inetcpl.cpl: Add support for setting automatic proxy configuration.
[wine.git] / po / ko.po
blobbefd75713af384cdb2d5c439fd47db4c223ed932
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-28 23:02+0900\n"
9 "Last-Translator: Kim Geonwoo <rlarjsdn122@naver.com>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "설치/삭제"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 풀그림을 설치하려면  [설치]를 "
27 "클릭하십시오."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "설치(&I)..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "다음 무른모는 자동으로 제거될 것입니다.풀그림을 제거하거나 설치된 구성요소를 "
40 "변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "지원 정보(&S)"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "고치기(&M)..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "제거(&R)"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "지원 정보"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "확인"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
81 #: appwiz.rc:80
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "제작사:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "버젼:"
89 #: appwiz.rc:82
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "연락처:"
93 #: appwiz.rc:83
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "지원 정보:"
97 #: appwiz.rc:84
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "지원 전화:"
101 #: appwiz.rc:85
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "주의사항:"
105 #: appwiz.rc:86
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "제품 업데이트:"
109 #: appwiz.rc:87
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "설명:"
113 #: appwiz.rc:100
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
117 #: appwiz.rc:103
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine은 HTML 임베딩 풀그림이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패키"
128 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
129 "다.\n"
130 "\n"
131 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십"
133 "시오."
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 msgid "&Install"
137 msgstr "설치(&I)"
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
140 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
145 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
146 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
147 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
148 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
149 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
150 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
151 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
152 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
153 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
154 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
155 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "취소"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine은 닷넷 응용풀그림을 제대로 실행시키기 위해 필요한 wine-mono 패키지를 찾"
174 "을 수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
175 "\n"
176 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
177 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보"
179 "십시오."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "풀그림 추가/삭제"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "새 무른모를 설치하거나,이미 설치된 무른모를 당신의 컴퓨터에서 삭제 할 수 있습"
191 "니다."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "응용풀그림"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 풀그림의 언인스톨 정보를 레"
203 "지스트리에서 지우겠습니까?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "지정되지 않음"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "이름"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "제작사"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "버젼"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "설치 풀그림"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "풀그림 (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "모든 파일 (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "고치기(&M)/제거"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "다운로드중..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "설치하는 중..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
252 "입니다."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "압축 옵션"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "스트림 선택(&C):"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "옵션(&O)..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "프레임"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "현재 형식:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "파형: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "파형"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "비디오"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "오디오"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "압축안됨"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "취소하는 중..."
310 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
311 msgid "Properties for %s"
312 msgstr "%s 속성"
314 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
315 msgid "&Apply"
316 msgstr "적용(&A)"
318 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
319 msgid "Help"
320 msgstr "도움말"
322 #: comctl32.rc:75
323 msgid "Wizard"
324 msgstr "마법사"
326 #: comctl32.rc:78
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< 이전(&B)"
330 #: comctl32.rc:79
331 msgid "&Next >"
332 msgstr "다음(&N) >"
334 #: comctl32.rc:80
335 msgid "Finish"
336 msgstr "종료"
338 #: comctl32.rc:91
339 msgid "Customize Toolbar"
340 msgstr "도구바 사용자 정의"
342 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
343 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
344 msgid "&Close"
345 msgstr "닫기(&C)"
347 #: comctl32.rc:95
348 msgid "R&eset"
349 msgstr "재설정(&E)"
351 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
352 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
353 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
354 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
355 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
356 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
357 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "&Help"
359 msgstr "도움말(&H)"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Move &Up"
363 msgstr "위로 이동(&U)"
365 #: comctl32.rc:98
366 msgid "Move &Down"
367 msgstr "아래로 이동(&D)"
369 #: comctl32.rc:99
370 msgid "A&vailable buttons:"
371 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
373 #: comctl32.rc:101
374 msgid "&Add ->"
375 msgstr "더하기(&A) ->"
377 #: comctl32.rc:102
378 msgid "<- &Remove"
379 msgstr "<-지우기(&R)"
381 #: comctl32.rc:103
382 msgid "&Toolbar buttons:"
383 msgstr "도구바 버튼(&T):"
385 #: comctl32.rc:42
386 msgid "Separator"
387 msgstr "분리자"
389 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 msgctxt "hotkey"
391 msgid "None"
392 msgstr "없음"
394 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
395 msgid "&Yes"
396 msgstr "예(&Y)"
398 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
399 msgid "&No"
400 msgstr "아니오(&N)"
402 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 msgid "&Retry"
404 msgstr "재시도(&R)"
406 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
407 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
408 msgid "Close"
409 msgstr "닫기"
411 #: comctl32.rc:36
412 msgid "Today:"
413 msgstr "오늘:"
415 #: comctl32.rc:37
416 msgid "Go to today"
417 msgstr "오늘로 가기"
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
420 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
421 msgid "Open"
422 msgstr "열기"
424 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
425 msgid "File &Name:"
426 msgstr "파일 이름(&N):"
428 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
429 msgid "&Directories:"
430 msgstr "디렉토리(&D):"
432 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
433 msgid "List Files of &Type:"
434 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
436 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
437 msgid "Dri&ves:"
438 msgstr "드라이브(&V):"
440 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
441 #: winefile.rc:173
442 msgid "&Read Only"
443 msgstr "읽기 전용(&R)"
445 #: comdlg32.rc:179
446 msgid "Save As..."
447 msgstr "다른 이름으로 저장..."
449 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
450 msgid "Save As"
451 msgstr "다른 이름으로 저장"
453 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
454 #: wordpad.rc:173
455 msgid "Print"
456 msgstr "인쇄"
458 #: comdlg32.rc:204
459 msgid "Printer:"
460 msgstr "프린터:"
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
463 msgid "Print range"
464 msgstr "인쇄 범위"
466 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
467 msgid "&All"
468 msgstr "모두(&A)"
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "S&election"
472 msgstr "선택(&E)"
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "&Pages"
476 msgstr "쪽(&P)"
478 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
479 msgid "&Setup"
480 msgstr "설정(&S)"
482 #: comdlg32.rc:213
483 msgid "&From:"
484 msgstr "시작(&F):"
486 #: comdlg32.rc:214
487 msgid "&To:"
488 msgstr "끝(&T):"
490 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
491 msgid "Print &Quality:"
492 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
494 #: comdlg32.rc:217
495 msgid "Print to Fi&le"
496 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
498 #: comdlg32.rc:218
499 msgid "Condensed"
500 msgstr "폭이 좁게"
502 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
503 msgid "Print Setup"
504 msgstr "인쇄 설정"
506 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
507 msgid "Printer"
508 msgstr "프린터"
510 #: comdlg32.rc:228
511 msgid "&Default Printer"
512 msgstr "기본 프린터(&D)"
514 #: comdlg32.rc:229
515 msgid "[none]"
516 msgstr "[없음]"
518 #: comdlg32.rc:230
519 msgid "Specific &Printer"
520 msgstr "선택한 프린터(&P)"
522 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
523 msgid "Orientation"
524 msgstr "방향"
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "Po&rtrait"
528 msgstr "세로(&R)"
530 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
531 msgid "&Landscape"
532 msgstr "가로(&L)"
534 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
535 msgid "Paper"
536 msgstr "종이"
538 #: comdlg32.rc:241
539 msgid "Si&ze"
540 msgstr "크기(&Z)"
542 #: comdlg32.rc:242
543 msgid "&Source"
544 msgstr "원본(&S)"
546 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
547 msgid "Font"
548 msgstr "글꼴"
550 #: comdlg32.rc:253
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "글꼴(&F):"
554 #: comdlg32.rc:256
555 msgid "Font St&yle:"
556 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
558 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
559 msgid "&Size:"
560 msgstr "크기(&S):"
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Effects"
564 msgstr "효과"
566 #: comdlg32.rc:267
567 msgid "Stri&keout"
568 msgstr "취소선(&K)"
570 #: comdlg32.rc:268
571 msgid "&Underline"
572 msgstr "밑줄(&U)"
574 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
575 msgid "&Color:"
576 msgstr "색상(&C):"
578 #: comdlg32.rc:272
579 msgid "Sample"
580 msgstr "샘플"
582 #: comdlg32.rc:274
583 msgid "Scr&ipt:"
584 msgstr "스크립트(&I):"
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "Color"
588 msgstr "색상"
590 #: comdlg32.rc:285
591 msgid "&Basic Colors:"
592 msgstr "기본 색상(&B):"
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Custom Colors:"
596 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
598 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
599 msgid "Color |  Sol&id"
600 msgstr "색상 | 단색(&I)"
602 #: comdlg32.rc:288
603 msgid "&Red:"
604 msgstr "빨강(&R):"
606 #: comdlg32.rc:290
607 msgid "&Green:"
608 msgstr "녹색(&G):"
610 #: comdlg32.rc:292
611 msgid "&Blue:"
612 msgstr "파랑(&B):"
614 #: comdlg32.rc:294
615 msgid "&Hue:"
616 msgstr "색상(&H):"
618 #: comdlg32.rc:296
619 msgctxt "Saturation"
620 msgid "&Sat:"
621 msgstr "채도(&S):"
623 #: comdlg32.rc:298
624 msgctxt "Luminance"
625 msgid "&Lum:"
626 msgstr "명도(&L):"
628 #: comdlg32.rc:308
629 msgid "&Add to Custom Colors"
630 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
632 #: comdlg32.rc:309
633 msgid "&Define Custom Colors >>"
634 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
636 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
637 msgid "Find"
638 msgstr "찾기"
640 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
641 msgid "Fi&nd What:"
642 msgstr "찾을 내용(&N):"
644 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
645 msgid "Match &Whole Word Only"
646 msgstr "단어 단위로(&W)"
648 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
649 msgid "Match &Case"
650 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
652 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
653 msgid "Direction"
654 msgstr "방향"
656 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
657 msgid "&Up"
658 msgstr "위(&U)"
660 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
661 msgid "&Down"
662 msgstr "아래(&D)"
664 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
665 msgid "&Find Next"
666 msgstr "다음 찾기(&F)"
668 #: comdlg32.rc:335
669 msgid "Replace"
670 msgstr "바꾸기"
672 #: comdlg32.rc:340
673 msgid "Re&place With:"
674 msgstr "바꿀 내용(&P):"
676 #: comdlg32.rc:346
677 msgid "&Replace"
678 msgstr "바꾸기(&R)"
680 #: comdlg32.rc:347
681 msgid "Replace &All"
682 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
684 #: comdlg32.rc:364
685 msgid "Print to fi&le"
686 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
688 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
689 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
690 msgid "&Properties"
691 msgstr "등록 정보(&P)"
693 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
694 msgid "&Name:"
695 msgstr "이름(&N):"
697 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
698 msgid "Status:"
699 msgstr "상태:"
701 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
702 msgid "Type:"
703 msgstr "형식:"
705 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
706 msgid "Where:"
707 msgstr "위치:"
709 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
710 msgid "Comment:"
711 msgstr "설명:"
713 #: comdlg32.rc:377
714 msgid "Copies"
715 msgstr "복사본"
717 #: comdlg32.rc:378
718 msgid "Number of &copies:"
719 msgstr "복사본 갯수(&C):"
721 #: comdlg32.rc:380
722 msgid "C&ollate"
723 msgstr "정렬(&O)"
725 #: comdlg32.rc:385
726 msgid "Pa&ges"
727 msgstr "페이지(&G)"
729 #: comdlg32.rc:386
730 msgid "&Selection"
731 msgstr "선택 영역(&S)"
733 #: comdlg32.rc:389
734 msgid "&from:"
735 msgstr "시작(&F):"
737 #: comdlg32.rc:390
738 msgid "&to:"
739 msgstr "끝(&T):"
741 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
742 msgid "Si&ze:"
743 msgstr "크기(&Z):"
745 #: comdlg32.rc:418
746 msgid "&Source:"
747 msgstr "원본(&S):"
749 #: comdlg32.rc:423
750 msgid "P&ortrait"
751 msgstr "세로(&O)"
753 #: comdlg32.rc:424
754 msgid "L&andscape"
755 msgstr "가로(&A)"
757 #: comdlg32.rc:429
758 msgid "Setup Page"
759 msgstr "페이지 설정"
761 #: comdlg32.rc:438
762 msgid "&Tray:"
763 msgstr "트레이(&T):"
765 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
766 msgid "&Portrait"
767 msgstr "세로(&P)"
769 #: comdlg32.rc:444
770 msgid "L&eft:"
771 msgstr "왼쪽(&E):"
773 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
774 msgid "&Right:"
775 msgstr "오른쪽(&R):"
777 #: comdlg32.rc:448
778 msgid "T&op:"
779 msgstr "위(&O):"
781 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
782 msgid "&Bottom:"
783 msgstr "아래(&B):"
785 #: comdlg32.rc:454
786 msgid "P&rinter..."
787 msgstr "프린터(&R)..."
789 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
790 msgid "Look &in:"
791 msgstr "보기(&I):"
793 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
794 msgid "File &name:"
795 msgstr "파일 이름(&N):"
797 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
798 msgid "Files of &type:"
799 msgstr "파일 형식(&T):"
801 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
802 msgid "Open as &read-only"
803 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
805 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
806 msgid "&Open"
807 msgstr "열기(&O)"
809 #: comdlg32.rc:514
810 msgid "File name:"
811 msgstr "파일 이름:"
813 #: comdlg32.rc:517
814 msgid "Files of type:"
815 msgstr "파일 형식:"
817 #: comdlg32.rc:32
818 msgid "File not found"
819 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
821 #: comdlg32.rc:33
822 msgid "Please verify that the correct file name was given"
823 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
825 #: comdlg32.rc:34
826 msgid ""
827 "File does not exist.\n"
828 "Do you want to create file?"
829 msgstr ""
830 "파일이 존재하지 않습니다\n"
831 "파일을 만들겠습니까?"
833 #: comdlg32.rc:35
834 msgid ""
835 "File already exists.\n"
836 "Do you want to replace it?"
837 msgstr ""
838 "파일은 이미 존재합니다.\n"
839 "덮어쓰겠습니까?"
841 #: comdlg32.rc:36
842 msgid "Invalid character(s) in path"
843 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
845 #: comdlg32.rc:37
846 msgid ""
847 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "                          / : < > |"
849 msgstr ""
850 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
851 "                          / : < > |"
853 #: comdlg32.rc:38
854 msgid "Path does not exist"
855 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
857 #: comdlg32.rc:39
858 msgid "File does not exist"
859 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
861 #: comdlg32.rc:40
862 msgid "The selection contains a non-folder object"
863 msgstr "선택한 대상에 폴더에 있지않은 파일이 있습니다."
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Up One Level"
867 msgstr "한 단계 위로"
869 #: comdlg32.rc:46
870 msgid "Create New Folder"
871 msgstr "새 폴더 만들기"
873 #: comdlg32.rc:47
874 msgid "List"
875 msgstr "목록"
877 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
878 msgid "Details"
879 msgstr "세부사항"
881 #: comdlg32.rc:49
882 msgid "Browse to Desktop"
883 msgstr "데스크탑 열기"
885 #: comdlg32.rc:113
886 msgid "Regular"
887 msgstr "보통"
889 #: comdlg32.rc:114
890 msgid "Bold"
891 msgstr "굵게"
893 #: comdlg32.rc:115
894 msgid "Italic"
895 msgstr "기울임꼴"
897 #: comdlg32.rc:116
898 msgid "Bold Italic"
899 msgstr "굵은 기움임꼴"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
902 msgid "Black"
903 msgstr "검정"
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
906 msgid "Maroon"
907 msgstr "밤색"
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
910 msgid "Green"
911 msgstr "녹색"
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
914 msgid "Olive"
915 msgstr "올리브색"
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
918 msgid "Navy"
919 msgstr "짙은 남색"
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
922 msgid "Purple"
923 msgstr "심홍색"
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
926 msgid "Teal"
927 msgstr "검은 물오리색"
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
930 msgid "Gray"
931 msgstr "회색"
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
934 msgid "Silver"
935 msgstr "은색"
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
938 msgid "Red"
939 msgstr "빨강"
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
942 msgid "Lime"
943 msgstr "라임색"
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
946 msgid "Yellow"
947 msgstr "노랑"
949 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
950 msgid "Blue"
951 msgstr "파랑"
953 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
954 msgid "Fuchsia"
955 msgstr "자홍색"
957 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
958 msgid "Aqua"
959 msgstr "물색"
961 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
962 msgid "White"
963 msgstr "하양"
965 #: comdlg32.rc:56
966 msgid "Unreadable Entry"
967 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
969 #: comdlg32.rc:58
970 msgid ""
971 "This value does not lie within the page range.\n"
972 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
973 msgstr ""
974 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
975 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
977 #: comdlg32.rc:60
978 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
979 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
981 #: comdlg32.rc:62
982 msgid ""
983 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
984 "Please reenter margins."
985 msgstr ""
986 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
987 "여백을 다시 입력하시오."
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
991 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
993 #: comdlg32.rc:66
994 msgid ""
995 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
996 "Please enter a value between 1 and %d."
997 msgstr ""
998 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
999 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "A printer error occurred."
1003 msgstr "프린터 오류 발생."
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "No default printer defined."
1007 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
1009 #: comdlg32.rc:69
1010 msgid "Cannot find the printer."
1011 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1013 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1014 msgid "Out of memory."
1015 msgstr "메모리 부족."
1017 #: comdlg32.rc:71
1018 msgid "An error occurred."
1019 msgstr "오류 발생."
1021 #: comdlg32.rc:72
1022 msgid "Unknown printer driver."
1023 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1025 #: comdlg32.rc:75
1026 msgid ""
1027 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1028 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1029 msgstr ""
1030 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1031 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1033 #: comdlg32.rc:141
1034 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1035 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1037 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1038 msgid "&Save"
1039 msgstr "저장(&S)"
1041 #: comdlg32.rc:143
1042 msgid "Save &in:"
1043 msgstr "~에 저장(&I):"
1045 #: comdlg32.rc:144
1046 msgid "Save"
1047 msgstr "저장"
1049 #: comdlg32.rc:146
1050 msgid "Open File"
1051 msgstr "파일 열기"
1053 #: comdlg32.rc:147
1054 msgid "Select Folder"
1055 msgstr "선택한 폴더"
1057 #: comdlg32.rc:148
1058 msgid "Font size has to be a number."
1059 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1061 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1062 msgid "Ready"
1063 msgstr "준비"
1065 #: comdlg32.rc:84
1066 msgid "Paused; "
1067 msgstr "정지; "
1069 #: comdlg32.rc:85
1070 msgid "Error; "
1071 msgstr "오류; "
1073 #: comdlg32.rc:86
1074 msgid "Pending deletion; "
1075 msgstr "삭제 중; "
1077 #: comdlg32.rc:87
1078 msgid "Paper jam; "
1079 msgstr "종이 걸림; "
1081 #: comdlg32.rc:88
1082 msgid "Out of paper; "
1083 msgstr "종이 초과; "
1085 #: comdlg32.rc:89
1086 msgid "Feed paper manual; "
1087 msgstr "수동 종이 공금; "
1089 #: comdlg32.rc:90
1090 msgid "Paper problem; "
1091 msgstr "종이 문제; "
1093 #: comdlg32.rc:91
1094 msgid "Printer offline; "
1095 msgstr "프린터 오프라인; "
1097 #: comdlg32.rc:92
1098 msgid "I/O Active; "
1099 msgstr "I/O 활성; "
1101 #: comdlg32.rc:93
1102 msgid "Busy; "
1103 msgstr "바쁨; "
1105 #: comdlg32.rc:94
1106 msgid "Printing; "
1107 msgstr "인쇄중; "
1109 #: comdlg32.rc:95
1110 msgid "Output tray is full; "
1111 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1113 #: comdlg32.rc:96
1114 msgid "Not available; "
1115 msgstr "가능하지 않음; "
1117 #: comdlg32.rc:97
1118 msgid "Waiting; "
1119 msgstr "대기중; "
1121 #: comdlg32.rc:98
1122 msgid "Processing; "
1123 msgstr "작업중; "
1125 #: comdlg32.rc:99
1126 msgid "Initializing; "
1127 msgstr "초기화중; "
1129 #: comdlg32.rc:100
1130 msgid "Warming up; "
1131 msgstr "준비 중;"
1133 #: comdlg32.rc:101
1134 msgid "Toner low; "
1135 msgstr "토너 부족; "
1137 #: comdlg32.rc:102
1138 msgid "No toner; "
1139 msgstr "토너 없음; "
1141 #: comdlg32.rc:103
1142 msgid "Page punt; "
1143 msgstr "페이지 펀트; "
1145 #: comdlg32.rc:104
1146 msgid "Interrupted by user; "
1147 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1149 #: comdlg32.rc:105
1150 msgid "Out of memory; "
1151 msgstr "메모리 초과; "
1153 #: comdlg32.rc:106
1154 msgid "The printer door is open; "
1155 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1157 #: comdlg32.rc:107
1158 msgid "Print server unknown; "
1159 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1161 #: comdlg32.rc:108
1162 msgid "Power save mode; "
1163 msgstr "전원 절약 모드; "
1165 #: comdlg32.rc:77
1166 msgid "Default Printer; "
1167 msgstr "기본 프린터; "
1169 #: comdlg32.rc:78
1170 msgid "There are %d documents in the queue"
1171 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1173 #: comdlg32.rc:79
1174 msgid "Margins [inches]"
1175 msgstr "여백 [인치]"
1177 #: comdlg32.rc:80
1178 msgid "Margins [mm]"
1179 msgstr "여백 [mm]"
1181 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1182 msgctxt "unit: millimeters"
1183 msgid "mm"
1184 msgstr "mm"
1186 #: credui.rc:45
1187 msgid "&User name:"
1188 msgstr "사용자 이름(&U):"
1190 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1191 msgid "&Password:"
1192 msgstr "암호(&P):"
1194 #: credui.rc:50
1195 msgid "&Remember my password"
1196 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1198 #: credui.rc:30
1199 msgid "Connect to %s"
1200 msgstr "%s 연결"
1202 #: credui.rc:31
1203 msgid "Connecting to %s"
1204 msgstr "%s 연결중"
1206 #: credui.rc:32
1207 msgid "Logon unsuccessful"
1208 msgstr "로그온 실패"
1210 #: credui.rc:33
1211 msgid ""
1212 "Make sure that your user name\n"
1213 "and password are correct."
1214 msgstr ""
1215 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1216 "올바른지 확인하십시오."
1218 #: credui.rc:35
1219 msgid ""
1220 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1221 "\n"
1222 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1223 "entering your password."
1224 msgstr ""
1225 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1226 "\n"
1227 "암호를 입력하기 전에\n"
1228 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1230 #: credui.rc:34
1231 msgid "Caps Lock is On"
1232 msgstr "Caps Lock  커짐"
1234 #: crypt32.rc:30
1235 msgid "Authority Key Identifier"
1236 msgstr "접근 키 식별자"
1238 #: crypt32.rc:31
1239 msgid "Key Attributes"
1240 msgstr "키 속성"
1242 #: crypt32.rc:32
1243 msgid "Key Usage Restriction"
1244 msgstr "키 사용 제한"
1246 #: crypt32.rc:33
1247 msgid "Subject Alternative Name"
1248 msgstr "주제 대체 이름"
1250 #: crypt32.rc:34
1251 msgid "Issuer Alternative Name"
1252 msgstr "발행자 대체 이름"
1254 #: crypt32.rc:35
1255 msgid "Basic Constraints"
1256 msgstr "기본 제약"
1258 #: crypt32.rc:36
1259 msgid "Key Usage"
1260 msgstr "키 사용법"
1262 #: crypt32.rc:37
1263 msgid "Certificate Policies"
1264 msgstr "인증 방침"
1266 #: crypt32.rc:38
1267 msgid "Subject Key Identifier"
1268 msgstr "주제 키 식별자"
1270 #: crypt32.rc:39
1271 msgid "CRL Reason Code"
1272 msgstr "CRL 분별 코드"
1274 #: crypt32.rc:40
1275 msgid "CRL Distribution Points"
1276 msgstr "CRL 배포  지점"
1278 #: crypt32.rc:41
1279 msgid "Enhanced Key Usage"
1280 msgstr "확장된 키 사용법"
1282 #: crypt32.rc:42
1283 msgid "Authority Information Access"
1284 msgstr "권한 정보 접근"
1286 #: crypt32.rc:43
1287 msgid "Certificate Extensions"
1288 msgstr "인증서 확장"
1290 #: crypt32.rc:44
1291 msgid "Next Update Location"
1292 msgstr "다음 업데이트 위치"
1294 #: crypt32.rc:45
1295 msgid "Yes or No Trust"
1296 msgstr "신뢰(예(Y) 나 아니오(N))"
1298 #: crypt32.rc:46
1299 msgid "Email Address"
1300 msgstr "이메일 주소"
1302 #: crypt32.rc:47
1303 msgid "Unstructured Name"
1304 msgstr "비구조화 이름"
1306 #: crypt32.rc:48
1307 msgid "Content Type"
1308 msgstr "내용 형식"
1310 #: crypt32.rc:49
1311 msgid "Message Digest"
1312 msgstr "내용 요약"
1314 #: crypt32.rc:50
1315 msgid "Signing Time"
1316 msgstr "서명 시간"
1318 #: crypt32.rc:51
1319 msgid "Counter Sign"
1320 msgstr "다시 서명"
1322 #: crypt32.rc:52
1323 msgid "Challenge Password"
1324 msgstr "암호 바꾸기"
1326 #: crypt32.rc:53
1327 msgid "Unstructured Address"
1328 msgstr "비구조화 주소"
1330 #: crypt32.rc:54
1331 msgid "S/MIME Capabilities"
1332 msgstr "S/MIME  능력"
1334 #: crypt32.rc:55
1335 msgid "Prefer Signed Data"
1336 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1338 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1339 msgctxt "Certification Practice Statement"
1340 msgid "CPS"
1341 msgstr "CPS"
1343 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1344 msgid "User Notice"
1345 msgstr "사용자 통지"
1347 #: crypt32.rc:58
1348 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1349 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1351 #: crypt32.rc:59
1352 msgid "Certification Authority Issuer"
1353 msgstr "인증서 접근 발행자"
1355 #: crypt32.rc:60
1356 msgid "Certification Template Name"
1357 msgstr "인증 형판 이름"
1359 #: crypt32.rc:61
1360 msgid "Certificate Type"
1361 msgstr "인증서 형태"
1363 #: crypt32.rc:62
1364 msgid "Certificate Manifold"
1365 msgstr "인증서 사본"
1367 #: crypt32.rc:63
1368 msgid "Netscape Cert Type"
1369 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1371 #: crypt32.rc:64
1372 msgid "Netscape Base URL"
1373 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1375 #: crypt32.rc:65
1376 msgid "Netscape Revocation URL"
1377 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1379 #: crypt32.rc:66
1380 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1381 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1383 #: crypt32.rc:67
1384 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1385 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1387 #: crypt32.rc:68
1388 msgid "Netscape CA Policy URL"
1389 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1391 #: crypt32.rc:69
1392 msgid "Netscape SSL ServerName"
1393 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1395 #: crypt32.rc:70
1396 msgid "Netscape Comment"
1397 msgstr "넷스케이프 설명"
1399 #: crypt32.rc:71
1400 msgid "Country/Region"
1401 msgstr "나라/지역"
1403 #: crypt32.rc:72
1404 msgid "Organization"
1405 msgstr "단체"
1407 #: crypt32.rc:73
1408 msgid "Organizational Unit"
1409 msgstr "단체 단위"
1411 #: crypt32.rc:74
1412 msgid "Common Name"
1413 msgstr "완전한 이름"
1415 #: crypt32.rc:75
1416 msgid "Locality"
1417 msgstr "소재지"
1419 #: crypt32.rc:76
1420 msgid "State or Province"
1421 msgstr "주나 지방"
1423 #: crypt32.rc:77
1424 msgid "Title"
1425 msgstr "제목"
1427 #: crypt32.rc:78
1428 msgid "Given Name"
1429 msgstr "이름"
1431 #: crypt32.rc:79
1432 msgid "Initials"
1433 msgstr "머릿글자"
1435 #: crypt32.rc:80
1436 msgid "Surname"
1437 msgstr "성"
1439 #: crypt32.rc:81
1440 msgid "Domain Component"
1441 msgstr "주소 구성요소"
1443 #: crypt32.rc:82
1444 msgid "Street Address"
1445 msgstr "거리 주소"
1447 #: crypt32.rc:83
1448 msgid "Serial Number"
1449 msgstr "시리얼 번호"
1451 #: crypt32.rc:84
1452 msgid "CA Version"
1453 msgstr "CA 버젼"
1455 #: crypt32.rc:85
1456 msgid "Cross CA Version"
1457 msgstr "교차 CA 버젼"
1459 #: crypt32.rc:86
1460 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1461 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1463 #: crypt32.rc:87
1464 msgid "Principal Name"
1465 msgstr "주요한 이름"
1467 #: crypt32.rc:88
1468 msgid "Windows Product Update"
1469 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1471 #: crypt32.rc:89
1472 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1473 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1475 #: crypt32.rc:90
1476 msgid "OS Version"
1477 msgstr "OS 버젼"
1479 #: crypt32.rc:91
1480 msgid "Enrollment CSP"
1481 msgstr "CSP 등록"
1483 #: crypt32.rc:92
1484 msgid "CRL Number"
1485 msgstr "CRL 번호"
1487 #: crypt32.rc:93
1488 msgid "Delta CRL Indicator"
1489 msgstr "델타 CRL 표시기"
1491 #: crypt32.rc:94
1492 msgid "Issuing Distribution Point"
1493 msgstr "발행자 배포 위치"
1495 #: crypt32.rc:95
1496 msgid "Freshest CRL"
1497 msgstr "최신 CRL"
1499 #: crypt32.rc:96
1500 msgid "Name Constraints"
1501 msgstr "이름 제약"
1503 #: crypt32.rc:97
1504 msgid "Policy Mappings"
1505 msgstr "정책 대응"
1507 #: crypt32.rc:98
1508 msgid "Policy Constraints"
1509 msgstr "정책 제약"
1511 #: crypt32.rc:99
1512 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1513 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1515 #: crypt32.rc:100
1516 msgid "Application Policies"
1517 msgstr "풀그림 방침"
1519 #: crypt32.rc:101
1520 msgid "Application Policy Mappings"
1521 msgstr "풀그림 정책 대응"
1523 #: crypt32.rc:102
1524 msgid "Application Policy Constraints"
1525 msgstr "풀그림 정책 제약"
1527 #: crypt32.rc:103
1528 msgid "CMC Data"
1529 msgstr "CMC 데이타"
1531 #: crypt32.rc:104
1532 msgid "CMC Response"
1533 msgstr "CMC 응답"
1535 #: crypt32.rc:105
1536 msgid "Unsigned CMC Request"
1537 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1539 #: crypt32.rc:106
1540 msgid "CMC Status Info"
1541 msgstr "CMC 상태 정보"
1543 #: crypt32.rc:107
1544 msgid "CMC Extensions"
1545 msgstr "CMC 확장"
1547 #: crypt32.rc:108
1548 msgid "CMC Attributes"
1549 msgstr "CMC 속성"
1551 #: crypt32.rc:109
1552 msgid "PKCS 7 Data"
1553 msgstr "PKCS 7 데이타"
1555 #: crypt32.rc:110
1556 msgid "PKCS 7 Signed"
1557 msgstr "PKCS 7 서명"
1559 #: crypt32.rc:111
1560 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1561 msgstr "PKCS 7 싸개"
1563 #: crypt32.rc:112
1564 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1565 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1567 #: crypt32.rc:113
1568 msgid "PKCS 7 Digested"
1569 msgstr "PKCS 7 요약"
1571 #: crypt32.rc:114
1572 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1573 msgstr "PKCS 7 암호화"
1575 #: crypt32.rc:115
1576 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1577 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1579 #: crypt32.rc:116
1580 msgid "Virtual Base CRL Number"
1581 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1583 #: crypt32.rc:117
1584 msgid "Next CRL Publish"
1585 msgstr "다음 CRL 발행"
1587 #: crypt32.rc:118
1588 msgid "CA Encryption Certificate"
1589 msgstr "CA 암호 인증"
1591 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1592 msgid "Key Recovery Agent"
1593 msgstr "키 복구 관리자"
1595 #: crypt32.rc:120
1596 msgid "Certificate Template Information"
1597 msgstr "인증 주형 정보"
1599 #: crypt32.rc:121
1600 msgid "Enterprise Root OID"
1601 msgstr "기업 루트 OID"
1603 #: crypt32.rc:122
1604 msgid "Dummy Signer"
1605 msgstr "더미 사인자"
1607 #: crypt32.rc:123
1608 msgid "Encrypted Private Key"
1609 msgstr "암호화된 개인 키"
1611 #: crypt32.rc:124
1612 msgid "Published CRL Locations"
1613 msgstr "발행된 CRL 위치"
1615 #: crypt32.rc:125
1616 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1617 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1619 #: crypt32.rc:126
1620 msgid "Transaction Id"
1621 msgstr "처리 아이디"
1623 #: crypt32.rc:127
1624 msgid "Sender Nonce"
1625 msgstr "임시 발송인"
1627 #: crypt32.rc:128
1628 msgid "Recipient Nonce"
1629 msgstr "임시 수령인"
1631 #: crypt32.rc:129
1632 msgid "Reg Info"
1633 msgstr "등록 정보"
1635 #: crypt32.rc:130
1636 msgid "Get Certificate"
1637 msgstr "인증서 얻기"
1639 #: crypt32.rc:131
1640 msgid "Get CRL"
1641 msgstr "CRL 얻기"
1643 #: crypt32.rc:132
1644 msgid "Revoke Request"
1645 msgstr "취소 요청"
1647 #: crypt32.rc:133
1648 msgid "Query Pending"
1649 msgstr "질문하는 중"
1651 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1652 msgid "Certificate Trust List"
1653 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1655 #: crypt32.rc:135
1656 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1657 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1659 #: crypt32.rc:136
1660 msgid "Private Key Usage Period"
1661 msgstr "개인 키 사용 기간"
1663 #: crypt32.rc:137
1664 msgid "Client Information"
1665 msgstr "클라이언트 정보"
1667 #: crypt32.rc:138
1668 msgid "Server Authentication"
1669 msgstr "서버 인증"
1671 #: crypt32.rc:139
1672 msgid "Client Authentication"
1673 msgstr "클라이언트 인증"
1675 #: crypt32.rc:140
1676 msgid "Code Signing"
1677 msgstr "코드 서명"
1679 #: crypt32.rc:141
1680 msgid "Secure Email"
1681 msgstr "보안 이메일"
1683 #: crypt32.rc:142
1684 msgid "Time Stamping"
1685 msgstr "시간 날인"
1687 #: crypt32.rc:143
1688 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1689 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1691 #: crypt32.rc:144
1692 msgid "Microsoft Time Stamping"
1693 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1695 #: crypt32.rc:145
1696 msgid "IP security end system"
1697 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1699 #: crypt32.rc:146
1700 msgid "IP security tunnel termination"
1701 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1703 #: crypt32.rc:147
1704 msgid "IP security user"
1705 msgstr "IP 보안 사용자"
1707 #: crypt32.rc:148
1708 msgid "Encrypting File System"
1709 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1711 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1712 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1713 msgstr "윈도우즈 굳은모 드라이버 검증"
1715 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1716 msgid "Windows System Component Verification"
1717 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1719 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1720 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1721 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1723 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1724 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1725 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1727 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1728 msgid "Key Pack Licenses"
1729 msgstr "키 팩 라이센스"
1731 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1732 msgid "License Server Verification"
1733 msgstr "라이센스 서버 확인"
1735 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1736 msgid "Smart Card Logon"
1737 msgstr "스마트 카드 로그인"
1739 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1740 msgid "Digital Rights"
1741 msgstr "디지털 저작권"
1743 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1744 msgid "Qualified Subordination"
1745 msgstr "자격있는 종속"
1747 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1748 msgid "Key Recovery"
1749 msgstr "키 복구"
1751 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1752 msgid "Document Signing"
1753 msgstr "문서 서명"
1755 #: crypt32.rc:160
1756 msgid "IP security IKE intermediate"
1757 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1759 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1760 msgid "File Recovery"
1761 msgstr "파일 복구"
1763 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1764 msgid "Root List Signer"
1765 msgstr "루트 목록 서명자"
1767 #: crypt32.rc:163
1768 msgid "All application policies"
1769 msgstr "모든 풀그림의 방침"
1771 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1772 msgid "Directory Service Email Replication"
1773 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1775 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1776 msgid "Certificate Request Agent"
1777 msgstr "인증 요구 관리자"
1779 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1780 msgid "Lifetime Signing"
1781 msgstr "유효기간"
1783 #: crypt32.rc:167
1784 msgid "All issuance policies"
1785 msgstr "모든 배포 방침"
1787 #: crypt32.rc:172
1788 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1789 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1791 #: crypt32.rc:173
1792 msgid "Personal"
1793 msgstr "개인"
1795 #: crypt32.rc:174
1796 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1797 msgstr "중개 검증 기관"
1799 #: crypt32.rc:175
1800 msgid "Other People"
1801 msgstr "다른 사람"
1803 #: crypt32.rc:176
1804 msgid "Trusted Publishers"
1805 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1807 #: crypt32.rc:177
1808 msgid "Untrusted Certificates"
1809 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1811 #: crypt32.rc:182
1812 msgid "KeyID="
1813 msgstr "키 아이디="
1815 #: crypt32.rc:183
1816 msgid "Certificate Issuer"
1817 msgstr "인증서 발행자"
1819 #: crypt32.rc:184
1820 msgid "Certificate Serial Number="
1821 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1823 #: crypt32.rc:185
1824 msgid "Other Name="
1825 msgstr "다른 이름="
1827 #: crypt32.rc:186
1828 msgid "Email Address="
1829 msgstr "이메일 주소="
1831 #: crypt32.rc:187
1832 msgid "DNS Name="
1833 msgstr "DNS 이름="
1835 #: crypt32.rc:188
1836 msgid "Directory Address"
1837 msgstr "디렉토리  주소"
1839 #: crypt32.rc:189
1840 msgid "URL="
1841 msgstr "URL="
1843 #: crypt32.rc:190
1844 msgid "IP Address="
1845 msgstr "IP 주소="
1847 #: crypt32.rc:191
1848 msgid "Mask="
1849 msgstr "마스크="
1851 #: crypt32.rc:192
1852 msgid "Registered ID="
1853 msgstr "등록된 ID="
1855 #: crypt32.rc:193
1856 msgid "Unknown Key Usage"
1857 msgstr "알수 없는 키 사용"
1859 #: crypt32.rc:194
1860 msgid "Subject Type="
1861 msgstr "제목 형식="
1863 #: crypt32.rc:195
1864 msgctxt "Certificate Authority"
1865 msgid "CA"
1866 msgstr "CA"
1868 #: crypt32.rc:196
1869 msgid "End Entity"
1870 msgstr "엔티티 끝"
1872 #: crypt32.rc:197
1873 msgid "Path Length Constraint="
1874 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1876 #: crypt32.rc:198
1877 msgctxt "path length"
1878 msgid "None"
1879 msgstr "없음"
1881 #: crypt32.rc:199
1882 msgid "Information Not Available"
1883 msgstr "정보가 없음"
1885 #: crypt32.rc:200
1886 msgid "Authority Info Access"
1887 msgstr "권한 정보 접근"
1889 #: crypt32.rc:201
1890 msgid "Access Method="
1891 msgstr "접근 방법="
1893 #: crypt32.rc:202
1894 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1895 msgid "OCSP"
1896 msgstr "OCSP"
1898 #: crypt32.rc:203
1899 msgid "CA Issuers"
1900 msgstr "CA 발행자"
1902 #: crypt32.rc:204
1903 msgid "Unknown Access Method"
1904 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1906 #: crypt32.rc:205
1907 msgid "Alternative Name"
1908 msgstr "대체 이름"
1910 #: crypt32.rc:206
1911 msgid "CRL Distribution Point"
1912 msgstr "CRL 분배 포인트"
1914 #: crypt32.rc:207
1915 msgid "Distribution Point Name"
1916 msgstr "분배 포인트 이름"
1918 #: crypt32.rc:208
1919 msgid "Full Name"
1920 msgstr "전체 이름"
1922 #: crypt32.rc:209
1923 msgid "RDN Name"
1924 msgstr "RDN 이름"
1926 #: crypt32.rc:210
1927 msgid "CRL Reason="
1928 msgstr "CRL 원인="
1930 #: crypt32.rc:211
1931 msgid "CRL Issuer"
1932 msgstr "CRL 발행자"
1934 #: crypt32.rc:212
1935 msgid "Key Compromise"
1936 msgstr "키 협정"
1938 #: crypt32.rc:213
1939 msgid "CA Compromise"
1940 msgstr "CA 협정"
1942 #: crypt32.rc:214
1943 msgid "Affiliation Changed"
1944 msgstr "가입이 변경됨"
1946 #: crypt32.rc:215
1947 msgid "Superseded"
1948 msgstr "대체"
1950 #: crypt32.rc:216
1951 msgid "Operation Ceased"
1952 msgstr "작업 중지"
1954 #: crypt32.rc:217
1955 msgid "Certificate Hold"
1956 msgstr "인증서 유지"
1958 #: crypt32.rc:218
1959 msgid "Financial Information="
1960 msgstr "재무 정보="
1962 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1963 msgid "Available"
1964 msgstr "가능함"
1966 #: crypt32.rc:220
1967 msgid "Not Available"
1968 msgstr "불가능함"
1970 #: crypt32.rc:221
1971 msgid "Meets Criteria="
1972 msgstr "맞는 기준 ="
1974 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1975 msgid "Yes"
1976 msgstr "예"
1978 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1979 msgid "No"
1980 msgstr "아니오"
1982 #: crypt32.rc:224
1983 msgid "Digital Signature"
1984 msgstr "전자 서명"
1986 #: crypt32.rc:225
1987 msgid "Non-Repudiation"
1988 msgstr "부인 방지"
1990 #: crypt32.rc:226
1991 msgid "Key Encipherment"
1992 msgstr "키 암호화"
1994 #: crypt32.rc:227
1995 msgid "Data Encipherment"
1996 msgstr "데이터 암호화"
1998 #: crypt32.rc:228
1999 msgid "Key Agreement"
2000 msgstr "키 보증서"
2002 #: crypt32.rc:229
2003 msgid "Certificate Signing"
2004 msgstr "증명서 서명"
2006 #: crypt32.rc:230
2007 msgid "Off-line CRL Signing"
2008 msgstr "오프라인 CRL 사인"
2010 #: crypt32.rc:231
2011 msgid "CRL Signing"
2012 msgstr "CRL 서명"
2014 #: crypt32.rc:232
2015 msgid "Encipher Only"
2016 msgstr "오직 암호화만 함"
2018 #: crypt32.rc:233
2019 msgid "Decipher Only"
2020 msgstr "오직 복호화만"
2022 #: crypt32.rc:234
2023 msgid "SSL Client Authentication"
2024 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2026 #: crypt32.rc:235
2027 msgid "SSL Server Authentication"
2028 msgstr "SSL 서버 인증"
2030 #: crypt32.rc:236
2031 msgid "S/MIME"
2032 msgstr "S/MIME"
2034 #: crypt32.rc:237
2035 msgid "Signature"
2036 msgstr "서명"
2038 #: crypt32.rc:238
2039 msgid "SSL CA"
2040 msgstr "SSL CA"
2042 #: crypt32.rc:239
2043 msgid "S/MIME CA"
2044 msgstr "S/MIME CA"
2046 #: crypt32.rc:240
2047 msgid "Signature CA"
2048 msgstr "CA 서명"
2050 #: cryptdlg.rc:30
2051 msgid "Certificate Policy"
2052 msgstr "인증 방침"
2054 #: cryptdlg.rc:31
2055 msgid "Policy Identifier: "
2056 msgstr "접근 키 식별자: "
2058 #: cryptdlg.rc:32
2059 msgid "Policy Qualifier Info"
2060 msgstr "정책 한정자 정보"
2062 #: cryptdlg.rc:33
2063 msgid "Policy Qualifier Id="
2064 msgstr "정책 한정자 아이디="
2066 #: cryptdlg.rc:36
2067 msgid "Qualifier"
2068 msgstr "한정자"
2070 #: cryptdlg.rc:37
2071 msgid "Notice Reference"
2072 msgstr "공지 사항 참조"
2074 #: cryptdlg.rc:38
2075 msgid "Organization="
2076 msgstr "단체"
2078 #: cryptdlg.rc:39
2079 msgid "Notice Number="
2080 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2082 #: cryptdlg.rc:40
2083 msgid "Notice Text="
2084 msgstr "공지 사항="
2086 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2087 msgid "General"
2088 msgstr "일반"
2090 #: cryptui.rc:191
2091 msgid "&Install Certificate..."
