inetcpl.cpl: Add support for setting automatic proxy configuration.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob83e59e36a866886aaa06afa6d09a83fe2666c17c
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
141 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
142 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
143 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
144 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
145 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
146 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
147 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
148 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
149 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
170 "並安裝它。\n"
171 "\n"
172 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
173 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "新增/移除程式"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "應用程式"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "未指定"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
200 msgid "Name"
201 msgstr "名稱"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Publisher"
205 msgstr "生產商"
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
208 msgid "Version"
209 msgstr "版本"
211 #: appwiz.rc:41
212 msgid "Installation programs"
213 msgstr "安裝程式"
215 #: appwiz.rc:42
216 msgid "Programs (*.exe)"
217 msgstr "程式 (*.exe)"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
222 msgstr "所有檔案 (*.*)"
224 #: appwiz.rc:46
225 msgid "&Modify/Remove"
226 msgstr "修改/移除(&M)"
228 #: appwiz.rc:51
229 msgid "Downloading..."
230 msgstr "正在下載..."
232 #: appwiz.rc:52
233 msgid "Installing..."
234 msgstr "正在安裝..."
236 #: appwiz.rc:53
237 msgid ""
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 "file."
240 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 #: avifil32.rc:42
243 msgid "Compress options"
244 msgstr "壓縮選項"
246 #: avifil32.rc:45
247 msgid "&Choose a stream:"
248 msgstr "選擇來源(&C):"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
251 msgid "&Options..."
252 msgstr "選項(&O)..."
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "&Interleave every"
256 msgstr "交錯(&I)"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
259 msgid "frames"
260 msgstr "影格數"
262 #: avifil32.rc:52
263 msgid "Current format:"
264 msgstr "目前格式:"
266 #: avifil32.rc:30
267 msgid "Waveform: %s"
268 msgstr "波形:%s"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "Waveform"
272 msgstr "波形"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "All multimedia files"
276 msgstr "所有多媒體檔案"
278 #: avifil32.rc:34
279 msgid "video"
280 msgstr "視訊"
282 #: avifil32.rc:35
283 msgid "audio"
284 msgstr "音訊"
286 #: avifil32.rc:36
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
290 #: avifil32.rc:37
291 msgid "uncompressed"
292 msgstr "未壓縮"
294 #: browseui.rc:28
295 msgid "Canceling..."
296 msgstr "正在取消..."
298 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
299 msgid "Properties for %s"
300 msgstr "屬性 %s"
302 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
303 msgid "&Apply"
304 msgstr "套用(&A)"
306 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
307 msgid "Help"
308 msgstr "說明"
310 #: comctl32.rc:75
311 msgid "Wizard"
312 msgstr "精靈"
314 #: comctl32.rc:78
315 msgid "< &Back"
316 msgstr "< 上一步(&B)"
318 #: comctl32.rc:79
319 msgid "&Next >"
320 msgstr "下一步(&N) >"
322 #: comctl32.rc:80
323 msgid "Finish"
324 msgstr "完成"
326 #: comctl32.rc:91
327 msgid "Customize Toolbar"
328 msgstr "自訂工具列"
330 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
331 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
332 msgid "&Close"
333 msgstr "關閉(&C)"
335 #: comctl32.rc:95
336 msgid "R&eset"
337 msgstr "重置(&e)"
339 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
340 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
341 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
342 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
343 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
344 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
345 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
346 msgid "&Help"
347 msgstr "求助(&H)"
349 #: comctl32.rc:97
350 msgid "Move &Up"
351 msgstr "上移(&U)"
353 #: comctl32.rc:98
354 msgid "Move &Down"
355 msgstr "下移(&D)"
357 #: comctl32.rc:99
358 msgid "A&vailable buttons:"
359 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
361 #: comctl32.rc:101
362 msgid "&Add ->"
363 msgstr "新增(&A) ->"
365 #: comctl32.rc:102
366 msgid "<- &Remove"
367 msgstr "<- 移除(&R)"
369 #: comctl32.rc:103
370 msgid "&Toolbar buttons:"
371 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
373 #: comctl32.rc:42
374 msgid "Separator"
375 msgstr "分隔線"
377 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
378 msgctxt "hotkey"
379 msgid "None"
380 msgstr "無"
382 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
383 msgid "&Yes"
384 msgstr "是(&Y)"
386 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
387 msgid "&No"
388 msgstr "否(&N)"
390 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
391 msgid "&Retry"
392 msgstr "重試(&R)"
394 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
395 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
396 msgid "Close"
397 msgstr "關閉"
399 #: comctl32.rc:36
400 msgid "Today:"
401 msgstr "今天:"
403 #: comctl32.rc:37
404 msgid "Go to today"
405 msgstr "轉到今天"
407 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
408 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
409 msgid "Open"
410 msgstr "開啟"
412 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
413 msgid "File &Name:"
414 msgstr "檔案名稱(&N):"
416 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
417 msgid "&Directories:"
418 msgstr "目錄(&D):"
420 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
421 msgid "List Files of &Type:"
422 msgstr "檔案類型(&T):"
424 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
425 msgid "Dri&ves:"
426 msgstr "磁碟機(&V):"
428 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
429 #: winefile.rc:173
430 msgid "&Read Only"
431 msgstr "唯讀(&R)"
433 #: comdlg32.rc:179
434 msgid "Save As..."
435 msgstr "另存新檔..."
437 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
438 msgid "Save As"
439 msgstr "另存新檔"
441 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
442 #: wordpad.rc:173
443 msgid "Print"
444 msgstr "列印"
446 #: comdlg32.rc:204
447 msgid "Printer:"
448 msgstr "印表機:"
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
451 msgid "Print range"
452 msgstr "列印範圍"
454 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
455 msgid "&All"
456 msgstr "全部(&A)"
458 #: comdlg32.rc:208
459 msgid "S&election"
460 msgstr "選擇(&E)"
462 #: comdlg32.rc:209
463 msgid "&Pages"
464 msgstr "頁面(&P)"
466 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
467 msgid "&Setup"
468 msgstr "設定(&S)"
470 #: comdlg32.rc:213
471 msgid "&From:"
472 msgstr "從(&F):"
474 #: comdlg32.rc:214
475 msgid "&To:"
476 msgstr "到(&T):"
478 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
479 msgid "Print &Quality:"
480 msgstr "列印品質(&Q):"
482 #: comdlg32.rc:217
483 msgid "Print to Fi&le"
484 msgstr "列印至檔案(&L)"
486 #: comdlg32.rc:218
487 msgid "Condensed"
488 msgstr "已壓縮"
490 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
491 msgid "Print Setup"
492 msgstr "列印設定"
494 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
495 msgid "Printer"
496 msgstr "印表機"
498 #: comdlg32.rc:228
499 msgid "&Default Printer"
500 msgstr "預設印表機(&D)"
502 #: comdlg32.rc:229
503 msgid "[none]"
504 msgstr "[無]"
506 #: comdlg32.rc:230
507 msgid "Specific &Printer"
508 msgstr "特定的印表機(&P)"
510 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
511 msgid "Orientation"
512 msgstr "方向"
514 #: comdlg32.rc:236
515 msgid "Po&rtrait"
516 msgstr "縱向(&R)"
518 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
519 msgid "&Landscape"
520 msgstr "橫向(&L)"
522 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
523 msgid "Paper"
524 msgstr "紙張"
526 #: comdlg32.rc:241
527 msgid "Si&ze"
528 msgstr "大小(&Z)"
530 #: comdlg32.rc:242
531 msgid "&Source"
532 msgstr "來源(&S)"
534 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
535 msgid "Font"
536 msgstr "字型"
538 #: comdlg32.rc:253
539 msgid "&Font:"
540 msgstr "字型(&F):"
542 #: comdlg32.rc:256
543 msgid "Font St&yle:"
544 msgstr "字型樣式(&Y):"
546 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
547 msgid "&Size:"
548 msgstr "大小(&S):"
550 #: comdlg32.rc:266
551 msgid "Effects"
552 msgstr "效果"
554 #: comdlg32.rc:267
555 msgid "Stri&keout"
556 msgstr "刪除線(&K)"
558 #: comdlg32.rc:268
559 msgid "&Underline"
560 msgstr "底線(&U)"
562 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
563 msgid "&Color:"
564 msgstr "配色(&C):"
566 #: comdlg32.rc:272
567 msgid "Sample"
568 msgstr "範例"
570 #: comdlg32.rc:274
571 msgid "Scr&ipt:"
572 msgstr "腳本(&I):"
574 #: comdlg32.rc:282
575 msgid "Color"
576 msgstr "色彩"
578 #: comdlg32.rc:285
579 msgid "&Basic Colors:"
580 msgstr "基本色彩(&B):"
582 #: comdlg32.rc:286
583 msgid "&Custom Colors:"
584 msgstr "自定色彩(&C):"
586 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
587 msgid "Color |  Sol&id"
588 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
590 #: comdlg32.rc:288
591 msgid "&Red:"
592 msgstr "紅(&R):"
594 #: comdlg32.rc:290
595 msgid "&Green:"
596 msgstr "綠(&G):"
598 #: comdlg32.rc:292
599 msgid "&Blue:"
600 msgstr "藍(&B):"
602 #: comdlg32.rc:294
603 msgid "&Hue:"
604 msgstr "色調(&H):"
606 #: comdlg32.rc:296
607 msgctxt "Saturation"
608 msgid "&Sat:"
609 msgstr "飽和度(&S):"
611 #: comdlg32.rc:298
612 msgctxt "Luminance"
613 msgid "&Lum:"
614 msgstr "亮度(&L):"
616 #: comdlg32.rc:308
617 msgid "&Add to Custom Colors"
618 msgstr "新增自定色彩(&A)"
620 #: comdlg32.rc:309
621 msgid "&Define Custom Colors >>"
622 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
624 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
625 msgid "Find"
626 msgstr "搜尋"
628 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
629 msgid "Fi&nd What:"
630 msgstr "搜尋目標(&N):"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
633 msgid "Match &Whole Word Only"
634 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
636 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
637 msgid "Match &Case"
638 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
640 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
641 msgid "Direction"
642 msgstr "方向"
644 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
645 msgid "&Up"
646 msgstr "上(&U)"
648 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
649 msgid "&Down"
650 msgstr "下(&D)"
652 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
653 msgid "&Find Next"
654 msgstr "找下一個(&F)"
656 #: comdlg32.rc:335
657 msgid "Replace"
658 msgstr "取代"
660 #: comdlg32.rc:340
661 msgid "Re&place With:"
662 msgstr "取代為(&P):"
664 #: comdlg32.rc:346
665 msgid "&Replace"
666 msgstr "取代(&R)"
668 #: comdlg32.rc:347
669 msgid "Replace &All"
670 msgstr "取代全部(&A)"
672 #: comdlg32.rc:364
673 msgid "Print to fi&le"
674 msgstr "列印至檔案(&L)"
676 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
677 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
678 msgid "&Properties"
679 msgstr "屬性(&P)"
681 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
682 msgid "&Name:"
683 msgstr "名稱(&N):"
685 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
686 msgid "Status:"
687 msgstr "狀態:"
689 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
690 msgid "Type:"
691 msgstr "類型:"
693 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
694 msgid "Where:"
695 msgstr "位置:"
697 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
698 msgid "Comment:"
699 msgstr "備註:"
701 #: comdlg32.rc:377
702 msgid "Copies"
703 msgstr "份數"
705 #: comdlg32.rc:378
706 msgid "Number of &copies:"
707 msgstr "份數(&C):"
709 #: comdlg32.rc:380
710 msgid "C&ollate"
711 msgstr "自動分頁(&O)"
713 #: comdlg32.rc:385
714 msgid "Pa&ges"
715 msgstr "頁面(&G)"
717 #: comdlg32.rc:386
718 msgid "&Selection"
719 msgstr "選擇(&S)"
721 #: comdlg32.rc:389
722 msgid "&from:"
723 msgstr "從(&F):"
725 #: comdlg32.rc:390
726 msgid "&to:"
727 msgstr "到(&T):"
729 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
730 msgid "Si&ze:"
731 msgstr "大小(&Z):"
733 #: comdlg32.rc:418
734 msgid "&Source:"
735 msgstr "來源(&S):"
737 #: comdlg32.rc:423
738 msgid "P&ortrait"
739 msgstr "縱向(&O)"
741 #: comdlg32.rc:424
742 msgid "L&andscape"
743 msgstr "橫向(&A)"
745 #: comdlg32.rc:429
746 msgid "Setup Page"
747 msgstr "設定頁面"
749 #: comdlg32.rc:438
750 msgid "&Tray:"
751 msgstr "進紙匣(&T):"
753 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
754 msgid "&Portrait"
755 msgstr "縱向(&P)"
757 #: comdlg32.rc:444
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "左(&E):"
761 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "右(&R):"
765 #: comdlg32.rc:448
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "上(&O):"
769 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "下(&B):"
773 #: comdlg32.rc:454
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "印表機(&R)..."
777 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "搜尋位置(&I):"
781 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "檔案名稱(&N):"
785 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "檔案類型(&T):"
789 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
793 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
794 msgid "&Open"
795 msgstr "開啟(&O)"
797 #: comdlg32.rc:514
798 msgid "File name:"
799 msgstr "檔案名稱:"
801 #: comdlg32.rc:517
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "檔案類型:"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "File not found"
807 msgstr "找不到檔案"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "找不到檔案\n"
819 "是否建立新檔案?"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "檔案已經存在。\n"
827 "要取代嗎?"
829 #: comdlg32.rc:36
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
833 #: comdlg32.rc:37
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
839 "                          / : < > |"
841 #: comdlg32.rc:38
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "資料夾不存在"
845 #: comdlg32.rc:39
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "檔案不存在"
849 #: comdlg32.rc:40
850 msgid "The selection contains a non-folder object"
851 msgstr ""
853 #: comdlg32.rc:45
854 msgid "Up One Level"
855 msgstr "向上一層"
857 #: comdlg32.rc:46
858 msgid "Create New Folder"
859 msgstr "建立新資料夾"
861 #: comdlg32.rc:47
862 msgid "List"
863 msgstr "清單"
865 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
866 msgid "Details"
867 msgstr "詳細資料"
869 #: comdlg32.rc:49
870 msgid "Browse to Desktop"
871 msgstr "顯示桌面"
873 #: comdlg32.rc:113
874 msgid "Regular"
875 msgstr "標準"
877 #: comdlg32.rc:114
878 msgid "Bold"
879 msgstr "粗體"
881 #: comdlg32.rc:115
882 msgid "Italic"
883 msgstr "斜體"
885 #: comdlg32.rc:116
886 msgid "Bold Italic"
887 msgstr "粗斜體"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
890 msgid "Black"
891 msgstr "黑色"
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
894 msgid "Maroon"
895 msgstr "暗紅"
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
898 msgid "Green"
899 msgstr "綠色"
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
902 msgid "Olive"
903 msgstr "橄欖綠"
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
906 msgid "Navy"
907 msgstr "海軍藍"
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
910 msgid "Purple"
911 msgstr "紫色"
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
914 msgid "Teal"
915 msgstr "藍綠"
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
918 msgid "Gray"
919 msgstr "灰色"
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
922 msgid "Silver"
923 msgstr "銀色"
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
926 msgid "Red"
927 msgstr "紅色"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
930 msgid "Lime"
931 msgstr "萊姆綠"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
934 msgid "Yellow"
935 msgstr "黃色"
937 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
938 msgid "Blue"
939 msgstr "藍色"
941 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
942 msgid "Fuchsia"
943 msgstr "桃紅"
945 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
946 msgid "Aqua"
947 msgstr "水藍色"
949 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
950 msgid "White"
951 msgstr "白色"
953 #: comdlg32.rc:56
954 msgid "Unreadable Entry"
955 msgstr "數值不可讀"
957 #: comdlg32.rc:58
958 msgid ""
959 "This value does not lie within the page range.\n"
960 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
961 msgstr ""
962 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
963 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
965 #: comdlg32.rc:60
966 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
967 msgstr "起始值不能大於終點值。"
969 #: comdlg32.rc:62
970 msgid ""
971 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
972 "Please reenter margins."
973 msgstr ""
974 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
975 "請重新輸入邊緣空白。"
977 #: comdlg32.rc:64
978 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
979 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
981 #: comdlg32.rc:66
982 msgid ""
983 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
984 "Please enter a value between 1 and %d."
985 msgstr ""
986 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
987 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "A printer error occurred."
991 msgstr "印表機發生錯誤。"
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "No default printer defined."
995 msgstr "無預設印表機。"
997 #: comdlg32.rc:69
998 msgid "Cannot find the printer."
999 msgstr "找不到印表機。"
1001 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1002 msgid "Out of memory."
1003 msgstr "記憶體不足。"
1005 #: comdlg32.rc:71
1006 msgid "An error occurred."
1007 msgstr "發生錯誤。"
1009 #: comdlg32.rc:72
1010 msgid "Unknown printer driver."
1011 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1013 #: comdlg32.rc:75
1014 msgid ""
1015 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1016 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1017 msgstr ""
1018 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1019 "個印表機後再試。"
1021 #: comdlg32.rc:141
1022 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1023 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1025 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1026 msgid "&Save"
1027 msgstr "儲存(&S)"
1029 #: comdlg32.rc:143
1030 msgid "Save &in:"
1031 msgstr "儲存至(&I):"
1033 #: comdlg32.rc:144
1034 msgid "Save"
1035 msgstr "儲存"
1037 #: comdlg32.rc:146
1038 msgid "Open File"
1039 msgstr "開啟檔案"
1041 #: comdlg32.rc:147
1042 #, fuzzy
1043 #| msgid "New Folder"
1044 msgid "Select Folder"
1045 msgstr "新資料夾"
1047 #: comdlg32.rc:148
1048 msgid "Font size has to be a number."
1049 msgstr ""
1051 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1052 msgid "Ready"
1053 msgstr "待命"
1055 #: comdlg32.rc:84
1056 msgid "Paused; "
1057 msgstr "暫停;"
1059 #: comdlg32.rc:85
1060 msgid "Error; "
1061 msgstr "錯誤;"
1063 #: comdlg32.rc:86
1064 msgid "Pending deletion; "
1065 msgstr "等待刪除;"
1067 #: comdlg32.rc:87
1068 msgid "Paper jam; "
1069 msgstr "卡紙;"
1071 #: comdlg32.rc:88
1072 msgid "Out of paper; "
1073 msgstr "無紙;"
1075 #: comdlg32.rc:89
1076 msgid "Feed paper manual; "
1077 msgstr "手動進紙;"
1079 #: comdlg32.rc:90
1080 msgid "Paper problem; "
1081 msgstr "紙張問題;"
1083 #: comdlg32.rc:91
1084 msgid "Printer offline; "
1085 msgstr "印表機離線;"
1087 #: comdlg32.rc:92
1088 msgid "I/O Active; "
1089 msgstr "I/O 活動;"
1091 #: comdlg32.rc:93
1092 msgid "Busy; "
1093 msgstr "忙碌中;"
1095 #: comdlg32.rc:94
1096 msgid "Printing; "
1097 msgstr "正在列印;"
1099 #: comdlg32.rc:95
1100 msgid "Output tray is full; "
1101 msgstr "出紙匣已滿;"
1103 #: comdlg32.rc:96
1104 msgid "Not available; "
1105 msgstr "不可用;"
1107 #: comdlg32.rc:97
1108 msgid "Waiting; "
1109 msgstr "等待;"
1111 #: comdlg32.rc:98
1112 msgid "Processing; "
1113 msgstr "正在處理;"
1115 #: comdlg32.rc:99
1116 msgid "Initializing; "
1117 msgstr "正在初始化;"
1119 #: comdlg32.rc:100
1120 msgid "Warming up; "
1121 msgstr "預熱中;"
1123 #: comdlg32.rc:101
1124 msgid "Toner low; "
1125 msgstr "墨水量低;"
1127 #: comdlg32.rc:102
1128 msgid "No toner; "
1129 msgstr "墨水用盡;"
1131 #: comdlg32.rc:103
1132 msgid "Page punt; "
1133 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1135 #: comdlg32.rc:104
1136 msgid "Interrupted by user; "
1137 msgstr "已被使用者中斷;"
1139 #: comdlg32.rc:105
1140 msgid "Out of memory; "
1141 msgstr "記憶體不足;"
1143 #: comdlg32.rc:106
1144 msgid "The printer door is open; "
1145 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1147 #: comdlg32.rc:107
1148 msgid "Print server unknown; "
1149 msgstr "找不到列印伺服器;"
1151 #: comdlg32.rc:108
1152 msgid "Power save mode; "
1153 msgstr "省電狀態;"
1155 #: comdlg32.rc:77
1156 msgid "Default Printer; "
1157 msgstr "預設印表機;"
1159 #: comdlg32.rc:78
1160 msgid "There are %d documents in the queue"
1161 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1163 #: comdlg32.rc:79
1164 msgid "Margins [inches]"
1165 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1167 #: comdlg32.rc:80
1168 msgid "Margins [mm]"
1169 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1171 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1172 msgctxt "unit: millimeters"
1173 msgid "mm"
1174 msgstr "毫米"
1176 #: credui.rc:45
1177 msgid "&User name:"
1178 msgstr "使用者名稱(&U):"
1180 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1181 msgid "&Password:"
1182 msgstr "密碼(&P):"
1184 #: credui.rc:50
1185 msgid "&Remember my password"
1186 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid "Connect to %s"
1190 msgstr "連接到 %s"
1192 #: credui.rc:31
1193 msgid "Connecting to %s"
1194 msgstr "正在連接到 %s"
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid "Logon unsuccessful"
1198 msgstr "登入失敗"
1200 #: credui.rc:33
1201 msgid ""
1202 "Make sure that your user name\n"
1203 "and password are correct."
1204 msgstr ""
1205 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1206 "是否正確。"
1208 #: credui.rc:35
1209 msgid ""
1210 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1211 "\n"
1212 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1213 "entering your password."
1214 msgstr ""
1215 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1216 "\n"
1217 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1218 "大寫鎖定。"
1220 #: credui.rc:34
1221 msgid "Caps Lock is On"
1222 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1224 #: crypt32.rc:30
1225 msgid "Authority Key Identifier"
1226 msgstr "授權金鑰識別碼"
1228 #: crypt32.rc:31
1229 msgid "Key Attributes"
1230 msgstr "金鑰屬性"
1232 #: crypt32.rc:32
1233 msgid "Key Usage Restriction"
1234 msgstr "金鑰用法限制"
1236 #: crypt32.rc:33
1237 msgid "Subject Alternative Name"
1238 msgstr "主體替代名稱"
1240 #: crypt32.rc:34
1241 msgid "Issuer Alternative Name"
1242 msgstr "發證者替代名稱"
1244 #: crypt32.rc:35
1245 msgid "Basic Constraints"
1246 msgstr "基本條件約束"
1248 #: crypt32.rc:36
1249 msgid "Key Usage"
1250 msgstr "金鑰用法"
1252 #: crypt32.rc:37
1253 msgid "Certificate Policies"
1254 msgstr "憑證策略"
1256 #: crypt32.rc:38
1257 msgid "Subject Key Identifier"
1258 msgstr "主體金鑰識別碼"
1260 #: crypt32.rc:39
1261 msgid "CRL Reason Code"
1262 msgstr "CRL 原因編碼"
1264 #: crypt32.rc:40
1265 msgid "CRL Distribution Points"
1266 msgstr "CRL 發布點"
1268 #: crypt32.rc:41
1269 msgid "Enhanced Key Usage"
1270 msgstr "進階金鑰用法"
1272 #: crypt32.rc:42
1273 msgid "Authority Information Access"
1274 msgstr "授權資訊存取"
1276 #: crypt32.rc:43
1277 msgid "Certificate Extensions"
1278 msgstr "憑證延伸"
1280 #: crypt32.rc:44
1281 msgid "Next Update Location"
1282 msgstr "下一個更新位置"
1284 #: crypt32.rc:45
1285 msgid "Yes or No Trust"
1286 msgstr "是或否信賴"
1288 #: crypt32.rc:46
1289 msgid "Email Address"
1290 msgstr "電子郵件地址"
1292 #: crypt32.rc:47
1293 msgid "Unstructured Name"
1294 msgstr "無結構的名稱"
1296 #: crypt32.rc:48
1297 msgid "Content Type"
1298 msgstr "內容類型"
1300 #: crypt32.rc:49
1301 msgid "Message Digest"
1302 msgstr "訊息摘要"
1304 #: crypt32.rc:50
1305 msgid "Signing Time"
1306 msgstr "簽署時間"
1308 #: crypt32.rc:51
1309 msgid "Counter Sign"
1310 msgstr "計數器符號"
1312 #: crypt32.rc:52
1313 msgid "Challenge Password"
1314 msgstr "挑戰密碼"
1316 #: crypt32.rc:53
1317 msgid "Unstructured Address"
1318 msgstr "無結構的位址"
1320 #: crypt32.rc:54
1321 msgid "S/MIME Capabilities"
1322 msgstr "S/MIME 能力"
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "Prefer Signed Data"
1326 msgstr "偏好已簽署資料"
1328 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1329 msgctxt "Certification Practice Statement"
1330 msgid "CPS"
1331 msgstr "CPS"
1333 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1334 msgid "User Notice"
1335 msgstr "使用者通知"
1337 #: crypt32.rc:58
1338 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1339 msgstr "線上憑證狀態協定"
1341 #: crypt32.rc:59
1342 msgid "Certification Authority Issuer"
1343 msgstr "憑證授權發證者"
1345 #: crypt32.rc:60
1346 msgid "Certification Template Name"
1347 msgstr "憑證模板名稱"
1349 #: crypt32.rc:61
1350 msgid "Certificate Type"
1351 msgstr "憑證類型"
1353 #: crypt32.rc:62
1354 msgid "Certificate Manifold"
1355 msgstr "憑證複本"
1357 #: crypt32.rc:63
1358 msgid "Netscape Cert Type"
1359 msgstr "Netscape 憑證型態"
1361 #: crypt32.rc:64
1362 msgid "Netscape Base URL"
1363 msgstr "Netscape 基準網址"
1365 #: crypt32.rc:65
1366 msgid "Netscape Revocation URL"
1367 msgstr "Netscape 廢止網址"
1369 #: crypt32.rc:66
1370 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1371 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1373 #: crypt32.rc:67
1374 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1375 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1377 #: crypt32.rc:68
1378 msgid "Netscape CA Policy URL"
1379 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1381 #: crypt32.rc:69
1382 msgid "Netscape SSL ServerName"
1383 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1385 #: crypt32.rc:70
1386 msgid "Netscape Comment"
1387 msgstr "Netscape 評論"
1389 #: crypt32.rc:71
1390 msgid "Country/Region"
1391 msgstr "國家/區域"
1393 #: crypt32.rc:72
1394 msgid "Organization"
1395 msgstr "組織"
1397 #: crypt32.rc:73
1398 msgid "Organizational Unit"
1399 msgstr "組織單位"
1401 #: crypt32.rc:74
1402 msgid "Common Name"
1403 msgstr "一般名稱"
1405 #: crypt32.rc:75
1406 msgid "Locality"
1407 msgstr "地區"
1409 #: crypt32.rc:76
1410 msgid "State or Province"
1411 msgstr "州或省"
1413 #: crypt32.rc:77
1414 msgid "Title"
1415 msgstr "頭銜"
1417 #: crypt32.rc:78
1418 msgid "Given Name"
1419 msgstr "名字"
1421 #: crypt32.rc:79
1422 msgid "Initials"
1423 msgstr "縮寫"
1425 #: crypt32.rc:80
1426 msgid "Surname"
1427 msgstr "姓氏"
1429 #: crypt32.rc:81
1430 msgid "Domain Component"
1431 msgstr "區域部分"
1433 #: crypt32.rc:82
1434 msgid "Street Address"
1435 msgstr "街道地址"
1437 #: crypt32.rc:83
1438 msgid "Serial Number"
1439 msgstr "門牌號碼"
1441 #: crypt32.rc:84
1442 msgid "CA Version"
1443 msgstr "CA 版本"
1445 #: crypt32.rc:85
1446 msgid "Cross CA Version"
1447 msgstr "交叉 CA 版本"
1449 #: crypt32.rc:86
1450 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1451 msgstr "序列化的簽名序號"
1453 #: crypt32.rc:87
1454 msgid "Principal Name"
1455 msgstr "主要名稱"
1457 #: crypt32.rc:88
1458 msgid "Windows Product Update"
1459 msgstr "Windows 產品更新"
1461 #: crypt32.rc:89
1462 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1463 msgstr "註冊名稱值對"
1465 #: crypt32.rc:90
1466 msgid "OS Version"
1467 msgstr "作業系統版本"
1469 #: crypt32.rc:91
1470 msgid "Enrollment CSP"
1471 msgstr "註冊 CSP"
1473 #: crypt32.rc:92
1474 msgid "CRL Number"
1475 msgstr "CRL 數字"
1477 #: crypt32.rc:93
1478 msgid "Delta CRL Indicator"
1479 msgstr "Delta CRL 指示器"
1481 #: crypt32.rc:94
1482 msgid "Issuing Distribution Point"
1483 msgstr "議題發布點"
1485 #: crypt32.rc:95
1486 msgid "Freshest CRL"
1487 msgstr "最新 CRL"
1489 #: crypt32.rc:96
1490 msgid "Name Constraints"
1491 msgstr "名稱條件約束"
1493 #: crypt32.rc:97
1494 msgid "Policy Mappings"
1495 msgstr "策略映射"
1497 #: crypt32.rc:98
1498 msgid "Policy Constraints"
1499 msgstr "策略條件約束"
1501 #: crypt32.rc:99
1502 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1503 msgstr "交叉憑證發布點"
1505 #: crypt32.rc:100
1506 msgid "Application Policies"
1507 msgstr "應用程式策略"
1509 #: crypt32.rc:101
1510 msgid "Application Policy Mappings"
1511 msgstr "應用程式策略映射"
1513 #: crypt32.rc:102
1514 msgid "Application Policy Constraints"
1515 msgstr "應用程式策略條件約束"
1517 #: crypt32.rc:103
1518 msgid "CMC Data"
1519 msgstr "CMC 資料"
1521 #: crypt32.rc:104
1522 msgid "CMC Response"
1523 msgstr "CMC 回應"
1525 #: crypt32.rc:105
1526 msgid "Unsigned CMC Request"
1527 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1529 #: crypt32.rc:106
1530 msgid "CMC Status Info"
1531 msgstr "CMC 狀態資訊"
1533 #: crypt32.rc:107
1534 msgid "CMC Extensions"
1535 msgstr "CMC 延伸"
1537 #: crypt32.rc:108
1538 msgid "CMC Attributes"
1539 msgstr "CMC 屬性"
1541 #: crypt32.rc:109
1542 msgid "PKCS 7 Data"
1543 msgstr "PKCS 7 資料"
1545 #: crypt32.rc:110
1546 msgid "PKCS 7 Signed"
1547 msgstr "PKCS 7 簽署"
1549 #: crypt32.rc:111
1550 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1551 msgstr "PKCS 7 封套"
1553 #: crypt32.rc:112
1554 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1555 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1557 #: crypt32.rc:113
1558 msgid "PKCS 7 Digested"
1559 msgstr "PKCS 7 摘要"
1561 #: crypt32.rc:114
1562 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1563 msgstr "PKCS 7 加密"
1565 #: crypt32.rc:115
1566 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1567 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1569 #: crypt32.rc:116
1570 msgid "Virtual Base CRL Number"
1571 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1573 #: crypt32.rc:117
1574 msgid "Next CRL Publish"
1575 msgstr "下一個 CRL 發布"
1577 #: crypt32.rc:118
1578 msgid "CA Encryption Certificate"
1579 msgstr "CA 加密憑證"
1581 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1582 msgid "Key Recovery Agent"
1583 msgstr "金鑰復原代理程式"
1585 #: crypt32.rc:120
1586 msgid "Certificate Template Information"
1587 msgstr "憑證模板資訊"
1589 #: crypt32.rc:121
1590 msgid "Enterprise Root OID"
1591 msgstr "企業根 OID"
1593 #: crypt32.rc:122
1594 msgid "Dummy Signer"
1595 msgstr "虛設簽署人"
1597 #: crypt32.rc:123
1598 msgid "Encrypted Private Key"
1599 msgstr "加密的私鑰"
1601 #: crypt32.rc:124
1602 msgid "Published CRL Locations"
1603 msgstr "發布的 CRL 位置"
1605 #: crypt32.rc:125
1606 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1607 msgstr "強制憑證鏈策略"
1609 #: crypt32.rc:126
1610 msgid "Transaction Id"
1611 msgstr "異動作業識別號"
1613 #: crypt32.rc:127
1614 msgid "Sender Nonce"
1615 msgstr "當前傳送者"
1617 #: crypt32.rc:128
1618 msgid "Recipient Nonce"
1619 msgstr "當前收件者"
1621 #: crypt32.rc:129
1622 msgid "Reg Info"
1623 msgstr "註冊資訊"
1625 #: crypt32.rc:130
1626 msgid "Get Certificate"
1627 msgstr "提取憑證"
1629 #: crypt32.rc:131
1630 msgid "Get CRL"
1631 msgstr "提取 CRL"
1633 #: crypt32.rc:132
1634 msgid "Revoke Request"
1635 msgstr "取消要求"
1637 #: crypt32.rc:133
1638 msgid "Query Pending"
1639 msgstr "查詢擱置"
1641 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1642 msgid "Certificate Trust List"
1643 msgstr "憑證信賴清單"
1645 #: crypt32.rc:135
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1647 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1649 #: crypt32.rc:136
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1651 msgstr "私鑰使用週期"
1653 #: crypt32.rc:137
1654 msgid "Client Information"
1655 msgstr "客戶端資訊"
1657 #: crypt32.rc:138
1658 msgid "Server Authentication"
1659 msgstr "伺服器認證"
1661 #: crypt32.rc:139
1662 msgid "Client Authentication"
1663 msgstr "客戶端認證"
1665 #: crypt32.rc:140
1666 msgid "Code Signing"
1667 msgstr "編碼簽署"
1669 #: crypt32.rc:141
1670 msgid "Secure Email"
1671 msgstr "安全電子郵件"
1673 #: crypt32.rc:142
1674 msgid "Time Stamping"
1675 msgstr "時間戳記"
1677 #: crypt32.rc:143
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1679 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1681 #: crypt32.rc:144
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1683 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1685 #: crypt32.rc:145
1686 msgid "IP security end system"
1687 msgstr "IP 安全終端系統"
1689 #: crypt32.rc:146
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1691 msgstr "IP 安全遂道終端"
1693 #: crypt32.rc:147
1694 msgid "IP security user"
1695 msgstr "IP 安全使用者"
1697 #: crypt32.rc:148
1698 msgid "Encrypting File System"
1699 msgstr "加密檔案系統"
1701 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1702 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1703 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1705 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1706 msgid "Windows System Component Verification"
1707 msgstr "Windows 系統成分查核"
1709 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1710 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1711 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1713 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1714 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1715 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1717 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1718 msgid "Key Pack Licenses"
1719 msgstr "金鑰包裝授權"
1721 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1722 msgid "License Server Verification"
1723 msgstr "授權伺服器查核"
1725 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1726 msgid "Smart Card Logon"
1727 msgstr "智慧卡登錄"
1729 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1730 msgid "Digital Rights"
1731 msgstr "數位權限"
1733 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1734 msgid "Qualified Subordination"
1735 msgstr "合格的隸屬"
1737 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1738 msgid "Key Recovery"
1739 msgstr "金鑰復原"
1741 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1742 msgid "Document Signing"
1743 msgstr "文件簽署"
1745 #: crypt32.rc:160
1746 msgid "IP security IKE intermediate"
1747 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1749 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1750 msgid "File Recovery"
1751 msgstr "檔案復原"
1753 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1754 msgid "Root List Signer"
1755 msgstr "根清單簽署人"
1757 #: crypt32.rc:163
1758 msgid "All application policies"
1759 msgstr "所有應用程式策略"
1761 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1762 msgid "Directory Service Email Replication"
1763 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1765 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1766 msgid "Certificate Request Agent"
1767 msgstr "憑證請求代理程式"
1769 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1770 msgid "Lifetime Signing"
1771 msgstr "生命期簽署"
1773 #: crypt32.rc:167
1774 msgid "All issuance policies"
1775 msgstr "所有發布策略"
1777 #: crypt32.rc:172
1778 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1779 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1781 #: crypt32.rc:173
1782 msgid "Personal"
1783 msgstr "個人的"
1785 #: crypt32.rc:174
1786 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1787 msgstr "中介憑證授權者"
1789 #: crypt32.rc:175
1790 msgid "Other People"
1791 msgstr "其他人"
1793 #: crypt32.rc:176
1794 msgid "Trusted Publishers"
1795 msgstr "信賴的發行者"
1797 #: crypt32.rc:177
1798 msgid "Untrusted Certificates"
1799 msgstr "不可信的憑證"
1801 #: crypt32.rc:182
1802 msgid "KeyID="
1803 msgstr "KeyID="
1805 #: crypt32.rc:183
1806 msgid "Certificate Issuer"
1807 msgstr "憑證發證者"
1809 #: crypt32.rc:184
1810 msgid "Certificate Serial Number="
1811 msgstr "憑證序號="
1813 #: crypt32.rc:185
1814 msgid "Other Name="
1815 msgstr "其他名稱="
1817 #: crypt32.rc:186
1818 msgid "Email Address="
1819 msgstr "電子郵件地址="
1821 #: crypt32.rc:187
1822 msgid "DNS Name="
1823 msgstr "DNS 名稱="
1825 #: crypt32.rc:188
1826 msgid "Directory Address"
1827 msgstr "目錄位址"
1829 #: crypt32.rc:189
1830 msgid "URL="
1831 msgstr "網址="
1833 #: crypt32.rc:190
1834 msgid "IP Address="
1835 msgstr "IP 位址="
1837 #: crypt32.rc:191
1838 msgid "Mask="
1839 msgstr "遮罩="
1841 #: crypt32.rc:192
1842 msgid "Registered ID="
1843 msgstr "已註冊的識別號="
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "Unknown Key Usage"
1847 msgstr "不明金鑰用法"
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Subject Type="
1851 msgstr "主體型態="
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "Certificate Authority"
1855 msgid "CA"
1856 msgstr "CA"
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "End Entity"
1860 msgstr "終端實體"
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Path Length Constraint="
1864 msgstr "路徑長度條件約束="
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgctxt "path length"
1868 msgid "None"
1869 msgstr "無"
1871 #: crypt32.rc:199
1872 msgid "Information Not Available"
1873 msgstr "資訊無法使用"
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "Authority Info Access"
1877 msgstr "授權資訊存取"
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Access Method="
1881 msgstr "存取方法="
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1885 msgid "OCSP"
1886 msgstr "OCSP"
1888 #: crypt32.rc:203
1889 msgid "CA Issuers"
1890 msgstr "CA 發證者"
1892 #: crypt32.rc:204
1893 msgid "Unknown Access Method"
1894 msgstr "不明存取方法"
1896 #: crypt32.rc:205
1897 msgid "Alternative Name"
1898 msgstr "另類名稱"
1900 #: crypt32.rc:206
1901 msgid "CRL Distribution Point"
1902 msgstr "CRL 發布點"
1904 #: crypt32.rc:207
1905 msgid "Distribution Point Name"
1906 msgstr "發布點名稱"
1908 #: crypt32.rc:208
1909 msgid "Full Name"
1910 msgstr "全名"
1912 #: crypt32.rc:209
1913 msgid "RDN Name"
1914 msgstr "RDN 名稱"
1916 #: crypt32.rc:210
1917 msgid "CRL Reason="
1918 msgstr "CRL 原因="
1920 #: crypt32.rc:211
1921 msgid "CRL Issuer"
1922 msgstr "CRL 發證者"
1924 #: crypt32.rc:212
1925 msgid "Key Compromise"
1926 msgstr "金鑰折衷"
1928 #: crypt32.rc:213
1929 msgid "CA Compromise"
1930 msgstr "CA 折衷"
1932 #: crypt32.rc:214
1933 msgid "Affiliation Changed"
1934 msgstr "會籍變更"
1936 #: crypt32.rc:215
1937 msgid "Superseded"
1938 msgstr "已取代"
1940 #: crypt32.rc:216
1941 msgid "Operation Ceased"
1942 msgstr "作業終了"
1944 #: crypt32.rc:217
1945 msgid "Certificate Hold"
1946 msgstr "憑證暫停"
1948 #: crypt32.rc:218
1949 msgid "Financial Information="
1950 msgstr "金融資訊="
1952 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1953 msgid "Available"
1954 msgstr "可用"
1956 #: crypt32.rc:220
1957 msgid "Not Available"
1958 msgstr "無法使用"
1960 #: crypt32.rc:221
1961 msgid "Meets Criteria="
1962 msgstr "會面準則="
1964 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1965 msgid "Yes"
1966 msgstr "是"
1968 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1969 msgid "No"
1970 msgstr "否"
1972 #: crypt32.rc:224
1973 msgid "Digital Signature"
1974 msgstr "數位簽名"
1976 #: crypt32.rc:225
1977 msgid "Non-Repudiation"
1978 msgstr "不可否認性"
1980 #: crypt32.rc:226
1981 msgid "Key Encipherment"
1982 msgstr "金鑰編密"
1984 #: crypt32.rc:227
1985 msgid "Data Encipherment"
1986 msgstr "資料加密"
1988 #: crypt32.rc:228
1989 msgid "Key Agreement"
1990 msgstr "金鑰協定"
1992 #: crypt32.rc:229
1993 msgid "Certificate Signing"
1994 msgstr "憑證簽署"
1996 #: crypt32.rc:230
1997 msgid "Off-line CRL Signing"
1998 msgstr "離線 CRL 簽署"
2000 #: crypt32.rc:231
2001 msgid "CRL Signing"
2002 msgstr "CRL 簽署"
2004 #: crypt32.rc:232
2005 msgid "Encipher Only"
2006 msgstr "只譯為密文"
2008 #: crypt32.rc:233
2009 msgid "Decipher Only"
2010 msgstr "只解開密文"
2012 #: crypt32.rc:234
2013 msgid "SSL Client Authentication"
2014 msgstr "SSL 客戶端認證"
2016 #: crypt32.rc:235
2017 msgid "SSL Server Authentication"
2018 msgstr "SSL 伺服器認證"
2020 #: crypt32.rc:236
2021 msgid "S/MIME"
2022 msgstr "S/MIME"
2024 #: crypt32.rc:237
2025 msgid "Signature"
2026 msgstr "簽名"
2028 #: crypt32.rc:238
2029 msgid "SSL CA"
2030 msgstr "SSL CA"
2032 #: crypt32.rc:239
2033 msgid "S/MIME CA"
2034 msgstr "S/MIME CA"
2036 #: crypt32.rc:240
2037 msgid "Signature CA"
2038 msgstr "簽名 CA"
2040 #: cryptdlg.rc:30
2041 msgid "Certificate Policy"
2042 msgstr "憑證策略"
2044 #: cryptdlg.rc:31
2045 msgid "Policy Identifier: "
2046 msgstr "策略識別碼:"
2048 #: cryptdlg.rc:32
2049 msgid "Policy Qualifier Info"
2050 msgstr "策略限定元資訊"
2052 #: cryptdlg.rc:33
2053 msgid "Policy Qualifier Id="
2054 msgstr "策略限定元識別號="
2056 #: cryptdlg.rc:36
2057 msgid "Qualifier"
2058 msgstr "限定元"
2060 #: cryptdlg.rc:37
2061 msgid "Notice Reference"
2062 msgstr "通知參考"
2064 #: cryptdlg.rc:38
2065 msgid "Organization="
2066 msgstr "組織="
2068 #: cryptdlg.rc:39
2069 msgid "Notice Number="
2070 msgstr "通知數字="
2072 #: cryptdlg.rc:40
2073 msgid "Notice Text="
2074 msgstr "通知文字="
2076 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2077 msgid "General"
2078 msgstr "一般"
2080 #: cryptui.rc:191
2081 msgid "&Install Certificate..."
2082 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2084 #: cryptui.rc:192
2085 msgid "Issuer &Statement"
2086 msgstr "發證者敘述(&S)"
2088 #: cryptui.rc:200
2089 msgid "&Show:"
2090 msgstr "顯示(&S):"
2092 #: cryptui.rc:205
2093 msgid "&Edit Properties..."
2094 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2096 #: cryptui.rc:206
2097 msgid "&Copy to File..."
