joy: Correct spelling of "overridden".
[wine.git] / po / ru.po
blobd30632b6cefee5dc64685828ad22a56ff0fab3c7
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
216 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
222 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
223 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
286 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
308 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
335 msgid "Compress options"
336 msgstr "Настройки сжатия"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
339 msgid "&Choose a stream:"
340 msgstr "&Выберите поток:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
343 msgid "&Options..."
344 msgstr "&Параметры..."
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
347 msgid "&Interleave every"
348 msgstr "&Прослаивать каждые"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
351 msgid "frames"
352 msgstr "фрейма"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
355 msgid "Current format:"
356 msgstr "Текущий формат:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgid "Waveform: %s"
360 msgstr "Звуковой поток: %s"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgid "Waveform"
364 msgstr "Звуковой поток"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
367 msgid "All multimedia files"
368 msgstr "Все мультимедиа файлы"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 msgid "video"
372 msgstr "видео"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 msgid "audio"
376 msgstr "аудио"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
379 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
380 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgid "uncompressed"
384 msgstr "без сжатия"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgid "Canceling..."
388 msgstr "Отмена..."
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
391 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 msgstr "Осталось %1!u! %2"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
395 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 msgid "seconds"
400 msgstr "сек."
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr "мин."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr "ч."
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Свойства %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "При&менить"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Справка"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Мастер"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Назад"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Далее >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Готово"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Настройка панели инструментов"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Закрыть"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "С&бросить"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Справка"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Переместить вв&ерх"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Переместить &вниз"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Доступные &кнопки:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "&Добавить ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Удалить"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Разделитель"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Нет"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Да"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Нет"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "По&втор"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Скрыть подробности"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Показать подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Закрыть"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Сегодня:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Текущая дата"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Открыть"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "&Имя файла:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Каталоги:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Показывать файлы &типа:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Диски:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "&Только для чтения"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Сохранить как..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Сохранить как"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Печать"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Принтер:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Печатать"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:273
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Все"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Страницы"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "Сво&йства"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&с:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&по:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Качество печати:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "П&ечать в файл"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Сжато"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Настройка принтера"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Принтер"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Принтер по &умолчанию"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[нет]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "&Другой принтер"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Ориентация"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Книжная"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Альбомная"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Бумага"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "Ра&змер"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "&Источник"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Шрифт"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Шрифт:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "&Начертание:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "&Размер:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Атрибуты"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Зачёркнутый"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "Под&чёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "Цвет:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Образец"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "На&бор символов:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Выбор цвета"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "&Базовая палитра:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "До&полнительные цвета:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr ""
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "Крас&н:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Зелёный:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "С&иний:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "О&ттенок:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Насыщенность:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Яркость:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Добавить в набор"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Определить цвет >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #, fuzzy
774 #| msgid "&No"
775 msgctxt "Solid"
776 msgid "&o"
777 msgstr "&Нет"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
780 #: programs/regedit/regedit.rc:290
781 msgid "Find"
782 msgstr "Поиск"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 msgid "Fi&nd What:"
786 msgstr "&Образец:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
789 msgid "Match &Whole Word Only"
790 msgstr "&Только слово целиком"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
793 msgid "Match &Case"
794 msgstr "C &учетом регистра"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
797 msgid "Direction"
798 msgstr "Направление"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 msgid "&Up"
802 msgstr "В&верх"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 msgid "&Down"
806 msgstr "В&низ"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 msgid "&Find Next"
810 msgstr "&Найти далее"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 msgid "Replace"
814 msgstr "Замена"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
817 msgid "Re&place With:"
818 msgstr "З&аменить на:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&Заменить"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
825 msgid "Replace &All"
826 msgstr "Заменить &всё"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
829 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
830 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
831 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 msgid "&Properties"
833 msgstr "&Свойства"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
836 msgid "Print to fi&le"
837 msgstr "Печать в фай&л"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
840 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 msgid "&Name:"
842 msgstr "&Имя:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 msgid "Status:"
846 msgstr "Статус:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 msgid "Type:"
850 msgstr "Тип:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 msgid "Where:"
854 msgstr "Место:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 msgid "Comment:"
858 msgstr "Примечание:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 msgid "Pa&ges"
862 msgstr "&Страницы"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 msgid "&Selection"
866 msgstr "&Выделение"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 msgid "&from:"
870 msgstr "&от:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 msgid "&to:"
874 msgstr "&до:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 msgid "Copies"
878 msgstr "Копии"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
881 msgid "Number of &copies:"
882 msgstr "Число &копий:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 msgid "C&ollate"
886 msgstr "&Разбить"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
889 msgid "Si&ze:"
890 msgstr "Размер:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 msgid "&Source:"
894 msgstr "&Источник:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 msgid "P&ortrait"
898 msgstr "&Книжная"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 msgid "L&andscape"
902 msgstr "&Альбомная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
905 msgid "Setup Page"
906 msgstr "Параметры страницы"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 msgid "&Tray:"
910 msgstr "Пода&ча:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 msgid "&Portrait"
914 msgstr "&Книжная"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 msgid "L&eft:"
918 msgstr "&Слева:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
921 msgid "&Right:"
922 msgstr "Сп&рава:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 msgid "T&op:"
926 msgstr "Св&ерху:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
929 msgid "&Bottom:"
930 msgstr "С&низу:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 msgid "P&rinter..."
934 msgstr "&Принтер..."
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 msgid "Look &in:"
938 msgstr "Искать &в:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 msgid "File &name:"
942 msgstr "Имя &файла:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
945 msgid "Files of &type:"
946 msgstr "&Тип файлов:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
949 msgid "Open as &read-only"
950 msgstr "Только для &чтения"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
954 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 msgid "&Open"
956 msgstr "&Открыть"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 msgid "File name:"
960 msgstr "Имя файла:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
963 msgid "Files of type:"
964 msgstr "Файлы типа:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
967 msgid "File not found"
968 msgstr "Файл не найден"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
971 msgid "Please verify that the correct file name was given"
972 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
975 msgid ""
976 "File does not exist.\n"
977 "Do you want to create file?"
978 msgstr ""
979 "Файла не существует.\n"
980 "Хотите ли вы его создать?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
983 msgid ""
984 "File already exists.\n"
985 "Do you want to replace it?"
986 msgstr ""
987 "Файл уже существует.\n"
988 "Заменить его?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
991 msgid "Invalid character(s) in path"
992 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
995 msgid ""
996 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "                          / : < > |"
998 msgstr ""
999 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1000 "                          / : < > |"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1003 msgid "Path does not exist"
1004 msgstr "Путь не существует"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1007 msgid "File does not exist"
1008 msgstr "Файл не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1011 msgid "The selection contains a non-folder object"
1012 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1015 msgid "Up One Level"
1016 msgstr "Вверх на один уровень"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1019 msgid "Create New Folder"
1020 msgstr "Создать новую папку"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 msgid "List"
1024 msgstr "Список"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 msgid "Details"
1028 msgstr "Подробности"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1031 msgid "Browse to Desktop"
1032 msgstr "Переход на рабочий стол"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 msgid "Regular"
1036 msgstr "Нормальный"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 msgid "Bold"
1040 msgstr "Жирный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 msgid "Italic"
1044 msgstr "Курсив"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgid "Bold Italic"
1048 msgstr "Жирный курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 msgid "Black"
1052 msgstr "Чёрный"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 msgid "Maroon"
1056 msgstr "Тёмно-бордовый"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 msgid "Green"
1060 msgstr "Зелёный"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 msgid "Olive"
1064 msgstr "Оливковый"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgid "Navy"
1068 msgstr "Тёмно-синий"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 msgid "Purple"
1072 msgstr "Пурпурный"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 msgid "Teal"
1076 msgstr "Морской волны"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 msgid "Gray"
1080 msgstr "Серый"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 msgid "Silver"
1084 msgstr "Серебряный"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 msgid "Red"
1088 msgstr "Красный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 msgid "Lime"
1092 msgstr "Лимонный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 msgid "Yellow"
1096 msgstr "Жёлтый"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1099 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 msgid "Blue"
1101 msgstr "Синий"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 msgid "Fuchsia"
1105 msgstr "Ярко-розовый"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 msgid "Aqua"
1109 msgstr "Голубой"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 msgid "White"
1113 msgstr "Белый"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1116 msgid "Unreadable Entry"
1117 msgstr "Нечитаемый элемент"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1120 msgid ""
1121 "This value does not lie within the page range.\n"
1122 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1123 msgstr ""
1124 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1125 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1128 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1129 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1132 msgid ""
1133 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1134 "Please reenter margins."
1135 msgstr ""
1136 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1137 "Введите их заново."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1140 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1141 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1144 msgid ""
1145 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1146 "Please enter a value between 1 and %d."
1147 msgstr ""
1148 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1149 "Введите значение от 1 до %d."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1152 msgid "A printer error occurred."
1153 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1156 msgid "No default printer defined."
1157 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1160 msgid "Cannot find the printer."
1161 msgstr "Не удалось найти принтер."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1164 msgid "Out of memory."
1165 msgstr "Мало памяти."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1168 msgid "An error occurred."
1169 msgstr "Произошла ошибка."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1172 msgid "Unknown printer driver."
1173 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1176 msgid ""
1177 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1178 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1179 msgstr ""
1180 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1181 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1184 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1185 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 msgid "&Save"
1189 msgstr "&Сохранить"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgid "Save &in:"
1193 msgstr "Сохранить &в:"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 msgid "Save"
1197 msgstr "Сохранить"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgid "Open File"
1201 msgstr "Открыть файл"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1204 msgid "Select Folder"
1205 msgstr "Выберите папку"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1208 msgid "Font size has to be a number."
1209 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 msgid "Ready"
1213 msgstr "Готово"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 msgid "Paused; "
1217 msgstr "Приостановлено; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 msgid "Error; "
1221 msgstr "Ошибка; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1224 msgid "Pending deletion; "
1225 msgstr "Ожидание удаления; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgid "Paper jam; "
1229 msgstr "Бумага застряла; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1232 msgid "Out of paper; "
1233 msgstr "Не хватило бумаги; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1236 msgid "Feed paper manual; "
1237 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1240 msgid "Paper problem; "
1241 msgstr "Проблема с бумагой; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1244 msgid "Printer offline; "
1245 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1248 msgid "I/O Active; "
1249 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1252 msgid "Busy; "
1253 msgstr "Занят; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgid "Printing; "
1257 msgstr "Идет печать; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1260 msgid "Output tray is full; "
1261 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1264 msgid "Not available; "
1265 msgstr "Не доступен; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgid "Waiting; "
1269 msgstr "Ожидание; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1272 msgid "Processing; "
1273 msgstr "Обработка; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1276 msgid "Initializing; "
1277 msgstr "Подготовка; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1280 msgid "Warming up; "
1281 msgstr "Прогрев; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgid "Toner low; "
1285 msgstr "Тонер на исходе; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgid "No toner; "
1289 msgstr "Нет тонера; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgid "Page punt; "
1293 msgstr "Страница не напечатана; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1296 msgid "Interrupted by user; "
1297 msgstr "Прервано пользователем; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1300 msgid "Out of memory; "
1301 msgstr "Мало памяти; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1304 msgid "The printer door is open; "
1305 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1308 msgid "Print server unknown; "
1309 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1312 msgid "Power save mode; "
1313 msgstr "Режим экономии энергии; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1316 msgid "Default Printer; "
1317 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1320 msgid "There are %d documents in the queue"
1321 msgstr "Документов в очереди: %d"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1324 msgid "Margins [inches]"
1325 msgstr "Границы [дюймы]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1328 msgid "Margins [mm]"
1329 msgstr "Границы [мм]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1332 msgctxt "unit: millimeters"
1333 msgid "mm"
1334 msgstr "мм"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1337 msgid "Properties"
1338 msgstr "Сво&йства"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1341 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1342 msgid "Options"
1343 msgstr "Настройки"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1346 #, fuzzy
1347 #| msgid "Defaults"
1348 msgid "Default"
1349 msgstr "По умолчанию"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:45
1352 msgid "&User name:"
1353 msgstr "По&льзователь:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1356 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1357 msgid "&Password:"
1358 msgstr "&Пароль:"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:50
1361 msgid "&Remember my password"
1362 msgstr "Со&хранить пароль"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:30
1365 msgid "Connect to %s"
1366 msgstr "Подключить к %s"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:31
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Подключение к %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:32
1373 msgid "Logon unsuccessful"
1374 msgstr "Вход не был произведён"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:33
1377 msgid ""
1378 "Make sure that your user name\n"
1379 "and password are correct."
1380 msgstr ""
1381 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1382 "и пароль верны."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:35
1385 msgid ""
1386 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1387 "\n"
1388 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1389 "entering your password."
1390 msgstr ""
1391 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1392 "\n"
1393 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1395 #: dlls/credui/credui.rc:34
1396 msgid "Caps Lock is On"
1397 msgstr "Caps Lock включен"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1400 msgid "Authority Key Identifier"
1401 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1404 msgid "Key Attributes"
1405 msgstr "Атрибуты ключа"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1408 msgid "Key Usage Restriction"
1409 msgstr "Ограничение использования ключа"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1412 msgid "Subject Alternative Name"
1413 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1416 msgid "Issuer Alternative Name"
1417 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1420 msgid "Basic Constraints"
1421 msgstr "Основные ограничения"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1424 msgid "Key Usage"
1425 msgstr "Использование ключа"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1428 msgid "Certificate Policies"
1429 msgstr "Политики сертификата"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1432 msgid "Subject Key Identifier"
1433 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1436 msgid "CRL Reason Code"
1437 msgstr "Код причины CRL"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1440 msgid "CRL Distribution Points"
1441 msgstr "Точки распространения CRL"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1444 msgid "Enhanced Key Usage"
1445 msgstr "Расширенное использование ключа"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1448 msgid "Authority Information Access"
1449 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1452 msgid "Certificate Extensions"
1453 msgstr "Расширения сертификата"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1456 msgid "Next Update Location"
1457 msgstr "Размещение следующего обновления"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1460 msgid "Yes or No Trust"
1461 msgstr "Доверие Да/Нет"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1464 msgid "Email Address"
1465 msgstr "Электронный адрес"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1468 msgid "Unstructured Name"
1469 msgstr "Неструктурированное имя"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1472 msgid "Content Type"
1473 msgstr "Тип контента"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1476 msgid "Message Digest"
1477 msgstr "Дайджест сообщения"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1480 msgid "Signing Time"
1481 msgstr "Время подписывания"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1484 msgid "Counter Sign"
1485 msgstr "Вторая подпись"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1488 msgid "Challenge Password"
1489 msgstr "Пароль согласования"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1492 msgid "Unstructured Address"
1493 msgstr "Неструктурированный адрес"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1496 msgid "S/MIME Capabilities"
1497 msgstr "Возможности S/MIME"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1500 msgid "Prefer Signed Data"
1501 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1504 msgctxt "Certification Practice Statement"
1505 msgid "CPS"
1506 msgstr "РУЦ"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1509 msgid "User Notice"
1510 msgstr "Уведомление для пользователя"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1513 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1514 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1517 msgid "Certification Authority Issuer"
1518 msgstr "Поставщик ЦС"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1521 msgid "Certification Template Name"
1522 msgstr "Название шаблона сертификата"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1525 msgid "Certificate Type"
1526 msgstr "Тип сертификата"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1529 msgid "Certificate Manifold"
1530 msgstr "Копия сертификата"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1533 msgid "Netscape Cert Type"
1534 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1537 msgid "Netscape Base URL"
1538 msgstr "Базовый URL Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1541 msgid "Netscape Revocation URL"
1542 msgstr "URL отзыва Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1545 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1546 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1549 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1550 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1553 msgid "Netscape CA Policy URL"
1554 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1557 msgid "Netscape SSL ServerName"
1558 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1561 msgid "Netscape Comment"
1562 msgstr "Комментарий Netscape"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1565 msgid "Country/Region"
1566 msgstr "Страна/регион"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1569 msgid "Organization"
1570 msgstr "Организация"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1573 msgid "Organizational Unit"
1574 msgstr "Орг. подразделение"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1577 msgid "Common Name"
1578 msgstr "Общее имя"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1581 msgid "Locality"
1582 msgstr "Местоположение"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1585 msgid "State or Province"
1586 msgstr "Область, край или штат"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1589 msgid "Title"
1590 msgstr "Обращение"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1593 msgid "Given Name"
1594 msgstr "Имя"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1597 msgid "Initials"
1598 msgstr "Инициалы"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1601 msgid "Surname"
1602 msgstr "Фамилия"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1605 msgid "Domain Component"
1606 msgstr "Компонент доменного имени"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1609 msgid "Street Address"
1610 msgstr "Улица"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1613 msgid "Serial Number"
1614 msgstr "Серийный номер"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1617 msgid "CA Version"
1618 msgstr "Версия ЦС"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1621 msgid "Cross CA Version"
1622 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1625 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1626 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1629 msgid "Principal Name"
1630 msgstr "Имя участника"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1633 msgid "Windows Product Update"
1634 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1637 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1638 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1641 msgid "OS Version"
1642 msgstr "Версия ОС"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1645 msgid "Enrollment CSP"
1646 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1649 msgid "CRL Number"
1650 msgstr "Номер CRL"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1653 msgid "Delta CRL Indicator"
1654 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1657 msgid "Issuing Distribution Point"
1658 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1661 msgid "Freshest CRL"
1662 msgstr "Новейший CRL"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1665 msgid "Name Constraints"
1666 msgstr "Ограничения имён"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1669 msgid "Policy Mappings"
1670 msgstr "Сопоставления политик"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1673 msgid "Policy Constraints"
1674 msgstr "Ограничения политик"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1677 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1678 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1681 msgid "Application Policies"
1682 msgstr "Политики приложений"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1685 msgid "Application Policy Mappings"
1686 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1689 msgid "Application Policy Constraints"
1690 msgstr "Ограничения политик приложений"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1693 msgid "CMC Data"
1694 msgstr "Данные CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1697 msgid "CMC Response"
1698 msgstr "Ответ CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1701 msgid "Unsigned CMC Request"
1702 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1705 msgid "CMC Status Info"
1706 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1709 msgid "CMC Extensions"
1710 msgstr "Расширения CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1713 msgid "CMC Attributes"
1714 msgstr "Атрибуты CMC"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1717 msgid "PKCS 7 Data"
1718 msgstr "Данные PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1721 msgid "PKCS 7 Signed"
1722 msgstr "Подписано PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1725 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1726 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1729 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1730 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1733 msgid "PKCS 7 Digested"
1734 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1737 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1738 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1741 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1742 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1745 msgid "Virtual Base CRL Number"
1746 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1749 msgid "Next CRL Publish"
1750 msgstr "Следующая публикация CRL"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1753 msgid "CA Encryption Certificate"
1754 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1757 msgid "Key Recovery Agent"
1758 msgstr "Агент восстановления ключа"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1761 msgid "Certificate Template Information"
1762 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1765 msgid "Enterprise Root OID"
1766 msgstr "Корневой OID предприятия"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1769 msgid "Dummy Signer"
1770 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1773 msgid "Encrypted Private Key"
1774 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1777 msgid "Published CRL Locations"
1778 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1781 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1782 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1785 msgid "Transaction Id"
1786 msgstr "Код транзакции"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1789 msgid "Sender Nonce"
1790 msgstr "Метка отправителя"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1793 msgid "Recipient Nonce"
1794 msgstr "Метка получателя"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1797 msgid "Reg Info"
1798 msgstr "Регистрационная информация"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1801 msgid "Get Certificate"
1802 msgstr "Запрос сертификата"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1805 msgid "Get CRL"
1806 msgstr "Запрос CRL"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1809 msgid "Revoke Request"
1810 msgstr "Отзыв запроса"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1813 msgid "Query Pending"
1814 msgstr "Запрос в ожидании"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1817 msgid "Certificate Trust List"
1818 msgstr "Список доверия сертификатов"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1821 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1822 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1825 msgid "Private Key Usage Period"
1826 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1829 msgid "Client Information"
1830 msgstr "Информация о клиенте"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1833 msgid "Server Authentication"
1834 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1837 msgid "Client Authentication"
1838 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1841 msgid "Code Signing"
1842 msgstr "Подписывание кода"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1845 msgid "Secure Email"
1846 msgstr "Защищённая почта"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1849 msgid "Time Stamping"
1850 msgstr "Утверждение времени"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1853 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1854 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1857 msgid "Microsoft Time Stamping"
1858 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1861 msgid "IP security end system"
1862 msgstr "Конечная система в IPsec"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1865 msgid "IP security tunnel termination"
1866 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1869 msgid "IP security user"
1870 msgstr "Пользователь IPsec"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1873 msgid "Encrypting File System"
1874 msgstr "Шифрованная файловая система"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1877 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1878 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1881 msgid "Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1885 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1889 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1893 msgid "Key Pack Licenses"
1894 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1897 msgid "License Server Verification"
1898 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1901 msgid "Smart Card Logon"
1902 msgstr "Вход по смарт-карте"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1905 msgid "Digital Rights"
1906 msgstr "Цифровые права"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1909 msgid "Qualified Subordination"
1910 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1913 msgid "Key Recovery"
1914 msgstr "Восстановление ключа"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1917 msgid "Document Signing"
1918 msgstr "Подписывание документа"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1921 msgid "IP security IKE intermediate"
1922 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1925 msgid "File Recovery"
1926 msgstr "Восстановление файлов"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1929 msgid "Root List Signer"
1930 msgstr "Подписывание корневого списка"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1933 msgid "All application policies"
1934 msgstr "Все политики применения"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1937 msgid "Directory Service Email Replication"
1938 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1941 msgid "Certificate Request Agent"
1942 msgstr "Агент запрос сертификата"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1945 msgid "Lifetime Signing"
1946 msgstr "Подписывание времени жизни"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1949 msgid "All issuance policies"
1950 msgstr "Все политики выдачи"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1953 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1954 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1957 msgid "Personal"
1958 msgstr "Личные"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1961 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1962 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1965 msgid "Other People"
1966 msgstr "Другие люди"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1969 msgid "Trusted Publishers"
1970 msgstr "Доверенные издатели"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1973 msgid "Untrusted Certificates"
1974 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1977 msgid "KeyID="
1978 msgstr "Код ключа="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1981 msgid "Certificate Issuer"
1982 msgstr "Поставщик сертификата"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1985 msgid "Certificate Serial Number="
1986 msgstr "Серийный номер сертификата="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1989 msgid "Other Name="
1990 msgstr "Другое имя="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1993 msgid "Email Address="
1994 msgstr "Почтовый адрес="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1997 msgid "DNS Name="
1998 msgstr "DNS-имя="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2001 msgid "Directory Address"
2002 msgstr "Адрес каталога"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2005 msgid "URL="
2006 msgstr "URL="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2009 msgid "IP Address="
2010 msgstr "IP-адрес="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2013 msgid "Mask="
2014 msgstr "Маска="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2017 msgid "Registered ID="
2018 msgstr "Зарегистрированный ID="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2021 msgid "Unknown Key Usage"
2022 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2025 msgid "Subject Type="
2026 msgstr "Тип субъекта="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2029 msgctxt "Certificate Authority"
2030 msgid "CA"
2031 msgstr "ЦС"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2034 msgid "End Entity"
2035 msgstr "Конечный субъект"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2038 msgid "Path Length Constraint="
2039 msgstr "Ограничение длины пути="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2042 msgctxt "path length"
2043 msgid "None"
2044 msgstr "Нет"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "Информация недоступна"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "Метод доступа="
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2059 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2060 msgid "OCSP"
2061 msgstr "OCSP"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2064 msgid "CA Issuers"
2065 msgstr "Поставщики ЦС"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2068 msgid "Unknown Access Method"
2069 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2072 msgid "Alternative Name"
2073 msgstr "Альтернативное имя"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2076 msgid "CRL Distribution Point"
2077 msgstr "Точка распространения CRL"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2080 msgid "Distribution Point Name"
2081 msgstr "Название точки распространения"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2084 msgid "Full Name"
2085 msgstr "Полное имя"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2088 msgid "RDN Name"
2089 msgstr "RDN-имя"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2092 msgid "CRL Reason="
2093 msgstr "Причина CRL="
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2096 msgid "CRL Issuer"
2097 msgstr "Поставщик CRL"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2100 msgid "Key Compromise"
2101 msgstr "Компрометация ключа"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2104 msgid "CA Compromise"
2105 msgstr "Компрометация ЦС"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2108 msgid "Affiliation Changed"
2109 msgstr "Изменение подчинённости"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2112 msgid "Superseded"
2113 msgstr "Замена"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2116 msgid "Operation Ceased"
2117 msgstr "Прекращение деятельности"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2120 msgid "Certificate Hold"
2121 msgstr "Приостановка действия"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2124 msgid "Financial Information="
2125 msgstr "Финансовая информация="
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2128 msgid "Available"
2129 msgstr "Доступна"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2132 msgid "Not Available"
2133 msgstr "Недоступна"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2136 msgid "Meets Criteria="
2137 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2142 msgid "Yes"
2143 msgstr "Да"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2148 msgid "No"
2149 msgstr "Нет"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2152 msgid "Digital Signature"
2153 msgstr "Цифровая подпись"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2156 msgid "Non-Repudiation"
2157 msgstr "Неотрекаемость"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2160 msgid "Key Encipherment"
2161 msgstr "Шифрование ключей"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2164 msgid "Data Encipherment"
2165 msgstr "Шифрование данных"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2168 msgid "Key Agreement"
2169 msgstr "Согласование ключей"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2172 msgid "Certificate Signing"
2173 msgstr "Подписывание сертификатов"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2176 msgid "Off-line CRL Signing"
2177 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2180 msgid "CRL Signing"
2181 msgstr "Подписывание CRL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2184 msgid "Encipher Only"
2185 msgstr "Только шифрование"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2188 msgid "Decipher Only"
2189 msgstr "Только расшифровывание"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2192 msgid "SSL Client Authentication"
2193 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2196 msgid "SSL Server Authentication"
2197 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2200 msgid "S/MIME"
2201 msgstr "S/MIME"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2204 msgid "Signature"
2205 msgstr "Подпись"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2208 msgid "SSL CA"
2209 msgstr "ЦС SSL"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2212 msgid "S/MIME CA"
2213 msgstr "ЦС S/MIME"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2216 msgid "Signature CA"
2217 msgstr "ЦС подписей"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2220 msgid "Certificate Policy"
2221 msgstr "Политика сертификатов"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2224 msgid "Policy Identifier: "
2225 msgstr "Идентификатор политики: "
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2228 msgid "Policy Qualifier Info"
2229 msgstr "Сведения об описателе политики"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2232 msgid "Policy Qualifier Id="
2233 msgstr "Код описателя политики="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2236 msgid "Qualifier"
2237 msgstr "Описатель"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2240 msgid "Notice Reference"
2241 msgstr "Ссылка на уведомление"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "Организация="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2248 msgid "Notice Number="
2249 msgstr "Номер уведомления="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2252 msgid "Notice Text="
2253 msgstr "Текст уведомления="
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2256 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2257 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2258 msgid "General"
2259 msgstr "Общие"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2262 msgid "&Install Certificate..."
2263 msgstr "&Установить сертификат..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2266 msgid "Issuer &Statement"
2267 msgstr "&Уведомление поставщика"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2270 msgid "&Show:"
2271 msgstr "&Показать:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2274 msgid "&Edit Properties..."
2275 msgstr "&Свойства..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2278 msgid "&Copy to File..."
2279 msgstr "&Экспортировать..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2282 msgid "Certification Path"
2283 msgstr "Путь сертификации"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2286 msgid "Certification path"
2287 msgstr "Путь сертификации"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2290 msgid "&View Certificate"
2291 msgstr "&Просмотр сертификата"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2294 msgid "Certificate &status:"
2295 msgstr "&Состояние сертификата:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2298 msgid "Disclaimer"
2299 msgstr "Уведомление"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2302 msgid "More &Info"
2303 msgstr "&Дополнительно"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2306 msgid "&Friendly name:"
2307 msgstr "&Понятное имя:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2310 #: programs/progman/progman.rc:170
2311 msgid "&Description:"
2312 msgstr "&Описание:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2315 msgid "Certificate purposes"
2316 msgstr "Назначения"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2319 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2323 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2327 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2328 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2331 msgid "Add &Purpose..."
2332 msgstr "&Добавить..."
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2335 msgid "Add Purpose"
2336 msgstr "Добавление назначения"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2339 msgid ""
2340 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2341 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2344 msgid "Select Certificate Store"
2345 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2348 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2349 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2352 msgid "&Show physical stores"
2353 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2358 msgid "Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2362 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2363 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2366 msgid ""
2367 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2368 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2369 "\n"
2370 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2371 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2372 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2373 "lists, and certificate trust lists.\n"
2374 "\n"
2375 "To continue, click Next."
2376 msgstr ""
2377 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2378 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2379 "сертификатов.\n"
2380 "\n"
2381 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2382 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2383 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2384 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2385 "сертификатов.\n"
2386 "\n"
2387 "Для продолжения нажмите Далее."
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2390 msgid "&File name:"
2391 msgstr "Имя &файла:"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2395 msgid "B&rowse..."
2396 msgstr "&Обзор..."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2399 msgid ""
2400 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2401 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2402 msgstr ""
2403 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2404 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2407 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2408 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2411 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2412 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2416 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2417 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2420 msgid ""
2421 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2422 "location for the certificates."
2423 msgstr ""
2424 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2425 "указать его."
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2428 msgid "&Automatically select certificate store"
2429 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2432 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2433 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2436 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2437 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2440 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2441 msgstr ""
2442 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2443 "выполнения импорта."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "Сертификаты"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "&Назначения:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2459 msgid "&Import..."
2460 msgstr "&Импорт..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2464 msgid "&Export..."
2465 msgstr "&Экспортировать..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "&Параметры..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "Назначения сертификата"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2479 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2480 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2481 msgid "&View"
2482 msgstr "&Вид"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "Дополнительные параметры"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "Назначения сертификатов"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2493 msgid ""
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2495 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2498 msgid "&Certificate purposes:"
2499 msgstr "&Назначения:"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2505 msgid "Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2509 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2513 msgid ""
2514 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2515 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2516 "\n"
2517 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2518 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2519 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2520 "lists, and certificate trust lists.\n"
2521 "\n"
2522 "To continue, click Next."
2523 msgstr ""
2524 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2525 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2526 "файл.\n"
2527 "\n"
2528 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2529 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2530 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2531 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2532 "сертификатов.\n"
2533 "\n"
2534 "Для продолжения нажмите Далее."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 msgid ""
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2540 msgstr ""
2541 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2542 "задать пароль для защиты ключа."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Да, экспортировать"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "П&одтверждение:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2577 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2578 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2581 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2582 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2585 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2586 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2589 msgid "&Enable strong encryption"
2590 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2593 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2594 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2597 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2598 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2601 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2602 msgstr ""
2603 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2604 "выполнения экспорта."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2607 msgid "Select Certificate"
2608 msgstr "Выбор сертификата"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2611 msgid "Select a certificate you want to use"
2612 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2615 msgid "Certificate"
2616 msgstr "Сертификат"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2619 msgid "Certificate Information"
2620 msgstr "Информация о сертификате"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2623 msgid ""
2624 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2625 "altered or corrupted."
2626 msgstr ""
2627 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2630 msgid ""
2631 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2632 "trusted root certificate store."
2633 msgstr ""
2634 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2635 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2638 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2639 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2642 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2643 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2646 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2647 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2650 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2651 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2654 msgid "Issued to: "
2655 msgstr "Кому выдан: "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2658 msgid "Issued by: "
2659 msgstr "Кем выдан: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2662 msgid "Valid from "
2663 msgstr "Действителен с "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2666 msgid " to "
2667 msgstr " по "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2670 msgid "This certificate has an invalid signature."
2671 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2674 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2675 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2678 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2679 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2682 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2683 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2686 msgid "This certificate is OK."
2687 msgstr "Сертификат годен."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2690 msgid "Field"
2691 msgstr "Поле"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2694 msgid "Value"
2695 msgstr "Значение"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2699 msgid "<All>"
2700 msgstr "<Все>"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2703 msgid "Version 1 Fields Only"
2704 msgstr "Только поля версии 1"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2707 msgid "Extensions Only"
2708 msgstr "Только расширения"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2711 msgid "Critical Extensions Only"
2712 msgstr "Только критические расширения"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2715 msgid "Properties Only"
2716 msgstr "Только свойства"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2719 msgid "Serial number"
2720 msgstr "Серийный номер"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2723 msgid "Issuer"
2724 msgstr "Поставщик"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2727 msgid "Valid from"
2728 msgstr "Действителен с"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2731 msgid "Valid to"
2732 msgstr "Действителен до"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2735 msgid "Subject"
2736 msgstr "Субъект"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2739 msgid "Public key"
2740 msgstr "Открытый ключ"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2743 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2744 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2747 msgid "SHA1 hash"
2748 msgstr "Хэш SHA1"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2751 msgid "Enhanced key usage (property)"
2752 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2755 msgid "Friendly name"
2756 msgstr "Понятное имя"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2760 msgid "Description"
2761 msgstr "Описание"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2764 msgid "Certificate Properties"
2765 msgstr "Свойства сертификата"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2768 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2769 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2772 msgid "The OID you entered already exists."
2773 msgstr "Введённый OID уже существует."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2776 msgid "Please select a certificate store."
2777 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2780 msgid ""
2781 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2782 "select another file."
2783 msgstr ""
2784 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2785 "другой файл."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2788 msgid "File to Import"
2789 msgstr "Файл для импорта"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2792 msgid "Specify the file you want to import."
2793 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2796 msgid "Certificate Store"
2797 msgstr "Хранилище сертификатов"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2800 msgid ""
2801 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2802 "lists, and certificate trust lists."
2803 msgstr ""
2804 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2805 "сертификатов."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2808 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2809 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2812 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2813 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2816 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2817 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2820 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2821 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2824 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2825 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2828 msgid "Please select a file."
2829 msgstr "Выберите файл."
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2832 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2833 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2836 msgid "Could not open "
2837 msgstr "Не удаётся открыть "
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2840 msgid "Determined by the program"
2841 msgstr "Определяется программой"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2844 msgid "Please select a store"
2845 msgstr "Выберите хранилище"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2848 msgid "Certificate Store Selected"
2849 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2852 msgid "Automatically determined by the program"
2853 msgstr "Автоматически определяется программой"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2856 msgid "File"
2857 msgstr "Имя"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2860 msgid "Content"
2861 msgstr "Содержание"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2864 msgid "Certificate Revocation List"
2865 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2869 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2872 msgid "Personal Information Exchange"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2876 msgid "The import was successful."
2877 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2880 msgid "The import failed."
2881 msgstr "Ошибка импорта."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2884 msgid "Arial"
2885 msgstr "Arial"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2888 msgid "<Advanced Purposes>"
2889 msgstr "<Определяемый набор>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2892 msgid "Issued To"
2893 msgstr "Кому выдан"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2896 msgid "Issued By"
2897 msgstr "Кем выдан"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2900 msgid "Expiration Date"
2901 msgstr "Дата окончания действия"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2904 msgid "Friendly Name"
2905 msgstr "Понятное имя"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2908 msgid "<None>"
2909 msgstr "<Нет>"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2914 "sign messages with it.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2918 "сертификатом.\n"
2919 "Вы действительно хотите удалить его?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2924 "sign messages with them.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgstr ""
2927 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2928 "сертификатами.\n"
2929 "Вы действительно хотите удалить их?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2932 msgid ""
2933 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2934 "verify messages signed with it.\n"
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr ""
2937 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2938 "сертификатом.\n"
2939 "Вы действительно хотите удалить его?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2942 msgid ""
2943 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2944 "verify messages signed with them.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2948 "сертификатами.\n"
2949 "Вы действительно хотите удалить их?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2954 "trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2956 msgstr ""
2957 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2958 "доверенными.\n"
2959 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2964 "trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 msgstr ""
2967 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2968 "доверенными.\n"
2969 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2972 msgid ""
2973 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2974 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2976 msgstr ""
2977 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2978 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2979 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2982 msgid ""
2983 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2984 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2985 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2986 msgstr ""
2987 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2988 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2989 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2992 msgid ""
2993 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2995 msgstr ""
2996 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2997 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3000 msgid ""
3001 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3002 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3003 msgstr ""
3004 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
3005 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3008 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3009 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3012 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3016 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3017 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3020 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3021 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3024 msgid ""
3025 "Ensures software came from software publisher\n"
3026 "Protects software from alteration after publication"
3027 msgstr ""
3028 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3029 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3032 msgid "Protects e-mail messages"
3033 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3036 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3037 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3040 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3041 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3044 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3045 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3048 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3049 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3052 msgid "Private Key Archival"
3053 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3056 msgid "Export Format"
3057 msgstr "Формат экспорта"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3060 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3061 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3064 msgid "Export Filename"
3065 msgstr "Имя файла экспорта"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3068 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3069 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3072 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3073 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3076 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3077 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3080 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3081 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3084 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3085 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3088 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3089 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3092 msgid "File Format"
3093 msgstr "Формат файла"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3096 msgid "Include all certificates in certificate path"
3097 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3100 msgid "Export keys"
3101 msgstr "Экспортировать ключи"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3104 msgid "The export was successful."
3105 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3108 msgid "The export failed."
3109 msgstr "Ошибка экспорта."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3112 msgid "Export Private Key"
3113 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3116 msgid ""
3117 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3118 "certificate."
