ntdll/tests: Wait for async I/O to complete when the result is STATUS_PENDING.
[wine.git] / po / ro.po
blobf3adad24079e3dcec4aa1821eaf184d783a6377d
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 #, fuzzy
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Sterge..."
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descarc..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Instalez..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Forma de undă: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Formă de undă"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "audio"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "necomprimat"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Renunț..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 #, fuzzy
134 msgctxt "hotkey"
135 msgid "None"
136 msgstr ""
137 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
138 "Fără\n"
139 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
140 "Niciuna"
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
143 msgid "Close"
144 msgstr "Închide"
146 #: comctl32.rc:33
147 msgid "Today:"
148 msgstr "Azi:"
150 #: comctl32.rc:34
151 msgid "Go to today"
152 msgstr "Mergi la Azi"
154 #: comdlg32.rc:29
155 msgid "&About FolderPicker Test"
156 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
158 #: comdlg32.rc:30
159 msgid "Document Folders"
160 msgstr "Dosarele de documente"
162 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
163 msgid "My Documents"
164 msgstr "Documentele mele"
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Favoritele mele"
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Calea de sistem"
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
175 #, fuzzy
176 msgctxt "display name"
177 msgid "Desktop"
178 msgstr ""
179 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Desktop\n"
181 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Birou"
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 #, fuzzy
186 msgid "Fonts"
187 msgstr ""
188 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
189 "&Font\n"
190 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
191 "Fonturi"
193 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
194 #, fuzzy
195 msgid "My Computer"
196 msgstr ""
197 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
198 "Computerul meu\n"
199 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
200 "Calculatorul meu"
202 #: comdlg32.rc:41
203 msgid "System Folders"
204 msgstr "Dosarele de sistem"
206 #: comdlg32.rc:42
207 msgid "Local Hard Drives"
208 msgstr "Discurile locale"
210 #: comdlg32.rc:43
211 msgid "File not found"
212 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
214 #: comdlg32.rc:44
215 msgid "Please verify that the correct file name was given"
216 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
218 #: comdlg32.rc:45
219 msgid ""
220 "File does not exist.\n"
221 "Do you want to create file?"
222 msgstr ""
223 "Fişierul nu există.\n"
224 "Doriți să creați acest fișier?"
226 #: comdlg32.rc:46
227 msgid ""
228 "File already exists.\n"
229 "Do you want to replace it?"
230 msgstr ""
231 "Fișierul există deja.\n"
232 "Doriți să îl înlocuiți?"
234 #: comdlg32.rc:47
235 msgid "Invalid character(s) in path"
236 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
238 #: comdlg32.rc:48
239 msgid ""
240 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
241 "                          / : < > |"
242 msgstr ""
243 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
244 "                          / : < > |"
246 #: comdlg32.rc:49
247 msgid "Path does not exist"
248 msgstr "Calea nu există"
250 #: comdlg32.rc:50
251 msgid "File does not exist"
252 msgstr "Fişierul nu există"
254 #: comdlg32.rc:55
255 msgid "Up One Level"
256 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
258 #: comdlg32.rc:56
259 msgid "Create New Folder"
260 msgstr "Creează un dosar nou"
262 #: comdlg32.rc:57
263 msgid "List"
264 msgstr "Listă"
266 #: comdlg32.rc:58
267 msgid "Details"
268 msgstr "Detalii"
270 #: comdlg32.rc:59
271 msgid "Browse to Desktop"
272 msgstr "Navigează la birou"
274 #: comdlg32.rc:123
275 msgid "Regular"
276 msgstr "Normal"
278 #: comdlg32.rc:124
279 msgid "Bold"
280 msgstr "Aldin"
282 #: comdlg32.rc:125
283 msgid "Italic"
284 msgstr "Cursiv"
286 #: comdlg32.rc:126
287 msgid "Bold Italic"
288 msgstr "Aldin cursiv"
290 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
291 msgid "Black"
292 msgstr "Negru"
294 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
295 msgid "Maroon"
296 msgstr "Maro"
298 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
299 msgid "Green"
300 msgstr "Verde"
302 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
303 #, fuzzy
304 msgid "Olive"
305 msgstr ""
306 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
307 "Oliv\n"
308 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
309 "Oliviu"
311 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
312 #, fuzzy
313 msgid "Navy"
314 msgstr ""
315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
316 "Bleumarin\n"
317 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
318 "Ultramarin"
320 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
321 msgid "Purple"
322 msgstr "Violet"
324 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
325 #, fuzzy
326 msgid "Teal"
327 msgstr ""
328 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
329 "Verde-albăstrui\n"
330 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
331 "Verde-albastru"
333 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
334 #, fuzzy
335 msgid "Gray"
336 msgstr ""
337 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
338 "Gri\n"
339 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
340 "Griu"
342 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
343 msgid "Silver"
344 msgstr "Argintiu"
346 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
347 msgid "Red"
348 msgstr "Roșu"
350 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
351 #, fuzzy
352 msgid "Lime"
353 msgstr ""
354 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
355 "Lămâie verde\n"
356 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
357 "Verde deschis"
359 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
360 msgid "Yellow"
361 msgstr "Galben"
363 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
364 msgid "Blue"
365 msgstr "Albastru"
367 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
368 #, fuzzy
369 msgid "Fuchsia"
370 msgstr ""
371 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
372 "Fuchsia\n"
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Roz"
376 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
377 #, fuzzy
378 msgid "Aqua"
379 msgstr ""
380 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
381 "Culoarea apei\n"
382 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
383 "Azur"
385 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
386 msgid "White"
387 msgstr "Alb"
389 #: comdlg32.rc:66
390 msgid "Unreadable Entry"
391 msgstr "Înregistrare necitibilă"
393 #: comdlg32.rc:68
394 msgid ""
395 "This value does not lie within the page range.\n"
396 "Please enter a value between %d and %d."
397 msgstr ""
398 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
399 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
401 #: comdlg32.rc:70
402 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
403 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
405 #: comdlg32.rc:72
406 msgid ""
407 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
408 "Please reenter margins."
409 msgstr ""
410 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
411 "Introduceți vă rog din nou marginile."
413 #: comdlg32.rc:74
414 #, fuzzy
415 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
416 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
418 #: comdlg32.rc:76
419 msgid ""
420 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
421 "Please enter a value between 1 and %d."
422 msgstr ""
423 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
424 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
426 #: comdlg32.rc:77
427 msgid "A printer error occurred."
428 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
430 #: comdlg32.rc:78
431 msgid "No default printer defined."
432 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
434 #: comdlg32.rc:79
435 msgid "Cannot find the printer."
436 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
438 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
439 msgid "Out of memory."
440 msgstr "Memorie insuficientă."
442 #: comdlg32.rc:81
443 msgid "An error occurred."
444 msgstr "S-a produs o eroare."
446 #: comdlg32.rc:82
447 msgid "Unknown printer driver."
448 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
450 #: comdlg32.rc:85
451 msgid ""
452 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
453 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
454 msgstr ""
455 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
456 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
457 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
459 #: comdlg32.rc:151
460 msgid "Select a font size between %d and %d points."
461 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
463 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
464 msgid "&Save"
465 msgstr "&Salvează"
467 #: comdlg32.rc:153
468 msgid "Save &in:"
469 msgstr "Salvează &în:"
471 #: comdlg32.rc:154
472 msgid "Save"
473 msgstr "Salvează"
475 #: comdlg32.rc:155
476 msgid "Save as"
477 msgstr "Salvează ca"
479 #: comdlg32.rc:156
480 msgid "Open File"
481 msgstr "Deschide fișier"
483 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
484 #, fuzzy
485 msgid "Ready"
486 msgstr ""
487 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
488 "Pregătit\n"
489 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
490 "Gata"
492 #: comdlg32.rc:94
493 msgid "Paused; "
494 msgstr "Pauză; "
496 #: comdlg32.rc:95
497 msgid "Error; "
498 msgstr "Eroare; "
500 #: comdlg32.rc:96
501 msgid "Pending deletion; "
502 msgstr "Aștept stergerea; "
504 #: comdlg32.rc:97
505 msgid "Paper jam; "
506 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
508 #: comdlg32.rc:98
509 msgid "Out of paper; "
510 msgstr "Fără hârtia; "
512 #: comdlg32.rc:99
513 msgid "Feed paper manual; "
514 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
516 #: comdlg32.rc:100
517 msgid "Paper problem; "
518 msgstr "Problemă cu hârtia; "
520 #: comdlg32.rc:101
521 msgid "Printer offline; "
522 msgstr "Imprimantă deconectată; "
524 #: comdlg32.rc:102
525 msgid "I/O Active; "
526 msgstr "I/O activ; "
528 #: comdlg32.rc:103
529 msgid "Busy; "
530 msgstr "Ocupat; "
532 #: comdlg32.rc:104
533 msgid "Printing; "
534 msgstr "Tipăresc; "
536 #: comdlg32.rc:105
537 msgid "Output tray is full; "
538 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
540 #: comdlg32.rc:106
541 msgid "Not available; "
542 msgstr "Indisponibil; "
544 #: comdlg32.rc:107
545 msgid "Waiting; "
546 msgstr "Aștept; "
548 #: comdlg32.rc:108
549 msgid "Processing; "
550 msgstr "Procesez; "
552 #: comdlg32.rc:109
553 msgid "Initialising; "
554 msgstr "Initializez; "
556 #: comdlg32.rc:110
557 msgid "Warming up; "
558 msgstr "Încălzesc; "
560 #: comdlg32.rc:111
561 msgid "Toner low; "
562 msgstr "Toner puțin; "
564 #: comdlg32.rc:112
565 msgid "No toner; "
566 msgstr "Fără toner; "
568 #: comdlg32.rc:113
569 msgid "Page punt; "
570 msgstr "Page punt; "
572 #: comdlg32.rc:114
573 msgid "Interrupted by user; "
574 msgstr "Întrerupere utilizator; "
576 #: comdlg32.rc:115
577 msgid "Out of memory; "
578 msgstr "Memorie insuficientă; "
580 #: comdlg32.rc:116
581 msgid "The printer door is open; "
582 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
584 #: comdlg32.rc:117
585 msgid "Print server unknown; "
586 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
588 #: comdlg32.rc:118
589 msgid "Power save mode; "
590 msgstr "Economisire de energie; "
592 #: comdlg32.rc:87
593 msgid "Default Printer; "
594 msgstr "Imprimantă implicită; "
596 #: comdlg32.rc:88
597 msgid "There are %d documents in the queue"
598 msgstr "%d documente sunt în coadă"
600 #: comdlg32.rc:89
601 msgid "Margins [inches]"
602 msgstr "Margini [țoli]"
604 #: comdlg32.rc:90
605 msgid "Margins [mm]"
606 msgstr "Margini [mm]"
608 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
609 msgctxt "unit: millimeters"
610 msgid "mm"
611 msgstr "mm"
613 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
614 #, fuzzy
615 msgid "Print"
616 msgstr ""
617 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
618 "Imprimă\n"
619 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
620 "Tipărire"
622 #: credui.rc:27
623 msgid "Connect to %s"
624 msgstr "Conectare la %s"
626 #: credui.rc:28
627 msgid "Connecting to %s"
628 msgstr "Conectez la %s"
630 #: credui.rc:29
631 msgid "Logon unsuccessful"
632 msgstr "Autentificare eșuată"
634 #: credui.rc:30
635 msgid ""
636 "Make sure that your user name\n"
637 "and password are correct."
638 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
640 #: credui.rc:32
641 msgid ""
642 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
643 "\n"
644 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
645 "entering your password."
646 msgstr ""
647 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
648 "greșit.\n"
649 "\n"
650 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
651 "scrierea cu majuscule."
653 #: credui.rc:31
654 msgid "Caps Lock is On"
655 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
657 #: crypt32.rc:27
658 msgid "Authority Key Identifier"
659 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
661 #: crypt32.rc:28
662 msgid "Key Attributes"
663 msgstr "Atributele cheii"
665 #: crypt32.rc:29
666 msgid "Key Usage Restriction"
667 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
669 #: crypt32.rc:30
670 msgid "Subject Alternative Name"
671 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
673 #: crypt32.rc:31
674 msgid "Issuer Alternative Name"
675 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
677 #: crypt32.rc:32
678 msgid "Basic Constraints"
679 msgstr "Constrângeri de bază"
681 #: crypt32.rc:33
682 msgid "Key Usage"
683 msgstr "Folosirea cheii"
685 #: crypt32.rc:34
686 msgid "Certificate Policies"
687 msgstr "Politicile certificatului"
689 #: crypt32.rc:35
690 msgid "Subject Key Identifier"
691 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
693 #: crypt32.rc:36
694 msgid "CRL Reason Code"
695 msgstr "Codul motivului CRL"
697 #: crypt32.rc:37
698 msgid "CRL Distribution Points"
699 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
701 #: crypt32.rc:38
702 msgid "Enhanced Key Usage"
703 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
705 #: crypt32.rc:39
706 msgid "Authority Information Access"
707 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
709 #: crypt32.rc:40
710 msgid "Certificate Extensions"
711 msgstr "Extensiile certificatului"
713 #: crypt32.rc:41
714 msgid "Next Update Location"
715 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
717 #: crypt32.rc:42
718 msgid "Yes or No Trust"
719 msgstr "Încredere Da sau Nu"
721 #: crypt32.rc:43
722 msgid "Email Address"
723 msgstr "Adresă de e-mail"
725 #: crypt32.rc:44
726 msgid "Unstructured Name"
727 msgstr "Nume nestructurat"
729 #: crypt32.rc:45
730 msgid "Content Type"
731 msgstr "Tipul conținutului"
733 #: crypt32.rc:46
734 msgid "Message Digest"
735 msgstr "Rezumatul mesajului"
737 #: crypt32.rc:47
738 msgid "Signing Time"
739 msgstr "Momentul semnării"
741 #: crypt32.rc:48
742 msgid "Counter Sign"
743 msgstr "Contrasemnat"
745 #: crypt32.rc:49
746 msgid "Challenge Password"
747 msgstr "Parola de provocare"
749 #: crypt32.rc:50
750 msgid "Unstructured Address"
751 msgstr "Adresă nestructurată"
753 #: crypt32.rc:51
754 #, fuzzy
755 msgid "S/MIME Capabilities"
756 msgstr "Capabilități S/MIME"
758 #: crypt32.rc:52
759 msgid "Prefer Signed Data"
760 msgstr "Preferă datele semnate"
762 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
763 msgid "CPS"
764 msgstr "CPS"
766 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
767 msgid "User Notice"
768 msgstr "Notiță utilizator"
770 #: crypt32.rc:55
771 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
772 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
774 #: crypt32.rc:56
775 msgid "Certification Authority Issuer"
776 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
778 #: crypt32.rc:57
779 msgid "Certification Template Name"
780 msgstr "Numele șablonului de certificat"
782 #: crypt32.rc:58
783 msgid "Certificate Type"
784 msgstr "Tipul certificatului"
786 #: crypt32.rc:59
787 msgid "Certificate Manifold"
788 msgstr "Ramurile certificatului"
790 #: crypt32.rc:60
791 msgid "Netscape Cert Type"
792 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
794 #: crypt32.rc:61
795 msgid "Netscape Base URL"
796 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
798 #: crypt32.rc:62
799 msgid "Netscape Revocation URL"
800 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
802 #: crypt32.rc:63
803 msgid "Netscape CA Revocation URL"
804 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
806 #: crypt32.rc:64
807 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
808 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
810 #: crypt32.rc:65
811 msgid "Netscape CA Policy URL"
812 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
814 #: crypt32.rc:66
815 msgid "Netscape SSL ServerName"
816 msgstr "Nume server SSL Netscape"
818 #: crypt32.rc:67
819 msgid "Netscape Comment"
820 msgstr "Comentariul Netscape"
822 #: crypt32.rc:68
823 msgid "SpcSpAgencyInfo"
824 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
826 #: crypt32.rc:69
827 msgid "SpcFinancialCriteria"
828 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
830 #: crypt32.rc:70
831 msgid "SpcMinimalCriteria"
832 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
834 #: crypt32.rc:71
835 msgid "Country/Region"
836 msgstr "Țara/regiunea"
838 #: crypt32.rc:72
839 msgid "Organization"
840 msgstr "Organizația"
842 #: crypt32.rc:73
843 msgid "Organizational Unit"
844 msgstr "Unitatea organizațională"
846 #: crypt32.rc:74
847 msgid "Common Name"
848 msgstr "Nume uzual"
850 #: crypt32.rc:75
851 msgid "Locality"
852 msgstr "Localitatea"
854 #: crypt32.rc:76
855 msgid "State or Province"
856 msgstr "Statul sau provincia"
858 #: crypt32.rc:77
859 msgid "Title"
860 msgstr "Titlul"
862 #: crypt32.rc:78
863 msgid "Given Name"
864 msgstr "Prenume"
866 #: crypt32.rc:79
867 msgid "Initials"
868 msgstr "Inițiale"
870 #: crypt32.rc:80
871 #, fuzzy
872 msgid "Surname"
873 msgstr "Nume utilizator"
875 #: crypt32.rc:81
876 msgid "Domain Component"
877 msgstr "Componentă de domeniu"
879 #: crypt32.rc:82
880 msgid "Street Address"
881 msgstr "Adresa"
883 #: crypt32.rc:83
884 msgid "Serial Number"
885 msgstr "Număr de serie"
887 #: crypt32.rc:84
888 msgid "CA Version"
889 msgstr "Versiunea CA"
891 #: crypt32.rc:85
892 msgid "Cross CA Version"
893 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
895 #: crypt32.rc:86
896 msgid "Serialized Signature Serial Number"
897 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
899 #: crypt32.rc:87
900 msgid "Principal Name"
901 msgstr "Nume principal"
903 #: crypt32.rc:88
904 msgid "Windows Product Update"
905 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
907 #: crypt32.rc:89
908 msgid "Enrollment Name Value Pair"
909 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
911 #: crypt32.rc:90
912 msgid "OS Version"
913 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
915 #: crypt32.rc:91
916 msgid "Enrollment CSP"
917 msgstr "CSP de înscriere"
919 #: crypt32.rc:92
920 msgid "CRL Number"
921 msgstr "Numărul CRL"
923 #: crypt32.rc:93
924 msgid "Delta CRL Indicator"
925 msgstr "Indicator diferență CRL"
927 #: crypt32.rc:94
928 msgid "Issuing Distribution Point"
929 msgstr "Punct de distribuție emitent"
931 #: crypt32.rc:95
932 msgid "Freshest CRL"
933 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
935 #: crypt32.rc:96
936 msgid "Name Constraints"
937 msgstr "Constrângeri de nume"
939 #: crypt32.rc:97
940 msgid "Policy Mappings"
941 msgstr "Mapări de politică"
943 #: crypt32.rc:98
944 msgid "Policy Constraints"
945 msgstr "Constrângeri de politică"
947 #: crypt32.rc:99
948 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
949 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
951 #: crypt32.rc:100
952 msgid "Application Policies"
953 msgstr "Politici de aplicație"
955 #: crypt32.rc:101
956 msgid "Application Policy Mappings"
957 msgstr "Mapări de politică aplicație"
959 #: crypt32.rc:102
960 msgid "Application Policy Constraints"
961 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
963 #: crypt32.rc:103
964 msgid "CMC Data"
965 msgstr "Date CMC"
967 #: crypt32.rc:104
968 msgid "CMC Response"
969 msgstr "Răspuns CMC"
971 #: crypt32.rc:105
972 msgid "Unsigned CMC Request"
973 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
975 #: crypt32.rc:106
976 msgid "CMC Status Info"
977 msgstr "Informații de stare CMC"
979 #: crypt32.rc:107
980 msgid "CMC Extensions"
981 msgstr "Extensii CMC"
983 #: crypt32.rc:108
984 msgid "CMC Attributes"
985 msgstr "Atribute CMC"
987 #: crypt32.rc:109
988 msgid "PKCS 7 Data"
989 msgstr "Date PKCS 7"
991 #: crypt32.rc:110
992 msgid "PKCS 7 Signed"
993 msgstr "PKCS 7 semnat"
995 #: crypt32.rc:111
996 msgid "PKCS 7 Enveloped"
997 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
999 #: crypt32.rc:112
1000 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1001 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1003 #: crypt32.rc:113
1004 msgid "PKCS 7 Digested"
1005 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1007 #: crypt32.rc:114
1008 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1009 msgstr "PKCS 7 criptat"
1011 #: crypt32.rc:115
1012 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1013 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1015 #: crypt32.rc:116
1016 msgid "Virtual Base CRL Number"
1017 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1019 #: crypt32.rc:117
1020 msgid "Next CRL Publish"
1021 msgstr "Următorul editor CRL"
1023 #: crypt32.rc:118
1024 msgid "CA Encryption Certificate"
1025 msgstr "Certificat de criptare CA"
1027 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Key Recovery Agent"
1030 msgstr ""
1031 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1032 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1033 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1034 "Agent recuperare chei"
1036 #: crypt32.rc:120
1037 msgid "Certificate Template Information"
1038 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1040 #: crypt32.rc:121
1041 msgid "Enterprise Root OID"
1042 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1044 #: crypt32.rc:122
1045 msgid "Dummy Signer"
1046 msgstr "Semnatar implicit"
1048 #: crypt32.rc:123
1049 msgid "Encrypted Private Key"
1050 msgstr "Cheie privată criptată"
1052 #: crypt32.rc:124
1053 msgid "Published CRL Locations"
1054 msgstr "Locații CRL publicate"
1056 #: crypt32.rc:125
1057 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1058 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1060 #: crypt32.rc:126
1061 msgid "Transaction Id"
1062 msgstr "Identificator de tranzacție"
1064 #: crypt32.rc:127
1065 msgid "Sender Nonce"
1066 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1068 #: crypt32.rc:128
1069 msgid "Recipient Nonce"
1070 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1072 #: crypt32.rc:129
1073 msgid "Reg Info"
1074 msgstr "Informații de înregistrare"
1076 #: crypt32.rc:130
1077 msgid "Get Certificate"
1078 msgstr "Obținere certificat"
1080 #: crypt32.rc:131
1081 msgid "Get CRL"
1082 msgstr "Obținere CRL"
1084 #: crypt32.rc:132
1085 msgid "Revoke Request"
1086 msgstr "Cerere de revocare"
1088 #: crypt32.rc:133
1089 msgid "Query Pending"
1090 msgstr "Interogare în curs"
1092 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Certificate Trust List"
1095 msgstr ""
1096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1097 "Lista certificatelor de încredere\n"
1098 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1099 "Lista certificatelor acreditate"
1101 #: crypt32.rc:135
1102 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1103 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1105 #: crypt32.rc:136
1106 msgid "Private Key Usage Period"
1107 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1109 #: crypt32.rc:137
1110 msgid "Client Information"
1111 msgstr "Informații client"
1113 #: crypt32.rc:138
1114 msgid "Server Authentication"
1115 msgstr "Autentificare server"
1117 #: crypt32.rc:139
1118 msgid "Client Authentication"
1119 msgstr "Autentificare client"
1121 #: crypt32.rc:140
1122 msgid "Code Signing"
1123 msgstr "Semnarea codului"
1125 #: crypt32.rc:141
1126 msgid "Secure Email"
1127 msgstr "E-mail securizat"
1129 #: crypt32.rc:142
1130 msgid "Time Stamping"
1131 msgstr "Marcare temporală"
1133 #: crypt32.rc:143
1134 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1135 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1137 #: crypt32.rc:144
1138 msgid "Microsoft Time Stamping"
1139 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1141 #: crypt32.rc:145
1142 msgid "IP security end system"
1143 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1145 #: crypt32.rc:146
1146 msgid "IP security tunnel termination"
1147 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1149 #: crypt32.rc:147
1150 msgid "IP security user"
1151 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1153 #: crypt32.rc:148
1154 msgid "Encrypting File System"
1155 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1157 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1160 msgstr ""
1161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1163 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1164 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1166 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Windows System Component Verification"
1169 msgstr ""
1170 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1171 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1172 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1173 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1175 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1176 #, fuzzy
1177 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1178 msgstr ""
1179 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1180 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1181 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1182 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1184 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1187 msgstr ""
1188 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1189 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1190 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1191 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1193 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Key Pack Licenses"
1196 msgstr ""
1197 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1198 "Licențiere pachet de chei\n"
1199 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1200 "Licențe de pachete de chei"
1202 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1203 #, fuzzy
1204 msgid "License Server Verification"
1205 msgstr ""
1206 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1207 "Verificarea serverului de licență\n"
1208 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1209 "Verificare a serverului de licențe"
1211 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Smart Card Logon"
1214 msgstr ""
1215 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1216 "Log on cu Smart Card\n"
1217 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1218 "Autentificare prin Smart Card"
1220 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1221 msgid "Digital Rights"
1222 msgstr "Drepturi digitale"
1224 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1225 msgid "Qualified Subordination"
1226 msgstr "Subordonare calificată"
1228 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Key Recovery"
1231 msgstr ""
1232 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1233 "Recuperare de chei\n"
1234 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1235 "Recuperarea cheilor"
1237 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Document Signing"
1240 msgstr ""
1241 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1242 "Semnare de documente\n"
1243 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1244 "Semnarea documentelor"
1246 #: crypt32.rc:160
1247 msgid "IP security IKE intermediate"
1248 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1250 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1251 #, fuzzy
1252 msgid "File Recovery"
1253 msgstr ""
1254 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1255 "Recuperare de fișiere\n"
1256 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1257 "Recupererea fișierelor"
1259 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1260 msgid "Root List Signer"
1261 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1263 #: crypt32.rc:163
1264 msgid "All application policies"
1265 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1267 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Directory Service Email Replication"
1270 msgstr ""