2098 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2100 #: cryptui.rc:210
2101 msgid "Certification Path"
2102 msgstr "憑證路徑"
2104 #: cryptui.rc:214
2105 msgid "Certification path"
2106 msgstr "憑證路徑"
2108 #: cryptui.rc:217
2109 msgid "&View Certificate"
2110 msgstr "檢視憑證(&V)"
2112 #: cryptui.rc:218
2113 msgid "Certificate &status:"
2114 msgstr "憑證狀態(&S):"
2116 #: cryptui.rc:224
2117 msgid "Disclaimer"
2118 msgstr "免責聲明"
2120 #: cryptui.rc:231
2121 msgid "More &Info"
2122 msgstr "更多資訊(&I)"
2124 #: cryptui.rc:239
2125 msgid "&Friendly name:"
2126 msgstr "易記名稱(&F):"
2128 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2129 msgid "&Description:"
2130 msgstr "描述(&D):"
2132 #: cryptui.rc:243
2133 msgid "Certificate purposes"
2134 msgstr "憑證目的"
2136 #: cryptui.rc:244
2137 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2138 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2140 #: cryptui.rc:246
2141 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2142 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2144 #: cryptui.rc:248
2145 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2146 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2148 #: cryptui.rc:253
2149 msgid "Add &Purpose..."
2150 msgstr "加入目的(&P)..."
2152 #: cryptui.rc:257
2153 msgid "Add Purpose"
2154 msgstr "加入目的"
2156 #: cryptui.rc:260
2157 msgid ""
2158 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2159 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2161 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2162 msgid "Select Certificate Store"
2163 msgstr "選取憑證儲存處"
2165 #: cryptui.rc:271
2166 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2167 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2169 #: cryptui.rc:274
2170 msgid "&Show physical stores"
2171 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2173 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2174 msgid "Certificate Import Wizard"
2175 msgstr "憑證匯入精靈"
2177 #: cryptui.rc:283
2178 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2179 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2181 #: cryptui.rc:286
2182 msgid ""
2183 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2184 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2185 "\n"
2186 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2187 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2188 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2189 "lists, and certificate trust lists.\n"
2190 "\n"
2191 "To continue, click Next."
2192 msgstr ""
2193 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2194 "\n"
2195 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2196 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2197 "\n"
2198 "要繼續,請按下一步。"
2200 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2201 msgid "&File name:"
2202 msgstr "檔案名稱(&F):"
2204 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2205 msgid "B&rowse..."
2206 msgstr "瀏覽(&R)..."
2208 #: cryptui.rc:297
2209 msgid ""
2210 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2211 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2212 msgstr ""
2213 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2215 #: cryptui.rc:299
2216 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2217 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2219 #: cryptui.rc:301
2220 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2221 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2223 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2224 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2225 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2227 #: cryptui.rc:311
2228 msgid ""
2229 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2230 "location for the certificates."
2231 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2233 #: cryptui.rc:313
2234 msgid "&Automatically select certificate store"
2235 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2237 #: cryptui.rc:315
2238 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2239 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2241 #: cryptui.rc:325
2242 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2243 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2245 #: cryptui.rc:327
2246 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2247 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2249 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2250 msgid "You have specified the following settings:"
2251 msgstr "您已指定下列設定值:"
2253 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2254 msgid "Certificates"
2255 msgstr "憑證"
2257 #: cryptui.rc:340
2258 msgid "I&ntended purpose:"
2259 msgstr "預定目的(&N):"
2261 #: cryptui.rc:344
2262 msgid "&Import..."
2263 msgstr "匯入(&I)..."
2265 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2266 msgid "&Export..."
2267 msgstr "匯出(&E)..."
2269 #: cryptui.rc:347
2270 msgid "&Advanced..."
2271 msgstr "進階(&A)..."
2273 #: cryptui.rc:348
2274 msgid "Certificate intended purposes"
2275 msgstr "憑證預定目的"
2277 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2278 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2279 #: wordpad.rc:69
2280 msgid "&View"
2281 msgstr "檢視(&V)"
2283 #: cryptui.rc:355
2284 msgid "Advanced Options"
2285 msgstr "進階選項"
2287 #: cryptui.rc:358
2288 msgid "Certificate purpose"
2289 msgstr "憑證目的"
2291 #: cryptui.rc:359
2292 msgid ""
2293 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2294 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2296 #: cryptui.rc:361
2297 msgid "&Certificate purposes:"
2298 msgstr "憑證目的(&C):"
2300 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2301 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2302 msgid "Certificate Export Wizard"
2303 msgstr "憑證匯出精靈"
2305 #: cryptui.rc:373
2306 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2307 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2309 #: cryptui.rc:376
2310 msgid ""
2311 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2312 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2313 "\n"
2314 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2315 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2316 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2317 "lists, and certificate trust lists.\n"
2318 "\n"
2319 "To continue, click Next."
2320 msgstr ""
2321 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2322 "\n"
2323 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2324 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2325 "\n"
2326 "要繼續請按下一步。"
2328 #: cryptui.rc:384
2329 msgid ""
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2334 #: cryptui.rc:385
2335 msgid "Do you wish to export the private key?"
2336 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2338 #: cryptui.rc:386
2339 msgid "&Yes, export the private key"
2340 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2342 #: cryptui.rc:388
2343 msgid "N&o, do not export the private key"
2344 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2346 #: cryptui.rc:399
2347 msgid "&Confirm password:"
2348 msgstr "確認密碼(&C):"
2350 #: cryptui.rc:407
2351 msgid "Select the format you want to use:"
2352 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2354 #: cryptui.rc:408
2355 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2356 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2358 #: cryptui.rc:410
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2362 #: cryptui.rc:412
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:414
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2370 #: cryptui.rc:416
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2374 #: cryptui.rc:418
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2378 #: cryptui.rc:420
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2382 #: cryptui.rc:422
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2386 #: cryptui.rc:439
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2390 #: cryptui.rc:441
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "憑證"
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "憑證資訊"
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2414 #: cryptui.rc:34
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2418 #: cryptui.rc:35
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2422 #: cryptui.rc:36
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2426 #: cryptui.rc:37
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2430 #: cryptui.rc:38
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "發證對象:"
2434 #: cryptui.rc:39
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "發證來源:"
2438 #: cryptui.rc:40
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "有效自 "
2442 #: cryptui.rc:41
2443 msgid " to "
2444 msgstr " 到 "
2446 #: cryptui.rc:42
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2450 #: cryptui.rc:43
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2454 #: cryptui.rc:44
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2458 #: cryptui.rc:45
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2462 #: cryptui.rc:46
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "這個憑證已確認。"
2466 #: cryptui.rc:47
2467 msgid "Field"
2468 msgstr "欄位"
2470 #: cryptui.rc:48
2471 msgid "Value"
2472 msgstr "值"
2474 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2475 msgid "<All>"
2476 msgstr "<所有>"
2478 #: cryptui.rc:50
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "只有版本 1 欄位"
2482 #: cryptui.rc:51
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "只有進階屬性"
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "只有屬性"
2494 #: cryptui.rc:55
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "序號"
2498 #: cryptui.rc:56
2499 msgid "Issuer"
2500 msgstr "發證者"
2502 #: cryptui.rc:57
2503 msgid "Valid from"
2504 msgstr "有效自"
2506 #: cryptui.rc:58
2507 msgid "Valid to"
2508 msgstr "有效到"
2510 #: cryptui.rc:59
2511 msgid "Subject"
2512 msgstr "主體"
2514 #: cryptui.rc:60
2515 msgid "Public key"
2516 msgstr "公鑰"
2518 #: cryptui.rc:61
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2522 #: cryptui.rc:62
2523 msgid "SHA1 hash"
2524 msgstr "SHA1 雜湊"
2526 #: cryptui.rc:63
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2530 #: cryptui.rc:64
2531 msgid "Friendly name"
2532 msgstr "易記名稱"
2534 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "描述"
2538 #: cryptui.rc:66
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "憑證屬性"
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2546 #: cryptui.rc:68
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2550 #: cryptui.rc:70
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2554 #: cryptui.rc:72
2555 msgid ""
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2558 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2560 #: cryptui.rc:73
2561 msgid "File to Import"
2562 msgstr "要匯入的檔案"
2564 #: cryptui.rc:74
2565 msgid "Specify the file you want to import."
2566 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2568 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2569 msgid "Certificate Store"
2570 msgstr "憑證儲存處"
2572 #: cryptui.rc:76
2573 msgid ""
2574 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2575 "lists, and certificate trust lists."
2576 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2578 #: cryptui.rc:77
2579 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2580 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2582 #: cryptui.rc:78
2583 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2584 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2586 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2587 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2588 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2590 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2591 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2592 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2594 #: cryptui.rc:82
2595 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2596 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2598 #: cryptui.rc:84
2599 msgid "Please select a file."
2600 msgstr "請選取檔案。"
2602 #: cryptui.rc:85
2603 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2604 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2606 #: cryptui.rc:86
2607 msgid "Could not open "
2608 msgstr "無法開啟 "
2610 #: cryptui.rc:87
2611 msgid "Determined by the program"
2612 msgstr "由程式所決定"
2614 #: cryptui.rc:88
2615 msgid "Please select a store"
2616 msgstr "請選取儲存處"
2618 #: cryptui.rc:89
2619 msgid "Certificate Store Selected"
2620 msgstr "憑證儲存處已選"
2622 #: cryptui.rc:90
2623 msgid "Automatically determined by the program"
2624 msgstr "由程式自動決定"
2626 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2627 msgid "File"
2628 msgstr "檔案"
2630 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2631 msgid "Content"
2632 msgstr "內容"
2634 #: cryptui.rc:94
2635 msgid "Certificate Revocation List"
2636 msgstr "憑證撤銷清單"
2638 #: cryptui.rc:96
2639 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2640 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2642 #: cryptui.rc:97
2643 msgid "Personal Information Exchange"
2644 msgstr "個人資訊交換"
2646 #: cryptui.rc:99
2647 msgid "The import was successful."
2648 msgstr "已成功匯入。"
2650 #: cryptui.rc:100
2651 msgid "The import failed."
2652 msgstr "匯入失敗。"
2654 #: cryptui.rc:101
2655 msgid "Arial"
2656 msgstr "Arial"
2658 #: cryptui.rc:103
2659 msgid "<Advanced Purposes>"
2660 msgstr "<進階目的>"
2662 #: cryptui.rc:104
2663 msgid "Issued To"
2664 msgstr "發證對象"
2666 #: cryptui.rc:105
2667 msgid "Issued By"
2668 msgstr "發證來源"
2670 #: cryptui.rc:106
2671 msgid "Expiration Date"
2672 msgstr "過期日期"
2674 #: cryptui.rc:107
2675 msgid "Friendly Name"
2676 msgstr "易記名稱"
2678 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2679 msgid "<None>"
2680 msgstr "<無>"
2682 #: cryptui.rc:110
2683 msgid ""
2684 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2685 "sign messages with it.\n"
2686 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2687 msgstr ""
2688 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2689 "確定要移除這個憑證?"
2691 #: cryptui.rc:111
2692 msgid ""
2693 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2694 "sign messages with them.\n"
2695 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2696 msgstr ""
2697 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2698 "確定要移除這些憑證?"
2700 #: cryptui.rc:112
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2707 "確定要移除這個憑證?"
2709 #: cryptui.rc:113
2710 #, fuzzy
2711 #| msgid ""
2712 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2713 #| "or verify messages signed with it.\n"
2714 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2717 "verify messages signed with them.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgstr ""
2720 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2721 "確定要移除這些憑證?"
2723 #: cryptui.rc:114
2724 msgid ""
2725 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2726 "trusted.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2730 "確定要移除這個憑證?"
2732 #: cryptui.rc:115
2733 msgid ""
2734 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2735 "trusted.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2739 "確定要移除這些憑證?"
2741 #: cryptui.rc:116
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2744 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2748 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2750 #: cryptui.rc:117
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2753 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2757 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2759 #: cryptui.rc:118
2760 msgid ""
2761 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2765 "確定要移除這個憑證?"
2767 #: cryptui.rc:119
2768 msgid ""
2769 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2773 "確定要移除這些憑證?"
2775 #: cryptui.rc:120
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2779 #: cryptui.rc:121
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2783 #: cryptui.rc:124
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2785 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2787 #: cryptui.rc:125
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2791 #: cryptui.rc:126
2792 msgid ""
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2795 msgstr ""
2796 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2797 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2799 #: cryptui.rc:127
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2801 msgstr "保護電子郵件訊息"
2803 #: cryptui.rc:128
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2805 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2807 #: cryptui.rc:129
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2809 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2811 #: cryptui.rc:130
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2813 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2815 #: cryptui.rc:131
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2817 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2819 #: cryptui.rc:147
2820 msgid "Private Key Archival"
2821 msgstr "私鑰檔案的"
2823 #: cryptui.rc:151
2824 msgid "Export Format"
2825 msgstr "匯出格式"
2827 #: cryptui.rc:152
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2831 #: cryptui.rc:153
2832 msgid "Export Filename"
2833 msgstr "匯出檔名"
2835 #: cryptui.rc:154
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2839 #: cryptui.rc:155
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2841 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2843 #: cryptui.rc:156
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2847 #: cryptui.rc:157
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2851 #: cryptui.rc:160
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2855 #: cryptui.rc:161
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2859 #: cryptui.rc:163
2860 msgid "File Format"
2861 msgstr "檔案格式"
2863 #: cryptui.rc:164
2864 msgid "Include all certificates in certificate path"
2865 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2867 #: cryptui.rc:165
2868 msgid "Export keys"
2869 msgstr "匯出密鑰"
2871 #: cryptui.rc:168
2872 msgid "The export was successful."
2873 msgstr "已成功匯出。"
2875 #: cryptui.rc:169
2876 msgid "The export failed."
2877 msgstr "匯出失敗。"
2879 #: cryptui.rc:170
2880 msgid "Export Private Key"
2881 msgstr "匯出私鑰"
2883 #: cryptui.rc:171
2884 msgid ""
2885 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2886 "certificate."
2887 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2889 #: cryptui.rc:172
2890 msgid "Enter Password"
2891 msgstr "輸入密碼"
2893 #: cryptui.rc:173
2894 msgid "You may password-protect a private key."
2895 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2897 #: cryptui.rc:174
2898 msgid "The passwords do not match."
2899 msgstr "密碼不匹配。"
2901 #: cryptui.rc:175
2902 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2903 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2905 #: cryptui.rc:176
2906 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2907 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2909 #: dinput.rc:43
2910 msgid "Configure Devices"
2911 msgstr "裝置設定"
2913 #: dinput.rc:48
2914 msgid "Reset"
2915 msgstr "重置"
2917 #: dinput.rc:51
2918 msgid "Player"
2919 msgstr "玩家"
2921 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2922 msgid "Device"
2923 msgstr "裝置"
2925 #: dinput.rc:53
2926 msgid "Actions"
2927 msgstr "動作"
2929 #: dinput.rc:54
2930 msgid "Mapping"
2931 msgstr "映射"
2933 #: dinput.rc:56
2934 msgid "Show Assigned First"
2935 msgstr "優先顯示已指派的"
2937 #: dinput.rc:37
2938 msgid "Action"
2939 msgstr "動作"
2941 #: dinput.rc:38
2942 msgid "Object"
2943 msgstr "物件"
2945 #: dxdiagn.rc:28
2946 msgid "Regional Setting"
2947 msgstr "地區設定"
2949 #: dxdiagn.rc:29
2950 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2951 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2953 #: gdi32.rc:28
2954 msgid "Western"
2955 msgstr "西歐語言"
2957 #: gdi32.rc:29
2958 msgid "Central European"
2959 msgstr "中歐語言"
2961 #: gdi32.rc:30
2962 msgid "Cyrillic"
2963 msgstr "斯拉夫語"
2965 #: gdi32.rc:31
2966 msgid "Greek"
2967 msgstr "希臘語"
2969 #: gdi32.rc:32
2970 msgid "Turkish"
2971 msgstr "土耳其語"
2973 #: gdi32.rc:33
2974 msgid "Hebrew"
2975 msgstr "希伯來語"
2977 #: gdi32.rc:34
2978 msgid "Arabic"
2979 msgstr "阿拉伯語"
2981 #: gdi32.rc:35
2982 msgid "Baltic"
2983 msgstr "波羅的海語"
2985 #: gdi32.rc:36
2986 msgid "Vietnamese"
2987 msgstr "越南語"
2989 #: gdi32.rc:37
2990 msgid "Thai"
2991 msgstr "泰語"
2993 #: gdi32.rc:38
2994 msgid "Japanese"
2995 msgstr "日語"
2997 #: gdi32.rc:39
2998 msgid "CHINESE_GB2312"
2999 msgstr "簡化字漢語"
3001 #: gdi32.rc:40
3002 msgid "Hangul"
3003 msgstr "韓語諺文"
3005 #: gdi32.rc:41
3006 msgid "CHINESE_BIG5"
3007 msgstr "傳統字漢語"
3009 #: gdi32.rc:42
3010 msgid "Hangul(Johab)"
3011 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3013 #: gdi32.rc:43
3014 msgid "Symbol"
3015 msgstr "符號"
3017 #: gdi32.rc:44
3018 msgid "OEM/DOS"
3019 msgstr "OEM/DOS"
3021 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3022 msgid "Other"
3023 msgstr "其他"
3025 #: gphoto2.rc:30
3026 msgid "Files on Camera"
3027 msgstr "照相機中的檔案"
3029 #: gphoto2.rc:34
3030 msgid "Import Selected"
3031 msgstr "匯入選擇的檔案"
3033 #: gphoto2.rc:35
3034 msgid "Preview"
3035 msgstr "預覽"
3037 #: gphoto2.rc:36
3038 msgid "Import All"
3039 msgstr "匯入全部"
3041 #: gphoto2.rc:37
3042 msgid "Skip This Dialog"
3043 msgstr "跳過本對話框"
3045 #: gphoto2.rc:38
3046 msgid "Exit"
3047 msgstr "結束"
3049 #: gphoto2.rc:43
3050 msgid "Transferring"
3051 msgstr "正在傳輸"
3053 #: gphoto2.rc:46
3054 msgid "Transferring... Please Wait"
3055 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3057 #: gphoto2.rc:51
3058 msgid "Connecting to camera"
3059 msgstr "連接照相機"
3061 #: gphoto2.rc:55
3062 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3063 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3065 #: hhctrl.rc:59
3066 msgid "S&ync"
3067 msgstr "同步(&Y)"
3069 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3070 msgid "&Back"
3071 msgstr "返回(&B)"
3073 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3074 msgid "&Forward"
3075 msgstr "向前"
3077 #: hhctrl.rc:62
3078 msgctxt "table of contents"
3079 msgid "&Home"
3080 msgstr "首頁(&H)"
3082 #: hhctrl.rc:63
3083 msgid "&Stop"
3084 msgstr "停止(&S)"
3086 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3087 msgid "&Refresh"
3088 msgstr "重新整理(&R)"
3090 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3091 msgid "&Print..."
3092 msgstr "列印(&P)..."
3094 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3095 #: user32.rc:65
3096 msgid "Select &All"
3097 msgstr "全選(&A)"
3099 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3100 msgid "&View Source"
3101 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3103 #: hhctrl.rc:83
3104 #, fuzzy
3105 #| msgid "Properties"
3106 msgid "Proper&ties"
3107 msgstr "屬性"
3109 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3110 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3111 msgid "Cu&t"
3112 msgstr "剪下(&T)"
3114 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3115 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3116 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3117 msgid "&Copy"
3118 msgstr "複製(&C)"
3120 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3121 msgid "Paste"
3122 msgstr "貼上"
3124 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3125 msgid "&Print"
3126 msgstr "列印(&P)"
3128 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3129 msgid "&Contents"
3130 msgstr "內容(&C)"
3132 #: hhctrl.rc:32
3133 msgid "I&ndex"
3134 msgstr "索引(&N)"
3136 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3137 msgid "&Search"
3138 msgstr "搜尋(&S)"
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Favor&ites"
3142 msgstr "我的最愛(&I)"
3144 #: hhctrl.rc:36
3145 msgid "Hide &Tabs"
3146 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3148 #: hhctrl.rc:37
3149 msgid "Show &Tabs"
3150 msgstr "顯示分頁(&T)"
3152 #: hhctrl.rc:42
3153 msgid "Show"
3154 msgstr "顯示"
3156 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3157 msgid "Hide"
3158 msgstr "隱藏"
3160 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3161 msgid "Stop"
3162 msgstr "停止"
3164 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3165 msgid "Refresh"
3166 msgstr "重新整理"
3168 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3169 msgid "Back"
3170 msgstr "返回"
3172 #: hhctrl.rc:47
3173 msgctxt "table of contents"
3174 msgid "Home"
3175 msgstr "首頁"
3177 #: hhctrl.rc:48
3178 msgid "Sync"
3179 msgstr "同步"
3181 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3182 msgid "Options"
3183 msgstr "選項"
3185 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3186 msgid "Forward"
3187 msgstr "向前"
3189 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3193 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3194 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3195 #: wordpad.rc:29
3196 msgid "&File"
3197 msgstr "檔案(&F)"
3199 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3200 msgid "&New"
3201 msgstr "新增(&N)"
3203 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3204 msgid "&Window"
3205 msgstr "視窗(&W)"
3207 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3208 msgid "&Open..."
3209 msgstr "開啟(&O)..."
3211 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3212 msgid "Save &as..."
3213 msgstr "另存為(&A)..."
3215 #: ieframe.rc:38
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "列印格式(&F)..."
3219 #: ieframe.rc:39
3220 msgid "Pr&int..."
3221 msgstr "列印(&I)..."
3223 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3224 msgid "Print previe&w"
3225 msgstr "列印預覽(&W)"
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Toolbars"
3229 msgstr "工具列(&T)"
3231 #: ieframe.rc:49
3232 msgid "&Standard bar"
3233 msgstr "標準列(&S)"
3235 #: ieframe.rc:50
3236 msgid "&Address bar"
3237 msgstr "位址列(&A)"
3239 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3240 msgid "&Favorites"
3241 msgstr "我的最愛(&F)"
3243 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3244 msgid "&Add to Favorites..."
3245 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3247 #: ieframe.rc:60
3248 msgid "&About Internet Explorer"
3249 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Open URL"
3253 msgstr "開啟連結(&O)"
3255 #: ieframe.rc:93
3256 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3257 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3259 #: ieframe.rc:94
3260 msgid "Open:"
3261 msgstr "開啟:"
3263 #: ieframe.rc:70
3264 msgctxt "home page"
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "首頁"
3268 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3269 msgid "Print..."
3270 msgstr "列印..."
3272 #: ieframe.rc:76
3273 msgid "Address"
3274 msgstr "位址"
3276 #: ieframe.rc:81
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "搜尋 %s"
3280 #: ieframe.rc:82
3281 msgid "Start downloading %s"
3282 msgstr "開始下載 %s"
3284 #: ieframe.rc:83
3285 msgid "Downloading %s"
3286 msgstr "正在下載 %s"
3288 #: ieframe.rc:84
3289 msgid "Asking for %s"
3290 msgstr "要求 %s"
3292 #: inetcpl.rc:49
3293 msgid "Home page"
3294 msgstr "首頁"
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3300 #: inetcpl.rc:53
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "目前的頁面(&C)"
3304 #: inetcpl.rc:54
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "預設頁面(&D)"
3308 #: inetcpl.rc:55
3309 msgid "&Blank page"
3310 msgstr "空白頁面(&B)"
3312 #: inetcpl.rc:56
3313 msgid "Browsing history"
3314 msgstr "瀏覽歷程"
3316 #: inetcpl.rc:57
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3318 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3320 #: inetcpl.rc:59
3321 msgid "Delete &files..."
3322 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3324 #: inetcpl.rc:60
3325 msgid "&Settings..."
3326 msgstr "設定(&S)..."
3328 #: inetcpl.rc:68
3329 msgid "Delete browsing history"
3330 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3332 #: inetcpl.rc:71
3333 msgid ""
3334 "Temporary internet files\n"
3335 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3336 msgstr ""
3337 "暫時的網際網路檔案\n"
3338 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3340 #: inetcpl.rc:73
3341 msgid ""
3342 "Cookies\n"
3343 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3344 "preferences and login information."
3345 msgstr ""
3346 "訊餅\n"
3347 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3349 #: inetcpl.rc:75
3350 msgid ""
3351 "History\n"
3352 "List of websites you have accessed."
3353 msgstr ""
3354 "歷程\n"
3355 "您曾存取過的網站清單。"
3357 #: inetcpl.rc:77
3358 msgid ""
3359 "Form data\n"
3360 "Usernames and other information you have entered into forms."
3361 msgstr ""
3362 "表單資料\n"
3363 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3365 #: inetcpl.rc:79
3366 msgid ""
3367 "Passwords\n"
3368 "Saved passwords you have entered into forms."
3369 msgstr ""
3370 "密碼\n"
3371 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3373 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3374 msgid "Delete"
3375 msgstr "刪除"
3377 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3378 msgid "Security"
3379 msgstr "安全性"
3381 #: inetcpl.rc:112
3382 msgid ""
3383 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3384 "certificate authorities and publishers."
3385 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3387 #: inetcpl.rc:114
3388 msgid "Certificates..."
3389 msgstr "憑證..."
3391 #: inetcpl.rc:115
3392 msgid "Publishers..."
3393 msgstr "發行者..."
3395 #: inetcpl.rc:123
3396 #, fuzzy
3397 #| msgid "LAN Connection"
3398 msgid "Connections"
3399 msgstr "區域網路連線"
3401 #: inetcpl.rc:125
3402 #, fuzzy
3403 #| msgid "Wine configuration"
3404 msgid "Automatic configuration"
3405 msgstr "Wine 設定"
3407 #: inetcpl.rc:126
3408 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3409 msgstr ""
3411 #: inetcpl.rc:127
3412 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3416 #, fuzzy
3417 #| msgid "Address"
3418 msgid "Address:"
3419 msgstr "位址"
3421 #: inetcpl.rc:130
3422 #, fuzzy
3423 #| msgid "&Local server"
3424 msgid "Proxy server"
3425 msgstr "本機伺服器(&L)"
3427 #: inetcpl.rc:131
3428 msgid "Use a proxy server"
3429 msgstr ""
3431 #: inetcpl.rc:134
3432 #, fuzzy
3433 #| msgid "No Ports"
3434 msgid "Port:"
3435 msgstr "無連接埠"
3437 #: inetcpl.rc:31
3438 msgid "Internet Settings"
3439 msgstr "網際網路設定"
3441 #: inetcpl.rc:32
3442 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3443 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3445 #: inetcpl.rc:33
3446 msgid "Security settings for zone: "
3447 msgstr "區域的安全設定:"
3449 #: inetcpl.rc:34
3450 msgid "Custom"
3451 msgstr "自訂"
3453 #: inetcpl.rc:35
3454 msgid "Very Low"
3455 msgstr "非常低"
3457 #: inetcpl.rc:36
3458 msgid "Low"
3459 msgstr "慢"
3461 #: inetcpl.rc:37
3462 msgid "Medium"
3463 msgstr "中"
3465 #: inetcpl.rc:38
3466 msgid "Increased"
3467 msgstr "已增加"
3469 #: inetcpl.rc:39
3470 msgid "High"
3471 msgstr "高"
3473 #: joy.rc:36
3474 msgid "Joysticks"
3475 msgstr "搖桿"
3477 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3478 msgid "&Disable"
3479 msgstr "停用(&D)"
3481 #: joy.rc:40
3482 msgid "&Enable"
3483 msgstr "啟用(&E)"
3485 #: joy.rc:41
3486 msgid "Connected"
3487 msgstr "已連線"
3489 #: joy.rc:43
3490 msgid "Disabled"
3491 msgstr "已停用"
3493 #: joy.rc:45
3494 msgid ""
3495 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3496 "updated here until you restart this applet."
3497 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3499 #: joy.rc:50
3500 msgid "Test Joystick"
3501 msgstr "測試搖桿"
3503 #: joy.rc:54
3504 msgid "Buttons"
3505 msgstr "按鈕"
3507 #: joy.rc:63
3508 msgid "Test Force Feedback"
3509 msgstr "測試應力回饋"
3511 #: joy.rc:67
3512 msgid "Available Effects"
3513 msgstr "可用效果"
3515 #: joy.rc:69
3516 msgid ""
3517 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3518 "direction can be changed with the controller axis."
3519 msgstr ""
3520 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3521 "更。"
3523 #: joy.rc:31
3524 msgid "Game Controllers"
3525 msgstr "遊戲控制器"
3527 #: jscript.rc:28
3528 msgid "Error converting object to primitive type"
3529 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3531 #: jscript.rc:29
3532 msgid "Invalid procedure call or argument"
3533 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3535 #: jscript.rc:30
3536 msgid "Subscript out of range"
3537 msgstr "註標超出範圍"
3539 #: jscript.rc:31
3540 msgid "Object required"
3541 msgstr "需要物件"
3543 #: jscript.rc:32
3544 msgid "Automation server can't create object"
3545 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3547 #: jscript.rc:33
3548 msgid "Object doesn't support this property or method"
3549 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3551 #: jscript.rc:34
3552 msgid "Object doesn't support this action"
3553 msgstr "物件不支援此動作"
3555 #: jscript.rc:35
3556 msgid "Argument not optional"
3557 msgstr "引數並非可選的"
3559 #: jscript.rc:36
3560 msgid "Syntax error"
3561 msgstr "語法錯誤"
3563 #: jscript.rc:37
3564 msgid "Expected ';'"
3565 msgstr "預期為 ;"
3567 #: jscript.rc:38
3568 msgid "Expected '('"
3569 msgstr "預期為 ("
3571 #: jscript.rc:39
3572 msgid "Expected ')'"
3573 msgstr "預期為 )"
3575 #: jscript.rc:40
3576 #, fuzzy
3577 #| msgid "Subject Key Identifier"
3578 msgid "Expected identifier"
3579 msgstr "主體金鑰識別碼"
3581 #: jscript.rc:41
3582 #, fuzzy
3583 #| msgid "Expected ';'"
3584 msgid "Expected '='"
3585 msgstr "預期為 ;"
3587 #: jscript.rc:42
3588 msgid "Invalid character"
3589 msgstr "無效的字元"
3591 #: jscript.rc:43
3592 msgid "Unterminated string constant"
3593 msgstr "未終結的字串常數"
3595 #: jscript.rc:44
3596 msgid "'return' statement outside of function"
3597 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3599 #: jscript.rc:45
3600 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3601 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3603 #: jscript.rc:46
3604 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3605 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3607 #: jscript.rc:47
3608 msgid "Label redefined"
3609 msgstr "標貼重複定義"
3611 #: jscript.rc:48
3612 msgid "Label not found"
3613 msgstr "找不到標貼"
3615 #: jscript.rc:49
3616 #, fuzzy
3617 #| msgid "Expected ';'"
3618 msgid "Expected '@end'"
3619 msgstr "預期為 ;"
3621 #: jscript.rc:50
3622 msgid "Conditional compilation is turned off"
3623 msgstr "條件編譯已被關閉"
3625 #: jscript.rc:51
3626 #, fuzzy
3627 #| msgid "Expected ';'"
3628 msgid "Expected '@'"
3629 msgstr "預期為 ;"
3631 #: jscript.rc:54
3632 msgid "Number expected"
3633 msgstr "預期為編號"
3635 #: jscript.rc:52
3636 msgid "Function expected"
3637 msgstr "預期為函式"
3639 #: jscript.rc:53
3640 msgid "'[object]' is not a date object"
3641 msgstr "[object] 並非日期物件"
3643 #: jscript.rc:55
3644 msgid "Object expected"
3645 msgstr "預期為物件"
3647 #: jscript.rc:56
3648 msgid "Illegal assignment"
3649 msgstr "不合法的指派"
3651 #: jscript.rc:57
3652 msgid "'|' is undefined"
3653 msgstr "| 未定義"
3655 #: jscript.rc:58
3656 msgid "Boolean object expected"
3657 msgstr "預期為布林物件"
3659 #: jscript.rc:59
3660 msgid "Cannot delete '|'"
3661 msgstr "無法刪除 '|'"
3663 #: jscript.rc:60
3664 msgid "VBArray object expected"
3665 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3667 #: jscript.rc:61
3668 msgid "JScript object expected"
3669 msgstr "預期為 JScript 物件"
3671 #: jscript.rc:62
3672 msgid "Syntax error in regular expression"
3673 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3675 #: jscript.rc:64
3676 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3677 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3679 #: jscript.rc:63
3680 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3681 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3683 #: jscript.rc:65
3684 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3685 msgstr "小數位數超出範圍"
3687 #: jscript.rc:66
3688 msgid "Precision is out of range"
3689 msgstr "精確度超出範圍"
3691 #: jscript.rc:67
3692 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3693 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3695 #: jscript.rc:68
3696 msgid "Array object expected"
3697 msgstr "預期為陣列物件"
3699 #: jscript.rc:69
3700 msgid ""
3701 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3702 "this object"
3703 msgstr ""
3705 #: jscript.rc:70
3706 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3707 msgstr ""
3709 #: jscript.rc:71
3710 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3711 msgstr ""
3713 #: jscript.rc:72
3714 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3715 msgstr ""
3717 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3718 msgid "Wine kernel DLL"
3719 msgstr ""
3721 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3722 msgid "Wine"
3723 msgstr "Wine"
3725 #: winerror.mc:28
3726 msgid "Success.\n"
3727 msgstr "成功。\n"
3729 #: winerror.mc:33
3730 msgid "Invalid function.\n"
3731 msgstr "無效的函式。\n"
3733 #: winerror.mc:38
3734 msgid "File not found.\n"
3735 msgstr "找不到檔案。\n"
3737 #: winerror.mc:43
3738 msgid "Path not found.\n"
3739 msgstr "找不到路徑。\n"
3741 #: winerror.mc:48
3742 msgid "Too many open files.\n"
3743 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3745 #: winerror.mc:53
3746 msgid "Access denied.\n"
3747 msgstr "存取被拒。\n"
3749 #: winerror.mc:58
3750 msgid "Invalid handle.\n"
3751 msgstr "無效的控柄。\n"
3753 #: winerror.mc:63
3754 msgid "Memory trashed.\n"
3755 msgstr "記憶體已回收。\n"
3757 #: winerror.mc:68
3758 msgid "Not enough memory.\n"
3759 msgstr "記憶體不足。\n"
3761 #: winerror.mc:73
3762 msgid "Invalid block.\n"
3763 msgstr "無效的區塊。\n"
3765 #: winerror.mc:78
3766 msgid "Bad environment.\n"
3767 msgstr "不當的環境。\n"
3769 #: winerror.mc:83
3770 msgid "Bad format.\n"
3771 msgstr "不當的格式。\n"
3773 #: winerror.mc:88
3774 msgid "Invalid access.\n"
3775 msgstr "無效的存取。\n"
3777 #: winerror.mc:93
3778 msgid "Invalid data.\n"
3779 msgstr "無效的資料。\n"
3781 #: winerror.mc:98
3782 msgid "Out of memory.\n"
3783 msgstr "記憶體不足。\n"
3785 #: winerror.mc:103
3786 msgid "Invalid drive.\n"
3787 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3789 #: winerror.mc:108
3790 msgid "Can't delete current directory.\n"
3791 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3793 #: winerror.mc:113
3794 msgid "Not same device.\n"
3795 msgstr "並非相同裝置。\n"
3797 #: winerror.mc:118
3798 msgid "No more files.\n"
3799 msgstr "沒有檔案了。\n"
3801 #: winerror.mc:123
3802 msgid "Write protected.\n"
3803 msgstr "防止寫入的。\n"
3805 #: winerror.mc:128
3806 msgid "Bad unit.\n"
3807 msgstr "不當的單位。\n"
3809 #: winerror.mc:133
3810 msgid "Not ready.\n"
3811 msgstr "未就緒。\n"
3813 #: winerror.mc:138
3814 msgid "Bad command.\n"
3815 msgstr "不當的命令。\n"
3817 #: winerror.mc:143
3818 msgid "CRC error.\n"
3819 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3821 #: winerror.mc:148
3822 msgid "Bad length.\n"
3823 msgstr "不當長度。\n"
3825 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3826 msgid "Seek error.\n"
3827 msgstr "尋指錯誤。\n"
3829 #: winerror.mc:158
3830 msgid "Not DOS disk.\n"
3831 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3833 #: winerror.mc:163
3834 msgid "Sector not found.\n"
3835 msgstr "找不到磁區。\n"
3837 #: winerror.mc:168
3838 msgid "Out of paper.\n"
3839 msgstr "紙張不足。\n"
3841 #: winerror.mc:173
3842 msgid "Write fault.\n"
3843 msgstr "寫入錯誤。\n"
3845 #: winerror.mc:178
3846 msgid "Read fault.\n"
3847 msgstr "讀取錯誤。\n"
3849 #: winerror.mc:183
3850 msgid "General failure.\n"
3851 msgstr "一般失敗。\n"
3853 #: winerror.mc:188
3854 msgid "Sharing violation.\n"
3855 msgstr "共享違規。\n"
3857 #: winerror.mc:193
3858 msgid "Lock violation.\n"
3859 msgstr "鎖定違規。\n"
3861 #: winerror.mc:198
3862 msgid "Wrong disk.\n"
3863 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3865 #: winerror.mc:203
3866 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3867 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3869 #: winerror.mc:208
3870 msgid "End of file.\n"
3871 msgstr "檔案結尾。\n"
3873 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3874 msgid "Disk full.\n"
3875 msgstr "磁碟已滿。\n"
3877 #: winerror.mc:218
3878 msgid "Request not supported.\n"
3879 msgstr "要求不受支援。\n"
3881 #: winerror.mc:223
3882 msgid "Remote machine not listening.\n"
3883 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3885 #: winerror.mc:228
3886 msgid "Duplicate network name.\n"
3887 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3889 #: winerror.mc:233
3890 msgid "Bad network path.\n"
3891 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3893 #: winerror.mc:238
3894 msgid "Network busy.\n"
3895 msgstr "網路忙碌中。\n"
3897 #: winerror.mc:243
3898 msgid "Device does not exist.\n"
3899 msgstr "裝置不存在。\n"
3901 #: winerror.mc:248
3902 msgid "Too many commands.\n"
3903 msgstr "太多命令。\n"
3905 #: winerror.mc:253
3906 msgid "Adapter hardware error.\n"
3907 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3909 #: winerror.mc:258
3910 msgid "Bad network response.\n"
3911 msgstr "不當的網路回應。\n"
3913 #: winerror.mc:263
3914 msgid "Unexpected network error.\n"
3915 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3917 #: winerror.mc:268
3918 msgid "Bad remote adapter.\n"
3919 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3921 #: winerror.mc:273
3922 msgid "Print queue full.\n"
3923 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3925 #: winerror.mc:278
3926 msgid "No spool space.\n"
3927 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3929 #: winerror.mc:283
3930 msgid "Print canceled.\n"
3931 msgstr "已取消列印。\n"
3933 #: winerror.mc:288
3934 msgid "Network name deleted.\n"
3935 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3937 #: winerror.mc:293
3938 msgid "Network access denied.\n"
3939 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3941 #: winerror.mc:298
3942 msgid "Bad device type.\n"
3943 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3945 #: winerror.mc:303
3946 msgid "Bad network name.\n"
3947 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3949 #: winerror.mc:308
3950 msgid "Too many network names.\n"
3951 msgstr "太多網路名稱。\n"
3953 #: winerror.mc:313
3954 msgid "Too many network sessions.\n"
3955 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3957 #: winerror.mc:318
3958 msgid "Sharing paused.\n"
3959 msgstr "已暫停分享。\n"
3961 #: winerror.mc:323
3962 msgid "Request not accepted.\n"
3963 msgstr "要求未被接受。\n"
3965 #: winerror.mc:328
3966 msgid "Redirector paused.\n"
3967 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3969 #: winerror.mc:333
3970 msgid "File exists.\n"
3971 msgstr "檔案已存在。\n"
3973 #: winerror.mc:338
3974 msgid "Cannot create.\n"
3975 msgstr "無法建立。\n"
3977 #: winerror.mc:343
3978 msgid "Int24 failure.\n"
3979 msgstr "Int24 失敗。\n"
3981 #: winerror.mc:348
3982 msgid "Out of structures.\n"
3983 msgstr "超出結構。\n"
3985 #: winerror.mc:353
3986 msgid "Already assigned.\n"
3987 msgstr "已經指定。\n"
3989 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3990 msgid "Invalid password.\n"
3991 msgstr "無效的密碼。\n"
3993 #: winerror.mc:363
3994 msgid "Invalid parameter.\n"
3995 msgstr "無效的參數。\n"
3997 #: winerror.mc:368
3998 msgid "Net write fault.\n"
3999 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4001 #: winerror.mc:373
4002 msgid "No process slots.\n"
4003 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4005 #: winerror.mc:378
4006 msgid "Too many semaphores.\n"
4007 msgstr "太多號誌。\n"
4009 #: winerror.mc:383
4010 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4011 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4013 #: winerror.mc:388
4014 msgid "Semaphore is set.\n"
4015 msgstr "已設定號誌。\n"
4017 #: winerror.mc:393
4018 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4019 msgstr "太多號誌要求。\n"
4021 #: winerror.mc:398
4022 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4023 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4025 #: winerror.mc:403
4026 msgid "Semaphore owner died.\n"
4027 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4029 #: winerror.mc:408
4030 msgid "Semaphore user limit.\n"
4031 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4033 #: winerror.mc:413
4034 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4035 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4037 #: winerror.mc:418
4038 msgid "Drive locked.\n"
4039 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4041 #: winerror.mc:423
4042 msgid "Broken pipe.\n"
4043 msgstr "中斷的管線。\n"
4045 #: winerror.mc:428
4046 msgid "Open failed.\n"
4047 msgstr "開啟失敗。\n"
4049 #: winerror.mc:433
4050 msgid "Buffer overflow.\n"
4051 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4053 #: winerror.mc:443
4054 msgid "No more search handles.\n"
4055 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4057 #: winerror.mc:448
4058 msgid "Invalid target handle.\n"
4059 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4061 #: winerror.mc:453
4062 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4063 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4065 #: winerror.mc:458
4066 msgid "Invalid verify switch.\n"
4067 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4069 #: winerror.mc:463
4070 msgid "Bad driver level.\n"
4071 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4073 #: winerror.mc:468
4074 msgid "Call not implemented.\n"
4075 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4077 #: winerror.mc:473
4078 msgid "Semaphore timeout.\n"
4079 msgstr "號誌逾時。\n"
4081 #: winerror.mc:478
4082 msgid "Insufficient buffer.\n"
4083 msgstr "緩衝區不足。\n"
4085 #: winerror.mc:483
4086 msgid "Invalid name.\n"
4087 msgstr "無效的名稱。\n"
4089 #: winerror.mc:488
4090 msgid "Invalid level.\n"
4091 msgstr "無效的層級。\n"
4093 #: winerror.mc:493
4094 msgid "No volume label.\n"
4095 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4097 #: winerror.mc:498
4098 msgid "Module not found.\n"
4099 msgstr "找不到模組。\n"
4101 #: winerror.mc:503
4102 msgid "Procedure not found.\n"
4103 msgstr "找不到程序。\n"
4105 #: winerror.mc:508
4106 msgid "No children to wait for.\n"
4107 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4109 #: winerror.mc:513
4110 msgid "Child process has not completed.\n"
4111 msgstr "子行程還未完成。\n"
4113 #: winerror.mc:518
4114 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4115 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4117 #: winerror.mc:523
4118 msgid "Negative seek.\n"
4119 msgstr "負向尋指。\n"
4121 #: winerror.mc:533
4122 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4123 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4125 #: winerror.mc:538
4126 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4127 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4129 #: winerror.mc:543
4130 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4131 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4133 #: winerror.mc:548
4134 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4135 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4137 #: winerror.mc:553
4138 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4139 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4141 #: winerror.mc:558
4142 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4143 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4145 #: winerror.mc:563
4146 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4147 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4149 #: winerror.mc:568
4150 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4151 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4153 #: winerror.mc:573
4154 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4155 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4157 #: winerror.mc:578
4158 msgid "Drive is busy.\n"
4159 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4161 #: winerror.mc:583
4162 msgid "Same drive.\n"
4163 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4165 #: winerror.mc:588
4166 msgid "Not top-level directory.\n"
4167 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4169 #: winerror.mc:593
4170 msgid "Directory is not empty.\n"
4171 msgstr "目錄不是空的。\n"
4173 #: winerror.mc:598
4174 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4175 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4177 #: winerror.mc:603
4178 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4179 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4181 #: winerror.mc:608
4182 msgid "Path is busy.\n"
4183 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4185 #: winerror.mc:613
4186 msgid "Already a SUBST target.\n"
4187 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4189 #: winerror.mc:618
4190 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4191 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4193 #: winerror.mc:623
4194 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4195 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4197 #: winerror.mc:628
4198 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4199 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4201 #: winerror.mc:633
4202 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4203 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4205 #: winerror.mc:638
4206 msgid "Volume label too long.\n"
4207 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4209 #: winerror.mc:643
4210 msgid "Too many TCBs.\n"
4211 msgstr "太多 TCBs。\n"
4213 #: winerror.mc:648
4214 msgid "Signal refused.\n"
4215 msgstr "信號被拒絕。\n"
4217 #: winerror.mc:653
4218 msgid "Segment discarded.\n"
4219 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4221 #: winerror.mc:658
4222 msgid "Segment not locked.\n"
4223 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4225 #: winerror.mc:663
4226 msgid "Bad thread ID address.\n"
4227 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4229 #: winerror.mc:668
4230 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4231 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4233 #: winerror.mc:673
4234 msgid "Path is invalid.\n"
4235 msgstr "路徑無效。\n"
4237 #: winerror.mc:678
4238 msgid "Signal pending.\n"
4239 msgstr "信號擱置。\n"
4241 #: winerror.mc:683
4242 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4243 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4245 #: winerror.mc:688
