inetcpl.cpl: Add support for setting automatic proxy configuration.
[wine.git] / po / fi.po
blobf80b2aaaa90d8dc0372680f4c6ada0c328593eba
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
143 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
144 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
145 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
146 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
147 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
148 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
149 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
150 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
151 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
165 "it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
176 "org/Mono</a>."
178 #: appwiz.rc:31
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
182 #: appwiz.rc:32
183 msgid ""
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 "computer."
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
189 msgid "Applications"
190 msgstr "Sovellukset"
192 #: appwiz.rc:35
193 msgid ""
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
196 msgstr ""
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
200 #: appwiz.rc:36
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
205 msgid "Name"
206 msgstr "Nimi"
208 #: appwiz.rc:39
209 msgid "Publisher"
210 msgstr "Julkaisija"
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
213 msgid "Version"
214 msgstr "Versio"
216 #: appwiz.rc:41
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
220 #: appwiz.rc:42
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 #: appwiz.rc:46
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 #: appwiz.rc:51
234 msgid "Downloading..."
235 msgstr "Ladataan..."
237 #: appwiz.rc:52
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
241 #: appwiz.rc:53
242 msgid ""
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
244 "file."
245 msgstr ""
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
247 "asennus."
249 #: avifil32.rc:42
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
253 #: avifil32.rc:45
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgid "&Options..."
259 msgstr "&Asetukset..."
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
266 msgid "frames"
267 msgstr "kuvaa"
269 #: avifil32.rc:52
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
273 #: avifil32.rc:30
274 msgid "Waveform: %s"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "Waveform"
279 msgstr "Aaltomuoto"
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "video"
287 msgstr "video"
289 #: avifil32.rc:35
290 msgid "audio"
291 msgstr "ääni"
293 #: avifil32.rc:36
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
297 #: avifil32.rc:37
298 msgid "uncompressed"
299 msgstr "pakkaamaton"
301 #: browseui.rc:28
302 msgid "Canceling..."
303 msgstr "Perutaan..."
305 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
310 msgid "&Apply"
311 msgstr "&Käytä"
313 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
314 msgid "Help"
315 msgstr "Ohje"
317 #: comctl32.rc:75
318 msgid "Wizard"
319 msgstr "Velho"
321 #: comctl32.rc:78
322 msgid "< &Back"
323 msgstr "< &Edellinen"
325 #: comctl32.rc:79
326 msgid "&Next >"
327 msgstr "&Seuraava >"
329 #: comctl32.rc:80
330 msgid "Finish"
331 msgstr "Valmis"
333 #: comctl32.rc:91
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
339 msgid "&Close"
340 msgstr "&Sulje"
342 #: comctl32.rc:95
343 msgid "R&eset"
344 msgstr "&Nollaa"
346 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
349 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
350 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
351 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
352 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
353 msgid "&Help"
354 msgstr "&Ohje"
356 #: comctl32.rc:97
357 msgid "Move &Up"
358 msgstr "Siirrä &ylös"
360 #: comctl32.rc:98
361 msgid "Move &Down"
362 msgstr "Siirrä &alas"
364 #: comctl32.rc:99
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
368 #: comctl32.rc:101
369 msgid "&Add ->"
370 msgstr "&Lisää ->"
372 #: comctl32.rc:102
373 msgid "<- &Remove"
374 msgstr "<- &Poista"
376 #: comctl32.rc:103
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
380 #: comctl32.rc:42
381 msgid "Separator"
382 msgstr "Erotin"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
385 msgctxt "hotkey"
386 msgid "None"
387 msgstr "Ei valittu"
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
390 msgid "&Yes"
391 msgstr "&Kyllä"
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
394 msgid "&No"
395 msgstr "&Ei"
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
398 msgid "&Retry"
399 msgstr "&Uudelleen"
401 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
402 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
403 msgid "Close"
404 msgstr "Sulje"
406 #: comctl32.rc:36
407 msgid "Today:"
408 msgstr "Tänään:"
410 #: comctl32.rc:37
411 msgid "Go to today"
412 msgstr "Mene tähän päivään"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
415 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
416 msgid "Open"
417 msgstr "Avaa"
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "File &Name:"
421 msgstr "Tiedosto&nimi:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "&Directories:"
425 msgstr "&Hakemistot:"
427 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
428 msgid "List Files of &Type:"
429 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
431 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
432 msgid "Dri&ves:"
433 msgstr "&Asemat:"
435 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
436 #: winefile.rc:173
437 msgid "&Read Only"
438 msgstr "&Vain luku"
440 #: comdlg32.rc:179
441 msgid "Save As..."
442 msgstr "Tallenna nimellä..."
444 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
445 msgid "Save As"
446 msgstr "Tallenna nimellä"
448 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
449 #: wordpad.rc:173
450 msgid "Print"
451 msgstr "Tulosta"
453 #: comdlg32.rc:204
454 msgid "Printer:"
455 msgstr "Tulostin:"
457 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
458 msgid "Print range"
459 msgstr "Tulosta alueelta"
461 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
462 msgid "&All"
463 msgstr "&Kaikki"
465 #: comdlg32.rc:208
466 msgid "S&election"
467 msgstr "&Valinta"
469 #: comdlg32.rc:209
470 msgid "&Pages"
471 msgstr "&Sivut"
473 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
474 msgid "&Setup"
475 msgstr "&Asetukset"
477 #: comdlg32.rc:213
478 msgid "&From:"
479 msgstr "&Mistä:"
481 #: comdlg32.rc:214
482 msgid "&To:"
483 msgstr "Mi&hin:"
485 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
486 msgid "Print &Quality:"
487 msgstr "&Tulostuslaatu:"
489 #: comdlg32.rc:217
490 msgid "Print to Fi&le"
491 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
493 #: comdlg32.rc:218
494 msgid "Condensed"
495 msgstr "Tiivistetty"
497 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
498 msgid "Print Setup"
499 msgstr "Tulostimen asetukset"
501 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
502 msgid "Printer"
503 msgstr "Tulostin"
505 #: comdlg32.rc:228
506 msgid "&Default Printer"
507 msgstr "O&letustulostin"
509 #: comdlg32.rc:229
510 msgid "[none]"
511 msgstr "[ei valittu]"
513 #: comdlg32.rc:230
514 msgid "Specific &Printer"
515 msgstr "Ti&etty tulostin"
517 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
518 msgid "Orientation"
519 msgstr "Suunta"
521 #: comdlg32.rc:236
522 msgid "Po&rtrait"
523 msgstr "&Pysty"
525 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
526 msgid "&Landscape"
527 msgstr "&Vaaka"
529 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
530 msgid "Paper"
531 msgstr "Paperi"
533 #: comdlg32.rc:241
534 msgid "Si&ze"
535 msgstr "&Koko"
537 #: comdlg32.rc:242
538 msgid "&Source"
539 msgstr "Lä&hde"
541 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
542 msgid "Font"
543 msgstr "Fontit"
545 #: comdlg32.rc:253
546 msgid "&Font:"
547 msgstr "&Fontti:"
549 #: comdlg32.rc:256
550 msgid "Font St&yle:"
551 msgstr "Fontin t&yyli:"
553 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
554 msgid "&Size:"
555 msgstr "&Koko:"
557 #: comdlg32.rc:266
558 msgid "Effects"
559 msgstr "Efektit"
561 #: comdlg32.rc:267
562 msgid "Stri&keout"
563 msgstr "Yli&viivaus"
565 #: comdlg32.rc:268
566 msgid "&Underline"
567 msgstr "A&lleviivaus"
569 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
570 msgid "&Color:"
571 msgstr "&Väri:"
573 #: comdlg32.rc:272
574 msgid "Sample"
575 msgstr "Näyte"
577 #: comdlg32.rc:274
578 msgid "Scr&ipt:"
579 msgstr "Merk&istö:"
581 #: comdlg32.rc:282
582 msgid "Color"
583 msgstr "Väri"
585 #: comdlg32.rc:285
586 msgid "&Basic Colors:"
587 msgstr "Pe&rusvärit:"
589 #: comdlg32.rc:286
590 msgid "&Custom Colors:"
591 msgstr "&Muokatut värit:"
593 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
594 msgid "Color |  Sol&id"
595 msgstr "Väri | &Tasainen"
597 #: comdlg32.rc:288
598 msgid "&Red:"
599 msgstr "&Pun:"
601 #: comdlg32.rc:290
602 msgid "&Green:"
603 msgstr "&Vihr:"
605 #: comdlg32.rc:292
606 msgid "&Blue:"
607 msgstr "Si&n:"
609 #: comdlg32.rc:294
610 msgid "&Hue:"
611 msgstr "&Sävy:"
613 #: comdlg32.rc:296
614 msgctxt "Saturation"
615 msgid "&Sat:"
616 msgstr "&Kyll:"
618 #: comdlg32.rc:298
619 msgctxt "Luminance"
620 msgid "&Lum:"
621 msgstr "K&irkk:"
623 #: comdlg32.rc:308
624 msgid "&Add to Custom Colors"
625 msgstr "&Lisää väri"
627 #: comdlg32.rc:309
628 msgid "&Define Custom Colors >>"
629 msgstr "M&äärittele väri >>"
631 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
632 msgid "Find"
633 msgstr "Etsi"
635 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
636 msgid "Fi&nd What:"
637 msgstr "&Etsittävä:"
639 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
640 msgid "Match &Whole Word Only"
641 msgstr "&Koko sana"
643 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
644 msgid "Match &Case"
645 msgstr "Kirjaink&oko"
647 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
648 msgid "Direction"
649 msgstr "Suunta"
651 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
652 msgid "&Up"
653 msgstr "&Ylös"
655 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
656 msgid "&Down"
657 msgstr "&Alas"
659 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
660 msgid "&Find Next"
661 msgstr "Etsi &seuraava"
663 #: comdlg32.rc:335
664 msgid "Replace"
665 msgstr "Korvaa"
667 #: comdlg32.rc:340
668 msgid "Re&place With:"
669 msgstr "Ko&rvaava:"
671 #: comdlg32.rc:346
672 msgid "&Replace"
673 msgstr "Korv&aa"
675 #: comdlg32.rc:347
676 msgid "Replace &All"
677 msgstr "Korvaa ka&ikki"
679 #: comdlg32.rc:364
680 msgid "Print to fi&le"
681 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
683 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
684 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
685 msgid "&Properties"
686 msgstr "&Ominaisuudet"
688 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
689 msgid "&Name:"
690 msgstr "&Nimi:"
692 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
693 msgid "Status:"
694 msgstr "Tila:"
696 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
697 msgid "Type:"
698 msgstr "Tyyppi:"
700 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
701 msgid "Where:"
702 msgstr "Sijainti:"
704 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
705 msgid "Comment:"
706 msgstr "Kommentti:"
708 #: comdlg32.rc:377
709 msgid "Copies"
710 msgstr "Kopioita"
712 #: comdlg32.rc:378
713 msgid "Number of &copies:"
714 msgstr "Kopioiden &määrä:"
716 #: comdlg32.rc:380
717 msgid "C&ollate"
718 msgstr "&Kokoa"
720 #: comdlg32.rc:385
721 msgid "Pa&ges"
722 msgstr "&Sivut"
724 #: comdlg32.rc:386
725 msgid "&Selection"
726 msgstr "&Valinta"
728 #: comdlg32.rc:389
729 msgid "&from:"
730 msgstr "M&istä:"
732 #: comdlg32.rc:390
733 msgid "&to:"
734 msgstr "Mi&hin:"
736 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
737 msgid "Si&ze:"
738 msgstr "&Koko:"
740 #: comdlg32.rc:418
741 msgid "&Source:"
742 msgstr "&Lähde:"
744 #: comdlg32.rc:423
745 msgid "P&ortrait"
746 msgstr "&Pysty"
748 #: comdlg32.rc:424
749 msgid "L&andscape"
750 msgstr "V&aaka"
752 #: comdlg32.rc:429
753 msgid "Setup Page"
754 msgstr "Sivun asetukset"
756 #: comdlg32.rc:438
757 msgid "&Tray:"
758 msgstr "&Syöttö:"
760 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
761 msgid "&Portrait"
762 msgstr "P&ysty"
764 #: comdlg32.rc:444
765 msgid "L&eft:"
766 msgstr "&Vasen:"
768 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
769 msgid "&Right:"
770 msgstr "&Oikea:"
772 #: comdlg32.rc:448
773 msgid "T&op:"
774 msgstr "&Ylä:"
776 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
777 msgid "&Bottom:"
778 msgstr "&Ala:"
780 #: comdlg32.rc:454
781 msgid "P&rinter..."
782 msgstr "T&ulostin..."
784 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
785 msgid "Look &in:"
786 msgstr "&Kansiosta:"
788 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
789 msgid "File &name:"
790 msgstr "&Nimi:"
792 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
793 msgid "Files of &type:"
794 msgstr "&Tyyppi:"
796 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
797 msgid "Open as &read-only"
798 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
800 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
801 msgid "&Open"
802 msgstr "&Avaa"
804 #: comdlg32.rc:514
805 msgid "File name:"
806 msgstr "Tiedosto:"
808 #: comdlg32.rc:517
809 msgid "Files of type:"
810 msgstr "Tyyppi:"
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid "File not found"
814 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "Please verify that the correct file name was given"
818 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
820 #: comdlg32.rc:34
821 msgid ""
822 "File does not exist.\n"
823 "Do you want to create file?"
824 msgstr ""
825 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
826 "Haluatko luoda sen?"
828 #: comdlg32.rc:35
829 msgid ""
830 "File already exists.\n"
831 "Do you want to replace it?"
832 msgstr ""
833 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
834 "Haluatko korvata sen?"
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "Invalid character(s) in path"
838 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
840 #: comdlg32.rc:37
841 msgid ""
842 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
843 "                          / : < > |"
844 msgstr ""
845 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
846 "                          / : < > |"
848 #: comdlg32.rc:38
849 msgid "Path does not exist"
850 msgstr "Polkua ei ole"
852 #: comdlg32.rc:39
853 msgid "File does not exist"
854 msgstr "Tiedostoa ei ole"
856 #: comdlg32.rc:40
857 msgid "The selection contains a non-folder object"
858 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
860 #: comdlg32.rc:45
861 msgid "Up One Level"
862 msgstr "Ylempi kansio"
864 #: comdlg32.rc:46
865 msgid "Create New Folder"
866 msgstr "Luo uusi kansio"
868 #: comdlg32.rc:47
869 msgid "List"
870 msgstr "Lista"
872 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
873 msgid "Details"
874 msgstr "Tiedot"
876 #: comdlg32.rc:49
877 msgid "Browse to Desktop"
878 msgstr "Työpöytä"
880 #: comdlg32.rc:113
881 msgid "Regular"
882 msgstr "Tavallinen"
884 #: comdlg32.rc:114
885 msgid "Bold"
886 msgstr "Lihavoitu"
888 #: comdlg32.rc:115
889 msgid "Italic"
890 msgstr "Kursivoitu"
892 #: comdlg32.rc:116
893 msgid "Bold Italic"
894 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
896 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
897 msgid "Black"
898 msgstr "Musta"
900 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
901 msgid "Maroon"
902 msgstr "Kastanjanruskea"
904 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
905 msgid "Green"
906 msgstr "Vihreä"
908 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
909 msgid "Olive"
910 msgstr "Oliivinvihreä"
912 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
913 msgid "Navy"
914 msgstr "Laivastonsininen"
916 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
917 msgid "Purple"
918 msgstr "Purppura"
920 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
921 msgid "Teal"
922 msgstr "Turkoosi"
924 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
925 msgid "Gray"
926 msgstr "Harmaa"
928 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
929 msgid "Silver"
930 msgstr "Hopea"
932 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
933 msgid "Red"
934 msgstr "Punainen"
936 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
937 msgid "Lime"
938 msgstr "Kirkkaanvihreä"
940 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
941 msgid "Yellow"
942 msgstr "Keltainen"
944 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
945 msgid "Blue"
946 msgstr "Sininen"
948 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
949 msgid "Fuchsia"
950 msgstr "Pinkki"
952 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
953 msgid "Aqua"
954 msgstr "Vaaleanturkoosi"
956 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
957 msgid "White"
958 msgstr "Valkoinen"
960 #: comdlg32.rc:56
961 msgid "Unreadable Entry"
962 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
964 #: comdlg32.rc:58
965 msgid ""
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
968 msgstr ""
969 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
970 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
972 #: comdlg32.rc:60
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
976 #: comdlg32.rc:62
977 msgid ""
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
980 msgstr ""
981 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
982 "Määritä marginaalit uudelleen."
984 #: comdlg32.rc:64
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
988 #: comdlg32.rc:66
989 msgid ""
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
992 msgstr ""
993 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
994 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
996 #: comdlg32.rc:67
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "Tulostinvirhe."
1000 #: comdlg32.rc:68
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1004 #: comdlg32.rc:69
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1008 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "Muisti ei riitä."
1012 #: comdlg32.rc:71
1013 msgid "An error occurred."
1014 msgstr "Virhe."
1016 #: comdlg32.rc:72
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1020 #: comdlg32.rc:75
1021 msgid ""
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1024 msgstr ""
1025 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1026 "ensin asentaa jokin tulostin."
1028 #: comdlg32.rc:141
1029 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1030 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1032 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1033 msgid "&Save"
1034 msgstr "&Tallenna"
1036 #: comdlg32.rc:143
1037 msgid "Save &in:"
1038 msgstr "&Kansioon:"
1040 #: comdlg32.rc:144
1041 msgid "Save"
1042 msgstr "Tallenna"
1044 #: comdlg32.rc:146
1045 msgid "Open File"
1046 msgstr "Avaa tiedosto"
1048 #: comdlg32.rc:147
1049 msgid "Select Folder"
1050 msgstr "Valitse kansio"
1052 #: comdlg32.rc:148
1053 msgid "Font size has to be a number."
1054 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1056 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1057 msgid "Ready"
1058 msgstr "Valmis"
1060 #: comdlg32.rc:84
1061 msgid "Paused; "
1062 msgstr "Pysäytetty; "
1064 #: comdlg32.rc:85
1065 msgid "Error; "
1066 msgstr "Virhe; "
1068 #: comdlg32.rc:86
1069 msgid "Pending deletion; "
1070 msgstr "Tuhoutumassa; "
1072 #: comdlg32.rc:87
1073 msgid "Paper jam; "
1074 msgstr "Paperitukos; "
1076 #: comdlg32.rc:88
1077 msgid "Out of paper; "
1078 msgstr "Paperi loppu; "
1080 #: comdlg32.rc:89
1081 msgid "Feed paper manual; "
1082 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1084 #: comdlg32.rc:90
1085 msgid "Paper problem; "
1086 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1088 #: comdlg32.rc:91
1089 msgid "Printer offline; "
1090 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1092 #: comdlg32.rc:92
1093 msgid "I/O Active; "
1094 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1096 #: comdlg32.rc:93
1097 msgid "Busy; "
1098 msgstr "Varattu; "
1100 #: comdlg32.rc:94
1101 msgid "Printing; "
1102 msgstr "Tulostaa; "
1104 #: comdlg32.rc:95
1105 msgid "Output tray is full; "
1106 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1108 #: comdlg32.rc:96
1109 msgid "Not available; "
1110 msgstr "Ei saatavilla; "
1112 #: comdlg32.rc:97
1113 msgid "Waiting; "
1114 msgstr "Odottaa; "
1116 #: comdlg32.rc:98
1117 msgid "Processing; "
1118 msgstr "Käsitellään; "
1120 #: comdlg32.rc:99
1121 msgid "Initializing; "
1122 msgstr "Alustetaan; "
1124 #: comdlg32.rc:100
1125 msgid "Warming up; "
1126 msgstr "Lämmitetään; "
1128 #: comdlg32.rc:101
1129 msgid "Toner low; "
1130 msgstr "Väriaine vähissä; "
1132 #: comdlg32.rc:102
1133 msgid "No toner; "
1134 msgstr "Ei väriainetta; "
1136 #: comdlg32.rc:103
1137 msgid "Page punt; "
1138 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1140 #: comdlg32.rc:104
1141 msgid "Interrupted by user; "
1142 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1144 #: comdlg32.rc:105
1145 msgid "Out of memory; "
1146 msgstr "Muisti ei riitä; "
1148 #: comdlg32.rc:106
1149 msgid "The printer door is open; "
1150 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1152 #: comdlg32.rc:107
1153 msgid "Print server unknown; "
1154 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1156 #: comdlg32.rc:108
1157 msgid "Power save mode; "
1158 msgstr "Virransäästötila; "
1160 #: comdlg32.rc:77
1161 msgid "Default Printer; "
1162 msgstr "Oletustulostin; "
1164 #: comdlg32.rc:78
1165 msgid "There are %d documents in the queue"
1166 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1168 #: comdlg32.rc:79
1169 msgid "Margins [inches]"
1170 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1172 #: comdlg32.rc:80
1173 msgid "Margins [mm]"
1174 msgstr "Marginaalit (mm)"
1176 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1177 msgctxt "unit: millimeters"
1178 msgid "mm"
1179 msgstr "mm"
1181 #: credui.rc:45
1182 msgid "&User name:"
1183 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1185 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1186 msgid "&Password:"
1187 msgstr "&Salasana:"
1189 #: credui.rc:50
1190 msgid "&Remember my password"
1191 msgstr "&Muista salasana"
1193 #: credui.rc:30
1194 msgid "Connect to %s"
1195 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1197 #: credui.rc:31
1198 msgid "Connecting to %s"
1199 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1201 #: credui.rc:32
1202 msgid "Logon unsuccessful"
1203 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1205 #: credui.rc:33
1206 msgid ""
1207 "Make sure that your user name\n"
1208 "and password are correct."
1209 msgstr ""
1210 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1211 "ja salasana ovat oikein."
1213 #: credui.rc:35
1214 msgid ""
1215 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1216 "\n"
1217 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1218 "entering your password."
1219 msgstr ""
1220 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1221 "\n"
1222 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1223 "kirjoittamista."
1225 #: credui.rc:34
1226 msgid "Caps Lock is On"
1227 msgstr "Caps Lock on päällä"
1229 #: crypt32.rc:30
1230 msgid "Authority Key Identifier"
1231 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1233 #: crypt32.rc:31
1234 msgid "Key Attributes"
1235 msgstr "Avaimen attribuutit"
1237 #: crypt32.rc:32
1238 msgid "Key Usage Restriction"
1239 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1241 #: crypt32.rc:33
1242 msgid "Subject Alternative Name"
1243 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1245 #: crypt32.rc:34
1246 msgid "Issuer Alternative Name"
1247 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1249 #: crypt32.rc:35
1250 msgid "Basic Constraints"
1251 msgstr "Perusrajoitukset"
1253 #: crypt32.rc:36
1254 msgid "Key Usage"
1255 msgstr "Avaimen käyttö"
1257 #: crypt32.rc:37
1258 msgid "Certificate Policies"
1259 msgstr "Varmennepolitiikat"
1261 #: crypt32.rc:38
1262 msgid "Subject Key Identifier"
1263 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1265 #: crypt32.rc:39
1266 msgid "CRL Reason Code"
1267 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1269 #: crypt32.rc:40
1270 msgid "CRL Distribution Points"
1271 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1273 #: crypt32.rc:41
1274 msgid "Enhanced Key Usage"
1275 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1277 #: crypt32.rc:42
1278 msgid "Authority Information Access"
1279 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1281 #: crypt32.rc:43
1282 msgid "Certificate Extensions"
1283 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1285 #: crypt32.rc:44
1286 msgid "Next Update Location"
1287 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1289 #: crypt32.rc:45
1290 msgid "Yes or No Trust"
1291 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1293 #: crypt32.rc:46
1294 msgid "Email Address"
1295 msgstr "Sähköpostiosoite"
1297 #: crypt32.rc:47
1298 msgid "Unstructured Name"
1299 msgstr "Rakenteeton nimi"
1301 #: crypt32.rc:48
1302 msgid "Content Type"
1303 msgstr "Sisällön tyyppi"
1305 #: crypt32.rc:49
1306 msgid "Message Digest"
1307 msgstr "Viestin tiiviste"
1309 #: crypt32.rc:50
1310 msgid "Signing Time"
1311 msgstr "Allekirjoitusaika"
1313 #: crypt32.rc:51
1314 msgid "Counter Sign"
1315 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1317 #: crypt32.rc:52
1318 msgid "Challenge Password"
1319 msgstr "Haastesalasana"
1321 #: crypt32.rc:53
1322 msgid "Unstructured Address"
1323 msgstr "Rakenteeton osoite"
1325 #: crypt32.rc:54
1326 msgid "S/MIME Capabilities"
1327 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1329 #: crypt32.rc:55
1330 msgid "Prefer Signed Data"
1331 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1333 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1334 msgctxt "Certification Practice Statement"
1335 msgid "CPS"
1336 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1338 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1339 msgid "User Notice"
1340 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1342 #: crypt32.rc:58
1343 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1344 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1346 #: crypt32.rc:59
1347 msgid "Certification Authority Issuer"
1348 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1350 #: crypt32.rc:60
1351 msgid "Certification Template Name"
1352 msgstr "Varmennemallin nimi"
1354 #: crypt32.rc:61
1355 msgid "Certificate Type"
1356 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1358 #: crypt32.rc:62
1359 msgid "Certificate Manifold"
1360 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1362 #: crypt32.rc:63
1363 msgid "Netscape Cert Type"
1364 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1366 #: crypt32.rc:64
1367 msgid "Netscape Base URL"
1368 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1370 #: crypt32.rc:65
1371 msgid "Netscape Revocation URL"
1372 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1374 #: crypt32.rc:66
1375 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1376 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1378 #: crypt32.rc:67
1379 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1380 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1382 #: crypt32.rc:68
1383 msgid "Netscape CA Policy URL"
1384 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1386 #: crypt32.rc:69
1387 msgid "Netscape SSL ServerName"
1388 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1390 #: crypt32.rc:70
1391 msgid "Netscape Comment"
1392 msgstr "Netscapen kommentti"
1394 #: crypt32.rc:71
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "Maa tai alue"
1398 #: crypt32.rc:72
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "Organisaatio"
1402 #: crypt32.rc:73
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "Organisaation yksikkö"
1406 #: crypt32.rc:74
1407 msgid "Common Name"
1408 msgstr "Yleinen nimi"
1410 #: crypt32.rc:75
1411 msgid "Locality"
1412 msgstr "Paikkakunta"
1414 #: crypt32.rc:76
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1418 #: crypt32.rc:77
1419 msgid "Title"
1420 msgstr "Titteli"
1422 #: crypt32.rc:78
1423 msgid "Given Name"
1424 msgstr "Etunimi"
1426 #: crypt32.rc:79
1427 msgid "Initials"
1428 msgstr "Nimikirjaimet"
1430 #: crypt32.rc:80
1431 msgid "Surname"
1432 msgstr "Sukunimi"
1434 #: crypt32.rc:81
1435 msgid "Domain Component"
1436 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1438 #: crypt32.rc:82
1439 msgid "Street Address"
1440 msgstr "Katuosoite"
1442 #: crypt32.rc:83
1443 msgid "Serial Number"
1444 msgstr "Sarjanumero"
1446 #: crypt32.rc:84
1447 msgid "CA Version"
1448 msgstr "Varmentajan versio"
1450 #: crypt32.rc:85
1451 msgid "Cross CA Version"
1452 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1454 #: crypt32.rc:86
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1458 #: crypt32.rc:87
1459 msgid "Principal Name"
1460 msgstr "Ensisijainen nimi"
1462 #: crypt32.rc:88
1463 msgid "Windows Product Update"
1464 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1466 #: crypt32.rc:89
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1470 #: crypt32.rc:90
1471 msgid "OS Version"
1472 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1474 #: crypt32.rc:91
1475 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgstr "Liittymis-CSP"
1478 #: crypt32.rc:92
1479 msgid "CRL Number"
1480 msgstr "Sulkulistan numero"
1482 #: crypt32.rc:93
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1484 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1486 #: crypt32.rc:94
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1488 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1490 #: crypt32.rc:95
1491 msgid "Freshest CRL"
1492 msgstr "Tuorein sulkulista"
1494 #: crypt32.rc:96
1495 msgid "Name Constraints"
1496 msgstr "Nimen rajoitukset"
1498 #: crypt32.rc:97
1499 msgid "Policy Mappings"
1500 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1502 #: crypt32.rc:98
1503 msgid "Policy Constraints"
1504 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1506 #: crypt32.rc:99
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1508 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1510 #: crypt32.rc:100
1511 msgid "Application Policies"
1512 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1514 #: crypt32.rc:101
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1516 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1518 #: crypt32.rc:102
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1522 #: crypt32.rc:103
1523 msgid "CMC Data"
1524 msgstr "CMC:n tieto"
1526 #: crypt32.rc:104
1527 msgid "CMC Response"
1528 msgstr "CMC-vastaus"
1530 #: crypt32.rc:105
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1532 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1534 #: crypt32.rc:106
1535 msgid "CMC Status Info"
1536 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1538 #: crypt32.rc:107
1539 msgid "CMC Extensions"
1540 msgstr "CMC:n laajennukset"
1542 #: crypt32.rc:108
1543 msgid "CMC Attributes"
1544 msgstr "CMC:n määritteet"
1546 #: crypt32.rc:109
1547 msgid "PKCS 7 Data"
1548 msgstr "PKCS 7, vain data"
1550 #: crypt32.rc:110
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1552 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1554 #: crypt32.rc:111
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1558 #: crypt32.rc:112
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1562 #: crypt32.rc:113
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1564 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1566 #: crypt32.rc:114
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1568 msgstr "PKCS 7, salattu"
1570 #: crypt32.rc:115
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1572 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1574 #: crypt32.rc:116
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1576 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1578 #: crypt32.rc:117
1579 msgid "Next CRL Publish"
1580 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1582 #: crypt32.rc:118
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1587 msgid "Key Recovery Agent"
1588 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1590 #: crypt32.rc:120
1591 msgid "Certificate Template Information"
1592 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1594 #: crypt32.rc:121
1595 msgid "Enterprise Root OID"
1596 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1598 #: crypt32.rc:122
1599 msgid "Dummy Signer"
1600 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1602 #: crypt32.rc:123
1603 msgid "Encrypted Private Key"
1604 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1606 #: crypt32.rc:124
1607 msgid "Published CRL Locations"
1608 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1610 #: crypt32.rc:125
1611 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1612 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1614 #: crypt32.rc:126
1615 msgid "Transaction Id"
1616 msgstr "Tapahtuman id"
1618 #: crypt32.rc:127
1619 msgid "Sender Nonce"
1620 msgstr "Lähettäjän nonce"
1622 #: crypt32.rc:128
1623 msgid "Recipient Nonce"
1624 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1626 #: crypt32.rc:129
1627 msgid "Reg Info"
1628 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1630 #: crypt32.rc:130
1631 msgid "Get Certificate"
1632 msgstr "Nouda varmenne"
1634 #: crypt32.rc:131
1635 msgid "Get CRL"
1636 msgstr "Nouda sulkulista"
1638 #: crypt32.rc:132
1639 msgid "Revoke Request"
1640 msgstr "Peru pyyntö"
1642 #: crypt32.rc:133
1643 msgid "Query Pending"
1644 msgstr "Kysely vireillä"
1646 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Trust List"
1648 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1650 #: crypt32.rc:135
1651 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1652 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1654 #: crypt32.rc:136
1655 msgid "Private Key Usage Period"
1656 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1658 #: crypt32.rc:137
1659 msgid "Client Information"
1660 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1662 #: crypt32.rc:138
1663 msgid "Server Authentication"
1664 msgstr "Palvelimen todennus"
1666 #: crypt32.rc:139
1667 msgid "Client Authentication"
1668 msgstr "Asiakkaan todennus"
1670 #: crypt32.rc:140
1671 msgid "Code Signing"
1672 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1674 #: crypt32.rc:141
1675 msgid "Secure Email"
1676 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1678 #: crypt32.rc:142
1679 msgid "Time Stamping"
1680 msgstr "Aikaleimaus"
1682 #: crypt32.rc:143
1683 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1684 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1686 #: crypt32.rc:144
1687 msgid "Microsoft Time Stamping"
1688 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1690 #: crypt32.rc:145
1691 msgid "IP security end system"
1692 msgstr "IPsec-päätelaite"
1694 #: crypt32.rc:146
1695 msgid "IP security tunnel termination"
1696 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1698 #: crypt32.rc:147
1699 msgid "IP security user"
1700 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1702 #: crypt32.rc:148
1703 msgid "Encrypting File System"
1704 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1706 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1708 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1710 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1711 msgid "Windows System Component Verification"
1712 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1714 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1715 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1716 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1718 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1719 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1720 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1722 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1723 msgid "Key Pack Licenses"
1724 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1726 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1727 msgid "License Server Verification"
1728 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1730 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1731 msgid "Smart Card Logon"
1732 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1734 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1735 msgid "Digital Rights"
1736 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1738 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1739 msgid "Qualified Subordination"
1740 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1743 msgid "Key Recovery"
1744 msgstr "Avainten palautus"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1747 msgid "Document Signing"
1748 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1750 #: crypt32.rc:160
1751 msgid "IP security IKE intermediate"
1752 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1755 msgid "File Recovery"
1756 msgstr "Tiedostojen palautus"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1759 msgid "Root List Signer"
1760 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1762 #: crypt32.rc:163
1763 msgid "All application policies"
1764 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1766 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1767 msgid "Directory Service Email Replication"
1768 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1770 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1771 msgid "Certificate Request Agent"
1772 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1774 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1775 msgid "Lifetime Signing"
1776 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1778 #: crypt32.rc:167
1779 msgid "All issuance policies"
1780 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1782 #: crypt32.rc:172
1783 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1784 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1786 #: crypt32.rc:173
1787 msgid "Personal"
1788 msgstr "Henkilökohtaiset"
1790 #: crypt32.rc:174
1791 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1792 msgstr "Välilliset varmentajat"
1794 #: crypt32.rc:175
1795 msgid "Other People"
1796 msgstr "Muut henkilöt"
1798 #: crypt32.rc:176
1799 msgid "Trusted Publishers"
1800 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1802 #: crypt32.rc:177
1803 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1806 #: crypt32.rc:182
1807 msgid "KeyID="
1808 msgstr "Avaimen ID="
1810 #: crypt32.rc:183
1811 msgid "Certificate Issuer"
1812 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1814 #: crypt32.rc:184
1815 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1818 #: crypt32.rc:185
1819 msgid "Other Name="
1820 msgstr "Muu nimi="
1822 #: crypt32.rc:186
1823 msgid "Email Address="
1824 msgstr "Sähköpostiosoite="
1826 #: crypt32.rc:187
1827 msgid "DNS Name="
1828 msgstr "DNS-nimi="
1830 #: crypt32.rc:188
1831 msgid "Directory Address"
1832 msgstr "Hakemiston osoite"
1834 #: crypt32.rc:189
1835 msgid "URL="
1836 msgstr "URL="
1838 #: crypt32.rc:190
1839 msgid "IP Address="
1840 msgstr "IP-osoite="
1842 #: crypt32.rc:191
1843 msgid "Mask="
1844 msgstr "Peite="
1846 #: crypt32.rc:192
1847 msgid "Registered ID="
1848 msgstr "Rekisteröity ID="
1850 #: crypt32.rc:193
1851 msgid "Unknown Key Usage"
1852 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1854 #: crypt32.rc:194
1855 msgid "Subject Type="
1856 msgstr "Kohteen tyyppi="
1858 #: crypt32.rc:195
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1860 msgid "CA"
1861 msgstr "Varmentaja"
1863 #: crypt32.rc:196
1864 msgid "End Entity"
1865 msgstr "Loppukäyttäjä"
1867 #: crypt32.rc:197
1868 msgid "Path Length Constraint="
1869 msgstr "Polun pituuden raja="
1871 #: crypt32.rc:198
1872 msgctxt "path length"
1873 msgid "None"
1874 msgstr "Ei ole"
1876 #: crypt32.rc:199
1877 msgid "Information Not Available"
1878 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1880 #: crypt32.rc:200
1881 msgid "Authority Info Access"
1882 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1884 #: crypt32.rc:201
1885 msgid "Access Method="
1886 msgstr "Saantimenetelmä="
1888 #: crypt32.rc:202
1889 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1890 msgid "OCSP"
1891 msgstr "OCSP"
1893 #: crypt32.rc:203
1894 msgid "CA Issuers"
1895 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1897 #: crypt32.rc:204
1898 msgid "Unknown Access Method"
1899 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1901 #: crypt32.rc:205
1902 msgid "Alternative Name"
1903 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1905 #: crypt32.rc:206
1906 msgid "CRL Distribution Point"
1907 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1909 #: crypt32.rc:207
1910 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1913 #: crypt32.rc:208
1914 msgid "Full Name"
1915 msgstr "Koko nimi"
1917 #: crypt32.rc:209
1918 msgid "RDN Name"
1919 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1921 #: crypt32.rc:210
1922 msgid "CRL Reason="
1923 msgstr "Sulkulistan syy="
1925 #: crypt32.rc:211
1926 msgid "CRL Issuer"
1927 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1929 #: crypt32.rc:212
1930 msgid "Key Compromise"
1931 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1933 #: crypt32.rc:213
1934 msgid "CA Compromise"
1935 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1937 #: crypt32.rc:214
1938 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgstr "Suhde muuttunut"
1941 #: crypt32.rc:215
1942 msgid "Superseded"
1943 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1945 #: crypt32.rc:216
1946 msgid "Operation Ceased"
1947 msgstr "Toiminta lakannut"
1949 #: crypt32.rc:217
1950 msgid "Certificate Hold"
1951 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1953 #: crypt32.rc:218
1954 msgid "Financial Information="
1955 msgstr "Pankkitiedot="
1957 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Available"
1959 msgstr "Käytettävissä"
1961 #: crypt32.rc:220
1962 msgid "Not Available"
1963 msgstr "Ei käytettävissä"
1965 #: crypt32.rc:221
1966 msgid "Meets Criteria="
1967 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1969 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1970 msgid "Yes"
1971 msgstr "Kyllä"
1973 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1974 msgid "No"
1975 msgstr "Ei"
1977 #: crypt32.rc:224
1978 msgid "Digital Signature"
1979 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1981 #: crypt32.rc:225
1982 msgid "Non-Repudiation"
1983 msgstr "Kiistämättömyys"
1985 #: crypt32.rc:226
1986 msgid "Key Encipherment"
1987 msgstr "Avainten salaus"
1989 #: crypt32.rc:227
1990 msgid "Data Encipherment"
1991 msgstr "Tiedon salaus"
1993 #: crypt32.rc:228
1994 msgid "Key Agreement"
1995 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1997 #: crypt32.rc:229
1998 msgid "Certificate Signing"
1999 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2001 #: crypt32.rc:230
2002 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2005 #: crypt32.rc:231
2006 msgid "CRL Signing"
2007 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2009 #: crypt32.rc:232
2010 msgid "Encipher Only"
2011 msgstr "Vain salaus"
2013 #: crypt32.rc:233
2014 msgid "Decipher Only"
2015 msgstr "Vain salauksen purku"
2017 #: crypt32.rc:234
2018 msgid "SSL Client Authentication"
2019 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2021 #: crypt32.rc:235
2022 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2025 #: crypt32.rc:236
2026 msgid "S/MIME"
2027 msgstr "S/MIME"
2029 #: crypt32.rc:237
2030 msgid "Signature"
2031 msgstr "Allekirjoitus"
2033 #: crypt32.rc:238
2034 msgid "SSL CA"
2035 msgstr "SSL-varmentaja"
2037 #: crypt32.rc:239
2038 msgid "S/MIME CA"
2039 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2041 #: crypt32.rc:240
2042 msgid "Signature CA"
2043 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2045 #: cryptdlg.rc:30
2046 msgid "Certificate Policy"
2047 msgstr "Varmennepolitiikka"
2049 #: cryptdlg.rc:31
2050 msgid "Policy Identifier: "
2051 msgstr "Politiikan tunnus: "
2053 #: cryptdlg.rc:32
2054 msgid "Policy Qualifier Info"
2055 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2057 #: cryptdlg.rc:33
2058 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2061 #: cryptdlg.rc:36
2062 msgid "Qualifier"
2063 msgstr "Määre"
2065 #: cryptdlg.rc:37
2066 msgid "Notice Reference"
2067 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2069 #: cryptdlg.rc:38
2070 msgid "Organization="
2071 msgstr "Organisaatio="
2073 #: cryptdlg.rc:39
2074 msgid "Notice Number="
2075 msgstr "Huomautusnumero="
2077 #: cryptdlg.rc:40
2078 msgid "Notice Text="
2079 msgstr "Huomautusteksti="
2081 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2082 msgid "General"
2083 msgstr "Yleiset"
2085 #: cryptui.rc:191
2086 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgstr "&Asenna varmenne..."