1271 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1272 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1273 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1274 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1276 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Certificate Request Agent"
1279 msgstr ""
1280 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1281 "Agent de cerere de certificate\n"
1282 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1283 "Agent solicitare certificat"
1285 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Lifetime Signing"
1288 msgstr ""
1289 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1290 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1291 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1292 "Semnătură pe viață"
1294 #: crypt32.rc:167
1295 msgid "All issuance policies"
1296 msgstr "Toate politicile de emitere"
1298 #: crypt32.rc:172
1299 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1300 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1302 #: crypt32.rc:173
1303 msgid "Personal"
1304 msgstr "Personale"
1306 #: crypt32.rc:174
1307 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1308 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1310 #: crypt32.rc:175
1311 msgid "Other People"
1312 msgstr "Alte persoane"
1314 #: crypt32.rc:176
1315 msgid "Trusted Publishers"
1316 msgstr "Editor de încredere"
1318 #: crypt32.rc:177
1319 msgid "Untrusted Certificates"
1320 msgstr "Lipsite de încredere"
1322 #: crypt32.rc:182
1323 msgid "KeyID="
1324 msgstr "KeyID="
1326 #: crypt32.rc:183
1327 msgid "Certificate Issuer"
1328 msgstr "Emitentul certificatului"
1330 #: crypt32.rc:184
1331 msgid "Certificate Serial Number="
1332 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1334 #: crypt32.rc:185
1335 msgid "Other Name="
1336 msgstr "Nume alternativ="
1338 #: crypt32.rc:186
1339 msgid "Email Address="
1340 msgstr "Addresa de e-mail="
1342 #: crypt32.rc:187
1343 msgid "DNS Name="
1344 msgstr "Nume de DNS="
1346 #: crypt32.rc:188
1347 msgid "Directory Address"
1348 msgstr "Adresa de repertoar"
1350 #: crypt32.rc:189
1351 msgid "URL="
1352 msgstr "URL="
1354 #: crypt32.rc:190
1355 msgid "IP Address="
1356 msgstr "Adresa IP="
1358 #: crypt32.rc:191
1359 msgid "Mask="
1360 msgstr "Masca="
1362 #: crypt32.rc:192
1363 msgid "Registered ID="
1364 msgstr "Identificator înregistrat="
1366 #: crypt32.rc:193
1367 msgid "Unknown Key Usage"
1368 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1370 #: crypt32.rc:194
1371 msgid "Subject Type="
1372 msgstr "Tipul subiectului="
1374 #: crypt32.rc:195
1375 msgid "CA"
1376 msgstr "CA"
1378 #: crypt32.rc:196
1379 msgid "End Entity"
1380 msgstr "Entitate finală"
1382 #: crypt32.rc:197
1383 msgid "Path Length Constraint="
1384 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1386 #: crypt32.rc:198
1387 #, fuzzy
1388 msgctxt "path length"
1389 msgid "None"
1390 msgstr ""
1391 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1392 "Fără\n"
1393 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1394 "Niciuna"
1396 #: crypt32.rc:199
1397 msgid "Information Not Available"
1398 msgstr "Informație indisponibilă"
1400 #: crypt32.rc:200
1401 msgid "Authority Info Access"
1402 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1404 #: crypt32.rc:201
1405 msgid "Access Method="
1406 msgstr "Metoda de acces="
1408 #: crypt32.rc:202
1409 msgid "OCSP"
1410 msgstr "OCSP"
1412 #: crypt32.rc:203
1413 msgid "CA Issuers"
1414 msgstr "Emitenți CA"
1416 #: crypt32.rc:204
1417 msgid "Unknown Access Method"
1418 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1420 #: crypt32.rc:205
1421 msgid "Alternative Name"
1422 msgstr "Nume alternativ"
1424 #: crypt32.rc:206
1425 msgid "CRL Distribution Point"
1426 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1428 #: crypt32.rc:207
1429 msgid "Distribution Point Name"
1430 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1432 #: crypt32.rc:208
1433 msgid "Full Name"
1434 msgstr "Nume complet"
1436 #: crypt32.rc:209
1437 msgid "RDN Name"
1438 msgstr "Nume RDN"
1440 #: crypt32.rc:210
1441 msgid "CRL Reason="
1442 msgstr "Motiv CRL="
1444 #: crypt32.rc:211
1445 msgid "CRL Issuer"
1446 msgstr "Emitent CRL"
1448 #: crypt32.rc:212
1449 msgid "Key Compromise"
1450 msgstr "Cheia compromisă"
1452 #: crypt32.rc:213
1453 msgid "CA Compromise"
1454 msgstr "CA compromisă"
1456 #: crypt32.rc:214
1457 msgid "Affiliation Changed"
1458 msgstr "Afiliere schimbată"
1460 #: crypt32.rc:215
1461 msgid "Superseded"
1462 msgstr "Înlocuit"
1464 #: crypt32.rc:216
1465 msgid "Operation Ceased"
1466 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1468 #: crypt32.rc:217
1469 msgid "Certificate Hold"
1470 msgstr "Certificat reținut"
1472 #: crypt32.rc:218
1473 msgid "Financial Information="
1474 msgstr "Informația financiară="
1476 #: crypt32.rc:219
1477 msgid "Available"
1478 msgstr "Disponibilă"
1480 #: crypt32.rc:220
1481 msgid "Not Available"
1482 msgstr "Indisponibilă"
1484 #: crypt32.rc:221
1485 msgid "Meets Criteria="
1486 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1488 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1489 msgid "Yes"
1490 msgstr "Da"
1492 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1493 msgid "No"
1494 msgstr "Nu"
1496 #: crypt32.rc:224
1497 msgid "Digital Signature"
1498 msgstr "Semnătură digitală"
1500 #: crypt32.rc:225
1501 msgid "Non-Repudiation"
1502 msgstr "Non-repudiere"
1504 #: crypt32.rc:226
1505 msgid "Key Encipherment"
1506 msgstr "Cifrare cheie"
1508 #: crypt32.rc:227
1509 msgid "Data Encipherment"
1510 msgstr "Cifrare date"
1512 #: crypt32.rc:228
1513 msgid "Key Agreement"
1514 msgstr "Înțelegere la cheie"
1516 #: crypt32.rc:229
1517 msgid "Certificate Signing"
1518 msgstr "Semnare certificat"
1520 #: crypt32.rc:230
1521 msgid "Off-line CRL Signing"
1522 msgstr "Semnare CRL offline"
1524 #: crypt32.rc:231
1525 msgid "CRL Signing"
1526 msgstr "Semnare CRL"
1528 #: crypt32.rc:232
1529 msgid "Encipher Only"
1530 msgstr "Doar cifrează"
1532 #: crypt32.rc:233
1533 msgid "Decipher Only"
1534 msgstr "Doar descifrează"
1536 #: crypt32.rc:234
1537 msgid "SSL Client Authentication"
1538 msgstr "Autentificare client SSL"
1540 #: crypt32.rc:235
1541 msgid "SSL Server Authentication"
1542 msgstr "Autentificare server SSL"
1544 #: crypt32.rc:236
1545 msgid "S/MIME"
1546 msgstr "S/MIME"
1548 #: crypt32.rc:237
1549 msgid "Signature"
1550 msgstr "Semnătură"
1552 #: crypt32.rc:238
1553 msgid "SSL CA"
1554 msgstr "SSL CA"
1556 #: crypt32.rc:239
1557 msgid "S/MIME CA"
1558 msgstr "S/MIME CA"
1560 #: crypt32.rc:240
1561 msgid "Signature CA"
1562 msgstr "Semnătură CA"
1564 #: cryptdlg.rc:27
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Certificate Policy"
1567 msgstr "Politicile certificatului"
1569 #: cryptdlg.rc:28
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Policy Identifier: "
1572 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1574 #: cryptdlg.rc:29
1575 msgid "Policy Qualifier Info"
1576 msgstr ""
1578 #: cryptdlg.rc:30
1579 msgid "Policy Qualifier Id="
1580 msgstr ""
1582 #: cryptdlg.rc:33
1583 msgid "Qualifier"
1584 msgstr ""
1586 #: cryptdlg.rc:34
1587 msgid "Notice Reference"
1588 msgstr ""
1590 #: cryptdlg.rc:35
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Organization="
1593 msgstr "Organizația"
1595 #: cryptdlg.rc:36
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Notice Number="
1598 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1600 #: cryptdlg.rc:37
1601 msgid "Notice Text="
1602 msgstr ""
1604 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1605 msgid "Certificate"
1606 msgstr "Certificat"
1608 #: cryptui.rc:28
1609 msgid "Certificate Information"
1610 msgstr "Informații certificat"
1612 #: cryptui.rc:29
1613 msgid ""
1614 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1615 "altered or corrupted."
1616 msgstr ""
1617 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1618 "fost alterat sau corupt."
1620 #: cryptui.rc:30
1621 msgid ""
1622 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1623 "trusted root certificate store."
1624 msgstr ""
1625 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1626 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1628 #: cryptui.rc:31
1629 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1630 msgstr ""
1631 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1632 "acreditat."
1634 #: cryptui.rc:32
1635 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1636 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1638 #: cryptui.rc:33
1639 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1640 msgstr ""
1641 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1642 "certificat."
1644 #: cryptui.rc:34
1645 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1646 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1648 #: cryptui.rc:35
1649 msgid "Issued to: "
1650 msgstr "Emis pentru: "
1652 #: cryptui.rc:36
1653 msgid "Issued by: "
1654 msgstr "Emis de: "
1656 #: cryptui.rc:37
1657 msgid "Valid from "
1658 msgstr "Valid de la "
1660 #: cryptui.rc:38
1661 msgid " to "
1662 msgstr " la "
1664 #: cryptui.rc:39
1665 msgid "This certificate has an invalid signature."
1666 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1668 #: cryptui.rc:40
1669 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1670 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1672 #: cryptui.rc:41
1673 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1674 msgstr ""
1675 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1676 "emitentului său."
1678 #: cryptui.rc:42
1679 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1680 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1682 #: cryptui.rc:43
1683 msgid "This certificate is OK."
1684 msgstr "Acest certificat este valabil."
1686 #: cryptui.rc:44
1687 msgid "Field"
1688 msgstr "Câmp"
1690 #: cryptui.rc:45
1691 msgid "Value"
1692 msgstr "Valoare"
1694 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1695 msgid "<All>"
1696 msgstr "<Toate>"
1698 #: cryptui.rc:47
1699 msgid "Version 1 Fields Only"
1700 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1702 #: cryptui.rc:48
1703 msgid "Extensions Only"
1704 msgstr "Doar extensii"
1706 #: cryptui.rc:49
1707 msgid "Critical Extensions Only"
1708 msgstr "Doar extensii critice"
1710 #: cryptui.rc:50
1711 msgid "Properties Only"
1712 msgstr "Doar proprietăți"
1714 #: cryptui.rc:52
1715 msgid "Serial number"
1716 msgstr "Număr de serie"
1718 #: cryptui.rc:53
1719 msgid "Issuer"
1720 msgstr "Emitent"
1722 #: cryptui.rc:54
1723 msgid "Valid from"
1724 msgstr "Valabil de la"
1726 #: cryptui.rc:55
1727 msgid "Valid to"
1728 msgstr "Valabil până la"
1730 #: cryptui.rc:56
1731 msgid "Subject"
1732 msgstr "Subiect"
1734 #: cryptui.rc:57
1735 msgid "Public key"
1736 msgstr "Cheie publică"
1738 #: cryptui.rc:58
1739 msgid "%s (%d bits)"
1740 msgstr "%s (%d biți)"
1742 #: cryptui.rc:59
1743 msgid "SHA1 hash"
1744 msgstr "Hash SHA1"
1746 #: cryptui.rc:60
1747 msgid "Enhanced key usage (property)"
1748 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1750 #: cryptui.rc:61
1751 msgid "Friendly name"
1752 msgstr "Nume uzual"
1754 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1755 msgid "Description"
1756 msgstr "Descriere"
1758 #: cryptui.rc:63
1759 msgid "Certificate Properties"
1760 msgstr "Proprietățile certificatului"
1762 #: cryptui.rc:64
1763 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1764 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1766 #: cryptui.rc:65
1767 msgid "The OID you entered already exists."
1768 msgstr "OID introdus există deja."
1770 #: cryptui.rc:66
1771 msgid "Select Certificate Store"
1772 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1774 #: cryptui.rc:67
1775 msgid "Please select a certificate store."
1776 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1778 #: cryptui.rc:68
1779 msgid "Certificate Import Wizard"
1780 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1782 #: cryptui.rc:69
1783 msgid ""
1784 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1785 "select another file."
1786 msgstr ""
1787 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1788 "fișier."
1790 #: cryptui.rc:70
1791 msgid "File to Import"
1792 msgstr "Importare fișier"
1794 #: cryptui.rc:71
1795 msgid "Specify the file you want to import."
1796 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1798 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1799 msgid "Certificate Store"
1800 msgstr "Depozit de certificate"
1802 #: cryptui.rc:73
1803 msgid ""
1804 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1805 "lists, and certificate trust lists."
1806 msgstr ""
1807 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1808 "revocate și liste de certificate acreditate."
1810 #: cryptui.rc:74
1811 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1812 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1814 #: cryptui.rc:75
1815 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1816 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1818 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1819 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1820 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1822 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1823 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1824 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1826 #: cryptui.rc:78
1827 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1828 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1830 #: cryptui.rc:79
1831 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1832 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1834 #: cryptui.rc:81
1835 msgid "Please select a file."
1836 msgstr "Selectați un fișier."
1838 #: cryptui.rc:82
1839 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1840 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1842 #: cryptui.rc:83
1843 msgid "Could not open "
1844 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1846 #: cryptui.rc:84
1847 msgid "Determined by the program"
1848 msgstr "Determinat de program"
1850 #: cryptui.rc:85
1851 msgid "Please select a store"
1852 msgstr "Selectați un depozit"
1854 #: cryptui.rc:86
1855 msgid "Certificate Store Selected"
1856 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1858 #: cryptui.rc:87
1859 msgid "Automatically determined by the program"
1860 msgstr "Determinat automat de către program"
1862 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1863 msgid "File"
1864 msgstr "Fișier"
1866 #: cryptui.rc:89
1867 msgid "Content"
1868 msgstr "Conținut"
1870 #: cryptui.rc:91
1871 msgid "Certificate Revocation List"
1872 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1874 #: cryptui.rc:93
1875 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1876 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1878 #: cryptui.rc:94
1879 msgid "Personal Information Exchange"
1880 msgstr "Schimb de informații personale"
1882 #: cryptui.rc:96
1883 msgid "The import was successful."
1884 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1886 #: cryptui.rc:97
1887 msgid "The import failed."
1888 msgstr "Importarea a eșuat."
1890 #: cryptui.rc:98
1891 msgid "Arial"
1892 msgstr "Arial"
1894 #: cryptui.rc:100
1895 msgid "<Advanced Purposes>"
1896 msgstr "<Roluri avansate>"
1898 #: cryptui.rc:101
1899 msgid "Issued To"
1900 msgstr "Emis pentru"
1902 #: cryptui.rc:102
1903 msgid "Issued By"
1904 msgstr "Emis de"
1906 #: cryptui.rc:103
1907 msgid "Expiration Date"
1908 msgstr "Data de expirare"
1910 #: cryptui.rc:104
1911 msgid "Friendly Name"
1912 msgstr "Nume uzual"
1914 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1915 msgid "<None>"
1916 msgstr "<Niciunul>"
1918 #: cryptui.rc:107
1919 msgid ""
1920 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1921 "sign messages with it.\n"
1922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1923 msgstr ""
1924 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1925 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1927 #: cryptui.rc:108
1928 msgid ""
1929 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1930 "sign messages with them.\n"
1931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1932 msgstr ""
1933 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1934 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1936 #: cryptui.rc:109
1937 msgid ""
1938 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1939 "verify messages signed with it.\n"
1940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1941 msgstr ""
1942 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1943 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1945 #: cryptui.rc:110
1946 msgid ""
1947 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1948 "verify messages signed with it.\n"
1949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1950 msgstr ""
1951 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1952 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1954 #: cryptui.rc:111
1955 msgid ""
1956 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1957 "trusted.\n"
1958 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1959 msgstr ""
1960 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1961 "acreditate.\n"
1962 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1964 #: cryptui.rc:112
1965 msgid ""
1966 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1967 "trusted.\n"
1968 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1969 msgstr ""
1970 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1971 "acreditate.\n"
1972 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1974 #: cryptui.rc:113
1975 msgid ""
1976 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1977 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1978 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1979 msgstr ""
1980 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1981 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1982 "acreditate.\n"
1983 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1985 #: cryptui.rc:114
1986 msgid ""
1987 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1988 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1989 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1990 msgstr ""
1991 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1992 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1993 "acreditate.\n"
1994 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1996 #: cryptui.rc:115
1997 msgid ""
1998 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1999 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2000 msgstr ""
2001 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2002 "acreditate.\n"
2003 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2005 #: cryptui.rc:116
2006 msgid ""
2007 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2008 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2009 msgstr ""
2010 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2011 "acreditate.\n"
2012 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2014 #: cryptui.rc:117
2015 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2016 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2018 #: cryptui.rc:118
2019 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2020 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2022 #: cryptui.rc:119
2023 msgid "Certificates"
2024 msgstr "Certificate"
2026 #: cryptui.rc:121
2027 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2028 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2030 #: cryptui.rc:122
2031 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2032 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2034 #: cryptui.rc:123
2035 msgid ""
2036 "Ensures software came from software publisher\n"
2037 "Protects software from alteration after publication"
2038 msgstr ""
2039 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2040 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2042 #: cryptui.rc:124
2043 msgid "Protects e-mail messages"
2044 msgstr "Protejează mesajele de email"
2046 #: cryptui.rc:125
2047 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2048 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2050 #: cryptui.rc:126
2051 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2052 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2054 #: cryptui.rc:127
2055 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2056 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2058 #: cryptui.rc:128
2059 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2060 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2062 #: cryptui.rc:144
2063 msgid "Private Key Archival"
2064 msgstr "Arhivare chei private"
2066 #: cryptui.rc:147
2067 msgid "Certificate Export Wizard"
2068 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2070 #: cryptui.rc:148
2071 msgid "Export Format"
2072 msgstr "Format pentru exportare"
2074 #: cryptui.rc:149
2075 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2076 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2078 #: cryptui.rc:150
2079 msgid "Export Filename"
2080 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2082 #: cryptui.rc:151
2083 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2084 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2086 #: cryptui.rc:152
2087 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2088 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2090 #: cryptui.rc:153
2091 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2092 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2094 #: cryptui.rc:154
2095 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2096 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2098 #: cryptui.rc:157
2099 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2100 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2102 #: cryptui.rc:158
2103 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2104 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2106 #: cryptui.rc:159
2107 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2108 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2110 #: cryptui.rc:160
2111 msgid "File Format"
2112 msgstr "Format fișier"
2114 #: cryptui.rc:161
2115 msgid "Include all certificates in certificate path"
2116 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2118 #: cryptui.rc:162
2119 msgid "Export keys"
2120 msgstr "Exportă cheile"
2122 #: cryptui.rc:165
2123 msgid "The export was successful."
2124 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2126 #: cryptui.rc:166
2127 msgid "The export failed."
2128 msgstr "Exportarea a eșuat."
2130 #: cryptui.rc:167
2131 msgid "Export Private Key"
2132 msgstr "Exportare cheie privată"
2134 #: cryptui.rc:168
2135 msgid ""
2136 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2137 "certificate."
2138 msgstr ""
2139 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2140 "certificatul."
2142 #: cryptui.rc:169
2143 msgid "Enter Password"
2144 msgstr "Introducere parolă"
2146 #: cryptui.rc:170
2147 msgid "You may password-protect a private key."
2148 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2150 #: cryptui.rc:171
2151 msgid "The passwords do not match."
2152 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2154 #: cryptui.rc:172
2155 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2156 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2158 #: cryptui.rc:173
2159 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2160 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2162 #: devenum.rc:32
2163 msgid "Default DirectSound"
2164 msgstr "DirectSound implicit"
2166 #: devenum.rc:33
2167 msgid "DirectSound: %s"
2168 msgstr "DirectSound: %s"
2170 #: devenum.rc:34
2171 msgid "Default WaveOut Device"
2172 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2174 #: devenum.rc:35
2175 msgid "Default MidiOut Device"
2176 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2178 #: dxdiagn.rc:25
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Regional Setting"
2181 msgstr "Setări implicite"
2183 #: dxdiagn.rc:26
2184 msgid "%uMB used, %uMB available"
2185 msgstr ""
2187 #: hhctrl.rc:70
2188 msgid "S&ync"
2189 msgstr ""
2191 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2192 msgid "&Back"
2193 msgstr "În&apoi"
2195 #: hhctrl.rc:72
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Forward"
2198 msgstr "Înainte"
2200 #: hhctrl.rc:73
2201 #, fuzzy
2202 msgctxt "table of contents"
2203 msgid "&Home"
2204 msgstr "Acasă"
2206 #: hhctrl.rc:74
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Stop"
2209 msgstr "Oprește"
2211 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2212 msgid "&Refresh"
2213 msgstr "&Actualizează"
2215 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2216 msgid "&Print..."
2217 msgstr "Im&primare..."
2219 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2220 msgid "&Contents"
2221 msgstr "&Conținut"
2223 #: hhctrl.rc:29
2224 msgid "I&ndex"
2225 msgstr "I&ndex"
2227 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Search"
2230 msgstr ""
2231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2232 "C&aută\n"
2233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2234 "&Caută"
2236 #: hhctrl.rc:31
2237 msgid "Favor&ites"
2238 msgstr "Favor&ite"
2240 #: hhctrl.rc:33
2241 msgid "Hide &Tabs"
2242 msgstr ""
2244 #: hhctrl.rc:34
2245 msgid "Show &Tabs"
2246 msgstr ""
2248 #: hhctrl.rc:39
2249 msgid "Show"
2250 msgstr "Afișează"
2252 #: hhctrl.rc:40
2253 msgid "Hide"
2254 msgstr "Ascunde"
2256 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2257 msgid "Stop"
2258 msgstr "Oprește"
2260 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2261 msgid "Refresh"
2262 msgstr "Actualizează"
2264 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2265 msgid "Back"
2266 msgstr "Înapoi"
2268 #: hhctrl.rc:44
2269 #, fuzzy
2270 msgctxt "table of contents"
2271 msgid "Home"
2272 msgstr "Acasă"
2274 #: hhctrl.rc:45
2275 msgid "Sync"
2276 msgstr "Sincronizează"
2278 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2279 msgid "Options"
2280 msgstr "Opțiuni"
2282 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2283 msgid "Forward"
2284 msgstr "Înainte"
2286 #: hhctrl.rc:49
2287 msgid "IDTB_NOTES"
2288 msgstr "IDTB_NOTES"
2290 #: hhctrl.rc:50
2291 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2292 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2294 #: hhctrl.rc:51
2295 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2296 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2298 #: hhctrl.rc:52
2299 msgid "IDTB_CONTENTS"
2300 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2302 #: hhctrl.rc:53
2303 msgid "IDTB_INDEX"
2304 msgstr "IDTB_INDEX"
2306 #: hhctrl.rc:54
2307 msgid "IDTB_SEARCH"
2308 msgstr "IDTB_SEARCH"
2310 #: hhctrl.rc:55
2311 msgid "IDTB_HISTORY"
2312 msgstr "IDTB_HISTORY"
2314 #: hhctrl.rc:56
2315 msgid "IDTB_FAVORITES"
2316 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2318 #: hhctrl.rc:57
2319 msgid "Jump1"
2320 msgstr "Salt1"
2322 #: hhctrl.rc:58
2323 msgid "Jump2"
2324 msgstr "Salt2"
2326 #: hhctrl.rc:59
2327 msgid "Customize"
2328 msgstr "Personalizare"
2330 #: hhctrl.rc:60
2331 msgid "Zoom"
2332 msgstr "Zoom"
2334 #: hhctrl.rc:61
2335 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2336 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2338 #: hhctrl.rc:62
2339 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2340 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2342 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2343 msgid "Cinepak Video codec"
2344 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2346 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2347 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2348 #: wordpad.rc:26
2349 msgid "&File"
2350 msgstr "&Fișier"
2352 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2353 msgid "&New"
2354 msgstr "&Nou"
2356 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2357 msgid "&Window"
2358 msgstr "&Fereastră"
2360 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2361 msgid "&Open..."
2362 msgstr "&Deschidere..."
2364 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2365 msgid "Save &as..."
2366 msgstr "S&alvare ca..."
2368 #: ieframe.rc:35
2369 msgid "Print &format..."
2370 msgstr "&Format tipărire..."
2372 #: ieframe.rc:36
2373 msgid "Pr&int..."
2374 msgstr "T&ipărire..."
2376 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Print previe&w"
2379 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2381 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Properties"
2384 msgstr ""
2385 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2386 "&Proprietăți\n"
2387 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2388 "P&roprietăți"
2390 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2391 msgid "&Close"
2392 msgstr "În&chide"
2394 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2395 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2396 msgid "&View"
2397 msgstr "&Vizualizare"
2399 #: ieframe.rc:44
2400 msgid "&Toolbars"
2401 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2403 #: ieframe.rc:46
2404 #, fuzzy
2405 msgid "&Standard bar"
2406 msgstr "Bară de &stare"
2408 #: ieframe.rc:47
2409 #, fuzzy
2410 msgid "&Address bar"
2411 msgstr "Adresa IP="
2413 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Favorites"
2416 msgstr "Favor&ite"
2418 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2419 #, fuzzy
2420 msgid "&Add to Favorites..."