3119 msgstr ""
3120 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3121 "сертификатом."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3124 msgid "Enter Password"
3125 msgstr "Ввод пароля"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3128 msgid "You may password-protect a private key."
3129 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3132 msgid "The passwords do not match."
3133 msgstr "Пароли не совпадают."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3136 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3137 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3140 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3141 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3144 msgid "Intended Use"
3145 msgstr "Предназначение"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3148 msgid "Location"
3149 msgstr "Размещение"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3152 msgid "Select a certificate"
3153 msgstr "Выберите сертификат"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3157 msgid "Not yet implemented"
3158 msgstr "Ещё не реализовано"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3161 msgid "Configure Devices"
3162 msgstr "Настроить устройства"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3165 msgid "Reset"
3166 msgstr "Сброс"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3169 msgid "Player"
3170 msgstr "Адаптер"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3173 msgid "Device"
3174 msgstr "Устройство"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3177 msgid "Actions"
3178 msgstr "Действия"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3181 msgid "Mapping"
3182 msgstr "Привязка"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3185 msgid "Show Assigned First"
3186 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3189 msgid "Action"
3190 msgstr "Действие"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3193 msgid "Object"
3194 msgstr "Объект"
3196 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3197 msgid "Regional Setting"
3198 msgstr "Региональные настройки"
3200 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3201 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3202 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3205 msgid "Western"
3206 msgstr "Западноевропейский"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3209 msgid "Central European"
3210 msgstr "Центральноевропейский"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3213 msgid "Cyrillic"
3214 msgstr "Кириллический"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3217 msgid "Greek"
3218 msgstr "Греческий"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3221 msgid "Turkish"
3222 msgstr "Турецкий"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3225 msgid "Hebrew"
3226 msgstr "Иврит"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3229 msgid "Arabic"
3230 msgstr "Арабский"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3233 msgid "Baltic"
3234 msgstr "Балтийский"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3237 msgid "Vietnamese"
3238 msgstr "Вьетнамский"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3241 msgid "Thai"
3242 msgstr "Тайский"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3245 msgid "Japanese"
3246 msgstr "Японский"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3249 msgid "CHINESE_GB2312"
3250 msgstr "Китайский GB2312"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3253 msgid "Hangul"
3254 msgstr "Хангыль"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3257 msgid "CHINESE_BIG5"
3258 msgstr "Китайский BIG5"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3261 msgid "Hangul(Johab)"
3262 msgstr "Хангыль(Johab)"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3265 msgid "Symbol"
3266 msgstr "Символьный"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3269 msgid "OEM/DOS"
3270 msgstr "OEM/DOS"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3274 msgid "Other"
3275 msgstr "Другой"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3278 msgid "Files on Camera"
3279 msgstr "Файлы в камере"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3282 msgid "Import Selected"
3283 msgstr "Загрузить выбранные"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3286 msgid "Preview"
3287 msgstr "Просмотр"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3290 msgid "Import All"
3291 msgstr "Загрузить все"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3294 msgid "Skip This Dialog"
3295 msgstr "Больше не спрашивать"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3298 msgid "Exit"
3299 msgstr "Выход"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3302 msgid "Transferring"
3303 msgstr "Загрузка"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3306 msgid "Transferring... Please Wait"
3307 msgstr "Загрузка... Ждите"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3310 msgid "Connecting to camera"
3311 msgstr "Подключение к камере"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3314 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3315 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3318 msgid "S&ync"
3319 msgstr "С&инхронизировать"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3323 msgid "&Back"
3324 msgstr "&Назад"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3327 msgid "&Forward"
3328 msgstr "&Вперёд"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3331 msgctxt "table of contents"
3332 msgid "&Home"
3333 msgstr "&Начало"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3336 msgid "&Stop"
3337 msgstr "Останов&ить"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3340 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3341 msgid "&Refresh"
3342 msgstr "О&бновить"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3346 msgid "&Print..."
3347 msgstr "&Печатать..."
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3352 msgid "Select &All"
3353 msgstr "Выделить в&сё"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3356 msgid "&View Source"
3357 msgstr "&Открыть исходный текст"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3360 msgid "Proper&ties"
3361 msgstr "Сво&йства"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3366 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3367 msgid "Cu&t"
3368 msgstr "&Вырезать"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3374 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3376 msgid "&Copy"
3377 msgstr "&Копировать"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3380 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3381 msgid "Paste"
3382 msgstr "&Вставить"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3385 msgid "&Print"
3386 msgstr "&Печать"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3389 msgid "&Contents"
3390 msgstr "&Содержание"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3393 msgid "I&ndex"
3394 msgstr "&Оглавление"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3397 msgid "&Search"
3398 msgstr "П&оиск"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3401 msgid "Favor&ites"
3402 msgstr "&Избранное"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3405 msgid "Hide &Tabs"
3406 msgstr "Скрыть &вкладки"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3409 msgid "Show &Tabs"
3410 msgstr "Показать &вкладки"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3413 msgid "Show"
3414 msgstr "Показать"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3417 msgid "Hide"
3418 msgstr "Спрятать"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3422 msgid "Stop"
3423 msgstr "Остановить"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3426 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3427 msgid "Refresh"
3428 msgstr "Обновить"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3431 msgid "Back"
3432 msgstr "Назад"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3435 msgctxt "table of contents"
3436 msgid "Home"
3437 msgstr "Начало"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3440 msgid "Sync"
3441 msgstr "Синхронизировать"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3444 msgid "Forward"
3445 msgstr "Вперёд"
3447 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3448 msgid "Cinepak Video codec"
3449 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3452 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3453 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3455 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3457 msgid "&File"
3458 msgstr "&Файл"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3461 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3462 msgid "&New"
3463 msgstr "Созд&ать"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3466 msgid "&Window"
3467 msgstr "&Окно"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3470 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3471 msgid "&Open..."
3472 msgstr "&Открыть..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3476 msgid "Save &as..."
3477 msgstr "Сохранить &как..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3480 msgid "Print &format..."
3481 msgstr "Параме&тры страницы..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3484 msgid "Pr&int..."
3485 msgstr "Пе&чать..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3488 msgid "Print previe&w"
3489 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3492 msgid "&Toolbars"
3493 msgstr "Па&нели"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3496 msgid "&Standard bar"
3497 msgstr "&Стандартная панель"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3500 msgid "&Address bar"
3501 msgstr "Строка &адреса"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3504 msgid "&Favorites"
3505 msgstr "&Избранное"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3508 msgid "&Add to Favorites..."
3509 msgstr "&Добавить в избранное..."
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3512 msgid "&About Internet Explorer"
3513 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3516 msgid "Open URL"
3517 msgstr "Ввод адреса"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3520 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3521 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3524 msgid "Open:"
3525 msgstr "Открыть:"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3528 msgctxt "home page"
3529 msgid "Home"
3530 msgstr "Домашняя страница"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3533 msgid "Print..."
3534 msgstr "Печать..."
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3537 msgid "Address"
3538 msgstr "Адрес"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3541 msgid "Searching for %s"
3542 msgstr "Поиск %s"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3545 msgid "Start downloading %s"
3546 msgstr "Начинается загрузка %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3549 msgid "Downloading %s"
3550 msgstr "Загрузка %s"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3553 msgid "Asking for %s"
3554 msgstr "Запрос %s"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3557 msgid "Home page"
3558 msgstr "Домашняя страница"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3561 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3562 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3565 msgid "&Current page"
3566 msgstr "&Текущая страница"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3569 msgid "&Default page"
3570 msgstr "&По умолчанию"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3573 msgid "&Blank page"
3574 msgstr "Пу&стая страница"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3577 msgid "Browsing history"
3578 msgstr "История использования браузера"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3581 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3582 msgstr ""
3583 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3586 msgid "Delete &files..."
3587 msgstr "Удалить &файлы..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3590 msgid "&Settings..."
3591 msgstr "&Настройки..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3594 msgid "Delete browsing history"
3595 msgstr "Очистка истории"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3598 msgid ""
3599 "Temporary internet files\n"
3600 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3601 msgstr ""
3602 "Временные файлы\n"
3603 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3606 msgid ""
3607 "Cookies\n"
3608 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3609 "preferences and login information."
3610 msgstr ""
3611 "Файлы cookies\n"
3612 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3613 "настройки и информацию для авторизации."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3616 msgid ""
3617 "History\n"
3618 "List of websites you have accessed."
3619 msgstr ""
3620 "История\n"
3621 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3624 msgid ""
3625 "Form data\n"
3626 "Usernames and other information you have entered into forms."
3627 msgstr ""
3628 "Данные веб-форм\n"
3629 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3630 "заполнении форм."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3633 msgid ""
3634 "Passwords\n"
3635 "Saved passwords you have entered into forms."
3636 msgstr ""
3637 "Пароли\n"
3638 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3641 msgid "Delete"
3642 msgstr "Удалить"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3645 msgid ""
3646 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3647 "certificate authorities and publishers."
3648 msgstr ""
3649 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3650 "подлинности центров сертификации и издателей."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3653 msgid "Certificates..."
3654 msgstr "Сертификаты..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3657 msgid "Publishers..."
3658 msgstr "Издатели..."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3661 msgid "Connections"
3662 msgstr "Подключения"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3665 msgid "Automatic configuration"
3666 msgstr "Автонастройка"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3669 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3670 msgstr "Использовать WPAD"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3673 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3674 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3677 msgid "Address:"
3678 msgstr "Адрес:"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3681 msgid "Proxy server"
3682 msgstr "Прокси-сервер"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3685 msgid "Use a proxy server"
3686 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3689 msgid "Port:"
3690 msgstr "Порт:"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3693 msgid "Internet Settings"
3694 msgstr "Параметры Интернета"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3697 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3698 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3701 msgid "Security settings for zone: "
3702 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3705 msgid "Custom"
3706 msgstr "Пользовательский"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3709 msgid "Very Low"
3710 msgstr "Очень низкий"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3713 msgid "Low"
3714 msgstr "Низкий"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3717 msgid "Medium"
3718 msgstr "Средний"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3721 msgid "Increased"
3722 msgstr "Повышенный"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3725 msgid "High"
3726 msgstr "Высокий"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3729 msgid "Joysticks"
3730 msgstr "Джойстики"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3733 msgid "&Disable"
3734 msgstr "&Отключить"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Reset"
3739 msgid "&Reset"
3740 msgstr "Сброс"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3743 msgid "&Enable"
3744 msgstr "&Включить"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Edit Override"
3749 msgid "&Override"
3750 msgstr "Изменить замещение"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3753 msgid "Connected"
3754 msgstr "Подключено"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3757 msgid "Connected (xinput device)"
3758 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3761 msgid "Disabled"
3762 msgstr "Выключено"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3765 msgid ""
3766 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3767 "updated here until you restart this applet."
3768 msgstr ""
3769 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3770 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3773 msgid "DInput"
3774 msgstr ""
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3777 msgid "Axes"
3778 msgstr ""
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3781 msgid "POVs"
3782 msgstr ""
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3785 msgid "Buttons"
3786 msgstr "Кнопки"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3789 #, fuzzy
3790 #| msgid "Test Force Feedback"
3791 msgid "Force Feedback Effect"
3792 msgstr "Проверить отдачу"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3795 msgid ""
3796 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3797 "direction can be changed with the controller axis."
3798 msgstr ""
3799 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3800 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3803 msgid "XInput"
3804 msgstr ""
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3807 #, fuzzy
3808 #| msgid "User"
3809 msgid "User #0"
3810 msgstr "Имя"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3813 #, fuzzy
3814 #| msgid "User"
3815 msgid "User #1"
3816 msgstr "Имя"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3819 #, fuzzy
3820 #| msgid "User"
3821 msgid "User #2"
3822 msgstr "Имя"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3825 #, fuzzy
3826 #| msgid "User"
3827 msgid "User #3"
3828 msgstr "Имя"
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3831 msgid ""
3832 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3833 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3834 msgstr ""
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3837 msgid ""
3838 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3839 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3840 msgstr ""
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3843 msgid ""
3844 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3845 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3846 msgstr ""
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3849 msgid ""
3850 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3851 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3852 msgstr ""
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3856 msgid "Rumble"
3857 msgstr ""
3859 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3860 msgid "Game Controllers"
3861 msgstr "Игровые контроллеры"
3863 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3864 msgid "Test and configure game controllers."
3865 msgstr ""
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3868 msgid "Error converting object to primitive type"
3869 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3872 msgid "Invalid procedure call or argument"
3873 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3876 msgid "Subscript out of range"
3877 msgstr "Индекс вне диапазона"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3880 msgid "Out of stack space"
3881 msgstr "Превышен размер стека"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3884 msgid "Object required"
3885 msgstr "Требуется объект"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3888 msgid "Automation server can't create object"
3889 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3892 msgid "Object doesn't support this property or method"
3893 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3896 msgid "Object doesn't support this action"
3897 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3900 msgid "Argument not optional"
3901 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3904 msgid "Syntax error"
3905 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3908 msgid "Expected ';'"
3909 msgstr "Ожидается «;»"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3912 msgid "Expected '('"
3913 msgstr "Ожидается «(»"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3916 msgid "Expected ')'"
3917 msgstr "Ожидается «)»"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3920 msgid "Expected identifier"
3921 msgstr "Ожидается идентификатор"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3924 msgid "Expected '='"
3925 msgstr "Ожидается «=»"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3928 msgid "Invalid character"
3929 msgstr "Неверный символ"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3932 msgid "Unterminated string constant"
3933 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3936 msgid "'return' statement outside of function"
3937 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3940 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3941 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3944 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3945 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3948 msgid "Label redefined"
3949 msgstr "Метка переопределена"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3952 msgid "Label not found"
3953 msgstr "Метка не найдена"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3956 msgid "Expected '@end'"
3957 msgstr "Ожидается «@end»"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3960 msgid "Conditional compilation is turned off"
3961 msgstr "Условная компиляция отключена"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3964 msgid "Expected '@'"
3965 msgstr "Ожидается «@»"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3968 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3969 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3972 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3973 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3976 msgid "Unknown runtime error"
3977 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3980 msgid "Number expected"
3981 msgstr "Ожидается число"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3984 msgid "Function expected"
3985 msgstr "Ожидается функция"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3988 msgid "'[object]' is not a date object"
3989 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3992 msgid "Object expected"
3993 msgstr "Ожидается объект"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3996 msgid "Illegal assignment"
3997 msgstr "Неверное присваивание"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4000 msgid "'|' is undefined"
4001 msgstr "«|» не определён"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4004 msgid "Boolean object expected"
4005 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4008 msgid "Cannot delete '|'"
4009 msgstr "Невозможно удалить «|»"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4012 msgid "VBArray object expected"
4013 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4016 msgid "JScript object expected"
4017 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4020 #, fuzzy
4021 #| msgid "Array object expected"
4022 msgid "Enumerator object expected"
4023 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4026 #, fuzzy
4027 #| msgid "Boolean object expected"
4028 msgid "Regular Expression object expected"
4029 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4032 msgid "Syntax error in regular expression"
4033 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4036 msgid "Exception thrown and not caught"
4037 msgstr ""
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4040 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4041 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4044 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4045 msgstr "Декодируемый URI неверен"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4048 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4049 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4052 msgid "Precision is out of range"
4053 msgstr "Точность представления вне диапазона"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4056 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4057 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4060 msgid "Array object expected"
4061 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4064 msgid ""
4065 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4066 "this object"
4067 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4070 msgid "Cyclic __proto__ value"
4071 msgstr ""
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4074 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4075 msgstr ""
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4078 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4079 msgstr ""
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4082 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4083 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4086 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4087 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4090 #, fuzzy
4091 #| msgid "'this' is not a Map object"
4092 msgid "'this' is not a | object"
4093 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4096 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4097 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4099 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4100 msgid "Wine kernel DLL"
4101 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4103 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4104 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4105 msgid "Wine"
4106 msgstr "Wine"
4108 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4109 msgid "Western Europe and United States"
4110 msgstr "Западный"
4112 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4113 msgid "Central Europe"
4114 msgstr "Центральноевропейский"
4116 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4117 msgid "Turkic"
4118 msgstr "Турецкий"
4120 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4121 msgid "Korean"
4122 msgstr "Корейский"
4124 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4125 msgid "Traditional Chinese"
4126 msgstr "Китайский традиционный"
4128 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4129 msgid "Simplified Chinese"
4130 msgstr "Китайский упрощённый"
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4133 msgid "Indic"
4134 msgstr "Индийский"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4137 msgid "Georgian"
4138 msgstr "Грузинский"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4141 msgid "Armenian"
4142 msgstr "Армянский"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4145 msgid "Success.\n"
4146 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4149 msgid "Invalid function.\n"
4150 msgstr "Неверная функция.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4153 msgid "File not found.\n"
4154 msgstr "Файл не найден.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4157 msgid "Path not found.\n"
4158 msgstr "Путь не найден.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4161 msgid "Too many open files.\n"
4162 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4165 msgid "Access denied.\n"
4166 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4169 msgid "Invalid handle.\n"
4170 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4173 msgid "Memory trashed.\n"
4174 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4177 msgid "Not enough memory.\n"
4178 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4181 msgid "Invalid block.\n"
4182 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4185 msgid "Bad environment.\n"
4186 msgstr "Неверное окружение.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4189 msgid "Bad format.\n"
4190 msgstr "Неверный формат.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4193 msgid "Invalid access.\n"
4194 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4197 msgid "Invalid data.\n"
4198 msgstr "Неверные данные.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4201 msgid "Out of memory.\n"
4202 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4205 msgid "Invalid drive.\n"
4206 msgstr "Неверный диск.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4209 msgid "Can't delete current directory.\n"
4210 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4213 msgid "Not same device.\n"
4214 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4217 msgid "No more files.\n"
4218 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4221 msgid "Write protected.\n"
4222 msgstr "Защищено от записи.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4225 msgid "Bad unit.\n"
4226 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4229 msgid "Not ready.\n"
4230 msgstr "Устройство не готово.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4233 msgid "Bad command.\n"
4234 msgstr "Неверная команда.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4237 msgid "CRC error.\n"
4238 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4241 msgid "Bad length.\n"
4242 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4245 msgid "Seek error.\n"
4246 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4249 msgid "Not DOS disk.\n"
4250 msgstr "Не диск DOS.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4253 msgid "Sector not found.\n"
4254 msgstr "Сектор не найден.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4257 msgid "Out of paper.\n"
4258 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4261 msgid "Write fault.\n"
4262 msgstr "Ошибка записи.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4265 msgid "Read fault.\n"
4266 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4269 msgid "General failure.\n"
4270 msgstr "Общая ошибка.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4273 msgid "Sharing violation.\n"
4274 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4277 msgid "Lock violation.\n"
4278 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4281 msgid "Wrong disk.\n"
4282 msgstr "Неверный диск.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4285 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4286 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4289 msgid "End of file.\n"
4290 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4293 msgid "Disk full.\n"
4294 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4297 msgid "Request not supported.\n"
4298 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4301 msgid "Remote machine not listening.\n"
4302 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4305 msgid "Duplicate network name.\n"
4306 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4309 msgid "Bad network path.\n"
4310 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4313 msgid "Network busy.\n"
4314 msgstr "Сеть занята.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4317 msgid "Device does not exist.\n"
4318 msgstr "Устройство не существует.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4321 msgid "Too many commands.\n"
4322 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4325 msgid "Adapter hardware error.\n"
4326 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4329 msgid "Bad network response.\n"
4330 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4333 msgid "Unexpected network error.\n"
4334 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4337 msgid "Bad remote adapter.\n"
4338 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4341 msgid "Print queue full.\n"
4342 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4345 msgid "No spool space.\n"
4346 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4349 msgid "Print canceled.\n"
4350 msgstr "Печать отменена.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4353 msgid "Network name deleted.\n"
4354 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4357 msgid "Network access denied.\n"
4358 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4361 msgid "Bad device type.\n"
4362 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4365 msgid "Bad network name.\n"
4366 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4369 msgid "Too many network names.\n"
4370 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4373 msgid "Too many network sessions.\n"
4374 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4377 msgid "Sharing paused.\n"
4378 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4381 msgid "Request not accepted.\n"
4382 msgstr "Запрос не принят.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4385 msgid "Redirector paused.\n"
4386 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4389 msgid "File exists.\n"
4390 msgstr "Файл уже существует.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4393 msgid "Cannot create.\n"
4394 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4397 msgid "Int24 failure.\n"
4398 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4401 msgid "Out of structures.\n"
4402 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4405 msgid "Already assigned.\n"
4406 msgstr "Название уже используется.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4409 msgid "Invalid password.\n"
4410 msgstr "Неверный пароль.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4413 msgid "Invalid parameter.\n"
4414 msgstr "Неверный параметр.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4417 msgid "Net write fault.\n"
4418 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4421 msgid "No process slots.\n"
4422 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4425 msgid "Too many semaphores.\n"
4426 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4429 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4430 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4433 msgid "Semaphore is set.\n"
4434 msgstr "Семафор установлен.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4437 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4438 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4441 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4442 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4445 msgid "Semaphore owner died.\n"
4446 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4449 msgid "Semaphore user limit.\n"
4450 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4453 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4454 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4457 msgid "Drive locked.\n"
4458 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4461 msgid "Broken pipe.\n"
4462 msgstr "Канал закрыт.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4465 msgid "Open failed.\n"
4466 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4469 msgid "Buffer overflow.\n"
4470 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4473 msgid "No more search handles.\n"
4474 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4477 msgid "Invalid target handle.\n"
4478 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4481 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4482 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4485 msgid "Invalid verify switch.\n"
4486 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4489 msgid "Bad driver level.\n"
4490 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4493 msgid "Call not implemented.\n"
4494 msgstr "Функция не реализована.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4497 msgid "Semaphore timeout.\n"
4498 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4501 msgid "Insufficient buffer.\n"
4502 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4505 msgid "Invalid name.\n"
4506 msgstr "Неверное имя.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4509 msgid "Invalid level.\n"
4510 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4513 msgid "No volume label.\n"
4514 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4517 msgid "Module not found.\n"
4518 msgstr "Модуль не найден.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4521 msgid "Procedure not found.\n"
4522 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4525 msgid "No children to wait for.\n"
4526 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4529 msgid "Child process has not completed.\n"
4530 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4533 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4534 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4537 msgid "Negative seek.\n"
4538 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4541 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4542 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4545 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4546 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4549 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4550 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4553 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4554 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4557 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4558 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4561 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4562 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4565 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4566 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4569 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4570 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4573 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4574 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4577 msgid "Drive is busy.\n"
4578 msgstr "Устройство занято.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4581 msgid "Same drive.\n"
4582 msgstr "То же самое устройство.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4585 msgid "Not top-level directory.\n"
4586 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4589 msgid "Directory is not empty.\n"
4590 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4593 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4594 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4597 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4598 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4601 msgid "Path is busy.\n"
4602 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4605 msgid "Already a SUBST target.\n"
4606 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4609 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4610 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4613 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4614 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4617 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4618 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4621 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4622 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4625 msgid "Volume label too long.\n"
4626 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4629 msgid "Too many TCBs.\n"
4630 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4633 msgid "Signal refused.\n"
4634 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4637 msgid "Segment discarded.\n"
4638 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4641 msgid "Segment not locked.\n"
4642 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4645 msgid "Bad thread ID address.\n"
4646 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4649 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4650 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4653 msgid "Path is invalid.\n"
4654 msgstr "Неверный путь.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4657 msgid "Signal pending.\n"
4658 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4661 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4662 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4665 msgid "Lock failed.\n"
4666 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4669 msgid "Resource in use.\n"
4670 msgstr "Ресурс занят.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4673 msgid "Cancel violation.\n"
4674 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4677 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4678 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4681 msgid "Invalid segment number.\n"
4682 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4685 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4686 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4689 msgid "File already exists.\n"
4690 msgstr "Файл уже существует.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4693 msgid "Invalid flag number.\n"
4694 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4697 msgid "Semaphore name not found.\n"
4698 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4701 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4702 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4705 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4706 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4709 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4710 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4713 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4714 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4717 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4718 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4721 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4722 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4725 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4726 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4729 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4730 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4733 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4734 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4737 msgid "IOPL not enabled.\n"
4738 msgstr "IOPL не включено.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4741 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4742 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4745 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4746 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4749 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4750 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4753 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4754 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4757 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4758 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4761 msgid "Environment variable not found.\n"
4762 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4765 msgid "No signal sent.\n"
4766 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4769 msgid "File name is too long.\n"
4770 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4773 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4774 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4777 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4778 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4781 msgid "Invalid signal number.\n"
4782 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4785 msgid "Error setting signal handler.\n"
4786 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4789 msgid "Segment locked.\n"
4790 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4793 msgid "Too many modules.\n"
4794 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4797 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4798 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4801 msgid "Machine type mismatch.\n"
4802 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4805 msgid "Bad pipe.\n"
4806 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4809 msgid "Pipe busy.\n"
4810 msgstr "Канал занят.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4813 msgid "Pipe closed.\n"
4814 msgstr "Канал закрыт.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4817 msgid "Pipe not connected.\n"
4818 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4821 msgid "More data available.\n"
4822 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4825 msgid "Session canceled.\n"
4826 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4829 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4830 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4833 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4834 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4837 msgid "No more data available.\n"
4838 msgstr "Данных больше нет.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4841 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4842 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4845 msgid "Directory name invalid.\n"
4846 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4849 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4850 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4853 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4854 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4857 msgid "Extended attribute table full.\n"
4858 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4861 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4862 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4865 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4866 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4869 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4870 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4873 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4874 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4877 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4878 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4881 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4882 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4885 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4886 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4889 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4890 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4893 msgid "Invalid address.\n"
4894 msgstr "Неверный адрес.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4897 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4898 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4901 msgid "Pipe connected.\n"
4902 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4905 msgid "Pipe listening.\n"
4906 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4909 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4910 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4913 msgid "I/O operation aborted.\n"
4914 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4917 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4918 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4921 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4922 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4925 msgid "No access to memory location.\n"
4926 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4929 msgid "Swap error.\n"
4930 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4933 msgid "Stack overflow.\n"
4934 msgstr "Переполнение стека.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4937 msgid "Invalid message.\n"
4938 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4941 msgid "Cannot complete.\n"
4942 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4945 msgid "Invalid flags.\n"
4946 msgstr "Неверные флаги.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4949 msgid "Unrecognized volume.\n"
4950 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4953 msgid "File invalid.\n"
4954 msgstr "Неверный файл.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4957 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4958 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4961 msgid "Nonexistent token.\n"
4962 msgstr "Элемент не существует.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4965 msgid "Registry corrupt.\n"
4966 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4969 msgid "Invalid key.\n"
4970 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4973 msgid "Can't open registry key.\n"
4974 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4977 msgid "Can't read registry key.\n"
4978 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4981 msgid "Can't write registry key.\n"
4982 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4985 msgid "Registry has been recovered.\n"
4986 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4989 msgid "Registry is corrupt.\n"
4990 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4993 msgid "I/O to registry failed.\n"
4994 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4997 msgid "Not registry file.\n"
4998 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5001 msgid "Key deleted.\n"
5002 msgstr "Раздел удалён.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5005 msgid "No registry log space.\n"
5006 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5009 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5010 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5013 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5014 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5017 msgid "Notify change request in progress.\n"
5018 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5021 msgid "Dependent services are running.\n"
5022 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5025 msgid "Invalid service control.\n"
5026 msgstr "Неверная команда службе.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5029 msgid "Service request timeout.\n"
5030 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5033 msgid "Cannot create service thread.\n"
5034 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5037 msgid "Service database locked.\n"
5038 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5041 msgid "Service already running.\n"
5042 msgstr "Служба уже запущена.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5045 msgid "Invalid service account.\n"
5046 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5049 msgid "Service is disabled.\n"
5050 msgstr "Служба отключена.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5053 msgid "Circular dependency.\n"
5054 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5057 msgid "Service does not exist.\n"
5058 msgstr "Служба не существует.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5061 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5062 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5065 msgid "Service not active.\n"
5066 msgstr "Служба не активна.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5069 msgid "Service controller connect failed.\n"
5070 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5073 msgid "Exception in service.\n"
5074 msgstr "Исключение в службе.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5077 msgid "Database does not exist.\n"
5078 msgstr "База данных не существует.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5081 msgid "Service-specific error.\n"
5082 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5085 msgid "Process aborted.\n"
5086 msgstr "Процесс прерван.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5089 msgid "Service dependency failed.\n"
5090 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5093 msgid "Service login failed.\n"
5094 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5097 msgid "Service start-hang.\n"
5098 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5101 msgid "Invalid service lock.\n"
5102 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5105 msgid "Service marked for delete.\n"
5106 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5109 msgid "Service exists.\n"
5110 msgstr "Служба существует.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5113 msgid "System running last-known-good config.\n"
5114 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5117 msgid "Service dependency deleted.\n"
5118 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5121 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5122 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5125 msgid "Service not started since last boot.\n"
5126 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5129 msgid "Duplicate service name.\n"
5130 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5133 msgid "Different service account.\n"
5134 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5137 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5138 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5141 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5142 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5145 msgid "No recovery program for service.\n"
5146 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5149 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5150 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5153 msgid "End of media.\n"
5154 msgstr "Конец носителя.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5157 msgid "Filemark detected.\n"
5158 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5161 msgid "Beginning of media.\n"
5162 msgstr "Начало носителя.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5165 msgid "Setmark detected.\n"
5166 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5169 msgid "No data detected.\n"
5170 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5173 msgid "Partition failure.\n"
5174 msgstr "Сбой разметки.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5177 msgid "Invalid block length.\n"
5178 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5181 msgid "Device not partitioned.\n"
5182 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5185 msgid "Unable to lock media.\n"
5186 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5189 msgid "Unable to unload media.\n"
5190 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5193 msgid "Media changed.\n"
5194 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5197 msgid "I/O bus reset.\n"
5198 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5201 msgid "No media in drive.\n"
5202 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5205 msgid "No Unicode translation.\n"
5206 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5209 msgid "DLL initialization failed.\n"
5210 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5213 msgid "Shutdown in progress.\n"
5214 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5217 msgid "No shutdown in progress.\n"
5218 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5221 msgid "I/O device error.\n"
5222 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5225 msgid "No serial devices found.\n"
5226 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5229 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5230 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5233 msgid "Serial I/O completed.\n"
5234 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5237 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5238 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5241 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5242 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5245 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5246 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5249 msgid "Unknown floppy error.\n"
5250 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5253 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5254 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5257 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5258 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5261 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5262 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5265 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5266 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5269 msgid "End of tape media.\n"
5270 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5273 msgid "Not enough server memory.\n"
5274 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5277 msgid "Possible deadlock.\n"
5278 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5281 msgid "Incorrect alignment.\n"
5282 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5285 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5286 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5289 msgid "Set-power-state failed.\n"
5290 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5293 msgid "Too many links.\n"
5294 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5297 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5298 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5301 msgid "Wrong operating system.\n"
5302 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5305 msgid "Single-instance application.\n"
5306 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5309 msgid "Real-mode application.\n"
5310 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5313 msgid "Invalid DLL.\n"
5314 msgstr "Неверная DLL.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5317 msgid "No associated application.\n"
5318 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5321 msgid "DDE failure.\n"
5322 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5325 msgid "DLL not found.\n"
5326 msgstr "DLL не найдена.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5329 msgid "Out of user handles.\n"
5330 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5333 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5334 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5337 msgid "The source element is empty.\n"
5338 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5341 msgid "The destination element is full.\n"
5342 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5345 msgid "The element address is invalid.\n"
5346 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5349 msgid "The magazine is not present.\n"
5350 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5353 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5354 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5357 msgid "The device requires cleaning.\n"
5358 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5361 msgid "The device door is open.\n"
5362 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5365 msgid "The device is not connected.\n"
5366 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5369 msgid "Element not found.\n"
5370 msgstr "Элемент не найден.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5373 msgid "No match found.\n"
5374 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5377 msgid "Property set not found.\n"
5378 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5381 msgid "Point not found.\n"
5382 msgstr "Точка не найдена.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5385 msgid "No running tracking service.\n"
5386 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5389 msgid "No such volume ID.\n"
5390 msgstr "Код тома не найден.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5393 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5394 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5397 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5398 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5401 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5402 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5405 msgid "The journal is being deleted.\n"
5406 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5409 msgid "The journal is not active.\n"
5410 msgstr "Журнал не активен.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5413 msgid "Potential matching file found.\n"
5414 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5417 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5418 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5421 msgid "Invalid device name.\n"
5422 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5425 msgid "Connection unavailable.\n"
5426 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5429 msgid "Device already remembered.\n"
5430 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5433 msgid "No network or bad path.\n"
5434 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5437 msgid "Invalid network provider name.\n"
5438 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5441 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5442 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5445 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5446 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5449 msgid "Not a container.\n"
5450 msgstr "Не контейнер.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5453 msgid "Extended error.\n"
5454 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5457 msgid "Invalid group name.\n"
5458 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5461 msgid "Invalid computer name.\n"
5462 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5465 msgid "Invalid event name.\n"
5466 msgstr "Неверное название события.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5469 msgid "Invalid domain name.\n"
5470 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5473 msgid "Invalid service name.\n"
5474 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5477 msgid "Invalid network name.\n"
5478 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5481 msgid "Invalid share name.\n"
5482 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5485 msgid "Invalid message name.\n"
5486 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5489 msgid "Invalid message destination.\n"
5490 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5493 msgid "Session credential conflict.\n"
5494 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5497 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5498 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5501 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5502 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5505 msgid "No network.\n"
5506 msgstr "Нет сети.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5509 msgid "Operation canceled by user.\n"
5510 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5513 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5514 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5517 msgid "Connection refused.\n"
5518 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5521 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5522 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5525 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5526 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5529 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5530 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5533 msgid "Connection invalid.\n"
5534 msgstr "Неверное соединение.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5537 msgid "Connection is active.\n"
5538 msgstr "Соединение активно.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5541 msgid "Network unreachable.\n"
5542 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5545 msgid "Host unreachable.\n"
5546 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5549 msgid "Protocol unreachable.\n"
5550 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5553 msgid "Port unreachable.\n"
5554 msgstr "Порт недоступен.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5557 msgid "Request aborted.\n"
5558 msgstr "Запрос прерван.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5561 msgid "Connection aborted.\n"
5562 msgstr "Соединение прервано.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5565 msgid "Please retry operation.\n"
5566 msgstr "Повторите операцию.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5569 msgid "Connection count limit reached.\n"
5570 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5573 msgid "Login time restriction.\n"
5574 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5577 msgid "Login workstation restriction.\n"
5578 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5581 msgid "Incorrect network address.\n"
5582 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5585 msgid "Service already registered.\n"
5586 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5589 msgid "Service not found.\n"
5590 msgstr "Служба не найдена.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5593 msgid "User not authenticated.\n"
5594 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5597 msgid "User not logged on.\n"
5598 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5601 msgid "Continue work in progress.\n"
5602 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5605 msgid "Already initialized.\n"
5606 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5609 msgid "No more local devices.\n"
5610 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5613 msgid "The site does not exist.\n"
5614 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5617 msgid "The domain controller already exists.\n"
5618 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5621 msgid "Supported only when connected.\n"
5622 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5625 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5626 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5629 msgid "The user profile is invalid.\n"
5630 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5633 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5634 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5637 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5638 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5641 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5642 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5645 msgid "No quotas for account.\n"
5646 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5649 msgid "Local user session key.\n"
5650 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5653 msgid "Password too complex for LM.\n"
5654 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5657 msgid "Unknown revision.\n"
5658 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5661 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5662 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5665 msgid "Invalid owner.\n"
5666 msgstr "Неверный владелец.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5669 msgid "Invalid primary group.\n"
5670 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5673 msgid "No impersonation token.\n"
5674 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5677 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5678 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5681 msgid "No logon servers available.\n"
5682 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5685 msgid "No such logon session.\n"
5686 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5689 msgid "No such privilege.\n"
5690 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5693 msgid "Privilege not held.\n"
5694 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5697 msgid "Invalid account name.\n"
5698 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5701 msgid "User already exists.\n"
5702 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5705 msgid "No such user.\n"
5706 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5709 msgid "Group already exists.\n"
5710 msgstr "Группа уже существует.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5713 msgid "No such group.\n"
5714 msgstr "Нет такой группы.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5717 msgid "User already in group.\n"
5718 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5721 msgid "User not in group.\n"
5722 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5725 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5726 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5729 msgid "Wrong password.\n"
5730 msgstr "Неверный пароль.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5733 msgid "Ill-formed password.\n"
5734 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5737 msgid "Password restriction.\n"
5738 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5741 msgid "Logon failure.\n"
5742 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5745 msgid "Account restriction.\n"
5746 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5749 msgid "Invalid logon hours.\n"
5750 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5753 msgid "Invalid workstation.\n"
5754 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5757 msgid "Password expired.\n"
5758 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5761 msgid "Account disabled.\n"
5762 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5765 msgid "No security ID mapped.\n"
5766 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5769 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5770 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5773 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5774 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5777 msgid "Invalid sub authority.\n"
5778 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5781 msgid "Invalid ACL.\n"
5782 msgstr "Неверный ACL.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5785 msgid "Invalid SID.\n"
5786 msgstr "Неверный SID.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5789 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5790 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5793 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5794 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5797 msgid "Server disabled.\n"
5798 msgstr "Сервер отключен.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5801 msgid "Server not disabled.\n"
5802 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5805 msgid "Invalid ID authority.\n"
5806 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5809 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5810 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5813 msgid "Invalid group attributes.\n"
5814 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5817 msgid "Bad impersonation level.\n"
5818 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5821 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5822 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5825 msgid "Bad validation class.\n"
5826 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5829 msgid "Bad token type.\n"
5830 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5833 msgid "No security on object.\n"
5834 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5837 msgid "Can't access domain information.\n"
5838 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5841 msgid "Invalid server state.\n"
5842 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5845 msgid "Invalid domain state.\n"
5846 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5849 msgid "Invalid domain role.\n"
5850 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5853 msgid "No such domain.\n"
5854 msgstr "Такого домена нет.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5857 msgid "Domain already exists.\n"
5858 msgstr "Домен уже существует.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5861 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5862 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5865 msgid "Internal database corruption.\n"
5866 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5869 msgid "Internal error.\n"
5870 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5873 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5874 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5877 msgid "Bad descriptor format.\n"
5878 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5881 msgid "Not a logon process.\n"
5882 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5885 msgid "Logon session ID exists.\n"
5886 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5889 msgid "Unknown authentication package.\n"
5890 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5893 msgid "Bad logon session state.\n"
5894 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5897 msgid "Logon session ID collision.\n"
5898 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5901 msgid "Invalid logon type.\n"
5902 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5905 msgid "Cannot impersonate.\n"
5906 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5909 msgid "Invalid transaction state.\n"
5910 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5913 msgid "Security DB commit failure.\n"
5914 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5917 msgid "Account is built-in.\n"