2089 #: cryptui.rc:192
2090 msgid "Issuer &Statement"
2091 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2093 #: cryptui.rc:200
2094 msgid "&Show:"
2095 msgstr "&Näytä:"
2097 #: cryptui.rc:205
2098 msgid "&Edit Properties..."
2099 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2101 #: cryptui.rc:206
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2105 #: cryptui.rc:210
2106 msgid "Certification Path"
2107 msgstr "Varmennuspolku"
2109 #: cryptui.rc:214
2110 msgid "Certification path"
2111 msgstr "Varmennuspolku"
2113 #: cryptui.rc:217
2114 msgid "&View Certificate"
2115 msgstr "&Näytä varmenne"
2117 #: cryptui.rc:218
2118 msgid "Certificate &status:"
2119 msgstr "Varmenteen &tila:"
2121 #: cryptui.rc:224
2122 msgid "Disclaimer"
2123 msgstr "Vastuuvapaus"
2125 #: cryptui.rc:231
2126 msgid "More &Info"
2127 msgstr "Lisää &tietoja"
2129 #: cryptui.rc:239
2130 msgid "&Friendly name:"
2131 msgstr "&Näyttönimi:"
2133 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2134 msgid "&Description:"
2135 msgstr "&Kuvaus:"
2137 #: cryptui.rc:243
2138 msgid "Certificate purposes"
2139 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2141 #: cryptui.rc:244
2142 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2143 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2145 #: cryptui.rc:246
2146 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2149 #: cryptui.rc:248
2150 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2151 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2153 #: cryptui.rc:253
2154 msgid "Add &Purpose..."
2155 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2157 #: cryptui.rc:257
2158 msgid "Add Purpose"
2159 msgstr "Lisää tarkoitus"
2161 #: cryptui.rc:260
2162 msgid ""
2163 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2164 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2166 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2167 msgid "Select Certificate Store"
2168 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2170 #: cryptui.rc:271
2171 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2172 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2174 #: cryptui.rc:274
2175 msgid "&Show physical stores"
2176 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2178 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2179 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2182 #: cryptui.rc:283
2183 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2186 #: cryptui.rc:286
2187 msgid ""
2188 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2189 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2190 "\n"
2191 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2192 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2193 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2194 "lists, and certificate trust lists.\n"
2195 "\n"
2196 "To continue, click Next."
2197 msgstr ""
2198 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2199 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2200 "\n"
2201 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2202 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2203 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2204 "varmenteista.\n"
2205 "\n"
2206 "Jatka painamalla Seuraava."
2208 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2209 msgid "&File name:"
2210 msgstr "&Tiedostonimi:"
2212 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2213 msgid "B&rowse..."
2214 msgstr "&Selaa..."
2216 #: cryptui.rc:297
2217 msgid ""
2218 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2219 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2220 msgstr ""
2221 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2222 "varmenteen tai listan:"
2224 #: cryptui.rc:299
2225 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2226 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2228 #: cryptui.rc:301
2229 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2230 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2232 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2233 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2234 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2236 #: cryptui.rc:311
2237 msgid ""
2238 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2239 "location for the certificates."
2240 msgstr ""
2241 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2242 "sijainnin varmenteille."
2244 #: cryptui.rc:313
2245 msgid "&Automatically select certificate store"
2246 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2248 #: cryptui.rc:315
2249 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2250 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2252 #: cryptui.rc:325
2253 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2256 #: cryptui.rc:327
2257 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2258 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2260 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2261 msgid "You have specified the following settings:"
2262 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2264 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2265 msgid "Certificates"
2266 msgstr "Varmenteet"
2268 #: cryptui.rc:340
2269 msgid "I&ntended purpose:"
2270 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2272 #: cryptui.rc:344
2273 msgid "&Import..."
2274 msgstr "&Tuo..."
2276 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2277 msgid "&Export..."
2278 msgstr "&Vie..."
2280 #: cryptui.rc:347
2281 msgid "&Advanced..."
2282 msgstr "&Lisäasetukset..."
2284 #: cryptui.rc:348
2285 msgid "Certificate intended purposes"
2286 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2288 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2289 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2290 #: wordpad.rc:69
2291 msgid "&View"
2292 msgstr "&Näytä"
2294 #: cryptui.rc:355
2295 msgid "Advanced Options"
2296 msgstr "Lisäasetukset"
2298 #: cryptui.rc:358
2299 msgid "Certificate purpose"
2300 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2302 #: cryptui.rc:359
2303 msgid ""
2304 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2305 msgstr ""
2306 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2307 "Edistyneet tarkoitukset."
2309 #: cryptui.rc:361
2310 msgid "&Certificate purposes:"
2311 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2313 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2314 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2315 msgid "Certificate Export Wizard"
2316 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2318 #: cryptui.rc:373
2319 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2322 #: cryptui.rc:376
2323 msgid ""
2324 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2325 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2326 "\n"
2327 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2328 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2329 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2330 "lists, and certificate trust lists.\n"
2331 "\n"
2332 "To continue, click Next."
2333 msgstr ""
2334 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2335 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2336 "\n"
2337 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2338 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2339 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2340 "varmenteista.\n"
2341 "\n"
2342 "Jatka painamalla Seuraava."
2344 #: cryptui.rc:384
2345 msgid ""
2346 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2347 "to protect the private key on a later page."
2348 msgstr ""
2349 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2350 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2352 #: cryptui.rc:385
2353 msgid "Do you wish to export the private key?"
2354 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2356 #: cryptui.rc:386
2357 msgid "&Yes, export the private key"
2358 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2360 #: cryptui.rc:388
2361 msgid "N&o, do not export the private key"
2362 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2364 #: cryptui.rc:399
2365 msgid "&Confirm password:"
2366 msgstr "&Vahvista salasana:"
2368 #: cryptui.rc:407
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2372 #: cryptui.rc:408
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2374 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2376 #: cryptui.rc:410
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2378 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2380 #: cryptui.rc:412
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2382 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2384 #: cryptui.rc:414
2385 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2386 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2388 #: cryptui.rc:416
2389 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2390 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2392 #: cryptui.rc:418
2393 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2394 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2396 #: cryptui.rc:420
2397 msgid "&Enable strong encryption"
2398 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2400 #: cryptui.rc:422
2401 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2402 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2404 #: cryptui.rc:439
2405 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2406 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2408 #: cryptui.rc:441
2409 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2410 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2412 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2413 msgid "Certificate"
2414 msgstr "Varmenne"
2416 #: cryptui.rc:31
2417 msgid "Certificate Information"
2418 msgstr "Varmenteen tiedot"
2420 #: cryptui.rc:32
2421 msgid ""
2422 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2423 "altered or corrupted."
2424 msgstr ""
2425 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2426 "vioittunut."
2428 #: cryptui.rc:33
2429 msgid ""
2430 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2431 "trusted root certificate store."
2432 msgstr ""
2433 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2434 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2436 #: cryptui.rc:34
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2438 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2440 #: cryptui.rc:35
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2444 #: cryptui.rc:36
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2446 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2448 #: cryptui.rc:37
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2450 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2452 #: cryptui.rc:38
2453 msgid "Issued to: "
2454 msgstr "Hakija: "
2456 #: cryptui.rc:39
2457 msgid "Issued by: "
2458 msgstr "Myöntäjä: "
2460 #: cryptui.rc:40
2461 msgid "Valid from "
2462 msgstr "Kelpaa "
2464 #: cryptui.rc:41
2465 msgid " to "
2466 msgstr " – "
2468 #: cryptui.rc:42
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2472 #: cryptui.rc:43
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2476 #: cryptui.rc:44
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2480 #: cryptui.rc:45
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2484 #: cryptui.rc:46
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2488 #: cryptui.rc:47
2489 msgid "Field"
2490 msgstr "Kenttä"
2492 #: cryptui.rc:48
2493 msgid "Value"
2494 msgstr "Arvo"
2496 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2497 msgid "<All>"
2498 msgstr "<Kaikki>"
2500 #: cryptui.rc:50
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "Vain version 1 kentät"
2504 #: cryptui.rc:51
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "Vain laajennukset"
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "Vain ominaisuudet"
2516 #: cryptui.rc:55
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "Sarjanumero"
2520 #: cryptui.rc:56
2521 msgid "Issuer"
2522 msgstr "Myöntäjä"
2524 #: cryptui.rc:57
2525 msgid "Valid from"
2526 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2528 #: cryptui.rc:58
2529 msgid "Valid to"
2530 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2532 #: cryptui.rc:59
2533 msgid "Subject"
2534 msgstr "Haltija"
2536 #: cryptui.rc:60
2537 msgid "Public key"
2538 msgstr "Julkinen avain"
2540 #: cryptui.rc:61
2541 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2542 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2544 #: cryptui.rc:62
2545 msgid "SHA1 hash"
2546 msgstr "SHA1-tiiviste"
2548 #: cryptui.rc:63
2549 msgid "Enhanced key usage (property)"
2550 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2552 #: cryptui.rc:64
2553 msgid "Friendly name"
2554 msgstr "Näyttönimi"
2556 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2557 msgid "Description"
2558 msgstr "Kuvaus"
2560 #: cryptui.rc:66
2561 msgid "Certificate Properties"
2562 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2566 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2568 #: cryptui.rc:68
2569 msgid "The OID you entered already exists."
2570 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2572 #: cryptui.rc:70
2573 msgid "Please select a certificate store."
2574 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2576 #: cryptui.rc:72
2577 msgid ""
2578 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2579 "select another file."
2580 msgstr ""
2581 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2582 "Valitse toinen tiedosto."
2584 #: cryptui.rc:73
2585 msgid "File to Import"
2586 msgstr "Tuotava tiedosto"
2588 #: cryptui.rc:74
2589 msgid "Specify the file you want to import."
2590 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2592 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2593 msgid "Certificate Store"
2594 msgstr "Varmennesäilö"
2596 #: cryptui.rc:76
2597 msgid ""
2598 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2599 "lists, and certificate trust lists."
2600 msgstr ""
2601 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2602 "ja suljetuista varmenteista."
2604 #: cryptui.rc:77
2605 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2606 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2608 #: cryptui.rc:78
2609 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2610 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2612 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2613 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2614 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2616 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2617 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2618 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2622 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2624 #: cryptui.rc:84
2625 msgid "Please select a file."
2626 msgstr "Valitse tiedosto."
2628 #: cryptui.rc:85
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2630 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2632 #: cryptui.rc:86
2633 msgid "Could not open "
2634 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2636 #: cryptui.rc:87
2637 msgid "Determined by the program"
2638 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2640 #: cryptui.rc:88
2641 msgid "Please select a store"
2642 msgstr "Valitse säilö"
2644 #: cryptui.rc:89
2645 msgid "Certificate Store Selected"
2646 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2648 #: cryptui.rc:90
2649 msgid "Automatically determined by the program"
2650 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2652 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2653 msgid "File"
2654 msgstr "Tiedosto"
2656 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2657 msgid "Content"
2658 msgstr "Sisältö"
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Certificate Revocation List"
2662 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2666 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "Personal Information Exchange"
2670 msgstr "Personal Information Exchange"
2672 #: cryptui.rc:99
2673 msgid "The import was successful."
2674 msgstr "Tuonti onnistui."
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "The import failed."
2678 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Arial"
2682 msgstr "Arial"
2684 #: cryptui.rc:103
2685 msgid "<Advanced Purposes>"
2686 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2688 #: cryptui.rc:104
2689 msgid "Issued To"
2690 msgstr "Hakija"
2692 #: cryptui.rc:105
2693 msgid "Issued By"
2694 msgstr "Myöntäjä"
2696 #: cryptui.rc:106
2697 msgid "Expiration Date"
2698 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid "Friendly Name"
2702 msgstr "Näyttönimi"
2704 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2705 msgid "<None>"
2706 msgstr "<Tyhjä>"
2708 #: cryptui.rc:110
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2711 "sign messages with it.\n"
2712 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2713 msgstr ""
2714 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2715 "varmenteella.\n"
2716 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2718 #: cryptui.rc:111
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2721 "sign messages with them.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 msgstr ""
2724 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2725 "varmenteilla.\n"
2726 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2728 #: cryptui.rc:112
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2735 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2736 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2738 #: cryptui.rc:113
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2741 "verify messages signed with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2745 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2748 #: cryptui.rc:114
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2755 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2760 "trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2764 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2769 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2773 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2774 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2776 #: cryptui.rc:117
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2779 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2781 msgstr ""
2782 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2783 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2784 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2786 #: cryptui.rc:118
2787 msgid ""
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2792 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2794 #: cryptui.rc:119
2795 msgid ""
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr ""
2799 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2800 "luoteta.\n"
2801 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2803 #: cryptui.rc:120
2804 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2807 #: cryptui.rc:121
2808 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2813 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid ""
2821 "Ensures software came from software publisher\n"
2822 "Protects software from alteration after publication"
2823 msgstr ""
2824 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2825 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Protects e-mail messages"
2829 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2833 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2835 #: cryptui.rc:129
2836 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2837 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2839 #: cryptui.rc:130
2840 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2841 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2843 #: cryptui.rc:131
2844 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2845 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2847 #: cryptui.rc:147
2848 msgid "Private Key Archival"
2849 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Export Format"
2853 msgstr "Vientimuoto"
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2857 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "Export Filename"
2861 msgstr "Tiedostonimi"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2865 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2867 #: cryptui.rc:155
2868 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2869 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2871 #: cryptui.rc:156
2872 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2875 #: cryptui.rc:157
2876 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2879 #: cryptui.rc:160
2880 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2883 #: cryptui.rc:161
2884 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2885 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2887 #: cryptui.rc:163
2888 msgid "File Format"
2889 msgstr "Tiedostomuoto"
2891 #: cryptui.rc:164
2892 msgid "Include all certificates in certificate path"
2893 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2895 #: cryptui.rc:165
2896 msgid "Export keys"
2897 msgstr "Vie avaimet"
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid "The export was successful."
2901 msgstr "Vienti onnistui."
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "The export failed."
2905 msgstr "Vienti epäonnistui."
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "Export Private Key"
2909 msgstr "Vie yksityinen avain"
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid ""
2913 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2914 "certificate."
2915 msgstr ""
2916 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2917 "kanssa."
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Enter Password"
2921 msgstr "Syötä salasana"
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "You may password-protect a private key."
2925 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2927 #: cryptui.rc:174
2928 msgid "The passwords do not match."
2929 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2931 #: cryptui.rc:175
2932 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2933 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2935 #: cryptui.rc:176
2936 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2939 #: dinput.rc:43
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Laitteiden asetukset"
2943 #: dinput.rc:48
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Nollaa"
2947 #: dinput.rc:51
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Soitin"
2951 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Laite"
2955 #: dinput.rc:53
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Toiminnot"
2959 #: dinput.rc:54
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Liitokset"
2963 #: dinput.rc:56
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2967 #: dinput.rc:37
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Toiminto"
2971 #: dinput.rc:38
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekti"
2975 #: dxdiagn.rc:28
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Alueellinen asetus"
2979 #: dxdiagn.rc:29
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2983 #: gdi32.rc:28
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Länsimainen"
2987 #: gdi32.rc:29
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Keskieurooppalainen"
2991 #: gdi32.rc:30
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrillinen"
2995 #: gdi32.rc:31
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Kreikkalainen"
2999 #: gdi32.rc:32
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkkilainen"
3003 #: gdi32.rc:33
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Heprealainen"
3007 #: gdi32.rc:34
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabialainen"
3011 #: gdi32.rc:35
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Balttilainen"
3015 #: gdi32.rc:36
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamilainen"
3019 #: gdi32.rc:37
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thai"
3023 #: gdi32.rc:38
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanilainen"
3027 #: gdi32.rc:39
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3031 #: gdi32.rc:40
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Hangul"
3035 #: gdi32.rc:41
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3039 #: gdi32.rc:42
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Hangul (Johab)"
3043 #: gdi32.rc:43
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr "Symbolit"
3047 #: gdi32.rc:44
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3052 msgid "Other"
3053 msgstr "Muu"
3055 #: gphoto2.rc:30
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3059 #: gphoto2.rc:34
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Tuo valitut"
3063 #: gphoto2.rc:35
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Esikatsele"
3067 #: gphoto2.rc:36
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Tuo kaikki"
3071 #: gphoto2.rc:37
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3075 #: gphoto2.rc:38
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Poistu"
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Siirretään"
3083 #: gphoto2.rc:46
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Siirretään... odota"
3087 #: gphoto2.rc:51
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3091 #: gphoto2.rc:55
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3095 #: hhctrl.rc:59
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "S&ynkronoi"
3099 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Takaisin"
3103 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Seuraava"
3107 #: hhctrl.rc:62
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "&Alkuun"
3112 #: hhctrl.rc:63
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "&Pysäytä"
3116 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "P&äivitä"
3120 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "&Tulosta..."
3124 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3125 #: user32.rc:65
3126 msgid "Select &All"
3127 msgstr "&Valitse kaikki"
3129 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3130 msgid "&View Source"
3131 msgstr "Nä&ytä lähde"
3133 #: hhctrl.rc:83
3134 msgid "Proper&ties"
3135 msgstr "&Ominaisuudet"
3137 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3138 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3139 msgid "Cu&t"
3140 msgstr "&Leikkaa"
3142 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3143 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3144 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3145 msgid "&Copy"
3146 msgstr "&Kopioi"
3148 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3149 msgid "Paste"
3150 msgstr "Liitä"
3152 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3153 msgid "&Print"
3154 msgstr "&Tulosta"
3156 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3157 msgid "&Contents"
3158 msgstr "&Sisällys"
3160 #: hhctrl.rc:32
3161 msgid "I&ndex"
3162 msgstr "&Hakemisto"
3164 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3165 msgid "&Search"
3166 msgstr "&Etsi"
3168 #: hhctrl.rc:34
3169 msgid "Favor&ites"
3170 msgstr "S&uosikit"
3172 #: hhctrl.rc:36
3173 msgid "Hide &Tabs"
3174 msgstr "P&iilota välilehdet"
3176 #: hhctrl.rc:37
3177 msgid "Show &Tabs"
3178 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3180 #: hhctrl.rc:42
3181 msgid "Show"
3182 msgstr "Näytä"
3184 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3185 msgid "Hide"
3186 msgstr "Piilota"
3188 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3189 msgid "Stop"
3190 msgstr "Pysäytä"
3192 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3193 msgid "Refresh"
3194 msgstr "Päivitä"
3196 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3197 msgid "Back"
3198 msgstr "Takaisin"
3200 #: hhctrl.rc:47
3201 msgctxt "table of contents"
3202 msgid "Home"
3203 msgstr "Alkuun"
3205 #: hhctrl.rc:48
3206 msgid "Sync"
3207 msgstr "Synkronoi"
3209 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3210 msgid "Options"
3211 msgstr "Valinnat"
3213 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3214 msgid "Forward"
3215 msgstr "Seuraava"
3217 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3218 msgid "Cinepak Video codec"
3219 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3221 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3222 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3223 #: wordpad.rc:29
3224 msgid "&File"
3225 msgstr "&Tiedosto"
3227 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3228 msgid "&New"
3229 msgstr "&Uusi"
3231 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3232 msgid "&Window"
3233 msgstr "&Ikkuna"
3235 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3236 msgid "&Open..."
3237 msgstr "&Avaa..."
3239 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3240 msgid "Save &as..."
3241 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3243 #: ieframe.rc:38
3244 msgid "Print &format..."
3245 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3247 #: ieframe.rc:39
3248 msgid "Pr&int..."
3249 msgstr "&Tulosta..."
3251 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3252 msgid "Print previe&w"
3253 msgstr "&Esikatselu"
3255 #: ieframe.rc:47
3256 msgid "&Toolbars"
3257 msgstr "T&yökalupalkit"
3259 #: ieframe.rc:49
3260 msgid "&Standard bar"
3261 msgstr "&Peruspalkki"
3263 #: ieframe.rc:50
3264 msgid "&Address bar"
3265 msgstr "&Osoitepalkki"
3267 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3268 msgid "&Favorites"
3269 msgstr "S&uosikit"
3271 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3272 msgid "&Add to Favorites..."
3273 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3275 #: ieframe.rc:60
3276 msgid "&About Internet Explorer"
3277 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3279 #: ieframe.rc:90
3280 msgid "Open URL"
3281 msgstr "&Avaa linkki"
3283 #: ieframe.rc:93
3284 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3285 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3287 #: ieframe.rc:94
3288 msgid "Open:"
3289 msgstr "Avaa:"
3291 #: ieframe.rc:70
3292 msgctxt "home page"
3293 msgid "Home"
3294 msgstr "Alkuun"
3296 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3297 msgid "Print..."
3298 msgstr "Tulosta..."
3300 #: ieframe.rc:76
3301 msgid "Address"
3302 msgstr "Osoite"
3304 #: ieframe.rc:81
3305 msgid "Searching for %s"
3306 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3308 #: ieframe.rc:82
3309 msgid "Start downloading %s"
3310 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3312 #: ieframe.rc:83
3313 msgid "Downloading %s"
3314 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3316 #: ieframe.rc:84
3317 msgid "Asking for %s"
3318 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3320 #: inetcpl.rc:49
3321 msgid "Home page"
3322 msgstr "Alkuun"
3324 #: inetcpl.rc:50
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3328 #: inetcpl.rc:53
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "&Nykyinen sivu"
3332 #: inetcpl.rc:54
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "&Oletussivu"
3336 #: inetcpl.rc:55
3337 msgid "&Blank page"
3338 msgstr "&Tyhjä sivu"
3340 #: inetcpl.rc:56
3341 msgid "Browsing history"
3342 msgstr "Selaushistoria"
3344 #: inetcpl.rc:57
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3348 #: inetcpl.rc:59
3349 msgid "Delete &files..."
3350 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3352 #: inetcpl.rc:60
3353 msgid "&Settings..."
3354 msgstr "&Valinnat..."
3356 #: inetcpl.rc:68
3357 msgid "Delete browsing history"
3358 msgstr "Poista selaushistoria"
3360 #: inetcpl.rc:71
3361 msgid ""
3362 "Temporary internet files\n"
3363 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3364 msgstr ""
3365 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3366 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3368 #: inetcpl.rc:73
3369 msgid ""
3370 "Cookies\n"
3371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3372 "preferences and login information."
3373 msgstr ""
3374 "Evästeet\n"
3375 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3376 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3378 #: inetcpl.rc:75
3379 msgid ""
3380 "History\n"
3381 "List of websites you have accessed."
3382 msgstr ""
3383 "Historia\n"
3384 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3386 #: inetcpl.rc:77
3387 msgid ""
3388 "Form data\n"
3389 "Usernames and other information you have entered into forms."
3390 msgstr ""
3391 "Lomaketiedot\n"
3392 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3394 #: inetcpl.rc:79
3395 msgid ""
3396 "Passwords\n"
3397 "Saved passwords you have entered into forms."
3398 msgstr ""
3399 "Salasanat\n"
3400 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3402 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3403 msgid "Delete"
3404 msgstr "Poista"
3406 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3407 msgid "Security"
3408 msgstr "Turvallisuus"
3410 #: inetcpl.rc:112
3411 msgid ""
3412 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3413 "certificate authorities and publishers."
3414 msgstr ""
3415 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3416 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3418 #: inetcpl.rc:114
3419 msgid "Certificates..."
3420 msgstr "Varmenteet..."
3422 #: inetcpl.rc:115
3423 msgid "Publishers..."
3424 msgstr "Julkaisijat..."
3426 #: inetcpl.rc:123
3427 msgid "Connections"
3428 msgstr "Yhteydet"
3430 #: inetcpl.rc:125
3431 #, fuzzy
3432 #| msgid "Wine configuration"
3433 msgid "Automatic configuration"
3434 msgstr "Winen asetukset"
3436 #: inetcpl.rc:126
3437 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3438 msgstr ""
3440 #: inetcpl.rc:127
3441 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3442 msgstr ""
3444 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3445 msgid "Address:"
3446 msgstr "Osoite:"
3448 #: inetcpl.rc:130
3449 msgid "Proxy server"
3450 msgstr "Välityspalvelin"
3452 #: inetcpl.rc:131
3453 msgid "Use a proxy server"
3454 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3456 #: inetcpl.rc:134
3457 msgid "Port:"
3458 msgstr "Portti:"
3460 #: inetcpl.rc:31
3461 msgid "Internet Settings"
3462 msgstr "Internetasetukset"
3464 #: inetcpl.rc:32
3465 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3466 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3468 #: inetcpl.rc:33
3469 msgid "Security settings for zone: "
3470 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3472 #: inetcpl.rc:34
3473 msgid "Custom"
3474 msgstr "Räätälöi"
3476 #: inetcpl.rc:35
3477 msgid "Very Low"
3478 msgstr "Erittäin alhainen"
3480 #: inetcpl.rc:36
3481 msgid "Low"
3482 msgstr "Alhainen"
3484 #: inetcpl.rc:37
3485 msgid "Medium"
3486 msgstr "Keskitaso"
3488 #: inetcpl.rc:38
3489 msgid "Increased"
3490 msgstr "Korotettu"
3492 #: inetcpl.rc:39
3493 msgid "High"
3494 msgstr "Korkea"
3496 #: joy.rc:36
3497 msgid "Joysticks"
3498 msgstr "Joystickit"
3500 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3501 msgid "&Disable"
3502 msgstr "&Poista käytöstä"
3504 #: joy.rc:40
3505 msgid "&Enable"
3506 msgstr "&Ota käyttöön"
3508 #: joy.rc:41
3509 msgid "Connected"
3510 msgstr "Yhdistetty"
3512 #: joy.rc:43
3513 msgid "Disabled"
3514 msgstr "Ei käytössä"
3516 #: joy.rc:45
3517 msgid ""
3518 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3519 "updated here until you restart this applet."
3520 msgstr ""
3521 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3522 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3524 #: joy.rc:50
3525 msgid "Test Joystick"
3526 msgstr "Testaa joystickia"
3528 #: joy.rc:54
3529 msgid "Buttons"
3530 msgstr "Painikkeet"
3532 #: joy.rc:63
3533 msgid "Test Force Feedback"
3534 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3536 #: joy.rc:67
3537 msgid "Available Effects"
3538 msgstr "Mahdolliset efektit"
3540 #: joy.rc:69
3541 msgid ""
3542 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3543 "direction can be changed with the controller axis."
3544 msgstr ""
3545 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3546 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3548 #: joy.rc:31
3549 msgid "Game Controllers"
3550 msgstr "Peliohjaimet"
3552 #: jscript.rc:28
3553 msgid "Error converting object to primitive type"
3554 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3556 #: jscript.rc:29
3557 msgid "Invalid procedure call or argument"
3558 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3560 #: jscript.rc:30
3561 msgid "Subscript out of range"
3562 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3564 #: jscript.rc:31
3565 msgid "Object required"
3566 msgstr "Vaaditaan objekti"
3568 #: jscript.rc:32
3569 msgid "Automation server can't create object"
3570 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3572 #: jscript.rc:33
3573 msgid "Object doesn't support this property or method"
3574 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3576 #: jscript.rc:34
3577 msgid "Object doesn't support this action"
3578 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3580 #: jscript.rc:35
3581 msgid "Argument not optional"
3582 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3584 #: jscript.rc:36
3585 msgid "Syntax error"
3586 msgstr "Syntaksivirhe"
3588 #: jscript.rc:37
3589 msgid "Expected ';'"
3590 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3592 #: jscript.rc:38
3593 msgid "Expected '('"
3594 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3596 #: jscript.rc:39
3597 msgid "Expected ')'"
3598 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3600 #: jscript.rc:40
3601 msgid "Expected identifier"
3602 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3604 #: jscript.rc:41
3605 msgid "Expected '='"
3606 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3608 #: jscript.rc:42
3609 msgid "Invalid character"
3610 msgstr "Virheellinen merkki"
3612 #: jscript.rc:43
3613 msgid "Unterminated string constant"
3614 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3616 #: jscript.rc:44
3617 msgid "'return' statement outside of function"
3618 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3620 #: jscript.rc:45
3621 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3622 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3624 #: jscript.rc:46
3625 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3626 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3628 #: jscript.rc:47
3629 msgid "Label redefined"
3630 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3632 #: jscript.rc:48
3633 msgid "Label not found"
3634 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3636 #: jscript.rc:49
3637 msgid "Expected '@end'"
3638 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3640 #: jscript.rc:50
3641 msgid "Conditional compilation is turned off"
3642 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3644 #: jscript.rc:51
3645 msgid "Expected '@'"
3646 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3648 #: jscript.rc:54
3649 msgid "Number expected"
3650 msgstr "Odotettiin lukua"
3652 #: jscript.rc:52
3653 msgid "Function expected"
3654 msgstr "Odotettiin funktiota"
3656 #: jscript.rc:53
3657 msgid "'[object]' is not a date object"
3658 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3660 #: jscript.rc:55
3661 msgid "Object expected"
3662 msgstr "Odotettiin objektia"
3664 #: jscript.rc:56
3665 msgid "Illegal assignment"
3666 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3668 #: jscript.rc:57
3669 msgid "'|' is undefined"
3670 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3672 #: jscript.rc:58
3673 msgid "Boolean object expected"
3674 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3676 #: jscript.rc:59
3677 msgid "Cannot delete '|'"
3678 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3680 #: jscript.rc:60
3681 msgid "VBArray object expected"
3682 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3684 #: jscript.rc:61
3685 msgid "JScript object expected"
3686 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3688 #: jscript.rc:62
3689 msgid "Syntax error in regular expression"
3690 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3692 #: jscript.rc:64
3693 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3694 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3696 #: jscript.rc:63
3697 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3698 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3700 #: jscript.rc:65
3701 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3702 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3704 #: jscript.rc:66
3705 msgid "Precision is out of range"
3706 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3708 #: jscript.rc:67
3709 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3710 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3712 #: jscript.rc:68
3713 msgid "Array object expected"
3714 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3716 #: jscript.rc:69
3717 msgid ""
3718 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3719 "this object"
3720 msgstr ""
3721 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3723 #: jscript.rc:70
3724 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3725 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3727 #: jscript.rc:71
3728 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3729 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3731 #: jscript.rc:72
3732 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3733 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3735 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3736 msgid "Wine kernel DLL"
3737 msgstr "Winen ydin-DLL"
3739 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3740 msgid "Wine"
3741 msgstr "Wine"
3743 #: winerror.mc:28
3744 msgid "Success.\n"
3745 msgstr "Onnistui.\n"
3747 #: winerror.mc:33
3748 msgid "Invalid function.\n"
3749 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3751 #: winerror.mc:38
3752 msgid "File not found.\n"
3753 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3755 #: winerror.mc:43
3756 msgid "Path not found.\n"
3757 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3759 #: winerror.mc:48
3760 msgid "Too many open files.\n"
3761 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3763 #: winerror.mc:53
3764 msgid "Access denied.\n"
3765 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3767 #: winerror.mc:58
3768 msgid "Invalid handle.\n"
3769 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3771 #: winerror.mc:63
3772 msgid "Memory trashed.\n"
3773 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3775 #: winerror.mc:68
3776 msgid "Not enough memory.\n"
3777 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3779 #: winerror.mc:73
3780 msgid "Invalid block.\n"
3781 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3783 #: winerror.mc:78
3784 msgid "Bad environment.\n"
3785 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3787 #: winerror.mc:83
3788 msgid "Bad format.\n"
3789 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3791 #: winerror.mc:88
3792 msgid "Invalid access.\n"
3793 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3795 #: winerror.mc:93
3796 msgid "Invalid data.\n"
3797 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3799 #: winerror.mc:98
3800 msgid "Out of memory.\n"
3801 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3803 #: winerror.mc:103
3804 msgid "Invalid drive.\n"
3805 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3807 #: winerror.mc:108
3808 msgid "Can't delete current directory.\n"
3809 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3811 #: winerror.mc:113
3812 msgid "Not same device.\n"
3813 msgstr "Ei sama laite.\n"
3815 #: winerror.mc:118
3816 msgid "No more files.\n"
3817 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3819 #: winerror.mc:123
3820 msgid "Write protected.\n"
3821 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3823 #: winerror.mc:128
3824 msgid "Bad unit.\n"
3825 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3827 #: winerror.mc:133
3828 msgid "Not ready.\n"
3829 msgstr "Ei valmis.\n"
3831 #: winerror.mc:138
3832 msgid "Bad command.\n"
3833 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3835 #: winerror.mc:143
3836 msgid "CRC error.\n"
3837 msgstr "CRC-virhe.\n"
3839 #: winerror.mc:148
3840 msgid "Bad length.\n"
3841 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3843 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3844 msgid "Seek error.\n"
3845 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3847 #: winerror.mc:158
3848 msgid "Not DOS disk.\n"
3849 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3851 #: winerror.mc:163
3852 msgid "Sector not found.\n"
3853 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3855 #: winerror.mc:168
3856 msgid "Out of paper.\n"
3857 msgstr "Paperi loppu.\n"
3859 #: winerror.mc:173
3860 msgid "Write fault.\n"
3861 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3863 #: winerror.mc:178
3864 msgid "Read fault.\n"
3865 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3867 #: winerror.mc:183
3868 msgid "General failure.\n"
3869 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3871 #: winerror.mc:188
3872 msgid "Sharing violation.\n"
3873 msgstr "Jakovirhe.\n"
3875 #: winerror.mc:193
3876 msgid "Lock violation.\n"
3877 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3879 #: winerror.mc:198
3880 msgid "Wrong disk.\n"
3881 msgstr "Väärä levy.\n"
3883 #: winerror.mc:203
3884 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3885 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3887 #: winerror.mc:208
3888 msgid "End of file.\n"
3889 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3891 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3892 msgid "Disk full.\n"
3893 msgstr "Levy täynnä.\n"
3895 #: winerror.mc:218
3896 msgid "Request not supported.\n"
3897 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3899 #: winerror.mc:223
3900 msgid "Remote machine not listening.\n"
3901 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3903 #: winerror.mc:228
3904 msgid "Duplicate network name.\n"
3905 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3907 #: winerror.mc:233
3908 msgid "Bad network path.\n"
3909 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3911 #: winerror.mc:238
3912 msgid "Network busy.\n"
3913 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3915 #: winerror.mc:243
3916 msgid "Device does not exist.\n"
3917 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3919 #: winerror.mc:248
3920 msgid "Too many commands.\n"
3921 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3923 #: winerror.mc:253
3924 msgid "Adapter hardware error.\n"
3925 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3927 #: winerror.mc:258
3928 msgid "Bad network response.\n"
3929 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3931 #: winerror.mc:263
3932 msgid "Unexpected network error.\n"
3933 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3935 #: winerror.mc:268
3936 msgid "Bad remote adapter.\n"
3937 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3939 #: winerror.mc:273
3940 msgid "Print queue full.\n"
3941 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3943 #: winerror.mc:278
3944 msgid "No spool space.\n"
3945 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3947 #: winerror.mc:283
3948 msgid "Print canceled.\n"
3949 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3951 #: winerror.mc:288
3952 msgid "Network name deleted.\n"
3953 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3955 #: winerror.mc:293
3956 msgid "Network access denied.\n"
3957 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3959 #: winerror.mc:298
3960 msgid "Bad device type.\n"
3961 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3963 #: winerror.mc:303
3964 msgid "Bad network name.\n"
3965 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3967 #: winerror.mc:308
3968 msgid "Too many network names.\n"
3969 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3971 #: winerror.mc:313
3972 msgid "Too many network sessions.\n"
3973 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3975 #: winerror.mc:318
3976 msgid "Sharing paused.\n"
3977 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3979 #: winerror.mc:323
3980 msgid "Request not accepted.\n"
3981 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3983 #: winerror.mc:328
3984 msgid "Redirector paused.\n"
3985 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3987 #: winerror.mc:333
3988 msgid "File exists.\n"
3989 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3991 #: winerror.mc:338
3992 msgid "Cannot create.\n"
3993 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3995 #: winerror.mc:343
3996 msgid "Int24 failure.\n"
3997 msgstr "Int24-virhe.\n"
3999 #: winerror.mc:348
4000 msgid "Out of structures.\n"
4001 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4003 #: winerror.mc:353
4004 msgid "Already assigned.\n"
4005 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4007 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4008 msgid "Invalid password.\n"
4009 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4011 #: winerror.mc:363
4012 msgid "Invalid parameter.\n"
4013 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4015 #: winerror.mc:368
4016 msgid "Net write fault.\n"
4017 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4019 #: winerror.mc:373
4020 msgid "No process slots.\n"
4021 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4023 #: winerror.mc:378
4024 msgid "Too many semaphores.\n"
4025 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4027 #: winerror.mc:383
4028 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4029 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4031 #: winerror.mc:388
4032 msgid "Semaphore is set.\n"
4033 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4035 #: winerror.mc:393
4036 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4037 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4039 #: winerror.mc:398
4040 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4041 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4043 #: winerror.mc:403
4044 msgid "Semaphore owner died.\n"
4045 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4047 #: winerror.mc:408
4048 msgid "Semaphore user limit.\n"
4049 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4051 #: winerror.mc:413
4052 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4053 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4055 #: winerror.mc:418
4056 msgid "Drive locked.\n"
4057 msgstr "Asema lukittu.\n"
4059 #: winerror.mc:423
4060 msgid "Broken pipe.\n"
4061 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4063 #: winerror.mc:428
4064 msgid "Open failed.\n"
4065 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4067 #: winerror.mc:433
4068 msgid "Buffer overflow.\n"
4069 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4071 #: winerror.mc:443
4072 msgid "No more search handles.\n"
4073 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4075 #: winerror.mc:448
4076 msgid "Invalid target handle.\n"
4077 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4079 #: winerror.mc:453
4080 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4081 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4083 #: winerror.mc:458
4084 msgid "Invalid verify switch.\n"
4085 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4087 #: winerror.mc:463
4088 msgid "Bad driver level.\n"
4089 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4091 #: winerror.mc:468
4092 msgid "Call not implemented.\n"
4093 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4095 #: winerror.mc:473
4096 msgid "Semaphore timeout.\n"
4097 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4099 #: winerror.mc:478
4100 msgid "Insufficient buffer.\n"
4101 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4103 #: winerror.mc:483
4104 msgid "Invalid name.\n"
4105 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4107 #: winerror.mc:488
4108 msgid "Invalid level.\n"
4109 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4111 #: winerror.mc:493
4112 msgid "No volume label.\n"
4113 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4115 #: winerror.mc:498
4116 msgid "Module not found.\n"
4117 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4119 #: winerror.mc:503
4120 msgid "Procedure not found.\n"
4121 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4123 #: winerror.mc:508
4124 msgid "No children to wait for.\n"
4125 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4127 #: winerror.mc:513
4128 msgid "Child process has not completed.\n"
4129 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4131 #: winerror.mc:518
4132 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4133 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4135 #: winerror.mc:523
4136 msgid "Negative seek.\n"
4137 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4139 #: winerror.mc:533
4140 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4141 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4143 #: winerror.mc:538
4144 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4145 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4147 #: winerror.mc:543
4148 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4149 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4151 #: winerror.mc:548
4152 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4153 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4155 #: winerror.mc:553
4156 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4157 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4159 #: winerror.mc:558
4160 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4161 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4163 #: winerror.mc:563
4164 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4165 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4167 #: winerror.mc:568
4168 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4169 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4171 #: winerror.mc:573
4172 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4173 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4175 #: winerror.mc:578
4176 msgid "Drive is busy.\n"
4177 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4179 #: winerror.mc:583
4180 msgid "Same drive.\n"
4181 msgstr "Sama asema.\n"
4183 #: winerror.mc:588
4184 msgid "Not top-level directory.\n"
4185 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4187 #: winerror.mc:593
4188 msgid "Directory is not empty.\n"
4189 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4191 #: winerror.mc:598
4192 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4193 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4195 #: winerror.mc:603
4196 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4197 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4199 #: winerror.mc:608
4200 msgid "Path is busy.\n"
4201 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4203 #: winerror.mc:613
4204 msgid "Already a SUBST target.\n"
4205 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4207 #: winerror.mc:618