2421 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2423 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2424 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2425 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2426 #, fuzzy
2427 msgid "&Help"
2428 msgstr ""
2429 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2430 "&Ajutor\n"
2431 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2432 "A&jutor"
2434 #: ieframe.rc:57
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&About Internet Explorer"
2437 msgstr "Wine Internet Explorer"
2439 #: ieframe.rc:67
2440 #, fuzzy
2441 msgctxt "home page"
2442 msgid "Home"
2443 msgstr "Acasă"
2445 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2446 msgid "Print..."
2447 msgstr "Tipărește..."
2449 #: ieframe.rc:73
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Address"
2452 msgstr "Adresa IP="
2454 #: inetcpl.rc:28
2455 msgid "Internet Settings"
2456 msgstr ""
2458 #: inetcpl.rc:29
2459 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2460 msgstr ""
2462 #: inetcpl.rc:30
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Security settings for zone: "
2465 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2467 #: inetcpl.rc:31
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Custom"
2470 msgstr "Personalizare"
2472 #: inetcpl.rc:32
2473 msgid "Very Low"
2474 msgstr ""
2476 #: inetcpl.rc:33
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Low"
2479 msgstr "&Scăzută"
2481 #: inetcpl.rc:34
2482 msgid "Medium"
2483 msgstr ""
2485 #: inetcpl.rc:35
2486 msgid "Increased"
2487 msgstr ""
2489 #: inetcpl.rc:36
2490 #, fuzzy
2491 msgid "High"
2492 msgstr "Înal&tă"
2494 #: jscript.rc:25
2495 msgid "Error converting object to primitive type"
2496 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2498 #: jscript.rc:26
2499 msgid "Invalid procedure call or argument"
2500 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2502 #: jscript.rc:27
2503 msgid "Subscript out of range"
2504 msgstr ""
2506 #: jscript.rc:28
2507 msgid "Automation server can't create object"
2508 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2510 #: jscript.rc:29
2511 msgid "Object doesn't support this property or method"
2512 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2514 #: jscript.rc:30
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Object doesn't support this action"
2517 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2519 #: jscript.rc:31
2520 msgid "Argument not optional"
2521 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2523 #: jscript.rc:32
2524 msgid "Syntax error"
2525 msgstr "Eroare de sintaxă"
2527 #: jscript.rc:33
2528 msgid "Expected ';'"
2529 msgstr "Se așteaptă „;”"
2531 #: jscript.rc:34
2532 msgid "Expected '('"
2533 msgstr "Se așteaptă „(”"
2535 #: jscript.rc:35
2536 msgid "Expected ')'"
2537 msgstr "Se așteaptă „)”"
2539 #: jscript.rc:36
2540 msgid "Unterminated string constant"
2541 msgstr "Șir constant neterminat"
2543 #: jscript.rc:37
2544 msgid "Conditional compilation is turned off"
2545 msgstr ""
2547 #: jscript.rc:40
2548 msgid "Number expected"
2549 msgstr "Se așteaptă un număr"
2551 #: jscript.rc:38
2552 msgid "Function expected"
2553 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2555 #: jscript.rc:39
2556 msgid "'[object]' is not a date object"
2557 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2559 #: jscript.rc:41
2560 msgid "Object expected"
2561 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2563 #: jscript.rc:42
2564 msgid "Illegal assignment"
2565 msgstr "Atribuire ilegală"
2567 #: jscript.rc:43
2568 msgid "'|' is undefined"
2569 msgstr "„|” nu este definit"
2571 #: jscript.rc:44
2572 msgid "Boolean object expected"
2573 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2575 #: jscript.rc:45
2576 #, fuzzy
2577 msgid "VBArray object expected"
2578 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2580 #: jscript.rc:46
2581 msgid "JScript object expected"
2582 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2584 #: jscript.rc:47
2585 msgid "Syntax error in regular expression"
2586 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2588 #: jscript.rc:48
2589 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2590 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2592 #: jscript.rc:49
2593 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2594 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2596 #: jscript.rc:50
2597 msgid "Array object expected"
2598 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2600 #: winerror.mc:26
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Success\n"
2603 msgstr "Succes"
2605 #: winerror.mc:31
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Invalid function\n"
2608 msgstr "Opțiune nevalidă"
2610 #: winerror.mc:36
2611 #, fuzzy
2612 msgid "File not found\n"
2613 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2615 #: winerror.mc:41
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Path not found\n"
2618 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2620 #: winerror.mc:46
2621 msgid "Too many open files\n"
2622 msgstr ""
2624 #: winerror.mc:51
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Access denied\n"
2627 msgstr "Metoda de acces="
2629 #: winerror.mc:56
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Invalid handle\n"
2632 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2634 #: winerror.mc:61
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Memory trashed\n"
2637 msgstr "Monitor de memorie"
2639 #: winerror.mc:66
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Not enough memory\n"
2642 msgstr "Memorie insuficientă."
2644 #: winerror.mc:71
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Invalid block\n"
2647 msgstr "Opțiune nevalidă"
2649 #: winerror.mc:76
2650 msgid "Bad environment\n"
2651 msgstr ""
2653 #: winerror.mc:81
2654 msgid "Bad format\n"
2655 msgstr ""
2657 #: winerror.mc:86
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Invalid access\n"
2660 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2662 #: winerror.mc:91
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Invalid data\n"
2665 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2667 #: winerror.mc:96
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Out of memory\n"
2670 msgstr "Memorie insuficientă."
2672 #: winerror.mc:101
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Invalid drive\n"
2675 msgstr "Opțiune nevalidă"
2677 #: winerror.mc:106
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Can't delete current directory\n"
2680 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2682 #: winerror.mc:111
2683 msgid "Not same device\n"
2684 msgstr ""
2686 #: winerror.mc:116
2687 msgid "No more files\n"
2688 msgstr ""
2690 #: winerror.mc:121
2691 msgid "Write protected\n"
2692 msgstr ""
2694 #: winerror.mc:126
2695 msgid "Bad unit\n"
2696 msgstr ""
2698 #: winerror.mc:131
2699 msgid "Not ready\n"
2700 msgstr ""
2702 #: winerror.mc:136
2703 msgid "Bad command\n"
2704 msgstr ""
2706 #: winerror.mc:141
2707 #, fuzzy
2708 msgid "CRC error\n"
2709 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2711 #: winerror.mc:146
2712 msgid "Bad length\n"
2713 msgstr ""
2715 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Seek error\n"
2718 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2720 #: winerror.mc:156
2721 msgid "Not DOS disk\n"
2722 msgstr ""
2724 #: winerror.mc:161
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Sector not found\n"
2727 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2729 #: winerror.mc:166
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Out of paper\n"
2732 msgstr "Fără hârtia; "
2734 #: winerror.mc:171
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Write fault\n"
2737 msgstr "Implicit"
2739 #: winerror.mc:176
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Read fault\n"
2742 msgstr "Implicit"
2744 #: winerror.mc:181
2745 msgid "General failure\n"
2746 msgstr ""
2748 #: winerror.mc:186
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Sharing violation\n"
2751 msgstr "Violare de denumire"
2753 #: winerror.mc:191
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Lock violation\n"
2756 msgstr "Locație"
2758 #: winerror.mc:196
2759 msgid "Wrong disk\n"
2760 msgstr ""
2762 #: winerror.mc:201
2763 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2764 msgstr ""
2766 #: winerror.mc:206
2767 #, fuzzy
2768 msgid "End of file\n"
2769 msgstr "&Legare de fișier..."
2771 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2772 msgid "Disk full\n"
2773 msgstr ""
2775 #: winerror.mc:216
2776 msgid "Request not supported\n"
2777 msgstr ""
2779 #: winerror.mc:221
2780 msgid "Remote machine not listening\n"
2781 msgstr ""
2783 #: winerror.mc:226
2784 msgid "Duplicate network name\n"
2785 msgstr ""
2787 #: winerror.mc:231
2788 msgid "Bad network path\n"
2789 msgstr ""
2791 #: winerror.mc:236
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Network busy\n"
2794 msgstr "Resursă din rețea"
2796 #: winerror.mc:241
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Device does not exist\n"
2799 msgstr "Fişierul nu există"
2801 #: winerror.mc:246
2802 msgid "Too many commands\n"
2803 msgstr ""
2805 #: winerror.mc:251
2806 msgid "Adaptor hardware error\n"
2807 msgstr ""
2809 #: winerror.mc:256
2810 msgid "Bad network response\n"
2811 msgstr ""
2813 #: winerror.mc:261
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Unexpected network error\n"
2816 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2818 #: winerror.mc:266
2819 msgid "Bad remote adaptor\n"
2820 msgstr ""
2822 #: winerror.mc:271
2823 msgid "Print queue full\n"
2824 msgstr ""
2826 #: winerror.mc:276
2827 msgid "No spool space\n"
2828 msgstr ""
2830 #: winerror.mc:281
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Print cancelled\n"
2833 msgstr "Anulat de utilizator"
2835 #: winerror.mc:286
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Network name deleted\n"
2838 msgstr "Data ștergerii"
2840 #: winerror.mc:291
2841 msgid "Network access denied\n"
2842 msgstr ""
2844 #: winerror.mc:296
2845 msgid "Bad device type\n"
2846 msgstr ""
2848 #: winerror.mc:301
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Bad network name\n"
2851 msgstr "Resursă din rețea"
2853 #: winerror.mc:306
2854 msgid "Too many network names\n"
2855 msgstr ""
2857 #: winerror.mc:311
2858 msgid "Too many network sessions\n"
2859 msgstr ""
2861 #: winerror.mc:316
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Sharing paused\n"
2864 msgstr "&Valoare șir"
2866 #: winerror.mc:321
2867 msgid "Request not accepted\n"
2868 msgstr ""
2870 #: winerror.mc:326
2871 msgid "Redirector paused\n"
2872 msgstr ""
2874 #: winerror.mc:331
2875 #, fuzzy
2876 msgid "File exists\n"
2877 msgstr "Fişierul nu există"
2879 #: winerror.mc:336
2880 msgid "Cannot create\n"
2881 msgstr ""
2883 #: winerror.mc:341
2884 msgid "Int24 failure\n"
2885 msgstr ""
2887 #: winerror.mc:346
2888 msgid "Out of structures\n"
2889 msgstr ""
2891 #: winerror.mc:351
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Already assigned\n"
2894 msgstr "Există deja"
2896 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Invalid password\n"
2899 msgstr "Opțiune nevalidă"
2901 #: winerror.mc:361
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Invalid parameter\n"
2904 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2906 #: winerror.mc:366
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Net write fault\n"
2909 msgstr "Setări &implicite"
2911 #: winerror.mc:371
2912 msgid "No process slots\n"
2913 msgstr ""
2915 #: winerror.mc:376
2916 msgid "Too many semaphores\n"
2917 msgstr ""
2919 #: winerror.mc:381
2920 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2921 msgstr ""
2923 #: winerror.mc:386
2924 msgid "Semaphore is set\n"
2925 msgstr ""
2927 #: winerror.mc:391
2928 msgid "Too many semaphore requests\n"
2929 msgstr ""
2931 #: winerror.mc:396
2932 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2933 msgstr ""
2935 #: winerror.mc:401
2936 msgid "Semaphore owner died\n"
2937 msgstr ""
2939 #: winerror.mc:406
2940 msgid "Semaphore user limit\n"
2941 msgstr ""
2943 #: winerror.mc:411
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2946 msgstr "inserați discul %s"
2948 #: winerror.mc:416
2949 msgid "Drive locked\n"
2950 msgstr ""
2952 #: winerror.mc:421
2953 msgid "Broken pipe\n"
2954 msgstr ""
2956 #: winerror.mc:426
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Open failed\n"
2959 msgstr "Deschide fișier"
2961 #: winerror.mc:431
2962 msgid "Buffer overflow\n"
2963 msgstr ""
2965 #: winerror.mc:441
2966 msgid "No more search handles\n"
2967 msgstr ""
2969 #: winerror.mc:446
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Invalid target handle\n"
2972 msgstr "Autorizații nevalide"
2974 #: winerror.mc:451
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Invalid IOCTL\n"
2977 msgstr "Opțiune nevalidă"
2979 #: winerror.mc:456
2980 msgid "Invalid verify switch\n"
2981 msgstr ""
2983 #: winerror.mc:461
2984 msgid "Bad driver level\n"
2985 msgstr ""
2987 #: winerror.mc:466
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Call not implemented\n"
2990 msgstr "Neimplementat"
2992 #: winerror.mc:471
2993 msgid "Semaphore timeout\n"
2994 msgstr ""
2996 #: winerror.mc:476
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Insufficient buffer\n"
2999 msgstr "Drepturi insuficiente"
3001 #: winerror.mc:481
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Invalid name\n"
3004 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3006 #: winerror.mc:486
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Invalid level\n"
3009 msgstr "Autorizații nevalide"
3011 #: winerror.mc:491
3012 msgid "No volume label\n"
3013 msgstr ""
3015 #: winerror.mc:496
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Module not found\n"
3018 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3020 #: winerror.mc:501
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Procedure not found\n"
3023 msgstr "PATH negăsită\n"
3025 #: winerror.mc:506
3026 msgid "No children to wait for\n"
3027 msgstr ""
3029 #: winerror.mc:511
3030 msgid "Child process has not completed\n"
3031 msgstr ""
3033 #: winerror.mc:516
3034 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3035 msgstr ""
3037 #: winerror.mc:521
3038 msgid "Negative seek\n"
3039 msgstr ""
3041 #: winerror.mc:531
3042 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3043 msgstr ""
3045 #: winerror.mc:536
3046 msgid "Drive is already JOINed\n"
3047 msgstr ""
3049 #: winerror.mc:541
3050 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3051 msgstr ""
3053 #: winerror.mc:546
3054 msgid "Drive is not JOINed\n"
3055 msgstr ""
3057 #: winerror.mc:551
3058 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3059 msgstr ""
3061 #: winerror.mc:556
3062 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3063 msgstr ""
3065 #: winerror.mc:561
3066 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3067 msgstr ""
3069 #: winerror.mc:566
3070 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3071 msgstr ""
3073 #: winerror.mc:571
3074 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3075 msgstr ""
3077 #: winerror.mc:576
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Drive is busy\n"
3080 msgstr "Dispozitive"
3082 #: winerror.mc:581
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Same drive\n"
3085 msgstr "Unitate de sistem"
3087 #: winerror.mc:586
3088 msgid "Not toplevel directory\n"
3089 msgstr ""
3091 #: winerror.mc:591
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Directory is not empty\n"
3094 msgstr "Numai direct&orul"
3096 #: winerror.mc:596
3097 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3098 msgstr ""
3100 #: winerror.mc:601
3101 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3102 msgstr ""
3104 #: winerror.mc:606
3105 msgid "Path is busy\n"
3106 msgstr ""
3108 #: winerror.mc:611
3109 msgid "Already a SUBST target\n"
3110 msgstr ""
3112 #: winerror.mc:616
3113 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3114 msgstr ""
3116 #: winerror.mc:621
3117 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3118 msgstr ""
3120 #: winerror.mc:626
3121 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3122 msgstr ""
3124 #: winerror.mc:631
3125 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3126 msgstr ""
3128 #: winerror.mc:636
3129 msgid "Volume label too long\n"
3130 msgstr ""
3132 #: winerror.mc:641
3133 msgid "Too many TCBs\n"
3134 msgstr ""
3136 #: winerror.mc:646
3137 msgid "Signal refused\n"
3138 msgstr ""
3140 #: winerror.mc:651
3141 msgid "Segment discarded\n"
3142 msgstr ""
3144 #: winerror.mc:656
3145 msgid "Segment not locked\n"
3146 msgstr ""
3148 #: winerror.mc:661
3149 msgid "Bad thread ID address\n"
3150 msgstr ""
3152 #: winerror.mc:666
3153 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3154 msgstr ""
3156 #: winerror.mc:671
3157 msgid "Path is invalid\n"
3158 msgstr ""
3160 #: winerror.mc:676
3161 msgid "Signal pending\n"
3162 msgstr ""
3164 #: winerror.mc:681
3165 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3166 msgstr ""
3168 #: winerror.mc:686
3169 msgid "Lock failed\n"
3170 msgstr ""
3172 #: winerror.mc:691
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Resource in use\n"
3175 msgstr "Erori în resursă"
3177 #: winerror.mc:696
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Cancel violation\n"
3180 msgstr "Violare de denumire"
3182 #: winerror.mc:701
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Atomic locks not supported\n"
3185 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3187 #: winerror.mc:706
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Invalid segment number\n"
3190 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3192 #: winerror.mc:711
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3195 msgstr "Autorizații nevalide"
3197 #: winerror.mc:716
3198 #, fuzzy
3199 msgid "File already exists\n"
3200 msgstr "Portul %s existsă deja"
3202 #: winerror.mc:721
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Invalid flag number\n"
3205 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3207 #: winerror.mc:726
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Semaphore name not found\n"
3210 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3212 #: winerror.mc:731
3213 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3214 msgstr ""
3216 #: winerror.mc:736
3217 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3218 msgstr ""
3220 #: winerror.mc:741
3221 msgid "Invalid module type for %1\n"
3222 msgstr ""
3224 #: winerror.mc:746
3225 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3226 msgstr ""
3228 #: winerror.mc:751
3229 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3230 msgstr ""
3232 #: winerror.mc:756
3233 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3234 msgstr ""
3236 #: winerror.mc:761
3237 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3238 msgstr ""
3240 #: winerror.mc:766
3241 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3242 msgstr ""
3244 #: winerror.mc:771
3245 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3246 msgstr ""
3248 #: winerror.mc:776
3249 msgid "IOPL not enabled\n"
3250 msgstr ""
3252 #: winerror.mc:781
3253 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3254 msgstr ""
3256 #: winerror.mc:786
3257 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3258 msgstr ""
3260 #: winerror.mc:791
3261 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3262 msgstr ""
3264 #: winerror.mc:796
3265 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3266 msgstr ""
3268 #: winerror.mc:801
3269 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3270 msgstr ""
3272 #: winerror.mc:806
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Environment variable not found\n"
3275 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3277 #: winerror.mc:811
3278 msgid "No signal sent\n"
3279 msgstr ""
3281 #: winerror.mc:816
3282 #, fuzzy
3283 msgid "File name is too long\n"
3284 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3286 #: winerror.mc:821
3287 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3288 msgstr ""
3290 #: winerror.mc:826
3291 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3292 msgstr ""
3294 #: winerror.mc:831
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Invalid signal number\n"
3297 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3299 #: winerror.mc:836
3300 msgid "Error setting signal handler\n"
3301 msgstr ""
3303 #: winerror.mc:841
3304 msgid "Segment locked\n"
3305 msgstr ""
3307 #: winerror.mc:846
3308 msgid "Too many modules\n"
3309 msgstr ""
3311 #: winerror.mc:851
3312 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3313 msgstr ""
3315 #: winerror.mc:856
3316 msgid "Machine type mismatch\n"
3317 msgstr ""
3319 #: winerror.mc:861
3320 msgid "Bad pipe\n"
3321 msgstr ""
3323 #: winerror.mc:866
3324 msgid "Pipe busy\n"
3325 msgstr ""
3327 #: winerror.mc:871
3328 msgid "Pipe closed\n"
3329 msgstr ""
3331 #: winerror.mc:876
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Pipe not connected\n"
3334 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3336 #: winerror.mc:881
3337 #, fuzzy
3338 msgid "More data available\n"
3339 msgstr "Indisponibil; "
3341 #: winerror.mc:886
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Session cancelled\n"
3344 msgstr "Anulat de utilizator"
3346 #: winerror.mc:891
3347 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3348 msgstr ""
3350 #: winerror.mc:896
3351 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3352 msgstr ""
3354 #: winerror.mc:901
3355 #, fuzzy
3356 msgid "No more data available\n"
3357 msgstr "Indisponibil; "
3359 #: winerror.mc:906
3360 msgid "Cannot use Copy API\n"
3361 msgstr ""
3363 #: winerror.mc:911
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Directory name invalid\n"
3366 msgstr "Numai direct&orul"
3368 #: winerror.mc:916
3369 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3370 msgstr ""
3372 #: winerror.mc:921
3373 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3374 msgstr ""
3376 #: winerror.mc:926
3377 msgid "Extended attribute table full\n"
3378 msgstr ""
3380 #: winerror.mc:931
3381 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3382 msgstr ""
3384 #: winerror.mc:936
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Extended attributes not supported\n"
3387 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3389 #: winerror.mc:941
3390 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3391 msgstr ""
3393 #: winerror.mc:946
3394 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3395 msgstr ""
3397 #: winerror.mc:951
3398 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3399 msgstr ""
3401 #: winerror.mc:956
3402 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3403 msgstr ""
3405 #: winerror.mc:961
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Invalid oplock message received\n"
3408 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3410 #: winerror.mc:966
3411 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3412 msgstr ""
3414 #: winerror.mc:971
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Invalid address\n"
3417 msgstr "adresă IP"
3419 #: winerror.mc:976
3420 msgid "Arithmetic overflow\n"
3421 msgstr ""
3423 #: winerror.mc:981
3424 msgid "Pipe connected\n"
3425 msgstr ""
3427 #: winerror.mc:986
3428 msgid "Pipe listening\n"
3429 msgstr ""
3431 #: winerror.mc:991
3432 msgid "Extended attribute access denied\n"
3433 msgstr ""
3435 #: winerror.mc:996
3436 #, fuzzy
3437 msgid "I/O operation aborted\n"
3438 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3440 #: winerror.mc:1001
3441 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3442 msgstr ""
3444 #: winerror.mc:1006
3445 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3446 msgstr ""
3448 #: winerror.mc:1011
3449 msgid "No access to memory location\n"
3450 msgstr ""
3452 #: winerror.mc:1016
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Swap error\n"
3455 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3457 #: winerror.mc:1021
3458 msgid "Stack overflow\n"
3459 msgstr ""
3461 #: winerror.mc:1026
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Invalid message\n"
3464 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3466 #: winerror.mc:1031
3467 msgid "Cannot complete\n"
3468 msgstr ""
3470 #: winerror.mc:1036
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Invalid flags\n"
3473 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3475 #: winerror.mc:1041
3476 msgid "Unrecognised volume\n"
3477 msgstr ""
3479 #: winerror.mc:1046
3480 msgid "File invalid\n"
3481 msgstr ""
3483 #: winerror.mc:1051
3484 msgid "Cannot run full-screen\n"
3485 msgstr ""
3487 #: winerror.mc:1056
3488 msgid "Nonexistent token\n"
3489 msgstr ""
3491 #: winerror.mc:1061
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Registry corrupt\n"
3494 msgstr "Editor registru"
3496 #: winerror.mc:1066
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Invalid key\n"
3499 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3501 #: winerror.mc:1071
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Can't open registry key\n"
3504 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3506 #: winerror.mc:1076
3507 msgid "Can't read registry key\n"
3508 msgstr ""
3510 #: winerror.mc:1081
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Can't write registry key\n"
3513 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3515 #: winerror.mc:1086
3516 msgid "Registry has been recovered\n"
3517 msgstr ""
3519 #: winerror.mc:1091
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Registry is corrupt\n"
3522 msgstr "Editor registru"
3524 #: winerror.mc:1096
3525 #, fuzzy
3526 msgid "I/O to registry failed\n"
3527 msgstr "Importă fișierul registru"
3529 #: winerror.mc:1101
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Not registry file\n"
3532 msgstr "Importă fișierul registru"
3534 #: winerror.mc:1106
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Key deleted\n"
3537 msgstr "Data ștergerii"
3539 #: winerror.mc:1111
3540 msgid "No registry log space\n"
3541 msgstr ""
3543 #: winerror.mc:1116
3544 msgid "Registry key has subkeys\n"
3545 msgstr ""
3547 #: winerror.mc:1121
3548 msgid "Subkey must be volatile\n"
3549 msgstr ""
3551 #: winerror.mc:1126
3552 msgid "Notify change request in progress\n"
3553 msgstr ""
3555 #: winerror.mc:1131
3556 msgid "Dependent services are running\n"
3557 msgstr ""
3559 #: winerror.mc:1136
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Invalid service control\n"
3562 msgstr "Autorizații nevalide"
3564 #: winerror.mc:1141
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Service request timeout\n"
3567 msgstr ""
3568 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3569 "Agent de cerere de certificate\n"
3570 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3571 "Agent solicitare certificat"
3573 #: winerror.mc:1146
3574 msgid "Cannot create service thread\n"
3575 msgstr ""
3577 #: winerror.mc:1151
3578 msgid "Service database locked\n"
3579 msgstr ""
3581 #: winerror.mc:1156
3582 msgid "Service already running\n"
3583 msgstr ""
3585 #: winerror.mc:1161
3586 msgid "Invalid service account\n"
3587 msgstr ""
3589 #: winerror.mc:1166
3590 msgid "Service is disabled\n"
3591 msgstr ""
3593 #: winerror.mc:1171
3594 msgid "Circular dependency\n"
3595 msgstr ""
3597 #: winerror.mc:1176
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Service does not exist\n"
3600 msgstr "Fişierul nu există"
3602 #: winerror.mc:1181
3603 msgid "Service cannot accept control message\n"
3604 msgstr ""
3606 #: winerror.mc:1186
3607 msgid "Service not active\n"
3608 msgstr ""
3610 #: winerror.mc:1191
3611 msgid "Service controller connect failed\n"
3612 msgstr ""
3614 #: winerror.mc:1196
3615 msgid "Exception in service\n"
3616 msgstr ""
3618 #: winerror.mc:1201
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Database does not exist\n"
3621 msgstr "Calea nu există"
3623 #: winerror.mc:1206
3624 msgid "Service-specific error\n"
3625 msgstr ""
3627 #: winerror.mc:1211
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Process aborted\n"
3630 msgstr "Procese"
3632 #: winerror.mc:1216
3633 msgid "Service dependency failed\n"
3634 msgstr ""
3636 #: winerror.mc:1221
3637 msgid "Service login failed\n"
3638 msgstr ""
3640 #: winerror.mc:1226
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Service start-hang\n"
3643 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3645 #: winerror.mc:1231
3646 msgid "Invalid service lock\n"
3647 msgstr ""
3649 #: winerror.mc:1236
3650 msgid "Service marked for delete\n"
3651 msgstr ""
3653 #: winerror.mc:1241
3654 msgid "Service exists\n"
3655 msgstr ""
3657 #: winerror.mc:1246
3658 msgid "System running last-known-good config\n"
3659 msgstr ""
3661 #: winerror.mc:1251
3662 msgid "Service dependency deleted\n"
3663 msgstr ""
3665 #: winerror.mc:1256
3666 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3667 msgstr ""
3669 #: winerror.mc:1261
3670 msgid "Service not started since last boot\n"
3671 msgstr ""
3673 #: winerror.mc:1266
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Duplicate service name\n"
3676 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3678 #: winerror.mc:1271
3679 msgid "Different service account\n"
3680 msgstr ""
3682 #: winerror.mc:1276
3683 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3684 msgstr ""
3686 #: winerror.mc:1281
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3689 msgstr "Procese"
3691 #: winerror.mc:1286
3692 msgid "No recovery program for service\n"
3693 msgstr ""
3695 #: winerror.mc:1291
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Service not implemented by exe\n"
3698 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3700 #: winerror.mc:1296
3701 msgid "End of media\n"
3702 msgstr ""
3704 #: winerror.mc:1301
3705 msgid "Filemark detected\n"
3706 msgstr ""
3708 #: winerror.mc:1306
3709 msgid "Beginning of media\n"
3710 msgstr ""
3712 #: winerror.mc:1311
3713 msgid "Setmark detected\n"
3714 msgstr ""
3716 #: winerror.mc:1316
3717 #, fuzzy
3718 msgid "No data detected\n"
3719 msgstr "Buclă detectată"
3721 #: winerror.mc:1321
3722 msgid "Partition failure\n"
3723 msgstr ""
3725 #: winerror.mc:1326
3726 msgid "Invalid block length\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:1331
3730 msgid "Device not partitioned\n"
3731 msgstr ""
3733 #: winerror.mc:1336
3734 msgid "Unable to lock media\n"
3735 msgstr ""
3737 #: winerror.mc:1341
3738 msgid "Unable to unload media\n"
3739 msgstr ""
3741 #: winerror.mc:1346
3742 msgid "Media changed\n"
3743 msgstr ""
3745 #: winerror.mc:1351
3746 msgid "I/O bus reset\n"
3747 msgstr ""
3749 #: winerror.mc:1356
3750 msgid "No media in drive\n"
3751 msgstr ""
3753 #: winerror.mc:1361
3754 msgid "No Unicode translation\n"
3755 msgstr ""
3757 #: winerror.mc:1366
3758 msgid "DLL init failed\n"
3759 msgstr ""
3761 #: winerror.mc:1371
3762 msgid "Shutdown in progress\n"
3763 msgstr ""
3765 #: winerror.mc:1376
3766 msgid "No shutdown in progress\n"
3767 msgstr ""
3769 #: winerror.mc:1381
3770 msgid "I/O device error\n"
3771 msgstr ""
3773 #: winerror.mc:1386
3774 msgid "No serial devices found\n"
3775 msgstr ""
3777 #: winerror.mc:1391
3778 msgid "Shared IRQ busy\n"
3779 msgstr ""
3781 #: winerror.mc:1396
3782 msgid "Serial I/O completed\n"
3783 msgstr ""
3785 #: winerror.mc:1401
3786 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3787 msgstr ""
3789 #: winerror.mc:1406
3790 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3791 msgstr ""
3793 #: winerror.mc:1411
3794 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3795 msgstr ""
3797 #: winerror.mc:1416
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Unknown floppy error\n"
3800 msgstr "Eroare necunoscută"
3802 #: winerror.mc:1421
3803 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:1426
3807 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3808 msgstr ""
3810 #: winerror.mc:1431
3811 msgid "Hard disk operation failed\n"
3812 msgstr ""
3814 #: winerror.mc:1436
3815 msgid "Hard disk reset failed\n"
3816 msgstr ""
3818 #: winerror.mc:1441
3819 msgid "End of tape media\n"
3820 msgstr ""
3822 #: winerror.mc:1446
3823 msgid "Not enough server memory\n"
3824 msgstr ""
3826 #: winerror.mc:1451
3827 msgid "Possible deadlock\n"
3828 msgstr ""
3830 #: winerror.mc:1456
3831 msgid "Incorrect alignment\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:1461
3835 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:1466
3839 msgid "Set-power-state failed\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:1471
3843 msgid "Too many links\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:1476
3847 msgid "Newer windows version needed\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:1481
3851 msgid "Wrong operating system\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:1486
3855 msgid "Single-instance application\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:1491
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Real-mode application\n"
3861 msgstr "aplicație"
3863 #: winerror.mc:1496
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Invalid DLL\n"
3866 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3868 #: winerror.mc:1501
3869 msgid "No associated application\n"
3870 msgstr ""
3872 #: winerror.mc:1506
3873 msgid "DDE failure\n"
3874 msgstr ""
3876 #: winerror.mc:1511
3877 #, fuzzy
3878 msgid "DLL not found\n"
3879 msgstr "PATH negăsită\n"
3881 #: winerror.mc:1516
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Out of user handles\n"
3884 msgstr "Memorie insuficientă."