4246 msgid "Lock failed.\n"
4247 msgstr "鎖定失敗。\n"
4249 #: winerror.mc:693
4250 msgid "Resource in use.\n"
4251 msgstr "資源使用中。\n"
4253 #: winerror.mc:698
4254 msgid "Cancel violation.\n"
4255 msgstr "取消違規。\n"
4257 #: winerror.mc:703
4258 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4259 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4261 #: winerror.mc:708
4262 msgid "Invalid segment number.\n"
4263 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4265 #: winerror.mc:713
4266 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4267 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4269 #: winerror.mc:718
4270 msgid "File already exists.\n"
4271 msgstr "檔案已經存在。\n"
4273 #: winerror.mc:723
4274 msgid "Invalid flag number.\n"
4275 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4277 #: winerror.mc:728
4278 msgid "Semaphore name not found.\n"
4279 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4281 #: winerror.mc:733
4282 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4283 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4285 #: winerror.mc:738
4286 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4287 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4289 #: winerror.mc:743
4290 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4291 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4293 #: winerror.mc:748
4294 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4295 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4297 #: winerror.mc:753
4298 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4299 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4301 #: winerror.mc:758
4302 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4303 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4305 #: winerror.mc:763
4306 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4307 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4309 #: winerror.mc:768
4310 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4311 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4313 #: winerror.mc:773
4314 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4315 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4317 #: winerror.mc:778
4318 msgid "IOPL not enabled.\n"
4319 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4321 #: winerror.mc:783
4322 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4323 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4325 #: winerror.mc:788
4326 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4327 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4329 #: winerror.mc:793
4330 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4331 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4333 #: winerror.mc:798
4334 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4335 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4337 #: winerror.mc:803
4338 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4339 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4341 #: winerror.mc:808
4342 msgid "Environment variable not found.\n"
4343 msgstr "找不到環境變數。\n"
4345 #: winerror.mc:813
4346 msgid "No signal sent.\n"
4347 msgstr "未發送任何信號。\n"
4349 #: winerror.mc:818
4350 msgid "File name is too long.\n"
4351 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4353 #: winerror.mc:823
4354 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4355 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4357 #: winerror.mc:828
4358 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4359 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4361 #: winerror.mc:833
4362 msgid "Invalid signal number.\n"
4363 msgstr "無效的信號編號。\n"
4365 #: winerror.mc:838
4366 msgid "Error setting signal handler.\n"
4367 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4369 #: winerror.mc:843
4370 msgid "Segment locked.\n"
4371 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4373 #: winerror.mc:848
4374 msgid "Too many modules.\n"
4375 msgstr "太多模組。\n"
4377 #: winerror.mc:853
4378 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4379 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4381 #: winerror.mc:858
4382 msgid "Machine type mismatch.\n"
4383 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4385 #: winerror.mc:863
4386 msgid "Bad pipe.\n"
4387 msgstr "不當的管線。\n"
4389 #: winerror.mc:868
4390 msgid "Pipe busy.\n"
4391 msgstr "管線忙碌。\n"
4393 #: winerror.mc:873
4394 msgid "Pipe closed.\n"
4395 msgstr "管線關閉。\n"
4397 #: winerror.mc:878
4398 msgid "Pipe not connected.\n"
4399 msgstr "管線未連接。\n"
4401 #: winerror.mc:883
4402 msgid "More data available.\n"
4403 msgstr "更多資料可用。\n"
4405 #: winerror.mc:888
4406 msgid "Session canceled.\n"
4407 msgstr "已取消工作階段。\n"
4409 #: winerror.mc:893
4410 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4411 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4413 #: winerror.mc:898
4414 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4415 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4417 #: winerror.mc:903
4418 msgid "No more data available.\n"
4419 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4421 #: winerror.mc:908
4422 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4423 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4425 #: winerror.mc:913
4426 msgid "Directory name invalid.\n"
4427 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4429 #: winerror.mc:918
4430 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4431 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4433 #: winerror.mc:923
4434 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4435 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4437 #: winerror.mc:928
4438 msgid "Extended attribute table full.\n"
4439 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4441 #: winerror.mc:933
4442 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4443 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4445 #: winerror.mc:938
4446 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4447 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4449 #: winerror.mc:943
4450 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4451 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4453 #: winerror.mc:948
4454 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4455 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4457 #: winerror.mc:953
4458 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4459 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4461 #: winerror.mc:958
4462 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4463 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4465 #: winerror.mc:963
4466 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4467 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4469 #: winerror.mc:968
4470 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4471 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4473 #: winerror.mc:973
4474 msgid "Invalid address.\n"
4475 msgstr "無效的位址。\n"
4477 #: winerror.mc:978
4478 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4479 msgstr "算術溢位。\n"
4481 #: winerror.mc:983
4482 msgid "Pipe connected.\n"
4483 msgstr "管線已連結。\n"
4485 #: winerror.mc:988
4486 msgid "Pipe listening.\n"
4487 msgstr "管線傾聽中。\n"
4489 #: winerror.mc:993
4490 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4491 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4493 #: winerror.mc:998
4494 msgid "I/O operation aborted.\n"
4495 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4497 #: winerror.mc:1003
4498 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4499 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4501 #: winerror.mc:1008
4502 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4503 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4505 #: winerror.mc:1013
4506 msgid "No access to memory location.\n"
4507 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4509 #: winerror.mc:1018
4510 msgid "Swap error.\n"
4511 msgstr "交換區錯誤。\n"
4513 #: winerror.mc:1023
4514 msgid "Stack overflow.\n"
4515 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4517 #: winerror.mc:1028
4518 msgid "Invalid message.\n"
4519 msgstr "無效的訊息。\n"
4521 #: winerror.mc:1033
4522 msgid "Cannot complete.\n"
4523 msgstr "無法完成。\n"
4525 #: winerror.mc:1038
4526 msgid "Invalid flags.\n"
4527 msgstr "無效的旗標。\n"
4529 #: winerror.mc:1043
4530 msgid "Unrecognized volume.\n"
4531 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4533 #: winerror.mc:1048
4534 msgid "File invalid.\n"
4535 msgstr "無效的檔案。\n"
4537 #: winerror.mc:1053
4538 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4539 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4541 #: winerror.mc:1058
4542 msgid "Nonexistent token.\n"
4543 msgstr "不存在的字組。\n"
4545 #: winerror.mc:1063
4546 msgid "Registry corrupt.\n"
4547 msgstr "註冊表損毀。\n"
4549 #: winerror.mc:1068
4550 msgid "Invalid key.\n"
4551 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4553 #: winerror.mc:1073
4554 msgid "Can't open registry key.\n"
4555 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4557 #: winerror.mc:1078
4558 msgid "Can't read registry key.\n"
4559 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4561 #: winerror.mc:1083
4562 msgid "Can't write registry key.\n"
4563 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4565 #: winerror.mc:1088
4566 msgid "Registry has been recovered.\n"
4567 msgstr "註冊表已復原。\n"
4569 #: winerror.mc:1093
4570 msgid "Registry is corrupt.\n"
4571 msgstr "註冊表損毀。\n"
4573 #: winerror.mc:1098
4574 msgid "I/O to registry failed.\n"
4575 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4577 #: winerror.mc:1103
4578 msgid "Not registry file.\n"
4579 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4581 #: winerror.mc:1108
4582 msgid "Key deleted.\n"
4583 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4585 #: winerror.mc:1113
4586 msgid "No registry log space.\n"
4587 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4589 #: winerror.mc:1118
4590 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4591 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4593 #: winerror.mc:1123
4594 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4595 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4597 #: winerror.mc:1128
4598 msgid "Notify change request in progress.\n"
4599 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4601 #: winerror.mc:1133
4602 msgid "Dependent services are running.\n"
4603 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4605 #: winerror.mc:1138
4606 msgid "Invalid service control.\n"
4607 msgstr "無效的服務控制。\n"
4609 #: winerror.mc:1143
4610 msgid "Service request timeout.\n"
4611 msgstr "服務要求逾時。\n"
4613 #: winerror.mc:1148
4614 msgid "Cannot create service thread.\n"
4615 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4617 #: winerror.mc:1153
4618 msgid "Service database locked.\n"
4619 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4621 #: winerror.mc:1158
4622 msgid "Service already running.\n"
4623 msgstr "服務已在執行中。\n"
4625 #: winerror.mc:1163
4626 msgid "Invalid service account.\n"
4627 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4629 #: winerror.mc:1168
4630 msgid "Service is disabled.\n"
4631 msgstr "服務已停用。\n"
4633 #: winerror.mc:1173
4634 msgid "Circular dependency.\n"
4635 msgstr "循環相依性。\n"
4637 #: winerror.mc:1178
4638 msgid "Service does not exist.\n"
4639 msgstr "服務不存在。\n"
4641 #: winerror.mc:1183
4642 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4643 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4645 #: winerror.mc:1188
4646 msgid "Service not active.\n"
4647 msgstr "服務現未啟用。\n"
4649 #: winerror.mc:1193
4650 msgid "Service controller connect failed.\n"
4651 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4653 #: winerror.mc:1198
4654 msgid "Exception in service.\n"
4655 msgstr "服務發生異常。\n"
4657 #: winerror.mc:1203
4658 msgid "Database does not exist.\n"
4659 msgstr "資料庫不存在。\n"
4661 #: winerror.mc:1208
4662 msgid "Service-specific error.\n"
4663 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4665 #: winerror.mc:1213
4666 msgid "Process aborted.\n"
4667 msgstr "行程已取消。\n"
4669 #: winerror.mc:1218
4670 msgid "Service dependency failed.\n"
4671 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4673 #: winerror.mc:1223
4674 msgid "Service login failed.\n"
4675 msgstr "服務登入失敗。\n"
4677 #: winerror.mc:1228
4678 msgid "Service start-hang.\n"
4679 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4681 #: winerror.mc:1233
4682 msgid "Invalid service lock.\n"
4683 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4685 #: winerror.mc:1238
4686 msgid "Service marked for delete.\n"
4687 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4689 #: winerror.mc:1243
4690 msgid "Service exists.\n"
4691 msgstr "服務已存在。\n"
4693 #: winerror.mc:1248
4694 msgid "System running last-known-good config.\n"
4695 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4697 #: winerror.mc:1253
4698 msgid "Service dependency deleted.\n"
4699 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4701 #: winerror.mc:1258
4702 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4703 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4705 #: winerror.mc:1263
4706 msgid "Service not started since last boot.\n"
4707 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4709 #: winerror.mc:1268
4710 msgid "Duplicate service name.\n"
4711 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4713 #: winerror.mc:1273
4714 msgid "Different service account.\n"
4715 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4717 #: winerror.mc:1278
4718 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4719 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4721 #: winerror.mc:1283
4722 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4723 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4725 #: winerror.mc:1288
4726 msgid "No recovery program for service.\n"
4727 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4729 #: winerror.mc:1293
4730 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4731 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4733 #: winerror.mc:1298
4734 msgid "End of media.\n"
4735 msgstr "媒體的結束。\n"
4737 #: winerror.mc:1303
4738 msgid "Filemark detected.\n"
4739 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4741 #: winerror.mc:1308
4742 msgid "Beginning of media.\n"
4743 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4745 #: winerror.mc:1313
4746 msgid "Setmark detected.\n"
4747 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4749 #: winerror.mc:1318
4750 msgid "No data detected.\n"
4751 msgstr "偵測不到資料。\n"
4753 #: winerror.mc:1323
4754 msgid "Partition failure.\n"
4755 msgstr "分割區失敗。\n"
4757 #: winerror.mc:1328
4758 msgid "Invalid block length.\n"
4759 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4761 #: winerror.mc:1333
4762 msgid "Device not partitioned.\n"
4763 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4765 #: winerror.mc:1338
4766 msgid "Unable to lock media.\n"
4767 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4769 #: winerror.mc:1343
4770 msgid "Unable to unload media.\n"
4771 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4773 #: winerror.mc:1348
4774 msgid "Media changed.\n"
4775 msgstr "媒體已變更。\n"
4777 #: winerror.mc:1353
4778 msgid "I/O bus reset.\n"
4779 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4781 #: winerror.mc:1358
4782 msgid "No media in drive.\n"
4783 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4785 #: winerror.mc:1363
4786 msgid "No Unicode translation.\n"
4787 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4789 #: winerror.mc:1368
4790 #, fuzzy
4791 #| msgid "DLL init failed.\n"
4792 msgid "DLL initialization failed.\n"
4793 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4795 #: winerror.mc:1373
4796 msgid "Shutdown in progress.\n"
4797 msgstr "關機正在進行。\n"
4799 #: winerror.mc:1378
4800 msgid "No shutdown in progress.\n"
4801 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4803 #: winerror.mc:1383
4804 msgid "I/O device error.\n"
4805 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4807 #: winerror.mc:1388
4808 msgid "No serial devices found.\n"
4809 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4811 #: winerror.mc:1393
4812 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4813 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4815 #: winerror.mc:1398
4816 msgid "Serial I/O completed.\n"
4817 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4819 #: winerror.mc:1403
4820 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4821 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4823 #: winerror.mc:1408
4824 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4825 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4827 #: winerror.mc:1413
4828 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4829 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4831 #: winerror.mc:1418
4832 msgid "Unknown floppy error.\n"
4833 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4835 #: winerror.mc:1423
4836 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4837 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4839 #: winerror.mc:1428
4840 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4841 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4843 #: winerror.mc:1433
4844 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4845 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4847 #: winerror.mc:1438
4848 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4849 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4851 #: winerror.mc:1443
4852 msgid "End of tape media.\n"
4853 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4855 #: winerror.mc:1448
4856 msgid "Not enough server memory.\n"
4857 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4859 #: winerror.mc:1453
4860 msgid "Possible deadlock.\n"
4861 msgstr "可能發生死結。\n"
4863 #: winerror.mc:1458
4864 msgid "Incorrect alignment.\n"
4865 msgstr "不正確的對齊。\n"
4867 #: winerror.mc:1463
4868 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4869 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4871 #: winerror.mc:1468
4872 msgid "Set-power-state failed.\n"
4873 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4875 #: winerror.mc:1473
4876 msgid "Too many links.\n"
4877 msgstr "太多鏈結。\n"
4879 #: winerror.mc:1478
4880 msgid "Newer windows version needed.\n"
4881 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4883 #: winerror.mc:1483
4884 msgid "Wrong operating system.\n"
4885 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4887 #: winerror.mc:1488
4888 msgid "Single-instance application.\n"
4889 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4891 #: winerror.mc:1493
4892 msgid "Real-mode application.\n"
4893 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4895 #: winerror.mc:1498
4896 msgid "Invalid DLL.\n"
4897 msgstr "無效的 DLL。\n"
4899 #: winerror.mc:1503
4900 msgid "No associated application.\n"
4901 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4903 #: winerror.mc:1508
4904 msgid "DDE failure.\n"
4905 msgstr "DDE 失敗。\n"
4907 #: winerror.mc:1513
4908 msgid "DLL not found.\n"
4909 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4911 #: winerror.mc:1518
4912 msgid "Out of user handles.\n"
4913 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4915 #: winerror.mc:1523
4916 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4917 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4919 #: winerror.mc:1528
4920 msgid "The source element is empty.\n"
4921 msgstr "來源元件是空的。\n"
4923 #: winerror.mc:1533
4924 msgid "The destination element is full.\n"
4925 msgstr "目的元件已滿。\n"
4927 #: winerror.mc:1538
4928 msgid "The element address is invalid.\n"
4929 msgstr "元件位址無效。\n"
4931 #: winerror.mc:1543
4932 msgid "The magazine is not present.\n"
4933 msgstr "儲存架不存在。\n"
4935 #: winerror.mc:1548
4936 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4937 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4939 #: winerror.mc:1553
4940 msgid "The device requires cleaning.\n"
4941 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4943 #: winerror.mc:1558
4944 msgid "The device door is open.\n"
4945 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4947 #: winerror.mc:1563
4948 msgid "The device is not connected.\n"
4949 msgstr "裝置未連接。\n"
4951 #: winerror.mc:1568
4952 msgid "Element not found.\n"
4953 msgstr "找不到元件。\n"
4955 #: winerror.mc:1573
4956 msgid "No match found.\n"
4957 msgstr "找不到相符的。\n"
4959 #: winerror.mc:1578
4960 msgid "Property set not found.\n"
4961 msgstr "找不到屬性集。\n"
4963 #: winerror.mc:1583
4964 msgid "Point not found.\n"
4965 msgstr "找不到點。\n"
4967 #: winerror.mc:1588
4968 msgid "No running tracking service.\n"
4969 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4971 #: winerror.mc:1593
4972 msgid "No such volume ID.\n"
4973 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4975 #: winerror.mc:1598
4976 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4977 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4979 #: winerror.mc:1603
4980 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4981 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4983 #: winerror.mc:1608
4984 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4985 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4987 #: winerror.mc:1613
4988 msgid "The journal is being deleted.\n"
4989 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4991 #: winerror.mc:1618
4992 msgid "The journal is not active.\n"
4993 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4995 #: winerror.mc:1623
4996 msgid "Potential matching file found.\n"
4997 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4999 #: winerror.mc:1628
5000 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5001 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5003 #: winerror.mc:1633
5004 msgid "Invalid device name.\n"
5005 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5007 #: winerror.mc:1638
5008 msgid "Connection unavailable.\n"
5009 msgstr "連接不得使用。\n"
5011 #: winerror.mc:1643
5012 msgid "Device already remembered.\n"
5013 msgstr "裝置已被記住。\n"
5015 #: winerror.mc:1648
5016 msgid "No network or bad path.\n"
5017 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5019 #: winerror.mc:1653
5020 msgid "Invalid network provider name.\n"
5021 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5023 #: winerror.mc:1658
5024 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5025 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5027 #: winerror.mc:1663
5028 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5029 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5031 #: winerror.mc:1668
5032 msgid "Not a container.\n"
5033 msgstr "不是一個容器。\n"
5035 #: winerror.mc:1673
5036 msgid "Extended error.\n"
5037 msgstr "進階錯誤。\n"
5039 #: winerror.mc:1678
5040 msgid "Invalid group name.\n"
5041 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5043 #: winerror.mc:1683
5044 msgid "Invalid computer name.\n"
5045 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5047 #: winerror.mc:1688
5048 msgid "Invalid event name.\n"
5049 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5051 #: winerror.mc:1693
5052 msgid "Invalid domain name.\n"
5053 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5055 #: winerror.mc:1698
5056 msgid "Invalid service name.\n"
5057 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5059 #: winerror.mc:1703
5060 msgid "Invalid network name.\n"
5061 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5063 #: winerror.mc:1708
5064 msgid "Invalid share name.\n"
5065 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5067 #: winerror.mc:1718
5068 msgid "Invalid message name.\n"
5069 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5071 #: winerror.mc:1723
5072 msgid "Invalid message destination.\n"
5073 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5075 #: winerror.mc:1728
5076 msgid "Session credential conflict.\n"
5077 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5079 #: winerror.mc:1733
5080 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5081 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5083 #: winerror.mc:1738
5084 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5085 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5087 #: winerror.mc:1743
5088 msgid "No network.\n"
5089 msgstr "沒有網路。\n"
5091 #: winerror.mc:1748
5092 msgid "Operation canceled by user.\n"
5093 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5095 #: winerror.mc:1753
5096 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5097 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5099 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5100 msgid "Connection refused.\n"
5101 msgstr "連線被拒。\n"
5103 #: winerror.mc:1763
5104 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5105 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5107 #: winerror.mc:1768
5108 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5109 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5111 #: winerror.mc:1773
5112 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5113 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5115 #: winerror.mc:1778
5116 msgid "Connection invalid.\n"
5117 msgstr "連線無效。\n"
5119 #: winerror.mc:1783
5120 msgid "Connection is active.\n"
5121 msgstr "連接現正使用。\n"
5123 #: winerror.mc:1788
5124 msgid "Network unreachable.\n"
5125 msgstr "無法連線網路。\n"
5127 #: winerror.mc:1793
5128 msgid "Host unreachable.\n"
5129 msgstr "無法連線主機。\n"
5131 #: winerror.mc:1798
5132 msgid "Protocol unreachable.\n"
5133 msgstr "無法連線協定。\n"
5135 #: winerror.mc:1803
5136 msgid "Port unreachable.\n"
5137 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5139 #: winerror.mc:1808
5140 msgid "Request aborted.\n"
5141 msgstr "已放棄要求。\n"
5143 #: winerror.mc:1813
5144 msgid "Connection aborted.\n"
5145 msgstr "已放棄連接。\n"
5147 #: winerror.mc:1818
5148 msgid "Please retry operation.\n"
5149 msgstr "請重試操作。\n"
5151 #: winerror.mc:1823
5152 msgid "Connection count limit reached.\n"
5153 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5155 #: winerror.mc:1828
5156 msgid "Login time restriction.\n"
5157 msgstr "登入時間限制。\n"
5159 #: winerror.mc:1833
5160 msgid "Login workstation restriction.\n"
5161 msgstr "登入工作站限制。\n"
5163 #: winerror.mc:1838
5164 msgid "Incorrect network address.\n"
5165 msgstr "不正確網路位址。\n"
5167 #: winerror.mc:1843
5168 msgid "Service already registered.\n"
5169 msgstr "服務已註冊。\n"
5171 #: winerror.mc:1848
5172 msgid "Service not found.\n"
5173 msgstr "找不到服務。\n"
5175 #: winerror.mc:1853
5176 msgid "User not authenticated.\n"
5177 msgstr "使用者未被認證。\n"
5179 #: winerror.mc:1858
5180 msgid "User not logged on.\n"
5181 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5183 #: winerror.mc:1863
5184 msgid "Continue work in progress.\n"
5185 msgstr "繼續進行工作。\n"
5187 #: winerror.mc:1868
5188 msgid "Already initialized.\n"
5189 msgstr "已經初始化。\n"
5191 #: winerror.mc:1873
5192 msgid "No more local devices.\n"
5193 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5195 #: winerror.mc:1878
5196 msgid "The site does not exist.\n"
5197 msgstr "站臺不存在。\n"
5199 #: winerror.mc:1883
5200 msgid "The domain controller already exists.\n"
5201 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5203 #: winerror.mc:1888
5204 msgid "Supported only when connected.\n"
5205 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5207 #: winerror.mc:1893
5208 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5209 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5211 #: winerror.mc:1898
5212 msgid "The user profile is invalid.\n"
5213 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5215 #: winerror.mc:1903
5216 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5217 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5219 #: winerror.mc:1908
5220 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5221 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5223 #: winerror.mc:1913
5224 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5225 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5227 #: winerror.mc:1918
5228 msgid "No quotas for account.\n"
5229 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5231 #: winerror.mc:1923
5232 msgid "Local user session key.\n"
5233 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5235 #: winerror.mc:1928
5236 msgid "Password too complex for LM.\n"
5237 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5239 #: winerror.mc:1933
5240 msgid "Unknown revision.\n"
5241 msgstr "不明修訂。\n"
5243 #: winerror.mc:1938
5244 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5245 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5247 #: winerror.mc:1943
5248 msgid "Invalid owner.\n"
5249 msgstr "無效的擁有者。\n"
5251 #: winerror.mc:1948
5252 msgid "Invalid primary group.\n"
5253 msgstr "無效的主要群組。\n"
5255 #: winerror.mc:1953
5256 msgid "No impersonation token.\n"
5257 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5259 #: winerror.mc:1958
5260 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5261 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5263 #: winerror.mc:1963
5264 msgid "No logon servers available.\n"
5265 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5267 #: winerror.mc:1968
5268 msgid "No such logon session.\n"
5269 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5271 #: winerror.mc:1973
5272 msgid "No such privilege.\n"
5273 msgstr "沒有此類權限。\n"
5275 #: winerror.mc:1978
5276 msgid "Privilege not held.\n"
5277 msgstr "未持有權限。\n"
5279 #: winerror.mc:1983
5280 msgid "Invalid account name.\n"
5281 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5283 #: winerror.mc:1988
5284 msgid "User already exists.\n"
5285 msgstr "使用者已經存在。\n"
5287 #: winerror.mc:1993
5288 msgid "No such user.\n"
5289 msgstr "無此使用者。\n"
5291 #: winerror.mc:1998
5292 msgid "Group already exists.\n"
5293 msgstr "群組已經存在。\n"
5295 #: winerror.mc:2003
5296 msgid "No such group.\n"
5297 msgstr "無此群組。\n"
5299 #: winerror.mc:2008
5300 msgid "User already in group.\n"
5301 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5303 #: winerror.mc:2013
5304 msgid "User not in group.\n"
5305 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5307 #: winerror.mc:2018
5308 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5309 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5311 #: winerror.mc:2023
5312 msgid "Wrong password.\n"
5313 msgstr "密碼錯誤。\n"
5315 #: winerror.mc:2028
5316 msgid "Ill-formed password.\n"
5317 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5319 #: winerror.mc:2033
5320 msgid "Password restriction.\n"
5321 msgstr "密碼限制。\n"
5323 #: winerror.mc:2038
5324 msgid "Logon failure.\n"
5325 msgstr "登入失敗。\n"
5327 #: winerror.mc:2043
5328 msgid "Account restriction.\n"
5329 msgstr "帳號限制。\n"
5331 #: winerror.mc:2048
5332 msgid "Invalid logon hours.\n"
5333 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5335 #: winerror.mc:2053
5336 msgid "Invalid workstation.\n"
5337 msgstr "無效的工作站。\n"
5339 #: winerror.mc:2058
5340 msgid "Password expired.\n"
5341 msgstr "密碼已過期。\n"
5343 #: winerror.mc:2063
5344 msgid "Account disabled.\n"
5345 msgstr "帳號已停用。\n"
5347 #: winerror.mc:2068
5348 msgid "No security ID mapped.\n"
5349 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5351 #: winerror.mc:2073
5352 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5353 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5355 #: winerror.mc:2078
5356 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5357 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5359 #: winerror.mc:2083
5360 msgid "Invalid sub authority.\n"
5361 msgstr "無效的子授權。\n"
5363 #: winerror.mc:2088
5364 msgid "Invalid ACL.\n"
5365 msgstr "無效的 ACL。\n"
5367 #: winerror.mc:2093
5368 msgid "Invalid SID.\n"
5369 msgstr "無效的 SID。\n"
5371 #: winerror.mc:2098
5372 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5373 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5375 #: winerror.mc:2103
5376 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5377 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5379 #: winerror.mc:2108
5380 msgid "Server disabled.\n"
5381 msgstr "伺服器已停用。\n"
5383 #: winerror.mc:2113
5384 msgid "Server not disabled.\n"
5385 msgstr "伺服器未停用。\n"
5387 #: winerror.mc:2118
5388 msgid "Invalid ID authority.\n"
5389 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5391 #: winerror.mc:2123
5392 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5393 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5395 #: winerror.mc:2128
5396 msgid "Invalid group attributes.\n"
5397 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5399 #: winerror.mc:2133
5400 msgid "Bad impersonation level.\n"
5401 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5403 #: winerror.mc:2138
5404 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5405 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5407 #: winerror.mc:2143
5408 msgid "Bad validation class.\n"
5409 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5411 #: winerror.mc:2148
5412 msgid "Bad token type.\n"
5413 msgstr "不當的字組型態。\n"
5415 #: winerror.mc:2153
5416 msgid "No security on object.\n"
5417 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5419 #: winerror.mc:2158
5420 msgid "Can't access domain information.\n"
5421 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5423 #: winerror.mc:2163
5424 msgid "Invalid server state.\n"
5425 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5427 #: winerror.mc:2168
5428 msgid "Invalid domain state.\n"
5429 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5431 #: winerror.mc:2173
5432 msgid "Invalid domain role.\n"
5433 msgstr "無效的網域角色。\n"
5435 #: winerror.mc:2178
5436 msgid "No such domain.\n"
5437 msgstr "沒有此類網域。\n"
5439 #: winerror.mc:2183
5440 msgid "Domain already exists.\n"
5441 msgstr "網域已經存在。\n"
5443 #: winerror.mc:2188
5444 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5445 msgstr "超出網域限制。\n"
5447 #: winerror.mc:2193
5448 msgid "Internal database corruption.\n"
5449 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5451 #: winerror.mc:2198
5452 msgid "Internal error.\n"
5453 msgstr "內部錯誤。\n"
5455 #: winerror.mc:2203
5456 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5457 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5459 #: winerror.mc:2208
5460 msgid "Bad descriptor format.\n"
5461 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5463 #: winerror.mc:2213
5464 msgid "Not a logon process.\n"
5465 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5467 #: winerror.mc:2218
5468 msgid "Logon session ID exists.\n"
5469 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5471 #: winerror.mc:2223
5472 msgid "Unknown authentication package.\n"
5473 msgstr "不明認證套件。\n"
5475 #: winerror.mc:2228
5476 msgid "Bad logon session state.\n"
5477 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5479 #: winerror.mc:2233
5480 msgid "Logon session ID collision.\n"
5481 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5483 #: winerror.mc:2238
5484 msgid "Invalid logon type.\n"
5485 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5487 #: winerror.mc:2243
5488 msgid "Cannot impersonate.\n"
5489 msgstr "無法假冒。\n"
5491 #: winerror.mc:2248
5492 msgid "Invalid transaction state.\n"
5493 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5495 #: winerror.mc:2253
5496 msgid "Security DB commit failure.\n"
5497 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5499 #: winerror.mc:2258
5500 msgid "Account is built-in.\n"
5501 msgstr "帳號為內建。\n"
5503 #: winerror.mc:2263
5504 msgid "Group is built-in.\n"
5505 msgstr "群組為內建。\n"
5507 #: winerror.mc:2268
5508 msgid "User is built-in.\n"
5509 msgstr "使用者為內建。\n"
5511 #: winerror.mc:2273
5512 msgid "Group is primary for user.\n"
5513 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5515 #: winerror.mc:2278
5516 msgid "Token already in use.\n"
5517 msgstr "字組已使用中。\n"
5519 #: winerror.mc:2283
5520 msgid "No such local group.\n"
5521 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5523 #: winerror.mc:2288
5524 msgid "User not in local group.\n"
5525 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5527 #: winerror.mc:2293
5528 msgid "User already in local group.\n"
5529 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5531 #: winerror.mc:2298
5532 msgid "Local group already exists.\n"
5533 msgstr "本地群組已存在。\n"
5535 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5536 msgid "Logon type not granted.\n"
5537 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5539 #: winerror.mc:2308
5540 msgid "Too many secrets.\n"
5541 msgstr "太多隱密。\n"
5543 #: winerror.mc:2313
5544 msgid "Secret too long.\n"
5545 msgstr "隱密太長。\n"
5547 #: winerror.mc:2318
5548 msgid "Internal security DB error.\n"
5549 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5551 #: winerror.mc:2323
5552 msgid "Too many context IDs.\n"
5553 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5555 #: winerror.mc:2333
5556 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5557 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5559 #: winerror.mc:2338
5560 msgid "No such member.\n"
5561 msgstr "沒有此類成員。\n"
5563 #: winerror.mc:2343
5564 msgid "Invalid member.\n"
5565 msgstr "無效的成員。\n"
5567 #: winerror.mc:2348
5568 msgid "Too many SIDs.\n"
5569 msgstr "太多 SID。\n"
5571 #: winerror.mc:2353
5572 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5573 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5575 #: winerror.mc:2358
5576 msgid "No inheritable components.\n"
5577 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5579 #: winerror.mc:2363
5580 msgid "File or directory corrupt.\n"
5581 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5583 #: winerror.mc:2368
5584 msgid "Disk is corrupt.\n"
5585 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5587 #: winerror.mc:2373
5588 msgid "No user session key.\n"
5589 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5591 #: winerror.mc:2378
5592 msgid "License quota exceeded.\n"
5593 msgstr "超出授權配額。\n"
5595 #: winerror.mc:2383
5596 msgid "Wrong target name.\n"
5597 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5599 #: winerror.mc:2388
5600 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5601 msgstr "相互認證失敗。\n"
5603 #: winerror.mc:2393
5604 msgid "Time skew between client and server.\n"
5605 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5607 #: winerror.mc:2398
5608 msgid "Invalid window handle.\n"
5609 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5611 #: winerror.mc:2403
5612 msgid "Invalid menu handle.\n"
5613 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5615 #: winerror.mc:2408
5616 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5617 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5619 #: winerror.mc:2413
5620 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5621 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5623 #: winerror.mc:2418
5624 msgid "Invalid hook handle.\n"
5625 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5627 #: winerror.mc:2423
5628 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5629 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5631 #: winerror.mc:2428
5632 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5633 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5635 #: winerror.mc:2433
5636 msgid "Can't find window class.\n"
5637 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5639 #: winerror.mc:2438
5640 msgid "Window owned by another thread.\n"
5641 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5643 #: winerror.mc:2443
5644 msgid "Hotkey already registered.\n"
5645 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5647 #: winerror.mc:2448
5648 msgid "Class already exists.\n"
5649 msgstr "類別已存在。\n"
5651 #: winerror.mc:2453
5652 msgid "Class does not exist.\n"
5653 msgstr "類別不存在。\n"
5655 #: winerror.mc:2458
5656 msgid "Class has open windows.\n"
5657 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5659 #: winerror.mc:2463
5660 msgid "Invalid index.\n"
5661 msgstr "無效的索引。\n"
5663 #: winerror.mc:2468
5664 msgid "Invalid icon handle.\n"
5665 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5667 #: winerror.mc:2473
5668 msgid "Private dialog index.\n"
5669 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5671 #: winerror.mc:2478
5672 msgid "List box ID not found.\n"
5673 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5675 #: winerror.mc:2483
5676 msgid "No wildcard characters.\n"
5677 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5679 #: winerror.mc:2488
5680 msgid "Clipboard not open.\n"
5681 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5683 #: winerror.mc:2493
5684 msgid "Hotkey not registered.\n"
5685 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5687 #: winerror.mc:2498
5688 msgid "Not a dialog window.\n"
5689 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5691 #: winerror.mc:2503
5692 msgid "Control ID not found.\n"
5693 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5695 #: winerror.mc:2508
5696 msgid "Invalid combo box message.\n"
5697 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5699 #: winerror.mc:2513
5700 msgid "Not a combo box window.\n"
5701 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5703 #: winerror.mc:2518
5704 msgid "Invalid edit height.\n"
5705 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5707 #: winerror.mc:2523
5708 msgid "DC not found.\n"
5709 msgstr "找不到 DC。\n"
5711 #: winerror.mc:2528
5712 msgid "Invalid hook filter.\n"
5713 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5715 #: winerror.mc:2533
5716 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5717 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5719 #: winerror.mc:2538
5720 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5721 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5723 #: winerror.mc:2543
5724 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5725 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5727 #: winerror.mc:2548
5728 msgid "Journal hook already set.\n"
5729 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5731 #: winerror.mc:2553
5732 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5733 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5735 #: winerror.mc:2558
5736 msgid "Invalid list box message.\n"
5737 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5739 #: winerror.mc:2563
5740 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5741 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5743 #: winerror.mc:2568
5744 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5745 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5747 #: winerror.mc:2573
5748 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5749 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5751 #: winerror.mc:2578
5752 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5753 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5755 #: winerror.mc:2583
5756 msgid "Window has no system menu.\n"
5757 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5759 #: winerror.mc:2588
5760 msgid "Invalid message box style.\n"
5761 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5763 #: winerror.mc:2593
5764 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5765 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5767 #: winerror.mc:2598
5768 msgid "Screen already locked.\n"
5769 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5771 #: winerror.mc:2603
5772 msgid "Window handles have different parents.\n"
5773 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5775 #: winerror.mc:2608
5776 msgid "Not a child window.\n"
5777 msgstr "不是子視窗。\n"
5779 #: winerror.mc:2613
5780 msgid "Invalid GW command.\n"
5781 msgstr "數字格式無效。\n"
5783 #: winerror.mc:2618
5784 msgid "Invalid thread ID.\n"
5785 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5787 #: winerror.mc:2623
5788 msgid "Not an MDI child window.\n"
5789 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5791 #: winerror.mc:2628
5792 msgid "Popup menu already active.\n"
5793 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5795 #: winerror.mc:2633
5796 msgid "No scrollbars.\n"
5797 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5799 #: winerror.mc:2638
5800 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5801 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5803 #: winerror.mc:2643
5804 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5805 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5807 #: winerror.mc:2648
5808 msgid "No system resources.\n"
5809 msgstr "沒有系統資源。\n"
5811 #: winerror.mc:2653
5812 msgid "No non-paged system resources.\n"
5813 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5815 #: winerror.mc:2658
5816 msgid "No paged system resources.\n"
5817 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5819 #: winerror.mc:2663
5820 msgid "No working set quota.\n"
5821 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5823 #: winerror.mc:2668
5824 msgid "No page file quota.\n"
5825 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5827 #: winerror.mc:2673
5828 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5829 msgstr "超出承諾限制。\n"
5831 #: winerror.mc:2678
5832 msgid "Menu item not found.\n"
5833 msgstr "找不到選單項目。\n"
5835 #: winerror.mc:2683
5836 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5837 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5839 #: winerror.mc:2688
5840 msgid "Hook type not allowed.\n"
5841 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5843 #: winerror.mc:2693
5844 msgid "Interactive window station required.\n"
5845 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5847 #: winerror.mc:2698
5848 msgid "Timeout.\n"
5849 msgstr "逾時。\n"
5851 #: winerror.mc:2703
5852 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5853 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5855 #: winerror.mc:2708
5856 msgid "Event log file corrupt.\n"
5857 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5859 #: winerror.mc:2713
5860 msgid "Event log can't start.\n"
5861 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5863 #: winerror.mc:2718
5864 msgid "Event log file full.\n"
5865 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5867 #: winerror.mc:2723
5868 msgid "Event log file changed.\n"
5869 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5871 #: winerror.mc:2728
5872 msgid "Installer service failed.\n"
5873 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5875 #: winerror.mc:2733
5876 msgid "Installation aborted by user.\n"
5877 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5879 #: winerror.mc:2738
5880 msgid "Installation failure.\n"
5881 msgstr "安裝已失敗。\n"
5883 #: winerror.mc:2743
5884 msgid "Installation suspended.\n"
5885 msgstr "安裝已懸置。\n"
5887 #: winerror.mc:2748
5888 msgid "Unknown product.\n"
5889 msgstr "不明產品。\n"
5891 #: winerror.mc:2753
5892 msgid "Unknown feature.\n"
5893 msgstr "不明特徵。\n"
5895 #: winerror.mc:2758
5896 msgid "Unknown component.\n"
5897 msgstr "未知的元件。\n"
5899 #: winerror.mc:2763
5900 msgid "Unknown property.\n"
5901 msgstr "未知的屬性。\n"
5903 #: winerror.mc:2768
5904 msgid "Invalid handle state.\n"
5905 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5907 #: winerror.mc:2773
5908 msgid "Bad configuration.\n"
5909 msgstr "組態損壞。\n"
5911 #: winerror.mc:2778
5912 msgid "Index is missing.\n"
5913 msgstr "索引遺失。\n"
5915 #: winerror.mc:2783
5916 msgid "Installation source is missing.\n"
5917 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5919 #: winerror.mc:2788
5920 msgid "Wrong installation package version.\n"
5921 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5923 #: winerror.mc:2793
5924 msgid "Product uninstalled.\n"
5925 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5927 #: winerror.mc:2798
5928 msgid "Invalid query syntax.\n"
5929 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5931 #: winerror.mc:2803
5932 msgid "Invalid field.\n"
5933 msgstr "無效的欄位。\n"
5935 #: winerror.mc:2808
5936 msgid "Device removed.\n"
5937 msgstr "裝置已移除。\n"
5939 #: winerror.mc:2813
5940 msgid "Installation already running.\n"
5941 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5943 #: winerror.mc:2818
5944 msgid "Installation package failed to open.\n"
5945 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5947 #: winerror.mc:2823
5948 msgid "Installation package is invalid.\n"
5949 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5951 #: winerror.mc:2828
5952 msgid "Installer user interface failed.\n"
5953 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5955 #: winerror.mc:2833
5956 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5957 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5959 #: winerror.mc:2838
5960 msgid "Installation language not supported.\n"
5961 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5963 #: winerror.mc:2843
5964 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5965 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5967 #: winerror.mc:2848
5968 msgid "Installation package rejected.\n"
5969 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5971 #: winerror.mc:2853
5972 msgid "Function could not be called.\n"
5973 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5975 #: winerror.mc:2858
5976 msgid "Function failed.\n"
5977 msgstr "函式失敗。\n"
5979 #: winerror.mc:2863
5980 msgid "Invalid table.\n"
5981 msgstr "無效的表格。\n"
5983 #: winerror.mc:2868
5984 msgid "Data type mismatch.\n"
5985 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5987 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5988 msgid "Unsupported type.\n"
5989 msgstr "不受支援的型態。\n"
5991 #: winerror.mc:2878
5992 msgid "Creation failed.\n"
5993 msgstr "建立失敗。\n"
5995 #: winerror.mc:2883