4208 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4209 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4211 #: winerror.mc:623
4212 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4213 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4215 #: winerror.mc:628
4216 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4217 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4219 #: winerror.mc:633
4220 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4221 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4223 #: winerror.mc:638
4224 msgid "Volume label too long.\n"
4225 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4227 #: winerror.mc:643
4228 msgid "Too many TCBs.\n"
4229 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4231 #: winerror.mc:648
4232 msgid "Signal refused.\n"
4233 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4235 #: winerror.mc:653
4236 msgid "Segment discarded.\n"
4237 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4239 #: winerror.mc:658
4240 msgid "Segment not locked.\n"
4241 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4243 #: winerror.mc:663
4244 msgid "Bad thread ID address.\n"
4245 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4247 #: winerror.mc:668
4248 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4249 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4251 #: winerror.mc:673
4252 msgid "Path is invalid.\n"
4253 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4255 #: winerror.mc:678
4256 msgid "Signal pending.\n"
4257 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4259 #: winerror.mc:683
4260 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4261 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4263 #: winerror.mc:688
4264 msgid "Lock failed.\n"
4265 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4267 #: winerror.mc:693
4268 msgid "Resource in use.\n"
4269 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4271 #: winerror.mc:698
4272 msgid "Cancel violation.\n"
4273 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4275 #: winerror.mc:703
4276 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4277 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4279 #: winerror.mc:708
4280 msgid "Invalid segment number.\n"
4281 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4283 #: winerror.mc:713
4284 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4285 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4287 #: winerror.mc:718
4288 msgid "File already exists.\n"
4289 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4291 #: winerror.mc:723
4292 msgid "Invalid flag number.\n"
4293 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4295 #: winerror.mc:728
4296 msgid "Semaphore name not found.\n"
4297 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4299 #: winerror.mc:733
4300 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4301 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4303 #: winerror.mc:738
4304 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4305 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4307 #: winerror.mc:743
4308 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4309 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4311 #: winerror.mc:748
4312 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4313 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4315 #: winerror.mc:753
4316 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4317 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4319 #: winerror.mc:758
4320 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4321 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4323 #: winerror.mc:763
4324 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4325 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4327 #: winerror.mc:768
4328 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4329 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4331 #: winerror.mc:773
4332 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4333 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4335 #: winerror.mc:778
4336 msgid "IOPL not enabled.\n"
4337 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4339 #: winerror.mc:783
4340 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4341 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4343 #: winerror.mc:788
4344 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4345 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4347 #: winerror.mc:793
4348 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4349 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4351 #: winerror.mc:798
4352 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4353 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4355 #: winerror.mc:803
4356 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4357 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4359 #: winerror.mc:808
4360 msgid "Environment variable not found.\n"
4361 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4363 #: winerror.mc:813
4364 msgid "No signal sent.\n"
4365 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4367 #: winerror.mc:818
4368 msgid "File name is too long.\n"
4369 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4371 #: winerror.mc:823
4372 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4373 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4375 #: winerror.mc:828
4376 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4377 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4379 #: winerror.mc:833
4380 msgid "Invalid signal number.\n"
4381 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4383 #: winerror.mc:838
4384 msgid "Error setting signal handler.\n"
4385 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4387 #: winerror.mc:843
4388 msgid "Segment locked.\n"
4389 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4391 #: winerror.mc:848
4392 msgid "Too many modules.\n"
4393 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4395 #: winerror.mc:853
4396 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4397 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4399 #: winerror.mc:858
4400 msgid "Machine type mismatch.\n"
4401 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4403 #: winerror.mc:863
4404 msgid "Bad pipe.\n"
4405 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4407 #: winerror.mc:868
4408 msgid "Pipe busy.\n"
4409 msgstr "Putki työssä.\n"
4411 #: winerror.mc:873
4412 msgid "Pipe closed.\n"
4413 msgstr "Putki suljettu.\n"
4415 #: winerror.mc:878
4416 msgid "Pipe not connected.\n"
4417 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4419 #: winerror.mc:883
4420 msgid "More data available.\n"
4421 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4423 #: winerror.mc:888
4424 msgid "Session canceled.\n"
4425 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4427 #: winerror.mc:893
4428 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4429 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4431 #: winerror.mc:898
4432 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4433 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4435 #: winerror.mc:903
4436 msgid "No more data available.\n"
4437 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4439 #: winerror.mc:908
4440 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4441 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4443 #: winerror.mc:913
4444 msgid "Directory name invalid.\n"
4445 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4447 #: winerror.mc:918
4448 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4449 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4451 #: winerror.mc:923
4452 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4453 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4455 #: winerror.mc:928
4456 msgid "Extended attribute table full.\n"
4457 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4459 #: winerror.mc:933
4460 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4461 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4463 #: winerror.mc:938
4464 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4465 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4467 #: winerror.mc:943
4468 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4469 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4471 #: winerror.mc:948
4472 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4473 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4475 #: winerror.mc:953
4476 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4477 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4479 #: winerror.mc:958
4480 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4481 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4483 #: winerror.mc:963
4484 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4485 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4487 #: winerror.mc:968
4488 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4489 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4491 #: winerror.mc:973
4492 msgid "Invalid address.\n"
4493 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4495 #: winerror.mc:978
4496 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4497 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4499 #: winerror.mc:983
4500 msgid "Pipe connected.\n"
4501 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4503 #: winerror.mc:988
4504 msgid "Pipe listening.\n"
4505 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4507 #: winerror.mc:993
4508 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4509 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4511 #: winerror.mc:998
4512 msgid "I/O operation aborted.\n"
4513 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4515 #: winerror.mc:1003
4516 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4517 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4519 #: winerror.mc:1008
4520 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4521 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4523 #: winerror.mc:1013
4524 msgid "No access to memory location.\n"
4525 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4527 #: winerror.mc:1018
4528 msgid "Swap error.\n"
4529 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4531 #: winerror.mc:1023
4532 msgid "Stack overflow.\n"
4533 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4535 #: winerror.mc:1028
4536 msgid "Invalid message.\n"
4537 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4539 #: winerror.mc:1033
4540 msgid "Cannot complete.\n"
4541 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4543 #: winerror.mc:1038
4544 msgid "Invalid flags.\n"
4545 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4547 #: winerror.mc:1043
4548 msgid "Unrecognized volume.\n"
4549 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4551 #: winerror.mc:1048
4552 msgid "File invalid.\n"
4553 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4555 #: winerror.mc:1053
4556 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4557 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4559 #: winerror.mc:1058
4560 msgid "Nonexistent token.\n"
4561 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4563 #: winerror.mc:1063
4564 msgid "Registry corrupt.\n"
4565 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4567 #: winerror.mc:1068
4568 msgid "Invalid key.\n"
4569 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4571 #: winerror.mc:1073
4572 msgid "Can't open registry key.\n"
4573 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4575 #: winerror.mc:1078
4576 msgid "Can't read registry key.\n"
4577 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4579 #: winerror.mc:1083
4580 msgid "Can't write registry key.\n"
4581 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4583 #: winerror.mc:1088
4584 msgid "Registry has been recovered.\n"
4585 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4587 #: winerror.mc:1093
4588 msgid "Registry is corrupt.\n"
4589 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4591 #: winerror.mc:1098
4592 msgid "I/O to registry failed.\n"
4593 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4595 #: winerror.mc:1103
4596 msgid "Not registry file.\n"
4597 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4599 #: winerror.mc:1108
4600 msgid "Key deleted.\n"
4601 msgstr "Avain poistettu.\n"
4603 #: winerror.mc:1113
4604 msgid "No registry log space.\n"
4605 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4607 #: winerror.mc:1118
4608 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4609 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4611 #: winerror.mc:1123
4612 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4613 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4615 #: winerror.mc:1128
4616 msgid "Notify change request in progress.\n"
4617 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4619 #: winerror.mc:1133
4620 msgid "Dependent services are running.\n"
4621 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4623 #: winerror.mc:1138
4624 msgid "Invalid service control.\n"
4625 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4627 #: winerror.mc:1143
4628 msgid "Service request timeout.\n"
4629 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4631 #: winerror.mc:1148
4632 msgid "Cannot create service thread.\n"
4633 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4635 #: winerror.mc:1153
4636 msgid "Service database locked.\n"
4637 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4639 #: winerror.mc:1158
4640 msgid "Service already running.\n"
4641 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4643 #: winerror.mc:1163
4644 msgid "Invalid service account.\n"
4645 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4647 #: winerror.mc:1168
4648 msgid "Service is disabled.\n"
4649 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4651 #: winerror.mc:1173
4652 msgid "Circular dependency.\n"
4653 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4655 #: winerror.mc:1178
4656 msgid "Service does not exist.\n"
4657 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4659 #: winerror.mc:1183
4660 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4661 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4663 #: winerror.mc:1188
4664 msgid "Service not active.\n"
4665 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4667 #: winerror.mc:1193
4668 msgid "Service controller connect failed.\n"
4669 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4671 #: winerror.mc:1198
4672 msgid "Exception in service.\n"
4673 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4675 #: winerror.mc:1203
4676 msgid "Database does not exist.\n"
4677 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4679 #: winerror.mc:1208
4680 msgid "Service-specific error.\n"
4681 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4683 #: winerror.mc:1213
4684 msgid "Process aborted.\n"
4685 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4687 #: winerror.mc:1218
4688 msgid "Service dependency failed.\n"
4689 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4691 #: winerror.mc:1223
4692 msgid "Service login failed.\n"
4693 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4695 #: winerror.mc:1228
4696 msgid "Service start-hang.\n"
4697 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4699 #: winerror.mc:1233
4700 msgid "Invalid service lock.\n"
4701 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4703 #: winerror.mc:1238
4704 msgid "Service marked for delete.\n"
4705 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4707 #: winerror.mc:1243
4708 msgid "Service exists.\n"
4709 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4711 #: winerror.mc:1248
4712 msgid "System running last-known-good config.\n"
4713 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4715 #: winerror.mc:1253
4716 msgid "Service dependency deleted.\n"
4717 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4719 #: winerror.mc:1258
4720 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4721 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4723 #: winerror.mc:1263
4724 msgid "Service not started since last boot.\n"
4725 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4727 #: winerror.mc:1268
4728 msgid "Duplicate service name.\n"
4729 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4731 #: winerror.mc:1273
4732 msgid "Different service account.\n"
4733 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4735 #: winerror.mc:1278
4736 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4737 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4739 #: winerror.mc:1283
4740 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4741 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4743 #: winerror.mc:1288
4744 msgid "No recovery program for service.\n"
4745 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4747 #: winerror.mc:1293
4748 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4749 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4751 #: winerror.mc:1298
4752 msgid "End of media.\n"
4753 msgstr "Median loppu.\n"
4755 #: winerror.mc:1303
4756 msgid "Filemark detected.\n"
4757 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4759 #: winerror.mc:1308
4760 msgid "Beginning of media.\n"
4761 msgstr "Median alku.\n"
4763 #: winerror.mc:1313
4764 msgid "Setmark detected.\n"
4765 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4767 #: winerror.mc:1318
4768 msgid "No data detected.\n"
4769 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4771 #: winerror.mc:1323
4772 msgid "Partition failure.\n"
4773 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4775 #: winerror.mc:1328
4776 msgid "Invalid block length.\n"
4777 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4779 #: winerror.mc:1333
4780 msgid "Device not partitioned.\n"
4781 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4783 #: winerror.mc:1338
4784 msgid "Unable to lock media.\n"
4785 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4787 #: winerror.mc:1343
4788 msgid "Unable to unload media.\n"
4789 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4791 #: winerror.mc:1348
4792 msgid "Media changed.\n"
4793 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4795 #: winerror.mc:1353
4796 msgid "I/O bus reset.\n"
4797 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4799 #: winerror.mc:1358
4800 msgid "No media in drive.\n"
4801 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4803 #: winerror.mc:1363
4804 msgid "No Unicode translation.\n"
4805 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4807 #: winerror.mc:1368
4808 msgid "DLL initialization failed.\n"
4809 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4811 #: winerror.mc:1373
4812 msgid "Shutdown in progress.\n"
4813 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4815 #: winerror.mc:1378
4816 msgid "No shutdown in progress.\n"
4817 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4819 #: winerror.mc:1383
4820 msgid "I/O device error.\n"
4821 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4823 #: winerror.mc:1388
4824 msgid "No serial devices found.\n"
4825 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4827 #: winerror.mc:1393
4828 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4829 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4831 #: winerror.mc:1398
4832 msgid "Serial I/O completed.\n"
4833 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4835 #: winerror.mc:1403
4836 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4837 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4839 #: winerror.mc:1408
4840 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4841 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4843 #: winerror.mc:1413
4844 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4845 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4847 #: winerror.mc:1418
4848 msgid "Unknown floppy error.\n"
4849 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4851 #: winerror.mc:1423
4852 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4853 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4855 #: winerror.mc:1428
4856 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4857 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4859 #: winerror.mc:1433
4860 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4861 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4863 #: winerror.mc:1438
4864 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4865 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4867 #: winerror.mc:1443
4868 msgid "End of tape media.\n"
4869 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4871 #: winerror.mc:1448
4872 msgid "Not enough server memory.\n"
4873 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4875 #: winerror.mc:1453
4876 msgid "Possible deadlock.\n"
4877 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4879 #: winerror.mc:1458
4880 msgid "Incorrect alignment.\n"
4881 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4883 #: winerror.mc:1463
4884 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4885 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4887 #: winerror.mc:1468
4888 msgid "Set-power-state failed.\n"
4889 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4891 #: winerror.mc:1473
4892 msgid "Too many links.\n"
4893 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4895 #: winerror.mc:1478
4896 msgid "Newer windows version needed.\n"
4897 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4899 #: winerror.mc:1483
4900 msgid "Wrong operating system.\n"
4901 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4903 #: winerror.mc:1488
4904 msgid "Single-instance application.\n"
4905 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4907 #: winerror.mc:1493
4908 msgid "Real-mode application.\n"
4909 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4911 #: winerror.mc:1498
4912 msgid "Invalid DLL.\n"
4913 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4915 #: winerror.mc:1503
4916 msgid "No associated application.\n"
4917 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4919 #: winerror.mc:1508
4920 msgid "DDE failure.\n"
4921 msgstr "DDE-virhe.\n"
4923 #: winerror.mc:1513
4924 msgid "DLL not found.\n"
4925 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4927 #: winerror.mc:1518
4928 msgid "Out of user handles.\n"
4929 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4931 #: winerror.mc:1523
4932 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4933 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4935 #: winerror.mc:1528
4936 msgid "The source element is empty.\n"
4937 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4939 #: winerror.mc:1533
4940 msgid "The destination element is full.\n"
4941 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4943 #: winerror.mc:1538
4944 msgid "The element address is invalid.\n"
4945 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4947 #: winerror.mc:1543
4948 msgid "The magazine is not present.\n"
4949 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4951 #: winerror.mc:1548
4952 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4953 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4955 #: winerror.mc:1553
4956 msgid "The device requires cleaning.\n"
4957 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4959 #: winerror.mc:1558
4960 msgid "The device door is open.\n"
4961 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4963 #: winerror.mc:1563
4964 msgid "The device is not connected.\n"
4965 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4967 #: winerror.mc:1568
4968 msgid "Element not found.\n"
4969 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4971 #: winerror.mc:1573
4972 msgid "No match found.\n"
4973 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4975 #: winerror.mc:1578
4976 msgid "Property set not found.\n"
4977 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4979 #: winerror.mc:1583
4980 msgid "Point not found.\n"
4981 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4983 #: winerror.mc:1588
4984 msgid "No running tracking service.\n"
4985 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4987 #: winerror.mc:1593
4988 msgid "No such volume ID.\n"
4989 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4991 #: winerror.mc:1598
4992 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4993 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4995 #: winerror.mc:1603
4996 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4997 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4999 #: winerror.mc:1608
5000 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5001 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5003 #: winerror.mc:1613
5004 msgid "The journal is being deleted.\n"
5005 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5007 #: winerror.mc:1618
5008 msgid "The journal is not active.\n"
5009 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5011 #: winerror.mc:1623
5012 msgid "Potential matching file found.\n"
5013 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5015 #: winerror.mc:1628
5016 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5017 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5019 #: winerror.mc:1633
5020 msgid "Invalid device name.\n"
5021 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5023 #: winerror.mc:1638
5024 msgid "Connection unavailable.\n"
5025 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5027 #: winerror.mc:1643
5028 msgid "Device already remembered.\n"
5029 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5031 #: winerror.mc:1648
5032 msgid "No network or bad path.\n"
5033 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5035 #: winerror.mc:1653
5036 msgid "Invalid network provider name.\n"
5037 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5039 #: winerror.mc:1658
5040 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5041 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5043 #: winerror.mc:1663
5044 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5045 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5047 #: winerror.mc:1668
5048 msgid "Not a container.\n"
5049 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5051 #: winerror.mc:1673
5052 msgid "Extended error.\n"
5053 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5055 #: winerror.mc:1678
5056 msgid "Invalid group name.\n"
5057 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5059 #: winerror.mc:1683
5060 msgid "Invalid computer name.\n"
5061 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5063 #: winerror.mc:1688
5064 msgid "Invalid event name.\n"
5065 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5067 #: winerror.mc:1693
5068 msgid "Invalid domain name.\n"
5069 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5071 #: winerror.mc:1698
5072 msgid "Invalid service name.\n"
5073 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5075 #: winerror.mc:1703
5076 msgid "Invalid network name.\n"
5077 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5079 #: winerror.mc:1708
5080 msgid "Invalid share name.\n"
5081 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5083 #: winerror.mc:1718
5084 msgid "Invalid message name.\n"
5085 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5087 #: winerror.mc:1723
5088 msgid "Invalid message destination.\n"
5089 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5091 #: winerror.mc:1728
5092 msgid "Session credential conflict.\n"
5093 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5095 #: winerror.mc:1733
5096 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5097 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5099 #: winerror.mc:1738
5100 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5101 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5103 #: winerror.mc:1743
5104 msgid "No network.\n"
5105 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5107 #: winerror.mc:1748
5108 msgid "Operation canceled by user.\n"
5109 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5111 #: winerror.mc:1753
5112 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5113 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5115 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5116 msgid "Connection refused.\n"
5117 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5119 #: winerror.mc:1763
5120 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5121 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5123 #: winerror.mc:1768
5124 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5125 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5127 #: winerror.mc:1773
5128 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5129 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5131 #: winerror.mc:1778
5132 msgid "Connection invalid.\n"
5133 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5135 #: winerror.mc:1783
5136 msgid "Connection is active.\n"
5137 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5139 #: winerror.mc:1788
5140 msgid "Network unreachable.\n"
5141 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5143 #: winerror.mc:1793
5144 msgid "Host unreachable.\n"
5145 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5147 #: winerror.mc:1798
5148 msgid "Protocol unreachable.\n"
5149 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5151 #: winerror.mc:1803
5152 msgid "Port unreachable.\n"
5153 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5155 #: winerror.mc:1808
5156 msgid "Request aborted.\n"
5157 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5159 #: winerror.mc:1813
5160 msgid "Connection aborted.\n"
5161 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5163 #: winerror.mc:1818
5164 msgid "Please retry operation.\n"
5165 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5167 #: winerror.mc:1823
5168 msgid "Connection count limit reached.\n"
5169 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5171 #: winerror.mc:1828
5172 msgid "Login time restriction.\n"
5173 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5175 #: winerror.mc:1833
5176 msgid "Login workstation restriction.\n"
5177 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5179 #: winerror.mc:1838
5180 msgid "Incorrect network address.\n"
5181 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5183 #: winerror.mc:1843
5184 msgid "Service already registered.\n"
5185 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5187 #: winerror.mc:1848
5188 msgid "Service not found.\n"
5189 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5191 #: winerror.mc:1853
5192 msgid "User not authenticated.\n"
5193 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5195 #: winerror.mc:1858
5196 msgid "User not logged on.\n"
5197 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5199 #: winerror.mc:1863
5200 msgid "Continue work in progress.\n"
5201 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5203 #: winerror.mc:1868
5204 msgid "Already initialized.\n"
5205 msgstr "Jo alustettu.\n"
5207 #: winerror.mc:1873
5208 msgid "No more local devices.\n"
5209 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5211 #: winerror.mc:1878
5212 msgid "The site does not exist.\n"
5213 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5215 #: winerror.mc:1883
5216 msgid "The domain controller already exists.\n"
5217 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5219 #: winerror.mc:1888
5220 msgid "Supported only when connected.\n"
5221 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5223 #: winerror.mc:1893
5224 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5225 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5227 #: winerror.mc:1898
5228 msgid "The user profile is invalid.\n"
5229 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5231 #: winerror.mc:1903
5232 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5233 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5235 #: winerror.mc:1908
5236 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5237 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5239 #: winerror.mc:1913
5240 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5241 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5243 #: winerror.mc:1918
5244 msgid "No quotas for account.\n"
5245 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5247 #: winerror.mc:1923
5248 msgid "Local user session key.\n"
5249 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5251 #: winerror.mc:1928
5252 msgid "Password too complex for LM.\n"
5253 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5255 #: winerror.mc:1933
5256 msgid "Unknown revision.\n"
5257 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5259 #: winerror.mc:1938
5260 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5261 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5263 #: winerror.mc:1943
5264 msgid "Invalid owner.\n"
5265 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5267 #: winerror.mc:1948
5268 msgid "Invalid primary group.\n"
5269 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5271 #: winerror.mc:1953
5272 msgid "No impersonation token.\n"
5273 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5275 #: winerror.mc:1958
5276 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5277 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5279 #: winerror.mc:1963
5280 msgid "No logon servers available.\n"
5281 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5283 #: winerror.mc:1968
5284 msgid "No such logon session.\n"
5285 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5287 #: winerror.mc:1973
5288 msgid "No such privilege.\n"
5289 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5291 #: winerror.mc:1978
5292 msgid "Privilege not held.\n"
5293 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5295 #: winerror.mc:1983
5296 msgid "Invalid account name.\n"
5297 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5299 #: winerror.mc:1988
5300 msgid "User already exists.\n"
5301 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5303 #: winerror.mc:1993
5304 msgid "No such user.\n"
5305 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5307 #: winerror.mc:1998
5308 msgid "Group already exists.\n"
5309 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5311 #: winerror.mc:2003
5312 msgid "No such group.\n"
5313 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5315 #: winerror.mc:2008
5316 msgid "User already in group.\n"
5317 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5319 #: winerror.mc:2013
5320 msgid "User not in group.\n"
5321 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5323 #: winerror.mc:2018
5324 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5325 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5327 #: winerror.mc:2023
5328 msgid "Wrong password.\n"
5329 msgstr "Väärä salasana.\n"
5331 #: winerror.mc:2028
5332 msgid "Ill-formed password.\n"
5333 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5335 #: winerror.mc:2033
5336 msgid "Password restriction.\n"
5337 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5339 #: winerror.mc:2038
5340 msgid "Logon failure.\n"
5341 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5343 #: winerror.mc:2043
5344 msgid "Account restriction.\n"
5345 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5347 #: winerror.mc:2048
5348 msgid "Invalid logon hours.\n"
5349 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5351 #: winerror.mc:2053
5352 msgid "Invalid workstation.\n"
5353 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5355 #: winerror.mc:2058
5356 msgid "Password expired.\n"
5357 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5359 #: winerror.mc:2063
5360 msgid "Account disabled.\n"
5361 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5363 #: winerror.mc:2068
5364 msgid "No security ID mapped.\n"
5365 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5367 #: winerror.mc:2073
5368 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5369 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5371 #: winerror.mc:2078
5372 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5373 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5375 #: winerror.mc:2083
5376 msgid "Invalid sub authority.\n"
5377 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5379 #: winerror.mc:2088
5380 msgid "Invalid ACL.\n"
5381 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5383 #: winerror.mc:2093
5384 msgid "Invalid SID.\n"
5385 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5387 #: winerror.mc:2098
5388 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5389 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5391 #: winerror.mc:2103
5392 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5393 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5395 #: winerror.mc:2108
5396 msgid "Server disabled.\n"
5397 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5399 #: winerror.mc:2113
5400 msgid "Server not disabled.\n"
5401 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5403 #: winerror.mc:2118
5404 msgid "Invalid ID authority.\n"
5405 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5407 #: winerror.mc:2123
5408 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5409 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5411 #: winerror.mc:2128
5412 msgid "Invalid group attributes.\n"
5413 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5415 #: winerror.mc:2133
5416 msgid "Bad impersonation level.\n"
5417 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5419 #: winerror.mc:2138
5420 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5421 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5423 #: winerror.mc:2143
5424 msgid "Bad validation class.\n"
5425 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5427 #: winerror.mc:2148
5428 msgid "Bad token type.\n"
5429 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5431 #: winerror.mc:2153
5432 msgid "No security on object.\n"
5433 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5435 #: winerror.mc:2158
5436 msgid "Can't access domain information.\n"
5437 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5439 #: winerror.mc:2163
5440 msgid "Invalid server state.\n"
5441 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5443 #: winerror.mc:2168
5444 msgid "Invalid domain state.\n"
5445 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5447 #: winerror.mc:2173
5448 msgid "Invalid domain role.\n"
5449 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5451 #: winerror.mc:2178
5452 msgid "No such domain.\n"
5453 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5455 #: winerror.mc:2183
5456 msgid "Domain already exists.\n"
5457 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5459 #: winerror.mc:2188
5460 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5461 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5463 #: winerror.mc:2193
5464 msgid "Internal database corruption.\n"
5465 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5467 #: winerror.mc:2198
5468 msgid "Internal error.\n"
5469 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5471 #: winerror.mc:2203
5472 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5473 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5475 #: winerror.mc:2208
5476 msgid "Bad descriptor format.\n"
5477 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5479 #: winerror.mc:2213
5480 msgid "Not a logon process.\n"
5481 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5483 #: winerror.mc:2218
5484 msgid "Logon session ID exists.\n"
5485 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5487 #: winerror.mc:2223
5488 msgid "Unknown authentication package.\n"
5489 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5491 #: winerror.mc:2228
5492 msgid "Bad logon session state.\n"
5493 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5495 #: winerror.mc:2233
5496 msgid "Logon session ID collision.\n"
5497 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5499 #: winerror.mc:2238
5500 msgid "Invalid logon type.\n"
5501 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5503 #: winerror.mc:2243
5504 msgid "Cannot impersonate.\n"
5505 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5507 #: winerror.mc:2248
5508 msgid "Invalid transaction state.\n"
5509 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5511 #: winerror.mc:2253
5512 msgid "Security DB commit failure.\n"
5513 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5515 #: winerror.mc:2258
5516 msgid "Account is built-in.\n"
5517 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5519 #: winerror.mc:2263
5520 msgid "Group is built-in.\n"
5521 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5523 #: winerror.mc:2268
5524 msgid "User is built-in.\n"
5525 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5527 #: winerror.mc:2273
5528 msgid "Group is primary for user.\n"
5529 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5531 #: winerror.mc:2278
5532 msgid "Token already in use.\n"
5533 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5535 #: winerror.mc:2283
5536 msgid "No such local group.\n"
5537 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5539 #: winerror.mc:2288
5540 msgid "User not in local group.\n"
5541 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5543 #: winerror.mc:2293
5544 msgid "User already in local group.\n"
5545 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5547 #: winerror.mc:2298
5548 msgid "Local group already exists.\n"
5549 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5551 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5552 msgid "Logon type not granted.\n"
5553 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5555 #: winerror.mc:2308
5556 msgid "Too many secrets.\n"
5557 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5559 #: winerror.mc:2313
5560 msgid "Secret too long.\n"
5561 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5563 #: winerror.mc:2318
5564 msgid "Internal security DB error.\n"
5565 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5567 #: winerror.mc:2323
5568 msgid "Too many context IDs.\n"
5569 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5571 #: winerror.mc:2333
5572 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5573 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5575 #: winerror.mc:2338
5576 msgid "No such member.\n"
5577 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5579 #: winerror.mc:2343
5580 msgid "Invalid member.\n"
5581 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5583 #: winerror.mc:2348
5584 msgid "Too many SIDs.\n"
5585 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5587 #: winerror.mc:2353
5588 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5589 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5591 #: winerror.mc:2358
5592 msgid "No inheritable components.\n"
5593 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5595 #: winerror.mc:2363
5596 msgid "File or directory corrupt.\n"
5597 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5599 #: winerror.mc:2368
5600 msgid "Disk is corrupt.\n"
5601 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5603 #: winerror.mc:2373
5604 msgid "No user session key.\n"
5605 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5607 #: winerror.mc:2378
5608 msgid "License quota exceeded.\n"
5609 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5611 #: winerror.mc:2383
5612 msgid "Wrong target name.\n"
5613 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5615 #: winerror.mc:2388
5616 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5617 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5619 #: winerror.mc:2393
5620 msgid "Time skew between client and server.\n"
5621 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5623 #: winerror.mc:2398
5624 msgid "Invalid window handle.\n"
5625 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5627 #: winerror.mc:2403
5628 msgid "Invalid menu handle.\n"
5629 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5631 #: winerror.mc:2408
5632 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5633 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5635 #: winerror.mc:2413
5636 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5637 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5639 #: winerror.mc:2418
5640 msgid "Invalid hook handle.\n"
5641 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5643 #: winerror.mc:2423
5644 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5645 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5647 #: winerror.mc:2428
5648 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5649 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5651 #: winerror.mc:2433
5652 msgid "Can't find window class.\n"
5653 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5655 #: winerror.mc:2438
5656 msgid "Window owned by another thread.\n"
5657 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5659 #: winerror.mc:2443
5660 msgid "Hotkey already registered.\n"
5661 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5663 #: winerror.mc:2448
5664 msgid "Class already exists.\n"
5665 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5667 #: winerror.mc:2453
5668 msgid "Class does not exist.\n"
5669 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5671 #: winerror.mc:2458
5672 msgid "Class has open windows.\n"
5673 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5675 #: winerror.mc:2463
5676 msgid "Invalid index.\n"
5677 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5679 #: winerror.mc:2468
5680 msgid "Invalid icon handle.\n"
5681 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5683 #: winerror.mc:2473
5684 msgid "Private dialog index.\n"
5685 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5687 #: winerror.mc:2478
5688 msgid "List box ID not found.\n"
5689 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5691 #: winerror.mc:2483
5692 msgid "No wildcard characters.\n"
5693 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5695 #: winerror.mc:2488
5696 msgid "Clipboard not open.\n"
5697 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5699 #: winerror.mc:2493
5700 msgid "Hotkey not registered.\n"
5701 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5703 #: winerror.mc:2498
5704 msgid "Not a dialog window.\n"
5705 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5707 #: winerror.mc:2503
5708 msgid "Control ID not found.\n"
5709 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5711 #: winerror.mc:2508
5712 msgid "Invalid combo box message.\n"
5713 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5715 #: winerror.mc:2513
5716 msgid "Not a combo box window.\n"
5717 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5719 #: winerror.mc:2518
5720 msgid "Invalid edit height.\n"
5721 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5723 #: winerror.mc:2523
5724 msgid "DC not found.\n"
5725 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5727 #: winerror.mc:2528
5728 msgid "Invalid hook filter.\n"
5729 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5731 #: winerror.mc:2533
5732 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5733 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5735 #: winerror.mc:2538
5736 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5737 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5739 #: winerror.mc:2543
5740 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5741 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5743 #: winerror.mc:2548
5744 msgid "Journal hook already set.\n"
5745 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5747 #: winerror.mc:2553
5748 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5749 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5751 #: winerror.mc:2558
5752 msgid "Invalid list box message.\n"
5753 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5755 #: winerror.mc:2563
5756 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5757 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5759 #: winerror.mc:2568
5760 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5761 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5763 #: winerror.mc:2573
5764 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5765 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5767 #: winerror.mc:2578
5768 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5769 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5771 #: winerror.mc:2583
5772 msgid "Window has no system menu.\n"
5773 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5775 #: winerror.mc:2588
5776 msgid "Invalid message box style.\n"
5777 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5779 #: winerror.mc:2593
5780 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5781 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5783 #: winerror.mc:2598
5784 msgid "Screen already locked.\n"
5785 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5787 #: winerror.mc:2603
5788 msgid "Window handles have different parents.\n"
5789 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5791 #: winerror.mc:2608
5792 msgid "Not a child window.\n"
5793 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5795 #: winerror.mc:2613
5796 msgid "Invalid GW command.\n"
5797 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5799 #: winerror.mc:2618
5800 msgid "Invalid thread ID.\n"
5801 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5803 #: winerror.mc:2623
5804 msgid "Not an MDI child window.\n"
5805 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5807 #: winerror.mc:2628
5808 msgid "Popup menu already active.\n"
5809 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5811 #: winerror.mc:2633
5812 msgid "No scrollbars.\n"
5813 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5815 #: winerror.mc:2638
5816 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5817 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5819 #: winerror.mc:2643
5820 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5821 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5823 #: winerror.mc:2648
5824 msgid "No system resources.\n"
5825 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5827 #: winerror.mc:2653
5828 msgid "No non-paged system resources.\n"
5829 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5831 #: winerror.mc:2658
5832 msgid "No paged system resources.\n"
5833 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5835 #: winerror.mc:2663
5836 msgid "No working set quota.\n"
5837 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5839 #: winerror.mc:2668
5840 msgid "No page file quota.\n"
5841 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5843 #: winerror.mc:2673
5844 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5845 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5847 #: winerror.mc:2678
5848 msgid "Menu item not found.\n"
5849 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5851 #: winerror.mc:2683
5852 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5853 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5855 #: winerror.mc:2688
5856 msgid "Hook type not allowed.\n"
5857 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5859 #: winerror.mc:2693
5860 msgid "Interactive window station required.\n"
5861 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5863 #: winerror.mc:2698
5864 msgid "Timeout.\n"
5865 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5867 #: winerror.mc:2703
5868 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5869 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5871 #: winerror.mc:2708
5872 msgid "Event log file corrupt.\n"
5873 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5875 #: winerror.mc:2713
5876 msgid "Event log can't start.\n"
5877 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5879 #: winerror.mc:2718
5880 msgid "Event log file full.\n"
5881 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5883 #: winerror.mc:2723
5884 msgid "Event log file changed.\n"
5885 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5887 #: winerror.mc:2728
5888 msgid "Installer service failed.\n"
5889 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5891 #: winerror.mc:2733
5892 msgid "Installation aborted by user.\n"
5893 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5895 #: winerror.mc:2738
5896 msgid "Installation failure.\n"
5897 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5899 #: winerror.mc:2743
5900 msgid "Installation suspended.\n"
5901 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5903 #: winerror.mc:2748
5904 msgid "Unknown product.\n"
5905 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5907 #: winerror.mc:2753
5908 msgid "Unknown feature.\n"
5909 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5911 #: winerror.mc:2758
5912 msgid "Unknown component.\n"
5913 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5915 #: winerror.mc:2763
5916 msgid "Unknown property.\n"
5917 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5919 #: winerror.mc:2768
5920 msgid "Invalid handle state.\n"
5921 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5923 #: winerror.mc:2773
5924 msgid "Bad configuration.\n"
5925 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5927 #: winerror.mc:2778
5928 msgid "Index is missing.\n"
5929 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5931 #: winerror.mc:2783
5932 msgid "Installation source is missing.\n"
5933 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5935 #: winerror.mc:2788
5936 msgid "Wrong installation package version.\n"
5937 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5939 #: winerror.mc:2793
5940 msgid "Product uninstalled.\n"
5941 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5943 #: winerror.mc:2798
5944 msgid "Invalid query syntax.\n"
5945 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5947 #: winerror.mc:2803
5948 msgid "Invalid field.\n"
5949 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5951 #: winerror.mc:2808
5952 msgid "Device removed.\n"
5953 msgstr "Laite poistettu.\n"
5955 #: winerror.mc:2813
5956 msgid "Installation already running.\n"
5957 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5959 #: winerror.mc:2818
5960 msgid "Installation package failed to open.\n"
5961 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5963 #: winerror.mc:2823
5964 msgid "Installation package is invalid.\n"
5965 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5967 #: winerror.mc:2828
5968 msgid "Installer user interface failed.\n"
5969 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5971 #: winerror.mc:2833
5972 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5973 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5975 #: winerror.mc:2838
5976 msgid "Installation language not supported.\n"
5977 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5979 #: winerror.mc:2843
5980 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5981 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5983 #: winerror.mc:2848
5984 msgid "Installation package rejected.\n"
5985 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5987 #: winerror.mc:2853
5988 msgid "Function could not be called.\n"
5989 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5991 #: winerror.mc:2858