2092 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2094 #: cryptui.rc:192
2095 msgid "Issuer &Statement"
2096 msgstr "발행자 설명(&S)"
2098 #: cryptui.rc:200
2099 msgid "&Show:"
2100 msgstr "표시(&S):"
2102 #: cryptui.rc:205
2103 msgid "&Edit Properties..."
2104 msgstr "속성 편집(&E)..."
2106 #: cryptui.rc:206
2107 msgid "&Copy to File..."
2108 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2110 #: cryptui.rc:210
2111 msgid "Certification Path"
2112 msgstr "인증서 경로"
2114 #: cryptui.rc:214
2115 msgid "Certification path"
2116 msgstr "인증서 경로"
2118 #: cryptui.rc:217
2119 msgid "&View Certificate"
2120 msgstr "인증서 보기(&V)"
2122 #: cryptui.rc:218
2123 msgid "Certificate &status:"
2124 msgstr "인증서 상태(&S):"
2126 #: cryptui.rc:224
2127 msgid "Disclaimer"
2128 msgstr "거부"
2130 #: cryptui.rc:231
2131 msgid "More &Info"
2132 msgstr "추가 정보(&I)"
2134 #: cryptui.rc:239
2135 msgid "&Friendly name:"
2136 msgstr "애칭(&F):"
2138 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2139 msgid "&Description:"
2140 msgstr "설명(&D):"
2142 #: cryptui.rc:243
2143 msgid "Certificate purposes"
2144 msgstr "인증서 용도"
2146 #: cryptui.rc:244
2147 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2148 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2150 #: cryptui.rc:246
2151 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2152 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2154 #: cryptui.rc:248
2155 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2156 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2158 #: cryptui.rc:253
2159 msgid "Add &Purpose..."
2160 msgstr "용도 추가(&)..."
2162 #: cryptui.rc:257
2163 msgid "Add Purpose"
2164 msgstr "용도 추가"
2166 #: cryptui.rc:260
2167 msgid ""
2168 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2169 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2171 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2172 msgid "Select Certificate Store"
2173 msgstr "인증서 저장소 선택"
2175 #: cryptui.rc:271
2176 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2177 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2179 #: cryptui.rc:274
2180 msgid "&Show physical stores"
2181 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2183 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2184 msgid "Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2187 #: cryptui.rc:283
2188 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2189 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2191 #: cryptui.rc:286
2192 msgid ""
2193 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2194 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2195 "\n"
2196 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2197 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2198 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2199 "lists, and certificate trust lists.\n"
2200 "\n"
2201 "To continue, click Next."
2202 msgstr ""
2203 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2204 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2205 "\n"
2206 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2207 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2208 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2209 "\n"
2210 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2212 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2213 msgid "&File name:"
2214 msgstr "파일 이름(&F):"
2216 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2217 msgid "B&rowse..."
2218 msgstr "찾기(&R)..."
2220 #: cryptui.rc:297
2221 msgid ""
2222 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2223 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2224 msgstr ""
2225 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2226 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2228 #: cryptui.rc:299
2229 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2230 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2232 #: cryptui.rc:301
2233 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2234 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2236 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2237 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2238 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2240 #: cryptui.rc:311
2241 msgid ""
2242 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2243 "location for the certificates."
2244 msgstr ""
2245 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2246 "수 있습니다."
2248 #: cryptui.rc:313
2249 msgid "&Automatically select certificate store"
2250 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2252 #: cryptui.rc:315
2253 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2254 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2256 #: cryptui.rc:325
2257 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2258 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2260 #: cryptui.rc:327
2261 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2262 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2264 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2265 msgid "You have specified the following settings:"
2266 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2268 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2269 msgid "Certificates"
2270 msgstr "인증서"
2272 #: cryptui.rc:340
2273 msgid "I&ntended purpose:"
2274 msgstr "지정된 용도(&N):"
2276 #: cryptui.rc:344
2277 msgid "&Import..."
2278 msgstr "불러오기(&I)..."
2280 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2281 msgid "&Export..."
2282 msgstr "내보내기(&E)..."
2284 #: cryptui.rc:347
2285 msgid "&Advanced..."
2286 msgstr "추가(&A)..."
2288 #: cryptui.rc:348
2289 msgid "Certificate intended purposes"
2290 msgstr "인증서 지정 용도"
2292 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2293 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2294 #: wordpad.rc:69
2295 msgid "&View"
2296 msgstr "보기(&V)"
2298 #: cryptui.rc:355
2299 msgid "Advanced Options"
2300 msgstr "추가 옵션"
2302 #: cryptui.rc:358
2303 msgid "Certificate purpose"
2304 msgstr "인증서 용도"
2306 #: cryptui.rc:359
2307 msgid ""
2308 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2309 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2311 #: cryptui.rc:361
2312 msgid "&Certificate purposes:"
2313 msgstr "인증서 용도(&C):"
2315 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2316 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2317 msgid "Certificate Export Wizard"
2318 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2320 #: cryptui.rc:373
2321 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2322 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2324 #: cryptui.rc:376
2325 msgid ""
2326 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2327 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2328 "\n"
2329 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2330 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2331 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2332 "lists, and certificate trust lists.\n"
2333 "\n"
2334 "To continue, click Next."
2335 msgstr ""
2336 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2337 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2338 "니다.\n"
2339 "\n"
2340 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2341 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2342 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2343 "\n"
2344 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2346 #: cryptui.rc:384
2347 msgid ""
2348 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2349 "to protect the private key on a later page."
2350 msgstr ""
2351 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2352 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2354 #: cryptui.rc:385
2355 msgid "Do you wish to export the private key?"
2356 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2358 #: cryptui.rc:386
2359 msgid "&Yes, export the private key"
2360 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2362 #: cryptui.rc:388
2363 msgid "N&o, do not export the private key"
2364 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2366 #: cryptui.rc:399
2367 msgid "&Confirm password:"
2368 msgstr "암호 확인(&C):"
2370 #: cryptui.rc:407
2371 msgid "Select the format you want to use:"
2372 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2374 #: cryptui.rc:408
2375 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2376 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2378 #: cryptui.rc:410
2379 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2380 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2382 #: cryptui.rc:412
2383 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2384 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2386 #: cryptui.rc:414
2387 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2388 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2390 #: cryptui.rc:416
2391 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2392 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2394 #: cryptui.rc:418
2395 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2398 #: cryptui.rc:420
2399 msgid "&Enable strong encryption"
2400 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2402 #: cryptui.rc:422
2403 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2404 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2406 #: cryptui.rc:439
2407 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2408 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2410 #: cryptui.rc:441
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2412 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2414 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2415 msgid "Certificate"
2416 msgstr "인증서"
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "Certificate Information"
2420 msgstr "인증서 정보"
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid ""
2424 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2425 "altered or corrupted."
2426 msgstr ""
2427 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2428 "나 망가진 것같습니가."
2430 #: cryptui.rc:33
2431 msgid ""
2432 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2433 "trusted root certificate store."
2434 msgstr ""
2435 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2436 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2440 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2444 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2448 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2452 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid "Issued to: "
2456 msgstr "발행대상: "
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "Issued by: "
2460 msgstr "발행자: "
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "Valid from "
2464 msgstr "유효기간(시작) "
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid " to "
2468 msgstr " 유효기간(끝) "
2470 #: cryptui.rc:42
2471 msgid "This certificate has an invalid signature."
2472 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2474 #: cryptui.rc:43
2475 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2476 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2478 #: cryptui.rc:44
2479 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2480 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2482 #: cryptui.rc:45
2483 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2484 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2486 #: cryptui.rc:46
2487 msgid "This certificate is OK."
2488 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2490 #: cryptui.rc:47
2491 msgid "Field"
2492 msgstr "필드"
2494 #: cryptui.rc:48
2495 msgid "Value"
2496 msgstr "값"
2498 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2499 msgid "<All>"
2500 msgstr "<모두>"
2502 #: cryptui.rc:50
2503 msgid "Version 1 Fields Only"
2504 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2506 #: cryptui.rc:51
2507 msgid "Extensions Only"
2508 msgstr "오직 확장만"
2510 #: cryptui.rc:52
2511 msgid "Critical Extensions Only"
2512 msgstr "오직 중요한 확장만"
2514 #: cryptui.rc:53
2515 msgid "Properties Only"
2516 msgstr "오직 속성만"
2518 #: cryptui.rc:55
2519 msgid "Serial number"
2520 msgstr "시리얼 번호"
2522 #: cryptui.rc:56
2523 msgid "Issuer"
2524 msgstr "발행자"
2526 #: cryptui.rc:57
2527 msgid "Valid from"
2528 msgstr "유효기간(시작)"
2530 #: cryptui.rc:58
2531 msgid "Valid to"
2532 msgstr "유효기간(끝)"
2534 #: cryptui.rc:59
2535 msgid "Subject"
2536 msgstr "제목"
2538 #: cryptui.rc:60
2539 msgid "Public key"
2540 msgstr "공용 키"
2542 #: cryptui.rc:61
2543 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2544 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2546 #: cryptui.rc:62
2547 msgid "SHA1 hash"
2548 msgstr "SHA1 해쉬"
2550 #: cryptui.rc:63
2551 msgid "Enhanced key usage (property)"
2552 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2554 #: cryptui.rc:64
2555 msgid "Friendly name"
2556 msgstr "애칭"
2558 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2559 msgid "Description"
2560 msgstr "설명"
2562 #: cryptui.rc:66
2563 msgid "Certificate Properties"
2564 msgstr "인증서 속성"
2566 #: cryptui.rc:67
2567 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2568 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2570 #: cryptui.rc:68
2571 msgid "The OID you entered already exists."
2572 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2574 #: cryptui.rc:70
2575 msgid "Please select a certificate store."
2576 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2578 #: cryptui.rc:72
2579 msgid ""
2580 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2581 "select another file."
2582 msgstr ""
2583 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2584 "시오."
2586 #: cryptui.rc:73
2587 msgid "File to Import"
2588 msgstr "가져올 파일"
2590 #: cryptui.rc:74
2591 msgid "Specify the file you want to import."
2592 msgstr "가져올 파일 선택."
2594 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2595 msgid "Certificate Store"
2596 msgstr "인증서 보관소"
2598 #: cryptui.rc:76
2599 msgid ""
2600 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2601 "lists, and certificate trust lists."
2602 msgstr ""
2603 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2605 #: cryptui.rc:77
2606 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2607 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2609 #: cryptui.rc:78
2610 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2613 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2614 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2615 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2617 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2618 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2619 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2621 #: cryptui.rc:82
2622 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2623 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2625 #: cryptui.rc:84
2626 msgid "Please select a file."
2627 msgstr "파일을 선택하십시오."
2629 #: cryptui.rc:85
2630 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2631 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2633 #: cryptui.rc:86
2634 msgid "Could not open "
2635 msgstr "열수 없음 "
2637 #: cryptui.rc:87
2638 msgid "Determined by the program"
2639 msgstr "풀그림에 의해 결정"
2641 #: cryptui.rc:88
2642 msgid "Please select a store"
2643 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2645 #: cryptui.rc:89
2646 msgid "Certificate Store Selected"
2647 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2649 #: cryptui.rc:90
2650 msgid "Automatically determined by the program"
2651 msgstr "자동으로 풀그림에 의해 결정"
2653 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2654 msgid "File"
2655 msgstr "파일"
2657 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2658 msgid "Content"
2659 msgstr "내용"
2661 #: cryptui.rc:94
2662 msgid "Certificate Revocation List"
2663 msgstr "인증서 파기 목록"
2665 #: cryptui.rc:96
2666 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2667 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2669 #: cryptui.rc:97
2670 msgid "Personal Information Exchange"
2671 msgstr "개인 정보 교환"
2673 #: cryptui.rc:99
2674 msgid "The import was successful."
2675 msgstr "가져오기 성공."
2677 #: cryptui.rc:100
2678 msgid "The import failed."
2679 msgstr "가져오기 실패."
2681 #: cryptui.rc:101
2682 msgid "Arial"
2683 msgstr "Arial"
2685 #: cryptui.rc:103
2686 msgid "<Advanced Purposes>"
2687 msgstr "<추가 용도>"
2689 #: cryptui.rc:104
2690 msgid "Issued To"
2691 msgstr "발행목적"
2693 #: cryptui.rc:105
2694 msgid "Issued By"
2695 msgstr "발행자"
2697 #: cryptui.rc:106
2698 msgid "Expiration Date"
2699 msgstr "만기일"
2701 #: cryptui.rc:107
2702 msgid "Friendly Name"
2703 msgstr "애칭"
2705 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2706 msgid "<None>"
2707 msgstr "<없음>"
2709 #: cryptui.rc:110
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2712 "sign messages with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2714 msgstr ""
2715 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2716 "없을 것입니다.\n"
2717 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2719 #: cryptui.rc:111
2720 msgid ""
2721 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2722 "sign messages with them.\n"
2723 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2724 msgstr ""
2725 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2726 "수 없을 것입니다.\n"
2727 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2729 #: cryptui.rc:112
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2732 "verify messages signed with it.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 msgstr ""
2735 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2736 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2737 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2739 #: cryptui.rc:113
2740 msgid ""
2741 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2742 "verify messages signed with them.\n"
2743 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 msgstr ""
2745 "더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검증할 "
2746 "수 없을 것입니다.\n"
2747 "정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2749 #: cryptui.rc:114
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2752 "trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 msgstr ""
2755 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2756 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2758 #: cryptui.rc:115
2759 msgid ""
2760 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2761 "trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2765 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2767 #: cryptui.rc:116
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2770 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2772 msgstr ""
2773 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2774 "수 없을 것입니다.\n"
2775 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2777 #: cryptui.rc:117
2778 msgid ""
2779 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2780 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2782 msgstr ""
2783 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2784 "수 없을 것입니다.\n"
2785 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2787 #: cryptui.rc:118
2788 msgid ""
2789 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr ""
2792 "이 발행자에 의해 서명된 무른모는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2793 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2795 #: cryptui.rc:119
2796 msgid ""
2797 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr ""
2800 "이 발행자들에 의해 서명된 무른모는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2801 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2803 #: cryptui.rc:120
2804 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2807 #: cryptui.rc:121
2808 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2813 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid ""
2821 "Ensures software came from software publisher\n"
2822 "Protects software from alteration after publication"
2823 msgstr ""
2824 "무른모 발행자로부터 온 무른모 보증\n"
2825 "발행된 후의 무른모를 개조로부터 보호"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Protects e-mail messages"
2829 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2833 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2835 #: cryptui.rc:129
2836 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2837 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2839 #: cryptui.rc:130
2840 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2841 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2843 #: cryptui.rc:131
2844 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2845 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2847 #: cryptui.rc:147
2848 msgid "Private Key Archival"
2849 msgstr "사적 키 보관소"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Export Format"
2853 msgstr "내보낼 형식"
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2857 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "Export Filename"
2861 msgstr "내보낼 파일이름"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2865 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2867 #: cryptui.rc:155
2868 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2869 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2871 #: cryptui.rc:156
2872 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2875 #: cryptui.rc:157
2876 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2879 #: cryptui.rc:160
2880 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2883 #: cryptui.rc:161
2884 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2885 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2887 #: cryptui.rc:163
2888 msgid "File Format"
2889 msgstr "파일 형식"
2891 #: cryptui.rc:164
2892 msgid "Include all certificates in certificate path"
2893 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2895 #: cryptui.rc:165
2896 msgid "Export keys"
2897 msgstr "내보낼 키"
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid "The export was successful."
2901 msgstr "내보내기 성공."
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "The export failed."
2905 msgstr "내보내기 실패."
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "Export Private Key"
2909 msgstr "내보낼 개인 키"
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid ""
2913 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2914 "certificate."
2915 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2917 #: cryptui.rc:172
2918 msgid "Enter Password"
2919 msgstr "암호 입력"
2921 #: cryptui.rc:173
2922 msgid "You may password-protect a private key."
2923 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2925 #: cryptui.rc:174
2926 msgid "The passwords do not match."
2927 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2929 #: cryptui.rc:175
2930 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2931 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2933 #: cryptui.rc:176
2934 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2935 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2937 #: dinput.rc:43
2938 msgid "Configure Devices"
2939 msgstr "장치 설정"
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Reset"
2943 msgstr "재설정"
2945 #: dinput.rc:51
2946 msgid "Player"
2947 msgstr "플레이어"
2949 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2950 msgid "Device"
2951 msgstr "장치"
2953 #: dinput.rc:53
2954 msgid "Actions"
2955 msgstr "행동"
2957 #: dinput.rc:54
2958 msgid "Mapping"
2959 msgstr "매핑"
2961 #: dinput.rc:56
2962 msgid "Show Assigned First"
2963 msgstr "우선 할당 보기"
2965 #: dinput.rc:37
2966 msgid "Action"
2967 msgstr "행동"
2969 #: dinput.rc:38
2970 msgid "Object"
2971 msgstr "객체"
2973 #: dxdiagn.rc:28
2974 msgid "Regional Setting"
2975 msgstr "지역 설정"
2977 #: dxdiagn.rc:29
2978 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2979 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2981 #: gdi32.rc:28
2982 msgid "Western"
2983 msgstr "서부"
2985 #: gdi32.rc:29
2986 msgid "Central European"
2987 msgstr "중부 유럽"
2989 #: gdi32.rc:30
2990 msgid "Cyrillic"
2991 msgstr "키릴문자"
2993 #: gdi32.rc:31
2994 msgid "Greek"
2995 msgstr "그리스어"
2997 #: gdi32.rc:32
2998 msgid "Turkish"
2999 msgstr "터키어"
3001 #: gdi32.rc:33
3002 msgid "Hebrew"
3003 msgstr "히브리어"
3005 #: gdi32.rc:34
3006 msgid "Arabic"
3007 msgstr "아랍어"
3009 #: gdi32.rc:35
3010 msgid "Baltic"
3011 msgstr "발트어"
3013 #: gdi32.rc:36
3014 msgid "Vietnamese"
3015 msgstr "베트남어"
3017 #: gdi32.rc:37
3018 msgid "Thai"
3019 msgstr "타이어"
3021 #: gdi32.rc:38
3022 msgid "Japanese"
3023 msgstr "일본"
3025 #: gdi32.rc:39
3026 msgid "CHINESE_GB2312"
3027 msgstr "중국어 GB2312"
3029 #: gdi32.rc:40
3030 msgid "Hangul"
3031 msgstr "한글"
3033 #: gdi32.rc:41
3034 msgid "CHINESE_BIG5"
3035 msgstr "중국어 BIG5"
3037 #: gdi32.rc:42
3038 msgid "Hangul(Johab)"
3039 msgstr "한글(조합)"
3041 #: gdi32.rc:43
3042 msgid "Symbol"
3043 msgstr "기호"
3045 #: gdi32.rc:44
3046 msgid "OEM/DOS"
3047 msgstr "OEM/도"
3049 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3050 msgid "Other"
3051 msgstr "다른 문제"
3053 #: gphoto2.rc:30
3054 msgid "Files on Camera"
3055 msgstr "카메라에 있는 파"
3057 #: gphoto2.rc:34
3058 msgid "Import Selected"
3059 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3061 #: gphoto2.rc:35
3062 msgid "Preview"
3063 msgstr "미리 보기"
3065 #: gphoto2.rc:36
3066 msgid "Import All"
3067 msgstr "모두 불러오기"
3069 #: gphoto2.rc:37
3070 msgid "Skip This Dialog"
3071 msgstr "대화상자 지나치기"
3073 #: gphoto2.rc:38
3074 msgid "Exit"
3075 msgstr "나가기"
3077 #: gphoto2.rc:43
3078 msgid "Transferring"
3079 msgstr "옮기는 중"
3081 #: gphoto2.rc:46
3082 msgid "Transferring... Please Wait"
3083 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3085 #: gphoto2.rc:51
3086 msgid "Connecting to camera"
3087 msgstr "카메라하고 연결중"
3089 #: gphoto2.rc:55
3090 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3091 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3093 #: hhctrl.rc:59
3094 msgid "S&ync"
3095 msgstr "동기화(&Y)"
3097 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3098 msgid "&Back"
3099 msgstr "뒤로(&B)"
3101 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3102 msgid "&Forward"
3103 msgstr "앞으로"
3105 #: hhctrl.rc:62
3106 msgctxt "table of contents"
3107 msgid "&Home"
3108 msgstr "홈(&H)"
3110 #: hhctrl.rc:63
3111 msgid "&Stop"
3112 msgstr "멈추기(&S)"
3114 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3115 msgid "&Refresh"
3116 msgstr "다시 읽기(&R)"
3118 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3119 msgid "&Print..."
3120 msgstr "인쇄(&P)..."
3122 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3123 #: user32.rc:65
3124 msgid "Select &All"
3125 msgstr "모두 선택(&A)"
3127 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3128 msgid "&View Source"
3129 msgstr "소스 보기(&V)"
3131 #: hhctrl.rc:83
3132 msgid "Proper&ties"
3133 msgstr "속성(&T)"
3135 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3136 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3137 msgid "Cu&t"
3138 msgstr "잘라내기(&T)"
3140 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3141 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3142 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3143 msgid "&Copy"
3144 msgstr "복사(&C)"
3146 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3147 msgid "Paste"
3148 msgstr "붙여넣기"
3150 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3151 msgid "&Print"
3152 msgstr "인쇄(&P)"
3154 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3155 msgid "&Contents"
3156 msgstr "목차(&C)"
3158 #: hhctrl.rc:32
3159 msgid "I&ndex"
3160 msgstr "인덱스(&N)"
3162 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3163 msgid "&Search"
3164 msgstr "찾기(&S)"
3166 #: hhctrl.rc:34
3167 msgid "Favor&ites"
3168 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3170 #: hhctrl.rc:36
3171 msgid "Hide &Tabs"
3172 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3174 #: hhctrl.rc:37
3175 msgid "Show &Tabs"
3176 msgstr "탭 보이기(&T)"
3178 #: hhctrl.rc:42
3179 msgid "Show"
3180 msgstr "보여주기"
3182 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3183 msgid "Hide"
3184 msgstr "숨기기"
3186 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3187 msgid "Stop"
3188 msgstr "멈추기"
3190 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3191 msgid "Refresh"
3192 msgstr "새로 고침"
3194 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3195 msgid "Back"
3196 msgstr "뒤로"
3198 #: hhctrl.rc:47
3199 msgctxt "table of contents"
3200 msgid "Home"
3201 msgstr "홈"
3203 #: hhctrl.rc:48
3204 msgid "Sync"
3205 msgstr "동기화"
3207 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3208 msgid "Options"
3209 msgstr "옵션"
3211 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3212 msgid "Forward"
3213 msgstr "앞으로"
3215 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3216 msgid "Cinepak Video codec"
3217 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3219 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3220 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3221 #: wordpad.rc:29
3222 msgid "&File"
3223 msgstr "파일(&F)"
3225 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3226 msgid "&New"
3227 msgstr "새로 만들기(&N)"
3229 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3230 msgid "&Window"
3231 msgstr "창(&W)"
3233 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3234 msgid "&Open..."
3235 msgstr "열기(&O)..."
3237 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3238 msgid "Save &as..."
3239 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3241 #: ieframe.rc:38
3242 msgid "Print &format..."
3243 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3245 #: ieframe.rc:39
3246 msgid "Pr&int..."
3247 msgstr "인쇄(&I)..."
3249 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3250 msgid "Print previe&w"
3251 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3253 #: ieframe.rc:47
3254 msgid "&Toolbars"
3255 msgstr "도구바(&T)"
3257 #: ieframe.rc:49
3258 msgid "&Standard bar"
3259 msgstr "표준 바(&S)"
3261 #: ieframe.rc:50
3262 msgid "&Address bar"
3263 msgstr "주소 바(&A)"
3265 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3266 msgid "&Favorites"
3267 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3269 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3270 msgid "&Add to Favorites..."
3271 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3273 #: ieframe.rc:60
3274 msgid "&About Internet Explorer"
3275 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3277 #: ieframe.rc:90
3278 msgid "Open URL"
3279 msgstr "URL 열기"
3281 #: ieframe.rc:93
3282 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3283 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3285 #: ieframe.rc:94
3286 msgid "Open:"
3287 msgstr "열기:"
3289 #: ieframe.rc:70
3290 msgctxt "home page"
3291 msgid "Home"
3292 msgstr "홈"
3294 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3295 msgid "Print..."
3296 msgstr "인쇄..."
3298 #: ieframe.rc:76
3299 msgid "Address"
3300 msgstr "주소"
3302 #: ieframe.rc:81
3303 msgid "Searching for %s"
3304 msgstr "%s 찾는 중"
3306 #: ieframe.rc:82
3307 msgid "Start downloading %s"
3308 msgstr "%s 다운로드 시작"
3310 #: ieframe.rc:83
3311 msgid "Downloading %s"
3312 msgstr "%s 다운로드중"
3314 #: ieframe.rc:84
3315 msgid "Asking for %s"
3316 msgstr "%s 대하여 묻기"
3318 #: inetcpl.rc:49
3319 msgid "Home page"
3320 msgstr "홈 페이지"
3322 #: inetcpl.rc:50
3323 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3324 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3326 #: inetcpl.rc:53
3327 msgid "&Current page"
3328 msgstr "현재 페이지(&C)"
3330 #: inetcpl.rc:54
3331 msgid "&Default page"
3332 msgstr "기본 페이지(&D)"
3334 #: inetcpl.rc:55
3335 msgid "&Blank page"
3336 msgstr "빈 페이지(&B)"
3338 #: inetcpl.rc:56
3339 msgid "Browsing history"
3340 msgstr "방문 기록"
3342 #: inetcpl.rc:57
3343 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3344 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3346 #: inetcpl.rc:59
3347 msgid "Delete &files..."
3348 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3350 #: inetcpl.rc:60
3351 msgid "&Settings..."
3352 msgstr "설정(&S)..."
3354 #: inetcpl.rc:68
3355 msgid "Delete browsing history"
3356 msgstr "방문 기록 지우기"
3358 #: inetcpl.rc:71
3359 msgid ""
3360 "Temporary internet files\n"
3361 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3362 msgstr ""
3363 "임시 인터넷 파일\n"
3364 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3366 #: inetcpl.rc:73
3367 msgid ""
3368 "Cookies\n"
3369 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3370 "preferences and login information."
3371 msgstr ""
3372 "쿠키\n"
3373 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3374 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3376 #: inetcpl.rc:75
3377 msgid ""
3378 "History\n"
3379 "List of websites you have accessed."
3380 msgstr ""
3381 "방문기록\n"
3382 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3384 #: inetcpl.rc:77
3385 msgid ""
3386 "Form data\n"
3387 "Usernames and other information you have entered into forms."
3388 msgstr ""
3389 "폼 정보\n"
3390 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3392 #: inetcpl.rc:79
3393 msgid ""
3394 "Passwords\n"
3395 "Saved passwords you have entered into forms."
3396 msgstr ""
3397 "암호\n"
3398 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3400 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3401 msgid "Delete"
3402 msgstr "지우기"
3404 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3405 msgid "Security"
3406 msgstr "보안"
3408 #: inetcpl.rc:112
3409 msgid ""
3410 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3411 "certificate authorities and publishers."
3412 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3414 #: inetcpl.rc:114
3415 msgid "Certificates..."
3416 msgstr "인증서..."
3418 #: inetcpl.rc:115
3419 msgid "Publishers..."
3420 msgstr "발행자..."
3422 #: inetcpl.rc:123
3423 #, fuzzy
3424 #| msgid "LAN Connection"
3425 msgid "Connections"
3426 msgstr "랜 연결"
3428 #: inetcpl.rc:125
3429 #, fuzzy
3430 #| msgid "Wine configuration"
3431 msgid "Automatic configuration"
3432 msgstr "Wine 설정"
3434 #: inetcpl.rc:126
3435 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3436 msgstr ""
3438 #: inetcpl.rc:127
3439 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3440 msgstr ""
3442 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3443 #, fuzzy
3444 #| msgid "Address"
3445 msgid "Address:"
3446 msgstr "주소"
3448 #: inetcpl.rc:130
3449 #, fuzzy
3450 #| msgid "&Local server"
3451 msgid "Proxy server"
3452 msgstr "지역 서버(&L)"
3454 #: inetcpl.rc:131
3455 msgid "Use a proxy server"
3456 msgstr ""
3458 #: inetcpl.rc:134
3459 #, fuzzy
3460 #| msgid "No Ports"
3461 msgid "Port:"
3462 msgstr "포트가 없음"
3464 #: inetcpl.rc:31
3465 msgid "Internet Settings"
3466 msgstr "인터넷 설정"
3468 #: inetcpl.rc:32
3469 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3470 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3472 #: inetcpl.rc:33
3473 msgid "Security settings for zone: "
3474 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3476 #: inetcpl.rc:34
3477 msgid "Custom"
3478 msgstr "사용자정의"
3480 #: inetcpl.rc:35
3481 msgid "Very Low"
3482 msgstr "매우 낮음"
3484 #: inetcpl.rc:36
3485 msgid "Low"
3486 msgstr "낮음(&L)"
3488 #: inetcpl.rc:37
3489 msgid "Medium"
3490 msgstr "중간"
3492 #: inetcpl.rc:38
3493 msgid "Increased"
3494 msgstr "증가"
3496 #: inetcpl.rc:39
3497 msgid "High"
3498 msgstr "높음"
3500 #: joy.rc:36
3501 msgid "Joysticks"
3502 msgstr "조이스틱"
3504 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3505 msgid "&Disable"
3506 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3508 #: joy.rc:40
3509 msgid "&Enable"
3510 msgstr "가능(&E)"
3512 #: joy.rc:41
3513 msgid "Connected"
3514 msgstr "연결됨"
3516 #: joy.rc:43
3517 msgid "Disabled"
3518 msgstr "불가능"
3520 #: joy.rc:45
3521 msgid ""
3522 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3523 "updated here until you restart this applet."
3524 msgstr ""
3525 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3526 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3528 #: joy.rc:50
3529 msgid "Test Joystick"
3530 msgstr "조이스틱 시험"
3532 #: joy.rc:54
3533 msgid "Buttons"
3534 msgstr "버튼"
3536 #: joy.rc:63
3537 msgid "Test Force Feedback"
3538 msgstr "강제 피드백 시험"
3540 #: joy.rc:67
3541 msgid "Available Effects"
3542 msgstr "가능한 효과들"
3544 #: joy.rc:69
3545 msgid ""
3546 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3547 "direction can be changed with the controller axis."
3548 msgstr ""
3549 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3550 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3552 #: joy.rc:31
3553 msgid "Game Controllers"
3554 msgstr "게임 컨트롤러"
3556 #: jscript.rc:28
3557 msgid "Error converting object to primitive type"
3558 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3560 #: jscript.rc:29
3561 msgid "Invalid procedure call or argument"
3562 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3564 #: jscript.rc:30
3565 msgid "Subscript out of range"
3566 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3568 #: jscript.rc:31
3569 msgid "Object required"
3570 msgstr "객체가 필요함"
3572 #: jscript.rc:32
3573 msgid "Automation server can't create object"
3574 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3576 #: jscript.rc:33
3577 msgid "Object doesn't support this property or method"
3578 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3580 #: jscript.rc:34
3581 msgid "Object doesn't support this action"
3582 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3584 #: jscript.rc:35
3585 msgid "Argument not optional"
3586 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3588 #: jscript.rc:36
3589 msgid "Syntax error"
3590 msgstr "문법 오류"
3592 #: jscript.rc:37
3593 msgid "Expected ';'"
3594 msgstr "';' 가 필요합니다"
3596 #: jscript.rc:38
3597 msgid "Expected '('"
3598 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3600 #: jscript.rc:39
3601 msgid "Expected ')'"
3602 msgstr "')' 가 필요합니다"
3604 #: jscript.rc:40
3605 msgid "Expected identifier"
3606 msgstr "예상된 식별자"
3608 #: jscript.rc:41
3609 msgid "Expected '='"
3610 msgstr "'='가 필요합니다."
3612 #: jscript.rc:42
3613 msgid "Invalid character"
3614 msgstr "잘못된 문자"
3616 #: jscript.rc:43
3617 msgid "Unterminated string constant"
3618 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3620 #: jscript.rc:44
3621 msgid "'return' statement outside of function"
3622 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3624 #: jscript.rc:45
3625 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3626 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3628 #: jscript.rc:46
3629 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3630 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3632 #: jscript.rc:47
3633 msgid "Label redefined"
3634 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3636 #: jscript.rc:48
3637 msgid "Label not found"
3638 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3640 #: jscript.rc:49
3641 msgid "Expected '@end'"
3642 msgstr "'@end'가 필요합니다."
3644 #: jscript.rc:50
3645 msgid "Conditional compilation is turned off"
3646 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3648 #: jscript.rc:51
3649 msgid "Expected '@'"
3650 msgstr "'@'가 필요합니다"
3652 #: jscript.rc:54
3653 msgid "Number expected"
3654 msgstr "숫자가 필요합니다"
3656 #: jscript.rc:52
3657 msgid "Function expected"
3658 msgstr "함수가 필요합니다"
3660 #: jscript.rc:53
3661 msgid "'[object]' is not a date object"
3662 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3664 #: jscript.rc:55
3665 msgid "Object expected"
3666 msgstr "객체가 필요합니다"
3668 #: jscript.rc:56
3669 msgid "Illegal assignment"
3670 msgstr "잘못된 할당"
3672 #: jscript.rc:57
3673 msgid "'|' is undefined"
3674 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3676 #: jscript.rc:58
3677 msgid "Boolean object expected"
3678 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3680 #: jscript.rc:59
3681 msgid "Cannot delete '|'"
3682 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3684 #: jscript.rc:60
3685 msgid "VBArray object expected"
3686 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3688 #: jscript.rc:61
3689 msgid "JScript object expected"
3690 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3692 #: jscript.rc:62
3693 msgid "Syntax error in regular expression"
3694 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3696 #: jscript.rc:64
3697 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3698 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3700 #: jscript.rc:63
3701 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3702 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3704 #: jscript.rc:65
3705 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3706 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3708 #: jscript.rc:66
3709 msgid "Precision is out of range"
3710 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3712 #: jscript.rc:67
3713 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3714 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3716 #: jscript.rc:68
3717 msgid "Array object expected"
3718 msgstr "배열 객체가 필요함"
3720 #: jscript.rc:69
3721 msgid ""
3722 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3723 "this object"
3724 msgstr "이 대상을 쓰기 가능하게 할 수 없습니다."
3726 #: jscript.rc:70
3727 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3728 msgstr "구성되지 않은 요소 '|'를 재처리할 수 없습니다."
3730 #: jscript.rc:71
3731 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3732 msgstr "쓰기 가능하지 않은 요소 '|'를 편집할 수 없습니다."