5918 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5921 msgid "Group is built-in.\n"
5922 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5925 msgid "User is built-in.\n"
5926 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5929 msgid "Group is primary for user.\n"
5930 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5933 msgid "Token already in use.\n"
5934 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5937 msgid "No such local group.\n"
5938 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5941 msgid "User not in local group.\n"
5942 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5945 msgid "User already in local group.\n"
5946 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5949 msgid "Local group already exists.\n"
5950 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5953 msgid "Logon type not granted.\n"
5954 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5957 msgid "Too many secrets.\n"
5958 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5961 msgid "Secret too long.\n"
5962 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5965 msgid "Internal security DB error.\n"
5966 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5969 msgid "Too many context IDs.\n"
5970 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5973 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5974 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5977 msgid "No such member.\n"
5978 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5981 msgid "Invalid member.\n"
5982 msgstr "Неверный член группы.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5985 msgid "Too many SIDs.\n"
5986 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5989 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5990 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5993 msgid "No inheritable components.\n"
5994 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5997 msgid "File or directory corrupt.\n"
5998 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6001 msgid "Disk is corrupt.\n"
6002 msgstr "Диск повреждён.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6005 msgid "No user session key.\n"
6006 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6009 msgid "License quota exceeded.\n"
6010 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6013 msgid "Wrong target name.\n"
6014 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6017 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6018 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6021 msgid "Time skew between client and server.\n"
6022 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6025 msgid "Invalid window handle.\n"
6026 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6029 msgid "Invalid menu handle.\n"
6030 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6033 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6034 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6037 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6038 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6041 msgid "Invalid hook handle.\n"
6042 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6045 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6046 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6049 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6050 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6053 msgid "Can't find window class.\n"
6054 msgstr "Класс окна не найден.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6057 msgid "Window owned by another thread.\n"
6058 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6061 msgid "Hotkey already registered.\n"
6062 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6065 msgid "Class already exists.\n"
6066 msgstr "Класс уже существует.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6069 msgid "Class does not exist.\n"
6070 msgstr "Класс не существует.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6073 msgid "Class has open windows.\n"
6074 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6077 msgid "Invalid index.\n"
6078 msgstr "Неверный индекс.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6081 msgid "Invalid icon handle.\n"
6082 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6085 msgid "Private dialog index.\n"
6086 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6089 msgid "List box ID not found.\n"
6090 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6093 msgid "No wildcard characters.\n"
6094 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6097 msgid "Clipboard not open.\n"
6098 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6101 msgid "Hotkey not registered.\n"
6102 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6105 msgid "Not a dialog window.\n"
6106 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6109 msgid "Control ID not found.\n"
6110 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6113 msgid "Invalid combo box message.\n"
6114 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6117 msgid "Not a combo box window.\n"
6118 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6121 msgid "Invalid edit height.\n"
6122 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6125 msgid "DC not found.\n"
6126 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6129 msgid "Invalid hook filter.\n"
6130 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6133 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6134 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6137 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6138 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6141 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6142 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6145 msgid "Journal hook already set.\n"
6146 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6149 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6150 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6153 msgid "Invalid list box message.\n"
6154 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6157 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6158 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6161 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6162 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6165 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6166 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6169 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6170 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6173 msgid "Window has no system menu.\n"
6174 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6177 msgid "Invalid message box style.\n"
6178 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6181 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6182 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6185 msgid "Screen already locked.\n"
6186 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6189 msgid "Window handles have different parents.\n"
6190 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6193 msgid "Not a child window.\n"
6194 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6197 msgid "Invalid GW command.\n"
6198 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6201 msgid "Invalid thread ID.\n"
6202 msgstr "Неверный код потока.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6205 msgid "Not an MDI child window.\n"
6206 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6209 msgid "Popup menu already active.\n"
6210 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6213 msgid "No scrollbars.\n"
6214 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6217 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6218 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6221 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6222 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6225 msgid "No system resources.\n"
6226 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6229 msgid "No non-paged system resources.\n"
6230 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6233 msgid "No paged system resources.\n"
6234 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6237 msgid "No working set quota.\n"
6238 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6241 msgid "No page file quota.\n"
6242 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6245 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6246 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6249 msgid "Menu item not found.\n"
6250 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6253 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6254 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6257 msgid "Hook type not allowed.\n"
6258 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6261 msgid "Interactive window station required.\n"
6262 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6265 msgid "Timeout.\n"
6266 msgstr "Таймаут.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6269 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6270 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6273 msgid "Event log file corrupt.\n"
6274 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6277 msgid "Event log can't start.\n"
6278 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6281 msgid "Event log file full.\n"
6282 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6285 msgid "Event log file changed.\n"
6286 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6289 msgid "Installer service failed.\n"
6290 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6293 msgid "Installation aborted by user.\n"
6294 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6297 msgid "Installation failure.\n"
6298 msgstr "Сбой установки.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6301 msgid "Installation suspended.\n"
6302 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6305 msgid "Unknown product.\n"
6306 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6309 msgid "Unknown feature.\n"
6310 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6313 msgid "Unknown component.\n"
6314 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6317 msgid "Unknown property.\n"
6318 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6321 msgid "Invalid handle state.\n"
6322 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6325 msgid "Bad configuration.\n"
6326 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6329 msgid "Index is missing.\n"
6330 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6333 msgid "Installation source is missing.\n"
6334 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6337 msgid "Wrong installation package version.\n"
6338 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6341 msgid "Product uninstalled.\n"
6342 msgstr "Продукт удалён.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6345 msgid "Invalid query syntax.\n"
6346 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6349 msgid "Invalid field.\n"
6350 msgstr "Неверное поле.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6353 msgid "Device removed.\n"
6354 msgstr "Устройство удалено.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6357 msgid "Installation already running.\n"
6358 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6361 msgid "Installation package failed to open.\n"
6362 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6365 msgid "Installation package is invalid.\n"
6366 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6369 msgid "Installer user interface failed.\n"
6370 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6373 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6374 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6377 msgid "Installation language not supported.\n"
6378 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6381 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6382 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6385 msgid "Installation package rejected.\n"
6386 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6389 msgid "Function could not be called.\n"
6390 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6393 msgid "Function failed.\n"
6394 msgstr "Сбой функции.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6397 msgid "Invalid table.\n"
6398 msgstr "Неверная таблица.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6401 msgid "Data type mismatch.\n"
6402 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6405 msgid "Unsupported type.\n"
6406 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6409 msgid "Creation failed.\n"
6410 msgstr "Создание не удалось.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6413 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6414 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6417 msgid "Installation platform not supported.\n"
6418 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6421 msgid "Installer not used.\n"
6422 msgstr "Установщик не использован.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6425 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6426 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6429 msgid "Invalid patch package.\n"
6430 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6433 msgid "Unsupported patch package.\n"
6434 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6437 msgid "Another version is installed.\n"
6438 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6441 msgid "Invalid command line.\n"
6442 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6445 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6446 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6449 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6450 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6453 msgid "Invalid string binding.\n"
6454 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6457 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6458 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6461 msgid "Invalid binding.\n"
6462 msgstr "Неверная привязка.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6465 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6466 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6469 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6470 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6473 msgid "Invalid string UUID.\n"
6474 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6477 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6478 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6481 msgid "Invalid network address.\n"
6482 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6485 msgid "No endpoint found.\n"
6486 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6489 msgid "Invalid timeout value.\n"
6490 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6493 msgid "Object UUID not found.\n"
6494 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6497 msgid "UUID already registered.\n"
6498 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6501 msgid "UUID type already registered.\n"
6502 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6505 msgid "Server already listening.\n"
6506 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6509 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6510 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6513 msgid "RPC server not listening.\n"
6514 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6517 msgid "Unknown manager type.\n"
6518 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6521 msgid "Unknown interface.\n"
6522 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6525 msgid "No bindings.\n"
6526 msgstr "Нет привязок.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6529 msgid "No protocol sequences.\n"
6530 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6533 msgid "Can't create endpoint.\n"
6534 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6537 msgid "Out of resources.\n"
6538 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6541 msgid "RPC server unavailable.\n"
6542 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6545 msgid "RPC server too busy.\n"
6546 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6549 msgid "Invalid network options.\n"
6550 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6553 msgid "No RPC call active.\n"
6554 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6557 msgid "RPC call failed.\n"
6558 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6561 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6562 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6565 msgid "RPC protocol error.\n"
6566 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6569 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6570 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6573 msgid "Invalid tag.\n"
6574 msgstr "Неверный тэг.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6577 msgid "Invalid array bounds.\n"
6578 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6581 msgid "No entry name.\n"
6582 msgstr "Нет имени записи.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6585 msgid "Invalid name syntax.\n"
6586 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6589 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6590 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6593 msgid "No network address.\n"
6594 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6597 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6598 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6601 msgid "Unknown authentication type.\n"
6602 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6605 msgid "Maximum calls too low.\n"
6606 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6609 msgid "String too long.\n"
6610 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6613 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6614 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6617 msgid "Procedure number out of range.\n"
6618 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6621 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6622 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6625 msgid "Unknown authentication service.\n"
6626 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6629 msgid "Unknown authentication level.\n"
6630 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6633 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6634 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6637 msgid "Unknown authorization service.\n"
6638 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6641 msgid "Invalid entry.\n"
6642 msgstr "Неверная запись.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6645 msgid "Can't perform operation.\n"
6646 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6649 msgid "Endpoints not registered.\n"
6650 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6653 msgid "Nothing to export.\n"
6654 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6657 msgid "Incomplete name.\n"
6658 msgstr "Неполное имя.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6661 msgid "Invalid version option.\n"
6662 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6665 msgid "No more members.\n"
6666 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6669 msgid "Not all objects unexported.\n"
6670 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6673 msgid "Interface not found.\n"
6674 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6677 msgid "Entry already exists.\n"
6678 msgstr "Запись уже существует.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6681 msgid "Entry not found.\n"
6682 msgstr "Запись не найдена.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6685 msgid "Name service unavailable.\n"
6686 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6689 msgid "Invalid network address family.\n"
6690 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6693 msgid "Operation not supported.\n"
6694 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6697 msgid "No security context available.\n"
6698 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6701 msgid "RPCInternal error.\n"
6702 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6705 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6706 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6709 msgid "Address error.\n"
6710 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6713 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6714 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6717 msgid "Floating-point underflow.\n"
6718 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6721 msgid "Floating-point overflow.\n"
6722 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6725 msgid "No more entries.\n"
6726 msgstr "Больше записей нет.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6729 msgid "Character translation table open failed.\n"
6730 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6733 msgid "Character translation table file too small.\n"
6734 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6737 msgid "Null context handle.\n"
6738 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6741 msgid "Context handle damaged.\n"
6742 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6745 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6746 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6749 msgid "Cannot get call handle.\n"
6750 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6753 msgid "Null reference pointer.\n"
6754 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6757 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6758 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6761 msgid "Byte count too small.\n"
6762 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6765 msgid "Bad stub data.\n"
6766 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6769 msgid "Invalid user buffer.\n"
6770 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6773 msgid "Unrecognized media.\n"
6774 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6777 msgid "No trust secret.\n"
6778 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6781 msgid "No trust SAM account.\n"
6782 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6785 msgid "Trusted domain failure.\n"
6786 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6789 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6790 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6793 msgid "Trust logon failure.\n"
6794 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6797 msgid "RPC call already in progress.\n"
6798 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6801 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6802 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6805 msgid "Account expired.\n"
6806 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6809 msgid "Redirector has open handles.\n"
6810 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6813 msgid "Printer driver already installed.\n"
6814 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6817 msgid "Unknown port.\n"
6818 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6821 msgid "Unknown printer driver.\n"
6822 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6825 msgid "Unknown print processor.\n"
6826 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6829 msgid "Invalid separator file.\n"
6830 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6833 msgid "Invalid priority.\n"
6834 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6837 msgid "Invalid printer name.\n"
6838 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6841 msgid "Printer already exists.\n"
6842 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6845 msgid "Invalid printer command.\n"
6846 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6849 msgid "Invalid data type.\n"
6850 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6853 msgid "Invalid environment.\n"
6854 msgstr "Неверное окружение.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6857 msgid "No more bindings.\n"
6858 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6861 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6862 msgstr ""
6863 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6866 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6867 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6870 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6871 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6874 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6875 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6878 msgid "Server has open handles.\n"
6879 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6882 msgid "Resource data not found.\n"
6883 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6886 msgid "Resource type not found.\n"
6887 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6890 msgid "Resource name not found.\n"
6891 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6894 msgid "Resource language not found.\n"
6895 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6898 msgid "Not enough quota.\n"
6899 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6902 msgid "No interfaces.\n"
6903 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6906 msgid "RPC call canceled.\n"
6907 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6910 msgid "Binding incomplete.\n"
6911 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6914 msgid "RPC comm failure.\n"
6915 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6918 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6919 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6922 msgid "No principal name registered.\n"
6923 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6926 msgid "Not an RPC error.\n"
6927 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6930 msgid "UUID is local only.\n"
6931 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6934 msgid "Security package error.\n"
6935 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6938 msgid "Thread not canceled.\n"
6939 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6942 msgid "Invalid handle operation.\n"
6943 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6946 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6947 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6950 msgid "Wrong stub version.\n"
6951 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6954 msgid "Invalid pipe object.\n"
6955 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6958 msgid "Wrong pipe order.\n"
6959 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6962 msgid "Wrong pipe version.\n"
6963 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6966 msgid "Group member not found.\n"
6967 msgstr "Член группы не найден.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6970 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6971 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6974 msgid "Invalid object.\n"
6975 msgstr "Неверный объект.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6978 msgid "Invalid time.\n"
6979 msgstr "Неверное время.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6982 msgid "Invalid form name.\n"
6983 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6986 msgid "Invalid form size.\n"
6987 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6990 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6991 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6994 msgid "Printer deleted.\n"
6995 msgstr "Принтер удалён.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6998 msgid "Invalid printer state.\n"
6999 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7002 msgid "User must change password.\n"
7003 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7006 msgid "Domain controller not found.\n"
7007 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7010 msgid "Account locked out.\n"
7011 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7014 msgid "Invalid pixel format.\n"
7015 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7018 msgid "Invalid driver.\n"
7019 msgstr "Неверный драйвер.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7022 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7023 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7026 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7027 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7030 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7031 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7034 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7035 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7038 msgid "RPC pipe closed.\n"
7039 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7042 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7043 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7046 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7047 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7050 msgid "No site name available.\n"
7051 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7054 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7055 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7058 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7059 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7062 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7063 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7066 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7067 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7070 msgid "The interface could not be exported.\n"
7071 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7074 msgid "The profile could not be added.\n"
7075 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7078 msgid "The profile element could not be added.\n"
7079 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7082 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7083 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7086 msgid "The group element could not be added.\n"
7087 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7090 msgid "The group element could not be removed.\n"
7091 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7094 msgid "The username could not be found.\n"
7095 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7098 msgid "This network connection does not exist.\n"
7099 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7104 msgid "Call interrupted.\n"
7105 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Invalid handle.\n"
7110 msgid "Invalid file handle.\n"
7111 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Invalid network address.\n"
7116 msgid "Invalid pointer address.\n"
7117 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Invalid name.\n"
7122 msgid "Invalid argument.\n"
7123 msgstr "Неверное имя.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7126 msgid "Connection reset by peer.\n"
7127 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Point not found.\n"
7132 msgid "Host not found.\n"
7133 msgstr "Точка не найдена.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7138 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7139 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7144 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7145 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7148 msgid "Name valid, no data record.\n"
7149 msgstr ""
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7152 msgid "Not implemented.\n"
7153 msgstr "Не реализовано.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7156 msgid "Call failed.\n"
7157 msgstr "Сбой вызова.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7160 msgid "No Signature found in file.\n"
7161 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7164 msgid "Invalid call.\n"
7165 msgstr "Неверный вызов.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7168 msgid "Resource is not currently available.\n"
7169 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7171 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7172 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7173 msgid "Normal"
7174 msgstr "Обычный"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7177 msgid "Letter"
7178 msgstr "Письмо"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7181 msgid "Letter Small"
7182 msgstr "Письмо маленькое"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "&Table"
7187 msgid "Tabloid"
7188 msgstr "&таблицу"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7191 msgid "Ledger"
7192 msgstr ""
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7195 msgid "Legal"
7196 msgstr ""
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "State"
7201 msgid "Statement"
7202 msgstr "Состояние"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7205 msgid "Executive"
7206 msgstr "Executive"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7209 msgid "A3"
7210 msgstr "A3"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7213 msgid "A4"
7214 msgstr "A4"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7217 msgid "A4 Small"
7218 msgstr "A4 маленький"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7221 msgid "A5"
7222 msgstr "A5"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7225 msgid "B4 (JIS)"
7226 msgstr "B4 (JIS)"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7229 msgid "B5 (JIS)"
7230 msgstr "B5 (JIS)"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7233 msgid "Folio"
7234 msgstr ""
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7237 msgid "Quarto"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7241 msgid "10x14"
7242 msgstr "10x14"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7245 msgid "11x17"
7246 msgstr "11x17"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Notepad"
7251 msgid "Note"
7252 msgstr "Блокнот"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7255 msgid "Envelope #9"
7256 msgstr "Конверт №9"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7259 msgid "Envelope #10"
7260 msgstr "Конверт №10"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7263 msgid "Envelope #11"
7264 msgstr "Конверт №11"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7267 msgid "Envelope #12"
7268 msgstr "Конверт №12"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7271 msgid "Envelope #14"
7272 msgstr "Конверт №14"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7275 msgid "C size sheet"
7276 msgstr "Лист C"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7279 msgid "D size sheet"
7280 msgstr "Лист D"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7283 msgid "E size sheet"
7284 msgstr "Лист E"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7287 msgid "Envelope DL"
7288 msgstr "Конверт DL"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7291 msgid "Envelope C5"
7292 msgstr "Конверт C5"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7295 msgid "Envelope C3"
7296 msgstr "Конверт C3"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7299 msgid "Envelope C4"
7300 msgstr "Конверт C4"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7303 msgid "Envelope C6"
7304 msgstr "Конверт C6"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7307 msgid "Envelope C65"
7308 msgstr "Конверт C65"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7311 msgid "Envelope B4"
7312 msgstr "Конверт B4"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7315 msgid "Envelope B5"
7316 msgstr "Конверт B5"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7319 msgid "Envelope B6"
7320 msgstr "Конверт B6"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7323 msgid "Envelope"
7324 msgstr "Конверт"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7327 msgid "Envelope Monarch"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7331 msgid "6 3/4 Envelope"
7332 msgstr "Конверт 6 3/4"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7335 msgid "US Std Fanfold"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7339 msgid "German Std Fanfold"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7343 msgid "German Legal Fanfold"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7347 msgid "B4 (ISO)"
7348 msgstr "B4 (ISO)"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7351 msgid "Japanese Postcard"
7352 msgstr "Японская открытка"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7355 msgid "9x11"
7356 msgstr "9x11"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7359 msgid "10x11"
7360 msgstr "10x11"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7363 msgid "15x11"
7364 msgstr "15x11"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7367 msgid "Envelope Invite"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7371 #, fuzzy
7372 #| msgctxt "Drive letter"
7373 #| msgid "Letter"
7374 msgid "Letter Extra"
7375 msgstr "Диск"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7378 msgid "Legal Extra"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7382 msgid "Tabloid Extra"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7386 msgid "A4 Extra"
7387 msgstr "A4 экстра"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7390 #, fuzzy
7391 #| msgctxt "object state"
7392 #| msgid "traversed"
7393 msgid "Letter Transverse"
7394 msgstr "пройденное"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7397 #, fuzzy
7398 #| msgctxt "object state"
7399 #| msgid "traversed"
7400 msgid "A4 Transverse"
7401 msgstr "пройденное"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7404 msgid "Letter Extra Transverse"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7408 msgid "Super A"
7409 msgstr "Super A"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7412 msgid "Super B"
7413 msgstr "Super B"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7416 #, fuzzy
7417 #| msgctxt "Drive letter"
7418 #| msgid "Letter"
7419 msgid "Letter Plus"
7420 msgstr "Диск"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7423 msgid "A4 Plus"
7424 msgstr "A4 Plus"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7427 #, fuzzy
7428 #| msgctxt "object state"
7429 #| msgid "traversed"
7430 msgid "A5 Transverse"
7431 msgstr "пройденное"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7434 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7438 msgid "A3 Extra"
7439 msgstr "A3 экстра"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7442 msgid "A5 Extra"
7443 msgstr "A5 экстра"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7446 msgid "B5 (ISO) Extra"
7447 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7450 msgid "A2"
7451 msgstr "A2"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7454 #, fuzzy
7455 #| msgctxt "object state"
7456 #| msgid "traversed"
7457 msgid "A3 Transverse"
7458 msgstr "пройденное"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7461 msgid "A3 Extra Transverse"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7465 msgid "Japanese Double Postcard"
7466 msgstr "Японская двойная открытка"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7469 msgid "A6"
7470 msgstr "A6"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7473 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7474 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7477 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7478 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7481 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7482 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7485 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7486 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7489 msgid "Letter Rotated"
7490 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7493 msgid "A3 Rotated"
7494 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7497 msgid "A4 Rotated"
7498 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7501 msgid "A5 Rotated"
7502 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7505 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7506 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7509 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7510 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7513 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7514 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7517 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7518 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7521 msgid "A6 Rotated"
7522 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7525 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7526 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7529 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7530 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7533 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7534 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7537 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7538 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7541 msgid "B6 (JIS)"
7542 msgstr "B6 (JIS)"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7545 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7546 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7549 msgid "12x11"
7550 msgstr "12x11"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7553 msgid "Japan Envelope You #4"
7554 msgstr "Японский конверт You №4"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7557 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7558 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7561 msgid "PRC 16K"
7562 msgstr "PRC 16K"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7565 msgid "PRC 32K"
7566 msgstr "PRC 32K"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7569 msgid "PRC 32K(Big)"
7570 msgstr "PRC 32K(Big)"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7573 msgid "PRC Envelope #1"
7574 msgstr "Конверт PRC1"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7577 msgid "PRC Envelope #2"
7578 msgstr "Конверт PRC2"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7581 msgid "PRC Envelope #3"
7582 msgstr "Конверт PRC3"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7585 msgid "PRC Envelope #4"
7586 msgstr "Конверт PRC4"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7589 msgid "PRC Envelope #5"
7590 msgstr "Конверт PRC5"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7593 msgid "PRC Envelope #6"
7594 msgstr "Конверт PRC6"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7597 msgid "PRC Envelope #7"
7598 msgstr "Конверт PRC7"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7601 msgid "PRC Envelope #8"
7602 msgstr "Конверт PRC8"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7605 msgid "PRC Envelope #9"
7606 msgstr "Конверт PRC9"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7609 msgid "PRC Envelope #10"
7610 msgstr "Конверт PRC10"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7613 msgid "PRC 16K Rotated"
7614 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7617 msgid "PRC 32K Rotated"
7618 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7621 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7622 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7625 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7626 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7629 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7630 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7633 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7634 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7637 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7638 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7641 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7642 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7645 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7646 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7649 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7650 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7653 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7654 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7657 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7658 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7661 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7662 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7665 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7666 msgid "Local Port"
7667 msgstr "Локальный порт"
7669 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7670 msgid "Local Monitor"
7671 msgstr "Локальный монитор"
7673 #: dlls/localui/localui.rc:39
7674 msgid "Add a Local Port"
7675 msgstr "Добавить локальный порт"
7677 #: dlls/localui/localui.rc:42
7678 msgid "&Enter the port name to add:"
7679 msgstr "Введите &название локального порта:"
7681 #: dlls/localui/localui.rc:51
7682 msgid "Configure LPT Port"
7683 msgstr "Установки параллельного порта"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:54
7686 msgid "Timeout (seconds)"
7687 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7689 #: dlls/localui/localui.rc:55
7690 msgid "&Transmission Retry:"
7691 msgstr "&Попыток пересылки:"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:32
7694 msgid "'%s' is not a valid port name"
7695 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7697 #: dlls/localui/localui.rc:33
7698 msgid "Port %s already exists"
7699 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7701 #: dlls/localui/localui.rc:34
7702 msgid "This port has no options to configure"
7703 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7705 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7706 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7707 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7709 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7710 msgid "Send Mail"
7711 msgstr "Отправка почты"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7714 msgid "Begin request has already been made.\n"
7715 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7718 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7719 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7722 msgid "Clock was stopped\n"
7723 msgstr "Часы были остановлены\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7726 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7727 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7730 msgid "Buffer is too small.\n"
7731 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7734 msgid "Invalid request.\n"
7735 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7738 msgid "Invalid stream number.\n"
7739 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7742 msgid "Invalid media type.\n"
7743 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7746 msgid "No more input is accepted.\n"
7747 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7750 msgid "Object is not initialized.\n"
7751 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7754 msgid "Representation is not supported.\n"
7755 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7758 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7759 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7762 msgid "Unsupported service.\n"
7763 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7766 msgid "Unexpected error.\n"
7767 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7770 msgid "Invalid type.\n"
7771 msgstr "Неверный тип.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7774 msgid "Invalid file format.\n"
7775 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7778 msgid "Invalid timestamp.\n"
7779 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7782 msgid "Unsupported scheme.\n"
7783 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7786 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7787 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7790 msgid "Unsupported time format.\n"
7791 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7794 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7795 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7798 msgid "No duration set for the sample.\n"
7799 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7802 msgid "Invalid stream data.\n"
7803 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7806 msgid "Realtime support is not available.\n"
7807 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7810 msgid "Unsupported rate.\n"
7811 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7814 msgid "Unsupported thinning.\n"
7815 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7818 msgid "Reversing is not supported.\n"
7819 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7822 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7823 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7826 msgid "Rate change was preempted.\n"
7827 msgstr ""
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7830 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7831 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7834 msgid "Value is not available.\n"
7835 msgstr "Значение недоступно.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7838 msgid "Clock is not available.\n"
7839 msgstr "Часы недоступны.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7842 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7843 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7846 msgid "The timer was orphaned.\n"
7847 msgstr ""
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7850 msgid "State transition is pending.\n"
7851 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7854 msgid "Unsupported state transition.\n"
7855 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7858 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7859 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7862 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7863 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7866 msgid "Sample is not writable.\n"
7867 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7870 msgid "Key is invalid.\n"
7871 msgstr "Неверный ключ.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7874 msgid "Bad startup version.\n"
7875 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7878 msgid "Unsupported caption.\n"
7879 msgstr ""
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7882 msgid "Invalid position.\n"
7883 msgstr "Неверная позиция.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7886 msgid "Attribute is not found.\n"
7887 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7890 msgid "Property type is not allowed.\n"
7891 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7894 msgid "Property type is not supported.\n"
7895 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7898 msgid "Property is empty.\n"
7899 msgstr "Пустое свойство\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7902 msgid "Property is not empty.\n"
7903 msgstr "Непустое свойство.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7906 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7907 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7910 msgid "Vector property is required.\n"
7911 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7914 msgid "Operation was cancelled.\n"
7915 msgstr "Операция была отменена.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7918 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7919 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7922 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7923 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7926 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7927 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7930 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7931 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7934 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7935 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7938 msgid "Invalid work queue index.\n"
7939 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7942 msgid "No events available.\n"
7943 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7946 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7947 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7950 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7951 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7954 msgid "Shutdown() was called.\n"
7955 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7958 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7959 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7962 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7963 msgstr ""
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7966 msgid "Property wasn't found.\n"
7967 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7970 msgid "Property is read-only.\n"
7971 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7974 msgid "Property is not allowed.\n"
7975 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7978 msgid "Media source is not started.\n"
7979 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7982 msgid "Unsupported media format.\n"
7983 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7986 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7987 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7990 msgid "No media streams were selected.\n"
7991 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7994 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7995 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7998 msgid "Stream sink was removed.\n"
7999 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8002 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8003 msgstr ""
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8006 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8007 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8010 msgid "Stream sink already exists.\n"
8011 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8014 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8015 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8018 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8019 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8022 msgid "Sink was already stopped.\n"
8023 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8026 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8027 msgstr ""
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8030 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8031 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8034 msgid "Metadata was too long.\n"
8035 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8038 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8039 msgstr ""
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8042 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8043 msgstr ""
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8046 msgid "Optional node is invalid.\n"
8047 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8050 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8051 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8054 msgid "Codec was not found.\n"
8055 msgstr "Кодек не найден.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8058 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8059 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8062 msgid "Topology request is not supported.\n"
8063 msgstr ""
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8066 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8067 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8070 msgid "Found loops in topology.\n"
8071 msgstr "Граф содержит петли.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8074 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8075 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8078 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8079 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8082 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8083 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8086 msgid "Source is missing.\n"
8087 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8090 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8091 msgstr ""
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8094 msgid "Clock has no time source set.\n"
8095 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8098 msgid "Clock state was already set.\n"
8099 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8102 #, fuzzy
8103 #| msgid "Clock is not available.\n"
8104 msgid "Clock is not simple\n"
8105 msgstr "Часы недоступны.\n"
8107 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8108 msgid "Enter Network Password"
8109 msgstr "Введите сетевой пароль"
8111 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8112 msgid "Please enter your username and password:"
8113 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8115 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8116 msgid "Proxy"
8117 msgstr "Прокси"
8119 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8120 msgid "User"
8121 msgstr "Имя"
8123 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8124 msgid "Password"
8125 msgstr "Пароль"
8127 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8128 msgid "&Save this password (insecure)"
8129 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8131 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8132 msgid "Entire Network"
8133 msgstr "Вся сеть"
8135 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8136 msgid "Sound Selection"
8137 msgstr "Выбор звука"
8139 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8140 msgid "&Save As..."
8141 msgstr "&Сохранить как..."
8143 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8144 msgid "&Format:"
8145 msgstr "&Формат:"
8147 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8148 msgid "&Attributes:"
8149 msgstr "&Свойства:"
8151 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8152 msgid "Hyperlink"
8153 msgstr "Ссылка"
8155 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8156 msgid "Hyperlink Information"
8157 msgstr "Информация о ссылке"
8159 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8160 msgid "&Type:"
8161 msgstr "&Тип:"
8163 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8164 msgid "&URL:"
8165 msgstr "&Адрес:"
8167 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8168 msgid "HTML Document"
8169 msgstr "Документ HTML"
8171 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8172 msgid "Downloading from %s..."
8173 msgstr "Загрузка с %s..."
8175 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8176 msgid "Done"
8177 msgstr "Готово"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:31
8180 msgid ""
8181 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8182 "file path and try again."
8183 msgstr ""
8184 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8185 "повторите попытку."
8187 #: dlls/msi/msi.rc:32
8188 msgid "path %s not found"
8189 msgstr "путь %s не найден"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:33
8192 msgid "insert disk %s"
8193 msgstr "вставьте диск %s"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:34
8196 msgid ""
8197 "Windows Installer %s\n"
8198 "\n"
8199 "Usage:\n"
8200 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8201 "\n"
8202 "Install a product:\n"
8203 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8204 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8205 "\t/a package [property]\n"
8206 "Repair an installation:\n"
8207 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8208 "Uninstall a product:\n"
8209 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8210 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8211 "Advertise a product:\n"
8212 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8213 "Apply a patch:\n"
8214 "\t/p patch_package [property]\n"
8215 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8216 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8217 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8218 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8219 "Register the MSI Service:\n"
8220 "\t/y\n"
8221 "Unregister the MSI Service:\n"
8222 "\t/z\n"
8223 "Display this help:\n"
8224 "\t/help\n"
8225 "\t/?\n"
8226 msgstr ""
8227 "Windows Installer %s\n"
8228 "\n"
8229 "Использование:\n"
8230 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8231 "\n"
8232 "Установить продукт:\n"
8233 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8234 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8235 "\t/a пакет [свойство]\n"
8236 "Исправить установленный продукт:\n"
8237 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8238 "Удалить продукт:\n"
8239 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8240 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8241 "Анонсировать продукт:\n"
8242 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8243 "Применить исправление:\n"
8244 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8245 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8246 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8247 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8248 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8249 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8250 "\t/y\n"
8251 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8252 "\t/z\n"
8253 "Вывести эту справку:\n"
8254 "\t/help\n"
8255 "\t/?\n"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:61
8258 msgid "enter which folder contains %s"
8259 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:62
8262 msgid "install source for feature missing"
8263 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:63
8266 msgid "network drive for feature missing"
8267 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:64
8270 msgid "feature from:"
8271 msgstr "функции из:"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:65
8274 msgid "choose which folder contains %s"
8275 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8278 msgid "New Folder"
8279 msgstr "Новая папка"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:91
8282 msgid "Allocating registry space"
8283 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:92
8286 msgid "Searching for installed applications"
8287 msgstr "Поиск установленных приложений"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:93
8290 msgid "Binding executables"
8291 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8294 msgid "Searching for qualifying products"
8295 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8298 msgid "Computing space requirements"
8299 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:97
8302 msgid "Creating folders"
8303 msgstr "Создание папок"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:98
8306 msgid "Creating shortcuts"
8307 msgstr "Создание ярлыков"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:99
8310 msgid "Deleting services"
8311 msgstr "Удаление сервисов"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:100
8314 msgid "Creating duplicate files"
8315 msgstr "Создание дупликатов"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:102
8318 msgid "Searching for related applications"
8319 msgstr "Поиск связанных приложений"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:103
8322 msgid "Copying network install files"
8323 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:104
8326 msgid "Copying new files"
8327 msgstr "Копирование новых файлов"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:105
8330 msgid "Installing ODBC components"
8331 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:106
8334 msgid "Installing new services"
8335 msgstr "Установка новых сервисов"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:107
8338 msgid "Installing system catalog"
8339 msgstr "Установка системного каталога"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:108
8342 msgid "Validating install"
8343 msgstr "Проверка установки"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:109
8346 msgid "Evaluating launch conditions"
8347 msgstr "Вычисление условий запуска"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:110
8350 msgid "Migrating feature states from related applications"
8351 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:111
8354 msgid "Moving files"
8355 msgstr "Перемещение файлов"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:112
8358 msgid "Publishing assembly information"
8359 msgstr "Публикация информации о сборках"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:113
8362 msgid "Unpublishing assembly information"
8363 msgstr "Удаление информации о сборке"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:114
8366 msgid "Patching files"
8367 msgstr "Применение патчей"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:115
8370 msgid "Updating component registration"
8371 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:116
8374 msgid "Publishing Qualified Components"
8375 msgstr "Публикация компонентов"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:117
8378 msgid "Publishing Product Features"
8379 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:118
8382 msgid "Publishing product information"
8383 msgstr "Публикация информации о продукте"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:119
8386 msgid "Registering Class servers"
8387 msgstr "Регистрация серверов"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:120
8390 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8391 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:121
8394 msgid "Registering extension servers"
8395 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:122
8398 msgid "Registering fonts"
8399 msgstr "Установка шрифтов"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:123
8402 msgid "Registering MIME info"
8403 msgstr "Регистрация MIME"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:124
8406 msgid "Registering product"
8407 msgstr "Регистрация продукта"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:125
8410 msgid "Registering program identifiers"
8411 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:126
8414 msgid "Registering type libraries"
8415 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:127
8418 msgid "Registering user"
8419 msgstr "Регистрация пользователя"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:128
8422 msgid "Removing duplicated files"
8423 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8426 msgid "Updating environment strings"
8427 msgstr "Обновление переменных окружения"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:130
8430 msgid "Removing applications"
8431 msgstr "Удаление приложений"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:131
8434 msgid "Removing files"
8435 msgstr "Удаление файлов"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:132
8438 msgid "Removing folders"
8439 msgstr "Удаление папок"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:133
8442 msgid "Removing INI files entries"
8443 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:134
8446 msgid "Removing ODBC components"
8447 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:135
8450 msgid "Removing system registry values"
8451 msgstr "Удаление параметров реестра"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:136
8454 msgid "Removing shortcuts"
8455 msgstr "Удаление ярлыков"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:138
8458 msgid "Registering modules"
8459 msgstr "Регистрация модулей"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:139
8462 msgid "Unregistering modules"
8463 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:140
8466 msgid "Initializing ODBC directories"
8467 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:141
8470 msgid "Starting services"
8471 msgstr "Запуск сервисов"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:142
8474 msgid "Stopping services"
8475 msgstr "Остановка сервисов"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:143
8478 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8479 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:144
8482 msgid "Unpublishing Product Features"
8483 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:145
8486 msgid "Unpublishing product information"
8487 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:146
8490 msgid "Unregister Class servers"
8491 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:147
8494 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8495 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:148
8498 msgid "Unregistering extension servers"
8499 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:149
8502 msgid "Unregistering fonts"
8503 msgstr "Удаление шрифтов"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:150
8506 msgid "Unregistering MIME info"
8507 msgstr "Удаление данных MIME"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:151
8510 msgid "Unregistering program identifiers"
8511 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:152
8514 msgid "Unregistering type libraries"
8515 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:154
8518 msgid "Writing INI files values"
8519 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:155
8522 msgid "Writing system registry values"
8523 msgstr "Запись параметров реестра"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:161
8526 msgid "Free space: [1]"
8527 msgstr "Свободное место: [1]"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:162
8530 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8531 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:163
8534 msgid "File: [1]"
8535 msgstr "Файл: [1]"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8538 msgid "Folder: [1]"
8539 msgstr "Папка: [1]"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8542 msgid "Shortcut: [1]"
8543 msgstr "Ярлык: [1]"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8546 msgid "Service: [1]"
8547 msgstr "Сервис: [1]"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8550 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8551 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:168
8554 msgid "Found application: [1]"
8555 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:169
8558 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8559 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:171
8562 msgid "Service: [2]"
8563 msgstr "Сервис: [2]"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:172
8566 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8567 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:173
8570 msgid "Application: [1]"
8571 msgstr "Приложение: [1]"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8574 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8575 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:177
8578 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8579 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8582 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8583 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8586 msgid "Feature: [1]"
8587 msgstr "Компонент: [1]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8590 msgid "Class Id: [1]"
8591 msgstr "Class Id: [1]"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:181
8594 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8595 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8598 msgid "Extension: [1]"
8599 msgstr "Расширение: [1]"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8602 msgid "Font: [1]"
8603 msgstr "Шрифт: [1]"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8606 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8607 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8610 msgid "ProgId: [1]"
8611 msgstr "ProgId: [1]"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8614 msgid "LibID: [1]"
8615 msgstr "LibID: [1]"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8618 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8619 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8622 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8623 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:189
8626 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8627 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8630 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8631 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:193
8634 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8635 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8638 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8639 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:202
8642 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8643 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:210
8646 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8647 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:72
8650 msgid "{{Fatal error: }}"
8651 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:73
8654 msgid "{{Error [1]. }}"
8655 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:74
8658 msgid "Warning [1]."