5992 msgid "Function failed.\n"
5993 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5995 #: winerror.mc:2863
5996 msgid "Invalid table.\n"
5997 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5999 #: winerror.mc:2868
6000 msgid "Data type mismatch.\n"
6001 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6003 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6004 msgid "Unsupported type.\n"
6005 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6007 #: winerror.mc:2878
6008 msgid "Creation failed.\n"
6009 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6011 #: winerror.mc:2883
6012 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6013 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6015 #: winerror.mc:2888
6016 msgid "Installation platform not supported.\n"
6017 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6019 #: winerror.mc:2893
6020 msgid "Installer not used.\n"
6021 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6023 #: winerror.mc:2898
6024 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6025 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6027 #: winerror.mc:2903
6028 msgid "Invalid patch package.\n"
6029 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6031 #: winerror.mc:2908
6032 msgid "Unsupported patch package.\n"
6033 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6035 #: winerror.mc:2913
6036 msgid "Another version is installed.\n"
6037 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6039 #: winerror.mc:2918
6040 msgid "Invalid command line.\n"
6041 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6043 #: winerror.mc:2923
6044 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6045 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6047 #: winerror.mc:2928
6048 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6049 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6051 #: winerror.mc:2933
6052 msgid "Invalid string binding.\n"
6053 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6055 #: winerror.mc:2938
6056 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6057 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6059 #: winerror.mc:2943
6060 msgid "Invalid binding.\n"
6061 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6063 #: winerror.mc:2948
6064 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6065 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6067 #: winerror.mc:2953
6068 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6069 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6071 #: winerror.mc:2958
6072 msgid "Invalid string UUID.\n"
6073 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6075 #: winerror.mc:2963
6076 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6077 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6079 #: winerror.mc:2968
6080 msgid "Invalid network address.\n"
6081 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6083 #: winerror.mc:2973
6084 msgid "No endpoint found.\n"
6085 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6087 #: winerror.mc:2978
6088 msgid "Invalid timeout value.\n"
6089 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6091 #: winerror.mc:2983
6092 msgid "Object UUID not found.\n"
6093 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6095 #: winerror.mc:2988
6096 msgid "UUID already registered.\n"
6097 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6099 #: winerror.mc:2993
6100 msgid "UUID type already registered.\n"
6101 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6103 #: winerror.mc:2998
6104 msgid "Server already listening.\n"
6105 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6107 #: winerror.mc:3003
6108 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6109 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6111 #: winerror.mc:3008
6112 msgid "RPC server not listening.\n"
6113 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6115 #: winerror.mc:3013
6116 msgid "Unknown manager type.\n"
6117 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6119 #: winerror.mc:3018
6120 msgid "Unknown interface.\n"
6121 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6123 #: winerror.mc:3023
6124 msgid "No bindings.\n"
6125 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6127 #: winerror.mc:3028
6128 msgid "No protocol sequences.\n"
6129 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6131 #: winerror.mc:3033
6132 msgid "Can't create endpoint.\n"
6133 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6135 #: winerror.mc:3038
6136 msgid "Out of resources.\n"
6137 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6139 #: winerror.mc:3043
6140 msgid "RPC server unavailable.\n"
6141 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6143 #: winerror.mc:3048
6144 msgid "RPC server too busy.\n"
6145 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6147 #: winerror.mc:3053
6148 msgid "Invalid network options.\n"
6149 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6151 #: winerror.mc:3058
6152 msgid "No RPC call active.\n"
6153 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6155 #: winerror.mc:3063
6156 msgid "RPC call failed.\n"
6157 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6159 #: winerror.mc:3068
6160 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6161 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6163 #: winerror.mc:3073
6164 msgid "RPC protocol error.\n"
6165 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6167 #: winerror.mc:3078
6168 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6169 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6171 #: winerror.mc:3088
6172 msgid "Invalid tag.\n"
6173 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6175 #: winerror.mc:3093
6176 msgid "Invalid array bounds.\n"
6177 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6179 #: winerror.mc:3098
6180 msgid "No entry name.\n"
6181 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6183 #: winerror.mc:3103
6184 msgid "Invalid name syntax.\n"
6185 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6187 #: winerror.mc:3108
6188 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6189 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6191 #: winerror.mc:3113
6192 msgid "No network address.\n"
6193 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6195 #: winerror.mc:3118
6196 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6197 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6199 #: winerror.mc:3123
6200 msgid "Unknown authentication type.\n"
6201 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6203 #: winerror.mc:3128
6204 msgid "Maximum calls too low.\n"
6205 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6207 #: winerror.mc:3133
6208 msgid "String too long.\n"
6209 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6211 #: winerror.mc:3138
6212 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6213 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6215 #: winerror.mc:3143
6216 msgid "Procedure number out of range.\n"
6217 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6219 #: winerror.mc:3148
6220 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6221 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6223 #: winerror.mc:3153
6224 msgid "Unknown authentication service.\n"
6225 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6227 #: winerror.mc:3158
6228 msgid "Unknown authentication level.\n"
6229 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6231 #: winerror.mc:3163
6232 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6233 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6235 #: winerror.mc:3168
6236 msgid "Unknown authorization service.\n"
6237 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6239 #: winerror.mc:3173
6240 msgid "Invalid entry.\n"
6241 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6243 #: winerror.mc:3178
6244 msgid "Can't perform operation.\n"
6245 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6247 #: winerror.mc:3183
6248 msgid "Endpoints not registered.\n"
6249 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6251 #: winerror.mc:3188
6252 msgid "Nothing to export.\n"
6253 msgstr "Ei vietävää.\n"
6255 #: winerror.mc:3193
6256 msgid "Incomplete name.\n"
6257 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6259 #: winerror.mc:3198
6260 msgid "Invalid version option.\n"
6261 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6263 #: winerror.mc:3203
6264 msgid "No more members.\n"
6265 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6267 #: winerror.mc:3208
6268 msgid "Not all objects unexported.\n"
6269 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6271 #: winerror.mc:3213
6272 msgid "Interface not found.\n"
6273 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6275 #: winerror.mc:3218
6276 msgid "Entry already exists.\n"
6277 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6279 #: winerror.mc:3223
6280 msgid "Entry not found.\n"
6281 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6283 #: winerror.mc:3228
6284 msgid "Name service unavailable.\n"
6285 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6287 #: winerror.mc:3233
6288 msgid "Invalid network address family.\n"
6289 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6291 #: winerror.mc:3238
6292 msgid "Operation not supported.\n"
6293 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6295 #: winerror.mc:3243
6296 msgid "No security context available.\n"
6297 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6299 #: winerror.mc:3248
6300 msgid "RPCInternal error.\n"
6301 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6303 #: winerror.mc:3253
6304 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6305 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6307 #: winerror.mc:3258
6308 msgid "Address error.\n"
6309 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6311 #: winerror.mc:3263
6312 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6313 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6315 #: winerror.mc:3268
6316 msgid "Floating-point underflow.\n"
6317 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6319 #: winerror.mc:3273
6320 msgid "Floating-point overflow.\n"
6321 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6323 #: winerror.mc:3278
6324 msgid "No more entries.\n"
6325 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6327 #: winerror.mc:3283
6328 msgid "Character translation table open failed.\n"
6329 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6331 #: winerror.mc:3288
6332 msgid "Character translation table file too small.\n"
6333 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6335 #: winerror.mc:3293
6336 msgid "Null context handle.\n"
6337 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6339 #: winerror.mc:3298
6340 msgid "Context handle damaged.\n"
6341 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6343 #: winerror.mc:3303
6344 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6345 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6347 #: winerror.mc:3308
6348 msgid "Cannot get call handle.\n"
6349 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6351 #: winerror.mc:3313
6352 msgid "Null reference pointer.\n"
6353 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6355 #: winerror.mc:3318
6356 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6357 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6359 #: winerror.mc:3323
6360 msgid "Byte count too small.\n"
6361 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6363 #: winerror.mc:3328
6364 msgid "Bad stub data.\n"
6365 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6367 #: winerror.mc:3333
6368 msgid "Invalid user buffer.\n"
6369 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6371 #: winerror.mc:3338
6372 msgid "Unrecognized media.\n"
6373 msgstr "Tuntematon media.\n"
6375 #: winerror.mc:3343
6376 msgid "No trust secret.\n"
6377 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6379 #: winerror.mc:3348
6380 msgid "No trust SAM account.\n"
6381 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6383 #: winerror.mc:3353
6384 msgid "Trusted domain failure.\n"
6385 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6387 #: winerror.mc:3358
6388 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6389 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6391 #: winerror.mc:3363
6392 msgid "Trust logon failure.\n"
6393 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6395 #: winerror.mc:3368
6396 msgid "RPC call already in progress.\n"
6397 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6399 #: winerror.mc:3373
6400 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6401 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6403 #: winerror.mc:3378
6404 msgid "Account expired.\n"
6405 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6407 #: winerror.mc:3383
6408 msgid "Redirector has open handles.\n"
6409 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6411 #: winerror.mc:3388
6412 msgid "Printer driver already installed.\n"
6413 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6415 #: winerror.mc:3393
6416 msgid "Unknown port.\n"
6417 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6419 #: winerror.mc:3398
6420 msgid "Unknown printer driver.\n"
6421 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6423 #: winerror.mc:3403
6424 msgid "Unknown print processor.\n"
6425 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6427 #: winerror.mc:3408
6428 msgid "Invalid separator file.\n"
6429 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6431 #: winerror.mc:3413
6432 msgid "Invalid priority.\n"
6433 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6435 #: winerror.mc:3418
6436 msgid "Invalid printer name.\n"
6437 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6439 #: winerror.mc:3423
6440 msgid "Printer already exists.\n"
6441 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6443 #: winerror.mc:3428
6444 msgid "Invalid printer command.\n"
6445 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6447 #: winerror.mc:3433
6448 msgid "Invalid data type.\n"
6449 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6451 #: winerror.mc:3438
6452 msgid "Invalid environment.\n"
6453 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6455 #: winerror.mc:3443
6456 msgid "No more bindings.\n"
6457 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6459 #: winerror.mc:3448
6460 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6461 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6463 #: winerror.mc:3453
6464 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6465 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6467 #: winerror.mc:3458
6468 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6469 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6471 #: winerror.mc:3463
6472 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6473 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6475 #: winerror.mc:3468
6476 msgid "Server has open handles.\n"
6477 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6479 #: winerror.mc:3473
6480 msgid "Resource data not found.\n"
6481 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6483 #: winerror.mc:3478
6484 msgid "Resource type not found.\n"
6485 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6487 #: winerror.mc:3483
6488 msgid "Resource name not found.\n"
6489 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6491 #: winerror.mc:3488
6492 msgid "Resource language not found.\n"
6493 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6495 #: winerror.mc:3493
6496 msgid "Not enough quota.\n"
6497 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6499 #: winerror.mc:3498
6500 msgid "No interfaces.\n"
6501 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6503 #: winerror.mc:3503
6504 msgid "RPC call canceled.\n"
6505 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6507 #: winerror.mc:3508
6508 msgid "Binding incomplete.\n"
6509 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6511 #: winerror.mc:3513
6512 msgid "RPC comm failure.\n"
6513 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6515 #: winerror.mc:3518
6516 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6517 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6519 #: winerror.mc:3523
6520 msgid "No principal name registered.\n"
6521 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6523 #: winerror.mc:3528
6524 msgid "Not an RPC error.\n"
6525 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6527 #: winerror.mc:3533
6528 msgid "UUID is local only.\n"
6529 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6531 #: winerror.mc:3538
6532 msgid "Security package error.\n"
6533 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6535 #: winerror.mc:3543
6536 msgid "Thread not canceled.\n"
6537 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6539 #: winerror.mc:3548
6540 msgid "Invalid handle operation.\n"
6541 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6543 #: winerror.mc:3553
6544 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6545 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6547 #: winerror.mc:3558
6548 msgid "Wrong stub version.\n"
6549 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6551 #: winerror.mc:3563
6552 msgid "Invalid pipe object.\n"
6553 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6555 #: winerror.mc:3568
6556 msgid "Wrong pipe order.\n"
6557 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6559 #: winerror.mc:3573
6560 msgid "Wrong pipe version.\n"
6561 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6563 #: winerror.mc:3578
6564 msgid "Group member not found.\n"
6565 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6567 #: winerror.mc:3583
6568 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6569 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6571 #: winerror.mc:3588
6572 msgid "Invalid object.\n"
6573 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6575 #: winerror.mc:3593
6576 msgid "Invalid time.\n"
6577 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6579 #: winerror.mc:3598
6580 msgid "Invalid form name.\n"
6581 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6583 #: winerror.mc:3603
6584 msgid "Invalid form size.\n"
6585 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6587 #: winerror.mc:3608
6588 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6589 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6591 #: winerror.mc:3613
6592 msgid "Printer deleted.\n"
6593 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6595 #: winerror.mc:3618
6596 msgid "Invalid printer state.\n"
6597 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6599 #: winerror.mc:3623
6600 msgid "User must change password.\n"
6601 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6603 #: winerror.mc:3628
6604 msgid "Domain controller not found.\n"
6605 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6607 #: winerror.mc:3633
6608 msgid "Account locked out.\n"
6609 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6611 #: winerror.mc:3638
6612 msgid "Invalid pixel format.\n"
6613 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6615 #: winerror.mc:3643
6616 msgid "Invalid driver.\n"
6617 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6619 #: winerror.mc:3648
6620 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6621 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6623 #: winerror.mc:3653
6624 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6625 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6627 #: winerror.mc:3658
6628 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6629 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6631 #: winerror.mc:3663
6632 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6633 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6635 #: winerror.mc:3668
6636 msgid "RPC pipe closed.\n"
6637 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6639 #: winerror.mc:3673
6640 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6641 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6643 #: winerror.mc:3678
6644 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6645 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6647 #: winerror.mc:3683
6648 msgid "No site name available.\n"
6649 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6651 #: winerror.mc:3688
6652 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6653 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6655 #: winerror.mc:3693
6656 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6657 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6659 #: winerror.mc:3698
6660 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6661 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6663 #: winerror.mc:3703
6664 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6665 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6667 #: winerror.mc:3708
6668 msgid "The interface could not be exported.\n"
6669 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6671 #: winerror.mc:3713
6672 msgid "The profile could not be added.\n"
6673 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6675 #: winerror.mc:3718
6676 msgid "The profile element could not be added.\n"
6677 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6679 #: winerror.mc:3723
6680 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6681 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6683 #: winerror.mc:3728
6684 msgid "The group element could not be added.\n"
6685 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6687 #: winerror.mc:3733
6688 msgid "The group element could not be removed.\n"
6689 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6691 #: winerror.mc:3738
6692 msgid "The username could not be found.\n"
6693 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6695 #: winerror.mc:3743
6696 msgid "This network connection does not exist.\n"
6697 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6699 #: winerror.mc:3748
6700 msgid "Connection reset by peer.\n"
6701 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6703 #: winerror.mc:3760
6704 msgid "No Signature found in file.\n"
6705 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6707 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6708 msgid "Local Port"
6709 msgstr "Paikallinen portti"
6711 #: localspl.rc:32
6712 msgid "Local Monitor"
6713 msgstr "Paikallinen monitori"
6715 #: localui.rc:39
6716 msgid "Add a Local Port"
6717 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6719 #: localui.rc:42
6720 msgid "&Enter the port name to add:"
6721 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6723 #: localui.rc:51
6724 msgid "Configure LPT Port"
6725 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6727 #: localui.rc:54
6728 msgid "Timeout (seconds)"
6729 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6731 #: localui.rc:55
6732 msgid "&Transmission Retry:"
6733 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6735 #: localui.rc:32
6736 msgid "'%s' is not a valid port name"
6737 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6739 #: localui.rc:33
6740 msgid "Port %s already exists"
6741 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6743 #: localui.rc:34
6744 msgid "This port has no options to configure"
6745 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6747 #: mapi32.rc:31
6748 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6749 msgstr ""
6750 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6752 #: mapi32.rc:32
6753 msgid "Send Mail"
6754 msgstr "Lähetä postia"
6756 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6757 msgid "Enter Network Password"
6758 msgstr "Anna verkon salasana"
6760 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6761 msgid "Please enter your username and password:"
6762 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6764 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6765 msgid "Proxy"
6766 msgstr "Välityspalvelin"
6768 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6769 msgid "User"
6770 msgstr "Käyttäjä"
6772 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6773 msgid "Password"
6774 msgstr "Salasana"
6776 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6777 msgid "&Save this password (insecure)"
6778 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6780 #: mpr.rc:30
6781 msgid "Entire Network"
6782 msgstr "Koko verkko"
6784 #: msacm32.rc:30
6785 msgid "Sound Selection"
6786 msgstr "Äänivalinta"
6788 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6789 msgid "&Save As..."
6790 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6792 #: msacm32.rc:42
6793 msgid "&Format:"
6794 msgstr "&Muoto:"
6796 #: msacm32.rc:47
6797 msgid "&Attributes:"
6798 msgstr "&Ominaisuudet:"
6800 #: mshtml.rc:39
6801 msgid "Hyperlink"
6802 msgstr "Hyperlinkki"
6804 #: mshtml.rc:42
6805 msgid "Hyperlink Information"
6806 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6808 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6809 msgid "&Type:"
6810 msgstr "&Tyyppi:"
6812 #: mshtml.rc:45
6813 msgid "&URL:"
6814 msgstr "&URL:"
6816 #: mshtml.rc:34
6817 msgid "HTML Document"
6818 msgstr "HTML-dokumentti"
6820 #: mshtml.rc:29
6821 msgid "Downloading from %s..."
6822 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6824 #: mshtml.rc:28
6825 msgid "Done"
6826 msgstr "Valmis"
6828 #: msi.rc:31
6829 msgid ""
6830 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6831 "file path and try again."
6832 msgstr ""
6833 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6834 "uudelleen."
6836 #: msi.rc:32
6837 msgid "path %s not found"
6838 msgstr "polkua %s ei löydy"
6840 #: msi.rc:33
6841 msgid "insert disk %s"
6842 msgstr "anna levy %s"
6844 #: msi.rc:34
6845 msgid ""
6846 "Windows Installer %s\n"
6847 "\n"
6848 "Usage:\n"
6849 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6850 "\n"
6851 "Install a product:\n"
6852 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6853 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6854 "\t/a package [property]\n"
6855 "Repair an installation:\n"
6856 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6857 "Uninstall a product:\n"
6858 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6859 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6860 "Advertise a product:\n"
6861 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6862 "Apply a patch:\n"
6863 "\t/p patch_package [property]\n"
6864 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6865 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6866 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6867 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6868 "Register the MSI Service:\n"
6869 "\t/y\n"
6870 "Unregister the MSI Service:\n"
6871 "\t/z\n"
6872 "Display this help:\n"
6873 "\t/help\n"
6874 "\t/?\n"
6875 msgstr ""
6876 "Windows Installer %s\n"
6877 "\n"
6878 "Käyttö:\n"
6879 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6880 "\n"
6881 "Asenna tuote:\n"
6882 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6883 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6884 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6885 "Korjaa asennus:\n"
6886 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6887 "Poista tuote:\n"
6888 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6889 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6890 "Mainosta tuotetta:\n"
6891 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6892 "Asenna korjaus:\n"
6893 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6894 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6895 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6896 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6897 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6898 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6899 "\t/y\n"
6900 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6901 "\t/z\n"
6902 "Näytä tämä ohje:\n"
6903 "\t/help\n"
6904 "\t/?\n"
6906 #: msi.rc:61
6907 msgid "enter which folder contains %s"
6908 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6910 #: msi.rc:62
6911 msgid "install source for feature missing"
6912 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6914 #: msi.rc:63
6915 msgid "network drive for feature missing"
6916 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6918 #: msi.rc:64
6919 msgid "feature from:"
6920 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6922 #: msi.rc:65
6923 msgid "choose which folder contains %s"
6924 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6926 #: msi.rc:90
6927 msgid "Allocating registry space"
6928 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6930 #: msi.rc:91
6931 msgid "Searching for installed applications"
6932 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6934 #: msi.rc:92
6935 msgid "Binding executables"
6936 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6938 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6939 msgid "Searching for qualifying products"
6940 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6942 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6943 msgid "Computing space requirements"
6944 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6946 #: msi.rc:96
6947 msgid "Creating folders"
6948 msgstr "Luodaan kansioita"
6950 #: msi.rc:97
6951 msgid "Creating shortcuts"
6952 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6954 #: msi.rc:98
6955 msgid "Deleting services"
6956 msgstr "Poistetaan palveluita"
6958 #: msi.rc:99
6959 msgid "Creating duplicate files"
6960 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6962 #: msi.rc:101
6963 msgid "Searching for related applications"
6964 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6966 #: msi.rc:102
6967 msgid "Copying network install files"
6968 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6970 #: msi.rc:103
6971 msgid "Copying new files"
6972 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6974 #: msi.rc:104
6975 msgid "Installing ODBC components"
6976 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6978 #: msi.rc:105
6979 msgid "Installing new services"
6980 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6982 #: msi.rc:106
6983 msgid "Installing system catalog"
6984 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6986 #: msi.rc:107
6987 msgid "Validating install"
6988 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6990 #: msi.rc:108
6991 msgid "Evaluating launch conditions"
6992 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
6994 #: msi.rc:109
6995 msgid "Migrating feature states from related applications"
6996 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
6998 #: msi.rc:110
6999 msgid "Moving files"
7000 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7002 #: msi.rc:111
7003 msgid "Publishing assembly information"
7004 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7006 #: msi.rc:112
7007 msgid "Unpublishing assembly information"
7008 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7010 #: msi.rc:113
7011 msgid "Patching files"
7012 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7014 #: msi.rc:114
7015 msgid "Updating component registration"
7016 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7018 #: msi.rc:115
7019 msgid "Publishing Qualified Components"
7020 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7022 #: msi.rc:116
7023 msgid "Publishing Product Features"
7024 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7026 #: msi.rc:117
7027 msgid "Publishing product information"
7028 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7030 #: msi.rc:118
7031 msgid "Registering Class servers"
7032 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7034 #: msi.rc:119
7035 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7036 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7038 #: msi.rc:120
7039 msgid "Registering extension servers"
7040 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7042 #: msi.rc:121
7043 msgid "Registering fonts"
7044 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7046 #: msi.rc:122
7047 msgid "Registering MIME info"
7048 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7050 #: msi.rc:123
7051 msgid "Registering product"
7052 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7054 #: msi.rc:124
7055 msgid "Registering program identifiers"
7056 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7058 #: msi.rc:125
7059 msgid "Registering type libraries"
7060 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7062 #: msi.rc:126
7063 msgid "Registering user"
7064 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7066 #: msi.rc:127
7067 msgid "Removing duplicated files"
7068 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7070 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7071 msgid "Updating environment strings"
7072 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7074 #: msi.rc:129
7075 msgid "Removing applications"
7076 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7078 #: msi.rc:130
7079 msgid "Removing files"
7080 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7082 #: msi.rc:131
7083 msgid "Removing folders"
7084 msgstr "Poistetaan kansioita"
7086 #: msi.rc:132
7087 msgid "Removing INI files entries"
7088 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7090 #: msi.rc:133
7091 msgid "Removing ODBC components"
7092 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7094 #: msi.rc:134
7095 msgid "Removing system registry values"
7096 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7098 #: msi.rc:135
7099 msgid "Removing shortcuts"
7100 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7102 #: msi.rc:137
7103 msgid "Registering modules"
7104 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7106 #: msi.rc:138
7107 msgid "Unregistering modules"
7108 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7110 #: msi.rc:139
7111 msgid "Initializing ODBC directories"
7112 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7114 #: msi.rc:140
7115 msgid "Starting services"
7116 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7118 #: msi.rc:141
7119 msgid "Stopping services"
7120 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7122 #: msi.rc:142
7123 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7124 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7126 #: msi.rc:143
7127 msgid "Unpublishing Product Features"
7128 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7130 #: msi.rc:144
7131 msgid "Unpublishing product information"
7132 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7134 #: msi.rc:145
7135 msgid "Unregister Class servers"
7136 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7138 #: msi.rc:146
7139 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7140 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7142 #: msi.rc:147
7143 msgid "Unregistering extension servers"
7144 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7146 #: msi.rc:148
7147 msgid "Unregistering fonts"
7148 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7150 #: msi.rc:149
7151 msgid "Unregistering MIME info"
7152 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7154 #: msi.rc:150
7155 msgid "Unregistering program identifiers"
7156 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7158 #: msi.rc:151
7159 msgid "Unregistering type libraries"
7160 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7162 #: msi.rc:153
7163 msgid "Writing INI files values"
7164 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7166 #: msi.rc:154
7167 msgid "Writing system registry values"
7168 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7170 #: msi.rc:160
7171 msgid "Free space: [1]"
7172 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7174 #: msi.rc:161
7175 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7176 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7178 #: msi.rc:162
7179 msgid "File: [1]"
7180 msgstr "Tiedosto: [1]"
7182 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7183 msgid "Folder: [1]"
7184 msgstr "Kansio: [1]"
7186 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7187 msgid "Shortcut: [1]"
7188 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7190 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7191 msgid "Service: [1]"
7192 msgstr "Palvelu: [1]"
7194 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7195 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7196 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7198 #: msi.rc:167
7199 msgid "Found application: [1]"
7200 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7202 #: msi.rc:168
7203 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7204 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7206 #: msi.rc:170
7207 msgid "Service: [2]"
7208 msgstr "Palvelu: [2]"
7210 #: msi.rc:171
7211 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7212 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7214 #: msi.rc:172
7215 msgid "Application: [1]"
7216 msgstr "Sovellus: [1]"
7218 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7219 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7220 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7222 #: msi.rc:176
7223 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7224 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7226 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7227 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7228 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7230 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7231 msgid "Feature: [1]"
7232 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7234 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7235 msgid "Class Id: [1]"
7236 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7238 #: msi.rc:180
7239 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7240 msgstr ""
7241 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7243 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7244 msgid "Extension: [1]"
7245 msgstr "Pääte: [1]"
7247 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7248 msgid "Font: [1]"
7249 msgstr "Fontti: [1]"
7251 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7252 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7253 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7255 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7256 msgid "ProgId: [1]"
7257 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7259 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7260 msgid "LibID: [1]"
7261 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7263 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7264 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7265 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7267 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7268 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7269 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7271 #: msi.rc:188
7272 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7273 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7275 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7276 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7277 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7279 #: msi.rc:192
7280 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7281 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7283 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7284 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7285 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7287 #: msi.rc:201
7288 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7289 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7291 #: msi.rc:209
7292 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7293 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7295 #: msi.rc:71
7296 msgid "{{Fatal error: }}"
7297 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7299 #: msi.rc:72
7300 msgid "{{Error [1]. }}"
7301 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7303 #: msi.rc:73
7304 msgid "Warning [1]."
7305 msgstr "Varoitus [1]."
7307 #: msi.rc:74
7308 msgid "Info [1]."
7309 msgstr "Tiedote [1]."
7311 #: msi.rc:75
7312 msgid ""
7313 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7314 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7315 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7316 msgstr ""
7317 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7318 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7319 "[4]}}"
7321 #: msi.rc:76
7322 msgid "{{Disk full: }}"
7323 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7325 #: msi.rc:77
7326 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7327 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7329 #: msi.rc:78
7330 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7331 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7333 #: msi.rc:81
7334 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7335 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7337 #: msi.rc:79
7338 msgid "Action start [Time]: [1]."
7339 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7341 #: msi.rc:80
7342 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7343 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7345 #: msi.rc:83
7346 msgid "Please insert the disk: [2]"
7347 msgstr "Syötä levy: [2]"
7349 #: msi.rc:84
7350 msgid ""
7351 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7352 "that you can access it."
7353 msgstr ""
7354 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7355 "olemassa ja käytettävissä."
7357 #: msrle32.rc:31
7358 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7359 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7361 #: msrle32.rc:32
7362 msgid ""
7363 "Wine MS-RLE video codec\n"
7364 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7365 msgstr ""
7366 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7367 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7369 #: msvfw32.rc:33
7370 msgid "Video Compression"
7371 msgstr "Videon pakkaus"
7373 #: msvfw32.rc:39
7374 msgid "&Compressor:"
7375 msgstr "&Pakkain:"
7377 #: msvfw32.rc:42
7378 msgid "Con&figure..."
7379 msgstr "&Aseta..."
7381 #: msvfw32.rc:43
7382 msgid "&About"
7383 msgstr "&Tietoja"
7385 #: msvfw32.rc:47
7386 msgid "Compression &Quality:"
7387 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7389 #: msvfw32.rc:49
7390 msgid "&Key Frame Every"
7391 msgstr "Avainkuvan väli:"
7393 #: msvfw32.rc:53
7394 msgid "&Data Rate"
7395 msgstr "&Päivämäärä"
7397 #: msvfw32.rc:55
7398 msgid "kB/s"
7399 msgstr "kt/s"
7401 #: msvfw32.rc:28
7402 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7403 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7405 #: msvidc32.rc:29
7406 msgid "Wine Video 1 video codec"
7407 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7409 #: oleacc.rc:31
7410 msgid "unknown object"
7411 msgstr "tuntematon objekti"
7413 #: oleacc.rc:32
7414 msgid "title bar"
7415 msgstr "otsikkopalkki"
7417 #: oleacc.rc:33
7418 msgid "menu bar"
7419 msgstr "valikko"
7421 #: oleacc.rc:34
7422 msgid "scroll bar"
7423 msgstr "vierityspalkki"
7425 #: oleacc.rc:35
7426 msgid "grip"
7427 msgstr "kahva"
7429 #: oleacc.rc:36
7430 msgid "sound"
7431 msgstr "ääni"
7433 #: oleacc.rc:37
7434 msgid "cursor"
7435 msgstr "kursori"
7437 #: oleacc.rc:38
7438 msgid "caret"
7439 msgstr "kohdistin"
7441 #: oleacc.rc:39
7442 msgid "alert"
7443 msgstr "hälytys"
7445 #: oleacc.rc:40
7446 msgid "window"
7447 msgstr "ikkuna"
7449 #: oleacc.rc:41
7450 msgid "client"
7451 msgstr "asiakas"
7453 #: oleacc.rc:42
7454 msgid "popup menu"
7455 msgstr "ponnahdusvalikko"
7457 #: oleacc.rc:43
7458 msgid "menu item"
7459 msgstr "valikon kohta"
7461 #: oleacc.rc:44
7462 msgid "tool tip"
7463 msgstr "työkaluvihje"
7465 #: oleacc.rc:45
7466 msgid "application"
7467 msgstr "sovellus"
7469 #: oleacc.rc:46
7470 msgid "document"
7471 msgstr "dokumentti"
7473 #: oleacc.rc:47
7474 msgid "pane"
7475 msgstr "ruutu"
7477 #: oleacc.rc:48
7478 msgid "chart"
7479 msgstr "kuvaaja"
7481 #: oleacc.rc:49
7482 msgid "dialog"
7483 msgstr "dialogi"
7485 #: oleacc.rc:50
7486 msgid "border"
7487 msgstr "reunus"
7489 #: oleacc.rc:51
7490 msgid "grouping"
7491 msgstr "ryhmittely"
7493 #: oleacc.rc:52
7494 msgid "separator"
7495 msgstr "erotin"
7497 #: oleacc.rc:53
7498 msgid "tool bar"
7499 msgstr "työkalupalkki"
7501 #: oleacc.rc:54
7502 msgid "status bar"
7503 msgstr "tilapalkki"
7505 #: oleacc.rc:55
7506 msgid "table"
7507 msgstr "taulukko"
7509 #: oleacc.rc:56
7510 msgid "column header"
7511 msgstr "sarakkeen otsikko"
7513 #: oleacc.rc:57
7514 msgid "row header"
7515 msgstr "rivin otsikko"
7517 #: oleacc.rc:58
7518 msgid "column"
7519 msgstr "sarake"
7521 #: oleacc.rc:59
7522 msgid "row"
7523 msgstr "rivi"
7525 #: oleacc.rc:60
7526 msgid "cell"
7527 msgstr "solu"
7529 #: oleacc.rc:61
7530 msgid "link"
7531 msgstr "linkki"
7533 #: oleacc.rc:62
7534 msgid "help balloon"
7535 msgstr "ohjekupla"
7537 #: oleacc.rc:63
7538 msgid "character"
7539 msgstr "merkki"
7541 #: oleacc.rc:64
7542 msgid "list"
7543 msgstr "lista"
7545 #: oleacc.rc:65
7546 msgid "list item"
7547 msgstr "listan jäsen"
7549 #: oleacc.rc:66
7550 msgid "outline"
7551 msgstr "runko"
7553 #: oleacc.rc:67
7554 msgid "outline item"
7555 msgstr "rungon kohta"
7557 #: oleacc.rc:68
7558 msgid "page tab"
7559 msgstr "välilehti"
7561 #: oleacc.rc:69
7562 msgid "property page"
7563 msgstr "ominaisuussivu"
7565 #: oleacc.rc:70
7566 msgid "indicator"
7567 msgstr "osoitin"
7569 #: oleacc.rc:71
7570 msgid "graphic"
7571 msgstr "kuva"
7573 #: oleacc.rc:72
7574 msgid "static text"
7575 msgstr "staattinen teksti"
7577 #: oleacc.rc:73
7578 msgid "text"
7579 msgstr "teksti"
7581 #: oleacc.rc:74
7582 msgid "push button"
7583 msgstr "painike"
7585 #: oleacc.rc:75
7586 msgid "check button"
7587 msgstr "valintapainike"
7589 #: oleacc.rc:76
7590 msgid "radio button"
7591 msgstr "radiopainike"
7593 #: oleacc.rc:77
7594 msgid "combo box"
7595 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7597 #: oleacc.rc:78
7598 msgid "drop down"
7599 msgstr "pudotusvalikko"
7601 #: oleacc.rc:79
7602 msgid "progress bar"
7603 msgstr "etenemispalkki"
7605 #: oleacc.rc:80
7606 msgid "dial"
7607 msgstr "säädin"
7609 #: oleacc.rc:81
7610 msgid "hot key field"
7611 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7613 #: oleacc.rc:82
7614 msgid "slider"
7615 msgstr "liukusäädin"
7617 #: oleacc.rc:83
7618 msgid "spin box"
7619 msgstr "askelluskenttä"
7621 #: oleacc.rc:84
7622 msgid "diagram"
7623 msgstr "kuvaaja"
7625 #: oleacc.rc:85
7626 msgid "animation"
7627 msgstr "animaatio"
7629 #: oleacc.rc:86
7630 msgid "equation"
7631 msgstr "yhtälö"
7633 #: oleacc.rc:87
7634 msgid "drop down button"
7635 msgstr "pudotusvalikon painike"
7637 #: oleacc.rc:88
7638 msgid "menu button"
7639 msgstr "valikkopainike"
7641 #: oleacc.rc:89
7642 msgid "grid drop down button"
7643 msgstr "ruudukon avaava painike"
7645 #: oleacc.rc:90
7646 msgid "white space"
7647 msgstr "tyhjä tila"
7649 #: oleacc.rc:91
7650 msgid "page tab list"
7651 msgstr "välilehtilista"
7653 #: oleacc.rc:92
7654 msgid "clock"
7655 msgstr "kello"
7657 #: oleacc.rc:93
7658 msgid "split button"
7659 msgstr "jaettu painike"
7661 #: oleacc.rc:94
7662 msgid "IP address"
7663 msgstr "IP-osoite"
7665 #: oleacc.rc:95
7666 msgid "outline button"
7667 msgstr "rungon painike"
7669 #: oleacc.rc:97
7670 msgctxt "object state"
7671 msgid "normal"
7672 msgstr "normaali"
7674 #: oleacc.rc:98
7675 msgctxt "object state"
7676 msgid "unavailable"
7677 msgstr "ei käytettävissä"
7679 #: oleacc.rc:99
7680 msgctxt "object state"
7681 msgid "selected"
7682 msgstr "valittu"
7684 #: oleacc.rc:100
7685 msgctxt "object state"
7686 msgid "focused"
7687 msgstr "kohdistettu"
7689 #: oleacc.rc:101
7690 msgctxt "object state"
7691 msgid "pressed"
7692 msgstr "painettu"
7694 #: oleacc.rc:102
7695 msgctxt "object state"
7696 msgid "checked"
7697 msgstr "valittu"
7699 #: oleacc.rc:103
7700 msgctxt "object state"
7701 msgid "mixed"
7702 msgstr "osittainen"
7704 #: oleacc.rc:104
7705 msgctxt "object state"
7706 msgid "read only"
7707 msgstr "vain luku"
7709 #: oleacc.rc:105
7710 msgctxt "object state"
7711 msgid "hot tracked"
7712 msgstr "pikajäljitetty"
7714 #: oleacc.rc:106
7715 msgctxt "object state"
7716 msgid "default"
7717 msgstr "oletus"
7719 #: oleacc.rc:107
7720 msgctxt "object state"
7721 msgid "expanded"
7722 msgstr "laajennettu"
7724 #: oleacc.rc:108
7725 msgctxt "object state"
7726 msgid "collapsed"
7727 msgstr "tiivistetty"
7729 #: oleacc.rc:109
7730 msgctxt "object state"
7731 msgid "busy"
7732 msgstr "varattu"
7734 #: oleacc.rc:110
7735 msgctxt "object state"
7736 msgid "floating"
7737 msgstr "irrallinen"
7739 #: oleacc.rc:111
7740 msgctxt "object state"
7741 msgid "marqueed"
7742 msgstr "vierivä"
7744 #: oleacc.rc:112
7745 msgctxt "object state"
7746 msgid "animated"
7747 msgstr "animoitu"
7749 #: oleacc.rc:113
7750 msgctxt "object state"
7751 msgid "invisible"
7752 msgstr "näkymätön"
7754 #: oleacc.rc:114
7755 msgctxt "object state"
7756 msgid "offscreen"
7757 msgstr "poissa ruudulta"
7759 #: oleacc.rc:115
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "sizeable"
7762 msgstr "koko muutettava"
7764 #: oleacc.rc:116
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "moveable"
7767 msgstr "siirrettävä"
7769 #: oleacc.rc:117
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "self voicing"
7772 msgstr "itse puhuva"
7774 #: oleacc.rc:118
7775 msgctxt "object state"
7776 msgid "focusable"
7777 msgstr "kohdistettava"
7779 #: oleacc.rc:119
7780 msgctxt "object state"
7781 msgid "selectable"
7782 msgstr "valittava"
7784 #: oleacc.rc:120
7785 msgctxt "object state"
7786 msgid "linked"
7787 msgstr "linkitetty"
7789 #: oleacc.rc:121
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "traversed"
7792 msgstr "läpikäyty"
7794 #: oleacc.rc:122
7795 msgctxt "object state"
7796 msgid "multi selectable"
7797 msgstr "monivalittava"
7799 #: oleacc.rc:123
7800 msgctxt "object state"
7801 msgid "extended selectable"
7802 msgstr "laajentaen valittava"
7804 #: oleacc.rc:124
7805 msgctxt "object state"
7806 msgid "alert low"
7807 msgstr "vähäinen hälytys"
7809 #: oleacc.rc:125
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "alert medium"
7812 msgstr "keskitason hälytys"
7814 #: oleacc.rc:126
7815 msgctxt "object state"
7816 msgid "alert high"
7817 msgstr "tärkeä hälytys"
7819 #: oleacc.rc:127
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "protected"
7822 msgstr "suojattu"
7824 #: oleacc.rc:128
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "has popup"
7827 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7829 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7830 msgid "True"
7831 msgstr "Tosi"
7833 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7834 msgid "False"
7835 msgstr "Epätosi"
7837 #: oleaut32.rc:34
7838 msgid "On"
7839 msgstr "Päällä"
7841 #: oleaut32.rc:35
7842 msgid "Off"
7843 msgstr "Pois päältä"
7845 #: oledlg.rc:55
7846 msgid "Insert Object"
7847 msgstr "Lisää objekti"
7849 #: oledlg.rc:61
7850 msgid "Object Type:"
7851 msgstr "Objektityyppi:"
7853 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7854 msgid "Result"
7855 msgstr "Tulos"
7857 #: oledlg.rc:65
7858 msgid "Create New"
7859 msgstr "Luo uusi"
7861 #: oledlg.rc:67
7862 msgid "Create Control"
7863 msgstr "Luo kontrolli"
7865 #: oledlg.rc:69
7866 msgid "Create From File"
7867 msgstr "Luo tiedostosta"
7869 #: oledlg.rc:72
7870 msgid "&Add Control..."
7871 msgstr "Lisää kontrolli..."
7873 #: oledlg.rc:73
7874 msgid "Display As Icon"
7875 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7877 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7878 msgid "Browse..."
7879 msgstr "Selaa..."
7881 #: oledlg.rc:76
7882 msgid "File:"
7883 msgstr "Tiedosto:"
7885 #: oledlg.rc:82
7886 msgid "Paste Special"
7887 msgstr "Liitä erityinen"
7889 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7890 msgid "Source:"
7891 msgstr "Lähde:"
7893 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7894 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7895 msgid "&Paste"
7896 msgstr "L&iitä"
7898 #: oledlg.rc:88
7899 msgid "Paste &Link"
7900 msgstr "&Liitä linkki"
7902 #: oledlg.rc:90
7903 msgid "&As:"
7904 msgstr "&Muoto:"
7906 #: oledlg.rc:97
7907 msgid "&Display As Icon"
7908 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7910 #: oledlg.rc:99
7911 msgid "Change &Icon..."
7912 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7914 #: oledlg.rc:28
7915 msgid "Insert a new %s object into your document"
7916 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7918 #: oledlg.rc:29
7919 msgid ""
7920 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7921 "may activate it using the program which created it."
7922 msgstr ""
7923 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7924 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7926 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7927 msgid "Browse"
7928 msgstr "Selaa"
7930 #: oledlg.rc:31
7931 msgid ""
7932 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7933 "control."
7934 msgstr ""
7935 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7936 "rekisteröidä."
7938 #: oledlg.rc:32
7939 msgid "Add Control"
7940 msgstr "Lisää kontrolli"
7942 #: oledlg.rc:35
7943 msgid "&Convert..."
7944 msgstr "&Muunna..."
7946 #: oledlg.rc:36
7947 msgid "%1 %2 &Object"
7948 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7950 #: oledlg.rc:34
7951 msgid "%1 &Object"
7952 msgstr "%1 &Objekti"
7954 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7955 msgid "&Object"
7956 msgstr "&Objekti"
7958 #: oledlg.rc:41
7959 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7960 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7962 #: oledlg.rc:42
7963 msgid ""
7964 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7965 "activate it using %s."
7966 msgstr ""
7967 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7968 "lla."
7970 #: oledlg.rc:43
7971 msgid ""
7972 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7973 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7974 msgstr ""
7975 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7976 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7978 #: oledlg.rc:44
7979 msgid ""
7980 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7981 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7982 "your document."
7983 msgstr ""
7984 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7985 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7987 #: oledlg.rc:45
7988 msgid ""
7989 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7990 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7991 "in your document."
7992 msgstr ""
7993 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7994 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7996 #: oledlg.rc:46
7997 msgid ""
7998 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7999 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8000 "be reflected in your document."
8001 msgstr ""
8002 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8003 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8004 "dokumenttiisi."