3886 #: winerror.mc:1521
3887 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:1526
3891 msgid "The source element is empty\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:1531
3895 #, fuzzy
3896 msgid "The destination element is full\n"
3897 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3899 #: winerror.mc:1536
3900 #, fuzzy
3901 msgid "The element address is invalid\n"
3902 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3904 #: winerror.mc:1541
3905 msgid "The magazine is not present\n"
3906 msgstr ""
3908 #: winerror.mc:1546
3909 msgid "The device needs reinitialization\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:1551
3913 #, fuzzy
3914 msgid "The device requires cleaning\n"
3915 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3917 #: winerror.mc:1556
3918 #, fuzzy
3919 msgid "The device door is open\n"
3920 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3922 #: winerror.mc:1561
3923 #, fuzzy
3924 msgid "The device is not connected\n"
3925 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3927 #: winerror.mc:1566
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Element not found\n"
3930 msgstr "PATH negăsită\n"
3932 #: winerror.mc:1571
3933 #, fuzzy
3934 msgid "No match found\n"
3935 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3937 #: winerror.mc:1576
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Property set not found\n"
3940 msgstr "PATH negăsită\n"
3942 #: winerror.mc:1581
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Point not found\n"
3945 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3947 #: winerror.mc:1586
3948 msgid "No running tracking service\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:1591
3952 #, fuzzy
3953 msgid "No such volume ID\n"
3954 msgstr "Atribut necunoscut"
3956 #: winerror.mc:1596
3957 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:1601
3961 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:1606
3965 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:1611
3969 #, fuzzy
3970 msgid "The journal is being deleted\n"
3971 msgstr "Data ștergerii"
3973 #: winerror.mc:1616
3974 msgid "The journal is not active\n"
3975 msgstr ""
3977 #: winerror.mc:1621
3978 msgid "Potential matching file found\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:1626
3982 msgid "The journal entry was deleted\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:1631
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Invalid device name\n"
3988 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3990 #: winerror.mc:1636
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Connection unavailable\n"
3993 msgstr "Indisponibil; "
3995 #: winerror.mc:1641
3996 msgid "Device already remembered\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:1646
4000 msgid "No network or bad path\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:1651
4004 msgid "Invalid network provider name\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:1656
4008 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:1661
4012 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4013 msgstr ""
4015 #: winerror.mc:1666
4016 msgid "Not a container\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:1671
4020 msgid "Extended error\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:1676
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Invalid group name\n"
4026 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4028 #: winerror.mc:1681
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Invalid computer name\n"
4031 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4033 #: winerror.mc:1686
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Invalid event name\n"
4036 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4038 #: winerror.mc:1691
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Invalid domain name\n"
4041 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4043 #: winerror.mc:1696
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Invalid service name\n"
4046 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4048 #: winerror.mc:1701
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Invalid network name\n"
4051 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4053 #: winerror.mc:1706
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Invalid share name\n"
4056 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4058 #: winerror.mc:1716
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Invalid message name\n"
4061 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4063 #: winerror.mc:1721
4064 msgid "Invalid message destination\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:1726
4068 msgid "Session credential conflict\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:1731
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4074 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4076 #: winerror.mc:1736
4077 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:1741
4081 msgid "No network\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:1746
4085 msgid "Operation cancelled by user\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:1751
4089 msgid "File has a user-mapped section\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Connection refused\n"
4095 msgstr "Conectez la %s"
4097 #: winerror.mc:1761
4098 msgid "Connection gracefully closed\n"
4099 msgstr ""
4101 #: winerror.mc:1766
4102 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4103 msgstr ""
4105 #: winerror.mc:1771
4106 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4107 msgstr ""
4109 #: winerror.mc:1776
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Connection invalid\n"
4112 msgstr "Conexiune LAN"
4114 #: winerror.mc:1781
4115 msgid "Connection is active\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:1786
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Network unreachable\n"
4121 msgstr "Resursă din rețea"
4123 #: winerror.mc:1791
4124 msgid "Host unreachable\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:1796
4128 msgid "Protocol unreachable\n"
4129 msgstr ""
4131 #: winerror.mc:1801
4132 msgid "Port unreachable\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:1806
4136 msgid "Request aborted\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:1811
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Connection aborted\n"
4142 msgstr "Conectez la %s"
4144 #: winerror.mc:1816
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Please retry operation\n"
4147 msgstr ""
4148 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4149 "Verificarea serverului de licență\n"
4150 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4151 "Verificare a serverului de licențe"
4153 #: winerror.mc:1821
4154 msgid "Connection count limit reached\n"
4155 msgstr ""
4157 #: winerror.mc:1826
4158 msgid "Login time restriction\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:1831
4162 msgid "Login workstation restriction\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:1836
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Incorrect network address\n"
4168 msgstr "Adresa de repertoar"
4170 #: winerror.mc:1841
4171 msgid "Service already registered\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:1846
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Service not found\n"
4177 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4179 #: winerror.mc:1851
4180 #, fuzzy
4181 msgid "User not authenticated\n"
4182 msgstr "Autentificare client"
4184 #: winerror.mc:1856
4185 msgid "User not logged on\n"
4186 msgstr ""
4188 #: winerror.mc:1861
4189 msgid "Continue work in progress\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:1866
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Already initialised\n"
4195 msgstr "Există deja"
4197 #: winerror.mc:1871
4198 msgid "No more local devices\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:1876
4202 #, fuzzy
4203 msgid "The site does not exist\n"
4204 msgstr "Fişierul nu există"
4206 #: winerror.mc:1881
4207 #, fuzzy
4208 msgid "The domain controller already exists\n"
4209 msgstr "Portul %s existsă deja"
4211 #: winerror.mc:1886
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Supported only when connected\n"
4214 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4216 #: winerror.mc:1891
4217 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4218 msgstr ""
4220 #: winerror.mc:1896
4221 #, fuzzy
4222 msgid "The user profile is invalid\n"
4223 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4225 #: winerror.mc:1901
4226 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:1906
4230 msgid "Not all privileges assigned\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:1911
4234 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:1916
4238 msgid "No quotas for account\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:1921
4242 msgid "Local user session key\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:1926
4246 msgid "Password too complex for LM\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:1931
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Unknown revision\n"
4252 msgstr "Eroare necunoscută"
4254 #: winerror.mc:1936
4255 msgid "Incompatible revision levels\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:1941
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Invalid owner\n"
4261 msgstr "Opțiune nevalidă"
4263 #: winerror.mc:1946
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Invalid primary group\n"
4266 msgstr "Opțiune nevalidă"
4268 #: winerror.mc:1951
4269 msgid "No impersonation token\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:1956
4273 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:1961
4277 msgid "No logon servers available\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:1966
4281 msgid "No such logon session\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:1971
4285 msgid "No such privilege\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:1976
4289 msgid "Privilege not held\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:1981
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Invalid account name\n"
4295 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4297 #: winerror.mc:1986
4298 #, fuzzy
4299 msgid "User already exists\n"
4300 msgstr "Portul %s existsă deja"
4302 #: winerror.mc:1991
4303 #, fuzzy
4304 msgid "No such user\n"
4305 msgstr "Atribut necunoscut"
4307 #: winerror.mc:1996
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Group already exists\n"
4310 msgstr "Portul %s existsă deja"
4312 #: winerror.mc:2001
4313 msgid "No such group\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:2006
4317 msgid "User already in group\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:2011
4321 msgid "User not in group\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:2016
4325 msgid "Can't delete last admin user\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:2021
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Wrong password\n"
4331 msgstr "Introducere parolă"
4333 #: winerror.mc:2026
4334 msgid "Ill-formed password\n"
4335 msgstr ""
4337 #: winerror.mc:2031
4338 msgid "Password restriction\n"
4339 msgstr ""
4341 #: winerror.mc:2036
4342 msgid "Logon failure\n"
4343 msgstr ""
4345 #: winerror.mc:2041
4346 msgid "Account restriction\n"
4347 msgstr ""
4349 #: winerror.mc:2046
4350 msgid "Invalid logon hours\n"
4351 msgstr ""
4353 #: winerror.mc:2051
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Invalid workstation\n"
4356 msgstr "Opțiune nevalidă"
4358 #: winerror.mc:2056
4359 msgid "Password expired\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:2061
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Account disabled\n"
4365 msgstr "dezactivat"
4367 #: winerror.mc:2066
4368 #, fuzzy
4369 msgid "No security ID mapped\n"
4370 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4372 #: winerror.mc:2071
4373 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:2076
4377 msgid "LUIDs exhausted\n"
4378 msgstr ""
4380 #: winerror.mc:2081
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Invalid sub authority\n"
4383 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4385 #: winerror.mc:2086
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Invalid ACL\n"
4388 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4390 #: winerror.mc:2091
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Invalid SID\n"
4393 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4395 #: winerror.mc:2096
4396 msgid "Invalid security descriptor\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:2101
4400 msgid "Bad inherited ACL\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:2106
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Server disabled\n"
4406 msgstr "dezactivat"
4408 #: winerror.mc:2111
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Server not disabled\n"
4411 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4413 #: winerror.mc:2116
4414 msgid "Invalid ID authority\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:2121
4418 msgid "Allotted space exceeded\n"
4419 msgstr ""
4421 #: winerror.mc:2126
4422 msgid "Invalid group attributes\n"
4423 msgstr ""
4425 #: winerror.mc:2131
4426 msgid "Bad impersonation level\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:2136
4430 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:2141
4434 msgid "Bad validation class\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:2146
4438 msgid "Bad token type\n"
4439 msgstr ""
4441 #: winerror.mc:2151
4442 msgid "No security on object\n"
4443 msgstr ""
4445 #: winerror.mc:2156
4446 msgid "Can't access domain information\n"
4447 msgstr ""
4449 #: winerror.mc:2161
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Invalid server state\n"
4452 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4454 #: winerror.mc:2166
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Invalid domain state\n"
4457 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4459 #: winerror.mc:2171
4460 msgid "Invalid domain role\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:2176
4464 msgid "No such domain\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:2181
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Domain already exists\n"
4470 msgstr "Portul %s existsă deja"
4472 #: winerror.mc:2186
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Domain limit exceeded\n"
4475 msgstr "Limită de timp depășită"
4477 #: winerror.mc:2191
4478 msgid "Internal database corruption\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:2196
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Internal error\n"
4484 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4486 #: winerror.mc:2201
4487 msgid "Generic access types not mapped\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:2206
4491 msgid "Bad descriptor format\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:2211
4495 msgid "Not a logon process\n"
4496 msgstr ""
4498 #: winerror.mc:2216
4499 msgid "Logon session ID exists\n"
4500 msgstr ""
4502 #: winerror.mc:2221
4503 msgid "Unknown authentication package\n"
4504 msgstr ""
4506 #: winerror.mc:2226
4507 msgid "Bad logon session state\n"
4508 msgstr ""
4510 #: winerror.mc:2231
4511 msgid "Logon session ID collision\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:2236
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Invalid logon type\n"
4517 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4519 #: winerror.mc:2241
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Cannot impersonate\n"
4522 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4524 #: winerror.mc:2246
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Invalid transaction state\n"
4527 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4529 #: winerror.mc:2251
4530 msgid "Security DB commit failure\n"
4531 msgstr ""
4533 #: winerror.mc:2256
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Account is built-in\n"
4536 msgstr "native, builtin"
4538 #: winerror.mc:2261
4539 msgid "Group is built-in\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:2266
4543 msgid "User is built-in\n"
4544 msgstr ""
4546 #: winerror.mc:2271
4547 msgid "Group is primary for user\n"
4548 msgstr ""
4550 #: winerror.mc:2276
4551 msgid "Token already in use\n"
4552 msgstr ""
4554 #: winerror.mc:2281
4555 msgid "No such local group\n"
4556 msgstr ""
4558 #: winerror.mc:2286
4559 msgid "User not in local group\n"
4560 msgstr ""
4562 #: winerror.mc:2291
4563 msgid "User already in local group\n"
4564 msgstr ""
4566 #: winerror.mc:2296
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Local group already exists\n"
4569 msgstr "Portul %s existsă deja"
4571 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4572 msgid "Logon type not granted\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:2306
4576 msgid "Too many secrets\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:2311
4580 msgid "Secret too long\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:2316
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Internal security DB error\n"
4586 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4588 #: winerror.mc:2321
4589 msgid "Too many context IDs\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:2331
4593 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:2336
4597 #, fuzzy
4598 msgid "No such member\n"
4599 msgstr "Obiect necunoscut"
4601 #: winerror.mc:2341
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Invalid member\n"
4604 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4606 #: winerror.mc:2346
4607 msgid "Too many SIDs\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:2351
4611 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:2356
4615 msgid "No inheritable components\n"
4616 msgstr ""
4618 #: winerror.mc:2361
4619 msgid "File or directory corrupt\n"
4620 msgstr ""
4622 #: winerror.mc:2366
4623 msgid "Disk is corrupt\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:2371
4627 msgid "No user session key\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:2376
4631 msgid "Licence quota exceeded\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:2381
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Wrong target name\n"
4637 msgstr "Autorizații nevalide"
4639 #: winerror.mc:2386
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Mutual authentication failed\n"
4642 msgstr "Autentificare client"
4644 #: winerror.mc:2391
4645 msgid "Time skew between client and server\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:2396
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Invalid window handle\n"
4651 msgstr "Opțiune nevalidă"
4653 #: winerror.mc:2401
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Invalid menu handle\n"
4656 msgstr "Autorizații nevalide"
4658 #: winerror.mc:2406
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Invalid cursor handle\n"
4661 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4663 #: winerror.mc:2411
4664 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:2416
4668 msgid "Invalid hook handle\n"
4669 msgstr ""
4671 #: winerror.mc:2421
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Invalid DWP handle\n"
4674 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4676 #: winerror.mc:2426
4677 msgid "Can't create top-level child window\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:2431
4681 msgid "Can't find window class\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:2436
4685 msgid "Window owned by another thread\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:2441
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Hotkey already registered\n"
4691 msgstr "Portul %s existsă deja"
4693 #: winerror.mc:2446
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Class already exists\n"
4696 msgstr "Portul %s existsă deja"
4698 #: winerror.mc:2451
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Class does not exist\n"
4701 msgstr "Calea nu există"
4703 #: winerror.mc:2456
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Class has open windows\n"
4706 msgstr "Închide fereastra"
4708 #: winerror.mc:2461
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Invalid index\n"
4711 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4713 #: winerror.mc:2466
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Invalid icon handle\n"
4716 msgstr "Opțiune nevalidă"
4718 #: winerror.mc:2471
4719 msgid "Private dialog index\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:2476
4723 #, fuzzy
4724 msgid "List box ID not found\n"
4725 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4727 #: winerror.mc:2481
4728 msgid "No wildcard characters\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:2486
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Clipboard not open\n"
4734 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4736 #: winerror.mc:2491
4737 msgid "Hotkey not registered\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:2496
4741 msgid "Not a dialog window\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:2501
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Control ID not found\n"
4747 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4749 #: winerror.mc:2506
4750 msgid "Invalid combobox message\n"
4751 msgstr ""
4753 #: winerror.mc:2511
4754 msgid "Not a combobox window\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:2516
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Invalid edit height\n"
4760 msgstr "Autorizații nevalide"
4762 #: winerror.mc:2521
4763 #, fuzzy
4764 msgid "DC not found\n"
4765 msgstr "PATH negăsită\n"
4767 #: winerror.mc:2526
4768 msgid "Invalid hook filter\n"
4769 msgstr ""
4771 #: winerror.mc:2531
4772 msgid "Invalid filter procedure\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:2536
4776 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:2541
4780 msgid "Global-only hook procedure\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:2546
4784 msgid "Journal hook already set\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:2551
4788 msgid "Hook procedure not installed\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:2556
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Invalid list box message\n"
4794 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4796 #: winerror.mc:2561
4797 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:2566
4801 msgid "No tab stops on this list box\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:2571
4805 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:2576
4809 msgid "Child window menus not allowed\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:2581
4813 msgid "Window has no system menu\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:2586
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Invalid message box style\n"
4819 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4821 #: winerror.mc:2591
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4824 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4826 #: winerror.mc:2596
4827 msgid "Screen already locked\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:2601
4831 msgid "Window handles have different parents\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:2606
4835 msgid "Not a child window\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:2611
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Invalid GW command\n"
4841 msgstr "Opțiune nevalidă"
4843 #: winerror.mc:2616
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Invalid thread ID\n"
4846 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4848 #: winerror.mc:2621
4849 msgid "Not an MDI child window\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:2626
4853 msgid "Popup menu already active\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:2631
4857 #, fuzzy
4858 msgid "No scrollbars\n"
4859 msgstr "bară de defilare"
4861 #: winerror.mc:2636
4862 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4863 msgstr ""
4865 #: winerror.mc:2641
4866 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4867 msgstr ""
4869 #: winerror.mc:2646
4870 msgid "No system resources\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:2651
4874 msgid "No non-paged system resources\n"
4875 msgstr ""
4877 #: winerror.mc:2656
4878 msgid "No paged system resources\n"
4879 msgstr ""
4881 #: winerror.mc:2661
4882 msgid "No working set quota\n"
4883 msgstr ""
4885 #: winerror.mc:2666
4886 msgid "No page file quota\n"
4887 msgstr ""
4889 #: winerror.mc:2671
4890 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:2676
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Menu item not found\n"
4896 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4898 #: winerror.mc:2681
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4901 msgstr "Autorizații nevalide"
4903 #: winerror.mc:2686
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Hook type not allowed\n"
4906 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4908 #: winerror.mc:2691
4909 msgid "Interactive window station required\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:2696
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Timeout\n"
4915 msgstr "Timp alocat expirat"
4917 #: winerror.mc:2701
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Invalid monitor handle\n"
4920 msgstr "Autorizații nevalide"
4922 #: winerror.mc:2706
4923 msgid "Event log file corrupt\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:2711
4927 msgid "Event log can't start\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:2716
4931 msgid "Event log file full\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:2721
4935 msgid "Event log file changed\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:2726
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Installer service failed.\n"
4941 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4943 #: winerror.mc:2731
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Installation aborted by user\n"
4946 msgstr "Programe de instalare"
4948 #: winerror.mc:2736
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Installation failure\n"
4951 msgstr "Programe de instalare"
4953 #: winerror.mc:2741
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Installation suspended\n"
4956 msgstr "Programe de instalare"
4958 #: winerror.mc:2746
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Unknown product\n"
4961 msgstr "Eroare necunoscută"
4963 #: winerror.mc:2751
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Unknown feature\n"
4966 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4968 #: winerror.mc:2756
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Unknown component\n"
4971 msgstr "Eroare necunoscută"
4973 #: winerror.mc:2761
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Unknown property\n"
4976 msgstr "Eroare necunoscută"
4978 #: winerror.mc:2766
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Invalid handle state\n"
4981 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4983 #: winerror.mc:2771
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Bad configuration\n"
4986 msgstr "Setări Wine"
4988 #: winerror.mc:2776
4989 msgid "Index is missing\n"
4990 msgstr ""
4992 #: winerror.mc:2781
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Installation source is missing\n"
4995 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4997 #: winerror.mc:2786
4998 msgid "Wrong installation package version\n"
4999 msgstr ""
5001 #: winerror.mc:2791
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Product uninstalled\n"
5004 msgstr "Anulat de utilizator"
5006 #: winerror.mc:2796
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Invalid query syntax\n"
5009 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5011 #: winerror.mc:2801
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Invalid field\n"
5014 msgstr "Opțiune nevalidă"
5016 #: winerror.mc:2806
5017 msgid "Device removed\n"
5018 msgstr ""
5020 #: winerror.mc:2811
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Installation already running\n"
5023 msgstr "Programe de instalare"
5025 #: winerror.mc:2816
5026 msgid "Installation package failed to open\n"
5027 msgstr ""
5029 #: winerror.mc:2821
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Installation package is invalid\n"
5032 msgstr "Programe de instalare"
5034 #: winerror.mc:2826
5035 msgid "Installer user interface failed\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:2831
5039 msgid "Failed to open installation log file\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:2836
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Installation language not supported\n"
5045 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5047 #: winerror.mc:2841
5048 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5049 msgstr ""
5051 #: winerror.mc:2846
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Installation package rejected\n"
5054 msgstr "Programe de instalare"
5056 #: winerror.mc:2851
5057 msgid "Function could not be called\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:2856
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Function failed\n"
5063 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5065 #: winerror.mc:2861
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Invalid table\n"
5068 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5070 #: winerror.mc:2866
5071 msgid "Data type mismatch\n"
5072 msgstr ""
5074 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5075 msgid "Unsupported type\n"
5076 msgstr ""
5078 #: winerror.mc:2876
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Creation failed\n"
5081 msgstr "Deschide fișier"
5083 #: winerror.mc:2881
5084 msgid "Temporary directory not writable\n"
5085 msgstr ""
5087 #: winerror.mc:2886
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Installation platform not supported\n"
5090 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5092 #: winerror.mc:2891
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Installer not used\n"
5095 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5097 #: winerror.mc:2896
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Failed to open the patch package\n"
5100 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5102 #: winerror.mc:2901
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Invalid patch package\n"
5105 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5107 #: winerror.mc:2906
5108 msgid "Unsupported patch package\n"
5109 msgstr ""
5111 #: winerror.mc:2911
5112 msgid "Another version is installed\n"
5113 msgstr ""
5115 #: winerror.mc:2916
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Invalid command line\n"
5118 msgstr "Opțiune nevalidă"
5120 #: winerror.mc:2921
5121 msgid "Remote installation not allowed\n"
5122 msgstr ""
5124 #: winerror.mc:2926
5125 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5126 msgstr ""
5128 #: winerror.mc:2931
5129 msgid "Invalid string binding\n"
5130 msgstr ""
5132 #: winerror.mc:2936
5133 msgid "Wrong kind of binding\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:2941
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Invalid binding\n"
5139 msgstr "Opțiune nevalidă"
5141 #: winerror.mc:2946
5142 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:2951
5146 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:2956
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Invalid string UUID\n"
5152 msgstr "Opțiune nevalidă"
5154 #: winerror.mc:2961
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Invalid endpoint format\n"
5157 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5159 #: winerror.mc:2966
5160 msgid "Invalid network address\n"
5161 msgstr ""
5163 #: winerror.mc:2971
5164 #, fuzzy
5165 msgid "No endpoint found\n"
5166 msgstr "PATH negăsită\n"
5168 #: winerror.mc:2976
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Invalid timeout value\n"
5171 msgstr "Opțiune nevalidă"
5173 #: winerror.mc:2981
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Object UUID not found\n"
5176 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5178 #: winerror.mc:2986
5179 msgid "UUID already registered\n"
5180 msgstr ""
5182 #: winerror.mc:2991
5183 msgid "UUID type already registered\n"
5184 msgstr ""
5186 #: winerror.mc:2996
5187 msgid "Server already listening\n"
5188 msgstr ""
5190 #: winerror.mc:3001
5191 msgid "No protocol sequences registered\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:3006
5195 msgid "RPC server not listening\n"
5196 msgstr ""
5198 #: winerror.mc:3011
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Unknown manager type\n"
5201 msgstr "Tip necunoscut"
5203 #: winerror.mc:3016
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Unknown interface\n"
5206 msgstr "Sursă necunoscută"
5208 #: winerror.mc:3021
5209 #, fuzzy
5210 msgid "No bindings\n"
5211 msgstr "Nu răspunde"
5213 #: winerror.mc:3026
5214 msgid "No protocol sequences\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:3031
5218 msgid "Can't create endpoint\n"
5219 msgstr ""
5221 #: winerror.mc:3036
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Out of resources\n"
5224 msgstr "Memorie insuficientă."