8659 msgstr "Предупреждение [1]."
8661 #: dlls/msi/msi.rc:75
8662 msgid "Info [1]."
8663 msgstr "Инфо [1]."
8665 #: dlls/msi/msi.rc:76
8666 msgid ""
8667 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8668 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8669 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8670 msgstr ""
8671 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8672 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:77
8675 msgid "{{Disk full: }}"
8676 msgstr "{{Диск полон: }}"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:78
8679 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8680 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:79
8683 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8684 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:82
8687 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8688 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8690 #: dlls/msi/msi.rc:80
8691 msgid "Action start [Time]: [1]."
8692 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8694 #: dlls/msi/msi.rc:81
8695 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8696 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8698 #: dlls/msi/msi.rc:84
8699 msgid "Please insert the disk: [2]"
8700 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:85
8703 msgid ""
8704 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8705 "that you can access it."
8706 msgstr ""
8707 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8708 "есть доступ."
8710 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8711 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8712 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8714 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8715 msgid ""
8716 "Wine MS-RLE video codec\n"
8717 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8718 msgstr ""
8719 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8720 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8722 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8723 msgid "Video Compression"
8724 msgstr "Сжатие видео"
8726 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8727 msgid "&Compressor:"
8728 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8730 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8731 msgid "Con&figure..."
8732 msgstr "&Настройки..."
8734 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8735 msgid "&About"
8736 msgstr "&Информация"
8738 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8739 msgid "Compression &Quality:"
8740 msgstr "&Качество сжатия:"
8742 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8743 msgid "&Key Frame Every"
8744 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8746 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8747 msgid "&Data Rate"
8748 msgstr "&Поток данных"
8750 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8751 msgid "kB/s"
8752 msgstr "КБ/сек"
8754 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8755 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8756 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8758 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8759 msgid "Wine Video 1 video codec"
8760 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8763 msgid "unknown object"
8764 msgstr "неизвестный объект"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8767 msgid "title bar"
8768 msgstr "строка заголовка"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8771 msgid "menu bar"
8772 msgstr "строка меню"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8775 msgid "scroll bar"
8776 msgstr "полоса прокрутки"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8779 msgid "grip"
8780 msgstr "захват"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8783 msgid "sound"
8784 msgstr "звук"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8787 msgid "cursor"
8788 msgstr "указатель"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8791 msgid "caret"
8792 msgstr "курсор"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8795 msgid "alert"
8796 msgstr "оповещение"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8799 msgid "window"
8800 msgstr "окно"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8803 msgid "client"
8804 msgstr "клиент"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8807 msgid "popup menu"
8808 msgstr "всплывающее меню"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8811 msgid "menu item"
8812 msgstr "пункт меню"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8815 msgid "tool tip"
8816 msgstr "подсказка"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8819 msgid "application"
8820 msgstr "приложение"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8823 msgid "document"
8824 msgstr "документ"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8827 msgid "pane"
8828 msgstr "панель"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8831 msgid "chart"
8832 msgstr "график"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8835 msgid "dialog"
8836 msgstr "диалоговое окно"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8839 msgid "border"
8840 msgstr "граница"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8843 msgid "grouping"
8844 msgstr "группировка"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8847 msgid "separator"
8848 msgstr "разделитель"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8851 msgid "tool bar"
8852 msgstr "панель инструментов"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8855 msgid "status bar"
8856 msgstr "строка состояния"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8859 msgid "table"
8860 msgstr "таблица"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8863 msgid "column header"
8864 msgstr "заголовок столбца"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8867 msgid "row header"
8868 msgstr "заголовок строки"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8871 msgid "column"
8872 msgstr "столбец"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8875 msgid "row"
8876 msgstr "строка"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8879 msgid "cell"
8880 msgstr "ячейка"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8883 msgid "link"
8884 msgstr "ссылка"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8887 msgid "help balloon"
8888 msgstr "всплывающая справка"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8891 msgid "character"
8892 msgstr "символ"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8895 msgid "list"
8896 msgstr "список"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8899 msgid "list item"
8900 msgstr "элемент списка"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8903 msgid "outline"
8904 msgstr "структура"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8907 msgid "outline item"
8908 msgstr "элемент структуры"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8911 msgid "page tab"
8912 msgstr "вкладка страницы"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8915 msgid "property page"
8916 msgstr "страница свойств"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8919 msgid "indicator"
8920 msgstr "индикатор"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8923 msgid "graphic"
8924 msgstr "изображение"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8927 msgid "static text"
8928 msgstr "статический текст"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8931 msgid "text"
8932 msgstr "текст"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8935 msgid "push button"
8936 msgstr "кнопка"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8939 msgid "check button"
8940 msgstr "флажок"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8943 msgid "radio button"
8944 msgstr "радиокнопка"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8947 msgid "combo box"
8948 msgstr "поле со списком"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8951 msgid "drop down"
8952 msgstr "раскрывающийся список"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8955 msgid "progress bar"
8956 msgstr "индикатор прогресса"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8959 msgid "dial"
8960 msgstr "циферблат"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8963 msgid "hot key field"
8964 msgstr "поле горячей клавиши"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8967 msgid "slider"
8968 msgstr "ползунок"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8971 msgid "spin box"
8972 msgstr "поле-счётчик"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8975 msgid "diagram"
8976 msgstr "диаграмма"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8979 msgid "animation"
8980 msgstr "анимация"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8983 msgid "equation"
8984 msgstr "уравнение"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8987 msgid "drop down button"
8988 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8991 msgid "menu button"
8992 msgstr "кнопка меню"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8995 msgid "grid drop down button"
8996 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8999 msgid "white space"
9000 msgstr "пробел"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9003 msgid "page tab list"
9004 msgstr "список вкладок страницы"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9007 msgid "clock"
9008 msgstr "часы"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9011 msgid "split button"
9012 msgstr "кнопка разделения"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9015 msgid "IP address"
9016 msgstr "IP-адрес"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9019 msgid "outline button"
9020 msgstr "кнопка структуры"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "normal"
9025 msgstr "обычный"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "unavailable"
9030 msgstr "сведения отсутствуют"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "selected"
9035 msgstr "выделенный"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "focused"
9040 msgstr "с фокусом ввода"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "pressed"
9045 msgstr "нажато"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "checked"
9050 msgstr "отмечено"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "mixed"
9055 msgstr "оба типа"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "read only"
9060 msgstr "только чтение"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "hot tracked"
9065 msgstr "отслеженное"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "default"
9070 msgstr "по умолчанию"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "expanded"
9075 msgstr "развернуто"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9078 msgctxt "object state"
9079 msgid "collapsed"
9080 msgstr "свернуто"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "busy"
9085 msgstr "занято"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "floating"
9090 msgstr "перемещаемый"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9093 msgctxt "object state"
9094 msgid "marqueed"
9095 msgstr "бегущая строка"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9098 msgctxt "object state"
9099 msgid "animated"
9100 msgstr "анимировано"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9103 msgctxt "object state"
9104 msgid "invisible"
9105 msgstr "невидимо"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9108 msgctxt "object state"
9109 msgid "offscreen"
9110 msgstr "за экраном"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9113 msgctxt "object state"
9114 msgid "sizeable"
9115 msgstr "изменяемого размера"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9118 msgctxt "object state"
9119 msgid "moveable"
9120 msgstr "перемещаемое"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9123 msgctxt "object state"
9124 msgid "self voicing"
9125 msgstr "говорящее"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9128 msgctxt "object state"
9129 msgid "focusable"
9130 msgstr "фокусируемое"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9133 msgctxt "object state"
9134 msgid "selectable"
9135 msgstr "выделяемое"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9138 msgctxt "object state"
9139 msgid "linked"
9140 msgstr "связанное"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9143 msgctxt "object state"
9144 msgid "traversed"
9145 msgstr "пройденное"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9148 msgctxt "object state"
9149 msgid "multi selectable"
9150 msgstr "со множественным выделением"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9153 msgctxt "object state"
9154 msgid "extended selectable"
9155 msgstr "с расширенным выделением"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9158 msgctxt "object state"
9159 msgid "alert low"
9160 msgstr "низкий уровень оповещений"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9163 msgctxt "object state"
9164 msgid "alert medium"
9165 msgstr "средний уровень оповещений"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9168 msgctxt "object state"
9169 msgid "alert high"
9170 msgstr "высокий уровень оповещений"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9173 msgctxt "object state"
9174 msgid "protected"
9175 msgstr "защищенный режим"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9178 msgctxt "object state"
9179 msgid "has popup"
9180 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9182 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9183 msgid "True"
9184 msgstr "Правда"
9186 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9187 msgid "False"
9188 msgstr "Ложь"
9190 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9191 msgid "On"
9192 msgstr "Включено"
9194 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9195 msgid "Off"
9196 msgstr "Выключено"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9199 msgid "Provider"
9200 msgstr "Провайдер"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9203 msgid "Select the data you want to connect to:"
9204 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9207 msgid "Connection"
9208 msgstr "Подключение"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9211 #, fuzzy
9212 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9213 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9214 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9217 msgid "1. Specify the source of data:"
9218 msgstr ""
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9221 #, fuzzy
9222 #| msgid "Please enter your name"
9223 msgid "Use &data source name"
9224 msgstr "Введите ваше имя"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9227 msgid "Use c&onnection string"
9228 msgstr "Использовать &строку подключения"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9231 msgid "&Connection string:"
9232 msgstr "Строка &подключения:"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9235 #, fuzzy
9236 #| msgid "A&dd..."
9237 msgid "B&uild..."
9238 msgstr "&Добавить..."
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9241 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9242 msgstr ""
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9245 msgid "User &name:"
9246 msgstr "По&льзователь:"
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9249 msgid "&Blank password"
9250 msgstr "Пу&стой пароль"
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9253 msgid "Allow &saving password"
9254 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9257 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9258 msgstr ""
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9261 msgid "&Test Connection"
9262 msgstr "&Проверка подключения"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9265 msgid "Advanced"
9266 msgstr "Мастер"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9269 msgid "Network settings"
9270 msgstr "Сетевые настройки"
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9273 #, fuzzy
9274 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9275 msgid "&Impersonation level:"
9276 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9279 msgid "P&rotection level:"
9280 msgstr ""
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9283 #, fuzzy
9284 #| msgid "Connected"
9285 msgid "Connect:"
9286 msgstr "Подключено"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9289 msgid "seconds."
9290 msgstr "сек."
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9293 msgid "A&ccess:"
9294 msgstr "До&ступ:"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9297 msgid "All"
9298 msgstr "Все"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9301 msgid ""
9302 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9303 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9304 msgstr ""
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9307 #, fuzzy
9308 #| msgid "&Edit..."
9309 msgid "&Edit Value..."
9310 msgstr "&Изменить..."
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9313 #, fuzzy
9314 #| msgid "Data Link Properties"
9315 msgid "Data Link Error"
9316 msgstr "Свойства подключения"
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9319 msgid "Please select a provider."
9320 msgstr "Выберите провайдер."
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9323 msgid ""
9324 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9325 "properly."
9326 msgstr ""
9328 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9329 msgid "Data Link Properties"
9330 msgstr "Свойства подключения"
9332 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9333 msgid "OLE DB Provider(s)"
9334 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9337 msgid "Read"
9338 msgstr "Чтение"
9340 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9341 msgid "ReadWrite"
9342 msgstr "Чтение и запись"
9344 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9345 msgid "Share Deny None"
9346 msgstr ""
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9349 msgid "Share Deny Read"
9350 msgstr ""
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9353 msgid "Share Deny Write"
9354 msgstr ""
9356 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9357 msgid "Share Exclusive"
9358 msgstr ""
9360 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9361 msgid "Write"
9362 msgstr "Запись"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9365 msgid "Insert Object"
9366 msgstr "Вставить объект"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9369 msgid "Object Type:"
9370 msgstr "Тип объекта:"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9373 msgid "Result"
9374 msgstr "Результат"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9377 msgid "Create New"
9378 msgstr "Создать новый"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9381 msgid "Create Control"
9382 msgstr "Создать элемент управления"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9385 msgid "Create From File"
9386 msgstr "Создать из файла"
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9389 msgid "&Add Control..."
9390 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9393 msgid "Display As Icon"
9394 msgstr "Показывать как значок"
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9397 msgid "Browse..."
9398 msgstr "Обзор..."
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9401 msgid "File:"
9402 msgstr "Файл:"
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9405 msgid "Paste Special"
9406 msgstr "Специальная вставка"
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9409 msgid "Source:"
9410 msgstr "Откуда:"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9416 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9417 msgid "&Paste"
9418 msgstr "Вст&авить"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9421 msgid "Paste &Link"
9422 msgstr "Вставить &Ссылку"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9425 msgid "&As:"
9426 msgstr "&Как:"
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9429 msgid "&Display As Icon"
9430 msgstr "&Показывать как значок"
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9433 msgid "Change &Icon..."
9434 msgstr "Изменить &значок..."
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9437 msgid "Insert a new %s object into your document"
9438 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9441 msgid ""
9442 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9443 "may activate it using the program which created it."
9444 msgstr ""
9445 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9446 "создавшей его программе."
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9449 msgid "Browse"
9450 msgstr "Обзор"
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9453 msgid ""
9454 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9455 "control."
9456 msgstr ""
9457 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9458 "управления OLE."
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9461 msgid "Add Control"
9462 msgstr "Добавить элемент управления"
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9465 msgid "&Convert..."
9466 msgstr "&Конвертировать..."
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9469 msgid "%1 %2 &Object"
9470 msgstr "%1 &объект %2"
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9473 msgid "%1 &Object"
9474 msgstr "&Объект %1"
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9477 msgid "&Object"
9478 msgstr "&Объект"
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9481 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9482 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9485 msgid ""
9486 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9487 "activate it using %s."
9488 msgstr ""
9489 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9490 "с помощью %s."
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9493 msgid ""
9494 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9495 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9496 msgstr ""
9497 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9498 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9500 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9501 msgid ""
9502 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9503 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9504 "your document."
9505 msgstr ""
9506 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9507 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9509 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9510 msgid ""
9511 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9512 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9513 "in your document."
9514 msgstr ""
9515 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9516 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9518 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9519 msgid ""
9520 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9521 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9522 "be reflected in your document."
9523 msgstr ""
9524 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9525 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9526 "будут отражаться в документе."
9528 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9529 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9530 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9532 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9533 msgid "Unknown Type"
9534 msgstr "Неизвестный тип"
9536 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9537 msgid "Unknown Source"
9538 msgstr "Неизвестный источник"
9540 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9541 msgid "the program which created it"
9542 msgstr "программа, которая его создала"
9544 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9545 msgid "Scanning"
9546 msgstr "Сканирование"
9548 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9549 msgid "SCANNING... Please Wait"
9550 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9552 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9553 msgctxt "unit: pixels"
9554 msgid "px"
9555 msgstr "пиксел"
9557 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9558 msgctxt "unit: bits"
9559 msgid "b"
9560 msgstr "бит"
9562 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9564 msgctxt "unit: dots/inch"
9565 msgid "dpi"
9566 msgstr "т/дюйм"
9568 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9569 msgctxt "unit: percent"
9570 msgid "%"
9571 msgstr "%"
9573 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9574 msgctxt "unit: microseconds"
9575 msgid "us"
9576 msgstr "мкс"
9578 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9579 msgid "Settings for %s"
9580 msgstr "Настройки %s"
9582 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9583 msgid "Baud Rate"
9584 msgstr "Скорость"
9586 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9587 msgid "Parity"
9588 msgstr "Чётность"
9590 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9591 msgid "Flow Control"
9592 msgstr "Управление потоком"
9594 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9595 msgid "Data Bits"
9596 msgstr "Биты данных"
9598 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9599 msgid "Stop Bits"
9600 msgstr "Стоп-биты"
9602 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9603 msgid "Copying Files..."
9604 msgstr "Копирование файлов..."
9606 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9607 msgid "Destination:"
9608 msgstr "Куда:"
9610 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9611 msgid "Files Needed"
9612 msgstr "Необходимые файлы"
9614 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9615 msgid ""
9616 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9617 "make sure the correct drive is selected below"
9618 msgstr ""
9619 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9620 "убедитесь что выбран нужный привод"
9622 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9623 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9624 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9626 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9627 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9628 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9630 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9631 msgid "Unknown"
9632 msgstr "Неизвестно"
9634 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9635 msgid "Copy files from:"
9636 msgstr "Копировать файлы из:"
9638 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9639 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9640 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9643 msgid "F&orward"
9644 msgstr "&Вперёд"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9647 msgid "&Save Background As..."
9648 msgstr "&Сохранить фон как..."
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9651 msgid "Set As Back&ground"
9652 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9655 msgid "&Copy Background"
9656 msgstr "&Копировать фон"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9659 msgid "Set as &Desktop Item"
9660 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9663 msgid "Create Shor&tcut"
9664 msgstr "Создать &ярлык"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9669 msgid "Add to &Favorites..."
9670 msgstr "Добавить в &избранное..."
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9673 msgid "&Encoding"
9674 msgstr "&Кодировка"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9677 msgid "Pr&int"
9678 msgstr "Пе&чать"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9682 msgid "&Open Link"
9683 msgstr "&Открыть ссылку"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9687 msgid "Open Link in &New Window"
9688 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9692 msgid "Save Target &As..."
9693 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9697 msgid "&Print Target"
9698 msgstr "&Печать объекта"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9702 msgid "S&how Picture"
9703 msgstr "Показать &рисунок"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9706 msgid "&Save Picture As..."
9707 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9710 msgid "&E-mail Picture..."
9711 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9714 msgid "Pr&int Picture..."
9715 msgstr "&Печать рисунка..."
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9718 msgid "&Go to My Pictures"
9719 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9723 msgid "Set as Back&ground"
9724 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9728 msgid "Set as &Desktop Item..."
9729 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9733 msgid "Copy Shor&tcut"
9734 msgstr "Копировать &ярлык"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9738 msgid "P&roperties"
9739 msgstr "Сво&йства"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9742 msgid "&Undo"
9743 msgstr "&Отменить"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9746 #: dlls/user32/user32.rc:63
9747 msgid "&Delete"
9748 msgstr "&Удалить"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9751 msgid "&Select"
9752 msgstr "&Выделить"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9755 msgid "&Cell"
9756 msgstr "&ячейку"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9759 msgid "&Row"
9760 msgstr "ст&року"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9763 msgid "&Column"
9764 msgstr "&колонку"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9767 msgid "&Table"
9768 msgstr "&таблицу"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9771 msgid "&Cell Properties"
9772 msgstr "Свойства &ячейки"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9775 msgid "&Table Properties"
9776 msgstr "Сво&йства таблицы"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9779 msgid "Open in &New Window"
9780 msgstr "Открыть в &новом окне"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9783 msgid "Cut"
9784 msgstr "&Вырезать"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9787 msgid "&Save Video As..."
9788 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9791 msgid "Play"
9792 msgstr "Воспроизвести"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9795 msgid "Rewind"
9796 msgstr "Перемотать"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9799 msgid "Trace Tags"
9800 msgstr "Трассировочные метки"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9803 msgid "Resource Failures"
9804 msgstr "Сбои ресурсов"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9807 msgid "Dump Tracking Info"
9808 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9811 msgid "Debug Break"
9812 msgstr "Точки останова"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9815 msgid "Debug View"
9816 msgstr "Режим отладки"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9819 msgid "Dump Tree"
9820 msgstr "Выдать дерево"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9823 msgid "Dump Lines"
9824 msgstr "Выдать строки"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9827 msgid "Dump DisplayTree"
9828 msgstr "Выдать дерево экрана"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9831 msgid "Dump FormatCaches"
9832 msgstr "Выдать кэши форматов"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9835 msgid "Dump LayoutRects"
9836 msgstr "Выдать прямоугольники"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9839 msgid "Memory Monitor"
9840 msgstr "Использование памяти"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9843 msgid "Performance Meters"
9844 msgstr "Счётчики производительности"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9847 msgid "Save HTML"
9848 msgstr "Сохранить HTML"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9851 msgid "&Browse View"
9852 msgstr "Вид об&зора"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9855 msgid "&Edit View"
9856 msgstr "Из&менить вид"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9859 msgid "Scroll Here"
9860 msgstr "Прокрутка на месте"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9863 msgid "Top"
9864 msgstr "Вверх"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9867 msgid "Bottom"
9868 msgstr "Вниз"
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9871 msgid "Page Up"
9872 msgstr "Страница вверх"
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9875 msgid "Page Down"
9876 msgstr "Страница вниз"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9879 msgid "Scroll Up"
9880 msgstr "Прокрутка вверх"
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9883 msgid "Scroll Down"
9884 msgstr "Прокрутка вниз"
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9887 msgid "Left Edge"
9888 msgstr "К левому краю"
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9891 msgid "Right Edge"
9892 msgstr "К правому краю"
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9895 msgid "Page Left"
9896 msgstr "Страница влево"
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9899 msgid "Page Right"
9900 msgstr "Страница вправо"
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9903 msgid "Scroll Left"
9904 msgstr "Прокрутка влево"
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9907 msgid "Scroll Right"
9908 msgstr "Прокрутка вправо"
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9911 msgid "Wine Internet Explorer"
9912 msgstr "Wine Internet Explorer"
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9915 msgid "&w&bPage &p"
9916 msgstr "&w&bСтраница &p"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9922 msgid "Lar&ge Icons"
9923 msgstr "&Крупные значки"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9929 msgid "S&mall Icons"
9930 msgstr "&Мелкие значки"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9934 msgid "&List"
9935 msgstr "&Список"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9941 msgid "&Details"
9942 msgstr "&Таблица"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9945 msgid "Arrange &Icons"
9946 msgstr "Упорядочить &значки"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9949 msgid "By &Name"
9950 msgstr "По &имени"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9953 msgid "By &Type"
9954 msgstr "По &типу"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9957 msgid "By &Size"
9958 msgstr "По &размеру"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9961 msgid "By &Date"
9962 msgstr "По &дате"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9965 msgid "&Auto Arrange"
9966 msgstr "&Автоматически"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9969 msgid "Line up Icons"
9970 msgstr "В&ыровнять значки"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9973 msgid "Paste as Link"
9974 msgstr "Вставить &ярлык"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9978 msgid "New"
9979 msgstr "Создать"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9982 msgid "New &Folder"
9983 msgstr "&Папка"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9986 msgid "New &Link"
9987 msgstr "&Ярлык"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9990 msgctxt "recycle bin"
9991 msgid "&Restore"
9992 msgstr "&Восстановить"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9995 msgid "&Erase"
9996 msgstr "&Очистить"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9999 msgid "E&xplore"
10000 msgstr "&Проводник"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10003 msgid "C&ut"
10004 msgstr "&Вырезать"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10007 msgid "Create &Link"
10008 msgstr "Создать &ярлык"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10011 msgid "&Rename"
10012 msgstr "&Переименовать"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10015 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10016 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10017 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10019 msgid "E&xit"
10020 msgstr "В&ыйти"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10023 msgid "&About Control Panel"
10024 msgstr "&О Панели Управления"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10027 msgid "Browse for Folder"
10028 msgstr "Обзор"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10031 msgid "Folder:"
10032 msgstr "Папка:"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10035 msgid "&Make New Folder"
10036 msgstr "Создать &новую папку"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10039 msgid "Message"
10040 msgstr "Сообщение"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10043 msgid "Yes to &all"
10044 msgstr "Да для &всех"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10047 msgid "About %s"
10048 msgstr "О %s"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10051 msgid "Wine &license"
10052 msgstr "&Лицензия Wine"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10055 msgid "Running on %s"
10056 msgstr "Версия Wine %s"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10059 msgid "Wine was brought to you by:"
10060 msgstr "Разработчики Wine:"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10063 msgid "Run"
10064 msgstr "Запустить"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10067 msgid ""
10068 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10069 "will open it for you."
10070 msgstr ""
10071 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10072 "их."
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10075 msgid "&Open:"
10076 msgstr "&Открыть:"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10079 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10081 msgid "&Browse..."
10082 msgstr "&Обзор..."
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10085 msgid "File type:"
10086 msgstr "Тип файла:"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10089 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10090 msgid "Location:"
10091 msgstr "Путь:"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10094 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10095 msgid "Size:"
10096 msgstr "Размер:"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10099 msgid "Creation date:"
10100 msgstr "Дата создания:"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10103 msgid "Attributes:"
10104 msgstr "Атрибуты:"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10107 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10108 msgid "H&idden"
10109 msgstr "С&крытый"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10112 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10113 msgid "&Archive"
10114 msgstr "&Архивный"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10117 msgid "Open with:"
10118 msgstr "Открывать в:"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10121 msgid "&Change..."
10122 msgstr "&Изменить..."
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10125 msgid "Last modified:"
10126 msgstr "Изменён:"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10129 msgid "Last accessed:"
10130 msgstr "Открыт:"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10133 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10134 msgid "Size"
10135 msgstr "Размер"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10138 msgid "Type"
10139 msgstr "Тип"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10142 msgid "Modified"
10143 msgstr "Изменён"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10146 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10147 msgid "Attributes"
10148 msgstr "Атрибуты"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10151 msgid "Size available"
10152 msgstr "Свободно"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10155 msgid "Comments"
10156 msgstr "Комментарий"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10159 msgid "Original location"
10160 msgstr "Исходное местонахождение"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10163 msgid "Date deleted"
10164 msgstr "Время удаления"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10167 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10168 msgctxt "display name"
10169 msgid "Desktop"
10170 msgstr "Рабочий стол"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10173 msgid "My Computer"
10174 msgstr "Мой компьютер"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10177 msgid "Control Panel"
10178 msgstr "Панель Управления"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10181 msgid "Select"
10182 msgstr "&Выбрать"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10185 msgid "Restart"
10186 msgstr "Перезагрузить"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10189 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10190 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10193 msgid "Shutdown"
10194 msgstr "Выключить питание"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10197 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10198 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10201 msgid "Programs"
10202 msgstr "Программы"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10206 msgid "Documents"
10207 msgstr "Документы"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10210 msgid "Favorites"
10211 msgstr "Избранное"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10214 msgid "StartUp"
10215 msgstr "Автозагрузка"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10218 msgid "Start Menu"
10219 msgstr "Главное меню"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10222 msgid "Music"
10223 msgstr "Музыка"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10226 msgid "Videos"
10227 msgstr "Видео"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10230 msgctxt "directory"
10231 msgid "Desktop"
10232 msgstr "Рабочий стол"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10235 msgid "NetHood"
10236 msgstr "Сетевое окружение"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10239 msgid "Templates"
10240 msgstr "Шаблоны"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10243 msgid "PrintHood"
10244 msgstr "Принтеры"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10247 msgid "History"
10248 msgstr "История"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10251 msgid "Program Files"
10252 msgstr "Program Files"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10255 msgid "Pictures"
10256 msgstr "Рисунки"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10259 msgid "Common Files"
10260 msgstr "Common Files"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10263 msgid "Administrative Tools"
10264 msgstr "Администрирование"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10267 msgid "Program Files (x86)"
10268 msgstr "Program Files (x86)"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10271 msgid "Contacts"
10272 msgstr "Контакты"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10275 msgid "Links"
10276 msgstr "Ссылки"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10279 msgid "Slide Shows"
10280 msgstr "Слайд-шоу"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10283 msgid "Playlists"
10284 msgstr "Списки воспроизведения"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10287 msgid "Status"
10288 msgstr "Состояние"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10291 msgid "Model"
10292 msgstr "Модель"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10295 msgid "Sample Music"
10296 msgstr "Образцы музыки"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10299 msgid "Sample Pictures"
10300 msgstr "Образцы изображений"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10303 msgid "Sample Playlists"
10304 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10307 msgid "Sample Videos"
10308 msgstr "Образцы видео"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10311 msgid "Saved Games"
10312 msgstr "Сохранённые игры"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10315 msgid "Searches"
10316 msgstr "Поиски"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10319 msgid "Users"
10320 msgstr "Пользователи"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10323 msgid "Downloads"
10324 msgstr "Загрузки"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10327 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10328 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10331 msgid "Error during creation of a new folder"
10332 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10335 msgid "Confirm file deletion"
10336 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10339 msgid "Confirm folder deletion"
10340 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10343 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10344 msgstr "Удалить «%1»?"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10347 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10348 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10351 msgid "Confirm file overwrite"
10352 msgstr "Подтверждение замены файла"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10355 msgid ""
10356 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10357 "\n"
10358 "Do you want to replace it?"
10359 msgstr ""
10360 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10361 "\n"
10362 "Вы хотите заменить его?"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10365 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10366 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10369 msgid ""
10370 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10371 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10374 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10375 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10378 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10379 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10382 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10383 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10386 msgid ""
10387 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10388 "\n"
10389 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10390 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10391 "the folder?"
10392 msgstr ""
10393 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10394 "\n"
10395 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10396 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10397 "папку?"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10400 msgid "Wine Control Panel"
10401 msgstr "Панель Управления Wine"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10404 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10405 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10408 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10409 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10412 msgid "Executable files (*.exe)"
10413 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10416 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10417 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10420 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10421 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10424 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10425 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10428 msgid "Confirm deletion"
10429 msgstr "Подтверждение удаления"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10432 msgid ""
10433 "A file already exists at the path %1.\n"
10434 "\n"
10435 "Do you want to replace it?"
10436 msgstr ""
10437 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10438 "\n"
10439 "Вы хотите заменить его?"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10442 msgid ""
10443 "A folder already exists at the path %1.\n"
10444 "\n"
10445 "Do you want to replace it?"