3734 #: jscript.rc:72
3735 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3736 msgstr ""
3738 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3739 msgid "Wine kernel DLL"
3740 msgstr "와인 주요 동적 연결 자료관"
3742 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3743 msgid "Wine"
3744 msgstr "Wine"
3746 #: winerror.mc:28
3747 msgid "Success.\n"
3748 msgstr "성공.\n"
3750 #: winerror.mc:33
3751 msgid "Invalid function.\n"
3752 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3754 #: winerror.mc:38
3755 msgid "File not found.\n"
3756 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3758 #: winerror.mc:43
3759 msgid "Path not found.\n"
3760 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3762 #: winerror.mc:48
3763 msgid "Too many open files.\n"
3764 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3766 #: winerror.mc:53
3767 msgid "Access denied.\n"
3768 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3770 #: winerror.mc:58
3771 msgid "Invalid handle.\n"
3772 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3774 #: winerror.mc:63
3775 msgid "Memory trashed.\n"
3776 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3778 #: winerror.mc:68
3779 msgid "Not enough memory.\n"
3780 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3782 #: winerror.mc:73
3783 msgid "Invalid block.\n"
3784 msgstr "잘못된 블록.\n"
3786 #: winerror.mc:78
3787 msgid "Bad environment.\n"
3788 msgstr "잘못된 환경.\n"
3790 #: winerror.mc:83
3791 msgid "Bad format.\n"
3792 msgstr "잘못된 형식.\n"
3794 #: winerror.mc:88
3795 msgid "Invalid access.\n"
3796 msgstr "잘못된 접근.\n"
3798 #: winerror.mc:93
3799 msgid "Invalid data.\n"
3800 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3802 #: winerror.mc:98
3803 msgid "Out of memory.\n"
3804 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3806 #: winerror.mc:103
3807 msgid "Invalid drive.\n"
3808 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3810 #: winerror.mc:108
3811 msgid "Can't delete current directory.\n"
3812 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3814 #: winerror.mc:113
3815 msgid "Not same device.\n"
3816 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3818 #: winerror.mc:118
3819 msgid "No more files.\n"
3820 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3822 #: winerror.mc:123
3823 msgid "Write protected.\n"
3824 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3826 #: winerror.mc:128
3827 msgid "Bad unit.\n"
3828 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3830 #: winerror.mc:133
3831 msgid "Not ready.\n"
3832 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3834 #: winerror.mc:138
3835 msgid "Bad command.\n"
3836 msgstr "잘못된 명령.\n"
3838 #: winerror.mc:143
3839 msgid "CRC error.\n"
3840 msgstr "CRC 오류.\n"
3842 #: winerror.mc:148
3843 msgid "Bad length.\n"
3844 msgstr "나쁜 길이.\n"
3846 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3847 msgid "Seek error.\n"
3848 msgstr "찾기 오류.\n"
3850 #: winerror.mc:158
3851 msgid "Not DOS disk.\n"
3852 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3854 #: winerror.mc:163
3855 msgid "Sector not found.\n"
3856 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3858 #: winerror.mc:168
3859 msgid "Out of paper.\n"
3860 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3862 #: winerror.mc:173
3863 msgid "Write fault.\n"
3864 msgstr "쓰기 오류.\n"
3866 #: winerror.mc:178
3867 msgid "Read fault.\n"
3868 msgstr "읽기 오류.\n"
3870 #: winerror.mc:183
3871 msgid "General failure.\n"
3872 msgstr "일반적인 실패.\n"
3874 #: winerror.mc:188
3875 msgid "Sharing violation.\n"
3876 msgstr "공유 위반.\n"
3878 #: winerror.mc:193
3879 msgid "Lock violation.\n"
3880 msgstr "잠구기 위반.\n"
3882 #: winerror.mc:198
3883 msgid "Wrong disk.\n"
3884 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3886 #: winerror.mc:203
3887 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3888 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3890 #: winerror.mc:208
3891 msgid "End of file.\n"
3892 msgstr "파일의 끝.\n"
3894 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3895 msgid "Disk full.\n"
3896 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3898 #: winerror.mc:218
3899 msgid "Request not supported.\n"
3900 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3902 #: winerror.mc:223
3903 msgid "Remote machine not listening.\n"
3904 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3906 #: winerror.mc:228
3907 msgid "Duplicate network name.\n"
3908 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3910 #: winerror.mc:233
3911 msgid "Bad network path.\n"
3912 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3914 #: winerror.mc:238
3915 msgid "Network busy.\n"
3916 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3918 #: winerror.mc:243
3919 msgid "Device does not exist.\n"
3920 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3922 #: winerror.mc:248
3923 msgid "Too many commands.\n"
3924 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3926 #: winerror.mc:253
3927 msgid "Adapter hardware error.\n"
3928 msgstr "어댑터 굳은모 오류.\n"
3930 #: winerror.mc:258
3931 msgid "Bad network response.\n"
3932 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3934 #: winerror.mc:263
3935 msgid "Unexpected network error.\n"
3936 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3938 #: winerror.mc:268
3939 msgid "Bad remote adapter.\n"
3940 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3942 #: winerror.mc:273
3943 msgid "Print queue full.\n"
3944 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3946 #: winerror.mc:278
3947 msgid "No spool space.\n"
3948 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3950 #: winerror.mc:283
3951 msgid "Print canceled.\n"
3952 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3954 #: winerror.mc:288
3955 msgid "Network name deleted.\n"
3956 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3958 #: winerror.mc:293
3959 msgid "Network access denied.\n"
3960 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3962 #: winerror.mc:298
3963 msgid "Bad device type.\n"
3964 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3966 #: winerror.mc:303
3967 msgid "Bad network name.\n"
3968 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3970 #: winerror.mc:308
3971 msgid "Too many network names.\n"
3972 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3974 #: winerror.mc:313
3975 msgid "Too many network sessions.\n"
3976 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3978 #: winerror.mc:318
3979 msgid "Sharing paused.\n"
3980 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3982 #: winerror.mc:323
3983 msgid "Request not accepted.\n"
3984 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3986 #: winerror.mc:328
3987 msgid "Redirector paused.\n"
3988 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3990 #: winerror.mc:333
3991 msgid "File exists.\n"
3992 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3994 #: winerror.mc:338
3995 msgid "Cannot create.\n"
3996 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3998 #: winerror.mc:343
3999 msgid "Int24 failure.\n"
4000 msgstr "Int24 실패.\n"
4002 #: winerror.mc:348
4003 msgid "Out of structures.\n"
4004 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
4006 #: winerror.mc:353
4007 msgid "Already assigned.\n"
4008 msgstr "이미 할당됨.\n"
4010 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4011 msgid "Invalid password.\n"
4012 msgstr "잘못된 암호.\n"
4014 #: winerror.mc:363
4015 msgid "Invalid parameter.\n"
4016 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4018 #: winerror.mc:368
4019 msgid "Net write fault.\n"
4020 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
4022 #: winerror.mc:373
4023 msgid "No process slots.\n"
4024 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
4026 #: winerror.mc:378
4027 msgid "Too many semaphores.\n"
4028 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
4030 #: winerror.mc:383
4031 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4032 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
4034 #: winerror.mc:388
4035 msgid "Semaphore is set.\n"
4036 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
4038 #: winerror.mc:393
4039 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4040 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
4042 #: winerror.mc:398
4043 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4044 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4046 #: winerror.mc:403
4047 msgid "Semaphore owner died.\n"
4048 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
4050 #: winerror.mc:408
4051 msgid "Semaphore user limit.\n"
4052 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4054 #: winerror.mc:413
4055 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4056 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
4058 #: winerror.mc:418
4059 msgid "Drive locked.\n"
4060 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
4062 #: winerror.mc:423
4063 msgid "Broken pipe.\n"
4064 msgstr "깨진 파이프.\n"
4066 #: winerror.mc:428
4067 msgid "Open failed.\n"
4068 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
4070 #: winerror.mc:433
4071 msgid "Buffer overflow.\n"
4072 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4074 #: winerror.mc:443
4075 msgid "No more search handles.\n"
4076 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
4078 #: winerror.mc:448
4079 msgid "Invalid target handle.\n"
4080 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
4082 #: winerror.mc:453
4083 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4084 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4086 #: winerror.mc:458
4087 msgid "Invalid verify switch.\n"
4088 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
4090 #: winerror.mc:463
4091 msgid "Bad driver level.\n"
4092 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
4094 #: winerror.mc:468
4095 msgid "Call not implemented.\n"
4096 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
4098 #: winerror.mc:473
4099 msgid "Semaphore timeout.\n"
4100 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
4102 #: winerror.mc:478
4103 msgid "Insufficient buffer.\n"
4104 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4106 #: winerror.mc:483
4107 msgid "Invalid name.\n"
4108 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4110 #: winerror.mc:488
4111 msgid "Invalid level.\n"
4112 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4114 #: winerror.mc:493
4115 msgid "No volume label.\n"
4116 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
4118 #: winerror.mc:498
4119 msgid "Module not found.\n"
4120 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4122 #: winerror.mc:503
4123 msgid "Procedure not found.\n"
4124 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4126 #: winerror.mc:508
4127 msgid "No children to wait for.\n"
4128 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4130 #: winerror.mc:513
4131 msgid "Child process has not completed.\n"
4132 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4134 #: winerror.mc:518
4135 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4136 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4138 #: winerror.mc:523
4139 msgid "Negative seek.\n"
4140 msgstr "부정적 탐색.\n"
4142 #: winerror.mc:533
4143 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4144 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4146 #: winerror.mc:538
4147 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4148 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4150 #: winerror.mc:543
4151 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4152 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4154 #: winerror.mc:548
4155 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4156 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4158 #: winerror.mc:553
4159 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4160 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4162 #: winerror.mc:558
4163 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4164 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4166 #: winerror.mc:563
4167 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4168 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4170 #: winerror.mc:568
4171 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4172 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4174 #: winerror.mc:573
4175 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4176 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4178 #: winerror.mc:578
4179 msgid "Drive is busy.\n"
4180 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4182 #: winerror.mc:583
4183 msgid "Same drive.\n"
4184 msgstr "같은 드라이브.\n"
4186 #: winerror.mc:588
4187 msgid "Not top-level directory.\n"
4188 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4190 #: winerror.mc:593
4191 msgid "Directory is not empty.\n"
4192 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4194 #: winerror.mc:598
4195 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4196 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4198 #: winerror.mc:603
4199 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4200 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4202 #: winerror.mc:608
4203 msgid "Path is busy.\n"
4204 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4206 #: winerror.mc:613
4207 msgid "Already a SUBST target.\n"
4208 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4210 #: winerror.mc:618
4211 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4212 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4214 #: winerror.mc:623
4215 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4216 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4218 #: winerror.mc:628
4219 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4220 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4222 #: winerror.mc:633
4223 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4224 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4226 #: winerror.mc:638
4227 msgid "Volume label too long.\n"
4228 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4230 #: winerror.mc:643
4231 msgid "Too many TCBs.\n"
4232 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4234 #: winerror.mc:648
4235 msgid "Signal refused.\n"
4236 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4238 #: winerror.mc:653
4239 msgid "Segment discarded.\n"
4240 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4242 #: winerror.mc:658
4243 msgid "Segment not locked.\n"
4244 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4246 #: winerror.mc:663
4247 msgid "Bad thread ID address.\n"
4248 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4250 #: winerror.mc:668
4251 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4252 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4254 #: winerror.mc:673
4255 msgid "Path is invalid.\n"
4256 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4258 #: winerror.mc:678
4259 msgid "Signal pending.\n"
4260 msgstr "시그널 대기중.\n"
4262 #: winerror.mc:683
4263 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4264 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4266 #: winerror.mc:688
4267 msgid "Lock failed.\n"
4268 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4270 #: winerror.mc:693
4271 msgid "Resource in use.\n"
4272 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4274 #: winerror.mc:698
4275 msgid "Cancel violation.\n"
4276 msgstr "취소 위반.\n"
4278 #: winerror.mc:703
4279 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4280 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4282 #: winerror.mc:708
4283 msgid "Invalid segment number.\n"
4284 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4286 #: winerror.mc:713
4287 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4288 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4290 #: winerror.mc:718
4291 msgid "File already exists.\n"
4292 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4294 #: winerror.mc:723
4295 msgid "Invalid flag number.\n"
4296 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4298 #: winerror.mc:728
4299 msgid "Semaphore name not found.\n"
4300 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4302 #: winerror.mc:733
4303 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4304 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4306 #: winerror.mc:738
4307 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4308 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4310 #: winerror.mc:743
4311 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4312 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4314 #: winerror.mc:748
4315 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4316 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4318 #: winerror.mc:753
4319 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4320 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4322 #: winerror.mc:758
4323 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4324 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4326 #: winerror.mc:763
4327 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4328 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4330 #: winerror.mc:768
4331 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4332 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4334 #: winerror.mc:773
4335 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4336 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4338 #: winerror.mc:778
4339 msgid "IOPL not enabled.\n"
4340 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4342 #: winerror.mc:783
4343 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4344 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4346 #: winerror.mc:788
4347 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4348 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4350 #: winerror.mc:793
4351 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4352 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4354 #: winerror.mc:798
4355 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4356 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4358 #: winerror.mc:803
4359 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4360 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4362 #: winerror.mc:808
4363 msgid "Environment variable not found.\n"
4364 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4366 #: winerror.mc:813
4367 msgid "No signal sent.\n"
4368 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4370 #: winerror.mc:818
4371 msgid "File name is too long.\n"
4372 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4374 #: winerror.mc:823
4375 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4376 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4378 #: winerror.mc:828
4379 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4380 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4382 #: winerror.mc:833
4383 msgid "Invalid signal number.\n"
4384 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4386 #: winerror.mc:838
4387 msgid "Error setting signal handler.\n"
4388 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4390 #: winerror.mc:843
4391 msgid "Segment locked.\n"
4392 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4394 #: winerror.mc:848
4395 msgid "Too many modules.\n"
4396 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4398 #: winerror.mc:853
4399 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4400 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4402 #: winerror.mc:858
4403 msgid "Machine type mismatch.\n"
4404 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4406 #: winerror.mc:863
4407 msgid "Bad pipe.\n"
4408 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4410 #: winerror.mc:868
4411 msgid "Pipe busy.\n"
4412 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4414 #: winerror.mc:873
4415 msgid "Pipe closed.\n"
4416 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4418 #: winerror.mc:878
4419 msgid "Pipe not connected.\n"
4420 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4422 #: winerror.mc:883
4423 msgid "More data available.\n"
4424 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4426 #: winerror.mc:888
4427 msgid "Session canceled.\n"
4428 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4430 #: winerror.mc:893
4431 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4432 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4434 #: winerror.mc:898
4435 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4436 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4438 #: winerror.mc:903
4439 msgid "No more data available.\n"
4440 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4442 #: winerror.mc:908
4443 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4444 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4446 #: winerror.mc:913
4447 msgid "Directory name invalid.\n"
4448 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4450 #: winerror.mc:918
4451 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4452 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4454 #: winerror.mc:923
4455 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4456 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4458 #: winerror.mc:928
4459 msgid "Extended attribute table full.\n"
4460 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4462 #: winerror.mc:933
4463 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4464 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4466 #: winerror.mc:938
4467 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4468 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4470 #: winerror.mc:943
4471 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4472 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4474 #: winerror.mc:948
4475 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4476 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4478 #: winerror.mc:953
4479 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4480 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4482 #: winerror.mc:958
4483 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4484 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4486 #: winerror.mc:963
4487 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4488 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4490 #: winerror.mc:968
4491 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4492 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4494 #: winerror.mc:973
4495 msgid "Invalid address.\n"
4496 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4498 #: winerror.mc:978
4499 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4500 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4502 #: winerror.mc:983
4503 msgid "Pipe connected.\n"
4504 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4506 #: winerror.mc:988
4507 msgid "Pipe listening.\n"
4508 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4510 #: winerror.mc:993
4511 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4512 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4514 #: winerror.mc:998
4515 msgid "I/O operation aborted.\n"
4516 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4518 #: winerror.mc:1003
4519 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4520 msgstr "겹쳐진 입출력 명령이 완료되지 않음.\n"
4522 #: winerror.mc:1008
4523 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4524 msgstr "겹쳐진 입출력 명령이 대기중임.\n"
4526 #: winerror.mc:1013
4527 msgid "No access to memory location.\n"
4528 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4530 #: winerror.mc:1018
4531 msgid "Swap error.\n"
4532 msgstr "스왑 오류.\n"
4534 #: winerror.mc:1023
4535 msgid "Stack overflow.\n"
4536 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4538 #: winerror.mc:1028
4539 msgid "Invalid message.\n"
4540 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4542 #: winerror.mc:1033
4543 msgid "Cannot complete.\n"
4544 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4546 #: winerror.mc:1038
4547 msgid "Invalid flags.\n"
4548 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4550 #: winerror.mc:1043
4551 msgid "Unrecognized volume.\n"
4552 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4554 #: winerror.mc:1048
4555 msgid "File invalid.\n"
4556 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4558 #: winerror.mc:1053
4559 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4560 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4562 #: winerror.mc:1058
4563 msgid "Nonexistent token.\n"
4564 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4566 #: winerror.mc:1063
4567 msgid "Registry corrupt.\n"
4568 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4570 #: winerror.mc:1068
4571 msgid "Invalid key.\n"
4572 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4574 #: winerror.mc:1073
4575 msgid "Can't open registry key.\n"
4576 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4578 #: winerror.mc:1078
4579 msgid "Can't read registry key.\n"
4580 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4582 #: winerror.mc:1083
4583 msgid "Can't write registry key.\n"
4584 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4586 #: winerror.mc:1088
4587 msgid "Registry has been recovered.\n"
4588 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4590 #: winerror.mc:1093
4591 msgid "Registry is corrupt.\n"
4592 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4594 #: winerror.mc:1098
4595 msgid "I/O to registry failed.\n"
4596 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4598 #: winerror.mc:1103
4599 msgid "Not registry file.\n"
4600 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4602 #: winerror.mc:1108
4603 msgid "Key deleted.\n"
4604 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4606 #: winerror.mc:1113
4607 msgid "No registry log space.\n"
4608 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4610 #: winerror.mc:1118
4611 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4612 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4614 #: winerror.mc:1123
4615 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4616 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4618 #: winerror.mc:1128
4619 msgid "Notify change request in progress.\n"
4620 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4622 #: winerror.mc:1133
4623 msgid "Dependent services are running.\n"
4624 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4626 #: winerror.mc:1138
4627 msgid "Invalid service control.\n"
4628 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4630 #: winerror.mc:1143
4631 msgid "Service request timeout.\n"
4632 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4634 #: winerror.mc:1148
4635 msgid "Cannot create service thread.\n"
4636 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4638 #: winerror.mc:1153
4639 msgid "Service database locked.\n"
4640 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4642 #: winerror.mc:1158
4643 msgid "Service already running.\n"
4644 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4646 #: winerror.mc:1163
4647 msgid "Invalid service account.\n"
4648 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4650 #: winerror.mc:1168
4651 msgid "Service is disabled.\n"
4652 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4654 #: winerror.mc:1173
4655 msgid "Circular dependency.\n"
4656 msgstr "의존성의 순환.\n"
4658 #: winerror.mc:1178
4659 msgid "Service does not exist.\n"
4660 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4662 #: winerror.mc:1183
4663 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4664 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4666 #: winerror.mc:1188
4667 msgid "Service not active.\n"
4668 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4670 #: winerror.mc:1193
4671 msgid "Service controller connect failed.\n"
4672 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4674 #: winerror.mc:1198
4675 msgid "Exception in service.\n"
4676 msgstr "서비스의 예외.\n"
4678 #: winerror.mc:1203
4679 msgid "Database does not exist.\n"
4680 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4682 #: winerror.mc:1208
4683 msgid "Service-specific error.\n"
4684 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4686 #: winerror.mc:1213
4687 msgid "Process aborted.\n"
4688 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4690 #: winerror.mc:1218
4691 msgid "Service dependency failed.\n"
4692 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4694 #: winerror.mc:1223
4695 msgid "Service login failed.\n"
4696 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4698 #: winerror.mc:1228
4699 msgid "Service start-hang.\n"
4700 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4702 #: winerror.mc:1233
4703 msgid "Invalid service lock.\n"
4704 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4706 #: winerror.mc:1238
4707 msgid "Service marked for delete.\n"
4708 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4710 #: winerror.mc:1243
4711 msgid "Service exists.\n"
4712 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4714 #: winerror.mc:1248
4715 msgid "System running last-known-good config.\n"
4716 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4718 #: winerror.mc:1253
4719 msgid "Service dependency deleted.\n"
4720 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4722 #: winerror.mc:1258
4723 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4724 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4726 #: winerror.mc:1263
4727 msgid "Service not started since last boot.\n"
4728 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4730 #: winerror.mc:1268
4731 msgid "Duplicate service name.\n"
4732 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4734 #: winerror.mc:1273
4735 msgid "Different service account.\n"
4736 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4738 #: winerror.mc:1278
4739 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4740 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4742 #: winerror.mc:1283
4743 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4744 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4746 #: winerror.mc:1288
4747 msgid "No recovery program for service.\n"
4748 msgstr "복구한 풀그림이나 서비스가 없음.\n"
4750 #: winerror.mc:1293
4751 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4752 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4754 #: winerror.mc:1298
4755 msgid "End of media.\n"
4756 msgstr "미디어 끝.\n"
4758 #: winerror.mc:1303
4759 msgid "Filemark detected.\n"
4760 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4762 #: winerror.mc:1308
4763 msgid "Beginning of media.\n"
4764 msgstr "미디어 시작.\n"
4766 #: winerror.mc:1313
4767 msgid "Setmark detected.\n"
4768 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4770 #: winerror.mc:1318
4771 msgid "No data detected.\n"
4772 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4774 #: winerror.mc:1323
4775 msgid "Partition failure.\n"
4776 msgstr "분할 실패.\n"
4778 #: winerror.mc:1328
4779 msgid "Invalid block length.\n"
4780 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4782 #: winerror.mc:1333
4783 msgid "Device not partitioned.\n"
4784 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4786 #: winerror.mc:1338
4787 msgid "Unable to lock media.\n"
4788 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4790 #: winerror.mc:1343
4791 msgid "Unable to unload media.\n"
4792 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4794 #: winerror.mc:1348
4795 msgid "Media changed.\n"
4796 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4798 #: winerror.mc:1353
4799 msgid "I/O bus reset.\n"
4800 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4802 #: winerror.mc:1358
4803 msgid "No media in drive.\n"
4804 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4806 #: winerror.mc:1363
4807 msgid "No Unicode translation.\n"
4808 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4810 #: winerror.mc:1368
4811 #, fuzzy
4812 #| msgid "DLL init failed.\n"
4813 msgid "DLL initialization failed.\n"
4814 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4816 #: winerror.mc:1373
4817 msgid "Shutdown in progress.\n"
4818 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4820 #: winerror.mc:1378
4821 msgid "No shutdown in progress.\n"
4822 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4824 #: winerror.mc:1383
4825 msgid "I/O device error.\n"
4826 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4828 #: winerror.mc:1388
4829 msgid "No serial devices found.\n"
4830 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4832 #: winerror.mc:1393
4833 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4834 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4836 #: winerror.mc:1398
4837 msgid "Serial I/O completed.\n"
4838 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4840 #: winerror.mc:1403
4841 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4842 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4844 #: winerror.mc:1408
4845 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4846 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4848 #: winerror.mc:1413
4849 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4850 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4852 #: winerror.mc:1418
4853 msgid "Unknown floppy error.\n"
4854 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4856 #: winerror.mc:1423
4857 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4858 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4860 #: winerror.mc:1428
4861 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4862 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4864 #: winerror.mc:1433
4865 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4866 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4868 #: winerror.mc:1438
4869 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4870 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4872 #: winerror.mc:1443
4873 msgid "End of tape media.\n"
4874 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4876 #: winerror.mc:1448
4877 msgid "Not enough server memory.\n"
4878 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4880 #: winerror.mc:1453
4881 msgid "Possible deadlock.\n"
4882 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4884 #: winerror.mc:1458
4885 msgid "Incorrect alignment.\n"
4886 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4888 #: winerror.mc:1463
4889 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4890 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4892 #: winerror.mc:1468
4893 msgid "Set-power-state failed.\n"
4894 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4896 #: winerror.mc:1473
4897 msgid "Too many links.\n"
4898 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4900 #: winerror.mc:1478
4901 msgid "Newer windows version needed.\n"
4902 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4904 #: winerror.mc:1483
4905 msgid "Wrong operating system.\n"
4906 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4908 #: winerror.mc:1488
4909 msgid "Single-instance application.\n"
4910 msgstr "단일 인스턴트 풀그림 .\n"
4912 #: winerror.mc:1493
4913 msgid "Real-mode application.\n"
4914 msgstr "리얼 모드 풀그림.\n"
4916 #: winerror.mc:1498
4917 msgid "Invalid DLL.\n"
4918 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4920 #: winerror.mc:1503
4921 msgid "No associated application.\n"
4922 msgstr "연결된 풀그림이 없습니다.\n"
4924 #: winerror.mc:1508
4925 msgid "DDE failure.\n"
4926 msgstr "DDE 실패.\n"
4928 #: winerror.mc:1513
4929 msgid "DLL not found.\n"
4930 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4932 #: winerror.mc:1518
4933 msgid "Out of user handles.\n"
4934 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4936 #: winerror.mc:1523
4937 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4938 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4940 #: winerror.mc:1528
4941 msgid "The source element is empty.\n"
4942 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4944 #: winerror.mc:1533
4945 msgid "The destination element is full.\n"
4946 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4948 #: winerror.mc:1538
4949 msgid "The element address is invalid.\n"
4950 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4952 #: winerror.mc:1543
4953 msgid "The magazine is not present.\n"
4954 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4956 #: winerror.mc:1548
4957 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4958 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4960 #: winerror.mc:1553
4961 msgid "The device requires cleaning.\n"
4962 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4964 #: winerror.mc:1558
4965 msgid "The device door is open.\n"
4966 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4968 #: winerror.mc:1563
4969 msgid "The device is not connected.\n"
4970 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4972 #: winerror.mc:1568
4973 msgid "Element not found.\n"
4974 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4976 #: winerror.mc:1573
4977 msgid "No match found.\n"
4978 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4980 #: winerror.mc:1578
4981 msgid "Property set not found.\n"
4982 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4984 #: winerror.mc:1583
4985 msgid "Point not found.\n"
4986 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4988 #: winerror.mc:1588
4989 msgid "No running tracking service.\n"
4990 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4992 #: winerror.mc:1593
4993 msgid "No such volume ID.\n"
4994 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4996 #: winerror.mc:1598
4997 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4998 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
5000 #: winerror.mc:1603
5001 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5002 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
5004 #: winerror.mc:1608
5005 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5006 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
5008 #: winerror.mc:1613
5009 msgid "The journal is being deleted.\n"
5010 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
5012 #: winerror.mc:1618
5013 msgid "The journal is not active.\n"
5014 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5016 #: winerror.mc:1623
5017 msgid "Potential matching file found.\n"
5018 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
5020 #: winerror.mc:1628
5021 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5022 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5024 #: winerror.mc:1633
5025 msgid "Invalid device name.\n"
5026 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
5028 #: winerror.mc:1638
5029 msgid "Connection unavailable.\n"
5030 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
5032 #: winerror.mc:1643
5033 msgid "Device already remembered.\n"
5034 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5036 #: winerror.mc:1648
5037 msgid "No network or bad path.\n"
5038 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
5040 #: winerror.mc:1653
5041 msgid "Invalid network provider name.\n"
5042 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5044 #: winerror.mc:1658
5045 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5046 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5048 #: winerror.mc:1663
5049 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5050 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5052 #: winerror.mc:1668
5053 msgid "Not a container.\n"
5054 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
5056 #: winerror.mc:1673
5057 msgid "Extended error.\n"
5058 msgstr "확장된 오류.\n"
5060 #: winerror.mc:1678
5061 msgid "Invalid group name.\n"
5062 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5064 #: winerror.mc:1683
5065 msgid "Invalid computer name.\n"
5066 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5068 #: winerror.mc:1688
5069 msgid "Invalid event name.\n"
5070 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5072 #: winerror.mc:1693
5073 msgid "Invalid domain name.\n"
5074 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5076 #: winerror.mc:1698
5077 msgid "Invalid service name.\n"
5078 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5080 #: winerror.mc:1703
5081 msgid "Invalid network name.\n"
5082 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5084 #: winerror.mc:1708
5085 msgid "Invalid share name.\n"
5086 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5088 #: winerror.mc:1718
5089 msgid "Invalid message name.\n"
5090 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
5092 #: winerror.mc:1723
5093 msgid "Invalid message destination.\n"
5094 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
5096 #: winerror.mc:1728
5097 msgid "Session credential conflict.\n"
5098 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
5100 #: winerror.mc:1733
5101 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5102 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
5104 #: winerror.mc:1738
5105 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5106 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
5108 #: winerror.mc:1743
5109 msgid "No network.\n"
5110 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5112 #: winerror.mc:1748
5113 msgid "Operation canceled by user.\n"
5114 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5116 #: winerror.mc:1753
5117 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5118 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
5120 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5121 msgid "Connection refused.\n"
5122 msgstr "연결이 거부됨.\n"
5124 #: winerror.mc:1763
5125 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5126 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5128 #: winerror.mc:1768
5129 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5130 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5132 #: winerror.mc:1773
5133 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5134 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5136 #: winerror.mc:1778
5137 msgid "Connection invalid.\n"
5138 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5140 #: winerror.mc:1783
5141 msgid "Connection is active.\n"
5142 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5144 #: winerror.mc:1788
5145 msgid "Network unreachable.\n"
5146 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5148 #: winerror.mc:1793
5149 msgid "Host unreachable.\n"
5150 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5152 #: winerror.mc:1798
5153 msgid "Protocol unreachable.\n"
5154 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5156 #: winerror.mc:1803
5157 msgid "Port unreachable.\n"
5158 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5160 #: winerror.mc:1808
5161 msgid "Request aborted.\n"
5162 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5164 #: winerror.mc:1813
5165 msgid "Connection aborted.\n"
5166 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5168 #: winerror.mc:1818
5169 msgid "Please retry operation.\n"
5170 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5172 #: winerror.mc:1823
5173 msgid "Connection count limit reached.\n"
5174 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5176 #: winerror.mc:1828
5177 msgid "Login time restriction.\n"
5178 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5180 #: winerror.mc:1833
5181 msgid "Login workstation restriction.\n"
5182 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5184 #: winerror.mc:1838
5185 msgid "Incorrect network address.\n"
5186 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5188 #: winerror.mc:1843
5189 msgid "Service already registered.\n"
5190 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5192 #: winerror.mc:1848
5193 msgid "Service not found.\n"
5194 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5196 #: winerror.mc:1853
5197 msgid "User not authenticated.\n"
5198 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5200 #: winerror.mc:1858
5201 msgid "User not logged on.\n"
5202 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5204 #: winerror.mc:1863
5205 msgid "Continue work in progress.\n"
5206 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5208 #: winerror.mc:1868
5209 msgid "Already initialized.\n"
5210 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5212 #: winerror.mc:1873
5213 msgid "No more local devices.\n"
5214 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5216 #: winerror.mc:1878
5217 msgid "The site does not exist.\n"
5218 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5220 #: winerror.mc:1883
5221 msgid "The domain controller already exists.\n"
5222 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5224 #: winerror.mc:1888
5225 msgid "Supported only when connected.\n"
5226 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5228 #: winerror.mc:1893
5229 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5230 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5232 #: winerror.mc:1898
5233 msgid "The user profile is invalid.\n"
5234 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5236 #: winerror.mc:1903
5237 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5238 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5240 #: winerror.mc:1908
5241 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5242 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5244 #: winerror.mc:1913
5245 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5246 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5248 #: winerror.mc:1918
5249 msgid "No quotas for account.\n"
5250 msgstr "계정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5252 #: winerror.mc:1923
5253 msgid "Local user session key.\n"
5254 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5256 #: winerror.mc:1928
5257 msgid "Password too complex for LM.\n"
5258 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5260 #: winerror.mc:1933
5261 msgid "Unknown revision.\n"
5262 msgstr "알수없는 개정.\n"
5264 #: winerror.mc:1938
5265 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5266 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5268 #: winerror.mc:1943
5269 msgid "Invalid owner.\n"
5270 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5272 #: winerror.mc:1948
5273 msgid "Invalid primary group.\n"
5274 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5276 #: winerror.mc:1953
5277 msgid "No impersonation token.\n"
5278 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5280 #: winerror.mc:1958
5281 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5282 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5284 #: winerror.mc:1963
5285 msgid "No logon servers available.\n"
5286 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5288 #: winerror.mc:1968
5289 msgid "No such logon session.\n"
5290 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5292 #: winerror.mc:1973
5293 msgid "No such privilege.\n"
5294 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5296 #: winerror.mc:1978
5297 msgid "Privilege not held.\n"
5298 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5300 #: winerror.mc:1983
5301 msgid "Invalid account name.\n"
5302 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5304 #: winerror.mc:1988
5305 msgid "User already exists.\n"
5306 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5308 #: winerror.mc:1993
5309 msgid "No such user.\n"
5310 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5312 #: winerror.mc:1998
5313 msgid "Group already exists.\n"
5314 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5316 #: winerror.mc:2003
5317 msgid "No such group.\n"
5318 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5320 #: winerror.mc:2008
5321 msgid "User already in group.\n"
5322 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5324 #: winerror.mc:2013
5325 msgid "User not in group.\n"
5326 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5328 #: winerror.mc:2018
5329 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5330 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5332 #: winerror.mc:2023
5333 msgid "Wrong password.\n"
5334 msgstr "잘못된 암호.\n"
5336 #: winerror.mc:2028
5337 msgid "Ill-formed password.\n"
5338 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5340 #: winerror.mc:2033
5341 msgid "Password restriction.\n"
5342 msgstr "암호 제한.\n"
5344 #: winerror.mc:2038
5345 msgid "Logon failure.\n"
5346 msgstr "로그인 실패.\n"
5348 #: winerror.mc:2043
5349 msgid "Account restriction.\n"
5350 msgstr "계정 제한.\n"
5352 #: winerror.mc:2048
5353 msgid "Invalid logon hours.\n"
5354 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5356 #: winerror.mc:2053
5357 msgid "Invalid workstation.\n"
5358 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5360 #: winerror.mc:2058
5361 msgid "Password expired.\n"
5362 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5364 #: winerror.mc:2063
5365 msgid "Account disabled.\n"
5366 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5368 #: winerror.mc:2068
5369 msgid "No security ID mapped.\n"
5370 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5372 #: winerror.mc:2073
5373 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5374 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5376 #: winerror.mc:2078
5377 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5378 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5380 #: winerror.mc:2083
5381 msgid "Invalid sub authority.\n"
5382 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5384 #: winerror.mc:2088
5385 msgid "Invalid ACL.\n"
5386 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5388 #: winerror.mc:2093
5389 msgid "Invalid SID.\n"
5390 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5392 #: winerror.mc:2098
5393 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5394 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5396 #: winerror.mc:2103
5397 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5398 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5400 #: winerror.mc:2108
5401 msgid "Server disabled.\n"
5402 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5404 #: winerror.mc:2113
5405 msgid "Server not disabled.\n"
5406 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5408 #: winerror.mc:2118
5409 msgid "Invalid ID authority.\n"
5410 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5412 #: winerror.mc:2123
5413 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5414 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5416 #: winerror.mc:2128
5417 msgid "Invalid group attributes.\n"
5418 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5420 #: winerror.mc:2133
5421 msgid "Bad impersonation level.\n"
5422 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5424 #: winerror.mc:2138
5425 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5426 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5428 #: winerror.mc:2143
5429 msgid "Bad validation class.\n"
5430 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5432 #: winerror.mc:2148
5433 msgid "Bad token type.\n"
5434 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5436 #: winerror.mc:2153
5437 msgid "No security on object.\n"
5438 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5440 #: winerror.mc:2158
5441 msgid "Can't access domain information.\n"
5442 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5444 #: winerror.mc:2163
5445 msgid "Invalid server state.\n"
5446 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5448 #: winerror.mc:2168
5449 msgid "Invalid domain state.\n"
5450 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5452 #: winerror.mc:2173
5453 msgid "Invalid domain role.\n"
5454 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5456 #: winerror.mc:2178
5457 msgid "No such domain.\n"
5458 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5460 #: winerror.mc:2183
5461 msgid "Domain already exists.\n"
5462 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5464 #: winerror.mc:2188
5465 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5466 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5468 #: winerror.mc:2193
5469 msgid "Internal database corruption.\n"
5470 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5472 #: winerror.mc:2198
5473 msgid "Internal error.\n"
5474 msgstr "내부 오류.\n"
5476 #: winerror.mc:2203
5477 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5478 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5480 #: winerror.mc:2208
5481 msgid "Bad descriptor format.\n"
5482 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5484 #: winerror.mc:2213
5485 msgid "Not a logon process.\n"
5486 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5488 #: winerror.mc:2218
5489 msgid "Logon session ID exists.\n"
5490 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5492 #: winerror.mc:2223
5493 msgid "Unknown authentication package.\n"
5494 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5496 #: winerror.mc:2228
5497 msgid "Bad logon session state.\n"
5498 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5500 #: winerror.mc:2233
5501 msgid "Logon session ID collision.\n"
5502 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5504 #: winerror.mc:2238
5505 msgid "Invalid logon type.\n"
5506 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5508 #: winerror.mc:2243
5509 msgid "Cannot impersonate.\n"
5510 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5512 #: winerror.mc:2248
5513 msgid "Invalid transaction state.\n"
5514 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5516 #: winerror.mc:2253
5517 msgid "Security DB commit failure.\n"
5518 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5520 #: winerror.mc:2258
5521 msgid "Account is built-in.\n"
5522 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5524 #: winerror.mc:2263
5525 msgid "Group is built-in.\n"
5526 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5528 #: winerror.mc:2268
5529 msgid "User is built-in.\n"
5530 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5532 #: winerror.mc:2273
5533 msgid "Group is primary for user.\n"
5534 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5536 #: winerror.mc:2278
5537 msgid "Token already in use.\n"
5538 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5540 #: winerror.mc:2283
5541 msgid "No such local group.\n"
5542 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5544 #: winerror.mc:2288
5545 msgid "User not in local group.\n"
5546 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5548 #: winerror.mc:2293
5549 msgid "User already in local group.\n"
5550 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5552 #: winerror.mc:2298
5553 msgid "Local group already exists.\n"
5554 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5556 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5557 msgid "Logon type not granted.\n"
5558 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5560 #: winerror.mc:2308
5561 msgid "Too many secrets.\n"
5562 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5564 #: winerror.mc:2313
5565 msgid "Secret too long.\n"
5566 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5568 #: winerror.mc:2318
5569 msgid "Internal security DB error.\n"
5570 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5572 #: winerror.mc:2323
5573 msgid "Too many context IDs.\n"
5574 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5576 #: winerror.mc:2333
5577 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5578 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5580 #: winerror.mc:2338
5581 msgid "No such member.\n"
5582 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5584 #: winerror.mc:2343
5585 msgid "Invalid member.\n"
5586 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5588 #: winerror.mc:2348
5589 msgid "Too many SIDs.\n"
5590 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5592 #: winerror.mc:2353
5593 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5594 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5596 #: winerror.mc:2358
5597 msgid "No inheritable components.\n"
5598 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5600 #: winerror.mc:2363
5601 msgid "File or directory corrupt.\n"
5602 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5604 #: winerror.mc:2368
5605 msgid "Disk is corrupt.\n"
5606 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5608 #: winerror.mc:2373
5609 msgid "No user session key.\n"
5610 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5612 #: winerror.mc:2378
5613 msgid "License quota exceeded.\n"
5614 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5616 #: winerror.mc:2383
5617 msgid "Wrong target name.\n"
5618 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5620 #: winerror.mc:2388
5621 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5622 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5624 #: winerror.mc:2393
5625 msgid "Time skew between client and server.\n"
5626 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5628 #: winerror.mc:2398
5629 msgid "Invalid window handle.\n"
5630 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5632 #: winerror.mc:2403
5633 msgid "Invalid menu handle.\n"
5634 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5636 #: winerror.mc:2408
5637 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5638 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5640 #: winerror.mc:2413
5641 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5642 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5644 #: winerror.mc:2418
5645 msgid "Invalid hook handle.\n"
5646 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5648 #: winerror.mc:2423
5649 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5650 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5652 #: winerror.mc:2428
5653 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5654 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5656 #: winerror.mc:2433
5657 msgid "Can't find window class.\n"
5658 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5660 #: winerror.mc:2438
5661 msgid "Window owned by another thread.\n"
5662 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5664 #: winerror.mc:2443
5665 msgid "Hotkey already registered.\n"
5666 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5668 #: winerror.mc:2448
5669 msgid "Class already exists.\n"
5670 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5672 #: winerror.mc:2453
5673 msgid "Class does not exist.\n"
5674 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5676 #: winerror.mc:2458
5677 msgid "Class has open windows.\n"
5678 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5680 #: winerror.mc:2463
5681 msgid "Invalid index.\n"
5682 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5684 #: winerror.mc:2468
5685 msgid "Invalid icon handle.\n"
5686 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5688 #: winerror.mc:2473
5689 msgid "Private dialog index.\n"
5690 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5692 #: winerror.mc:2478
5693 msgid "List box ID not found.\n"
5694 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5696 #: winerror.mc:2483
5697 msgid "No wildcard characters.\n"
5698 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5700 #: winerror.mc:2488
5701 msgid "Clipboard not open.\n"
5702 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5704 #: winerror.mc:2493
5705 msgid "Hotkey not registered.\n"
5706 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5708 #: winerror.mc:2498
5709 msgid "Not a dialog window.\n"
5710 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5712 #: winerror.mc:2503
5713 msgid "Control ID not found.\n"
5714 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5716 #: winerror.mc:2508
5717 msgid "Invalid combo box message.\n"
5718 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5720 #: winerror.mc:2513
5721 msgid "Not a combo box window.\n"
5722 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5724 #: winerror.mc:2518
5725 msgid "Invalid edit height.\n"
5726 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5728 #: winerror.mc:2523
5729 msgid "DC not found.\n"
5730 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5732 #: winerror.mc:2528
5733 msgid "Invalid hook filter.\n"
5734 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5736 #: winerror.mc:2533
5737 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5738 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5740 #: winerror.mc:2538
5741 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5742 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5744 #: winerror.mc:2543
5745 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5746 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5748 #: winerror.mc:2548
5749 msgid "Journal hook already set.\n"
5750 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5752 #: winerror.mc:2553
5753 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5754 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5756 #: winerror.mc:2558
5757 msgid "Invalid list box message.\n"
5758 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5760 #: winerror.mc:2563
5761 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5762 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5764 #: winerror.mc:2568
5765 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5766 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5768 #: winerror.mc:2573
5769 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5770 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5772 #: winerror.mc:2578
5773 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5774 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5776 #: winerror.mc:2583
5777 msgid "Window has no system menu.\n"
5778 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5780 #: winerror.mc:2588
5781 msgid "Invalid message box style.\n"
5782 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5784 #: winerror.mc:2593
5785 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5786 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5788 #: winerror.mc:2598
5789 msgid "Screen already locked.\n"
5790 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5792 #: winerror.mc:2603
5793 msgid "Window handles have different parents.\n"
5794 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5796 #: winerror.mc:2608
5797 msgid "Not a child window.\n"
5798 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5800 #: winerror.mc:2613
5801 msgid "Invalid GW command.\n"
5802 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5804 #: winerror.mc:2618
5805 msgid "Invalid thread ID.\n"
5806 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5808 #: winerror.mc:2623
5809 msgid "Not an MDI child window.\n"
5810 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5812 #: winerror.mc:2628
5813 msgid "Popup menu already active.\n"
5814 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5816 #: winerror.mc:2633
5817 msgid "No scrollbars.\n"
5818 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5820 #: winerror.mc:2638
5821 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5822 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5824 #: winerror.mc:2643
5825 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5826 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5828 #: winerror.mc:2648
5829 msgid "No system resources.\n"
5830 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5832 #: winerror.mc:2653
5833 msgid "No non-paged system resources.\n"
5834 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5836 #: winerror.mc:2658
5837 msgid "No paged system resources.\n"
5838 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5840 #: winerror.mc:2663
5841 msgid "No working set quota.\n"
5842 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5844 #: winerror.mc:2668
5845 msgid "No page file quota.\n"
5846 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5848 #: winerror.mc:2673
5849 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5850 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5852 #: winerror.mc:2678
5853 msgid "Menu item not found.\n"
5854 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5856 #: winerror.mc:2683
5857 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5858 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5860 #: winerror.mc:2688
5861 msgid "Hook type not allowed.\n"
5862 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5864 #: winerror.mc:2693
5865 msgid "Interactive window station required.\n"
5866 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5868 #: winerror.mc:2698
5869 msgid "Timeout.\n"
5870 msgstr "시간 초과.\n"
5872 #: winerror.mc:2703
5873 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5874 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5876 #: winerror.mc:2708
5877 msgid "Event log file corrupt.\n"
5878 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5880 #: winerror.mc:2713
5881 msgid "Event log can't start.\n"
5882 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5884 #: winerror.mc:2718
5885 msgid "Event log file full.\n"
5886 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5888 #: winerror.mc:2723
5889 msgid "Event log file changed.\n"
5890 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5892 #: winerror.mc:2728
5893 msgid "Installer service failed.\n"
5894 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5896 #: winerror.mc:2733
5897 msgid "Installation aborted by user.\n"
5898 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5900 #: winerror.mc:2738
5901 msgid "Installation failure.\n"
5902 msgstr "설치 실패.\n"
5904 #: winerror.mc:2743
5905 msgid "Installation suspended.\n"
5906 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5908 #: winerror.mc:2748
5909 msgid "Unknown product.\n"
5910 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5912 #: winerror.mc:2753
5913 msgid "Unknown feature.\n"
5914 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5916 #: winerror.mc:2758
5917 msgid "Unknown component.\n"
5918 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5920 #: winerror.mc:2763
5921 msgid "Unknown property.\n"
5922 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5924 #: winerror.mc:2768
5925 msgid "Invalid handle state.\n"
5926 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5928 #: winerror.mc:2773
5929 msgid "Bad configuration.\n"
5930 msgstr "나쁜 설정.\n"
5932 #: winerror.mc:2778
5933 msgid "Index is missing.\n"
5934 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5936 #: winerror.mc:2783
5937 msgid "Installation source is missing.\n"
5938 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5940 #: winerror.mc:2788
5941 msgid "Wrong installation package version.\n"
5942 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5944 #: winerror.mc:2793
5945 msgid "Product uninstalled.\n"
5946 msgstr "제품 제거됨.\n"
5948 #: winerror.mc:2798
5949 msgid "Invalid query syntax.\n"
5950 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5952 #: winerror.mc:2803
5953 msgid "Invalid field.\n"
5954 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5956 #: winerror.mc:2808
5957 msgid "Device removed.\n"
5958 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5960 #: winerror.mc:2813
5961 msgid "Installation already running.\n"
5962 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5964 #: winerror.mc:2818
5965 msgid "Installation package failed to open.\n"
5966 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5968 #: winerror.mc:2823
5969 msgid "Installation package is invalid.\n"
5970 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5972 #: winerror.mc:2828
5973 msgid "Installer user interface failed.\n"
5974 msgstr "설치 풀그림 사용자 인터페이스 실패.\n"
5976 #: winerror.mc:2833
5977 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5978 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5980 #: winerror.mc:2838
5981 msgid "Installation language not supported.\n"
5982 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5984 #: winerror.mc:2843
5985 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5986 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5988 #: winerror.mc:2848
5989 msgid "Installation package rejected.\n"
5990 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5992 #: winerror.mc:2853
5993 msgid "Function could not be called.\n"
5994 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5996 #: winerror.mc:2858
5997 msgid "Function failed.\n"
5998 msgstr "함수 실패.\n"
6000 #: winerror.mc:2863
6001 msgid "Invalid table.\n"
6002 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
6004 #: winerror.mc:2868
6005 msgid "Data type mismatch.\n"
6006 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
6008 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6009 msgid "Unsupported type.\n"
6010 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
6012 #: winerror.mc:2878
6013 msgid "Creation failed.\n"
6014 msgstr "만들기 실패함.\n"
6016 #: winerror.mc:2883
6017 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6018 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
6020 #: winerror.mc:2888
6021 msgid "Installation platform not supported.\n"
6022 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
6024 #: winerror.mc:2893
6025 msgid "Installer not used.\n"
6026 msgstr "설치 풀그림이 사용되지 않음.\n"
6028 #: winerror.mc:2898
6029 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6030 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6032 #: winerror.mc:2903
6033 msgid "Invalid patch package.\n"
6034 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
6036 #: winerror.mc:2908
6037 msgid "Unsupported patch package.\n"
6038 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
6040 #: winerror.mc:2913
6041 msgid "Another version is installed.\n"
6042 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
6044 #: winerror.mc:2918
6045 msgid "Invalid command line.\n"
6046 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6048 #: winerror.mc:2923
6049 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6050 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6052 #: winerror.mc:2928
6053 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6054 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6056 #: winerror.mc:2933
6057 msgid "Invalid string binding.\n"
6058 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6060 #: winerror.mc:2938
6061 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6062 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6064 #: winerror.mc:2943
6065 msgid "Invalid binding.\n"
6066 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6068 #: winerror.mc:2948
6069 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6070 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6072 #: winerror.mc:2953
6073 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6074 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6076 #: winerror.mc:2958
6077 msgid "Invalid string UUID.\n"
6078 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6080 #: winerror.mc:2963
6081 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6082 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6084 #: winerror.mc:2968
6085 msgid "Invalid network address.\n"
6086 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6088 #: winerror.mc:2973
6089 msgid "No endpoint found.\n"
6090 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6092 #: winerror.mc:2978
6093 msgid "Invalid timeout value.\n"
6094 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6096 #: winerror.mc:2983
6097 msgid "Object UUID not found.\n"
6098 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6100 #: winerror.mc:2988
6101 msgid "UUID already registered.\n"
6102 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6104 #: winerror.mc:2993
6105 msgid "UUID type already registered.\n"
6106 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6108 #: winerror.mc:2998
6109 msgid "Server already listening.\n"
6110 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6112 #: winerror.mc:3003
6113 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6114 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6116 #: winerror.mc:3008
6117 msgid "RPC server not listening.\n"
6118 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6120 #: winerror.mc:3013
6121 msgid "Unknown manager type.\n"
6122 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
6124 #: winerror.mc:3018
6125 msgid "Unknown interface.\n"
6126 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6128 #: winerror.mc:3023
6129 msgid "No bindings.\n"
6130 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6132 #: winerror.mc:3028
6133 msgid "No protocol sequences.\n"
6134 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6136 #: winerror.mc:3033
6137 msgid "Can't create endpoint.\n"
6138 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6140 #: winerror.mc:3038
6141 msgid "Out of resources.\n"
6142 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6144 #: winerror.mc:3043
6145 msgid "RPC server unavailable.\n"
6146 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6148 #: winerror.mc:3048
6149 msgid "RPC server too busy.\n"
6150 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6152 #: winerror.mc:3053
6153 msgid "Invalid network options.\n"
6154 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6156 #: winerror.mc:3058
6157 msgid "No RPC call active.\n"
6158 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6160 #: winerror.mc:3063
6161 msgid "RPC call failed.\n"
6162 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6164 #: winerror.mc:3068
6165 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6166 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6168 #: winerror.mc:3073
6169 msgid "RPC protocol error.\n"
6170 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6172 #: winerror.mc:3078
6173 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6174 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6176 #: winerror.mc:3088
6177 msgid "Invalid tag.\n"
6178 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6180 #: winerror.mc:3093
6181 msgid "Invalid array bounds.\n"
6182 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6184 #: winerror.mc:3098
6185 msgid "No entry name.\n"
6186 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6188 #: winerror.mc:3103
6189 msgid "Invalid name syntax.\n"
6190 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6192 #: winerror.mc:3108
6193 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6194 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6196 #: winerror.mc:3113
6197 msgid "No network address.\n"
6198 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6200 #: winerror.mc:3118
6201 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6202 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6204 #: winerror.mc:3123
6205 msgid "Unknown authentication type.\n"
6206 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6208 #: winerror.mc:3128
6209 msgid "Maximum calls too low.\n"
6210 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6212 #: winerror.mc:3133
6213 msgid "String too long.\n"
6214 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6216 #: winerror.mc:3138
6217 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6218 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6220 #: winerror.mc:3143
6221 msgid "Procedure number out of range.\n"
6222 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6224 #: winerror.mc:3148
6225 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6226 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6228 #: winerror.mc:3153
6229 msgid "Unknown authentication service.\n"
6230 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6232 #: winerror.mc:3158
6233 msgid "Unknown authentication level.\n"
6234 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6236 #: winerror.mc:3163
6237 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6238 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6240 #: winerror.mc:3168
6241 msgid "Unknown authorization service.\n"
6242 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6244 #: winerror.mc:3173
6245 msgid "Invalid entry.\n"
6246 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6248 #: winerror.mc:3178
6249 msgid "Can't perform operation.\n"
6250 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6252 #: winerror.mc:3183
6253 msgid "Endpoints not registered.\n"
6254 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6256 #: winerror.mc:3188
6257 msgid "Nothing to export.\n"
6258 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6260 #: winerror.mc:3193
6261 msgid "Incomplete name.\n"
6262 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6264 #: winerror.mc:3198
6265 msgid "Invalid version option.\n"
6266 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6268 #: winerror.mc:3203
6269 msgid "No more members.\n"
6270 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6272 #: winerror.mc:3208
6273 msgid "Not all objects unexported.\n"
6274 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6276 #: winerror.mc:3213
6277 msgid "Interface not found.\n"
6278 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6280 #: winerror.mc:3218
6281 msgid "Entry already exists.\n"
6282 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6284 #: winerror.mc:3223
6285 msgid "Entry not found.\n"
6286 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6288 #: winerror.mc:3228
6289 msgid "Name service unavailable.\n"
6290 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6292 #: winerror.mc:3233
6293 msgid "Invalid network address family.\n"
6294 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6296 #: winerror.mc:3238
6297 msgid "Operation not supported.\n"
6298 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6300 #: winerror.mc:3243
6301 msgid "No security context available.\n"
6302 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6304 #: winerror.mc:3248
6305 msgid "RPCInternal error.\n"
6306 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6308 #: winerror.mc:3253
6309 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6310 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6312 #: winerror.mc:3258
6313 msgid "Address error.\n"
6314 msgstr "주소 오류.\n"
6316 #: winerror.mc:3263
6317 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6318 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6320 #: winerror.mc:3268
6321 msgid "Floating-point underflow.\n"
6322 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6324 #: winerror.mc:3273
6325 msgid "Floating-point overflow.\n"
6326 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6328 #: winerror.mc:3278
6329 msgid "No more entries.\n"
6330 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6332 #: winerror.mc:3283
6333 msgid "Character translation table open failed.\n"
6334 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6336 #: winerror.mc:3288
6337 msgid "Character translation table file too small.\n"
6338 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6340 #: winerror.mc:3293
6341 msgid "Null context handle.\n"
6342 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6344 #: winerror.mc:3298
6345 msgid "Context handle damaged.\n"
6346 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6348 #: winerror.mc:3303
6349 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6350 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6352 #: winerror.mc:3308
6353 msgid "Cannot get call handle.\n"
6354 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6356 #: winerror.mc:3313
6357 msgid "Null reference pointer.\n"
6358 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6360 #: winerror.mc:3318
6361 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6362 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6364 #: winerror.mc:3323
6365 msgid "Byte count too small.\n"
6366 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6368 #: winerror.mc:3328
6369 msgid "Bad stub data.\n"
6370 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6372 #: winerror.mc:3333
6373 msgid "Invalid user buffer.\n"
6374 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6376 #: winerror.mc:3338
6377 msgid "Unrecognized media.\n"
6378 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6380 #: winerror.mc:3343
6381 msgid "No trust secret.\n"
6382 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6384 #: winerror.mc:3348
6385 msgid "No trust SAM account.\n"
6386 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6388 #: winerror.mc:3353
6389 msgid "Trusted domain failure.\n"
6390 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6392 #: winerror.mc:3358
6393 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6394 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6396 #: winerror.mc:3363
6397 msgid "Trust logon failure.\n"
6398 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6400 #: winerror.mc:3368
6401 msgid "RPC call already in progress.\n"
6402 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6404 #: winerror.mc:3373
6405 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6406 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6408 #: winerror.mc:3378
6409 msgid "Account expired.\n"
6410 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6412 #: winerror.mc:3383
6413 msgid "Redirector has open handles.\n"
6414 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6416 #: winerror.mc:3388
6417 msgid "Printer driver already installed.\n"
6418 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6420 #: winerror.mc:3393
6421 msgid "Unknown port.\n"
6422 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6424 #: winerror.mc:3398
6425 msgid "Unknown printer driver.\n"
6426 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6428 #: winerror.mc:3403
6429 msgid "Unknown print processor.\n"
6430 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6432 #: winerror.mc:3408
6433 msgid "Invalid separator file.\n"
6434 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6436 #: winerror.mc:3413
6437 msgid "Invalid priority.\n"
6438 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6440 #: winerror.mc:3418
6441 msgid "Invalid printer name.\n"
6442 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6444 #: winerror.mc:3423
6445 msgid "Printer already exists.\n"
6446 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6448 #: winerror.mc:3428
6449 msgid "Invalid printer command.\n"
6450 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6452 #: winerror.mc:3433
6453 msgid "Invalid data type.\n"
6454 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6456 #: winerror.mc:3438
6457 msgid "Invalid environment.\n"
6458 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6460 #: winerror.mc:3443
6461 msgid "No more bindings.\n"
6462 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6464 #: winerror.mc:3448
6465 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6466 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6468 #: winerror.mc:3453
6469 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6470 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6472 #: winerror.mc:3458
6473 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6474 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6476 #: winerror.mc:3463
6477 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6478 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6480 #: winerror.mc:3468
6481 msgid "Server has open handles.\n"
6482 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6484 #: winerror.mc:3473
6485 msgid "Resource data not found.\n"
6486 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6488 #: winerror.mc:3478
6489 msgid "Resource type not found.\n"
6490 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6492 #: winerror.mc:3483
6493 msgid "Resource name not found.\n"
6494 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6496 #: winerror.mc:3488
6497 msgid "Resource language not found.\n"
6498 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6500 #: winerror.mc:3493
6501 msgid "Not enough quota.\n"
6502 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6504 #: winerror.mc:3498
6505 msgid "No interfaces.\n"
6506 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6508 #: winerror.mc:3503
6509 msgid "RPC call canceled.\n"
6510 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6512 #: winerror.mc:3508
6513 msgid "Binding incomplete.\n"
6514 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6516 #: winerror.mc:3513
6517 msgid "RPC comm failure.\n"
6518 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6520 #: winerror.mc:3518
6521 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6522 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6524 #: winerror.mc:3523
6525 msgid "No principal name registered.\n"
6526 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6528 #: winerror.mc:3528
6529 msgid "Not an RPC error.\n"
6530 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6532 #: winerror.mc:3533
6533 msgid "UUID is local only.\n"
6534 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6536 #: winerror.mc:3538
6537 msgid "Security package error.\n"
6538 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6540 #: winerror.mc:3543
6541 msgid "Thread not canceled.\n"
6542 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6544 #: winerror.mc:3548
6545 msgid "Invalid handle operation.\n"
6546 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6548 #: winerror.mc:3553
6549 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6550 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6552 #: winerror.mc:3558
6553 msgid "Wrong stub version.\n"
6554 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6556 #: winerror.mc:3563
6557 msgid "Invalid pipe object.\n"
6558 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6560 #: winerror.mc:3568
6561 msgid "Wrong pipe order.\n"
6562 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6564 #: winerror.mc:3573
6565 msgid "Wrong pipe version.\n"
6566 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6568 #: winerror.mc:3578
6569 msgid "Group member not found.\n"
6570 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6572 #: winerror.mc:3583
6573 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6574 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6576 #: winerror.mc:3588
6577 msgid "Invalid object.\n"
6578 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6580 #: winerror.mc:3593
6581 msgid "Invalid time.\n"
6582 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6584 #: winerror.mc:3598
6585 msgid "Invalid form name.\n"
6586 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6588 #: winerror.mc:3603
6589 msgid "Invalid form size.\n"
6590 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6592 #: winerror.mc:3608
6593 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6594 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6596 #: winerror.mc:3613
6597 msgid "Printer deleted.\n"
6598 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6600 #: winerror.mc:3618
6601 msgid "Invalid printer state.\n"
6602 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6604 #: winerror.mc:3623
6605 msgid "User must change password.\n"
6606 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6608 #: winerror.mc:3628
6609 msgid "Domain controller not found.\n"
6610 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6612 #: winerror.mc:3633
6613 msgid "Account locked out.\n"
6614 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6616 #: winerror.mc:3638
6617 msgid "Invalid pixel format.\n"
6618 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6620 #: winerror.mc:3643
6621 msgid "Invalid driver.\n"
6622 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6624 #: winerror.mc:3648
6625 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6626 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6628 #: winerror.mc:3653
6629 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6630 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6632 #: winerror.mc:3658
6633 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6634 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6636 #: winerror.mc:3663
6637 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6638 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6640 #: winerror.mc:3668
6641 msgid "RPC pipe closed.\n"
6642 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6644 #: winerror.mc:3673
6645 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6646 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6648 #: winerror.mc:3678
6649 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6650 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6652 #: winerror.mc:3683
6653 msgid "No site name available.\n"
6654 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6656 #: winerror.mc:3688
6657 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6658 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6660 #: winerror.mc:3693
6661 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6662 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6664 #: winerror.mc:3698
6665 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6666 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6668 #: winerror.mc:3703
6669 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6670 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6672 #: winerror.mc:3708
6673 msgid "The interface could not be exported.\n"
6674 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6676 #: winerror.mc:3713
6677 msgid "The profile could not be added.\n"
6678 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6680 #: winerror.mc:3718
6681 msgid "The profile element could not be added.\n"
6682 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6684 #: winerror.mc:3723
6685 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6686 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6688 #: winerror.mc:3728
6689 msgid "The group element could not be added.\n"
6690 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6692 #: winerror.mc:3733
6693 msgid "The group element could not be removed.\n"
6694 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6696 #: winerror.mc:3738
6697 msgid "The username could not be found.\n"
6698 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6700 #: winerror.mc:3743
6701 msgid "This network connection does not exist.\n"
6702 msgstr "이 네트워크 연결은 존재하지 않습니다.\n"
6704 #: winerror.mc:3748
6705 msgid "Connection reset by peer.\n"
6706 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다..\n"
6708 #: winerror.mc:3760
6709 msgid "No Signature found in file.\n"
6710 msgstr "서명 또는 인증서를 찾을 수 없습니다.\n"
6712 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6713 msgid "Local Port"
6714 msgstr "지역 포트"
6716 #: localspl.rc:32
6717 msgid "Local Monitor"
6718 msgstr "지역 모니터"
6720 #: localui.rc:39
6721 msgid "Add a Local Port"
6722 msgstr "지역 포트 더하기"
6724 #: localui.rc:42
6725 msgid "&Enter the port name to add:"
6726 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6728 #: localui.rc:51
6729 msgid "Configure LPT Port"
6730 msgstr "LPT 포트 설정"
6732 #: localui.rc:54
6733 msgid "Timeout (seconds)"
6734 msgstr "시간초과(초)"
6736 #: localui.rc:55
6737 msgid "&Transmission Retry:"
6738 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6740 #: localui.rc:32
6741 msgid "'%s' is not a valid port name"
6742 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6744 #: localui.rc:33
6745 msgid "Port %s already exists"
6746 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6748 #: localui.rc:34
6749 msgid "This port has no options to configure"
6750 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6752 #: mapi32.rc:31
6753 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6754 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6756 #: mapi32.rc:32
6757 msgid "Send Mail"
6758 msgstr "메일 보내기"
6760 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6761 msgid "Enter Network Password"
6762 msgstr "네트워크 암호 입력"
6764 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6765 msgid "Please enter your username and password:"
6766 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6768 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6769 msgid "Proxy"
6770 msgstr "프록시"
6772 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6773 msgid "User"
6774 msgstr "사용자"
6776 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6777 msgid "Password"
6778 msgstr "암호"
6780 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6781 msgid "&Save this password (insecure)"
6782 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6784 #: mpr.rc:30
6785 msgid "Entire Network"
6786 msgstr "전체 네트워크"
6788 #: msacm32.rc:30
6789 msgid "Sound Selection"
6790 msgstr "사운드 선택"
6792 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6793 msgid "&Save As..."
