n"
8671 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8672 "---------------------------------------------------------------\n"
8674 #: net.rc:44
8675 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8676 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
8678 #: notepad.rc:27
8679 msgid "&New\tCtrl+N"
8680 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8682 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8683 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8684 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8686 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8687 msgid "&Save\tCtrl+S"
8688 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8690 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8691 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8692 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8694 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8695 msgid "Page Se&tup..."
8696 msgstr "Sidla&yout..."
8698 #: notepad.rc:34
8699 msgid "P&rinter Setup..."
8700 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8702 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8703 msgid "&Edit"
8704 msgstr "R&edigera"
8706 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8707 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8708 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8710 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8711 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8712 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8714 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8715 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8716 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8718 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8719 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8720 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8722 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8723 #: winefile.rc:29
8724 msgid "&Delete\tDel"
8725 msgstr "&Ta bort\tDel"
8727 #: notepad.rc:46
8728 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8729 msgstr "Markera &allt"
8731 #: notepad.rc:47
8732 msgid "&Time/Date\tF5"
8733 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8735 #: notepad.rc:49
8736 msgid "&Wrap long lines"
8737 msgstr "&Dela långa meningar"
8739 #: notepad.rc:53
8740 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8741 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8743 #: notepad.rc:54
8744 msgid "&Search next\tF3"
8745 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8747 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8748 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8749 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8751 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8752 msgid "&Contents\tF1"
8753 msgstr "&Innehåll\tF1"
8755 #: notepad.rc:59
8756 msgid "&About Notepad"
8757 msgstr "&Om Anteckningar"
8759 #: notepad.rc:65
8760 msgid "&f"
8761 msgstr "&f"
8763 #: notepad.rc:66
8764 msgid "Page &p"
8765 msgstr "Sida &p"
8767 #: notepad.rc:68
8768 msgid "Notepad"
8769 msgstr "Anteckningar"
8771 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8772 msgid "ERROR"
8773 msgstr "FEL"
8775 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8776 msgid "WARNING"
8777 msgstr "VARNING"
8779 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8780 msgid "Information"
8781 msgstr "Information"
8783 #: notepad.rc:73
8784 msgid "Untitled"
8785 msgstr "(namnlös)"
8787 #: notepad.rc:76
8788 msgid "Text files (*.txt)"
8789 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8791 #: notepad.rc:79
8792 msgid ""
8793 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8794 "Please use a different editor."
8795 msgstr ""
8796 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8797 " Använd en annan redigerare."
8799 #: notepad.rc:81
8800 msgid ""
8801 "You didn't enter any text.\n"
8802 "Please type something and try again"
8803 msgstr ""
8804 "Du skrev inte in någon text. \n"
8805 "Skriv något och försök sedan igen"
8807 #: notepad.rc:83
8808 msgid ""
8809 "File '%s' does not exist.\n"
8810 "\n"
8811 "Do you want to create a new file?"
8812 msgstr ""
8813 "Filen '%s'\n"
8814 "finns inte\n"
8815 "\n"
8816 " Vill du skapa en ny fil?"
8818 #: notepad.rc:85
8819 msgid ""
8820 "File '%s' has been modified.\n"
8821 "\n"
8822 "Would you like to save the changes?"
8823 msgstr ""
8824 "Filen '%s'\n"
8825 "har ändrats\n"
8826 "\n"
8827 " Vill du spara ändringarna?"
8829 #: notepad.rc:86
8830 msgid "'%s' could not be found."
8831 msgstr "'%s' hittades inte."
8833 #: notepad.rc:88
8834 msgid ""
8835 "Not enough memory to complete this task.\n"
8836 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8837 msgstr ""
8838 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8839 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8840 "ledigt minne."
8842 #: notepad.rc:90
8843 msgid "Unicode (UTF-16)"
8844 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8846 #: notepad.rc:91
8847 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8848 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8850 #: notepad.rc:92
8851 msgid "Unicode (UTF-8)"
8852 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8854 #: notepad.rc:99
8855 msgid ""
8856 "%s\n"
8857 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8858 "you save this file in the %s encoding.\n"
8859 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8860 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8861 "Continue?"
8862 msgstr ""
8863 "%s\n"
8864 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8865 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8866 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8867 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8868 "Vill du fortsätta?"
8870 #: oleview.rc:29
8871 msgid "&Bind to file..."
8872 msgstr "&Bind till fil..."
8874 #: oleview.rc:30
8875 msgid "&View TypeLib..."
8876 msgstr "&Visa TypeLib..."
8878 #: oleview.rc:32
8879 #, fuzzy
8880 msgid "&System Configuration"
8881 msgstr "&Systeminställningar..."
8883 #: oleview.rc:33
8884 msgid "&Run the Registry Editor"
8885 msgstr "Kör &Registereditorn"
8887 #: oleview.rc:37
8888 msgid "&Object"
8889 msgstr "&Objekt"
8891 #: oleview.rc:39
8892 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8893 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8895 #: oleview.rc:41
8896 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8897 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8899 #: oleview.rc:42
8900 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8901 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8903 #: oleview.rc:43
8904 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8905 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8907 #: oleview.rc:44
8908 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8909 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8911 #: oleview.rc:47
8912 msgid "View &Type information"
8913 msgstr "Visa &typinformation"
8915 #: oleview.rc:49
8916 msgid "Create &Instance"
8917 msgstr "Skapa &instans"
8919 #: oleview.rc:50
8920 msgid "Create Instance &On..."
8921 msgstr "Skapa instans &på..."
8923 #: oleview.rc:51
8924 msgid "&Release Instance"
8925 msgstr "&Släpp instans"
8927 #: oleview.rc:53
8928 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8929 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8931 #: oleview.rc:54
8932 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8933 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8935 #: oleview.rc:60
8936 msgid "&Expert mode"
8937 msgstr "&Expertläge"
8939 #: oleview.rc:62
8940 msgid "&Hidden component categories"
8941 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8943 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8944 msgid "&Toolbar"
8945 msgstr "&Verktygsfält"
8947 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8948 msgid "&Status Bar"
8949 msgstr "St&atusfält"
8951 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8952 msgid "&Refresh\tF5"
8953 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8955 #: oleview.rc:71
8956 msgid "&About OleView"
8957 msgstr "&Om OleView"
8959 #: oleview.rc:79
8960 msgid "&Save as..."
8961 msgstr "S&para som..."
8963 #: oleview.rc:84
8964 msgid "&Group by type kind"
8965 msgstr "Sortera efter &typ"
8967 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8968 msgid "OleView"
8969 msgstr "OleView"
8971 #: oleview.rc:98
8972 msgid "ITypeLib viewer"
8973 msgstr "ITypeLib-visare"
8975 #: oleview.rc:96
8976 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8977 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8979 #: oleview.rc:97
8980 msgid "version 1.0"
8981 msgstr "version 1.0"
8983 #: oleview.rc:100
8984 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8985 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8987 #: oleview.rc:103
8988 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8989 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8991 #: oleview.rc:104
8992 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8993 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8995 #: oleview.rc:105
8996 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8997 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8999 #: oleview.rc:106
9000 msgid "Run the Wine registry editor"
9001 msgstr "Kör registereditorn"
9003 #: oleview.rc:107
9004 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9005 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9007 #: oleview.rc:108
9008 msgid "Create an instance of the selected object"
9009 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9011 #: oleview.rc:109
9012 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9013 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9015 #: oleview.rc:110
9016 msgid "Release the currently selected object instance"
9017 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9019 #: oleview.rc:111
9020 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9021 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9023 #: oleview.rc:112
9024 msgid "Display the viewer for the selected item"
9025 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9027 #: oleview.rc:117
9028 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9029 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9031 #: oleview.rc:118
9032 msgid ""
9033 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9034 msgstr ""
9035 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9037 #: oleview.rc:119
9038 msgid "Show or hide the toolbar"
9039 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9041 #: oleview.rc:120
9042 msgid "Show or hide the status bar"
9043 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9045 #: oleview.rc:121
9046 msgid "Refresh all lists"
9047 msgstr "Uppdatera alla listor"
9049 #: oleview.rc:122
9050 msgid "Display program information, version number and copyright"
9051 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9053 #: oleview.rc:113
9054 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9055 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9057 #: oleview.rc:114
9058 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9059 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_HANDLER vid anrop till CoGetClassObject"
9061 #: oleview.rc:115
9062 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9063 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9065 #: oleview.rc:116
9066 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9067 msgstr "Använd CLSCTX_REMOTE_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9069 #: oleview.rc:128
9070 msgid "ObjectClasses"
9071 msgstr "Objektklasser"
9073 #: oleview.rc:129
9074 msgid "Grouped by Component Category"
9075 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9077 #: oleview.rc:130
9078 msgid "OLE 1.0 Objects"
9079 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9081 #: oleview.rc:131
9082 msgid "COM Library Objects"
9083 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9085 #: oleview.rc:132
9086 msgid "All Objects"
9087 msgstr "Alla objekt"
9089 #: oleview.rc:133
9090 msgid "Application IDs"
9091 msgstr "Program-ID"
9093 #: oleview.rc:134
9094 msgid "Type Libraries"
9095 msgstr "Typbibliotek"
9097 #: oleview.rc:135
9098 msgid "ver."