5996 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5997 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5999 #: winerror.mc:2888
6000 msgid "Installation platform not supported.\n"
6001 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6003 #: winerror.mc:2893
6004 msgid "Installer not used.\n"
6005 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6007 #: winerror.mc:2898
6008 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6009 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6011 #: winerror.mc:2903
6012 msgid "Invalid patch package.\n"
6013 msgstr "無效的更新套件。\n"
6015 #: winerror.mc:2908
6016 msgid "Unsupported patch package.\n"
6017 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6019 #: winerror.mc:2913
6020 msgid "Another version is installed.\n"
6021 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6023 #: winerror.mc:2918
6024 msgid "Invalid command line.\n"
6025 msgstr "無效的命令列。\n"
6027 #: winerror.mc:2923
6028 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6029 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6031 #: winerror.mc:2928
6032 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6033 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6035 #: winerror.mc:2933
6036 msgid "Invalid string binding.\n"
6037 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6039 #: winerror.mc:2938
6040 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6041 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6043 #: winerror.mc:2943
6044 msgid "Invalid binding.\n"
6045 msgstr "無效的繫結。\n"
6047 #: winerror.mc:2948
6048 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6049 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6051 #: winerror.mc:2953
6052 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6053 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6055 #: winerror.mc:2958
6056 msgid "Invalid string UUID.\n"
6057 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6059 #: winerror.mc:2963
6060 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6061 msgstr "無效的終點格式。\n"
6063 #: winerror.mc:2968
6064 msgid "Invalid network address.\n"
6065 msgstr "無效的網路位址。\n"
6067 #: winerror.mc:2973
6068 msgid "No endpoint found.\n"
6069 msgstr "找不到任何終點。\n"
6071 #: winerror.mc:2978
6072 msgid "Invalid timeout value.\n"
6073 msgstr "無效的逾時值。\n"
6075 #: winerror.mc:2983
6076 msgid "Object UUID not found.\n"
6077 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6079 #: winerror.mc:2988
6080 msgid "UUID already registered.\n"
6081 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6083 #: winerror.mc:2993
6084 msgid "UUID type already registered.\n"
6085 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6087 #: winerror.mc:2998
6088 msgid "Server already listening.\n"
6089 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6091 #: winerror.mc:3003
6092 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6093 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6095 #: winerror.mc:3008
6096 msgid "RPC server not listening.\n"
6097 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6099 #: winerror.mc:3013
6100 msgid "Unknown manager type.\n"
6101 msgstr "不明管理員型態。\n"
6103 #: winerror.mc:3018
6104 msgid "Unknown interface.\n"
6105 msgstr "未知的介面。\n"
6107 #: winerror.mc:3023
6108 msgid "No bindings.\n"
6109 msgstr "沒有繫結。\n"
6111 #: winerror.mc:3028
6112 msgid "No protocol sequences.\n"
6113 msgstr "沒有協定序列。\n"
6115 #: winerror.mc:3033
6116 msgid "Can't create endpoint.\n"
6117 msgstr "無法建立終點。\n"
6119 #: winerror.mc:3038
6120 msgid "Out of resources.\n"
6121 msgstr "資源不足。\n"
6123 #: winerror.mc:3043
6124 msgid "RPC server unavailable.\n"
6125 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6127 #: winerror.mc:3048
6128 msgid "RPC server too busy.\n"
6129 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6131 #: winerror.mc:3053
6132 msgid "Invalid network options.\n"
6133 msgstr "無效的網路選項。\n"
6135 #: winerror.mc:3058
6136 msgid "No RPC call active.\n"
6137 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6139 #: winerror.mc:3063
6140 msgid "RPC call failed.\n"
6141 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6143 #: winerror.mc:3068
6144 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6145 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6147 #: winerror.mc:3073
6148 msgid "RPC protocol error.\n"
6149 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6151 #: winerror.mc:3078
6152 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6153 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6155 #: winerror.mc:3088
6156 msgid "Invalid tag.\n"
6157 msgstr "無效的標籤。\n"
6159 #: winerror.mc:3093
6160 msgid "Invalid array bounds.\n"
6161 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6163 #: winerror.mc:3098
6164 msgid "No entry name.\n"
6165 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6167 #: winerror.mc:3103
6168 msgid "Invalid name syntax.\n"
6169 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6171 #: winerror.mc:3108
6172 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6173 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6175 #: winerror.mc:3113
6176 msgid "No network address.\n"
6177 msgstr "沒有網路位址。\n"
6179 #: winerror.mc:3118
6180 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6181 msgstr "重複的終點。\n"
6183 #: winerror.mc:3123
6184 msgid "Unknown authentication type.\n"
6185 msgstr "不明認證類型。\n"
6187 #: winerror.mc:3128
6188 msgid "Maximum calls too low.\n"
6189 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6191 #: winerror.mc:3133
6192 msgid "String too long.\n"
6193 msgstr "字串太長。\n"
6195 #: winerror.mc:3138
6196 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6197 msgstr "找不到協定序列。\n"
6199 #: winerror.mc:3143
6200 msgid "Procedure number out of range.\n"
6201 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6203 #: winerror.mc:3148
6204 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6205 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6207 #: winerror.mc:3153
6208 msgid "Unknown authentication service.\n"
6209 msgstr "不明認證服務。\n"
6211 #: winerror.mc:3158
6212 msgid "Unknown authentication level.\n"
6213 msgstr "不明認證等級。\n"
6215 #: winerror.mc:3163
6216 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6217 msgstr "無效的認證身分。\n"
6219 #: winerror.mc:3168
6220 msgid "Unknown authorization service.\n"
6221 msgstr "不明授權服務。\n"
6223 #: winerror.mc:3173
6224 msgid "Invalid entry.\n"
6225 msgstr "無效的條目。\n"
6227 #: winerror.mc:3178
6228 msgid "Can't perform operation.\n"
6229 msgstr "無法進行作業。\n"
6231 #: winerror.mc:3183
6232 msgid "Endpoints not registered.\n"
6233 msgstr "終點未註冊。\n"
6235 #: winerror.mc:3188
6236 msgid "Nothing to export.\n"
6237 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6239 #: winerror.mc:3193
6240 msgid "Incomplete name.\n"
6241 msgstr "不完整的名稱。\n"
6243 #: winerror.mc:3198
6244 msgid "Invalid version option.\n"
6245 msgstr "無效的版本選項。\n"
6247 #: winerror.mc:3203
6248 msgid "No more members.\n"
6249 msgstr "已無更多成員。\n"
6251 #: winerror.mc:3208
6252 msgid "Not all objects unexported.\n"
6253 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6255 #: winerror.mc:3213
6256 msgid "Interface not found.\n"
6257 msgstr "找不到介面。\n"
6259 #: winerror.mc:3218
6260 msgid "Entry already exists.\n"
6261 msgstr "條目已經存在。\n"
6263 #: winerror.mc:3223
6264 msgid "Entry not found.\n"
6265 msgstr "找不到條目。\n"
6267 #: winerror.mc:3228
6268 msgid "Name service unavailable.\n"
6269 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6271 #: winerror.mc:3233
6272 msgid "Invalid network address family.\n"
6273 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6275 #: winerror.mc:3238
6276 msgid "Operation not supported.\n"
6277 msgstr "操作不受支援。\n"
6279 #: winerror.mc:3243
6280 msgid "No security context available.\n"
6281 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6283 #: winerror.mc:3248
6284 msgid "RPCInternal error.\n"
6285 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6287 #: winerror.mc:3253
6288 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6289 msgstr "RPC 被零除。\n"
6291 #: winerror.mc:3258
6292 msgid "Address error.\n"
6293 msgstr "位址錯誤。\n"
6295 #: winerror.mc:3263
6296 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6297 msgstr "浮點數被零除。\n"
6299 #: winerror.mc:3268
6300 msgid "Floating-point underflow.\n"
6301 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6303 #: winerror.mc:3273
6304 msgid "Floating-point overflow.\n"
6305 msgstr "浮點數溢位。\n"
6307 #: winerror.mc:3278
6308 msgid "No more entries.\n"
6309 msgstr "已無更多條目。\n"
6311 #: winerror.mc:3283
6312 msgid "Character translation table open failed.\n"
6313 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6315 #: winerror.mc:3288
6316 msgid "Character translation table file too small.\n"
6317 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6319 #: winerror.mc:3293
6320 msgid "Null context handle.\n"
6321 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6323 #: winerror.mc:3298
6324 msgid "Context handle damaged.\n"
6325 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6327 #: winerror.mc:3303
6328 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6329 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6331 #: winerror.mc:3308
6332 msgid "Cannot get call handle.\n"
6333 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6335 #: winerror.mc:3313
6336 msgid "Null reference pointer.\n"
6337 msgstr "空值參考指標。\n"
6339 #: winerror.mc:3318
6340 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6341 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6343 #: winerror.mc:3323
6344 msgid "Byte count too small.\n"
6345 msgstr "位元組數量太小。\n"
6347 #: winerror.mc:3328
6348 msgid "Bad stub data.\n"
6349 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6351 #: winerror.mc:3333
6352 msgid "Invalid user buffer.\n"
6353 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6355 #: winerror.mc:3338
6356 msgid "Unrecognized media.\n"
6357 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6359 #: winerror.mc:3343
6360 msgid "No trust secret.\n"
6361 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6363 #: winerror.mc:3348
6364 msgid "No trust SAM account.\n"
6365 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6367 #: winerror.mc:3353
6368 msgid "Trusted domain failure.\n"
6369 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6371 #: winerror.mc:3358
6372 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6373 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6375 #: winerror.mc:3363
6376 msgid "Trust logon failure.\n"
6377 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6379 #: winerror.mc:3368
6380 msgid "RPC call already in progress.\n"
6381 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6383 #: winerror.mc:3373
6384 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6385 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6387 #: winerror.mc:3378
6388 msgid "Account expired.\n"
6389 msgstr "帳號已過期。\n"
6391 #: winerror.mc:3383
6392 msgid "Redirector has open handles.\n"
6393 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6395 #: winerror.mc:3388
6396 msgid "Printer driver already installed.\n"
6397 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6399 #: winerror.mc:3393
6400 msgid "Unknown port.\n"
6401 msgstr "不明通訊埠。\n"
6403 #: winerror.mc:3398
6404 msgid "Unknown printer driver.\n"
6405 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6407 #: winerror.mc:3403
6408 msgid "Unknown print processor.\n"
6409 msgstr "不明列印處理器。\n"
6411 #: winerror.mc:3408
6412 msgid "Invalid separator file.\n"
6413 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6415 #: winerror.mc:3413
6416 msgid "Invalid priority.\n"
6417 msgstr "無效的優先權。\n"
6419 #: winerror.mc:3418
6420 msgid "Invalid printer name.\n"
6421 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6423 #: winerror.mc:3423
6424 msgid "Printer already exists.\n"
6425 msgstr "印表機已經存在。\n"
6427 #: winerror.mc:3428
6428 msgid "Invalid printer command.\n"
6429 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6431 #: winerror.mc:3433
6432 msgid "Invalid data type.\n"
6433 msgstr "無效的資料類型。\n"
6435 #: winerror.mc:3438
6436 msgid "Invalid environment.\n"
6437 msgstr "無效的環境。\n"
6439 #: winerror.mc:3443
6440 msgid "No more bindings.\n"
6441 msgstr "已無更多繫結。\n"
6443 #: winerror.mc:3448
6444 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6445 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6447 #: winerror.mc:3453
6448 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6449 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6451 #: winerror.mc:3458
6452 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6453 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6455 #: winerror.mc:3463
6456 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6457 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6459 #: winerror.mc:3468
6460 msgid "Server has open handles.\n"
6461 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6463 #: winerror.mc:3473
6464 msgid "Resource data not found.\n"
6465 msgstr "找不到資源資料。\n"
6467 #: winerror.mc:3478
6468 msgid "Resource type not found.\n"
6469 msgstr "找不到資源類型。\n"
6471 #: winerror.mc:3483
6472 msgid "Resource name not found.\n"
6473 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6475 #: winerror.mc:3488
6476 msgid "Resource language not found.\n"
6477 msgstr "找不到資源語言。\n"
6479 #: winerror.mc:3493
6480 msgid "Not enough quota.\n"
6481 msgstr "配額不足。\n"
6483 #: winerror.mc:3498
6484 msgid "No interfaces.\n"
6485 msgstr "沒有介面。\n"
6487 #: winerror.mc:3503
6488 msgid "RPC call canceled.\n"
6489 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6491 #: winerror.mc:3508
6492 msgid "Binding incomplete.\n"
6493 msgstr "繫結不完整。\n"
6495 #: winerror.mc:3513
6496 msgid "RPC comm failure.\n"
6497 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6499 #: winerror.mc:3518
6500 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6501 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6503 #: winerror.mc:3523
6504 msgid "No principal name registered.\n"
6505 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6507 #: winerror.mc:3528
6508 msgid "Not an RPC error.\n"
6509 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6511 #: winerror.mc:3533
6512 msgid "UUID is local only.\n"
6513 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6515 #: winerror.mc:3538
6516 msgid "Security package error.\n"
6517 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6519 #: winerror.mc:3543
6520 msgid "Thread not canceled.\n"
6521 msgstr "執行緒未取消。\n"
6523 #: winerror.mc:3548
6524 msgid "Invalid handle operation.\n"
6525 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6527 #: winerror.mc:3553
6528 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6529 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6531 #: winerror.mc:3558
6532 msgid "Wrong stub version.\n"
6533 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6535 #: winerror.mc:3563
6536 msgid "Invalid pipe object.\n"
6537 msgstr "無效的管線物件。\n"
6539 #: winerror.mc:3568
6540 msgid "Wrong pipe order.\n"
6541 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6543 #: winerror.mc:3573
6544 msgid "Wrong pipe version.\n"
6545 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6547 #: winerror.mc:3578
6548 msgid "Group member not found.\n"
6549 msgstr "找不到群組成員。\n"
6551 #: winerror.mc:3583
6552 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6553 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6555 #: winerror.mc:3588
6556 msgid "Invalid object.\n"
6557 msgstr "無效的物件。\n"
6559 #: winerror.mc:3593
6560 msgid "Invalid time.\n"
6561 msgstr "無效的時間。\n"
6563 #: winerror.mc:3598
6564 msgid "Invalid form name.\n"
6565 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6567 #: winerror.mc:3603
6568 msgid "Invalid form size.\n"
6569 msgstr "無效的表單大小。\n"
6571 #: winerror.mc:3608
6572 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6573 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6575 #: winerror.mc:3613
6576 msgid "Printer deleted.\n"
6577 msgstr "印表機已刪除。\n"
6579 #: winerror.mc:3618
6580 msgid "Invalid printer state.\n"
6581 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6583 #: winerror.mc:3623
6584 msgid "User must change password.\n"
6585 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6587 #: winerror.mc:3628
6588 msgid "Domain controller not found.\n"
6589 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6591 #: winerror.mc:3633
6592 msgid "Account locked out.\n"
6593 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6595 #: winerror.mc:3638
6596 msgid "Invalid pixel format.\n"
6597 msgstr "無效的像素格式。\n"
6599 #: winerror.mc:3643
6600 msgid "Invalid driver.\n"
6601 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6603 #: winerror.mc:3648
6604 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6605 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6607 #: winerror.mc:3653
6608 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6609 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6611 #: winerror.mc:3658
6612 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6613 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6615 #: winerror.mc:3663
6616 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6617 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6619 #: winerror.mc:3668
6620 msgid "RPC pipe closed.\n"
6621 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6623 #: winerror.mc:3673
6624 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6625 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6627 #: winerror.mc:3678
6628 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6629 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6631 #: winerror.mc:3683
6632 msgid "No site name available.\n"
6633 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6635 #: winerror.mc:3688
6636 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6637 msgstr "無法存取檔案。\n"
6639 #: winerror.mc:3693
6640 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6641 msgstr "無法解析檔名。\n"
6643 #: winerror.mc:3698
6644 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6645 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6647 #: winerror.mc:3703
6648 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6649 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6651 #: winerror.mc:3708
6652 msgid "The interface could not be exported.\n"
6653 msgstr "無法匯出介面。\n"
6655 #: winerror.mc:3713
6656 msgid "The profile could not be added.\n"
6657 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6659 #: winerror.mc:3718
6660 msgid "The profile element could not be added.\n"
6661 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6663 #: winerror.mc:3723
6664 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6665 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6667 #: winerror.mc:3728
6668 msgid "The group element could not be added.\n"
6669 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6671 #: winerror.mc:3733
6672 msgid "The group element could not be removed.\n"
6673 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6675 #: winerror.mc:3738
6676 msgid "The username could not be found.\n"
6677 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6679 #: winerror.mc:3743
6680 #, fuzzy
6681 #| msgid "The site does not exist.\n"
6682 msgid "This network connection does not exist.\n"
6683 msgstr "站臺不存在。\n"
6685 #: winerror.mc:3748
6686 #, fuzzy
6687 #| msgid "Connection refused.\n"
6688 msgid "Connection reset by peer.\n"
6689 msgstr "連線被拒。\n"
6691 #: winerror.mc:3760
6692 #, fuzzy
6693 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6694 msgid "No Signature found in file.\n"
6695 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6697 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6698 msgid "Local Port"
6699 msgstr "本機連接埠"
6701 #: localspl.rc:32
6702 msgid "Local Monitor"
6703 msgstr "本機監視器"
6705 #: localui.rc:39
6706 msgid "Add a Local Port"
6707 msgstr "新增本機連接埠"
6709 #: localui.rc:42
6710 msgid "&Enter the port name to add:"
6711 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6713 #: localui.rc:51
6714 msgid "Configure LPT Port"
6715 msgstr "設定並列埠"
6717 #: localui.rc:54
6718 msgid "Timeout (seconds)"
6719 msgstr "超時(秒)"
6721 #: localui.rc:55
6722 msgid "&Transmission Retry:"
6723 msgstr "重試傳送(&T):"
6725 #: localui.rc:32
6726 msgid "'%s' is not a valid port name"
6727 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6729 #: localui.rc:33
6730 msgid "Port %s already exists"
6731 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6733 #: localui.rc:34
6734 msgid "This port has no options to configure"
6735 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6737 #: mapi32.rc:31
6738 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6739 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6741 #: mapi32.rc:32
6742 msgid "Send Mail"
6743 msgstr "傳送郵件"
6745 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6746 msgid "Enter Network Password"
6747 msgstr "輸入網路密碼"
6749 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6750 msgid "Please enter your username and password:"
6751 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6753 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6754 msgid "Proxy"
6755 msgstr "代理伺服器"
6757 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6758 msgid "User"
6759 msgstr "使用者"
6761 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6762 msgid "Password"
6763 msgstr "密碼"
6765 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6766 msgid "&Save this password (insecure)"
6767 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6769 #: mpr.rc:30
6770 msgid "Entire Network"
6771 msgstr "整個網路"
6773 #: msacm32.rc:30
6774 msgid "Sound Selection"
6775 msgstr "聲音選擇"
6777 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6778 msgid "&Save As..."
6779 msgstr "另存為(&S)..."
6781 #: msacm32.rc:42
6782 msgid "&Format:"
6783 msgstr "格式(&F):"
6785 #: msacm32.rc:47
6786 msgid "&Attributes:"
6787 msgstr "屬性(&A):"
6789 #: mshtml.rc:39
6790 msgid "Hyperlink"
6791 msgstr "超連結"
6793 #: mshtml.rc:42
6794 msgid "Hyperlink Information"
6795 msgstr "超連結資訊"
6797 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6798 msgid "&Type:"
6799 msgstr "類型(&T):"
6801 #: mshtml.rc:45
6802 msgid "&URL:"
6803 msgstr "網址(&U):"
6805 #: mshtml.rc:34
6806 msgid "HTML Document"
6807 msgstr "HTML 檔案"
6809 #: mshtml.rc:29
6810 msgid "Downloading from %s..."
6811 msgstr "從 %s 下載中..."
6813 #: mshtml.rc:28
6814 msgid "Done"
6815 msgstr "已完成"
6817 #: msi.rc:31
6818 msgid ""
6819 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6820 "file path and try again."
6821 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6823 #: msi.rc:32
6824 msgid "path %s not found"
6825 msgstr "找不到路徑 %s"
6827 #: msi.rc:33
6828 msgid "insert disk %s"
6829 msgstr "插入磁碟 %s"
6831 #: msi.rc:34
6832 msgid ""
6833 "Windows Installer %s\n"
6834 "\n"
6835 "Usage:\n"
6836 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6837 "\n"
6838 "Install a product:\n"
6839 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6840 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6841 "\t/a package [property]\n"
6842 "Repair an installation:\n"
6843 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6844 "Uninstall a product:\n"
6845 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6846 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6847 "Advertise a product:\n"
6848 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6849 "Apply a patch:\n"
6850 "\t/p patch_package [property]\n"
6851 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6852 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6853 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6854 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6855 "Register the MSI Service:\n"
6856 "\t/y\n"
6857 "Unregister the MSI Service:\n"
6858 "\t/z\n"
6859 "Display this help:\n"
6860 "\t/help\n"
6861 "\t/?\n"
6862 msgstr ""
6863 "Windows 安裝程式 %s\n"
6864 "\n"
6865 "用法:\n"
6866 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6867 "\n"
6868 "安裝產品:\n"
6869 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6870 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6871 "\t/a 套件 [內容]\n"
6872 "修復安裝:\n"
6873 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6874 "解除安裝產品:\n"
6875 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6876 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6877 "通告產品:\n"
6878 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6879 "套用修補程式:\n"
6880 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6881 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6882 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6883 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6884 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6885 "註冊 MSI 服務:\n"
6886 "\t/y\n"
6887 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6888 "\t/z\n"
6889 "顯示這份說明:\n"
6890 "\t/help\n"
6891 "\t/?\n"
6893 #: msi.rc:61
6894 msgid "enter which folder contains %s"
6895 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6897 #: msi.rc:62
6898 msgid "install source for feature missing"
6899 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6901 #: msi.rc:63
6902 msgid "network drive for feature missing"
6903 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6905 #: msi.rc:64
6906 msgid "feature from:"
6907 msgstr "功能來自:"
6909 #: msi.rc:65
6910 msgid "choose which folder contains %s"
6911 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6913 #: msi.rc:90
6914 #, fuzzy
6915 #| msgid "No registry log space.\n"
6916 msgid "Allocating registry space"
6917 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
6919 #: msi.rc:91
6920 #, fuzzy
6921 #| msgid "Single-instance application.\n"
6922 msgid "Searching for installed applications"
6923 msgstr "單一實體應用程式。\n"
6925 #: msi.rc:92
6926 msgid "Binding executables"
6927 msgstr ""
6929 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6930 #, fuzzy
6931 #| msgid "Searching for %s"
6932 msgid "Searching for qualifying products"
6933 msgstr "搜尋 %s"
6935 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6936 msgid "Computing space requirements"
6937 msgstr ""
6939 #: msi.rc:96
6940 #, fuzzy
6941 #| msgid "New Folder"
6942 msgid "Creating folders"
6943 msgstr "新資料夾"
6945 #: msi.rc:97
6946 #, fuzzy
6947 #| msgid "Create Shor&tcut"
6948 msgid "Creating shortcuts"
6949 msgstr "建立捷徑(&T)"
6951 #: msi.rc:98
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "Exception in service.\n"
6954 msgid "Deleting services"
6955 msgstr "服務發生異常。\n"
6957 #: msi.rc:99
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "Creation date"
6960 msgid "Creating duplicate files"
6961 msgstr "建立日期"
6963 #: msi.rc:101
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "No associated application.\n"
6966 msgid "Searching for related applications"
6967 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
6969 #: msi.rc:102
6970 msgid "Copying network install files"
6971 msgstr ""
6973 #: msi.rc:103
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "Copying Files..."
6976 msgid "Copying new files"
6977 msgstr "複製檔案..."
6979 #: msi.rc:104
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6982 msgid "Installing ODBC components"
6983 msgstr "無法安裝組成:%08x"
6985 #: msi.rc:105
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Installer service failed.\n"
6988 msgid "Installing new services"
6989 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6991 #: msi.rc:106
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Install/Uninstall"
6994 msgid "Installing system catalog"
6995 msgstr "安裝/移除"
6997 #: msi.rc:107
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7000 msgid "Validating install"
7001 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7003 #: msi.rc:108
7004 msgid "Evaluating launch conditions"
7005 msgstr ""
7007 #: msi.rc:109
7008 msgid "Migrating feature states from related applications"
7009 msgstr ""
7011 #: msi.rc:110
7012 #, fuzzy
7013 #| msgid "Icon files"
7014 msgid "Moving files"
7015 msgstr "圖示檔案"
7017 #: msi.rc:111
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "Version information"
7020 msgid "Publishing assembly information"
7021 msgstr "版本資訊"
7023 #: msi.rc:112
7024 msgid "Unpublishing assembly information"
7025 msgstr ""
7027 #: msi.rc:113
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Icon files"
7030 msgid "Patching files"
7031 msgstr "圖示檔案"
7033 #: msi.rc:114
7034 msgid "Updating component registration"
7035 msgstr ""
7037 #: msi.rc:115
7038 msgid "Publishing Qualified Components"
7039 msgstr ""
7041 #: msi.rc:116
7042 msgid "Publishing Product Features"
7043 msgstr ""
7045 #: msi.rc:117
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Client Information"
7048 msgid "Publishing product information"
7049 msgstr "客戶端資訊"
7051 #: msi.rc:118
7052 msgid "Registering Class servers"
7053 msgstr ""
7055 #: msi.rc:119
7056 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7057 msgstr ""
7059 #: msi.rc:120
7060 msgid "Registering extension servers"
7061 msgstr ""
7063 #: msi.rc:121
7064 msgid "Registering fonts"
7065 msgstr ""
7067 #: msi.rc:122
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Registry Editor"
7070 msgid "Registering MIME info"
7071 msgstr "註冊表編輯器"
7073 #: msi.rc:123
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7076 msgid "Registering product"
7077 msgstr "註冊表損毀。\n"
7079 #: msi.rc:124
7080 msgid "Registering program identifiers"
7081 msgstr ""
7083 #: msi.rc:125
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Type Libraries"
7086 msgid "Registering type libraries"
7087 msgstr "類型函式庫"
7089 #: msi.rc:126
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Resource in use.\n"
7092 msgid "Registering user"
7093 msgstr "資源使用中。\n"
7095 #: msi.rc:127
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "&Remove doubles"
7098 msgid "Removing duplicated files"
7099 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7101 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Applying font settings"
7104 msgid "Updating environment strings"
7105 msgstr "字型設定套用中"
7107 #: msi.rc:129
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "&Remove application"
7110 msgid "Removing applications"
7111 msgstr "移除程式設定(&R)"
7113 #: msi.rc:130
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Icon files"
7116 msgid "Removing files"
7117 msgstr "圖示檔案"
7119 #: msi.rc:131
7120 msgid "Removing folders"
7121 msgstr ""
7123 #: msi.rc:132
7124 msgid "Removing INI files entries"
7125 msgstr ""
7127 #: msi.rc:133
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Domain Component"
7130 msgid "Removing ODBC components"
7131 msgstr "區域部分"
7133 #: msi.rc:134
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7136 msgid "Removing system registry values"
7137 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7139 #: msi.rc:135
7140 msgid "Removing shortcuts"
7141 msgstr ""
7143 #: msi.rc:137
7144 msgid "Registering modules"
7145 msgstr ""
7147 #: msi.rc:138
7148 msgid "Unregistering modules"
7149 msgstr ""
7151 #: msi.rc:139
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Initializing; "
7154 msgid "Initializing ODBC directories"
7155 msgstr "正在初始化;"
7157 #: msi.rc:140
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7160 msgid "Starting services"
7161 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7163 #: msi.rc:141
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7166 msgid "Stopping services"
7167 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7169 #: msi.rc:142
7170 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7171 msgstr ""
7173 #: msi.rc:143
7174 msgid "Unpublishing Product Features"
7175 msgstr ""
7177 #: msi.rc:144
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Client Information"
7180 msgid "Unpublishing product information"
7181 msgstr "客戶端資訊"
7183 #: msi.rc:145
7184 msgid "Unregister Class servers"
7185 msgstr ""
7187 #: msi.rc:146
7188 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7189 msgstr ""
7191 #: msi.rc:147
7192 msgid "Unregistering extension servers"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:148
7196 msgid "Unregistering fonts"
7197 msgstr ""
7199 #: msi.rc:149
7200 msgid "Unregistering MIME info"
7201 msgstr ""
7203 #: msi.rc:150
7204 msgid "Unregistering program identifiers"
7205 msgstr ""
7207 #: msi.rc:151
7208 msgid "Unregistering type libraries"
7209 msgstr ""
7211 #: msi.rc:153
7212 msgid "Writing INI files values"
7213 msgstr ""
7215 #: msi.rc:154
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Warning: system library"
7218 msgid "Writing system registry values"
7219 msgstr "警告:系統函式庫"
7221 #: msi.rc:160
7222 msgid "Free space: [1]"
7223 msgstr ""
7225 #: msi.rc:161
7226 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7227 msgstr ""
7229 #: msi.rc:162
7230 msgid "File: [1]"
7231 msgstr "檔案: [1]"
7233 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7234 msgid "Folder: [1]"
7235 msgstr "資料夾: [1]"
7237 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7238 msgid "Shortcut: [1]"
7239 msgstr ""
7241 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "De&vice:"
7244 msgid "Service: [1]"
7245 msgstr "裝置(&V):"
7247 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7248 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7249 msgstr ""
7251 #: msi.rc:167
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "application"
7254 msgid "Found application: [1]"
7255 msgstr "應用程式"
7257 #: msi.rc:168
7258 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7259 msgstr ""
7261 #: msi.rc:170
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "De&vice:"
7264 msgid "Service: [2]"
7265 msgstr "裝置(&V):"
7267 #: msi.rc:171
7268 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7269 msgstr ""
7271 #: msi.rc:172
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "Applications"
7274 msgid "Application: [1]"
7275 msgstr "應用程式"
7277 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7278 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7279 msgstr ""
7281 #: msi.rc:176
7282 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7283 msgstr ""
7285 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7286 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7287 msgstr ""
7289 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7290 msgid "Feature: [1]"
7291 msgstr ""
7293 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7294 msgid "Class Id: [1]"
7295 msgstr ""
7297 #: msi.rc:180
7298 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7299 msgstr ""
7301 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7302 #, fuzzy
7303 #| msgid "Extensions Only"
7304 msgid "Extension: [1]"
7305 msgstr "只有進階屬性"
7307 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7308 msgid "Font: [1]"
7309 msgstr "字型: [1]"
7311 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7312 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7313 msgstr ""
7315 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7316 msgid "ProgId: [1]"
7317 msgstr ""
7319 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7320 msgid "LibID: [1]"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7324 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7325 msgstr ""
7327 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7328 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:188
7332 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7333 msgstr ""
7335 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7336 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:192
7340 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7344 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:201
7348 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7349 msgstr ""
7351 #: msi.rc:209
7352 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7353 msgstr ""
7355 #: msi.rc:71
7356 msgid "{{Fatal error: }}"
7357 msgstr ""
7359 #: msi.rc:72
7360 msgid "{{Error [1]. }}"
7361 msgstr ""
7363 #: msi.rc:73
7364 msgid "Warning [1]."
7365 msgstr ""
7367 #: msi.rc:74
7368 msgid "Info [1]."
7369 msgstr ""
7371 #: msi.rc:75
7372 msgid ""
7373 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7374 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7375 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7376 msgstr ""
7378 #: msi.rc:76
7379 msgid "{{Disk full: }}"
7380 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
7382 #: msi.rc:77
7383 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7384 msgstr ""
7386 #: msi.rc:78
7387 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7388 msgstr ""
7390 #: msi.rc:81
7391 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7392 msgstr ""
7394 #: msi.rc:79
7395 msgid "Action start [Time]: [1]."
7396 msgstr ""
7398 #: msi.rc:80
7399 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7400 msgstr ""
7402 #: msi.rc:83
7403 msgid "Please insert the disk: [2]"
7404 msgstr ""
7406 #: msi.rc:84
7407 msgid ""
7408 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7409 "that you can access it."
7410 msgstr ""
7412 #: msrle32.rc:31
7413 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7414 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
7416 #: msrle32.rc:32
7417 msgid ""
7418 "Wine MS-RLE video codec\n"
7419 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7420 msgstr ""
7421 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
7422 "著作權 2002 Michael Guennewig"
7424 #: msvfw32.rc:33
7425 msgid "Video Compression"
7426 msgstr "視訊壓縮"
7428 #: msvfw32.rc:39
7429 msgid "&Compressor:"
7430 msgstr "壓縮器(&C):"
7432 #: msvfw32.rc:42
7433 msgid "Con&figure..."
7434 msgstr "組態(&F)..."
7436 #: msvfw32.rc:43
7437 msgid "&About"
7438 msgstr "關於(&A)"
7440 #: msvfw32.rc:47
7441 msgid "Compression &Quality:"
7442 msgstr "壓縮品質(&Q):"
7444 #: msvfw32.rc:49
7445 msgid "&Key Frame Every"
7446 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
7448 #: msvfw32.rc:53
7449 msgid "&Data Rate"
7450 msgstr "資料速率(&D)"
7452 #: msvfw32.rc:55
7453 msgid "kB/s"
7454 msgstr "kB/s"
7456 #: msvfw32.rc:28
7457 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7458 msgstr "完整影格(未壓縮)"
7460 #: msvidc32.rc:29
7461 msgid "Wine Video 1 video codec"
7462 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
7464 #: oleacc.rc:31
7465 msgid "unknown object"
7466 msgstr "不明物件"
7468 #: oleacc.rc:32
7469 msgid "title bar"
7470 msgstr "標題列"
7472 #: oleacc.rc:33
7473 msgid "menu bar"
7474 msgstr "選單列"
7476 #: oleacc.rc:34
7477 msgid "scroll bar"
7478 msgstr "捲軸"
7480 #: oleacc.rc:35
7481 msgid "grip"
7482 msgstr "握把"
7484 #: oleacc.rc:36
7485 msgid "sound"
7486 msgstr "聲音"
7488 #: oleacc.rc:37
7489 msgid "cursor"
7490 msgstr "游標"
7492 #: oleacc.rc:38
7493 msgid "caret"
7494 msgstr "插字符號"
7496 #: oleacc.rc:39
7497 msgid "alert"
7498 msgstr "警示"
7500 #: oleacc.rc:40
7501 msgid "window"
7502 msgstr "視窗"
7504 #: oleacc.rc:41
7505 msgid "client"
7506 msgstr "客戶端"
7508 #: oleacc.rc:42
7509 msgid "popup menu"
7510 msgstr "彈出式選單"
7512 #: oleacc.rc:43
7513 msgid "menu item"
7514 msgstr "功能表項目"
7516 #: oleacc.rc:44
7517 msgid "tool tip"
7518 msgstr "工具提示"
7520 #: oleacc.rc:45
7521 msgid "application"
7522 msgstr "應用程式"
7524 #: oleacc.rc:46
7525 msgid "document"
7526 msgstr "文件"
7528 #: oleacc.rc:47
7529 msgid "pane"
7530 msgstr "窗格"
7532 #: oleacc.rc:48
7533 msgid "chart"
7534 msgstr "圖表"
7536 #: oleacc.rc:49
7537 msgid "dialog"
7538 msgstr "對話框"
7540 #: oleacc.rc:50
7541 msgid "border"
7542 msgstr "邊框"
7544 #: oleacc.rc:51
7545 msgid "grouping"
7546 msgstr "分組"
7548 #: oleacc.rc:52
7549 msgid "separator"
7550 msgstr "分隔線"
7552 #: oleacc.rc:53
7553 msgid "tool bar"
7554 msgstr "工具列"
7556 #: oleacc.rc:54
7557 msgid "status bar"
7558 msgstr "狀態列"
7560 #: oleacc.rc:55
7561 msgid "table"
7562 msgstr "表格"
7564 #: oleacc.rc:56
7565 msgid "column header"
7566 msgstr "行首"
7568 #: oleacc.rc:57
7569 msgid "row header"
7570 msgstr "列首"
7572 #: oleacc.rc:58
7573 msgid "column"
7574 msgstr "行"
7576 #: oleacc.rc:59
7577 msgid "row"
7578 msgstr "列"
7580 #: oleacc.rc:60
7581 msgid "cell"
7582 msgstr "儲存格"
7584 #: oleacc.rc:61
7585 msgid "link"
7586 msgstr "鏈結"
7588 #: oleacc.rc:62
7589 msgid "help balloon"
7590 msgstr "說明泡泡"
7592 #: oleacc.rc:63
7593 msgid "character"
7594 msgstr "字元"
7596 #: oleacc.rc:64
7597 msgid "list"
7598 msgstr "清單"
7600 #: oleacc.rc:65
7601 msgid "list item"
7602 msgstr "清單項目"
7604 #: oleacc.rc:66
7605 msgid "outline"
7606 msgstr "描邊"
7608 #: oleacc.rc:67
7609 msgid "outline item"
7610 msgstr "描邊項目"
7612 #: oleacc.rc:68
7613 msgid "page tab"
7614 msgstr "頁面頁標"
7616 #: oleacc.rc:69
7617 msgid "property page"
7618 msgstr "內容頁面"
7620 #: oleacc.rc:70
7621 msgid "indicator"
7622 msgstr "指示器"
7624 #: oleacc.rc:71
7625 msgid "graphic"
7626 msgstr "圖形"
7628 #: oleacc.rc:72
7629 msgid "static text"
7630 msgstr "靜態文字"
7632 #: oleacc.rc:73
7633 msgid "text"
7634 msgstr "文字"
7636 #: oleacc.rc:74
7637 msgid "push button"
7638 msgstr "按鈕"
7640 #: oleacc.rc:75
7641 msgid "check button"
7642 msgstr "檢查按鈕"
7644 #: oleacc.rc:76
7645 msgid "radio button"
7646 msgstr "單選按鈕"
7648 #: oleacc.rc:77
7649 msgid "combo box"
7650 msgstr "複合方塊"
7652 #: oleacc.rc:78
7653 msgid "drop down"
7654 msgstr "下拉選單"
7656 #: oleacc.rc:79
7657 msgid "progress bar"
7658 msgstr "進度條"
7660 #: oleacc.rc:80
7661 msgid "dial"
7662 msgstr "撥號"
7664 #: oleacc.rc:81
7665 msgid "hot key field"
7666 msgstr "快速鍵欄位"
7668 #: oleacc.rc:82
7669 msgid "slider"
7670 msgstr "滑動軸"
7672 #: oleacc.rc:83
7673 msgid "spin box"
7674 msgstr "數值調整框"
7676 #: oleacc.rc:84
7677 msgid "diagram"
7678 msgstr "圖表"
7680 #: oleacc.rc:85
7681 msgid "animation"
7682 msgstr "動畫"
7684 #: oleacc.rc:86
7685 msgid "equation"
7686 msgstr "方程式"
7688 #: oleacc.rc:87
7689 msgid "drop down button"
7690 msgstr "下拉按鈕"
7692 #: oleacc.rc:88
7693 msgid "menu button"
7694 msgstr "選單按鈕"
7696 #: oleacc.rc:89
7697 msgid "grid drop down button"
7698 msgstr "格線下拉按鈕"
7700 #: oleacc.rc:90
7701 msgid "white space"
7702 msgstr "空白"
7704 #: oleacc.rc:91
7705 msgid "page tab list"
7706 msgstr "頁面頁標清單"
7708 #: oleacc.rc:92
7709 msgid "clock"
7710 msgstr "時鐘"
7712 #: oleacc.rc:93
7713 msgid "split button"
7714 msgstr "分割按鈕"
7716 #: oleacc.rc:94
7717 msgid "IP address"
7718 msgstr "IP 位址"
7720 #: oleacc.rc:95
7721 msgid "outline button"
7722 msgstr "描邊按鈕"
7724 #: oleacc.rc:97
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "Normal"
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "normal"
7729 msgstr "中"
7731 #: oleacc.rc:98
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Unavailable"
7734 msgctxt "object state"
7735 msgid "unavailable"
7736 msgstr "不得使用"
7738 #: oleacc.rc:99
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid "Select"
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "selected"
7743 msgstr "選擇"
7745 #: oleacc.rc:100
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "Paused"
7748 msgctxt "object state"
7749 msgid "focused"
7750 msgstr "已暫停"
7752 #: oleacc.rc:101
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "&Compressed"
7755 msgctxt "object state"
7756 msgid "pressed"
7757 msgstr "壓縮(&C)"
7759 #: oleacc.rc:102
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "checked"
7762 msgstr ""
7764 #: oleacc.rc:103
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Mixed"
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "mixed"
7769 msgstr "混雜"
7771 #: oleacc.rc:104
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "&Read Only"
7774 msgctxt "object state"
7775 msgid "read only"
7776 msgstr "唯讀(&R)"
7778 #: oleacc.rc:105
7779 #, fuzzy
7780 #| msgid "Hot Tracked Item"
7781 msgctxt "object state"
7782 msgid "hot tracked"
7783 msgstr "熱門軌段的項目"
7785 #: oleacc.rc:106
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Defaults"
7788 msgctxt "object state"
7789 msgid "default"
7790 msgstr "預設"
7792 #: oleacc.rc:107
7793 msgctxt "object state"
7794 msgid "expanded"
7795 msgstr ""
7797 #: oleacc.rc:108
7798 msgctxt "object state"
7799 msgid "collapsed"
7800 msgstr ""
7802 #: oleacc.rc:109
7803 msgctxt "object state"
7804 msgid "busy"
7805 msgstr ""
7807 #: oleacc.rc:110
7808 msgctxt "object state"
7809 msgid "floating"
7810 msgstr ""
7812 #: oleacc.rc:111
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "marqueed"
7815 msgstr ""
7817 #: oleacc.rc:112
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "animation"
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "animated"
7822 msgstr "動畫"
7824 #: oleacc.rc:113
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "invisible"
7827 msgstr ""
7829 #: oleacc.rc:114
7830 msgctxt "object state"
7831 msgid "offscreen"
7832 msgstr ""
7834 #: oleacc.rc:115
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "&enable"
7837 msgctxt "object state"
7838 msgid "sizeable"
7839 msgstr "啟用(&E)"
7841 #: oleacc.rc:116
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "&enable"
7844 msgctxt "object state"
7845 msgid "moveable"
7846 msgstr "啟用(&E)"
7848 #: oleacc.rc:117
7849 msgctxt "object state"
7850 msgid "self voicing"
7851 msgstr ""
7853 #: oleacc.rc:118
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Paused"
7856 msgctxt "object state"
7857 msgid "focusable"
7858 msgstr "已暫停"
7860 #: oleacc.rc:119
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "table"
7863 msgctxt "object state"
7864 msgid "selectable"
7865 msgstr "表格"
7867 #: oleacc.rc:120
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "link"
7870 msgctxt "object state"
7871 msgid "linked"
7872 msgstr "鏈結"
7874 #: oleacc.rc:121
7875 msgctxt "object state"
7876 msgid "traversed"
7877 msgstr ""
7879 #: oleacc.rc:122
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "table"
7882 msgctxt "object state"
7883 msgid "multi selectable"
7884 msgstr "表格"
7886 #: oleacc.rc:123
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "Please select a file."
7889 msgctxt "object state"
7890 msgid "extended selectable"
7891 msgstr "請選取檔案。"
7893 #: oleacc.rc:124
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "alert"
7896 msgctxt "object state"
7897 msgid "alert low"
7898 msgstr "警示"
7900 #: oleacc.rc:125
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "alert"
7903 msgctxt "object state"
7904 msgid "alert medium"
7905 msgstr "警示"
7907 #: oleacc.rc:126
7908 #, fuzzy
7909 #| msgid "alert"
7910 msgctxt "object state"
7911 msgid "alert high"
7912 msgstr "警示"
7914 #: oleacc.rc:127
7915 #, fuzzy
7916 #| msgid "Write protected.\n"
7917 msgctxt "object state"
7918 msgid "protected"
7919 msgstr "防止寫入的。\n"
7921 #: oleacc.rc:128
7922 msgctxt "object state"
7923 msgid "has popup"
7924 msgstr ""
7926 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7927 msgid "True"
7928 msgstr "真"
7930 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7931 msgid "False"
7932 msgstr "假"
7934 #: oleaut32.rc:34
7935 msgid "On"
7936 msgstr "開"
7938 #: oleaut32.rc:35
7939 msgid "Off"
7940 msgstr "關"
7942 #: oledlg.rc:55
7943 msgid "Insert Object"
7944 msgstr "插入物件"
7946 #: oledlg.rc:61
7947 msgid "Object Type:"
7948 msgstr "物件類型:"
7950 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7951 msgid "Result"
7952 msgstr "結果"
7954 #: oledlg.rc:65
7955 msgid "Create New"
7956 msgstr "新增"
7958 #: oledlg.rc:67
7959 msgid "Create Control"
7960 msgstr "建立控制項"
7962 #: oledlg.rc:69
7963 msgid "Create From File"
7964 msgstr "建立於檔案"
7966 #: oledlg.rc:72
7967 msgid "&Add Control..."
7968 msgstr "新增控制項(&A)..."
7970 #: oledlg.rc:73
7971 msgid "Display As Icon"
7972 msgstr "顯示為圖示"
7974 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7975 msgid "Browse..."
7976 msgstr "瀏覽..."
7978 #: oledlg.rc:76
7979 msgid "File:"
7980 msgstr "檔案:"
7982 #: oledlg.rc:82
7983 msgid "Paste Special"
7984 msgstr "特殊貼上"
7986 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7987 msgid "Source:"
7988 msgstr "原始檔案:"
7990 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7991 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7992 msgid "&Paste"
7993 msgstr "貼上(&P)"
7995 #: oledlg.rc:88
7996 msgid "Paste &Link"
7997 msgstr "貼上連結(&L)"
7999 #: oledlg.rc:90
8000 msgid "&As:"
8001 msgstr "為(&A):"
8003 #: oledlg.rc:97
8004 msgid "&Display As Icon"
8005 msgstr "顯示為圖示(&D)"
8007 #: oledlg.rc:99
8008 msgid "Change &Icon..."
8009 msgstr "變更圖示(&I)..."
8011 #: oledlg.rc:28
8012 msgid "Insert a new %s object into your document"
8013 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8015 #: oledlg.rc:29
8016 msgid ""
8017 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8018 "may activate it using the program which created it."
8019 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8021 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8022 msgid "Browse"
8023 msgstr "瀏覽"
8025 #: oledlg.rc:31
8026 msgid ""
8027 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8028 "control."
8029 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8031 #: oledlg.rc:32
8032 msgid "Add Control"
8033 msgstr "加入控制項"
8035 #: oledlg.rc:35
8036 #, fuzzy
8037 #| msgid "&Font..."
8038 msgid "&Convert..."
8039 msgstr "字型(&F)..."
8041 #: oledlg.rc:36
8042 #, fuzzy
8043 #| msgid "&Object"
8044 msgid "%1 %2 &Object"
8045 msgstr "物件(&O)"
8047 #: oledlg.rc:34
8048 #, fuzzy
8049 #| msgid "&Object"
8050 msgid "%1 &Object"
8051 msgstr "物件(&O)"
8053 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8054 msgid "&Object"
8055 msgstr "物件(&O)"
8057 #: oledlg.rc:41
8058 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8059 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8061 #: oledlg.rc:42
8062 msgid ""
8063 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8064 "activate it using %s."
8065 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8067 #: oledlg.rc:43
8068 msgid ""
8069 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8070 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8071 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8073 #: oledlg.rc:44
8074 msgid ""
8075 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8076 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8077 "your document."