5226 #: winerror.mc:3041
5227 msgid "RPC server unavailable\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:3046
5231 msgid "RPC server too busy\n"
5232 msgstr ""
5234 #: winerror.mc:3051
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Invalid network options\n"
5237 msgstr "Opțiune nevalidă"
5239 #: winerror.mc:3056
5240 msgid "No RPC call active\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:3061
5244 msgid "RPC call failed\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:3066
5248 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5249 msgstr ""
5251 #: winerror.mc:3071
5252 #, fuzzy
5253 msgid "RPC protocol error\n"
5254 msgstr "Eroare de protocol"
5256 #: winerror.mc:3076
5257 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5258 msgstr ""
5260 #: winerror.mc:3086
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Invalid tag\n"
5263 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5265 #: winerror.mc:3091
5266 msgid "Invalid array bounds\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:3096
5270 msgid "No entry name\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:3101
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Invalid name syntax\n"
5276 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5278 #: winerror.mc:3106
5279 msgid "Unsupported name syntax\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:3111
5283 #, fuzzy
5284 msgid "No network address\n"
5285 msgstr "Resursă din rețea"
5287 #: winerror.mc:3116
5288 msgid "Duplicate endpoint\n"
5289 msgstr ""
5291 #: winerror.mc:3121
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Unknown authentication type\n"
5294 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5296 #: winerror.mc:3126
5297 msgid "Maximum calls too low\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:3131
5301 msgid "String too long\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:3136
5305 msgid "Protocol sequence not found\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:3141
5309 msgid "Procedure number out of range\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:3146
5313 msgid "Binding has no authentication data\n"
5314 msgstr ""
5316 #: winerror.mc:3151
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Unknown authentication service\n"
5319 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5321 #: winerror.mc:3156
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Unknown authentication level\n"
5324 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5326 #: winerror.mc:3161
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Invalid authentication identity\n"
5329 msgstr "Autentificare client"
5331 #: winerror.mc:3166
5332 msgid "Unknown authorisation service\n"
5333 msgstr ""
5335 #: winerror.mc:3171
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Invalid entry\n"
5338 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5340 #: winerror.mc:3176
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Can't perform operation\n"
5343 msgstr "Informații client"
5345 #: winerror.mc:3181
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Endpoints not registered\n"
5348 msgstr "Închide editorul de registru"
5350 #: winerror.mc:3186
5351 msgid "Nothing to export\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:3191
5355 msgid "Incomplete name\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:3196
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Invalid version option\n"
5361 msgstr "Opțiune nevalidă"
5363 #: winerror.mc:3201
5364 msgid "No more members\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:3206
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Not all objects unexported\n"
5370 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5372 #: winerror.mc:3211
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Interface not found\n"
5375 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5377 #: winerror.mc:3216
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Entry already exists\n"
5380 msgstr "Portul %s existsă deja"
5382 #: winerror.mc:3221
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Entry not found\n"
5385 msgstr "PATH negăsită\n"
5387 #: winerror.mc:3226
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Name service unavailable\n"
5390 msgstr "Spațiu disponibil"
5392 #: winerror.mc:3231
5393 msgid "Invalid network address family\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:3236
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Operation not supported\n"
5399 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5401 #: winerror.mc:3241
5402 msgid "No security context available\n"
5403 msgstr ""
5405 #: winerror.mc:3246
5406 #, fuzzy
5407 msgid "RPCInternal error\n"
5408 msgstr "Eroare de parametri\n"
5410 #: winerror.mc:3251
5411 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:3256
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Address error\n"
5417 msgstr "Adresa IP="
5419 #: winerror.mc:3261
5420 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:3266
5424 msgid "Floating-point underflow\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:3271
5428 msgid "Floating-point overflow\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:3276
5432 msgid "No more entries\n"
5433 msgstr ""
5435 #: winerror.mc:3281
5436 msgid "Character translation table open failed\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winerror.mc:3286
5440 msgid "Character translation table file too small\n"
5441 msgstr ""
5443 #: winerror.mc:3291
5444 msgid "Null context handle\n"
5445 msgstr ""
5447 #: winerror.mc:3296
5448 msgid "Context handle damaged\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:3301
5452 msgid "Binding handle mismatch\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:3306
5456 msgid "Cannot get call handle\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:3311
5460 msgid "Null reference pointer\n"
5461 msgstr ""
5463 #: winerror.mc:3316
5464 msgid "Enumeration value out of range\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:3321
5468 msgid "Byte count too small\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:3326
5472 msgid "Bad stub data\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:3331
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Invalid user buffer\n"
5478 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5480 #: winerror.mc:3336
5481 msgid "Unrecognised media\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:3341
5485 msgid "No trust secret\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:3346
5489 msgid "No trust SAM account\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:3351
5493 msgid "Trusted domain failure\n"
5494 msgstr ""
5496 #: winerror.mc:3356
5497 msgid "Trusted relationship failure\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:3361
5501 msgid "Trust logon failure\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:3366
5505 msgid "RPC call already in progress\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:3371
5509 msgid "NETLOGON is not started\n"
5510 msgstr ""
5512 #: winerror.mc:3376
5513 msgid "Account expired\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:3381
5517 msgid "Redirector has open handles\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:3386
5521 msgid "Printer driver already installed\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:3391
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Unknown port\n"
5527 msgstr "Eroare necunoscută"
5529 #: winerror.mc:3396
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Unknown printer driver\n"
5532 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5534 #: winerror.mc:3401
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Unknown print processor\n"
5537 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5539 #: winerror.mc:3406
5540 msgid "Invalid separator file\n"
5541 msgstr ""
5543 #: winerror.mc:3411
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Invalid priority\n"
5546 msgstr "Opțiune nevalidă"
5548 #: winerror.mc:3416
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Invalid printer name\n"
5551 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5553 #: winerror.mc:3421
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Printer already exists\n"
5556 msgstr "Portul %s existsă deja"
5558 #: winerror.mc:3426
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Invalid printer command\n"
5561 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5563 #: winerror.mc:3431
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Invalid data type\n"
5566 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5568 #: winerror.mc:3436
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Invalid environment\n"
5571 msgstr "Opțiune nevalidă"
5573 #: winerror.mc:3441
5574 msgid "No more bindings\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:3446
5578 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:3451
5582 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:3456
5586 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:3461
5590 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:3466
5594 msgid "Server has open handles\n"
5595 msgstr ""
5597 #: winerror.mc:3471
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Resource data not found\n"
5600 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5602 #: winerror.mc:3476
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Resource type not found\n"
5605 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5607 #: winerror.mc:3481
5608 msgid "Resource name not found\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:3486
5612 msgid "Resource language not found\n"
5613 msgstr ""
5615 #: winerror.mc:3491
5616 msgid "Not enough quota\n"
5617 msgstr ""
5619 #: winerror.mc:3496
5620 #, fuzzy
5621 msgid "No interfaces\n"
5622 msgstr "Interfețe"
5624 #: winerror.mc:3501
5625 msgid "RPC call cancelled\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:3506
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Binding incomplete\n"
5631 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5633 #: winerror.mc:3511
5634 msgid "RPC comm failure\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:3516
5638 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:3521
5642 msgid "No principal name registered\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:3526
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Not an RPC error\n"
5648 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5650 #: winerror.mc:3531
5651 msgid "UUID is local only\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:3536
5655 msgid "Security package error\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:3541
5659 msgid "Thread not cancelled\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:3546
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Invalid handle operation\n"
5665 msgstr "Opțiune nevalidă"
5667 #: winerror.mc:3551
5668 msgid "Wrong serialising package version\n"
5669 msgstr ""
5671 #: winerror.mc:3556
5672 msgid "Wrong stub version\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:3561
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Invalid pipe object\n"
5678 msgstr "Opțiune nevalidă"
5680 #: winerror.mc:3566
5681 msgid "Wrong pipe order\n"
5682 msgstr ""
5684 #: winerror.mc:3571
5685 msgid "Wrong pipe version\n"
5686 msgstr ""
5688 #: winerror.mc:3576
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Group member not found\n"
5691 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5693 #: winerror.mc:3581
5694 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5695 msgstr ""
5697 #: winerror.mc:3586
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Invalid object\n"
5700 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5702 #: winerror.mc:3591
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Invalid time\n"
5705 msgstr "Opțiune nevalidă"
5707 #: winerror.mc:3596
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Invalid form name\n"
5710 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5712 #: winerror.mc:3601
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Invalid form size\n"
5715 msgstr "Valid de la "
5717 #: winerror.mc:3606
5718 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5719 msgstr ""
5721 #: winerror.mc:3611
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Printer deleted\n"
5724 msgstr "Data ștergerii"
5726 #: winerror.mc:3616
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Invalid printer state\n"
5729 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5731 #: winerror.mc:3621
5732 msgid "User must change password\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:3626
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Domain controller not found\n"
5738 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5740 #: winerror.mc:3631
5741 msgid "Account locked out\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:3636
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Invalid pixel format\n"
5747 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5749 #: winerror.mc:3641
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Invalid driver\n"
5752 msgstr "Opțiune nevalidă"
5754 #: winerror.mc:3646
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Invalid object resolver set\n"
5757 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5759 #: winerror.mc:3651
5760 msgid "Incomplete RPC send\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:3656
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5766 msgstr "Opțiune nevalidă"
5768 #: winerror.mc:3661
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5771 msgstr "Opțiune nevalidă"
5773 #: winerror.mc:3666
5774 msgid "RPC pipe closed\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:3671
5778 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:3676
5782 #, fuzzy
5783 msgid "No data on RPC pipe\n"
5784 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5786 #: winerror.mc:3681
5787 #, fuzzy
5788 msgid "No site name available\n"
5789 msgstr "Indisponibil; "
5791 #: winerror.mc:3686
5792 msgid "The file cannot be accessed\n"
5793 msgstr ""
5795 #: winerror.mc:3691
5796 #, fuzzy
5797 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5798 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5800 #: winerror.mc:3696
5801 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:3701
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Not all objects could be exported\n"
5807 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5809 #: winerror.mc:3706
5810 #, fuzzy
5811 msgid "The interface could not be exported\n"
5812 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5814 #: winerror.mc:3711
5815 #, fuzzy
5816 msgid "The profile could not be added\n"
5817 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5819 #: winerror.mc:3716
5820 #, fuzzy
5821 msgid "The profile element could not be added\n"
5822 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5824 #: winerror.mc:3721
5825 #, fuzzy
5826 msgid "The profile element could not be removed\n"
5827 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5829 #: winerror.mc:3726
5830 #, fuzzy
5831 msgid "The group element could not be added\n"
5832 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5834 #: winerror.mc:3731
5835 #, fuzzy
5836 msgid "The group element could not be removed\n"
5837 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5839 #: winerror.mc:3736
5840 #, fuzzy
5841 msgid "The username could not be found\n"
5842 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5844 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5845 msgid "Local Port"
5846 msgstr "Port local"
5848 #: localspl.rc:29
5849 msgid "Local Monitor"
5850 msgstr "Monitor local"
5852 #: localui.rc:29
5853 msgid "'%s' is not a valid port name"
5854 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5856 #: localui.rc:30
5857 msgid "Port %s already exists"
5858 msgstr "Portul %s existsă deja"
5860 #: localui.rc:31
5861 msgid "This port has no options to configure"
5862 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5864 #: mapi32.rc:28
5865 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5866 msgstr ""
5867 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5869 #: mapi32.rc:29
5870 msgid "Send Mail"
5871 msgstr "Trimite emailul"
5873 #: mpr.rc:27
5874 msgid "Entire Network"
5875 msgstr "Toată rețeaua"
5877 #: mshtml.rc:31
5878 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5879 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5881 #: mshtml.rc:32
5882 msgid "HTML Document"
5883 msgstr "Document HTML"
5885 #: mshtml.rc:26
5886 msgid "Downloading from %s..."
5887 msgstr ""
5889 #: mshtml.rc:25
5890 msgid "Done"
5891 msgstr ""
5893 #: msi.rc:27
5894 msgid ""
5895 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5896 "file path and try again."
5897 msgstr ""
5898 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5899 "încercați din nou."
5901 #: msi.rc:28
5902 msgid "path %s not found"
5903 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5905 #: msi.rc:29
5906 msgid "insert disk %s"
5907 msgstr "inserați discul %s"
5909 #: msi.rc:30
5910 #, fuzzy
5911 msgid ""
5912 "Windows Installer %s\n"
5913 "\n"
5914 "Usage:\n"
5915 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5916 "\n"
5917 "Install a product:\n"
5918 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5919 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5920 "\t/a package [property]\n"
5921 "Repair an installation:\n"
5922 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5923 "Uninstall a product:\n"
5924 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5925 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5926 "Advertise a product:\n"
5927 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5928 "Apply a patch:\n"
5929 "\t/p patch_package [property]\n"
5930 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5931 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5932 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5933 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5934 "Register MSI Service:\n"
5935 "\t/y\n"
5936 "Unregister MSI Service:\n"
5937 "\t/z\n"
5938 "Display this help:\n"
5939 "\t/help\n"
5940 "\t/?\n"
5941 msgstr ""
5942 "Windows Installer %s\n"
5943 "\n"
5944 "Usage:\n"
5945 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5946 "\n"
5947 "Install a product:\n"
5948 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5949 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5950 "\t/a package [property]\n"
5951 "Repair an installation:\n"
5952 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5953 "Uninstall a product:\n"
5954 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5955 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5956 "Advertise a product:\n"
5957 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5958 "Apply a patch:\n"
5959 "\t/p patchpackage [property]\n"
5960 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5961 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5962 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5963 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5964 "Register MSI Service:\n"
5965 "\t/y\n"
5966 "Unregister MSI Service:\n"
5967 "\t/z\n"
5968 "Display this help:\n"
5969 "\t/help\n"
5970 "\t/?\n"
5972 #: msi.rc:57
5973 msgid "enter which folder contains %s"
5974 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5976 #: msi.rc:58
5977 msgid "install source for feature missing"
5978 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5980 #: msi.rc:59
5981 msgid "network drive for feature missing"
5982 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5984 #: msi.rc:60
5985 msgid "feature from:"
5986 msgstr "caracteristică de la:"
5988 #: msi.rc:61
5989 msgid "choose which folder contains %s"
5990 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5992 #: msrle32.rc:28
5993 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5994 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5996 #: msrle32.rc:29
5997 msgid ""
5998 "Wine MS-RLE video codec\n"
5999 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6000 msgstr ""
6001 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6002 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6004 #: msvfw32.rc:25
6005 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6006 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6008 #: msvidc32.rc:26
6009 msgid "Wine Video 1 video codec"
6010 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6012 #: oleacc.rc:27
6013 msgid "unknown object"
6014 msgstr "obiect necunoscut"
6016 #: oleacc.rc:28
6017 msgid "title bar"
6018 msgstr "bară de titlu"
6020 #: oleacc.rc:29
6021 msgid "menu bar"
6022 msgstr "bară de meniu"
6024 #: oleacc.rc:30
6025 msgid "scroll bar"
6026 msgstr "bară de defilare"
6028 #: oleacc.rc:31
6029 msgid "grip"
6030 msgstr "ghidaj"
6032 #: oleacc.rc:32
6033 msgid "sound"
6034 msgstr "sunet"
6036 #: oleacc.rc:33
6037 msgid "cursor"
6038 msgstr "cursor"
6040 #: oleacc.rc:34
6041 msgid "caret"
6042 msgstr "circumflex"
6044 #: oleacc.rc:35
6045 msgid "alert"
6046 msgstr "atenționare"
6048 #: oleacc.rc:36
6049 msgid "window"
6050 msgstr "fereastră"
6052 #: oleacc.rc:37
6053 msgid "client"
6054 msgstr "client"
6056 #: oleacc.rc:38
6057 msgid "popup menu"
6058 msgstr "meniu contextual"
6060 #: oleacc.rc:39
6061 msgid "menu item"
6062 msgstr "element de meniu"
6064 #: oleacc.rc:40
6065 msgid "tool tip"
6066 msgstr "indiciu"
6068 #: oleacc.rc:41
6069 msgid "application"
6070 msgstr "aplicație"
6072 #: oleacc.rc:42
6073 msgid "document"
6074 msgstr "document"
6076 #: oleacc.rc:43
6077 msgid "pane"
6078 msgstr "panou"
6080 #: oleacc.rc:44
6081 msgid "chart"
6082 msgstr "diagramă"
6084 #: oleacc.rc:45
6085 msgid "dialog"
6086 msgstr "dialog"
6088 #: oleacc.rc:46
6089 msgid "border"
6090 msgstr "margine"
6092 #: oleacc.rc:47
6093 msgid "grouping"
6094 msgstr "grupare"
6096 #: oleacc.rc:48
6097 msgid "separator"
6098 msgstr "separator"
6100 #: oleacc.rc:49
6101 msgid "tool bar"
6102 msgstr "bară de unelte"
6104 #: oleacc.rc:50
6105 msgid "status bar"
6106 msgstr "bară de stare"
6108 #: oleacc.rc:51
6109 msgid "table"
6110 msgstr "tabel"
6112 #: oleacc.rc:52
6113 msgid "column header"
6114 msgstr "antet de coloană"
6116 #: oleacc.rc:53
6117 msgid "row header"
6118 msgstr "antet de rând"
6120 #: oleacc.rc:54
6121 msgid "column"
6122 msgstr "coloană"
6124 #: oleacc.rc:55
6125 msgid "row"
6126 msgstr "rând"
6128 #: oleacc.rc:56
6129 msgid "cell"
6130 msgstr "celulă"
6132 #: oleacc.rc:57
6133 msgid "link"
6134 msgstr "legătură"
6136 #: oleacc.rc:58
6137 msgid "help balloon"
6138 msgstr "balon de ajutor"
6140 #: oleacc.rc:59
6141 msgid "character"
6142 msgstr "caracter"
6144 #: oleacc.rc:60
6145 msgid "list"
6146 msgstr "listă"
6148 #: oleacc.rc:61
6149 msgid "list item"
6150 msgstr "element din listă"
6152 #: oleacc.rc:62
6153 msgid "outline"
6154 msgstr "contur"
6156 #: oleacc.rc:63
6157 msgid "outline item"
6158 msgstr "conturare element"
6160 #: oleacc.rc:64
6161 msgid "page tab"
6162 msgstr "filă"
6164 #: oleacc.rc:65
6165 msgid "property page"
6166 msgstr "pagină de proprietăți"
6168 #: oleacc.rc:66
6169 msgid "indicator"
6170 msgstr "indicator"
6172 #: oleacc.rc:67
6173 msgid "graphic"
6174 msgstr "grafică"
6176 #: oleacc.rc:68
6177 msgid "static text"
6178 msgstr "text static"
6180 #: oleacc.rc:69
6181 msgid "text"
6182 msgstr "text"
6184 #: oleacc.rc:70
6185 msgid "push button"
6186 msgstr "buton de comandă"
6188 #: oleacc.rc:71
6189 msgid "check button"
6190 msgstr "buton de bifare"
6192 #: oleacc.rc:72
6193 msgid "radio button"
6194 msgstr "buton radio"
6196 #: oleacc.rc:73
6197 msgid "combo box"
6198 msgstr "căsuță combinată"
6200 #: oleacc.rc:74
6201 msgid "drop down"
6202 msgstr "listă verticală"
6204 #: oleacc.rc:75
6205 msgid "progress bar"
6206 msgstr "bară de progres"
6208 #: oleacc.rc:76
6209 msgid "dial"
6210 msgstr "apelator"
6212 #: oleacc.rc:77
6213 msgid "hot key field"
6214 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6216 #: oleacc.rc:78
6217 msgid "slider"
6218 msgstr "glisor"
6220 #: oleacc.rc:79
6221 msgid "spin box"
6222 msgstr "căsuță incrementală"
6224 #: oleacc.rc:80
6225 msgid "diagram"
6226 msgstr "diagramă"
6228 #: oleacc.rc:81
6229 msgid "animation"
6230 msgstr "animație"
6232 #: oleacc.rc:82
6233 msgid "equation"
6234 msgstr "ecuație"
6236 #: oleacc.rc:83
6237 msgid "drop down button"
6238 msgstr "buton listă verticală"
6240 #: oleacc.rc:84
6241 msgid "menu button"
6242 msgstr "buton meniu"
6244 #: oleacc.rc:85
6245 msgid "grid drop down button"
6246 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6248 #: oleacc.rc:86
6249 msgid "white space"
6250 msgstr "spațiu gol"
6252 #: oleacc.rc:87
6253 msgid "page tab list"
6254 msgstr "listă de file"
6256 #: oleacc.rc:88
6257 msgid "clock"
6258 msgstr "ceas"
6260 #: oleacc.rc:89
6261 msgid "split button"
6262 msgstr "buton separare"
6264 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6265 msgid "IP address"
6266 msgstr "adresă IP"
6268 #: oleacc.rc:91
6269 msgid "outline button"
6270 msgstr "buton contur"
6272 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6273 msgid "True"
6274 msgstr "Adevărat"
6276 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6277 msgid "False"
6278 msgstr "Fals"
6280 #: oleaut32.rc:31
6281 msgid "On"
6282 msgstr "Activat"
6284 #: oleaut32.rc:32
6285 msgid "Off"
6286 msgstr "Dezactivat"
6288 #: oledlg.rc:25
6289 msgid "Insert a new %s object into your document"
6290 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6292 #: oledlg.rc:26
6293 msgid ""
6294 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6295 "may activate it using the program which created it."
6296 msgstr ""
6297 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6298 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6300 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Browse"
6303 msgstr ""
6304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6305 "Navigare\n"
6306 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6307 "Navighează"
6309 #: oledlg.rc:28
6310 msgid ""
6311 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6312 "control."
6313 msgstr ""
6314 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6315 "OLE."
6317 #: oledlg.rc:29
6318 msgid "Add Control"
6319 msgstr "Adaugă un control"
6321 #: oledlg.rc:34
6322 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6323 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6325 #: oledlg.rc:35
6326 msgid ""
6327 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6328 "activate it using %s."
6329 msgstr ""
6330 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6331 "activa utilizând %s."
6333 #: oledlg.rc:36
6334 msgid ""
6335 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6336 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6337 msgstr ""
6338 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6339 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6341 #: oledlg.rc:37
6342 msgid ""
6343 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6344 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6345 "your document."
6346 msgstr ""
6347 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6348 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6349 "în document."
6351 #: oledlg.rc:38
6352 msgid ""
6353 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6354 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6355 "in your document."
6356 msgstr ""
6357 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6358 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6359 "reflectate în document."
6361 #: oledlg.rc:39
6362 msgid ""
6363 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6364 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6365 "be reflected in your document."
6366 msgstr ""
6367 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6368 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6369 "fișierului vor fi reflectate în document."