6794 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6796 #: msacm32.rc:42
6797 msgid "&Format:"
6798 msgstr "형식(&F):"
6800 #: msacm32.rc:47
6801 msgid "&Attributes:"
6802 msgstr "속성(&A):"
6804 #: mshtml.rc:39
6805 msgid "Hyperlink"
6806 msgstr "하이퍼링크"
6808 #: mshtml.rc:42
6809 msgid "Hyperlink Information"
6810 msgstr "하이퍼링크 정보"
6812 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6813 msgid "&Type:"
6814 msgstr "형식(&T):"
6816 #: mshtml.rc:45
6817 msgid "&URL:"
6818 msgstr "주소(&U):"
6820 #: mshtml.rc:34
6821 msgid "HTML Document"
6822 msgstr "HTML 문서"
6824 #: mshtml.rc:29
6825 msgid "Downloading from %s..."
6826 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6828 #: mshtml.rc:28
6829 msgid "Done"
6830 msgstr "끝남"
6832 #: msi.rc:31
6833 msgid ""
6834 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6835 "file path and try again."
6836 msgstr ""
6837 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6839 #: msi.rc:32
6840 msgid "path %s not found"
6841 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6843 #: msi.rc:33
6844 msgid "insert disk %s"
6845 msgstr "디스크 %s 삽입"
6847 #: msi.rc:34
6848 msgid ""
6849 "Windows Installer %s\n"
6850 "\n"
6851 "Usage:\n"
6852 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6853 "\n"
6854 "Install a product:\n"
6855 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6856 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6857 "\t/a package [property]\n"
6858 "Repair an installation:\n"
6859 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6860 "Uninstall a product:\n"
6861 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6862 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6863 "Advertise a product:\n"
6864 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6865 "Apply a patch:\n"
6866 "\t/p patch_package [property]\n"
6867 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6868 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6869 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6870 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6871 "Register the MSI Service:\n"
6872 "\t/y\n"
6873 "Unregister the MSI Service:\n"
6874 "\t/z\n"
6875 "Display this help:\n"
6876 "\t/help\n"
6877 "\t/?\n"
6878 msgstr ""
6879 "윈도우즈 설치 풀그림 %s\n"
6880 "\n"
6881 "사용법:\n"
6882 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6883 "\n"
6884 "제품 설치:\n"
6885 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6886 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6887 "\t/a package [속성]\n"
6888 "설치 복구:\n"
6889 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6890 "제품 제거:\n"
6891 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6892 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6893 "제품 알리기:\n"
6894 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6895 "패치 추가:\n"
6896 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6897 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6898 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6899 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6900 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6901 "MSI 서비스  등록:\n"
6902 "\t/y\n"
6903 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6904 "\t/z\n"
6905 "도움말  보기:\n"
6906 "\t/help\n"
6907 "\t/?\n"
6909 #: msi.rc:61
6910 msgid "enter which folder contains %s"
6911 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6913 #: msi.rc:62
6914 msgid "install source for feature missing"
6915 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6917 #: msi.rc:63
6918 msgid "network drive for feature missing"
6919 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6921 #: msi.rc:64
6922 msgid "feature from:"
6923 msgstr "부분(feature)에서:"
6925 #: msi.rc:65
6926 msgid "choose which folder contains %s"
6927 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6929 #: msi.rc:90
6930 msgid "Allocating registry space"
6931 msgstr "레지스트리 공간 할당"
6933 #: msi.rc:91
6934 msgid "Searching for installed applications"
6935 msgstr "설치된 응용 무른모 찾기"
6937 #: msi.rc:92
6938 msgid "Binding executables"
6939 msgstr "실행파일 빌딩"
6941 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6942 msgid "Searching for qualifying products"
6943 msgstr "자격있는 제품 찾는 중"
6945 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6946 msgid "Computing space requirements"
6947 msgstr "전산 처리 공간 필요"
6949 #: msi.rc:96
6950 msgid "Creating folders"
6951 msgstr "새 폴더"
6953 #: msi.rc:97
6954 msgid "Creating shortcuts"
6955 msgstr "바로가기 만들기"
6957 #: msi.rc:98
6958 msgid "Deleting services"
6959 msgstr "서비스 제거"
6961 #: msi.rc:99
6962 msgid "Creating duplicate files"
6963 msgstr "사본 만들기"
6965 #: msi.rc:101
6966 msgid "Searching for related applications"
6967 msgstr "연결된 응용 무른모 찾는 중"
6969 #: msi.rc:102
6970 msgid "Copying network install files"
6971 msgstr "네트워크 설치 파일 복사"
6973 #: msi.rc:103
6974 msgid "Copying new files"
6975 msgstr "새 파일 복사 중..."
6977 #: msi.rc:104
6978 msgid "Installing ODBC components"
6979 msgstr "ODBC 구성 요소 설치 중"
6981 #: msi.rc:105
6982 msgid "Installing new services"
6983 msgstr "새 서비스 설치"
6985 #: msi.rc:106
6986 msgid "Installing system catalog"
6987 msgstr "시스템 카탈로그 설치"
6989 #: msi.rc:107
6990 msgid "Validating install"
6991 msgstr "설치 확인 중"
6993 #: msi.rc:108
6994 msgid "Evaluating launch conditions"
6995 msgstr "실행 조건 평가"
6997 #: msi.rc:109
6998 msgid "Migrating feature states from related applications"
6999 msgstr "관련 응용 무른모의 기능 상태 가져오기"
7001 #: msi.rc:110
7002 msgid "Moving files"
7003 msgstr "파일 이동"
7005 #: msi.rc:111
7006 msgid "Publishing assembly information"
7007 msgstr "어셈블리 정보 게시"
7009 #: msi.rc:112
7010 msgid "Unpublishing assembly information"
7011 msgstr "이진 정보 비게시"
7013 #: msi.rc:113
7014 msgid "Patching files"
7015 msgstr "기우기 파일"
7017 #: msi.rc:114
7018 msgid "Updating component registration"
7019 msgstr "구성 요소 등록 갱신"
7021 #: msi.rc:115
7022 msgid "Publishing Qualified Components"
7023 msgstr "공식 구성요소 게시"
7025 #: msi.rc:116
7026 msgid "Publishing Product Features"
7027 msgstr "제품 기능 게시"
7029 #: msi.rc:117
7030 msgid "Publishing product information"
7031 msgstr "제품 정보 게시"
7033 #: msi.rc:118
7034 msgid "Registering Class servers"
7035 msgstr "클래스 서버 등록"
7037 #: msi.rc:119
7038 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7039 msgstr "COM+ 응용 무른모와 요소 등록"
7041 #: msi.rc:120
7042 msgid "Registering extension servers"
7043 msgstr "확장 서버 등록"
7045 #: msi.rc:121
7046 msgid "Registering fonts"
7047 msgstr "글꼴 등록"
7049 #: msi.rc:122
7050 msgid "Registering MIME info"
7051 msgstr "MIME 정보 등록"
7053 #: msi.rc:123
7054 msgid "Registering product"
7055 msgstr "제품 등록"
7057 #: msi.rc:124
7058 msgid "Registering program identifiers"
7059 msgstr "무른모 식별자 등록"
7061 #: msi.rc:125
7062 msgid "Registering type libraries"
7063 msgstr "형식 자료관 등록"
7065 #: msi.rc:126
7066 msgid "Registering user"
7067 msgstr "사용자 등록 중"
7069 #: msi.rc:127
7070 msgid "Removing duplicated files"
7071 msgstr "두번 제거"
7073 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7074 msgid "Updating environment strings"
7075 msgstr "환경 문자열 갱신"
7077 #: msi.rc:129
7078 msgid "Removing applications"
7079 msgstr "응용 무른모 제거"
7081 #: msi.rc:130
7082 msgid "Removing files"
7083 msgstr "파일 삭제"
7085 #: msi.rc:131
7086 msgid "Removing folders"
7087 msgstr "폴더 삭제"
7089 #: msi.rc:132
7090 msgid "Removing INI files entries"
7091 msgstr "설정 파일 목록 삭제"
7093 #: msi.rc:133
7094 msgid "Removing ODBC components"
7095 msgstr "ODBC 구성 요소 제거"
7097 #: msi.rc:134
7098 msgid "Removing system registry values"
7099 msgstr "시스템 레지스트리 값 제거 중"
7101 #: msi.rc:135
7102 msgid "Removing shortcuts"
7103 msgstr "단축키 제거"
7105 #: msi.rc:137
7106 msgid "Registering modules"
7107 msgstr "구성 요소 등록"
7109 #: msi.rc:138
7110 msgid "Unregistering modules"
7111 msgstr "구성 요소 등록 취소"
7113 #: msi.rc:139
7114 msgid "Initializing ODBC directories"
7115 msgstr "ODBC 디렉토리 초기화 중"
7117 #: msi.rc:140
7118 msgid "Starting services"
7119 msgstr "서비스 시작"
7121 #: msi.rc:141
7122 msgid "Stopping services"
7123 msgstr "서비스 정지"
7125 #: msi.rc:142
7126 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7127 msgstr ""
7129 #: msi.rc:143
7130 msgid "Unpublishing Product Features"
7131 msgstr ""
7133 #: msi.rc:144
7134 msgid "Unpublishing product information"
7135 msgstr "제품 정보 게시 취소"
7137 #: msi.rc:145
7138 msgid "Unregister Class servers"
7139 msgstr ""
7141 #: msi.rc:146
7142 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7143 msgstr ""
7145 #: msi.rc:147
7146 msgid "Unregistering extension servers"
7147 msgstr "등록되지 않은 확장 서버"
7149 #: msi.rc:148
7150 msgid "Unregistering fonts"
7151 msgstr "등록되지 않은 글꼴"
7153 #: msi.rc:149
7154 msgid "Unregistering MIME info"
7155 msgstr ""
7157 #: msi.rc:150
7158 msgid "Unregistering program identifiers"
7159 msgstr "등록되지 않은 풀그림 식별자"
7161 #: msi.rc:151
7162 msgid "Unregistering type libraries"
7163 msgstr "등록되지 않은 형식 자료관"
7165 #: msi.rc:153
7166 msgid "Writing INI files values"
7167 msgstr "와인 설정 파일 값"
7169 #: msi.rc:154
7170 msgid "Writing system registry values"
7171 msgstr "시스템 레지스트리 값 쓰는 중"
7173 #: msi.rc:160
7174 msgid "Free space: [1]"
7175 msgstr "빈 공간: [1]"
7177 #: msi.rc:161
7178 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7179 msgstr ""
7181 #: msi.rc:162
7182 msgid "File: [1]"
7183 msgstr "파일: [1]"
7185 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7186 msgid "Folder: [1]"
7187 msgstr "폴더: [1]"
7189 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7190 msgid "Shortcut: [1]"
7191 msgstr "바로가기: [1]"
7193 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7194 msgid "Service: [1]"
7195 msgstr "서비스: [1]"
7197 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7198 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7199 msgstr "파일: [1],  디렉토리: [9],  크기: [6]"
7201 #: msi.rc:167
7202 msgid "Found application: [1]"
7203 msgstr "응용 무른모 찾음: [1]"
7205 #: msi.rc:168
7206 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7207 msgstr "파일: [1], 디렉토리: [9],  크기: [6]"
7209 #: msi.rc:170
7210 msgid "Service: [2]"
7211 msgstr "서비스: [2]"
7213 #: msi.rc:171
7214 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7215 msgstr "파일: [1],  참조 또는 의존: [2]"
7217 #: msi.rc:172
7218 msgid "Application: [1]"
7219 msgstr "응용 무른모: [1]"
7221 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7222 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7223 msgstr ""
7225 #: msi.rc:176
7226 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7227 msgstr "파일: [1],  디렉토리: [2],  크기: [3]"
7229 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7230 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7231 msgstr ""
7233 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7234 msgid "Feature: [1]"
7235 msgstr "기능: [1]"
7237 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7238 msgid "Class Id: [1]"
7239 msgstr "클래스 번호 : [1]"
7241 #: msi.rc:180
7242 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7243 msgstr ""
7245 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7246 msgid "Extension: [1]"
7247 msgstr "확장: [1]"
7249 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7250 msgid "Font: [1]"
7251 msgstr "글꼴: [1]"
7253 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7254 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7255 msgstr ""
7257 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7258 msgid "ProgId: [1]"
7259 msgstr ""
7261 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7262 msgid "LibID: [1]"
7263 msgstr "자료관 번호: [1]"
7265 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7266 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7267 msgstr "파일: [1], 위치: [9]"
7269 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7270 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7271 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작동 [3]"
7273 #: msi.rc:188
7274 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7275 msgstr "응용 무른모: [1], 명령줄: [2]"
7277 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7278 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7279 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
7281 #: msi.rc:192
7282 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7283 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
7285 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7286 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7287 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
7289 #: msi.rc:201
7290 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7291 msgstr ""
7293 #: msi.rc:209
7294 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7295 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
7297 #: msi.rc:71
7298 msgid "{{Fatal error: }}"
7299 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
7301 #: msi.rc:72
7302 msgid "{{Error [1]. }}"
7303 msgstr "{{오류 [1]. }}"
7305 #: msi.rc:73
7306 msgid "Warning [1]."
7307 msgstr "경고 [1]."
7309 #: msi.rc:74
7310 msgid "Info [1]."
7311 msgstr "정보 [1]."
7313 #: msi.rc:75
7314 msgid ""
7315 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7316 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7317 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7318 msgstr ""
7320 #: msi.rc:76
7321 msgid "{{Disk full: }}"
7322 msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
7324 #: msi.rc:77
7325 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7326 msgstr "작동 [Time]: [1]. [2]"
7328 #: msi.rc:78
7329 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7330 msgstr ""
7332 #: msi.rc:81
7333 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7334 msgstr "=== 기록 시작: [Date]  [Time] ==="
7336 #: msi.rc:79
7337 msgid "Action start [Time]: [1]."
7338 msgstr "시작 [Time]: [1]"
7340 #: msi.rc:80
7341 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7342 msgstr "종료 [Time]: [1]. [2] 반환함."
7344 #: msi.rc:83
7345 msgid "Please insert the disk: [2]"
7346 msgstr "디스크를 삽입해 주세요. [2]"
7348 #: msi.rc:84
7349 msgid ""
7350 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7351 "that you can access it."
7352 msgstr ""
7354 #: msrle32.rc:31
7355 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7356 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7358 #: msrle32.rc:32
7359 msgid ""
7360 "Wine MS-RLE video codec\n"
7361 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7362 msgstr ""
7363 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7364 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7366 #: msvfw32.rc:33
7367 msgid "Video Compression"
7368 msgstr "비디오 압축"
7370 #: msvfw32.rc:39
7371 msgid "&Compressor:"
7372 msgstr "압축(&C):"
7374 #: msvfw32.rc:42
7375 msgid "Con&figure..."
7376 msgstr "설정(&F)..."
7378 #: msvfw32.rc:43
7379 msgid "&About"
7380 msgstr "정보(&A)"
7382 #: msvfw32.rc:47
7383 msgid "Compression &Quality:"
7384 msgstr "압축 품질(&Q):"
7386 #: msvfw32.rc:49
7387 msgid "&Key Frame Every"
7388 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
7390 #: msvfw32.rc:53
7391 msgid "&Data Rate"
7392 msgstr "데이타 전송율(&D)"
7394 #: msvfw32.rc:55
7395 msgid "kB/s"
7396 msgstr "kB/s"
7398 #: msvfw32.rc:28
7399 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7400 msgstr "전채 프레임(비압축)"
7402 #: msvidc32.rc:29
7403 msgid "Wine Video 1 video codec"
7404 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
7406 #: oleacc.rc:31
7407 msgid "unknown object"
7408 msgstr "알 수 없는 객체"
7410 #: oleacc.rc:32
7411 msgid "title bar"
7412 msgstr "제목바"
7414 #: oleacc.rc:33
7415 msgid "menu bar"
7416 msgstr "메뉴바"
7418 #: oleacc.rc:34
7419 msgid "scroll bar"
7420 msgstr "스크롤바"
7422 #: oleacc.rc:35
7423 msgid "grip"
7424 msgstr "그립"
7426 #: oleacc.rc:36
7427 msgid "sound"
7428 msgstr "사운드"
7430 #: oleacc.rc:37
7431 msgid "cursor"
7432 msgstr "커서"
7434 #: oleacc.rc:38
7435 msgid "caret"
7436 msgstr "삽입기호"
7438 #: oleacc.rc:39
7439 msgid "alert"
7440 msgstr "경고"
7442 #: oleacc.rc:40
7443 msgid "window"
7444 msgstr "창"
7446 #: oleacc.rc:41
7447 msgid "client"
7448 msgstr "클라이언트"
7450 #: oleacc.rc:42
7451 msgid "popup menu"
7452 msgstr "팝업 메뉴"
7454 #: oleacc.rc:43
7455 msgid "menu item"
7456 msgstr "메뉴 아이템"
7458 #: oleacc.rc:44
7459 msgid "tool tip"
7460 msgstr "도구 팁"
7462 #: oleacc.rc:45
7463 msgid "application"
7464 msgstr "풀그림"
7466 #: oleacc.rc:46
7467 msgid "document"
7468 msgstr "문서"
7470 #: oleacc.rc:47
7471 msgid "pane"
7472 msgstr "틀"
7474 #: oleacc.rc:48
7475 msgid "chart"
7476 msgstr "차트"
7478 #: oleacc.rc:49
7479 msgid "dialog"
7480 msgstr "대화상자"
7482 #: oleacc.rc:50
7483 msgid "border"
7484 msgstr "가장자리"
7486 #: oleacc.rc:51
7487 msgid "grouping"
7488 msgstr "집단화"
7490 #: oleacc.rc:52
7491 msgid "separator"
7492 msgstr "분리자"
7494 #: oleacc.rc:53
7495 msgid "tool bar"
7496 msgstr "도구바"
7498 #: oleacc.rc:54
7499 msgid "status bar"
7500 msgstr "상태바"
7502 #: oleacc.rc:55
7503 msgid "table"
7504 msgstr "테이블"
7506 #: oleacc.rc:56
7507 msgid "column header"
7508 msgstr "세로줄 헤더"
7510 #: oleacc.rc:57
7511 msgid "row header"
7512 msgstr "가로줄 헤더"
7514 #: oleacc.rc:58
7515 msgid "column"
7516 msgstr "열"
7518 #: oleacc.rc:59
7519 msgid "row"
7520 msgstr "가로줄"
7522 #: oleacc.rc:60
7523 msgid "cell"
7524 msgstr "셀"
7526 #: oleacc.rc:61
7527 msgid "link"
7528 msgstr "링크"
7530 #: oleacc.rc:62
7531 msgid "help balloon"
7532 msgstr "풍선 도움말"
7534 #: oleacc.rc:63
7535 msgid "character"
7536 msgstr "문자"
7538 #: oleacc.rc:64
7539 msgid "list"
7540 msgstr "목록"
7542 #: oleacc.rc:65
7543 msgid "list item"
7544 msgstr "목록 아이템"
7546 #: oleacc.rc:66
7547 msgid "outline"
7548 msgstr "외곽선"
7550 #: oleacc.rc:67
7551 msgid "outline item"
7552 msgstr "외곽선 아이템"
7554 #: oleacc.rc:68
7555 msgid "page tab"
7556 msgstr "페이지 탭"
7558 #: oleacc.rc:69
7559 msgid "property page"
7560 msgstr "속성 페이지"
7562 #: oleacc.rc:70
7563 msgid "indicator"
7564 msgstr "지시자"
7566 #: oleacc.rc:71
7567 msgid "graphic"
7568 msgstr "그림"
7570 #: oleacc.rc:72
7571 msgid "static text"
7572 msgstr "정적 문자"
7574 #: oleacc.rc:73
7575 msgid "text"
7576 msgstr "문자"
7578 #: oleacc.rc:74
7579 msgid "push button"
7580 msgstr "누르기 버튼"
7582 #: oleacc.rc:75
7583 msgid "check button"
7584 msgstr "체크 버튼"
7586 #: oleacc.rc:76
7587 msgid "radio button"
7588 msgstr "라디오 버튼"
7590 #: oleacc.rc:77
7591 msgid "combo box"
7592 msgstr "콤보  상자"
7594 #: oleacc.rc:78
7595 msgid "drop down"
7596 msgstr "드룹 다운"
7598 #: oleacc.rc:79
7599 msgid "progress bar"
7600 msgstr "진행바"
7602 #: oleacc.rc:80
7603 msgid "dial"
7604 msgstr "다이얼"
7606 #: oleacc.rc:81
7607 msgid "hot key field"
7608 msgstr "단축키 모음"
7610 #: oleacc.rc:82
7611 msgid "slider"
7612 msgstr "슬라이더"
7614 #: oleacc.rc:83
7615 msgid "spin box"
7616 msgstr "스핀 상자"
7618 #: oleacc.rc:84
7619 msgid "diagram"
7620 msgstr "도형"
7622 #: oleacc.rc:85
7623 msgid "animation"
7624 msgstr "애니매이션"
7626 #: oleacc.rc:86
7627 msgid "equation"
7628 msgstr "수식"
7630 #: oleacc.rc:87
7631 msgid "drop down button"
7632 msgstr "드룹 다운 버튼"
7634 #: oleacc.rc:88
7635 msgid "menu button"
7636 msgstr "메뉴 버튼"
7638 #: oleacc.rc:89
7639 msgid "grid drop down button"
7640 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7642 #: oleacc.rc:90
7643 msgid "white space"
7644 msgstr "빈 공간"
7646 #: oleacc.rc:91
7647 msgid "page tab list"
7648 msgstr "페이지 탭 목록"
7650 #: oleacc.rc:92
7651 msgid "clock"
7652 msgstr "시계"
7654 #: oleacc.rc:93
7655 msgid "split button"
7656 msgstr "나누기 단추"
7658 #: oleacc.rc:94
7659 msgid "IP address"
7660 msgstr "IP 주소"
7662 #: oleacc.rc:95
7663 msgid "outline button"
7664 msgstr "외곽선 단추"
7666 #: oleacc.rc:97
7667 msgctxt "object state"
7668 msgid "normal"
7669 msgstr "보통"
7671 #: oleacc.rc:98
7672 msgctxt "object state"
7673 msgid "unavailable"
7674 msgstr "불가능"
7676 #: oleacc.rc:99
7677 msgctxt "object state"
7678 msgid "selected"
7679 msgstr "선택됨"
7681 #: oleacc.rc:100
7682 #, fuzzy
7683 #| msgid "Paused"
7684 msgctxt "object state"
7685 msgid "focused"
7686 msgstr "정지됨"
7688 #: oleacc.rc:101
7689 msgctxt "object state"
7690 msgid "pressed"
7691 msgstr "압축"
7693 #: oleacc.rc:102
7694 msgctxt "object state"
7695 msgid "checked"
7696 msgstr "확인"
7698 #: oleacc.rc:103
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "Mixed"
7701 msgctxt "object state"
7702 msgid "mixed"
7703 msgstr "혼합"
7705 #: oleacc.rc:104
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "read only"
7708 msgstr "읽기 전용"
7710 #: oleacc.rc:105
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "Hot Tracked Item"
7713 msgctxt "object state"
7714 msgid "hot tracked"
7715 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7717 #: oleacc.rc:106
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "Defaults"
7720 msgctxt "object state"
7721 msgid "default"
7722 msgstr "기본"
7724 #: oleacc.rc:107
7725 msgctxt "object state"
7726 msgid "expanded"
7727 msgstr "확장됨"
7729 #: oleacc.rc:108
7730 msgctxt "object state"
7731 msgid "collapsed"
7732 msgstr ""
7734 #: oleacc.rc:109
7735 msgctxt "object state"
7736 msgid "busy"
7737 msgstr "바쁨"
7739 #: oleacc.rc:110
7740 msgctxt "object state"
7741 msgid "floating"
7742 msgstr ""
7744 #: oleacc.rc:111
7745 msgctxt "object state"
7746 msgid "marqueed"
7747 msgstr "가장 중요"
7749 #: oleacc.rc:112
7750 msgctxt "object state"
7751 msgid "animated"
7752 msgstr "애니매이션됨"
7754 #: oleacc.rc:113
7755 msgctxt "object state"
7756 msgid "invisible"
7757 msgstr "보이지 않음"
7759 #: oleacc.rc:114
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "offscreen"
7762 msgstr "화면 끄기"
7764 #: oleacc.rc:115
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "sizeable"
7767 msgstr "크기 수정 가능"
7769 #: oleacc.rc:116
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "moveable"
7772 msgstr "이동 가능"
7774 #: oleacc.rc:117
7775 msgctxt "object state"
7776 msgid "self voicing"
7777 msgstr ""
7779 #: oleacc.rc:118
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Paused"
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "focusable"
7784 msgstr "정지됨"
7786 #: oleacc.rc:119
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "table"
7789 msgctxt "object state"
7790 msgid "selectable"
7791 msgstr "테이블"
7793 #: oleacc.rc:120
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "link"
7796 msgctxt "object state"
7797 msgid "linked"
7798 msgstr "링크"
7800 #: oleacc.rc:121
7801 msgctxt "object state"
7802 msgid "traversed"
7803 msgstr "가로지름"
7805 #: oleacc.rc:122
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid "table"
7808 msgctxt "object state"
7809 msgid "multi selectable"
7810 msgstr "테이블"
7812 #: oleacc.rc:123
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "extended selectable"
7815 msgstr "추가로 선택 가능"
7817 #: oleacc.rc:124
7818 msgctxt "object state"
7819 msgid "alert low"
7820 msgstr "저위험 경고"
7822 #: oleacc.rc:125
7823 msgctxt "object state"
7824 msgid "alert medium"
7825 msgstr "중위험 경고"
7827 #: oleacc.rc:126
7828 msgctxt "object state"
7829 msgid "alert high"
7830 msgstr "고위험 경고"
7832 #: oleacc.rc:127
7833 msgctxt "object state"
7834 msgid "protected"
7835 msgstr "쓰기 보호됨."
7837 #: oleacc.rc:128
7838 msgctxt "object state"
7839 msgid "has popup"
7840 msgstr "팝업 뜸"
7842 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7843 msgid "True"
7844 msgstr "참"
7846 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7847 msgid "False"
7848 msgstr "거짓"
7850 #: oleaut32.rc:34
7851 msgid "On"
7852 msgstr "작동"
7854 #: oleaut32.rc:35
7855 msgid "Off"
7856 msgstr "비작동"
7858 #: oledlg.rc:55
7859 msgid "Insert Object"
7860 msgstr "객체 삽입"
7862 #: oledlg.rc:61
7863 msgid "Object Type:"
7864 msgstr "객체 타입:"
7866 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7867 msgid "Result"
7868 msgstr "결과"
7870 #: oledlg.rc:65
7871 msgid "Create New"
7872 msgstr "새로 만들기"
7874 #: oledlg.rc:67
7875 msgid "Create Control"
7876 msgstr "컨트롤 만들기"
7878 #: oledlg.rc:69
7879 msgid "Create From File"
7880 msgstr "파일로부터 만들기"
7882 #: oledlg.rc:72
7883 msgid "&Add Control..."
7884 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7886 #: oledlg.rc:73
7887 msgid "Display As Icon"
7888 msgstr "아이콘으로 보기"
7890 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7891 msgid "Browse..."
7892 msgstr "찾기..."
7894 #: oledlg.rc:76
7895 msgid "File:"
7896 msgstr "파일:"
7898 #: oledlg.rc:82
7899 msgid "Paste Special"
7900 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7902 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7903 msgid "Source:"
7904 msgstr "원본:"
7906 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7907 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7908 msgid "&Paste"
7909 msgstr "붙여넣기(&P)"
7911 #: oledlg.rc:88
7912 msgid "Paste &Link"
7913 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7915 #: oledlg.rc:90
7916 msgid "&As:"
7917 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7919 #: oledlg.rc:97
7920 msgid "&Display As Icon"
7921 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7923 #: oledlg.rc:99
7924 msgid "Change &Icon..."
7925 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7927 #: oledlg.rc:28
7928 msgid "Insert a new %s object into your document"
7929 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7931 #: oledlg.rc:29
7932 msgid ""
7933 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7934 "may activate it using the program which created it."
7935 msgstr ""
7936 "당신이 그것을 만든 풀그림을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일의 "
7937 "내용을 넣습니다."
7939 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7940 msgid "Browse"
7941 msgstr "찾기"
7943 #: oledlg.rc:31
7944 msgid ""
7945 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7946 "control."
7947 msgstr ""
7948 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7949 "다."
7951 #: oledlg.rc:32
7952 msgid "Add Control"
7953 msgstr "컨트롤 더하기"
7955 #: oledlg.rc:35
7956 msgid "&Convert..."
7957 msgstr "&변환..."
7959 #: oledlg.rc:36
7960 msgid "%1 %2 &Object"
7961 msgstr "%1 %2 객체(&O)"
7963 #: oledlg.rc:34
7964 msgid "%1 &Object"
7965 msgstr "%1 객체(&O)"
7967 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7968 msgid "&Object"
7969 msgstr "객체(&O)"
7971 #: oledlg.rc:41
7972 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7973 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7975 #: oledlg.rc:42
7976 msgid ""
7977 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7978 "activate it using %s."
7979 msgstr ""
7980 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7981 "습니다."
7983 #: oledlg.rc:43
7984 msgid ""
7985 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7986 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7987 msgstr ""
7988 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7989 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7991 #: oledlg.rc:44
7992 msgid ""
7993 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7994 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7995 "your document."
7996 msgstr ""
7997 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7998 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8000 #: oledlg.rc:45
8001 msgid ""
8002 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8003 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8004 "in your document."
8005 msgstr ""
8006 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
8007 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8009 #: oledlg.rc:46
8010 msgid ""
8011 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8012 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8013 "be reflected in your document."
8014 msgstr ""
8015 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
8016 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8018 #: oledlg.rc:47
8019 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8020 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
8022 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8023 msgid "Unknown Type"
8024 msgstr "알수 없는 형식"
8026 #: oledlg.rc:49
8027 msgid "Unknown Source"
8028 msgstr "알수 없는 원본"
8030 #: oledlg.rc:50
8031 msgid "the program which created it"
8032 msgstr "내가 만든 풀그림"
8034 #: sane.rc:41
8035 msgid "Scanning"
8036 msgstr "스캐닝중"
8038 #: sane.rc:44
8039 msgid "SCANNING... Please Wait"
8040 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
8042 #: sane.rc:31
8043 msgctxt "unit: pixels"
8044 msgid "px"
8045 msgstr "픽셀"
8047 #: sane.rc:32
8048 msgctxt "unit: bits"
8049 msgid "b"
8050 msgstr "비트"
8052 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8053 msgctxt "unit: dots/inch"
8054 msgid "dpi"
8055 msgstr "dpi"
8057 #: sane.rc:35
8058 msgctxt "unit: percent"
8059 msgid "%"
8060 msgstr "%"
8062 #: sane.rc:36
8063 msgctxt "unit: microseconds"
8064 msgid "us"
8065 msgstr "마이크로초"
8067 #: serialui.rc:28
8068 msgid "Settings for %s"
8069 msgstr "%s 설정"
8071 #: serialui.rc:31
8072 msgid "Baud Rate"
8073 msgstr "보드속도"
8075 #: serialui.rc:33
8076 msgid "Parity"
8077 msgstr "패리티"
8079 #: serialui.rc:35
8080 msgid "Flow Control"
8081 msgstr "흐름 제어"
8083 #: serialui.rc:37
8084 msgid "Data Bits"
8085 msgstr "데이타 비트"
8087 #: serialui.rc:39
8088 msgid "Stop Bits"
8089 msgstr "정지 비트"
8091 #: setupapi.rc:39
8092 msgid "Copying Files..."
8093 msgstr "파일 복사중..."
8095 #: setupapi.rc:45
8096 msgid "Destination:"
8097 msgstr "목적지:"
8099 #: setupapi.rc:52
8100 msgid "Files Needed"
8101 msgstr "필요한 파일들"
8103 #: setupapi.rc:55
8104 msgid ""
8105 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8106 "make sure the correct drive is selected below"
8107 msgstr ""
8108 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8110 #: setupapi.rc:57
8111 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8112 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8114 #: setupapi.rc:31
8115 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8116 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
8118 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8119 msgid "Unknown"
8120 msgstr "알수 없음"
8122 #: setupapi.rc:33
8123 msgid "Copy files from:"
8124 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8126 #: setupapi.rc:34
8127 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8128 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
8130 #: shdoclc.rc:42
8131 msgid "F&orward"
8132 msgstr "앞으로(&O)"
8134 #: shdoclc.rc:44
8135 msgid "&Save Background As..."
8136 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8138 #: shdoclc.rc:45
8139 msgid "Set As Back&ground"
8140 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8142 #: shdoclc.rc:46
8143 msgid "&Copy Background"
8144 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8146 #: shdoclc.rc:47
8147 msgid "Set as &Desktop Item"
8148 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
8150 #: shdoclc.rc:52
8151 msgid "Create Shor&tcut"
8152 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
8154 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8155 msgid "Add to &Favorites..."
8156 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8158 #: shdoclc.rc:56
8159 msgid "&Encoding"
8160 msgstr "인코딩(&E)"
8162 #: shdoclc.rc:58
8163 msgid "Pr&int"
8164 msgstr "인쇄(&I)"
8166 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8167 msgid "&Open Link"
8168 msgstr "링크 열기(&O)"
8170 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8171 msgid "Open Link in &New Window"
8172 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8174 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8175 msgid "Save Target &As..."