8078 msgstr ""
8079 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8080 "變更都會影響到您的文件。"
8082 #: oledlg.rc:45
8083 msgid ""
8084 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8085 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8086 "in your document."
8087 msgstr ""
8088 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8089 "會影響到您的文件。"
8091 #: oledlg.rc:46
8092 msgid ""
8093 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8094 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8095 "be reflected in your document."
8096 msgstr ""
8097 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8098 "會影響到您的檔案。"
8100 #: oledlg.rc:47
8101 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8102 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8104 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8105 msgid "Unknown Type"
8106 msgstr "不明類型"
8108 #: oledlg.rc:49
8109 msgid "Unknown Source"
8110 msgstr "不明來源"
8112 #: oledlg.rc:50
8113 msgid "the program which created it"
8114 msgstr "不明應用程式"
8116 #: sane.rc:41
8117 msgid "Scanning"
8118 msgstr "正在掃描"
8120 #: sane.rc:44
8121 msgid "SCANNING... Please Wait"
8122 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8124 #: sane.rc:31
8125 msgctxt "unit: pixels"
8126 msgid "px"
8127 msgstr "像素"
8129 #: sane.rc:32
8130 msgctxt "unit: bits"
8131 msgid "b"
8132 msgstr "位元"
8134 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8135 msgctxt "unit: dots/inch"
8136 msgid "dpi"
8137 msgstr "點/英吋"
8139 #: sane.rc:35
8140 msgctxt "unit: percent"
8141 msgid "%"
8142 msgstr "百分比"
8144 #: sane.rc:36
8145 msgctxt "unit: microseconds"
8146 msgid "us"
8147 msgstr "微秒"
8149 #: serialui.rc:28
8150 msgid "Settings for %s"
8151 msgstr "%s 的設定值"
8153 #: serialui.rc:31
8154 msgid "Baud Rate"
8155 msgstr "鮑率"
8157 #: serialui.rc:33
8158 msgid "Parity"
8159 msgstr "同位元檢查"
8161 #: serialui.rc:35
8162 msgid "Flow Control"
8163 msgstr "流程控制"
8165 #: serialui.rc:37
8166 msgid "Data Bits"
8167 msgstr "資料位元"
8169 #: serialui.rc:39
8170 msgid "Stop Bits"
8171 msgstr "停止位元"
8173 #: setupapi.rc:39
8174 msgid "Copying Files..."
8175 msgstr "複製檔案..."
8177 #: setupapi.rc:45
8178 msgid "Destination:"
8179 msgstr "目標檔案:"
8181 #: setupapi.rc:52
8182 msgid "Files Needed"
8183 msgstr "需要檔案"
8185 #: setupapi.rc:55
8186 msgid ""
8187 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8188 "make sure the correct drive is selected below"
8189 msgstr ""
8190 "插入原廠安裝光碟\n"
8191 "並確認選擇了正確的磁碟"
8193 #: setupapi.rc:57
8194 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8195 msgstr "複製原廠檔案:"
8197 #: setupapi.rc:31
8198 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8199 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8201 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8202 msgid "Unknown"
8203 msgstr "未知"
8205 #: setupapi.rc:33
8206 msgid "Copy files from:"
8207 msgstr "從複製檔案:"
8209 #: setupapi.rc:34
8210 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8211 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8213 #: shdoclc.rc:42
8214 msgid "F&orward"
8215 msgstr "向前(&O)"
8217 #: shdoclc.rc:44
8218 msgid "&Save Background As..."
8219 msgstr "將背景存為(&S)..."
8221 #: shdoclc.rc:45
8222 msgid "Set As Back&ground"
8223 msgstr "設為背景(&G)"
8225 #: shdoclc.rc:46
8226 msgid "&Copy Background"
8227 msgstr "複製背景(&C)"
8229 #: shdoclc.rc:47
8230 msgid "Set as &Desktop Item"
8231 msgstr "設定到桌面(&D)"
8233 #: shdoclc.rc:52
8234 msgid "Create Shor&tcut"
8235 msgstr "建立捷徑(&T)"
8237 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8238 msgid "Add to &Favorites..."
8239 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8241 #: shdoclc.rc:56
8242 msgid "&Encoding"
8243 msgstr "編碼(&E)"
8245 #: shdoclc.rc:58
8246 msgid "Pr&int"
8247 msgstr "列印(&I)"
8249 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8250 msgid "&Open Link"
8251 msgstr "開啟連結(&O)"
8253 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8254 msgid "Open Link in &New Window"
8255 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8257 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8258 msgid "Save Target &As..."
8259 msgstr "另存目標(&A)..."
8261 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8262 msgid "&Print Target"
8263 msgstr "列印目標(&P)"
8265 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8266 msgid "S&how Picture"
8267 msgstr "顯示圖片(&H)"
8269 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8270 msgid "&Save Picture As..."
8271 msgstr "另存圖片(&S)..."
8273 #: shdoclc.rc:73
8274 msgid "&E-mail Picture..."
8275 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8277 #: shdoclc.rc:74
8278 msgid "Pr&int Picture..."
8279 msgstr "列印圖片(&I)..."
8281 #: shdoclc.rc:75
8282 msgid "&Go to My Pictures"
8283 msgstr "到我的圖片(&G)"
8285 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8286 msgid "Set as Back&ground"
8287 msgstr "設為背景(&G)"
8289 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8290 msgid "Set as &Desktop Item..."
8291 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8293 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8294 msgid "Copy Shor&tcut"
8295 msgstr "複製捷徑(&T)"
8297 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8298 msgid "P&roperties"
8299 msgstr "屬性(&R)"
8301 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8302 msgid "&Undo"
8303 msgstr "復原(&U)"
8305 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8306 msgid "&Delete"
8307 msgstr "刪除(&D)"
8309 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8310 msgid "&Select"
8311 msgstr "選擇(&S)"
8313 #: shdoclc.rc:105
8314 msgid "&Cell"
8315 msgstr "格(&C)"
8317 #: shdoclc.rc:106
8318 msgid "&Row"
8319 msgstr "列(&R)"
8321 #: shdoclc.rc:107
8322 msgid "&Column"
8323 msgstr "行(&O)"
8325 #: shdoclc.rc:108
8326 msgid "&Table"
8327 msgstr "表格(&T)"
8329 #: shdoclc.rc:111
8330 msgid "&Cell Properties"
8331 msgstr "格屬性(&C)"
8333 #: shdoclc.rc:112
8334 msgid "&Table Properties"
8335 msgstr "表格屬性(&T)"
8337 #: shdoclc.rc:128
8338 msgid "Open in &New Window"
8339 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8341 #: shdoclc.rc:132
8342 msgid "Cut"
8343 msgstr "剪下"
8345 #: shdoclc.rc:155
8346 msgid "&Save Video As..."
8347 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8349 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8350 msgid "Play"
8351 msgstr "播放"
8353 #: shdoclc.rc:192
8354 msgid "Rewind"
8355 msgstr "倒回"
8357 #: shdoclc.rc:199
8358 msgid "Trace Tags"
8359 msgstr "追蹤標籤"
8361 #: shdoclc.rc:200
8362 msgid "Resource Failures"
8363 msgstr "資源失敗"
8365 #: shdoclc.rc:201
8366 msgid "Dump Tracking Info"
8367 msgstr "傾印追蹤資訊"
8369 #: shdoclc.rc:202
8370 msgid "Debug Break"
8371 msgstr "除錯中斷"
8373 #: shdoclc.rc:203
8374 msgid "Debug View"
8375 msgstr "除錯檢視"
8377 #: shdoclc.rc:204
8378 msgid "Dump Tree"
8379 msgstr "傾印 Tree"
8381 #: shdoclc.rc:205
8382 msgid "Dump Lines"
8383 msgstr "傾印 Lines"
8385 #: shdoclc.rc:206
8386 msgid "Dump DisplayTree"
8387 msgstr "傾印 DisplayTree"
8389 #: shdoclc.rc:207
8390 msgid "Dump FormatCaches"
8391 msgstr "傾印 FormatCaches"
8393 #: shdoclc.rc:208
8394 msgid "Dump LayoutRects"
8395 msgstr "傾印 LayoutRects"
8397 #: shdoclc.rc:209
8398 msgid "Memory Monitor"
8399 msgstr "記憶體監控"
8401 #: shdoclc.rc:210
8402 msgid "Performance Meters"
8403 msgstr "效能量尺"
8405 #: shdoclc.rc:211
8406 msgid "Save HTML"
8407 msgstr "儲存 HTML"
8409 #: shdoclc.rc:213
8410 msgid "&Browse View"
8411 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
8413 #: shdoclc.rc:214
8414 msgid "&Edit View"
8415 msgstr "編輯檢視(&E)"
8417 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8418 msgid "Scroll Here"
8419 msgstr "滾動這裡"
8421 #: shdoclc.rc:221
8422 msgid "Top"
8423 msgstr "頂端"
8425 #: shdoclc.rc:222
8426 msgid "Bottom"
8427 msgstr "底端"
8429 #: shdoclc.rc:224
8430 msgid "Page Up"
8431 msgstr "向上翻頁"
8433 #: shdoclc.rc:225
8434 msgid "Page Down"
8435 msgstr "向下翻頁"
8437 #: shdoclc.rc:227
8438 msgid "Scroll Up"
8439 msgstr "向上滾動"
8441 #: shdoclc.rc:228
8442 msgid "Scroll Down"
8443 msgstr "向下滾動"
8445 #: shdoclc.rc:235
8446 msgid "Left Edge"
8447 msgstr "左邊緣"
8449 #: shdoclc.rc:236
8450 msgid "Right Edge"
8451 msgstr "右邊緣"
8453 #: shdoclc.rc:238
8454 msgid "Page Left"
8455 msgstr "向左翻頁"
8457 #: shdoclc.rc:239
8458 msgid "Page Right"
8459 msgstr "向右翻頁"
8461 #: shdoclc.rc:241
8462 msgid "Scroll Left"
8463 msgstr "向左滾動"
8465 #: shdoclc.rc:242
8466 msgid "Scroll Right"
8467 msgstr "向右滾動"
8469 #: shdoclc.rc:28
8470 msgid "Wine Internet Explorer"
8471 msgstr "Wine Internet Explorer"
8473 #: shdoclc.rc:33
8474 msgid "&w&bPage &p"
8475 msgstr "&w&b頁 &p"
8477 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8478 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8479 msgid "Lar&ge Icons"
8480 msgstr "大型圖示(&G)"
8482 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8483 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8484 msgid "S&mall Icons"
8485 msgstr "小型圖示(&M)"
8487 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8488 msgid "&List"
8489 msgstr "清單(&L)"
8491 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8492 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8493 msgid "&Details"
8494 msgstr "詳細清單(&D)"
8496 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8497 msgid "Arrange &Icons"
8498 msgstr "排列圖示(&I)"
8500 #: shell32.rc:53
8501 msgid "By &Name"
8502 msgstr "檔案名稱(&N)"
8504 #: shell32.rc:54
8505 msgid "By &Type"
8506 msgstr "類型(&T)"
8508 #: shell32.rc:55
8509 msgid "By &Size"
8510 msgstr "大小(&S)"
8512 #: shell32.rc:56
8513 msgid "By &Date"
8514 msgstr "日期(&D)"
8516 #: shell32.rc:58
8517 msgid "&Auto Arrange"
8518 msgstr "自動排列(&A)"
8520 #: shell32.rc:60
8521 msgid "Line up Icons"
8522 msgstr "貼齊圖示"
8524 #: shell32.rc:65
8525 msgid "Paste as Link"
8526 msgstr "貼上連結"
8528 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8529 msgid "New"
8530 msgstr "新增"
8532 #: shell32.rc:69
8533 msgid "New &Folder"
8534 msgstr "新增資料夾(&F)"
8536 #: shell32.rc:70
8537 msgid "New &Link"
8538 msgstr "新增連結(&L)"
8540 #: shell32.rc:74
8541 msgid "Properties"
8542 msgstr "屬性"
8544 #: shell32.rc:85
8545 msgctxt "recycle bin"
8546 msgid "&Restore"
8547 msgstr "回復(&R)"
8549 #: shell32.rc:86
8550 msgid "&Erase"
8551 msgstr "清除(&E)"
8553 #: shell32.rc:98
8554 msgid "E&xplore"
8555 msgstr "檔案管理員(&X)"
8557 #: shell32.rc:101
8558 msgid "C&ut"
8559 msgstr "剪下(&U)"
8561 #: shell32.rc:104
8562 msgid "Create &Link"
8563 msgstr "建立連結(&L)"
8565 #: shell32.rc:106
8566 msgid "&Rename"
8567 msgstr "重新命名(&R)"
8569 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8570 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8571 msgid "E&xit"
8572 msgstr "結束(&X)"
8574 #: shell32.rc:130
8575 msgid "&About Control Panel"
8576 msgstr "關於控制臺(&A)"
8578 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8579 msgid "Browse for Folder"
8580 msgstr "瀏覽資料夾"
8582 #: shell32.rc:293
8583 msgid "Folder:"
8584 msgstr "資料夾:"
8586 #: shell32.rc:299
8587 msgid "&Make New Folder"
8588 msgstr "建立新資料夾(&M)"
8590 #: shell32.rc:306
8591 msgid "Message"
8592 msgstr "訊息"
8594 #: shell32.rc:310
8595 msgid "Yes to &all"
8596 msgstr "全部皆是(&A)"
8598 #: shell32.rc:319
8599 msgid "About %s"
8600 msgstr "關於 %s"
8602 #: shell32.rc:323
8603 msgid "Wine &license"
8604 msgstr "使用許可(&L)"
8606 #: shell32.rc:328
8607 msgid "Running on %s"
8608 msgstr "執行於 %s"
8610 #: shell32.rc:329
8611 msgid "Wine was brought to you by:"
8612 msgstr "Wine 開發人員:"
8614 #: shell32.rc:334
8615 #, fuzzy
8616 #| msgid "&Run..."
8617 msgid "Run"
8618 msgstr "執行(&R)..."
8620 #: shell32.rc:338
8621 msgid ""
8622 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8623 "will open it for you."
8624 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8626 #: shell32.rc:339
8627 msgid "&Open:"
8628 msgstr "開啟(&O):"
8630 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8631 #: winefile.rc:130
8632 msgid "&Browse..."
8633 msgstr "瀏覽(&B)..."
8635 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "File type"
8638 msgid "File type:"
8639 msgstr "檔案類型"
8641 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8642 msgid "Location:"
8643 msgstr "位址:"
8645 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8646 msgid "Size:"
8647 msgstr "大小:"
8649 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "Creation date"
8652 msgid "Creation date:"
8653 msgstr "建立日期"
8655 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "&Attributes:"
8658 msgid "Attributes:"
8659 msgstr "屬性(&A):"
8661 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8662 msgid "H&idden"
8663 msgstr "隱藏(&I)"
8665 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8666 msgid "&Archive"
8667 msgstr "保存(&A)"
8669 #: shell32.rc:386
8670 #, fuzzy
8671 #| msgid "Open:"
8672 msgid "Open with:"
8673 msgstr "開啟:"
8675 #: shell32.rc:389
8676 #, fuzzy
8677 #| msgid "Change &Icon..."
8678 msgid "&Change..."
8679 msgstr "變更圖示(&I)..."
8681 #: shell32.rc:400
8682 #, fuzzy
8683 #| msgid "Modified"
8684 msgid "Last modified:"
8685 msgstr "已修改"
8687 #: shell32.rc:402
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "Last Change:"
8690 msgid "Last accessed:"
8691 msgstr "最後修改:"
8693 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8694 msgid "Size"
8695 msgstr "大小"
8697 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8698 msgid "Type"
8699 msgstr "類型"
8701 #: shell32.rc:140
8702 msgid "Modified"
8703 msgstr "已修改"
8705 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8706 msgid "Attributes"
8707 msgstr "屬性"
8709 #: shell32.rc:143
8710 msgid "Size available"
8711 msgstr "剩餘空間"
8713 #: shell32.rc:145
8714 msgid "Comments"
8715 msgstr "備註"
8717 #: shell32.rc:146
8718 msgid "Owner"
8719 msgstr "所有者"
8721 #: shell32.rc:147
8722 msgid "Group"
8723 msgstr "群組"
8725 #: shell32.rc:148
8726 msgid "Original location"
8727 msgstr "原來的位置"
8729 #: shell32.rc:149
8730 msgid "Date deleted"
8731 msgstr "日期已刪除"
8733 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8734 msgctxt "display name"
8735 msgid "Desktop"
8736 msgstr "桌面"
8738 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8739 msgid "My Computer"
8740 msgstr "我的電腦"
8742 #: shell32.rc:159
8743 msgid "Control Panel"
8744 msgstr "Wine 控制臺"
8746 #: shell32.rc:166
8747 msgid "Select"
8748 msgstr "選擇"
8750 #: shell32.rc:189
8751 msgid "Restart"
8752 msgstr "重新啟動"
8754 #: shell32.rc:190
8755 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8756 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8758 #: shell32.rc:191
8759 msgid "Shutdown"
8760 msgstr "關機"
8762 #: shell32.rc:192
8763 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8764 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8766 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8767 msgid "Programs"
8768 msgstr "程式"
8770 #: shell32.rc:204
8771 msgid "My Documents"
8772 msgstr "我的文件"
8774 #: shell32.rc:205
8775 msgid "Favorites"
8776 msgstr "我的最愛"
8778 #: shell32.rc:206
8779 msgid "StartUp"
8780 msgstr "啟動"
8782 #: shell32.rc:207
8783 msgid "Start Menu"
8784 msgstr "開始功能表"
8786 #: shell32.rc:208
8787 msgid "My Music"
8788 msgstr "我的音樂"
8790 #: shell32.rc:209
8791 msgid "My Videos"
8792 msgstr "我的影片"
8794 #: shell32.rc:210
8795 msgctxt "directory"
8796 msgid "Desktop"
8797 msgstr "桌面"
8799 #: shell32.rc:211
8800 msgid "NetHood"
8801 msgstr "網路上的芳鄰"
8803 #: shell32.rc:212
8804 msgid "Templates"
8805 msgstr "樣板"
8807 #: shell32.rc:213
8808 msgid "PrintHood"
8809 msgstr "印表套頁"
8811 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8812 msgid "History"
8813 msgstr "歷程"
8815 #: shell32.rc:215
8816 msgid "Program Files"
8817 msgstr "程式檔案"
8819 #: shell32.rc:217
8820 msgid "My Pictures"
8821 msgstr "我的圖片"
8823 #: shell32.rc:218
8824 msgid "Common Files"
8825 msgstr "共同檔案"
8827 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8828 msgid "Documents"
8829 msgstr "文件"
8831 #: shell32.rc:220
8832 msgid "Administrative Tools"
8833 msgstr "系統管理工具"
8835 #: shell32.rc:221
8836 msgid "Music"
8837 msgstr "音樂"
8839 #: shell32.rc:222
8840 msgid "Pictures"
8841 msgstr "圖片"
8843 #: shell32.rc:223
8844 msgid "Videos"
8845 msgstr "視訊"
8847 #: shell32.rc:216
8848 msgid "Program Files (x86)"
8849 msgstr "程式檔案 (x86)"
8851 #: shell32.rc:224
8852 msgid "Contacts"
8853 msgstr "聯絡人"
8855 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8856 msgid "Links"
8857 msgstr "連結"
8859 #: shell32.rc:226
8860 msgid "Slide Shows"
8861 msgstr "投影片放映"
8863 #: shell32.rc:227
8864 msgid "Playlists"
8865 msgstr "播放清單"
8867 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8868 msgid "Status"
8869 msgstr "狀態"
8871 #: shell32.rc:152
8872 msgid "Location"
8873 msgstr "位置"
8875 #: shell32.rc:153
8876 msgid "Model"
8877 msgstr "式樣"
8879 #: shell32.rc:228
8880 msgid "Sample Music"
8881 msgstr "範例音樂"
8883 #: shell32.rc:229
8884 msgid "Sample Pictures"
8885 msgstr "範例圖片"
8887 #: shell32.rc:230
8888 msgid "Sample Playlists"
8889 msgstr "範例播放清單"
8891 #: shell32.rc:231
8892 msgid "Sample Videos"
8893 msgstr "範例影片"
8895 #: shell32.rc:232
8896 msgid "Saved Games"
8897 msgstr "儲存的遊戲"
8899 #: shell32.rc:233
8900 msgid "Searches"
8901 msgstr "搜尋"
8903 #: shell32.rc:234
8904 msgid "Users"
8905 msgstr "使用者"
8907 #: shell32.rc:236
8908 msgid "Downloads"
8909 msgstr "下載"
8911 #: shell32.rc:169
8912 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8913 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8915 #: shell32.rc:170
8916 msgid "Error during creation of a new folder"
8917 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8919 #: shell32.rc:171
8920 msgid "Confirm file deletion"
8921 msgstr "確認檔案的刪除"
8923 #: shell32.rc:172
8924 msgid "Confirm folder deletion"
8925 msgstr "確認資料夾的刪除"
8927 #: shell32.rc:173
8928 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8929 msgstr "確定要刪除 %1?"
8931 #: shell32.rc:174
8932 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8933 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8935 #: shell32.rc:181
8936 msgid "Confirm file overwrite"
8937 msgstr "確認檔案的覆寫"
8939 #: shell32.rc:180
8940 msgid ""
8941 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8942 "\n"
8943 "Do you want to replace it?"
8944 msgstr ""
8945 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8946 "\n"
8947 "您要置換它嗎?"
8949 #: shell32.rc:175
8950 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8951 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8953 #: shell32.rc:177
8954 msgid ""
8955 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8956 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8958 #: shell32.rc:176
8959 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8960 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8962 #: shell32.rc:178
8963 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8964 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8966 #: shell32.rc:179
8967 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8968 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8970 #: shell32.rc:186
8971 msgid ""
8972 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8973 "\n"
8974 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8975 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8976 "the folder?"
8977 msgstr ""
8978 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8979 "\n"
8980 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8981 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8982 "資料夾嗎?"
8984 #: shell32.rc:238
8985 msgid "New Folder"
8986 msgstr "新資料夾"
8988 #: shell32.rc:240
8989 msgid "Wine Control Panel"
8990 msgstr "Wine 控制臺"
8992 #: shell32.rc:195
8993 #, fuzzy
8994 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8995 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8996 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8998 #: shell32.rc:196
8999 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9000 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9002 #: shell32.rc:198
9003 msgid "Executable files (*.exe)"
9004 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9006 #: shell32.rc:244
9007 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9008 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9010 #: shell32.rc:246
9011 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9012 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9014 #: shell32.rc:247
9015 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9016 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9018 #: shell32.rc:248
9019 msgid "Confirm deletion"
9020 msgstr "確認刪除"
9022 #: shell32.rc:249
9023 msgid ""
9024 "A file already exists at the path %1.\n"
9025 "\n"
9026 "Do you want to replace it?"
9027 msgstr ""
9028 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
9029 "\n"
9030 "您要置換它嗎?"
9032 #: shell32.rc:250
9033 msgid ""
9034 "A folder already exists at the path %1.\n"
9035 "\n"
9036 "Do you want to replace it?"
9037 msgstr ""
9038 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
9039 "\n"
9040 "您要置換它嗎?"
9042 #: shell32.rc:251
9043 msgid "Confirm overwrite"
9044 msgstr "確認覆寫"
9046 #: shell32.rc:268
9047 msgid ""
9048 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9049 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9050 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9051 "any later version.\n"
9052 "\n"
9053 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9054 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9055 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9056 "details.\n"
9057 "\n"
9058 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9059 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9060 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9061 msgstr ""
9062 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9063 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9064 "版本。\n"
9065 "\n"
9066 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9067 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9068 "\n"
9069 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9070 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9071 "02110-1301, USA."
9073 #: shell32.rc:256
9074 msgid "Wine License"
9075 msgstr "Wine 授權"
9077 #: shell32.rc:158
9078 msgid "Trash"
9079 msgstr "回收筒"
9081 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9082 msgid "Error"
9083 msgstr "錯誤"
9085 #: shlwapi.rc:43
9086 msgid "Don't show me th&is message again"
9087 msgstr "不要再顯示這個訊息"
9089 #: shlwapi.rc:30
9090 msgid "%d bytes"
9091 msgstr "%d 位元組"
9093 #: shlwapi.rc:31
9094 msgctxt "time unit: hours"
9095 msgid " hr"
9096 msgstr " 小時"
9098 #: shlwapi.rc:32
9099 msgctxt "time unit: minutes"
9100 msgid " min"
9101 msgstr " 分"
9103 #: shlwapi.rc:33
9104 msgctxt "time unit: seconds"
9105 msgid " sec"
9106 msgstr " 秒"
9108 #: twain.rc:29
9109 #, fuzzy
9110 #| msgid "New Folder"
9111 msgid "Select Source"
9112 msgstr "新資料夾"
9114 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9115 msgid "Security Warning"
9116 msgstr "安全警告"
9118 #: urlmon.rc:35
9119 msgid "Do you want to install this software?"
9120 msgstr "您要安裝這個軟體?"
9122 #: urlmon.rc:39
9123 msgid "Don't install"
9124 msgstr "不要安裝"
9126 #: urlmon.rc:43
9127 msgid ""
9128 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9129 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9130 msgstr ""
9131 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
9132 "要按下安裝。"
9134 #: urlmon.rc:51
9135 msgid "Installation of component failed: %08x"
9136 msgstr "無法安裝組成:%08x"
9138 #: urlmon.rc:52
9139 msgid "Install (%d)"
9140 msgstr "安裝 (%d)"
9142 #: urlmon.rc:53
9143 msgid "Install"
9144 msgstr "安裝"
9146 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9147 msgctxt "window"
9148 msgid "&Restore"
9149 msgstr "回復(&R)"
9151 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9152 msgid "&Move"
9153 msgstr "移動(&M)"
9155 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9156 msgid "&Size"
9157 msgstr "大小(&S)"
9159 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9160 msgid "Mi&nimize"
9161 msgstr "最小化(&N)"
9163 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9164 msgid "Ma&ximize"
9165 msgstr "最大化(&X)"
9167 #: user32.rc:36
9168 msgid "&Close\tAlt+F4"
9169 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
9171 #: user32.rc:38
9172 msgid "&About Wine"
9173 msgstr "關於 Wine(&A)"
9175 #: user32.rc:49
9176 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9177 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
9179 #: user32.rc:51
9180 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9181 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
9183 #: user32.rc:81
9184 msgid "&Abort"
9185 msgstr "中止(&A)"
9187 #: user32.rc:85
9188 msgid "&Ignore"
9189 msgstr "忽略(&I)"
9191 #: user32.rc:86
9192 msgid "&Try Again"
9193 msgstr "再試(&T)"
9195 #: user32.rc:87
9196 msgid "&Continue"
9197 msgstr "繼續(&C)"
9199 #: user32.rc:94
9200 msgid "Select Window"
9201 msgstr "選擇視窗"
9203 #: user32.rc:72
9204 msgid "&More Windows..."
9205 msgstr "更多視窗(&M)..."
9207 #: winemac.rc:33
9208 #, fuzzy
9209 #| msgid "Hide"
9210 msgid "Hide %@"
9211 msgstr "隱藏"
9213 #: winemac.rc:35
9214 #, fuzzy
9215 #| msgid "Other"
9216 msgid "Hide Others"
9217 msgstr "其他"
9219 #: winemac.rc:36
9220 #, fuzzy
9221 #| msgid "Show"
9222 msgid "Show All"
9223 msgstr "顯示"
9225 #: winemac.rc:37
9226 msgid "Quit %@"
9227 msgstr ""
9229 #: winemac.rc:38
9230 msgid "Quit"
9231 msgstr ""
9233 #: winemac.rc:40
9234 #, fuzzy
9235 #| msgid "&Window"
9236 msgid "Window"
9237 msgstr "視窗(&W)"
9239 #: winemac.rc:41
9240 #, fuzzy
9241 #| msgid "&Minimize"
9242 msgid "Minimize"
9243 msgstr "最小化(&M)"
9245 #: winemac.rc:42
9246 #, fuzzy
9247 #| msgid "Zoom in"
9248 msgid "Zoom"
9249 msgstr "放大"
9251 #: winemac.rc:43
9252 msgid "Enter Full Screen"
9253 msgstr ""
9255 #: winemac.rc:44
9256 #, fuzzy
9257 #| msgid "&Bring To Front"
9258 msgid "Bring All to Front"
9259 msgstr "移到最前面(&B)"
9261 #: wineps.rc:31
9262 msgid "Paper Si&ze:"
9263 msgstr "紙張大小(&Z):"
9265 #: wineps.rc:39
9266 msgid "Duplex:"
9267 msgstr "雙面:"
9269 #: wineps.rc:50
9270 #, fuzzy
9271 #| msgid "&Setup"
9272 msgid "Setup"
9273 msgstr "設定(&S)"
9275 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9276 msgid "Realm"
9277 msgstr "Realm"
9279 #: wininet.rc:57
9280 msgid "Authentication Required"
9281 msgstr "需要認證"
9283 #: wininet.rc:61
9284 msgid "Server"
9285 msgstr "伺服器"
9287 #: wininet.rc:80
9288 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9289 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
9291 #: wininet.rc:82
9292 msgid "Do you want to continue anyway?"
9293 msgstr "您無論如何都要繼續?"
9295 #: wininet.rc:28
9296 msgid "LAN Connection"
9297 msgstr "區域網路連線"
9299 #: wininet.rc:29
9300 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9301 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
9303 #: wininet.rc:30
9304 msgid "The date on the certificate is invalid."
9305 msgstr "憑證上的日期無效。"
9307 #: wininet.rc:31
9308 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9309 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
9311 #: wininet.rc:32
9312 msgid ""
9313 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9314 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
9316 #: winineterror.mc:26
9317 #, fuzzy
9318 #| msgid "Service request timeout.\n"
9319 msgid "The request has timed out.\n"
9320 msgstr "服務要求逾時。\n"
9322 #: winineterror.mc:31
9323 #, fuzzy
9324 #| msgid "A printer error occurred."
9325 msgid "An internal error has occurred.\n"
9326 msgstr "印表機發生錯誤。"
9328 #: winineterror.mc:36
9329 #, fuzzy
9330 #| msgid "Path is invalid.\n"
9331 msgid "The URL is invalid.\n"
9332 msgstr "路徑無效。\n"
9334 #: winineterror.mc:41
9335 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9336 msgstr ""
9338 #: winineterror.mc:46
9339 #, fuzzy
9340 #| msgid "The username could not be found.\n"
9341 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9342 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
9344 #: winineterror.mc:51
9345 #, fuzzy
9346 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9347 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9348 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
9350 #: winineterror.mc:56
9351 msgid ""
9352 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9353 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9354 msgstr ""
9356 #: winineterror.mc:61
9357 #, fuzzy
9358 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9359 msgid "The requested item could not be located.\n"
9360 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
9362 #: winineterror.mc:66
9363 #, fuzzy
9364 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9365 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9366 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9368 #: winineterror.mc:71
9369 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9370 msgstr ""
9372 #: winineterror.mc:76
9373 msgid ""
9374 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9375 "certificate is expired.\n"
9376 msgstr ""
9378 #: winineterror.mc:81
9379 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9380 msgstr ""
9382 #: winmm.rc:32
9383 msgid "The specified command was carried out."
9384 msgstr "指定的命令被帶出。"
9386 #: winmm.rc:33
9387 msgid "Undefined external error."
9388 msgstr "未定義的外部錯誤。"
9390 #: winmm.rc:34
9391 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9392 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
9394 #: winmm.rc:35
9395 msgid "The driver was not enabled."
9396 msgstr "驅動程式未被啟用。"
9398 #: winmm.rc:36
9399 msgid ""
9400 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9401 "again."
9402 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
9404 #: winmm.rc:37
9405 msgid "The specified device handle is invalid."
9406 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
9408 #: winmm.rc:38
9409 msgid "There is no driver installed on your system!"
9410 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
9412 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9413 msgid ""
9414 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9415 "increase available memory, and then try again."
9416 msgstr ""
9417 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
9418 "次。"
9420 #: winmm.rc:40
9421 msgid ""
9422 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9423 "which functions and messages the driver supports."
9424 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
9426 #: winmm.rc:41
9427 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9428 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
9430 #: winmm.rc:42
9431 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9432 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
9434 #: winmm.rc:43
9435 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9436 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
9438 #: winmm.rc:46
9439 msgid ""
9440 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9441 "Capabilities function to determine the supported formats."
9442 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
9444 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9445 msgid ""
9446 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9447 "device, or wait until the data is finished playing."
9448 msgstr ""
9449 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
9451 #: winmm.rc:48
9452 msgid ""
9453 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9454 "header, and then try again."
9455 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9457 #: winmm.rc:49
9458 msgid ""
9459 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9460 "and then try again."
9461 msgstr ""
9462 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
9464 #: winmm.rc:52
9465 msgid ""
9466 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9467 "header, and then try again."
9468 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9470 #: winmm.rc:54
9471 msgid ""
9472 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9473 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9474 msgstr ""
9475 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
9477 #: winmm.rc:55
9478 msgid ""
9479 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9480 "transmitted, and then try again."
9481 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
9483 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9484 #, fuzzy
9485 #| msgid ""
9486 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9487 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9488 msgid ""
9489 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9490 "on the system."
9491 msgstr ""
9492 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
9493 "以編輯設定。"
9495 #: winmm.rc:57
9496 msgid ""
9497 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9498 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9499 msgstr ""
9500 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
9501 "再試一次。"
9503 #: winmm.rc:60
9504 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9505 msgstr ""
9506 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
9508 #: winmm.rc:61
9509 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9510 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
9512 #: winmm.rc:62
9513 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9514 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
9516 #: winmm.rc:63
9517 msgid ""
9518 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9519 "or contact the device manufacturer."
9520 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
9522 #: winmm.rc:64
9523 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9524 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
9526 #: winmm.rc:66
9527 msgid ""
9528 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9529 "unique alias."
9530 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
9532 #: winmm.rc:67
9533 msgid ""
9534 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9535 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
9537 #: winmm.rc:68
9538 msgid "No command was specified."
9539 msgstr "沒有任何命令被指定。"
9541 #: winmm.rc:69
9542 msgid ""
9543 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9544 "size of the buffer."
9545 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
9547 #: winmm.rc:70
9548 msgid ""
9549 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9550 "one."
9551 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
9553 #: winmm.rc:71
9554 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9555 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
9557 #: winmm.rc:72
9558 msgid ""
9559 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9560 "manufacturer about obtaining a new driver."
9561 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9563 #: winmm.rc:73
9564 msgid ""
9565 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9566 "manufacturer about obtaining a new driver."
9567 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9569 #: winmm.rc:74
9570 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9571 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
9573 #: winmm.rc:75
9574 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9575 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
9577 #: winmm.rc:76
9578 msgid ""
9579 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9580 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
9582 #: winmm.rc:77
9583 msgid "The device driver is not ready."
9584 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
9586 #: winmm.rc:78
9587 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9588 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
9590 #: winmm.rc:79
9591 msgid ""
9592 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9593 "access error."
9594 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
9596 #: winmm.rc:80
9597 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9598 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
9600 #: winmm.rc:81
9601 msgid ""
9602 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9603 "separately to determine which devices caused the error."
9604 msgstr ""
9605 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
9607 #: winmm.rc:82
9608 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9609 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
9611 #: winmm.rc:83
9612 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9613 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
9615 #: winmm.rc:84
9616 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9617 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
9619 #: winmm.rc:85
9620 msgid ""
9621 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9622 "still connected to the network."
9623 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
9625 #: winmm.rc:86
9626 #, fuzzy
9627 #| msgid ""
9628 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9629 #| "device name is spelled correctly."
9630 msgid ""
9631 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9632 "device name is spelled correctly."
9633 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
9635 #: winmm.rc:87
9636 msgid ""
9637 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9638 "again."
9639 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
9641 #: winmm.rc:88
9642 msgid ""
9643 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9644 "alias."
9645 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
9647 #: winmm.rc:89
9648 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9649 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
9651 #: winmm.rc:90
9652 msgid ""
9653 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9654 "parameter with each 'open' command."
9655 msgstr ""
9656 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
9658 #: winmm.rc:91
9659 msgid ""
9660 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9661 "Please supply one."
9662 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
9664 #: winmm.rc:92
9665 msgid ""
9666 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9667 "documentation for valid formats."
9668 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
9670 #: winmm.rc:93
9671 msgid ""
9672 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9673 "supply one."
9674 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
9676 #: winmm.rc:94
9677 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9678 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9680 #: winmm.rc:95
9681 msgid ""
9682 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9683 "may be corrupt, or not in the correct format."
9684 msgstr ""
9685 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9686 "確格式。"
9688 #: winmm.rc:96
9689 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9690 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9692 #: winmm.rc:97
9693 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9694 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9696 #: winmm.rc:98
9697 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9698 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9700 #: winmm.rc:99
9701 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9702 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9704 #: winmm.rc:100
9705 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9706 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9708 #: winmm.rc:101
9709 msgid ""
9710 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9711 "sequence, and then try again."
9712 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9714 #: winmm.rc:102
9715 msgid ""
9716 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9717 "the device is closed, and then try again."
9718 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9720 #: winmm.rc:103
9721 msgid ""
9722 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9723 "characters, followed by a period and an extension."
9724 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9726 #: winmm.rc:104
9727 msgid ""
9728 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9729 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9731 #: winmm.rc:105
9732 msgid ""
9733 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9734 "in Control Panel to install the device."
9735 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9737 #: winmm.rc:106
9738 msgid ""
9739 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9740 "restarting your computer."
9741 msgstr ""
9742 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9744 #: winmm.rc:107
9745 msgid ""
9746 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9747 "cannot change directories."
9748 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9750 #: winmm.rc:108
9751 msgid ""
9752 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9753 "change drives."
9754 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9756 #: winmm.rc:109
9757 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9758 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9760 #: winmm.rc:110
9761 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9762 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9764 #: winmm.rc:111
9765 msgid ""
9766 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9767 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9769 #: winmm.rc:112
9770 msgid ""
9771 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9772 "until a wave device is free, and then try again."
9773 msgstr ""
9774 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9775 "後再試一次。"
9777 #: winmm.rc:113
9778 msgid ""
9779 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9780 "until the device is free, and then try again."
9781 msgstr ""
9782 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9783 "一次。"
9785 #: winmm.rc:114
9786 msgid ""
9787 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9788 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9789 msgstr ""
9790 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9791 "後再試一次。"
9793 #: winmm.rc:115
9794 msgid ""
9795 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9796 "until the device is free, and then try again."
9797 msgstr ""
9798 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9799 "一次。"
9801 #: winmm.rc:116
9802 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9803 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9805 #: winmm.rc:117
9806 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9807 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9809 #: winmm.rc:118
9810 msgid ""
9811 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9812 "the Drivers option to install the wave device."
9813 msgstr ""
9814 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9815 "wave 裝置。"
9817 #: winmm.rc:119
9818 msgid ""
9819 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9820 "format."
9821 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9823 #: winmm.rc:120
9824 msgid ""
9825 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9826 "the Drivers option to install the wave device."
9827 msgstr ""
9828 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9829 "wave 裝置。"
9831 #: winmm.rc:121
9832 msgid ""
9833 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9834 "format."
9835 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9837 #: winmm.rc:126
9838 msgid ""
9839 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9840 "You can't use them together."
9841 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9843 #: winmm.rc:128
9844 msgid ""
9845 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9846 "again."
9847 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9849 #: winmm.rc:131
9850 msgid ""
9851 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9852 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9853 msgstr ""
9854 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9855 "MIDI 裝置。"
9857 #: winmm.rc:130
9858 msgid "An error occurred with the specified port."
9859 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9861 #: winmm.rc:133
9862 msgid ""
9863 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9864 "these applications; then, try again."
9865 msgstr ""
9866 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9867 "次。"
9869 #: winmm.rc:132
9870 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9871 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9873 #: winmm.rc:127
9874 msgid ""
9875 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9876 "Control Panel to install a MIDI driver."
9877 msgstr ""
9878 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9879 "MIDI 驅動程式。"
9881 #: winmm.rc:122
9882 msgid "There is no display window."
9883 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
9885 #: winmm.rc:123
9886 msgid "Could not create or use window."
9887 msgstr "無法建立或使用視窗。"
9889 #: winmm.rc:124
9890 msgid ""
9891 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9892 "check your disk or network connection."
9893 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9895 #: winmm.rc:125
9896 msgid ""
9897 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9898 "are still connected to the network."
9899 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9901 #: winmm.rc:136
9902 #, fuzzy
9903 #| msgid "Wine Mono Installer"
9904 msgid "Wine Sound Mapper"
9905 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9907 #: winmm.rc:137
9908 #, fuzzy
9909 #| msgid "column"
9910 msgid "Volume"
9911 msgstr "行"
9913 #: winmm.rc:138
9914 msgid "Master Volume"
9915 msgstr ""
9917 #: winmm.rc:139
9918 msgid "Mute"
9919 msgstr ""
9921 #: winspool.rc:37
9922 msgid "Print to File"
9923 msgstr "列印至檔案"
9925 #: winspool.rc:40
9926 msgid "&Output File Name:"
9927 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9929 #: winspool.rc:31
9930 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9931 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9933 #: winspool.rc:32
9934 msgid "Unable to create the output file."