9099 msgstr "ver."
9101 #: oleview.rc:136
9102 msgid "Interfaces"
9103 msgstr "Gränssnitt"
9105 #: oleview.rc:138
9106 msgid "Registry"
9107 msgstr "Register"
9109 #: oleview.rc:139
9110 msgid "Implementation"
9111 msgstr "Implementering"
9113 #: oleview.rc:140
9114 msgid "Activation"
9115 msgstr "Aktivering"
9117 #: oleview.rc:142
9118 msgid "CoGetClassObject failed."
9119 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9121 #: oleview.rc:143
9122 msgid "Unknown error"
9123 msgstr "Okänt fel"
9125 #: oleview.rc:146
9126 msgid "bytes"
9127 msgstr "byte"
9129 #: oleview.rc:148
9130 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9131 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9133 #: oleview.rc:149
9134 msgid "Inherited Interfaces"
9135 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9137 #: oleview.rc:124
9138 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9139 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9141 #: oleview.rc:125
9142 msgid "Close window"
9143 msgstr "Stäng fönster"
9145 #: oleview.rc:126
9146 msgid "Group typeinfos by kind"
9147 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9149 #: progman.rc:30
9150 msgid "&New..."
9151 msgstr "&Ny..."
9153 #: progman.rc:31
9154 msgid "O&pen\tEnter"
9155 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9157 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9158 msgid "&Move...\tF7"
9159 msgstr "&Flytta...\tF7"
9161 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9162 msgid "&Copy...\tF8"
9163 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9165 #: progman.rc:35
9166 #, fuzzy
9167 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9168 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9170 #: progman.rc:37
9171 msgid "&Execute..."
9172 msgstr "K&ör..."
9174 #: progman.rc:39
9175 #, fuzzy
9176 msgid "E&xit Windows"
9177 msgstr "A&vsluta Windows..."
9179 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9180 msgid "&Options"
9181 msgstr "&Inställningar"
9183 #: progman.rc:42
9184 msgid "&Arrange automatically"
9185 msgstr "Ordna &automatiskt"
9187 #: progman.rc:43
9188 msgid "&Minimize on run"
9189 msgstr "&Minimera vid start"
9191 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9192 msgid "&Save settings on exit"
9193 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9195 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9196 msgid "&Windows"
9197 msgstr "&Fönster"
9199 #: progman.rc:47
9200 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9201 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9203 #: progman.rc:48
9204 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9205 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9207 #: progman.rc:49
9208 msgid "&Arrange Icons"
9209 msgstr "Ordna &ikoner"
9211 #: progman.rc:54
9212 msgid "&About Program Manager"
9213 msgstr "&Om programhanteraren"
9215 #: progman.rc:60
9216 msgid "Program Manager"
9217 msgstr "Programhanteraren"
9219 #: progman.rc:64
9220 msgid "Delete"
9221 msgstr "Ta bort"
9223 #: progman.rc:65
9224 msgid "Delete group `%s'?"
9225 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9227 #: progman.rc:66
9228 msgid "Delete program `%s'?"
9229 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9231 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9232 msgid "Not implemented"
9233 msgstr "Ej implementerat"
9235 #: progman.rc:68
9236 msgid "Error reading `%s'."
9237 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9239 #: progman.rc:69
9240 msgid "Error writing `%s'."
9241 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9243 #: progman.rc:72
9244 msgid ""
9245 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9246 "Should it be tried further on?"
9247 msgstr ""
9248 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9249 "Ska vidare försök göras?"
9251 #: progman.rc:74
9252 msgid "Help not available."
9253 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9255 #: progman.rc:75
9256 msgid "Unknown feature in %s"
9257 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9259 #: progman.rc:76
9260 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9261 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9263 #: progman.rc:77
9264 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9265 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9267 #: progman.rc:80
9268 msgid "Programs"
9269 msgstr "Program"
9271 #: progman.rc:81
9272 msgid "Libraries (*.dll)"
9273 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9275 #: progman.rc:82
9276 msgid "Icon files"
9277 msgstr "Ikonfiler"
9279 #: progman.rc:83
9280 msgid "Icons (*.ico)"
9281 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9283 #: reg.rc:27
9284 msgid ""
9285 "The syntax of this command is:\n"
9286 "\n"
9287 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9288 "REG command /?\n"
9289 msgstr ""
9290 "Syntax för detta kommando är:\n"
9291 "\n"
9292 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9293 "REG kommando /?\n"
9295 #: reg.rc:28
9296 msgid ""
9297 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9298 "f]\n"
9299 msgstr ""
9300 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9301 "f]\n"
9303 #: reg.rc:29
9304 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9305 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9307 #: reg.rc:30
9308 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9309 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9311 #: reg.rc:31
9312 msgid "The operation completed successfully\n"
9313 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9315 #: reg.rc:32
9316 msgid "Error: Invalid key name\n"
9317 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9319 #: reg.rc:33
9320 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9321 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9323 #: reg.rc:34
9324 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9325 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9327 #: reg.rc:35
9328 msgid ""
9329 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9330 msgstr ""
9331 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9333 #: regedit.rc:31
9334 msgid "&Registry"
9335 msgstr "&Register"
9337 #: regedit.rc:33
9338 msgid "&Import Registry File..."
9339 msgstr "&Importera Registerfil..."
9341 #: regedit.rc:34
9342 msgid "&Export Registry File..."
9343 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9345 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9346 #, fuzzy
9347 msgid "&Modify..."
9348 msgstr "&Ändra"
9350 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9351 msgid "&Key"
9352 msgstr "&Nyckel"
9354 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9355 msgid "&String Value"
9356 msgstr "&Strängvärde"
9358 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9359 msgid "&Binary Value"
9360 msgstr "&Binärt Värde"
9362 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9363 msgid "&DWORD Value"
9364 msgstr "&DWORD-värde"
9366 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9367 msgid "&Multi String Value"
9368 msgstr "&Flersträngsvärde"
9370 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9371 msgid "&Expandable String Value"
9372 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9374 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9375 msgid "&Rename\tF2"
9376 msgstr "&Byt namn\tF2"
9378 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9379 msgid "&Copy Key Name"
9380 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9382 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9383 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9384 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9386 #: regedit.rc:61
9387 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9388 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9390 #: regedit.rc:65
9391 msgid "Status &Bar"
9392 msgstr "&Statusrad"
9394 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9395 msgid "Sp&lit"
9396 msgstr "&Dela upp"
9398 #: regedit.rc:74
9399 msgid "&Remove Favorite..."
9400 msgstr "&Ta bort favorit..."
9402 #: regedit.rc:79
9403 msgid "&About Registry Editor"
9404 msgstr "&Om Registereditorn"
9406 #: regedit.rc:88
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Modify Binary Data..."
9409 msgstr "Ändra binärt data"
9411 #: regedit.rc:109
9412 msgid "&Export..."
9413 msgstr "&Exportera..."