8176 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8178 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8179 msgid "&Print Target"
8180 msgstr "타겟 저장(&P)"
8182 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8183 msgid "S&how Picture"
8184 msgstr "그림 보기(&H)"
8186 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8187 msgid "&Save Picture As..."
8188 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
8190 #: shdoclc.rc:73
8191 msgid "&E-mail Picture..."
8192 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
8194 #: shdoclc.rc:74
8195 msgid "Pr&int Picture..."
8196 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
8198 #: shdoclc.rc:75
8199 msgid "&Go to My Pictures"
8200 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
8202 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8203 msgid "Set as Back&ground"
8204 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8206 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8207 msgid "Set as &Desktop Item..."
8208 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
8210 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8211 msgid "Copy Shor&tcut"
8212 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
8214 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8215 msgid "P&roperties"
8216 msgstr "속성(&R)"
8218 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8219 msgid "&Undo"
8220 msgstr "되돌리기(&U)"
8222 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8223 msgid "&Delete"
8224 msgstr "지우기(&D)"
8226 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8227 msgid "&Select"
8228 msgstr "선택(&S)"
8230 #: shdoclc.rc:105
8231 msgid "&Cell"
8232 msgstr "칸(&C)"
8234 #: shdoclc.rc:106
8235 msgid "&Row"
8236 msgstr "가로줄(&R)"
8238 #: shdoclc.rc:107
8239 msgid "&Column"
8240 msgstr "세로줄(&C)"
8242 #: shdoclc.rc:108
8243 msgid "&Table"
8244 msgstr "표(&T)"
8246 #: shdoclc.rc:111
8247 msgid "&Cell Properties"
8248 msgstr "가로줄 속성(&C)"
8250 #: shdoclc.rc:112
8251 msgid "&Table Properties"
8252 msgstr "표 속성(&T)"
8254 #: shdoclc.rc:128
8255 msgid "Open in &New Window"
8256 msgstr "새 창에 열기(&N)"
8258 #: shdoclc.rc:132
8259 msgid "Cut"
8260 msgstr "잘라내기"
8262 #: shdoclc.rc:155
8263 msgid "&Save Video As..."
8264 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
8266 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8267 msgid "Play"
8268 msgstr "재생"
8270 #: shdoclc.rc:192
8271 msgid "Rewind"
8272 msgstr "다시 감기"
8274 #: shdoclc.rc:199
8275 msgid "Trace Tags"
8276 msgstr "태그 추적"
8278 #: shdoclc.rc:200
8279 msgid "Resource Failures"
8280 msgstr "리소스 실패"
8282 #: shdoclc.rc:201
8283 msgid "Dump Tracking Info"
8284 msgstr "추적 정보 덤프"
8286 #: shdoclc.rc:202
8287 msgid "Debug Break"
8288 msgstr "디벌레 브레이크"
8290 #: shdoclc.rc:203
8291 msgid "Debug View"
8292 msgstr "디벌레 보기"
8294 #: shdoclc.rc:204
8295 msgid "Dump Tree"
8296 msgstr "트리 덤프"
8298 #: shdoclc.rc:205
8299 msgid "Dump Lines"
8300 msgstr "라인 덤프"
8302 #: shdoclc.rc:206
8303 msgid "Dump DisplayTree"
8304 msgstr "디스플레이트리 덤프"
8306 #: shdoclc.rc:207
8307 msgid "Dump FormatCaches"
8308 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
8310 #: shdoclc.rc:208
8311 msgid "Dump LayoutRects"
8312 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
8314 #: shdoclc.rc:209
8315 msgid "Memory Monitor"
8316 msgstr "메모리 모니터"
8318 #: shdoclc.rc:210
8319 msgid "Performance Meters"
8320 msgstr "성능 측정"
8322 #: shdoclc.rc:211
8323 msgid "Save HTML"
8324 msgstr "HTML 저장"
8326 #: shdoclc.rc:213
8327 msgid "&Browse View"
8328 msgstr "보기 상태(&B)"
8330 #: shdoclc.rc:214
8331 msgid "&Edit View"
8332 msgstr "편집 상태(&E)"
8334 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8335 msgid "Scroll Here"
8336 msgstr "여기서 스크롤"
8338 #: shdoclc.rc:221
8339 msgid "Top"
8340 msgstr "위"
8342 #: shdoclc.rc:222
8343 msgid "Bottom"
8344 msgstr "아래"
8346 #: shdoclc.rc:224
8347 msgid "Page Up"
8348 msgstr "위 페이지"
8350 #: shdoclc.rc:225
8351 msgid "Page Down"
8352 msgstr "아래 페이지"
8354 #: shdoclc.rc:227
8355 msgid "Scroll Up"
8356 msgstr "위로 스크롤"
8358 #: shdoclc.rc:228
8359 msgid "Scroll Down"
8360 msgstr "아래로 스크롤"
8362 #: shdoclc.rc:235
8363 msgid "Left Edge"
8364 msgstr "왼쪽 가장자리"
8366 #: shdoclc.rc:236
8367 msgid "Right Edge"
8368 msgstr "오른쪽 가장자리"
8370 #: shdoclc.rc:238
8371 msgid "Page Left"
8372 msgstr "페이지 왼쪽"
8374 #: shdoclc.rc:239
8375 msgid "Page Right"
8376 msgstr "페이지 오른쪽"
8378 #: shdoclc.rc:241
8379 msgid "Scroll Left"
8380 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
8382 #: shdoclc.rc:242
8383 msgid "Scroll Right"
8384 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
8386 #: shdoclc.rc:28
8387 msgid "Wine Internet Explorer"
8388 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
8390 #: shdoclc.rc:33
8391 msgid "&w&bPage &p"
8392 msgstr "&w&b페이지 &p"
8394 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8395 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8396 msgid "Lar&ge Icons"
8397 msgstr "큰 아이콘(&G)"
8399 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8400 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8401 msgid "S&mall Icons"
8402 msgstr "작은 아이콘(&M)"
8404 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8405 msgid "&List"
8406 msgstr "목록(&L)"
8408 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8409 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8410 msgid "&Details"
8411 msgstr "자세히(&D)"
8413 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8414 msgid "Arrange &Icons"
8415 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
8417 #: shell32.rc:53
8418 msgid "By &Name"
8419 msgstr "이름으로(&N)"
8421 #: shell32.rc:54
8422 msgid "By &Type"
8423 msgstr "형식으로(&T)"
8425 #: shell32.rc:55
8426 msgid "By &Size"
8427 msgstr "크기로(&S)"
8429 #: shell32.rc:56
8430 msgid "By &Date"
8431 msgstr "날짜로(&D)"
8433 #: shell32.rc:58
8434 msgid "&Auto Arrange"
8435 msgstr "자동 정렬(&A)"
8437 #: shell32.rc:60
8438 msgid "Line up Icons"
8439 msgstr "아이콘 정렬"
8441 #: shell32.rc:65
8442 msgid "Paste as Link"
8443 msgstr "링크로 붙여넣기"
8445 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8446 msgid "New"
8447 msgstr "새 작업"
8449 #: shell32.rc:69
8450 msgid "New &Folder"
8451 msgstr "새 폴더(&F)"
8453 #: shell32.rc:70
8454 msgid "New &Link"
8455 msgstr "새 링크(&L)"
8457 #: shell32.rc:74
8458 msgid "Properties"
8459 msgstr "속성"
8461 #: shell32.rc:85
8462 msgctxt "recycle bin"
8463 msgid "&Restore"
8464 msgstr "복원(&R)"
8466 #: shell32.rc:86
8467 msgid "&Erase"
8468 msgstr "지우기(&E)"
8470 #: shell32.rc:98
8471 msgid "E&xplore"
8472 msgstr "탐색(&X)"
8474 #: shell32.rc:101
8475 msgid "C&ut"
8476 msgstr "잘라내기(&U)"
8478 #: shell32.rc:104
8479 msgid "Create &Link"
8480 msgstr "링크 만들기(&L)"
8482 #: shell32.rc:106
8483 msgid "&Rename"
8484 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
8486 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8487 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8488 msgid "E&xit"
8489 msgstr "끝내기(&X)"
8491 #: shell32.rc:130
8492 msgid "&About Control Panel"
8493 msgstr "제어판 정보(&A)"
8495 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8496 msgid "Browse for Folder"
8497 msgstr "폴더 탐색"
8499 #: shell32.rc:293
8500 msgid "Folder:"
8501 msgstr "폴더:"
8503 #: shell32.rc:299
8504 msgid "&Make New Folder"
8505 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
8507 #: shell32.rc:306
8508 msgid "Message"
8509 msgstr "메시지"
8511 #: shell32.rc:310
8512 msgid "Yes to &all"
8513 msgstr "모두 예(&A)"
8515 #: shell32.rc:319
8516 msgid "About %s"
8517 msgstr "%s 정보"
8519 #: shell32.rc:323
8520 msgid "Wine &license"
8521 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
8523 #: shell32.rc:328
8524 msgid "Running on %s"
8525 msgstr "%s 실행중"
8527 #: shell32.rc:329
8528 msgid "Wine was brought to you by:"
8529 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8531 #: shell32.rc:334
8532 msgid "Run"
8533 msgstr "실행"
8535 #: shell32.rc:338
8536 msgid ""
8537 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8538 "will open it for you."
8539 msgstr ""
8540 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8542 #: shell32.rc:339
8543 msgid "&Open:"
8544 msgstr "열기(&O):"
8546 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8547 #: winefile.rc:130
8548 msgid "&Browse..."
8549 msgstr "찾기(&B)..."
8551 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8552 msgid "File type:"
8553 msgstr "파일 형식:"
8555 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8556 msgid "Location:"
8557 msgstr "위치:"
8559 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8560 msgid "Size:"
8561 msgstr "크기:"
8563 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8564 msgid "Creation date:"
8565 msgstr "만든 날짜:"
8567 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8568 msgid "Attributes:"
8569 msgstr "속성:"
8571 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8572 msgid "H&idden"
8573 msgstr "숨김(&I)"
8575 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8576 msgid "&Archive"
8577 msgstr "아카이브(&A)"
8579 #: shell32.rc:386
8580 msgid "Open with:"
8581 msgstr "열기:"
8583 #: shell32.rc:389
8584 msgid "&Change..."
8585 msgstr "바꾸기(&C)..."
8587 #: shell32.rc:400
8588 msgid "Last modified:"
8589 msgstr "수정날짜:"
8591 #: shell32.rc:402
8592 msgid "Last accessed:"
8593 msgstr "마지막 접근:"
8595 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8596 msgid "Size"
8597 msgstr "크기"
8599 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8600 msgid "Type"
8601 msgstr "종류"
8603 #: shell32.rc:140
8604 msgid "Modified"
8605 msgstr "수정날짜"
8607 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8608 msgid "Attributes"
8609 msgstr "속성"
8611 #: shell32.rc:143
8612 msgid "Size available"
8613 msgstr "가능한 크기"
8615 #: shell32.rc:145
8616 msgid "Comments"
8617 msgstr "주석"
8619 #: shell32.rc:146
8620 msgid "Owner"
8621 msgstr "소유자"
8623 #: shell32.rc:147
8624 msgid "Group"
8625 msgstr "그룹"
8627 #: shell32.rc:148
8628 msgid "Original location"
8629 msgstr "원래 위치"
8631 #: shell32.rc:149
8632 msgid "Date deleted"
8633 msgstr "지워진 날짜"
8635 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8636 msgctxt "display name"
8637 msgid "Desktop"
8638 msgstr "바탕화면"
8640 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8641 msgid "My Computer"
8642 msgstr "내 컴퓨터"
8644 #: shell32.rc:159
8645 msgid "Control Panel"
8646 msgstr "제어판"
8648 #: shell32.rc:166
8649 msgid "Select"
8650 msgstr "선택"
8652 #: shell32.rc:189
8653 msgid "Restart"
8654 msgstr "다시 시작"
8656 #: shell32.rc:190
8657 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8658 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
8660 #: shell32.rc:191
8661 msgid "Shutdown"
8662 msgstr "끄기"
8664 #: shell32.rc:192
8665 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8666 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
8668 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8669 msgid "Programs"
8670 msgstr "응용풀그림"
8672 #: shell32.rc:204
8673 msgid "My Documents"
8674 msgstr "내 문서"
8676 #: shell32.rc:205
8677 msgid "Favorites"
8678 msgstr "즐겨찾기"
8680 #: shell32.rc:206
8681 msgid "StartUp"
8682 msgstr "시작 풀그림"
8684 #: shell32.rc:207
8685 msgid "Start Menu"
8686 msgstr "시작 메뉴"
8688 #: shell32.rc:208
8689 msgid "My Music"
8690 msgstr "내 음악"
8692 #: shell32.rc:209
8693 msgid "My Videos"
8694 msgstr "내 비디오"
8696 #: shell32.rc:210
8697 msgctxt "directory"
8698 msgid "Desktop"
8699 msgstr "바탕화면"
8701 #: shell32.rc:211
8702 msgid "NetHood"
8703 msgstr "네트워크 환경"
8705 #: shell32.rc:212
8706 msgid "Templates"
8707 msgstr "Templates"
8709 #: shell32.rc:213
8710 msgid "PrintHood"
8711 msgstr "네트워크 환경"
8713 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8714 msgid "History"
8715 msgstr "기록"
8717 #: shell32.rc:215
8718 msgid "Program Files"
8719 msgstr "Program Files"
8721 #: shell32.rc:217
8722 msgid "My Pictures"
8723 msgstr "내 그림"
8725 #: shell32.rc:218
8726 msgid "Common Files"
8727 msgstr "Common Files"
8729 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8730 msgid "Documents"
8731 msgstr "내 문서"
8733 #: shell32.rc:220
8734 msgid "Administrative Tools"
8735 msgstr "관리 도구"
8737 #: shell32.rc:221
8738 msgid "Music"
8739 msgstr "내 음악"
8741 #: shell32.rc:222
8742 msgid "Pictures"
8743 msgstr "내 그림"
8745 #: shell32.rc:223
8746 msgid "Videos"
8747 msgstr "내 비디오"
8749 #: shell32.rc:216
8750 msgid "Program Files (x86)"
8751 msgstr "Program Files (x86)"
8753 #: shell32.rc:224
8754 msgid "Contacts"
8755 msgstr "연락처"
8757 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8758 msgid "Links"
8759 msgstr "링크"
8761 #: shell32.rc:226
8762 msgid "Slide Shows"
8763 msgstr "슬라이드쇼"
8765 #: shell32.rc:227
8766 msgid "Playlists"
8767 msgstr "재생목록"
8769 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8770 msgid "Status"
8771 msgstr "상태"
8773 #: shell32.rc:152
8774 msgid "Location"
8775 msgstr "위치"
8777 #: shell32.rc:153
8778 msgid "Model"
8779 msgstr "모델"
8781 #: shell32.rc:228
8782 msgid "Sample Music"
8783 msgstr "샘플 음악"
8785 #: shell32.rc:229
8786 msgid "Sample Pictures"
8787 msgstr "샘플 그림"
8789 #: shell32.rc:230
8790 msgid "Sample Playlists"
8791 msgstr "샘플 재생목록"
8793 #: shell32.rc:231
8794 msgid "Sample Videos"
8795 msgstr "샘플 동영상"
8797 #: shell32.rc:232
8798 msgid "Saved Games"
8799 msgstr "저장된 게임"
8801 #: shell32.rc:233
8802 msgid "Searches"
8803 msgstr "찾기"
8805 #: shell32.rc:234
8806 msgid "Users"
8807 msgstr "사용"
8809 #: shell32.rc:236
8810 msgid "Downloads"
8811 msgstr "다운로드"
8813 #: shell32.rc:169
8814 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8815 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8817 #: shell32.rc:170
8818 msgid "Error during creation of a new folder"
8819 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8821 #: shell32.rc:171
8822 msgid "Confirm file deletion"
8823 msgstr "파일 지우기 확인"
8825 #: shell32.rc:172
8826 msgid "Confirm folder deletion"
8827 msgstr "폴더 지우기 확인"
8829 #: shell32.rc:173
8830 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8831 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8833 #: shell32.rc:174
8834 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8835 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8837 #: shell32.rc:181
8838 msgid "Confirm file overwrite"
8839 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8841 #: shell32.rc:180
8842 msgid ""
8843 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8844 "\n"
8845 "Do you want to replace it?"
8846 msgstr ""
8847 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8848 "\n"
8849 "바꾸겠습니까?"
8851 #: shell32.rc:175
8852 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8853 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8855 #: shell32.rc:177
8856 msgid ""
8857 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8858 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8860 #: shell32.rc:176
8861 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8862 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8864 #: shell32.rc:178
8865 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8866 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8868 #: shell32.rc:179
8869 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8870 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8872 #: shell32.rc:186
8873 msgid ""
8874 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8875 "\n"
8876 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8877 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8878 "the folder?"
8879 msgstr ""
8880 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8881 "\n"
8882 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8883 "다.\n"
8884 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8886 #: shell32.rc:238
8887 msgid "New Folder"
8888 msgstr "새 폴더"
8890 #: shell32.rc:240
8891 msgid "Wine Control Panel"
8892 msgstr "Wine 제어판"
8894 #: shell32.rc:195
8895 #, fuzzy
8896 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8897 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8898 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8900 #: shell32.rc:196
8901 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8902 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8904 #: shell32.rc:198
8905 msgid "Executable files (*.exe)"
8906 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8908 #: shell32.rc:244
8909 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8910 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 풀그림이 없습니다."
8912 #: shell32.rc:246
8913 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8914 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8916 #: shell32.rc:247
8917 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8918 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8920 #: shell32.rc:248
8921 msgid "Confirm deletion"
8922 msgstr "삭제 확인"
8924 #: shell32.rc:249
8925 msgid ""
8926 "A file already exists at the path %1.\n"
8927 "\n"
8928 "Do you want to replace it?"
8929 msgstr ""
8930 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8931 "\n"
8932 "바꾸기를 원합니까?"
8934 #: shell32.rc:250
8935 msgid ""
8936 "A folder already exists at the path %1.\n"
8937 "\n"
8938 "Do you want to replace it?"
8939 msgstr ""
8940 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8941 "\n"
8942 "바꾸기를 원합니까?"
8944 #: shell32.rc:251
8945 msgid "Confirm overwrite"
8946 msgstr "덮어쓰기 확인"
8948 #: shell32.rc:268
8949 msgid ""
8950 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8951 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8952 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8953 "any later version.\n"
8954 "\n"
8955 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8956 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8957 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8958 "details.\n"
8959 "\n"
8960 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8961 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8962 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8963 msgstr ""
8964 "Wine은 자유 무른모입니다; 당신은 이것을 자유 무른모 재단에 위해 발표된 GNU 약"
8965 "소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 "
8966 "2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
8967 "\n"
8968 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8969 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8970 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8971 "\n"
8972 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8973 "니다; 그렇지 않으면 자유 무른모 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth Floor, "
8974 "Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8976 #: shell32.rc:256
8977 msgid "Wine License"
8978 msgstr "Wine 라이센스"
8980 #: shell32.rc:158
8981 msgid "Trash"
8982 msgstr "휴지통"
8984 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8985 msgid "Error"
8986 msgstr "오류"
8988 #: shlwapi.rc:43
8989 msgid "Don't show me th&is message again"
8990 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8992 #: shlwapi.rc:30
8993 msgid "%d bytes"
8994 msgstr "%d 바이트"
8996 #: shlwapi.rc:31
8997 msgctxt "time unit: hours"
8998 msgid " hr"
8999 msgstr "시"
9001 #: shlwapi.rc:32
9002 msgctxt "time unit: minutes"
9003 msgid " min"
9004 msgstr "분"
9006 #: shlwapi.rc:33
9007 msgctxt "time unit: seconds"
9008 msgid " sec"
9009 msgstr "초"
9011 #: twain.rc:29
9012 msgid "Select Source"
9013 msgstr "원본 선택"
9015 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9016 msgid "Security Warning"
9017 msgstr "보안 경고"
9019 #: urlmon.rc:35
9020 msgid "Do you want to install this software?"
9021 msgstr "이 무른모를 설치하기를 원합니까?"
9023 #: urlmon.rc:39
9024 msgid "Don't install"
9025 msgstr "설치 안  함"
9027 #: urlmon.rc:43
9028 msgid ""
9029 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9030 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9031 msgstr ""
9032 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
9033 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
9035 #: urlmon.rc:51
9036 msgid "Installation of component failed: %08x"
9037 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
9039 #: urlmon.rc:52
9040 msgid "Install (%d)"
9041 msgstr "설치 (%d)"
9043 #: urlmon.rc:53
9044 msgid "Install"
9045 msgstr "설치"
9047 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9048 msgctxt "window"
9049 msgid "&Restore"
9050 msgstr "복원(&R)"
9052 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9053 msgid "&Move"
9054 msgstr "이동(&M)"
9056 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9057 msgid "&Size"
9058 msgstr "크기(&S)"
9060 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9061 msgid "Mi&nimize"
9062 msgstr "최소화(&N)"
9064 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9065 msgid "Ma&ximize"
9066 msgstr "최대화(&x)"
9068 #: user32.rc:36
9069 msgid "&Close\tAlt+F4"
9070 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
9072 #: user32.rc:38
9073 msgid "&About Wine"
9074 msgstr "WINE 정보(&A)"
9076 #: user32.rc:49
9077 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9078 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
9080 #: user32.rc:51
9081 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9082 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
9084 #: user32.rc:81
9085 msgid "&Abort"
9086 msgstr "중단(&A)"
9088 #: user32.rc:85
9089 msgid "&Ignore"
9090 msgstr "무시(&I)"
9092 #: user32.rc:86
9093 msgid "&Try Again"
9094 msgstr "다시 시도(&T)"
9096 #: user32.rc:87
9097 msgid "&Continue"
9098 msgstr "계속(&C)"
9100 #: user32.rc:94
9101 msgid "Select Window"
9102 msgstr "창 선택"
9104 #: user32.rc:72
9105 msgid "&More Windows..."
9106 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
9108 #: winemac.rc:33
9109 msgid "Hide %@"
9110 msgstr "%@ 숨기기"
9112 #: winemac.rc:35
9113 #, fuzzy
9114 #| msgid "Other"
9115 msgid "Hide Others"
9116 msgstr "다른 문제"
9118 #: winemac.rc:36
9119 msgid "Show All"
9120 msgstr "모두 보여주기"
9122 #: winemac.rc:37
9123 msgid "Quit %@"
9124 msgstr "%@에서 나가기"
9126 #: winemac.rc:38
9127 msgid "Quit"
9128 msgstr "나가기"
9130 #: winemac.rc:40
9131 #, fuzzy
9132 #| msgid "&Window"
9133 msgid "Window"
9134 msgstr "창(&W)"
9136 #: winemac.rc:41
9137 #, fuzzy
9138 #| msgid "&Minimize"
9139 msgid "Minimize"
9140 msgstr "최소화(&M)"
9142 #: winemac.rc:42
9143 #, fuzzy
9144 #| msgid "Zoom in"
9145 msgid "Zoom"
9146 msgstr "확대"
9148 #: winemac.rc:43
9149 msgid "Enter Full Screen"
9150 msgstr "전체 화면"
9152 #: winemac.rc:44
9153 msgid "Bring All to Front"
9154 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
9156 #: wineps.rc:31
9157 msgid "Paper Si&ze:"
9158 msgstr "종이 크기(&Z):"
9160 #: wineps.rc:39
9161 msgid "Duplex:"
9162 msgstr "양방향 통신:"
9164 #: wineps.rc:50
9165 msgid "Setup"
9166 msgstr "설정"
9168 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9169 msgid "Realm"
9170 msgstr "영역"
9172 #: wininet.rc:57
9173 msgid "Authentication Required"
9174 msgstr "인증 필요"
9176 #: wininet.rc:61
9177 msgid "Server"
9178 msgstr "서버"
9180 #: wininet.rc:80
9181 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9182 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
9184 #: wininet.rc:82
9185 msgid "Do you want to continue anyway?"
9186 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
9188 #: wininet.rc:28
9189 msgid "LAN Connection"
9190 msgstr "랜 연결"
9192 #: wininet.rc:29
9193 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9194 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
9196 #: wininet.rc:30
9197 msgid "The date on the certificate is invalid."
9198 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
9200 #: wininet.rc:31
9201 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9202 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
9204 #: wininet.rc:32
9205 msgid ""
9206 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9207 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
9209 #: winineterror.mc:26
9210 msgid "The request has timed out.\n"
9211 msgstr "요구 시간초과.\n"
9213 #: winineterror.mc:31
9214 msgid "An internal error has occurred.\n"
9215 msgstr "내부 오류 발생.\n"
9217 #: winineterror.mc:36
9218 #, fuzzy
9219 #| msgid "Path is invalid.\n"
9220 msgid "The URL is invalid.\n"
9221 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
9223 #: winineterror.mc:41
9224 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9225 msgstr ""
9227 #: winineterror.mc:46
9228 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9229 msgstr "서버명을 찾을 수 없습니다.\n"
9231 #: winineterror.mc:51
9232 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9233 msgstr "명령이 유효하지 않음.\n"
9235 #: winineterror.mc:56
9236 msgid ""
9237 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9238 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9239 msgstr ""
9241 #: winineterror.mc:61
9242 #, fuzzy
9243 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9244 msgid "The requested item could not be located.\n"
9245 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
9247 #: winineterror.mc:66
9248 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9249 msgstr "서버에 연결할수 없습니다.\n"
9251 #: winineterror.mc:71
9252 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9253 msgstr ""
9255 #: winineterror.mc:76
9256 msgid ""
9257 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9258 "certificate is expired.\n"
9259 msgstr ""
9261 #: winineterror.mc:81
9262 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9263 msgstr ""
9265 #: winmm.rc:32
9266 msgid "The specified command was carried out."
9267 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
9269 #: winmm.rc:33
9270 msgid "Undefined external error."
9271 msgstr "알수 없는 외부 오류."
9273 #: winmm.rc:34
9274 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9275 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
9277 #: winmm.rc:35
9278 msgid "The driver was not enabled."
9279 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
9281 #: winmm.rc:36
9282 msgid ""
9283 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9284 "again."
9285 msgstr ""
9286 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
9288 #: winmm.rc:37
9289 msgid "The specified device handle is invalid."
9290 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
9292 #: winmm.rc:38
9293 msgid "There is no driver installed on your system!"
9294 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
9296 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9297 msgid ""
9298 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9299 "increase available memory, and then try again."
9300 msgstr ""
9301 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
9302 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
9304 #: winmm.rc:40
9305 msgid ""
9306 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9307 "which functions and messages the driver supports."
9308 msgstr ""
9309 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
9310 "있는 함수를 사용하십시오."
9312 #: winmm.rc:41
9313 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9314 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
9316 #: winmm.rc:42
9317 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9318 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9320 #: winmm.rc:43
9321 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9322 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9324 #: winmm.rc:46
9325 msgid ""
9326 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9327 "Capabilities function to determine the supported formats."
9328 msgstr ""
9329 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
9330 "능한 함수를 사용하십시오."
9332 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9333 msgid ""
9334 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9335 "device, or wait until the data is finished playing."
9336 msgstr ""
9337 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
9338 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
9340 #: winmm.rc:48
9341 msgid ""
9342 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9343 "header, and then try again."
9344 msgstr ""
9345 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
9346 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
9348 #: winmm.rc:49
9349 msgid ""
9350 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9351 "and then try again."
9352 msgstr ""
9353 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
9354 "해서 다시 시도하십시오."
9356 #: winmm.rc:52
9357 msgid ""
9358 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9359 "header, and then try again."
9360 msgstr ""
9361 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
9362 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
9364 #: winmm.rc:54
9365 msgid ""
9366 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9367 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9368 msgstr ""
9369 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
9370 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
9372 #: winmm.rc:55
9373 msgid ""
9374 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9375 "transmitted, and then try again."
9376 msgstr ""
9377 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
9378 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
9380 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9381 #, fuzzy
9382 #| msgid ""
9383 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9384 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9385 msgid ""
9386 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9387 "on the system."
9388 msgstr ""
9389 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
9390 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
9392 #: winmm.rc:57
9393 msgid ""
9394 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9395 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9396 msgstr ""
9397 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
9398 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
9400 #: winmm.rc:60
9401 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9402 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
9404 #: winmm.rc:61
9405 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9406 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
9408 #: winmm.rc:62
9409 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9410 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
9412 #: winmm.rc:63
9413 msgid ""
9414 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9415 "or contact the device manufacturer."
9416 msgstr ""
9417 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
9418 "장치 제조자에게 연락하십시오."
9420 #: winmm.rc:64
9421 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9422 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
9424 #: winmm.rc:66
9425 msgid ""
9426 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9427 "unique alias."
9428 msgstr ""
9429 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
9430 "하십시오."
9432 #: winmm.rc:67
9433 msgid ""
9434 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9435 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
9437 #: winmm.rc:68
9438 msgid "No command was specified."
9439 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
9441 #: winmm.rc:69
9442 msgid ""
9443 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9444 "size of the buffer."
9445 msgstr ""
9446 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
9448 #: winmm.rc:70
9449 msgid ""
9450 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9451 "one."
9452 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
9454 #: winmm.rc:71
9455 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9456 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9458 #: winmm.rc:72
9459 msgid ""
9460 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9461 "manufacturer about obtaining a new driver."
9462 msgstr ""
9463 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
9464 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
9466 #: winmm.rc:73
9467 msgid ""
9468 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9469 "manufacturer about obtaining a new driver."
9470 msgstr ""
9471 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
9472 "지 체크하십시오."
9474 #: winmm.rc:74
9475 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9476 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
9478 #: winmm.rc:75
9479 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9480 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
9482 #: winmm.rc:76
9483 msgid ""
9484 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9485 msgstr ""
9486 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
9488 #: winmm.rc:77
9489 msgid "The device driver is not ready."
9490 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
9492 #: winmm.rc:78
9493 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9494 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
9496 #: winmm.rc:79
9497 msgid ""
9498 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9499 "access error."
9500 msgstr ""
9501 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
9502 "습니다."
9504 #: winmm.rc:80
9505 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9506 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
9508 #: winmm.rc:81
9509 msgid ""
9510 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9511 "separately to determine which devices caused the error."
9512 msgstr ""
9513 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
9514 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
9516 #: winmm.rc:82
9517 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9518 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
9520 #: winmm.rc:83
9521 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9522 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
9524 #: winmm.rc:84
9525 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9526 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
9528 #: winmm.rc:85
9529 msgid ""
9530 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9531 "still connected to the network."
9532 msgstr ""
9533 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
9534 "연결되어있는지 확인하세요."
9536 #: winmm.rc:86
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid ""
9539 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9540 #| "device name is spelled correctly."
9541 msgid ""
9542 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9543 "device name is spelled correctly."
9544 msgstr ""
9545 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
9546 "지 확인하십시오."
9548 #: winmm.rc:87
9549 msgid ""
9550 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9551 "again."
9552 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
9554 #: winmm.rc:88
9555 msgid ""
9556 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9557 "alias."
9558 msgstr ""
9559 "지정된 별명은 이미 풀그림에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하십"
9560 "시오."
9562 #: winmm.rc:89
9563 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9564 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9566 #: winmm.rc:90
9567 msgid ""
9568 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9569 "parameter with each 'open' command."
9570 msgstr ""
9571 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
9572 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
9574 #: winmm.rc:91
9575 msgid ""
9576 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9577 "Please supply one."
9578 msgstr ""
9579 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
9580 "시오."
9582 #: winmm.rc:92
9583 msgid ""
9584 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9585 "documentation for valid formats."
9586 msgstr ""
9587 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
9588 "십시오."
9590 #: winmm.rc:93
9591 msgid ""
9592 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9593 "supply one."
9594 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
9596 #: winmm.rc:94
9597 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9598 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
9600 #: winmm.rc:95
9601 msgid ""
9602 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9603 "may be corrupt, or not in the correct format."
9604 msgstr ""
9605 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
9606 "올바르지 않은 형식입니다."
9608 #: winmm.rc:96
9609 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9610 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
9612 #: winmm.rc:97
9613 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9614 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
9616 #: winmm.rc:98
9617 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9618 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
9620 #: winmm.rc:99
9621 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9622 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
9624 #: winmm.rc:100
9625 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9626 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
9628 #: winmm.rc:101
9629 msgid ""
9630 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9631 "sequence, and then try again."
9632 msgstr ""
9633 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
9634 "오."
9636 #: winmm.rc:102
9637 msgid ""
9638 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9639 "the device is closed, and then try again."
9640 msgstr ""
9641 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
9642 "고 다시 시도하십시오."
9644 #: winmm.rc:103
9645 msgid ""
9646 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9647 "characters, followed by a period and an extension."
9648 msgstr ""
9649 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
9650 "지 않은지 확인하십시오."
9652 #: winmm.rc:104
9653 msgid ""
9654 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9655 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
9657 #: winmm.rc:105
9658 msgid ""
9659 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9660 "in Control Panel to install the device."
9661 msgstr ""
9662 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
9663 "용해서 장치를 설치하십시오."
9665 #: winmm.rc:106
9666 msgid ""
9667 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9668 "restarting your computer."
9669 msgstr ""
9670 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
9671 "재시작하십시오."
9673 #: winmm.rc:107
9674 msgid ""
9675 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9676 "cannot change directories."
9677 msgstr ""
9678 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
9679 "할 수 없습니다."
9681 #: winmm.rc:108
9682 msgid ""
9683 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9684 "change drives."
9685 msgstr ""
9686 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
9687 "없습니다."
9689 #: winmm.rc:109
9690 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9691 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9693 #: winmm.rc:110
9694 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9695 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9697 #: winmm.rc:111
9698 msgid ""
9699 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9700 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
9702 #: winmm.rc:112
9703 msgid ""
9704 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9705 "until a wave device is free, and then try again."
9706 msgstr ""
9707 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9708 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9710 #: winmm.rc:113
9711 msgid ""
9712 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9713 "until the device is free, and then try again."
9714 msgstr ""
9715 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
9716 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9718 #: winmm.rc:114
9719 msgid ""
9720 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9721 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9722 msgstr ""
9723 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9724 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9726 #: winmm.rc:115
9727 msgid ""
9728 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9729 "until the device is free, and then try again."
9730 msgstr ""
9731 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
9732 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9734 #: winmm.rc:116
9735 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9736 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
9738 #: winmm.rc:117
9739 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9740 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
9742 #: winmm.rc:118
9743 msgid ""
9744 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9745 "the Drivers option to install the wave device."
9746 msgstr ""
9747 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9748 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9750 #: winmm.rc:119
9751 msgid ""
9752 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9753 "format."
9754 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
9756 #: winmm.rc:120
9757 msgid ""
9758 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9759 "the Drivers option to install the wave device."
9760 msgstr ""
9761 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9762 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9764 #: winmm.rc:121
9765 msgid ""
9766 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9767 "format."
9768 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
9770 #: winmm.rc:126
9771 msgid ""
9772 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9773 "You can't use them together."
9774 msgstr ""
9775 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
9776 "사용할 수 없습니다."
9778 #: winmm.rc:128
9779 msgid ""
9780 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9781 "again."
9782 msgstr ""
9783 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
9784 "십시오."
9786 #: winmm.rc:131
9787 msgid ""
9788 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9789 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9790 msgstr ""
9791 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
9792 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
9794 #: winmm.rc:130
9795 msgid "An error occurred with the specified port."
9796 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
9798 #: winmm.rc:133
9799 msgid ""
9800 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9801 "these applications; then, try again."
9802 msgstr ""
9803 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
9804 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
9806 #: winmm.rc:132
9807 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9808 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
9810 #: winmm.rc:127
9811 msgid ""
9812 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9813 "Control Panel to install a MIDI driver."
9814 msgstr ""
9815 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
9816 "버를 설치하십시오."
9818 #: winmm.rc:122
9819 msgid "There is no display window."
9820 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
9822 #: winmm.rc:123
9823 msgid "Could not create or use window."
9824 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
9826 #: winmm.rc:124
9827 msgid ""
9828 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9829 "check your disk or network connection."
9830 msgstr ""
9831 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
9832 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
9834 #: winmm.rc:125
9835 msgid ""
9836 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9837 "are still connected to the network."
9838 msgstr ""
9839 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
9840 "에 연결중인지 확인하십시오."
9842 #: winmm.rc:136
9843 msgid "Wine Sound Mapper"
9844 msgstr "와인 음향 맵퍼"
9846 #: winmm.rc:137
9847 msgid "Volume"
9848 msgstr "볼륨"
9850 #: winmm.rc:138
9851 msgid "Master Volume"
9852 msgstr "주 볼륨"
9854 #: winmm.rc:139
9855 msgid "Mute"
9856 msgstr "소거"
9858 #: winspool.rc:37
9859 msgid "Print to File"
9860 msgstr "파일로 인쇄"
9862 #: winspool.rc:40
9863 msgid "&Output File Name:"
9864 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
9866 #: winspool.rc:31
9867 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9868 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
9870 #: winspool.rc:32
9871 msgid "Unable to create the output file."
9872 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
9874 #: wldap32.rc:32
9875 msgid "Success"
9876 msgstr "성공"
9878 #: wldap32.rc:33
9879 msgid "Operations Error"
9880 msgstr "작업 오류"
9882 #: wldap32.rc:34
9883 msgid "Protocol Error"
9884 msgstr "프로토콜 오류"
9886 #: wldap32.rc:35
9887 msgid "Time Limit Exceeded"
9888 msgstr "시간 제한 도달"
9890 #: wldap32.rc:36
9891 msgid "Size Limit Exceeded"
9892 msgstr "크기 제한 도달"
9894 #: wldap32.rc:37
9895 msgid "Compare False"
9896 msgstr "잘못된 비교"
9898 #: wldap32.rc:38
9899 msgid "Compare True"
9900 msgstr "잘된 비교"
9902 #: wldap32.rc:39
9903 msgid "Authentication Method Not Supported"
9904 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9906 #: wldap32.rc:40
9907 msgid "Strong Authentication Required"
9908 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9910 #: wldap32.rc:41
9911 msgid "Referral (v2)"
9912 msgstr "추천 (v2)"
9914 #: wldap32.rc:42
9915 msgid "Referral"
9916 msgstr "추천"
9918 #: wldap32.rc:43
9919 msgid "Administration Limit Exceeded"
9920 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9922 #: wldap32.rc:44
9923 msgid "Unavailable Critical Extension"
9924 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9926 #: wldap32.rc:45
9927 msgid "Confidentiality Required"
9928 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9930 #: wldap32.rc:46
9931 msgid "SASL Bind in Progress"
9932 msgstr "SASL 바인딩 진행 중"
9934 #: wldap32.rc:48
9935 msgid "No Such Attribute"
9936 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9938 #: wldap32.rc:49
9939 msgid "Undefined Type"
9940 msgstr "정의되지 않은 타입"
9942 #: wldap32.rc:50
9943 msgid "Inappropriate Matching"
9944 msgstr "어울리지 않습니다"
9946 #: wldap32.rc:51
9947 msgid "Constraint Violation"
9948 msgstr "강제 위반"
9950 #: wldap32.rc:52
9951 msgid "Attribute Or Value Exists"
9952 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9954 #: wldap32.rc:53
9955 msgid "Invalid Syntax"
9956 msgstr "잘못된 문법"
9958 #: wldap32.rc:64
9959 msgid "No Such Object"
9960 msgstr "어떤 객체도 없음"
9962 #: wldap32.rc:65
9963 msgid "Alias Problem"
9964 msgstr "Alias 문제"
9966 #: wldap32.rc:66
9967 msgid "Invalid DN Syntax"
9968 msgstr "잘못된 DN 문법"
9970 #: wldap32.rc:67
9971 msgid "Is Leaf"
9972 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9974 #: wldap32.rc:68
9975 msgid "Alias Dereference Problem"
9976 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9978 #: wldap32.rc:80
9979 msgid "Inappropriate Authentication"
9980 msgstr "부적절한 인증"
9982 #: wldap32.rc:81
9983 msgid "Invalid Credentials"
9984 msgstr "잘못된 증명서"
9986 #: wldap32.rc:82
9987 msgid "Insufficient Rights"
9988 msgstr "충분하지 않은 권리"
9990 #: wldap32.rc:83
9991 msgid "Busy"
9992 msgstr "바쁨"
9994 #: wldap32.rc:84
9995 msgid "Unavailable"
9996 msgstr "불가능"
9998 #: wldap32.rc:85
9999 msgid "Unwilling To Perform"
10000 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
10002 #: wldap32.rc:86
10003 msgid "Loop Detected"
10004 msgstr "루프가 발견되었습니다"
10006 #: wldap32.rc:92
10007 msgid "Sort Control Missing"
10008 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
10010 #: wldap32.rc:93
10011 msgid "Index range error"
10012 msgstr "인덱스 범위 오류"
10014 #: wldap32.rc:96
10015 msgid "Naming Violation"
10016 msgstr "명명 위반"
10018 #: wldap32.rc:97
10019 msgid "Object Class Violation"
10020 msgstr "객체 클래스 위반"
10022 #: wldap32.rc:98
10023 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10024 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
10026 #: wldap32.rc:99
10027 msgid "Not allowed on RDN"
10028 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
10030 #: wldap32.rc:100
10031 msgid "Already Exists"
10032 msgstr "이미 존재합니다"
10034 #: wldap32.rc:101
10035 msgid "No Object Class Mods"
10036 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
10038 #: wldap32.rc:102
10039 msgid "Results Too Large"
10040 msgstr "결과가 너무 큽니다"
10042 #: wldap32.rc:103
10043 msgid "Affects Multiple DSAs"
10044 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
10046 #: wldap32.rc:113
10047 msgid "Server Down"
10048 msgstr "서바 다운"
10050 #: wldap32.rc:114
10051 msgid "Local Error"
10052 msgstr "로컬 오류"
10054 #: wldap32.rc:115
10055 msgid "Encoding Error"
10056 msgstr "인코딩 오류"
10058 #: wldap32.rc:116
10059 msgid "Decoding Error"
10060 msgstr "디코딩 오류"
10062 #: wldap32.rc:117
10063 msgid "Timeout"
10064 msgstr "시간 초과"
10066 #: wldap32.rc:118
10067 msgid "Auth Unknown"
10068 msgstr "알수 없는 인증"
10070 #: wldap32.rc:119
10071 msgid "Filter Error"
10072 msgstr "필터 오류"
10074 #: wldap32.rc:120
10075 msgid "User Canceled"
10076 msgstr "사용자가 취소함"
10078 #: wldap32.rc:121
10079 msgid "Parameter Error"
10080 msgstr "매개변수 오류"
10082 #: wldap32.rc:122
10083 msgid "No Memory"
10084 msgstr "메모리 없음"
10086 #: wldap32.rc:123
10087 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10088 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
10090 #: wldap32.rc:124
10091 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10092 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
10094 #: wldap32.rc:125
10095 msgid "Specified control was not found in message"
10096 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
10098 #: wldap32.rc:126
10099 msgid "No result present in message"
10100 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
10102 #: wldap32.rc:127
10103 msgid "More results returned"
10104 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
10106 #: wldap32.rc:128
10107 msgid "Loop while handling referrals"
10108 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
10110 #: wldap32.rc:129
10111 msgid "Referral hop limit exceeded"
10112 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
10114 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10115 msgid ""
10116 "Not Yet Implemented\n"
10117 "\n"
10118 msgstr ""
10119 "아직 구현되지 않았습니다\n"
10120 "\n"
10122 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10123 msgid "%1: File Not Found\n"
10124 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
10126 #: attrib.rc:50
10127 msgid ""
10128 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10129 "\n"
10130 "Syntax:\n"
10131 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10132 "       [/S [/D]]\n"
10133 "\n"
10134 "Where:\n"
10135 "\n"
10136 "  +   Sets an attribute.\n"
10137 "  -   Clears an attribute.\n"
10138 "  R   Read-only file attribute.\n"
10139 "  A   Archive file attribute.\n"
10140 "  S   System file attribute.\n"
10141 "  H   Hidden file attribute.\n"
10142 "  [drive:][path][filename]\n"
10143 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10144 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10145 "  /D  Processes folders as well.\n"
10146 msgstr ""
10147 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
10148 "\n"
10149 "문법:\n"
10150 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10151 "       [/S [/D]]\n"
10152 "\n"
10153 "Where:\n"
10154 "\n"
10155 "    +      속성을 설정합니다.\n"
10156 "    -       속성을 지웁니다.\n"
10157 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
10158 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
10159 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
10160 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
10161 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10162 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
10163 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
10164 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
10166 #: clock.rc:32
10167 msgid "Ana&log"
10168 msgstr "아날로그(&L)"
10170 #: clock.rc:33
10171 msgid "Digi&tal"
10172 msgstr "디지털(&T)"
10174 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10175 msgid "&Font..."