9935 msgstr "無法建立輸出檔案。"
9937 #: wldap32.rc:32
9938 msgid "Success"
9939 msgstr "成功"
9941 #: wldap32.rc:33
9942 msgid "Operations Error"
9943 msgstr "操作錯誤"
9945 #: wldap32.rc:34
9946 msgid "Protocol Error"
9947 msgstr "協定錯誤"
9949 #: wldap32.rc:35
9950 msgid "Time Limit Exceeded"
9951 msgstr "超出了時間限制"
9953 #: wldap32.rc:36
9954 msgid "Size Limit Exceeded"
9955 msgstr "超出了大小限制"
9957 #: wldap32.rc:37
9958 msgid "Compare False"
9959 msgstr "比較為假"
9961 #: wldap32.rc:38
9962 msgid "Compare True"
9963 msgstr "比較為真"
9965 #: wldap32.rc:39
9966 msgid "Authentication Method Not Supported"
9967 msgstr "認證方法不受支援"
9969 #: wldap32.rc:40
9970 msgid "Strong Authentication Required"
9971 msgstr "要求強力認證"
9973 #: wldap32.rc:41
9974 msgid "Referral (v2)"
9975 msgstr "參照 (v2)"
9977 #: wldap32.rc:42
9978 msgid "Referral"
9979 msgstr "參照"
9981 #: wldap32.rc:43
9982 msgid "Administration Limit Exceeded"
9983 msgstr "超出了管理限制"
9985 #: wldap32.rc:44
9986 msgid "Unavailable Critical Extension"
9987 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
9989 #: wldap32.rc:45
9990 msgid "Confidentiality Required"
9991 msgstr "要求機密性"
9993 #: wldap32.rc:46
9994 #, fuzzy
9995 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9996 msgid "SASL Bind in Progress"
9997 msgstr "關機正在進行。\n"
9999 #: wldap32.rc:48
10000 msgid "No Such Attribute"
10001 msgstr "沒有此類屬性"
10003 #: wldap32.rc:49
10004 msgid "Undefined Type"
10005 msgstr "未定義的型態"
10007 #: wldap32.rc:50
10008 msgid "Inappropriate Matching"
10009 msgstr "不適當的匹配"
10011 #: wldap32.rc:51
10012 msgid "Constraint Violation"
10013 msgstr "限制違規"
10015 #: wldap32.rc:52
10016 msgid "Attribute Or Value Exists"
10017 msgstr "屬性或值存在"
10019 #: wldap32.rc:53
10020 msgid "Invalid Syntax"
10021 msgstr "無效的語法"
10023 #: wldap32.rc:64
10024 msgid "No Such Object"
10025 msgstr "沒有此類物件"
10027 #: wldap32.rc:65
10028 msgid "Alias Problem"
10029 msgstr "別名問題"
10031 #: wldap32.rc:66
10032 msgid "Invalid DN Syntax"
10033 msgstr "無效的 DN 語法"
10035 #: wldap32.rc:67
10036 msgid "Is Leaf"
10037 msgstr "是枝葉"
10039 #: wldap32.rc:68
10040 msgid "Alias Dereference Problem"
10041 msgstr "別名去除參考的問題"
10043 #: wldap32.rc:80
10044 msgid "Inappropriate Authentication"
10045 msgstr "不適當的認證"
10047 #: wldap32.rc:81
10048 msgid "Invalid Credentials"
10049 msgstr "無效的憑據"
10051 #: wldap32.rc:82
10052 msgid "Insufficient Rights"
10053 msgstr "不足的權限"
10055 #: wldap32.rc:83
10056 msgid "Busy"
10057 msgstr "忙碌"
10059 #: wldap32.rc:84
10060 msgid "Unavailable"
10061 msgstr "不得使用"
10063 #: wldap32.rc:85
10064 msgid "Unwilling To Perform"
10065 msgstr "無進行意願"
10067 #: wldap32.rc:86
10068 msgid "Loop Detected"
10069 msgstr "偵測到迴圈"
10071 #: wldap32.rc:92
10072 msgid "Sort Control Missing"
10073 msgstr "缺少排序控制"
10075 #: wldap32.rc:93
10076 msgid "Index range error"
10077 msgstr "索引範圍錯誤"
10079 #: wldap32.rc:96
10080 msgid "Naming Violation"
10081 msgstr "命名違規"
10083 #: wldap32.rc:97
10084 msgid "Object Class Violation"
10085 msgstr "物件類別違規"
10087 #: wldap32.rc:98
10088 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10089 msgstr "於非尾節點不允許"
10091 #: wldap32.rc:99
10092 msgid "Not allowed on RDN"
10093 msgstr "於 RDN 不允許"
10095 #: wldap32.rc:100
10096 msgid "Already Exists"
10097 msgstr "已經存在"
10099 #: wldap32.rc:101
10100 msgid "No Object Class Mods"
10101 msgstr "沒有物件類別方法"
10103 #: wldap32.rc:102
10104 msgid "Results Too Large"
10105 msgstr "結果太大"
10107 #: wldap32.rc:103
10108 msgid "Affects Multiple DSAs"
10109 msgstr "影響多重 DSAs"
10111 #: wldap32.rc:113
10112 msgid "Server Down"
10113 msgstr "伺服器停機"
10115 #: wldap32.rc:114
10116 msgid "Local Error"
10117 msgstr "本地錯誤"
10119 #: wldap32.rc:115
10120 msgid "Encoding Error"
10121 msgstr "編碼錯誤"
10123 #: wldap32.rc:116
10124 msgid "Decoding Error"
10125 msgstr "解碼錯誤"
10127 #: wldap32.rc:117
10128 msgid "Timeout"
10129 msgstr "逾時"
10131 #: wldap32.rc:118
10132 msgid "Auth Unknown"
10133 msgstr "認證不明的"
10135 #: wldap32.rc:119
10136 msgid "Filter Error"
10137 msgstr "篩選器錯誤"
10139 #: wldap32.rc:120
10140 msgid "User Canceled"
10141 msgstr "使用者已取消"
10143 #: wldap32.rc:121
10144 msgid "Parameter Error"
10145 msgstr "參數錯誤"
10147 #: wldap32.rc:122
10148 msgid "No Memory"
10149 msgstr "沒有記憶體"
10151 #: wldap32.rc:123
10152 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10153 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
10155 #: wldap32.rc:124
10156 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10157 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
10159 #: wldap32.rc:125
10160 msgid "Specified control was not found in message"
10161 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
10163 #: wldap32.rc:126
10164 msgid "No result present in message"
10165 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
10167 #: wldap32.rc:127
10168 msgid "More results returned"
10169 msgstr "回傳了更多結果"
10171 #: wldap32.rc:128
10172 msgid "Loop while handling referrals"
10173 msgstr "處理參照時產生迴圈"
10175 #: wldap32.rc:129
10176 msgid "Referral hop limit exceeded"
10177 msgstr "超出了參照躍點限制"
10179 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10180 msgid ""
10181 "Not Yet Implemented\n"
10182 "\n"
10183 msgstr ""
10184 "尚未實作\n"
10185 "\n"
10187 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10188 msgid "%1: File Not Found\n"
10189 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
10191 #: attrib.rc:50
10192 msgid ""
10193 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10194 "\n"
10195 "Syntax:\n"
10196 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10197 "       [/S [/D]]\n"
10198 "\n"
10199 "Where:\n"
10200 "\n"
10201 "  +   Sets an attribute.\n"
10202 "  -   Clears an attribute.\n"
10203 "  R   Read-only file attribute.\n"
10204 "  A   Archive file attribute.\n"
10205 "  S   System file attribute.\n"
10206 "  H   Hidden file attribute.\n"
10207 "  [drive:][path][filename]\n"
10208 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10209 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10210 "  /D  Processes folders as well.\n"
10211 msgstr ""
10212 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
10213 "\n"
10214 "語法:\n"
10215 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10216 "       [/S [/D]]\n"
10217 "\n"
10218 "其中:\n"
10219 "\n"
10220 "  +   設定一個屬性。\n"
10221 "  -   清空一個屬性。\n"
10222 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
10223 "  A   封存檔案屬性。\n"
10224 "  S   系統檔案屬性。\n"
10225 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
10226 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10227 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
10228 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
10229 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
10231 #: clock.rc:32
10232 msgid "Ana&log"
10233 msgstr "類比時鐘(&L)"
10235 #: clock.rc:33
10236 msgid "Digi&tal"
10237 msgstr "數位時鐘(&T)"
10239 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10240 msgid "&Font..."
10241 msgstr "字型(&F)..."
10243 #: clock.rc:37
10244 msgid "&Without Titlebar"
10245 msgstr "無標題列(&W)"
10247 #: clock.rc:39
10248 msgid "&Seconds"
10249 msgstr "秒(&S)"
10251 #: clock.rc:40
10252 msgid "&Date"
10253 msgstr "日期(&D)"
10255 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10256 msgid "&Always on Top"
10257 msgstr "總是在最上面(&A)"
10259 #: clock.rc:45
10260 msgid "&About Clock"
10261 msgstr "關於時鐘(&A)"
10263 #: clock.rc:51
10264 msgid "Clock"
10265 msgstr "時鐘"
10267 #: cmd.rc:40
10268 #, fuzzy
10269 #| msgid ""
10270 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10271 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10272 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10273 #| "called procedure.\n"
10274 #| "\n"
10275 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10276 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10277 msgid ""
10278 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10279 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10280 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10281 "procedure.\n"
10282 "\n"
10283 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10284 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10285 msgstr ""
10286 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
10287 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
10288 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
10289 "被呼叫的程序。\n"
10290 "\n"
10291 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
10292 "將會由呼叫者所繼承。\n"
10294 #: cmd.rc:44
10295 #, fuzzy
10296 #| msgid ""
10297 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10298 #| "default directory.\n"
10299 msgid ""
10300 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10301 "default directory.\n"
10302 msgstr ""
10303 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
10304 "預設目錄。\n"
10306 #: cmd.rc:47
10307 #, fuzzy
10308 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10309 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10310 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
10312 #: cmd.rc:50
10313 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10314 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
10316 #: cmd.rc:53
10317 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10318 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
10320 #: cmd.rc:56
10321 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10322 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
10324 #: cmd.rc:59
10325 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10326 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
10328 #: cmd.rc:62
10329 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10330 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
10332 #: cmd.rc:65
10333 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10334 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
10336 #: cmd.rc:75
10337 #, fuzzy
10338 #| msgid ""
10339 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10340 #| "\n"
10341 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10342 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10343 #| "\n"
10344 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10345 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10346 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10347 msgid ""
10348 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10349 "\n"
10350 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10351 "the terminal device before they are executed.\n"
10352 "\n"
10353 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10354 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10355 "preceding it with an @ sign.\n"
10356 msgstr ""
10357 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
10358 "\n"
10359 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
10360 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
10361 "\n"
10362 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
10363 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
10364 "來防止它被顯示。\n"
10366 #: cmd.rc:78
10367 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10368 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
10370 #: cmd.rc:85
10371 #, fuzzy
10372 #| msgid ""
10373 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10374 #| "\n"
10375 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10376 msgid ""
10377 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10378 "\n"
10379 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10380 "\n"
10381 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10382 msgstr ""
10383 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
10384 "\n"
10385 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
10387 #: cmd.rc:97
10388 #, fuzzy
10389 #| msgid ""
10390 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10391 #| "batch file.\n"
10392 #| "\n"
10393 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10394 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10395 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10396 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10397 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10398 #| "\n"
10399 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10400 msgid ""
10401 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10402 "file.\n"
10403 "\n"
10404 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10405 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10406 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10407 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10408 "terminates the batch file execution.\n"
10409 "\n"
10410 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10411 msgstr ""
10412 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
10413 "敘述。\n"
10414 "\n"
10415 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
10416 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
10417 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
10418 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
10419 "終止批次檔的執行。\n"
10420 "\n"
10421 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
10423 #: cmd.rc:101
10424 msgid ""
10425 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10426 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10427 msgstr ""
10428 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
10429 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
10431 #: cmd.rc:111
10432 msgid ""
10433 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10434 "\n"
10435 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10436 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10437 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10438 "\n"
10439 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10440 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10441 msgstr ""
10442 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
10443 "\n"
10444 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
10445 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
10446 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
10447 "\n"
10448 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
10449 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
10451 #: cmd.rc:118
10452 msgid ""
10453 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10454 "\n"
10455 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10456 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10457 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10458 msgstr ""
10459 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
10460 "\n"
10461 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
10462 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
10463 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
10465 #: cmd.rc:121
10466 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10467 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
10469 #: cmd.rc:123
10470 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10471 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
10473 #: cmd.rc:131
10474 #, fuzzy
10475 #| msgid ""
10476 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10477 #| "system.\n"
10478 #| "\n"
10479 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10480 #| "subdirectories\n"
10481 #| "below the item are moved as well.\n"
10482 #| "\n"
10483 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10484 #| "letters.\n"
10485 msgid ""
10486 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10487 "\n"
10488 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10489 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10490 "\n"
10491 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10492 msgstr ""
10493 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
10494 "\n"
10495 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
10496 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
10497 "\n"
10498 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
10500 #: cmd.rc:142
10501 #, fuzzy
10502 #| msgid ""
10503 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10504 #| "\n"
10505 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10506 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10507 #| "PATH command with the new value.\n"
10508 #| "\n"
10509 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10510 #| "variable, for example:\n"
10511 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10512 msgid ""
10513 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10514 "\n"
10515 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10516 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10517 "value.\n"
10518 "\n"
10519 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10520 "variable, for example:\n"
10521 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10522 msgstr ""
10523 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
10524 "\n"
10525 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
10526 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
10527 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
10528 "\n"
10529 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
10530 "舉例來說:\n"
10531 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10533 #: cmd.rc:148
10534 #, fuzzy
10535 #| msgid ""
10536 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10537 #| "\n"
10538 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10539 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10540 msgid ""
10541 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10542 "\n"
10543 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10544 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10545 msgstr ""
10546 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
10547 "\n"
10548 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
10549 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
10551 #: cmd.rc:169
10552 #, fuzzy
10553 #| msgid ""
10554 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10555 #| "\n"
10556 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10557 #| "after)\n"
10558 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10559 #| "\n"
10560 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10561 #| "\n"
10562 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10563 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10564 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10565 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10566 #| "\n"
10567 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10568 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10569 #| "the\n"
10570 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10571 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10572 #| "\n"
10573 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10574 #| "variable,\n"
10575 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10576 msgid ""
10577 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10578 "\n"
10579 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10580 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10581 "\n"
10582 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10583 "\n"
10584 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10585 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10586 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10587 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10588 "\n"
10589 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10590 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10591 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10592 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10593 "\n"
10594 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10595 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10596 msgstr ""
10597 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
10598 "\n"
10599 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
10600 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
10601 "\n"
10602 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
10603 "\n"
10604 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
10605 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
10606 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
10607 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
10608 "\n"
10609 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
10610 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
10611 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
10612 "\n"
10613 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
10614 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
10616 #: cmd.rc:173
10617 #, fuzzy
10618 #| msgid ""
10619 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10620 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10621 msgid ""
10622 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10623 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10624 msgstr ""
10625 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
10626 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
10628 #: cmd.rc:176
10629 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10630 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
10632 #: cmd.rc:178
10633 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10634 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
10636 #: cmd.rc:181
10637 #, fuzzy
10638 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10639 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10640 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
10642 #: cmd.rc:183
10643 #, fuzzy
10644 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10645 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10646 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
10648 #: cmd.rc:229
10649 #, fuzzy
10650 #| msgid ""
10651 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10652 #| "\n"
10653 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10654 #| "\n"
10655 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10656 #| "\n"
10657 #| "SET <variable>=<value>\n"
10658 #| "\n"
10659 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10660 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10661 #| "have embedded spaces.\n"
10662 #| "\n"
10663 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10664 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10665 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10666 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10667 msgid ""
10668 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10669 "\n"
10670 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10671 "\n"
10672 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10673 "\n"
10674 "SET <variable>=<value>\n"
10675 "\n"
10676 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10677 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10678 "\n"
10679 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10680 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10681 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10682 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10683 msgstr ""
10684 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
10685 "\n"
10686 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10687 "\n"
10688 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10689 "\n"
10690 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10691 "\n"
10692 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10693 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10694 "\n"
10695 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10696 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10697 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10698 "去影響作業系統的環境。\n"
10700 #: cmd.rc:234
10701 #, fuzzy
10702 #| msgid ""
10703 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10704 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10705 #| "if called from the command line.\n"
10706 msgid ""
10707 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10708 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10709 "called from the command line.\n"
10710 msgstr ""
10711 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10712 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10713 "將不會有任何效果。\n"
10715 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10716 #, fuzzy
10717 #| msgid ""
10718 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10719 #| "files with that suffix.\n"
10720 #| "Usage:\n"
10721 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10722 #| "start [options] document_filename\n"
10723 #| "\n"
10724 #| "Options:\n"
10725 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10726 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10727 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10728 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10729 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10730 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10731 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10732 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10733 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10734 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10735 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10736 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10737 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10738 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10739 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10740 #| "exit code.\n"
10741 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10742 #| "explorer.\n"
10743 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10744 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10745 msgid ""
10746 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10747 "with that suffix.\n"
10748 "Usage:\n"
10749 "start [options] program_filename [...]\n"
10750 "start [options] document_filename\n"
10751 "\n"
10752 "Options:\n"
10753 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10754 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10755 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10756 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10757 "/min           Start the program minimized.\n"
10758 "/max           Start the program maximized.\n"
10759 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10760 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10761 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10762 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10763 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10764 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10765 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10766 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10767 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10768 "exit code.\n"
10769 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10770 "explorer.\n"
10771 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10772 "/?             Display this help and exit.\n"
10773 msgstr ""
10774 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10775 "用法:\n"
10776 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10777 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10778 "\n"
10779 "選項:\n"
10780 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
10781 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
10782 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
10783 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
10784 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
10785 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
10786 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10787 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10788 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
10789 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10790 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10791 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10792 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10793 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10794 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10795 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10796 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10797 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
10799 #: cmd.rc:237
10800 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10801 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10803 #: cmd.rc:240
10804 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10805 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10807 #: cmd.rc:244
10808 #, fuzzy
10809 #| msgid ""
10810 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10811 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10812 msgid ""
10813 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10814 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10815 msgstr ""
10816 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10817 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10819 #: cmd.rc:253
10820 msgid ""
10821 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10822 "\n"
10823 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10824 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10825 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10826 "\n"
10827 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10828 msgstr ""
10829 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10830 "\n"
10831 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10832 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10833 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10834 "\n"
10835 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10837 #: cmd.rc:256
10838 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10839 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10841 #: cmd.rc:259
10842 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10843 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10845 #: cmd.rc:263
10846 #, fuzzy
10847 #| msgid ""
10848 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10849 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10850 msgid ""
10851 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10852 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10853 msgstr ""
10854 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10855 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10857 #: cmd.rc:271
10858 msgid ""
10859 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10860 "\n"
10861 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10862 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10863 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10864 "settings are restored.\n"
10865 msgstr ""
10866 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10867 "\n"
10868 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10869 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10870 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10871 "則於該點被儲存。\n"
10873 #: cmd.rc:275
10874 #, fuzzy
10875 #| msgid ""
10876 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10877 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10878 msgid ""
10879 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10880 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10881 msgstr ""
10882 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10883 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10885 #: cmd.rc:278
10886 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10887 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10889 #: cmd.rc:288
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid ""
10892 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10893 #| "\n"
10894 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10895 #| "\n"
10896 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10897 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10898 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10899 #| "association, if any.\n"
10900 msgid ""
10901 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10902 "\n"
10903 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10904 "\n"
10905 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10906 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10907 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10908 "association, if any.\n"
10909 msgstr ""
10910 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10911 "\n"
10912 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10913 "\n"
10914 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10915 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10916 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10918 #: cmd.rc:300
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid ""
10921 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10922 #| "\n"
10923 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10924 #| "\n"
10925 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10926 #| "are currently defined.\n"
10927 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10928 #| "string, if any.\n"
10929 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10930 #| "string associated to the specified file type.\n"
10931 msgid ""
10932 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10933 "\n"
10934 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10935 "\n"
10936 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10937 "currently defined.\n"
10938 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10939 "if any.\n"
10940 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10941 "associated to the specified file type.\n"
10942 msgstr ""
10943 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10944 "\n"
10945 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10946 "\n"
10947 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10948 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10949 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10951 #: cmd.rc:303
10952 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10953 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10955 #: cmd.rc:308
10956 #, fuzzy
10957 #| msgid ""
10958 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10959 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10960 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10961 msgid ""
10962 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10963 "from a selectable list.\n"
10964 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10965 msgstr ""
10966 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10967 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10968 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10970 #: cmd.rc:324
10971 msgid ""
10972 "Create a symbolic link.\n"
10973 "\n"
10974 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10975 "\n"
10976 "Options:\n"
10977 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10978 "/h             Create a hard link.\n"
10979 "/j             Create a directory junction.\n"
10980 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10981 "target is the path that link_name points to.\n"
10982 msgstr ""
10984 #: cmd.rc:312
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid ""
10987 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10988 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10989 msgid ""
10990 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10991 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10992 msgstr ""
10993 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10994 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10996 #: cmd.rc:364
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid ""
10999 #| "CMD built-in commands are:\n"
11000 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11001 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11002 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11003 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11004 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11005 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11006 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11007 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11008 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11009 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11010 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11011 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11012 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11013 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11014 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11015 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11016 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11017 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11018 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11019 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11020 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11021 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11022 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11023 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11024 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11025 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11026 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11027 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11028 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11029 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11030 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11031 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11032 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11033 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11034 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11035 #| "\n"
11036 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11037 #| "commands.\n"
11038 msgid ""
11039 "CMD built-in commands are:\n"
11040 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11041 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11042 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11043 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11044 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11045 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11046 "COPY\t\tCopy file\n"
11047 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11048 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11049 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11050 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11051 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11052 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11053 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11054 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11055 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11056 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11057 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11058 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11059 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11060 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11061 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11062 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11063 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11064 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11065 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11066 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11067 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11068 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11069 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11070 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11071 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11072 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11073 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11074 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11075 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11076 "\n"
11077 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11078 msgstr ""
11079 "CMD 內建命令包括:\n"
11080 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
11081 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
11082 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
11083 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
11084 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
11085 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
11086 "COPY\t\t複製檔案\n"
11087 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
11088 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
11089 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
11090 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
11091 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
11092 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
11093 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
11094 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
11095 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
11096 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
11097 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
11098 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
11099 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
11100 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
11101 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
11102 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
11103 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
11104 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
11105 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
11106 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
11107 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
11108 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
11109 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
11110 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
11111 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
11112 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
11113 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
11114 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
11115 "\n"
11116 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
11118 #: cmd.rc:365
11119 msgid "Are you sure?"
11120 msgstr "您確定嗎?"
11122 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11123 msgctxt "Yes key"
11124 msgid "Y"
11125 msgstr "Y"
11127 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11128 msgctxt "No key"
11129 msgid "N"
11130 msgstr "N"
11132 #: cmd.rc:368
11133 msgid "File association missing for extension %1\n"
11134 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
11136 #: cmd.rc:369
11137 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11138 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
11140 #: cmd.rc:370
11141 msgid "Overwrite %1?"
11142 msgstr "覆寫 %1?"
11144 #: cmd.rc:371
11145 msgid "More..."
11146 msgstr "更多..."
11148 #: cmd.rc:372
11149 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11150 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
11152 #: cmd.rc:374
11153 msgid "Argument missing\n"
11154 msgstr "缺少引數\n"
11156 #: cmd.rc:375
11157 msgid "Syntax error\n"
11158 msgstr "語法錯誤\n"
11160 #: cmd.rc:377
11161 msgid "No help available for %1\n"
11162 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
11164 #: cmd.rc:378
11165 msgid "Target to GOTO not found\n"
11166 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
11168 #: cmd.rc:379
11169 msgid "Current Date is %1\n"
11170 msgstr "今天是 %1\n"
11172 #: cmd.rc:380
11173 msgid "Current Time is %1\n"
11174 msgstr "現在時間是 %1\n"
11176 #: cmd.rc:381
11177 msgid "Enter new date: "
11178 msgstr "輸入新日期:"
11180 #: cmd.rc:382
11181 msgid "Enter new time: "
11182 msgstr "輸入新時間:"
11184 #: cmd.rc:383
11185 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11186 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
11188 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11189 msgid "Failed to open '%1'\n"
11190 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11192 #: cmd.rc:385
11193 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11194 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
11196 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11197 msgctxt "All key"
11198 msgid "A"
11199 msgstr "A"
11201 #: cmd.rc:387
11202 msgid "Delete %1?"
11203 msgstr "刪除 %1?"
11205 #: cmd.rc:388
11206 msgid "Echo is %1\n"
11207 msgstr "回應為 %1\n"
11209 #: cmd.rc:389
11210 msgid "Verify is %1\n"
11211 msgstr "驗證為 %1\n"
11213 #: cmd.rc:390
11214 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11215 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
11217 #: cmd.rc:391
11218 msgid "Parameter error\n"
11219 msgstr "參數錯誤\n"
11221 #: cmd.rc:392
11222 msgid ""
11223 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11224 "\n"
11225 msgstr ""
11226 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
11227 "\n"
11229 #: cmd.rc:393
11230 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11231 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
11233 #: cmd.rc:394
11234 msgid "PATH not found\n"
11235 msgstr "找不到 PATH\n"
11237 #: cmd.rc:395
11238 msgid "Press any key to continue... "
11239 msgstr "按下任何鍵繼續... "
11241 #: cmd.rc:396
11242 msgid "Wine Command Prompt"
11243 msgstr "Wine 命令提示符號"
11245 #: cmd.rc:397
11246 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11247 msgstr ""
11249 #: cmd.rc:398
11250 msgid "More? "
11251 msgstr "更多?"
11253 #: cmd.rc:399
11254 msgid "The input line is too long.\n"
11255 msgstr "輸入列太長。\n"
11257 #: cmd.rc:400
11258 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11259 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
11261 #: cmd.rc:401
11262 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11263 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
11265 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11266 #, fuzzy
11267 msgid " (Yes|No)"
11268 msgstr " (是|否)"
11270 #: cmd.rc:403
11271 #, fuzzy
11272 msgid " (Yes|No|All)"
11273 msgstr " (是|否|全部)"
11275 #: cmd.rc:404
11276 msgid ""
11277 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11278 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
11280 #: cmd.rc:405
11281 msgid "Division by zero error.\n"
11282 msgstr "被零除的錯誤。\n"
11284 #: cmd.rc:406
11285 msgid "Expected an operand.\n"
11286 msgstr "預期為一個運算元。\n"
11288 #: cmd.rc:407
11289 msgid "Expected an operator.\n"
11290 msgstr "預期為一個運算子。\n"
11292 #: cmd.rc:408
11293 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11294 msgstr "小括號不匹配。\n"
11296 #: cmd.rc:409
11297 msgid ""
11298 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11299 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11300 msgstr ""
11301 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
11302 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
11304 #: dxdiag.rc:30
11305 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11306 msgstr "DirectX 診斷工具"
11308 #: dxdiag.rc:31
11309 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11310 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
11312 #: explorer.rc:31
11313 msgid "Wine Explorer"
11314 msgstr "Wine 檔案總管"
11316 #: explorer.rc:33
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "StartUp"
11319 msgid "Start"
11320 msgstr "啟動"
11322 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11323 msgid "&Run..."
11324 msgstr "執行(&R)..."
11326 #: hostname.rc:30
11327 msgid "Usage: hostname\n"
11328 msgstr "用法:主機名稱\n"
11330 #: hostname.rc:31
11331 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11332 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11334 #: hostname.rc:32
11335 msgid ""
11336 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11337 "utility.\n"
11338 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
11340 #: ipconfig.rc:30
11341 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11342 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
11344 #: ipconfig.rc:31
11345 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11346 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
11348 #: ipconfig.rc:32
11349 msgid "%1 adapter %2\n"
11350 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
11352 #: ipconfig.rc:33
11353 msgid "Ethernet"
11354 msgstr "乙太網路"
11356 #: ipconfig.rc:35
11357 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11358 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
11360 #: ipconfig.rc:36
11361 msgid "IPv4 address"
11362 msgstr "IPv4 位址"
11364 #: ipconfig.rc:37
11365 msgid "Hostname"
11366 msgstr "主機名稱"
11368 #: ipconfig.rc:38
11369 msgid "Node type"
11370 msgstr "節點類型"
11372 #: ipconfig.rc:39
11373 msgid "Broadcast"
11374 msgstr "廣播"
11376 #: ipconfig.rc:40
11377 msgid "Peer-to-peer"
11378 msgstr "點對點"
11380 #: ipconfig.rc:41
11381 msgid "Mixed"
11382 msgstr "混雜"
11384 #: ipconfig.rc:42
11385 msgid "Hybrid"
11386 msgstr "並用"
11388 #: ipconfig.rc:43
11389 msgid "IP routing enabled"
11390 msgstr "IP 路由已啟用"
11392 #: ipconfig.rc:45
11393 msgid "Physical address"
11394 msgstr "實體位址"
11396 #: ipconfig.rc:46
11397 msgid "DHCP enabled"
11398 msgstr "DHCP 已啟用"
11400 #: ipconfig.rc:49
11401 msgid "Default gateway"
11402 msgstr "預設閘道"
11404 #: ipconfig.rc:50
11405 msgid "IPv6 address"
11406 msgstr "IPv6 位址"
11408 #: msinfo32.rc:28
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "System Configuration"
11411 msgid "System Information"
11412 msgstr "系統設定"
11414 #: net.rc:30
11415 msgid ""
11416 "The syntax of this command is:\n"
11417 "\n"
11418 "NET command [arguments]\n"
11419 "    -or-\n"
11420 "NET command /HELP\n"
11421 "\n"
11422 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11423 msgstr ""
11424 "這個命令的語法是:\n"
11425 "\n"
11426 "NET command [引數]\n"
11427 "    或\n"
11428 "NET command /HELP\n"
11429 "\n"
11430 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
11432 #: net.rc:31
11433 msgid ""
11434 "The syntax of this command is:\n"
11435 "\n"
11436 "NET START [service]\n"
11437 "\n"
11438 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11439 "'service' is the name of the service to start.\n"
11440 msgstr ""
11441 "這個命令的語法是:\n"
11442 "\n"
11443 "NET START [service]\n"
11444 "\n"
11445 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
11446 "稱。\n"
11448 #: net.rc:32
11449 msgid ""
11450 "The syntax of this command is:\n"
11451 "\n"
11452 "NET STOP service\n"
11453 "\n"
11454 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11455 msgstr ""
11456 "這個命令的語法是:\n"
11457 "\n"
11458 "NET STOP service\n"
11459 "\n"
11460 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
11462 #: net.rc:33
11463 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11464 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
11466 #: net.rc:34
11467 msgid "Could not stop service %1\n"
11468 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
11470 #: net.rc:35
11471 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11472 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
11474 #: net.rc:36
11475 msgid "Could not get handle to service.\n"
11476 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
11478 #: net.rc:37
11479 msgid "The %1 service is starting.\n"
11480 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
11482 #: net.rc:38
11483 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11484 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
11486 #: net.rc:39
11487 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11488 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
11490 #: net.rc:40
11491 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11492 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
11494 #: net.rc:41
11495 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11496 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
11498 #: net.rc:42
11499 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11500 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
11502 #: net.rc:44
11503 msgid "There are no entries in the list.\n"
11504 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
11506 #: net.rc:45
11507 msgid ""
11508 "\n"
11509 "Status  Local   Remote\n"
11510 "---------------------------------------------------------------\n"
11511 msgstr ""
11512 "\n"
11513 "狀態    本地    遠端\n"
11514 "---------------------------------------------------------------\n"
11516 #: net.rc:46
11517 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11518 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
11520 #: net.rc:48
11521 msgid "Paused"
11522 msgstr "已暫停"
11524 #: net.rc:49
11525 msgid "Disconnected"
11526 msgstr "已離線"
11528 #: net.rc:50
11529 msgid "A network error occurred"
11530 msgstr "網路發生了錯誤"
11532 #: net.rc:51
11533 msgid "Connection is being made"
11534 msgstr "正在進行連接"
11536 #: net.rc:52
11537 msgid "Reconnecting"
11538 msgstr "正在重新連線"
11540 #: net.rc:43
11541 msgid "The following services are running:\n"
11542 msgstr "下列服務正在執行:\n"
11544 #: netstat.rc:30
11545 msgid "Active Connections"
11546 msgstr "作用中的連線"
11548 #: netstat.rc:31
11549 msgid "Proto"
11550 msgstr "協定"
11552 #: netstat.rc:32
11553 msgid "Local Address"
11554 msgstr "內部地址"
11556 #: netstat.rc:33
11557 msgid "Foreign Address"
11558 msgstr "外部地址"
11560 #: netstat.rc:34
11561 msgid "State"
11562 msgstr "狀態"
11564 #: netstat.rc:35
11565 msgid "Interface Statistics"
11566 msgstr "介面統計"
11568 #: netstat.rc:36
11569 msgid "Sent"
11570 msgstr "已發送"
11572 #: netstat.rc:37
11573 msgid "Received"
11574 msgstr "已接收"
11576 #: netstat.rc:38
11577 msgid "Bytes"
11578 msgstr "位元組"
11580 #: netstat.rc:39
11581 msgid "Unicast packets"
11582 msgstr "單點傳送封包"
11584 #: netstat.rc:40
11585 msgid "Non-unicast packets"
11586 msgstr "非單點傳送封包"
11588 #: netstat.rc:41
11589 msgid "Discards"
11590 msgstr "丟棄"
11592 #: netstat.rc:42
11593 msgid "Errors"
11594 msgstr "錯誤"
11596 #: netstat.rc:43
11597 msgid "Unknown protocols"
11598 msgstr "不明協定"
11600 #: netstat.rc:44
11601 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11602 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
11604 #: netstat.rc:45
11605 msgid "Active Opens"
11606 msgstr "主動的開啟"
11608 #: netstat.rc:46
11609 msgid "Passive Opens"
11610 msgstr "被動的開啟"
11612 #: netstat.rc:47
11613 msgid "Failed Connection Attempts"
11614 msgstr "失敗的連線嘗試"
11616 #: netstat.rc:48
11617 msgid "Reset Connections"
11618 msgstr "重置的連線"
11620 #: netstat.rc:49
11621 msgid "Current Connections"
11622 msgstr "目前的連線"
11624 #: netstat.rc:50
11625 msgid "Segments Received"
11626 msgstr "已接收資料段"
11628 #: netstat.rc:51
11629 msgid "Segments Sent"
11630 msgstr "已發送資料段"
11632 #: netstat.rc:52
11633 msgid "Segments Retransmitted"
11634 msgstr "已重新傳送的資料段"
11636 #: netstat.rc:53
11637 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11638 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
11640 #: netstat.rc:54
11641 msgid "Datagrams Received"
11642 msgstr "已接收的資料包"
11644 #: netstat.rc:55
11645 msgid "No Ports"
11646 msgstr "無連接埠"
11648 #: netstat.rc:56
11649 msgid "Receive Errors"
11650 msgstr "接收的錯誤"
11652 #: netstat.rc:57
11653 msgid "Datagrams Sent"
11654 msgstr "已發送的資料包"
11656 #: notepad.rc:30
11657 msgid "&New\tCtrl+N"
11658 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
11660 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11661 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11662 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
11664 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11665 msgid "&Save\tCtrl+S"
11666 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
11668 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11669 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11670 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
11672 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11673 msgid "Page Se&tup..."
11674 msgstr "版面設定(&T)..."
11676 #: notepad.rc:37
11677 msgid "P&rinter Setup..."
11678 msgstr "列印設定(&R)..."
11680 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11681 msgid "&Edit"
11682 msgstr "編輯(&E)"
11684 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11685 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11686 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
11688 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11689 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11690 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
11692 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11693 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11694 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
11696 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11697 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11698 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
11700 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11701 #: winefile.rc:32
11702 msgid "&Delete\tDel"
11703 msgstr "刪除(&D)\tDel"
11705 #: notepad.rc:49
11706 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11707 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
11709 #: notepad.rc:50
11710 msgid "&Time/Date\tF5"
11711 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
11713 #: notepad.rc:52
11714 msgid "&Wrap long lines"
11715 msgstr "自動換列(&W)"
11717 #: notepad.rc:56
11718 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11719 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
11721 #: notepad.rc:57
11722 msgid "&Search next\tF3"
11723 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
11725 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11726 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11727 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
11729 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11730 msgid "&Contents\tF1"
11731 msgstr "內容(&C)\tF1"
11733 #: notepad.rc:62
11734 msgid "&About Notepad"
11735 msgstr "關於記事本(&A)"
11737 #: notepad.rc:100
11738 msgid "Page Setup"
11739 msgstr "版面設定"
11741 #: notepad.rc:102
11742 msgid "&Header:"
11743 msgstr "頁首(&H):"
11745 #: notepad.rc:104
11746 msgid "&Footer:"
11747 msgstr "頁尾(&F):"
11749 #: notepad.rc:107
11750 msgid "Margins (millimeters)"
11751 msgstr "邊界 (公釐)"
11753 #: notepad.rc:108
11754 msgid "&Left:"
11755 msgstr "左(&L):"
11757 #: notepad.rc:110
11758 msgid "&Top:"
11759 msgstr "上(&T):"
11761 #: notepad.rc:126
11762 msgid "Encoding:"
11763 msgstr "編碼:"
11765 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11766 msgctxt "accelerator Select All"
11767 msgid "A"
11768 msgstr "A"
11770 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11771 msgctxt "accelerator Copy"
11772 msgid "C"
11773 msgstr "C"
11775 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11776 msgctxt "accelerator Find"
11777 msgid "F"
11778 msgstr "F"
11780 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11781 msgctxt "accelerator Replace"
11782 msgid "H"
11783 msgstr "H"
11785 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11786 msgctxt "accelerator New"
11787 msgid "N"
11788 msgstr "N"
11790 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11791 msgctxt "accelerator Open"
11792 msgid "O"
11793 msgstr "O"
11795 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11796 msgctxt "accelerator Print"
11797 msgid "P"
11798 msgstr "P"
11800 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11801 msgctxt "accelerator Save"
11802 msgid "S"
11803 msgstr "S"
11805 #: notepad.rc:140
11806 msgctxt "accelerator Paste"
11807 msgid "V"
11808 msgstr "V"
11810 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11811 msgctxt "accelerator Cut"
11812 msgid "X"
11813 msgstr "X"
11815 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11816 msgctxt "accelerator Undo"
11817 msgid "Z"
11818 msgstr "Z"
11820 #: notepad.rc:69
11821 msgid "Page &p"
11822 msgstr "第 &p 頁"
11824 #: notepad.rc:71
11825 msgid "Notepad"
11826 msgstr "記事本"
11828 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11829 msgid "ERROR"
11830 msgstr "錯誤"
11832 #: notepad.rc:74
11833 msgid "Untitled"
11834 msgstr "(未命名)"
11836 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11837 msgid "Text files (*.txt)"
11838 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11840 #: notepad.rc:80
11841 msgid ""
11842 "File '%s' does not exist.\n"
11843 "\n"
11844 "Do you want to create a new file?"
11845 msgstr ""
11846 "檔案 %s 不存在\n"
11847 "\n"
11848 "您想新增一個檔案嗎?"
11850 #: notepad.rc:82
11851 msgid ""
11852 "File '%s' has been modified.\n"
11853 "\n"
11854 "Would you like to save the changes?"
11855 msgstr ""
11856 "檔案 %s 正文已更改\n"
11857 "\n"
11858 "是否儲存更改?"
11860 #: notepad.rc:83
11861 msgid "'%s' could not be found."
11862 msgstr "找不到 %s。"
11864 #: notepad.rc:85
11865 msgid "Unicode (UTF-16)"
11866 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11868 #: notepad.rc:86
11869 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11870 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11872 #: notepad.rc:87
11873 msgid "Unicode (UTF-8)"
11874 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11876 #: notepad.rc:94
11877 msgid ""
11878 "%1\n"
11879 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11880 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11881 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11882 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11883 "Continue?"
11884 msgstr ""
11885 "%1\n"
11886 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11887 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11888 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11889 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11890 "要繼續嗎?"
11892 #: oleview.rc:32
11893 msgid "&Bind to file..."
11894 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11896 #: oleview.rc:33
11897 msgid "&View TypeLib..."
11898 msgstr "查看 &TypeLib..."
11900 #: oleview.rc:35
11901 msgid "&System Configuration"
11902 msgstr "系統設定(&S)"
11904 #: oleview.rc:36
11905 msgid "&Run the Registry Editor"
11906 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11908 #: oleview.rc:42
11909 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11910 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11912 #: oleview.rc:44
11913 msgid "&In-process server"
11914 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11916 #: oleview.rc:45
11917 msgid "In-process &handler"
11918 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11920 #: oleview.rc:46
11921 msgid "&Local server"
11922 msgstr "本機伺服器(&L)"
11924 #: oleview.rc:47
11925 msgid "&Remote server"
11926 msgstr "遠端伺服器(&R)"
11928 #: oleview.rc:50
11929 msgid "View &Type information"
11930 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11932 #: oleview.rc:52
11933 msgid "Create &Instance"
11934 msgstr "建立實例(&I)"
11936 #: oleview.rc:53
11937 msgid "Create Instance &On..."
11938 msgstr "建立實例在(&O)..."
11940 #: oleview.rc:54
11941 msgid "&Release Instance"
11942 msgstr "釋放實例(&R)"
11944 #: oleview.rc:56
11945 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11946 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11948 #: oleview.rc:57
11949 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11950 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11952 #: oleview.rc:63
11953 msgid "&Expert mode"
11954 msgstr "專家模式(&E)"
11956 #: oleview.rc:65
11957 msgid "&Hidden component categories"
11958 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11960 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11961 msgid "&Toolbar"
11962 msgstr "工具列(&T)"
11964 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11965 msgid "&Status Bar"
11966 msgstr "狀態列(&S)"
11968 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11969 msgid "&Refresh\tF5"
11970 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11972 #: oleview.rc:74
11973 msgid "&About OleView"
11974 msgstr "關於 OleView(&A)"
11976 #: oleview.rc:82
11977 msgid "&Save as..."
11978 msgstr "另存為(&S)..."
11980 #: oleview.rc:87
11981 msgid "&Group by type kind"
11982 msgstr "依類型分組(&G)"
11984 #: oleview.rc:156
11985 msgid "Connect to another machine"
11986 msgstr "連接到另外一臺電腦"
11988 #: oleview.rc:159
11989 msgid "&Machine name:"
11990 msgstr "電腦名稱(&M):"
11992 #: oleview.rc:167
11993 msgid "System Configuration"
11994 msgstr "系統設定"
11996 #: oleview.rc:170
11997 msgid "System Settings"
11998 msgstr "系統設定"
12000 #: oleview.rc:171
12001 msgid "&Enable Distributed COM"
12002 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
12004 #: oleview.rc:172
12005 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12006 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
12008 #: oleview.rc:173
12009 msgid ""
12010 "These settings change only registry values.\n"
12011 "They have no effect on Wine performance."
12012 msgstr ""
12013 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
12014 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
12016 #: oleview.rc:180
12017 msgid "Default Interface Viewer"
12018 msgstr "預設介面檢視器"
12020 #: oleview.rc:183
12021 msgid "Interface"
12022 msgstr "介面"
12024 #: oleview.rc:185
12025 msgid "IID:"
12026 msgstr "IID:"
12028 #: oleview.rc:188
12029 msgid "&View Type Info"
12030 msgstr "查看類型資訊(&V)"
12032 #: oleview.rc:193
12033 msgid "IPersist Interface Viewer"
12034 msgstr "IPersist 介面檢視器"
12036 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12037 msgid "Class Name:"
12038 msgstr "類別名稱:"
12040 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12041 msgid "CLSID:"
12042 msgstr "CLSID:"
12044 #: oleview.rc:205
12045 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12046 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
12048 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12049 msgid "OleView"
12050 msgstr "OleView"
12052 #: oleview.rc:100
12053 msgid "ITypeLib viewer"
12054 msgstr "ITypeLib 檢視器"
12056 #: oleview.rc:99
12057 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12058 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
12060 #: oleview.rc:102
12061 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12062 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12064 #: oleview.rc:105
12065 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12066 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
12068 #: oleview.rc:106
12069 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12070 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
12072 #: oleview.rc:107
12073 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12074 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
12076 #: oleview.rc:108
12077 msgid "Run the Wine registry editor"
12078 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
12080 #: oleview.rc:109
12081 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12082 msgstr "結束程式。 提示儲存"
12084 #: oleview.rc:110
12085 msgid "Create an instance of the selected object"
12086 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
12088 #: oleview.rc:111
12089 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12090 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
12092 #: oleview.rc:112
12093 msgid "Release the currently selected object instance"
12094 msgstr "釋放當前選定物件實例"
12096 #: oleview.rc:113
12097 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12098 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
12100 #: oleview.rc:114
12101 msgid "Display the viewer for the selected item"
12102 msgstr "顯示選定項目的查看器"
12104 #: oleview.rc:119
12105 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12106 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
12108 #: oleview.rc:120
12109 msgid ""
12110 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12111 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
12113 #: oleview.rc:121
12114 msgid "Show or hide the toolbar"
12115 msgstr "顯示或隱藏工具列"
12117 #: oleview.rc:122
12118 msgid "Show or hide the status bar"
12119 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
12121 #: oleview.rc:123
12122 msgid "Refresh all lists"
12123 msgstr "重新整理所有清單"
12125 #: oleview.rc:124
12126 msgid "Display program information, version number and copyright"
12127 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12129 #: oleview.rc:115
12130 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12131 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
12133 #: oleview.rc:116
12134 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12135 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
12137 #: oleview.rc:117
12138 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12139 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
12141 #: oleview.rc:118
12142 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12143 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
12145 #: oleview.rc:130
12146 msgid "ObjectClasses"
12147 msgstr "物件類型"
12149 #: oleview.rc:131
12150 msgid "Grouped by Component Category"
12151 msgstr "依元件類型分組"
12153 #: oleview.rc:132
12154 msgid "OLE 1.0 Objects"
12155 msgstr "OLE 1.0 物件"
12157 #: oleview.rc:133
12158 msgid "COM Library Objects"
12159 msgstr "COM 函式庫物件"
12161 #: oleview.rc:134
12162 msgid "All Objects"
12163 msgstr "所有物件"
12165 #: oleview.rc:135
12166 msgid "Application IDs"
12167 msgstr "應用程式 IDs"
12169 #: oleview.rc:136
12170 msgid "Type Libraries"
12171 msgstr "類型函式庫"
12173 #: oleview.rc:137
12174 msgid "ver."
12175 msgstr "版本"
12177 #: oleview.rc:138
12178 msgid "Interfaces"
12179 msgstr "介面"
12181 #: oleview.rc:140
12182 msgid "Registry"
12183 msgstr "註冊表"
12185 #: oleview.rc:141
12186 msgid "Implementation"
12187 msgstr "實作"
12189 #: oleview.rc:142
12190 msgid "Activation"
12191 msgstr "啟動"
12193 #: oleview.rc:144
12194 msgid "CoGetClassObject failed."
12195 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
12197 #: oleview.rc:145
12198 msgid "Unknown error"
12199 msgstr "未知錯誤"
12201 #: oleview.rc:148
12202 msgid "bytes"
12203 msgstr "位元組"
12205 #: oleview.rc:150
12206 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12207 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
12209 #: oleview.rc:151
12210 msgid "Inherited Interfaces"
12211 msgstr "繼承介面"
12213 #: oleview.rc:126
12214 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12215 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
12217 #: oleview.rc:127
12218 msgid "Close window"
12219 msgstr "關閉視窗"
12221 #: oleview.rc:128
12222 msgid "Group typeinfos by kind"
12223 msgstr "依類別分組"
12225 #: progman.rc:33
12226 msgid "&New..."
12227 msgstr "新增(&N)..."