9415 #: regedit.rc:134
9416 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9417 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9419 #: regedit.rc:135
9420 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9421 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9423 #: regedit.rc:136
9424 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9425 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9427 #: regedit.rc:137
9428 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9429 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9431 #: regedit.rc:138
9432 msgid ""
9433 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9434 msgstr ""
9435 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9437 #: regedit.rc:139
9438 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9439 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9441 #: regedit.rc:124
9442 msgid "Data"
9443 msgstr "Data"
9445 #: regedit.rc:129
9446 msgid "Registry Editor"
9447 msgstr "Registereditorn"
9449 #: regedit.rc:191
9450 msgid "Import Registry File"
9451 msgstr "Importera registerfil"
9453 #: regedit.rc:192
9454 msgid "Export Registry File"
9455 msgstr "Exportera registerfil"
9457 #: regedit.rc:193
9458 msgid "Registry files (*.reg)"
9459 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9461 #: regedit.rc:194
9462 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9463 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9465 #: regedit.rc:201
9466 msgid "(Default)"
9467 msgstr "(Standard)"
9469 #: regedit.rc:202
9470 msgid "(value not set)"
9471 msgstr "(värde ej angivet)"
9473 #: regedit.rc:203
9474 msgid "(cannot display value)"
9475 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9477 #: regedit.rc:204
9478 msgid "(unknown %d)"
9479 msgstr "(okänt %d)"
9481 #: regedit.rc:160
9482 msgid "Quits the registry editor"
9483 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9485 #: regedit.rc:161
9486 msgid "Adds keys to the favorites list"
9487 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9489 #: regedit.rc:162
9490 msgid "Removes keys from the favorites list"
9491 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9493 #: regedit.rc:163
9494 msgid "Shows or hides the status bar"
9495 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9497 #: regedit.rc:164
9498 msgid "Change position of split between two panes"
9499 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9501 #: regedit.rc:165
9502 msgid "Refreshes the window"
9503 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9505 #: regedit.rc:166
9506 msgid "Deletes the selection"
9507 msgstr "Tar bort markerat data"
9509 #: regedit.rc:167
9510 msgid "Renames the selection"
9511 msgstr "Byter namn på markerat data"
9513 #: regedit.rc:168
9514 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9515 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9517 #: regedit.rc:169
9518 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9519 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9521 #: regedit.rc:170
9522 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9523 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9525 #: regedit.rc:144
9526 msgid "Modifies the value's data"
9527 msgstr "Ändrar värdets data"
9529 #: regedit.rc:145
9530 msgid "Adds a new key"
9531 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9533 #: regedit.rc:146
9534 msgid "Adds a new string value"
9535 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9537 #: regedit.rc:147
9538 msgid "Adds a new binary value"
9539 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9541 #: regedit.rc:148
9542 msgid "Adds a new double word value"
9543 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9545 #: regedit.rc:150
9546 msgid "Imports a text file into the registry"
9547 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9549 #: regedit.rc:152
9550 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9551 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9553 #: regedit.rc:153
9554 msgid "Prints all or part of the registry"
9555 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9557 #: regedit.rc:155
9558 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9559 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9561 #: regedit.rc:178
9562 msgid "Can't query value '%s'"
9563 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9565 #: regedit.rc:179
9566 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9567 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9569 #: regedit.rc:180
9570 msgid "Value is too big (%u)"
9571 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9573 #: regedit.rc:181
9574 msgid "Confirm Value Delete"
9575 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9577 #: regedit.rc:182
9578 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9579 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9581 #: regedit.rc:186
9582 msgid "Search string '%s' not found"
9583 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9585 #: regedit.rc:183
9586 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9587 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9589 #: regedit.rc:184
9590 msgid "New Key #%d"
9591 msgstr "Ny nyckel #%d"
9593 #: regedit.rc:185
9594 msgid "New Value #%d"
9595 msgstr "Nytt värde #%d"
9597 #: regedit.rc:177
9598 msgid "Can't query key '%s'"
9599 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9601 #: regedit.rc:149
9602 msgid "Adds a new multi string value"
9603 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9605 #: regedit.rc:171
9606 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9607 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9609 #: start.rc:46
9610 #, fuzzy
9611 msgid ""
9612 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9613 "with that suffix.\n"
9614 "Usage:\n"
9615 "start [options] program_filename [...]\n"
9616 "start [options] document_filename\n"
9617 "\n"
9618 "Options:\n"
9619 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9620 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9621 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9622 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9623 "code.\n"
9624 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9625 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9626 "/L           Show end-user license.\n"
9627 "/?           Display this help and exit.\n"
9628 "\n"
9629 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9630 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9631 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9632 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9633 msgstr ""
9634 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9635 "används\n"
9636 "för filer med den filändelsen.\n"
9637 "Användning:\n"
9638 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9639 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9640 "\n"
9641 "Val:\n"
9642 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9643 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9644 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9645 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9646 "             avslutsskod.\n"
9647 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9648 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9649 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9650 "\n"
9651 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9652 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9653 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9654 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9656 #: start.rc:64
9657 msgid ""
9658 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9659 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9660 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9661 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9662 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9663 "\n"
9664 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9665 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9666 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9667 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9668 "\n"
9669 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9670 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9671 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9672 "\n"
9673 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9674 msgstr ""
9675 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9676 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9677 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9678 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9679 "någon senare version.\n"
9680 "\n"
9681 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9682 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9683 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9684 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9685 "information.\n"
9686 "\n"
9687 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9688 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9689 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9690 "\n"
9691 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9693 #: start.rc:66
9694 msgid ""
9695 "Application could not be started, or no application associated with the "
9696 "specified file.\n"
9697 "ShellExecuteEx failed"
9698 msgstr ""
9699 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9700 "angivna filen.\n"
9701 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9703 #: start.rc:68
9704 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9705 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9707 #: taskkill.rc:27
9708 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9709 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9711 #: taskkill.rc:28
9712 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9713 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9715 #: taskkill.rc:29
9716 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9717 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9719 #: taskkill.rc:30
9720 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9721 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9723 #: taskkill.rc:31
9724 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9725 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9727 #: taskkill.rc:32
9728 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9729 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9731 #: taskkill.rc:33
9732 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9733 msgstr ""
9734 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9736 #: taskkill.rc:34
9737 msgid ""
9738 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9739 msgstr ""
9740 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9741 "%u.\n"
9743 #: taskkill.rc:35
9744 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9745 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9747 #: taskkill.rc:36
9748 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9749 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9751 #: taskkill.rc:37
9752 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9753 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9755 #: taskkill.rc:38
9756 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9757 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9759 #: taskkill.rc:39
9760 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9761 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9763 #: taskkill.rc:40
9764 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9765 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9767 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9768 msgid "&New Task (Run...)"
9769 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9771 #: taskmgr.rc:39
9772 msgid "E&xit Task Manager"
9773 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9775 #: taskmgr.rc:45
9776 msgid "&Minimize On Use"
9777 msgstr "&Minimera vid användning"
9779 #: taskmgr.rc:47
9780 msgid "&Hide When Minimized"
9781 msgstr "&Dölj vid minimering"
9783 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9784 msgid "&Show 16-bit tasks"
9785 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9787 #: taskmgr.rc:54
9788 msgid "&Refresh Now"
9789 msgstr "Uppd&atera nu"
9791 #: taskmgr.rc:55
9792 msgid "&Update Speed"
9793 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9795 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9796 msgid "&High"
9797 msgstr "&Hög"
9799 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9800 msgid "&Normal"
9801 msgstr "&Normal"
9803 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9804 msgid "&Low"
9805 msgstr "&Låg"
9807 #: taskmgr.rc:61
9808 msgid "&Paused"
9809 msgstr "&Pausad"
9811 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9812 msgid "&Select Columns..."
9813 msgstr "&Välj kolumner..."