10446 msgstr ""
10447 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10448 "\n"
10449 "Вы хотите заменить её?"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10452 msgid "Confirm overwrite"
10453 msgstr "Подтверждение замены"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10456 msgid ""
10457 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10458 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10459 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10460 "any later version.\n"
10461 "\n"
10462 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10463 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10464 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10465 "details.\n"
10466 "\n"
10467 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10468 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10469 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10470 msgstr ""
10471 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10472 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10473 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10474 "\n"
10475 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10476 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10477 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10478 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10479 "\n"
10480 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10481 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10482 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10485 msgid "Wine License"
10486 msgstr "Лицензия Wine"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10489 msgid "Trash"
10490 msgstr "Корзина"
10492 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10493 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10494 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10495 msgid "Error"
10496 msgstr "Ошибка"
10498 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10499 msgid "Don't show me th&is message again"
10500 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10503 msgid "%d bytes"
10504 msgstr "%d байт"
10506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10507 msgctxt "time unit: hours"
10508 msgid " hr"
10509 msgstr " час"
10511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10512 msgctxt "time unit: minutes"
10513 msgid " min"
10514 msgstr " мин"
10516 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10517 msgctxt "time unit: seconds"
10518 msgid " sec"
10519 msgstr " сек"
10521 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10522 msgid "Select Source"
10523 msgstr "Выберите источник"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10526 msgctxt "maximum 31 characters"
10527 msgid "China Standard Time"
10528 msgstr "Китайское стандартное время"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10531 msgctxt "maximum 31 characters"
10532 msgid "China Daylight Time"
10533 msgstr "Китайское летнее время"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10536 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10537 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10540 #, fuzzy
10541 #| msgid "North Korea Standard Time"
10542 msgctxt "maximum 31 characters"
10543 msgid "North Asia Standard Time"
10544 msgstr "Северокорейское стандартное время"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10547 #, fuzzy
10548 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10549 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10550 msgctxt "maximum 31 characters"
10551 msgid "North Asia Daylight Time"
10552 msgstr "Северокорейское летнее время"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10555 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10556 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10559 msgctxt "maximum 31 characters"
10560 msgid "Georgian Standard Time"
10561 msgstr "Грузинское стандартное время"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10564 msgctxt "maximum 31 characters"
10565 msgid "Georgian Daylight Time"
10566 msgstr "Грузинское летнее время"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10569 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10570 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "UTC+12"
10575 msgstr "UTC+12"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10578 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10582 msgctxt "maximum 31 characters"
10583 msgid "Nepal Standard Time"
10584 msgstr "Непальское стандартное время"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10587 msgctxt "maximum 31 characters"
10588 msgid "Nepal Daylight Time"
10589 msgstr "Непальское летнее время"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10592 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10593 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10596 #, fuzzy
10597 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10598 #| msgid "Taipei Standard Time"
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Cape Verde Standard Time"
10601 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10604 #, fuzzy
10605 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10606 #| msgid "Taipei Daylight Time"
10607 msgctxt "maximum 31 characters"
10608 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10609 msgstr "Тайбэйское летнее время"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10612 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10616 msgctxt "maximum 31 characters"
10617 msgid "Haiti Standard Time"
10618 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10621 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 msgid "Haiti Daylight Time"
10623 msgstr "Гаитянское летнее время"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10626 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10627 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10630 #, fuzzy
10631 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "Central European Standard Time"
10634 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10637 #, fuzzy
10638 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10639 msgctxt "maximum 31 characters"
10640 msgid "Central European Daylight Time"
10641 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10644 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10645 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10648 msgctxt "maximum 31 characters"
10649 msgid "Morocco Standard Time"
10650 msgstr "Марокканское стандартное время"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10653 msgctxt "maximum 31 characters"
10654 msgid "Morocco Daylight Time"
10655 msgstr "Марокканское летнее время"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10658 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10659 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10662 msgctxt "maximum 31 characters"
10663 msgid "UTC-08"
10664 msgstr "UTC-08"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10667 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10668 msgstr ""
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "Altai Standard Time"
10673 msgstr "Алтайское стандартное время"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10676 msgctxt "maximum 31 characters"
10677 msgid "Altai Daylight Time"
10678 msgstr "Алтайское летнее время"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10681 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10682 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10685 #, fuzzy
10686 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Central Europe Standard Time"
10689 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10692 #, fuzzy
10693 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Central Europe Daylight Time"
10696 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10699 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10700 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "Iran Standard Time"
10705 msgstr "Иранское стандартное время"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "Iran Daylight Time"
10710 msgstr "Иранское летнее время"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10713 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10714 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10719 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10724 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10727 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10728 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "Sao Tome Standard Time"
10733 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10738 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10741 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10742 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "Namibia Standard Time"
10747 msgstr "Намибийское стандартное время"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Namibia Daylight Time"
10752 msgstr "Намибийское летнее время"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10755 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10756 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "Tonga Standard Time"
10761 msgstr "Тонга стандартное время"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Tonga Daylight Time"
10766 msgstr "Тонга летнее время"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10769 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10770 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10773 #, fuzzy
10774 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10775 #| msgid "Montevideo Standard Time"
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10778 msgstr "Монтевидео стандартное время"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10781 #, fuzzy
10782 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10783 #| msgid "Montevideo Daylight Time"
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10786 msgstr "Монтевидео летнее время"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10789 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "GMT Standard Time"
10795 msgstr "Стандартное время GMT"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "GMT Daylight Time"
10800 msgstr "Стандартное время GMT"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10803 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10804 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "South Sudan Standard Time"
10809 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "South Sudan Daylight Time"
10814 msgstr "Южный Судан летнее время"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10817 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10818 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10821 #, fuzzy
10822 #| msgid "Central Asia Standard Time"
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "Central Asia Standard Time"
10825 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10828 #, fuzzy
10829 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Central Asia Daylight Time"
10832 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10835 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10836 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10839 #, fuzzy
10840 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10841 #| msgid "Korea Standard Time"
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Lord Howe Standard Time"
10844 msgstr "Корейское стандартное время"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10847 #, fuzzy
10848 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10849 #| msgid "Korea Daylight Time"
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10852 msgstr "Корейское летнее время"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10855 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "Arabic Standard Time"
10861 msgstr "Арабское стандартное время"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Arabic Daylight Time"
10866 msgstr "Арабское летнее время"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10869 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10870 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "UTC+13"
10875 msgstr "UTC+13"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10878 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Magadan Standard Time"
10884 msgstr "Магаданское стандартное время"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Magadan Daylight Time"
10889 msgstr "Магаданское летнее время"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10892 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10893 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10896 #, fuzzy
10897 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10898 #| msgid "Greenland Standard Time"
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Newfoundland Standard Time"
10901 msgstr "Гренландское стандартное время"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10904 #, fuzzy
10905 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10906 #| msgid "Greenland Daylight Time"
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10909 msgstr "Гренландское летнее время"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10912 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Sudan Standard Time"
10918 msgstr "Суданское стандартное время"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Sudan Daylight Time"
10923 msgstr "Суданское летнее время"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10926 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10927 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10930 #, fuzzy
10931 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10932 #| msgid "Haiti Standard Time"
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "West Pacific Standard Time"
10935 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10938 #, fuzzy
10939 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10940 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "West Pacific Daylight Time"
10943 msgstr "Гаитянское летнее время"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10946 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10947 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10950 #, fuzzy
10951 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10952 #| msgid "Haiti Standard Time"
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Pacific Standard Time"
10955 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10958 #, fuzzy
10959 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10960 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Pacific Daylight Time"
10963 msgstr "Гаитянское летнее время"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10966 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10970 #, fuzzy
10971 #| msgid "Azerbaijan Standard Time"
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10974 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10979 msgstr "Азербайджанское летнее время"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10982 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10983 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10986 #, fuzzy
10987 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10988 #| msgid "Magadan Standard Time"
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Magallanes Standard Time"
10991 msgstr "Магаданское стандартное время"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10994 #, fuzzy
10995 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10996 #| msgid "Magadan Daylight Time"
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Magallanes Daylight Time"
10999 msgstr "Магаданское летнее время"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11002 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11003 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Samoa Standard Time"
11008 msgstr "Стандартное время Самоа"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Samoa Daylight Time"
11013 msgstr "Летнее время Самоа"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11016 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11017 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11020 #, fuzzy
11021 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11024 msgstr "Калининградское стандартное время"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11029 msgstr "Калининградское летнее время"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11032 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11033 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11036 #, fuzzy
11037 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11038 #| msgid "Haiti Standard Time"
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11041 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11044 #, fuzzy
11045 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11046 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11049 msgstr "Гаитянское летнее время"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11052 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11053 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11056 #, fuzzy
11057 #| msgid "Middle East Standard Time"
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "Middle East Standard Time"
11060 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Middle East Daylight Time"
11065 msgstr "Ближневосточное летнее время"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11068 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11069 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "Tokyo Standard Time"
11074 msgstr "Стандартное время Токио"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "Tokyo Daylight Time"
11079 msgstr "Летнее время Токио"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11082 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11083 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11086 #, fuzzy
11087 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11088 #| msgid "Greenland Standard Time"
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Line Islands Standard Time"
11091 msgstr "Гренландское стандартное время"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11094 #, fuzzy
11095 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11096 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Line Islands Daylight Time"
11099 msgstr "Гренландское летнее время"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11102 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11103 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Cuba Standard Time"
11108 msgstr "Кубинское стандартное время"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Cuba Daylight Time"
11113 msgstr "Кубинское летнее время"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11116 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11117 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Jordan Standard Time"
11122 msgstr "Иорданское стандартное время"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Jordan Daylight Time"
11127 msgstr "Иорданское летнее время"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11130 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11131 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Central Standard Time"
11136 msgstr "Центральное время"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Central Daylight Time"
11141 msgstr "Центральное летнее время"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11144 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11145 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Russia Time Zone 3"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11153 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11154 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Volgograd Standard Time"
11159 msgstr "Волгоградское стандартное время"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Volgograd Daylight Time"
11164 msgstr "Волгоградское летнее время"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11167 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11168 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Azores Standard Time"
11173 msgstr "Азорское стандартное время"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Azores Daylight Time"
11178 msgstr "Азорское летнее время"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11181 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11182 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11185 #, fuzzy
11186 #| msgid "North Korea Standard Time"
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "North Asia East Standard Time"
11189 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11192 #, fuzzy
11193 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11194 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "North Asia East Daylight Time"
11197 msgstr "Северокорейское летнее время"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11200 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11201 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "UTC-11"
11206 msgstr "UTC-11"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11209 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Argentina Standard Time"
11215 msgstr "Аргентинское стандартное время"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Argentina Daylight Time"
11220 msgstr "Аргентинское летнее время"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11223 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11224 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11227 #, fuzzy
11228 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11231 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11236 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11239 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11240 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11243 #, fuzzy
11244 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Marquesas Standard Time"
11247 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Marquesas Daylight Time"
11252 msgstr "Маркизские острова летнее время"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11255 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11256 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11259 #, fuzzy
11260 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11261 #| msgid "Samoa Standard Time"
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Myanmar Standard Time"
11264 msgstr "Стандартное время Самоа"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11267 #, fuzzy
11268 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11269 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "Myanmar Daylight Time"
11272 msgstr "Летнее время Самоа"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11275 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11276 msgstr ""
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Coordinated Universal Time"
11281 msgstr ""
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11284 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11285 msgstr ""
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "India Standard Time"
11290 msgstr "Индийское стандартное время"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "India Daylight Time"
11295 msgstr "Индийское летнее время"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11298 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11299 msgstr ""
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11302 #, fuzzy
11303 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11304 #| msgid "GMT Standard Time"
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "GTB Standard Time"
11307 msgstr "Стандартное время GMT"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11310 #, fuzzy
11311 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11312 #| msgid "GMT Daylight Time"
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "GTB Daylight Time"
11315 msgstr "Стандартное время GMT"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11318 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11319 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Turkey Standard Time"
11324 msgstr "Турецкое стандартное время"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Turkey Daylight Time"
11329 msgstr "Турецкое летнее время"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11332 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11333 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Astrakhan Standard Time"
11338 msgstr "Астраханское стандартное время"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11343 msgstr "Астраханское летнее время"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11346 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11347 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Fiji Standard Time"
11352 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Fiji Daylight Time"
11357 msgstr "Летнее время Фиджи"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11360 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11361 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Canada Central Standard Time"
11366 msgstr "Центральное канадское время"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11369 #, fuzzy
11370 #| msgid "Canada Central Daylight Time"
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Canada Central Daylight Time"
11373 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11376 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11377 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Yukon Standard Time"
11382 msgstr "Стандартное время Юкон"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Yukon Daylight Time"
11387 msgstr "Летнее время Юкон"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11390 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11391 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Taipei Standard Time"
11396 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Taipei Daylight Time"
11401 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11404 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11405 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11408 #, fuzzy
11409 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "W. Europe Standard Time"
11412 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "W. Europe Daylight Time"
11417 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11420 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11421 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Montevideo Standard Time"
11426 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Montevideo Daylight Time"
11431 msgstr "Монтевидео летнее время"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11434 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11435 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Pakistan Standard Time"
11440 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Pakistan Daylight Time"
11445 msgstr "Пакистанское летнее время"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11448 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11449 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Tomsk Standard Time"
11454 msgstr "Томское стандартное время"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Tomsk Daylight Time"
11459 msgstr "Томское летнее время"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11462 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11463 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Caucasus Standard Time"
11468 msgstr "Кавказское стандартное время"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "Caucasus Daylight Time"
11473 msgstr "Кавказское летнее время"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11476 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11477 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11480 #, fuzzy
11481 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11484 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11487 #, fuzzy
11488 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11491 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11494 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11495 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11498 #, fuzzy
11499 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11502 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11505 #, fuzzy
11506 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11509 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11512 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11513 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Eastern Standard Time"
11518 msgstr "Восточное стандартное время"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Eastern Daylight Time"
11523 msgstr "Восточное летнее время"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11526 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11527 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11530 #, fuzzy
11531 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11532 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Transbaikal Standard Time"
11535 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11538 #, fuzzy
11539 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11540 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11543 msgstr "Тасманийское летнее время"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11546 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11547 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11550 #, fuzzy
11551 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "E. Europe Standard Time"
11554 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "E. Europe Daylight Time"
11561 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11564 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11565 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11568 #, fuzzy
11569 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11570 #| msgid "Central Standard Time"
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11573 msgstr "Центральное время"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11576 #, fuzzy
11577 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11578 #| msgid "Central Daylight Time"
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11581 msgstr "Центральное летнее время"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11584 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11585 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Saratov Standard Time"
11590 msgstr "Саратовское стандартное время"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Saratov Daylight Time"
11595 msgstr "Саратовское летнее время"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11598 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11599 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Atlantic Standard Time"
11604 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Atlantic Daylight Time"
11609 msgstr "Атлантическое летнее время"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11612 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11613 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11616 #, fuzzy
11617 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11618 #| msgid "Sudan Standard Time"
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Mountain Standard Time"
11621 msgstr "Суданское стандартное время"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11624 #, fuzzy
11625 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11626 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Mountain Daylight Time"
11629 msgstr "Суданское летнее время"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11632 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11633 msgstr ""
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11636 #, fuzzy
11637 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "US Eastern Standard Time"
11640 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11643 #, fuzzy
11644 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "US Eastern Daylight Time"
11647 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11650 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11651 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Sakhalin Standard Time"
11656 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11661 msgstr "Сахалинское летнее время"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11664 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11665 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11668 #, fuzzy
11669 #| msgid "North Korea Standard Time"
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "North Korea Standard Time"
11672 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "North Korea Daylight Time"
11677 msgstr "Северокорейское летнее время"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11680 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11681 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Tasmania Standard Time"
11686 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "Tasmania Daylight Time"
11691 msgstr "Тасманийское летнее время"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11694 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11695 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "Central America Standard Time"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Central America Standard Time"
11702 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11705 #, fuzzy
11706 #| msgid "Central America Daylight Time"
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Central America Daylight Time"
11709 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11712 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11713 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "UTC-02"
11718 msgstr "UTC-02"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11721 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11722 msgstr ""
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11725 #, fuzzy
11726 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11727 #| msgid "Sudan Standard Time"
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "US Mountain Standard Time"
11730 msgstr "Суданское стандартное время"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11733 #, fuzzy
11734 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11735 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "US Mountain Daylight Time"
11738 msgstr "Суданское летнее время"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11741 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11742 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11745 #, fuzzy
11746 #| msgid "South Africa Standard Time"
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "South Africa Standard Time"
11749 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "South Africa Daylight Time"
11754 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11757 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11758 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11761 #, fuzzy
11762 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11763 #| msgid "Central Standard Time"
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11766 msgstr "Центральное время"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11769 #, fuzzy
11770 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11771 #| msgid "Central Daylight Time"
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11774 msgstr "Центральное летнее время"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11777 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11778 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "UTC-09"
11783 msgstr "UTC-09"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11786 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11787 msgstr ""
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11790 #, fuzzy
11791 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11792 #| msgid "Syria Standard Time"
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11795 msgstr "Сирийское стандартное время"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11798 #, fuzzy
11799 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11800 #| msgid "Syria Daylight Time"
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11803 msgstr "Сирийское летнее время"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11806 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11807 msgstr ""
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Afghanistan Standard Time"
11812 msgstr "Афганское стандартное время"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11817 msgstr "Афганское летнее время"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11820 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11821 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Yakutsk Standard Time"
11826 msgstr "Якутское стандартное время"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11831 msgstr "Якутское летнее время"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11834 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11835 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11838 #, fuzzy
11839 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "SA Eastern Standard Time"
11842 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11845 #, fuzzy
11846 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11849 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11852 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11853 msgstr ""
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Arab Standard Time"
11858 msgstr "Арабское стандартное время"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Arab Daylight Time"
11863 msgstr "Арабское летнее время"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11866 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11867 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Arabian Standard Time"
11872 msgstr "Аравийское стандартное время"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "Arabian Daylight Time"
11877 msgstr "Аравийское летнее время"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11880 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11881 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11884 #, fuzzy
11885 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11886 #| msgid "Haiti Standard Time"
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Tocantins Standard Time"
11889 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11892 #, fuzzy
11893 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11894 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Tocantins Daylight Time"
11897 msgstr "Гаитянское летнее время"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11900 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11901 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11904 msgctxt "maximum 31 characters"
11905 msgid "Russian Standard Time"
11906 msgstr "Российское стандартное время"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Russian Daylight Time"
11911 msgstr "Российское летнее время"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11914 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11915 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11918 #, fuzzy
11919 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11920 #| msgid "Central Standard Time"
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11923 msgstr "Центральное время"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11926 #, fuzzy
11927 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11928 #| msgid "Central Daylight Time"
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11931 msgstr "Центральное летнее время"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11934 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11935 msgstr ""
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11938 #, fuzzy
11939 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11940 #| msgid "Jordan Standard Time"
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Romance Standard Time"
11943 msgstr "Иорданское стандартное время"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11946 #, fuzzy
11947 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11948 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Romance Daylight Time"
11951 msgstr "Иорданское летнее время"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11954 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11955 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11962 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11967 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11970 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11971 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "Russia Time Zone 11"
11976 msgstr ""
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11979 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11980 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11983 #, fuzzy
11984 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11985 #| msgid "Pakistan Standard Time"
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "West Bank Standard Time"
11988 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11991 #, fuzzy
11992 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11993 #| msgid "Pakistan Daylight Time"
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "West Bank Daylight Time"
11996 msgstr "Пакистанское летнее время"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11999 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12000 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "Syria Standard Time"
12005 msgstr "Сирийское стандартное время"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Syria Daylight Time"
12010 msgstr "Сирийское летнее время"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12013 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12014 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12017 #, fuzzy
12018 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12019 #| msgid "Central Standard Time"
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "AUS Central Standard Time"
12022 msgstr "Центральное время"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12025 #, fuzzy
12026 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12027 #| msgid "Central Daylight Time"
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "AUS Central Daylight Time"
12030 msgstr "Центральное летнее время"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12033 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12034 msgstr ""
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12037 #, fuzzy
12038 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12039 #| msgid "Greenland Standard Time"
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Greenwich Standard Time"
12042 msgstr "Гренландское стандартное время"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12045 #, fuzzy
12046 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12047 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "Greenwich Daylight Time"
12050 msgstr "Гренландское летнее время"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12053 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12054 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12057 #, fuzzy
12058 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12059 #| msgid "Altai Standard Time"
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12062 msgstr "Алтайское стандартное время"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12065 #, fuzzy
12066 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12067 #| msgid "Altai Daylight Time"
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12070 msgstr "Алтайское летнее время"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12073 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12074 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Norfolk Standard Time"
12079 msgstr "Норфолк стандартное время"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Norfolk Daylight Time"
12084 msgstr "Норфолк летнее время"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12087 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12088 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "Israel Standard Time"
12093 msgstr "Израильское стандартное время"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Israel Daylight Time"
12098 msgstr "Израильское летнее время"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12101 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12102 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12105 #, fuzzy
12106 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12107 #| msgid "Magadan Standard Time"
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Bangladesh Standard Time"
12110 msgstr "Магаданское стандартное время"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12113 #, fuzzy
12114 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12115 #| msgid "Magadan Daylight Time"
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12118 msgstr "Магаданское летнее время"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12121 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12122 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12125 #, fuzzy
12126 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12127 #| msgid "Arabic Standard Time"
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "SA Pacific Standard Time"
12130 msgstr "Арабское стандартное время"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12133 #, fuzzy
12134 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12135 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12138 msgstr "Арабское летнее время"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12141 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12142 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12145 #, fuzzy
12146 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "West Asia Standard Time"
12149 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12152 #, fuzzy
12153 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "West Asia Daylight Time"
12156 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12159 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12160 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12163 #, fuzzy
12164 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12165 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Alaskan Standard Time"
12168 msgstr "Астраханское стандартное время"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12171 #, fuzzy
12172 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12173 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Alaskan Daylight Time"
12176 msgstr "Астраханское летнее время"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12179 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12180 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12183 #, fuzzy
12184 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12185 #| msgid "Iran Standard Time"
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Paraguay Standard Time"
12188 msgstr "Иранское стандартное время"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12191 #, fuzzy
12192 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12193 #| msgid "Iran Daylight Time"
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Paraguay Daylight Time"
12196 msgstr "Иранское летнее время"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12199 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12200 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12203 #, fuzzy
12204 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12205 #| msgid "Eastern Standard Time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Dateline Standard Time"
12208 msgstr "Восточное стандартное время"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12211 #, fuzzy
12212 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12213 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "Dateline Daylight Time"
12216 msgstr "Восточное летнее время"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12219 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12220 msgstr ""
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Libya Standard Time"
12225 msgstr "Ливийское стандартное время"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "Libya Daylight Time"
12230 msgstr "Ливийское летнее время"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12233 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12234 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12237 #, fuzzy
12238 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12239 #| msgid "China Standard Time"
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Bahia Standard Time"
12242 msgstr "Китайское стандартное время"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12245 #, fuzzy
12246 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12247 #| msgid "China Daylight Time"
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "Bahia Daylight Time"
12250 msgstr "Китайское летнее время"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12253 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12254 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "Venezuela Standard Time"
12259 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "Venezuela Daylight Time"
12264 msgstr "Венесуэльское летнее время"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12267 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12268 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "Bougainville Standard Time"
12273 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "Bougainville Daylight Time"
12278 msgstr "Бугенвиль летнее время"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12281 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12282 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Hawaiian Standard Time"
12287 msgstr "Гавайское стандартное время"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12292 msgstr "Гавайское летнее время"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12295 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12296 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12299 #, fuzzy
12300 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12301 #| msgid "Syria Standard Time"
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "SE Asia Standard Time"
12304 msgstr "Сирийское стандартное время"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12307 #, fuzzy
12308 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12309 #| msgid "Syria Daylight Time"
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "SE Asia Daylight Time"
12312 msgstr "Сирийское летнее время"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12315 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12316 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12319 #, fuzzy
12320 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12321 #| msgid "Jordan Standard Time"
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12324 msgstr "Иорданское стандартное время"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12327 #, fuzzy
12328 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12329 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12332 msgstr "Иорданское летнее время"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12335 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12336 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12339 #, fuzzy
12340 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12341 #| msgid "Tonga Standard Time"
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12344 msgstr "Тонга стандартное время"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12347 #, fuzzy
12348 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12349 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12352 msgstr "Тонга летнее время"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12355 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12356 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12359 #, fuzzy
12360 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12361 #| msgid "Greenland Standard Time"
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "New Zealand Standard Time"
12364 msgstr "Гренландское стандартное время"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12367 #, fuzzy
12368 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12369 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "New Zealand Daylight Time"
12372 msgstr "Гренландское летнее время"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12375 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12376 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "Aleutian Standard Time"
12381 msgstr "Алеутское стандартное время"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Aleutian Daylight Time"
12386 msgstr "Алеутское летнее время"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12389 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12390 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Omsk Standard Time"
12395 msgstr "Омское стандартное время"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "Omsk Daylight Time"
12400 msgstr "Омское летнее время"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12403 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12404 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12407 #, fuzzy
12408 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12409 msgctxt "maximum 31 characters"
12410 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12411 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12414 #, fuzzy
12415 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12416 msgctxt "maximum 31 characters"
12417 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12418 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12421 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12422 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12425 msgctxt "maximum 31 characters"
12426 msgid "Belarus Standard Time"
12427 msgstr "Белорусское стандартное время"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "Belarus Daylight Time"
12432 msgstr "Белорусское летнее время"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12435 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12436 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12439 #, fuzzy
12440 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "SA Western Standard Time"
12443 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12446 #, fuzzy
12447 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12448 msgctxt "maximum 31 characters"
12449 msgid "SA Western Daylight Time"
12450 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12453 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12454 msgstr ""
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12457 msgctxt "maximum 31 characters"
12458 msgid "Greenland Standard Time"
12459 msgstr "Гренландское стандартное время"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12462 msgctxt "maximum 31 characters"
12463 msgid "Greenland Daylight Time"
12464 msgstr "Гренландское летнее время"
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12467 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12468 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12471 #, fuzzy
12472 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12473 #| msgid "Eastern Standard Time"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "Easter Island Standard Time"
12476 msgstr "Восточное стандартное время"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12479 #, fuzzy
12480 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12481 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12482 msgctxt "maximum 31 characters"
12483 msgid "Easter Island Daylight Time"
12484 msgstr "Восточное летнее время"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12487 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12488 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12491 msgctxt "maximum 31 characters"
12492 msgid "Russia Time Zone 10"
12493 msgstr ""
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12496 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12497 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12500 msgctxt "maximum 31 characters"
12501 msgid "Egypt Standard Time"
12502 msgstr "Египетское стандартное время"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12505 msgctxt "maximum 31 characters"
12506 msgid "Egypt Daylight Time"
12507 msgstr "Египетское летнее время"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12510 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12511 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12514 #, fuzzy
12515 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12516 #| msgid "Eastern Standard Time"
12517 msgctxt "maximum 31 characters"
12518 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12519 msgstr "Восточное стандартное время"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12522 #, fuzzy
12523 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12524 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12525 msgctxt "maximum 31 characters"
12526 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12527 msgstr "Восточное летнее время"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12530 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12531 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12534 #, fuzzy
12535 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12536 #| msgid "Haiti Standard Time"
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "Mauritius Standard Time"
12539 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12542 #, fuzzy
12543 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12544 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12545 msgctxt "maximum 31 characters"
12546 msgid "Mauritius Daylight Time"
12547 msgstr "Гаитянское летнее время"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12550 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12551 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "Vladivostok Standard Time"
12556 msgctxt "maximum 31 characters"
12557 msgid "Vladivostok Standard Time"
12558 msgstr "Владивостокское стандартное время"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12561 msgctxt "maximum 31 characters"
12562 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12563 msgstr "Владивостокское летнее время"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12566 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12567 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "Singapore Standard Time"
12572 msgstr "Сингапурское стандартное время"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12575 msgctxt "maximum 31 characters"
12576 msgid "Singapore Daylight Time"
12577 msgstr "Сингапурское летнее время"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12580 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12581 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12584 msgctxt "maximum 31 characters"
12585 msgid "Korea Standard Time"
12586 msgstr "Корейское стандартное время"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "Korea Daylight Time"
12591 msgstr "Корейское летнее время"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12594 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12595 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12598 #, fuzzy
12599 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12600 #| msgid "Caucasus Standard Time"
12601 msgctxt "maximum 31 characters"
12602 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12603 msgstr "Кавказское стандартное время"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12606 #, fuzzy
12607 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12608 #| msgid "Caucasus Daylight Time"
12609 msgctxt "maximum 31 characters"
12610 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12611 msgstr "Кавказское летнее время"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12614 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12615 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12618 #, fuzzy
12619 #| msgid "South Africa Standard Time"
12620 msgctxt "maximum 31 characters"
12621 msgid "E. Africa Standard Time"
12622 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12625 #, fuzzy
12626 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12627 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12628 msgctxt "maximum 31 characters"
12629 msgid "E. Africa Daylight Time"
12630 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12633 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12634 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12637 #, fuzzy
12638 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12639 #| msgid "Fiji Standard Time"
12640 msgctxt "maximum 31 characters"
12641 msgid "FLE Standard Time"
12642 msgstr "Стандартное время Фиджи"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12645 #, fuzzy
12646 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12647 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12648 msgctxt "maximum 31 characters"
12649 msgid "FLE Daylight Time"
12650 msgstr "Летнее время Фиджи"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12653 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12654 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
12656 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12657 #, fuzzy
12658 #| msgid "South Africa Standard Time"
12659 msgctxt "maximum 31 characters"
12660 msgid "E. South America Standard Time"
12661 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12664 #, fuzzy
12665 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12666 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12667 msgctxt "maximum 31 characters"
12668 msgid "E. South America Daylight Time"
12669 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12672 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12673 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12676 #, fuzzy
12677 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12678 #| msgid "Central Standard Time"
12679 msgctxt "maximum 31 characters"
12680 msgid "Central Pacific Standard Time"
12681 msgstr "Центральное время"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12684 #, fuzzy
12685 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12686 #| msgid "Central Daylight Time"
12687 msgctxt "maximum 31 characters"
12688 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12689 msgstr "Центральное летнее время"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12692 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12693 msgstr ""
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "Central America Standard Time"
12698 msgctxt "maximum 31 characters"
12699 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12700 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12703 #, fuzzy
12704 #| msgid "Central America Daylight Time"
12705 msgctxt "maximum 31 characters"
12706 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12707 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12710 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12711 msgstr ""
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12714 #, fuzzy
12715 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12716 #| msgid "Haiti Standard Time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "Pacific SA Standard Time"
12719 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12722 #, fuzzy
12723 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12724 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12725 msgctxt "maximum 31 characters"
12726 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12727 msgstr "Гаитянское летнее время"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12730 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12731 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12734 #, fuzzy
12735 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12736 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "E. Australia Standard Time"
12739 msgstr "Астраханское стандартное время"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12742 #, fuzzy
12743 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12744 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12745 msgctxt "maximum 31 characters"
12746 msgid "E. Australia Daylight Time"
12747 msgstr "Астраханское летнее время"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12750 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12751 msgstr ""
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12754 #, fuzzy
12755 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12756 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12757 msgctxt "maximum 31 characters"
12758 msgid "W. Australia Standard Time"
12759 msgstr "Астраханское стандартное время"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12762 #, fuzzy
12763 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12764 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "W. Australia Daylight Time"
12767 msgstr "Астраханское летнее время"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12770 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12771 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12773 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12774 msgid "Security Warning"
12775 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12777 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12778 msgid "Do you want to install this software?"
12779 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12781 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12782 msgid "Don't install"
12783 msgstr "Не устанавливать"
12785 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12786 msgid ""
12787 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12788 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12789 msgstr ""
12790 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12791 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12793 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12794 msgid "Installation of component failed: %08x"
12795 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12797 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12798 msgid "Install (%d)"
12799 msgstr "Установить (%d)"
12801 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12802 msgid "Install"
12803 msgstr "Установить"
12805 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12807 msgctxt "window"
12808 msgid "&Restore"
12809 msgstr "&Восстановить"
12811 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12812 msgid "&Move"
12813 msgstr "&Переместить"
12815 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12816 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12817 msgid "&Size"
12818 msgstr "Раз&мер"
12820 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12821 msgid "Mi&nimize"
12822 msgstr "&Свернуть"
12824 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12827 msgid "Ma&ximize"
12828 msgstr "&Развернуть"
12830 #: dlls/user32/user32.rc:36
12831 msgid "&Close\tAlt+F4"
12832 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12834 #: dlls/user32/user32.rc:38
12835 msgid "&About Wine"
12836 msgstr "&О Wine"
12838 #: dlls/user32/user32.rc:49
12839 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12840 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12842 #: dlls/user32/user32.rc:51
12843 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12844 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12846 #: dlls/user32/user32.rc:81
12847 msgid "&Abort"
12848 msgstr "&Отменить"
12850 #: dlls/user32/user32.rc:85
12851 msgid "&Ignore"
12852 msgstr "&Пропустить"
12854 #: dlls/user32/user32.rc:86
12855 msgid "&Try Again"
12856 msgstr "По&вторить"
12858 #: dlls/user32/user32.rc:87
12859 msgid "&Continue"
12860 msgstr "П&родолжить"
12862 #: dlls/user32/user32.rc:94
12863 msgid "Select Window"
12864 msgstr "Выбор окна"
12866 #: dlls/user32/user32.rc:72
12867 msgid "&More Windows..."
12868 msgstr "&Ещё окна..."
12870 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12871 msgid "Overflow"
12872 msgstr "Переполнение"
12874 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12875 msgid "Out of memory"
12876 msgstr "Недостаточно памяти"
12878 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12879 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12880 msgstr ""
12882 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12883 msgid "Type mismatch"
12884 msgstr "Несовпадение типов"
12886 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12887 msgid "Device I/O error"
12888 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12890 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12891 msgid "File already exists"
12892 msgstr "Файл уже существует"
12894 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12895 msgid "Disk full"
12896 msgstr "Диск заполнен"
12898 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12899 msgid "Too many files"
12900 msgstr "Слишком много файлов"
12902 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid "Access denied.\n"
12905 msgid "Permission denied"
12906 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12908 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12909 msgid "Path/File access error"
12910 msgstr ""
12912 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12913 msgid "Path not found"
12914 msgstr "Путь не найден"
12916 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12917 #, fuzzy
12918 #| msgid "(value not set)"
12919 msgid "Object variable not set"
12920 msgstr "(значение не задано)"
12922 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12923 msgid "Invalid use of Null"
12924 msgstr "Некорректное использование Null"
12926 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12927 msgid "Can't create necessary temporary file"
12928 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12930 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12931 msgid "ActiveX component can't create object"
12932 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12934 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12935 msgid "Class doesn't support Automation"
12936 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12938 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12939 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12940 msgstr ""
12942 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12943 msgid "Object doesn't support named arguments"
12944 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
12946 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12947 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12948 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
12950 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12951 msgid "Named argument not found"
12952 msgstr "Именованный аргумент не найден"
12954 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12955 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12956 msgstr ""
12958 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "Object Class Violation"
12961 msgid "Object not a collection"
12962 msgstr "Нарушение класса объекта"
12964 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12965 msgid "Specified DLL function not found"
12966 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
12968 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12969 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12970 msgstr ""
12972 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12973 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12974 msgstr ""
12976 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12977 msgid "Invalid or unqualified reference"
12978 msgstr ""
12980 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12981 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12982 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
12984 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12985 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12986 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
12988 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12989 msgid "Hide %@"
12990 msgstr "Скрыть %@"
12992 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12993 msgid "Hide Others"
12994 msgstr "Скрыть остальные"
12996 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12997 msgid "Show All"
12998 msgstr "Показать все"
13000 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13001 msgid "Quit %@"
13002 msgstr "Закрыть %@"
13004 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13005 msgid "Quit"
13006 msgstr "Выход"
13008 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13009 msgid "Window"
13010 msgstr "Окно"
13012 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13013 msgid "Minimize"
13014 msgstr "Свернуть"
13016 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13017 msgid "Zoom"
13018 msgstr "Изменить масштаб"
13020 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13021 msgid "Enter Full Screen"
13022 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
13024 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13025 msgid "Bring All to Front"
13026 msgstr "Все окна на передний план"
13028 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13029 msgid "Paper Si&ze:"
13030 msgstr "&Размер бумаги:"
13032 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13033 msgid "Duplex:"
13034 msgstr "Двухсторонняя печать:"
13036 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13037 msgid "Realm"
13038 msgstr "Домен"
13040 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13041 msgid "Authentication Required"
13042 msgstr "Требуется идентификация"
13044 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13045 msgid "Server"
13046 msgstr "Сервер"
13048 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13049 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13050 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
13052 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13053 msgid "Do you want to continue anyway?"
13054 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
13056 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13057 msgid "LAN Connection"
13058 msgstr "Сетевое подключение"
13060 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13061 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13062 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
13064 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13065 msgid "The date on the certificate is invalid."
13066 msgstr "Дата сертификата неверна."
13068 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13069 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13070 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
13072 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13073 msgid ""
13074 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13075 msgstr ""
13076 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
13078 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13079 msgid "Effective Date"
13080 msgstr ""
13082 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13083 msgid "Security Protocol"
13084 msgstr "Протокол безопасности"
13086 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13087 msgid "Signature Type"
13088 msgstr "Тип подписи"
13090 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13091 msgid "Encryption Type"
13092 msgstr "Тип шифрования"
13094 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13095 msgid "Privacy Strength"
13096 msgstr ""
13098 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13099 msgid "bits"
13100 msgstr "бит"
13102 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13103 msgid "The request has timed out.\n"
13104 msgstr "Таймаут запроса.\n"
13106 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13107 msgid "An internal error has occurred.\n"
13108 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
13110 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13111 msgid "The URL is invalid.\n"
13112 msgstr "Неверный URL.\n"
13114 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13115 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13116 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
13118 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13119 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13120 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
13122 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13123 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13124 msgstr "Неверная операция.\n"
13126 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13127 msgid ""
13128 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13129 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13130 msgstr ""
13131 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
13132 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
13134 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13135 msgid "The requested item could not be located.\n"
13136 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
13138 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13139 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13140 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
13142 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13143 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13144 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
13146 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13147 msgid ""
13148 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13149 "certificate is expired.\n"
13150 msgstr ""
13151 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
13153 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13154 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13155 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13158 msgid "The specified command was carried out."
13159 msgstr "Нет ошибки."
13161 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13162 msgid "Undefined external error."
13163 msgstr "Неизвестная ошибка."
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13166 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13167 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
13169 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13170 msgid "The driver was not enabled."
13171 msgstr "Драйвер не был подключен."
13173 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13174 msgid ""
13175 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13176 "again."
13177 msgstr ""
13178 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
13179 "попробуйте ещё раз."
13181 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13182 msgid "The specified device handle is invalid."
13183 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13186 msgid "There is no driver installed on your system!"
13187 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
13189 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13190 msgid ""
13191 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13192 "increase available memory, and then try again."
13193 msgstr ""
13194 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
13195 "попробуйте заново."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13198 msgid ""
13199 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13200 "which functions and messages the driver supports."
13201 msgstr ""
13202 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
13203 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
13205 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13206 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13207 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
13209 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13210 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13211 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
13213 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13214 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13215 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
13217 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13218 msgid ""
13219 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13220 "Capabilities function to determine the supported formats."
13221 msgstr ""
13222 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
13223 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13226 msgid ""
13227 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13228 "device, or wait until the data is finished playing."
13229 msgstr ""
13230 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
13231 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
13232 "воспроизведение."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13235 msgid ""
13236 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13237 "header, and then try again."
13238 msgstr ""
13239 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13240 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13243 msgid ""
13244 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13245 "and then try again."
13246 msgstr ""
13247 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
13248 "флаг и попробуйте заново."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13251 msgid ""
13252 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13253 "header, and then try again."
13254 msgstr ""
13255 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13256 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13259 msgid ""
13260 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13261 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13262 msgstr ""
13263 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
13264 "CFG отсутствует или повреждён."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13267 msgid ""
13268 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13269 "transmitted, and then try again."
13270 msgstr ""
13271 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
13272 "передана и попробуйте заново."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13275 msgid ""
13276 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13277 "on the system."
13278 msgstr ""
13279 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
13280 "установлено в системе."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13283 msgid ""
13284 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13285 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13286 msgstr ""
13287 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
13288 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13291 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13292 msgstr ""
13293 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
13294 "устройства MCI."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13297 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13298 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13301 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13302 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13305 msgid ""
13306 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13307 "or contact the device manufacturer."
13308 msgstr ""
13309 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
13310 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13313 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13314 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13317 msgid ""
13318 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13319 "unique alias."
13320 msgstr ""
13321 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13322 "уникальное имя."
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13325 msgid ""
13326 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13327 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
13329 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13330 msgid "No command was specified."
13331 msgstr "Команда не указана."
13333 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13334 msgid ""
13335 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13336 "size of the buffer."
13337 msgstr ""
13338 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
13339 "размер буфера."
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13342 msgid ""
13343 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13344 "one."
13345 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
13347 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13348 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13349 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13352 msgid ""
13353 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13354 "manufacturer about obtaining a new driver."
13355 msgstr ""
13356 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
13357 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13360 msgid ""
13361 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13362 "manufacturer about obtaining a new driver."
13363 msgstr ""
13364 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
13365 "новой версии драйвера."
13367 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13368 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13369 msgstr "Указанная команда требует параметр."
13371 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13372 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13373 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
13375 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13376 msgid ""
13377 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13378 msgstr ""
13379 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13382 msgid "The device driver is not ready."
13383 msgstr "Драйвер устройства не готов."
13385 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13386 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13387 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13390 msgid ""
13391 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13392 "access error."
13393 msgstr ""
13394 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
13396 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13397 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13398 msgstr ""
13399 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
13400 "команде."
13402 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13403 msgid ""
13404 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13405 "separately to determine which devices caused the error."
13406 msgstr ""
13407 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
13408 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
13410 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13411 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13412 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
13414 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13415 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13416 msgstr ""
13417 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
13419 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13420 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13421 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
13423 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13424 msgid ""
13425 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13426 "still connected to the network."
13427 msgstr ""
13428 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13429 "места, или проверьте сетевое подключение."
13431 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13432 msgid ""
13433 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13434 "device name is spelled correctly."