8006 #: oledlg.rc:47
8007 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8008 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8010 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8011 msgid "Unknown Type"
8012 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8014 #: oledlg.rc:49
8015 msgid "Unknown Source"
8016 msgstr "Tuntematon lähde"
8018 #: oledlg.rc:50
8019 msgid "the program which created it"
8020 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8022 #: sane.rc:41
8023 msgid "Scanning"
8024 msgstr "Skannataan"
8026 #: sane.rc:44
8027 msgid "SCANNING... Please Wait"
8028 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8030 #: sane.rc:31
8031 msgctxt "unit: pixels"
8032 msgid "px"
8033 msgstr "px"
8035 #: sane.rc:32
8036 msgctxt "unit: bits"
8037 msgid "b"
8038 msgstr "b"
8040 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8041 msgctxt "unit: dots/inch"
8042 msgid "dpi"
8043 msgstr "dpi"
8045 #: sane.rc:35
8046 msgctxt "unit: percent"
8047 msgid "%"
8048 msgstr "%"
8050 #: sane.rc:36
8051 msgctxt "unit: microseconds"
8052 msgid "us"
8053 msgstr "µs"
8055 #: serialui.rc:28
8056 msgid "Settings for %s"
8057 msgstr "Asetukset %s:lle"
8059 #: serialui.rc:31
8060 msgid "Baud Rate"
8061 msgstr "Baudinopeus"
8063 #: serialui.rc:33
8064 msgid "Parity"
8065 msgstr "Pariteetti"
8067 #: serialui.rc:35
8068 msgid "Flow Control"
8069 msgstr "Vuonohjaus"
8071 #: serialui.rc:37
8072 msgid "Data Bits"
8073 msgstr "Databitit"
8075 #: serialui.rc:39
8076 msgid "Stop Bits"
8077 msgstr "Stopbitit"
8079 #: setupapi.rc:39
8080 msgid "Copying Files..."
8081 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8083 #: setupapi.rc:45
8084 msgid "Destination:"
8085 msgstr "Kohde:"
8087 #: setupapi.rc:52
8088 msgid "Files Needed"
8089 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8091 #: setupapi.rc:55
8092 msgid ""
8093 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8094 "make sure the correct drive is selected below"
8095 msgstr ""
8096 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8097 "alta on valittu oikea ajuri"
8099 #: setupapi.rc:57
8100 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8101 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8103 #: setupapi.rc:31
8104 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8105 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8107 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8108 msgid "Unknown"
8109 msgstr "Tuntematon"
8111 #: setupapi.rc:33
8112 msgid "Copy files from:"
8113 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8115 #: setupapi.rc:34
8116 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8117 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8119 #: shdoclc.rc:42
8120 msgid "F&orward"
8121 msgstr "&Eteenpäin"
8123 #: shdoclc.rc:44
8124 msgid "&Save Background As..."
8125 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8127 #: shdoclc.rc:45
8128 msgid "Set As Back&ground"
8129 msgstr "&Aseta taustaksi"
8131 #: shdoclc.rc:46
8132 msgid "&Copy Background"
8133 msgstr "&Kopioi tausta"
8135 #: shdoclc.rc:47
8136 msgid "Set as &Desktop Item"
8137 msgstr "A&seta työpöydälle"
8139 #: shdoclc.rc:52
8140 msgid "Create Shor&tcut"
8141 msgstr "Luo &pikakuvake"
8143 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8144 msgid "Add to &Favorites..."
8145 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8147 #: shdoclc.rc:56
8148 msgid "&Encoding"
8149 msgstr "Koo&daus"
8151 #: shdoclc.rc:58
8152 msgid "Pr&int"
8153 msgstr "Tul&osta"
8155 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8156 msgid "&Open Link"
8157 msgstr "&Avaa linkki"
8159 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8160 msgid "Open Link in &New Window"
8161 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8163 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8164 msgid "Save Target &As..."
8165 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8167 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8168 msgid "&Print Target"
8169 msgstr "T&ulosta kohde"
8171 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8172 msgid "S&how Picture"
8173 msgstr "&Näytä kuva"
8175 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8176 msgid "&Save Picture As..."
8177 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8179 #: shdoclc.rc:73
8180 msgid "&E-mail Picture..."
8181 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8183 #: shdoclc.rc:74
8184 msgid "Pr&int Picture..."
8185 msgstr "Tulosta &kuva..."
8187 #: shdoclc.rc:75
8188 msgid "&Go to My Pictures"
8189 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8191 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8192 msgid "Set as Back&ground"
8193 msgstr "A&seta taustaksi"
8195 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8196 msgid "Set as &Desktop Item..."
8197 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8199 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8200 msgid "Copy Shor&tcut"
8201 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8203 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8204 msgid "P&roperties"
8205 msgstr "Ominaisuu&det"
8207 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8208 msgid "&Undo"
8209 msgstr "K&umoa"
8211 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8212 msgid "&Delete"
8213 msgstr "&Poista"
8215 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8216 msgid "&Select"
8217 msgstr "&Valitse"
8219 #: shdoclc.rc:105
8220 msgid "&Cell"
8221 msgstr "&Solu"
8223 #: shdoclc.rc:106
8224 msgid "&Row"
8225 msgstr "&Rivi"
8227 #: shdoclc.rc:107
8228 msgid "&Column"
8229 msgstr "&Palsta"
8231 #: shdoclc.rc:108
8232 msgid "&Table"
8233 msgstr "&Taulukko"
8235 #: shdoclc.rc:111
8236 msgid "&Cell Properties"
8237 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8239 #: shdoclc.rc:112
8240 msgid "&Table Properties"
8241 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8243 #: shdoclc.rc:128
8244 msgid "Open in &New Window"
8245 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8247 #: shdoclc.rc:132
8248 msgid "Cut"
8249 msgstr "&Leikkaa"
8251 #: shdoclc.rc:155
8252 msgid "&Save Video As..."
8253 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8255 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8256 msgid "Play"
8257 msgstr "&Toista"
8259 #: shdoclc.rc:192
8260 msgid "Rewind"
8261 msgstr "Al&kuun"
8263 #: shdoclc.rc:199
8264 msgid "Trace Tags"
8265 msgstr "Jäljitysmerkit"
8267 #: shdoclc.rc:200
8268 msgid "Resource Failures"
8269 msgstr "Resurssivirheet"
8271 #: shdoclc.rc:201
8272 msgid "Dump Tracking Info"
8273 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8275 #: shdoclc.rc:202
8276 msgid "Debug Break"
8277 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8279 #: shdoclc.rc:203
8280 msgid "Debug View"
8281 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8283 #: shdoclc.rc:204
8284 msgid "Dump Tree"
8285 msgstr "Vedosta puu"
8287 #: shdoclc.rc:205
8288 msgid "Dump Lines"
8289 msgstr "Vedosta rivit"
8291 #: shdoclc.rc:206
8292 msgid "Dump DisplayTree"
8293 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8295 #: shdoclc.rc:207
8296 msgid "Dump FormatCaches"
8297 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8299 #: shdoclc.rc:208
8300 msgid "Dump LayoutRects"
8301 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8303 #: shdoclc.rc:209
8304 msgid "Memory Monitor"
8305 msgstr "Muistinvalvonta"
8307 #: shdoclc.rc:210
8308 msgid "Performance Meters"
8309 msgstr "Suorituskykymittarit"
8311 #: shdoclc.rc:211
8312 msgid "Save HTML"
8313 msgstr "Tallenna HTML"
8315 #: shdoclc.rc:213
8316 msgid "&Browse View"
8317 msgstr "&Selausnäkymä"
8319 #: shdoclc.rc:214
8320 msgid "&Edit View"
8321 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8323 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8324 msgid "Scroll Here"
8325 msgstr "Vieritä tänne"
8327 #: shdoclc.rc:221
8328 msgid "Top"
8329 msgstr "Ylös"
8331 #: shdoclc.rc:222
8332 msgid "Bottom"
8333 msgstr "Alas"
8335 #: shdoclc.rc:224
8336 msgid "Page Up"
8337 msgstr "Sivu ylös"
8339 #: shdoclc.rc:225
8340 msgid "Page Down"
8341 msgstr "Sivu alas"
8343 #: shdoclc.rc:227
8344 msgid "Scroll Up"
8345 msgstr "Vieritä ylös"
8347 #: shdoclc.rc:228
8348 msgid "Scroll Down"
8349 msgstr "Vieritä alas"
8351 #: shdoclc.rc:235
8352 msgid "Left Edge"
8353 msgstr "Vasen reuna"
8355 #: shdoclc.rc:236
8356 msgid "Right Edge"
8357 msgstr "Oikea reuna"
8359 #: shdoclc.rc:238
8360 msgid "Page Left"
8361 msgstr "Sivu vasemmalle"
8363 #: shdoclc.rc:239
8364 msgid "Page Right"
8365 msgstr "Sivu oikealle"
8367 #: shdoclc.rc:241
8368 msgid "Scroll Left"
8369 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8371 #: shdoclc.rc:242
8372 msgid "Scroll Right"
8373 msgstr "Vieritä oikealle"
8375 #: shdoclc.rc:28
8376 msgid "Wine Internet Explorer"
8377 msgstr "Winen Internet Explorer"
8379 #: shdoclc.rc:33
8380 msgid "&w&bPage &p"
8381 msgstr "&w&bSivu &p"
8383 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8384 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8385 msgid "Lar&ge Icons"
8386 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8388 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8389 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8390 msgid "S&mall Icons"
8391 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8393 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8394 msgid "&List"
8395 msgstr "&Lista"
8397 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8398 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8399 msgid "&Details"
8400 msgstr "&Tiedot"
8402 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8403 msgid "Arrange &Icons"
8404 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8406 #: shell32.rc:53
8407 msgid "By &Name"
8408 msgstr "&Nimen mukaan"
8410 #: shell32.rc:54
8411 msgid "By &Type"
8412 msgstr "&Tyypin mukaan"
8414 #: shell32.rc:55
8415 msgid "By &Size"
8416 msgstr "&Koon mukaan"
8418 #: shell32.rc:56
8419 msgid "By &Date"
8420 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8422 #: shell32.rc:58
8423 msgid "&Auto Arrange"
8424 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8426 #: shell32.rc:60
8427 msgid "Line up Icons"
8428 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8430 #: shell32.rc:65
8431 msgid "Paste as Link"
8432 msgstr "Liitä linkiksi"
8434 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8435 msgid "New"
8436 msgstr "Uusi"
8438 #: shell32.rc:69
8439 msgid "New &Folder"
8440 msgstr "Uusi &kansio"
8442 #: shell32.rc:70
8443 msgid "New &Link"
8444 msgstr "Uusi &linkki"
8446 #: shell32.rc:74
8447 msgid "Properties"
8448 msgstr "Ominaisuudet"
8450 #: shell32.rc:85
8451 msgctxt "recycle bin"
8452 msgid "&Restore"
8453 msgstr "&Palauta"
8455 #: shell32.rc:86
8456 msgid "&Erase"
8457 msgstr "&Poista"
8459 #: shell32.rc:98
8460 msgid "E&xplore"
8461 msgstr "&Selaa"
8463 #: shell32.rc:101
8464 msgid "C&ut"
8465 msgstr "&Leikkaa"
8467 #: shell32.rc:104
8468 msgid "Create &Link"
8469 msgstr "Lu&o linkki"
8471 #: shell32.rc:106
8472 msgid "&Rename"
8473 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8475 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8476 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8477 msgid "E&xit"
8478 msgstr "&Poistu"
8480 #: shell32.rc:130
8481 msgid "&About Control Panel"
8482 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8484 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8485 msgid "Browse for Folder"
8486 msgstr "Valitse kansio"
8488 #: shell32.rc:293
8489 msgid "Folder:"
8490 msgstr "Kansio:"
8492 #: shell32.rc:299
8493 msgid "&Make New Folder"
8494 msgstr "&Luo uusi kansio"
8496 #: shell32.rc:306
8497 msgid "Message"
8498 msgstr "Viesti"
8500 #: shell32.rc:310
8501 msgid "Yes to &all"
8502 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8504 #: shell32.rc:319
8505 msgid "About %s"
8506 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8508 #: shell32.rc:323
8509 msgid "Wine &license"
8510 msgstr "Winen &lisenssi"
8512 #: shell32.rc:328
8513 msgid "Running on %s"
8514 msgstr "Käytössä on versio %s"
8516 #: shell32.rc:329
8517 msgid "Wine was brought to you by:"
8518 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8520 #: shell32.rc:334
8521 msgid "Run"
8522 msgstr "Suorita"
8524 #: shell32.rc:338
8525 msgid ""
8526 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8527 "will open it for you."
8528 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8530 #: shell32.rc:339
8531 msgid "&Open:"
8532 msgstr "&Avaa:"
8534 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8535 #: winefile.rc:130
8536 msgid "&Browse..."
8537 msgstr "&Selaa..."
8539 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8540 msgid "File type:"
8541 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8543 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8544 msgid "Location:"
8545 msgstr "Sijainti:"
8547 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8548 msgid "Size:"
8549 msgstr "Koko:"
8551 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8552 msgid "Creation date:"
8553 msgstr "Luotu:"
8555 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8556 msgid "Attributes:"
8557 msgstr "Ominaisuudet:"
8559 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8560 msgid "H&idden"
8561 msgstr "P&iilotettu"
8563 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8564 msgid "&Archive"
8565 msgstr "&Arkisto"
8567 #: shell32.rc:386
8568 msgid "Open with:"
8569 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8571 #: shell32.rc:389
8572 msgid "&Change..."
8573 msgstr "&Vaihda..."
8575 #: shell32.rc:400
8576 msgid "Last modified:"
8577 msgstr "Muokattu:"
8579 #: shell32.rc:402
8580 msgid "Last accessed:"
8581 msgstr "Käytetty:"
8583 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8584 msgid "Size"
8585 msgstr "Koko"
8587 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8588 msgid "Type"
8589 msgstr "Tyyppi"
8591 #: shell32.rc:140
8592 msgid "Modified"
8593 msgstr "Muokattu"
8595 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8596 msgid "Attributes"
8597 msgstr "Ominaisuudet"
8599 #: shell32.rc:143
8600 msgid "Size available"
8601 msgstr "Tilaa jäljellä"
8603 #: shell32.rc:145
8604 msgid "Comments"
8605 msgstr "Kommentit"
8607 #: shell32.rc:146
8608 msgid "Owner"
8609 msgstr "Omistaja"
8611 #: shell32.rc:147
8612 msgid "Group"
8613 msgstr "Ryhmä"
8615 #: shell32.rc:148
8616 msgid "Original location"
8617 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8619 #: shell32.rc:149
8620 msgid "Date deleted"
8621 msgstr "Poistoaika"
8623 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8624 msgctxt "display name"
8625 msgid "Desktop"
8626 msgstr "Työpöytä"
8628 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8629 msgid "My Computer"
8630 msgstr "Oma tietokone"
8632 #: shell32.rc:159
8633 msgid "Control Panel"
8634 msgstr "Ohjauspaneeli"
8636 #: shell32.rc:166
8637 msgid "Select"
8638 msgstr "Valitse"
8640 #: shell32.rc:189
8641 msgid "Restart"
8642 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8644 #: shell32.rc:190
8645 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8646 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8648 #: shell32.rc:191
8649 msgid "Shutdown"
8650 msgstr "Sammuta"
8652 #: shell32.rc:192
8653 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8654 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8656 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8657 msgid "Programs"
8658 msgstr "Ohjelmat"
8660 #: shell32.rc:204
8661 msgid "My Documents"
8662 msgstr "Omat tiedostot"
8664 #: shell32.rc:205
8665 msgid "Favorites"
8666 msgstr "Suosikit"
8668 #: shell32.rc:206
8669 msgid "StartUp"
8670 msgstr "Käynnistys"
8672 #: shell32.rc:207
8673 msgid "Start Menu"
8674 msgstr "Käynnistä-valikko"
8676 #: shell32.rc:208
8677 msgid "My Music"
8678 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8680 #: shell32.rc:209
8681 msgid "My Videos"
8682 msgstr "Omat videotiedostot"
8684 #: shell32.rc:210
8685 msgctxt "directory"
8686 msgid "Desktop"
8687 msgstr "Työpöytä"
8689 #: shell32.rc:211
8690 msgid "NetHood"
8691 msgstr "Verkkoympäristö"
8693 #: shell32.rc:212
8694 msgid "Templates"
8695 msgstr "Mallit"
8697 #: shell32.rc:213
8698 msgid "PrintHood"
8699 msgstr "Tulostinympäristö"
8701 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8702 msgid "History"
8703 msgstr "Historia"
8705 #: shell32.rc:215
8706 msgid "Program Files"
8707 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8709 #: shell32.rc:217
8710 msgid "My Pictures"
8711 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8713 #: shell32.rc:218
8714 msgid "Common Files"
8715 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8717 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8718 msgid "Documents"
8719 msgstr "Tiedostot"
8721 #: shell32.rc:220
8722 msgid "Administrative Tools"
8723 msgstr "Hallintatyökalut"
8725 #: shell32.rc:221
8726 msgid "Music"
8727 msgstr "Musiikki"
8729 #: shell32.rc:222
8730 msgid "Pictures"
8731 msgstr "Kuvat"
8733 #: shell32.rc:223
8734 msgid "Videos"
8735 msgstr "Videot"
8737 #: shell32.rc:216
8738 msgid "Program Files (x86)"
8739 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8741 #: shell32.rc:224
8742 msgid "Contacts"
8743 msgstr "Kontaktit"
8745 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8746 msgid "Links"
8747 msgstr "Linkit"
8749 #: shell32.rc:226
8750 msgid "Slide Shows"
8751 msgstr "Diaesitykset"
8753 #: shell32.rc:227
8754 msgid "Playlists"
8755 msgstr "Soittolistat"
8757 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8758 msgid "Status"
8759 msgstr "Tila"
8761 #: shell32.rc:152
8762 msgid "Location"
8763 msgstr "Sijainti"
8765 #: shell32.rc:153
8766 msgid "Model"
8767 msgstr "Malli"
8769 #: shell32.rc:228
8770 msgid "Sample Music"
8771 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8773 #: shell32.rc:229
8774 msgid "Sample Pictures"
8775 msgstr "Esimerkkikuvat"
8777 #: shell32.rc:230
8778 msgid "Sample Playlists"
8779 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8781 #: shell32.rc:231
8782 msgid "Sample Videos"
8783 msgstr "Esimerkkivideot"
8785 #: shell32.rc:232
8786 msgid "Saved Games"
8787 msgstr "Tallennetut pelit"
8789 #: shell32.rc:233
8790 msgid "Searches"
8791 msgstr "Haut"
8793 #: shell32.rc:234
8794 msgid "Users"
8795 msgstr "Käyttäjät"
8797 #: shell32.rc:236
8798 msgid "Downloads"
8799 msgstr "Lataukset"
8801 #: shell32.rc:169
8802 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8803 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8805 #: shell32.rc:170
8806 msgid "Error during creation of a new folder"
8807 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8809 #: shell32.rc:171
8810 msgid "Confirm file deletion"
8811 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8813 #: shell32.rc:172
8814 msgid "Confirm folder deletion"
8815 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8817 #: shell32.rc:173
8818 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8819 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8821 #: shell32.rc:174
8822 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8823 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8825 #: shell32.rc:181
8826 msgid "Confirm file overwrite"
8827 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8829 #: shell32.rc:180
8830 msgid ""
8831 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8832 "\n"
8833 "Do you want to replace it?"
8834 msgstr ""
8835 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8836 "\n"
8837 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8839 #: shell32.rc:175
8840 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8841 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8843 #: shell32.rc:177
8844 msgid ""
8845 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8846 msgstr ""
8847 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8849 #: shell32.rc:176
8850 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8851 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8853 #: shell32.rc:178
8854 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8855 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8857 #: shell32.rc:179
8858 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8859 msgstr ""
8860 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8861 "kokonaan?"
8863 #: shell32.rc:186
8864 msgid ""
8865 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8866 "\n"
8867 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8868 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8869 "the folder?"
8870 msgstr ""
8871 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8872 "\n"
8873 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8874 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8875 "kansion?"
8877 #: shell32.rc:238
8878 msgid "New Folder"
8879 msgstr "Uusi kansio"
8881 #: shell32.rc:240
8882 msgid "Wine Control Panel"
8883 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8885 #: shell32.rc:195
8886 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8887 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8889 #: shell32.rc:196
8890 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8891 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8893 #: shell32.rc:198
8894 msgid "Executable files (*.exe)"
8895 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8897 #: shell32.rc:244
8898 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8899 msgstr ""
8900 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8902 #: shell32.rc:246
8903 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8904 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8906 #: shell32.rc:247
8907 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8908 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8910 #: shell32.rc:248
8911 msgid "Confirm deletion"
8912 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8914 #: shell32.rc:249
8915 msgid ""
8916 "A file already exists at the path %1.\n"
8917 "\n"
8918 "Do you want to replace it?"
8919 msgstr ""
8920 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8921 "\n"
8922 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8924 #: shell32.rc:250
8925 msgid ""
8926 "A folder already exists at the path %1.\n"
8927 "\n"
8928 "Do you want to replace it?"
8929 msgstr ""
8930 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8931 "\n"
8932 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8934 #: shell32.rc:251
8935 msgid "Confirm overwrite"
8936 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8938 #: shell32.rc:268
8939 msgid ""
8940 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8941 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8942 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8943 "any later version.\n"
8944 "\n"
8945 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8946 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8947 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8948 "details.\n"
8949 "\n"
8950 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8951 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8952 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8953 msgstr ""
8954 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8955 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8956 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8957 "\n"
8958 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8959 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8960 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8961 "lisätietoja.\n"
8962 "\n"
8963 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8964 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8965 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8967 #: shell32.rc:256
8968 msgid "Wine License"
8969 msgstr "Winen lisenssi"
8971 #: shell32.rc:158
8972 msgid "Trash"
8973 msgstr "Roskakori"
8975 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8976 msgid "Error"
8977 msgstr "Virhe"
8979 #: shlwapi.rc:43
8980 msgid "Don't show me th&is message again"
8981 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8983 #: shlwapi.rc:30
8984 msgid "%d bytes"
8985 msgstr "%d tavua"
8987 #: shlwapi.rc:31
8988 msgctxt "time unit: hours"
8989 msgid " hr"
8990 msgstr " h"
8992 #: shlwapi.rc:32
8993 msgctxt "time unit: minutes"
8994 msgid " min"
8995 msgstr " min"
8997 #: shlwapi.rc:33
8998 msgctxt "time unit: seconds"
8999 msgid " sec"
9000 msgstr " s"
9002 #: twain.rc:29
9003 msgid "Select Source"
9004 msgstr "Valitse lähde"
9006 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9007 msgid "Security Warning"
9008 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
9010 #: urlmon.rc:35
9011 msgid "Do you want to install this software?"
9012 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
9014 #: urlmon.rc:39
9015 msgid "Don't install"
9016 msgstr "Älä asenna"
9018 #: urlmon.rc:43
9019 msgid ""
9020 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9021 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9022 msgstr ""
9023 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
9024 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
9026 #: urlmon.rc:51
9027 msgid "Installation of component failed: %08x"
9028 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
9030 #: urlmon.rc:52
9031 msgid "Install (%d)"
9032 msgstr "Asenna (%d)"
9034 #: urlmon.rc:53
9035 msgid "Install"
9036 msgstr "Asenna"
9038 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9039 msgctxt "window"
9040 msgid "&Restore"
9041 msgstr "&Palauta"
9043 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9044 msgid "&Move"
9045 msgstr "Sii&rrä"
9047 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9048 msgid "&Size"
9049 msgstr "&Muuta kokoa"
9051 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9052 msgid "Mi&nimize"
9053 msgstr "P&ienennä"
9055 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9056 msgid "Ma&ximize"
9057 msgstr "S&uurenna"
9059 #: user32.rc:36
9060 msgid "&Close\tAlt+F4"
9061 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9063 #: user32.rc:38
9064 msgid "&About Wine"
9065 msgstr "&Tietoja Winestä"
9067 #: user32.rc:49
9068 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9069 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9071 #: user32.rc:51
9072 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9073 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9075 #: user32.rc:81
9076 msgid "&Abort"
9077 msgstr "&Keskeytä"
9079 #: user32.rc:85
9080 msgid "&Ignore"
9081 msgstr "&Hylkää"
9083 #: user32.rc:86
9084 msgid "&Try Again"
9085 msgstr "&Yritä uudelleen"
9087 #: user32.rc:87
9088 msgid "&Continue"
9089 msgstr "&Jatka"
9091 #: user32.rc:94
9092 msgid "Select Window"
9093 msgstr "Valitse ikkuna"
9095 #: user32.rc:72
9096 msgid "&More Windows..."
9097 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9099 #: winemac.rc:33
9100 msgid "Hide %@"
9101 msgstr "Piilota %@"
9103 #: winemac.rc:35
9104 msgid "Hide Others"
9105 msgstr "Piilota muut"
9107 #: winemac.rc:36
9108 msgid "Show All"
9109 msgstr "Näytä kaikki"
9111 #: winemac.rc:37
9112 msgid "Quit %@"
9113 msgstr "Lopeta %@"
9115 #: winemac.rc:38
9116 msgid "Quit"
9117 msgstr "Lopeta"
9119 #: winemac.rc:40
9120 msgid "Window"
9121 msgstr "Ikkuna"
9123 #: winemac.rc:41
9124 msgid "Minimize"
9125 msgstr "Pienennä"
9127 #: winemac.rc:42
9128 msgid "Zoom"
9129 msgstr "Zoomaa"
9131 #: winemac.rc:43
9132 msgid "Enter Full Screen"
9133 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9135 #: winemac.rc:44
9136 msgid "Bring All to Front"
9137 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9139 #: wineps.rc:31
9140 msgid "Paper Si&ze:"
9141 msgstr "Paperi&koko:"
9143 #: wineps.rc:39
9144 msgid "Duplex:"
9145 msgstr "Kaksipuolinen:"
9147 #: wineps.rc:50
9148 msgid "Setup"
9149 msgstr "Asetukset"
9151 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9152 msgid "Realm"
9153 msgstr "Alue"
9155 #: wininet.rc:57
9156 msgid "Authentication Required"
9157 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9159 #: wininet.rc:61
9160 msgid "Server"
9161 msgstr "Palvelin"
9163 #: wininet.rc:80
9164 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9165 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9167 #: wininet.rc:82
9168 msgid "Do you want to continue anyway?"
9169 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9171 #: wininet.rc:28
9172 msgid "LAN Connection"
9173 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9175 #: wininet.rc:29
9176 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9177 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9179 #: wininet.rc:30
9180 msgid "The date on the certificate is invalid."
9181 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9183 #: wininet.rc:31
9184 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9185 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9187 #: wininet.rc:32
9188 msgid ""
9189 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9190 msgstr ""
9191 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9193 #: winineterror.mc:26
9194 msgid "The request has timed out.\n"
9195 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
9197 #: winineterror.mc:31
9198 msgid "An internal error has occurred.\n"
9199 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
9201 #: winineterror.mc:36
9202 msgid "The URL is invalid.\n"
9203 msgstr "URL on viallinen.\n"
9205 #: winineterror.mc:41
9206 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9207 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
9209 #: winineterror.mc:46
9210 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9211 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
9213 #: winineterror.mc:51
9214 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9215 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
9217 #: winineterror.mc:56
9218 msgid ""
9219 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9220 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9221 msgstr ""
9222 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
9223 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
9225 #: winineterror.mc:61
9226 msgid "The requested item could not be located.\n"
9227 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
9229 #: winineterror.mc:66
9230 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9231 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
9233 #: winineterror.mc:71
9234 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9235 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
9237 #: winineterror.mc:76
9238 msgid ""
9239 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9240 "certificate is expired.\n"
9241 msgstr ""
9242 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
9243 "vanhentunut.\n"
9245 #: winineterror.mc:81
9246 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9247 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
9249 #: winmm.rc:32
9250 msgid "The specified command was carried out."
9251 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9253 #: winmm.rc:33
9254 msgid "Undefined external error."
9255 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9257 #: winmm.rc:34
9258 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9259 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9261 #: winmm.rc:35
9262 msgid "The driver was not enabled."
9263 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9265 #: winmm.rc:36
9266 msgid ""
9267 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9268 "again."
9269 msgstr ""
9270 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9271 "uudelleen."
9273 #: winmm.rc:37
9274 msgid "The specified device handle is invalid."
9275 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9277 #: winmm.rc:38
9278 msgid "There is no driver installed on your system!"
9279 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9281 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9282 msgid ""
9283 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9284 "increase available memory, and then try again."
9285 msgstr ""
9286 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9287 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9289 #: winmm.rc:40
9290 msgid ""
9291 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9292 "which functions and messages the driver supports."
9293 msgstr ""
9294 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9295 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9297 #: winmm.rc:41
9298 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9299 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9301 #: winmm.rc:42
9302 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9303 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9305 #: winmm.rc:43
9306 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9307 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9309 #: winmm.rc:46
9310 msgid ""
9311 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9312 "Capabilities function to determine the supported formats."
9313 msgstr ""
9314 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9315 "selvittääksesi tuetut muodot."
9317 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9318 msgid ""
9319 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9320 "device, or wait until the data is finished playing."
9321 msgstr ""
9322 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9323 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9325 #: winmm.rc:48
9326 msgid ""
9327 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9328 "header, and then try again."
9329 msgstr ""
9330 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9331 "yritä uudelleen."
9333 #: winmm.rc:49
9334 msgid ""
9335 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9336 "and then try again."
9337 msgstr ""
9338 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9339 "yritä uudelleen."
9341 #: winmm.rc:52
9342 msgid ""
9343 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9344 "header, and then try again."
9345 msgstr ""
9346 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9347 "uudelleen."
9349 #: winmm.rc:54
9350 msgid ""
9351 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9352 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9353 msgstr ""
9354 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9355 "tai puuttuu."
9357 #: winmm.rc:55
9358 msgid ""
9359 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9360 "transmitted, and then try again."
9361 msgstr ""
9362 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9363 "uudelleen."
9365 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9366 msgid ""
9367 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9368 "on the system."
9369 msgstr ""
9370 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9371 "asennettu järjestelmään."
9373 #: winmm.rc:57
9374 msgid ""
9375 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9376 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9377 msgstr ""
9378 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9379 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9381 #: winmm.rc:60
9382 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9383 msgstr ""
9384 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9385 "avattiin."
9387 #: winmm.rc:61
9388 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9389 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9391 #: winmm.rc:62
9392 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9393 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9395 #: winmm.rc:63
9396 msgid ""
9397 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9398 "or contact the device manufacturer."
9399 msgstr ""
9400 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9401 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9403 #: winmm.rc:64
9404 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9405 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9407 #: winmm.rc:66
9408 msgid ""
9409 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9410 "unique alias."
9411 msgstr ""
9412 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9414 #: winmm.rc:67
9415 msgid ""
9416 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9417 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9419 #: winmm.rc:68
9420 msgid "No command was specified."
9421 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9423 #: winmm.rc:69
9424 msgid ""
9425 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9426 "size of the buffer."
9427 msgstr ""
9428 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9429 "puskurin kokoa."
9431 #: winmm.rc:70
9432 msgid ""
9433 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9434 "one."
9435 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9437 #: winmm.rc:71
9438 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9439 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9441 #: winmm.rc:72
9442 msgid ""
9443 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9444 "manufacturer about obtaining a new driver."
9445 msgstr ""
9446 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9447 "laite."
9449 #: winmm.rc:73
9450 msgid ""
9451 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9452 "manufacturer about obtaining a new driver."
9453 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9455 #: winmm.rc:74
9456 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9457 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9459 #: winmm.rc:75
9460 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9461 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9463 #: winmm.rc:76
9464 msgid ""
9465 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9466 msgstr ""
9467 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9468 "oikein."
9470 #: winmm.rc:77
9471 msgid "The device driver is not ready."
9472 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9474 #: winmm.rc:78
9475 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9476 msgstr ""
9477 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9479 #: winmm.rc:79
9480 msgid ""
9481 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9482 "access error."
9483 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9485 #: winmm.rc:80
9486 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9487 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9489 #: winmm.rc:81
9490 msgid ""
9491 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9492 "separately to determine which devices caused the error."
9493 msgstr ""
9494 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9495 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9497 #: winmm.rc:82
9498 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9499 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9501 #: winmm.rc:83
9502 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9503 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9505 #: winmm.rc:84
9506 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9507 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9509 #: winmm.rc:85
9510 msgid ""
9511 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9512 "still connected to the network."
9513 msgstr ""
9514 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9515 "verkkoyhteys toimii."
9517 #: winmm.rc:86
9518 msgid ""
9519 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9520 "device name is spelled correctly."
9521 msgstr ""
9522 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9523 "on kirjoitettu oikein."
9525 #: winmm.rc:87
9526 msgid ""
9527 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9528 "again."
9529 msgstr ""
9530 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9532 #: winmm.rc:88
9533 msgid ""
9534 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9535 "alias."
9536 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9538 #: winmm.rc:89
9539 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9540 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9542 #: winmm.rc:90
9543 msgid ""
9544 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9545 "parameter with each 'open' command."
9546 msgstr ""
9547 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9548 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9550 #: winmm.rc:91
9551 msgid ""
9552 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9553 "Please supply one."
9554 msgstr ""
9555 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9556 "sellainen."
9558 #: winmm.rc:92
9559 msgid ""
9560 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9561 "documentation for valid formats."
9562 msgstr ""
9563 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9564 "ohjeista."
9566 #: winmm.rc:93
9567 msgid ""
9568 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9569 "supply one."
9570 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9572 #: winmm.rc:94
9573 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9574 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9576 #: winmm.rc:95
9577 msgid ""
9578 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9579 "may be corrupt, or not in the correct format."
9580 msgstr ""
9581 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9582 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9584 #: winmm.rc:96
9585 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9586 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9588 #: winmm.rc:97
9589 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9590 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9592 #: winmm.rc:98
9593 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9594 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9596 #: winmm.rc:99
9597 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9598 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9600 #: winmm.rc:100
9601 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9602 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9604 #: winmm.rc:101
9605 msgid ""
9606 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9607 "sequence, and then try again."
9608 msgstr ""
9609 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9610 "järjestys ja yritä uudelleen."
9612 #: winmm.rc:102
9613 msgid ""
9614 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9615 "the device is closed, and then try again."
9616 msgstr ""
9617 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9618 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9620 #: winmm.rc:103
9621 msgid ""
9622 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9623 "characters, followed by a period and an extension."
9624 msgstr ""
9625 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9626 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9628 #: winmm.rc:104
9629 msgid ""
9630 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9631 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9633 #: winmm.rc:105
9634 msgid ""
9635 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9636 "in Control Panel to install the device."
9637 msgstr ""
9638 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9639 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9641 #: winmm.rc:106
9642 msgid ""
9643 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9644 "restarting your computer."
9645 msgstr ""
9646 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9647 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9649 #: winmm.rc:107
9650 msgid ""
9651 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9652 "cannot change directories."
9653 msgstr ""
9654 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9655 "vaihtaa hakemistoja."
9657 #: winmm.rc:108
9658 msgid ""
9659 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9660 "change drives."
9661 msgstr ""
9662 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9663 "vaihtaa ajureita."
9665 #: winmm.rc:109
9666 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9667 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9669 #: winmm.rc:110
9670 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9671 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9673 #: winmm.rc:111
9674 msgid ""
9675 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9676 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9678 #: winmm.rc:112
9679 msgid ""
9680 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9681 "until a wave device is free, and then try again."
9682 msgstr ""
9683 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9684 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9686 #: winmm.rc:113
9687 msgid ""
9688 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9689 "until the device is free, and then try again."
9690 msgstr ""
9691 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9692 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9694 #: winmm.rc:114
9695 msgid ""
9696 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9697 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9698 msgstr ""
9699 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9700 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9702 #: winmm.rc:115
9703 msgid ""
9704 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9705 "until the device is free, and then try again."
9706 msgstr ""
9707 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9708 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9710 #: winmm.rc:116
9711 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9712 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9714 #: winmm.rc:117
9715 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9716 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9718 #: winmm.rc:118
9719 msgid ""
9720 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9721 "the Drivers option to install the wave device."
9722 msgstr ""
9723 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9724 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9726 #: winmm.rc:119
9727 msgid ""
9728 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9729 "format."
9730 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9732 #: winmm.rc:120
9733 msgid ""
9734 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9735 "the Drivers option to install the wave device."
9736 msgstr ""
9737 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9738 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9740 #: winmm.rc:121
9741 msgid ""
9742 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9743 "format."
9744 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9746 #: winmm.rc:126
9747 msgid ""
9748 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9749 "You can't use them together."
9750 msgstr ""
9751 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9752 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9754 #: winmm.rc:128
9755 msgid ""
9756 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9757 "again."
9758 msgstr ""
9759 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9760 "uudelleen."
9762 #: winmm.rc:131
9763 msgid ""
9764 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9765 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9766 msgstr ""
9767 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9768 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9770 #: winmm.rc:130
9771 msgid "An error occurred with the specified port."
9772 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9774 #: winmm.rc:133
9775 msgid ""
9776 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9777 "these applications; then, try again."
9778 msgstr ""
9779 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9780 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9782 #: winmm.rc:132
9783 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9784 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9786 #: winmm.rc:127
9787 msgid ""
9788 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9789 "Control Panel to install a MIDI driver."
9790 msgstr ""
9791 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9792 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9794 #: winmm.rc:122
9795 msgid "There is no display window."
9796 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9798 #: winmm.rc:123
9799 msgid "Could not create or use window."
9800 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9802 #: winmm.rc:124
9803 msgid ""
9804 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9805 "check your disk or network connection."
9806 msgstr ""
9807 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9808 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9810 #: winmm.rc:125
9811 msgid ""
9812 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9813 "are still connected to the network."
9814 msgstr ""
9815 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9816 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9818 #: winmm.rc:136
9819 msgid "Wine Sound Mapper"
9820 msgstr "Wine Sound Mapper"
9822 #: winmm.rc:137
9823 msgid "Volume"
9824 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9826 #: winmm.rc:138
9827 msgid "Master Volume"
9828 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9830 #: winmm.rc:139
9831 msgid "Mute"
9832 msgstr "Mykistä"
9834 #: winspool.rc:37
9835 msgid "Print to File"
9836 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9838 #: winspool.rc:40
9839 msgid "&Output File Name:"
9840 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9842 #: winspool.rc:31
9843 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9844 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9846 #: winspool.rc:32
9847 msgid "Unable to create the output file."