9815 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9816 msgid "&CPU History"
9817 msgstr "&Processorhistorik"
9819 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9820 msgid "&One Graph, All CPUs"
9821 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9823 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9824 msgid "One Graph &Per CPU"
9825 msgstr "En graf &per processor"
9827 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9828 msgid "&Show Kernel Times"
9829 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9831 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9832 msgid "Tile &Horizontally"
9833 msgstr "Ordna &horisontellt"
9835 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9836 msgid "Tile &Vertically"
9837 msgstr "Ordna &vertikalt"
9839 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9840 msgid "&Minimize"
9841 msgstr "&Minimera"
9843 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9844 msgid "&Cascade"
9845 msgstr "&Överlappande"
9847 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9848 msgid "&Bring To Front"
9849 msgstr "V&isa överst"
9851 #: taskmgr.rc:90
9852 msgid "&About Task Manager"
9853 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9855 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9856 msgid "DUMMY"
9857 msgstr "DUMMY"
9859 #: taskmgr.rc:120
9860 msgid "&Switch To"
9861 msgstr "B&yt till"
9863 #: taskmgr.rc:129
9864 msgid "&End Task"
9865 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9867 #: taskmgr.rc:130
9868 msgid "&Go To Process"
9869 msgstr "&Gå till process"
9871 #: taskmgr.rc:149
9872 msgid "&End Process"
9873 msgstr "Avsluta proc&ess"
9875 #: taskmgr.rc:150
9876 msgid "End Process &Tree"
9877 msgstr "Avslu&ta processträd"
9879 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9880 msgid "&Debug"
9881 msgstr "&Felsök"
9883 #: taskmgr.rc:154
9884 msgid "Set &Priority"
9885 msgstr "Ange &prioritet"
9887 #: taskmgr.rc:156
9888 msgid "&Realtime"
9889 msgstr "&Realtid"
9891 #: taskmgr.rc:160
9892 msgid "&AboveNormal"
9893 msgstr "&Över normal"
9895 #: taskmgr.rc:164
9896 msgid "&BelowNormal"
9897 msgstr "&Under normal"
9899 #: taskmgr.rc:169
9900 msgid "Set &Affinity..."
9901 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9903 #: taskmgr.rc:170
9904 msgid "Edit Debug &Channels..."
9905 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9907 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9908 msgid "Task Manager"
9909 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9911 #: taskmgr.rc:182
9912 msgid "Create New Task"
9913 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9915 #: taskmgr.rc:187
9916 msgid "Runs a new program"
9917 msgstr "Kör ett nytt program"
9919 #: taskmgr.rc:188
9920 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9921 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9923 #: taskmgr.rc:190
9924 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9925 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9927 #: taskmgr.rc:191
9928 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9929 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9931 #: taskmgr.rc:192
9932 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9933 msgstr ""
9934 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9936 #: taskmgr.rc:193
9937 msgid "Displays tasks by using large icons"
9938 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9940 #: taskmgr.rc:194
9941 msgid "Displays tasks by using small icons"
9942 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9944 #: taskmgr.rc:195
9945 msgid "Displays information about each task"
9946 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9948 #: taskmgr.rc:196
9949 msgid "Updates the display twice per second"
9950 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9952 #: taskmgr.rc:197
9953 msgid "Updates the display every two seconds"
9954 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9956 #: taskmgr.rc:198
9957 msgid "Updates the display every four seconds"
9958 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9960 #: taskmgr.rc:203
9961 msgid "Does not automatically update"
9962 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9964 #: taskmgr.rc:205
9965 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9966 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9968 #: taskmgr.rc:206
9969 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9970 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9972 #: taskmgr.rc:207
9973 msgid "Minimizes the windows"
9974 msgstr "Minimerar fönstren"
9976 #: taskmgr.rc:208
9977 msgid "Maximizes the windows"
9978 msgstr "Maximerar fönstren"
9980 #: taskmgr.rc:209
9981 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9982 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9984 #: taskmgr.rc:210
9985 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9986 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9988 #: taskmgr.rc:211
9989 msgid "Displays Task Manager help topics"
9990 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9992 #: taskmgr.rc:212
9993 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9994 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9996 #: taskmgr.rc:213
9997 msgid "Exits the Task Manager application"
9998 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
10000 #: taskmgr.rc:215
10001 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10002 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
10004 #: taskmgr.rc:216
10005 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10006 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
10008 #: taskmgr.rc:217
10009 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10010 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
10012 #: taskmgr.rc:219
10013 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10014 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
10016 #: taskmgr.rc:220
10017 msgid "Each CPU has its own history graph"
10018 msgstr "Varje processor har en egen graf"
10020 #: taskmgr.rc:222
10021 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10022 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
10024 #: taskmgr.rc:227
10025 msgid "Tells the selected tasks to close"
10026 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
10028 #: taskmgr.rc:228
10029 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10030 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
10032 #: taskmgr.rc:229
10033 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10034 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
10036 #: taskmgr.rc:230
10037 msgid "Removes the process from the system"
10038 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10040 #: taskmgr.rc:232
10041 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10042 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10044 #: taskmgr.rc:233
10045 msgid "Attaches the debugger to this process"
10046 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10048 #: taskmgr.rc:235
10049 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10050 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10052 #: taskmgr.rc:237
10053 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10054 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10056 #: taskmgr.rc:238
10057 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10058 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10060 #: taskmgr.rc:240
10061 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10062 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10064 #: taskmgr.rc:242
10065 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10066 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10068 #: taskmgr.rc:244
10069 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10070 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10072 #: taskmgr.rc:245
10073 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10074 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10076 #: taskmgr.rc:247
10077 msgid "Controls Debug Channels"
10078 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10080 #: taskmgr.rc:263
10081 msgid "Processes"
10082 msgstr "Processer"
10084 #: taskmgr.rc:264
10085 msgid "Performance"
10086 msgstr "Prestanda"
10088 #: taskmgr.rc:265
10089 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10090 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10092 #: taskmgr.rc:266
10093 msgid "Processes: %d"
10094 msgstr "Processer: %d"
10096 #: taskmgr.rc:267
10097 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10098 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10100 #: taskmgr.rc:272
10101 msgid "Image Name"
10102 msgstr "Image Name"
10104 #: taskmgr.rc:273
10105 msgid "PID"
10106 msgstr "PID"
10108 #: taskmgr.rc:274
10109 msgid "CPU"
10110 msgstr "CPU-användning"
10112 #: taskmgr.rc:275
10113 msgid "CPU Time"
10114 msgstr "CPU-tid"
10116 #: taskmgr.rc:276
10117 msgid "Mem Usage"
10118 msgstr "Minnesanvändning"
10120 #: taskmgr.rc:277
10121 msgid "Mem Delta"
10122 msgstr "Minnesdelta"
10124 #: taskmgr.rc:278
10125 msgid "Peak Mem Usage"
10126 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10128 #: taskmgr.rc:279
10129 msgid "Page Faults"
10130 msgstr "Sidfel"
10132 #: taskmgr.rc:280
10133 msgid "USER Objects"
10134 msgstr "Användarobjekt"
10136 #: taskmgr.rc:281
10137 msgid "I/O Reads"
10138 msgstr "I/O-läsningar"
10140 #: taskmgr.rc:282
10141 msgid "I/O Read Bytes"
10142 msgstr "I/O byte lästa"
10144 #: taskmgr.rc:283
10145 msgid "Session ID"
10146 msgstr "Sessions-ID"
10148 #: taskmgr.rc:284
10149 msgid "Username"
10150 msgstr "Användare"
10152 #: taskmgr.rc:285
10153 msgid "PF Delta"
10154 msgstr "Sidfelsdelta"
10156 #: taskmgr.rc:286
10157 msgid "VM Size"
10158 msgstr "VM-storlek"
10160 #: taskmgr.rc:287
10161 msgid "Paged Pool"
10162 msgstr "Växlat minne"
10164 #: taskmgr.rc:288
10165 msgid "NP Pool"
10166 msgstr "Oväxlat minne"
10168 #: taskmgr.rc:289
10169 msgid "Base Pri"
10170 msgstr "Bas-prio"
10172 #: taskmgr.rc:290
10173 msgid "Handles"
10174 msgstr "Referenser"
10176 #: taskmgr.rc:291
10177 msgid "Threads"
10178 msgstr "Trådar"
10180 #: taskmgr.rc:292
10181 msgid "GDI Objects"
10182 msgstr "GDI-objekt"
10184 #: taskmgr.rc:293
10185 msgid "I/O Writes"
10186 msgstr "I/O-skrivningar"
10188 #: taskmgr.rc:294
10189 msgid "I/O Write Bytes"
10190 msgstr "I/O byte skrivna"
10192 #: taskmgr.rc:295
10193 msgid "I/O Other"
10194 msgstr "I/O övrigt"
10196 #: taskmgr.rc:296
10197 msgid "I/O Other Bytes"
10198 msgstr "I/O byte övrigt"
10200 #: taskmgr.rc:301
10201 msgid "Task Manager Warning"
10202 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10204 #: taskmgr.rc:304
10205 msgid ""
10206 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10207 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10208 "sure you want to change the priority class?"