12229 #: progman.rc:34
12230 msgid "O&pen\tEnter"
12231 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
12233 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12234 msgid "&Move...\tF7"
12235 msgstr "移動(&M)...\tF7"
12237 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12238 msgid "&Copy...\tF8"
12239 msgstr "複製(&C)...\tF8"
12241 #: progman.rc:38
12242 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12243 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
12245 #: progman.rc:40
12246 msgid "&Execute..."
12247 msgstr "執行(&E)..."
12249 #: progman.rc:42
12250 msgid "E&xit Windows"
12251 msgstr "結束 Windows(&X)"
12253 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12254 msgid "&Options"
12255 msgstr "選項(&O)"
12257 #: progman.rc:45
12258 msgid "&Arrange automatically"
12259 msgstr "自動排列(&A)"
12261 #: progman.rc:46
12262 msgid "&Minimize on run"
12263 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12265 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12266 msgid "&Save settings on exit"
12267 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
12269 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12270 msgid "&Windows"
12271 msgstr "視窗(&W)"
12273 #: progman.rc:50
12274 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12275 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
12277 #: progman.rc:51
12278 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12279 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
12281 #: progman.rc:52
12282 msgid "&Arrange Icons"
12283 msgstr "排列圖示(&A)"
12285 #: progman.rc:57
12286 msgid "&About Program Manager"
12287 msgstr "關於程式管理員(&A)"
12289 #: progman.rc:103
12290 msgid "Program &group"
12291 msgstr "程式群組(&G)"
12293 #: progman.rc:105
12294 msgid "&Program"
12295 msgstr "程式(&P)"
12297 #: progman.rc:116
12298 msgid "Move Program"
12299 msgstr "移動程式"
12301 #: progman.rc:118
12302 msgid "Move program:"
12303 msgstr "移動程式:"
12305 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12306 msgid "From group:"
12307 msgstr "從此程式群組中:"
12309 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12310 msgid "&To group:"
12311 msgstr "移動到程式群組(&T):"
12313 #: progman.rc:134
12314 msgid "Copy Program"
12315 msgstr "複製程式"
12317 #: progman.rc:136
12318 msgid "Copy program:"
12319 msgstr "複製程式:"
12321 #: progman.rc:152
12322 msgid "Program Group Attributes"
12323 msgstr "程式組屬性"
12325 #: progman.rc:156
12326 msgid "&Group file:"
12327 msgstr "群組檔案(&G):"
12329 #: progman.rc:168
12330 msgid "Program Attributes"
12331 msgstr "程式屬性"
12333 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12334 msgid "&Command line:"
12335 msgstr "命令列(&C):"
12337 #: progman.rc:174
12338 msgid "&Working directory:"
12339 msgstr "工作目錄(&W):"
12341 #: progman.rc:176
12342 msgid "&Key combination:"
12343 msgstr "快捷鍵(&K):"
12345 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12346 msgid "&Minimize at launch"
12347 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12349 #: progman.rc:183
12350 msgid "Change &icon..."
12351 msgstr "變更圖示(&I)..."
12353 #: progman.rc:192
12354 msgid "Change Icon"
12355 msgstr "變更圖示"
12357 #: progman.rc:194
12358 msgid "&Filename:"
12359 msgstr "檔案名(&F):"
12361 #: progman.rc:196
12362 msgid "Current &icon:"
12363 msgstr "當前圖示(&I):"
12365 #: progman.rc:210
12366 msgid "Execute Program"
12367 msgstr "執行程式"
12369 #: progman.rc:63
12370 msgid "Program Manager"
12371 msgstr "程式管理員"
12373 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12374 msgid "WARNING"
12375 msgstr "警告"
12377 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12378 msgid "Information"
12379 msgstr "資訊"
12381 #: progman.rc:68
12382 msgid "Delete group `%s'?"
12383 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
12385 #: progman.rc:69
12386 msgid "Delete program `%s'?"
12387 msgstr "是否刪除程式 %s?"
12389 #: progman.rc:70
12390 msgid "Not implemented"
12391 msgstr "未實作"
12393 #: progman.rc:71
12394 msgid "Error reading `%s'."
12395 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
12397 #: progman.rc:72
12398 msgid "Error writing `%s'."
12399 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
12401 #: progman.rc:75
12402 msgid ""
12403 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12404 "Should it be tried further on?"
12405 msgstr ""
12406 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
12407 "是否繼續嘗試?"
12409 #: progman.rc:77
12410 msgid "Help not available."
12411 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
12413 #: progman.rc:78
12414 msgid "Unknown feature in %s"
12415 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
12417 #: progman.rc:79
12418 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12419 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
12421 #: progman.rc:80
12422 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12423 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
12425 #: progman.rc:84
12426 msgid "Libraries (*.dll)"
12427 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
12429 #: progman.rc:85
12430 msgid "Icon files"
12431 msgstr "圖示檔案"
12433 #: progman.rc:86
12434 msgid "Icons (*.ico)"
12435 msgstr "圖示 (*.ico)"
12437 #: reg.rc:35
12438 msgid ""
12439 "Usage:\n"
12440 "  REG [operation] [parameters]\n"
12441 "\n"
12442 "Supported operations:\n"
12443 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12444 "\n"
12445 "For help on a specific operation, type:\n"
12446 "  REG [operation] /?\n"
12447 "\n"
12448 msgstr ""
12450 #: reg.rc:36
12451 msgid ""
12452 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12453 "f]\n"
12454 msgstr ""
12455 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
12457 #: reg.rc:37
12458 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12459 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
12461 #: reg.rc:38
12462 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12463 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12465 #: reg.rc:39
12466 msgid "The operation completed successfully\n"
12467 msgstr "作業已成功完成\n"
12469 #: reg.rc:40
12470 #, fuzzy
12471 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12472 msgid "reg: Invalid key name\n"
12473 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12475 #: reg.rc:41
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12478 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12479 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
12481 #: reg.rc:42
12482 #, fuzzy
12483 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12484 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12485 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12487 #: reg.rc:43
12488 #, fuzzy
12489 #| msgid ""
12490 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12491 msgid ""
12492 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12493 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12495 #: reg.rc:44
12496 #, fuzzy
12497 #| msgid "Unsupported type.\n"
12498 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12499 msgstr "不受支援的型態。\n"
12501 #: reg.rc:45
12502 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12503 msgstr ""
12505 #: reg.rc:46
12506 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12507 msgstr ""
12509 #: reg.rc:47
12510 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12511 msgstr ""
12513 #: reg.rc:48
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12516 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12517 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12519 #: reg.rc:52
12520 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12521 msgstr ""
12523 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12524 msgid "(Default)"
12525 msgstr "(預設)"
12527 #: reg.rc:54
12528 #, fuzzy
12529 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12530 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12531 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12533 #: reg.rc:55
12534 #, fuzzy
12535 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12536 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12537 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
12539 #: reg.rc:56
12540 #, fuzzy
12541 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12542 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12543 msgstr "確定要刪除 %1?"
12545 #: reg.rc:57
12546 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12547 msgstr ""
12549 #: reg.rc:58
12550 msgid ""
12551 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12552 "occurred.\n"
12553 msgstr ""
12555 #: reg.rc:59
12556 msgid ""
12557 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12558 "occurred.\n"
12559 msgstr ""
12561 #: reg.rc:60
12562 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12563 msgstr ""
12565 #: reg.rc:61
12566 #, fuzzy
12567 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12568 msgid "reg: Invalid syntax. "
12569 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12571 #: reg.rc:62
12572 #, fuzzy
12573 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12574 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12575 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12577 #: reg.rc:63
12578 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12579 msgstr ""
12581 #: reg.rc:64
12582 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12583 msgstr ""
12585 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12586 msgid "(value not set)"
12587 msgstr "(沒有設值)"
12589 #: reg.rc:66
12590 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12591 msgstr ""
12593 #: reg.rc:67
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid "No command was specified."
12596 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12597 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12599 #: reg.rc:68
12600 #, fuzzy
12601 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12602 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12603 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12605 #: reg.rc:69
12606 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12607 msgstr ""
12609 #: reg.rc:70
12610 #, fuzzy
12611 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12612 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12613 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12615 #: reg.rc:71
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12618 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12619 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12621 #: reg.rc:72
12622 #, fuzzy
12623 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12624 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12625 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12627 #: regedit.rc:34
12628 msgid "&Registry"
12629 msgstr "註冊表(&R)"
12631 #: regedit.rc:36
12632 msgid "&Import Registry File..."
12633 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
12635 #: regedit.rc:37
12636 msgid "&Export Registry File..."
12637 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
12639 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12640 msgid "&Key"
12641 msgstr "索引鍵(&K)"
12643 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12644 msgid "&String Value"
12645 msgstr "字串值(&S)"
12647 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12648 msgid "&Binary Value"
12649 msgstr "二進位值(&B)"
12651 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12652 msgid "&DWORD Value"
12653 msgstr "雙字組值(&D)"
12655 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12656 msgid "&Multi-String Value"
12657 msgstr "多字串值(&M)"
12659 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12660 msgid "&Expandable String Value"
12661 msgstr "可擴充字串值(&E)"
12663 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12664 msgid "&Rename\tF2"
12665 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
12667 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12668 msgid "&Copy Key Name"
12669 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
12671 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12672 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12673 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
12675 #: regedit.rc:62
12676 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12677 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
12679 #: regedit.rc:66
12680 msgid "Status &Bar"
12681 msgstr "狀態列(&B)"
12683 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12684 msgid "Sp&lit"
12685 msgstr "分割(&L)"
12687 #: regedit.rc:75
12688 msgid "&Remove Favorite..."
12689 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
12691 #: regedit.rc:80
12692 msgid "&About Registry Editor"
12693 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
12695 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12696 msgid "Expand"
12697 msgstr ""
12699 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12700 #, fuzzy
12701 #| msgid "Modify Binary Data..."
12702 msgid "Modify &Binary Data..."
12703 msgstr "修改二進位資料..."
12705 #: regedit.rc:267
12706 msgid "Export registry"
12707 msgstr "匯出註冊表"
12709 #: regedit.rc:269
12710 msgid "S&elected branch:"
12711 msgstr "指定分支(&E):"
12713 #: regedit.rc:278
12714 msgid "Find:"
12715 msgstr "搜尋:"
12717 #: regedit.rc:280
12718 msgid "Find in:"
12719 msgstr "在這找:"
12721 #: regedit.rc:281
12722 msgid "Keys"
12723 msgstr "索引鍵"
12725 #: regedit.rc:282
12726 msgid "Value names"
12727 msgstr "數值名稱"
12729 #: regedit.rc:283
12730 msgid "Value content"
12731 msgstr "數值內容"
12733 #: regedit.rc:284
12734 msgid "Whole string only"
12735 msgstr "整詞匹配"
12737 #: regedit.rc:291
12738 msgid "Add Favorite"
12739 msgstr "加入我的最愛"
12741 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12742 msgid "Name:"
12743 msgstr "名稱:"
12745 #: regedit.rc:302
12746 msgid "Remove Favorite"
12747 msgstr "移除我的最愛"
12749 #: regedit.rc:313
12750 msgid "Edit String"
12751 msgstr "編輯字串"
12753 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12754 msgid "Value name:"
12755 msgstr "數值名稱:"
12757 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12758 msgid "Value data:"
12759 msgstr "數值資料:"
12761 #: regedit.rc:326
12762 msgid "Edit DWORD"
12763 msgstr "編輯雙字組"
12765 #: regedit.rc:333
12766 msgid "Base"
12767 msgstr "進位制"
12769 #: regedit.rc:334
12770 msgid "Hexadecimal"
12771 msgstr "十六進位"
12773 #: regedit.rc:335
12774 msgid "Decimal"
12775 msgstr "十進位"
12777 #: regedit.rc:342
12778 msgid "Edit Binary"
12779 msgstr "編輯二進位資料"
12781 #: regedit.rc:355
12782 msgid "Edit Multi-String"
12783 msgstr "編輯多字串"
12785 #: regedit.rc:159
12786 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12787 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12789 #: regedit.rc:160
12790 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12791 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12793 #: regedit.rc:161
12794 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12795 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12797 #: regedit.rc:162
12798 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12799 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12801 #: regedit.rc:163
12802 #, fuzzy
12803 #| msgid ""
12804 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12805 #| "editor"
12806 msgid ""
12807 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12808 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12810 #: regedit.rc:164
12811 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12812 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12814 #: regedit.rc:149
12815 msgid "Data"
12816 msgstr "資料"
12818 #: regedit.rc:154
12819 msgid "Registry Editor"
12820 msgstr "註冊表編輯器"
12822 #: regedit.rc:221
12823 msgid "Import Registry File"
12824 msgstr "匯入註冊表檔案"
12826 #: regedit.rc:222
12827 msgid "Export Registry File"
12828 msgstr "匯出註冊表檔案"
12830 #: regedit.rc:223
12831 msgid "Registry files (*.reg)"
12832 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12834 #: regedit.rc:224
12835 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12836 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12838 #: regedit.rc:241
12839 msgid "(cannot display value)"
12840 msgstr "(不能顯示值)"
12842 #: regedit.rc:242
12843 msgid "(unknown %d)"
12844 msgstr "(未知 %d)"
12846 #: regedit.rc:247
12847 #, fuzzy
12848 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12849 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12850 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12852 #: regedit.rc:248
12853 #, fuzzy
12854 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12855 msgid "Unable to create a new registry key."
12856 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12858 #: regedit.rc:249
12859 #, fuzzy
12860 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12861 msgid "Unable to create a new registry value."
12862 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12864 #: regedit.rc:250
12865 msgid ""
12866 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12867 "The specified key name already exists."
12868 msgstr ""
12870 #: regedit.rc:251
12871 msgid ""
12872 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12873 "The specified value name already exists."
12874 msgstr ""
12876 #: regedit.rc:252
12877 #, fuzzy
12878 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12879 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12880 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12882 #: regedit.rc:253
12883 #, fuzzy
12884 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12885 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12886 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12888 #: regedit.rc:254
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12891 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12892 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12894 #: regedit.rc:255
12895 msgid ""
12896 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12897 msgstr ""
12899 #: regedit.rc:256
12900 #, fuzzy
12901 #| msgid ""
12902 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12903 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12904 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12906 #: regedit.rc:408
12907 msgid ""
12908 "Usage:\n"
12909 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12910 "\n"
12911 "Options:\n"
12912 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12913 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12914 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12915 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12916 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12917 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12918 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12919 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12920 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12921 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12922 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12923 "  /?             Display this information and exit.\n"
12924 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12925 "to\n"
12926 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12927 "the\n"
12928 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12929 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12930 "\n"
12931 "Usage examples:\n"
12932 "  regedit \"import.reg\"\n"
12933 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12934 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12935 msgstr ""
12937 #: regedit.rc:409
12938 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12939 msgstr ""
12941 #: regedit.rc:410
12942 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12943 msgstr ""
12945 #: regedit.rc:411
12946 #, fuzzy
12947 #| msgid "No command was specified."
12948 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12949 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12951 #: regedit.rc:412
12952 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12953 msgstr ""
12955 #: regedit.rc:413
12956 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12957 msgstr ""
12959 #: regedit.rc:414
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12962 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12963 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12965 #: regedit.rc:415
12966 #, fuzzy
12967 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12968 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12969 msgstr "無效的控柄作業。\n"
12971 #: regedit.rc:416
12972 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12973 msgstr ""
12975 #: regedit.rc:417
12976 #, fuzzy
12977 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12978 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12979 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12981 #: regedit.rc:418
12982 msgid ""
12983 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12984 "encountered at '%1'.\n"
12985 msgstr ""
12987 #: regedit.rc:419
12988 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12989 msgstr ""
12991 #: regedit.rc:420
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "Unsupported type.\n"
12994 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12995 msgstr "不受支援的型態。\n"
12997 #: regedit.rc:421
12998 #, fuzzy
12999 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13000 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13001 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13003 #: regedit.rc:422
13004 #, fuzzy
13005 #| msgid "No command was specified."
13006 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13007 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13009 #: regedit.rc:423
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13012 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13013 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13015 #: regedit.rc:424
13016 #, fuzzy
13017 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13018 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13019 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13021 #: regedit.rc:425
13022 #, fuzzy
13023 #| msgid "Unsupported type.\n"
13024 msgid ""
13025 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13026 msgstr "不受支援的型態。\n"
13028 #: regedit.rc:426
13029 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13030 msgstr ""
13032 #: regedit.rc:427
13033 #, fuzzy
13034 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13035 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13036 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13038 #: regedit.rc:428
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid ""
13041 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13042 msgid ""
13043 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13044 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
13046 #: regedit.rc:429
13047 #, fuzzy
13048 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13049 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13050 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13052 #: regedit.rc:431
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "No command was specified."
13055 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13056 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13058 #: regedit.rc:187
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "Quits the registry editor"
13061 msgid "Quits the Registry Editor"
13062 msgstr "結束註冊表編輯器"
13064 #: regedit.rc:188
13065 msgid "Adds keys to the favorites list"
13066 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
13068 #: regedit.rc:189
13069 msgid "Removes keys from the favorites list"
13070 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
13072 #: regedit.rc:190
13073 msgid "Shows or hides the status bar"
13074 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
13076 #: regedit.rc:191
13077 #, fuzzy
13078 #| msgid "Change position of split between two panes"
13079 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13080 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
13082 #: regedit.rc:192
13083 msgid "Refreshes the window"
13084 msgstr "重新整理視窗"
13086 #: regedit.rc:193
13087 msgid "Deletes the selection"
13088 msgstr "刪除選擇項目"
13090 #: regedit.rc:194
13091 msgid "Renames the selection"
13092 msgstr "重新命名選擇項目"
13094 #: regedit.rc:195
13095 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13096 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
13098 #: regedit.rc:196
13099 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13100 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
13102 #: regedit.rc:197
13103 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13104 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
13106 #: regedit.rc:169
13107 msgid "Modifies the value's data"
13108 msgstr "修改值的資料"
13110 #: regedit.rc:171
13111 msgid "Adds a new key"
13112 msgstr "新增一個新的索引鍵"
13114 #: regedit.rc:172
13115 msgid "Adds a new string value"
13116 msgstr "新增一個新的字串值"
13118 #: regedit.rc:173
13119 msgid "Adds a new binary value"
13120 msgstr "新增一個新的二進制值"
13122 #: regedit.rc:174
13123 #, fuzzy
13124 #| msgid "Adds a new binary value"
13125 msgid "Adds a new 32-bit value"
13126 msgstr "新增一個新的二進制值"
13128 #: regedit.rc:177
13129 msgid "Imports a text file into the registry"
13130 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
13132 #: regedit.rc:179
13133 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13134 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
13136 #: regedit.rc:180
13137 msgid "Prints all or part of the registry"
13138 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
13140 #: regedit.rc:181
13141 #, fuzzy
13142 #| msgid "Registry Editor"
13143 msgid "Opens Registry Editor Help"
13144 msgstr "註冊表編輯器"
13146 #: regedit.rc:182
13147 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13148 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13150 #: regedit.rc:206
13151 #, fuzzy
13152 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13153 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13154 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13156 #: regedit.rc:207
13157 #, fuzzy
13158 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13159 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13160 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
13162 #: regedit.rc:208
13163 #, fuzzy
13164 #| msgid "Value is too big (%u)"
13165 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13166 msgstr "數值太大 (%u)"
13168 #: regedit.rc:209
13169 msgid "Confirm Value Delete"
13170 msgstr "確認刪除數值"
13172 #: regedit.rc:210
13173 #, fuzzy
13174 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13175 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13176 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13178 #: regedit.rc:216
13179 #, fuzzy
13180 #| msgid "Search string '%s' not found"
13181 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13182 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
13184 #: regedit.rc:211
13185 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13186 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13188 #: regedit.rc:214
13189 msgid "New Key #%d"
13190 msgstr "索引鍵 #%d"
13192 #: regedit.rc:215
13193 msgid "New Value #%d"
13194 msgstr "新索引鍵 #%d"
13196 #: regedit.rc:205
13197 #, fuzzy
13198 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13199 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13200 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13202 #: regedit.rc:170
13203 #, fuzzy
13204 #| msgid "Modifies the value's data"
13205 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13206 msgstr "修改值的資料"
13208 #: regedit.rc:175
13209 msgid "Adds a new multi-string value"
13210 msgstr "新增一個多字串值"
13212 #: regedit.rc:198
13213 #, fuzzy
13214 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13215 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13216 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
13218 #: regedit.rc:176
13219 #, fuzzy
13220 #| msgid "Adds a new string value"
13221 msgid "Adds a new expandable string value"
13222 msgstr "新增一個新的字串值"
13224 #: regedit.rc:212
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid "Confirm Value Delete"
13227 msgid "Confirm Key Delete"
13228 msgstr "確認刪除數值"
13230 #: regedit.rc:213
13231 #, fuzzy
13232 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13233 msgid ""
13234 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13235 msgstr "確定要刪除 %1?"
13237 #: regedit.rc:199
13238 msgid "Expands or collapses the selected node"
13239 msgstr ""
13241 #: regedit.rc:231
13242 #, fuzzy
13243 #| msgid "C&ollate"
13244 msgid "Collapse"
13245 msgstr "自動分頁(&O)"
13247 #: regsvr32.rc:32
13248 msgid ""
13249 "Wine DLL Registration Utility\n"
13250 "\n"
13251 "Provides DLL registration services.\n"
13252 "\n"
13253 msgstr ""
13255 #: regsvr32.rc:40
13256 msgid ""
13257 "Usage:\n"
13258 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13259 "\n"
13260 "Options:\n"
13261 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13262 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13263 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13264 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13265 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13266 "\n"
13267 msgstr ""
13269 #: regsvr32.rc:41
13270 msgid ""
13271 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13272 "\n"
13273 msgstr ""
13275 #: regsvr32.rc:42
13276 #, fuzzy
13277 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13278 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13279 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13281 #: regsvr32.rc:43
13282 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13283 msgstr ""
13285 #: regsvr32.rc:44
13286 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13287 msgstr ""
13289 #: regsvr32.rc:45
13290 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13291 msgstr ""
13293 #: regsvr32.rc:46
13294 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13295 msgstr ""
13297 #: regsvr32.rc:47
13298 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13299 msgstr ""
13301 #: regsvr32.rc:48
13302 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13303 msgstr ""
13305 #: regsvr32.rc:49
13306 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13307 msgstr ""
13309 #: regsvr32.rc:50
13310 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13311 msgstr ""
13313 #: regsvr32.rc:51
13314 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13315 msgstr ""
13317 #: start.rc:58
13318 msgid ""
13319 "Application could not be started, or no application associated with the "
13320 "specified file.\n"
13321 "ShellExecuteEx failed"
13322 msgstr ""
13323 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
13324 "ShellExecuteEx 失敗"
13326 #: start.rc:60
13327 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13328 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
13330 #: taskkill.rc:30
13331 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13332 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
13334 #: taskkill.rc:31
13335 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13336 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
13338 #: taskkill.rc:32
13339 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13340 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
13342 #: taskkill.rc:33
13343 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13344 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
13346 #: taskkill.rc:34
13347 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13348 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
13350 #: taskkill.rc:35
13351 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13352 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
13354 #: taskkill.rc:36
13355 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13356 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
13358 #: taskkill.rc:37
13359 msgid ""
13360 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13361 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
13363 #: taskkill.rc:38
13364 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13365 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
13367 #: taskkill.rc:39
13368 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13369 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
13371 #: taskkill.rc:40
13372 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13373 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13375 #: taskkill.rc:41
13376 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13377 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
13379 #: taskkill.rc:42
13380 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13381 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
13383 #: taskkill.rc:43
13384 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13385 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
13387 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13388 msgid "&New Task (Run...)"
13389 msgstr "新工作(&N)..."
13391 #: taskmgr.rc:39
13392 msgid "E&xit Task Manager"
13393 msgstr "結束工作管理員(&X)"
13395 #: taskmgr.rc:45
13396 msgid "&Minimize On Use"
13397 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13399 #: taskmgr.rc:47
13400 msgid "&Hide When Minimized"
13401 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
13403 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13404 msgid "&Show 16-bit tasks"
13405 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
13407 #: taskmgr.rc:54
13408 msgid "&Refresh Now"
13409 msgstr "立即重新整理(&R)"
13411 #: taskmgr.rc:55
13412 msgid "&Update Speed"
13413 msgstr "更新速度(&U)"
13415 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13416 msgid "&High"
13417 msgstr "快(&H)"
13419 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13420 msgid "&Normal"
13421 msgstr "正常(&N)"
13423 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13424 msgid "&Low"
13425 msgstr "慢(&L)"
13427 #: taskmgr.rc:61
13428 msgid "&Paused"
13429 msgstr "暫停(&P)"
13431 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13432 msgid "&Select Columns..."
13433 msgstr "選擇行(&S)..."
13435 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13436 msgid "&CPU History"
13437 msgstr "&CPU 歷程"
13439 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13440 msgid "&One Graph, All CPUs"
13441 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
13443 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13444 msgid "One Graph &Per CPU"
13445 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
13447 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13448 msgid "&Show Kernel Times"
13449 msgstr "顯示核心時間(&S)"
13451 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13452 msgid "Tile &Horizontally"
13453 msgstr "水平排列(&H)"
13455 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13456 msgid "Tile &Vertically"
13457 msgstr "縱向排列(&V)"
13459 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13460 msgid "&Minimize"
13461 msgstr "最小化(&M)"
13463 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13464 msgid "&Cascade"
13465 msgstr "層疊(&C)"
13467 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13468 msgid "&Bring To Front"
13469 msgstr "移到最前面(&B)"
13471 #: taskmgr.rc:90
13472 msgid "&About Task Manager"
13473 msgstr "關於工作管理員(&A)"
13475 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13476 msgid "&Switch To"
13477 msgstr "切換至(&S)"
13479 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13480 msgid "&End Task"
13481 msgstr "結束工作(&E)"
13483 #: taskmgr.rc:130
13484 msgid "&Go To Process"
13485 msgstr "跳到行程(&G)"
13487 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13488 msgid "&End Process"
13489 msgstr "結束行程(&E)"
13491 #: taskmgr.rc:150
13492 msgid "End Process &Tree"
13493 msgstr "結束行程樹(&T)"
13495 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13496 msgid "&Debug"
13497 msgstr "除錯(&D)"
13499 #: taskmgr.rc:154
13500 msgid "Set &Priority"
13501 msgstr "設定優先權(&P)"
13503 #: taskmgr.rc:156
13504 msgid "&Realtime"
13505 msgstr "即時(&R)"
13507 #: taskmgr.rc:160
13508 msgid "&Above Normal"
13509 msgstr "正常以上(&A)"
13511 #: taskmgr.rc:164
13512 msgid "&Below Normal"
13513 msgstr "正常以下(&B)"
13515 #: taskmgr.rc:169
13516 msgid "Set &Affinity..."
13517 msgstr "設定親和度(&A)..."
13519 #: taskmgr.rc:170
13520 msgid "Edit Debug &Channels..."
13521 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
13523 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13524 msgid "Task Manager"
13525 msgstr "工作管理員"
13527 #: taskmgr.rc:351
13528 msgid "&New Task..."
13529 msgstr "新工作(&N)..."
13531 #: taskmgr.rc:364
13532 msgid "&Show processes from all users"
13533 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
13535 #: taskmgr.rc:372
13536 msgid "CPU usage"
13537 msgstr "CPU 使用率"
13539 #: taskmgr.rc:373
13540 msgid "Mem usage"
13541 msgstr "記憶體用量"
13543 #: taskmgr.rc:374
13544 msgid "Totals"
13545 msgstr "總共"
13547 #: taskmgr.rc:375
13548 msgid "Commit charge (K)"
13549 msgstr "使用中(K)"
13551 #: taskmgr.rc:376
13552 msgid "Physical memory (K)"
13553 msgstr "實體記憶體(K)"
13555 #: taskmgr.rc:377
13556 msgid "Kernel memory (K)"
13557 msgstr "內核記憶體(K)"
13559 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13560 msgid "Handles"
13561 msgstr "控制代碼"
13563 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13564 msgid "Threads"
13565 msgstr "執行緒"
13567 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13568 msgid "Processes"
13569 msgstr "行程"
13571 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13572 msgid "Total"
13573 msgstr "總共"
13575 #: taskmgr.rc:388
13576 msgid "Limit"
13577 msgstr "限制"
13579 #: taskmgr.rc:389
13580 msgid "Peak"
13581 msgstr "尖峰"
13583 #: taskmgr.rc:398
13584 msgid "System Cache"
13585 msgstr "系統快取"
13587 #: taskmgr.rc:406
13588 msgid "Paged"
13589 msgstr "置換頁"
13591 #: taskmgr.rc:407
13592 msgid "Nonpaged"
13593 msgstr "非置換頁"
13595 #: taskmgr.rc:414
13596 msgid "CPU usage history"
13597 msgstr "CPU 使用歷程"
13599 #: taskmgr.rc:415
13600 msgid "Memory usage history"
13601 msgstr "記憶體使用歷程"
13603 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13604 msgid "Debug Channels"
13605 msgstr "除錯通道"
13607 #: taskmgr.rc:439
13608 msgid "Processor Affinity"
13609 msgstr "處理器親和度"
13611 #: taskmgr.rc:444
13612 msgid ""
13613 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13614 "allowed to execute on."
13615 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
13617 #: taskmgr.rc:446
13618 msgid "CPU 0"
13619 msgstr "CPU 0"
13621 #: taskmgr.rc:448
13622 msgid "CPU 1"
13623 msgstr "CPU 1"
13625 #: taskmgr.rc:450
13626 msgid "CPU 2"
13627 msgstr "CPU 2"
13629 #: taskmgr.rc:452
13630 msgid "CPU 3"
13631 msgstr "CPU 3"
13633 #: taskmgr.rc:454
13634 msgid "CPU 4"
13635 msgstr "CPU 4"
13637 #: taskmgr.rc:456
13638 msgid "CPU 5"
13639 msgstr "CPU 5"
13641 #: taskmgr.rc:458
13642 msgid "CPU 6"
13643 msgstr "CPU 6"
13645 #: taskmgr.rc:460
13646 msgid "CPU 7"
13647 msgstr "CPU 7"
13649 #: taskmgr.rc:462
13650 msgid "CPU 8"
13651 msgstr "CPU 8"
13653 #: taskmgr.rc:464
13654 msgid "CPU 9"
13655 msgstr "CPU 9"
13657 #: taskmgr.rc:466
13658 msgid "CPU 10"
13659 msgstr "CPU 10"
13661 #: taskmgr.rc:468
13662 msgid "CPU 11"
13663 msgstr "CPU 11"
13665 #: taskmgr.rc:470
13666 msgid "CPU 12"
13667 msgstr "CPU 12"
13669 #: taskmgr.rc:472
13670 msgid "CPU 13"
13671 msgstr "CPU 13"
13673 #: taskmgr.rc:474
13674 msgid "CPU 14"
13675 msgstr "CPU 14"
13677 #: taskmgr.rc:476
13678 msgid "CPU 15"
13679 msgstr "CPU 15"
13681 #: taskmgr.rc:478
13682 msgid "CPU 16"
13683 msgstr "CPU 16"
13685 #: taskmgr.rc:480
13686 msgid "CPU 17"
13687 msgstr "CPU 17"
13689 #: taskmgr.rc:482
13690 msgid "CPU 18"
13691 msgstr "CPU 18"
13693 #: taskmgr.rc:484
13694 msgid "CPU 19"
13695 msgstr "CPU 19"
13697 #: taskmgr.rc:486
13698 msgid "CPU 20"
13699 msgstr "CPU 20"
13701 #: taskmgr.rc:488
13702 msgid "CPU 21"
13703 msgstr "CPU 21"
13705 #: taskmgr.rc:490
13706 msgid "CPU 22"
13707 msgstr "CPU 22"
13709 #: taskmgr.rc:492
13710 msgid "CPU 23"
13711 msgstr "CPU 23"
13713 #: taskmgr.rc:494
13714 msgid "CPU 24"
13715 msgstr "CPU 24"
13717 #: taskmgr.rc:496
13718 msgid "CPU 25"
13719 msgstr "CPU 25"
13721 #: taskmgr.rc:498
13722 msgid "CPU 26"
13723 msgstr "CPU 26"
13725 #: taskmgr.rc:500
13726 msgid "CPU 27"
13727 msgstr "CPU 27"
13729 #: taskmgr.rc:502
13730 msgid "CPU 28"
13731 msgstr "CPU 28"
13733 #: taskmgr.rc:504
13734 msgid "CPU 29"
13735 msgstr "CPU 29"
13737 #: taskmgr.rc:506
13738 msgid "CPU 30"
13739 msgstr "CPU 30"
13741 #: taskmgr.rc:508
13742 msgid "CPU 31"
13743 msgstr "CPU 31"
13745 #: taskmgr.rc:514
13746 msgid "Select Columns"
13747 msgstr "選擇顯示行"
13749 #: taskmgr.rc:519
13750 msgid ""
13751 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13752 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
13754 #: taskmgr.rc:521
13755 msgid "&Image Name"
13756 msgstr "程式名稱(&I)"
13758 #: taskmgr.rc:523
13759 msgid "&PID (Process Identifier)"
13760 msgstr "&PID (行程編號)"
13762 #: taskmgr.rc:525
13763 msgid "&CPU Usage"
13764 msgstr "&CPU 用量"
13766 #: taskmgr.rc:527
13767 msgid "CPU Tim&e"
13768 msgstr "CPU 時間(&E)"
13770 #: taskmgr.rc:529
13771 msgid "&Memory Usage"
13772 msgstr "記憶體使用量(&M)"
13774 #: taskmgr.rc:531
13775 msgid "Memory Usage &Delta"
13776 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
13778 #: taskmgr.rc:533
13779 msgid "Pea&k Memory Usage"
13780 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
13782 #: taskmgr.rc:535
13783 msgid "Page &Faults"
13784 msgstr "分頁失敗(&F)"
13786 #: taskmgr.rc:537
13787 msgid "&USER Objects"
13788 msgstr "USER 物件(&U)"
13790 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13791 msgid "I/O Reads"
13792 msgstr "I/O 讀取次數"
13794 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13795 msgid "I/O Read Bytes"
13796 msgstr "I/O 讀取量"
13798 #: taskmgr.rc:543
13799 msgid "&Session ID"
13800 msgstr "工作階段 ID(&S)"
13802 #: taskmgr.rc:545
13803 msgid "User &Name"
13804 msgstr "使用者名稱(&N)"
13806 #: taskmgr.rc:547
13807 msgid "Page F&aults Delta"
13808 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
13810 #: taskmgr.rc:549
13811 msgid "&Virtual Memory Size"
13812 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
13814 #: taskmgr.rc:551
13815 msgid "Pa&ged Pool"
13816 msgstr "置換頁池(&G)"
13818 #: taskmgr.rc:553
13819 msgid "N&on-paged Pool"
13820 msgstr "非置換頁池(&O)"
13822 #: taskmgr.rc:555
13823 msgid "Base P&riority"
13824 msgstr "基本優先權(&R)"
13826 #: taskmgr.rc:557
13827 msgid "&Handle Count"
13828 msgstr "控制代碼(&H)"
13830 #: taskmgr.rc:559
13831 msgid "&Thread Count"
13832 msgstr "執行緒(&T)"
13834 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13835 msgid "GDI Objects"
13836 msgstr "GDI 物件"
13838 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13839 msgid "I/O Writes"
13840 msgstr "I/O 寫入次數"
13842 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13843 msgid "I/O Write Bytes"
13844 msgstr "I/O 寫入量"
13846 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13847 msgid "I/O Other"
13848 msgstr "I/O 其他"
13850 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13851 msgid "I/O Other Bytes"
13852 msgstr "I/O 其他量"
13854 #: taskmgr.rc:182
13855 msgid "Create New Task"
13856 msgstr "建立新工作"
13858 #: taskmgr.rc:187
13859 msgid "Runs a new program"
13860 msgstr "執行新程式"
13862 #: taskmgr.rc:188
13863 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13864 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13866 #: taskmgr.rc:190
13867 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13868 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13870 #: taskmgr.rc:191
13871 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13872 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13874 #: taskmgr.rc:192
13875 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13876 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13878 #: taskmgr.rc:193
13879 msgid "Displays tasks by using large icons"
13880 msgstr "以大圖示顯示工作"
13882 #: taskmgr.rc:194
13883 msgid "Displays tasks by using small icons"
13884 msgstr "以小圖示顯示工作"
13886 #: taskmgr.rc:195
13887 msgid "Displays information about each task"
13888 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13890 #: taskmgr.rc:196
13891 msgid "Updates the display twice per second"
13892 msgstr "每秒更新顯示兩次"
13894 #: taskmgr.rc:197
13895 msgid "Updates the display every two seconds"
13896 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
13898 #: taskmgr.rc:198
13899 msgid "Updates the display every four seconds"
13900 msgstr "每四秒更新顯示一次"
13902 #: taskmgr.rc:203
13903 msgid "Does not automatically update"
13904 msgstr "不要自動更新"
13906 #: taskmgr.rc:205
13907 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13908 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13910 #: taskmgr.rc:206
13911 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13912 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13914 #: taskmgr.rc:207
13915 msgid "Minimizes the windows"
13916 msgstr "視窗最小化"
13918 #: taskmgr.rc:208
13919 msgid "Maximizes the windows"
13920 msgstr "視窗最大化"
13922 #: taskmgr.rc:209
13923 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13924 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13926 #: taskmgr.rc:210
13927 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13928 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13930 #: taskmgr.rc:211
13931 msgid "Displays Task Manager help topics"
13932 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13934 #: taskmgr.rc:212
13935 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13936 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13938 #: taskmgr.rc:213
13939 msgid "Exits the Task Manager application"
13940 msgstr "結束工作管理員"
13942 #: taskmgr.rc:215
13943 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13944 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13946 #: taskmgr.rc:216
13947 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13948 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13950 #: taskmgr.rc:217
13951 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13952 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13954 #: taskmgr.rc:219
13955 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13956 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13958 #: taskmgr.rc:220
13959 msgid "Each CPU has its own history graph"
13960 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
13962 #: taskmgr.rc:222
13963 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13964 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
13966 #: taskmgr.rc:227
13967 msgid "Tells the selected tasks to close"
13968 msgstr "通知關閉選擇的工作"
13970 #: taskmgr.rc:228
13971 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13972 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
13974 #: taskmgr.rc:229
13975 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13976 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
13978 #: taskmgr.rc:230
13979 msgid "Removes the process from the system"
13980 msgstr "將行程從系統中移除"
13982 #: taskmgr.rc:232
13983 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13984 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
13986 #: taskmgr.rc:233
13987 msgid "Attaches the debugger to this process"
13988 msgstr "將除錯器接到本行程"
13990 #: taskmgr.rc:235
13991 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13992 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
13994 #: taskmgr.rc:237
13995 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13996 msgstr "將行程設為即時優先等級"
13998 #: taskmgr.rc:238
13999 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14000 msgstr "將行程設為高優先級"
14002 #: taskmgr.rc:240
14003 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14004 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
14006 #: taskmgr.rc:242
14007 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14008 msgstr "將行程設為中等優先級"
14010 #: taskmgr.rc:244
14011 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14012 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
14014 #: taskmgr.rc:245
14015 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14016 msgstr "將行程設為低優先級"
14018 #: taskmgr.rc:247
14019 msgid "Controls Debug Channels"
14020 msgstr "控制項除錯頻道"
14022 #: taskmgr.rc:264
14023 msgid "Performance"
14024 msgstr "效能"
14026 #: taskmgr.rc:265
14027 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14028 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
14030 #: taskmgr.rc:266
14031 msgid "Processes: %d"
14032 msgstr "行程:%d"
14034 #: taskmgr.rc:267
14035 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14036 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
14038 #: taskmgr.rc:272
14039 msgid "Image Name"
14040 msgstr "影像名稱"
14042 #: taskmgr.rc:273
14043 msgid "PID"
14044 msgstr "PID"
14046 #: taskmgr.rc:274
14047 msgid "CPU"
14048 msgstr "CPU"
14050 #: taskmgr.rc:275
14051 msgid "CPU Time"
14052 msgstr "CPU 時間"
14054 #: taskmgr.rc:276
14055 msgid "Mem Usage"
14056 msgstr "記憶體使用量"
14058 #: taskmgr.rc:277
14059 msgid "Mem Delta"
14060 msgstr "記憶體差異"
14062 #: taskmgr.rc:278
14063 msgid "Peak Mem Usage"
14064 msgstr "記憶體使用量尖峰"
14066 #: taskmgr.rc:279
14067 msgid "Page Faults"
14068 msgstr "分頁失敗"
14070 #: taskmgr.rc:280
14071 msgid "USER Objects"
14072 msgstr "USER 物件"
14074 #: taskmgr.rc:283
14075 msgid "Session ID"
14076 msgstr "工作階段 ID"
14078 #: taskmgr.rc:284
14079 msgid "Username"
14080 msgstr "使用者名稱"
14082 #: taskmgr.rc:285
14083 msgid "PF Delta"
14084 msgstr "PF 差異"
14086 #: taskmgr.rc:286
14087 msgid "VM Size"
14088 msgstr "虛擬機器大小"
14090 #: taskmgr.rc:287
14091 msgid "Paged Pool"
14092 msgstr "置換頁池"
14094 #: taskmgr.rc:288
14095 msgid "NP Pool"
14096 msgstr "非置換頁池"
14098 #: taskmgr.rc:289
14099 msgid "Base Pri"
14100 msgstr "基底優先權"
14102 #: taskmgr.rc:301
14103 msgid "Task Manager Warning"
14104 msgstr "工作管理員警告"
14106 #: taskmgr.rc:304
14107 msgid ""
14108 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14109 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14110 "sure you want to change the priority class?"
14111 msgstr ""
14112 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
14113 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
14114 "您確定要變更優先權類別嗎?"
14116 #: taskmgr.rc:305
14117 msgid "Unable to Change Priority"
14118 msgstr "無法變更優先權"
14120 #: taskmgr.rc:310
14121 msgid ""
14122 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14123 "results including loss of data and system instability. The\n"
14124 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14125 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14126 "terminate the process?"
14127 msgstr ""
14128 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
14129 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
14130 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
14131 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
14133 #: taskmgr.rc:311
14134 msgid "Unable to Terminate Process"
14135 msgstr "無法終止行程"
14137 #: taskmgr.rc:313
14138 msgid ""
14139 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14140 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14141 msgstr ""
14142 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
14143 "您確定希望要附加除錯程式?"
14145 #: taskmgr.rc:314
14146 msgid "Unable to Debug Process"
14147 msgstr "無法對行程進行除錯"
14149 #: taskmgr.rc:315
14150 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14151 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
14153 #: taskmgr.rc:316
14154 msgid "Invalid Option"
14155 msgstr "無效的選項"
14157 #: taskmgr.rc:317
14158 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14159 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
14161 #: taskmgr.rc:322
14162 msgid "System Idle Process"
14163 msgstr "系統閒置"
14165 #: taskmgr.rc:323
14166 msgid "Not Responding"
14167 msgstr "沒有回應"
14169 #: taskmgr.rc:324
14170 msgid "Running"
14171 msgstr "執行中"
14173 #: taskmgr.rc:325
14174 msgid "Task"
14175 msgstr "工作"
14177 #: uninstaller.rc:29
14178 msgid "Wine Application Uninstaller"
14179 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
14181 #: uninstaller.rc:30
14182 msgid ""
14183 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14184 "executable.\n"
14185 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14186 msgstr ""
14187 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
14188 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
14190 #: uninstaller.rc:31
14191 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14192 msgstr ""
14194 #: uninstaller.rc:32
14195 msgid ""
14196 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14197 msgstr ""
14199 #: uninstaller.rc:33
14200 #, fuzzy
14201 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14202 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14203 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14205 #: uninstaller.rc:35
14206 msgid ""
14207 "Wine Application Uninstaller\n"
14208 "\n"
14209 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14210 "\n"
14211 msgstr ""
14213 #: uninstaller.rc:43
14214 msgid ""
14215 "Usage:\n"
14216 "  uninstaller [options]\n"
14217 "\n"
14218 "Options:\n"
14219 "  --help\t    Display this information.\n"
14220 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14221 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14222 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14223 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14224 "\n"
14225 msgstr ""
14227 #: view.rc:36
14228 msgid "&Pan"
14229 msgstr "平移(&P)"
14231 #: view.rc:38
14232 msgid "&Scale to Window"
14233 msgstr "放大至視窗(&S)"
14235 #: view.rc:40
14236 msgid "&Left"
14237 msgstr "左(&L)"
14239 #: view.rc:41
14240 msgid "&Right"
14241 msgstr "右(&R)"
14243 #: view.rc:49
14244 msgid "Regular Metafile Viewer"
14245 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
14247 #: wineboot.rc:31
14248 msgid "Waiting for Program"
14249 msgstr "等候程式"
14251 #: wineboot.rc:35
14252 msgid "Terminate Process"
14253 msgstr "中斷"
14255 #: wineboot.rc:36
14256 msgid ""
14257 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14258 "responding.\n"
14259 "\n"
14260 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14261 msgstr ""
14262 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
14263 "\n"
14264 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
14266 #: wineboot.rc:46
14267 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14268 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
14270 #: winecfg.rc:141
14271 msgid ""
14272 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14273 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14274 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14275 "option) any later version."