9848 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9850 #: wldap32.rc:32
9851 msgid "Success"
9852 msgstr "Onnistui"
9854 #: wldap32.rc:33
9855 msgid "Operations Error"
9856 msgstr "Virhe operaatiossa"
9858 #: wldap32.rc:34
9859 msgid "Protocol Error"
9860 msgstr "Protokollavirhe"
9862 #: wldap32.rc:35
9863 msgid "Time Limit Exceeded"
9864 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9866 #: wldap32.rc:36
9867 msgid "Size Limit Exceeded"
9868 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9870 #: wldap32.rc:37
9871 msgid "Compare False"
9872 msgstr "Vertailu epätosi"
9874 #: wldap32.rc:38
9875 msgid "Compare True"
9876 msgstr "Vertailu tosi"
9878 #: wldap32.rc:39
9879 msgid "Authentication Method Not Supported"
9880 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9882 #: wldap32.rc:40
9883 msgid "Strong Authentication Required"
9884 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9886 #: wldap32.rc:41
9887 msgid "Referral (v2)"
9888 msgstr "Viittaus (v2)"
9890 #: wldap32.rc:42
9891 msgid "Referral"
9892 msgstr "Viittaus"
9894 #: wldap32.rc:43
9895 msgid "Administration Limit Exceeded"
9896 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9898 #: wldap32.rc:44
9899 msgid "Unavailable Critical Extension"
9900 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9902 #: wldap32.rc:45
9903 msgid "Confidentiality Required"
9904 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9906 #: wldap32.rc:46
9907 msgid "SASL Bind in Progress"
9908 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9910 #: wldap32.rc:48
9911 msgid "No Such Attribute"
9912 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9914 #: wldap32.rc:49
9915 msgid "Undefined Type"
9916 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9918 #: wldap32.rc:50
9919 msgid "Inappropriate Matching"
9920 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9922 #: wldap32.rc:51
9923 msgid "Constraint Violation"
9924 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9926 #: wldap32.rc:52
9927 msgid "Attribute Or Value Exists"
9928 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9930 #: wldap32.rc:53
9931 msgid "Invalid Syntax"
9932 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9934 #: wldap32.rc:64
9935 msgid "No Such Object"
9936 msgstr "Objektia ei ole"
9938 #: wldap32.rc:65
9939 msgid "Alias Problem"
9940 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9942 #: wldap32.rc:66
9943 msgid "Invalid DN Syntax"
9944 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9946 #: wldap32.rc:67
9947 msgid "Is Leaf"
9948 msgstr "Objekti on lehti"
9950 #: wldap32.rc:68
9951 msgid "Alias Dereference Problem"
9952 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9954 #: wldap32.rc:80
9955 msgid "Inappropriate Authentication"
9956 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9958 #: wldap32.rc:81
9959 msgid "Invalid Credentials"
9960 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9962 #: wldap32.rc:82
9963 msgid "Insufficient Rights"
9964 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9966 #: wldap32.rc:83
9967 msgid "Busy"
9968 msgstr "Kiireinen"
9970 #: wldap32.rc:84
9971 msgid "Unavailable"
9972 msgstr "Ei käytettävissä"
9974 #: wldap32.rc:85
9975 msgid "Unwilling To Perform"
9976 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9978 #: wldap32.rc:86
9979 msgid "Loop Detected"
9980 msgstr "Silmukka havaittu"
9982 #: wldap32.rc:92
9983 msgid "Sort Control Missing"
9984 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9986 #: wldap32.rc:93
9987 msgid "Index range error"
9988 msgstr "Virheellinen indeksi"
9990 #: wldap32.rc:96
9991 msgid "Naming Violation"
9992 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9994 #: wldap32.rc:97
9995 msgid "Object Class Violation"
9996 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9998 #: wldap32.rc:98
9999 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10000 msgstr "Sallittu vain lehdille"
10002 #: wldap32.rc:99
10003 msgid "Not allowed on RDN"
10004 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
10006 #: wldap32.rc:100
10007 msgid "Already Exists"
10008 msgstr "On jo olemassa"
10010 #: wldap32.rc:101
10011 msgid "No Object Class Mods"
10012 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
10014 #: wldap32.rc:102
10015 msgid "Results Too Large"
10016 msgstr "Tulokset liian suuret"
10018 #: wldap32.rc:103
10019 msgid "Affects Multiple DSAs"
10020 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
10022 #: wldap32.rc:113
10023 msgid "Server Down"
10024 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
10026 #: wldap32.rc:114
10027 msgid "Local Error"
10028 msgstr "Paikallinen virhe"
10030 #: wldap32.rc:115
10031 msgid "Encoding Error"
10032 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10034 #: wldap32.rc:116
10035 msgid "Decoding Error"
10036 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10038 #: wldap32.rc:117
10039 msgid "Timeout"
10040 msgstr "Aikakatkaisu"
10042 #: wldap32.rc:118
10043 msgid "Auth Unknown"
10044 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10046 #: wldap32.rc:119
10047 msgid "Filter Error"
10048 msgstr "Suodatinvirhe"
10050 #: wldap32.rc:120
10051 msgid "User Canceled"
10052 msgstr "Käyttäjän peruma"
10054 #: wldap32.rc:121
10055 msgid "Parameter Error"
10056 msgstr "Parametrivirhe"
10058 #: wldap32.rc:122
10059 msgid "No Memory"
10060 msgstr "Ei muistia"
10062 #: wldap32.rc:123
10063 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10064 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10066 #: wldap32.rc:124
10067 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10068 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10070 #: wldap32.rc:125
10071 msgid "Specified control was not found in message"
10072 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10074 #: wldap32.rc:126
10075 msgid "No result present in message"
10076 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10078 #: wldap32.rc:127
10079 msgid "More results returned"
10080 msgstr "Lisää tuloksia"
10082 #: wldap32.rc:128
10083 msgid "Loop while handling referrals"
10084 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10086 #: wldap32.rc:129
10087 msgid "Referral hop limit exceeded"
10088 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10090 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10091 msgid ""
10092 "Not Yet Implemented\n"
10093 "\n"
10094 msgstr ""
10095 "Ei vielä toteutettu\n"
10096 "\n"
10098 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10099 msgid "%1: File Not Found\n"
10100 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10102 #: attrib.rc:50
10103 msgid ""
10104 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10105 "\n"
10106 "Syntax:\n"
10107 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10108 "       [/S [/D]]\n"
10109 "\n"
10110 "Where:\n"
10111 "\n"
10112 "  +   Sets an attribute.\n"
10113 "  -   Clears an attribute.\n"
10114 "  R   Read-only file attribute.\n"
10115 "  A   Archive file attribute.\n"
10116 "  S   System file attribute.\n"
10117 "  H   Hidden file attribute.\n"
10118 "  [drive:][path][filename]\n"
10119 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10120 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10121 "  /D  Processes folders as well.\n"
10122 msgstr ""
10123 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10124 "\n"
10125 "Syntaksi:\n"
10126 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10127 "[tiedostonimi]\n"
10128 "       [/S [/D]]\n"
10129 "\n"
10130 "Missä:\n"
10131 "\n"
10132 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
10133 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
10134 "  R   Vain luku.\n"
10135 "  A   Arkistointi.\n"
10136 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
10137 "  H   Piilotettu.\n"
10138 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10139 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10140 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10141 "alikansioissa.\n"
10142 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
10144 #: clock.rc:32
10145 msgid "Ana&log"
10146 msgstr "&Analoginen"
10148 #: clock.rc:33
10149 msgid "Digi&tal"
10150 msgstr "Di&gitaalinen"
10152 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10153 msgid "&Font..."
10154 msgstr "&Fontti..."
10156 #: clock.rc:37
10157 msgid "&Without Titlebar"
10158 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10160 #: clock.rc:39
10161 msgid "&Seconds"
10162 msgstr "&Sekunnit"
10164 #: clock.rc:40
10165 msgid "&Date"
10166 msgstr "&Päivämäärä"
10168 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10169 msgid "&Always on Top"
10170 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10172 #: clock.rc:45
10173 msgid "&About Clock"
10174 msgstr "Tietoja &kellosta"
10176 #: clock.rc:51
10177 msgid "Clock"
10178 msgstr "Kello"
10180 #: cmd.rc:40
10181 msgid ""
10182 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10183 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10184 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10185 "procedure.\n"
10186 "\n"
10187 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10188 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10189 msgstr ""
10190 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10191 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10192 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10193 "komentojonolle.\n"
10194 "\n"
10195 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10196 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10198 #: cmd.rc:44
10199 msgid ""
10200 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10201 "default directory.\n"
10202 msgstr ""
10203 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10204 "oletushakemiston.\n"
10206 #: cmd.rc:47
10207 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10208 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10210 #: cmd.rc:50
10211 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10212 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10214 #: cmd.rc:53
10215 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10216 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10218 #: cmd.rc:56
10219 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10220 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10222 #: cmd.rc:59
10223 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10224 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10226 #: cmd.rc:62
10227 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10228 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10230 #: cmd.rc:65
10231 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10232 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10234 #: cmd.rc:75
10235 msgid ""
10236 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10237 "\n"
10238 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10239 "the terminal device before they are executed.\n"
10240 "\n"
10241 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10242 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10243 "preceding it with an @ sign.\n"
10244 msgstr ""
10245 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10246 "\n"
10247 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10248 "suorittamista.\n"
10249 "\n"
10250 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10251 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10252 "sen alkuun @-merkin.\n"
10254 #: cmd.rc:78
10255 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10256 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10258 #: cmd.rc:85
10259 msgid ""
10260 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10261 "\n"
10262 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10263 "\n"
10264 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10265 msgstr ""
10266 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10267 "\n"
10268 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10269 "\n"
10270 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10272 #: cmd.rc:97
10273 msgid ""
10274 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10275 "file.\n"
10276 "\n"
10277 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10278 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10279 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10280 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10281 "terminates the batch file execution.\n"
10282 "\n"
10283 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10284 msgstr ""
10285 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10286 "\n"
10287 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10288 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10289 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10290 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10291 "\n"
10292 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10294 #: cmd.rc:101
10295 msgid ""
10296 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10297 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10298 msgstr ""
10299 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10300 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10302 #: cmd.rc:111
10303 msgid ""
10304 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10305 "\n"
10306 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10307 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10308 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10309 "\n"
10310 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10311 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10312 msgstr ""
10313 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10314 "\n"
10315 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10316 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10317 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10318 "\n"
10319 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10320 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10322 #: cmd.rc:118
10323 msgid ""
10324 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10325 "\n"
10326 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10327 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10328 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10329 msgstr ""
10330 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10331 "\n"
10332 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10333 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10335 #: cmd.rc:121
10336 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10337 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10339 #: cmd.rc:123
10340 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10341 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10343 #: cmd.rc:131
10344 msgid ""
10345 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10346 "\n"
10347 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10348 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10349 "\n"
10350 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10351 msgstr ""
10352 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10353 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10354 "\n"
10355 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10356 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10357 "\n"
10358 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10360 #: cmd.rc:142
10361 msgid ""
10362 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10363 "\n"
10364 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10365 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10366 "value.\n"
10367 "\n"
10368 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10369 "variable, for example:\n"
10370 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10371 msgstr ""
10372 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10373 "\n"
10374 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10375 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10376 "\n"
10377 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10378 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10379 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10381 #: cmd.rc:148
10382 msgid ""
10383 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10384 "\n"
10385 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10386 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10387 msgstr ""
10388 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10389 "\n"
10390 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10391 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10392 "ruudulta.\n"
10394 #: cmd.rc:169
10395 msgid ""
10396 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10397 "\n"
10398 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10399 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10400 "\n"
10401 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10402 "\n"
10403 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10404 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10405 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10406 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10407 "\n"
10408 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10409 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10410 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10411 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10412 "\n"
10413 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10414 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10415 msgstr ""
10416 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10417 "\n"
10418 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10419 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10420 "\n"
10421 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10422 "\n"
10423 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
10424 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
10425 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
10426 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
10427 "\n"
10428 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10429 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10430 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10431 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10432 "\n"
10433 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10434 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10436 #: cmd.rc:173
10437 msgid ""
10438 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10439 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10440 msgstr ""
10441 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10442 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10444 #: cmd.rc:176
10445 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10446 msgstr ""
10447 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10448 "uudelleen.\n"
10450 #: cmd.rc:178
10451 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10452 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10454 #: cmd.rc:181
10455 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10456 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10458 #: cmd.rc:183
10459 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10460 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10462 #: cmd.rc:229
10463 msgid ""
10464 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10465 "\n"
10466 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10467 "\n"
10468 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10469 "\n"
10470 "SET <variable>=<value>\n"
10471 "\n"
10472 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10473 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10474 "\n"
10475 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10476 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10477 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10478 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10479 msgstr ""
10480 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10481 "\n"
10482 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10483 "\n"
10484 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10485 "\n"
10486 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10487 "\n"
10488 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10489 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10490 "\n"
10491 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10492 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10493 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10494 "sisältä.\n"
10496 #: cmd.rc:234
10497 msgid ""
10498 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10499 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10500 "called from the command line.\n"
10501 msgstr ""
10502 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10503 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10504 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10506 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10507 msgid ""
10508 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10509 "with that suffix.\n"
10510 "Usage:\n"
10511 "start [options] program_filename [...]\n"
10512 "start [options] document_filename\n"
10513 "\n"
10514 "Options:\n"
10515 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10516 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10517 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10518 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10519 "/min           Start the program minimized.\n"
10520 "/max           Start the program maximized.\n"
10521 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10522 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10523 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10524 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10525 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10526 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10527 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10528 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10529 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10530 "exit code.\n"
10531 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10532 "explorer.\n"
10533 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10534 "/?             Display this help and exit.\n"
10535 msgstr ""
10536 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10537 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10538 "Käyttö:\n"
10539 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10540 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10541 "\n"
10542 "Valitsimet:\n"
10543 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10544 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10545 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10546 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10547 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10548 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10549 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10550 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10551 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10552 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10553 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10554 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10555 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10556 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10557 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10558 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10559 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
10560 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10561 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10563 #: cmd.rc:237
10564 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10565 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10567 #: cmd.rc:240
10568 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10569 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10571 #: cmd.rc:244
10572 msgid ""
10573 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10574 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10575 msgstr ""
10576 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10577 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10579 #: cmd.rc:253
10580 msgid ""
10581 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10582 "\n"
10583 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10584 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10585 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10586 "\n"
10587 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10588 msgstr ""
10589 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10590 "Kelvolliset muodot:\n"
10591 "\n"
10592 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10593 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10594 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10595 "\n"
10596 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10598 #: cmd.rc:256
10599 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10600 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10602 #: cmd.rc:259
10603 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10604 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10606 #: cmd.rc:263
10607 msgid ""
10608 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10609 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10610 msgstr ""
10611 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10612 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10614 #: cmd.rc:271
10615 msgid ""
10616 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10617 "\n"
10618 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10619 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10620 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10621 "settings are restored.\n"
10622 msgstr ""
10623 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10624 "\n"
10625 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10626 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10627 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10628 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10630 #: cmd.rc:275
10631 msgid ""
10632 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10633 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10634 msgstr ""
10635 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10636 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10638 #: cmd.rc:278
10639 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10640 msgstr ""
10641 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10642 "PUSHD-komennolla.\n"
10644 #: cmd.rc:288
10645 msgid ""
10646 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10647 "\n"
10648 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10649 "\n"
10650 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10651 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10652 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10653 "association, if any.\n"
10654 msgstr ""
10655 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10656 "\n"
10657 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10658 "\n"
10659 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10660 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10661 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10662 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10664 #: cmd.rc:300
10665 msgid ""
10666 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10667 "\n"
10668 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10669 "\n"
10670 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10671 "currently defined.\n"
10672 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10673 "if any.\n"
10674 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10675 "associated to the specified file type.\n"
10676 msgstr ""
10677 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10678 "\n"
10679 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10680 "\n"
10681 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10682 "nykyisellään määritelty.\n"
10683 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10684 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10685 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10686 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10688 #: cmd.rc:303
10689 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10690 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10692 #: cmd.rc:308
10693 msgid ""
10694 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10695 "from a selectable list.\n"
10696 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10697 msgstr ""
10698 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10699 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10700 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10702 #: cmd.rc:324
10703 msgid ""
10704 "Create a symbolic link.\n"
10705 "\n"
10706 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10707 "\n"
10708 "Options:\n"
10709 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10710 "/h             Create a hard link.\n"
10711 "/j             Create a directory junction.\n"
10712 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10713 "target is the path that link_name points to.\n"
10714 msgstr ""
10715 "Luo symbolinen linkki.\n"
10716 "\n"
10717 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10718 "\n"
10719 "Valitsimet:\n"
10720 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10721 "/h             Luo kova linkki.\n"
10722 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
10723 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10724 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10726 #: cmd.rc:312
10727 msgid ""
10728 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10729 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10730 msgstr ""
10731 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10732 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10734 #: cmd.rc:364
10735 msgid ""
10736 "CMD built-in commands are:\n"
10737 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10738 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10739 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10740 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10741 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10742 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10743 "COPY\t\tCopy file\n"
10744 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10745 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10746 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10747 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10748 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10749 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10750 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10751 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10752 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10753 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10754 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10755 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10756 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10757 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10758 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10759 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10760 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10761 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10762 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10763 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10764 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10765 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10766 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10767 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10768 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10769 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10770 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10771 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10772 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10773 "\n"
10774 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10775 msgstr ""
10776 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10777 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10778 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10779 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10780 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10781 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10782 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10783 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10784 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10785 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10786 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10787 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10788 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10789 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10790 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10791 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10792 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10793 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10794 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10795 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10796 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10797 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10798 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10799 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10800 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10801 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10802 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10803 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10804 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10805 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10806 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10807 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10808 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10809 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10810 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10811 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10812 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10813 "\n"
10814 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10816 #: cmd.rc:365
10817 msgid "Are you sure?"
10818 msgstr "Oletko varma?"
10820 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10821 msgctxt "Yes key"
10822 msgid "Y"
10823 msgstr "K"
10825 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10826 msgctxt "No key"
10827 msgid "N"
10828 msgstr "E"
10830 #: cmd.rc:368
10831 msgid "File association missing for extension %1\n"
10832 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10834 #: cmd.rc:369
10835 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10836 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10838 #: cmd.rc:370
10839 msgid "Overwrite %1?"
10840 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10842 #: cmd.rc:371
10843 msgid "More..."
10844 msgstr "Lisää..."
10846 #: cmd.rc:372
10847 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10848 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10850 #: cmd.rc:374
10851 msgid "Argument missing\n"
10852 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10854 #: cmd.rc:375
10855 msgid "Syntax error\n"
10856 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10858 #: cmd.rc:377
10859 msgid "No help available for %1\n"
10860 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10862 #: cmd.rc:378
10863 msgid "Target to GOTO not found\n"
10864 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10866 #: cmd.rc:379
10867 msgid "Current Date is %1\n"
10868 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10870 #: cmd.rc:380
10871 msgid "Current Time is %1\n"
10872 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10874 #: cmd.rc:381
10875 msgid "Enter new date: "
10876 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10878 #: cmd.rc:382
10879 msgid "Enter new time: "
10880 msgstr "Syötä uusi aika: "
10882 #: cmd.rc:383
10883 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10884 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10886 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10887 msgid "Failed to open '%1'\n"
10888 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10890 #: cmd.rc:385
10891 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10892 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10894 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10895 msgctxt "All key"
10896 msgid "A"
10897 msgstr "A"
10899 #: cmd.rc:387
10900 msgid "Delete %1?"
10901 msgstr "Poista %1?"
10903 #: cmd.rc:388
10904 msgid "Echo is %1\n"
10905 msgstr "Echo on %1\n"
10907 #: cmd.rc:389
10908 msgid "Verify is %1\n"
10909 msgstr "Verify on %1\n"
10911 #: cmd.rc:390
10912 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10913 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10915 #: cmd.rc:391
10916 msgid "Parameter error\n"
10917 msgstr "Parametrivirhe\n"
10919 #: cmd.rc:392
10920 msgid ""
10921 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10922 "\n"
10923 msgstr ""
10924 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10925 "\n"
10927 #: cmd.rc:393
10928 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10929 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10931 #: cmd.rc:394
10932 msgid "PATH not found\n"
10933 msgstr "PATH puuttuu\n"
10935 #: cmd.rc:395
10936 msgid "Press any key to continue... "
10937 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10939 #: cmd.rc:396
10940 msgid "Wine Command Prompt"
10941 msgstr "Winen komentokehote"
10943 #: cmd.rc:397
10944 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10945 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10947 #: cmd.rc:398
10948 msgid "More? "
10949 msgstr "Lisää? "
10951 #: cmd.rc:399
10952 msgid "The input line is too long.\n"
10953 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10955 #: cmd.rc:400
10956 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10957 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10959 #: cmd.rc:401
10960 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10961 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10963 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10964 msgid " (Yes|No)"
10965 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10967 #: cmd.rc:403
10968 msgid " (Yes|No|All)"
10969 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10971 #: cmd.rc:404
10972 msgid ""
10973 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10974 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10976 #: cmd.rc:405
10977 msgid "Division by zero error.\n"
10978 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10980 #: cmd.rc:406
10981 msgid "Expected an operand.\n"
10982 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10984 #: cmd.rc:407
10985 msgid "Expected an operator.\n"
10986 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10988 #: cmd.rc:408
10989 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10990 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10992 #: cmd.rc:409
10993 msgid ""
10994 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10995 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10996 msgstr ""
10997 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10998 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
11000 #: dxdiag.rc:30
11001 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11002 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
11004 #: dxdiag.rc:31
11005 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11006 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
11008 #: explorer.rc:31
11009 msgid "Wine Explorer"
11010 msgstr "Winen Explorer"
11012 #: explorer.rc:33
11013 msgid "Start"
11014 msgstr "Käynnistä"
11016 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11017 msgid "&Run..."
11018 msgstr "&Suorita..."
11020 #: hostname.rc:30
11021 msgid "Usage: hostname\n"
11022 msgstr "Käyttö: hostname\n"
11024 #: hostname.rc:31
11025 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11026 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
11028 #: hostname.rc:32
11029 msgid ""
11030 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11031 "utility.\n"
11032 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11034 #: ipconfig.rc:30
11035 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11036 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11038 #: ipconfig.rc:31
11039 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11040 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11042 #: ipconfig.rc:32
11043 msgid "%1 adapter %2\n"
11044 msgstr "%2 (%1)\n"
11046 #: ipconfig.rc:33
11047 msgid "Ethernet"
11048 msgstr "Ethernet"
11050 #: ipconfig.rc:35
11051 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11052 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11054 #: ipconfig.rc:36
11055 msgid "IPv4 address"
11056 msgstr "IPv4-osoite"
11058 #: ipconfig.rc:37
11059 msgid "Hostname"
11060 msgstr "Isäntänimi"
11062 #: ipconfig.rc:38
11063 msgid "Node type"
11064 msgstr "Solmun tyyppi"
11066 #: ipconfig.rc:39
11067 msgid "Broadcast"
11068 msgstr "Yleislähetys"
11070 #: ipconfig.rc:40
11071 msgid "Peer-to-peer"
11072 msgstr "Vertaisverkko"
11074 #: ipconfig.rc:41
11075 msgid "Mixed"
11076 msgstr "Sekamuotoinen"
11078 #: ipconfig.rc:42
11079 msgid "Hybrid"
11080 msgstr "Hybridi"
11082 #: ipconfig.rc:43
11083 msgid "IP routing enabled"
11084 msgstr "IP-reititys käytössä"
11086 #: ipconfig.rc:45
11087 msgid "Physical address"
11088 msgstr "Fyysinen osoite"
11090 #: ipconfig.rc:46
11091 msgid "DHCP enabled"
11092 msgstr "DHCP käytössä"
11094 #: ipconfig.rc:49
11095 msgid "Default gateway"
11096 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11098 #: ipconfig.rc:50
11099 msgid "IPv6 address"
11100 msgstr "IPv6-osoite"
11102 #: msinfo32.rc:28
11103 msgid "System Information"
11104 msgstr "Järjestelmätiedot"
11106 #: net.rc:30
11107 msgid ""
11108 "The syntax of this command is:\n"
11109 "\n"
11110 "NET command [arguments]\n"
11111 "    -or-\n"
11112 "NET command /HELP\n"
11113 "\n"
11114 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11115 msgstr ""
11116 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11117 "\n"
11118 "NET komento [argumentit]\n"
11119 "    -tai-\n"
11120 "NET komento /HELP\n"
11121 "\n"
11122 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11124 #: net.rc:31
11125 msgid ""
11126 "The syntax of this command is:\n"
11127 "\n"
11128 "NET START [service]\n"
11129 "\n"
11130 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11131 "'service' is the name of the service to start.\n"
11132 msgstr ""
11133 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11134 "\n"
11135 "NET START [palvelu]\n"
11136 "\n"
11137 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11138 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11140 #: net.rc:32
11141 msgid ""
11142 "The syntax of this command is:\n"
11143 "\n"
11144 "NET STOP service\n"
11145 "\n"
11146 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11147 msgstr ""
11148 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11149 "\n"
11150 "NET STOP palvelu\n"
11151 "\n"
11152 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11154 #: net.rc:33
11155 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11156 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11158 #: net.rc:34
11159 msgid "Could not stop service %1\n"
11160 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11162 #: net.rc:35
11163 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11164 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11166 #: net.rc:36
11167 msgid "Could not get handle to service.\n"
11168 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11170 #: net.rc:37
11171 msgid "The %1 service is starting.\n"
11172 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11174 #: net.rc:38
11175 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11176 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11178 #: net.rc:39
11179 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11180 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11182 #: net.rc:40
11183 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11184 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11186 #: net.rc:41
11187 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11188 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11190 #: net.rc:42
11191 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11192 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11194 #: net.rc:44
11195 msgid "There are no entries in the list.\n"
11196 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11198 #: net.rc:45
11199 msgid ""
11200 "\n"
11201 "Status  Local   Remote\n"
11202 "---------------------------------------------------------------\n"
11203 msgstr ""
11204 "\n"
11205 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
11206 "---------------------------------------------------------------\n"
11208 #: net.rc:46
11209 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11210 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11212 #: net.rc:48
11213 msgid "Paused"
11214 msgstr "Pysäytetty"
11216 #: net.rc:49
11217 msgid "Disconnected"
11218 msgstr "Yhteys katkaistu"
11220 #: net.rc:50
11221 msgid "A network error occurred"
11222 msgstr "Verkkovirhe"
11224 #: net.rc:51
11225 msgid "Connection is being made"
11226 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11228 #: net.rc:52
11229 msgid "Reconnecting"
11230 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11232 #: net.rc:43
11233 msgid "The following services are running:\n"
11234 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11236 #: netstat.rc:30
11237 msgid "Active Connections"
11238 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11240 #: netstat.rc:31
11241 msgid "Proto"
11242 msgstr "Prot."
11244 #: netstat.rc:32
11245 msgid "Local Address"
11246 msgstr "Paikallinen osoite"
11248 #: netstat.rc:33
11249 msgid "Foreign Address"
11250 msgstr "Etäosoite"
11252 #: netstat.rc:34
11253 msgid "State"
11254 msgstr "Tila"
11256 #: netstat.rc:35
11257 msgid "Interface Statistics"
11258 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11260 #: netstat.rc:36
11261 msgid "Sent"
11262 msgstr "Lähetetty"
11264 #: netstat.rc:37
11265 msgid "Received"
11266 msgstr "Vastaanotettu"
11268 #: netstat.rc:38
11269 msgid "Bytes"
11270 msgstr "Tavuja"
11272 #: netstat.rc:39
11273 msgid "Unicast packets"
11274 msgstr "Unicast-paketteja"
11276 #: netstat.rc:40
11277 msgid "Non-unicast packets"
11278 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11280 #: netstat.rc:41
11281 msgid "Discards"
11282 msgstr "Hylkäyksiä"
11284 #: netstat.rc:42
11285 msgid "Errors"
11286 msgstr "Virheitä"
11288 #: netstat.rc:43
11289 msgid "Unknown protocols"
11290 msgstr "Vieraita protokollia"
11292 #: netstat.rc:44
11293 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11294 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11296 #: netstat.rc:45
11297 msgid "Active Opens"
11298 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11300 #: netstat.rc:46
11301 msgid "Passive Opens"
11302 msgstr "Passiivisia avauksia"
11304 #: netstat.rc:47
11305 msgid "Failed Connection Attempts"
11306 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11308 #: netstat.rc:48
11309 msgid "Reset Connections"
11310 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11312 #: netstat.rc:49
11313 msgid "Current Connections"
11314 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11316 #: netstat.rc:50
11317 msgid "Segments Received"
11318 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11320 #: netstat.rc:51
11321 msgid "Segments Sent"
11322 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11324 #: netstat.rc:52
11325 msgid "Segments Retransmitted"
11326 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11328 #: netstat.rc:53
11329 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11330 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11332 #: netstat.rc:54
11333 msgid "Datagrams Received"
11334 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11336 #: netstat.rc:55
11337 msgid "No Ports"
11338 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11340 #: netstat.rc:56
11341 msgid "Receive Errors"
11342 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11344 #: netstat.rc:57
11345 msgid "Datagrams Sent"
11346 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11348 #: notepad.rc:30
11349 msgid "&New\tCtrl+N"
11350 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11352 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11353 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11354 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11356 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11357 msgid "&Save\tCtrl+S"
11358 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11360 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11361 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11362 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11364 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11365 msgid "Page Se&tup..."
11366 msgstr "&Sivun asetukset..."
11368 #: notepad.rc:37
11369 msgid "P&rinter Setup..."
11370 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11372 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11373 msgid "&Edit"
11374 msgstr "&Muokkaa"
11376 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11377 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11378 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11380 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11381 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11382 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11384 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11385 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11386 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11388 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11389 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11390 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11392 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11393 #: winefile.rc:32
11394 msgid "&Delete\tDel"
11395 msgstr "P&oista\tDel"
11397 #: notepad.rc:49
11398 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11399 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11401 #: notepad.rc:50
11402 msgid "&Time/Date\tF5"
11403 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11405 #: notepad.rc:52
11406 msgid "&Wrap long lines"
11407 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11409 #: notepad.rc:56
11410 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11411 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11413 #: notepad.rc:57
11414 msgid "&Search next\tF3"
11415 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11417 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11418 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11419 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11421 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11422 msgid "&Contents\tF1"
11423 msgstr "&Sisältö\tF1"
11425 #: notepad.rc:62
11426 msgid "&About Notepad"
11427 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11429 #: notepad.rc:100
11430 msgid "Page Setup"
11431 msgstr "Sivun asetukset"
11433 #: notepad.rc:102
11434 msgid "&Header:"
11435 msgstr "&Yläotsikko:"
11437 #: notepad.rc:104
11438 msgid "&Footer:"
11439 msgstr "Alao&tsikko:"
11441 #: notepad.rc:107
11442 msgid "Margins (millimeters)"
11443 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11445 #: notepad.rc:108
11446 msgid "&Left:"
11447 msgstr "&Vasen:"
11449 #: notepad.rc:110
11450 msgid "&Top:"
11451 msgstr "Y&lä:"
11453 #: notepad.rc:126
11454 msgid "Encoding:"
11455 msgstr "Enkoodaus:"
11457 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11458 msgctxt "accelerator Select All"
11459 msgid "A"
11460 msgstr "A"
11462 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11463 msgctxt "accelerator Copy"
11464 msgid "C"
11465 msgstr "C"
11467 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11468 msgctxt "accelerator Find"
11469 msgid "F"
11470 msgstr "F"
11472 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11473 msgctxt "accelerator Replace"
11474 msgid "H"
11475 msgstr "H"
11477 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11478 msgctxt "accelerator New"
11479 msgid "N"
11480 msgstr "N"
11482 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11483 msgctxt "accelerator Open"
11484 msgid "O"
11485 msgstr "O"
11487 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11488 msgctxt "accelerator Print"
11489 msgid "P"
11490 msgstr "P"
11492 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11493 msgctxt "accelerator Save"
11494 msgid "S"
11495 msgstr "S"
11497 #: notepad.rc:140
11498 msgctxt "accelerator Paste"
11499 msgid "V"
11500 msgstr "V"
11502 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11503 msgctxt "accelerator Cut"
11504 msgid "X"
11505 msgstr "X"
11507 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11508 msgctxt "accelerator Undo"
11509 msgid "Z"
11510 msgstr "Z"
11512 #: notepad.rc:69
11513 msgid "Page &p"
11514 msgstr "Sivu &p"
11516 #: notepad.rc:71
11517 msgid "Notepad"
11518 msgstr "Muistio"
11520 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11521 msgid "ERROR"
11522 msgstr "VIRHE"
11524 #: notepad.rc:74
11525 msgid "Untitled"
11526 msgstr "Nimetön"
11528 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11529 msgid "Text files (*.txt)"
11530 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11532 #: notepad.rc:80
11533 msgid ""
11534 "File '%s' does not exist.\n"
11535 "\n"
11536 "Do you want to create a new file?"
11537 msgstr ""
11538 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11539 "\n"
11540 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11542 #: notepad.rc:82
11543 msgid ""
11544 "File '%s' has been modified.\n"
11545 "\n"
11546 "Would you like to save the changes?"
11547 msgstr ""
11548 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11549 "\n"
11550 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11552 #: notepad.rc:83
11553 msgid "'%s' could not be found."
11554 msgstr "'%s' ei löydy."
11556 #: notepad.rc:85
11557 msgid "Unicode (UTF-16)"
11558 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11560 #: notepad.rc:86
11561 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11562 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11564 #: notepad.rc:87
11565 msgid "Unicode (UTF-8)"
11566 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11568 #: notepad.rc:94
11569 msgid ""
11570 "%1\n"
11571 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11572 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11573 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11574 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11575 "Continue?"
11576 msgstr ""
11577 "%1\n"
11578 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11579 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11580 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11581 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11582 "Jatketaanko?"
11584 #: oleview.rc:32
11585 msgid "&Bind to file..."
11586 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11588 #: oleview.rc:33
11589 msgid "&View TypeLib..."
11590 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11592 #: oleview.rc:35
11593 msgid "&System Configuration"
11594 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11596 #: oleview.rc:36
11597 msgid "&Run the Registry Editor"
11598 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11600 #: oleview.rc:42
11601 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11602 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11604 #: oleview.rc:44
11605 msgid "&In-process server"
11606 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11608 #: oleview.rc:45
11609 msgid "In-process &handler"
11610 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11612 #: oleview.rc:46
11613 msgid "&Local server"
11614 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11616 #: oleview.rc:47
11617 msgid "&Remote server"
11618 msgstr "&Etäpalvelin"
11620 #: oleview.rc:50
11621 msgid "View &Type information"
11622 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11624 #: oleview.rc:52
11625 msgid "Create &Instance"
11626 msgstr "Luo &ilmentymä"
11628 #: oleview.rc:53
11629 msgid "Create Instance &On..."
11630 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11632 #: oleview.rc:54
11633 msgid "&Release Instance"
11634 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11636 #: oleview.rc:56
11637 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11638 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11640 #: oleview.rc:57
11641 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11642 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11644 #: oleview.rc:63
11645 msgid "&Expert mode"
11646 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11648 #: oleview.rc:65
11649 msgid "&Hidden component categories"
11650 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11652 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11653 msgid "&Toolbar"
11654 msgstr "T&yökalupalkki"
11656 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11657 msgid "&Status Bar"
11658 msgstr "Ti&lapalkki"
11660 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11661 msgid "&Refresh\tF5"
11662 msgstr "P&äivitä\tF5"
11664 #: oleview.rc:74
11665 msgid "&About OleView"
11666 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11668 #: oleview.rc:82
11669 msgid "&Save as..."
11670 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11672 #: oleview.rc:87
11673 msgid "&Group by type kind"
11674 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11676 #: oleview.rc:156
11677 msgid "Connect to another machine"
11678 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11680 #: oleview.rc:159
11681 msgid "&Machine name:"
11682 msgstr "&Koneen nimi:"
11684 #: oleview.rc:167
11685 msgid "System Configuration"
11686 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11688 #: oleview.rc:170
11689 msgid "System Settings"
11690 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11692 #: oleview.rc:171
11693 msgid "&Enable Distributed COM"
11694 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11696 #: oleview.rc:172
11697 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11698 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11700 #: oleview.rc:173
11701 msgid ""
11702 "These settings change only registry values.\n"
11703 "They have no effect on Wine performance."
11704 msgstr ""
11705 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11706 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11708 #: oleview.rc:180
11709 msgid "Default Interface Viewer"
11710 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11712 #: oleview.rc:183
11713 msgid "Interface"
11714 msgstr "Rajapinta"
11716 #: oleview.rc:185
11717 msgid "IID:"
11718 msgstr "IID:"
11720 #: oleview.rc:188
11721 msgid "&View Type Info"
11722 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11724 #: oleview.rc:193
11725 msgid "IPersist Interface Viewer"
11726 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11728 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11729 msgid "Class Name:"
11730 msgstr "Luokan nimi:"
11732 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11733 msgid "CLSID:"
11734 msgstr "CLSID:"
11736 #: oleview.rc:205
11737 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11738 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11740 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11741 msgid "OleView"
11742 msgstr "OleView"
11744 #: oleview.rc:100
11745 msgid "ITypeLib viewer"
11746 msgstr "ITypeLib-katselin"
11748 #: oleview.rc:99
11749 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11750 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11752 #: oleview.rc:102
11753 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11754 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11756 #: oleview.rc:105
11757 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11758 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11760 #: oleview.rc:106
11761 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11762 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11764 #: oleview.rc:107
11765 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11766 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11768 #: oleview.rc:108
11769 msgid "Run the Wine registry editor"
11770 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11772 #: oleview.rc:109
11773 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11774 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11776 #: oleview.rc:110
11777 msgid "Create an instance of the selected object"
11778 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11780 #: oleview.rc:111
11781 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11782 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11784 #: oleview.rc:112
11785 msgid "Release the currently selected object instance"
11786 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11788 #: oleview.rc:113
11789 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11790 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11792 #: oleview.rc:114
11793 msgid "Display the viewer for the selected item"
11794 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11796 #: oleview.rc:119
11797 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11798 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11800 #: oleview.rc:120
11801 msgid ""
11802 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11803 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11805 #: oleview.rc:121
11806 msgid "Show or hide the toolbar"
11807 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11809 #: oleview.rc:122
11810 msgid "Show or hide the status bar"
11811 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11813 #: oleview.rc:123
11814 msgid "Refresh all lists"
11815 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11817 #: oleview.rc:124
11818 msgid "Display program information, version number and copyright"
11819 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11821 #: oleview.rc:115
11822 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11823 msgstr ""
11824 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11826 #: oleview.rc:116
11827 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11828 msgstr ""
11829 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11831 #: oleview.rc:117
11832 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11833 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11835 #: oleview.rc:118
11836 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11837 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11839 #: oleview.rc:130
11840 msgid "ObjectClasses"
11841 msgstr "Objektiluokat"
11843 #: oleview.rc:131
11844 msgid "Grouped by Component Category"
11845 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11847 #: oleview.rc:132
11848 msgid "OLE 1.0 Objects"
11849 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11851 #: oleview.rc:133
11852 msgid "COM Library Objects"
11853 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11855 #: oleview.rc:134
11856 msgid "All Objects"
11857 msgstr "Kaikki objektit"
11859 #: oleview.rc:135
11860 msgid "Application IDs"
11861 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11863 #: oleview.rc:136
11864 msgid "Type Libraries"
11865 msgstr "Tyyppikirjastot"
11867 #: oleview.rc:137
11868 msgid "ver."
11869 msgstr "v."
11871 #: oleview.rc:138
11872 msgid "Interfaces"
11873 msgstr "Rajapinnat"
11875 #: oleview.rc:140
11876 msgid "Registry"
11877 msgstr "Rekisteri"
11879 #: oleview.rc:141
11880 msgid "Implementation"
11881 msgstr "Toteutus"
11883 #: oleview.rc:142
11884 msgid "Activation"
11885 msgstr "Aktivointi"
11887 #: oleview.rc:144
11888 msgid "CoGetClassObject failed."
11889 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11891 #: oleview.rc:145
11892 msgid "Unknown error"
11893 msgstr "Tuntematon virhe"
11895 #: oleview.rc:148
11896 msgid "bytes"
11897 msgstr "tavua"
11899 #: oleview.rc:150
11900 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11901 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11903 #: oleview.rc:151
11904 msgid "Inherited Interfaces"
11905 msgstr "Perityt rajapinnat"
11907 #: oleview.rc:126
11908 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11909 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11911 #: oleview.rc:127
11912 msgid "Close window"
11913 msgstr "Sulje ikkuna"
11915 #: oleview.rc:128
11916 msgid "Group typeinfos by kind"
11917 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11919 #: progman.rc:33
11920 msgid "&New..."
11921 msgstr "&Uusi..."
11923 #: progman.rc:34
11924 msgid "O&pen\tEnter"
11925 msgstr "A&vaa\tEnter"
11927 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11928 msgid "&Move...\tF7"
11929 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11931 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11932 msgid "&Copy...\tF8"
11933 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11935 #: progman.rc:38
11936 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11937 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11939 #: progman.rc:40
11940 msgid "&Execute..."
11941 msgstr "Suo&rita..."