10176 msgstr "글꼴(&F)..."
10178 #: clock.rc:37
10179 msgid "&Without Titlebar"
10180 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
10182 #: clock.rc:39
10183 msgid "&Seconds"
10184 msgstr "초(&S)"
10186 #: clock.rc:40
10187 msgid "&Date"
10188 msgstr "날짜(&D)"
10190 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10191 msgid "&Always on Top"
10192 msgstr "항상 앞에 (&A)"
10194 #: clock.rc:45
10195 msgid "&About Clock"
10196 msgstr "시계 정보(&A)"
10198 #: clock.rc:51
10199 msgid "Clock"
10200 msgstr "시계"
10202 #: cmd.rc:40
10203 msgid ""
10204 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10205 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10206 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10207 "procedure.\n"
10208 "\n"
10209 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10210 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10211 msgstr ""
10212 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 실행한 배치 파일에서  다른 배치 파일"
10213 "의\n"
10214 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료되면 , 제어권은  호출된 배치 파일"
10215 "을 호출한\n"
10216 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
10217 "\n"
10218 "기본 디렉토리나 환경변수 등을 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출된\n"
10219 "과정에만 적용됩니다.\n"
10221 #: cmd.rc:44
10222 #, fuzzy
10223 #| msgid ""
10224 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10225 #| "default directory.\n"
10226 msgid ""
10227 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10228 "default directory.\n"
10229 msgstr ""
10230 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
10231 "바꿉니다.\n"
10233 #: cmd.rc:47
10234 #, fuzzy
10235 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10236 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10237 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
10239 #: cmd.rc:50
10240 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10241 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
10243 #: cmd.rc:53
10244 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10245 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
10247 #: cmd.rc:56
10248 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10249 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
10251 #: cmd.rc:59
10252 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10253 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10255 #: cmd.rc:62
10256 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10257 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
10259 #: cmd.rc:65
10260 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10261 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
10263 #: cmd.rc:75
10264 #, fuzzy
10265 #| msgid ""
10266 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10267 #| "\n"
10268 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10269 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10270 #| "\n"
10271 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10272 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10273 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10274 msgid ""
10275 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10276 "\n"
10277 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10278 "the terminal device before they are executed.\n"
10279 "\n"
10280 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10281 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10282 "preceding it with an @ sign.\n"
10283 msgstr ""
10284 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 명령줄 해석기에 보여줍니다.\n"
10285 "\n"
10286 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 명령줄 해석기에 "
10287 "보여줍니다\n"
10288 "\n"
10289 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
10290 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
10292 #: cmd.rc:78
10293 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10294 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
10296 #: cmd.rc:85
10297 #, fuzzy
10298 #| msgid ""
10299 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10300 #| "\n"
10301 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10302 msgid ""
10303 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10304 "\n"
10305 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10306 "\n"
10307 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10308 msgstr ""
10309 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
10310 "\n"
10311 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
10313 #: cmd.rc:97
10314 #, fuzzy
10315 #| msgid ""
10316 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10317 #| "batch file.\n"
10318 #| "\n"
10319 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10320 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10321 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10322 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10323 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10324 #| "\n"
10325 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10326 msgid ""
10327 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10328 "file.\n"
10329 "\n"
10330 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10331 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10332 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10333 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10334 "terminates the batch file execution.\n"
10335 "\n"
10336 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10337 msgstr ""
10338 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
10339 "\n"
10340 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
10341 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
10342 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
10343 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
10344 "중단됩니다.\n"
10345 "\n"
10346 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
10348 #: cmd.rc:101
10349 msgid ""
10350 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10351 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10352 msgstr ""
10353 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
10354 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
10356 #: cmd.rc:111
10357 msgid ""
10358 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10359 "\n"
10360 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10361 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10362 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10363 "\n"
10364 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10365 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10366 msgstr ""
10367 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
10368 "\n"
10369 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
10370 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
10371 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
10372 "\n"
10373 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
10374 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
10376 #: cmd.rc:118
10377 msgid ""
10378 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10379 "\n"
10380 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10381 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10382 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10383 msgstr ""
10384 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
10385 "\n"
10386 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
10387 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
10388 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
10390 #: cmd.rc:121
10391 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10392 msgstr ""
10393 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
10395 #: cmd.rc:123
10396 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10397 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
10399 #: cmd.rc:131
10400 #, fuzzy
10401 #| msgid ""
10402 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10403 #| "system.\n"
10404 #| "\n"
10405 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10406 #| "subdirectories\n"
10407 #| "below the item are moved as well.\n"
10408 #| "\n"
10409 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10410 #| "letters.\n"
10411 msgid ""
10412 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10413 "\n"
10414 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10415 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10416 "\n"
10417 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10418 msgstr ""
10419 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
10420 "\n"
10421 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
10422 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
10423 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
10424 "실패합니다.\n"
10426 #: cmd.rc:142
10427 #, fuzzy
10428 #| msgid ""
10429 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10430 #| "\n"
10431 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10432 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10433 #| "PATH command with the new value.\n"
10434 #| "\n"
10435 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10436 #| "variable, for example:\n"
10437 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10438 msgid ""
10439 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10440 "\n"
10441 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10442 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10443 "value.\n"
10444 "\n"
10445 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10446 "variable, for example:\n"
10447 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10448 msgstr ""
10449 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10450 "\n"
10451 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
10452 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
10453 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
10454 "\n"
10455 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
10456 ",예를 들어:\n"
10457 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10459 #: cmd.rc:148
10460 #, fuzzy
10461 #| msgid ""
10462 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10463 #| "\n"
10464 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10465 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10466 msgid ""
10467 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10468 "\n"
10469 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10470 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10471 msgstr ""
10472 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
10473 "\n"
10474 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
10475 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
10477 #: cmd.rc:169
10478 #, fuzzy
10479 #| msgid ""
10480 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10481 #| "\n"
10482 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10483 #| "after)\n"
10484 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10485 #| "\n"
10486 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10487 #| "\n"
10488 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10489 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10490 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10491 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10492 #| "\n"
10493 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10494 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10495 #| "the\n"
10496 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10497 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10498 #| "\n"
10499 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10500 #| "variable,\n"
10501 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10502 msgid ""
10503 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10504 "\n"
10505 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10506 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10507 "\n"
10508 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10509 "\n"
10510 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10511 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10512 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10513 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10514 "\n"
10515 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10516 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10517 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10518 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10519 "\n"
10520 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10521 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10522 msgstr ""
10523 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
10524 "\n"
10525 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
10526 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
10527 "\n"
10528 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
10529 "\n"
10530 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
10531 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
10532 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
10533 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
10534 "\n"
10535 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
10536 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
10537 "(>)\"\n"
10538 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
10539 "\n"
10540 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
10541 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
10543 #: cmd.rc:173
10544 #, fuzzy
10545 #| msgid ""
10546 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10547 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10548 msgid ""
10549 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10550 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10551 msgstr ""
10552 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
10553 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
10555 #: cmd.rc:176
10556 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10557 msgstr ""
10558 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
10559 "다.\n"
10561 #: cmd.rc:178
10562 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10563 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
10565 #: cmd.rc:181
10566 #, fuzzy
10567 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10568 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10569 msgstr ""
10570 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
10572 #: cmd.rc:183
10573 #, fuzzy
10574 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10575 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10576 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
10578 #: cmd.rc:229
10579 #, fuzzy
10580 #| msgid ""
10581 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10582 #| "\n"
10583 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10584 #| "\n"
10585 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10586 #| "\n"
10587 #| "SET <variable>=<value>\n"
10588 #| "\n"
10589 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10590 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10591 #| "have embedded spaces.\n"
10592 #| "\n"
10593 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10594 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10595 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10596 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10597 msgid ""
10598 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10599 "\n"
10600 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10601 "\n"
10602 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10603 "\n"
10604 "SET <variable>=<value>\n"
10605 "\n"
10606 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10607 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10608 "\n"
10609 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10610 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10611 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10612 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10613 msgstr ""
10614 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
10615 "\n"
10616 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
10617 "\n"
10618 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
10619 "\n"
10620 "SET <변수>=<값>\n"
10621 "\n"
10622 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
10623 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
10624 "\n"
10625 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
10626 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
10627 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
10628 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
10630 #: cmd.rc:234
10631 #, fuzzy
10632 #| msgid ""
10633 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10634 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10635 #| "if called from the command line.\n"
10636 msgid ""
10637 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10638 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10639 "called from the command line.\n"
10640 msgstr ""
10641 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
10642 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
10643 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
10645 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10646 #, fuzzy
10647 #| msgid ""
10648 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10649 #| "files with that suffix.\n"
10650 #| "Usage:\n"
10651 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10652 #| "start [options] document_filename\n"
10653 #| "\n"
10654 #| "Options:\n"
10655 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10656 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10657 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10658 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10659 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10660 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10661 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10662 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10663 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10664 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10665 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10666 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10667 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10668 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10669 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10670 #| "exit code.\n"
10671 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10672 #| "explorer.\n"
10673 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10674 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10675 msgid ""
10676 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10677 "with that suffix.\n"
10678 "Usage:\n"
10679 "start [options] program_filename [...]\n"
10680 "start [options] document_filename\n"
10681 "\n"
10682 "Options:\n"
10683 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10684 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10685 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10686 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10687 "/min           Start the program minimized.\n"
10688 "/max           Start the program maximized.\n"
10689 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10690 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10691 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10692 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10693 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10694 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10695 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10696 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10697 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10698 "exit code.\n"
10699 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10700 "explorer.\n"
10701 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10702 "/?             Display this help and exit.\n"
10703 msgstr ""
10704 "풀그림을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 풀그림으로 문서를 엽니다\n"
10705 "사용법:\n"
10706 "start [옵션] 풀그림_파일이름 [...]\n"
10707 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
10708 "\n"
10709 "옵션:\n"
10710 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
10711 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 풀그림을 실행합니다.\n"
10712 "/b           풀그림을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
10713 "/i           깨끗한 환경 변수로 풀그림을 시작합니다.\n"
10714 "/min         풀그림을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
10715 "/max         풀그림을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
10716 "/low         풀그림을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10717 "/normal      풀그림을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10718 "/high        풀그림을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10719 "/realtime    풀그림을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10720 "/abovenormal 풀그림을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10721 "/belownormal 풀그림을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10722 "/node n      지정한 NUMA 노드로 풀그림을 시작합니다.\n"
10723 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 풀그림을 시작합니다.\n"
10724 "/wait        시작된 풀그림이 끝나기를 기다리고,풀그림이 끝났을때 종료코드로 "
10725 "끝납니다.\n"
10726 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
10727 "다.\n"
10728 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
10729 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
10731 #: cmd.rc:237
10732 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10733 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
10735 #: cmd.rc:240
10736 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10737 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
10739 #: cmd.rc:244
10740 #, fuzzy
10741 #| msgid ""
10742 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10743 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10744 msgid ""
10745 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10746 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10747 msgstr ""
10748 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
10749 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
10751 #: cmd.rc:253
10752 msgid ""
10753 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10754 "\n"
10755 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10756 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10757 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10758 "\n"
10759 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10760 msgstr ""
10761 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
10762 "식은:\n"
10763 "\n"
10764 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
10765 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
10766 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
10767 "\n"
10768 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
10770 #: cmd.rc:256
10771 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10772 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
10774 #: cmd.rc:259
10775 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10776 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
10778 #: cmd.rc:263
10779 #, fuzzy
10780 #| msgid ""
10781 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10782 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10783 msgid ""
10784 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10785 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10786 msgstr ""
10787 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10788 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
10790 #: cmd.rc:271
10791 msgid ""
10792 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10793 "\n"
10794 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10795 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10796 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10797 "settings are restored.\n"
10798 msgstr ""
10799 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10800 "\n"
10801 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
10802 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
10803 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
10805 #: cmd.rc:275
10806 #, fuzzy
10807 #| msgid ""
10808 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10809 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10810 msgid ""
10811 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10812 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10813 msgstr ""
10814 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
10815 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
10817 #: cmd.rc:278
10818 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10819 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
10821 #: cmd.rc:288
10822 #, fuzzy
10823 #| msgid ""
10824 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10825 #| "\n"
10826 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10827 #| "\n"
10828 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10829 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10830 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10831 #| "association, if any.\n"
10832 msgid ""
10833 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10834 "\n"
10835 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10836 "\n"
10837 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10838 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10839 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10840 "association, if any.\n"
10841 msgstr ""
10842 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
10843 "\n"
10844 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
10845 "\n"
10846 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
10847 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
10848 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
10849 "니다.\n"
10851 #: cmd.rc:300
10852 #, fuzzy
10853 #| msgid ""
10854 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10855 #| "\n"
10856 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10857 #| "\n"
10858 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10859 #| "are currently defined.\n"
10860 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10861 #| "string, if any.\n"
10862 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10863 #| "string associated to the specified file type.\n"
10864 msgid ""
10865 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10866 "\n"
10867 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10868 "\n"
10869 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10870 "currently defined.\n"
10871 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10872 "if any.\n"
10873 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10874 "associated to the specified file type.\n"
10875 msgstr ""
10876 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
10877 "\n"
10878 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
10879 "\n"
10880 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
10881 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
10882 "한 것을.\n"
10883 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
10884 "문자열을 제거 합니다.\n"
10886 #: cmd.rc:303
10887 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10888 msgstr ""
10889 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
10891 #: cmd.rc:308
10892 #, fuzzy
10893 #| msgid ""
10894 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10895 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10896 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10897 msgid ""
10898 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10899 "from a selectable list.\n"
10900 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10901 msgstr ""
10902 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
10903 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
10904 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
10906 #: cmd.rc:324
10907 msgid ""
10908 "Create a symbolic link.\n"
10909 "\n"
10910 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10911 "\n"
10912 "Options:\n"
10913 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10914 "/h             Create a hard link.\n"
10915 "/j             Create a directory junction.\n"
10916 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10917 "target is the path that link_name points to.\n"
10918 msgstr ""
10920 #: cmd.rc:312
10921 msgid ""
10922 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10923 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10924 msgstr ""
10925 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
10926 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
10928 #: cmd.rc:364
10929 msgid ""
10930 "CMD built-in commands are:\n"
10931 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10932 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10933 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10934 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10935 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10936 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10937 "COPY\t\tCopy file\n"
10938 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10939 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10940 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10941 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10942 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10943 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10944 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10945 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10946 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10947 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10948 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10949 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10950 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10951 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10952 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10953 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10954 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10955 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10956 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10957 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10958 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10959 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10960 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10961 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10962 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10963 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10964 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10965 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10966 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10967 "\n"
10968 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10969 msgstr ""
10970 "CMD 내부 명령들:\n"
10971 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
10972 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
10973 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
10974 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
10975 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
10976 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
10977 "COPY\t\t파일 복사\n"
10978 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
10979 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
10980 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
10981 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
10982 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
10983 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
10984 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
10985 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
10986 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
10987 "MKLINK\t상징 연결 만들기\n"
10988 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
10989 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
10990 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
10991 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
10992 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
10993 "PROMPT\t\t명령줄 해석기 바꾸기\n"
10994 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
10995 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
10996 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
10997 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
10998 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
10999 "START\t\t풀그림을 실행시키거나,연결된 풀그림으로 문서 열기\n"
11000 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
11001 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
11002 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
11003 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
11004 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
11005 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
11006 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
11007 "\n"
11008 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
11010 #: cmd.rc:365
11011 msgid "Are you sure?"
11012 msgstr "당신은 확신합니까?"
11014 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11015 msgctxt "Yes key"
11016 msgid "Y"
11017 msgstr "예"
11019 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11020 msgctxt "No key"
11021 msgid "N"
11022 msgstr "아니오"
11024 #: cmd.rc:368
11025 msgid "File association missing for extension %1\n"
11026 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
11028 #: cmd.rc:369
11029 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11030 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
11032 #: cmd.rc:370
11033 msgid "Overwrite %1?"
11034 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
11036 #: cmd.rc:371
11037 msgid "More..."
11038 msgstr "더 많이..."
11040 #: cmd.rc:372
11041 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11042 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
11044 #: cmd.rc:374
11045 msgid "Argument missing\n"
11046 msgstr "인수가 없습니다\n"
11048 #: cmd.rc:375
11049 msgid "Syntax error\n"
11050 msgstr "문법 오류\n"
11052 #: cmd.rc:377
11053 msgid "No help available for %1\n"
11054 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
11056 #: cmd.rc:378
11057 msgid "Target to GOTO not found\n"
11058 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
11060 #: cmd.rc:379
11061 msgid "Current Date is %1\n"
11062 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
11064 #: cmd.rc:380
11065 msgid "Current Time is %1\n"
11066 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
11068 #: cmd.rc:381
11069 msgid "Enter new date: "
11070 msgstr "새 날짜 입력: "
11072 #: cmd.rc:382
11073 msgid "Enter new time: "
11074 msgstr "새 시간 입력: "
11076 #: cmd.rc:383
11077 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11078 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
11080 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11081 msgid "Failed to open '%1'\n"
11082 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
11084 #: cmd.rc:385
11085 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11086 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
11088 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11089 msgctxt "All key"
11090 msgid "A"
11091 msgstr "모두"
11093 #: cmd.rc:387
11094 msgid "Delete %1?"
11095 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
11097 #: cmd.rc:388
11098 msgid "Echo is %1\n"
11099 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
11101 #: cmd.rc:389
11102 msgid "Verify is %1\n"
11103 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
11105 #: cmd.rc:390
11106 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11107 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
11109 #: cmd.rc:391
11110 msgid "Parameter error\n"
11111 msgstr "매개변수 오류\n"
11113 #: cmd.rc:392
11114 msgid ""
11115 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11116 "\n"
11117 msgstr ""
11118 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
11119 "\n"
11121 #: cmd.rc:393
11122 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11123 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
11125 #: cmd.rc:394
11126 msgid "PATH not found\n"
11127 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
11129 #: cmd.rc:395
11130 msgid "Press any key to continue... "
11131 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
11133 #: cmd.rc:396
11134 msgid "Wine Command Prompt"
11135 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
11137 #: cmd.rc:397
11138 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11139 msgstr "마이크로소프트 윈도우 %1!S!\n"
11141 #: cmd.rc:398
11142 msgid "More? "
11143 msgstr "더? "
11145 #: cmd.rc:399
11146 msgid "The input line is too long.\n"
11147 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
11149 #: cmd.rc:400
11150 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11151 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
11153 #: cmd.rc:401
11154 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11155 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
11157 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11158 msgid " (Yes|No)"
11159 msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
11161 #: cmd.rc:403
11162 msgid " (Yes|No|All)"
11163 msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
11165 #: cmd.rc:404
11166 msgid ""
11167 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11168 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
11170 #: cmd.rc:405
11171 msgid "Division by zero error.\n"
11172 msgstr "0으로 나눈 오류가 발생했습니다.\n"
11174 #: cmd.rc:406
11175 msgid "Expected an operand.\n"
11176 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
11178 #: cmd.rc:407
11179 msgid "Expected an operator.\n"
11180 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
11182 #: cmd.rc:408
11183 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11184 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
11186 #: cmd.rc:409
11187 msgid ""
11188 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11189 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11190 msgstr ""
11191 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
11192 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
11194 #: dxdiag.rc:30
11195 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11196 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
11198 #: dxdiag.rc:31
11199 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11200 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
11202 #: explorer.rc:31
11203 msgid "Wine Explorer"
11204 msgstr "Wine 탐색기"
11206 #: explorer.rc:33
11207 msgid "Start"
11208 msgstr "시작"
11210 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11211 msgid "&Run..."
11212 msgstr "실행(&R)..."
11214 #: hostname.rc:30
11215 msgid "Usage: hostname\n"
11216 msgstr "사용법: hostname\n"
11218 #: hostname.rc:31
11219 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11220 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
11222 #: hostname.rc:32
11223 msgid ""
11224 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11225 "utility.\n"
11226 msgstr ""
11227 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
11229 #: ipconfig.rc:30
11230 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11231 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11233 #: ipconfig.rc:31
11234 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11235 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
11237 #: ipconfig.rc:32
11238 msgid "%1 adapter %2\n"
11239 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
11241 #: ipconfig.rc:33
11242 msgid "Ethernet"
11243 msgstr "이더넷"
11245 #: ipconfig.rc:35
11246 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11247 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
11249 #: ipconfig.rc:36
11250 msgid "IPv4 address"
11251 msgstr "IPv4 주소"
11253 #: ipconfig.rc:37
11254 msgid "Hostname"
11255 msgstr "호스트이름"
11257 #: ipconfig.rc:38
11258 msgid "Node type"
11259 msgstr "노드 형식"
11261 #: ipconfig.rc:39
11262 msgid "Broadcast"
11263 msgstr "브로드캐스트"
11265 #: ipconfig.rc:40
11266 msgid "Peer-to-peer"
11267 msgstr "피어 투 피어"
11269 #: ipconfig.rc:41
11270 msgid "Mixed"
11271 msgstr "혼합"
11273 #: ipconfig.rc:42
11274 msgid "Hybrid"
11275 msgstr "하이브리드"
11277 #: ipconfig.rc:43
11278 msgid "IP routing enabled"
11279 msgstr "IP 라우팅 가능"
11281 #: ipconfig.rc:45
11282 msgid "Physical address"
11283 msgstr "물리 주소"
11285 #: ipconfig.rc:46
11286 msgid "DHCP enabled"
11287 msgstr "DHCP 가능"
11289 #: ipconfig.rc:49
11290 msgid "Default gateway"
11291 msgstr "기본 게이트웨이"
11293 #: ipconfig.rc:50
11294 msgid "IPv6 address"
11295 msgstr "IPv6 주소"
11297 #: msinfo32.rc:28
11298 msgid "System Information"
11299 msgstr "시스템 정보"
11301 #: net.rc:30
11302 msgid ""
11303 "The syntax of this command is:\n"
11304 "\n"
11305 "NET command [arguments]\n"
11306 "    -or-\n"
11307 "NET command /HELP\n"
11308 "\n"
11309 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11310 msgstr ""
11311 "이 명령어의 문법은:\n"
11312 "\n"
11313 "NET 명령어[매개변수]\n"
11314 "       -나-\n"
11315 "NET 명령어 /HELP\n"
11316 "\n"
11317 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
11319 #: net.rc:31
11320 msgid ""
11321 "The syntax of this command is:\n"
11322 "\n"
11323 "NET START [service]\n"
11324 "\n"
11325 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11326 "'service' is the name of the service to start.\n"
11327 msgstr ""
11328 "명령어의 문법:\n"
11329 "\n"
11330 "NET START [서비스]\n"
11331 "\n"
11332 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
11333 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
11335 #: net.rc:32
11336 msgid ""
11337 "The syntax of this command is:\n"
11338 "\n"
11339 "NET STOP service\n"
11340 "\n"
11341 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11342 msgstr ""
11343 "명령어의 문법:\n"
11344 "\n"
11345 "NET STOP 서비스\n"
11346 "\n"
11347 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
11349 #: net.rc:33
11350 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11351 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
11353 #: net.rc:34
11354 msgid "Could not stop service %1\n"
11355 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
11357 #: net.rc:35
11358 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11359 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
11361 #: net.rc:36
11362 msgid "Could not get handle to service.\n"
11363 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
11365 #: net.rc:37
11366 msgid "The %1 service is starting.\n"
11367 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
11369 #: net.rc:38
11370 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11371 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
11373 #: net.rc:39
11374 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11375 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
11377 #: net.rc:40
11378 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11379 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
11381 #: net.rc:41
11382 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11383 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
11385 #: net.rc:42
11386 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11387 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
11389 #: net.rc:44
11390 msgid "There are no entries in the list.\n"
11391 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
11393 #: net.rc:45
11394 msgid ""
11395 "\n"
11396 "Status  Local   Remote\n"
11397 "---------------------------------------------------------------\n"
11398 msgstr ""
11399 "\n"
11400 "상태  로컬   원격\n"
11401 "---------------------------------------------------------------\n"
11403 #: net.rc:46
11404 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11405 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
11407 #: net.rc:48
11408 msgid "Paused"
11409 msgstr "정지됨"
11411 #: net.rc:49
11412 msgid "Disconnected"
11413 msgstr "연결이 끊어짐"
11415 #: net.rc:50
11416 msgid "A network error occurred"
11417 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
11419 #: net.rc:51
11420 msgid "Connection is being made"
11421 msgstr "연결이 만들어짐"
11423 #: net.rc:52
11424 msgid "Reconnecting"
11425 msgstr "다시 연결중"
11427 #: net.rc:43
11428 msgid "The following services are running:\n"
11429 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
11431 #: netstat.rc:30
11432 msgid "Active Connections"
11433 msgstr "활성화된 연결"
11435 #: netstat.rc:31
11436 msgid "Proto"
11437 msgstr "프로토"
11439 #: netstat.rc:32
11440 msgid "Local Address"
11441 msgstr "지역 주소"
11443 #: netstat.rc:33
11444 msgid "Foreign Address"
11445 msgstr "외부 주소"
11447 #: netstat.rc:34
11448 msgid "State"
11449 msgstr "상태"
11451 #: netstat.rc:35
11452 msgid "Interface Statistics"
11453 msgstr "인터페이스 통계"
11455 #: netstat.rc:36
11456 msgid "Sent"
11457 msgstr "보냄"
11459 #: netstat.rc:37
11460 msgid "Received"
11461 msgstr "응답받음"
11463 #: netstat.rc:38
11464 msgid "Bytes"
11465 msgstr "바이트"
11467 #: netstat.rc:39
11468 msgid "Unicast packets"
11469 msgstr "유니캐스트 패킷"
11471 #: netstat.rc:40
11472 msgid "Non-unicast packets"
11473 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
11475 #: netstat.rc:41
11476 msgid "Discards"
11477 msgstr "폐기"
11479 #: netstat.rc:42
11480 msgid "Errors"
11481 msgstr "오류"
11483 #: netstat.rc:43
11484 msgid "Unknown protocols"
11485 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
11487 #: netstat.rc:44
11488 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11489 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
11491 #: netstat.rc:45
11492 msgid "Active Opens"
11493 msgstr "활성화된 열림"
11495 #: netstat.rc:46
11496 msgid "Passive Opens"
11497 msgstr "수동적인 열림"
11499 #: netstat.rc:47
11500 msgid "Failed Connection Attempts"
11501 msgstr "연결 시도 실패"
11503 #: netstat.rc:48
11504 msgid "Reset Connections"
11505 msgstr "연결 재설정"
11507 #: netstat.rc:49
11508 msgid "Current Connections"
11509 msgstr "현재 연결"
11511 #: netstat.rc:50
11512 msgid "Segments Received"
11513 msgstr "세그멘트가 응답함"
11515 #: netstat.rc:51
11516 msgid "Segments Sent"
11517 msgstr "세그멘트가 보내짐"
11519 #: netstat.rc:52
11520 msgid "Segments Retransmitted"
11521 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
11523 #: netstat.rc:53
11524 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11525 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
11527 #: netstat.rc:54
11528 msgid "Datagrams Received"
11529 msgstr "데이터그램을 받음"
11531 #: netstat.rc:55
11532 msgid "No Ports"
11533 msgstr "포트가 없음"
11535 #: netstat.rc:56
11536 msgid "Receive Errors"
11537 msgstr "받는 중에 오류 발생"
11539 #: netstat.rc:57
11540 msgid "Datagrams Sent"
11541 msgstr "데이터그램을 보냄"
11543 #: notepad.rc:30
11544 msgid "&New\tCtrl+N"
11545 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
11547 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11548 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11549 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
11551 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11552 msgid "&Save\tCtrl+S"
11553 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
11555 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11556 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11557 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
11559 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11560 msgid "Page Se&tup..."
11561 msgstr "페이지 설정(&T)..."
11563 #: notepad.rc:37
11564 msgid "P&rinter Setup..."
11565 msgstr "프린터 설정(&R)..."
11567 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11568 msgid "&Edit"
11569 msgstr "편집(&E)"
11571 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11572 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11573 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
11575 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11576 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11577 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
11579 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11580 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11581 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
11583 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11584 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11585 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
11587 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11588 #: winefile.rc:32
11589 msgid "&Delete\tDel"
11590 msgstr "지우기(&D)\tDel"
11592 #: notepad.rc:49
11593 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11594 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
11596 #: notepad.rc:50
11597 msgid "&Time/Date\tF5"
11598 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
11600 #: notepad.rc:52
11601 msgid "&Wrap long lines"
11602 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
11604 #: notepad.rc:56
11605 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11606 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
11608 #: notepad.rc:57
11609 msgid "&Search next\tF3"
11610 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11612 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11613 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11614 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
11616 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11617 msgid "&Contents\tF1"
11618 msgstr "목차(&C)"
11620 #: notepad.rc:62
11621 msgid "&About Notepad"
11622 msgstr "노트패드 정보(&A)"
11624 #: notepad.rc:100
11625 msgid "Page Setup"
11626 msgstr "페이지 설정"
11628 #: notepad.rc:102
11629 msgid "&Header:"
11630 msgstr "머리글(&H):"
11632 #: notepad.rc:104
11633 msgid "&Footer:"
11634 msgstr "바닥글(&F):"
11636 #: notepad.rc:107
11637 msgid "Margins (millimeters)"
11638 msgstr "여백(밀리미터)"
11640 #: notepad.rc:108
11641 msgid "&Left:"
11642 msgstr "왼쪽(&L):"
11644 #: notepad.rc:110
11645 msgid "&Top:"
11646 msgstr "위(&T):"
11648 #: notepad.rc:126
11649 msgid "Encoding:"
11650 msgstr "인코딩:"
11652 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11653 msgctxt "accelerator Select All"
11654 msgid "A"
11655 msgstr "A"
11657 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11658 msgctxt "accelerator Copy"
11659 msgid "C"
11660 msgstr "C"
11662 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11663 msgctxt "accelerator Find"
11664 msgid "F"
11665 msgstr "F"
11667 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11668 msgctxt "accelerator Replace"
11669 msgid "H"
11670 msgstr "H"
11672 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11673 msgctxt "accelerator New"
11674 msgid "N"
11675 msgstr "N"
11677 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11678 msgctxt "accelerator Open"
11679 msgid "O"
11680 msgstr "O"
11682 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11683 msgctxt "accelerator Print"
11684 msgid "P"
11685 msgstr "P"
11687 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11688 msgctxt "accelerator Save"
11689 msgid "S"
11690 msgstr "S"
11692 #: notepad.rc:140
11693 msgctxt "accelerator Paste"
11694 msgid "V"
11695 msgstr "V"
11697 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11698 msgctxt "accelerator Cut"
11699 msgid "X"
11700 msgstr "X"
11702 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11703 msgctxt "accelerator Undo"
11704 msgid "Z"
11705 msgstr "Z"
11707 #: notepad.rc:69
11708 msgid "Page &p"
11709 msgstr "&p 페이지"
11711 #: notepad.rc:71
11712 msgid "Notepad"
11713 msgstr "메모장"
11715 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11716 msgid "ERROR"
11717 msgstr "오류!!"
11719 #: notepad.rc:74
11720 msgid "Untitled"
11721 msgstr "제목 없음"
11723 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11724 msgid "Text files (*.txt)"
11725 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11727 #: notepad.rc:80
11728 msgid ""
11729 "File '%s' does not exist.\n"
11730 "\n"
11731 "Do you want to create a new file?"
11732 msgstr ""
11733 "%s 파일이 없습니다.\n"
11734 "\n"
11735 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
11737 #: notepad.rc:82
11738 msgid ""
11739 "File '%s' has been modified.\n"
11740 "\n"
11741 "Would you like to save the changes?"
11742 msgstr ""
11743 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
11744 "\n"
11745 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
11747 #: notepad.rc:83
11748 msgid "'%s' could not be found."
11749 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
11751 #: notepad.rc:85
11752 msgid "Unicode (UTF-16)"
11753 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
11755 #: notepad.rc:86
11756 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11757 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
11759 #: notepad.rc:87
11760 msgid "Unicode (UTF-8)"
11761 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
11763 #: notepad.rc:94
11764 msgid ""
11765 "%1\n"
11766 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11767 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11768 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11769 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11770 "Continue?"
11771 msgstr ""
11772 "%1\n"
11773 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
11774 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
11775 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
11776 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
11777 "계속하시겠습니까?"
11779 #: oleview.rc:32
11780 msgid "&Bind to file..."
11781 msgstr "파일에 연결(&B)..."
11783 #: oleview.rc:33
11784 msgid "&View TypeLib..."
11785 msgstr "타입 자료관 보기(&V)..."
11787 #: oleview.rc:35
11788 msgid "&System Configuration"
11789 msgstr "시스템 설정(&S)"
11791 #: oleview.rc:36
11792 msgid "&Run the Registry Editor"
11793 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
11795 #: oleview.rc:42
11796 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11797 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
11799 #: oleview.rc:44
11800 msgid "&In-process server"
11801 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
11803 #: oleview.rc:45
11804 msgid "In-process &handler"
11805 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
11807 #: oleview.rc:46
11808 msgid "&Local server"
11809 msgstr "지역 서버(&L)"
11811 #: oleview.rc:47
11812 msgid "&Remote server"
11813 msgstr "서버 제거(&R)"
11815 #: oleview.rc:50
11816 msgid "View &Type information"
11817 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
11819 #: oleview.rc:52
11820 msgid "Create &Instance"
11821 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
11823 #: oleview.rc:53
11824 msgid "Create Instance &On..."
11825 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
11827 #: oleview.rc:54
11828 msgid "&Release Instance"
11829 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
11831 #: oleview.rc:56
11832 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11833 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
11835 #: oleview.rc:57
11836 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11837 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
11839 #: oleview.rc:63
11840 msgid "&Expert mode"
11841 msgstr "전문가 모드(&E)"
11843 #: oleview.rc:65
11844 msgid "&Hidden component categories"
11845 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
11847 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11848 msgid "&Toolbar"
11849 msgstr "도구바(&T)"
11851 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11852 msgid "&Status Bar"
11853 msgstr "상태바(&S)"
11855 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11856 msgid "&Refresh\tF5"
11857 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
11859 #: oleview.rc:74
11860 msgid "&About OleView"
11861 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
11863 #: oleview.rc:82
11864 msgid "&Save as..."
11865 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
11867 #: oleview.rc:87
11868 msgid "&Group by type kind"
11869 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
11871 #: oleview.rc:156
11872 msgid "Connect to another machine"
11873 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
11875 #: oleview.rc:159
11876 msgid "&Machine name:"
11877 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
11879 #: oleview.rc:167
11880 msgid "System Configuration"
11881 msgstr "시스템 설정"
11883 #: oleview.rc:170
11884 msgid "System Settings"
11885 msgstr "시스템 셋팅"
11887 #: oleview.rc:171
11888 msgid "&Enable Distributed COM"
11889 msgstr "DCOM 허용(&E)"
11891 #: oleview.rc:172
11892 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11893 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
11895 #: oleview.rc:173
11896 msgid ""
11897 "These settings change only registry values.\n"
11898 "They have no effect on Wine performance."
11899 msgstr ""
11900 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
11901 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
11903 #: oleview.rc:180
11904 msgid "Default Interface Viewer"
11905 msgstr "기본 인터페이스 보기"
11907 #: oleview.rc:183
11908 msgid "Interface"
11909 msgstr "인터페이스"
11911 #: oleview.rc:185
11912 msgid "IID:"
11913 msgstr "IID:"
11915 #: oleview.rc:188
11916 msgid "&View Type Info"
11917 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
11919 #: oleview.rc:193
11920 msgid "IPersist Interface Viewer"
11921 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
11923 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11924 msgid "Class Name:"
11925 msgstr "클래스 이름:"
11927 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11928 msgid "CLSID:"
11929 msgstr "CLSID:"
11931 #: oleview.rc:205
11932 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11933 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
11935 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11936 msgid "OleView"
11937 msgstr "OleView"
11939 #: oleview.rc:100
11940 msgid "ITypeLib viewer"
11941 msgstr "ITypeLib 뷰어"
11943 #: oleview.rc:99
11944 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11945 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
11947 #: oleview.rc:102
11948 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11949 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11951 #: oleview.rc:105
11952 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11953 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
11955 #: oleview.rc:106
11956 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11957 msgstr "타입 자료관 파일을 열고 내용 보기"
11959 #: oleview.rc:107
11960 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11961 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
11963 #: oleview.rc:108
11964 msgid "Run the Wine registry editor"
11965 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
11967 #: oleview.rc:109
11968 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11969 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 풀그림 끝내기"
11971 #: oleview.rc:110
11972 msgid "Create an instance of the selected object"
11973 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11975 #: oleview.rc:111
11976 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11977 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11979 #: oleview.rc:112
11980 msgid "Release the currently selected object instance"
11981 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
11983 #: oleview.rc:113
11984 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11985 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
11987 #: oleview.rc:114
11988 msgid "Display the viewer for the selected item"
11989 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
11991 #: oleview.rc:119
11992 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11993 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
11995 #: oleview.rc:120
11996 msgid ""
11997 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11998 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
12000 #: oleview.rc:121
12001 msgid "Show or hide the toolbar"
12002 msgstr "도구바 보기/숨기기"
12004 #: oleview.rc:122
12005 msgid "Show or hide the status bar"
12006 msgstr "상태바 보기/숨기기"
12008 #: oleview.rc:123
12009 msgid "Refresh all lists"
12010 msgstr "모든 목록 새로 고침"
12012 #: oleview.rc:124
12013 msgid "Display program information, version number and copyright"
12014 msgstr "풀그림 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
12016 #: oleview.rc:115
12017 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12018 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
12020 #: oleview.rc:116
12021 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12022 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
12024 #: oleview.rc:117
12025 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12026 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
12028 #: oleview.rc:118
12029 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12030 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
12032 #: oleview.rc:130
12033 msgid "ObjectClasses"
12034 msgstr "ObjectClasses"
12036 #: oleview.rc:131
12037 msgid "Grouped by Component Category"
12038 msgstr "컴포턴트 분류"
12040 #: oleview.rc:132
12041 msgid "OLE 1.0 Objects"
12042 msgstr "OLE 1.0 객체"
12044 #: oleview.rc:133
12045 msgid "COM Library Objects"
12046 msgstr "COM 자료관 객체"
12048 #: oleview.rc:134
12049 msgid "All Objects"
12050 msgstr "모든 객체"
12052 #: oleview.rc:135
12053 msgid "Application IDs"
12054 msgstr "응용풀그림 IDs"
12056 #: oleview.rc:136
12057 msgid "Type Libraries"
12058 msgstr "타입 자료관"
12060 #: oleview.rc:137
12061 msgid "ver."
12062 msgstr "버젼."
12064 #: oleview.rc:138
12065 msgid "Interfaces"
12066 msgstr "인터페이스"
12068 #: oleview.rc:140
12069 msgid "Registry"
12070 msgstr "레지스트리"
12072 #: oleview.rc:141
12073 msgid "Implementation"
12074 msgstr "구현"
12076 #: oleview.rc:142
12077 msgid "Activation"
12078 msgstr "활성화"
12080 #: oleview.rc:144
12081 msgid "CoGetClassObject failed."
12082 msgstr "CoGetClassObject 실패."
12084 #: oleview.rc:145
12085 msgid "Unknown error"
12086 msgstr "알수 없는 오류"
12088 #: oleview.rc:148
12089 msgid "bytes"
12090 msgstr "바이트"
12092 #: oleview.rc:150
12093 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12094 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
12096 #: oleview.rc:151
12097 msgid "Inherited Interfaces"
12098 msgstr "상속 인터페이스"
12100 #: oleview.rc:126
12101 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12102 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
12104 #: oleview.rc:127
12105 msgid "Close window"
12106 msgstr "창 닫기"
12108 #: oleview.rc:128
12109 msgid "Group typeinfos by kind"
12110 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
12112 #: progman.rc:33
12113 msgid "&New..."
12114 msgstr "새 작업(&N)..."
12116 #: progman.rc:34
12117 msgid "O&pen\tEnter"
12118 msgstr "열기(&P)\tEnter"
12120 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12121 msgid "&Move...\tF7"
12122 msgstr "이동(&M)...\tF7"
12124 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12125 msgid "&Copy...\tF8"
12126 msgstr "복사(&C)...\tF8"
12128 #: progman.rc:38
12129 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12130 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
12132 #: progman.rc:40
12133 msgid "&Execute..."
12134 msgstr "실행(&E)..."
12136 #: progman.rc:42
12137 msgid "E&xit Windows"
12138 msgstr "창 종료(&X)"
12140 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12141 msgid "&Options"
12142 msgstr "옵션(&O)"
12144 #: progman.rc:45
12145 msgid "&Arrange automatically"
12146 msgstr "자동 정렬(&A)"
12148 #: progman.rc:46
12149 msgid "&Minimize on run"
12150 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12152 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12153 msgid "&Save settings on exit"
12154 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
12156 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12157 msgid "&Windows"
12158 msgstr "창(&W)"
12160 #: progman.rc:50
12161 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12162 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
12164 #: progman.rc:51
12165 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12166 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
12168 #: progman.rc:52
12169 msgid "&Arrange Icons"
12170 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
12172 #: progman.rc:57
12173 msgid "&About Program Manager"
12174 msgstr "풀그림 관리자 정보(&A)"
12176 #: progman.rc:103
12177 msgid "Program &group"
12178 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
12180 #: progman.rc:105
12181 msgid "&Program"
12182 msgstr "풀그림(&P)"
12184 #: progman.rc:116
12185 msgid "Move Program"
12186 msgstr "풀그림 이동"
12188 #: progman.rc:118
12189 msgid "Move program:"
12190 msgstr "풀그림 이동:"
12192 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12193 msgid "From group:"
12194 msgstr "대상 그룹:"
12196 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12197 msgid "&To group:"
12198 msgstr "목적 그룹(&T):"
12200 #: progman.rc:134
12201 msgid "Copy Program"
12202 msgstr "풀그림 복사"
12204 #: progman.rc:136
12205 msgid "Copy program:"
12206 msgstr "풀그림 복사:"
12208 #: progman.rc:152
12209 msgid "Program Group Attributes"
12210 msgstr "풀그림 그룹 속성"
12212 #: progman.rc:156
12213 msgid "&Group file:"
12214 msgstr "그룹 파일(&G):"
12216 #: progman.rc:168
12217 msgid "Program Attributes"
12218 msgstr "풀그림 속성"
12220 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12221 msgid "&Command line:"
12222 msgstr "명령 라인(&C):"
12224 #: progman.rc:174
12225 msgid "&Working directory:"
12226 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
12228 #: progman.rc:176
12229 msgid "&Key combination:"
12230 msgstr "단축키 지정(&K):"
12232 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12233 msgid "&Minimize at launch"
12234 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12236 #: progman.rc:183
12237 msgid "Change &icon..."
12238 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
12240 #: progman.rc:192
12241 msgid "Change Icon"
12242 msgstr "아이콘 바꾸기"
12244 #: progman.rc:194
12245 msgid "&Filename:"
12246 msgstr "파일이름(&F):"
12248 #: progman.rc:196
12249 msgid "Current &icon:"
12250 msgstr "현재 아이콘(&I):"
12252 #: progman.rc:210
12253 msgid "Execute Program"
12254 msgstr "풀그림 실행"
12256 #: progman.rc:63
12257 msgid "Program Manager"
12258 msgstr "풀그림 관리자"
12260 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12261 msgid "WARNING"
12262 msgstr "경고"
12264 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12265 msgid "Information"
12266 msgstr "정보"
12268 #: progman.rc:68
12269 msgid "Delete group `%s'?"
12270 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
12272 #: progman.rc:69
12273 msgid "Delete program `%s'?"
12274 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까?"
12276 #: progman.rc:70
12277 msgid "Not implemented"
12278 msgstr "구현되지 않았음"
12280 #: progman.rc:71
12281 msgid "Error reading `%s'."
12282 msgstr "`%s' 읽기 오류."
12284 #: progman.rc:72
12285 msgid "Error writing `%s'."