10209 msgstr ""
10210 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10211 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10212 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10214 #: taskmgr.rc:305
10215 msgid "Unable to Change Priority"
10216 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10218 #: taskmgr.rc:310
10219 msgid ""
10220 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10221 "results including loss of data and system instability. The\n"
10222 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10223 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10224 "terminate the process?"
10225 msgstr ""
10226 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10227 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10228 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10229 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10230 "avbryta processen?"
10232 #: taskmgr.rc:311
10233 msgid "Unable to Terminate Process"
10234 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10236 #: taskmgr.rc:313
10237 msgid ""
10238 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10239 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10240 msgstr ""
10241 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10242 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10244 #: taskmgr.rc:314
10245 msgid "Unable to Debug Process"
10246 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10248 #: taskmgr.rc:315
10249 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10250 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10252 #: taskmgr.rc:316
10253 msgid "Invalid Option"
10254 msgstr "Ogiltigt val"
10256 #: taskmgr.rc:317
10257 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10258 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10260 #: taskmgr.rc:322
10261 msgid "System Idle Process"
10262 msgstr "Systemets vänteprocess"
10264 #: taskmgr.rc:323
10265 msgid "Not Responding"
10266 msgstr "Svarar inte"
10268 #: taskmgr.rc:324
10269 msgid "Running"
10270 msgstr "Kör"
10272 #: taskmgr.rc:325
10273 msgid "Task"
10274 msgstr "Aktivitet"
10276 #: taskmgr.rc:327
10277 msgid "Debug Channels"
10278 msgstr "Felsökningskanaler"
10280 #: taskmgr.rc:328
10281 msgid "Fixme"
10282 msgstr "Fixme"
10284 #: taskmgr.rc:329
10285 msgid "Err"
10286 msgstr "Err"
10288 #: taskmgr.rc:330
10289 msgid "Warn"
10290 msgstr "Warn"
10292 #: taskmgr.rc:331
10293 msgid "Trace"
10294 msgstr "Trace"
10296 #: uninstaller.rc:26
10297 msgid "Wine Application Uninstaller"
10298 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10300 #: uninstaller.rc:27
10301 msgid ""
10302 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10303 "executable.\n"
10304 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10305 msgstr ""
10306 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10307 "executable.\n"
10308 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10310 #: view.rc:33
10311 msgid "&Pan"
10312 msgstr "&Panorera"
10314 #: view.rc:35
10315 msgid "&Scale to Window"
10316 msgstr "&Skala till fönster"
10318 #: view.rc:37
10319 msgid "&Left"
10320 msgstr "&Vänster"
10322 #: view.rc:38
10323 msgid "&Right"
10324 msgstr "&Höger"
10326 #: view.rc:39
10327 msgid "&Up"
10328 msgstr "&Upp"
10330 #: view.rc:40
10331 msgid "&Down"
10332 msgstr "&Ner"
10334 #: view.rc:46
10335 msgid "Regular Metafile Viewer"
10336 msgstr "Regular Metafile viewer"
10338 #: winecfg.rc:32
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Configure..."
10341 msgstr "Konfigurera"
10343 #: winecfg.rc:39
10344 msgid "Libraries"
10345 msgstr "Bibliotek"
10347 #: winecfg.rc:40
10348 msgid "Drives"
10349 msgstr "Enheter"
10351 #: winecfg.rc:41
10352 msgid "Select the unix target directory, please."
10353 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10355 #: winecfg.rc:43
10356 msgid "Show &Advanced"
10357 msgstr "Visa &avancerat"
10359 #: winecfg.rc:42
10360 msgid "Hide &Advanced"
10361 msgstr "Dölj &avancerat"
10363 #: winecfg.rc:44
10364 msgid "(No Theme)"
10365 msgstr "(Inget tema)"
10367 #: winecfg.rc:45
10368 msgid "Graphics"
10369 msgstr "Grafik"
10371 #: winecfg.rc:46
10372 msgid "Desktop Integration"
10373 msgstr "Skrivbordsintegration"
10375 #: winecfg.rc:47
10376 msgid "Audio"
10377 msgstr "Ljud"
10379 #: winecfg.rc:48
10380 msgid "About"
10381 msgstr "Om"
10383 #: winecfg.rc:49
10384 msgid "Wine configuration"
10385 msgstr "Konfiguration av Wine"
10387 #: winecfg.rc:51
10388 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10389 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10391 #: winecfg.rc:52
10392 msgid "Select a theme file"
10393 msgstr "Välj en temafil"
10395 #: winecfg.rc:54
10396 msgid "Folder"
10397 msgstr "Shell-mapp"
10399 #: winecfg.rc:55
10400 msgid "Links to"
10401 msgstr "Länkar till"
10403 #: winecfg.rc:50
10404 msgid "Wine configuration for %s"
10405 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10407 #: winecfg.rc:53
10408 msgid ""
10409 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10410 "\n"
10411 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10412 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10413 "\n"
10414 "You must click Apply for the selection to take effect."
10415 msgstr ""
10416 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
10417 "\n"
10418 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
10419 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
10420 "\n"
10421 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
10423 #: winecfg.rc:60
10424 msgid ""
10425 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10426 "Are you sure you want to do this?"
10427 msgstr ""
10428 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10429 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10431 #: winecfg.rc:61
10432 msgid "Warning: system library"
10433 msgstr "Varning: systembibliotek"
10435 #: winecfg.rc:62
10436 msgid "native"
10437 msgstr "ursprunglig"
10439 #: winecfg.rc:63
10440 msgid "builtin"
10441 msgstr "inbyggd"
10443 #: winecfg.rc:64
10444 msgid "native, builtin"
10445 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10447 #: winecfg.rc:65
10448 msgid "builtin, native"
10449 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10451 #: winecfg.rc:66
10452 msgid "disabled"
10453 msgstr "inaktiverad"
10455 #: winecfg.rc:67
10456 msgid "Default Settings"
10457 msgstr "Standardinställningar"
10459 #: winecfg.rc:68
10460 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10461 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10463 #: winecfg.rc:69
10464 msgid "Use global settings"
10465 msgstr "Använd globala inställningar"
10467 #: winecfg.rc:70
10468 msgid "Select an executable file"
10469 msgstr "Välj en körbar fil"
10471 #: winecfg.rc:75
10472 msgid "Hardware"
10473 msgstr "Hårdvara"
10475 #: winecfg.rc:76
10476 #, fuzzy
10477 msgctxt "vertex shader mode"
10478 msgid "None"
10479 msgstr "Ingen"
10481 #: winecfg.rc:81
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Autodetect..."