11943 #: progman.rc:42
11944 msgid "E&xit Windows"
11945 msgstr "&Poistu Windowsista"
11947 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11948 msgid "&Options"
11949 msgstr "&Valinnat"
11951 #: progman.rc:45
11952 msgid "&Arrange automatically"
11953 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11955 #: progman.rc:46
11956 msgid "&Minimize on run"
11957 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11959 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11960 msgid "&Save settings on exit"
11961 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11963 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11964 msgid "&Windows"
11965 msgstr "&Ikkunat"
11967 #: progman.rc:50
11968 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11969 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11971 #: progman.rc:51
11972 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11973 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11975 #: progman.rc:52
11976 msgid "&Arrange Icons"
11977 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11979 #: progman.rc:57
11980 msgid "&About Program Manager"
11981 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11983 #: progman.rc:103
11984 msgid "Program &group"
11985 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11987 #: progman.rc:105
11988 msgid "&Program"
11989 msgstr "&Ohjelma"
11991 #: progman.rc:116
11992 msgid "Move Program"
11993 msgstr "Siirrä ohjelma"
11995 #: progman.rc:118
11996 msgid "Move program:"
11997 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11999 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12000 msgid "From group:"
12001 msgstr "Ryhmästä:"
12003 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12004 msgid "&To group:"
12005 msgstr "Ryhmään:"
12007 #: progman.rc:134
12008 msgid "Copy Program"
12009 msgstr "Kopioi ohjelma"
12011 #: progman.rc:136
12012 msgid "Copy program:"
12013 msgstr "Kopioi ohjelma:"
12015 #: progman.rc:152
12016 msgid "Program Group Attributes"
12017 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
12019 #: progman.rc:156
12020 msgid "&Group file:"
12021 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
12023 #: progman.rc:168
12024 msgid "Program Attributes"
12025 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
12027 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12028 msgid "&Command line:"
12029 msgstr "&Komentorivi:"
12031 #: progman.rc:174
12032 msgid "&Working directory:"
12033 msgstr "&Työhakemisto:"
12035 #: progman.rc:176
12036 msgid "&Key combination:"
12037 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12039 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12040 msgid "&Minimize at launch"
12041 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12043 #: progman.rc:183
12044 msgid "Change &icon..."
12045 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12047 #: progman.rc:192
12048 msgid "Change Icon"
12049 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12051 #: progman.rc:194
12052 msgid "&Filename:"
12053 msgstr "&Tiedostonimi:"
12055 #: progman.rc:196
12056 msgid "Current &icon:"
12057 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12059 #: progman.rc:210
12060 msgid "Execute Program"
12061 msgstr "Suorita ohjelma"
12063 #: progman.rc:63
12064 msgid "Program Manager"
12065 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12067 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12068 msgid "WARNING"
12069 msgstr "VAROITUS"
12071 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12072 msgid "Information"
12073 msgstr "Tietoja"
12075 #: progman.rc:68
12076 msgid "Delete group `%s'?"
12077 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12079 #: progman.rc:69
12080 msgid "Delete program `%s'?"
12081 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12083 #: progman.rc:70
12084 msgid "Not implemented"
12085 msgstr "Ei toteutettu"
12087 #: progman.rc:71
12088 msgid "Error reading `%s'."
12089 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12091 #: progman.rc:72
12092 msgid "Error writing `%s'."
12093 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12095 #: progman.rc:75
12096 msgid ""
12097 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12098 "Should it be tried further on?"
12099 msgstr ""
12100 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12101 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12103 #: progman.rc:77
12104 msgid "Help not available."
12105 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12107 #: progman.rc:78
12108 msgid "Unknown feature in %s"
12109 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12111 #: progman.rc:79
12112 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12113 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12115 #: progman.rc:80
12116 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12117 msgstr ""
12118 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12119 "yli."
12121 #: progman.rc:84
12122 msgid "Libraries (*.dll)"
12123 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12125 #: progman.rc:85
12126 msgid "Icon files"
12127 msgstr "Kuvaketiedostot"
12129 #: progman.rc:86
12130 msgid "Icons (*.ico)"
12131 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12133 #: reg.rc:35
12134 msgid ""
12135 "Usage:\n"
12136 "  REG [operation] [parameters]\n"
12137 "\n"
12138 "Supported operations:\n"
12139 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12140 "\n"
12141 "For help on a specific operation, type:\n"
12142 "  REG [operation] /?\n"
12143 "\n"
12144 msgstr ""
12145 "Käyttö:\n"
12146 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
12147 "\n"
12148 "Tuetut toiminnot:\n"
12149 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12150 "\n"
12151 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12152 "  REG [toiminto] /?\n"
12153 "\n"
12155 #: reg.rc:36
12156 msgid ""
12157 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12158 "f]\n"
12159 msgstr ""
12160 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12161 "[/f]\n"
12163 #: reg.rc:37
12164 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12165 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12167 #: reg.rc:38
12168 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12169 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12171 #: reg.rc:39
12172 msgid "The operation completed successfully\n"
12173 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12175 #: reg.rc:40
12176 msgid "reg: Invalid key name\n"
12177 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12179 #: reg.rc:41
12180 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12181 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12183 #: reg.rc:42
12184 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12185 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12187 #: reg.rc:43
12188 msgid ""
12189 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12190 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12192 #: reg.rc:44
12193 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12194 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12196 #: reg.rc:45
12197 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12198 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12200 #: reg.rc:46
12201 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12202 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12204 #: reg.rc:47
12205 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12206 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12208 #: reg.rc:48
12209 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12210 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12212 #: reg.rc:52
12213 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12214 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12216 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12217 msgid "(Default)"
12218 msgstr "(Oletus)"
12220 #: reg.rc:54
12221 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12222 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12224 #: reg.rc:55
12225 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12226 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12228 #: reg.rc:56
12229 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12230 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12232 #: reg.rc:57
12233 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12234 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12236 #: reg.rc:58
12237 msgid ""
12238 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12239 "occurred.\n"
12240 msgstr ""
12241 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12242 "odottamaton virhe.\n"
12244 #: reg.rc:59
12245 msgid ""
12246 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12247 "occurred.\n"
12248 msgstr ""
12249 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12250 "virhe.\n"
12252 #: reg.rc:60
12253 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12254 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12256 #: reg.rc:61
12257 msgid "reg: Invalid syntax. "
12258 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12260 #: reg.rc:62
12261 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12262 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12264 #: reg.rc:63
12265 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12266 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12268 #: reg.rc:64
12269 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12270 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12272 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12273 msgid "(value not set)"
12274 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12276 #: reg.rc:66
12277 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12278 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12280 #: reg.rc:67
12281 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12282 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12284 #: reg.rc:68
12285 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12286 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12288 #: reg.rc:69
12289 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12290 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12292 #: reg.rc:70
12293 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12294 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12296 #: reg.rc:71
12297 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12298 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12300 #: reg.rc:72
12301 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12302 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12304 #: regedit.rc:34
12305 msgid "&Registry"
12306 msgstr "&Rekisteri"
12308 #: regedit.rc:36
12309 msgid "&Import Registry File..."
12310 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12312 #: regedit.rc:37
12313 msgid "&Export Registry File..."
12314 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12316 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12317 msgid "&Key"
12318 msgstr "&Avain"
12320 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12321 msgid "&String Value"
12322 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12324 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12325 msgid "&Binary Value"
12326 msgstr "&Binääriarvo"
12328 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12329 msgid "&DWORD Value"
12330 msgstr "&DWORD-arvo"
12332 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12333 msgid "&Multi-String Value"
12334 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12336 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12337 msgid "&Expandable String Value"
12338 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12340 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12341 msgid "&Rename\tF2"
12342 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12344 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12345 msgid "&Copy Key Name"
12346 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12348 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12349 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12350 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12352 #: regedit.rc:62
12353 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12354 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12356 #: regedit.rc:66
12357 msgid "Status &Bar"
12358 msgstr "&Tilapalkki"
12360 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12361 msgid "Sp&lit"
12362 msgstr "&Jaa"
12364 #: regedit.rc:75
12365 msgid "&Remove Favorite..."
12366 msgstr "&Poista suosikki..."
12368 #: regedit.rc:80
12369 msgid "&About Registry Editor"
12370 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12372 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12373 msgid "Expand"
12374 msgstr "Laajenna"
12376 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12377 msgid "Modify &Binary Data..."
12378 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12380 #: regedit.rc:267
12381 msgid "Export registry"
12382 msgstr "Vie rekisteri"
12384 #: regedit.rc:269
12385 msgid "S&elected branch:"
12386 msgstr "&Valittu haara:"
12388 #: regedit.rc:278
12389 msgid "Find:"
12390 msgstr "Etsi:"
12392 #: regedit.rc:280
12393 msgid "Find in:"
12394 msgstr "Etsi kohteesta:"
12396 #: regedit.rc:281
12397 msgid "Keys"
12398 msgstr "Avaimet"
12400 #: regedit.rc:282
12401 msgid "Value names"
12402 msgstr "Arvojen nimet"
12404 #: regedit.rc:283
12405 msgid "Value content"
12406 msgstr "Arvojen sisältö"
12408 #: regedit.rc:284
12409 msgid "Whole string only"
12410 msgstr "Vain koko merkkijono"
12412 #: regedit.rc:291
12413 msgid "Add Favorite"
12414 msgstr "Lisää suosikki"
12416 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12417 msgid "Name:"
12418 msgstr "Nimi:"
12420 #: regedit.rc:302
12421 msgid "Remove Favorite"
12422 msgstr "Poista suosikki"
12424 #: regedit.rc:313
12425 msgid "Edit String"
12426 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12428 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12429 msgid "Value name:"
12430 msgstr "Arvon nimi:"
12432 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12433 msgid "Value data:"
12434 msgstr "Arvon data:"
12436 #: regedit.rc:326
12437 msgid "Edit DWORD"
12438 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12440 #: regedit.rc:333
12441 msgid "Base"
12442 msgstr "Kanta"
12444 #: regedit.rc:334
12445 msgid "Hexadecimal"
12446 msgstr "Heksadesimaali"
12448 #: regedit.rc:335
12449 msgid "Decimal"
12450 msgstr "Desimaali"
12452 #: regedit.rc:342
12453 msgid "Edit Binary"
12454 msgstr "Muokkaa binääriä"
12456 #: regedit.rc:355
12457 msgid "Edit Multi-String"
12458 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12460 #: regedit.rc:159
12461 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12462 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12464 #: regedit.rc:160
12465 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12466 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12468 #: regedit.rc:161
12469 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12470 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12472 #: regedit.rc:162
12473 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12474 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12476 #: regedit.rc:163
12477 msgid ""
12478 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12479 msgstr ""
12480 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12482 #: regedit.rc:164
12483 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12484 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12486 #: regedit.rc:149
12487 msgid "Data"
12488 msgstr "Data"
12490 #: regedit.rc:154
12491 msgid "Registry Editor"
12492 msgstr "Rekisterieditori"
12494 #: regedit.rc:221
12495 msgid "Import Registry File"
12496 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12498 #: regedit.rc:222
12499 msgid "Export Registry File"
12500 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12502 #: regedit.rc:223
12503 msgid "Registry files (*.reg)"
12504 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12506 #: regedit.rc:224
12507 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12508 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12510 #: regedit.rc:241
12511 msgid "(cannot display value)"
12512 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12514 #: regedit.rc:242
12515 msgid "(unknown %d)"
12516 msgstr "(tuntematon %d)"
12518 #: regedit.rc:247
12519 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12520 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12522 #: regedit.rc:248
12523 msgid "Unable to create a new registry key."
12524 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12526 #: regedit.rc:249
12527 msgid "Unable to create a new registry value."
12528 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12530 #: regedit.rc:250
12531 msgid ""
12532 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12533 "The specified key name already exists."
12534 msgstr ""
12535 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12536 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12538 #: regedit.rc:251
12539 msgid ""
12540 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12541 "The specified value name already exists."
12542 msgstr ""
12543 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12544 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12546 #: regedit.rc:252
12547 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12548 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12550 #: regedit.rc:253
12551 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12552 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12554 #: regedit.rc:254
12555 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12556 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12558 #: regedit.rc:255
12559 msgid ""
12560 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12561 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12563 #: regedit.rc:256
12564 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12565 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12567 #: regedit.rc:408
12568 msgid ""
12569 "Usage:\n"
12570 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12571 "\n"
12572 "Options:\n"
12573 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12574 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12575 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12576 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12577 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12578 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12579 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12580 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12581 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12582 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12583 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12584 "  /?             Display this information and exit.\n"
12585 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12586 "to\n"
12587 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12588 "the\n"
12589 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12590 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12591 "\n"
12592 "Usage examples:\n"
12593 "  regedit \"import.reg\"\n"
12594 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12595 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12596 msgstr ""
12597 "Käyttö:\n"
12598 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12599 "\n"
12600 "Valitsimet:\n"
12601 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12602 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12603 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12604 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12605 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12606 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12607 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12608 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12609 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12610 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12611 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12612 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12613 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12614 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12615 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
12616 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12617 "\n"
12618 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12619 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
12620 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12621 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12623 #: regedit.rc:409
12624 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12625 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12627 #: regedit.rc:410
12628 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12629 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12631 #: regedit.rc:411
12632 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12633 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12635 #: regedit.rc:412
12636 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12637 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12639 #: regedit.rc:413
12640 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12641 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12643 #: regedit.rc:414
12644 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12645 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12647 #: regedit.rc:415
12648 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12649 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12651 #: regedit.rc:416
12652 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12653 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12655 #: regedit.rc:417
12656 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12657 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12659 #: regedit.rc:418
12660 msgid ""
12661 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12662 "encountered at '%1'.\n"
12663 msgstr ""
12664 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12665 "'%1'.\n"
12667 #: regedit.rc:419
12668 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12669 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12671 #: regedit.rc:420
12672 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12673 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12675 #: regedit.rc:421
12676 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12677 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12679 #: regedit.rc:422
12680 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12681 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12683 #: regedit.rc:423
12684 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12685 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12687 #: regedit.rc:424
12688 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12689 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12691 #: regedit.rc:425
12692 msgid ""
12693 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12694 msgstr ""
12695 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12697 #: regedit.rc:426
12698 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12699 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12701 #: regedit.rc:427
12702 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12703 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12705 #: regedit.rc:428
12706 msgid ""
12707 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12708 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12710 #: regedit.rc:429
12711 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12712 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12714 #: regedit.rc:431
12715 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12716 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12718 #: regedit.rc:187
12719 msgid "Quits the Registry Editor"
12720 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12722 #: regedit.rc:188
12723 msgid "Adds keys to the favorites list"
12724 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12726 #: regedit.rc:189
12727 msgid "Removes keys from the favorites list"
12728 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12730 #: regedit.rc:190
12731 msgid "Shows or hides the status bar"
12732 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12734 #: regedit.rc:191
12735 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12736 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12738 #: regedit.rc:192
12739 msgid "Refreshes the window"
12740 msgstr "Päivittää ikkunan"
12742 #: regedit.rc:193
12743 msgid "Deletes the selection"
12744 msgstr "Poistaa valitun"
12746 #: regedit.rc:194
12747 msgid "Renames the selection"
12748 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12750 #: regedit.rc:195
12751 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12752 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12754 #: regedit.rc:196
12755 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12756 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12758 #: regedit.rc:197
12759 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12760 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12762 #: regedit.rc:169
12763 msgid "Modifies the value's data"
12764 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12766 #: regedit.rc:171
12767 msgid "Adds a new key"
12768 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12770 #: regedit.rc:172
12771 msgid "Adds a new string value"
12772 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12774 #: regedit.rc:173
12775 msgid "Adds a new binary value"
12776 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12778 #: regedit.rc:174
12779 msgid "Adds a new 32-bit value"
12780 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12782 #: regedit.rc:177
12783 msgid "Imports a text file into the registry"
12784 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12786 #: regedit.rc:179
12787 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12788 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12790 #: regedit.rc:180
12791 msgid "Prints all or part of the registry"
12792 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12794 #: regedit.rc:181
12795 msgid "Opens Registry Editor Help"
12796 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12798 #: regedit.rc:182
12799 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12800 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12802 #: regedit.rc:206
12803 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12804 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12806 #: regedit.rc:207
12807 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12808 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12810 #: regedit.rc:208
12811 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12812 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12814 #: regedit.rc:209
12815 msgid "Confirm Value Delete"
12816 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12818 #: regedit.rc:210
12819 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12820 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
12822 #: regedit.rc:216
12823 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12824 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12826 #: regedit.rc:211
12827 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12828 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12830 #: regedit.rc:214
12831 msgid "New Key #%d"
12832 msgstr "Uusi avain #%d"
12834 #: regedit.rc:215
12835 msgid "New Value #%d"
12836 msgstr "Uusi arvo #%d"
12838 #: regedit.rc:205
12839 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12840 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12842 #: regedit.rc:170
12843 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12844 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12846 #: regedit.rc:175
12847 msgid "Adds a new multi-string value"
12848 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12850 #: regedit.rc:198
12851 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12852 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12854 #: regedit.rc:176
12855 msgid "Adds a new expandable string value"
12856 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12858 #: regedit.rc:212
12859 msgid "Confirm Key Delete"
12860 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12862 #: regedit.rc:213
12863 msgid ""
12864 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12865 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12867 #: regedit.rc:199
12868 msgid "Expands or collapses the selected node"
12869 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12871 #: regedit.rc:231
12872 msgid "Collapse"
12873 msgstr "Tiivistä"
12875 #: regsvr32.rc:32
12876 msgid ""
12877 "Wine DLL Registration Utility\n"
12878 "\n"
12879 "Provides DLL registration services.\n"
12880 "\n"
12881 msgstr ""
12882 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12883 "\n"
12884 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12885 "\n"
12887 #: regsvr32.rc:40
12888 msgid ""
12889 "Usage:\n"
12890 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12891 "\n"
12892 "Options:\n"
12893 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12894 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12895 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12896 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12897 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12898 "\n"
12899 msgstr ""
12900 "Käyttö:\n"
12901 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12902 "\n"
12903 "Valitsimet:\n"
12904 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12905 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12906 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12907 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12908 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12909 "\n"
12911 #: regsvr32.rc:41
12912 msgid ""
12913 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12914 "\n"
12915 msgstr ""
12916 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12917 "\n"
12919 #: regsvr32.rc:42
12920 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12921 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12923 #: regsvr32.rc:43
12924 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12925 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12927 #: regsvr32.rc:44
12928 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12929 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12931 #: regsvr32.rc:45
12932 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12933 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12935 #: regsvr32.rc:46
12936 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12937 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12939 #: regsvr32.rc:47
12940 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12941 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12943 #: regsvr32.rc:48
12944 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12945 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12947 #: regsvr32.rc:49
12948 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12949 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12951 #: regsvr32.rc:50
12952 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12953 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12955 #: regsvr32.rc:51
12956 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12957 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12959 #: start.rc:58
12960 msgid ""
12961 "Application could not be started, or no application associated with the "
12962 "specified file.\n"
12963 "ShellExecuteEx failed"
12964 msgstr ""
12965 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12966 "ohjelmaa.\n"
12967 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12969 #: start.rc:60
12970 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12971 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12973 #: taskkill.rc:30
12974 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12975 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12977 #: taskkill.rc:31
12978 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12979 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12981 #: taskkill.rc:32
12982 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12983 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12985 #: taskkill.rc:33
12986 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12987 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12989 #: taskkill.rc:34
12990 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12991 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12993 #: taskkill.rc:35
12994 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12995 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12997 #: taskkill.rc:36
12998 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12999 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13001 #: taskkill.rc:37
13002 msgid ""
13003 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13004 msgstr ""
13005 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13007 #: taskkill.rc:38
13008 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13009 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
13011 #: taskkill.rc:39
13012 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13013 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
13015 #: taskkill.rc:40
13016 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13017 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
13019 #: taskkill.rc:41
13020 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13021 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
13023 #: taskkill.rc:42
13024 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13025 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
13027 #: taskkill.rc:43
13028 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13029 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
13031 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13032 msgid "&New Task (Run...)"
13033 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
13035 #: taskmgr.rc:39
13036 msgid "E&xit Task Manager"
13037 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13039 #: taskmgr.rc:45
13040 msgid "&Minimize On Use"
13041 msgstr "P&ienennä käytössä"
13043 #: taskmgr.rc:47
13044 msgid "&Hide When Minimized"
13045 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13047 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13048 msgid "&Show 16-bit tasks"
13049 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13051 #: taskmgr.rc:54
13052 msgid "&Refresh Now"
13053 msgstr "P&äivitä nyt"
13055 #: taskmgr.rc:55
13056 msgid "&Update Speed"
13057 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13059 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13060 msgid "&High"
13061 msgstr "&Korkea"
13063 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13064 msgid "&Normal"
13065 msgstr "&Normaali"
13067 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13068 msgid "&Low"
13069 msgstr "&Matala"
13071 #: taskmgr.rc:61
13072 msgid "&Paused"
13073 msgstr "&Pysäytetty"
13075 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13076 msgid "&Select Columns..."
13077 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13079 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13080 msgid "&CPU History"
13081 msgstr "&Suoritinhistoria"
13083 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13084 msgid "&One Graph, All CPUs"
13085 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13087 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13088 msgid "One Graph &Per CPU"
13089 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13091 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13092 msgid "&Show Kernel Times"
13093 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13095 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13096 msgid "Tile &Horizontally"
13097 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13099 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13100 msgid "Tile &Vertically"
13101 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13103 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13104 msgid "&Minimize"
13105 msgstr "P&ienennä"
13107 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13108 msgid "&Cascade"
13109 msgstr "&Aseta tasoihin"
13111 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13112 msgid "&Bring To Front"
13113 msgstr "Tuo &eteen"
13115 #: taskmgr.rc:90
13116 msgid "&About Task Manager"
13117 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13119 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13120 msgid "&Switch To"
13121 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13123 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13124 msgid "&End Task"
13125 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13127 #: taskmgr.rc:130
13128 msgid "&Go To Process"
13129 msgstr "Mene &prosessiin"
13131 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13132 msgid "&End Process"
13133 msgstr "&Lopeta prosessi"
13135 #: taskmgr.rc:150
13136 msgid "End Process &Tree"
13137 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13139 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13140 msgid "&Debug"
13141 msgstr "&Virheenkorjaus"
13143 #: taskmgr.rc:154
13144 msgid "Set &Priority"
13145 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13147 #: taskmgr.rc:156
13148 msgid "&Realtime"
13149 msgstr "&Reaaliaikainen"
13151 #: taskmgr.rc:160
13152 msgid "&Above Normal"
13153 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13155 #: taskmgr.rc:164
13156 msgid "&Below Normal"
13157 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13159 #: taskmgr.rc:169
13160 msgid "Set &Affinity..."
13161 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13163 #: taskmgr.rc:170
13164 msgid "Edit Debug &Channels..."
13165 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13167 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13168 msgid "Task Manager"
13169 msgstr "Tehtävienhallinta"
13171 #: taskmgr.rc:351
13172 msgid "&New Task..."
13173 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13175 #: taskmgr.rc:364
13176 msgid "&Show processes from all users"
13177 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13179 #: taskmgr.rc:372
13180 msgid "CPU usage"
13181 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13183 #: taskmgr.rc:373
13184 msgid "Mem usage"
13185 msgstr "Muistinkäyttö"
13187 #: taskmgr.rc:374
13188 msgid "Totals"
13189 msgstr "Yhteensä"
13191 #: taskmgr.rc:375
13192 msgid "Commit charge (K)"
13193 msgstr "Muistin varaus (K)"
13195 #: taskmgr.rc:376
13196 msgid "Physical memory (K)"
13197 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13199 #: taskmgr.rc:377
13200 msgid "Kernel memory (K)"
13201 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13203 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13204 msgid "Handles"
13205 msgstr "Kahvat"
13207 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13208 msgid "Threads"
13209 msgstr "Säikeet"
13211 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13212 msgid "Processes"
13213 msgstr "Prosessit"
13215 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13216 msgid "Total"
13217 msgstr "Yhteensä"
13219 #: taskmgr.rc:388
13220 msgid "Limit"
13221 msgstr "Raja"
13223 #: taskmgr.rc:389
13224 msgid "Peak"
13225 msgstr "Huippu"
13227 #: taskmgr.rc:398
13228 msgid "System Cache"
13229 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13231 #: taskmgr.rc:406
13232 msgid "Paged"
13233 msgstr "Sivutettu"
13235 #: taskmgr.rc:407
13236 msgid "Nonpaged"
13237 msgstr "Sivuttamaton"
13239 #: taskmgr.rc:414
13240 msgid "CPU usage history"
13241 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13243 #: taskmgr.rc:415
13244 msgid "Memory usage history"
13245 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13247 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13248 msgid "Debug Channels"
13249 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13251 #: taskmgr.rc:439
13252 msgid "Processor Affinity"
13253 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13255 #: taskmgr.rc:444
13256 msgid ""
13257 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13258 "allowed to execute on."
13259 msgstr ""
13260 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13262 #: taskmgr.rc:446
13263 msgid "CPU 0"
13264 msgstr "Suoritin 0"
13266 #: taskmgr.rc:448
13267 msgid "CPU 1"
13268 msgstr "Suoritin 1"
13270 #: taskmgr.rc:450
13271 msgid "CPU 2"
13272 msgstr "Suoritin 2"
13274 #: taskmgr.rc:452
13275 msgid "CPU 3"
13276 msgstr "Suoritin 3"
13278 #: taskmgr.rc:454
13279 msgid "CPU 4"
13280 msgstr "Suoritin 4"
13282 #: taskmgr.rc:456
13283 msgid "CPU 5"
13284 msgstr "Suoritin 5"
13286 #: taskmgr.rc:458
13287 msgid "CPU 6"
13288 msgstr "Suoritin 6"
13290 #: taskmgr.rc:460
13291 msgid "CPU 7"
13292 msgstr "Suoritin 7"
13294 #: taskmgr.rc:462
13295 msgid "CPU 8"
13296 msgstr "Suoritin 8"
13298 #: taskmgr.rc:464
13299 msgid "CPU 9"
13300 msgstr "Suoritin 9"
13302 #: taskmgr.rc:466
13303 msgid "CPU 10"
13304 msgstr "Suoritin 10"
13306 #: taskmgr.rc:468
13307 msgid "CPU 11"
13308 msgstr "Suoritin 11"
13310 #: taskmgr.rc:470
13311 msgid "CPU 12"
13312 msgstr "Suoritin 12"
13314 #: taskmgr.rc:472
13315 msgid "CPU 13"
13316 msgstr "Suoritin 13"
13318 #: taskmgr.rc:474
13319 msgid "CPU 14"
13320 msgstr "Suoritin 14"
13322 #: taskmgr.rc:476
13323 msgid "CPU 15"
13324 msgstr "Suoritin 15"
13326 #: taskmgr.rc:478
13327 msgid "CPU 16"
13328 msgstr "Suoritin 16"
13330 #: taskmgr.rc:480
13331 msgid "CPU 17"
13332 msgstr "Suoritin 17"
13334 #: taskmgr.rc:482
13335 msgid "CPU 18"
13336 msgstr "Suoritin 18"
13338 #: taskmgr.rc:484
13339 msgid "CPU 19"
13340 msgstr "Suoritin 19"
13342 #: taskmgr.rc:486
13343 msgid "CPU 20"
13344 msgstr "Suoritin 20"
13346 #: taskmgr.rc:488
13347 msgid "CPU 21"
13348 msgstr "Suoritin 21"
13350 #: taskmgr.rc:490
13351 msgid "CPU 22"
13352 msgstr "Suoritin 22"
13354 #: taskmgr.rc:492
13355 msgid "CPU 23"
13356 msgstr "Suoritin 23"
13358 #: taskmgr.rc:494
13359 msgid "CPU 24"
13360 msgstr "Suoritin 24"
13362 #: taskmgr.rc:496
13363 msgid "CPU 25"
13364 msgstr "Suoritin 25"
13366 #: taskmgr.rc:498
13367 msgid "CPU 26"
13368 msgstr "Suoritin 26"
13370 #: taskmgr.rc:500
13371 msgid "CPU 27"
13372 msgstr "Suoritin 27"
13374 #: taskmgr.rc:502
13375 msgid "CPU 28"
13376 msgstr "Suoritin 28"
13378 #: taskmgr.rc:504
13379 msgid "CPU 29"
13380 msgstr "Suoritin 29"
13382 #: taskmgr.rc:506
13383 msgid "CPU 30"
13384 msgstr "Suoritin 30"
13386 #: taskmgr.rc:508
13387 msgid "CPU 31"
13388 msgstr "Suoritin 31"
13390 #: taskmgr.rc:514
13391 msgid "Select Columns"
13392 msgstr "Valitse sarakkeet"
13394 #: taskmgr.rc:519
13395 msgid ""
13396 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13397 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13399 #: taskmgr.rc:521
13400 msgid "&Image Name"
13401 msgstr "&Kuvan nimi"
13403 #: taskmgr.rc:523
13404 msgid "&PID (Process Identifier)"
13405 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13407 #: taskmgr.rc:525
13408 msgid "&CPU Usage"
13409 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13411 #: taskmgr.rc:527
13412 msgid "CPU Tim&e"
13413 msgstr "&Suoritin&aika"
13415 #: taskmgr.rc:529
13416 msgid "&Memory Usage"
13417 msgstr "&Muistin käyttö"
13419 #: taskmgr.rc:531
13420 msgid "Memory Usage &Delta"
13421 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13423 #: taskmgr.rc:533
13424 msgid "Pea&k Memory Usage"
13425 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13427 #: taskmgr.rc:535
13428 msgid "Page &Faults"
13429 msgstr "Sivu&virheet"
13431 #: taskmgr.rc:537
13432 msgid "&USER Objects"
13433 msgstr "&USER-objektit"
13435 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13436 msgid "I/O Reads"
13437 msgstr "I/O – luvut"
13439 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13440 msgid "I/O Read Bytes"
13441 msgstr "I/O – luetut tavut"
13443 #: taskmgr.rc:543
13444 msgid "&Session ID"
13445 msgstr "&Istunnon ID"
13447 #: taskmgr.rc:545
13448 msgid "User &Name"
13449 msgstr "&Käyttäjänimi"
13451 #: taskmgr.rc:547
13452 msgid "Page F&aults Delta"
13453 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13455 #: taskmgr.rc:549
13456 msgid "&Virtual Memory Size"
13457 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13459 #: taskmgr.rc:551
13460 msgid "Pa&ged Pool"
13461 msgstr "Sivutettu muisti"
13463 #: taskmgr.rc:553
13464 msgid "N&on-paged Pool"
13465 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13467 #: taskmgr.rc:555
13468 msgid "Base P&riority"
13469 msgstr "Perusprioriteetti"
13471 #: taskmgr.rc:557
13472 msgid "&Handle Count"
13473 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13475 #: taskmgr.rc:559
13476 msgid "&Thread Count"
13477 msgstr "&Säikeiden määrä"
13479 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13480 msgid "GDI Objects"
13481 msgstr "GDI-objektit"
13483 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13484 msgid "I/O Writes"
13485 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13487 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13488 msgid "I/O Write Bytes"
13489 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13491 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13492 msgid "I/O Other"
13493 msgstr "I/O – muita"
13495 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13496 msgid "I/O Other Bytes"
13497 msgstr "I/O – muita tavuja"
13499 #: taskmgr.rc:182
13500 msgid "Create New Task"
13501 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13503 #: taskmgr.rc:187
13504 msgid "Runs a new program"
13505 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13507 #: taskmgr.rc:188
13508 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13509 msgstr ""
13510 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13511 "pienennetä"
13513 #: taskmgr.rc:190
13514 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13515 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13517 #: taskmgr.rc:191
13518 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13519 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13521 #: taskmgr.rc:192
13522 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13523 msgstr ""
13524 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13525 "huolimatta"
13527 #: taskmgr.rc:193
13528 msgid "Displays tasks by using large icons"
13529 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13531 #: taskmgr.rc:194
13532 msgid "Displays tasks by using small icons"
13533 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13535 #: taskmgr.rc:195
13536 msgid "Displays information about each task"
13537 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13539 #: taskmgr.rc:196
13540 msgid "Updates the display twice per second"
13541 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13543 #: taskmgr.rc:197
13544 msgid "Updates the display every two seconds"
13545 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13547 #: taskmgr.rc:198
13548 msgid "Updates the display every four seconds"
13549 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13551 #: taskmgr.rc:203
13552 msgid "Does not automatically update"
13553 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13555 #: taskmgr.rc:205
13556 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13557 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13559 #: taskmgr.rc:206
13560 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13561 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13563 #: taskmgr.rc:207
13564 msgid "Minimizes the windows"
13565 msgstr "Pienentää ikkunat"
13567 #: taskmgr.rc:208
13568 msgid "Maximizes the windows"
13569 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13571 #: taskmgr.rc:209
13572 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13573 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13575 #: taskmgr.rc:210
13576 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13577 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13579 #: taskmgr.rc:211
13580 msgid "Displays Task Manager help topics"
13581 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13583 #: taskmgr.rc:212
13584 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13585 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13587 #: taskmgr.rc:213
13588 msgid "Exits the Task Manager application"
13589 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13591 #: taskmgr.rc:215
13592 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13593 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13595 #: taskmgr.rc:216
13596 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13597 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13599 #: taskmgr.rc:217
13600 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13601 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13603 #: taskmgr.rc:219
13604 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13605 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13607 #: taskmgr.rc:220
13608 msgid "Each CPU has its own history graph"
13609 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13611 #: taskmgr.rc:222
13612 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13613 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13615 #: taskmgr.rc:227
13616 msgid "Tells the selected tasks to close"
13617 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13619 #: taskmgr.rc:228
13620 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13621 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13623 #: taskmgr.rc:229
13624 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13625 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13627 #: taskmgr.rc:230
13628 msgid "Removes the process from the system"
13629 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13631 #: taskmgr.rc:232
13632 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13633 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13635 #: taskmgr.rc:233
13636 msgid "Attaches the debugger to this process"
13637 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13639 #: taskmgr.rc:235
13640 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13641 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13643 #: taskmgr.rc:237
13644 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13645 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13647 #: taskmgr.rc:238
13648 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13649 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13651 #: taskmgr.rc:240
13652 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13653 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13655 #: taskmgr.rc:242
13656 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13657 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13659 #: taskmgr.rc:244
13660 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13661 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13663 #: taskmgr.rc:245
13664 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13665 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13667 #: taskmgr.rc:247
13668 msgid "Controls Debug Channels"
13669 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13671 #: taskmgr.rc:264
13672 msgid "Performance"
13673 msgstr "Suorituskyky"
13675 #: taskmgr.rc:265
13676 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13677 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13679 #: taskmgr.rc:266
13680 msgid "Processes: %d"
13681 msgstr "Prosessit: %d"
13683 #: taskmgr.rc:267
13684 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13685 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13687 #: taskmgr.rc:272
13688 msgid "Image Name"
13689 msgstr "Kuvan nimi"
13691 #: taskmgr.rc:273
13692 msgid "PID"
13693 msgstr "PID"
13695 #: taskmgr.rc:274
13696 msgid "CPU"
13697 msgstr "Suoritin"
13699 #: taskmgr.rc:275
13700 msgid "CPU Time"
13701 msgstr "Suoritinaika"
13703 #: taskmgr.rc:276
13704 msgid "Mem Usage"
13705 msgstr "Muistin käyttö"
13707 #: taskmgr.rc:277
13708 msgid "Mem Delta"
13709 msgstr "Muistin käytön muutos"
13711 #: taskmgr.rc:278
13712 msgid "Peak Mem Usage"
13713 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13715 #: taskmgr.rc:279
13716 msgid "Page Faults"
13717 msgstr "Sivuvirheet"
13719 #: taskmgr.rc:280
13720 msgid "USER Objects"
13721 msgstr "USER-objektit"
13723 #: taskmgr.rc:283
13724 msgid "Session ID"
13725 msgstr "Istunnon ID"
13727 #: taskmgr.rc:284
13728 msgid "Username"
13729 msgstr "Käyttäjänimi"
13731 #: taskmgr.rc:285
13732 msgid "PF Delta"
13733 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13735 #: taskmgr.rc:286
13736 msgid "VM Size"
13737 msgstr "Virt. muisti"
13739 #: taskmgr.rc:287
13740 msgid "Paged Pool"
13741 msgstr "Sivutettu"
13743 #: taskmgr.rc:288
13744 msgid "NP Pool"
13745 msgstr "Sivuttamaton"
13747 #: taskmgr.rc:289
13748 msgid "Base Pri"
13749 msgstr "Peruspri."
13751 #: taskmgr.rc:301
13752 msgid "Task Manager Warning"
13753 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13755 #: taskmgr.rc:304
13756 msgid ""
13757 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13758 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13759 "sure you want to change the priority class?"
13760 msgstr ""
13761 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13762 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13763 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13765 #: taskmgr.rc:305
13766 msgid "Unable to Change Priority"
13767 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13769 #: taskmgr.rc:310
13770 msgid ""
13771 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13772 "results including loss of data and system instability. The\n"
13773 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13774 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13775 "terminate the process?"
13776 msgstr ""
13777 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13778 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13779 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13780 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13782 #: taskmgr.rc:311
13783 msgid "Unable to Terminate Process"
13784 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13786 #: taskmgr.rc:313
13787 msgid ""
13788 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13789 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13790 msgstr ""
13791 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13792 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13794 #: taskmgr.rc:314
13795 msgid "Unable to Debug Process"
13796 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13798 #: taskmgr.rc:315
13799 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13800 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13802 #: taskmgr.rc:316
13803 msgid "Invalid Option"
13804 msgstr "Virheellinen valinta"
13806 #: taskmgr.rc:317
13807 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13808 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13810 #: taskmgr.rc:322
13811 msgid "System Idle Process"
13812 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13814 #: taskmgr.rc:323
13815 msgid "Not Responding"
13816 msgstr "Ei vastaa"
13818 #: taskmgr.rc:324
13819 msgid "Running"
13820 msgstr "Käynnissä"
13822 #: taskmgr.rc:325
13823 msgid "Task"
13824 msgstr "Tehtävä"
13826 #: uninstaller.rc:29
13827 msgid "Wine Application Uninstaller"
13828 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13830 #: uninstaller.rc:30
13831 msgid ""
13832 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13833 "executable.\n"
13834 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13835 msgstr ""
13836 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13837 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13839 #: uninstaller.rc:31
13840 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13841 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13843 #: uninstaller.rc:32
13844 msgid ""
13845 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13846 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13848 #: uninstaller.rc:33
13849 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13850 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13852 #: uninstaller.rc:35
13853 msgid ""
13854 "Wine Application Uninstaller\n"
13855 "\n"
13856 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13857 "\n"
13858 msgstr ""
13859 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13860 "\n"
13861 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13862 "\n"
13864 #: uninstaller.rc:43
13865 msgid ""
13866 "Usage:\n"
13867 "  uninstaller [options]\n"
13868 "\n"
13869 "Options:\n"
13870 "  --help\t    Display this information.\n"
13871 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13872 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13873 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13874 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13875 "\n"
13876 msgstr ""
13877 "Käyttö:\n"
13878 "  uninstaller [valitsimet]\n"
13879 "\n"
13880 "Valitsimet:\n"
13881 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
13882 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13883 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
13884 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13885 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13886 "\n"
13888 #: view.rc:36
13889 msgid "&Pan"
13890 msgstr "&Siirry"
13892 #: view.rc:38
13893 msgid "&Scale to Window"
13894 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13896 #: view.rc:40
13897 msgid "&Left"
13898 msgstr "&Vasen"
13900 #: view.rc:41
13901 msgid "&Right"
13902 msgstr "&Oikea"
13904 #: view.rc:49
13905 msgid "Regular Metafile Viewer"
13906 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13908 #: wineboot.rc:31
13909 msgid "Waiting for Program"
13910 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13912 #: wineboot.rc:35
13913 msgid "Terminate Process"
13914 msgstr "Sulje prosessi"
13916 #: wineboot.rc:36
13917 msgid ""
13918 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13919 "responding.\n"
13920 "\n"
13921 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13922 msgstr ""
13923 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13924 "\n"
13925 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13927 #: wineboot.rc:46
13928 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13929 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13931 #: winecfg.rc:141
13932 msgid ""
13933 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13934 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13935 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13936 "option) any later version."
13937 msgstr ""
13938 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13939 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13940 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13942 #: winecfg.rc:143
13943 msgid "Windows registration information"
13944 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13946 #: winecfg.rc:144
13947 msgid "&Owner:"
13948 msgstr "&Omistaja:"
13950 #: winecfg.rc:146
13951 msgid "Organi&zation:"
13952 msgstr "Or&ganisaatio:"
13954 #: winecfg.rc:154
13955 msgid "Application settings"
13956 msgstr "Sovellusten asetukset"
13958 #: winecfg.rc:155
13959 msgid ""
13960 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13961 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13962 "or per-application settings in those tabs as well."
13963 msgstr ""
13964 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13965 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13966 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13968 #: winecfg.rc:159
13969 msgid "Add appli&cation..."
13970 msgstr "&Lisää sovellus..."