13435 msgstr ""
13436 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
13437 "имя указано правильно."
13439 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13440 msgid ""
13441 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13442 "again."
13443 msgstr ""
13444 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
13445 "попробуйте заново."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13448 msgid ""
13449 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13450 "alias."
13451 msgstr ""
13452 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13453 "уникальное имя."
13455 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13456 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13457 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
13459 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13460 msgid ""
13461 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13462 "parameter with each 'open' command."
13463 msgstr ""
13464 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
13465 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
13467 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13468 msgid ""
13469 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13470 "Please supply one."
13471 msgstr ""
13472 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
13473 "Укажите его."
13475 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13476 msgid ""
13477 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13478 "documentation for valid formats."
13479 msgstr ""
13480 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
13481 "для выяснения допустимых форматов."
13483 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13484 msgid ""
13485 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13486 "supply one."
13487 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
13489 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13490 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13491 msgstr ""
13492 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
13494 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13495 msgid ""
13496 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13497 "may be corrupt, or not in the correct format."
13498 msgstr ""
13499 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
13500 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
13502 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13503 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13504 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
13506 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13507 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13508 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13511 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13512 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
13514 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13515 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13516 msgstr ""
13517 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
13518 "автоматически."
13520 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13521 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13522 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
13524 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13525 msgid ""
13526 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13527 "sequence, and then try again."
13528 msgstr ""
13529 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
13530 "последовательность команд и попробуйте заново."
13532 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13533 msgid ""
13534 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13535 "the device is closed, and then try again."
13536 msgstr ""
13537 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
13538 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
13540 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13541 msgid ""
13542 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13543 "characters, followed by a period and an extension."
13544 msgstr ""
13545 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
13546 "ним следует точка и расширение."
13548 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13549 msgid ""
13550 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13551 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
13553 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13554 msgid ""
13555 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13556 "in Control Panel to install the device."
13557 msgstr ""
13558 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
13559 "установки драйвера."
13561 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13562 msgid ""
13563 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13564 "restarting your computer."
13565 msgstr ""
13566 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
13567 "компьютер."
13569 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13570 msgid ""
13571 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13572 "cannot change directories."
13573 msgstr ""
13574 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13575 "может менять директории."
13577 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13578 msgid ""
13579 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13580 "change drives."
13581 msgstr ""
13582 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13583 "может менять диски."
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13586 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13587 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13590 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13591 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
13593 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13594 msgid ""
13595 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13596 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
13598 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13599 msgid ""
13600 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13601 "until a wave device is free, and then try again."
13602 msgstr ""
13603 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
13604 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
13606 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13607 msgid ""
13608 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13609 "until the device is free, and then try again."
13610 msgstr ""
13611 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13612 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13614 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13615 msgid ""
13616 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13617 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13618 msgstr ""
13619 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
13620 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13622 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13623 msgid ""
13624 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13625 "until the device is free, and then try again."
13626 msgstr ""
13627 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13628 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13630 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13631 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13632 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
13634 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13635 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13636 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
13638 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13639 msgid ""
13640 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13641 "the Drivers option to install the wave device."
13642 msgstr ""
13643 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
13644 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
13646 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13647 msgid ""
13648 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13649 "format."
13650 msgstr ""
13651 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
13652 "файла."
13654 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13655 msgid ""
13656 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13657 "the Drivers option to install the wave device."
13658 msgstr ""
13659 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
13660 "Drivers для установки звукового устройства."
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13663 msgid ""
13664 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13665 "format."
13666 msgstr ""
13667 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
13668 "файла."
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13671 msgid ""
13672 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13673 "You can't use them together."
13674 msgstr ""
13675 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
13676 "использовать их вместе."
13678 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13679 msgid ""
13680 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13681 "try again."
13682 msgstr ""
13683 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
13684 "попробуйте заново."
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13687 msgid ""
13688 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13689 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13690 msgstr ""
13691 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13692 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13694 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13695 msgid "An error occurred with the specified port."
13696 msgstr "Ошибка указанного порта."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13699 msgid ""
13700 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13701 "these applications, and then try again."
13702 msgstr ""
13703 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
13704 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13707 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13708 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13711 msgid ""
13712 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13713 "Control Panel to install a MIDI driver."
13714 msgstr ""
13715 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13716 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13718 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13719 msgid "There is no display window."
13720 msgstr "Нет окна для отображения."
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13723 msgid "Could not create or use window."
13724 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13727 msgid ""
13728 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13729 "check your disk or network connection."
13730 msgstr ""
13731 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13732 "проверьте диск или сетевое подключение."
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13735 msgid ""
13736 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13737 "are still connected to the network."
13738 msgstr ""
13739 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13740 "места, или проверьте сетевое подключение."
13742 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13743 msgid "Wine Sound Mapper"
13744 msgstr "Wine Sound Mapper"
13746 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13747 msgid "Volume"
13748 msgstr "Громкость"
13750 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13751 msgid "Master Volume"
13752 msgstr "Общая громкость"
13754 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13755 msgid "Mute"
13756 msgstr "Отключить"
13758 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13759 msgid "Print to File"
13760 msgstr "Печать в файл"
13762 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13763 msgid "&Output File Name:"
13764 msgstr "&Имя файла:"
13766 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13767 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13768 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13770 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13771 msgid "Unable to create the output file."
13772 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13775 msgid "Success"
13776 msgstr "Успех"
13778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13779 msgid "Operations Error"
13780 msgstr "Ошибка операции"
13782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13783 msgid "Protocol Error"
13784 msgstr "Ошибка протокола"
13786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13787 msgid "Time Limit Exceeded"
13788 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13791 msgid "Size Limit Exceeded"
13792 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13795 msgid "Compare False"
13796 msgstr "Сравнение неверно"
13798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13799 msgid "Compare True"
13800 msgstr "Сравнение верно"
13802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13803 msgid "Authentication Method Not Supported"
13804 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13807 msgid "Strong Authentication Required"
13808 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13811 msgid "Referral (v2)"
13812 msgstr "Ссылка (v2)"
13814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13815 msgid "Referral"
13816 msgstr "Ссылка"
13818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13819 msgid "Administration Limit Exceeded"
13820 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13823 msgid "Unavailable Critical Extension"
13824 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13827 msgid "Confidentiality Required"
13828 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13831 msgid "SASL Bind in Progress"
13832 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13835 msgid "No Such Attribute"
13836 msgstr "Нет такого атрибута"
13838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13839 msgid "Undefined Type"
13840 msgstr "Неопределённый тип"
13842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13843 msgid "Inappropriate Matching"
13844 msgstr "Неподходящее соответствие"
13846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13847 msgid "Constraint Violation"
13848 msgstr "Нарушение ограничения"
13850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13851 msgid "Attribute Or Value Exists"
13852 msgstr "Атрибут или значение существует"
13854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13855 msgid "Invalid Syntax"
13856 msgstr "Неверный синтаксис"
13858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13859 msgid "No Such Object"
13860 msgstr "Нет такого объекта"
13862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13863 msgid "Alias Problem"
13864 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13867 msgid "Invalid DN Syntax"
13868 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13871 msgid "Is Leaf"
13872 msgstr "Это лист дерева"
13874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13875 msgid "Alias Dereference Problem"
13876 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13879 msgid "Inappropriate Authentication"
13880 msgstr "Неподходящая авторизация"
13882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13883 msgid "Invalid Credentials"
13884 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13887 msgid "Insufficient Rights"
13888 msgstr "Недостаточно прав"
13890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13891 msgid "Busy"
13892 msgstr "Занято"
13894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13895 msgid "Unavailable"
13896 msgstr "Недоступно"
13898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13899 msgid "Unwilling To Perform"
13900 msgstr "Не желает выполнить"
13902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13903 msgid "Loop Detected"
13904 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13907 msgid "Sort Control Missing"
13908 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13911 msgid "Index range error"
13912 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13915 msgid "Naming Violation"
13916 msgstr "Нарушение правил наименования"
13918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13919 msgid "Object Class Violation"
13920 msgstr "Нарушение класса объекта"
13922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13923 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13924 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13927 msgid "Not allowed on RDN"
13928 msgstr "Не разрешено на RDN"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13931 msgid "Already Exists"
13932 msgstr "Уже существует"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13935 msgid "No Object Class Mods"
13936 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13939 msgid "Results Too Large"
13940 msgstr "Результаты слишком велики"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13943 msgid "Affects Multiple DSAs"
13944 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13947 msgid "Server Down"
13948 msgstr "Сервер недоступен"
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13951 msgid "Local Error"
13952 msgstr "Локальная ошибка"
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13955 msgid "Encoding Error"
13956 msgstr "Ошибка кодирования"
13958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13959 msgid "Decoding Error"
13960 msgstr "Ошибка декодирования"
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13963 msgid "Timeout"
13964 msgstr "Тайм-аут"
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13967 msgid "Auth Unknown"
13968 msgstr "Неизвестная авторизация"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13971 msgid "Filter Error"
13972 msgstr "Ошибка фильтра"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13975 msgid "User Canceled"
13976 msgstr "Отменено пользователем"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13979 msgid "Parameter Error"
13980 msgstr "Ошибка параметра"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13983 msgid "No Memory"
13984 msgstr "Нет памяти"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13987 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13988 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13991 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13992 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13995 msgid "Specified control was not found in message"
13996 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13999 msgid "No result present in message"
14000 msgstr "Результата нет в сообщении"
14002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14003 msgid "More results returned"
14004 msgstr "Ещё есть результаты"
14006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14007 msgid "Loop while handling referrals"
14008 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
14010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14011 msgid "Referral hop limit exceeded"
14012 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
14014 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14015 msgid ""
14016 "Not Yet Implemented\n"
14017 "\n"
14018 msgstr ""
14019 "Ещё не реализовано\n"
14020 "\n"
14022 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14023 msgid "%1: File Not Found\n"
14024 msgstr "%1: файл не найден\n"
14026 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14027 msgid ""
14028 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14029 "\n"
14030 "Syntax:\n"
14031 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14032 "       [/S [/D]]\n"
14033 "\n"
14034 "Where:\n"
14035 "\n"
14036 "  +   Sets an attribute.\n"
14037 "  -   Clears an attribute.\n"
14038 "  R   Read-only file attribute.\n"
14039 "  A   Archive file attribute.\n"
14040 "  S   System file attribute.\n"
14041 "  H   Hidden file attribute.\n"
14042 "  [drive:][path][filename]\n"
14043 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14044 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14045 "  /D  Processes folders as well.\n"
14046 msgstr ""
14047 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
14048 "\n"
14049 "Синтаксис:\n"
14050 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
14051 "       [/S [/D]]\n"
14052 "\n"
14053 "Где:\n"
14054 "\n"
14055 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
14056 "  -   Очищает атрибут.\n"
14057 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
14058 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
14059 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
14060 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
14061 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
14062 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
14063 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
14064 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
14066 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14067 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14068 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
14070 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14071 msgid "Invalid code page\n"
14072 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
14074 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14075 msgid ""
14076 "CHCP [number]\n"
14077 "\n"
14078 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14079 "\n"
14080 "  number   The console code page to activate.\n"
14081 "\n"
14082 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14083 "\n"
14084 msgstr ""
14086 #: programs/clock/clock.rc:32
14087 msgid "Ana&log"
14088 msgstr "&Аналоговые"
14090 #: programs/clock/clock.rc:33
14091 msgid "Digi&tal"
14092 msgstr "&Цифровые"
14094 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14097 msgid "&Font..."
14098 msgstr "&Шрифт..."
14100 #: programs/clock/clock.rc:37
14101 msgid "&Without Titlebar"
14102 msgstr "&Без заголовка"
14104 #: programs/clock/clock.rc:39
14105 msgid "&Seconds"
14106 msgstr "&Секунды"
14108 #: programs/clock/clock.rc:40
14109 msgid "&Date"
14110 msgstr "&Дата"
14112 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14114 msgid "&Always on Top"
14115 msgstr "&Поверх всех"
14117 #: programs/clock/clock.rc:45
14118 msgid "&About Clock"
14119 msgstr "&О Часах"
14121 #: programs/clock/clock.rc:51
14122 msgid "Clock"
14123 msgstr "Часы"
14125 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14126 msgid ""
14127 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14128 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14129 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14130 "procedure.\n"
14131 "\n"
14132 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14133 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14134 msgstr ""
14135 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
14136 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
14137 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
14138 "\n"
14139 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
14140 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
14142 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14143 msgid ""
14144 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14145 "default directory.\n"
14146 msgstr ""
14147 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14150 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14151 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14154 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14155 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14158 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14159 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14162 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14163 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14166 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14167 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14170 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14171 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14174 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14175 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14178 msgid ""
14179 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14180 "\n"
14181 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14182 "the terminal device before they are executed.\n"
14183 "\n"
14184 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14185 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14186 "preceding it with an @ sign.\n"
14187 msgstr ""
14188 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
14189 "\n"
14190 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
14191 "перед их выполнением.\n"
14192 "\n"
14193 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
14194 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
14196 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14197 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14198 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14200 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14201 msgid ""
14202 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14203 "\n"
14204 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14205 "\n"
14206 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14207 msgstr ""
14208 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
14209 "набора файлов.\n"
14210 "\n"
14211 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
14212 "\n"
14213 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
14215 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14216 msgid ""
14217 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14218 "file.\n"
14219 "\n"
14220 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14221 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14222 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14223 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14224 "terminates the batch file execution.\n"
14225 "\n"
14226 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14227 msgstr ""
14228 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
14229 "пределах bat-файла.\n"
14230 "\n"
14231 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
14232 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
14233 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
14234 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
14235 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
14236 "\n"
14237 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
14239 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14240 msgid ""
14241 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14242 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14243 msgstr ""
14244 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
14245 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
14247 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14248 msgid ""
14249 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14250 "\n"
14251 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14252 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14253 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14254 "\n"
14255 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14256 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14257 msgstr ""
14258 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
14259 "\n"
14260 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
14261 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
14262 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
14263 "\n"
14264 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
14265 "строк при сравнении не учитывается.\n"
14267 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14268 msgid ""
14269 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14270 "\n"
14271 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14272 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14273 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14274 msgstr ""
14275 "LABEL задаёт метку диска.\n"
14276 "\n"
14277 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
14278 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
14279 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
14281 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14282 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14283 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
14285 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14286 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14287 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
14289 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14290 msgid ""
14291 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14292 "\n"
14293 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14294 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14295 "\n"
14296 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14297 msgstr ""
14298 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
14299 "\n"
14300 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
14301 "переместятся.\n"
14302 "\n"
14303 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
14304 "другой.\n"
14306 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14307 msgid ""
14308 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14309 "\n"
14310 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14311 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14312 "value.\n"
14313 "\n"
14314 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14315 "variable, for example:\n"
14316 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14317 msgstr ""
14318 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
14319 "\n"
14320 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
14321 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
14322 "значением.\n"
14323 "\n"
14324 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
14325 "PATH, например:\n"
14326 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14329 msgid ""
14330 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14331 "\n"
14332 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14333 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14334 msgstr ""
14335 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
14336 "\n"
14337 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
14338 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
14340 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14341 msgid ""
14342 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14343 "\n"
14344 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14345 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14346 "\n"
14347 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14348 "\n"
14349 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14350 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14351 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14352 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14353 "\n"
14354 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14355 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14356 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14357 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14358 "\n"
14359 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14360 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14361 msgstr ""
14362 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
14363 "\n"
14364 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
14365 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
14366 "\n"
14367 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
14368 "\n"
14369 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
14370 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
14371 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
14372 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
14373 "\n"
14374 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
14375 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
14376 "каталога и знак больше (>).\n"
14377 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
14378 "\n"
14379 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
14380 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
14382 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14383 msgid ""
14384 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14385 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14386 msgstr ""
14387 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
14388 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14391 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14392 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
14394 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14395 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14396 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
14398 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14399 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14400 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14403 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14404 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14407 msgid ""
14408 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14409 "\n"
14410 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14411 "\n"
14412 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14413 "\n"
14414 "SET <variable>=<value>\n"
14415 "\n"
14416 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14417 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14418 "\n"
14419 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14420 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14421 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14422 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14423 msgstr ""
14424 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
14425 "\n"
14426 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
14427 "\n"
14428 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
14429 "\n"
14430 "SET <переменная>=<значение>\n"
14431 "\n"
14432 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
14433 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
14434 "пробелы.\n"
14435 "\n"
14436 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
14437 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
14438 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
14439 "операционной системы из cmd.\n"
14441 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14442 msgid ""
14443 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14444 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14445 "called from the command line.\n"
14446 msgstr ""
14447 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
14448 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
14449 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14452 msgid ""
14453 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14454 "with that suffix.\n"
14455 "Usage:\n"
14456 "start [options] program_filename [...]\n"
14457 "start [options] document_filename\n"
14458 "\n"
14459 "Options:\n"
14460 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14461 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14462 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14463 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14464 "/min           Start the program minimized.\n"
14465 "/max           Start the program maximized.\n"
14466 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14467 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14468 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14469 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14470 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14471 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14472 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14473 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14474 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14475 "exit code.\n"
14476 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14477 "Explorer.\n"
14478 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14479 "/?             Display this help and exit.\n"
14480 msgstr ""
14481 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
14482 "для файлов с таким расширением.\n"
14483 "Использование:\n"
14484 "start [параметры] program_filename [...]\n"
14485 "start [параметры] document_filename\n"
14486 "\n"
14487 "Параметры:\n"
14488 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
14489 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
14490 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
14491 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
14492 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
14493 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
14494 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
14495 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
14496 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
14497 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
14498 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
14499 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
14500 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
14501 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
14502 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
14503 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
14504 "               Explorer.\n"
14505 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
14506 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14509 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14510 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
14512 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14513 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14514 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
14516 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14517 msgid ""
14518 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14519 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14520 msgstr ""
14521 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
14522 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
14523 "чтения, отсутствует.\n"
14525 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14526 msgid ""
14527 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14528 "\n"
14529 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14530 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14531 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14532 "\n"
14533 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14534 msgstr ""
14535 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
14536 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
14537 "\n"
14538 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
14539 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
14540 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
14541 "\n"
14542 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
14544 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14545 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14546 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
14548 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14549 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14550 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
14552 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14553 msgid ""
14554 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14555 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14556 msgstr ""
14557 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
14558 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14561 msgid ""
14562 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14563 "\n"
14564 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14565 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14566 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14567 "settings are restored.\n"
14568 msgstr ""
14569 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
14570 "\n"
14571 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
14572 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
14573 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
14575 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14576 msgid ""
14577 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14578 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14579 msgstr ""
14580 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
14581 "указанный каталог.\n"
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14584 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14585 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
14587 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14588 msgid ""
14589 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14590 "\n"
14591 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14592 "\n"
14593 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14594 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14595 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14596 "association, if any.\n"
14597 msgstr ""
14598 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
14599 "\n"
14600 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
14601 "\n"
14602 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
14603 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
14604 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
14605 "удаляется.\n"
14607 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14608 msgid ""
14609 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14610 "\n"
14611 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14612 "\n"
14613 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14614 "currently defined.\n"
14615 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14616 "if any.\n"
14617 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14618 "associated to the specified file type.\n"
14619 msgstr ""
14620 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
14621 "\n"
14622 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
14623 "\n"
14624 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
14625 "команды открытия.\n"
14626 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
14627 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
14628 "удаляется.\n"
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14631 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14632 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
14634 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14635 msgid ""
14636 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14637 "from a selectable list.\n"
14638 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14639 msgstr ""
14640 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
14641 "предложенного списка.\n"
14642 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
14644 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14645 msgid ""
14646 "Create a symbolic link.\n"
14647 "\n"
14648 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14649 "\n"
14650 "Options:\n"
14651 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14652 "/h             Create a hard link.\n"
14653 "/j             Create a directory junction.\n"
14654 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14655 "target is the path that link_name points to.\n"
14656 msgstr ""
14657 "Создаёт символическую ссылку.\n"
14658 "\n"
14659 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
14660 "\n"
14661 "Опции:\n"
14662 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
14663 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
14664 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
14665 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
14666 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
14668 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14669 msgid ""
14670 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14671 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14672 msgstr ""
14673 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
14674 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
14676 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14677 msgid ""
14678 "CMD built-in commands are:\n"
14679 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14680 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14681 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14682 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14683 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14684 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14685 "COPY\t\tCopy file\n"
14686 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14687 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14688 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14689 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14690 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14691 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14692 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14693 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14694 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14695 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14696 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14697 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14698 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14699 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14700 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14701 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14702 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14703 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14704 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14705 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14706 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14707 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14708 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14709 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14710 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14711 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14712 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14713 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14714 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14715 "\n"
14716 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14717 msgstr ""
14718 "Встроенные команды CMD:\n"
14719 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
14720 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
14721 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
14722 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
14723 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
14724 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14725 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14726 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14727 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14728 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14729 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14730 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14731 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14732 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14733 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14734 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14735 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14736 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14737 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14738 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14739 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14740 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14741 "\t\tпомощью\n"
14742 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14743 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14744 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14745 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14746 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14747 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14748 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14749 "\t\tпрограмме\n"
14750 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14751 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14752 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14753 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14754 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14755 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14756 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14757 "\n"
14758 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14759 "командам.\n"
14761 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14762 msgid "Are you sure?"
14763 msgstr "Вы уверены?"
14765 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14766 msgctxt "Yes key"
14767 msgid "Y"
14768 msgstr "Y"
14770 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14771 msgctxt "No key"
14772 msgid "N"
14773 msgstr "N"
14775 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14776 msgid "File association missing for extension %1\n"
14777 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14779 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14780 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14781 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14783 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14784 msgid "Overwrite %1?"
14785 msgstr "Перезаписать %1?"
14787 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14788 msgid "More..."
14789 msgstr "Дальше..."
14791 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14792 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14793 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14795 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14796 msgid "Argument missing\n"
14797 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14799 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14800 msgid "Syntax error\n"
14801 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14803 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14804 msgid "No help available for %1\n"
14805 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14807 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14808 msgid "Target to GOTO not found\n"
14809 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14811 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14812 msgid "Current Date is %1\n"
14813 msgstr "Текущая дата %1\n"
14815 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14816 msgid "Current Time is %1\n"
14817 msgstr "Текущее время %1\n"
14819 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14820 msgid "Enter new date: "
14821 msgstr "Введите новую дату: "
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14824 msgid "Enter new time: "
14825 msgstr "Введите новое время: "
14827 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14828 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14829 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14832 msgid "Failed to open '%1'\n"
14833 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14835 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14836 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14837 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14839 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14840 msgctxt "All key"
14841 msgid "A"
14842 msgstr "A"
14844 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14845 msgid "Delete %1?"
14846 msgstr "Удалить %1?"
14848 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14849 msgid "Echo is %1\n"
14850 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14852 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14853 msgid "Verify is %1\n"
14854 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14856 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14857 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14858 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14860 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14861 msgid "Parameter error\n"
14862 msgstr "Неверный параметр\n"
14864 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14865 msgid ""
14866 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14867 "\n"
14868 msgstr ""
14869 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14870 "\n"
14872 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14873 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14874 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14876 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14877 msgid "PATH not found\n"
14878 msgstr "PATH не найден\n"
14880 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14881 msgid "Press any key to continue... "
14882 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14884 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14885 msgid "Wine Command Prompt"
14886 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14888 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14889 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14890 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14892 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14893 msgid "More? "
14894 msgstr "Ещё? "
14896 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14897 msgid "The input line is too long.\n"
14898 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14900 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14901 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14902 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14904 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14905 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14906 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14908 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14909 msgid " (Yes|No)"
14910 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14912 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14913 msgid " (Yes|No|All)"
14914 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14916 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14917 msgid ""
14918 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14919 msgstr ""
14920 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14923 msgid "Division by zero error.\n"
14924 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14927 msgid "Expected an operand.\n"
14928 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14931 msgid "Expected an operator.\n"
14932 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14935 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14936 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14939 msgid ""
14940 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14941 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14942 msgstr ""
14943 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14944 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14946 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14947 msgid "Cursor size"
14948 msgstr "Размер курсора"
14950 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14951 msgid "&Small"
14952 msgstr "&Маленький"
14954 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14955 msgid "&Medium"
14956 msgstr "&Средний"
14958 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14959 msgid "&Large"
14960 msgstr "&Большой"
14962 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14963 msgid "Command history"
14964 msgstr "История команд"
14966 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14967 msgid "&Buffer size:"
14968 msgstr "Р&азмер буфера:"
14970 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14971 msgid "&Remove duplicates"
14972 msgstr "&Удалять повторы"
14974 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14975 msgid "Popup menu"
14976 msgstr "Всплывающее меню"
14978 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14979 msgid "&Control"
14980 msgstr "&Сtrl"
14982 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14983 msgid "S&hift"
14984 msgstr "S&hift"
14986 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14987 msgid "Console"
14988 msgstr "Консоль"
14990 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14991 msgid "&Quick Edit mode"
14992 msgstr "&Быстрое редактирование"
14994 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14995 msgid "&Insert mode"
14996 msgstr "&Режим вставки"
14998 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14999 msgid "&Font"
15000 msgstr "&Шрифт"
15002 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15003 msgid "&Color"
15004 msgstr "&Цвет"
15006 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15007 msgid "Configuration"
15008 msgstr "Конфигурация"
15010 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15011 msgid "Buffer zone"
15012 msgstr "Зона буфера"
15014 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15015 msgid "&Width:"
15016 msgstr "&Ширина:"
15018 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15019 msgid "&Height:"
15020 msgstr "&Высота:"
15022 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15023 msgid "Window size"
15024 msgstr "Размер окна"
15026 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15027 msgid "W&idth:"
15028 msgstr "Ш&ирина:"
15030 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15031 msgid "H&eight:"
15032 msgstr "В&ысота:"
15034 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15035 msgid "End of program"
15036 msgstr "Завершение программы"
15038 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15039 msgid "&Close console"
15040 msgstr "&Закрывать консоль"
15042 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15043 msgid "Edition"
15044 msgstr "Редактирование"
15046 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15047 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15049 msgid "&Edit"
15050 msgstr "&Правка"
15052 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15053 msgid "Set &Defaults"
15054 msgstr "По &умолчанию"
15056 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15057 msgid "&Mark"
15058 msgstr "&Выделить"
15060 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15061 msgid "&Select all"
15062 msgstr "Выделить в&сё"
15064 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15065 msgid "Sc&roll"
15066 msgstr "Прок&рутить"
15068 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15069 msgid "S&earch"
15070 msgstr "По&иск"
15072 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15073 msgid "Setup - Default settings"
15074 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
15076 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15077 msgid "Setup - Current settings"
15078 msgstr "Настройка - Текущие установки"
15080 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15081 msgid "Configuration error"
15082 msgstr "Ошибка настройки"
15084 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15085 msgid ""
15086 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15087 "the window."
15088 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
15090 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15091 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15092 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
15094 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15095 msgid "This is a test"
15096 msgstr "Это тест"
15098 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15099 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15100 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
15102 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15103 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15104 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
15106 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15107 msgid "Wine Explorer"
15108 msgstr "Проводник Wine"
15110 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15111 msgid "Start"
15112 msgstr "Пуск"
15114 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15115 msgid "&Run..."
15116 msgstr "&Запустить..."
15118 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15119 msgid ""
15120 "- Supported Commands -\n"
15121 "\n"
15122 "hardlink      hardlink management\n"
15123 msgstr ""
15125 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15126 msgid ""
15127 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15128 "\n"
15129 "create        create a hardlink\n"
15130 msgstr ""
15132 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15133 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15134 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
15136 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15137 msgid "Usage: hostname\n"
15138 msgstr "Использование: hostname\n"
15140 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15141 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15142 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
15144 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15145 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15146 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
15148 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15149 msgid ""
15150 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15151 "utility.\n"
15152 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
15154 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15155 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15156 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15158 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15159 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15160 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
15162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15163 msgid "%1 adapter %2\n"
15164 msgstr "%1 адаптер %2\n"
15166 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15167 msgid "Ethernet"
15168 msgstr "Ethernet"
15170 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15171 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15172 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
15174 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15175 msgid "IPv4 address"
15176 msgstr "IPv4-адрес"
15178 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15179 msgid "Hostname"
15180 msgstr "Имя узла"
15182 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15183 msgid "Node type"
15184 msgstr "Тип узла"
15186 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15187 msgid "Broadcast"
15188 msgstr "Широковещательный"
15190 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15191 msgid "Peer-to-peer"
15192 msgstr "Одноранговый"
15194 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15195 msgid "Mixed"
15196 msgstr "Смешанный"
15198 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15199 msgid "Hybrid"
15200 msgstr "Гибридный"
15202 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15203 msgid "IP routing enabled"
15204 msgstr "IP-маршрутизация включена"
15206 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15207 msgid "Physical address"
15208 msgstr "Физический адрес"
15210 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15211 msgid "DHCP enabled"
15212 msgstr "DHCP включен"
15214 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15215 msgid "Default gateway"
15216 msgstr "Шлюз по умолчанию"
15218 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15219 msgid "IPv6 address"
15220 msgstr "IPv6-адрес"
15222 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15223 msgid "Primary DNS suffix"
15224 msgstr ""
15226 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15227 msgid "System Information"
15228 msgstr "Информация о системе"
15230 #: programs/net/net.rc:30
15231 msgid ""
15232 "The syntax of this command is:\n"
15233 "\n"
15234 "NET command [arguments]\n"
15235 "    -or-\n"
15236 "NET command /HELP\n"
15237 "\n"
15238 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15239 msgstr ""
15240 "Синтаксис команды:\n"
15241 "\n"
15242 "NET HELP команда [аргументы]\n"
15243 "    -или-\n"
15244 "NET команда /HELP\n"
15245 "\n"
15246 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
15248 #: programs/net/net.rc:31
15249 msgid ""
15250 "The syntax of this command is:\n"
15251 "\n"
15252 "NET START [service]\n"
15253 "\n"
15254 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15255 "'service' is the name of the service to start.\n"
15256 msgstr ""
15257 "Синтаксис команды:\n"
15258 "\n"
15259 "NET START [служба]\n"
15260 "\n"
15261 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
15262 "всех запущенных служб.\n"
15264 #: programs/net/net.rc:32
15265 msgid ""
15266 "The syntax of this command is:\n"
15267 "\n"
15268 "NET STOP service\n"
15269 "\n"
15270 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15271 msgstr ""
15272 "Синтаксис команды:\n"
15273 "\n"
15274 "NET STOP служба\n"
15275 "\n"
15276 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
15278 #: programs/net/net.rc:33
15279 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15280 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
15282 #: programs/net/net.rc:34
15283 msgid "Could not stop service %1\n"
15284 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
15286 #: programs/net/net.rc:35
15287 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15288 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
15290 #: programs/net/net.rc:36
15291 msgid "Could not get handle to service.\n"
15292 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
15294 #: programs/net/net.rc:37
15295 msgid "The %1 service is starting.\n"
15296 msgstr "Запуск службы %1.\n"
15298 #: programs/net/net.rc:38
15299 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15300 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
15302 #: programs/net/net.rc:39
15303 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15304 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
15306 #: programs/net/net.rc:40
15307 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15308 msgstr "Остановка службы %1.\n"
15310 #: programs/net/net.rc:41
15311 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15312 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
15314 #: programs/net/net.rc:42
15315 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15316 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
15318 #: programs/net/net.rc:44
15319 msgid "There are no entries in the list.\n"
15320 msgstr "Список пуст.\n"
15322 #: programs/net/net.rc:45
15323 msgid ""
15324 "\n"
15325 "Status  Local   Remote\n"
15326 "---------------------------------------------------------------\n"
15327 msgstr ""
15328 "\n"
15329 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
15330 "---------------------------------------------------------------\n"
15332 #: programs/net/net.rc:46
15333 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15334 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
15336 #: programs/net/net.rc:48
15337 msgid "Paused"
15338 msgstr "Приостановлена"
15340 #: programs/net/net.rc:49
15341 msgid "Disconnected"
15342 msgstr "Отключено"
15344 #: programs/net/net.rc:50
15345 msgid "A network error occurred"
15346 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
15348 #: programs/net/net.rc:51
15349 msgid "Connection is being made"
15350 msgstr "Соединение было установлено"
15352 #: programs/net/net.rc:52
15353 msgid "Reconnecting"
15354 msgstr "Переподключение"
15356 #: programs/net/net.rc:43
15357 msgid "The following services are running:\n"
15358 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
15360 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15361 msgid "Active Connections"
15362 msgstr "Активные подключения"
15364 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15365 msgid "Proto"
15366 msgstr "Имя"
15368 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15369 msgid "Local Address"
15370 msgstr "Локальный адрес"
15372 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15373 msgid "Foreign Address"
15374 msgstr "Внешний адрес"
15376 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15377 msgid "State"
15378 msgstr "Состояние"
15380 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15381 msgid "Interface Statistics"
15382 msgstr "Статистика интерфейса"
15384 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15385 msgid "Sent"
15386 msgstr "Отправлено"
15388 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15389 msgid "Received"
15390 msgstr "Получено"
15392 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15393 msgid "Bytes"
15394 msgstr "Байт"
15396 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15397 msgid "Unicast packets"
15398 msgstr "Одноадресные пакеты"
15400 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15401 msgid "Non-unicast packets"
15402 msgstr "Многоадресные пакеты"
15404 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15405 msgid "Discards"
15406 msgstr "Отброшено"
15408 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15409 msgid "Errors"
15410 msgstr "Ошибки"
15412 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15413 msgid "Unknown protocols"
15414 msgstr "Неизвестные протоколы"
15416 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15417 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15418 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
15420 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15421 msgid "Active Opens"
15422 msgstr "Активные подключения"
15424 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15425 msgid "Passive Opens"
15426 msgstr "Пассивные подключения"
15428 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15429 msgid "Failed Connection Attempts"
15430 msgstr "Сбоев при подключении"
15432 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15433 msgid "Reset Connections"
15434 msgstr "Сброшено подключений"
15436 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15437 msgid "Current Connections"
15438 msgstr "Текущих подключений"
15440 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15441 msgid "Segments Received"
15442 msgstr "Получено сегментов"
15444 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15445 msgid "Segments Sent"
15446 msgstr "Отправлено сегментов"
15448 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15449 msgid "Segments Retransmitted"
15450 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
15452 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15453 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15454 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
15456 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15457 msgid "Datagrams Received"
15458 msgstr "Получено датаграмм"
15460 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15461 msgid "No Ports"
15462 msgstr "Порт не указан"
15464 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15465 msgid "Receive Errors"
15466 msgstr "Ошибок приёма"
15468 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15469 msgid "Datagrams Sent"
15470 msgstr "Отправлено датаграмм"
15472 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15473 msgid "&New\tCtrl+N"
15474 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
15476 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15477 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15478 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
15480 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15481 msgid "&Save\tCtrl+S"
15482 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
15484 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15486 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15487 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
15489 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15490 msgid "Page Se&tup..."
15491 msgstr "Пара&метры страницы..."
15493 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15494 msgid "P&rinter Setup..."
15495 msgstr "&Настройка принтера..."
15497 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15498 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15499 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
15501 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15502 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15503 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
15505 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15506 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15507 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
15509 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15510 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15511 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
15513 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15514 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15516 msgid "&Delete\tDel"
15517 msgstr "&Удалить\tDel"
15519 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15520 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15521 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15523 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15524 msgid "&Time/Date\tF5"
15525 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
15527 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15528 msgid "&Wrap long lines"
15529 msgstr "&Перенос по словам"
15531 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15532 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15533 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15535 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15536 msgid "&Search next\tF3"
15537 msgstr "Найти &далее\tF3"
15539 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15540 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15541 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
15543 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15544 #, fuzzy
15545 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15546 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15547 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15549 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15552 msgid "&Status Bar"
15553 msgstr "&Строка состояния"
15555 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15557 msgid "&Contents\tF1"
15558 msgstr "&Содержание\tF1"
15560 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15561 msgid "&About Notepad"
15562 msgstr "&О Notepad"
15564 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15565 msgid "Page Setup"
15566 msgstr "Параметры страницы"
15568 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15569 msgid "&Header:"
15570 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
15572 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15573 msgid "&Footer:"
15574 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
15576 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15577 msgid "Margins (millimeters)"
15578 msgstr "Поля (мм)"
15580 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15581 msgid "&Left:"
15582 msgstr "&Левое:"
15584 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15585 msgid "&Top:"
15586 msgstr "&Верхнее:"
15588 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15589 msgid "Go To Line"
15590 msgstr ""
15592 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15593 #, fuzzy
15594 #| msgid "CRL Number"
15595 msgid "&Line Number:"
15596 msgstr "Номер CRL"
15598 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15599 msgid "Go To"
15600 msgstr ""
15602 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15603 msgid "Encoding:"
15604 msgstr "Кодировка:"
15606 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15607 msgctxt "accelerator Select All"
15608 msgid "A"
15609 msgstr "A"
15611 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15612 msgctxt "accelerator Copy"
15613 msgid "C"
15614 msgstr "C"
15616 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15618 msgctxt "accelerator Find"
15619 msgid "F"
15620 msgstr "F"
15622 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15623 msgctxt "accelerator Replace"
15624 msgid "H"
15625 msgstr "H"
15627 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15628 msgctxt "accelerator New"
15629 msgid "N"
15630 msgstr "N"
15632 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15633 msgctxt "accelerator Open"
15634 msgid "O"
15635 msgstr "O"
15637 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15639 msgctxt "accelerator Print"
15640 msgid "P"
15641 msgstr "P"
15643 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15644 msgctxt "accelerator Save"
15645 msgid "S"
15646 msgstr "S"
15648 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15649 msgctxt "accelerator Paste"
15650 msgid "V"
15651 msgstr "V"
15653 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15654 msgctxt "accelerator Cut"
15655 msgid "X"
15656 msgstr "X"
15658 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15659 msgctxt "accelerator Undo"
15660 msgid "Z"
15661 msgstr "Z"
15663 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15664 msgctxt "accelerator GoTo"
15665 msgid "G"
15666 msgstr ""
15668 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15669 msgid "Page &p"
15670 msgstr "Страница &p"
15672 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15673 msgid "Notepad"
15674 msgstr "Блокнот"
15676 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15677 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15678 msgid "ERROR"
15679 msgstr "ОШИБКА"
15681 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15682 msgid "Untitled"
15683 msgstr "(без заголовка)"
15685 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15686 msgid "Text files (*.txt)"
15687 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
15689 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15690 msgid ""
15691 "File '%s' does not exist.\n"
15692 "\n"
15693 "Do you want to create a new file?"