12286 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
12288 #: progman.rc:75
12289 msgid ""
12290 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12291 "Should it be tried further on?"
12292 msgstr ""
12293 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
12294 "다시 시도하겠습니까?"
12296 #: progman.rc:77
12297 msgid "Help not available."
12298 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
12300 #: progman.rc:78
12301 msgid "Unknown feature in %s"
12302 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
12304 #: progman.rc:79
12305 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12306 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
12308 #: progman.rc:80
12309 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12310 msgstr ""
12311 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
12313 #: progman.rc:84
12314 msgid "Libraries (*.dll)"
12315 msgstr "자료관 파일(*.dll)"
12317 #: progman.rc:85
12318 msgid "Icon files"
12319 msgstr "아이콘 파일"
12321 #: progman.rc:86
12322 msgid "Icons (*.ico)"
12323 msgstr "아이콘 (*.ico)"
12325 #: reg.rc:35
12326 msgid ""
12327 "Usage:\n"
12328 "  REG [operation] [parameters]\n"
12329 "\n"
12330 "Supported operations:\n"
12331 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12332 "\n"
12333 "For help on a specific operation, type:\n"
12334 "  REG [operation] /?\n"
12335 "\n"
12336 msgstr ""
12337 "문법:\n"
12338 "  REG [명령] [매개 변수]\n"
12339 "\n"
12340 "지원하는 명령:\n"
12341 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12342 "\n"
12343 "각 명령에 관한 도움말:\n"
12344 "  REG [명령] /?\n"
12345 "\n"
12347 #: reg.rc:36
12348 msgid ""
12349 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12350 "f]\n"
12351 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
12353 #: reg.rc:37
12354 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12355 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
12357 #: reg.rc:38
12358 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12359 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
12361 #: reg.rc:39
12362 msgid "The operation completed successfully\n"
12363 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
12365 #: reg.rc:40
12366 msgid "reg: Invalid key name\n"
12367 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 키 이름\n"
12369 #: reg.rc:41
12370 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12371 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
12373 #: reg.rc:42
12374 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12375 msgstr "레지스트리: 가상 전산기에 접근할 수 없습니다.\n"
12377 #: reg.rc:43
12378 msgid ""
12379 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12380 msgstr ""
12381 "레지스트리: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다.\n"
12383 #: reg.rc:44
12384 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12385 msgstr "레지스트리: [%1](은)는 지원하지 않는 형식입니다.\n"
12387 #: reg.rc:45
12388 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12389 msgstr "레지스트리: 변수 [/d]는 반드시 유효한 정수 값이 따라와야 합니다.\n"
12391 #: reg.rc:46
12392 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12393 msgstr "레지스트리: 변수 [/d]는 반드시 유효한 16진수 값이 따라와야 합니다.\n"
12395 #: reg.rc:47
12396 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12397 msgstr "레지스트리: 참조되지 않은 레지스트리 정보 형태 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12399 #: reg.rc:48
12400 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12401 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
12403 #: reg.rc:52
12404 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12405 msgstr "레지스트리 명령이 취소되었습니다.\n"
12407 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12408 msgid "(Default)"
12409 msgstr "(기본)"
12411 #: reg.rc:54
12412 #, fuzzy
12413 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12414 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12415 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
12417 #: reg.rc:55
12418 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12419 msgstr "정말로 '%s' 안에 있는 모든 레지스트리 값을 지우겠습니까?"
12421 #: reg.rc:56
12422 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12423 msgstr "정말로 레지스트리 키 '%1'(을)를 지우시겠습니까?"
12425 #: reg.rc:57
12426 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12427 msgstr "레지스트리: [/d] 변수에는 반드시 유효한 문자열이 따라와야 합니다.\n"
12429 #: reg.rc:58
12430 msgid ""
12431 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12432 "occurred.\n"
12433 msgstr ""
12434 "레지스트리: '%1' 안에 있는 모든 레지스트리 값을 삭제할 수 없습니다. 알 수 없"
12435 "는 오류가 발생했습니다.\n"
12437 #: reg.rc:59
12438 msgid ""
12439 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12440 "occurred.\n"
12441 msgstr ""
12442 "레지스트리: 명령을 완료할 수 없습니다. 알 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
12444 #: reg.rc:60
12445 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12446 msgstr "검색 완료. %1!d!개를 찾았습니다.\n"
12448 #: reg.rc:61
12449 msgid "reg: Invalid syntax. "
12450 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 구문"
12452 #: reg.rc:62
12453 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12454 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 변수 [%1]."
12456 #: reg.rc:63
12457 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12458 msgstr "\"REG /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
12460 #: reg.rc:64
12461 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12462 msgstr "\"REG %1 /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
12464 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12465 msgid "(value not set)"
12466 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
12468 #: reg.rc:66
12469 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12470 msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n"
12472 #: reg.rc:67
12473 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12474 msgstr "레지스트리: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
12476 #: reg.rc:68
12477 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12478 msgstr "레지스트리: 키 '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
12480 #: reg.rc:69
12481 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12482 msgstr "레지스트리: 알 수 없는 제어 문자 [\\%1!c!]\n"
12484 #: reg.rc:70
12485 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12486 msgstr "REG QUERY 키_이름.reg [/y]\n"
12488 #: reg.rc:71
12489 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12490 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 키 [%1]\n"
12492 #: reg.rc:72
12493 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12494 msgstr "'%1'(은)는 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
12496 #: regedit.rc:34
12497 msgid "&Registry"
12498 msgstr "레지스트리(&R)"
12500 #: regedit.rc:36
12501 msgid "&Import Registry File..."
12502 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
12504 #: regedit.rc:37
12505 msgid "&Export Registry File..."
12506 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
12508 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12509 msgid "&Key"
12510 msgstr "&키(&K)"
12512 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12513 msgid "&String Value"
12514 msgstr "문자열 값(&S)"
12516 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12517 msgid "&Binary Value"
12518 msgstr "이진값(&B)"
12520 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12521 msgid "&DWORD Value"
12522 msgstr "DWORD 값(&D)"
12524 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12525 msgid "&Multi-String Value"
12526 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
12528 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12529 msgid "&Expandable String Value"
12530 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
12532 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12533 msgid "&Rename\tF2"
12534 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
12536 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12537 msgid "&Copy Key Name"
12538 msgstr "키 이름 복사(&C)"
12540 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12541 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12542 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
12544 #: regedit.rc:62
12545 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12546 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
12548 #: regedit.rc:66
12549 msgid "Status &Bar"
12550 msgstr "상태 표기줄(&B)"
12552 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12553 msgid "Sp&lit"
12554 msgstr "나누기(&L)"
12556 #: regedit.rc:75
12557 msgid "&Remove Favorite..."
12558 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
12560 #: regedit.rc:80
12561 msgid "&About Registry Editor"
12562 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
12564 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12565 msgid "Expand"
12566 msgstr "확장"
12568 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12569 msgid "Modify &Binary Data..."
12570 msgstr "이진값 고치기...(&B)"
12572 #: regedit.rc:267
12573 msgid "Export registry"
12574 msgstr "레지스트리 불러오기"
12576 #: regedit.rc:269
12577 msgid "S&elected branch:"
12578 msgstr "선택된 부분만(&E):"
12580 #: regedit.rc:278
12581 msgid "Find:"
12582 msgstr "찾기:"
12584 #: regedit.rc:280
12585 msgid "Find in:"
12586 msgstr "찾기 옵션:"
12588 #: regedit.rc:281
12589 msgid "Keys"
12590 msgstr "키"
12592 #: regedit.rc:282
12593 msgid "Value names"
12594 msgstr "값 이름"
12596 #: regedit.rc:283
12597 msgid "Value content"
12598 msgstr "값 내용"
12600 #: regedit.rc:284
12601 msgid "Whole string only"
12602 msgstr "완전한 단어만 찾기"
12604 #: regedit.rc:291
12605 msgid "Add Favorite"
12606 msgstr "즐겨 찾기 추가"
12608 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12609 msgid "Name:"
12610 msgstr "이름:"
12612 #: regedit.rc:302
12613 msgid "Remove Favorite"
12614 msgstr "즐겨 찾기 제거"
12616 #: regedit.rc:313
12617 msgid "Edit String"
12618 msgstr "문자열 편집"
12620 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12621 msgid "Value name:"
12622 msgstr "값 이름:"
12624 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12625 msgid "Value data:"
12626 msgstr "값 데이터:"
12628 #: regedit.rc:326
12629 msgid "Edit DWORD"
12630 msgstr "DWORD 편집"
12632 #: regedit.rc:333
12633 msgid "Base"
12634 msgstr "단위"
12636 #: regedit.rc:334
12637 msgid "Hexadecimal"
12638 msgstr "16 진수"
12640 #: regedit.rc:335
12641 msgid "Decimal"
12642 msgstr "10 진수"
12644 #: regedit.rc:342
12645 msgid "Edit Binary"
12646 msgstr "이진 값 편집"
12648 #: regedit.rc:355
12649 msgid "Edit Multi-String"
12650 msgstr "다중 문자열 편집"
12652 #: regedit.rc:159
12653 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12654 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
12656 #: regedit.rc:160
12657 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12658 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
12660 #: regedit.rc:161
12661 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12662 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
12664 #: regedit.rc:162
12665 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12666 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
12668 #: regedit.rc:163
12669 msgid ""
12670 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12671 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
12673 #: regedit.rc:164
12674 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12675 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
12677 #: regedit.rc:149
12678 msgid "Data"
12679 msgstr "데이터"
12681 #: regedit.rc:154
12682 msgid "Registry Editor"
12683 msgstr "레지스트리 편집기"
12685 #: regedit.rc:221
12686 msgid "Import Registry File"
12687 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
12689 #: regedit.rc:222
12690 msgid "Export Registry File"
12691 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
12693 #: regedit.rc:223
12694 msgid "Registry files (*.reg)"
12695 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
12697 #: regedit.rc:224
12698 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12699 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
12701 #: regedit.rc:241
12702 msgid "(cannot display value)"
12703 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
12705 #: regedit.rc:242
12706 msgid "(unknown %d)"
12707 msgstr "(알 수 없는 %d)"
12709 #: regedit.rc:247
12710 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12711 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
12713 #: regedit.rc:248
12714 msgid "Unable to create a new registry key."
12715 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
12717 #: regedit.rc:249
12718 msgid "Unable to create a new registry value."
12719 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
12721 #: regedit.rc:250
12722 msgid ""
12723 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12724 "The specified key name already exists."
12725 msgstr ""
12726 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
12727 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
12729 #: regedit.rc:251
12730 msgid ""
12731 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12732 "The specified value name already exists."
12733 msgstr ""
12734 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
12735 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
12737 #: regedit.rc:252
12738 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12739 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
12741 #: regedit.rc:253
12742 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12743 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
12745 #: regedit.rc:254
12746 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12747 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
12749 #: regedit.rc:255
12750 msgid ""
12751 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12752 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
12754 #: regedit.rc:256
12755 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12756 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
12758 #: regedit.rc:408
12759 msgid ""
12760 "Usage:\n"
12761 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12762 "\n"
12763 "Options:\n"
12764 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12765 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12766 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12767 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12768 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12769 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12770 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12771 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12772 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12773 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12774 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12775 "  /?             Display this information and exit.\n"
12776 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12777 "to\n"
12778 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12779 "the\n"
12780 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12781 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12782 "\n"
12783 "Usage examples:\n"
12784 "  regedit \"import.reg\"\n"
12785 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12786 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12787 msgstr ""
12789 #: regedit.rc:409
12790 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12791 msgstr ""
12792 "레지스트리 편집기: [%1](은)는 유효하지 않은 또는 알 수 없는 여닫개 입니다.\n"
12794 #: regedit.rc:410
12795 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12796 msgstr "\"regedit /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
12798 #: regedit.rc:411
12799 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12800 msgstr "레지스트리 편집기: 파일 이름이 지정되지 않았습니다.\n"
12802 #: regedit.rc:412
12803 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12804 msgstr "레지스트리 편집기: 제거 할 레지스트리 키가 지정되지 않았습니다.\n"
12806 #: regedit.rc:413
12807 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12808 msgstr "레지스트리 편집기: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
12810 #: regedit.rc:414
12811 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12812 msgstr "레지스트리 편집기: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
12814 #: regedit.rc:415
12815 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12816 msgstr "레지스트리 편집기: 올바르지 않은 핸들 작업.\n"
12818 #: regedit.rc:416
12819 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12820 msgstr "레지스트리 편집기: 메모리 초과! (%2!u!번째 줄, %1!S!, )\n"
12822 #: regedit.rc:417
12823 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12824 msgstr "레지스트리 편집기: 올바르지 않은 16진수 값\n"
12826 #: regedit.rc:418
12827 msgid ""
12828 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12829 "encountered at '%1'.\n"
12830 msgstr ""
12831 "레지스트리 편집기: 16진수 값을 변환 할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습"
12832 "니다.\n"
12834 #: regedit.rc:419
12835 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12836 msgstr "레지스트리 편집기: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다.\n"
12838 #: regedit.rc:420
12839 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12840 msgstr ""
12841 "레지스트리 편집기: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 형태입니다.\n"
12843 #: regedit.rc:421
12844 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12845 msgstr "레지스트리 편집기: '%1'(은)는 예상치 못한 마지막 문자입니다.\n"
12847 #: regedit.rc:422
12848 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12849 msgstr "레지스트리 편집기: 명령줄 '%1'(을)를 인식할 수 없습니다.\n"
12851 #: regedit.rc:423
12852 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12853 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
12855 #: regedit.rc:424
12856 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12857 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 키 '%1'를 열 수 없습니다.\n"
12859 #: regedit.rc:425
12860 msgid ""
12861 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12862 msgstr ""
12863 "레지스트리 편집기: '%2'의 형태는 [0x%1!x!](으)로 지원하지 않는 정보 형태입니"
12864 "다..\n"
12866 #: regedit.rc:426
12867 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12868 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
12870 #: regedit.rc:427
12871 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12872 msgstr "레지스트리 편집기: 올바르지 않은 시스템 키\n"
12874 #: regedit.rc:428
12875 msgid ""
12876 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12877 msgstr ""
12878 "레지스트리 편집기: '%1\"(을)를 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
12880 #: regedit.rc:429
12881 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12882 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 '%1'를 지울 수 없습니다.\n"
12884 #: regedit.rc:431
12885 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12886 msgstr "레지스트리 편집기: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
12888 #: regedit.rc:187
12889 msgid "Quits the Registry Editor"
12890 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
12892 #: regedit.rc:188
12893 msgid "Adds keys to the favorites list"
12894 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
12896 #: regedit.rc:189
12897 msgid "Removes keys from the favorites list"
12898 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
12900 #: regedit.rc:190
12901 msgid "Shows or hides the status bar"
12902 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
12904 #: regedit.rc:191
12905 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12906 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
12908 #: regedit.rc:192
12909 msgid "Refreshes the window"
12910 msgstr "창 다시 읽기"
12912 #: regedit.rc:193
12913 msgid "Deletes the selection"
12914 msgstr "이 섹션 지우기"
12916 #: regedit.rc:194
12917 msgid "Renames the selection"
12918 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
12920 #: regedit.rc:195
12921 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12922 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
12924 #: regedit.rc:196
12925 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12926 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
12928 #: regedit.rc:197
12929 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12930 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
12932 #: regedit.rc:169
12933 msgid "Modifies the value's data"
12934 msgstr "값 데이타 고치기"
12936 #: regedit.rc:171
12937 msgid "Adds a new key"
12938 msgstr "새 키 더하기"
12940 #: regedit.rc:172
12941 msgid "Adds a new string value"
12942 msgstr "새 문자열 값 더하기"
12944 #: regedit.rc:173
12945 msgid "Adds a new binary value"
12946 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
12948 #: regedit.rc:174
12949 msgid "Adds a new 32-bit value"
12950 msgstr "새 32두값 값 더하기"
12952 #: regedit.rc:177
12953 msgid "Imports a text file into the registry"
12954 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
12956 #: regedit.rc:179
12957 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12958 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
12960 #: regedit.rc:180
12961 msgid "Prints all or part of the registry"
12962 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
12964 #: regedit.rc:181
12965 msgid "Opens Registry Editor Help"
12966 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
12968 #: regedit.rc:182
12969 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12970 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
12972 #: regedit.rc:206
12973 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12974 msgstr "레지스트리 값 '%1'를 찾을 수 없음."
12976 #: regedit.rc:207
12977 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12978 msgstr "이 형식(%1!u!)의 값을 편집할 수 없습니다."
12980 #: regedit.rc:208
12981 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12982 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)"
12984 #: regedit.rc:209
12985 msgid "Confirm Value Delete"
12986 msgstr "값 지우기 확인"
12988 #: regedit.rc:210
12989 #, fuzzy
12990 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12991 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12992 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
12994 #: regedit.rc:216
12995 #, fuzzy
12996 #| msgid "Search string '%s' not found"
12997 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12998 msgstr "검색 완료. '%1'(을)를 찾을 수 없습니다"
13000 #: regedit.rc:211
13001 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13002 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
13004 #: regedit.rc:214
13005 msgid "New Key #%d"
13006 msgstr "새 키 #%d"
13008 #: regedit.rc:215
13009 msgid "New Value #%d"
13010 msgstr "새 값 #%d"
13012 #: regedit.rc:205
13013 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13014 msgstr "레지스트리 '%1'를 찾을 수 없음."
13016 #: regedit.rc:170
13017 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13018 msgstr "이진 형식으로 값을 수정합니다."
13020 #: regedit.rc:175
13021 msgid "Adds a new multi-string value"
13022 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
13024 #: regedit.rc:198
13025 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13026 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 문자 파일로 내보내기"
13028 #: regedit.rc:176
13029 msgid "Adds a new expandable string value"
13030 msgstr "새 문자열 값 더하기"
13032 #: regedit.rc:212
13033 msgid "Confirm Key Delete"
13034 msgstr "값 지우기 확인"
13036 #: regedit.rc:213
13037 msgid ""
13038 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13039 msgstr "이 레지스트리 값과 하위 값을 정말 모두 지우시겠습니까?"
13041 #: regedit.rc:199
13042 msgid "Expands or collapses the selected node"
13043 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소합니다."
13045 #: regedit.rc:231
13046 msgid "Collapse"
13047 msgstr "축소"
13049 #: regsvr32.rc:32
13050 msgid ""
13051 "Wine DLL Registration Utility\n"
13052 "\n"
13053 "Provides DLL registration services.\n"
13054 "\n"
13055 msgstr ""
13056 "와인 동적 연결 자료관 등록 도구\n"
13057 "\n"
13058 "동적 연결 자료관 서비스를 제공합니다.\n"
13059 "\n"
13061 #: regsvr32.rc:40
13062 msgid ""
13063 "Usage:\n"
13064 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13065 "\n"
13066 "Options:\n"
13067 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13068 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13069 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13070 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13071 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13072 "\n"
13073 msgstr ""
13074 "문법:\n"
13075 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:명령줄]] 동적 연결 자료관 이름\n"
13076 "\n"
13077 "변수:\n"
13078 "  [/u]  서버 등록 취소.\n"
13079 "  [/s]  조용히 (어떤 진행 상황도 표시되지 않음).\n"
13080 "  [/i]  DllInstall을 부르면, [명령줄]을 무시합니다.\n"
13081 "\t[/u] 변수와 함께 쓰이면, 제거 무른모가 됍니다.\n"
13082 "  [/n]  DllRegisterServer를 부르지 마십시오. 이 변수는 반드시 [/i]와 함께 쓰"
13083 "여야 합니다.\n"
13084 "\n"
13086 #: regsvr32.rc:41
13087 msgid ""
13088 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13089 "\n"
13090 msgstr ""
13091 "regsvr32: 유효하지 않거나 인식 불가능한 여닫개  [%1]\n"
13092 "\n"
13094 #: regsvr32.rc:42
13095 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13096 msgstr "regsvr32: 동적 연결 자료관 '%1' 열기 실패\n"
13098 #: regsvr32.rc:43
13099 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13100 msgstr "regsvr32: '%2'에서 '%1!S!' 함수를 찾을 수 없습니다.\n"
13102 #: regsvr32.rc:44
13103 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13104 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
13106 #: regsvr32.rc:45
13107 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13108 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
13110 #: regsvr32.rc:46
13111 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13112 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
13114 #: regsvr32.rc:47
13115 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13116 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
13118 #: regsvr32.rc:48
13119 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13120 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
13122 #: regsvr32.rc:49
13123 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13124 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
13126 #: regsvr32.rc:50
13127 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13128 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
13130 #: regsvr32.rc:51
13131 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13132 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
13134 #: start.rc:58
13135 msgid ""
13136 "Application could not be started, or no application associated with the "
13137 "specified file.\n"
13138 "ShellExecuteEx failed"
13139 msgstr ""
13140 "풀그림을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
13141 "ShellExecuteEx 실패"
13143 #: start.rc:60
13144 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13145 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
13147 #: taskkill.rc:30
13148 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13149 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
13151 #: taskkill.rc:31
13152 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13153 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13155 #: taskkill.rc:32
13156 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13157 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13159 #: taskkill.rc:33
13160 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13161 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
13163 #: taskkill.rc:34
13164 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13165 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
13167 #: taskkill.rc:35
13168 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13169 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
13171 #: taskkill.rc:36
13172 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13173 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
13175 #: taskkill.rc:37
13176 msgid ""
13177 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13178 msgstr ""
13179 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
13181 #: taskkill.rc:38
13182 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13183 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
13185 #: taskkill.rc:39
13186 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13187 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
13189 #: taskkill.rc:40
13190 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13191 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
13193 #: taskkill.rc:41
13194 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13195 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
13197 #: taskkill.rc:42
13198 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13199 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
13201 #: taskkill.rc:43
13202 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13203 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
13205 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13206 msgid "&New Task (Run...)"
13207 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
13209 #: taskmgr.rc:39
13210 msgid "E&xit Task Manager"
13211 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
13213 #: taskmgr.rc:45
13214 msgid "&Minimize On Use"
13215 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
13217 #: taskmgr.rc:47
13218 msgid "&Hide When Minimized"
13219 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
13221 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13222 msgid "&Show 16-bit tasks"
13223 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
13225 #: taskmgr.rc:54
13226 msgid "&Refresh Now"
13227 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
13229 #: taskmgr.rc:55
13230 msgid "&Update Speed"
13231 msgstr "속도 업데이트(&U)"
13233 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13234 msgid "&High"
13235 msgstr "높음(&H)"
13237 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13238 msgid "&Normal"
13239 msgstr "정상(&N)"
13241 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13242 msgid "&Low"
13243 msgstr "낮음(&L)"
13245 #: taskmgr.rc:61
13246 msgid "&Paused"
13247 msgstr "정지(&P)"
13249 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13250 msgid "&Select Columns..."
13251 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
13253 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13254 msgid "&CPU History"
13255 msgstr "&CPU 기록"
13257 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13258 msgid "&One Graph, All CPUs"
13259 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
13261 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13262 msgid "One Graph &Per CPU"
13263 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
13265 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13266 msgid "&Show Kernel Times"
13267 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
13269 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13270 msgid "Tile &Horizontally"
13271 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
13273 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13274 msgid "Tile &Vertically"
13275 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
13277 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13278 msgid "&Minimize"
13279 msgstr "최소화(&M)"
13281 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13282 msgid "&Cascade"
13283 msgstr "정렬(&C)"
13285 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13286 msgid "&Bring To Front"
13287 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
13289 #: taskmgr.rc:90
13290 msgid "&About Task Manager"
13291 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
13293 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13294 msgid "&Switch To"
13295 msgstr "전환(&S)"
13297 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13298 msgid "&End Task"
13299 msgstr "작업 끝(&E)"
13301 #: taskmgr.rc:130
13302 msgid "&Go To Process"
13303 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
13305 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13306 msgid "&End Process"
13307 msgstr "작업 끝(&E)"
13309 #: taskmgr.rc:150
13310 msgid "End Process &Tree"
13311 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
13313 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13314 msgid "&Debug"
13315 msgstr "디벌레(&D)"
13317 #: taskmgr.rc:154
13318 msgid "Set &Priority"
13319 msgstr "우선순위 설정(&P)"
13321 #: taskmgr.rc:156
13322 msgid "&Realtime"
13323 msgstr "실시간(&R)"
13325 #: taskmgr.rc:160
13326 msgid "&Above Normal"
13327 msgstr "보통보다 위(&A)"
13329 #: taskmgr.rc:164
13330 msgid "&Below Normal"
13331 msgstr "보통보다 아래(&B)"
13333 #: taskmgr.rc:169
13334 msgid "Set &Affinity..."
13335 msgstr "선호도 설정(&A)..."
13337 #: taskmgr.rc:170
13338 msgid "Edit Debug &Channels..."
13339 msgstr "디벌레 채널 편집(&C)..."
13341 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13342 msgid "Task Manager"
13343 msgstr "작업 관리자"
13345 #: taskmgr.rc:351
13346 msgid "&New Task..."
13347 msgstr "새 작업(&N)..."
13349 #: taskmgr.rc:364
13350 msgid "&Show processes from all users"
13351 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
13353 #: taskmgr.rc:372
13354 msgid "CPU usage"
13355 msgstr "CPU 사용량"
13357 #: taskmgr.rc:373
13358 msgid "Mem usage"
13359 msgstr "메모리 사용량"
13361 #: taskmgr.rc:374
13362 msgid "Totals"
13363 msgstr "합계"
13365 #: taskmgr.rc:375
13366 msgid "Commit charge (K)"
13367 msgstr "할당된 메모리 (K)"
13369 #: taskmgr.rc:376
13370 msgid "Physical memory (K)"
13371 msgstr "물리적 메모리 (K)"
13373 #: taskmgr.rc:377
13374 msgid "Kernel memory (K)"
13375 msgstr "커널 메모리 (K)"
13377 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13378 msgid "Handles"
13379 msgstr "핸들"
13381 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13382 msgid "Threads"
13383 msgstr "쓰레드"
13385 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13386 msgid "Processes"
13387 msgstr "작업"
13389 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13390 msgid "Total"
13391 msgstr "합계"
13393 #: taskmgr.rc:388
13394 msgid "Limit"
13395 msgstr "제한"
13397 #: taskmgr.rc:389
13398 msgid "Peak"
13399 msgstr "피크"
13401 #: taskmgr.rc:398
13402 msgid "System Cache"
13403 msgstr "시스템 캐쉬"
13405 #: taskmgr.rc:406
13406 msgid "Paged"
13407 msgstr "페이지된"
13409 #: taskmgr.rc:407
13410 msgid "Nonpaged"
13411 msgstr "페이지안된"
13413 #: taskmgr.rc:414
13414 msgid "CPU usage history"
13415 msgstr "CPU 사용 현황"
13417 #: taskmgr.rc:415
13418 msgid "Memory usage history"
13419 msgstr "메모리 사용 현황"
13421 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13422 msgid "Debug Channels"
13423 msgstr "디벌레 채널"
13425 #: taskmgr.rc:439
13426 msgid "Processor Affinity"
13427 msgstr "프로세서 친화도"
13429 #: taskmgr.rc:444
13430 msgid ""
13431 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13432 "allowed to execute on."
13433 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
13435 #: taskmgr.rc:446
13436 msgid "CPU 0"
13437 msgstr "CPU 0"
13439 #: taskmgr.rc:448
13440 msgid "CPU 1"
13441 msgstr "CPU 1"
13443 #: taskmgr.rc:450
13444 msgid "CPU 2"
13445 msgstr "CPU 2"
13447 #: taskmgr.rc:452
13448 msgid "CPU 3"
13449 msgstr "CPU 3"
13451 #: taskmgr.rc:454
13452 msgid "CPU 4"
13453 msgstr "CPU 4"
13455 #: taskmgr.rc:456
13456 msgid "CPU 5"
13457 msgstr "CPU 5"
13459 #: taskmgr.rc:458
13460 msgid "CPU 6"
13461 msgstr "CPU 6"
13463 #: taskmgr.rc:460
13464 msgid "CPU 7"
13465 msgstr "CPU 7"
13467 #: taskmgr.rc:462
13468 msgid "CPU 8"
13469 msgstr "CPU 8"
13471 #: taskmgr.rc:464
13472 msgid "CPU 9"
13473 msgstr "CPU 9"
13475 #: taskmgr.rc:466
13476 msgid "CPU 10"
13477 msgstr "CPU 10"
13479 #: taskmgr.rc:468
13480 msgid "CPU 11"
13481 msgstr "CPU 11"
13483 #: taskmgr.rc:470
13484 msgid "CPU 12"
13485 msgstr "CPU 12"
13487 #: taskmgr.rc:472
13488 msgid "CPU 13"
13489 msgstr "CPU 13"
13491 #: taskmgr.rc:474
13492 msgid "CPU 14"
13493 msgstr "CPU 14"
13495 #: taskmgr.rc:476
13496 msgid "CPU 15"
13497 msgstr "CPU 15"
13499 #: taskmgr.rc:478
13500 msgid "CPU 16"
13501 msgstr "CPU 16"
13503 #: taskmgr.rc:480
13504 msgid "CPU 17"
13505 msgstr "CPU 17"
13507 #: taskmgr.rc:482
13508 msgid "CPU 18"
13509 msgstr "CPU 18"
13511 #: taskmgr.rc:484
13512 msgid "CPU 19"
13513 msgstr "CPU 19"
13515 #: taskmgr.rc:486
13516 msgid "CPU 20"
13517 msgstr "CPU 20"
13519 #: taskmgr.rc:488
13520 msgid "CPU 21"
13521 msgstr "CPU 21"
13523 #: taskmgr.rc:490
13524 msgid "CPU 22"
13525 msgstr "CPU 22"
13527 #: taskmgr.rc:492
13528 msgid "CPU 23"
13529 msgstr "CPU 23"
13531 #: taskmgr.rc:494
13532 msgid "CPU 24"
13533 msgstr "CPU 24"
13535 #: taskmgr.rc:496
13536 msgid "CPU 25"
13537 msgstr "CPU 25"
13539 #: taskmgr.rc:498
13540 msgid "CPU 26"
13541 msgstr "CPU 26"
13543 #: taskmgr.rc:500
13544 msgid "CPU 27"
13545 msgstr "CPU 27"
13547 #: taskmgr.rc:502
13548 msgid "CPU 28"
13549 msgstr "CPU 28"
13551 #: taskmgr.rc:504
13552 msgid "CPU 29"
13553 msgstr "CPU 29"
13555 #: taskmgr.rc:506
13556 msgid "CPU 30"
13557 msgstr "CPU 30"
13559 #: taskmgr.rc:508
13560 msgid "CPU 31"
13561 msgstr "CPU 31"
13563 #: taskmgr.rc:514
13564 msgid "Select Columns"
13565 msgstr "세로줄 선택"
13567 #: taskmgr.rc:519
13568 msgid ""
13569 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13570 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
13572 #: taskmgr.rc:521
13573 msgid "&Image Name"
13574 msgstr "이미지 이름(&I)"
13576 #: taskmgr.rc:523
13577 msgid "&PID (Process Identifier)"
13578 msgstr "&PID (작업 식별자)"
13580 #: taskmgr.rc:525
13581 msgid "&CPU Usage"
13582 msgstr "&CPU 사용"
13584 #: taskmgr.rc:527
13585 msgid "CPU Tim&e"
13586 msgstr "CPU 시간(&e)"
13588 #: taskmgr.rc:529
13589 msgid "&Memory Usage"
13590 msgstr "메모리 사용(&M)"
13592 #: taskmgr.rc:531
13593 msgid "Memory Usage &Delta"
13594 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
13596 #: taskmgr.rc:533
13597 msgid "Pea&k Memory Usage"
13598 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
13600 #: taskmgr.rc:535
13601 msgid "Page &Faults"
13602 msgstr "페이지 실패(&F)"
13604 #: taskmgr.rc:537
13605 msgid "&USER Objects"
13606 msgstr "사용자 객체(&U)"
13608 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13609 msgid "I/O Reads"
13610 msgstr "I/O 읽기"
13612 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13613 msgid "I/O Read Bytes"
13614 msgstr "I/O 읽은 바이트"
13616 #: taskmgr.rc:543
13617 msgid "&Session ID"
13618 msgstr "세션 ID(&S)"
13620 #: taskmgr.rc:545
13621 msgid "User &Name"
13622 msgstr "사용자 이름(&N)"
13624 #: taskmgr.rc:547
13625 msgid "Page F&aults Delta"
13626 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
13628 #: taskmgr.rc:549
13629 msgid "&Virtual Memory Size"
13630 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
13632 #: taskmgr.rc:551
13633 msgid "Pa&ged Pool"
13634 msgstr "페이지 풀(&g)"
13636 #: taskmgr.rc:553
13637 msgid "N&on-paged Pool"
13638 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
13640 #: taskmgr.rc:555
13641 msgid "Base P&riority"
13642 msgstr "기본 우선권(&r)"
13644 #: taskmgr.rc:557
13645 msgid "&Handle Count"
13646 msgstr "핸들 카운트(&H)"
13648 #: taskmgr.rc:559
13649 msgid "&Thread Count"
13650 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
13652 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13653 msgid "GDI Objects"
13654 msgstr "GDI 객체"
13656 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13657 msgid "I/O Writes"
13658 msgstr "I/O 쓰기"
13660 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13661 msgid "I/O Write Bytes"
13662 msgstr "I/O 쓴 바이트"
13664 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13665 msgid "I/O Other"
13666 msgstr "I/O 기타"
13668 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13669 msgid "I/O Other Bytes"
13670 msgstr "I/O 기타 바이트"
13672 #: taskmgr.rc:182
13673 msgid "Create New Task"
13674 msgstr "새 작업 만들기"
13676 #: taskmgr.rc:187
13677 msgid "Runs a new program"
13678 msgstr "새 풀그림 실행"
13680 #: taskmgr.rc:188
13681 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13682 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
13684 #: taskmgr.rc:190
13685 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13686 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
13688 #: taskmgr.rc:191
13689 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13690 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
13692 #: taskmgr.rc:192
13693 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13694 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
13696 #: taskmgr.rc:193
13697 msgid "Displays tasks by using large icons"
13698 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13700 #: taskmgr.rc:194
13701 msgid "Displays tasks by using small icons"
13702 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13704 #: taskmgr.rc:195
13705 msgid "Displays information about each task"
13706 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
13708 #: taskmgr.rc:196
13709 msgid "Updates the display twice per second"
13710 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
13712 #: taskmgr.rc:197
13713 msgid "Updates the display every two seconds"
13714 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
13716 #: taskmgr.rc:198
13717 msgid "Updates the display every four seconds"
13718 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
13720 #: taskmgr.rc:203
13721 msgid "Does not automatically update"
13722 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
13724 #: taskmgr.rc:205
13725 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13726 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
13728 #: taskmgr.rc:206
13729 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13730 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
13732 #: taskmgr.rc:207
13733 msgid "Minimizes the windows"
13734 msgstr "창 최소화"
13736 #: taskmgr.rc:208
13737 msgid "Maximizes the windows"
13738 msgstr "창 최대화"
13740 #: taskmgr.rc:209
13741 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13742 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
13744 #: taskmgr.rc:210
13745 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13746 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
13748 #: taskmgr.rc:211
13749 msgid "Displays Task Manager help topics"
13750 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
13752 #: taskmgr.rc:212
13753 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13754 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
13756 #: taskmgr.rc:213
13757 msgid "Exits the Task Manager application"
13758 msgstr "작업 관리자 풀그림 나가기"
13760 #: taskmgr.rc:215
13761 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13762 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
13764 #: taskmgr.rc:216
13765 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13766 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
13768 #: taskmgr.rc:217
13769 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13770 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
13772 #: taskmgr.rc:219
13773 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13774 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
13776 #: taskmgr.rc:220
13777 msgid "Each CPU has its own history graph"
13778 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
13780 #: taskmgr.rc:222
13781 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13782 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
13784 #: taskmgr.rc:227
13785 msgid "Tells the selected tasks to close"
13786 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
13788 #: taskmgr.rc:228
13789 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13790 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
13792 #: taskmgr.rc:229
13793 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13794 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
13796 #: taskmgr.rc:230
13797 msgid "Removes the process from the system"
13798 msgstr "시스템에서 작업 제거"
13800 #: taskmgr.rc:232
13801 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13802 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
13804 #: taskmgr.rc:233
13805 msgid "Attaches the debugger to this process"
13806 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
13808 #: taskmgr.rc:235
13809 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13810 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
13812 #: taskmgr.rc:237
13813 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13814 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
13816 #: taskmgr.rc:238
13817 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13818 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
13820 #: taskmgr.rc:240
13821 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13822 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
13824 #: taskmgr.rc:242
13825 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13826 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
13828 #: taskmgr.rc:244
13829 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13830 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
13832 #: taskmgr.rc:245
13833 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13834 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
13836 #: taskmgr.rc:247
13837 msgid "Controls Debug Channels"
13838 msgstr "디벌레 채널 제어"
13840 #: taskmgr.rc:264
13841 msgid "Performance"
13842 msgstr "퍼포먼스"
13844 #: taskmgr.rc:265
13845 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13846 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
13848 #: taskmgr.rc:266
13849 msgid "Processes: %d"
13850 msgstr "프로세스: %d"
13852 #: taskmgr.rc:267
13853 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13854 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
13856 #: taskmgr.rc:272
13857 msgid "Image Name"
13858 msgstr "이미지 이름"
13860 #: taskmgr.rc:273
13861 msgid "PID"
13862 msgstr "PID"
13864 #: taskmgr.rc:274
13865 msgid "CPU"
13866 msgstr "CPU"
13868 #: taskmgr.rc:275
13869 msgid "CPU Time"
13870 msgstr "CPU 시간"
13872 #: taskmgr.rc:276
13873 msgid "Mem Usage"
13874 msgstr "메모리 사용량"
13876 #: taskmgr.rc:277
13877 msgid "Mem Delta"
13878 msgstr "메모리 델타"
13880 #: taskmgr.rc:278
13881 msgid "Peak Mem Usage"
13882 msgstr "피크 메모리 사용"
13884 #: taskmgr.rc:279
13885 msgid "Page Faults"
13886 msgstr "페이지 실패"
13888 #: taskmgr.rc:280
13889 msgid "USER Objects"
13890 msgstr "사용자 객체"
13892 #: taskmgr.rc:283
13893 msgid "Session ID"
13894 msgstr "세션 ID"
13896 #: taskmgr.rc:284
13897 msgid "Username"
13898 msgstr "사용자 이름"
13900 #: taskmgr.rc:285
13901 msgid "PF Delta"
13902 msgstr "PF 델타"
13904 #: taskmgr.rc:286
13905 msgid "VM Size"
13906 msgstr "VM 크기"
13908 #: taskmgr.rc:287
13909 msgid "Paged Pool"
13910 msgstr "페이지된 풀"
13912 #: taskmgr.rc:288
13913 msgid "NP Pool"
13914 msgstr "NP 풀"
13916 #: taskmgr.rc:289
13917 msgid "Base Pri"
13918 msgstr "기본 Pri"
13920 #: taskmgr.rc:301
13921 msgid "Task Manager Warning"
13922 msgstr "작업 관리자 경고"
13924 #: taskmgr.rc:304
13925 msgid ""
13926 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13927 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13928 "sure you want to change the priority class?"
13929 msgstr ""
13930 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
13931 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
13932 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
13934 #: taskmgr.rc:305
13935 msgid "Unable to Change Priority"
13936 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
13938 #: taskmgr.rc:310
13939 msgid ""
13940 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13941 "results including loss of data and system instability. The\n"
13942 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13943 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13944 "terminate the process?"
13945 msgstr ""
13946 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
13947 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
13948 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
13949 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
13950 "정말로 중단시키겠습니까?"
13952 #: taskmgr.rc:311
13953 msgid "Unable to Terminate Process"
13954 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
13956 #: taskmgr.rc:313
13957 msgid ""
13958 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13959 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13960 msgstr ""
13961 "경고: 프로세스를 디벌레 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
13962 "디버거를  사용하시겠습니까?"
13964 #: taskmgr.rc:314
13965 msgid "Unable to Debug Process"
13966 msgstr "프로세스를 디벌레 할 수 없습니다"
13968 #: taskmgr.rc:315
13969 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13970 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
13972 #: taskmgr.rc:316
13973 msgid "Invalid Option"
13974 msgstr "올바르지 않은 옵션"
13976 #: taskmgr.rc:317
13977 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13978 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
13980 #: taskmgr.rc:322
13981 msgid "System Idle Process"
13982 msgstr "시스템 유휴 작업"
13984 #: taskmgr.rc:323
13985 msgid "Not Responding"
13986 msgstr "반응이 없음"
13988 #: taskmgr.rc:324
13989 msgid "Running"
13990 msgstr "실행중"
13992 #: taskmgr.rc:325
13993 msgid "Task"
13994 msgstr "작"
13996 #: uninstaller.rc:29
13997 msgid "Wine Application Uninstaller"
13998 msgstr "Wine 응용풀그림 제거하기"
14000 #: uninstaller.rc:30
14001 msgid ""
14002 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14003 "executable.\n"
14004 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14005 msgstr ""
14006 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
14007 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
14009 #: uninstaller.rc:31
14010 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14011 msgstr "삭제: 전역 고유 식별자 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
14013 #: uninstaller.rc:32
14014 msgid ""
14015 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14016 msgstr ""
14017 "삭제: '--remove' 변수 뒤에는 반드시 전역 고유 식별자가 따라와야 합니다.\n"
14019 #: uninstaller.rc:33
14020 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14021 msgstr "삭제: 올바르지 않은 변수 [%1].\n"
14023 #: uninstaller.rc:35
14024 msgid ""
14025 "Wine Application Uninstaller\n"
14026 "\n"
14027 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14028 "\n"
14029 msgstr ""
14030 "와인 응용 무른모 제거자\n"
14031 "\n"
14032 "현재 와인 선가상저장소에서 응용 무른모를 제거합니다.\n"
14033 "\n"
14035 #: uninstaller.rc:43
14036 msgid ""
14037 "Usage:\n"
14038 "  uninstaller [options]\n"
14039 "\n"
14040 "Options:\n"
14041 "  --help\t    Display this information.\n"
14042 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14043 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14044 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14045 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14046 "\n"
14047 msgstr ""
14048 "문법:\n"
14049 "  uninstaller [변수]\n"
14050 "\n"
14051 "변수:\n"
14052 "  --help\t    도움말을 출력합니다.\n"
14053 "  --list\t    이 선가상저장소에 설치된 모든 응용 무른모의 목록을 출력합니"
14054 "다.\n"
14055 "  --remove {전역 고유 식별자}   특정 응용 무른모를 제거합니다.\n"
14056 "\t\t    '--list'를 사용해 개별 응용 무른모의 전역 고유 식별자를 알아낼 수 있"
14057 "습니다.\n"
14058 "  [설정 안함]       그림 사이틀을 엽니다.\n"
14059 "\n"
14061 #: view.rc:36
14062 msgid "&Pan"
14063 msgstr "회전(&P)"
14065 #: view.rc:38
14066 msgid "&Scale to Window"
14067 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
14069 #: view.rc:40
14070 msgid "&Left"
14071 msgstr "왼쪽(&L)"
14073 #: view.rc:41
14074 msgid "&Right"
14075 msgstr "오른쪽(&R)"
14077 #: view.rc:49
14078 msgid "Regular Metafile Viewer"
14079 msgstr "정규 메타파일 보기"
14081 #: wineboot.rc:31
14082 msgid "Waiting for Program"
14083 msgstr "풀그림 대기중"
14085 #: wineboot.rc:35
14086 msgid "Terminate Process"
14087 msgstr "프로세스 끝내기"
14089 #: wineboot.rc:36
14090 msgid ""
14091 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14092 "responding.\n"
14093 "\n"
14094 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14095 msgstr ""
14096 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 풀그림은 아무런 반응이 없습니"
14097 "다.\n"
14098 "\n"
14099 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
14100 "니다."
14102 #: wineboot.rc:46
14103 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14104 msgstr ""
14105 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
14107 #: winecfg.rc:141
14108 msgid ""
14109 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14110 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14111 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14112 "option) any later version."
14113 msgstr ""
14114 "이 자료관는 자유 무른모입니다. 당신은 자유 무른모 재단(Free Software "
14115 "Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에서 이 풀그"
14116 "림을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 (선택적으로) "
14117 "그 이후 버전을 따르면 됩니다."