10484 msgstr "Upptäck automatiskt"
10486 #: winecfg.rc:82
10487 msgid "Local hard disk"
10488 msgstr "Lokal hårddisk"
10490 #: winecfg.rc:83
10491 msgid "Network share"
10492 msgstr "Nätverksutdelning"
10494 #: winecfg.rc:84
10495 msgid "Floppy disk"
10496 msgstr "Diskett"
10498 #: winecfg.rc:85
10499 msgid "CD-ROM"
10500 msgstr "Cd-rom"
10502 #: winecfg.rc:86
10503 msgid ""
10504 "You cannot add any more drives.\n"
10505 "\n"
10506 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10507 msgstr ""
10508 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10509 "\n"
10510 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10512 #: winecfg.rc:87
10513 msgid "System drive"
10514 msgstr "Systemenhet"
10516 #: winecfg.rc:88
10517 msgid ""
10518 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10519 "\n"
10520 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10521 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10522 msgstr ""
10523 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10524 "\n"
10525 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10526 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10528 #: winecfg.rc:89
10529 msgid "Letter"
10530 msgstr "Bokstav"
10532 #: winecfg.rc:90
10533 msgid "Drive Mapping"
10534 msgstr "Enhetsmappning"
10536 #: winecfg.rc:91
10537 msgid ""
10538 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10539 "\n"
10540 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10541 msgstr ""
10542 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10543 "\n"
10544 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10546 #: winecfg.rc:96
10547 msgid "Full"
10548 msgstr "Fullständig"
10550 #: winecfg.rc:97
10551 msgid "Standard"
10552 msgstr "Standard"
10554 #: winecfg.rc:98
10555 msgid "Basic"
10556 msgstr "Grundläggande"
10558 #: winecfg.rc:99
10559 msgid "Emulation"
10560 msgstr "Emulering"
10562 #: winecfg.rc:100
10563 msgid "ALSA Driver"
10564 msgstr "ALSA-drivrutin"
10566 #: winecfg.rc:101
10567 msgid "OSS Driver"
10568 msgstr "OSS-drivrutin"
10570 #: winecfg.rc:102
10571 msgid "CoreAudio Driver"
10572 msgstr "CoreAudio Driver"
10574 #: winecfg.rc:103
10575 msgid "Couldn't open %s!"
10576 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
10578 #: winecfg.rc:104
10579 msgid "Sound Drivers"
10580 msgstr "Ljuddrivrutiner"
10582 #: winecfg.rc:105
10583 msgid "Wave Out Devices"
10584 msgstr "Wave Out-enheter"
10586 #: winecfg.rc:106
10587 msgid "Wave In Devices"
10588 msgstr "Wave In-enheter"
10590 #: winecfg.rc:107
10591 msgid "MIDI Out Devices"
10592 msgstr "MIDI Out-enheter"
10594 #: winecfg.rc:108
10595 msgid "MIDI In Devices"
10596 msgstr "MIDI In-enheter"
10598 #: winecfg.rc:109
10599 msgid "Aux Devices"
10600 msgstr "Aux-enheter"
10602 #: winecfg.rc:110
10603 msgid "Mixer Devices"
10604 msgstr "Mixerenheter"
10606 #: winecfg.rc:111
10607 msgid ""
10608 "Found driver in registry that is not available!\n"
10609 "\n"
10610 "Remove '%s' from registry?"
10611 msgstr ""
10612 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
10613 "\n"
10614 "Ta bort “%s” från registret?"
10616 #: winecfg.rc:112
10617 msgid "Warning"
10618 msgstr "Varning"
10620 #: winecfg.rc:117
10621 msgid "Controls Background"
10622 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10624 #: winecfg.rc:118
10625 msgid "Controls Text"
10626 msgstr "Text i kontroller"
10628 #: winecfg.rc:120
10629 msgid "Menu Background"
10630 msgstr "Menybakgrund"
10632 #: winecfg.rc:121
10633 msgid "Menu Text"
10634 msgstr "Menytext"
10636 #: winecfg.rc:122
10637 msgid "Scrollbar"
10638 msgstr "Rullningslist"
10640 #: winecfg.rc:123
10641 msgid "Selection Background"
10642 msgstr "Bakgrund för markering"
10644 #: winecfg.rc:124
10645 msgid "Selection Text"
10646 msgstr "Text för markering"
10648 #: winecfg.rc:125
10649 msgid "ToolTip Background"
10650 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10652 #: winecfg.rc:126
10653 msgid "ToolTip Text"
10654 msgstr "Text för verktygstips"
10656 #: winecfg.rc:127
10657 msgid "Window Background"
10658 msgstr "Fönsterbakgrund"
10660 #: winecfg.rc:128
10661 msgid "Window Text"
10662 msgstr "Fönstertext"
10664 #: winecfg.rc:129
10665 msgid "Active Title Bar"
10666 msgstr "Aktiv titellist"
10668 #: winecfg.rc:130
10669 msgid "Active Title Text"
10670 msgstr "Aktiv titeltext"
10672 #: winecfg.rc:131
10673 msgid "Inactive Title Bar"
10674 msgstr "Inaktiv titellist"
10676 #: winecfg.rc:132
10677 msgid "Inactive Title Text"
10678 msgstr "Inaktiv titeltext"
10680 #: winecfg.rc:133
10681 msgid "Message Box Text"
10682 msgstr "Text i meddelandefönster"
10684 #: winecfg.rc:134
10685 msgid "Application Workspace"
10686 msgstr "Arbetsyta i program"
10688 #: winecfg.rc:135
10689 msgid "Window Frame"
10690 msgstr "Fönsterram"
10692 #: winecfg.rc:136
10693 msgid "Active Border"
10694 msgstr "Aktiv kant"
10696 #: winecfg.rc:137
10697 msgid "Inactive Border"
10698 msgstr "Inaktiv kant"
10700 #: winecfg.rc:138
10701 msgid "Controls Shadow"
10702 msgstr "Skugga i kontroller"
10704 #: winecfg.rc:139
10705 msgid "Gray Text"
10706 msgstr "Grå text"
10708 #: winecfg.rc:140
10709 msgid "Controls Highlight"
10710 msgstr "Markering i kontroller"
10712 #: winecfg.rc:141
10713 msgid "Controls Dark Shadow"
10714 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10716 #: winecfg.rc:142
10717 msgid "Controls Light"
10718 msgstr "Ljus i kontroller"
10720 #: winecfg.rc:143
10721 msgid "Controls Alternate Background"
10722 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10724 #: winecfg.rc:144
10725 msgid "Hot Tracked Item"
10726 msgstr "Hovrat föremål"
10728 #: winecfg.rc:145
10729 msgid "Active Title Bar Gradient"
10730 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10732 #: winecfg.rc:146
10733 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10734 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10736 #: winecfg.rc:147
10737 msgid "Menu Highlight"
10738 msgstr "Menymarkering"
10740 #: winecfg.rc:148
10741 msgid "Menu Bar"
10742 msgstr "Menyrad"
10744 #: wineconsole.rc:26
10745 msgid "Set &Defaults"
10746 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10748 #: wineconsole.rc:28
10749 msgid "&Mark"
10750 msgstr "&Markera"
10752 #: wineconsole.rc:31
10753 msgid "&Select all"
10754 msgstr "&Markera allt"
10756 #: wineconsole.rc:32
10757 msgid "Sc&roll"
10758 msgstr "R&ulla"
10760 #: wineconsole.rc:33
10761 msgid "S&earch"
10762 msgstr "S&ök"
10764 #: wineconsole.rc:36
10765 msgid "Setup - Default settings"
10766 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10768 #: wineconsole.rc:37
10769 msgid "Setup - Current settings"
10770 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10772 #: wineconsole.rc:38
10773 msgid "Configuration error"
10774 msgstr "Konfigurationsfel"
10776 #: wineconsole.rc:39
10777 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10778 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10780 #: wineconsole.rc:34
10781 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10782 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10784 #: wineconsole.rc:35
10785 msgid "This is a test"
10786 msgstr "Det här är ett test"
10788 #: wineconsole.rc:41
10789 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10790 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10792 #: wineconsole.rc:42
10793 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10794 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10796 #: wineconsole.rc:43
10797 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10798 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10800 #: wineconsole.rc:44
10801 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10802 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10804 #: wineconsole.rc:45
10805 msgid ""
10806 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10807 "The command is invalid.\n"
10808 msgstr ""
10809 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10810 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10812 #: wineconsole.rc:48
10813 msgid ""
10814 "\n"
10815 "Usage:\n"
10816 "  wineconsole [options] <command>\n"
10817 "\n"
10818 "Options:\n"
10819 msgstr ""
10820 "\n"
10821 "Användning:\n"
10822 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10823 "\n"
10824 "Flaggor:\n"
10826 #: wineconsole.rc:49
10827 msgid ""
10828 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10829 "will\n"
10830 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10831 "console\n"
10832 msgstr ""
10833 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10834 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10835 "konsoll\n"
10837 #: wineconsole.rc:51
10838 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10839 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10841 #: wineconsole.rc:52
10842 msgid ""
10843 "\n"
10844 "Example:\n"
10845 "  wineconsole cmd\n"
10846 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10847 "\n"
10848 msgstr ""
10849 "\n"
10850 "Exempel:\n"
10851 "  wineconsole cmd\n"
10852 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10853 "\n"
10855 #: winedbg.rc:35
10856 msgid "Wine program crash"
10857 msgstr "Krasch i Wine-program"
10859 #: winedbg.rc:36
10860 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10861 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10863 #: winedbg.rc:37
10864 msgid "(unidentified)"
10865 msgstr "(oidentifierad)"
10867 #: winefile.rc:26
10868 msgid "&Open\tEnter"
10869 msgstr "&Öppna\tEnter"
10871 #: winefile.rc:30
10872 msgid "Re&name..."