13972 #: winecfg.rc:160
13973 msgid "&Remove application"
13974 msgstr "&Poista sovellus"
13976 #: winecfg.rc:161
13977 msgid "&Windows Version:"
13978 msgstr "&Windowsin versio:"
13980 #: winecfg.rc:169
13981 msgid "Window settings"
13982 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13984 #: winecfg.rc:170
13985 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13986 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13988 #: winecfg.rc:171
13989 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13990 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13992 #: winecfg.rc:172
13993 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13994 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13996 #: winecfg.rc:173
13997 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13998 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
14000 #: winecfg.rc:175
14001 msgid "Desktop &size:"
14002 msgstr "Työpöydän &koko:"
14004 #: winecfg.rc:180
14005 msgid "Screen resolution"
14006 msgstr "Näytön resoluutio"
14008 #: winecfg.rc:184
14009 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14010 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
14012 #: winecfg.rc:191
14013 msgid "DLL overrides"
14014 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
14016 #: winecfg.rc:192
14017 msgid ""
14018 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14019 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14020 "application)."
14021 msgstr ""
14022 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
14023 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
14024 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
14026 #: winecfg.rc:194
14027 msgid "&New override for library:"
14028 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
14030 #: winecfg.rc:196
14031 msgid "A&dd"
14032 msgstr "&Lisää"
14034 #: winecfg.rc:197
14035 msgid "Existing &overrides:"
14036 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14038 #: winecfg.rc:199
14039 msgid "&Edit..."
14040 msgstr "&Muokkaa..."
14042 #: winecfg.rc:205
14043 msgid "Edit Override"
14044 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14046 #: winecfg.rc:208
14047 msgid "Load order"
14048 msgstr "&Latausjärjestys"
14050 #: winecfg.rc:209
14051 msgid "&Builtin (Wine)"
14052 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14054 #: winecfg.rc:210
14055 msgid "&Native (Windows)"
14056 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14058 #: winecfg.rc:211
14059 msgid "Buil&tin then Native"
14060 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14062 #: winecfg.rc:212
14063 msgid "Nati&ve then Builtin"
14064 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14066 #: winecfg.rc:220
14067 msgid "Select Drive Letter"
14068 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14070 #: winecfg.rc:232
14071 msgid "Drive configuration"
14072 msgstr "Asemien asetukset"
14074 #: winecfg.rc:233
14075 msgid ""
14076 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14077 "edited."
14078 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14080 #: winecfg.rc:236
14081 msgid "A&dd..."
14082 msgstr "&Lisää..."
14084 #: winecfg.rc:238
14085 msgid "Aut&odetect"
14086 msgstr "&Hae automaattisesti"
14088 #: winecfg.rc:241
14089 msgid "&Path:"
14090 msgstr "P&olku:"
14092 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14093 msgid "Show Advan&ced"
14094 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14096 #: winecfg.rc:249
14097 msgid "De&vice:"
14098 msgstr "La&ite:"
14100 #: winecfg.rc:251
14101 msgid "Bro&wse..."
14102 msgstr "S&elaa..."
14104 #: winecfg.rc:253
14105 msgid "&Label:"
14106 msgstr "&Nimi:"
14108 #: winecfg.rc:255
14109 msgid "S&erial:"
14110 msgstr "Sarjanumer&o:"
14112 #: winecfg.rc:258
14113 msgid "&Show dot files"
14114 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14116 #: winecfg.rc:265
14117 msgid "Driver diagnostics"
14118 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14120 #: winecfg.rc:267
14121 msgid "Defaults"
14122 msgstr "Oletukset"
14124 #: winecfg.rc:268
14125 msgid "Output device:"
14126 msgstr "Ulostulolaite:"
14128 #: winecfg.rc:269
14129 msgid "Voice output device:"
14130 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14132 #: winecfg.rc:270
14133 msgid "Input device:"
14134 msgstr "Sisääntulolaite:"
14136 #: winecfg.rc:271
14137 msgid "Voice input device:"
14138 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14140 #: winecfg.rc:276
14141 msgid "&Test Sound"
14142 msgstr "&Testiääni"
14144 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14145 msgid "Speaker configuration"
14146 msgstr "Kaiutinasetukset"
14148 #: winecfg.rc:280
14149 msgid "Speakers:"
14150 msgstr "Kaiuttimet:"
14152 #: winecfg.rc:288
14153 msgid "Appearance"
14154 msgstr "Ulkonäkö"
14156 #: winecfg.rc:289
14157 msgid "&Theme:"
14158 msgstr "&Teema:"
14160 #: winecfg.rc:291
14161 msgid "&Install theme..."
14162 msgstr "&Asenna teema..."
14164 #: winecfg.rc:296
14165 msgid "It&em:"
14166 msgstr "Ko&hta:"
14168 #: winecfg.rc:298
14169 msgid "C&olor:"
14170 msgstr "&Väri:"
14172 #: winecfg.rc:304
14173 msgid "Folders"
14174 msgstr "Kansiot"
14176 #: winecfg.rc:307
14177 msgid "&Link to:"
14178 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14180 #: winecfg.rc:34
14181 msgid "Libraries"
14182 msgstr "Kirjastot"
14184 #: winecfg.rc:35
14185 msgid "Drives"
14186 msgstr "Asemat"
14188 #: winecfg.rc:36
14189 msgid "Select the Unix target directory, please."
14190 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14192 #: winecfg.rc:37
14193 msgid "Hide Advan&ced"
14194 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14196 #: winecfg.rc:39
14197 msgid "(No Theme)"
14198 msgstr "(Ei teemaa)"
14200 #: winecfg.rc:40
14201 msgid "Graphics"
14202 msgstr "Grafiikka"
14204 #: winecfg.rc:41
14205 msgid "Desktop Integration"
14206 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14208 #: winecfg.rc:42
14209 msgid "Audio"
14210 msgstr "Ääni"
14212 #: winecfg.rc:43
14213 msgid "About"
14214 msgstr "Tietoja"
14216 #: winecfg.rc:44
14217 msgid "Wine configuration"
14218 msgstr "Winen asetukset"
14220 #: winecfg.rc:46
14221 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14222 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14224 #: winecfg.rc:47
14225 msgid "Select a theme file"
14226 msgstr "Valitse teematiedosto"
14228 #: winecfg.rc:48
14229 msgid "Folder"
14230 msgstr "Kansio"
14232 #: winecfg.rc:49
14233 msgid "Links to"
14234 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14236 #: winecfg.rc:45
14237 msgid "Wine configuration for %s"
14238 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14240 #: winecfg.rc:84
14241 msgid "Selected driver: %s"
14242 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14244 #: winecfg.rc:85
14245 msgid "(None)"
14246 msgstr "(Tyhjä)"
14248 #: winecfg.rc:86
14249 msgid "Audio test failed!"
14250 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14252 #: winecfg.rc:88
14253 msgid "(System default)"
14254 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14256 #: winecfg.rc:91
14257 msgid "5.1 Surround"
14258 msgstr "5.1 Surround"
14260 #: winecfg.rc:92
14261 msgid "Quadraphonic"
14262 msgstr "Neliääninen"
14264 #: winecfg.rc:93
14265 msgid "Stereo"
14266 msgstr "Stereo"
14268 #: winecfg.rc:94
14269 msgid "Mono"
14270 msgstr "Mono"
14272 #: winecfg.rc:54
14273 msgid ""
14274 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14275 "Are you sure you want to do this?"
14276 msgstr ""
14277 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14278 "Haluatko silti jatkaa?"
14280 #: winecfg.rc:55
14281 msgid "Warning: system library"
14282 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14284 #: winecfg.rc:56
14285 msgid "native"
14286 msgstr "natiivi"
14288 #: winecfg.rc:57
14289 msgid "builtin"
14290 msgstr "sisäinen"
14292 #: winecfg.rc:58
14293 msgid "native, builtin"
14294 msgstr "natiivi, sisäinen"
14296 #: winecfg.rc:59
14297 msgid "builtin, native"
14298 msgstr "sisäinen, natiivi"
14300 #: winecfg.rc:60
14301 msgid "disabled"
14302 msgstr "ei käytössä"
14304 #: winecfg.rc:61
14305 msgid "Default Settings"
14306 msgstr "Oletusasetukset"
14308 #: winecfg.rc:62
14309 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14310 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14312 #: winecfg.rc:63
14313 msgid "Use global settings"
14314 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14316 #: winecfg.rc:64
14317 msgid "Select an executable file"
14318 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14320 #: winecfg.rc:69
14321 msgid "Autodetect"
14322 msgstr "Hae automaattisesti"
14324 #: winecfg.rc:70
14325 msgid "Local hard disk"
14326 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14328 #: winecfg.rc:71
14329 msgid "Network share"
14330 msgstr "Verkkojako"
14332 #: winecfg.rc:72
14333 msgid "Floppy disk"
14334 msgstr "Levyke"
14336 #: winecfg.rc:73
14337 msgid "CD-ROM"
14338 msgstr "CD-ROM"
14340 #: winecfg.rc:74
14341 msgid ""
14342 "You cannot add any more drives.\n"
14343 "\n"
14344 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14345 msgstr ""
14346 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14347 "\n"
14348 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14350 #: winecfg.rc:75
14351 msgid "System drive"
14352 msgstr "Järjestelmäasema"
14354 #: winecfg.rc:76
14355 msgid ""
14356 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14357 "\n"
14358 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14359 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14360 msgstr ""
14361 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14362 "\n"
14363 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14364 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14366 #: winecfg.rc:77
14367 msgctxt "Drive letter"
14368 msgid "Letter"
14369 msgstr "Kirjain"
14371 #: winecfg.rc:78
14372 msgid "Target folder"
14373 msgstr "Kohdekansio"
14375 #: winecfg.rc:79
14376 msgid ""
14377 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14378 "\n"
14379 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14380 msgstr ""
14381 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14382 "\n"
14383 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14385 #: winecfg.rc:99
14386 msgid "Controls Background"
14387 msgstr "Kontrollien tausta"
14389 #: winecfg.rc:100
14390 msgid "Controls Text"
14391 msgstr "Kontrollien teksti"
14393 #: winecfg.rc:102
14394 msgid "Menu Background"
14395 msgstr "Valikon tausta"
14397 #: winecfg.rc:103
14398 msgid "Menu Text"
14399 msgstr "Valikon teksti"
14401 #: winecfg.rc:104
14402 msgid "Scrollbar"
14403 msgstr "Vierityspalkki"
14405 #: winecfg.rc:105
14406 msgid "Selection Background"
14407 msgstr "Valintojen tausta"
14409 #: winecfg.rc:106
14410 msgid "Selection Text"
14411 msgstr "Valintojen teksti"
14413 #: winecfg.rc:107
14414 msgid "Tooltip Background"
14415 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14417 #: winecfg.rc:108
14418 msgid "Tooltip Text"
14419 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14421 #: winecfg.rc:109
14422 msgid "Window Background"
14423 msgstr "Ikkunan tausta"
14425 #: winecfg.rc:110
14426 msgid "Window Text"
14427 msgstr "Ikkunan teksti"
14429 #: winecfg.rc:111
14430 msgid "Active Title Bar"
14431 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14433 #: winecfg.rc:112
14434 msgid "Active Title Text"
14435 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14437 #: winecfg.rc:113
14438 msgid "Inactive Title Bar"
14439 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14441 #: winecfg.rc:114
14442 msgid "Inactive Title Text"
14443 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14445 #: winecfg.rc:115
14446 msgid "Message Box Text"
14447 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14449 #: winecfg.rc:116
14450 msgid "Application Workspace"
14451 msgstr "Ohjelmien työtila"
14453 #: winecfg.rc:117
14454 msgid "Window Frame"
14455 msgstr "Ikkunanreuna"
14457 #: winecfg.rc:118
14458 msgid "Active Border"
14459 msgstr "Aktiivinen reunus"
14461 #: winecfg.rc:119
14462 msgid "Inactive Border"
14463 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14465 #: winecfg.rc:120
14466 msgid "Controls Shadow"
14467 msgstr "Kontrollien varjo"
14469 #: winecfg.rc:121
14470 msgid "Gray Text"
14471 msgstr "Harmaa teksti"
14473 #: winecfg.rc:122
14474 msgid "Controls Highlight"
14475 msgstr "Kontrollien korostus"
14477 #: winecfg.rc:123
14478 msgid "Controls Dark Shadow"
14479 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14481 #: winecfg.rc:124
14482 msgid "Controls Light"
14483 msgstr "Kontrollien valo"
14485 #: winecfg.rc:125
14486 msgid "Controls Alternate Background"
14487 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14489 #: winecfg.rc:126
14490 msgid "Hot Tracked Item"
14491 msgstr "Aktiivinen elementti"
14493 #: winecfg.rc:127
14494 msgid "Active Title Bar Gradient"
14495 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14497 #: winecfg.rc:128
14498 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14499 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14501 #: winecfg.rc:129
14502 msgid "Menu Highlight"
14503 msgstr "Valikon korostus"
14505 #: winecfg.rc:130
14506 msgid "Menu Bar"
14507 msgstr "Valikkopalkki"
14509 #: wineconsole.rc:63
14510 msgid "Cursor size"
14511 msgstr "Kursorin koko"
14513 #: wineconsole.rc:64
14514 msgid "&Small"
14515 msgstr "&Pieni"
14517 #: wineconsole.rc:65
14518 msgid "&Medium"
14519 msgstr "&Keskikoko"
14521 #: wineconsole.rc:66
14522 msgid "&Large"
14523 msgstr "&Suuri"
14525 #: wineconsole.rc:68
14526 msgid "Command history"
14527 msgstr "Komentohistoria"
14529 #: wineconsole.rc:69
14530 msgid "&Buffer size:"
14531 msgstr "P&uskurin koko:"
14533 #: wineconsole.rc:72
14534 msgid "&Remove duplicates"
14535 msgstr "P&oista toistuvat"
14537 #: wineconsole.rc:74
14538 msgid "Popup menu"
14539 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14541 #: wineconsole.rc:75
14542 msgid "&Control"
14543 msgstr "&Control"
14545 #: wineconsole.rc:76
14546 msgid "S&hift"
14547 msgstr "S&hift"
14549 #: wineconsole.rc:78
14550 msgid "Console"
14551 msgstr "Konsoli"
14553 #: wineconsole.rc:79
14554 msgid "&Quick Edit mode"
14555 msgstr "Pika&muokkaustila"
14557 #: wineconsole.rc:80
14558 msgid "&Insert mode"
14559 msgstr "&Lisäystila"
14561 #: wineconsole.rc:88
14562 msgid "&Font"
14563 msgstr "&Fontit"
14565 #: wineconsole.rc:90
14566 msgid "&Color"
14567 msgstr "&Väri"
14569 #: wineconsole.rc:101
14570 msgid "Configuration"
14571 msgstr "Valinnat"
14573 #: wineconsole.rc:104
14574 msgid "Buffer zone"
14575 msgstr "Puskurivyöhyke"
14577 #: wineconsole.rc:105
14578 msgid "&Width:"
14579 msgstr "&Leveys:"
14581 #: wineconsole.rc:108
14582 msgid "&Height:"
14583 msgstr "&Korkeus:"
14585 #: wineconsole.rc:112
14586 msgid "Window size"
14587 msgstr "Ikkunan koko"
14589 #: wineconsole.rc:113
14590 msgid "W&idth:"
14591 msgstr "L&eveys:"
14593 #: wineconsole.rc:116
14594 msgid "H&eight:"
14595 msgstr "K&orkeus:"
14597 #: wineconsole.rc:120
14598 msgid "End of program"
14599 msgstr "Ohjelman loppu"
14601 #: wineconsole.rc:121
14602 msgid "&Close console"
14603 msgstr "&Sulje konsoli"
14605 #: wineconsole.rc:123
14606 msgid "Edition"
14607 msgstr "Versio"
14609 #: wineconsole.rc:129
14610 msgid "Console parameters"
14611 msgstr "Konsolin parametrit"
14613 #: wineconsole.rc:132
14614 msgid "Retain these settings for later sessions"
14615 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14617 #: wineconsole.rc:133
14618 msgid "Modify only current session"
14619 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14621 #: wineconsole.rc:29
14622 msgid "Set &Defaults"
14623 msgstr "Aseta &oletukset"
14625 #: wineconsole.rc:31
14626 msgid "&Mark"
14627 msgstr "&Merkki"
14629 #: wineconsole.rc:34
14630 msgid "&Select all"
14631 msgstr "&Valitse kaikki"
14633 #: wineconsole.rc:35
14634 msgid "Sc&roll"
14635 msgstr "V&ieritä"
14637 #: wineconsole.rc:36
14638 msgid "S&earch"
14639 msgstr "&Etsi"
14641 #: wineconsole.rc:39
14642 msgid "Setup - Default settings"
14643 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14645 #: wineconsole.rc:40
14646 msgid "Setup - Current settings"
14647 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14649 #: wineconsole.rc:41
14650 msgid "Configuration error"
14651 msgstr "Virhe asetuksissa"
14653 #: wineconsole.rc:42
14654 msgid ""
14655 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14656 "the window."
14657 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14659 #: wineconsole.rc:37
14660 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14661 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14663 #: wineconsole.rc:38
14664 msgid "This is a test"
14665 msgstr "Tämä on testi"
14667 #: wineconsole.rc:44
14668 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14669 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14671 #: wineconsole.rc:45
14672 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14673 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14675 #: wineconsole.rc:46
14676 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14677 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14679 #: wineconsole.rc:47
14680 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14681 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14683 #: wineconsole.rc:48
14684 msgid ""
14685 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14686 "The command is invalid.\n"
14687 msgstr ""
14688 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14689 "Komento on viallinen.\n"
14691 #: wineconsole.rc:50
14692 msgid ""
14693 "\n"
14694 "Usage:\n"
14695 "  wineconsole [options] <command>\n"
14696 "\n"
14697 "Options:\n"
14698 msgstr ""
14699 "\n"
14700 "Käyttö:\n"
14701 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14702 "\n"
14703 "Valitsimet:\n"
14705 #: wineconsole.rc:52
14706 msgid ""
14707 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14708 "will\n"
14709 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14710 "console.\n"
14711 msgstr ""
14712 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14713 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14715 #: wineconsole.rc:53
14716 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14717 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14719 #: wineconsole.rc:54
14720 msgid ""
14721 "\n"
14722 "Example:\n"
14723 "  wineconsole cmd\n"
14724 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14725 "\n"
14726 msgstr ""
14727 "\n"
14728 "Esimerkki:\n"
14729 "  wineconsole cmd\n"
14730 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14731 "\n"
14733 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14734 msgid "Program Error"
14735 msgstr "Ohjelman virhe"
14737 #: winedbg.rc:55
14738 msgid ""
14739 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14740 "sorry for the inconvenience."
14741 msgstr ""
14742 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14743 "pahoillamme haitasta."
14745 #: winedbg.rc:59
14746 msgid ""
14747 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14748 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14749 "Database</a> for tips about running this application."
14750 msgstr ""
14751 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14752 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14753 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14755 #: winedbg.rc:62
14756 msgid "Show &Details"
14757 msgstr "Näytä &tiedot"
14759 #: winedbg.rc:67
14760 msgid "Program Error Details"
14761 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14763 #: winedbg.rc:74
14764 msgid ""
14765 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14766 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14767 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14768 "and attach that file to the report."
14769 msgstr ""
14770 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14771 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14772 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14773 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14775 #: winedbg.rc:40
14776 msgid ""
14777 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14778 "the process to obtain a backtrace."
14779 msgstr ""
14780 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
14781 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
14783 #: winedbg.rc:41
14784 msgid "(unidentified)"
14785 msgstr "(tunnistamaton)"
14787 #: winedbg.rc:44
14788 msgid "Saving failed"
14789 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14791 #: winedbg.rc:45
14792 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14793 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14795 #: winefile.rc:29
14796 msgid "&Open\tEnter"
14797 msgstr "&Avaa\tEnter"
14799 #: winefile.rc:33
14800 msgid "Re&name..."
14801 msgstr "&Nimeä..."
14803 #: winefile.rc:34
14804 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14805 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14807 #: winefile.rc:38
14808 msgid "Cr&eate Directory..."
14809 msgstr "Luo &hakemisto..."
14811 #: winefile.rc:43
14812 msgid "&Disk"
14813 msgstr "&Levy"
14815 #: winefile.rc:44
14816 msgid "Connect &Network Drive..."
14817 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14819 #: winefile.rc:45
14820 msgid "&Disconnect Network Drive"
14821 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14823 #: winefile.rc:51
14824 msgid "&Name"
14825 msgstr "&Nimi"
14827 #: winefile.rc:52
14828 msgid "&All File Details"
14829 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14831 #: winefile.rc:54
14832 msgid "&Sort by Name"
14833 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14835 #: winefile.rc:55
14836 msgid "Sort &by Type"
14837 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14839 #: winefile.rc:56
14840 msgid "Sort by Si&ze"
14841 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14843 #: winefile.rc:57
14844 msgid "Sort by &Date"
14845 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14847 #: winefile.rc:59
14848 msgid "Filter by&..."
14849 msgstr "Suodata..."
14851 #: winefile.rc:66
14852 msgid "&Drive Bar"
14853 msgstr "&Asemapalkki"
14855 #: winefile.rc:68
14856 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14857 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14859 #: winefile.rc:74
14860 msgid "New &Window"
14861 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14863 #: winefile.rc:75
14864 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14865 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14867 #: winefile.rc:77
14868 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14869 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14871 #: winefile.rc:84
14872 msgid "&About Wine File Manager"
14873 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14875 #: winefile.rc:122
14876 msgid "Select destination"
14877 msgstr "Valitse kohde"
14879 #: winefile.rc:135
14880 msgid "By File Type"
14881 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14883 #: winefile.rc:140
14884 msgid "File type"
14885 msgstr "Tiedostotyyppi"
14887 #: winefile.rc:141
14888 msgid "&Directories"
14889 msgstr "&Hakemistot"
14891 #: winefile.rc:143
14892 msgid "&Programs"
14893 msgstr "&Ohjelmat"
14895 #: winefile.rc:145
14896 msgid "Docu&ments"
14897 msgstr "&Dokumentit"
14899 #: winefile.rc:147
14900 msgid "&Other files"
14901 msgstr "&Muut tiedostot"
14903 #: winefile.rc:149
14904 msgid "Show Hidden/&System Files"
14905 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14907 #: winefile.rc:160
14908 msgid "&File Name:"
14909 msgstr "&Tiedostonimi:"
14911 #: winefile.rc:162
14912 msgid "Full &Path:"
14913 msgstr "Koko &polku:"
14915 #: winefile.rc:164
14916 msgid "Last Change:"
14917 msgstr "Viimeisin muutos:"
14919 #: winefile.rc:168
14920 msgid "Cop&yright:"
14921 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14923 #: winefile.rc:176
14924 msgid "&System"
14925 msgstr "&Järjestelmä"
14927 #: winefile.rc:177
14928 msgid "&Compressed"
14929 msgstr "Paka&ttu"
14931 #: winefile.rc:178
14932 msgid "Version information"
14933 msgstr "Tietoja versiosta"
14935 #: winefile.rc:194
14936 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14937 msgid "S"
14938 msgstr "S"
14940 #: winefile.rc:90
14941 msgid "Applying font settings"
14942 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14944 #: winefile.rc:91
14945 msgid "Error while selecting new font."
14946 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14948 #: winefile.rc:96
14949 msgid "Wine File Manager"
14950 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14952 #: winefile.rc:98
14953 msgid "root fs"
14954 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14956 #: winefile.rc:99
14957 msgid "unixfs"
14958 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14960 #: winefile.rc:101
14961 msgid "Shell"
14962 msgstr "Kuori"
14964 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14965 msgid "Not yet implemented"
14966 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14968 #: winefile.rc:109
14969 msgid "Creation date"
14970 msgstr "Luotu"
14972 #: winefile.rc:110
14973 msgid "Access date"
14974 msgstr "Käytetty"
14976 #: winefile.rc:111
14977 msgid "Modification date"
14978 msgstr "Muokattu"
14980 #: winefile.rc:112
14981 msgid "Index/Inode"
14982 msgstr "Indeksi/Inode"
14984 #: winefile.rc:117
14985 msgid "%1 of %2 free"
14986 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14988 #: winemine.rc:39
14989 msgid "&Game"
14990 msgstr "&Peli"
14992 #: winemine.rc:40
14993 msgid "&New\tF2"
14994 msgstr "&Uusi\tF2"
14996 #: winemine.rc:42
14997 msgid "Question &Marks"
14998 msgstr "&Kysymysmerkit"
15000 #: winemine.rc:44
15001 msgid "&Beginner"
15002 msgstr "&Aloittelija"
15004 #: winemine.rc:45
15005 msgid "&Advanced"
15006 msgstr "&Kehittynyt"
15008 #: winemine.rc:46
15009 msgid "&Expert"
15010 msgstr "&Taitava"
15012 #: winemine.rc:47
15013 msgid "&Custom..."
15014 msgstr "Mukau&ta..."
15016 #: winemine.rc:49
15017 msgid "&Fastest Times"
15018 msgstr "&Nopeimmat ajat"
15020 #: winemine.rc:54
15021 msgid "&About WineMine"
15022 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
15024 #: winemine.rc:61
15025 msgid "Fastest Times"
15026 msgstr "Nopeimmat ajat"
15028 #: winemine.rc:63
15029 msgid "Fastest times"
15030 msgstr "Nopeimmat ajat"
15032 #: winemine.rc:64
15033 msgid "Beginner"
15034 msgstr "Aloittelija"
15036 #: winemine.rc:65
15037 msgid "Advanced"
15038 msgstr "Kehittynyt"
15040 #: winemine.rc:66
15041 msgid "Expert"
15042 msgstr "Ekspertti"
15044 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15045 msgid "Reset Results"
15046 msgstr "Poista tulokset"
15048 #: winemine.rc:80
15049 msgid "Congratulations!"
15050 msgstr "Onnittelut!"
15052 #: winemine.rc:82
15053 msgid "Please enter your name"
15054 msgstr "Anna nimesi"
15056 #: winemine.rc:90
15057 msgid "Custom Game"
15058 msgstr "Mukautettu peli"
15060 #: winemine.rc:92
15061 msgid "Rows"
15062 msgstr "Rivejä"
15064 #: winemine.rc:93
15065 msgid "Columns"
15066 msgstr "Sarakkeita"
15068 #: winemine.rc:94
15069 msgid "Mines"
15070 msgstr "Miinoja"
15072 #: winemine.rc:34
15073 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15074 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15076 #: winemine.rc:30
15077 msgid "WineMine"
15078 msgstr "WineMine"
15080 #: winemine.rc:31
15081 msgid "Nobody"
15082 msgstr "Ei kukaan"
15084 #: winemine.rc:32
15085 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15086 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15088 #: winhlp32.rc:35
15089 msgid "Printer &setup..."
15090 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15092 #: winhlp32.rc:42
15093 msgid "&Annotate..."
15094 msgstr "&Huomautus..."
15096 #: winhlp32.rc:44
15097 msgid "&Bookmark"
15098 msgstr "&Kirjanmerkki"
15100 #: winhlp32.rc:45
15101 msgid "&Define..."
15102 msgstr "&Aseta..."
15104 #: winhlp32.rc:48
15105 msgid "Always on &top"
15106 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15108 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15109 msgid "Fonts"
15110 msgstr "Fontit"
15112 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15113 msgid "Small"
15114 msgstr "Pieni"
15116 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15117 msgid "Normal"
15118 msgstr "Normaali"
15120 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15121 msgid "Large"
15122 msgstr "Suuri"
15124 #: winhlp32.rc:58
15125 msgid "&Help on help\tF1"
15126 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15128 #: winhlp32.rc:59
15129 msgid "&About Wine Help"
15130 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15132 #: winhlp32.rc:67
15133 msgid "Annotation..."
15134 msgstr "Huomautus..."
15136 #: winhlp32.rc:68
15137 msgid "Copy"
15138 msgstr "Kopioi"
15140 #: winhlp32.rc:100
15141 msgid "Index"
15142 msgstr "Sisällys"
15144 #: winhlp32.rc:108
15145 msgid "Search"
15146 msgstr "Etsi"
15148 #: winhlp32.rc:81
15149 msgid "Wine Help"
15150 msgstr "Winen Ohje"
15152 #: winhlp32.rc:86
15153 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15154 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15156 #: winhlp32.rc:88
15157 msgid "Summary"
15158 msgstr "Yhteenveto"
15160 #: winhlp32.rc:87
15161 msgid "&Index"
15162 msgstr "&Sisällys"
15164 #: winhlp32.rc:91
15165 msgid "Help files (*.hlp)"
15166 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15168 #: winhlp32.rc:92
15169 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15170 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15172 #: winhlp32.rc:93
15173 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15174 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15176 #: winhlp32.rc:94
15177 msgid "Help topics: "
15178 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15180 #: wmic.rc:28
15181 msgid "Error: Command line not supported\n"
15182 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15184 #: wmic.rc:29
15185 msgid "Error: Alias not found\n"
15186 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15188 #: wmic.rc:30
15189 msgid "Error: Invalid query\n"
15190 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15192 #: wmic.rc:31
15193 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15194 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15196 #: wordpad.rc:31
15197 msgid "&New...\tCtrl+N"
15198 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15200 #: wordpad.rc:45
15201 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15202 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15204 #: wordpad.rc:50
15205 msgid "&Clear\tDel"
15206 msgstr "P&oista\tDel"
15208 #: wordpad.rc:51
15209 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15210 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15212 #: wordpad.rc:54
15213 msgid "Find &next\tF3"
15214 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15216 #: wordpad.rc:57
15217 msgid "Read-&only"
15218 msgstr "Vain &luku"
15220 #: wordpad.rc:58
15221 msgid "&Modified"
15222 msgstr "&Muokattu"
15224 #: wordpad.rc:60
15225 msgid "E&xtras"
15226 msgstr "&Ekstrat"
15228 #: wordpad.rc:62
15229 msgid "Selection &info"
15230 msgstr "&Valinnan tiedot"
15232 #: wordpad.rc:63
15233 msgid "Character &format"
15234 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15236 #: wordpad.rc:64
15237 msgid "&Def. char format"
15238 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15240 #: wordpad.rc:65
15241 msgid "Paragrap&h format"
15242 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15244 #: wordpad.rc:66
15245 msgid "&Get text"
15246 msgstr "&Poimi teksti"
15248 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15249 msgid "&Format Bar"
15250 msgstr "&Muotoilupalkki"
15252 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15253 msgid "&Ruler"
15254 msgstr "&Viivoitin"
15256 #: wordpad.rc:78
15257 msgid "&Insert"
15258 msgstr "&Lisää"
15260 #: wordpad.rc:80
15261 msgid "&Date and time..."
15262 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15264 #: wordpad.rc:82
15265 msgid "F&ormat"
15266 msgstr "&Muotoile"
15268 #: wordpad.rc:85
15269 msgid "&Lists"
15270 msgstr "&Listat"
15272 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15273 msgid "&Bullet points"
15274 msgstr "&Listan kohdat"
15276 #: wordpad.rc:88
15277 msgid "Numbers"
15278 msgstr "Luvut"
15280 #: wordpad.rc:89
15281 msgid "Letters - lower case"
15282 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15284 #: wordpad.rc:90
15285 msgid "Letters - upper case"
15286 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15288 #: wordpad.rc:91
15289 msgid "Roman numerals - lower case"
15290 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15292 #: wordpad.rc:92
15293 msgid "Roman numerals - upper case"
15294 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15296 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15297 msgid "&Paragraph..."
15298 msgstr "&Kappale..."
15300 #: wordpad.rc:95
15301 msgid "&Tabs..."
15302 msgstr "&Sarkaimet..."
15304 #: wordpad.rc:96
15305 msgid "Backgroun&d"
15306 msgstr "&Tausta"
15308 #: wordpad.rc:98
15309 msgid "&System\tCtrl+1"
15310 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15312 #: wordpad.rc:99
15313 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15314 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15316 #: wordpad.rc:104
15317 msgid "&About Wine Wordpad"
15318 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15320 #: wordpad.rc:141
15321 msgid "Automatic"
15322 msgstr "Automaattinen"
15324 #: wordpad.rc:210
15325 msgid "Date and time"
15326 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15328 #: wordpad.rc:213
15329 msgid "Available formats"
15330 msgstr "Mahdolliset muodot"
15332 #: wordpad.rc:224
15333 msgid "New document type"
15334 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15336 #: wordpad.rc:232
15337 msgid "Paragraph format"
15338 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15340 #: wordpad.rc:235
15341 msgid "Indentation"
15342 msgstr "Sisennys"
15344 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15345 msgid "Left"
15346 msgstr "Vasen"
15348 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15349 msgid "Right"
15350 msgstr "Oikea"
15352 #: wordpad.rc:240
15353 msgid "First line"
15354 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15356 #: wordpad.rc:242
15357 msgid "Alignment"
15358 msgstr "Tasaus"
15360 #: wordpad.rc:250
15361 msgid "Tabs"
15362 msgstr "Sarkaimet"
15364 #: wordpad.rc:253
15365 msgid "Tab stops"
15366 msgstr "Sarkainkohdat"
15368 #: wordpad.rc:255
15369 msgid "&Add"
15370 msgstr "&Lisää"
15372 #: wordpad.rc:259
15373 msgid "Remove al&l"
15374 msgstr "Poista &kaikki"
15376 #: wordpad.rc:267
15377 msgid "Line wrapping"
15378 msgstr "Rivien katkaisu"
15380 #: wordpad.rc:268
15381 msgid "&No line wrapping"
15382 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15384 #: wordpad.rc:269
15385 msgid "Wrap text by the &window border"
15386 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15388 #: wordpad.rc:270
15389 msgid "Wrap text by the &margin"
15390 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15392 #: wordpad.rc:271
15393 msgid "Toolbars"
15394 msgstr "Työkalupalkit"
15396 #: wordpad.rc:284
15397 msgctxt "accelerator Align Left"
15398 msgid "L"
15399 msgstr "L"
15401 #: wordpad.rc:285
15402 msgctxt "accelerator Align Center"
15403 msgid "E"
15404 msgstr "E"
15406 #: wordpad.rc:286
15407 msgctxt "accelerator Align Right"
15408 msgid "R"
15409 msgstr "R"
15411 #: wordpad.rc:293
15412 msgctxt "accelerator Redo"
15413 msgid "Y"
15414 msgstr "Y"
15416 #: wordpad.rc:294
15417 msgctxt "accelerator Bold"
15418 msgid "B"
15419 msgstr "B"
15421 #: wordpad.rc:295
15422 msgctxt "accelerator Italic"
15423 msgid "I"
15424 msgstr "I"
15426 #: wordpad.rc:296
15427 msgctxt "accelerator Underline"
15428 msgid "U"
15429 msgstr "U"
15431 #: wordpad.rc:147
15432 msgid "All documents (*.*)"
15433 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15435 #: wordpad.rc:148
15436 msgid "Text documents (*.txt)"
15437 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15439 #: wordpad.rc:149
15440 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15441 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15443 #: wordpad.rc:150
15444 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15445 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15447 #: wordpad.rc:151
15448 msgid "Rich text document"
15449 msgstr "Rikastettu teksti"
15451 #: wordpad.rc:152
15452 msgid "Text document"
15453 msgstr "Tekstitiedosto"
15455 #: wordpad.rc:153
15456 msgid "Unicode text document"
15457 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15459 #: wordpad.rc:154
15460 msgid "Printer files (*.prn)"
15461 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15463 #: wordpad.rc:161
15464 msgid "Center"
15465 msgstr "Keskitä"
15467 #: wordpad.rc:167
15468 msgid "Text"
15469 msgstr "Teksti"
15471 #: wordpad.rc:168
15472 msgid "Rich text"
15473 msgstr "Rikastettu teksti"
15475 #: wordpad.rc:174
15476 msgid "Next page"
15477 msgstr "Seuraava sivu"
15479 #: wordpad.rc:175
15480 msgid "Previous page"
15481 msgstr "Edellinen sivu"
15483 #: wordpad.rc:176
15484 msgid "Two pages"
15485 msgstr "Kaksi sivua"
15487 #: wordpad.rc:177
15488 msgid "One page"
15489 msgstr "Yksi sivu"
15491 #: wordpad.rc:178
15492 msgid "Zoom in"
15493 msgstr "Lähennä"
15495 #: wordpad.rc:179
15496 msgid "Zoom out"
15497 msgstr "Loitonna"
15499 #: wordpad.rc:181
15500 msgid "Page"
15501 msgstr "Sivu"
15503 #: wordpad.rc:182
15504 msgid "Pages"
15505 msgstr "Sivut"
15507 #: wordpad.rc:183
15508 msgctxt "unit: centimeter"
15509 msgid "cm"
15510 msgstr "cm"
15512 #: wordpad.rc:184
15513 msgctxt "unit: inch"
15514 msgid "in"
15515 msgstr "in"
15517 #: wordpad.rc:185
15518 msgid "inch"
15519 msgstr "tuuma"
15521 #: wordpad.rc:186
15522 msgctxt "unit: point"
15523 msgid "pt"
15524 msgstr "pt"
15526 #: wordpad.rc:191
15527 msgid "Document"
15528 msgstr "Dokumentti"
15530 #: wordpad.rc:192
15531 msgid "Save changes to '%s'?"
15532 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15534 #: wordpad.rc:193
15535 msgid "Finished searching the document."
15536 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15538 #: wordpad.rc:194
15539 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15540 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15542 #: wordpad.rc:195
15543 msgid ""
15544 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15545 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15546 msgstr ""
15547 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15548 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15550 #: wordpad.rc:198
15551 msgid "Invalid number format."
15552 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15554 #: wordpad.rc:199
15555 msgid "OLE storage documents are not supported."
15556 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15558 #: wordpad.rc:200
15559 msgid "Could not save the file."
15560 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15562 #: wordpad.rc:201
15563 msgid "You do not have access to save the file."
15564 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15566 #: wordpad.rc:202
15567 msgid "Could not open the file."
15568 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15570 #: wordpad.rc:203
15571 msgid "You do not have access to open the file."
15572 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15574 #: wordpad.rc:204
15575 msgid "Printing not implemented."
15576 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15578 #: wordpad.rc:205
15579 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15580 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15582 #: write.rc:30
15583 msgid "Starting Wordpad failed"
15584 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15586 #: xcopy.rc:30
15587 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15588 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15590 #: xcopy.rc:31
15591 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15592 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15594 #: xcopy.rc:32
15595 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15596 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15598 #: xcopy.rc:33
15599 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15600 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15602 #: xcopy.rc:34
15603 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15604 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15606 #: xcopy.rc:37
15607 msgid ""
15608 "Is '%1' a filename or directory\n"
15609 "on the target?\n"
15610 "(F - File, D - Directory)\n"
15611 msgstr ""
15612 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15613 "kohteella?\n"
15614 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15616 #: xcopy.rc:38
15617 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15618 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15620 #: xcopy.rc:39
15621 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15622 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15624 #: xcopy.rc:40
15625 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15626 msgstr ""
15627 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15629 #: xcopy.rc:42
15630 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15631 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15633 #: xcopy.rc:46
15634 msgctxt "File key"
15635 msgid "F"
15636 msgstr "T"
15638 #: xcopy.rc:47
15639 msgctxt "Directory key"
15640 msgid "D"
15641 msgstr "H"
15643 #: xcopy.rc:81
15644 msgid ""
15645 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15646 "\n"
15647 "Syntax:\n"
15648 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15649 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15650 "\n"
15651 "Where:\n"
15652 "\n"
15653 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15654 "\tmore files.\n"
15655 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15656 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15657 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15658 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15659 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15660 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15661 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15662 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15663 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15664 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15665 "[/N]  Copy using short names.\n"
15666 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15667 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15668 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15669 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15670 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15671 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15672 "\tarchive attribute.\n"
15673 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15674 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15675 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15676 "\t\tthan source.\n"
15677 "\n"
15678 msgstr ""
15679 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15680 "\n"
15681 "Syntaksi:\n"
15682 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15683 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15684 "\n"
15685 "Missä:\n"
15686 "\n"
15687 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15688 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15689 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15690 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15691 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15692 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15693 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15694 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15695 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15696 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15697 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15698 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15699 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15700 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15701 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15702 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15703 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15704 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15705 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15706 "[/K]  Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
15707 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15708 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15709 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
15710 "\n"