15694 msgstr ""
15695 "Файл «%s» не существует.\n"
15696 "\n"
15697 "Хотите создать новый файл?"
15699 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15700 msgid ""
15701 "File '%s' has been modified.\n"
15702 "\n"
15703 "Would you like to save the changes?"
15704 msgstr ""
15705 "Файл «%s» был изменён.\n"
15706 "\n"
15707 "Хотите сохранить изменения?"
15709 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15710 msgid "'%s' could not be found."
15711 msgstr "«%s» не найден."
15713 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15714 msgid "Unicode (UTF-16)"
15715 msgstr "Юникод (UTF-16)"
15717 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15718 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15719 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
15721 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15722 msgid "Unicode (UTF-8)"
15723 msgstr "Юникод (UTF-8)"
15725 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15726 msgid ""
15727 "%1\n"
15728 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15729 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15730 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15731 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15732 "Continue?"
15733 msgstr ""
15734 "%1\n"
15735 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
15736 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
15737 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
15738 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
15739 "Продолжить?"
15741 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15742 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15743 msgstr ""
15745 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15746 msgid "&Bind to file..."
15747 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15749 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15750 msgid "&View TypeLib..."
15751 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15753 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15754 msgid "&System Configuration"
15755 msgstr "&Конфигурация системы"
15757 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15758 msgid "&Run the Registry Editor"
15759 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15761 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15762 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15763 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15765 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15766 msgid "&In-process server"
15767 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15769 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15770 msgid "In-process &handler"
15771 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15773 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15774 msgid "&Local server"
15775 msgstr "&Локальный сервер"
15777 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15778 msgid "&Remote server"
15779 msgstr "&Удалённый сервер"
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15782 msgid "View &Type information"
15783 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15785 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15786 msgid "Create &Instance"
15787 msgstr "Создать &Экземпляр"
15789 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15790 msgid "Create Instance &On..."
15791 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15793 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15794 msgid "&Release Instance"
15795 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15797 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15798 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15799 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15801 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15802 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15803 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15805 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15806 msgid "&Expert mode"
15807 msgstr "&Режим эксперта"
15809 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15810 msgid "&Hidden component categories"
15811 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15813 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15814 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15816 msgid "&Toolbar"
15817 msgstr "Панель &инструментов"
15819 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15820 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15821 msgid "&Refresh\tF5"
15822 msgstr "&Обновить\tF5"
15824 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15825 msgid "&About OleView"
15826 msgstr "&О OleView"
15828 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15829 msgid "&Save as..."
15830 msgstr "&Сохранить как..."
15832 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15833 msgid "&Group by type kind"
15834 msgstr "&Группировать по типу"
15836 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15837 msgid "Connect to another machine"
15838 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15840 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15841 msgid "&Machine name:"
15842 msgstr "&Имя компьютера:"
15844 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15845 msgid "System Configuration"
15846 msgstr "Конфигурация системы"
15848 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15849 msgid "System Settings"
15850 msgstr "Настройки системы"
15852 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15853 msgid "&Enable Distributed COM"
15854 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15856 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15857 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15858 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15860 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15861 msgid ""
15862 "These settings change only registry values.\n"
15863 "They have no effect on Wine performance."
15864 msgstr ""
15865 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15866 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15868 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15869 msgid "Default Interface Viewer"
15870 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15872 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15873 msgid "Interface"
15874 msgstr "Интерфейс"
15876 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15877 msgid "IID:"
15878 msgstr "IID:"
15880 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15881 msgid "&View Type Info"
15882 msgstr "&Информация о типе"
15884 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15885 msgid "IPersist Interface Viewer"
15886 msgstr "Интерфейс IPersist"
15888 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15889 msgid "Class Name:"
15890 msgstr "Имя класса:"
15892 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15893 msgid "CLSID:"
15894 msgstr "CLSID:"
15896 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15897 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15898 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15900 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15901 msgid "OleView"
15902 msgstr "OleView"
15904 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15905 msgid "ITypeLib viewer"
15906 msgstr "Просмотр ITypeLib"
15908 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15909 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15910 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
15912 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15913 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15914 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15916 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15917 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15918 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
15920 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15921 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15922 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
15924 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15925 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15926 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
15928 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15929 msgid "Run the Wine registry editor"
15930 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
15932 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15933 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15934 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
15936 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15937 msgid "Create an instance of the selected object"
15938 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
15940 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15941 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15942 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
15944 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15945 msgid "Release the currently selected object instance"
15946 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
15948 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15949 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15950 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
15952 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15953 msgid "Display the viewer for the selected item"
15954 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
15956 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15957 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15958 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
15960 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15961 msgid ""
15962 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15963 msgstr ""
15964 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
15966 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15967 msgid "Show or hide the toolbar"
15968 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
15970 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15971 msgid "Show or hide the status bar"
15972 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
15974 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15975 msgid "Refresh all lists"
15976 msgstr "Обновить все списки"
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15979 msgid "Display program information, version number and copyright"
15980 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
15982 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15983 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15984 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15986 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15987 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15988 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15990 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15991 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15992 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
15994 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15995 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15996 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
15998 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15999 msgid "ObjectClasses"
16000 msgstr "Классы объектов"
16002 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16003 msgid "Grouped by Component Category"
16004 msgstr "Группировка по категориям"
16006 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16007 msgid "OLE 1.0 Objects"
16008 msgstr "Объекты OLE 1.0"
16010 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16011 msgid "COM Library Objects"
16012 msgstr "Объекты библиотеки COM"
16014 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16015 msgid "All Objects"
16016 msgstr "Все объекты"
16018 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16019 msgid "Application IDs"
16020 msgstr "ID приложения"
16022 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16023 msgid "Type Libraries"
16024 msgstr "Библиотеки типов"
16026 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16027 msgid "ver."
16028 msgstr "вер."
16030 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16031 msgid "Interfaces"
16032 msgstr "Интерфейсы"
16034 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16035 msgid "Registry"
16036 msgstr "Реестр"
16038 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16039 msgid "Implementation"
16040 msgstr "Реализация"
16042 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16043 msgid "Activation"
16044 msgstr "Активация"
16046 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16047 msgid "CoGetClassObject failed."
16048 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
16050 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16051 msgid "Unknown error"
16052 msgstr "Неизвестная ошибка"
16054 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16055 msgid "bytes"
16056 msgstr "байт"
16058 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16059 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16060 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
16062 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16063 msgid "Inherited Interfaces"
16064 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
16066 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16067 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16068 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
16070 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16071 msgid "Close window"
16072 msgstr "Закрыть окно"
16074 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16075 msgid "Group typeinfos by kind"
16076 msgstr "Группировать типы по видам"
16078 #: programs/progman/progman.rc:33
16079 msgid "&New..."
16080 msgstr "&Создать..."
16082 #: programs/progman/progman.rc:34
16083 msgid "O&pen\tEnter"
16084 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
16086 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16087 msgid "&Move...\tF7"
16088 msgstr "&Переместить...\tF7"
16090 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16091 msgid "&Copy...\tF8"
16092 msgstr "&Копировать...\tF8"
16094 #: programs/progman/progman.rc:38
16095 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16096 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16098 #: programs/progman/progman.rc:40
16099 msgid "&Execute..."
16100 msgstr "&Запустить..."
16102 #: programs/progman/progman.rc:42
16103 msgid "E&xit Windows"
16104 msgstr "Вы&ход из Windows"
16106 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16107 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16108 msgid "&Options"
16109 msgstr "&Параметры"
16111 #: programs/progman/progman.rc:45
16112 msgid "&Arrange automatically"
16113 msgstr "&Автоупорядочивание"
16115 #: programs/progman/progman.rc:46
16116 msgid "&Minimize on run"
16117 msgstr "&Свернуть при запуске"
16119 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16120 msgid "&Save settings on exit"
16121 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
16123 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16125 msgid "&Windows"
16126 msgstr "&Окна"
16128 #: programs/progman/progman.rc:50
16129 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16130 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
16132 #: programs/progman/progman.rc:51
16133 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16134 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
16136 #: programs/progman/progman.rc:52
16137 msgid "&Arrange Icons"
16138 msgstr "&Упорядочить при выходе"
16140 #: programs/progman/progman.rc:57
16141 msgid "&About Program Manager"
16142 msgstr "&О диспетчере программ"
16144 #: programs/progman/progman.rc:103
16145 msgid "Program &group"
16146 msgstr "&Группу программ"
16148 #: programs/progman/progman.rc:105
16149 msgid "&Program"
16150 msgstr "&Программный элемент"
16152 #: programs/progman/progman.rc:116
16153 msgid "Move Program"
16154 msgstr "Переместить программу"
16156 #: programs/progman/progman.rc:118
16157 msgid "Move program:"
16158 msgstr "Переместить программу:"
16160 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16161 msgid "From group:"
16162 msgstr "Из группы:"
16164 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16165 msgid "&To group:"
16166 msgstr "&В группу:"
16168 #: programs/progman/progman.rc:134
16169 msgid "Copy Program"
16170 msgstr "Копировать программу"
16172 #: programs/progman/progman.rc:136
16173 msgid "Copy program:"
16174 msgstr "Копировать программу:"
16176 #: programs/progman/progman.rc:152
16177 msgid "Program Group Attributes"
16178 msgstr "Атрибуты программной группы"
16180 #: programs/progman/progman.rc:156
16181 msgid "&Group file:"
16182 msgstr "&Файл группы:"
16184 #: programs/progman/progman.rc:168
16185 msgid "Program Attributes"
16186 msgstr "Атрибуты программы"
16188 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16189 msgid "&Command line:"
16190 msgstr "&Командная строка:"
16192 #: programs/progman/progman.rc:174
16193 msgid "&Working directory:"
16194 msgstr "&Рабочая папка:"
16196 #: programs/progman/progman.rc:176
16197 msgid "&Key combination:"
16198 msgstr "&Комбинация клавиш:"
16200 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16201 msgid "&Minimize at launch"
16202 msgstr "В виде &значка"
16204 #: programs/progman/progman.rc:183
16205 msgid "Change &icon..."
16206 msgstr "&Другой значок..."
16208 #: programs/progman/progman.rc:192
16209 msgid "Change Icon"
16210 msgstr "Выбрать значок"
16212 #: programs/progman/progman.rc:194
16213 msgid "&Filename:"
16214 msgstr "&Имя файла:"
16216 #: programs/progman/progman.rc:196
16217 msgid "Current &icon:"
16218 msgstr "&Текущий значок:"
16220 #: programs/progman/progman.rc:210
16221 msgid "Execute Program"
16222 msgstr "Запустить программу"
16224 #: programs/progman/progman.rc:63
16225 msgid "Program Manager"
16226 msgstr "Диспетчер программ"
16228 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16229 msgid "WARNING"
16230 msgstr "ВНИМАНИЕ"
16232 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16233 msgid "Information"
16234 msgstr "Информация"
16236 #: programs/progman/progman.rc:68
16237 msgid "Delete group `%s'?"
16238 msgstr "Удалить группу «%s»?"
16240 #: programs/progman/progman.rc:69
16241 msgid "Delete program `%s'?"
16242 msgstr "Удалить программу «%s»?"
16244 #: programs/progman/progman.rc:70
16245 msgid "Not implemented"
16246 msgstr "Не реализовано"
16248 #: programs/progman/progman.rc:71
16249 msgid "Error reading `%s'."
16250 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
16252 #: programs/progman/progman.rc:72
16253 msgid "Error writing `%s'."
16254 msgstr "Ошибка записи «%s»."
16256 #: programs/progman/progman.rc:75
16257 msgid ""
16258 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16259 "Should it be tried further on?"
16260 msgstr ""
16261 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
16262 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
16264 #: programs/progman/progman.rc:77
16265 msgid "Help not available."
16266 msgstr "Справка не доступна."
16268 #: programs/progman/progman.rc:78
16269 msgid "Unknown feature in %s"
16270 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
16272 #: programs/progman/progman.rc:79
16273 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16274 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
16276 #: programs/progman/progman.rc:80
16277 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16278 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
16280 #: programs/progman/progman.rc:84
16281 msgid "Libraries (*.dll)"
16282 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
16284 #: programs/progman/progman.rc:85
16285 msgid "Icon files"
16286 msgstr "Файлы значков"
16288 #: programs/progman/progman.rc:86
16289 msgid "Icons (*.ico)"
16290 msgstr "Значки (*.ico)"
16292 #: programs/reg/reg.rc:139
16293 msgid "reg: Invalid syntax. "
16294 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
16296 #: programs/reg/reg.rc:142
16297 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16298 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
16300 #: programs/reg/reg.rc:181
16301 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16302 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
16304 #: programs/reg/reg.rc:116
16305 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16306 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
16308 #: programs/reg/reg.rc:131
16309 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16310 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
16312 #: programs/reg/reg.rc:174
16313 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16314 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
16316 #: programs/reg/reg.rc:120
16317 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16318 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
16320 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16321 msgid "(Default)"
16322 msgstr "(По умолчанию)"
16324 #: programs/reg/reg.rc:141
16325 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16326 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
16328 #: programs/reg/reg.rc:35
16329 msgid ""
16330 "Usage:\n"
16331 "  REG [operation] [parameters]\n"
16332 "\n"
16333 "Supported operations:\n"
16334 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16335 "\n"
16336 "For help on a specific operation, type:\n"
16337 "  REG [operation] /?\n"
16338 "\n"
16339 msgstr ""
16340 "Использование:\n"
16341 "  REG [операция] [параметры]\n"
16342 "\n"
16343 "Поддерживаемые операции:\n"
16344 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16345 "\n"
16346 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
16347 "  REG [операция] /?\n"
16348 "\n"
16350 #: programs/reg/reg.rc:67
16351 msgid ""
16352 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16353 "\n"
16354 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16355 "\n"
16356 "  <key>\n"
16357 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16358 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16359 "\n"
16360 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16361 "\n"
16362 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16363 "\n"
16364 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16365 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16366 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16367 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16368 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16369 "\n"
16370 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16371 "\n"
16372 "  /v <value_name>\n"
16373 "     The name of the registry value to add.\n"
16374 "\n"
16375 "  /ve\n"
16376 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16377 "     registry value.\n"
16378 "\n"
16379 "  /t <type>\n"
16380 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16381 "     <type> must be one of the following:\n"
16382 "\n"
16383 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16384 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16385 "\n"
16386 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16387 "\n"
16388 "  /s <separator>\n"
16389 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16390 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16391 "\n"
16392 "  /d <data>\n"
16393 "     The data to add to the new registry value.\n"
16394 "\n"
16395 "  /f\n"
16396 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16397 "\n"
16398 msgstr ""
16400 #: programs/reg/reg.rc:202
16401 msgid ""
16402 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16403 "\n"
16404 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16405 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16406 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16407 "\n"
16408 "  <key1>, <key2>\n"
16409 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16410 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16411 "\n"
16412 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16413 "\n"
16414 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16415 "\n"
16416 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16417 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16418 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16419 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16420 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16421 "\n"
16422 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16423 "\n"
16424 "  /s\n"
16425 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16426 "\n"
16427 "  /f\n"
16428 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16429 "confirmation.\n"
16430 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16431 "<key2>.\n"
16432 "\n"
16433 msgstr ""
16435 #: programs/reg/reg.rc:92
16436 msgid ""
16437 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16438 "\n"
16439 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16440 "  one or more values from a given registry key.\n"
16441 "\n"
16442 "  <key>\n"
16443 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16444 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16445 "\n"
16446 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16447 "\n"
16448 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16449 "\n"
16450 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16451 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16452 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16453 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16454 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16455 "\n"
16456 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16457 "\n"
16458 "  /v <value_name>\n"
16459 "     The name of the registry value to delete.\n"
16460 "\n"
16461 "  /ve\n"
16462 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16463 "     registry value.\n"
16464 "\n"
16465 "  /va\n"
16466 "     Delete all values from a registry key.\n"
16467 "\n"
16468 "  /f\n"
16469 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16470 "     prompting for confirmation.\n"
16471 "\n"
16472 msgstr ""
16474 #: programs/reg/reg.rc:170
16475 msgid ""
16476 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16477 "\n"
16478 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16479 "  to a file.\n"
16480 "\n"
16481 "  <key>\n"
16482 "     The registry key to export.\n"
16483 "\n"
16484 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16485 "\n"
16486 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16487 "\n"
16488 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16489 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16490 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16491 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16492 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16493 "\n"
16494 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16495 "\n"
16496 "  <file>\n"
16497 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16498 "     This file must have a .reg extension.\n"
16499 "\n"
16500 "  /y\n"
16501 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16502 "\n"
16503 msgstr ""
16505 #: programs/reg/reg.rc:148
16506 msgid ""
16507 "REG IMPORT <file>\n"
16508 "\n"
16509 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16510 "\n"
16511 "  <file>\n"
16512 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16513 "\n"
16514 msgstr ""
16515 "REG IMPORT <файл>\n"
16516 "\n"
16517 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
16518 "\n"
16519 "  <файл>\n"
16520 "     Имя импортируемого файла.\n"
16521 "\n"
16523 #: programs/reg/reg.rc:114
16524 msgid ""
16525 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16526 "\n"
16527 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16528 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16529 "\n"
16530 "  <key>\n"
16531 "     The registry key to query.\n"
16532 "\n"
16533 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16534 "\n"
16535 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16536 "\n"
16537 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16538 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16539 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16540 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16541 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16542 "\n"
16543 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16544 "\n"
16545 "  /v <value_name>\n"
16546 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16547 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16548 "\n"
16549 "  /ve\n"
16550 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16551 "     registry value.\n"
16552 "\n"
16553 "  /s\n"
16554 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16555 "\n"
16556 msgstr ""
16558 #: programs/reg/reg.rc:180
16559 msgid ""
16560 "  /reg:32\n"
16561 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16562 "\n"
16563 "  /reg:64\n"
16564 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16565 "\n"
16566 msgstr ""
16567 "  /reg:32\n"
16568 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
16569 "\n"
16570 "  /reg:64\n"
16571 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
16572 "\n"
16574 #: programs/reg/reg.rc:117
16575 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16576 msgstr "reg: неверный ключ\n"
16578 #: programs/reg/reg.rc:119
16579 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16580 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
16582 #: programs/reg/reg.rc:172
16583 msgid "reg: Invalid system key\n"
16584 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
16586 #: programs/reg/reg.rc:140
16587 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16588 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
16590 #: programs/reg/reg.rc:122
16591 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16592 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
16594 #: programs/reg/reg.rc:123
16595 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16596 msgstr ""
16597 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
16599 #: programs/reg/reg.rc:136
16600 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16601 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
16603 #: programs/reg/reg.rc:124
16604 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16605 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16607 #: programs/reg/reg.rc:121
16608 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16609 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
16611 #: programs/reg/reg.rc:125
16612 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16613 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16615 #: programs/reg/reg.rc:118
16616 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16617 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
16619 #: programs/reg/reg.rc:204
16620 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16621 msgstr ""
16623 #: programs/reg/reg.rc:205
16624 msgid ""
16625 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16626 "overwrite it?"
16627 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16629 #: programs/reg/reg.rc:133
16630 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16631 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
16633 #: programs/reg/reg.rc:134
16634 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16635 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
16637 #: programs/reg/reg.rc:135
16638 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16639 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
16641 #: programs/reg/reg.rc:137
16642 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16643 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
16645 #: programs/reg/reg.rc:173
16646 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16647 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16649 #: programs/reg/reg.rc:151
16650 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16651 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16653 #: programs/reg/reg.rc:175
16654 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16655 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
16657 #: programs/reg/reg.rc:150
16658 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16659 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
16661 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16662 msgid "(value not set)"
16663 msgstr "(значение не задано)"
16665 #: programs/reg/reg.rc:138
16666 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16667 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16670 msgid "&Registry"
16671 msgstr "&Реестр"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16674 msgid "&Import Registry File..."
16675 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16678 msgid "&Export Registry File..."
16679 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16683 msgid "&Key"
16684 msgstr "&Раздел"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16688 msgid "&String Value"
16689 msgstr "&Строковый параметр"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16693 msgid "&Binary Value"
16694 msgstr "&Двоичный параметр"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16698 msgid "&DWORD Value"
16699 msgstr "&Параметр DWORD"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16703 #, fuzzy
16704 #| msgid "&DWORD Value"
16705 msgid "&QWORD Value"
16706 msgstr "&Параметр DWORD"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16710 msgid "&Multi-String Value"
16711 msgstr "&Многостроковый параметр"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16715 msgid "&Expandable String Value"
16716 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16720 msgid "&Rename\tF2"
16721 msgstr "&Переименовать\tF2"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16724 msgid "&Copy Key Name"
16725 msgstr "&Копировать имя раздела"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16729 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16730 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16733 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16734 msgstr "Найти &далее\tF3"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16737 msgid "Status &Bar"
16738 msgstr "Строка &состояния"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16741 msgid "Sp&lit"
16742 msgstr "&Разделить"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16745 msgid "&Remove Favorite..."
16746 msgstr "&Удалить из избранного..."
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16749 msgid "&About Registry Editor"
16750 msgstr "&О редакторе реестра"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16754 msgid "Expand"
16755 msgstr "Развернуть"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16758 msgid "Modify &Binary Data..."
16759 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16762 msgid "Export registry"
16763 msgstr "Экспорт реестра"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16766 msgid "S&elected branch:"
16767 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16770 msgid "Find:"
16771 msgstr "Найти:"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16774 msgid "Find in:"
16775 msgstr "Искать в:"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16778 msgid "Keys"
16779 msgstr "Именах разделов"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16782 msgid "Value names"
16783 msgstr "Именах параметров"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16786 msgid "Value content"
16787 msgstr "Значениях параметров"
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16790 msgid "Whole string only"
16791 msgstr "Всю строку целиком"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16794 msgid "Add Favorite"
16795 msgstr "Добавление в избранное"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16798 msgid "Name:"
16799 msgstr "Имя:"
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16802 msgid "Remove Favorite"
16803 msgstr "Удаление из избранного"
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16806 msgid "Edit String"
16807 msgstr "Изменение строкового параметра"
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16811 msgid "Value name:"
16812 msgstr "Имя параметра:"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16816 msgid "Value data:"
16817 msgstr "Значение:"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16820 msgid "Edit DWORD"
16821 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16824 msgid "Base"
16825 msgstr "Представление"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16828 msgid "Hexadecimal"
16829 msgstr "16-ричное"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16832 msgid "Decimal"
16833 msgstr "Десятичное"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16836 msgid "Edit Binary"
16837 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16840 msgid "Edit Multi-String"
16841 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16844 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16845 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16848 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16849 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16852 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16853 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16856 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16857 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16860 msgid ""
16861 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16862 msgstr ""
16863 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16866 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16867 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16870 msgid "Data"
16871 msgstr "Значение"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16874 msgid "Registry Editor"
16875 msgstr "Редактор реестра"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16878 msgid "Import Registry File"
16879 msgstr "Импорт файла реестра"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16882 msgid "Export Registry File"
16883 msgstr "Экспорт файла реестра"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16886 msgid "Registry files (*.reg)"
16887 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16890 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16891 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16894 msgid "(cannot display value)"
16895 msgstr "(невозможно отобразить)"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16898 msgid "(unknown %d)"
16899 msgstr "(неизвестно %d)"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16902 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16903 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16906 msgid "Unable to create a new registry key."
16907 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16910 msgid "Unable to create a new registry value."
16911 msgstr "Не удалось создать новое значение."
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16914 msgid ""
16915 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16916 "The specified key name already exists."
16917 msgstr ""
16918 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
16919 "Ключ с указанным именем уже существует."
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16922 msgid ""
16923 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16924 "The specified value name already exists."
16925 msgstr ""
16926 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
16927 "Значение с указанным именем уже существует."
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16930 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16931 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16934 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16935 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16938 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16939 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
16941 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16942 msgid ""
16943 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16944 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16947 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16948 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16951 msgid ""
16952 "Usage:\n"
16953 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16954 "\n"
16955 "Options:\n"
16956 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16957 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16958 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16959 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16960 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16961 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16962 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16963 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16964 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16965 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16966 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16967 "  /?             Display this information and exit.\n"
16968 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16969 "to\n"
16970 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16971 "the\n"
16972 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16973 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16974 "\n"
16975 "Usage examples:\n"
16976 "  regedit \"import.reg\"\n"
16977 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16978 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16979 msgstr ""
16980 "Использование:\n"
16981 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
16982 "\n"
16983 "Опции:\n"
16984 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
16985 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
16986 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16987 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
16988 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16989 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
16990 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
16991 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
16992 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
16993 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
16994 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
16995 "Игнорируется.\n"
16996 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
16997 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
16998 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
16999 "для экспорта данных.\n"
17000 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
17001 "\n"
17002 "Примеры использования:\n"
17003 "  regedit \"import.reg\"\n"
17004 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17005 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17008 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17009 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17012 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17013 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17016 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17017 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17020 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17021 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17024 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17025 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17028 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17029 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17032 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17033 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17036 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17037 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17040 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17041 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17044 msgid ""
17045 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17046 "encountered at '%1'.\n"
17047 msgstr ""
17048 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
17049 "Неверное значение «%1».\n"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17052 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17053 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17056 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17057 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17060 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17061 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17064 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17065 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17068 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17069 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17072 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17073 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17076 msgid ""
17077 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17078 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17081 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17082 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17085 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17086 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17089 msgid ""
17090 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17091 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17094 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17095 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17098 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17099 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17102 msgid "Quits the Registry Editor"
17103 msgstr "Выход из редактора реестра"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17106 msgid "Adds keys to the favorites list"
17107 msgstr "Добавление раздела в избранное"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17110 msgid "Removes keys from the favorites list"
17111 msgstr "Удаление раздела из избранного"
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17114 msgid "Shows or hides the status bar"
17115 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17118 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17119 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17122 msgid "Refreshes the window"
17123 msgstr "Обновляет окно"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17126 msgid "Deletes the selection"
17127 msgstr "Удаляет выделение"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17130 msgid "Renames the selection"
17131 msgstr "Переименовывает выделение"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17134 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17135 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17138 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17139 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17142 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17143 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17146 msgid "Modifies the value's data"
17147 msgstr "Изменяет значение параметра"
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17150 msgid "Adds a new key"
17151 msgstr "Добавление нового раздела"
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17154 msgid "Adds a new string value"
17155 msgstr "Добавление строкового параметра"
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17158 msgid "Adds a new binary value"
17159 msgstr "Добавление двоичного параметра"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17162 msgid "Adds a new 32-bit value"
17163 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17166 msgid "Imports a text file into the registry"
17167 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17170 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17171 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17174 msgid "Prints all or part of the registry"
17175 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17178 msgid "Opens Registry Editor Help"
17179 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17182 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17183 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17186 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17187 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17190 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17191 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17194 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17195 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17198 msgid "Confirm Value Delete"
17199 msgstr "Подтверждение удаления значения"
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17202 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17203 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17206 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17207 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17210 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17211 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17214 msgid "New Key #%d"
17215 msgstr "Новый раздел #%d"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17218 msgid "New Value #%d"
17219 msgstr "Новое значение #%d"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17222 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17223 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17226 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17227 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17230 msgid "Adds a new multi-string value"
17231 msgstr "Добавление многострочного параметра"
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17234 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17235 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17238 msgid "Adds a new expandable string value"
17239 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17242 msgid "Confirm Key Delete"
17243 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17246 msgid ""
17247 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17248 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17251 msgid "Expands or collapses the selected node"
17252 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17255 msgid "Collapse"
17256 msgstr "Свернуть"
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17259 #, fuzzy
17260 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17261 msgid "Adds a new 64-bit value"
17262 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17265 #, fuzzy
17266 #| msgid "Edit DWORD"
17267 msgid "Edit QWORD"
17268 msgstr "Изменение параметра DWORD"
17270 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17271 msgid ""
17272 "Wine DLL Registration Utility\n"
17273 "\n"
17274 "Provides DLL registration services.\n"
17275 "\n"
17276 msgstr ""
17277 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
17278 "\n"
17279 "Используется для регистрации DLL.\n"
17280 "\n"
17282 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17283 msgid ""
17284 "Usage:\n"
17285 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17286 "\n"
17287 "Options:\n"
17288 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17289 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17290 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17291 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17292 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17293 "\n"
17294 msgstr ""
17295 "Использование:\n"
17296 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
17297 "\n"
17298 "Параметры:\n"
17299 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
17300 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
17301 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
17302 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
17303 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
17304 "\n"
17306 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17307 msgid ""
17308 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17309 "\n"
17310 msgstr ""
17311 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17312 "\n"
17314 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17315 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17316 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
17318 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17319 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17320 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
17322 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17323 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17324 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
17326 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17327 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17328 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
17330 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17331 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17332 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
17334 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17335 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17336 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
17338 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17339 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17340 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
17342 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17343 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17344 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
17346 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17347 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17348 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
17350 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17351 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17352 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
17354 #: programs/start/start.rc:57
17355 msgid ""
17356 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17357 "with that suffix.\n"
17358 "Usage:\n"
17359 "start [options] program_filename [...]\n"
17360 "start [options] document_filename\n"
17361 "\n"
17362 "Options:\n"
17363 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17364 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17365 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17366 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17367 "/min           Start the program minimized.\n"
17368 "/max           Start the program maximized.\n"
17369 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17370 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17371 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17372 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17373 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17374 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17375 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17376 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17377 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17378 "exit code.\n"
17379 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17380 "Explorer.\n"
17381 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17382 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17383 "/?             Display this help and exit.\n"
17384 msgstr ""
17385 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
17386 "для файлов с таким расширением.\n"
17387 "Использование:\n"
17388 "start [параметры] program_filename [...]\n"
17389 "start [параметры] document_filename\n"
17390 "\n"
17391 "Параметры:\n"
17392 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
17393 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
17394 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
17395 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
17396 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
17397 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
17398 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
17399 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
17400 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
17401 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
17402 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
17403 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
17404 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
17405 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
17406 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
17407 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
17408 "               Explorer.\n"
17409 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
17410 "Wine).\n"
17411 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
17412 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
17414 #: programs/start/start.rc:59
17415 msgid ""
17416 "Application could not be started, or no application associated with the "
17417 "specified file.\n"
17418 "ShellExecuteEx failed"
17419 msgstr ""
17420 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
17421 "документа приложений.\n"
17422 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
17424 #: programs/start/start.rc:61
17425 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17426 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
17428 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17429 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17430 msgstr ""
17431 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
17433 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17434 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17435 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
17437 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17438 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17439 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
17441 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17442 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17443 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
17445 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17446 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17447 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
17449 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17450 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17451 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
17453 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17454 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17455 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
17457 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17458 msgid ""
17459 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17460 msgstr ""
17461 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
17463 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17464 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17465 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17467 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17468 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17469 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
17471 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17472 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17473 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
17475 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17476 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17477 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
17479 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17480 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17481 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
17483 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17484 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17485 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17488 msgid "&New Task (Run...)"
17489 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17492 msgid "E&xit Task Manager"
17493 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17496 msgid "&Minimize On Use"
17497 msgstr "&Сворачивать после обращения"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17500 msgid "&Hide When Minimized"
17501 msgstr "С&крывать свёрнутое"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17504 msgid "&Show 16-bit tasks"
17505 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17508 msgid "&Refresh Now"
17509 msgstr "&Обновить"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17512 msgid "&Update Speed"
17513 msgstr "&Скорость обновления"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17516 msgid "&High"
17517 msgstr "&Высокая"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17520 msgid "&Normal"
17521 msgstr "&Обычная"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17524 msgid "&Low"
17525 msgstr "&Низкая"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17528 msgid "&Paused"
17529 msgstr "&Приостановить"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17532 msgid "&Select Columns..."
17533 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17536 msgid "&CPU History"
17537 msgstr "&Загрузка ЦП"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17540 msgid "&One Graph, All CPUs"
17541 msgstr "&Один график на все ЦП"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17544 msgid "One Graph &Per CPU"
17545 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17548 msgid "&Show Kernel Times"
17549 msgstr "&Вывод времени ядра"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17553 msgid "Tile &Horizontally"
17554 msgstr "&Сверху вниз"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17558 msgid "Tile &Vertically"
17559 msgstr "С&верху вниз"
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17563 msgid "&Minimize"
17564 msgstr "&Свернуть"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17568 msgid "&Cascade"
17569 msgstr "&Каскадом"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17573 msgid "&Bring To Front"
17574 msgstr "&На передний план"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17577 msgid "&About Task Manager"
17578 msgstr "&О программе"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17581 msgid "&Switch To"
17582 msgstr "&Переключиться"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17585 msgid "&End Task"
17586 msgstr "Снять &задачу"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17589 msgid "&Go To Process"
17590 msgstr "&Перейти к процессам"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17593 msgid "&End Process"
17594 msgstr "&Завершить процесс"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17597 msgid "End Process &Tree"
17598 msgstr "Завершить &дерево процессов"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17601 msgid "&Debug"
17602 msgstr "&Отладка"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17605 msgid "Set &Priority"
17606 msgstr "&Приоритет"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17609 msgid "&Realtime"
17610 msgstr "&Реального времени"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17613 msgid "&Above Normal"
17614 msgstr "В&ыше среднего"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17617 msgid "&Below Normal"
17618 msgstr "Н&иже среднего"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17621 msgid "Set &Affinity..."
17622 msgstr "Задать &соответствие..."
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17625 msgid "Edit Debug &Channels..."
17626 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17630 msgid "Task Manager"
17631 msgstr "Диспетчер задач"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17634 msgid "&New Task..."
17635 msgstr "&Новая задача..."
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17638 msgid "&Show processes from all users"
17639 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17642 msgid "CPU usage"
17643 msgstr "Загрузка ЦП"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17646 msgid "Mem usage"
17647 msgstr "Использование памяти"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17650 msgid "Totals"
17651 msgstr "Всего"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17654 msgid "Commit charge (K)"
17655 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17658 msgid "Physical memory (K)"
17659 msgstr "Физическая память (КБ)"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17662 msgid "Kernel memory (K)"
17663 msgstr "Память ядра (КБ)"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17666 msgid "Handles"
17667 msgstr "Дескр."
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17670 msgid "Threads"
17671 msgstr "Потоков"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17674 msgid "Processes"
17675 msgstr "Процессы"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17679 msgid "Total"
17680 msgstr "Всего"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17683 msgid "Limit"
17684 msgstr "Предел"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17687 msgid "Peak"
17688 msgstr "Пик"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17691 msgid "System Cache"
17692 msgstr "Системный кеш"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17695 msgid "Paged"
17696 msgstr "Выгружаемая"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17699 msgid "Nonpaged"
17700 msgstr "Невыгруж."
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17703 msgid "CPU usage history"
17704 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17707 msgid "Memory usage history"
17708 msgstr "Хронология использования памяти"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17711 msgid "Debug Channels"
17712 msgstr "Каналы отладки"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17715 msgid "Processor Affinity"
17716 msgstr "Соответствие процессоров"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17719 msgid ""
17720 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17721 "allowed to execute on."
17722 msgstr ""
17723 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
17724 "процессу."