10873 msgstr "&Byt namn..."
10875 #: winefile.rc:31
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10878 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10880 #: winefile.rc:33
10881 msgid "&Run..."
10882 msgstr "&Kör..."
10884 #: winefile.rc:35
10885 msgid "Cr&eate Directory..."
10886 msgstr "Sk&apa mapp..."
10888 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10889 msgid "E&xit\tAlt+X"
10890 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10892 #: winefile.rc:44
10893 msgid "&Disk"
10894 msgstr "&Disk"
10896 #: winefile.rc:45
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Connect &Network Drive..."
10899 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10901 #: winefile.rc:46
10902 msgid "&Disconnect Network Drive"
10903 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10905 #: winefile.rc:52
10906 msgid "&Name"
10907 msgstr "&Namn"
10909 #: winefile.rc:53
10910 msgid "&All File Details"
10911 msgstr "&Alla fildetaljer"
10913 #: winefile.rc:55
10914 msgid "&Sort by Name"
10915 msgstr "&Sortera efter namn"
10917 #: winefile.rc:56
10918 msgid "Sort &by Type"
10919 msgstr "Sortera efter t&yp"
10921 #: winefile.rc:57
10922 msgid "Sort by Si&ze"
10923 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10925 #: winefile.rc:58
10926 msgid "Sort by &Date"
10927 msgstr "Sortera efter dat&um"
10929 #: winefile.rc:60
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Filter by&..."
10932 msgstr "Sortera efter &..."
10934 #: winefile.rc:67
10935 msgid "&Drivebar"
10936 msgstr "&Enhetsfält"
10938 #: winefile.rc:70
10939 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10940 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10942 #: winefile.rc:77
10943 msgid "New &Window"
10944 msgstr "Nytt &fönster"
10946 #: winefile.rc:78
10947 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10948 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10950 #: winefile.rc:80
10951 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10952 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10954 #: winefile.rc:87
10955 msgid "&About Wine File"
10956 msgstr "&Om Winefile"
10958 #: winefile.rc:93
10959 msgid "Applying font settings"
10960 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
10962 #: winefile.rc:94
10963 msgid "Error while selecting new font."
10964 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
10966 #: winefile.rc:99
10967 msgid "Wine File Manager"
10968 msgstr "Winefile"
10970 #: winefile.rc:101
10971 msgid "root fs"
10972 msgstr "root fs"
10974 #: winefile.rc:102
10975 msgid "unixfs"
10976 msgstr "unixfs"
10978 #: winefile.rc:104
10979 msgid "Shell"
10980 msgstr "Skal"
10982 #: winefile.rc:105
10983 msgid "%s - %s"
10984 msgstr "%s - %s"
10986 #: winefile.rc:106
10987 msgid "Not yet implemented"
10988 msgstr "Inte implementerat ännu"
10990 #: winefile.rc:107
10991 msgid "Wine File"
10992 msgstr "Winefile"
10994 #: winefile.rc:114
10995 msgid "CDate"
10996 msgstr "CDatum"
10998 #: winefile.rc:115
10999 msgid "ADate"
11000 msgstr "ADatum"
11002 #: winefile.rc:116
11003 msgid "MDate"
11004 msgstr "MDatum"
11006 #: winefile.rc:117
11007 msgid "Index/Inode"
11008 msgstr "Index/Inode"
11010 #: winefile.rc:120
11011 msgid "Security"
11012 msgstr "Säkerhet"
11014 #: winefile.rc:122
11015 msgid "%s of %s free"
11016 msgstr "%s av %s ledigt"
11018 #: winemine.rc:34
11019 msgid "&Game"
11020 msgstr "&Spel"
11022 #: winemine.rc:35
11023 msgid "&New\tF2"
11024 msgstr "&Nytt\tF2"
11026 #: winemine.rc:37
11027 msgid "Question &Marks"
11028 msgstr "&Frågetecken"
11030 #: winemine.rc:39
11031 msgid "&Beginner"
11032 msgstr "Ny&börjare"
11034 #: winemine.rc:40
11035 msgid "&Advanced"
11036 msgstr "&Avancerad"
11038 #: winemine.rc:41
11039 msgid "&Expert"
11040 msgstr "&Expert"
11042 #: winemine.rc:42
11043 msgid "&Custom..."
11044 msgstr "An&passad..."
11046 #: winemine.rc:44
11047 msgid "&Fastest Times"
11048 msgstr "Snabbaste &tider"
11050 #: winemine.rc:49
11051 msgid "&About WineMine"
11052 msgstr "&Om Minor"
11054 #: winemine.rc:27
11055 msgid "WineMine"
11056 msgstr "Minor"
11058 #: winemine.rc:28
11059 msgid "Nobody"
11060 msgstr "Ingen"
11062 #: winemine.rc:29
11063 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11064 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11066 #: winhlp32.rc:32
11067 msgid "Printer &setup..."
11068 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11070 #: winhlp32.rc:39
11071 msgid "&Annotate..."
11072 msgstr "K&ommentera..."
11074 #: winhlp32.rc:41
11075 msgid "&Bookmark"
11076 msgstr "&Bokmärke"
11078 #: winhlp32.rc:42
11079 msgid "&Define..."
11080 msgstr "&Definiera..."
11082 #: winhlp32.rc:45
11083 msgid "History"
11084 msgstr "Historik"
11086 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11087 msgid "Small"
11088 msgstr "Litet"
11090 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11091 msgid "Normal"
11092 msgstr "Normalt"
11094 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11095 msgid "Large"
11096 msgstr "Stort"
11098 #: winhlp32.rc:54
11099 msgid "&Help on help\tF1"
11100 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
11102 #: winhlp32.rc:55
11103 msgid "Always on &top"
11104 msgstr "Alltid &överst"
11106 #: winhlp32.rc:56
11107 msgid "&About Wine Help"
11108 msgstr "&Info..."
11110 #: winhlp32.rc:64
11111 msgid "Annotation..."
11112 msgstr "Kommentar..."
11114 #: winhlp32.rc:65
11115 msgid "Copy"
11116 msgstr "Kopiera"
11118 #: winhlp32.rc:78
11119 msgid "Wine Help"
11120 msgstr "Wine Hjälp"
11122 #: winhlp32.rc:83
11123 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11124 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11126 #: winhlp32.rc:85
11127 msgid "Summary"
11128 msgstr "Sammandrag"
11130 #: winhlp32.rc:84
11131 msgid "&Index"
11132 msgstr "&Innehåll"
11134 #: winhlp32.rc:88
11135 msgid "Help files (*.hlp)"
11136 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11138 #: winhlp32.rc:89
11139 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11140 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11142 #: winhlp32.rc:90
11143 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11144 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11146 #: winhlp32.rc:91
11147 msgid "Help topics: "
11148 msgstr "Hjälprubriker: "
11150 #: wordpad.rc:28
11151 msgid "&New...\tCtrl+N"
11152 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11154 #: wordpad.rc:42
11155 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11156 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11158 #: wordpad.rc:47
11159 msgid "&Clear\tDEL"
11160 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11162 #: wordpad.rc:48
11163 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11164 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11166 #: wordpad.rc:51
11167 msgid "Find &next\tF3"
11168 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11170 #: wordpad.rc:54
11171 msgid "Read-&only"
11172 msgstr "Sk&rivskyddat"
11174 #: wordpad.rc:55
11175 msgid "&Modified"
11176 msgstr "&Ändrat"
11178 #: wordpad.rc:57
11179 msgid "E&xtras"
11180 msgstr "E&xtra"
11182 #: wordpad.rc:59
11183 msgid "Selection &info"
11184 msgstr "&Information om markerad text"
11186 #: wordpad.rc:60
11187 msgid "Character &format"
11188 msgstr "&Teckenformat"
11190 #: wordpad.rc:61
11191 msgid "&Def. char format"
11192 msgstr "&Standardteckenformat"
11194 #: wordpad.rc:62
11195 msgid "Paragrap&h format"
11196 msgstr "Stycke&format"
11198 #: wordpad.rc:63
11199 msgid "&Get text"
11200 msgstr "&Hämta text"
11202 #: wordpad.rc:69
11203 msgid "&Formatbar"
11204 msgstr "&Formatfält"
11206 #: wordpad.rc:70
11207 msgid "&Ruler"
11208 msgstr "&Linjal"
11210 #: wordpad.rc:71
11211 msgid "&Statusbar"
11212 msgstr "&Statusfält"
11214 #: wordpad.rc:73
11215 msgid "&Options..."