14276 msgstr ""
14277 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
14278 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
14280 #: winecfg.rc:143
14281 msgid "Windows registration information"
14282 msgstr "Windows 註冊資訊"
14284 #: winecfg.rc:144
14285 msgid "&Owner:"
14286 msgstr "姓名(&O):"
14288 #: winecfg.rc:146
14289 msgid "Organi&zation:"
14290 msgstr "組織(&Z):"
14292 #: winecfg.rc:154
14293 msgid "Application settings"
14294 msgstr "應用程式設定"
14296 #: winecfg.rc:155
14297 msgid ""
14298 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14299 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14300 "or per-application settings in those tabs as well."
14301 msgstr ""
14302 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
14303 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
14305 #: winecfg.rc:159
14306 msgid "Add appli&cation..."
14307 msgstr "新增程式設定(&C)..."
14309 #: winecfg.rc:160
14310 msgid "&Remove application"
14311 msgstr "移除程式設定(&R)"
14313 #: winecfg.rc:161
14314 msgid "&Windows Version:"
14315 msgstr "&Windows 版本:"
14317 #: winecfg.rc:169
14318 msgid "Window settings"
14319 msgstr "視窗設定"
14321 #: winecfg.rc:170
14322 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14323 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
14325 #: winecfg.rc:171
14326 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14327 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
14329 #: winecfg.rc:172
14330 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14331 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
14333 #: winecfg.rc:173
14334 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14335 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
14337 #: winecfg.rc:175
14338 msgid "Desktop &size:"
14339 msgstr "桌面大小(&S):"
14341 #: winecfg.rc:180
14342 msgid "Screen resolution"
14343 msgstr "螢幕解析度"
14345 #: winecfg.rc:184
14346 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14347 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
14349 #: winecfg.rc:191
14350 msgid "DLL overrides"
14351 msgstr "DLL 覆載"
14353 #: winecfg.rc:192
14354 msgid ""
14355 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14356 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14357 "application)."
14358 msgstr ""
14359 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
14360 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
14362 #: winecfg.rc:194
14363 msgid "&New override for library:"
14364 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
14366 #: winecfg.rc:196
14367 msgid "A&dd"
14368 msgstr "新增(&D)"
14370 #: winecfg.rc:197
14371 msgid "Existing &overrides:"
14372 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
14374 #: winecfg.rc:199
14375 msgid "&Edit..."
14376 msgstr "編輯(&E)..."
14378 #: winecfg.rc:205
14379 msgid "Edit Override"
14380 msgstr "編輯覆載設定"
14382 #: winecfg.rc:208
14383 msgid "Load order"
14384 msgstr "載入順序"
14386 #: winecfg.rc:209
14387 msgid "&Builtin (Wine)"
14388 msgstr "內建(Wine)(&B)"
14390 #: winecfg.rc:210
14391 msgid "&Native (Windows)"
14392 msgstr "原生(Windows)(&N)"
14394 #: winecfg.rc:211
14395 msgid "Buil&tin then Native"
14396 msgstr "內建先於原生(&T)"
14398 #: winecfg.rc:212
14399 msgid "Nati&ve then Builtin"
14400 msgstr "原生先於內建(&V)"
14402 #: winecfg.rc:220
14403 msgid "Select Drive Letter"
14404 msgstr "選擇儲存裝置代號"
14406 #: winecfg.rc:232
14407 #, fuzzy
14408 #| msgid "Wine configuration"
14409 msgid "Drive configuration"
14410 msgstr "Wine 設定"
14412 #: winecfg.rc:233
14413 msgid ""
14414 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14415 "edited."
14416 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
14418 #: winecfg.rc:236
14419 msgid "A&dd..."
14420 msgstr "加入(&D)..."
14422 #: winecfg.rc:238
14423 msgid "Aut&odetect"
14424 msgstr "自動偵測(&O)"
14426 #: winecfg.rc:241
14427 msgid "&Path:"
14428 msgstr "路徑(&P):"
14430 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14431 msgid "Show Advan&ced"
14432 msgstr "顯示進階選項(&C)"
14434 #: winecfg.rc:249
14435 msgid "De&vice:"
14436 msgstr "裝置(&V):"
14438 #: winecfg.rc:251
14439 msgid "Bro&wse..."
14440 msgstr "瀏覽(&W)..."
14442 #: winecfg.rc:253
14443 msgid "&Label:"
14444 msgstr "標貼(&L):"
14446 #: winecfg.rc:255
14447 msgid "S&erial:"
14448 msgstr "序號(&E):"
14450 #: winecfg.rc:258
14451 msgid "&Show dot files"
14452 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
14454 #: winecfg.rc:265
14455 msgid "Driver diagnostics"
14456 msgstr "驅動程式資訊"
14458 #: winecfg.rc:267
14459 msgid "Defaults"
14460 msgstr "預設"
14462 #: winecfg.rc:268
14463 msgid "Output device:"
14464 msgstr "輸出裝置:"
14466 #: winecfg.rc:269
14467 msgid "Voice output device:"
14468 msgstr "語音輸出裝置:"
14470 #: winecfg.rc:270
14471 msgid "Input device:"
14472 msgstr "輸入裝置:"
14474 #: winecfg.rc:271
14475 msgid "Voice input device:"
14476 msgstr "語音輸入裝置:"
14478 #: winecfg.rc:276
14479 msgid "&Test Sound"
14480 msgstr "測試音效(&T)"
14482 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14483 #, fuzzy
14484 #| msgid "Wine configuration"
14485 msgid "Speaker configuration"
14486 msgstr "Wine 設定"
14488 #: winecfg.rc:280
14489 msgid "Speakers:"
14490 msgstr ""
14492 #: winecfg.rc:288
14493 msgid "Appearance"
14494 msgstr "外觀"
14496 #: winecfg.rc:289
14497 msgid "&Theme:"
14498 msgstr "布景主題(&T):"
14500 #: winecfg.rc:291
14501 msgid "&Install theme..."
14502 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
14504 #: winecfg.rc:296
14505 msgid "It&em:"
14506 msgstr "項目(&E):"
14508 #: winecfg.rc:298
14509 msgid "C&olor:"
14510 msgstr "顏色(&O):"
14512 #: winecfg.rc:304
14513 msgid "Folders"
14514 msgstr "資料夾"
14516 #: winecfg.rc:307
14517 msgid "&Link to:"
14518 msgstr "連結至(&L):"
14520 #: winecfg.rc:34
14521 msgid "Libraries"
14522 msgstr "函式庫"
14524 #: winecfg.rc:35
14525 msgid "Drives"
14526 msgstr "儲存裝置"
14528 #: winecfg.rc:36
14529 msgid "Select the Unix target directory, please."
14530 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
14532 #: winecfg.rc:37
14533 msgid "Hide Advan&ced"
14534 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
14536 #: winecfg.rc:39
14537 msgid "(No Theme)"
14538 msgstr "(無布景主題)"
14540 #: winecfg.rc:40
14541 msgid "Graphics"
14542 msgstr "顯示"
14544 #: winecfg.rc:41
14545 msgid "Desktop Integration"
14546 msgstr "桌面整合"
14548 #: winecfg.rc:42
14549 msgid "Audio"
14550 msgstr "音效"
14552 #: winecfg.rc:43
14553 msgid "About"
14554 msgstr "關於"
14556 #: winecfg.rc:44
14557 msgid "Wine configuration"
14558 msgstr "Wine 設定"
14560 #: winecfg.rc:46
14561 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14562 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
14564 #: winecfg.rc:47
14565 msgid "Select a theme file"
14566 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
14568 #: winecfg.rc:48
14569 msgid "Folder"
14570 msgstr "特殊資料夾"
14572 #: winecfg.rc:49
14573 msgid "Links to"
14574 msgstr "連結至"
14576 #: winecfg.rc:45
14577 msgid "Wine configuration for %s"
14578 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
14580 #: winecfg.rc:84
14581 msgid "Selected driver: %s"
14582 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
14584 #: winecfg.rc:85
14585 msgid "(None)"
14586 msgstr "(無)"
14588 #: winecfg.rc:86
14589 msgid "Audio test failed!"
14590 msgstr "音效測試失敗!"
14592 #: winecfg.rc:88
14593 msgid "(System default)"
14594 msgstr "(系統預設值)"
14596 #: winecfg.rc:91
14597 msgid "5.1 Surround"
14598 msgstr ""
14600 #: winecfg.rc:92
14601 #, fuzzy
14602 #| msgid "graphic"
14603 msgid "Quadraphonic"
14604 msgstr "圖形"
14606 #: winecfg.rc:93
14607 msgid "Stereo"
14608 msgstr ""
14610 #: winecfg.rc:94
14611 msgid "Mono"
14612 msgstr ""
14614 #: winecfg.rc:54
14615 msgid ""
14616 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14617 "Are you sure you want to do this?"
14618 msgstr ""
14619 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
14620 "您確定要如此嗎?"
14622 #: winecfg.rc:55
14623 msgid "Warning: system library"
14624 msgstr "警告:系統函式庫"
14626 #: winecfg.rc:56
14627 msgid "native"
14628 msgstr "原生"
14630 #: winecfg.rc:57
14631 msgid "builtin"
14632 msgstr "內建"
14634 #: winecfg.rc:58
14635 msgid "native, builtin"
14636 msgstr "原生,內建"
14638 #: winecfg.rc:59
14639 msgid "builtin, native"
14640 msgstr "內建、原生"
14642 #: winecfg.rc:60
14643 msgid "disabled"
14644 msgstr "停用"
14646 #: winecfg.rc:61
14647 msgid "Default Settings"
14648 msgstr "預設組態"
14650 #: winecfg.rc:62
14651 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14652 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
14654 #: winecfg.rc:63
14655 msgid "Use global settings"
14656 msgstr "使用全域設定"
14658 #: winecfg.rc:64
14659 msgid "Select an executable file"
14660 msgstr "選擇一個可執行檔"
14662 #: winecfg.rc:69
14663 msgid "Autodetect"
14664 msgstr "自動偵測"
14666 #: winecfg.rc:70
14667 msgid "Local hard disk"
14668 msgstr "本機硬碟"
14670 #: winecfg.rc:71
14671 msgid "Network share"
14672 msgstr "網路分享"
14674 #: winecfg.rc:72
14675 msgid "Floppy disk"
14676 msgstr "軟碟機"
14678 #: winecfg.rc:73
14679 msgid "CD-ROM"
14680 msgstr "光碟"
14682 #: winecfg.rc:74
14683 msgid ""
14684 "You cannot add any more drives.\n"
14685 "\n"
14686 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14687 msgstr ""
14688 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
14689 "\n"
14690 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
14691 "置。"
14693 #: winecfg.rc:75
14694 msgid "System drive"
14695 msgstr "系統儲存裝置"
14697 #: winecfg.rc:76
14698 msgid ""
14699 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14700 "\n"
14701 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14702 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14703 msgstr ""
14704 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
14705 "\n"
14706 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
14707 "了它,請記得重新建立一個!"
14709 #: winecfg.rc:77
14710 msgctxt "Drive letter"
14711 msgid "Letter"
14712 msgstr "代號"
14714 #: winecfg.rc:78
14715 #, fuzzy
14716 #| msgid "New Folder"
14717 msgid "Target folder"
14718 msgstr "新資料夾"
14720 #: winecfg.rc:79
14721 msgid ""
14722 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14723 "\n"
14724 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14725 msgstr ""
14726 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
14727 "\n"
14728 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
14730 #: winecfg.rc:99
14731 msgid "Controls Background"
14732 msgstr "按鈕背景"
14734 #: winecfg.rc:100
14735 msgid "Controls Text"
14736 msgstr "按鈕文字"
14738 #: winecfg.rc:102
14739 msgid "Menu Background"
14740 msgstr "功能表背景"
14742 #: winecfg.rc:103
14743 msgid "Menu Text"
14744 msgstr "功能表文字"
14746 #: winecfg.rc:104
14747 msgid "Scrollbar"
14748 msgstr "捲軸"
14750 #: winecfg.rc:105
14751 msgid "Selection Background"
14752 msgstr "選擇區背景"
14754 #: winecfg.rc:106
14755 msgid "Selection Text"
14756 msgstr "選擇區文字"
14758 #: winecfg.rc:107
14759 msgid "Tooltip Background"
14760 msgstr "工具提示背景"
14762 #: winecfg.rc:108
14763 msgid "Tooltip Text"
14764 msgstr "工具提示文字"
14766 #: winecfg.rc:109
14767 msgid "Window Background"
14768 msgstr "視窗背景"
14770 #: winecfg.rc:110
14771 msgid "Window Text"
14772 msgstr "視窗文字"
14774 #: winecfg.rc:111
14775 msgid "Active Title Bar"
14776 msgstr "使用中標題列"
14778 #: winecfg.rc:112
14779 msgid "Active Title Text"
14780 msgstr "使用中標題列文字"
14782 #: winecfg.rc:113
14783 msgid "Inactive Title Bar"
14784 msgstr "非使用中標題列"
14786 #: winecfg.rc:114
14787 msgid "Inactive Title Text"
14788 msgstr "非使用中標題列文字"
14790 #: winecfg.rc:115
14791 msgid "Message Box Text"
14792 msgstr "訊息方塊文字"
14794 #: winecfg.rc:116
14795 msgid "Application Workspace"
14796 msgstr "應用程式工作區"
14798 #: winecfg.rc:117
14799 msgid "Window Frame"
14800 msgstr "視窗邊框"
14802 #: winecfg.rc:118
14803 msgid "Active Border"
14804 msgstr "使用中邊框"
14806 #: winecfg.rc:119
14807 msgid "Inactive Border"
14808 msgstr "非使用中邊框"
14810 #: winecfg.rc:120
14811 msgid "Controls Shadow"
14812 msgstr "按鈕背景"
14814 #: winecfg.rc:121
14815 msgid "Gray Text"
14816 msgstr "灰色文字"
14818 #: winecfg.rc:122
14819 msgid "Controls Highlight"
14820 msgstr "按鈕高亮度"
14822 #: winecfg.rc:123
14823 msgid "Controls Dark Shadow"
14824 msgstr "按鈕陰影"
14826 #: winecfg.rc:124
14827 msgid "Controls Light"
14828 msgstr "按鈕亮度"
14830 #: winecfg.rc:125
14831 msgid "Controls Alternate Background"
14832 msgstr "按鈕替換背景"
14834 #: winecfg.rc:126
14835 msgid "Hot Tracked Item"
14836 msgstr "熱門軌段的項目"
14838 #: winecfg.rc:127
14839 msgid "Active Title Bar Gradient"
14840 msgstr "使用中標題列梯度"
14842 #: winecfg.rc:128
14843 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14844 msgstr "非使用中標題列梯度"
14846 #: winecfg.rc:129
14847 msgid "Menu Highlight"
14848 msgstr "選單高亮度"
14850 #: winecfg.rc:130
14851 msgid "Menu Bar"
14852 msgstr "選單列"
14854 #: wineconsole.rc:63
14855 msgid "Cursor size"
14856 msgstr "游標大小"
14858 #: wineconsole.rc:64
14859 msgid "&Small"
14860 msgstr "小(&S)"
14862 #: wineconsole.rc:65
14863 msgid "&Medium"
14864 msgstr "中(&M)"
14866 #: wineconsole.rc:66
14867 msgid "&Large"
14868 msgstr "大(&L)"
14870 #: wineconsole.rc:68
14871 msgid "Command history"
14872 msgstr "指令歷程"
14874 #: wineconsole.rc:69
14875 #, fuzzy
14876 #| msgid "Buffer zone"
14877 msgid "&Buffer size:"
14878 msgstr "緩衝區域"
14880 #: wineconsole.rc:72
14881 #, fuzzy
14882 #| msgid "&Remove doubles"
14883 msgid "&Remove duplicates"
14884 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14886 #: wineconsole.rc:74
14887 msgid "Popup menu"
14888 msgstr "彈出功能表"
14890 #: wineconsole.rc:75
14891 msgid "&Control"
14892 msgstr "&Control"
14894 #: wineconsole.rc:76
14895 msgid "S&hift"
14896 msgstr "S&hift"
14898 #: wineconsole.rc:78
14899 #, fuzzy
14900 #| msgid "&Close console"
14901 msgid "Console"
14902 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14904 #: wineconsole.rc:79
14905 #, fuzzy
14906 #| msgid "Quick edit"
14907 msgid "&Quick Edit mode"
14908 msgstr "快速編輯"
14910 #: wineconsole.rc:80
14911 #, fuzzy
14912 #| msgid "&Expert mode"
14913 msgid "&Insert mode"
14914 msgstr "專家模式(&E)"
14916 #: wineconsole.rc:88
14917 msgid "&Font"
14918 msgstr "字型(&F)"
14920 #: wineconsole.rc:90
14921 msgid "&Color"
14922 msgstr "顏色(&C)"
14924 #: wineconsole.rc:101
14925 msgid "Configuration"
14926 msgstr "組態"
14928 #: wineconsole.rc:104
14929 msgid "Buffer zone"
14930 msgstr "緩衝區域"
14932 #: wineconsole.rc:105
14933 msgid "&Width:"
14934 msgstr "寬度(&W):"
14936 #: wineconsole.rc:108
14937 msgid "&Height:"
14938 msgstr "高度(&H):"
14940 #: wineconsole.rc:112
14941 msgid "Window size"
14942 msgstr "視窗大小"
14944 #: wineconsole.rc:113
14945 msgid "W&idth:"
14946 msgstr "寬度(&I):"
14948 #: wineconsole.rc:116
14949 msgid "H&eight:"
14950 msgstr "高度(&E):"
14952 #: wineconsole.rc:120
14953 msgid "End of program"
14954 msgstr "當程式結束後"
14956 #: wineconsole.rc:121
14957 msgid "&Close console"
14958 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14960 #: wineconsole.rc:123
14961 msgid "Edition"
14962 msgstr "Edition"
14964 #: wineconsole.rc:129
14965 msgid "Console parameters"
14966 msgstr "虛擬終端執行參數"
14968 #: wineconsole.rc:132
14969 msgid "Retain these settings for later sessions"
14970 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14972 #: wineconsole.rc:133
14973 msgid "Modify only current session"
14974 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14976 #: wineconsole.rc:29
14977 msgid "Set &Defaults"
14978 msgstr "設為預設值(&D)"
14980 #: wineconsole.rc:31
14981 msgid "&Mark"
14982 msgstr "標記(&M)"
14984 #: wineconsole.rc:34
14985 msgid "&Select all"
14986 msgstr "全選(&S)"
14988 #: wineconsole.rc:35
14989 msgid "Sc&roll"
14990 msgstr "捲動(&R)"
14992 #: wineconsole.rc:36
14993 msgid "S&earch"
14994 msgstr "搜尋(&E)"
14996 #: wineconsole.rc:39
14997 msgid "Setup - Default settings"
14998 msgstr "設定 - 預設設定"
15000 #: wineconsole.rc:40
15001 msgid "Setup - Current settings"
15002 msgstr "設定 - 目前設定"
15004 #: wineconsole.rc:41
15005 msgid "Configuration error"
15006 msgstr "組態錯誤"
15008 #: wineconsole.rc:42
15009 #, fuzzy
15010 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15011 msgid ""
15012 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15013 "the window."
15014 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
15016 #: wineconsole.rc:37
15017 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15018 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
15020 #: wineconsole.rc:38
15021 msgid "This is a test"
15022 msgstr "這是一段測試訊息"
15024 #: wineconsole.rc:44
15025 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15026 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
15028 #: wineconsole.rc:45
15029 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15030 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
15032 #: wineconsole.rc:46
15033 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15034 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
15036 #: wineconsole.rc:47
15037 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15038 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
15040 #: wineconsole.rc:48
15041 msgid ""
15042 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15043 "The command is invalid.\n"
15044 msgstr ""
15045 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
15046 "命令無效。\n"
15048 #: wineconsole.rc:50
15049 msgid ""
15050 "\n"
15051 "Usage:\n"
15052 "  wineconsole [options] <command>\n"
15053 "\n"
15054 "Options:\n"
15055 msgstr ""
15056 "\n"
15057 "用法:\n"
15058 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
15059 "\n"
15060 "選項:\n"
15062 #: wineconsole.rc:52
15063 msgid ""
15064 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15065 "will\n"
15066 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15067 "console.\n"
15068 msgstr ""
15069 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
15070 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
15072 #: wineconsole.rc:53
15073 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15074 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
15076 #: wineconsole.rc:54
15077 msgid ""
15078 "\n"
15079 "Example:\n"
15080 "  wineconsole cmd\n"
15081 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15082 "\n"
15083 msgstr ""
15084 "\n"
15085 "範例:\n"
15086 "  wineconsole cmd\n"
15087 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
15088 "\n"
15090 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15091 msgid "Program Error"
15092 msgstr "程式錯誤"
15094 #: winedbg.rc:55
15095 msgid ""
15096 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15097 "sorry for the inconvenience."
15098 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
15100 #: winedbg.rc:59
15101 msgid ""
15102 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15103 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15104 "Database</a> for tips about running this application."
15105 msgstr ""
15106 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
15107 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
15109 #: winedbg.rc:62
15110 msgid "Show &Details"
15111 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
15113 #: winedbg.rc:67
15114 msgid "Program Error Details"
15115 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
15117 #: winedbg.rc:74
15118 msgid ""
15119 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15120 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15121 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15122 "and attach that file to the report."
15123 msgstr ""
15124 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
15125 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
15126 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
15128 #: winedbg.rc:40
15129 msgid ""
15130 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15131 "the process to obtain a backtrace."
15132 msgstr ""
15134 #: winedbg.rc:41
15135 msgid "(unidentified)"
15136 msgstr "(未經識別的)"
15138 #: winedbg.rc:44
15139 msgid "Saving failed"
15140 msgstr "儲存失敗"
15142 #: winedbg.rc:45
15143 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15144 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
15146 #: winefile.rc:29
15147 msgid "&Open\tEnter"
15148 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
15150 #: winefile.rc:33
15151 msgid "Re&name..."
15152 msgstr "重新命名(&N)..."
15154 #: winefile.rc:34
15155 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15156 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
15158 #: winefile.rc:38
15159 msgid "Cr&eate Directory..."
15160 msgstr "建立目錄(&E)..."
15162 #: winefile.rc:43
15163 msgid "&Disk"
15164 msgstr "磁碟(&D)"
15166 #: winefile.rc:44
15167 msgid "Connect &Network Drive..."
15168 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
15170 #: winefile.rc:45
15171 msgid "&Disconnect Network Drive"
15172 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
15174 #: winefile.rc:51
15175 msgid "&Name"
15176 msgstr "檔案名稱(&N)"
15178 #: winefile.rc:52
15179 msgid "&All File Details"
15180 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
15182 #: winefile.rc:54
15183 msgid "&Sort by Name"
15184 msgstr "依檔案名排列(&S)"
15186 #: winefile.rc:55
15187 msgid "Sort &by Type"
15188 msgstr "依類型排列(&B)"
15190 #: winefile.rc:56
15191 msgid "Sort by Si&ze"
15192 msgstr "依大小排列(&Z)"
15194 #: winefile.rc:57
15195 msgid "Sort by &Date"
15196 msgstr "依日期排列(&D)"
15198 #: winefile.rc:59
15199 msgid "Filter by&..."
15200 msgstr "篩選依據...(&.)"
15202 #: winefile.rc:66
15203 msgid "&Drive Bar"
15204 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
15206 #: winefile.rc:68
15207 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15208 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
15210 #: winefile.rc:74
15211 msgid "New &Window"
15212 msgstr "新視窗(&W)"
15214 #: winefile.rc:75
15215 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15216 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
15218 #: winefile.rc:77
15219 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15220 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
15222 #: winefile.rc:84
15223 msgid "&About Wine File Manager"
15224 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
15226 #: winefile.rc:122
15227 msgid "Select destination"
15228 msgstr "選擇目的地"
15230 #: winefile.rc:135
15231 msgid "By File Type"
15232 msgstr "依類型"
15234 #: winefile.rc:140
15235 msgid "File type"
15236 msgstr "檔案類型"
15238 #: winefile.rc:141
15239 msgid "&Directories"
15240 msgstr "目錄(&D)"
15242 #: winefile.rc:143
15243 msgid "&Programs"
15244 msgstr "程式(&P)"
15246 #: winefile.rc:145
15247 msgid "Docu&ments"
15248 msgstr "我的文件(&M)"
15250 #: winefile.rc:147
15251 msgid "&Other files"
15252 msgstr "其他檔案(&O)"
15254 #: winefile.rc:149
15255 msgid "Show Hidden/&System Files"
15256 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
15258 #: winefile.rc:160
15259 msgid "&File Name:"
15260 msgstr "檔案名稱(&F):"
15262 #: winefile.rc:162
15263 msgid "Full &Path:"
15264 msgstr "完整路徑(&P):"
15266 #: winefile.rc:164
15267 msgid "Last Change:"
15268 msgstr "最後修改:"
15270 #: winefile.rc:168
15271 msgid "Cop&yright:"
15272 msgstr "著作權(&Y):"
15274 #: winefile.rc:176
15275 msgid "&System"
15276 msgstr "系統(&S)"
15278 #: winefile.rc:177
15279 msgid "&Compressed"
15280 msgstr "壓縮(&C)"
15282 #: winefile.rc:178
15283 msgid "Version information"
15284 msgstr "版本資訊"
15286 #: winefile.rc:194
15287 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15288 msgid "S"
15289 msgstr "S"
15291 #: winefile.rc:90
15292 msgid "Applying font settings"
15293 msgstr "字型設定套用中"
15295 #: winefile.rc:91
15296 msgid "Error while selecting new font."
15297 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
15299 #: winefile.rc:96
15300 msgid "Wine File Manager"
15301 msgstr "Wine 檔案管理員"
15303 #: winefile.rc:98
15304 msgid "root fs"
15305 msgstr "根檔案系統"
15307 #: winefile.rc:99
15308 msgid "unixfs"
15309 msgstr "unixfs"
15311 #: winefile.rc:101
15312 msgid "Shell"
15313 msgstr "命令殼"
15315 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15316 msgid "Not yet implemented"
15317 msgstr "尚未實作"
15319 #: winefile.rc:109
15320 msgid "Creation date"
15321 msgstr "建立日期"
15323 #: winefile.rc:110
15324 msgid "Access date"
15325 msgstr "存取日期"
15327 #: winefile.rc:111
15328 msgid "Modification date"
15329 msgstr "變更日期"
15331 #: winefile.rc:112
15332 msgid "Index/Inode"
15333 msgstr "索引/Inode"
15335 #: winefile.rc:117
15336 msgid "%1 of %2 free"
15337 msgstr "%2 中剩下 %1"
15339 #: winemine.rc:39
15340 msgid "&Game"
15341 msgstr "遊戲(&G)"
15343 #: winemine.rc:40
15344 msgid "&New\tF2"
15345 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
15347 #: winemine.rc:42
15348 msgid "Question &Marks"
15349 msgstr "問號(&M)"
15351 #: winemine.rc:44
15352 msgid "&Beginner"
15353 msgstr "初學者(&B)"
15355 #: winemine.rc:45
15356 msgid "&Advanced"
15357 msgstr "進階(&A)"
15359 #: winemine.rc:46
15360 msgid "&Expert"
15361 msgstr "專家(&E)"
15363 #: winemine.rc:47
15364 msgid "&Custom..."
15365 msgstr "自訂(&C)..."
15367 #: winemine.rc:49
15368 msgid "&Fastest Times"
15369 msgstr "最快時間(&F)"
15371 #: winemine.rc:54
15372 msgid "&About WineMine"
15373 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
15375 #: winemine.rc:61
15376 msgid "Fastest Times"
15377 msgstr "最快時間"
15379 #: winemine.rc:63
15380 msgid "Fastest times"
15381 msgstr "最快時間"
15383 #: winemine.rc:64
15384 msgid "Beginner"
15385 msgstr "初學者"
15387 #: winemine.rc:65
15388 msgid "Advanced"
15389 msgstr "進階"
15391 #: winemine.rc:66
15392 msgid "Expert"
15393 msgstr "專家"
15395 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15396 #, fuzzy
15397 #| msgid "Result"
15398 msgid "Reset Results"
15399 msgstr "結果"
15401 #: winemine.rc:80
15402 msgid "Congratulations!"
15403 msgstr "恭喜!"
15405 #: winemine.rc:82
15406 msgid "Please enter your name"
15407 msgstr "請輸入您的姓名"
15409 #: winemine.rc:90
15410 msgid "Custom Game"
15411 msgstr "自訂遊戲"
15413 #: winemine.rc:92
15414 msgid "Rows"
15415 msgstr "列"
15417 #: winemine.rc:93
15418 msgid "Columns"
15419 msgstr "行"
15421 #: winemine.rc:94
15422 msgid "Mines"
15423 msgstr "地雷"
15425 #: winemine.rc:34
15426 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15427 msgstr ""
15429 #: winemine.rc:30
15430 msgid "WineMine"
15431 msgstr "Wine 踩地雷"
15433 #: winemine.rc:31
15434 msgid "Nobody"
15435 msgstr "無人"
15437 #: winemine.rc:32
15438 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15439 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15441 #: winhlp32.rc:35
15442 msgid "Printer &setup..."
15443 msgstr "印表機設定(&S)..."
15445 #: winhlp32.rc:42
15446 msgid "&Annotate..."
15447 msgstr "註釋(&A)..."
15449 #: winhlp32.rc:44
15450 msgid "&Bookmark"
15451 msgstr "書籤(&B)"
15453 #: winhlp32.rc:45
15454 msgid "&Define..."
15455 msgstr "定義(&D)..."
15457 #: winhlp32.rc:48
15458 msgid "Always on &top"
15459 msgstr "總是在最上層(&T)"
15461 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15462 msgid "Fonts"
15463 msgstr "字型"
15465 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15466 msgid "Small"
15467 msgstr "小"
15469 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15470 msgid "Normal"
15471 msgstr "中"
15473 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15474 msgid "Large"
15475 msgstr "大"
15477 #: winhlp32.rc:58
15478 msgid "&Help on help\tF1"
15479 msgstr "如何使用說明(&H)"
15481 #: winhlp32.rc:59
15482 msgid "&About Wine Help"
15483 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
15485 #: winhlp32.rc:67
15486 msgid "Annotation..."
15487 msgstr "註釋..."
15489 #: winhlp32.rc:68
15490 msgid "Copy"
15491 msgstr "複製"
15493 #: winhlp32.rc:100
15494 msgid "Index"
15495 msgstr "索引"
15497 #: winhlp32.rc:108
15498 msgid "Search"
15499 msgstr "搜尋"
15501 #: winhlp32.rc:81
15502 msgid "Wine Help"
15503 msgstr "Wine 說明"
15505 #: winhlp32.rc:86
15506 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15507 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
15509 #: winhlp32.rc:88
15510 msgid "Summary"
15511 msgstr "概要"
15513 #: winhlp32.rc:87
15514 msgid "&Index"
15515 msgstr "索引(&I)"
15517 #: winhlp32.rc:91
15518 msgid "Help files (*.hlp)"
15519 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
15521 #: winhlp32.rc:92
15522 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15523 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
15525 #: winhlp32.rc:93
15526 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15527 msgstr "找不到 richedit... 終止"
15529 #: winhlp32.rc:94
15530 msgid "Help topics: "
15531 msgstr "說明主題:"
15533 #: wmic.rc:28
15534 msgid "Error: Command line not supported\n"
15535 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
15537 #: wmic.rc:29
15538 msgid "Error: Alias not found\n"
15539 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
15541 #: wmic.rc:30
15542 msgid "Error: Invalid query\n"
15543 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
15545 #: wmic.rc:31
15546 #, fuzzy
15547 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15548 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15549 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15551 #: wordpad.rc:31
15552 msgid "&New...\tCtrl+N"
15553 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
15555 #: wordpad.rc:45
15556 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15557 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15559 #: wordpad.rc:50
15560 msgid "&Clear\tDel"
15561 msgstr "清除(&C)\tDel"
15563 #: wordpad.rc:51
15564 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15565 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
15567 #: wordpad.rc:54
15568 msgid "Find &next\tF3"
15569 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
15571 #: wordpad.rc:57
15572 msgid "Read-&only"
15573 msgstr "唯讀(&O)"
15575 #: wordpad.rc:58
15576 msgid "&Modified"
15577 msgstr "已變更(&M)"
15579 #: wordpad.rc:60
15580 msgid "E&xtras"
15581 msgstr "其他(&X)"
15583 #: wordpad.rc:62
15584 msgid "Selection &info"
15585 msgstr "選擇資訊(&I)"
15587 #: wordpad.rc:63
15588 msgid "Character &format"
15589 msgstr "文字格式(&F)"
15591 #: wordpad.rc:64
15592 msgid "&Def. char format"
15593 msgstr "預設格式(&D)"
15595 #: wordpad.rc:65
15596 msgid "Paragrap&h format"
15597 msgstr "段落格式(&H)"
15599 #: wordpad.rc:66
15600 msgid "&Get text"
15601 msgstr "擷取文字(&G)"
15603 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15604 msgid "&Format Bar"
15605 msgstr "格式列(&F)"
15607 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15608 msgid "&Ruler"
15609 msgstr "尺規(&R)"
15611 #: wordpad.rc:78
15612 msgid "&Insert"
15613 msgstr "插入(&I)"
15615 #: wordpad.rc:80
15616 msgid "&Date and time..."
15617 msgstr "日期時間(&D)..."
15619 #: wordpad.rc:82
15620 msgid "F&ormat"
15621 msgstr "格式(&O)"
15623 #: wordpad.rc:85
15624 #, fuzzy
15625 #| msgid "&List"
15626 msgid "&Lists"
15627 msgstr "清單(&L)"
15629 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15630 msgid "&Bullet points"
15631 msgstr "項目符號(&B)"
15633 #: wordpad.rc:88
15634 #, fuzzy
15635 #| msgid "CRL Number"
15636 msgid "Numbers"
15637 msgstr "CRL 數字"
15639 #: wordpad.rc:89
15640 msgid "Letters - lower case"
15641 msgstr ""
15643 #: wordpad.rc:90
15644 msgid "Letters - upper case"
15645 msgstr ""
15647 #: wordpad.rc:91
15648 msgid "Roman numerals - lower case"
15649 msgstr ""
15651 #: wordpad.rc:92
15652 msgid "Roman numerals - upper case"
15653 msgstr ""
15655 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15656 msgid "&Paragraph..."
15657 msgstr "段落(&P)..."
15659 #: wordpad.rc:95
15660 msgid "&Tabs..."
15661 msgstr "分頁(&T)..."
15663 #: wordpad.rc:96
15664 msgid "Backgroun&d"
15665 msgstr "背景(&D)"
15667 #: wordpad.rc:98
15668 msgid "&System\tCtrl+1"
15669 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
15671 #: wordpad.rc:99
15672 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15673 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
15675 #: wordpad.rc:104
15676 msgid "&About Wine Wordpad"
15677 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
15679 #: wordpad.rc:141
15680 msgid "Automatic"
15681 msgstr "自動"
15683 #: wordpad.rc:210
15684 msgid "Date and time"
15685 msgstr "日期和時間"
15687 #: wordpad.rc:213
15688 msgid "Available formats"
15689 msgstr "可用格式"
15691 #: wordpad.rc:224
15692 msgid "New document type"
15693 msgstr "新文件類型"
15695 #: wordpad.rc:232
15696 msgid "Paragraph format"
15697 msgstr "段落格式"
15699 #: wordpad.rc:235
15700 msgid "Indentation"
15701 msgstr "縮排"
15703 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15704 msgid "Left"
15705 msgstr "左"
15707 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15708 msgid "Right"
15709 msgstr "右"
15711 #: wordpad.rc:240
15712 msgid "First line"
15713 msgstr "第一列"
15715 #: wordpad.rc:242
15716 msgid "Alignment"
15717 msgstr "對齊"
15719 #: wordpad.rc:250
15720 msgid "Tabs"
15721 msgstr "分頁"
15723 #: wordpad.rc:253
15724 msgid "Tab stops"
15725 msgstr "定位停點"
15727 #: wordpad.rc:255
15728 msgid "&Add"
15729 msgstr "新增(&A)"
15731 #: wordpad.rc:259
15732 msgid "Remove al&l"
15733 msgstr "全部刪除(&L)"
15735 #: wordpad.rc:267
15736 msgid "Line wrapping"
15737 msgstr "自動換列"
15739 #: wordpad.rc:268
15740 msgid "&No line wrapping"
15741 msgstr "關閉自動換列(&N)"
15743 #: wordpad.rc:269
15744 msgid "Wrap text by the &window border"
15745 msgstr "依視窗寬度(&W)"
15747 #: wordpad.rc:270
15748 msgid "Wrap text by the &margin"
15749 msgstr "依紙張寬度(&M)"
15751 #: wordpad.rc:271
15752 msgid "Toolbars"
15753 msgstr "工具列"
15755 #: wordpad.rc:284
15756 msgctxt "accelerator Align Left"
15757 msgid "L"
15758 msgstr "L"
15760 #: wordpad.rc:285
15761 msgctxt "accelerator Align Center"
15762 msgid "E"
15763 msgstr "E"
15765 #: wordpad.rc:286
15766 msgctxt "accelerator Align Right"
15767 msgid "R"
15768 msgstr "R"
15770 #: wordpad.rc:293
15771 msgctxt "accelerator Redo"
15772 msgid "Y"
15773 msgstr "Y"
15775 #: wordpad.rc:294
15776 msgctxt "accelerator Bold"
15777 msgid "B"
15778 msgstr "B"
15780 #: wordpad.rc:295
15781 msgctxt "accelerator Italic"
15782 msgid "I"
15783 msgstr "I"
15785 #: wordpad.rc:296
15786 msgctxt "accelerator Underline"
15787 msgid "U"
15788 msgstr "U"
15790 #: wordpad.rc:147
15791 msgid "All documents (*.*)"
15792 msgstr "所有檔案 (*.*)"
15794 #: wordpad.rc:148
15795 msgid "Text documents (*.txt)"
15796 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
15798 #: wordpad.rc:149
15799 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15800 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
15802 #: wordpad.rc:150
15803 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15804 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
15806 #: wordpad.rc:151
15807 msgid "Rich text document"
15808 msgstr "豐富文字格式檔案"
15810 #: wordpad.rc:152
15811 msgid "Text document"
15812 msgstr "純文字文件"
15814 #: wordpad.rc:153
15815 msgid "Unicode text document"
15816 msgstr "萬國碼文字文件"
15818 #: wordpad.rc:154
15819 msgid "Printer files (*.prn)"
15820 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
15822 #: wordpad.rc:161
15823 msgid "Center"
15824 msgstr "中"
15826 #: wordpad.rc:167
15827 msgid "Text"
15828 msgstr "純文字"
15830 #: wordpad.rc:168
15831 msgid "Rich text"
15832 msgstr "豐富格式文字"
15834 #: wordpad.rc:174
15835 msgid "Next page"
15836 msgstr "下一頁"
15838 #: wordpad.rc:175
15839 msgid "Previous page"
15840 msgstr "上一頁"
15842 #: wordpad.rc:176
15843 msgid "Two pages"
15844 msgstr "雙頁"
15846 #: wordpad.rc:177
15847 msgid "One page"
15848 msgstr "單頁"
15850 #: wordpad.rc:178
15851 msgid "Zoom in"
15852 msgstr "放大"
15854 #: wordpad.rc:179
15855 msgid "Zoom out"
15856 msgstr "縮小"
15858 #: wordpad.rc:181
15859 msgid "Page"
15860 msgstr "頁"
15862 #: wordpad.rc:182
15863 msgid "Pages"
15864 msgstr "頁"
15866 #: wordpad.rc:183
15867 msgctxt "unit: centimeter"
15868 msgid "cm"
15869 msgstr "釐米"
15871 #: wordpad.rc:184
15872 msgctxt "unit: inch"
15873 msgid "in"
15874 msgstr "英吋"
15876 #: wordpad.rc:185
15877 msgid "inch"
15878 msgstr "英吋"
15880 #: wordpad.rc:186
15881 msgctxt "unit: point"
15882 msgid "pt"
15883 msgstr "點"
15885 #: wordpad.rc:191
15886 msgid "Document"
15887 msgstr "文件"
15889 #: wordpad.rc:192
15890 msgid "Save changes to '%s'?"
15891 msgstr "儲存變更到 %s?"
15893 #: wordpad.rc:193
15894 msgid "Finished searching the document."
15895 msgstr "檔案搜尋結束。"
15897 #: wordpad.rc:194
15898 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15899 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15901 #: wordpad.rc:195
15902 msgid ""
15903 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15904 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15905 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15907 #: wordpad.rc:198
15908 msgid "Invalid number format."
15909 msgstr "無效的數字格式。"
15911 #: wordpad.rc:199
15912 msgid "OLE storage documents are not supported."
15913 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15915 #: wordpad.rc:200
15916 msgid "Could not save the file."
15917 msgstr "無法儲存檔案。"
15919 #: wordpad.rc:201
15920 msgid "You do not have access to save the file."
15921 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15923 #: wordpad.rc:202
15924 msgid "Could not open the file."
15925 msgstr "無法開啟檔案。"
15927 #: wordpad.rc:203
15928 msgid "You do not have access to open the file."
15929 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15931 #: wordpad.rc:204
15932 msgid "Printing not implemented."
15933 msgstr "列印功能尚未實作。"
15935 #: wordpad.rc:205
15936 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15937 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15939 #: write.rc:30
15940 msgid "Starting Wordpad failed"
15941 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15943 #: xcopy.rc:30
15944 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15945 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15947 #: xcopy.rc:31
15948 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15949 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15951 #: xcopy.rc:32
15952 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15953 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
15955 #: xcopy.rc:33
15956 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15957 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
15959 #: xcopy.rc:34
15960 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15961 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
15963 #: xcopy.rc:37
15964 msgid ""
15965 "Is '%1' a filename or directory\n"
15966 "on the target?\n"
15967 "(F - File, D - Directory)\n"
15968 msgstr ""
15969 "%1 是一個在目標上的\n"
15970 "檔名或目錄?\n"
15971 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
15973 #: xcopy.rc:38
15974 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15975 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15977 #: xcopy.rc:39
15978 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15979 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
15981 #: xcopy.rc:40
15982 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15983 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
15985 #: xcopy.rc:42
15986 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15987 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
15989 #: xcopy.rc:46
15990 msgctxt "File key"
15991 msgid "F"
15992 msgstr "F"
15994 #: xcopy.rc:47
15995 msgctxt "Directory key"
15996 msgid "D"
15997 msgstr "D"
15999 #: xcopy.rc:81
16000 #, fuzzy
16001 #| msgid ""
16002 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16003 #| "\n"
16004 #| "Syntax:\n"
16005 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16006 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16007 #| "\n"
16008 #| "Where:\n"
16009 #| "\n"
16010 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16011 #| "\tmore files.\n"
16012 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16013 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16014 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16015 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16016 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16017 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16018 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16019 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16020 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16021 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16022 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16023 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16024 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16025 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16026 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16027 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16028 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16029 #| "\tarchive attribute.\n"
16030 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16031 #| "date.\n"
16032 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16033 #| "\t\tthan source.\n"
16034 #| "\n"
16035 msgid ""
16036 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16037 "\n"
16038 "Syntax:\n"
16039 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16040 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16041 "\n"
16042 "Where:\n"
16043 "\n"
16044 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16045 "\tmore files.\n"
16046 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16047 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16048 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16049 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16050 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16051 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16052 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16053 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16054 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16055 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16056 "[/N]  Copy using short names.\n"
16057 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16058 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16059 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16060 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16061 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16062 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16063 "\tarchive attribute.\n"
16064 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16065 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16066 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16067 "\t\tthan source.\n"
16068 "\n"
16069 msgstr ""
16070 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
16071 "\n"
16072 "語法:\n"
16073 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16074 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16075 "\n"
16076 "位置:\n"
16077 "\n"
16078 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
16079 "\t將目的假設為目錄。\n"
16080 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
16081 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
16082 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
16083 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
16084 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
16085 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
16086 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
16087 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
16088 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
16089 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
16090 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
16091 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
16092 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
16093 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
16094 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
16095 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
16096 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
16097 "\t但會移除封存屬性。\n"
16098 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
16099 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
16100 "\n"