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17727 msgid "CPU 0"
17728 msgstr "ЦП 0"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17731 msgid "CPU 1"
17732 msgstr "ЦП 1"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17735 msgid "CPU 2"
17736 msgstr "ЦП 2"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17739 msgid "CPU 3"
17740 msgstr "ЦП 3"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17743 msgid "CPU 4"
17744 msgstr "ЦП 4"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17747 msgid "CPU 5"
17748 msgstr "ЦП 5"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17751 msgid "CPU 6"
17752 msgstr "ЦП 6"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17755 msgid "CPU 7"
17756 msgstr "ЦП 7"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17759 msgid "CPU 8"
17760 msgstr "ЦП 8"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17763 msgid "CPU 9"
17764 msgstr "ЦП 9"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17767 msgid "CPU 10"
17768 msgstr "ЦП 10"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17771 msgid "CPU 11"
17772 msgstr "ЦП 11"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17775 msgid "CPU 12"
17776 msgstr "ЦП 12"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17779 msgid "CPU 13"
17780 msgstr "ЦП 13"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17783 msgid "CPU 14"
17784 msgstr "ЦП 14"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17787 msgid "CPU 15"
17788 msgstr "ЦП 15"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17791 msgid "CPU 16"
17792 msgstr "ЦП 16"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17795 msgid "CPU 17"
17796 msgstr "ЦП 17"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17799 msgid "CPU 18"
17800 msgstr "ЦП 18"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17803 msgid "CPU 19"
17804 msgstr "ЦП 19"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17807 msgid "CPU 20"
17808 msgstr "ЦП 20"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17811 msgid "CPU 21"
17812 msgstr "ЦП 21"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17815 msgid "CPU 22"
17816 msgstr "ЦП 22"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17819 msgid "CPU 23"
17820 msgstr "ЦП 23"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17823 msgid "CPU 24"
17824 msgstr "ЦП 24"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17827 msgid "CPU 25"
17828 msgstr "ЦП 25"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17831 msgid "CPU 26"
17832 msgstr "ЦП 26"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17835 msgid "CPU 27"
17836 msgstr "ЦП 27"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17839 msgid "CPU 28"
17840 msgstr "ЦП 28"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17843 msgid "CPU 29"
17844 msgstr "ЦП 29"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17847 msgid "CPU 30"
17848 msgstr "ЦП 30"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17851 msgid "CPU 31"
17852 msgstr "ЦП 31"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17855 msgid "Select Columns"
17856 msgstr "Выбор столбцов"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17859 msgid ""
17860 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17861 msgstr ""
17862 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17865 msgid "&Image Name"
17866 msgstr "&Имя образа"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17869 msgid "&PID (Process Identifier)"
17870 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17873 msgid "&CPU Usage"
17874 msgstr "&Загрузка ЦП"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17877 msgid "CPU Tim&e"
17878 msgstr "&Время ЦП"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17881 msgid "&Memory Usage"
17882 msgstr "&Память - использование"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17885 msgid "Memory Usage &Delta"
17886 msgstr "Память - изме&нение"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17889 msgid "Pea&k Memory Usage"
17890 msgstr "Память - &максимум"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17893 msgid "Page &Faults"
17894 msgstr "&Ошибок страницы"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17897 msgid "&USER Objects"
17898 msgstr "Об&ъекты USER"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17901 msgid "I/O Reads"
17902 msgstr "Число чтений"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17905 msgid "I/O Read Bytes"
17906 msgstr "Прочитано байт"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17909 msgid "&Session ID"
17910 msgstr "Код се&анса"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17913 msgid "User &Name"
17914 msgstr "Им&я пользователя"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17917 msgid "Page F&aults Delta"
17918 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17921 msgid "&Virtual Memory Size"
17922 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17925 msgid "Pa&ged Pool"
17926 msgstr "Вы&гружаемый пул"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17929 msgid "N&on-paged Pool"
17930 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17933 msgid "Base P&riority"
17934 msgstr "&Базовый приоритет"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17937 msgid "&Handle Count"
17938 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17941 msgid "&Thread Count"
17942 msgstr "С&чётчик потоков"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17945 msgid "GDI Objects"
17946 msgstr "Объекты GDI"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17949 msgid "I/O Writes"
17950 msgstr "Число записей"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17953 msgid "I/O Write Bytes"
17954 msgstr "Записано байт"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17957 msgid "I/O Other"
17958 msgstr "Прочий ввод-вывод"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17961 msgid "I/O Other Bytes"
17962 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17965 msgid "Create New Task"
17966 msgstr "Создать новую задачу"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17969 msgid "Runs a new program"
17970 msgstr "Запускает новую программу"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17973 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17974 msgstr ""
17975 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17978 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17979 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17982 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17983 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17986 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17987 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17990 msgid "Displays tasks by using large icons"
17991 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17994 msgid "Displays tasks by using small icons"
17995 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17998 msgid "Displays information about each task"
17999 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18002 msgid "Updates the display twice per second"
18003 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18006 msgid "Updates the display every two seconds"
18007 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18010 msgid "Updates the display every four seconds"
18011 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18014 msgid "Does not automatically update"
18015 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18018 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18019 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18022 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18023 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18026 msgid "Minimizes the windows"
18027 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18030 msgid "Maximizes the windows"
18031 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18034 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18035 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18038 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18039 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18042 msgid "Displays Task Manager help topics"
18043 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18046 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18047 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18050 msgid "Exits the Task Manager application"
18051 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18054 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18055 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18058 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18059 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18062 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18063 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18066 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18067 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18070 msgid "Each CPU has its own history graph"
18071 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18074 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18075 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18078 msgid "Tells the selected tasks to close"
18079 msgstr "Завершает выбранный процесс"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18082 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18083 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18086 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18087 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18090 msgid "Removes the process from the system"
18091 msgstr "Удаляет процесс из системы"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18094 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18095 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18098 msgid "Attaches the debugger to this process"
18099 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18102 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18103 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18106 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18107 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18110 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18111 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18114 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18115 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18118 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18119 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18122 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18123 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18126 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18127 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18130 msgid "Controls Debug Channels"
18131 msgstr "Управляет каналами отладки"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18134 msgid "Performance"
18135 msgstr "Быстродействие"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18138 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18139 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18142 msgid "Processes: %d"
18143 msgstr "Процессов: %d"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18146 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18147 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18150 msgid "Image Name"
18151 msgstr "Имя образа"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18154 msgid "PID"
18155 msgstr "PID"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18158 msgid "CPU"
18159 msgstr "ЦП"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18162 msgid "CPU Time"
18163 msgstr "Время ЦП"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18166 msgid "Mem Usage"
18167 msgstr "Память"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18170 msgid "Mem Delta"
18171 msgstr "Память (изм)"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18174 msgid "Peak Mem Usage"
18175 msgstr "Пиковое использование памяти"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18178 msgid "Page Faults"
18179 msgstr "Ош. стр."
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18182 msgid "USER Objects"
18183 msgstr "Объекты USER"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18186 msgid "Session ID"
18187 msgstr "Код сеанса"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18190 msgid "Username"
18191 msgstr "Имя пользователя"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18194 msgid "PF Delta"
18195 msgstr "Ош. стр. (изм)"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18198 msgid "VM Size"
18199 msgstr "Объём виртуальной памяти"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18202 msgid "Paged Pool"
18203 msgstr "Выгр. пул"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18206 msgid "NP Pool"
18207 msgstr "Невыгр. пул"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18210 msgid "Base Pri"
18211 msgstr "Баз. пр."
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18214 msgid "Task Manager Warning"
18215 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18218 msgid ""
18219 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18220 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18221 "sure you want to change the priority class?"
18222 msgstr ""
18223 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
18224 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
18225 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
18226 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18229 msgid "Unable to Change Priority"
18230 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18233 msgid ""
18234 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18235 "results including loss of data and system instability. The\n"
18236 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18237 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18238 "terminate the process?"
18239 msgstr ""
18240 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
18241 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
18242 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
18243 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18246 msgid "Unable to Terminate Process"
18247 msgstr "Невозможно завершить процесс"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18250 msgid ""
18251 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18252 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18253 msgstr ""
18254 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
18255 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18258 msgid "Unable to Debug Process"
18259 msgstr "Отладка процесса невозможна"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18262 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18263 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18266 msgid "Invalid Option"
18267 msgstr "Неправильный параметр"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18270 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18271 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18274 msgid "System Idle Process"
18275 msgstr "Бездействие системы"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18278 msgid "Not Responding"
18279 msgstr "Не отвечает"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18282 msgid "Running"
18283 msgstr "Работает"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18286 msgid "Task"
18287 msgstr "Задача"
18289 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18290 msgid "Wine Application Uninstaller"
18291 msgstr "Удаление приложений Wine"
18293 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18294 msgid ""
18295 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18296 "executable.\n"
18297 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18298 msgstr ""
18299 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
18300 "приложения.\n"
18301 "Удалить информацию об установке из реестра?"
18303 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18304 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18305 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
18307 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18308 msgid ""
18309 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18310 msgstr ""
18311 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
18312 "приложения\n"
18314 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18315 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18316 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
18318 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18319 msgid ""
18320 "Wine Application Uninstaller\n"
18321 "\n"
18322 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18323 "\n"
18324 msgstr ""
18325 "Программа удаления приложений Wine\n"
18326 "\n"
18327 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
18328 "\n"
18330 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18331 msgid ""
18332 "Usage:\n"
18333 "  uninstaller [options]\n"
18334 "\n"
18335 "Options:\n"
18336 "  --help\t    Display this information.\n"
18337 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18338 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18339 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18340 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18341 "\n"
18342 msgstr ""
18343 "Вызов:\n"
18344 "  uninstaller [параметры]\n"
18345 "\n"
18346 "Параметры:\n"
18347 "  --help\t    показать эту справку.\n"
18348 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
18349 "префиксе.\n"
18350 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
18351 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
18352 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
18353 "\n"
18355 #: programs/view/view.rc:36
18356 msgid "&Pan"
18357 msgstr "&Положение"
18359 #: programs/view/view.rc:38
18360 msgid "&Scale to Window"
18361 msgstr "&Расширить по окну"
18363 #: programs/view/view.rc:40
18364 msgid "&Left"
18365 msgstr "В&лево"
18367 #: programs/view/view.rc:41
18368 msgid "&Right"
18369 msgstr "В&право"
18371 #: programs/view/view.rc:49
18372 msgid "Regular Metafile Viewer"
18373 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
18375 #: programs/view/view.rc:50
18376 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18377 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
18379 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18380 msgid "Waiting for Program"
18381 msgstr "Ожидание программы"
18383 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18384 msgid "Terminate Process"
18385 msgstr "Завершить Процесс"
18387 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18388 msgid ""
18389 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18390 "responding.\n"
18391 "\n"
18392 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18393 msgstr ""
18394 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
18395 "\n"
18396 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
18397 "данные."
18399 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18400 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18401 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18404 msgid ""
18405 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18406 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18407 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18408 "option) any later version."
18409 msgstr ""
18410 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
18411 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
18412 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
18413 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18416 msgid "Windows registration information"
18417 msgstr "Регистрационная информация Windows"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18420 msgid "&Owner:"
18421 msgstr "Имя:"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18424 msgid "Organi&zation:"
18425 msgstr "Организация:"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18428 msgid "Application settings"
18429 msgstr "Настройка приложений"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18432 msgid ""
18433 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18434 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18435 "or per-application settings in those tabs as well."
18436 msgstr ""
18437 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
18438 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
18439 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
18440 "приложения, так и глобально."
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18443 msgid "Add appli&cation..."
18444 msgstr "&Добавить приложение..."
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18447 msgid "&Remove application"
18448 msgstr "&Удалить приложение"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18451 msgid "&Windows Version:"
18452 msgstr "&Версия Windows:"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18455 msgid "Window settings"
18456 msgstr "Настройки окон"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18459 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18460 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18463 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18464 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18467 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18468 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18471 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18472 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18475 msgid "Desktop &size:"
18476 msgstr "&Рабочий стол:"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18479 msgid "Screen resolution"
18480 msgstr "Разрешение экрана"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18483 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18484 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18487 msgid "DLL overrides"
18488 msgstr "Замещения DLL"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18491 msgid ""
18492 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18493 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18494 "application)."
18495 msgstr ""
18496 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
18497 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18500 msgid "&New override for library:"
18501 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18504 msgid "A&dd"
18505 msgstr "&Добавить"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18508 msgid "Existing &overrides:"
18509 msgstr "Существующие замещения:"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18512 msgid "&Edit..."
18513 msgstr "&Изменить..."
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18516 msgid "Edit Override"
18517 msgstr "Изменить замещение"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18520 msgid "Load order"
18521 msgstr "Порядок загрузки"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18524 msgid "&Builtin (Wine)"
18525 msgstr "&Встроенная (Wine)"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18528 msgid "&Native (Windows)"
18529 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18532 msgid "Buil&tin then Native"
18533 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18536 msgid "Nati&ve then Builtin"
18537 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18540 msgid "Select Drive Letter"
18541 msgstr "Выберите букву диска"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18544 msgid "Drive configuration"
18545 msgstr "Настройка дисков"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18548 msgid ""
18549 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18550 "edited."
18551 msgstr ""
18552 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
18553 "недоступно."
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18556 msgid "A&dd..."
18557 msgstr "&Добавить..."
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18560 msgid "&Path:"
18561 msgstr "&Путь:"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18564 msgid "Show Advan&ced"
18565 msgstr "До&полнительно"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18568 msgid "De&vice:"
18569 msgstr "У&стройство:"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18572 msgid "Bro&wse..."
18573 msgstr "Об&зор..."
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18576 msgid "&Label:"
18577 msgstr "&Метка:"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18580 msgid "S&erial:"
18581 msgstr "Сер. &номер:"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18584 msgid "&Show dot files"
18585 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18588 msgid "Driver diagnostics"
18589 msgstr "Диагностика драйвера"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18592 msgid "Defaults"
18593 msgstr "По умолчанию"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18596 msgid "Output device:"
18597 msgstr "Устройство вывода:"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18600 msgid "Voice output device:"
18601 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18604 msgid "Input device:"
18605 msgstr "Устройство ввода:"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18608 msgid "Voice input device:"
18609 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18612 msgid "&Test Sound"
18613 msgstr "&Проверить звук"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18616 msgid "Speaker configuration"
18617 msgstr "Конфигурация каналов"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18620 msgid "Speakers:"
18621 msgstr "Каналы:"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18624 msgid "Appearance"
18625 msgstr "Внешний вид"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18628 msgid "&Theme:"
18629 msgstr "&Тема:"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18632 msgid "&Install theme..."
18633 msgstr "Установить тему..."
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18636 msgid "It&em:"
18637 msgstr "Элемент:"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18640 msgid "C&olor:"
18641 msgstr "Цвет:"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18644 msgid "MIME types"
18645 msgstr "Типы MIME"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18648 msgid "Manage file &associations"
18649 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18652 msgid "Folders"
18653 msgstr "Папки"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18656 msgid "&Link to:"
18657 msgstr "Привязать к:"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18660 msgid "Libraries"
18661 msgstr "Библиотеки"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18664 msgid "Drives"
18665 msgstr "Диски"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18668 msgid "Select the Unix target directory, please."
18669 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18672 msgid "Hide Advan&ced"
18673 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18676 msgid "(No Theme)"
18677 msgstr "(без темы)"
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18680 msgid "Graphics"
18681 msgstr "Графика"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18684 msgid "Desktop Integration"
18685 msgstr "Вид и интеграция"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18688 msgid "Audio"
18689 msgstr "Аудио"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18692 msgid "About"
18693 msgstr "О программе"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18696 msgid "Wine configuration"
18697 msgstr "Настройка Wine"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18700 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18701 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18704 msgid "Select a theme file"
18705 msgstr "Выберите файл с темой"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18708 msgid "Folder"
18709 msgstr "Папка"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18712 msgid "Links to"
18713 msgstr "Связано с"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18716 msgid "Wine configuration for %s"
18717 msgstr "Настройка Wine для %s"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18720 msgid "Selected driver: %s"
18721 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18724 msgid "(None)"
18725 msgstr "(нет)"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18728 msgid "Audio test failed!"
18729 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18732 msgid "(System default)"
18733 msgstr "(по умолчанию)"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18736 msgid "5.1 Surround"
18737 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18740 msgid "Quadraphonic"
18741 msgstr "Квадрофония"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18744 msgid "Stereo"
18745 msgstr "Стерео"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18748 msgid "Mono"
18749 msgstr "Моно"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18752 msgid ""
18753 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18754 "Are you sure you want to do this?"
18755 msgstr ""
18756 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
18757 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18760 msgid "Warning: system library"
18761 msgstr "Внимание: системная библиотека"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18764 msgid "native"
18765 msgstr "сторонняя"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18768 msgid "builtin"
18769 msgstr "встроенная"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18772 msgid "native, builtin"
18773 msgstr "сторонняя, встроенная"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18776 msgid "builtin, native"
18777 msgstr "встроенная, сторонняя"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18780 msgid "disabled"
18781 msgstr "отключена"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18784 msgid "Default Settings"
18785 msgstr "Установки по умолчанию"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18788 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18789 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18792 msgid "Use global settings"
18793 msgstr "Использовать по умолчанию"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18796 msgid "Select an executable file"
18797 msgstr "Выберите исполняемый файл"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18800 msgid "Autodetect"
18801 msgstr "Автоопределение"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18804 msgid "Local hard disk"
18805 msgstr "Жёсткий диск"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18808 msgid "Network share"
18809 msgstr "Сетевой диск"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18812 msgid "Floppy disk"
18813 msgstr "Дисковод"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18816 msgid "CD-ROM"
18817 msgstr "CD-ROM"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18820 msgid ""
18821 "You cannot add any more drives.\n"
18822 "\n"
18823 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18824 msgstr ""
18825 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
18826 "\n"
18827 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
18828 "ограничено 26-ю."
18830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18831 msgid "System drive"
18832 msgstr "Системный диск"
18834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18835 msgid ""
18836 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18837 "\n"
18838 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18839 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18840 msgstr ""
18841 "Действительно удалить диск C?\n"
18842 "\n"
18843 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
18844 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18847 msgctxt "Drive letter"
18848 msgid "Letter"
18849 msgstr "Диск"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18852 msgid "Target folder"
18853 msgstr "Путь"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18856 msgid ""
18857 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18858 "\n"
18859 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18860 msgstr ""
18861 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
18862 "\n"
18863 "Не забудьте его создать!\n"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18866 msgid "Controls Background"
18867 msgstr "Элементы управления - фон"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18870 msgid "Controls Text"
18871 msgstr "Элементы управления - текст"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18874 msgid "Menu Background"
18875 msgstr "Меню - фон"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18878 msgid "Menu Text"
18879 msgstr "Меню - текст"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18882 msgid "Scrollbar"
18883 msgstr "Полоса прокрутки"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18886 msgid "Selection Background"
18887 msgstr "Выделение - фон"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18890 msgid "Selection Text"
18891 msgstr "Выделение - текст"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18894 msgid "Tooltip Background"
18895 msgstr "Подсказка - фон"
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18898 msgid "Tooltip Text"
18899 msgstr "Подсказка - текст"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18902 msgid "Window Background"
18903 msgstr "Содержимое окна - фон"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18906 msgid "Window Text"
18907 msgstr "Содержимое окна - текст"
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18910 msgid "Active Title Bar"
18911 msgstr "Активное окно"
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18914 msgid "Active Title Text"
18915 msgstr "Активное окно - текст"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18918 msgid "Inactive Title Bar"
18919 msgstr "Пассивное окно"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18922 msgid "Inactive Title Text"
18923 msgstr "Пассивное окно - текст"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18926 msgid "Message Box Text"
18927 msgstr "Окно сообщения - текст"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18930 msgid "Application Workspace"
18931 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18934 msgid "Window Frame"
18935 msgstr "Окно - рамка"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18938 msgid "Active Border"
18939 msgstr "Активное окно - рамка"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18942 msgid "Inactive Border"
18943 msgstr "Пассивное окно - рамка"
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18946 msgid "Controls Shadow"
18947 msgstr "Элементы управления - тень"
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18950 msgid "Gray Text"
18951 msgstr "Недоступный элемент"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18954 msgid "Controls Highlight"
18955 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18958 msgid "Controls Dark Shadow"
18959 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
18961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18962 msgid "Controls Light"
18963 msgstr "Элементы управления - свет"
18965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18966 msgid "Controls Alternate Background"
18967 msgstr "Элементы управления - фон 2"
18969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18970 msgid "Hot Tracked Item"
18971 msgstr "Ссылка, Подсветка"
18973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18974 msgid "Active Title Bar Gradient"
18975 msgstr "Градиент активного окна"
18977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18978 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18979 msgstr "Градиент пассивного окна"
18981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18982 msgid "Menu Highlight"
18983 msgstr "Плоское меню - подсветка"
18985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18986 msgid "Menu Bar"
18987 msgstr "Плоское меню - фон"
18989 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18990 msgid ""
18991 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18992 "The command is invalid.\n"
18993 msgstr ""
18994 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
18995 "Неверно указана команда.\n"
18997 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18998 msgid "Program Error"
18999 msgstr "Программная ошибка"
19001 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19002 msgid ""
19003 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19004 "sorry for the inconvenience."
19005 msgstr ""
19006 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
19007 "Приносим извинения за неудобство."
19009 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19010 msgid ""
19011 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19012 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19013 "Database</a> for tips about running this application."
19014 msgstr ""
19015 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
19016 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
19017 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
19019 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19020 msgid "Show &Details"
19021 msgstr "&Подробно"
19023 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19024 msgid "Program Error Details"
19025 msgstr "Подробности об ошибке"
19027 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19028 msgid ""
19029 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19030 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19031 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19032 "and attach that file to the report."
19033 msgstr ""
19034 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
19035 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
19036 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
19037 "и приложить этот файл к отчету."
19039 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19040 msgid ""
19041 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19042 "the process to obtain a backtrace."
19043 msgstr ""
19044 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
19045 "процессу и получить более подробную информацию."
19047 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19048 msgid "(unidentified)"
19049 msgstr "(не определено)"
19051 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19052 msgid "Saving failed"
19053 msgstr "Ошибка при сохранении"
19055 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19056 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19057 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
19059 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19060 msgid "&Open\tEnter"
19061 msgstr "&Открыть\tEnter"
19063 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19064 msgid "Re&name..."
19065 msgstr "Переименовать..."
19067 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19068 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19069 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
19071 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19072 msgid "Cr&eate Directory..."
19073 msgstr "Создать директорию..."
19075 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19076 msgid "&Disk"
19077 msgstr "&Диск"
19079 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19080 msgid "Connect &Network Drive..."
19081 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
19083 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19084 msgid "&Disconnect Network Drive"
19085 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
19087 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19088 msgid "&Name"
19089 msgstr "И&мя"
19091 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19092 msgid "&All File Details"
19093 msgstr "В&се подробности о файле"
19095 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19096 msgid "&Sort by Name"
19097 msgstr "&Сортировать по имени"
19099 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19100 msgid "Sort &by Type"
19101 msgstr "Сортировать по &типу"
19103 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19104 msgid "Sort by Si&ze"
19105 msgstr "Сортировать по &размеру"
19107 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19108 msgid "Sort by &Date"
19109 msgstr "Сортировать по д&ате"
19111 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19112 msgid "Filter by&..."
19113 msgstr "Фильтр&..."
19115 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19116 msgid "&Drive Bar"
19117 msgstr "Панель &дисков"
19119 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19120 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19121 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
19123 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19124 msgid "New &Window"
19125 msgstr "Новое &окно"
19127 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19128 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19129 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
19131 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19132 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19133 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
19135 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19136 msgid "&About Wine File Manager"
19137 msgstr "&О программе"
19139 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19140 msgid "Select destination"
19141 msgstr "Выберите путь назначения"
19143 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19144 msgid "By File Type"
19145 msgstr "По типу файлов"
19147 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19148 msgid "File type"
19149 msgstr "Тип файла"
19151 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19152 msgid "&Directories"
19153 msgstr "&Каталоги"
19155 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19156 msgid "&Programs"
19157 msgstr "&Программы"
19159 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19160 msgid "Docu&ments"
19161 msgstr "&Документы"
19163 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19164 msgid "&Other files"
19165 msgstr "Другие &файлы"
19167 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19168 msgid "Show Hidden/&System Files"
19169 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
19171 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19172 msgid "&File Name:"
19173 msgstr "Имя &файла:"
19175 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19176 msgid "Full &Path:"
19177 msgstr "&Полный путь:"
19179 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19180 msgid "Last Change:"
19181 msgstr "Последнее изменение:"
19183 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19184 msgid "Cop&yright:"
19185 msgstr "Cop&yright:"
19187 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19188 msgid "&System"
19189 msgstr "&Системный"
19191 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19192 msgid "&Compressed"
19193 msgstr "С&жатый"
19195 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19196 msgid "Version information"
19197 msgstr "Информация о версии"
19199 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19200 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19201 msgid "S"
19202 msgstr "S"
19204 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19205 msgid "Applying font settings"
19206 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
19208 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19209 msgid "Error while selecting new font."
19210 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
19212 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19213 msgid "Wine File Manager"
19214 msgstr "Файловый менеджер Wine"
19216 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19217 msgid "root fs"
19218 msgstr "Корневая файловая система"
19220 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19221 msgid "Shell"
19222 msgstr "Shell"
19224 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19225 msgid "Creation date"
19226 msgstr "Дата создания"
19228 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19229 msgid "Access date"
19230 msgstr "Дата последнего доступа"
19232 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19233 msgid "Modification date"
19234 msgstr "Дата последнего изменения"
19236 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19237 msgid "Index/Inode"
19238 msgstr "Индекс/дескриптор"
19240 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19241 msgid "%1 of %2 free"
19242 msgstr "%1 из %2 свободно"
19244 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19245 msgid "&Game"
19246 msgstr "&Игра"
19248 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19249 msgid "&New\tF2"
19250 msgstr "&Новая игра\tF2"
19252 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19253 msgid "Question &Marks"
19254 msgstr "Вопросительные &знаки"
19256 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19257 msgid "&Beginner"
19258 msgstr "Нови&чок"
19260 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19261 #, fuzzy
19262 #| msgid "Interface"
19263 msgid "&Intermediate"
19264 msgstr "Интерфейс"
19266 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19267 msgid "&Expert"
19268 msgstr "&Эксперт"
19270 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19271 msgid "&Custom..."
19272 msgstr "Нестандартные &параметры..."
19274 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19275 msgid "&Fastest Times"
19276 msgstr "&Лучшие результаты"
19278 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19279 msgid "&About WineMine"
19280 msgstr "&О WineMine"
19282 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19283 msgid "Fastest Times"
19284 msgstr "Лучшее время"
19286 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19287 msgid "Fastest times"
19288 msgstr "Лучшее время"
19290 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19291 msgid "Beginner"
19292 msgstr "Новичок"
19294 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19295 #, fuzzy
19296 #| msgid "Interface"
19297 msgid "Intermediate"
19298 msgstr "Интерфейс"
19300 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19301 msgid "Expert"
19302 msgstr "Эксперт"
19304 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19305 msgid "Reset Results"
19306 msgstr "Сбросить рекорды"
19308 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19309 msgid "Congratulations!"
19310 msgstr "Поздравляю!"
19312 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19313 msgid "Please enter your name"
19314 msgstr "Введите ваше имя"
19316 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19317 msgid "Custom Game"
19318 msgstr "Нестандартные параметры"
19320 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19321 msgid "Rows"
19322 msgstr "По вертикали"
19324 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19325 msgid "Columns"
19326 msgstr "Столбцов"
19328 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19329 msgid "Mines"
19330 msgstr "Число мин"
19332 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19333 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19334 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
19336 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19337 msgid "WineMine"
19338 msgstr "WineMine"
19340 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19341 msgid "Nobody"
19342 msgstr "Неизвестно"
19344 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19345 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19346 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19349 msgid "Printer &setup..."
19350 msgstr "Настройка &принтера..."
19352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19353 msgid "&Annotate..."
19354 msgstr "&Заметки..."
19356 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19357 msgid "&Bookmark"
19358 msgstr "&Закладка"
19360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19361 msgid "&Define..."
19362 msgstr "&Определить..."
19364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19365 msgid "Always on &top"
19366 msgstr "Всегда &сверху"
19368 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19369 msgid "Fonts"
19370 msgstr "Шрифты"
19372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19373 msgid "Small"
19374 msgstr "Мелкий"
19376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19377 msgid "Large"
19378 msgstr "Крупный"
19380 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19381 msgid "&Help on help\tF1"
19382 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
19384 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19385 msgid "&About Wine Help"
19386 msgstr "&Информация"
19388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19389 msgid "Annotation..."
19390 msgstr "Заметки..."
19392 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19393 msgid "Copy"
19394 msgstr "Копировать"
19396 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19397 msgid "Index"
19398 msgstr "Указатель"
19400 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19401 msgid "Search"
19402 msgstr "Поиск"
19404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19405 msgid "Wine Help"
19406 msgstr "Справка Wine"
19408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19409 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19410 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
19412 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19413 msgid "Summary"
19414 msgstr "Начало"
19416 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19417 msgid "&Index"
19418 msgstr "&Содержание"
19420 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19421 msgid "Help files (*.hlp)"
19422 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
19424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19425 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19426 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
19428 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19429 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19430 msgstr "Не могу найти richedit"
19432 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19433 msgid "Help topics: "
19434 msgstr "Содержание: "
19436 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19437 msgid "Error: Command line not supported\n"
19438 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
19440 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19441 msgid "Error: Alias not found\n"
19442 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
19444 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19445 msgid "Error: Invalid query\n"
19446 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
19448 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19449 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19450 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19453 msgid "&New...\tCtrl+N"
19454 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19457 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19458 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19461 msgid "&Clear\tDel"
19462 msgstr "&Удалить\tDel"
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19465 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19466 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19469 msgid "Find &next\tF3"
19470 msgstr "На&йти далее\tF3"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19473 msgid "Read-&only"
19474 msgstr "&Только для чтения"
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19477 msgid "&Modified"
19478 msgstr "&Изменён"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19481 msgid "E&xtras"
19482 msgstr "&Дополнительно"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19485 msgid "Selection &info"
19486 msgstr "&Информация о выделении"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19489 msgid "Character &format"
19490 msgstr "&Формат символов"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19493 msgid "&Def. char format"
19494 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
19496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19497 msgid "Paragrap&h format"
19498 msgstr "Формат &абзаца"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19501 msgid "&Get text"
19502 msgstr "П&олучить текст"
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19505 msgid "&Format Bar"
19506 msgstr "П&анель форматирования"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19509 msgid "&Ruler"
19510 msgstr "&Линейка"
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19513 msgid "&Insert"
19514 msgstr "Вст&авка"
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19517 msgid "&Date and time..."
19518 msgstr "&Дата и время..."
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19521 msgid "F&ormat"
19522 msgstr "Фор&мат"
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19525 msgid "&Lists"
19526 msgstr "&Списки"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19529 msgid "&Bullet points"
19530 msgstr "&Маркер"
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19533 msgid "Numbers"
19534 msgstr "Числа"
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19537 msgid "Letters - lower case"
19538 msgstr "Буквы - строчные"
19540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19541 msgid "Letters - upper case"
19542 msgstr "Буквы - прописные"
19544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19545 msgid "Roman numerals - lower case"
19546 msgstr "Римские числа - строчные"
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19549 msgid "Roman numerals - upper case"
19550 msgstr "Римские числа - прописные"
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19553 msgid "&Paragraph..."
19554 msgstr "&Абзац..."
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19557 msgid "&Tabs..."
19558 msgstr "&Табуляция..."
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19561 msgid "Backgroun&d"
19562 msgstr "&Фон"
19564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19565 msgid "&System\tCtrl+1"
19566 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
19568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19569 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19570 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19573 msgid "&About Wine Wordpad"
19574 msgstr "&О Wine Wordpad"
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19577 msgid "Automatic"
19578 msgstr "Автоматически"
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19581 msgid "Date and time"
19582 msgstr "Дата и время"
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19585 msgid "Available formats"
19586 msgstr "Доступные форматы"
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19589 msgid "New document type"
19590 msgstr "Тип создаваемого документа"
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19593 msgid "Paragraph format"
19594 msgstr "Абзац"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19597 msgid "Indentation"
19598 msgstr "Отступ"
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19601 msgid "Left"
19602 msgstr "По левому краю"
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19605 msgid "Right"
19606 msgstr "По правому краю"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19609 msgid "First line"
19610 msgstr "Первая строка"
19612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19613 msgid "Alignment"
19614 msgstr "Выравнивание"
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19617 msgid "Tabs"
19618 msgstr "Табуляция"
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19621 msgid "Tab stops"
19622 msgstr "Позиции табуляции"
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19625 msgid "&Add"
19626 msgstr "&Установить"
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19629 msgid "Remove al&l"
19630 msgstr "Очистить &все"
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19633 msgid "Line wrapping"
19634 msgstr "Перенос по словам"
19636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19637 msgid "&No line wrapping"
19638 msgstr "Не переносить"
19640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19641 msgid "Wrap text by the &window border"
19642 msgstr "В границах &окна"
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19645 msgid "Wrap text by the &margin"
19646 msgstr "В границах &полей"
19648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19649 msgid "Toolbars"
19650 msgstr "Панели"
19652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19653 msgctxt "accelerator Align Left"
19654 msgid "L"
19655 msgstr "L"
19657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19658 msgctxt "accelerator Align Center"
19659 msgid "E"
19660 msgstr "E"
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19663 msgctxt "accelerator Align Right"
19664 msgid "R"
19665 msgstr "R"
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19668 msgctxt "accelerator Redo"
19669 msgid "Y"
19670 msgstr "Y"
19672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19673 msgctxt "accelerator Bold"
19674 msgid "B"
19675 msgstr "B"
19677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19678 msgctxt "accelerator Italic"
19679 msgid "I"
19680 msgstr "I"
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19683 msgctxt "accelerator Underline"
19684 msgid "U"
19685 msgstr "U"
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19688 msgid "All documents (*.*)"
19689 msgstr "Все документы (*.*)"
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19692 msgid "Text documents (*.txt)"
19693 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19696 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19697 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19700 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19701 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
19703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19704 msgid "Rich text document"
19705 msgstr "Файл RTF"
19707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19708 msgid "Text document"
19709 msgstr "Текстовый документ"
19711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19712 msgid "Unicode text document"
19713 msgstr "Документ в формате Unicode"
19715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19716 msgid "Printer files (*.prn)"
19717 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
19719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19720 msgid "Center"
19721 msgstr "По центру"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19724 msgid "Text"
19725 msgstr "Текст"
19727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19728 msgid "Rich text"
19729 msgstr "Файл RTF"
19731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19732 msgid "Next page"
19733 msgstr "Следующая"
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19736 msgid "Previous page"
19737 msgstr "Предыдущая"
19739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19740 msgid "Two pages"
19741 msgstr "По две"
19743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19744 msgid "One page"
19745 msgstr "По одной"
19747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19748 msgid "Zoom in"
19749 msgstr "Приблизить"
19751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19752 msgid "Zoom out"
19753 msgstr "Отдалить"
19755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19756 msgid "Page"
19757 msgstr "Страница"
19759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19760 msgid "Pages"
19761 msgstr "Страницы"
19763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19764 msgctxt "unit: centimeter"
19765 msgid "cm"
19766 msgstr "см"
19768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19769 msgctxt "unit: inch"
19770 msgid "in"
19771 msgstr "дм"
19773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19774 msgid "inch"
19775 msgstr "дюйм"
19777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19778 msgctxt "unit: point"
19779 msgid "pt"
19780 msgstr "пт"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19783 msgid "Document"
19784 msgstr "Документ"
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19787 msgid "Save changes to '%s'?"
19788 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19791 msgid "Finished searching the document."
19792 msgstr "Поиск в документе завершён."
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19795 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19796 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19799 msgid ""
19800 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19801 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19802 msgstr ""
19803 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
19804 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19807 msgid "Invalid number format."
19808 msgstr "Неправильный числовой формат."
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19811 msgid "OLE storage documents are not supported."
19812 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19815 msgid "Could not save the file."
19816 msgstr "Невозможно сохранить файл."
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19819 msgid "You do not have access to save the file."
19820 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19823 msgid "Could not open the file."
19824 msgstr "Невозможно открыть файл."
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19827 msgid "You do not have access to open the file."
19828 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
19830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19831 msgid "Printing not implemented."
19832 msgstr "Печать не поддерживается."
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19835 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19836 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
19838 #: programs/write/write.rc:30
19839 msgid "Starting Wordpad failed"
19840 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
19842 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19843 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19844 msgstr ""
19845 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
19846 "подробного описания\n"
19848 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19849 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19850 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
19852 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19853 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19854 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
19856 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19857 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19858 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19860 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19861 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19862 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19864 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19865 msgid ""
19866 "Is '%1' a filename or directory\n"
19867 "on the target?\n"
19868 "(F - File, D - Directory)\n"
19869 msgstr ""
19870 "«%1» - файл или директория?\n"
19871 "(F - файл, D - директория)\n"
19873 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19874 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19875 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
19877 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19878 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19879 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
19881 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19882 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19883 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
19885 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19886 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19887 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
19889 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19890 msgctxt "File key"
19891 msgid "F"
19892 msgstr "F"
19894 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19895 msgctxt "Directory key"
19896 msgid "D"
19897 msgstr "D"
19899 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19900 msgid ""
19901 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19902 "\n"
19903 "Syntax:\n"
19904 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19905 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19906 "\n"
19907 "Where:\n"
19908 "\n"
19909 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19910 "\tmore files.\n"
19911 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19912 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19913 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19914 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19915 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19916 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19917 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19918 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19919 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19920 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19921 "[/N]  Copy using short names.\n"
19922 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19923 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19924 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19925 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19926 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19927 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19928 "\tarchive attribute.\n"
19929 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19930 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19931 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19932 "\t\tthan source.\n"
19933 "\n"
19934 msgstr ""
19935 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
19936 "\n"
19937 "Синтаксис:\n"
19938 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19939 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19940 "\n"
19941 "Где:\n"
19942 "\n"
19943 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
19944 "\tместом назначения считается каталог.\n"
19945 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
19946 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
19947 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
19948 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
19949 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
19950 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
19951 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
19952 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
19953 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
19954 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
19955 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
19956 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
19957 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
19958 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
19959 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
19960 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
19961 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
19962 "при этом очищает атрибут.\n"
19963 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
19964 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
19965 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
19966 "\t\tсуществующими новыми.\n"
19967 "\n"