11216 msgstr "&Alternativ..."
11218 #: wordpad.rc:75
11219 msgid "&Insert"
11220 msgstr "&Infoga"
11222 #: wordpad.rc:77
11223 msgid "&Date and time..."
11224 msgstr "&Datum och tid..."
11226 #: wordpad.rc:79
11227 msgid "F&ormat"
11228 msgstr "F&ormat"
11230 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11231 msgid "&Bullet points"
11232 msgstr "&Punktuppställning"
11234 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11235 msgid "&Paragraph..."
11236 msgstr "&Stycke..."
11238 #: wordpad.rc:84
11239 msgid "&Tabs..."
11240 msgstr "&Tabulatorer..."
11242 #: wordpad.rc:85
11243 msgid "Backgroun&d"
11244 msgstr "&Bakgrund"
11246 #: wordpad.rc:87
11247 msgid "&System\tCtrl+1"
11248 msgstr "&System\tCtrl+1"
11250 #: wordpad.rc:88
11251 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11252 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11254 #: wordpad.rc:93
11255 msgid "&About Wine Wordpad"
11256 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11258 #: wordpad.rc:130
11259 msgid "Automatic"
11260 msgstr "Automatic"
11262 #: wordpad.rc:136
11263 msgid "All documents (*.*)"
11264 msgstr "Alla filer (*.*)"
11266 #: wordpad.rc:137
11267 msgid "Text documents (*.txt)"
11268 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11270 #: wordpad.rc:138
11271 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11272 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11274 #: wordpad.rc:139
11275 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11276 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11278 #: wordpad.rc:140
11279 msgid "Rich text document"
11280 msgstr "Rich text-dokument"
11282 #: wordpad.rc:141
11283 msgid "Text document"
11284 msgstr "Textdokument"
11286 #: wordpad.rc:142
11287 msgid "Unicode text document"
11288 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11290 #: wordpad.rc:143
11291 msgid "Printer files (*.PRN)"
11292 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11294 #: wordpad.rc:148
11295 msgid "Left"
11296 msgstr "Vänsterställt"
11298 #: wordpad.rc:149
11299 msgid "Right"
11300 msgstr "Högerställt"
11302 #: wordpad.rc:150
11303 msgid "Center"
11304 msgstr "Centrerat"
11306 #: wordpad.rc:156
11307 msgid "Text"
11308 msgstr "Text"
11310 #: wordpad.rc:157
11311 msgid "Rich text"
11312 msgstr "Rich text"
11314 #: wordpad.rc:163
11315 msgid "Next page"
11316 msgstr "Nästa sida"
11318 #: wordpad.rc:164
11319 msgid "Previous page"
11320 msgstr "Föregående sida"
11322 #: wordpad.rc:165
11323 msgid "Two pages"
11324 msgstr "Två sidor"
11326 #: wordpad.rc:166
11327 msgid "One page"
11328 msgstr "En sida"
11330 #: wordpad.rc:167
11331 msgid "Zoom in"
11332 msgstr "Zooma in"
11334 #: wordpad.rc:168
11335 msgid "Zoom out"
11336 msgstr "Zooma ut"
11338 #: wordpad.rc:170
11339 msgid "Page"
11340 msgstr "Sida"
11342 #: wordpad.rc:171
11343 msgid "Pages"
11344 msgstr "Sidor"
11346 #: wordpad.rc:172
11347 msgid "cm"
11348 msgstr "cm"
11350 #: wordpad.rc:173
11351 msgid "in"
11352 msgstr "in"
11354 #: wordpad.rc:174
11355 msgid "inch"
11356 msgstr "tum"
11358 #: wordpad.rc:175
11359 msgid "pt"
11360 msgstr "pt"
11362 #: wordpad.rc:180
11363 msgid "Document"
11364 msgstr "Dokument"
11366 #: wordpad.rc:181
11367 msgid "Save changes to '%s'?"
11368 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11370 #: wordpad.rc:182
11371 msgid "Finished searching the document."
11372 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11374 #: wordpad.rc:183
11375 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11376 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11378 #: wordpad.rc:184
11379 msgid ""
11380 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11381 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11382 msgstr ""
11383 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11384 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11386 #: wordpad.rc:187
11387 msgid "Invalid number format"
11388 msgstr "Ogiltigt talformat"
11390 #: wordpad.rc:188
11391 msgid "OLE storage documents are not supported"
11392 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11394 #: wordpad.rc:189
11395 msgid "Could not save the file."
11396 msgstr "Kunde inte spara filen."
11398 #: wordpad.rc:190
11399 msgid "You do not have access to save the file."
11400 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11402 #: wordpad.rc:191
11403 msgid "Could not open the file."
11404 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11406 #: wordpad.rc:192
11407 msgid "You do not have access to open the file."
11408 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11410 #: wordpad.rc:193
11411 msgid "Printing not implemented"
11412 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11414 #: wordpad.rc:194
11415 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11416 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11418 #: write.rc:27
11419 msgid "Starting Wordpad failed"
11420 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11422 #: xcopy.rc:27
11423 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11424 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11426 #: xcopy.rc:28
11427 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11428 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11430 #: xcopy.rc:29
11431 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11432 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11434 #: xcopy.rc:30
11435 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11436 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11438 #: xcopy.rc:31
11439 msgid "%d file(s) copied\n"
11440 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11442 #: xcopy.rc:34
11443 msgid ""
11444 "Is '%s' a filename or directory\n"
11445 "on the target?\n"
11446 "(F - File, D - Directory)\n"
11447 msgstr ""
11448 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11449 "på målet?\n"
11450 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11452 #: xcopy.rc:35
11453 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11454 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11456 #: xcopy.rc:36
11457 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11458 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11460 #: xcopy.rc:37
11461 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11462 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11464 #: xcopy.rc:39
11465 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11466 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11468 #: xcopy.rc:43
11469 msgctxt "File key"
11470 msgid "F"
11471 msgstr "F"
11473 #: xcopy.rc:44
11474 msgctxt "Directory key"
11475 msgid "D"
11476 msgstr "K"
11478 #: xcopy.rc:77
11479 msgid ""
11480 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11481 "\n"
11482 "Syntax:\n"
11483 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11484 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11485 "\n"
11486 "Where:\n"
11487 "\n"
11488 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11489 "\tmore files\n"
11490 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11491 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11492 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11493 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11494 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11495 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11496 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11497 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11498 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11499 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11500 "[/N]  Copy using short names\n"
11501 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11502 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11503 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11504 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11505 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11506 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11507 "\tarchive attribute\n"
11508 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11509 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11510 "\t\tthan source\n"
11511 "\n"
11512 msgstr ""
11513 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11514 "\n"
11515 "Syntax:\n"
11516 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11517 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11518 "\n"
11519 "Där:\n"
11520 "\n"
11521 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11522 "      två eller fler filer kopieras\n"
11523 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11524 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11525 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11526 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11527 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11528 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11529 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11530 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11531 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11532 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11533 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11534 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11535 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11536 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11537 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11538 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11539 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11540 "      markeringen\n"
11541 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11542 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11543 "\t\täldre än källan\n"
11544 "\n"