6371 #: oledlg.rc:40
6372 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6373 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6375 #: oledlg.rc:41
6376 msgid "Unknown Type"
6377 msgstr "Tip necunoscut"
6379 #: oledlg.rc:42
6380 msgid "Unknown Source"
6381 msgstr "Sursă necunoscută"
6383 #: oledlg.rc:43
6384 msgid "the program which created it"
6385 msgstr "programul care l-a creat"
6387 #: sane.rc:31
6388 msgctxt "unit: pixels"
6389 msgid "px"
6390 msgstr "px"
6392 #: sane.rc:32
6393 msgctxt "unit: bits"
6394 msgid "b"
6395 msgstr "b"
6397 #: sane.rc:34
6398 msgctxt "unit: dots/inch"
6399 msgid "dpi"
6400 msgstr "dpi"
6402 #: sane.rc:35
6403 msgctxt "unit: percent"
6404 msgid "%"
6405 msgstr "%"
6407 #: sane.rc:36
6408 msgctxt "unit: microseconds"
6409 msgid "us"
6410 msgstr "µs"
6412 #: setupapi.rc:28
6413 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6414 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6416 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6417 msgid "Unknown"
6418 msgstr "Necunoscut"
6420 #: setupapi.rc:30
6421 msgid "Copy files from:"
6422 msgstr "Copiază fișierele din:"
6424 #: setupapi.rc:31
6425 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6426 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6428 #: shdoclc.rc:39
6429 msgid "F&orward"
6430 msgstr "Î&nainte"
6432 #: shdoclc.rc:41
6433 msgid "&Save Background As..."
6434 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6436 #: shdoclc.rc:42
6437 msgid "Set As Back&ground"
6438 msgstr "Definește ca &fundal"
6440 #: shdoclc.rc:43
6441 msgid "&Copy Background"
6442 msgstr "&Copiază fundalul"
6444 #: shdoclc.rc:44
6445 msgid "Set as &Desktop Item"
6446 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6448 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Select &All"
6451 msgstr ""
6452 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6453 "Selectează t&ot\n"
6454 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6455 "&Selectează tot"
6457 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6458 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6459 msgid "&Paste"
6460 msgstr "&Inserează"
6462 #: shdoclc.rc:49
6463 msgid "Create Shor&tcut"
6464 msgstr "Crează s&curtătură"
6466 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6467 msgid "Add to &Favorites..."
6468 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6470 #: shdoclc.rc:51
6471 msgid "&View Source"
6472 msgstr "&Vizualizează sursa"
6474 #: shdoclc.rc:53
6475 msgid "&Encoding"
6476 msgstr "Codificar&e"
6478 #: shdoclc.rc:55
6479 msgid "Pr&int"
6480 msgstr "&Tipărește"
6482 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6483 msgid "&Open Link"
6484 msgstr "Deschide &legătura"
6486 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6487 msgid "Open Link in &New Window"
6488 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6490 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6491 msgid "Save Target &As..."
6492 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6494 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6495 msgid "&Print Target"
6496 msgstr "&Tipărește destinația"
6498 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6499 msgid "S&how Picture"
6500 msgstr "Arată i&maginea"
6502 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6503 msgid "&Save Picture As..."
6504 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6506 #: shdoclc.rc:70
6507 msgid "&E-mail Picture..."
6508 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6510 #: shdoclc.rc:71
6511 msgid "Pr&int Picture..."
6512 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6514 #: shdoclc.rc:72
6515 msgid "&Go to My Pictures"
6516 msgstr "Du-te la My Pictures"
6518 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6519 msgid "Set as Back&ground"
6520 msgstr "Definește ca &fundal"
6522 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6523 msgid "Set as &Desktop Item..."
6524 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6526 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6527 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6528 msgid "Cu&t"
6529 msgstr "&Taie"
6531 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6532 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6533 #: wordpad.rc:102
6534 msgid "&Copy"
6535 msgstr "&Copiază"
6537 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6538 msgid "Copy Shor&tcut"
6539 msgstr "Copiază scur&tătura"
6541 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6542 msgid "P&roperties"
6543 msgstr "P&roprietăți"
6545 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6546 #, fuzzy
6547 msgid "&Undo"
6548 msgstr ""
6549 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6550 "&Refă\n"
6551 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6552 "&Des-face"
6554 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6555 msgid "&Delete"
6556 msgstr "&Șterge"
6558 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6559 #, fuzzy
6560 msgid "&Select"
6561 msgstr ""
6562 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6563 "Selectare\n"
6564 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6565 "&Selecție"
6567 #: shdoclc.rc:102
6568 msgid "&Cell"
6569 msgstr "&Celulă"
6571 #: shdoclc.rc:103
6572 msgid "&Row"
6573 msgstr "&Rând"
6575 #: shdoclc.rc:104
6576 msgid "&Column"
6577 msgstr "&Coloană"
6579 #: shdoclc.rc:105
6580 msgid "&Table"
6581 msgstr "&Tabel"
6583 #: shdoclc.rc:108
6584 msgid "&Cell Properties"
6585 msgstr "Proprietăți &celulă"
6587 #: shdoclc.rc:109
6588 msgid "&Table Properties"
6589 msgstr "Proprietăți &tabel"
6591 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Paste"
6594 msgstr ""
6595 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6596 "&Lipește\n"
6597 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6598 "Inserează"
6600 #: shdoclc.rc:118
6601 msgid "&Print"
6602 msgstr "&Tipărește"
6604 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6605 #, fuzzy
6606 msgid "&Open"
6607 msgstr ""
6608 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6609 "Deschide &legătura\n"
6610 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6611 "&Deschide"
6613 #: shdoclc.rc:125
6614 msgid "Open in &New Window"
6615 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6617 #: shdoclc.rc:129
6618 msgid "Cut"
6619 msgstr "&Taie"
6621 #: shdoclc.rc:152
6622 msgid "&Save Video As..."
6623 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6625 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6626 msgid "Play"
6627 msgstr "Redă"
6629 #: shdoclc.rc:189
6630 msgid "Rewind"
6631 msgstr "Derulează înapoi"
6633 #: shdoclc.rc:196
6634 msgid "Trace Tags"
6635 msgstr "Urmărire etichete"
6637 #: shdoclc.rc:197
6638 msgid "Resource Failures"
6639 msgstr "Erori în resursă"
6641 #: shdoclc.rc:198
6642 msgid "Dump Tracking Info"
6643 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6645 #: shdoclc.rc:199
6646 msgid "Debug Break"
6647 msgstr "Întrerupere depanare"
6649 #: shdoclc.rc:200
6650 msgid "Debug View"
6651 msgstr "Vizualizare depanare"
6653 #: shdoclc.rc:201
6654 msgid "Dump Tree"
6655 msgstr "Elimină arborele"
6657 #: shdoclc.rc:202
6658 msgid "Dump Lines"
6659 msgstr "Elimină liniile"
6661 #: shdoclc.rc:203
6662 msgid "Dump DisplayTree"
6663 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6665 #: shdoclc.rc:204
6666 msgid "Dump FormatCaches"
6667 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6669 #: shdoclc.rc:205
6670 msgid "Dump LayoutRects"
6671 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6673 #: shdoclc.rc:206
6674 msgid "Memory Monitor"
6675 msgstr "Monitor de memorie"
6677 #: shdoclc.rc:207
6678 msgid "Performance Meters"
6679 msgstr "Măsurători de performanță"
6681 #: shdoclc.rc:208
6682 msgid "Save HTML"
6683 msgstr "Salvează HTML"
6685 #: shdoclc.rc:210
6686 msgid "&Browse View"
6687 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6689 #: shdoclc.rc:211
6690 msgid "&Edit View"
6691 msgstr "Editează vizualizarea"
6693 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6694 msgid "Scroll Here"
6695 msgstr "Derulează aici"
6697 #: shdoclc.rc:218
6698 msgid "Top"
6699 msgstr "Sus"
6701 #: shdoclc.rc:219
6702 msgid "Bottom"
6703 msgstr "Jos"
6705 #: shdoclc.rc:221
6706 msgid "Page Up"
6707 msgstr "Pagină mai sus"
6709 #: shdoclc.rc:222
6710 msgid "Page Down"
6711 msgstr "Pagină mai jos"
6713 #: shdoclc.rc:224
6714 msgid "Scroll Up"
6715 msgstr "Defilare în sus"
6717 #: shdoclc.rc:225
6718 msgid "Scroll Down"
6719 msgstr "Defilare în jos"
6721 #: shdoclc.rc:232
6722 msgid "Left Edge"
6723 msgstr "Marginea stîngă"
6725 #: shdoclc.rc:233
6726 msgid "Right Edge"
6727 msgstr "Marginea dreaptă"
6729 #: shdoclc.rc:235
6730 msgid "Page Left"
6731 msgstr "Pagină mai la stânga"
6733 #: shdoclc.rc:236
6734 msgid "Page Right"
6735 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6737 #: shdoclc.rc:238
6738 msgid "Scroll Left"
6739 msgstr "Defilează la stînga"
6741 #: shdoclc.rc:239
6742 msgid "Scroll Right"
6743 msgstr "Defilează la dreapta"
6745 #: shdoclc.rc:25
6746 msgid "Wine Internet Explorer"
6747 msgstr "Wine Internet Explorer"
6749 #: shdoclc.rc:30
6750 msgid "&w&bPage &p"
6751 msgstr "&w&bPagina &p"
6753 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6754 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Lar&ge Icons"
6757 msgstr ""
6758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6759 "Picto&grame mari\n"
6760 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6761 "Pictograme &mari"
6763 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6764 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6765 #, fuzzy
6766 msgid "S&mall Icons"
6767 msgstr ""
6768 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6769 "Pictograme &mici\n"
6770 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6771 "Pictograme m&ici"
6773 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6774 msgid "&List"
6775 msgstr "&Listă"
6777 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6778 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6779 msgid "&Details"
6780 msgstr "&Detalii"
6782 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6783 msgid "Arrange &Icons"
6784 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6786 #: shell32.rc:50
6787 msgid "By &Name"
6788 msgstr "După &nume"
6790 #: shell32.rc:51
6791 msgid "By &Type"
6792 msgstr "După &tip"
6794 #: shell32.rc:52
6795 msgid "By &Size"
6796 msgstr "După &mărime"
6798 #: shell32.rc:53
6799 msgid "By &Date"
6800 msgstr "După &dată"
6802 #: shell32.rc:55
6803 msgid "&Auto Arrange"
6804 msgstr "&Aranjează automat"
6806 #: shell32.rc:57
6807 msgid "Line up Icons"
6808 msgstr "Aliniază pictogramele"
6810 #: shell32.rc:62
6811 msgid "Paste as Link"
6812 msgstr "Inserează ca link"
6814 #: shell32.rc:64
6815 msgid "New"
6816 msgstr "Nou"
6818 #: shell32.rc:66
6819 msgid "New &Folder"
6820 msgstr "&Dosar nou"
6822 #: shell32.rc:67
6823 msgid "New &Link"
6824 msgstr "&Link nou"
6826 #: shell32.rc:71
6827 msgid "Properties"
6828 msgstr "Proprietăți"
6830 #: shell32.rc:82
6831 #, fuzzy
6832 msgctxt "recycle bin"
6833 msgid "&Restore"
6834 msgstr ""
6835 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6836 "&Restaurează\n"
6837 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6838 "&Restabilește"
6840 #: shell32.rc:83
6841 msgid "&Erase"
6842 msgstr ""
6844 #: shell32.rc:95
6845 msgid "E&xplore"
6846 msgstr "E&xploreză"
6848 #: shell32.rc:98
6849 msgid "C&ut"
6850 msgstr "Dec&upează"
6852 #: shell32.rc:101
6853 msgid "Create &Link"
6854 msgstr "Crează &link"
6856 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6857 #, fuzzy
6858 msgid "&Rename"
6859 msgstr ""
6860 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6861 "&Redenumește\n"
6862 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6863 "&Redenumește\tF2"
6865 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6866 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6867 msgid "E&xit"
6868 msgstr "Înc&hide"
6870 #: shell32.rc:127
6871 #, fuzzy
6872 msgid "&About Control Panel"
6873 msgstr "&About Control Panel..."
6875 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Size"
6878 msgstr ""
6879 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6880 "Dimensiune\n"
6881 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6882 "Mărime"
6884 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6885 msgid "Type"
6886 msgstr "Tip"
6888 #: shell32.rc:137
6889 msgid "Modified"
6890 msgstr "Modificat"
6892 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6893 msgid "Attributes"
6894 msgstr "Atribute"
6896 #: shell32.rc:140
6897 msgid "Size available"
6898 msgstr "Spațiu disponibil"
6900 #: shell32.rc:142
6901 msgid "Comments"
6902 msgstr "Comentarii"
6904 #: shell32.rc:143
6905 msgid "Owner"
6906 msgstr "Proprietar"
6908 #: shell32.rc:144
6909 msgid "Group"
6910 msgstr "Grup"
6912 #: shell32.rc:145
6913 msgid "Original location"
6914 msgstr "Locația originală"
6916 #: shell32.rc:146
6917 msgid "Date deleted"
6918 msgstr "Data ștergerii"
6920 #: shell32.rc:156
6921 msgid "Control Panel"
6922 msgstr "Panoul de control"
6924 #: shell32.rc:163
6925 msgid "Select"
6926 msgstr "Selectează"
6928 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6929 msgid "Open"
6930 msgstr "Deschide"
6932 #: shell32.rc:185
6933 msgid "Restart"
6934 msgstr "Repornire"
6936 #: shell32.rc:186
6937 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6938 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6940 #: shell32.rc:187
6941 msgid "Shutdown"
6942 msgstr "Oprire"
6944 #: shell32.rc:188
6945 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6946 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6948 #: shell32.rc:198
6949 msgid "Start Menu\\Programs"
6950 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6952 #: shell32.rc:200
6953 msgid "Favorites"
6954 msgstr "Favorite"
6956 #: shell32.rc:201
6957 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6958 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6960 #: shell32.rc:202
6961 msgid "Recent"
6962 msgstr "Recente"
6964 #: shell32.rc:203
6965 msgid "SendTo"
6966 msgstr "SendTo"
6968 #: shell32.rc:204
6969 msgid "Start Menu"
6970 msgstr "Meniu Start"
6972 #: shell32.rc:205
6973 msgid "My Music"
6974 msgstr "Muzica mea"
6976 #: shell32.rc:206
6977 msgid "My Videos"
6978 msgstr "Filmele mele"
6980 #: shell32.rc:207
6981 #, fuzzy
6982 msgctxt "directory"
6983 msgid "Desktop"
6984 msgstr ""
6985 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6986 "Desktop\n"
6987 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6988 "Birou"
6990 #: shell32.rc:208
6991 msgid "NetHood"
6992 msgstr "NetHood"
6994 #: shell32.rc:209
6995 msgid "Templates"
6996 msgstr "Templates"
6998 #: shell32.rc:210
6999 msgid "Application Data"
7000 msgstr "Application Data"
7002 #: shell32.rc:211
7003 msgid "PrintHood"
7004 msgstr "PrintHood"
7006 #: shell32.rc:212
7007 msgid "Local Settings\\Application Data"
7008 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7010 #: shell32.rc:213
7011 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7012 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7014 #: shell32.rc:214
7015 msgid "Cookies"
7016 msgstr "Cookies"
7018 #: shell32.rc:215
7019 msgid "Local Settings\\History"
7020 msgstr "Local Settings\\History"
7022 #: shell32.rc:216
7023 msgid "Program Files"
7024 msgstr "Program Files"
7026 #: shell32.rc:218
7027 msgid "My Pictures"
7028 msgstr "My Pictures"
7030 #: shell32.rc:219
7031 msgid "Program Files\\Common Files"
7032 msgstr "Program Files\\Common Files"
7034 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
7035 msgid "Documents"
7036 msgstr "Documente"
7038 #: shell32.rc:222
7039 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7040 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7042 #: shell32.rc:223
7043 msgid "Music"
7044 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7046 #: shell32.rc:224
7047 msgid "Pictures"
7048 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7050 #: shell32.rc:225
7051 msgid "Videos"
7052 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7054 #: shell32.rc:226
7055 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7056 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7058 #: shell32.rc:217
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Program Files (x86)"
7061 msgstr "Program Files"
7063 #: shell32.rc:220
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7066 msgstr "Program Files\\Common Files"
7068 #: shell32.rc:227
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Contacts"
7071 msgstr "&Conținut"
7073 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
7074 msgid "Links"
7075 msgstr "Legături"
7077 #: shell32.rc:229
7078 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7079 msgstr ""
7081 #: shell32.rc:230
7082 msgid "Music\\Playlists"
7083 msgstr ""
7085 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Downloads"
7088 msgstr "Descarc..."
7090 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7091 msgid "Status"
7092 msgstr "Stare"
7094 #: shell32.rc:149
7095 msgid "Location"
7096 msgstr "Locație"
7098 #: shell32.rc:150
7099 msgid "Model"
7100 msgstr "Model"
7102 #: shell32.rc:232
7103 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7104 msgstr ""
7106 #: shell32.rc:233
7107 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7108 msgstr ""
7110 #: shell32.rc:234
7111 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7112 msgstr ""
7114 #: shell32.rc:235
7115 msgid "Music\\Sample Music"
7116 msgstr ""
7118 #: shell32.rc:236
7119 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7120 msgstr ""
7122 #: shell32.rc:237
7123 msgid "Music\\Sample Playlists"
7124 msgstr ""
7126 #: shell32.rc:238
7127 msgid "Videos\\Sample Videos"
7128 msgstr ""
7130 #: shell32.rc:239
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Saved Games"
7133 msgstr "S&alvare ca..."
7135 #: shell32.rc:240
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Searches"
7138 msgstr ""
7139 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7140 "C&aută\n"
7141 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7142 "&Caută"
7144 #: shell32.rc:241
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Users"
7147 msgstr "Nume utilizator"
7149 #: shell32.rc:242
7150 #, fuzzy
7151 msgid "OEM Links"
7152 msgstr "Legături"
7154 #: shell32.rc:245
7155 msgid "AppData\\LocalLow"
7156 msgstr ""
7158 #: shell32.rc:166
7159 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7160 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7162 #: shell32.rc:167
7163 msgid "Error during creation of a new folder"
7164 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7166 #: shell32.rc:168
7167 msgid "Confirm file deletion"
7168 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7170 #: shell32.rc:169
7171 msgid "Confirm folder deletion"
7172 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7174 #: shell32.rc:170
7175 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7176 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7178 #: shell32.rc:171
7179 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7180 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7182 #: shell32.rc:178
7183 msgid "Confirm file overwrite"
7184 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7186 #: shell32.rc:177
7187 msgid ""
7188 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7189 "\n"
7190 "Do you want to replace it?"
7191 msgstr ""
7192 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7193 "\n"
7194 "Vreți să îl înlocuiți?"
7196 #: shell32.rc:172
7197 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7198 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7200 #: shell32.rc:174
7201 msgid ""
7202 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7203 msgstr ""
7204 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7206 #: shell32.rc:173
7207 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7208 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7210 #: shell32.rc:175
7211 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7212 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7214 #: shell32.rc:176
7215 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7216 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7218 #: shell32.rc:179
7219 msgid ""
7220 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7221 "\n"
7222 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7223 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7224 "the folder?"
7225 msgstr ""
7226 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7227 "\n"
7228 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7229 "dosarul\n"
7230 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7232 #: shell32.rc:247
7233 msgid "New Folder"
7234 msgstr "Dosar nou"
7236 #: shell32.rc:249
7237 msgid "Wine Control Panel"
7238 msgstr "Panoul de control al Wine"
7240 #: shell32.rc:191
7241 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7242 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7244 #: shell32.rc:192
7245 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7246 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7248 #: shell32.rc:194
7249 msgid "Executable files (*.exe)"
7250 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7252 #: shell32.rc:253
7253 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7254 msgstr ""
7255 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7257 #: shell32.rc:255
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7260 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7262 #: shell32.rc:256
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7265 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7267 #: shell32.rc:257
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Confirm deletion"
7270 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7272 #: shell32.rc:258
7273 #, fuzzy
7274 msgid ""
7275 "A file already exists at the path %1.\n"
7276 "\n"
7277 "Do you want to replace it?"
7278 msgstr ""
7279 "Fișierul există deja.\n"
7280 "Doriți să îl înlocuiți?"
7282 #: shell32.rc:259
7283 #, fuzzy
7284 msgid ""
7285 "A folder already exists at the path %1.\n"
7286 "\n"
7287 "Do you want to replace it?"
7288 msgstr ""
7289 "Fișierul există deja.\n"
7290 "Doriți să îl înlocuiți?"
7292 #: shell32.rc:260
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Confirm overwrite"
7295 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7297 #: shell32.rc:277
7298 msgid ""
7299 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7300 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7301 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7302 "any later version.\n"
7303 "\n"
7304 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7305 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7306 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7307 "more details.\n"
7308 "\n"
7309 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7310 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7311 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7312 msgstr ""
7313 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7314 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7315 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7316 "any later version.\n"
7317 "\n"
7318 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7319 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7320 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7321 "more details.\n"
7322 "\n"
7323 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7324 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7325 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7327 #: shell32.rc:265
7328 msgid "Wine License"
7329 msgstr "Licența Wine"
7331 #: shell32.rc:155
7332 msgid "Trash"
7333 msgstr "Gunoi"
7335 #: shlwapi.rc:27
7336 msgid "%ld bytes"
7337 msgstr "%ld octeți"
7339 #: shlwapi.rc:28
7340 msgid " hr"
7341 msgstr " ore"
7343 #: shlwapi.rc:29
7344 msgid " min"
7345 msgstr " min"
7347 #: shlwapi.rc:30
7348 msgid " sec"
7349 msgstr " sec"
7351 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7352 #, fuzzy
7353 msgctxt "window"
7354 msgid "&Restore"
7355 msgstr ""
7356 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7357 "&Restaurează\n"
7358 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7359 "&Restabilește"
7361 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7362 msgid "&Move"
7363 msgstr "&Mută"
7365 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7366 msgid "&Size"
7367 msgstr "M&ărime"
7369 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7370 msgid "Mi&nimize"
7371 msgstr "Mi&nimizează"
7373 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7374 msgid "Ma&ximize"
7375 msgstr "Ma&ximizează"
7377 #: user32.rc:33
7378 msgid "&Close\tAlt-F4"
7379 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7381 #: user32.rc:35
7382 msgid "&About Wine"
7383 msgstr "Des&pre Wine"
7385 #: user32.rc:46
7386 #, fuzzy
7387 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7388 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7390 #: user32.rc:48
7391 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7392 msgstr ""
7394 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7395 msgid "Error"
7396 msgstr "Eroare"
7398 #: user32.rc:69
7399 msgid "&More Windows..."
7400 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7402 #: wininet.rc:25
7403 msgid "LAN Connection"
7404 msgstr "Conexiune LAN"
7406 #: wininet.rc:26
7407 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7408 msgstr ""
7410 #: wininet.rc:27
7411 #, fuzzy
7412 msgid "The date on the certificate is invalid."
7413 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7415 #: wininet.rc:28
7416 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7417 msgstr ""
7419 #: wininet.rc:29
7420 msgid ""
7421 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7422 msgstr ""
7424 #: winmm.rc:28
7425 msgid "The specified command was carried out."
7426 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7428 #: winmm.rc:29
7429 msgid "Undefined external error."
7430 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7432 #: winmm.rc:30
7433 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7434 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7436 #: winmm.rc:31
7437 msgid "The driver was not enabled."
7438 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7440 #: winmm.rc:32
7441 msgid ""
7442 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7443 "again."
7444 msgstr ""
7445 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7446 "încercați din nou."
7448 #: winmm.rc:33
7449 msgid "The specified device handle is invalid."
7450 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7452 #: winmm.rc:34
7453 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7454 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7456 #: winmm.rc:35
7457 msgid ""
7458 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7459 "increase available memory, and then try again."
7460 msgstr ""
7461 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7462 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7463 "din nou."
7465 #: winmm.rc:36
7466 msgid ""
7467 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7468 "which functions and messages the driver supports."
7469 msgstr ""
7470 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7471 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7473 #: winmm.rc:37
7474 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7475 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7477 #: winmm.rc:38
7478 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7479 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7481 #: winmm.rc:39
7482 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7483 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7485 #: winmm.rc:42
7486 #, fuzzy
7487 msgid ""
7488 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7489 "Capabilities function to determine the supported formats."
7490 msgstr ""
7491 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7492 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7494 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7495 msgid ""
7496 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7497 "device, or wait until the data is finished playing."
7498 msgstr ""
7499 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7500 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7502 #: winmm.rc:44
7503 msgid ""
7504 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7505 "header, and then try again."
7506 msgstr ""
7507 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7508 "antetul, apoi încercați din nou."
7510 #: winmm.rc:45
7511 msgid ""
7512 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7513 "and then try again."
7514 msgstr ""
7515 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7516 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7518 #: winmm.rc:48
7519 msgid ""
7520 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7521 "header, and then try again."
7522 msgstr ""
7523 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7524 "antetul, apoi încercați din nou."
7526 #: winmm.rc:50
7527 msgid ""
7528 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7529 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7530 msgstr ""
7531 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7532 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7534 #: winmm.rc:51
7535 msgid ""
7536 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7537 "transmitted, and then try again."
7538 msgstr ""
7539 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7540 "și apoi încercați din nou."
7542 #: winmm.rc:52
7543 msgid ""
7544 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7545 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7546 msgstr ""
7547 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7548 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7549 "configurația."
7551 #: winmm.rc:53
7552 msgid ""
7553 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7554 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7555 msgstr ""
7556 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7557 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7559 #: winmm.rc:56
7560 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7561 msgstr ""
7562 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7563 "deschiderea dispozitivului MCI."