14119 #: winecfg.rc:143
14120 msgid "Windows registration information"
14121 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
14123 #: winecfg.rc:144
14124 msgid "&Owner:"
14125 msgstr "소유자(&O):"
14127 #: winecfg.rc:146
14128 msgid "Organi&zation:"
14129 msgstr "단체(&Z):"
14131 #: winecfg.rc:154
14132 msgid "Application settings"
14133 msgstr "응용풀그림 설정"
14135 #: winecfg.rc:155
14136 msgid ""
14137 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14138 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14139 "or per-application settings in those tabs as well."
14140 msgstr ""
14141 "Wine은 각 응용 풀그림에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다.이 "
14142 "탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용풀그림 설정을 변경할 수 있도"
14143 "록 자료관 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
14145 #: winecfg.rc:159
14146 msgid "Add appli&cation..."
14147 msgstr "응용풀그림 추가(&C)..."
14149 #: winecfg.rc:160
14150 msgid "&Remove application"
14151 msgstr "응용풀그림 제거(&R)"
14153 #: winecfg.rc:161
14154 msgid "&Windows Version:"
14155 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
14157 #: winecfg.rc:169
14158 msgid "Window settings"
14159 msgstr "창 설정"
14161 #: winecfg.rc:170
14162 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14163 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
14165 #: winecfg.rc:171
14166 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14167 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
14169 #: winecfg.rc:172
14170 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14171 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
14173 #: winecfg.rc:173
14174 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14175 msgstr "바탕화면 흉내내기(&E)"
14177 #: winecfg.rc:175
14178 msgid "Desktop &size:"
14179 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
14181 #: winecfg.rc:180
14182 msgid "Screen resolution"
14183 msgstr "화면 해상도"
14185 #: winecfg.rc:184
14186 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14187 msgstr "10크기 타호마 글꼴 예시"
14189 #: winecfg.rc:191
14190 msgid "DLL overrides"
14191 msgstr "DLL 덮어쓰기"
14193 #: winecfg.rc:192
14194 msgid ""
14195 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14196 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14197 "application)."
14198 msgstr ""
14199 "동적 링크 자료관는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우즈나 "
14200 "풀그림에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
14202 #: winecfg.rc:194
14203 msgid "&New override for library:"
14204 msgstr "새로 덮어쓸 자료관(&N):"
14206 #: winecfg.rc:196
14207 msgid "A&dd"
14208 msgstr "더하기(&D)"
14210 #: winecfg.rc:197
14211 msgid "Existing &overrides:"
14212 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
14214 #: winecfg.rc:199
14215 msgid "&Edit..."
14216 msgstr "고치기(&E)..."
14218 #: winecfg.rc:205
14219 msgid "Edit Override"
14220 msgstr "덮어쓰기 고치기"
14222 #: winecfg.rc:208
14223 msgid "Load order"
14224 msgstr "불러오기 순서"
14226 #: winecfg.rc:209
14227 msgid "&Builtin (Wine)"
14228 msgstr "내장(&B)(Wine)"
14230 #: winecfg.rc:210
14231 msgid "&Native (Windows)"
14232 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
14234 #: winecfg.rc:211
14235 msgid "Buil&tin then Native"
14236 msgstr "내장, 네이티브(&T)"
14238 #: winecfg.rc:212
14239 msgid "Nati&ve then Builtin"
14240 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
14242 #: winecfg.rc:220
14243 msgid "Select Drive Letter"
14244 msgstr "드라이브 문자 선택"
14246 #: winecfg.rc:232
14247 msgid "Drive configuration"
14248 msgstr "저장소 구성"
14250 #: winecfg.rc:233
14251 msgid ""
14252 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14253 "edited."
14254 msgstr ""
14255 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
14257 #: winecfg.rc:236
14258 msgid "A&dd..."
14259 msgstr "추가(&D)..."
14261 #: winecfg.rc:238
14262 msgid "Aut&odetect"
14263 msgstr "자동찾기(&O)"
14265 #: winecfg.rc:241
14266 msgid "&Path:"
14267 msgstr "경로(&P):"
14269 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14270 msgid "Show Advan&ced"
14271 msgstr "추가옵션 보이기(&C)"
14273 #: winecfg.rc:249
14274 msgid "De&vice:"
14275 msgstr "장치(&V):"
14277 #: winecfg.rc:251
14278 msgid "Bro&wse..."
14279 msgstr "찾아보기(&W)..."
14281 #: winecfg.rc:253
14282 msgid "&Label:"
14283 msgstr "라벨(&L):"
14285 #: winecfg.rc:255
14286 msgid "S&erial:"
14287 msgstr "시리얼(&E):"
14289 #: winecfg.rc:258
14290 msgid "&Show dot files"
14291 msgstr "숨은 파일 보이기(&S)"
14293 #: winecfg.rc:265
14294 msgid "Driver diagnostics"
14295 msgstr "드라이버 진단"
14297 #: winecfg.rc:267
14298 msgid "Defaults"
14299 msgstr "기본"
14301 #: winecfg.rc:268
14302 msgid "Output device:"
14303 msgstr "출력 장치:"
14305 #: winecfg.rc:269
14306 msgid "Voice output device:"
14307 msgstr "음성 출력 장치:"
14309 #: winecfg.rc:270
14310 msgid "Input device:"
14311 msgstr "입력 장치:"
14313 #: winecfg.rc:271
14314 msgid "Voice input device:"
14315 msgstr "음성 입력 장치:"
14317 #: winecfg.rc:276
14318 msgid "&Test Sound"
14319 msgstr "소리 테스트(&T)"
14321 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14322 msgid "Speaker configuration"
14323 msgstr "확성기 설정"
14325 #: winecfg.rc:280
14326 msgid "Speakers:"
14327 msgstr "확성기:"
14329 #: winecfg.rc:288
14330 msgid "Appearance"
14331 msgstr "외양"
14333 #: winecfg.rc:289
14334 msgid "&Theme:"
14335 msgstr "테마(&T):"
14337 #: winecfg.rc:291
14338 msgid "&Install theme..."
14339 msgstr "테마 설치(&I)..."
14341 #: winecfg.rc:296
14342 msgid "It&em:"
14343 msgstr "목록(&E):"
14345 #: winecfg.rc:298
14346 msgid "C&olor:"
14347 msgstr "색상(&O):"
14349 #: winecfg.rc:304
14350 msgid "Folders"
14351 msgstr "폴더"
14353 #: winecfg.rc:307
14354 msgid "&Link to:"
14355 msgstr "연결 위치(&L):"
14357 #: winecfg.rc:34
14358 msgid "Libraries"
14359 msgstr "자료관"
14361 #: winecfg.rc:35
14362 msgid "Drives"
14363 msgstr "드라이브"
14365 #: winecfg.rc:36
14366 msgid "Select the Unix target directory, please."
14367 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
14369 #: winecfg.rc:37
14370 msgid "Hide Advan&ced"
14371 msgstr "추가옵션 숨기기(&C)"
14373 #: winecfg.rc:39
14374 msgid "(No Theme)"
14375 msgstr "(테마 없음)"
14377 #: winecfg.rc:40
14378 msgid "Graphics"
14379 msgstr "그래픽"
14381 #: winecfg.rc:41
14382 msgid "Desktop Integration"
14383 msgstr "데스크탑 설정"
14385 #: winecfg.rc:42
14386 msgid "Audio"
14387 msgstr "오디오"
14389 #: winecfg.rc:43
14390 msgid "About"
14391 msgstr "정보"
14393 #: winecfg.rc:44
14394 msgid "Wine configuration"
14395 msgstr "Wine 설정"
14397 #: winecfg.rc:46
14398 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14399 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
14401 #: winecfg.rc:47
14402 msgid "Select a theme file"
14403 msgstr "테마 파일 선택"
14405 #: winecfg.rc:48
14406 msgid "Folder"
14407 msgstr "폴더"
14409 #: winecfg.rc:49
14410 msgid "Links to"
14411 msgstr "연결 위치"
14413 #: winecfg.rc:45
14414 msgid "Wine configuration for %s"
14415 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
14417 #: winecfg.rc:84
14418 msgid "Selected driver: %s"
14419 msgstr "선택된 드라이버: %s"
14421 #: winecfg.rc:85
14422 msgid "(None)"
14423 msgstr "(없음)"
14425 #: winecfg.rc:86
14426 msgid "Audio test failed!"
14427 msgstr "오디오 테스트 실패!"
14429 #: winecfg.rc:88
14430 msgid "(System default)"
14431 msgstr "(시스템 기본)"
14433 #: winecfg.rc:91
14434 msgid "5.1 Surround"
14435 msgstr "5.1 전방향 경로"
14437 #: winecfg.rc:92
14438 msgid "Quadraphonic"
14439 msgstr "4 경로"
14441 #: winecfg.rc:93
14442 msgid "Stereo"
14443 msgstr "2 경로"
14445 #: winecfg.rc:94
14446 msgid "Mono"
14447 msgstr "부호 개방형 유사 닷넷"
14449 #: winecfg.rc:54
14450 msgid ""
14451 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14452 "Are you sure you want to do this?"
14453 msgstr ""
14454 "이 자료관의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
14455 "정말로 바꾸시겠습니까?"
14457 #: winecfg.rc:55
14458 msgid "Warning: system library"
14459 msgstr "경고: 시스템 자료관"
14461 #: winecfg.rc:56
14462 msgid "native"
14463 msgstr "네이티브"
14465 #: winecfg.rc:57
14466 msgid "builtin"
14467 msgstr "내장"
14469 #: winecfg.rc:58
14470 msgid "native, builtin"
14471 msgstr "네이티브, 내장"
14473 #: winecfg.rc:59
14474 msgid "builtin, native"
14475 msgstr "내장, 네이티브"
14477 #: winecfg.rc:60
14478 msgid "disabled"
14479 msgstr "사용하지 않음"
14481 #: winecfg.rc:61
14482 msgid "Default Settings"
14483 msgstr "기본 설정"
14485 #: winecfg.rc:62
14486 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14487 msgstr "Wine 풀그림들 (*.exe,*.exe.so)"
14489 #: winecfg.rc:63
14490 msgid "Use global settings"
14491 msgstr "전체 설정 사용"
14493 #: winecfg.rc:64
14494 msgid "Select an executable file"
14495 msgstr "실행 파일 선택"
14497 #: winecfg.rc:69
14498 msgid "Autodetect"
14499 msgstr "자동으로 찾기"
14501 #: winecfg.rc:70
14502 msgid "Local hard disk"
14503 msgstr "연결된 하드 디스크"
14505 #: winecfg.rc:71
14506 msgid "Network share"
14507 msgstr "네트워크 공유"
14509 #: winecfg.rc:72
14510 msgid "Floppy disk"
14511 msgstr "플로피 디스크"
14513 #: winecfg.rc:73
14514 msgid "CD-ROM"
14515 msgstr "CD-ROM"
14517 #: winecfg.rc:74
14518 msgid ""
14519 "You cannot add any more drives.\n"
14520 "\n"
14521 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14522 msgstr ""
14523 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
14524 "\n"
14525 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
14526 "이 추가할 수 없습니다."
14528 #: winecfg.rc:75
14529 msgid "System drive"
14530 msgstr "시스템 드라이브"
14532 #: winecfg.rc:76
14533 msgid ""
14534 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14535 "\n"
14536 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14537 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14538 msgstr ""
14539 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
14540 "\n"
14541 "대부분의 윈도우 풀그림은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니다. "
14542 "만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
14544 #: winecfg.rc:77
14545 msgctxt "Drive letter"
14546 msgid "Letter"
14547 msgstr "문자"
14549 #: winecfg.rc:78
14550 msgid "Target folder"
14551 msgstr "목표 폴더"
14553 #: winecfg.rc:79
14554 msgid ""
14555 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14556 "\n"
14557 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14558 msgstr ""
14559 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
14560 "\n"
14561 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
14563 #: winecfg.rc:99
14564 msgid "Controls Background"
14565 msgstr "컨트롤 배경"
14567 #: winecfg.rc:100
14568 msgid "Controls Text"
14569 msgstr "컨트롤 문자"
14571 #: winecfg.rc:102
14572 msgid "Menu Background"
14573 msgstr "메뉴 배경"
14575 #: winecfg.rc:103
14576 msgid "Menu Text"
14577 msgstr "메뉴 문자"
14579 #: winecfg.rc:104
14580 msgid "Scrollbar"
14581 msgstr "목록바"
14583 #: winecfg.rc:105
14584 msgid "Selection Background"
14585 msgstr "선택된 배경"
14587 #: winecfg.rc:106
14588 msgid "Selection Text"
14589 msgstr "선택된 문자"
14591 #: winecfg.rc:107
14592 msgid "Tooltip Background"
14593 msgstr "도구팁 배경"
14595 #: winecfg.rc:108
14596 msgid "Tooltip Text"
14597 msgstr "도구팁 문자"
14599 #: winecfg.rc:109
14600 msgid "Window Background"
14601 msgstr "창 배경"
14603 #: winecfg.rc:110
14604 msgid "Window Text"
14605 msgstr "창 문자"
14607 #: winecfg.rc:111
14608 msgid "Active Title Bar"
14609 msgstr "활성된 제목 막대"
14611 #: winecfg.rc:112
14612 msgid "Active Title Text"
14613 msgstr "활성된 제목 문자"
14615 #: winecfg.rc:113
14616 msgid "Inactive Title Bar"
14617 msgstr "비활성된 제목 막대"
14619 #: winecfg.rc:114
14620 msgid "Inactive Title Text"
14621 msgstr "비활성된 제목 문자"
14623 #: winecfg.rc:115
14624 msgid "Message Box Text"
14625 msgstr "메세지 상자 텍스트"
14627 #: winecfg.rc:116
14628 msgid "Application Workspace"
14629 msgstr "어플리케이션 작업공간"
14631 #: winecfg.rc:117
14632 msgid "Window Frame"
14633 msgstr "창 프레임"
14635 #: winecfg.rc:118
14636 msgid "Active Border"
14637 msgstr "활성화된 창틀"
14639 #: winecfg.rc:119
14640 msgid "Inactive Border"
14641 msgstr "비 활성화된 창틀"
14643 #: winecfg.rc:120
14644 msgid "Controls Shadow"
14645 msgstr "컨트롤 그함지"
14647 #: winecfg.rc:121
14648 msgid "Gray Text"
14649 msgstr "회색 문자"
14651 #: winecfg.rc:122
14652 msgid "Controls Highlight"
14653 msgstr "컨트롤 하이라이트"
14655 #: winecfg.rc:123
14656 msgid "Controls Dark Shadow"
14657 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
14659 #: winecfg.rc:124
14660 msgid "Controls Light"
14661 msgstr "컨트롤 밝음"
14663 #: winecfg.rc:125
14664 msgid "Controls Alternate Background"
14665 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
14667 #: winecfg.rc:126
14668 msgid "Hot Tracked Item"
14669 msgstr "핫 트랙된 아이템"
14671 #: winecfg.rc:127
14672 msgid "Active Title Bar Gradient"
14673 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
14675 #: winecfg.rc:128
14676 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14677 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
14679 #: winecfg.rc:129
14680 msgid "Menu Highlight"
14681 msgstr "메뉴 하이라이트"
14683 #: winecfg.rc:130
14684 msgid "Menu Bar"
14685 msgstr "메뉴바"
14687 #: wineconsole.rc:63
14688 msgid "Cursor size"
14689 msgstr "커서 크기"
14691 #: wineconsole.rc:64
14692 msgid "&Small"
14693 msgstr "작게(&S)"
14695 #: wineconsole.rc:65
14696 msgid "&Medium"
14697 msgstr "중간(&M)"
14699 #: wineconsole.rc:66
14700 msgid "&Large"
14701 msgstr "크게(&L)"
14703 #: wineconsole.rc:68
14704 msgid "Command history"
14705 msgstr "명령 히스토리"
14707 #: wineconsole.rc:69
14708 msgid "&Buffer size:"
14709 msgstr "사이간 구역"
14711 #: wineconsole.rc:72
14712 msgid "&Remove duplicates"
14713 msgstr "사본 제거(&R)"
14715 #: wineconsole.rc:74
14716 msgid "Popup menu"
14717 msgstr "팝업 메뉴"
14719 #: wineconsole.rc:75
14720 msgid "&Control"
14721 msgstr "컨트롤(&C)"
14723 #: wineconsole.rc:76
14724 msgid "S&hift"
14725 msgstr "쉬프트(&H)"
14727 #: wineconsole.rc:78
14728 msgid "Console"
14729 msgstr "조종간"
14731 #: wineconsole.rc:79
14732 msgid "&Quick Edit mode"
14733 msgstr "빠른 편집"
14735 #: wineconsole.rc:80
14736 msgid "&Insert mode"
14737 msgstr "삽입 형식(&E)"
14739 #: wineconsole.rc:88
14740 msgid "&Font"
14741 msgstr "글꼴(&F)"
14743 #: wineconsole.rc:90
14744 msgid "&Color"
14745 msgstr "색상(&C)"
14747 #: wineconsole.rc:101
14748 msgid "Configuration"
14749 msgstr "설정"
14751 #: wineconsole.rc:104
14752 msgid "Buffer zone"
14753 msgstr "버퍼 존"
14755 #: wineconsole.rc:105
14756 msgid "&Width:"
14757 msgstr "너비(&W):"
14759 #: wineconsole.rc:108
14760 msgid "&Height:"
14761 msgstr "높이(&H):"
14763 #: wineconsole.rc:112
14764 msgid "Window size"
14765 msgstr "창 크기"
14767 #: wineconsole.rc:113
14768 msgid "W&idth:"
14769 msgstr "너비(&I) :"
14771 #: wineconsole.rc:116
14772 msgid "H&eight:"
14773 msgstr "높이(&E) :"
14775 #: wineconsole.rc:120
14776 msgid "End of program"
14777 msgstr "풀그림의 끝"
14779 #: wineconsole.rc:121
14780 msgid "&Close console"
14781 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14783 #: wineconsole.rc:123
14784 msgid "Edition"
14785 msgstr "에디션"
14787 #: wineconsole.rc:129
14788 msgid "Console parameters"
14789 msgstr "콘솔 매개변수"
14791 #: wineconsole.rc:132
14792 msgid "Retain these settings for later sessions"
14793 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
14795 #: wineconsole.rc:133
14796 msgid "Modify only current session"
14797 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
14799 #: wineconsole.rc:29
14800 msgid "Set &Defaults"
14801 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14803 #: wineconsole.rc:31
14804 msgid "&Mark"
14805 msgstr "마크(&M)"
14807 #: wineconsole.rc:34
14808 msgid "&Select all"
14809 msgstr "모두 선택(&S)"
14811 #: wineconsole.rc:35
14812 msgid "Sc&roll"
14813 msgstr "스크롤(&R)"
14815 #: wineconsole.rc:36
14816 msgid "S&earch"
14817 msgstr "찾기(&E)"
14819 #: wineconsole.rc:39
14820 msgid "Setup - Default settings"
14821 msgstr "설치 - 기본 설정"
14823 #: wineconsole.rc:40
14824 msgid "Setup - Current settings"
14825 msgstr "설치 - 현재 설정"
14827 #: wineconsole.rc:41
14828 msgid "Configuration error"
14829 msgstr "설정 오류"
14831 #: wineconsole.rc:42
14832 msgid ""
14833 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14834 "the window."
14835 msgstr "모니터 사이칸 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
14837 #: wineconsole.rc:37
14838 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14839 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14841 #: wineconsole.rc:38
14842 msgid "This is a test"
14843 msgstr "이것은 테스트입니다"
14845 #: wineconsole.rc:44
14846 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14847 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
14849 #: wineconsole.rc:45
14850 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14851 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
14853 #: wineconsole.rc:46
14854 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14855 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
14857 #: wineconsole.rc:47
14858 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14859 msgstr "Wine 콘솔에서 풀그림 시작\n"
14861 #: wineconsole.rc:48
14862 msgid ""
14863 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14864 "The command is invalid.\n"
14865 msgstr ""
14866 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
14867 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
14869 #: wineconsole.rc:50
14870 msgid ""
14871 "\n"
14872 "Usage:\n"
14873 "  wineconsole [options] <command>\n"
14874 "\n"
14875 "Options:\n"
14876 msgstr ""
14877 "\n"
14878 "사용법:\n"
14879 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
14880 "\n"
14881 "옵션:\n"
14883 #: wineconsole.rc:52
14884 msgid ""
14885 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14886 "will\n"
14887 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14888 "console.\n"
14889 msgstr ""
14890 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
14891 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 명령줄 해석기에  나"
14892 "타낼 것인지 선택.\n"
14894 #: wineconsole.rc:53
14895 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14896 msgstr "  <명령>                 The Wine 풀그림은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
14898 #: wineconsole.rc:54
14899 msgid ""
14900 "\n"
14901 "Example:\n"
14902 "  wineconsole cmd\n"
14903 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14904 "\n"
14905 msgstr ""
14906 "\n"
14907 "예:\n"
14908 "  wineconsole cmd\n"
14909 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
14910 "\n"
14912 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14913 msgid "Program Error"
14914 msgstr "풀그림 오류"
14916 #: winedbg.rc:55
14917 msgid ""
14918 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14919 "sorry for the inconvenience."
14920 msgstr ""
14921 "이 풀그림 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편을 "
14922 "끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
14924 #: winedbg.rc:59
14925 msgid ""
14926 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14927 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14928 "Database</a> for tips about running this application."
14929 msgstr ""
14930 "이 문제는 풀그림의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 실"
14931 "행한 풀그림에 대하여   <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14932 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
14934 #: winedbg.rc:62
14935 msgid "Show &Details"
14936 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
14938 #: winedbg.rc:67
14939 msgid "Program Error Details"
14940 msgstr "자세한 풀그림 오류"
14942 #: winedbg.rc:74
14943 msgid ""
14944 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14945 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14946 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14947 "and attach that file to the report."
14948 msgstr ""
14949 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
14950 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
14951 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">벌레 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
14952 "이 올리수 있습니다."
14954 #: winedbg.rc:40
14955 msgid ""
14956 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14957 "the process to obtain a backtrace."
14958 msgstr ""
14960 #: winedbg.rc:41
14961 msgid "(unidentified)"
14962 msgstr "(알수 없음)"
14964 #: winedbg.rc:44
14965 msgid "Saving failed"
14966 msgstr "저장 실패함"
14968 #: winedbg.rc:45
14969 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14970 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
14972 #: winefile.rc:29
14973 msgid "&Open\tEnter"
14974 msgstr "열기(&O)\tEnter"
14976 #: winefile.rc:33
14977 msgid "Re&name..."
14978 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
14980 #: winefile.rc:34
14981 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14982 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
14984 #: winefile.rc:38
14985 msgid "Cr&eate Directory..."
14986 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
14988 #: winefile.rc:43
14989 msgid "&Disk"
14990 msgstr "디스크(&D)"
14992 #: winefile.rc:44
14993 msgid "Connect &Network Drive..."
14994 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
14996 #: winefile.rc:45
14997 msgid "&Disconnect Network Drive"
14998 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
15000 #: winefile.rc:51
15001 msgid "&Name"
15002 msgstr "이름(&N)"
15004 #: winefile.rc:52
15005 msgid "&All File Details"
15006 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
15008 #: winefile.rc:54
15009 msgid "&Sort by Name"
15010 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
15012 #: winefile.rc:55
15013 msgid "Sort &by Type"
15014 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
15016 #: winefile.rc:56
15017 msgid "Sort by Si&ze"
15018 msgstr "크기로 정렬(&z)"
15020 #: winefile.rc:57
15021 msgid "Sort by &Date"
15022 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
15024 #: winefile.rc:59
15025 msgid "Filter by&..."
15026 msgstr "로 걸려내기&..."
15028 #: winefile.rc:66
15029 msgid "&Drive Bar"
15030 msgstr "드라이브 바(&D)"
15032 #: winefile.rc:68
15033 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15034 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
15036 #: winefile.rc:74
15037 msgid "New &Window"
15038 msgstr "새 창(&W)"
15040 #: winefile.rc:75
15041 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15042 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
15044 #: winefile.rc:77
15045 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15046 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
15048 #: winefile.rc:84
15049 msgid "&About Wine File Manager"
15050 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
15052 #: winefile.rc:122
15053 msgid "Select destination"
15054 msgstr "목적지 선택"
15056 #: winefile.rc:135
15057 msgid "By File Type"
15058 msgstr "파일 타입으로"
15060 #: winefile.rc:140
15061 msgid "File type"
15062 msgstr "파일 타입"
15064 #: winefile.rc:141
15065 msgid "&Directories"
15066 msgstr "디렉토리(&D)"
15068 #: winefile.rc:143
15069 msgid "&Programs"
15070 msgstr "풀그림(&P)"
15072 #: winefile.rc:145
15073 msgid "Docu&ments"
15074 msgstr "문서파일(&M)"
15076 #: winefile.rc:147
15077 msgid "&Other files"
15078 msgstr "다른 파일(&O)"
15080 #: winefile.rc:149
15081 msgid "Show Hidden/&System Files"
15082 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
15084 #: winefile.rc:160
15085 msgid "&File Name:"
15086 msgstr "파일 이름(&F):"
15088 #: winefile.rc:162
15089 msgid "Full &Path:"
15090 msgstr "완전한 경로(&P):"
15092 #: winefile.rc:164
15093 msgid "Last Change:"
15094 msgstr "마지막 변화:"
15096 #: winefile.rc:168
15097 msgid "Cop&yright:"
15098 msgstr "저작권(&Y):"
15100 #: winefile.rc:176
15101 msgid "&System"
15102 msgstr "시스템(&S)"
15104 #: winefile.rc:177
15105 msgid "&Compressed"
15106 msgstr "압축(&C)"
15108 #: winefile.rc:178
15109 msgid "Version information"
15110 msgstr "버젼 정보"
15112 #: winefile.rc:194
15113 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15114 msgid "S"
15115 msgstr "S"
15117 #: winefile.rc:90
15118 msgid "Applying font settings"
15119 msgstr "글꼴 설정 적용"
15121 #: winefile.rc:91
15122 msgid "Error while selecting new font."
15123 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
15125 #: winefile.rc:96
15126 msgid "Wine File Manager"
15127 msgstr "Wine 파일 관리자"
15129 #: winefile.rc:98
15130 msgid "root fs"
15131 msgstr "루트 파일시스템"
15133 #: winefile.rc:99
15134 msgid "unixfs"
15135 msgstr "유닉스 파일시스템"
15137 #: winefile.rc:101
15138 msgid "Shell"
15139 msgstr "셀"
15141 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15142 msgid "Not yet implemented"
15143 msgstr "아직 구현안됨"
15145 #: winefile.rc:109
15146 msgid "Creation date"
15147 msgstr "만든 날짜"
15149 #: winefile.rc:110
15150 msgid "Access date"
15151 msgstr "접근한 날짜"
15153 #: winefile.rc:111
15154 msgid "Modification date"
15155 msgstr "고친 날짜"
15157 #: winefile.rc:112
15158 msgid "Index/Inode"
15159 msgstr "인덱스/아이노드"
15161 #: winefile.rc:117
15162 msgid "%1 of %2 free"
15163 msgstr "%2 의 %1 사용가능"
15165 #: winemine.rc:39
15166 msgid "&Game"
15167 msgstr "게임(&G)"
15169 #: winemine.rc:40
15170 msgid "&New\tF2"
15171 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
15173 #: winemine.rc:42
15174 msgid "Question &Marks"
15175 msgstr "물음표(&M)"
15177 #: winemine.rc:44
15178 msgid "&Beginner"
15179 msgstr "초보자(&B)"
15181 #: winemine.rc:45
15182 msgid "&Advanced"
15183 msgstr "중급자(&A)"
15185 #: winemine.rc:46
15186 msgid "&Expert"
15187 msgstr "상급자(&E)"
15189 #: winemine.rc:47
15190 msgid "&Custom..."
15191 msgstr "사용자 정의(&C)..."
15193 #: winemine.rc:49
15194 msgid "&Fastest Times"
15195 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
15197 #: winemine.rc:54
15198 msgid "&About WineMine"
15199 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
15201 #: winemine.rc:61
15202 msgid "Fastest Times"
15203 msgstr "최단 시간"
15205 #: winemine.rc:63
15206 msgid "Fastest times"
15207 msgstr "최단 시간"
15209 #: winemine.rc:64
15210 msgid "Beginner"
15211 msgstr "초보자"
15213 #: winemine.rc:65
15214 msgid "Advanced"
15215 msgstr "중급자"
15217 #: winemine.rc:66
15218 msgid "Expert"
15219 msgstr "전문가"
15221 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15222 msgid "Reset Results"
15223 msgstr "초기화 결과"
15225 #: winemine.rc:80
15226 msgid "Congratulations!"
15227 msgstr "축하합니다!"
15229 #: winemine.rc:82
15230 msgid "Please enter your name"
15231 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
15233 #: winemine.rc:90
15234 msgid "Custom Game"
15235 msgstr "게임 사용자 정의"
15237 #: winemine.rc:92
15238 msgid "Rows"
15239 msgstr "가로줄"
15241 #: winemine.rc:93
15242 msgid "Columns"
15243 msgstr "세로줄"
15245 #: winemine.rc:94
15246 msgid "Mines"
15247 msgstr "지뢰"
15249 #: winemine.rc:34
15250 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15251 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행할까요?"
15253 #: winemine.rc:30
15254 msgid "WineMine"
15255 msgstr "Wine지뢰찾기"
15257 #: winemine.rc:31
15258 msgid "Nobody"
15259 msgstr "아무개"
15261 #: winemine.rc:32
15262 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15263 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15265 #: winhlp32.rc:35
15266 msgid "Printer &setup..."
15267 msgstr "프린터 설정(&S)..."
15269 #: winhlp32.rc:42
15270 msgid "&Annotate..."
15271 msgstr "주석(&A)..."
15273 #: winhlp32.rc:44
15274 msgid "&Bookmark"
15275 msgstr "책갈피(&B)"
15277 #: winhlp32.rc:45
15278 msgid "&Define..."
15279 msgstr "정의(&D)..."
15281 #: winhlp32.rc:48
15282 msgid "Always on &top"
15283 msgstr "항상 위(&T)"
15285 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15286 msgid "Fonts"
15287 msgstr "글꼴"
15289 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15290 msgid "Small"
15291 msgstr "작게"
15293 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15294 msgid "Normal"
15295 msgstr "보통"
15297 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15298 msgid "Large"
15299 msgstr "크게"
15301 #: winhlp32.rc:58
15302 msgid "&Help on help\tF1"
15303 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
15305 #: winhlp32.rc:59
15306 msgid "&About Wine Help"
15307 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
15309 #: winhlp32.rc:67
15310 msgid "Annotation..."
15311 msgstr "주석..."
15313 #: winhlp32.rc:68
15314 msgid "Copy"
15315 msgstr "복사"
15317 #: winhlp32.rc:100
15318 msgid "Index"
15319 msgstr "인덱스"
15321 #: winhlp32.rc:108
15322 msgid "Search"
15323 msgstr "찾기"
15325 #: winhlp32.rc:81
15326 msgid "Wine Help"
15327 msgstr "Wine 도움말"
15329 #: winhlp32.rc:86
15330 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15331 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
15333 #: winhlp32.rc:88
15334 msgid "Summary"
15335 msgstr "요약"
15337 #: winhlp32.rc:87
15338 msgid "&Index"
15339 msgstr "목차(&C)"
15341 #: winhlp32.rc:91
15342 msgid "Help files (*.hlp)"
15343 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
15345 #: winhlp32.rc:92
15346 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15347 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
15349 #: winhlp32.rc:93
15350 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15351 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
15353 #: winhlp32.rc:94
15354 msgid "Help topics: "
15355 msgstr "도움말 목차: "
15357 #: wmic.rc:28
15358 msgid "Error: Command line not supported\n"
15359 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
15361 #: wmic.rc:29
15362 msgid "Error: Alias not found\n"
15363 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
15365 #: wmic.rc:30
15366 msgid "Error: Invalid query\n"
15367 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
15369 #: wmic.rc:31
15370 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15371 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
15373 #: wordpad.rc:31
15374 msgid "&New...\tCtrl+N"
15375 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
15377 #: wordpad.rc:45
15378 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15379 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
15381 #: wordpad.rc:50
15382 msgid "&Clear\tDel"
15383 msgstr "지우기(&C)\tDel"
15385 #: wordpad.rc:51
15386 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15387 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
15389 #: wordpad.rc:54
15390 msgid "Find &next\tF3"
15391 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
15393 #: wordpad.rc:57
15394 msgid "Read-&only"
15395 msgstr "읽기 전용(&O)"
15397 #: wordpad.rc:58
15398 msgid "&Modified"
15399 msgstr "수정 가능(&M)"
15401 #: wordpad.rc:60
15402 msgid "E&xtras"
15403 msgstr "기타(&X)"
15405 #: wordpad.rc:62
15406 msgid "Selection &info"
15407 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
15409 #: wordpad.rc:63
15410 msgid "Character &format"
15411 msgstr "문자 형식(&F)"
15413 #: wordpad.rc:64
15414 msgid "&Def. char format"
15415 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
15417 #: wordpad.rc:65
15418 msgid "Paragrap&h format"
15419 msgstr "단락 형식(&H)"
15421 #: wordpad.rc:66
15422 msgid "&Get text"
15423 msgstr "문자열 얻기(&G)"
15425 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15426 msgid "&Format Bar"
15427 msgstr "형식바(&F)"
15429 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15430 msgid "&Ruler"
15431 msgstr "눈금바(&R)"
15433 #: wordpad.rc:78
15434 msgid "&Insert"
15435 msgstr "삽입(&I)"
15437 #: wordpad.rc:80
15438 msgid "&Date and time..."
15439 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
15441 #: wordpad.rc:82
15442 msgid "F&ormat"
15443 msgstr "형식(&O)"
15445 #: wordpad.rc:85
15446 msgid "&Lists"
15447 msgstr "목록(&L)"
15449 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15450 msgid "&Bullet points"
15451 msgstr "강조 점(&U)"
15453 #: wordpad.rc:88
15454 msgid "Numbers"
15455 msgstr "번호"
15457 #: wordpad.rc:89
15458 msgid "Letters - lower case"
15459 msgstr "아래 첨자"
15461 #: wordpad.rc:90
15462 msgid "Letters - upper case"
15463 msgstr "위 첨자"
15465 #: wordpad.rc:91
15466 msgid "Roman numerals - lower case"
15467 msgstr "로마 숫자 위 첨자"
15469 #: wordpad.rc:92
15470 msgid "Roman numerals - upper case"
15471 msgstr "로마 숫자 아래 첨자"
15473 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15474 msgid "&Paragraph..."
15475 msgstr "단락(&P)..."
15477 #: wordpad.rc:95
15478 msgid "&Tabs..."
15479 msgstr "탭(&T)..."
15481 #: wordpad.rc:96
15482 msgid "Backgroun&d"
15483 msgstr "배경(&B)"
15485 #: wordpad.rc:98
15486 msgid "&System\tCtrl+1"
15487 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
15489 #: wordpad.rc:99
15490 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15491 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
15493 #: wordpad.rc:104
15494 msgid "&About Wine Wordpad"
15495 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
15497 #: wordpad.rc:141
15498 msgid "Automatic"
15499 msgstr "자동"
15501 #: wordpad.rc:210
15502 msgid "Date and time"
15503 msgstr "날짜와 시간"
15505 #: wordpad.rc:213
15506 msgid "Available formats"
15507 msgstr "가능한 형식"
15509 #: wordpad.rc:224
15510 msgid "New document type"
15511 msgstr "새 문서 형식"
15513 #: wordpad.rc:232
15514 msgid "Paragraph format"
15515 msgstr "단락 형식"
15517 #: wordpad.rc:235
15518 msgid "Indentation"
15519 msgstr "들여쓰기"
15521 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15522 msgid "Left"
15523 msgstr "왼쪽"
15525 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15526 msgid "Right"
15527 msgstr "오른쪽"
15529 #: wordpad.rc:240
15530 msgid "First line"
15531 msgstr "첫째 줄"
15533 #: wordpad.rc:242
15534 msgid "Alignment"
15535 msgstr "정렬"
15537 #: wordpad.rc:250
15538 msgid "Tabs"
15539 msgstr "탭"
15541 #: wordpad.rc:253
15542 msgid "Tab stops"
15543 msgstr "탭 정지"
15545 #: wordpad.rc:255
15546 msgid "&Add"
15547 msgstr "더하기(&A)"
15549 #: wordpad.rc:259
15550 msgid "Remove al&l"
15551 msgstr "모두 지우기(&L)"
15553 #: wordpad.rc:267
15554 msgid "Line wrapping"
15555 msgstr "줄 넘기기"
15557 #: wordpad.rc:268
15558 msgid "&No line wrapping"
15559 msgstr "줄넘기지 않음"
15561 #: wordpad.rc:269
15562 msgid "Wrap text by the &window border"
15563 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
15565 #: wordpad.rc:270
15566 msgid "Wrap text by the &margin"
15567 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
15569 #: wordpad.rc:271
15570 msgid "Toolbars"
15571 msgstr "도구바"
15573 #: wordpad.rc:284
15574 msgctxt "accelerator Align Left"
15575 msgid "L"
15576 msgstr "L"
15578 #: wordpad.rc:285
15579 msgctxt "accelerator Align Center"
15580 msgid "E"
15581 msgstr "E"
15583 #: wordpad.rc:286
15584 msgctxt "accelerator Align Right"
15585 msgid "R"
15586 msgstr "R"
15588 #: wordpad.rc:293
15589 msgctxt "accelerator Redo"
15590 msgid "Y"
15591 msgstr "Y"
15593 #: wordpad.rc:294
15594 msgctxt "accelerator Bold"
15595 msgid "B"
15596 msgstr "B"
15598 #: wordpad.rc:295
15599 msgctxt "accelerator Italic"
15600 msgid "I"
15601 msgstr "I"
15603 #: wordpad.rc:296
15604 msgctxt "accelerator Underline"
15605 msgid "U"
15606 msgstr "U"
15608 #: wordpad.rc:147
15609 msgid "All documents (*.*)"
15610 msgstr "모든 문서 (*.*)"
15612 #: wordpad.rc:148
15613 msgid "Text documents (*.txt)"
15614 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15616 #: wordpad.rc:149
15617 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15618 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
15620 #: wordpad.rc:150
15621 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15622 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
15624 #: wordpad.rc:151
15625 msgid "Rich text document"
15626 msgstr "리치 텍스트 문서"
15628 #: wordpad.rc:152
15629 msgid "Text document"
15630 msgstr "텍스트 문서"
15632 #: wordpad.rc:153
15633 msgid "Unicode text document"
15634 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
15636 #: wordpad.rc:154
15637 msgid "Printer files (*.prn)"
15638 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
15640 #: wordpad.rc:161
15641 msgid "Center"
15642 msgstr "가운데"
15644 #: wordpad.rc:167
15645 msgid "Text"
15646 msgstr "텍스트"
15648 #: wordpad.rc:168
15649 msgid "Rich text"
15650 msgstr "리치 텍스트"
15652 #: wordpad.rc:174
15653 msgid "Next page"
15654 msgstr "다음 페이지"
15656 #: wordpad.rc:175
15657 msgid "Previous page"
15658 msgstr "이전 페이지"
15660 #: wordpad.rc:176
15661 msgid "Two pages"
15662 msgstr "두 페이지"
15664 #: wordpad.rc:177
15665 msgid "One page"
15666 msgstr "한 페이지"
15668 #: wordpad.rc:178
15669 msgid "Zoom in"
15670 msgstr "확대"
15672 #: wordpad.rc:179
15673 msgid "Zoom out"
15674 msgstr "축소"
15676 #: wordpad.rc:181
15677 msgid "Page"
15678 msgstr "페이지"
15680 #: wordpad.rc:182
15681 msgid "Pages"
15682 msgstr "페이지들"
15684 #: wordpad.rc:183
15685 msgctxt "unit: centimeter"
15686 msgid "cm"
15687 msgstr "센치미터"
15689 #: wordpad.rc:184
15690 msgctxt "unit: inch"
15691 msgid "in"
15692 msgstr "인치"
15694 #: wordpad.rc:185
15695 msgid "inch"
15696 msgstr "인치"
15698 #: wordpad.rc:186
15699 msgctxt "unit: point"
15700 msgid "pt"
15701 msgstr "포인트"
15703 #: wordpad.rc:191
15704 msgid "Document"
15705 msgstr "문서"
15707 #: wordpad.rc:192
15708 msgid "Save changes to '%s'?"
15709 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
15711 #: wordpad.rc:193
15712 msgid "Finished searching the document."
15713 msgstr "문서에서 찾기 끝."
15715 #: wordpad.rc:194
15716 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15717 msgstr "리치텍스트 자료관 불러오기 실패."
15719 #: wordpad.rc:195
15720 msgid ""
15721 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15722 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15723 msgstr ""
15724 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
15725 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
15727 #: wordpad.rc:198
15728 msgid "Invalid number format."
15729 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
15731 #: wordpad.rc:199
15732 msgid "OLE storage documents are not supported."
15733 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
15735 #: wordpad.rc:200
15736 msgid "Could not save the file."
15737 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
15739 #: wordpad.rc:201
15740 msgid "You do not have access to save the file."
15741 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
15743 #: wordpad.rc:202
15744 msgid "Could not open the file."
15745 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
15747 #: wordpad.rc:203
15748 msgid "You do not have access to open the file."
15749 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
15751 #: wordpad.rc:204
15752 msgid "Printing not implemented."
15753 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
15755 #: wordpad.rc:205
15756 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15757 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
15759 #: write.rc:30
15760 msgid "Starting Wordpad failed"
15761 msgstr "워드패드 시작 실패함"
15763 #: xcopy.rc:30
15764 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15765 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15767 #: xcopy.rc:31
15768 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15769 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15771 #: xcopy.rc:32
15772 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15773 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
15775 #: xcopy.rc:33
15776 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15777 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
15779 #: xcopy.rc:34
15780 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15781 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
15783 #: xcopy.rc:37
15784 msgid ""
15785 "Is '%1' a filename or directory\n"
15786 "on the target?\n"
15787 "(F - File, D - Directory)\n"
15788 msgstr ""
15789 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
15790 "입니까?\n"
15791 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
15793 #: xcopy.rc:38
15794 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15795 msgstr "%1? (예(Y)|아니오(N))\n"
15797 #: xcopy.rc:39
15798 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15799 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
15801 #: xcopy.rc:40
15802 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15803 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
15805 #: xcopy.rc:42
15806 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15807 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
15809 #: xcopy.rc:46
15810 msgctxt "File key"
15811 msgid "F"
15812 msgstr "F"
15814 #: xcopy.rc:47
15815 msgctxt "Directory key"
15816 msgid "D"
15817 msgstr "D"
15819 #: xcopy.rc:81
15820 #, fuzzy
15821 #| msgid ""
15822 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15823 #| "\n"
15824 #| "Syntax:\n"
15825 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15826 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15827 #| "\n"
15828 #| "Where:\n"
15829 #| "\n"
15830 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15831 #| "\tmore files.\n"
15832 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15833 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15834 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15835 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15836 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15837 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15838 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15839 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15840 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15841 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15842 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
15843 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15844 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15845 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15846 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15847 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15848 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15849 #| "\tarchive attribute.\n"
15850 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15851 #| "date.\n"
15852 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15853 #| "\t\tthan source.\n"
15854 #| "\n"
15855 msgid ""
15856 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15857 "\n"
15858 "Syntax:\n"
15859 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15860 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15861 "\n"
15862 "Where:\n"
15863 "\n"
15864 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15865 "\tmore files.\n"
15866 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15867 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15868 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15869 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15870 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15871 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15872 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15873 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15874 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15875 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15876 "[/N]  Copy using short names.\n"
15877 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15878 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15879 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15880 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15881 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15882 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15883 "\tarchive attribute.\n"
15884 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15885 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15886 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15887 "\t\tthan source.\n"
15888 "\n"
15889 msgstr ""
15890 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
15891 "\n"
15892 "문법:\n"
15893 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15894 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15895 "\n"
15896 "Where:\n"
15897 "\n"
15898 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
15899 "을\n"
15900 "\t복사\n"
15901 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
15902 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
15903 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
15904 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
15905 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
15906 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
15907 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
15908 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
15909 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
15910 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
15911 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
15912 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
15913 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
15914 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
15915 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
15916 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
15917 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
15918 "\t파일만 복사\n"
15919 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
15920 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
15921 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
15922 "\n"