7565 #: winmm.rc:57
7566 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7567 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7569 #: winmm.rc:58
7570 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7571 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7573 #: winmm.rc:59
7574 msgid ""
7575 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7576 "or contact the device manufacturer."
7577 msgstr ""
7578 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7579 "corect sau contactați producătorul său."
7581 #: winmm.rc:60
7582 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7583 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7585 #: winmm.rc:61
7586 msgid ""
7587 "Not enough memory available for this task.\n"
7588 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7589 "again."
7590 msgstr ""
7591 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7592 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7593 "apoi încercați din nou."
7595 #: winmm.rc:62
7596 msgid ""
7597 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7598 "unique alias."
7599 msgstr ""
7600 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7601 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7603 #: winmm.rc:63
7604 msgid ""
7605 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7606 msgstr ""
7607 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7608 "specificat."
7610 #: winmm.rc:64
7611 msgid "No command was specified."
7612 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7614 #: winmm.rc:65
7615 msgid ""
7616 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7617 "size of the buffer."
7618 msgstr ""
7619 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7620 "tampon."
7622 #: winmm.rc:66
7623 msgid ""
7624 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7625 "one."
7626 msgstr ""
7627 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7629 #: winmm.rc:67
7630 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7631 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7633 #: winmm.rc:68
7634 msgid ""
7635 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7636 "manufacturer about obtaining a new driver."
7637 msgstr ""
7638 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7639 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7641 #: winmm.rc:69
7642 msgid ""
7643 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7644 "manufacturer about obtaining a new driver."
7645 msgstr ""
7646 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7647 "driver de la producătorul dispozitivului."
7649 #: winmm.rc:70
7650 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7651 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7653 #: winmm.rc:71
7654 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7655 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7657 #: winmm.rc:72
7658 msgid ""
7659 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7660 msgstr ""
7661 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7662 "calea sunt corecte."
7664 #: winmm.rc:73
7665 msgid "The device driver is not ready."
7666 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7668 #: winmm.rc:74
7669 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7670 msgstr ""
7671 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7673 #: winmm.rc:75
7674 msgid ""
7675 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7676 "access error."
7677 msgstr ""
7678 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7679 "nu poate fi accesată."
7681 #: winmm.rc:76
7682 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7683 msgstr ""
7684 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7686 #: winmm.rc:77
7687 #, fuzzy
7688 msgid ""
7689 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7690 "separately to determine which devices caused the error."
7691 msgstr ""
7692 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7693 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7695 #: winmm.rc:78
7696 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7697 msgstr ""
7698 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7699 "dat."
7701 #: winmm.rc:79
7702 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7703 msgstr ""
7704 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7706 #: winmm.rc:80
7707 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7708 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7710 #: winmm.rc:81
7711 msgid ""
7712 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7713 "still connected to the network."
7714 msgstr ""
7715 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7716 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7718 #: winmm.rc:82
7719 msgid ""
7720 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7721 "device name is spelled correctly."
7722 msgstr ""
7723 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7724 "că numele său este scris corect."
7726 #: winmm.rc:83
7727 msgid ""
7728 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7729 "again."
7730 msgstr ""
7731 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7732 "apoi încercați din nou."
7734 #: winmm.rc:84
7735 msgid ""
7736 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7737 "alias."
7738 msgstr ""
7739 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7740 "un alias unic."
7742 #: winmm.rc:85
7743 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7744 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7746 #: winmm.rc:86
7747 msgid ""
7748 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7749 "parameter with each 'open' command."
7750 msgstr ""
7751 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7752 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7754 #: winmm.rc:87
7755 msgid ""
7756 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7757 "Please supply one."
7758 msgstr ""
7759 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7760 "dispozitiv. Furnizați unul."
7762 #: winmm.rc:88
7763 msgid ""
7764 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7765 "documentation for valid formats."
7766 msgstr ""
7767 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7768 "documentația MCI pentru formatele valide."
7770 #: winmm.rc:89
7771 msgid ""
7772 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7773 "supply one."
7774 msgstr ""
7775 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7776 "le."
7778 #: winmm.rc:90
7779 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7780 msgstr ""
7781 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7782 "(o) o singură dată. "
7784 #: winmm.rc:91
7785 msgid ""
7786 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7787 "may be corrupt, or not in the correct format."
7788 msgstr ""
7789 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7790 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7792 #: winmm.rc:92
7793 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7794 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7796 #: winmm.rc:93
7797 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7798 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7800 #: winmm.rc:94
7801 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7802 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7804 #: winmm.rc:95
7805 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7806 msgstr ""
7807 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7808 "automată."
7810 #: winmm.rc:96
7811 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7812 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7814 #: winmm.rc:97
7815 msgid ""
7816 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7817 "sequence, and then try again."
7818 msgstr ""
7819 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7820 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7822 #: winmm.rc:98
7823 msgid ""
7824 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7825 "the device is closed, and then try again."
7826 msgstr ""
7827 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7828 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7830 #: winmm.rc:99
7831 msgid ""
7832 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7833 "characters, followed by a period and an extension."
7834 msgstr ""
7835 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7836 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7838 #: winmm.rc:100
7839 msgid ""
7840 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7841 msgstr ""
7842 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7843 "ghilimele."
7845 #: winmm.rc:101
7846 msgid ""
7847 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7848 "in Control Panel to install the device."
7849 msgstr ""
7850 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7851 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7853 #: winmm.rc:102
7854 msgid ""
7855 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7856 "restarting your computer."
7857 msgstr ""
7858 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7859 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7861 #: winmm.rc:103
7862 msgid ""
7863 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7864 "cannot change directories."
7865 msgstr ""
7866 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7867 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7869 #: winmm.rc:104
7870 msgid ""
7871 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7872 "change drives."
7873 msgstr ""
7874 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7875 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7877 #: winmm.rc:105
7878 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7879 msgstr ""
7880 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7881 "caractere."
7883 #: winmm.rc:106
7884 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7885 msgstr ""
7886 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7887 "caractere."
7889 #: winmm.rc:107
7890 msgid ""
7891 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7892 msgstr ""
7893 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7895 #: winmm.rc:108
7896 msgid ""
7897 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7898 "until a wave device is free, and then try again."
7899 msgstr ""
7900 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7901 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7903 #: winmm.rc:109
7904 msgid ""
7905 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7906 "until the device is free, and then try again."
7907 msgstr ""
7908 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7909 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7911 #: winmm.rc:110
7912 msgid ""
7913 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7914 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7915 msgstr ""
7916 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7917 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7919 #: winmm.rc:111
7920 msgid ""
7921 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7922 "until the device is free, and then try again."
7923 msgstr ""
7924 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7925 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7927 #: winmm.rc:112
7928 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7929 msgstr ""
7930 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7932 #: winmm.rc:113
7933 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7934 msgstr ""
7935 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7936 "formatul wave."
7938 #: winmm.rc:114
7939 msgid ""
7940 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7941 "the Drivers option to install the wave device."
7942 msgstr ""
7943 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7944 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7946 #: winmm.rc:115
7947 msgid ""
7948 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7949 "format."
7950 msgstr ""
7951 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7952 "fișier curent."
7954 #: winmm.rc:116
7955 msgid ""
7956 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7957 "the Drivers option to install the wave device."
7958 msgstr ""
7959 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7960 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7961 "wave."
7963 #: winmm.rc:117
7964 msgid ""
7965 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7966 "format."
7967 msgstr ""
7968 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7969 "de fișier curent."
7971 #: winmm.rc:122
7972 msgid ""
7973 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7974 "You can't use them together."
7975 msgstr ""
7976 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7977 "puteți utiliza împreună."
7979 #: winmm.rc:124
7980 msgid ""
7981 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7982 "again."
7983 msgstr ""
7984 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7985 "apoi încercați din nou."
7987 #: winmm.rc:127
7988 msgid ""
7989 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7990 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7991 msgstr ""
7992 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7993 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7995 #: winmm.rc:125
7996 msgid ""
7997 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7998 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7999 "setup."
8000 msgstr ""
8001 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8002 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8003 "control pentru a edita configurația."
8005 #: winmm.rc:126
8006 msgid "An error occurred with the specified port."
8007 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8009 #: winmm.rc:129
8010 msgid ""
8011 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8012 "these applications; then, try again."
8013 msgstr ""
8014 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8015 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8017 #: winmm.rc:128
8018 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8019 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8021 #: winmm.rc:123
8022 msgid ""
8023 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8024 "Control Panel to install a MIDI driver."
8025 msgstr ""
8026 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8027 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8029 #: winmm.rc:118
8030 msgid "There is no display window."
8031 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8033 #: winmm.rc:119
8034 msgid "Could not create or use window."
8035 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8037 #: winmm.rc:120
8038 msgid ""
8039 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8040 "check your disk or network connection."
8041 msgstr ""
8042 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8043 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8045 #: winmm.rc:121
8046 msgid ""
8047 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8048 "are still connected to the network."
8049 msgstr ""
8050 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8051 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8053 #: winspool.rc:28
8054 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8055 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8057 #: winspool.rc:29
8058 msgid "Unable to create the output file."
8059 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8061 #: wldap32.rc:27
8062 msgid "Success"
8063 msgstr "Succes"
8065 #: wldap32.rc:28
8066 msgid "Operations Error"
8067 msgstr "Eroare de operațiuni"
8069 #: wldap32.rc:29
8070 msgid "Protocol Error"
8071 msgstr "Eroare de protocol"
8073 #: wldap32.rc:30
8074 msgid "Time Limit Exceeded"
8075 msgstr "Limită de timp depășită"
8077 #: wldap32.rc:31
8078 msgid "Size Limit Exceeded"
8079 msgstr "Limită de mărime depășită"
8081 #: wldap32.rc:32
8082 msgid "Compare False"
8083 msgstr "Comparație falsă"
8085 #: wldap32.rc:33
8086 msgid "Compare True"
8087 msgstr "Comparație adevărată"
8089 #: wldap32.rc:34
8090 msgid "Authentication Method Not Supported"
8091 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8093 #: wldap32.rc:35
8094 msgid "Strong Authentication Required"
8095 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8097 #: wldap32.rc:36
8098 msgid "Referral (v2)"
8099 msgstr "Referent (v2)"
8101 #: wldap32.rc:37
8102 msgid "Referral"
8103 msgstr "Referent"
8105 #: wldap32.rc:38
8106 msgid "Administration Limit Exceeded"
8107 msgstr "Limită administrativă depășită"
8109 #: wldap32.rc:39
8110 msgid "Unavailable Critical Extension"
8111 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8113 #: wldap32.rc:40
8114 msgid "Confidentiality Required"
8115 msgstr "Confidențialitate necesară"
8117 #: wldap32.rc:43
8118 msgid "No Such Attribute"
8119 msgstr "Atribut necunoscut"
8121 #: wldap32.rc:44
8122 msgid "Undefined Type"
8123 msgstr "Tip nedefinit"
8125 #: wldap32.rc:45
8126 msgid "Inappropriate Matching"
8127 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8129 #: wldap32.rc:46
8130 msgid "Constraint Violation"
8131 msgstr "Violare de restricție"
8133 #: wldap32.rc:47
8134 msgid "Attribute Or Value Exists"
8135 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8137 #: wldap32.rc:48
8138 msgid "Invalid Syntax"
8139 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8141 #: wldap32.rc:59
8142 msgid "No Such Object"
8143 msgstr "Obiect necunoscut"
8145 #: wldap32.rc:60
8146 msgid "Alias Problem"
8147 msgstr "Problemă la alias"
8149 #: wldap32.rc:61
8150 msgid "Invalid DN Syntax"
8151 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8153 #: wldap32.rc:62
8154 msgid "Is Leaf"
8155 msgstr "Este o frunză"
8157 #: wldap32.rc:63
8158 msgid "Alias Dereference Problem"
8159 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8161 #: wldap32.rc:75
8162 msgid "Inappropriate Authentication"
8163 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8165 #: wldap32.rc:76
8166 msgid "Invalid Credentials"
8167 msgstr "Autorizații nevalide"
8169 #: wldap32.rc:77
8170 msgid "Insufficient Rights"
8171 msgstr "Drepturi insuficiente"
8173 #: wldap32.rc:78
8174 msgid "Busy"
8175 msgstr "Ocupat"
8177 #: wldap32.rc:79
8178 msgid "Unavailable"
8179 msgstr "Indisponibil"
8181 #: wldap32.rc:80
8182 msgid "Unwilling To Perform"
8183 msgstr "Refuză să funcționeze"
8185 #: wldap32.rc:81
8186 msgid "Loop Detected"
8187 msgstr "Buclă detectată"
8189 #: wldap32.rc:87
8190 msgid "Sort Control Missing"
8191 msgstr "Control de triere lipsă"
8193 #: wldap32.rc:88
8194 msgid "Index range error"
8195 msgstr "Eroare de interval la index"
8197 #: wldap32.rc:91
8198 msgid "Naming Violation"
8199 msgstr "Violare de denumire"
8201 #: wldap32.rc:92
8202 msgid "Object Class Violation"
8203 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8205 #: wldap32.rc:93
8206 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8207 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8209 #: wldap32.rc:94
8210 msgid "Not allowed on RDN"
8211 msgstr "Nepermis pe RDN"
8213 #: wldap32.rc:95
8214 msgid "Already Exists"
8215 msgstr "Există deja"
8217 #: wldap32.rc:96
8218 msgid "No Object Class Mods"
8219 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8221 #: wldap32.rc:97
8222 msgid "Results Too Large"
8223 msgstr "Rezultate prea mari"
8225 #: wldap32.rc:98
8226 msgid "Affects Multiple DSAs"
8227 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8229 #: wldap32.rc:107
8230 msgid "Other"
8231 msgstr "Altul"
8233 #: wldap32.rc:108
8234 msgid "Server Down"
8235 msgstr "Server indisponibil"
8237 #: wldap32.rc:109
8238 msgid "Local Error"
8239 msgstr "Eroare locală"
8241 #: wldap32.rc:110
8242 msgid "Encoding Error"
8243 msgstr "Eroare de codificare"
8245 #: wldap32.rc:111
8246 msgid "Decoding Error"
8247 msgstr "Eroare de decodificare"
8249 #: wldap32.rc:112
8250 msgid "Timeout"
8251 msgstr "Timp alocat expirat"
8253 #: wldap32.rc:113
8254 msgid "Auth Unknown"
8255 msgstr "Autentificare necunoscută"
8257 #: wldap32.rc:114
8258 msgid "Filter Error"
8259 msgstr "Eroare de filtrare"
8261 #: wldap32.rc:115
8262 msgid "User Cancelled"
8263 msgstr "Anulat de utilizator"
8265 #: wldap32.rc:116
8266 msgid "Parameter Error"
8267 msgstr "Eroare de parametri"
8269 #: wldap32.rc:117
8270 msgid "No Memory"
8271 msgstr "Memorie insuficientă"
8273 #: wldap32.rc:118
8274 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8275 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8277 #: wldap32.rc:119
8278 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8279 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8281 #: wldap32.rc:120
8282 msgid "Specified control was not found in message"
8283 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8285 #: wldap32.rc:121
8286 msgid "No result present in message"
8287 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8289 #: wldap32.rc:122
8290 msgid "More results returned"
8291 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8293 #: wldap32.rc:123
8294 msgid "Loop while handling referrals"
8295 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8297 #: wldap32.rc:124
8298 msgid "Referral hop limit exceeded"
8299 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8301 #: clock.rc:29
8302 msgid "Ana&log"
8303 msgstr "Ana&logic"
8305 #: clock.rc:30
8306 msgid "Digi&tal"
8307 msgstr "Digi&tal"
8309 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8310 msgid "&Font..."
8311 msgstr "&Font..."
8313 #: clock.rc:34
8314 msgid "&Without Titlebar"
8315 msgstr "Fără &bara de titlu"
8317 #: clock.rc:36
8318 msgid "&Seconds"
8319 msgstr "&Secunde"
8321 #: clock.rc:37
8322 msgid "&Date"
8323 msgstr "&Data"
8325 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8326 msgid "&Always on Top"
8327 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8329 #: clock.rc:42
8330 #, fuzzy
8331 msgid "&About Clock"
8332 msgstr "&Despre ceas..."
8334 #: clock.rc:48
8335 msgid "Clock"
8336 msgstr "Ceas"
8338 #: cmd.rc:30
8339 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8340 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8342 #: cmd.rc:38
8343 msgid ""
8344 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8345 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8346 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8347 "called procedure.\n"
8348 "\n"
8349 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8350 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8351 msgstr ""
8352 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8353 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8354 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8355 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8356 "\n"
8357 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8358 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8360 #: cmd.rc:41
8361 msgid ""
8362 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8363 "default directory.\n"
8364 msgstr ""
8365 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8367 #: cmd.rc:42
8368 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8369 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8371 #: cmd.rc:44
8372 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8373 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8375 #: cmd.rc:46
8376 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8377 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8379 #: cmd.rc:47
8380 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8381 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8383 #: cmd.rc:48
8384 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8385 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8387 #: cmd.rc:49
8388 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8389 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8391 #: cmd.rc:50
8392 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8393 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8395 #: cmd.rc:60
8396 msgid ""
8397 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8398 "\n"
8399 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8400 "on the terminal device before they are executed.\n"
8401 "\n"
8402 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8403 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8404 "preceding it with an @ sign.\n"
8405 msgstr ""
8406 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8407 "\n"
8408 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8409 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8410 "\n"
8411 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8412 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8413 "precedată de semnul @.\n"
8415 #: cmd.rc:62
8416 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8417 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8419 #: cmd.rc:70
8420 msgid ""
8421 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8422 "\n"
8423 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8424 "\n"
8425 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8426 "not exist in wine's cmd.\n"
8427 msgstr ""
8428 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8429 "de fișere.\n"
8430 "\n"
8431 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8432 "\n"
8433 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8434 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8436 #: cmd.rc:82
8437 msgid ""
8438 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8439 "batch file.\n"
8440 "\n"
8441 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8442 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8443 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8444 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8445 "label terminates the batch file execution.\n"
8446 "\n"
8447 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8448 msgstr ""
8449 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8450 "\n"
8451 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8452 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8453 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8454 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8455 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8456 "\n"
8457 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8459 #: cmd.rc:85
8460 msgid ""
8461 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8462 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8463 msgstr ""
8464 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8465 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8467 #: cmd.rc:95
8468 msgid ""
8469 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8470 "\n"
8471 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8472 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8473 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8474 "\n"
8475 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8476 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8477 msgstr ""
8478 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8479 "\n"
8480 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8481 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8482 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8483 "\n"
8484 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8485 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8487 #: cmd.rc:101
8488 msgid ""
8489 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8490 "\n"
8491 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8492 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8493 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8494 msgstr ""
8495 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8496 "\n"
8497 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8498 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8499 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8501 #: cmd.rc:104
8502 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8503 msgstr ""
8504 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8506 #: cmd.rc:105
8507 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8508 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8510 #: cmd.rc:112
8511 msgid ""
8512 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8513 "\n"
8514 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8515 "subdirectories\n"
8516 "below the item are moved as well.\n"
8517 "\n"
8518 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8519 msgstr ""
8520 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8521 "\n"
8522 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8523 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8524 "\n"
8525 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8526 "diferite.\n"
8528 #: cmd.rc:123
8529 msgid ""
8530 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8531 "\n"
8532 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8533 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8534 "PATH command with the new value.\n"
8535 "\n"
8536 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8537 "variable, for example:\n"
8538 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8539 msgstr ""
8540 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8541 "\n"
8542 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8543 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8544 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8545 "\n"
8546 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8547 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8549 #: cmd.rc:129
8550 msgid ""
8551 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8552 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8553 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8554 "before it scrolls off the screen.\n"
8555 msgstr ""
8556 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8557 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8558 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8559 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8561 #: cmd.rc:150
8562 msgid ""
8563 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8564 "\n"
8565 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8566 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8567 "\n"
8568 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8569 "\n"
8570 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8571 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8572 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8573 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8574 "\n"
8575 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8576 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8577 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8578 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8579 "\n"
8580 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8581 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8582 msgstr ""
8583 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8584 "\n"
8585 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8586 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8587 "\n"
8588 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8589 "\n"
8590 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8591 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8592 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8593 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8594 "\n"
8595 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8596 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8597 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8598 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8599 "\n"
8600 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8601 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8602 "text”\n"
8604 #: cmd.rc:154
8605 msgid ""
8606 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8607 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8608 msgstr ""
8609 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8610 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8611 "batch.\n"
8613 #: cmd.rc:157
8614 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8615 msgstr ""
8616 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8618 #: cmd.rc:158
8619 #, fuzzy
8620 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8621 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8623 #: cmd.rc:160
8624 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8625 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8627 #: cmd.rc:161
8628 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8629 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8631 #: cmd.rc:179
8632 msgid ""
8633 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8634 "\n"
8635 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8636 "\n"
8637 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8638 "\n"
8639 "SET <variable>=<value>\n"
8640 "\n"
8641 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8642 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8643 "have embedded spaces.\n"
8644 "\n"
8645 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8646 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8647 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8648 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8649 msgstr ""
8650 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8651 "\n"
8652 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8653 "\n"
8654 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8655 "\n"
8656 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8657 "\n"
8658 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8659 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8660 "\n"
8661 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8662 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8663 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8664 "sistemului de operare din cmd.\n"
8666 #: cmd.rc:184
8667 msgid ""
8668 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8669 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8670 "if called from the command line.\n"
8671 msgstr ""
8672 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8673 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8674 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8676 #: cmd.rc:186
8677 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8678 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8680 #: cmd.rc:188
8681 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8682 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8684 #: cmd.rc:192
8685 msgid ""
8686 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8687 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8688 msgstr ""
8689 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8690 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8692 #: cmd.rc:201
8693 msgid ""
8694 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8695 "\n"
8696 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8697 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8698 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8699 "\n"
8700 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8701 msgstr ""
8702 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8703 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8704 "\n"
8705 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8706 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8707 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8708 "\n"
8709 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8711 #: cmd.rc:204
8712 #, fuzzy
8713 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8714 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8716 #: cmd.rc:206
8717 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8718 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8720 #: cmd.rc:210
8721 msgid ""
8722 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8723 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8724 msgstr ""
8726 #: cmd.rc:218
8727 msgid ""
8728 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8729 "\n"
8730 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8731 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8732 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8733 "settings are restored.\n"
8734 msgstr ""
8736 #: cmd.rc:221
8737 msgid ""
8738 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8739 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8740 msgstr ""
8741 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8742 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8744 #: cmd.rc:224
8745 msgid ""
8746 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8747 "PUSHD.\n"
8748 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8750 #: cmd.rc:226
8751 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8752 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8754 #: cmd.rc:230
8755 msgid ""
8756 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8757 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8758 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8759 msgstr ""
8761 #: cmd.rc:234
8762 msgid ""
8763 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8764 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8765 msgstr ""
8766 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8767 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8769 #: cmd.rc:267
8770 #, fuzzy
8771 msgid ""
8772 "CMD built-in commands are:\n"
8773 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8774 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8775 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8776 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8777 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8778 "COPY\t\tCopy file\n"
8779 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8780 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8781 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8782 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8783 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8784 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8785 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8786 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8787 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8788 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8789 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8790 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8791 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8792 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8793 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8794 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8795 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8796 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8797 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8798 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8799 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8800 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8801 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8802 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8803 "\n"
8804 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8805 msgstr ""
8806 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8807 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8808 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8809 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8810 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8811 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8812 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8813 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8814 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8815 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8816 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8817 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8818 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8819 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8820 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8821 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8822 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8823 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8824 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8825 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8826 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8827 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8828 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8829 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8830 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8831 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8832 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8833 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8834 "\n"
8835 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8836 "comenzile de mai sus\n"
8838 #: cmd.rc:269
8839 msgid "Are you sure"
8840 msgstr "Sunteți sigur"
8842 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8843 msgctxt "Yes key"
8844 msgid "Y"
8845 msgstr "D"
8847 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8848 msgctxt "No key"
8849 msgid "N"
8850 msgstr "N"
8852 #: cmd.rc:272
8853 msgid "File association missing for extension %s\n"
8854 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8856 #: cmd.rc:273
8857 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8858 msgstr ""
8859 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8861 #: cmd.rc:274
8862 msgid "Overwrite %s"
8863 msgstr "Suprascrie %s"
8865 #: cmd.rc:275
8866 msgid "More..."
8867 msgstr "Mai mult..."
8869 #: cmd.rc:276
8870 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8871 msgstr ""
8872 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8874 #: cmd.rc:277
8875 msgid ""
8876 "Not Yet Implemented\n"
8877 "\n"
8878 msgstr ""
8879 "Încă neimplementat\n"
8880 "\n"
8882 #: cmd.rc:278
8883 msgid "Argument missing\n"
8884 msgstr "Argument lipsă\n"
8886 #: cmd.rc:279
8887 msgid "Syntax error\n"
8888 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8890 #: cmd.rc:280
8891 msgid "%s: File Not Found\n"
8892 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8894 #: cmd.rc:281
8895 msgid "No help available for %s\n"
8896 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8898 #: cmd.rc:282
8899 msgid "Target to GOTO not found\n"
8900 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8902 #: cmd.rc:283
8903 msgid "Current Date is %s\n"
8904 msgstr "Data curentă este %s\n"
8906 #: cmd.rc:284
8907 msgid "Current Time is %s\n"
8908 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8910 #: cmd.rc:285
8911 msgid "Enter new date: "
8912 msgstr "Introduceți noua dată: "
8914 #: cmd.rc:286
8915 msgid "Enter new time: "
8916 msgstr "Introduceți noua oră: "
8918 #: cmd.rc:287
8919 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8920 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8922 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8923 msgid "Failed to open '%s'\n"
8924 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8926 #: cmd.rc:289
8927 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8928 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8930 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8931 msgctxt "All key"
8932 msgid "A"
8933 msgstr "T"
8935 #: cmd.rc:291
8936 msgid "%s, Delete"
8937 msgstr "%s, Șterge"
8939 #: cmd.rc:292
8940 msgid "Echo is %s\n"
8941 msgstr "Echo este %s\n"
8943 #: cmd.rc:293
8944 msgid "Verify is %s\n"
8945 msgstr "Verify este %s\n"
8947 #: cmd.rc:294
8948 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8949 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8951 #: cmd.rc:295
8952 msgid "Parameter error\n"
8953 msgstr "Eroare de parametri\n"
8955 #: cmd.rc:296
8956 msgid ""
8957 "Volume in drive %c is %s\n"
8958 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8959 "\n"
8960 msgstr ""
8961 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8962 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8963 "\n"
8965 #: cmd.rc:297
8966 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8967 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8969 #: cmd.rc:298
8970 msgid "PATH not found\n"
8971 msgstr "PATH negăsită\n"
8973 #: cmd.rc:299
8974 msgid "Press Return key to continue: "
8975 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8977 #: cmd.rc:300
8978 msgid "Wine Command Prompt"
8979 msgstr "Linia de comandă Wine"
8981 #: cmd.rc:301
8982 msgid "CMD Version %s\n"
8983 msgstr "CMD versiunea %s\n"
8985 #: cmd.rc:302
8986 msgid "More? "
8987 msgstr "Mai mult? "
8989 #: cmd.rc:303
8990 msgid "The input line is too long.\n"
8991 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8993 #: dxdiag.rc:27
8994 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8995 msgstr ""
8997 #: dxdiag.rc:28
8998 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8999 msgstr ""
9001 #: explorer.rc:28
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Wine Explorer"
9004 msgstr "Wine Internet Explorer"
9006 #: explorer.rc:29
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Location:"
9009 msgstr "Locație"
9011 #: hostname.rc:27
9012 msgid "Usage: hostname\n"
9013 msgstr ""
9015 #: hostname.rc:28
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9018 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9020 #: hostname.rc:29
9021 msgid ""
9022 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9023 "utility.\n"
9024 msgstr ""
9026 #: ipconfig.rc:27
9027 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9028 msgstr ""
9030 #: ipconfig.rc:28
9031 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9032 msgstr ""
9034 #: ipconfig.rc:29
9035 msgid "%s adapter %s\n"
9036 msgstr ""
9038 #: ipconfig.rc:30
9039 msgid "Ethernet"
9040 msgstr ""
9042 #: ipconfig.rc:32
9043 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9044 msgstr ""
9046 #: ipconfig.rc:34
9047 msgid "Hostname"
9048 msgstr ""
9050 #: ipconfig.rc:35
9051 msgid "Node type"
9052 msgstr ""
9054 #: ipconfig.rc:36
9055 msgid "Broadcast"
9056 msgstr ""
9058 #: ipconfig.rc:37
9059 msgid "Peer-to-peer"
9060 msgstr ""
9062 #: ipconfig.rc:38
9063 msgid "Mixed"
9064 msgstr ""
9066 #: ipconfig.rc:39
9067 msgid "Hybrid"
9068 msgstr ""
9070 #: ipconfig.rc:40
9071 msgid "IP routing enabled"
9072 msgstr ""
9074 #: ipconfig.rc:42
9075 msgid "Physical address"
9076 msgstr ""
9078 #: ipconfig.rc:43
9079 msgid "DHCP enabled"
9080 msgstr ""
9082 #: ipconfig.rc:46
9083 msgid "Default gateway"
9084 msgstr ""
9086 #: net.rc:27
9087 msgid ""
9088 "The syntax of this command is:\n"
9089 "\n"
9090 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9091 msgstr ""
9092 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9093 "\n"
9094 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9096 #: net.rc:28
9097 msgid "Specify service name to start.\n"
9098 msgstr "Specificați numele serviciului de pornit.\n"
9100 #: net.rc:29
9101 msgid "Specify service name to stop.\n"
9102 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
9104 #: net.rc:30
9105 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
9106 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9108 #: net.rc:31
9109 msgid "Could not stop service %s\n"
9110 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9112 #: net.rc:32
9113 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9114 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9116 #: net.rc:33
9117 msgid "Could not get handle to service.\n"
9118 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9120 #: net.rc:34
9121 msgid "The %s service is starting.\n"
9122 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9124 #: net.rc:35
9125 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9126 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9128 #: net.rc:36
9129 msgid "The %s service failed to start.\n"
9130 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9132 #: net.rc:37
9133 msgid "The %s service is stopping.\n"
9134 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9136 #: net.rc:38
9137 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9138 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9140 #: net.rc:39
9141 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9142 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9144 #: net.rc:40
9145 msgid ""
9146 "The syntax of this command is:\n"
9147 "\n"
9148 "NET HELP command\n"
9149 "    -or-\n"
9150 "NET command /HELP\n"
9151 "\n"
9152 "   Commands available are:\n"
9153 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9154 msgstr ""
9155 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9156 "\n"
9157 "comandă NET HELP\n"
9158 "    -sau-\n"
9159 "comandă NET /HELP\n"
9160 "\n"
9161 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9162 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9164 #: net.rc:42
9165 msgid "There are no entries in the list.\n"
9166 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9168 #: net.rc:43
9169 msgid ""
9170 "\n"
9171 "Status  Local   Remote\n"
9172 "---------------------------------------------------------------\n"
9173 msgstr ""
9174 "\n"
9175 "Stare  Local   Distant\n"
9176 "---------------------------------------------------------------\n"
9178 #: net.rc:44
9179 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9180 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9182 #: net.rc:45
9183 msgid "OK"
9184 msgstr ""
9186 #: net.rc:46
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Paused"
9189 msgstr "&Pauzat"
9191 #: net.rc:47
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Disconnected"
9194 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9196 #: net.rc:48
9197 #, fuzzy
9198 msgid "A network error occurred"
9199 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9201 #: net.rc:49
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Connection is being made"
9204 msgstr "Conexiune LAN"
9206 #: net.rc:50
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Reconnecting"
9209 msgstr "Conectez la %s"
9211 #: notepad.rc:27
9212 msgid "&New\tCtrl+N"
9213 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9215 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9216 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9217 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9219 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9220 msgid "&Save\tCtrl+S"
9221 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9223 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9224 #, fuzzy
9225 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9226 msgstr ""
9227 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9228 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9230 "Im&primă...\tCtrl+P"
9232 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9233 msgid "Page Se&tup..."
9234 msgstr "S&etare pagină..."
9236 #: notepad.rc:34
9237 msgid "P&rinter Setup..."
9238 msgstr "Setare im&primantă..."
9240 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9241 msgid "&Edit"
9242 msgstr "&Editare"
9244 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9245 #, fuzzy
9246 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9247 msgstr ""
9248 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9249 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9250 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9251 "&Anulează\tCtrl+Z"
9253 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9254 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9255 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9257 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9258 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9259 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9261 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9262 #, fuzzy
9263 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9264 msgstr ""
9265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9266 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9268 "Li&pește\tCtrl+V"
9270 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9271 #: winefile.rc:29
9272 #, fuzzy
9273 msgid "&Delete\tDel"
9274 msgstr ""
9275 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9276 "&Șterge\tDel\n"
9277 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9278 "Șter&ge\tDel"
9280 #: notepad.rc:46
9281 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9282 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9284 #: notepad.rc:47
9285 msgid "&Time/Date\tF5"
9286 msgstr "&Ora/data\tF5"
9288 #: notepad.rc:49
9289 msgid "&Wrap long lines"
9290 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9292 #: notepad.rc:53
9293 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9294 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9296 #: notepad.rc:54
9297 msgid "&Search next\tF3"
9298 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9300 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9301 #, fuzzy
9302 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9303 msgstr ""
9304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9305 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9306 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9307 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9309 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9310 #, fuzzy
9311 msgid "&Contents\tF1"
9312 msgstr "&Conținut"
9314 #: notepad.rc:59
9315 msgid "&About Notepad"
9316 msgstr "&Despre notepad"
9318 #: notepad.rc:66
9319 msgid "Page &p"
9320 msgstr "Pagina &p"
9322 #: notepad.rc:68
9323 msgid "Notepad"
9324 msgstr "Notepad"
9326 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9327 msgid "ERROR"
9328 msgstr "EROARE"
9330 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9331 #, fuzzy
9332 msgid "WARNING"
9333 msgstr ""
9334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9335 "ATENȚIE\n"
9336 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9337 "AVERTIZARE"
9339 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Information"
9342 msgstr ""
9343 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9344 "Informație\n"
9345 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9346 "Informații"
9348 #: notepad.rc:73
9349 msgid "Untitled"
9350 msgstr "(fără titlu)"
9352 #: notepad.rc:76
9353 msgid "Text files (*.txt)"
9354 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9356 #: notepad.rc:79
9357 msgid ""
9358 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9359 "Please use a different editor."
9360 msgstr ""
9361 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9362 " Folosoți un alt editor."
9364 #: notepad.rc:81
9365 #, fuzzy
9366 msgid ""
9367 "You did not enter any text.\n"
9368 "Please type something and try again."
9369 msgstr ""
9370 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9371 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9373 #: notepad.rc:83
9374 msgid ""
9375 "File '%s' does not exist.\n"
9376 "\n"
9377 "Do you want to create a new file?"
9378 msgstr ""
9379 "Fișierul '%s'\n"
9380 "nu există\n"
9381 "\n"
9382 " Vreți să creați un fișier nou?"
9384 #: notepad.rc:85
9385 msgid ""
9386 "File '%s' has been modified.\n"
9387 "\n"
9388 "Would you like to save the changes?"
9389 msgstr ""
9390 "Fișierul '%s'\n"
9391 "a fost modificat\n"
9392 "\n"
9393 "Vreți să salvați modificările?"
9395 #: notepad.rc:86
9396 msgid "'%s' could not be found."
9397 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9399 #: notepad.rc:88
9400 msgid ""
9401 "Not enough memory to complete this task.\n"
9402 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9403 msgstr ""
9404 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9405 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9407 #: notepad.rc:90
9408 msgid "Unicode (UTF-16)"
9409 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9411 #: notepad.rc:91
9412 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9413 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9415 #: notepad.rc:92
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Unicode (UTF-8)"
9418 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9420 #: notepad.rc:99
9421 msgid ""
9422 "%s\n"
9423 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9424 "you save this file in the %s encoding.\n"
9425 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9426 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9427 "Continue?"
9428 msgstr ""
9429 "%s\n"
9430 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9431 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9432 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9433 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9434 "Continuă?"
9436 #: oleview.rc:29
9437 msgid "&Bind to file..."
9438 msgstr "&Legare de fișier..."
9440 #: oleview.rc:30
9441 msgid "&View TypeLib..."
9442 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9444 #: oleview.rc:32
9445 #, fuzzy
9446 msgid "&System Configuration"
9447 msgstr "&Configurare sistem..."
9449 #: oleview.rc:33
9450 msgid "&Run the Registry Editor"
9451 msgstr "Execută editorul de &registru"
9453 #: oleview.rc:37
9454 msgid "&Object"
9455 msgstr "&Obiect"
9457 #: oleview.rc:39
9458 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9459 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9461 #: oleview.rc:41
9462 msgid "&In-process server"
9463 msgstr ""
9465 #: oleview.rc:42
9466 msgid "In-process &handler"
9467 msgstr ""
9469 #: oleview.rc:43
9470 #, fuzzy
9471 msgid "&Local server"
9472 msgstr "Eroare locală"
9474 #: oleview.rc:44
9475 #, fuzzy
9476 msgid "&Remote server"
9477 msgstr "&Sterge..."
9479 #: oleview.rc:47
9480 msgid "View &Type information"
9481 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9483 #: oleview.rc:49
9484 msgid "Create &Instance"
9485 msgstr "Creează o &instanță"
9487 #: oleview.rc:50
9488 msgid "Create Instance &On..."
9489 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9491 #: oleview.rc:51
9492 msgid "&Release Instance"
9493 msgstr "Elibe&rează instanța"
9495 #: oleview.rc:53
9496 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9497 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9499 #: oleview.rc:54
9500 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9501 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9503 #: oleview.rc:60
9504 msgid "&Expert mode"
9505 msgstr "Mod &expert"
9507 #: oleview.rc:62
9508 msgid "&Hidden component categories"
9509 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9511 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9512 #, fuzzy
9513 msgid "&Toolbar"
9514 msgstr ""
9515 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9516 "Bara de unel&te\n"
9517 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9518 "Bara de instrumen&te"
9520 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9521 msgid "&Status Bar"
9522 msgstr "Bara de &stare"
9524 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9525 #, fuzzy
9526 msgid "&Refresh\tF5"
9527 msgstr ""
9528 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9529 "Actualiza&re\tF5\n"
9530 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9531 "Actua&lizează\tF5"
9533 #: oleview.rc:71
9534 msgid "&About OleView"
9535 msgstr "&Despre OleView"
9537 #: oleview.rc:79
9538 msgid "&Save as..."
9539 msgstr "&Salvare ca..."
9541 #: oleview.rc:84
9542 msgid "&Group by type kind"
9543 msgstr "&Grupează după tip"
9545 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9546 msgid "OleView"
9547 msgstr "OleView"
9549 #: oleview.rc:98
9550 msgid "ITypeLib viewer"
9551 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9553 #: oleview.rc:96
9554 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9555 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9557 #: oleview.rc:97
9558 msgid "version 1.0"
9559 msgstr "versiunea 1.0"
9561 #: oleview.rc:100
9562 #, fuzzy
9563 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9564 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9566 #: oleview.rc:103
9567 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9568 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9570 #: oleview.rc:104
9571 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9572 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9574 #: oleview.rc:105
9575 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9576 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9578 #: oleview.rc:106
9579 msgid "Run the Wine registry editor"
9580 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9582 #: oleview.rc:107
9583 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9584 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9586 #: oleview.rc:108
9587 msgid "Create an instance of the selected object"
9588 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9590 #: oleview.rc:109
9591 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9592 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9594 #: oleview.rc:110
9595 msgid "Release the currently selected object instance"
9596 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9598 #: oleview.rc:111
9599 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9600 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9602 #: oleview.rc:112
9603 msgid "Display the viewer for the selected item"
9604 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9606 #: oleview.rc:117
9607 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9608 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9610 #: oleview.rc:118
9611 msgid ""
9612 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9613 msgstr ""
9614 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9615 "prevăzute a fi vizibile"
9617 #: oleview.rc:119
9618 msgid "Show or hide the toolbar"
9619 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9621 #: oleview.rc:120
9622 msgid "Show or hide the status bar"
9623 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9625 #: oleview.rc:121
9626 msgid "Refresh all lists"
9627 msgstr "Actualizează toate listele"
9629 #: oleview.rc:122
9630 msgid "Display program information, version number and copyright"
9631 msgstr ""
9632 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9634 #: oleview.rc:113
9635 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9636 msgstr ""
9638 #: oleview.rc:114
9639 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9640 msgstr ""
9642 #: oleview.rc:115
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9645 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9647 #: oleview.rc:116
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9650 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9652 #: oleview.rc:128
9653 msgid "ObjectClasses"
9654 msgstr "ObjectClasses"
9656 #: oleview.rc:129
9657 msgid "Grouped by Component Category"
9658 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9660 #: oleview.rc:130
9661 msgid "OLE 1.0 Objects"
9662 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9664 #: oleview.rc:131
9665 msgid "COM Library Objects"
9666 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9668 #: oleview.rc:132
9669 msgid "All Objects"
9670 msgstr "Toate obiectele"
9672 #: oleview.rc:133
9673 msgid "Application IDs"
9674 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9676 #: oleview.rc:134
9677 msgid "Type Libraries"
9678 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9680 #: oleview.rc:135
9681 msgid "ver."
9682 msgstr "ver."
9684 #: oleview.rc:136
9685 msgid "Interfaces"
9686 msgstr "Interfețe"
9688 #: oleview.rc:138
9689 msgid "Registry"
9690 msgstr "Registru"
9692 #: oleview.rc:139
9693 msgid "Implementation"
9694 msgstr "Implementare"
9696 #: oleview.rc:140
9697 msgid "Activation"
9698 msgstr "Activare"
9700 #: oleview.rc:142
9701 msgid "CoGetClassObject failed."
9702 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9704 #: oleview.rc:143
9705 msgid "Unknown error"
9706 msgstr "Eroare necunoscută"
9708 #: oleview.rc:146
9709 msgid "bytes"
9710 msgstr "octeți"
9712 #: oleview.rc:148
9713 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9714 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9716 #: oleview.rc:149
9717 msgid "Inherited Interfaces"
9718 msgstr "Interfețe moștenite"
9720 #: oleview.rc:124
9721 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9722 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9724 #: oleview.rc:125
9725 msgid "Close window"
9726 msgstr "Închide fereastra"
9728 #: oleview.rc:126
9729 msgid "Group typeinfos by kind"
9730 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9732 #: progman.rc:30
9733 msgid "&New..."
9734 msgstr "&Nou..."
9736 #: progman.rc:31
9737 msgid "O&pen\tEnter"
9738 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9740 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9741 msgid "&Move...\tF7"
9742 msgstr "&Mutare...\tF7"
9744 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9745 msgid "&Copy...\tF8"
9746 msgstr "&Copiere...\tF8"
9748 #: progman.rc:35
9749 #, fuzzy
9750 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9751 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9753 #: progman.rc:37
9754 msgid "&Execute..."
9755 msgstr "&Executare..."
9757 #: progman.rc:39
9758 #, fuzzy
9759 msgid "E&xit Windows"
9760 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9762 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9763 msgid "&Options"
9764 msgstr "&Opțiuni"
9766 #: progman.rc:42
9767 msgid "&Arrange automatically"
9768 msgstr "&Aranjează automat"
9770 #: progman.rc:43
9771 msgid "&Minimize on run"
9772 msgstr "&Minimizează la execuție"
9774 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9775 msgid "&Save settings on exit"
9776 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9778 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9779 #, fuzzy
9780 msgid "&Windows"
9781 msgstr ""
9782 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9783 "F&erestre\n"
9784 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9785 "&Ferestre"
9787 #: progman.rc:47
9788 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9789 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9791 #: progman.rc:48
9792 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9793 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9795 #: progman.rc:49
9796 msgid "&Arrange Icons"
9797 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9799 #: progman.rc:54
9800 #, fuzzy
9801 msgid "&About Program Manager"
9802 msgstr "Administrator programe"
9804 #: progman.rc:60
9805 msgid "Program Manager"
9806 msgstr "Administrator programe"
9808 #: progman.rc:64
9809 msgid "Delete"
9810 msgstr "Șterge"
9812 #: progman.rc:65
9813 msgid "Delete group `%s'?"
9814 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9816 #: progman.rc:66
9817 msgid "Delete program `%s'?"
9818 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9820 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9821 msgid "Not implemented"
9822 msgstr "Neimplementat"
9824 #: progman.rc:68
9825 msgid "Error reading `%s'."
9826 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9828 #: progman.rc:69
9829 msgid "Error writing `%s'."
9830 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9832 #: progman.rc:72
9833 msgid ""
9834 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9835 "Should it be tried further on?"
9836 msgstr ""
9837 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9838 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9840 #: progman.rc:74
9841 msgid "Help not available."
9842 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9844 #: progman.rc:75
9845 msgid "Unknown feature in %s"
9846 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9848 #: progman.rc:76
9849 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9850 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9852 #: progman.rc:77
9853 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9854 msgstr ""
9855 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9857 #: progman.rc:80
9858 msgid "Programs"
9859 msgstr "Programe"
9861 #: progman.rc:81
9862 msgid "Libraries (*.dll)"
9863 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9865 #: progman.rc:82
9866 msgid "Icon files"
9867 msgstr "Fișiere pictogramă"
9869 #: progman.rc:83
9870 msgid "Icons (*.ico)"
9871 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9873 #: reg.rc:27
9874 msgid ""
9875 "The syntax of this command is:\n"
9876 "\n"
9877 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9878 "REG command /?\n"
9879 msgstr ""
9880 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9881 "\n"
9882 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9883 "REG comandă /?\n"
9885 #: reg.rc:28
9886 msgid ""
9887 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9888 "f]\n"
9889 msgstr ""
9890 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9891 "[/f]\n"
9893 #: reg.rc:29
9894 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9895 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9897 #: reg.rc:30
9898 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9899 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9901 #: reg.rc:31
9902 msgid "The operation completed successfully\n"
9903 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9905 #: reg.rc:32
9906 msgid "Error: Invalid key name\n"
9907 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9909 #: reg.rc:33
9910 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9911 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9913 #: reg.rc:34
9914 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9915 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9917 #: reg.rc:35
9918 msgid ""
9919 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9920 msgstr ""
9921 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9923 #: regedit.rc:31
9924 msgid "&Registry"
9925 msgstr "&Registru"
9927 #: regedit.rc:33
9928 msgid "&Import Registry File..."
9929 msgstr "&Importare fișier registru..."
9931 #: regedit.rc:34
9932 msgid "&Export Registry File..."
9933 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9935 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9936 #, fuzzy
9937 msgid "&Modify..."
9938 msgstr "&Modifică"
9940 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9941 msgid "&Key"
9942 msgstr "Che&ie"
9944 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9945 msgid "&String Value"
9946 msgstr "&Valoare șir"
9948 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9949 msgid "&Binary Value"
9950 msgstr "Valoare &binară"
9952 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9953 msgid "&DWORD Value"
9954 msgstr "Valoare &DWORD"
9956 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9957 msgid "&Multi String Value"
9958 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9960 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9961 #, fuzzy
9962 msgid "&Expandable String Value"
9963 msgstr "&Valoare șir"
9965 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9966 msgid "&Rename\tF2"
9967 msgstr "&Redenumește\tF2"
9969 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9970 msgid "&Copy Key Name"
9971 msgstr "&Copiază numele cheii"
9973 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9974 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9975 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
9977 #: regedit.rc:61
9978 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9979 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9981 #: regedit.rc:65
9982 msgid "Status &Bar"
9983 msgstr "&Bara de stare"
9985 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Sp&lit"
9988 msgstr ""
9989 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9990 "Sep&ară\n"
9991 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9992 "Se&pară"
9994 #: regedit.rc:74
9995 msgid "&Remove Favorite..."
9996 msgstr "Elimina&re favorită..."
9998 #: regedit.rc:79
9999 msgid "&About Registry Editor"
10000 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10002 #: regedit.rc:88
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Modify Binary Data..."
10005 msgstr "Modifică date binare"
10007 #: regedit.rc:109
10008 msgid "&Export..."
10009 msgstr "&Exportare..."
10011 #: regedit.rc:134
10012 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10013 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10015 #: regedit.rc:135
10016 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10017 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10019 #: regedit.rc:136
10020 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10021 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10023 #: regedit.rc:137
10024 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10025 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10027 #: regedit.rc:138
10028 msgid ""
10029 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10030 msgstr ""
10031 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10032 "registru"
10034 #: regedit.rc:139
10035 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10036 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10038 #: regedit.rc:124
10039 msgid "Data"
10040 msgstr "Date"
10042 #: regedit.rc:129
10043 msgid "Registry Editor"
10044 msgstr "Editor registru"
10046 #: regedit.rc:191
10047 msgid "Import Registry File"
10048 msgstr "Importă fișierul registru"
10050 #: regedit.rc:192
10051 msgid "Export Registry File"
10052 msgstr "Exportă fișierul registru"
10054 #: regedit.rc:193
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Registry files (*.reg)"
10057 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10059 #: regedit.rc:194
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10062 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10064 #: regedit.rc:201
10065 msgid "(Default)"
10066 msgstr "(Implicit)"
10068 #: regedit.rc:202
10069 msgid "(value not set)"
10070 msgstr "(valoare nestabilită)"
10072 #: regedit.rc:203
10073 msgid "(cannot display value)"
10074 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10076 #: regedit.rc:204
10077 msgid "(unknown %d)"
10078 msgstr "(%d necunoscut)"
10080 #: regedit.rc:160
10081 msgid "Quits the registry editor"
10082 msgstr "Închide editorul de registru"
10084 #: regedit.rc:161
10085 msgid "Adds keys to the favorites list"
10086 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10088 #: regedit.rc:162
10089 msgid "Removes keys from the favorites list"
10090 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10092 #: regedit.rc:163
10093 msgid "Shows or hides the status bar"
10094 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10096 #: regedit.rc:164
10097 msgid "Change position of split between two panes"
10098 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10100 #: regedit.rc:165
10101 msgid "Refreshes the window"
10102 msgstr "Actualizează fereastra"
10104 #: regedit.rc:166
10105 msgid "Deletes the selection"
10106 msgstr "Șterge selecția"
10108 #: regedit.rc:167
10109 msgid "Renames the selection"
10110 msgstr "Redenumește selecția"
10112 #: regedit.rc:168
10113 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10114 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10116 #: regedit.rc:169
10117 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10118 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10120 #: regedit.rc:170
10121 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10122 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10124 #: regedit.rc:144
10125 msgid "Modifies the value's data"
10126 msgstr "Modifică datele valorii"
10128 #: regedit.rc:145
10129 msgid "Adds a new key"
10130 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10132 #: regedit.rc:146
10133 msgid "Adds a new string value"
10134 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10136 #: regedit.rc:147
10137 msgid "Adds a new binary value"
10138 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10140 #: regedit.rc:148
10141 msgid "Adds a new double word value"
10142 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10144 #: regedit.rc:150
10145 msgid "Imports a text file into the registry"
10146 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10148 #: regedit.rc:152
10149 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10150 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10152 #: regedit.rc:153
10153 msgid "Prints all or part of the registry"
10154 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10156 #: regedit.rc:155
10157 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10158 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10160 #: regedit.rc:178
10161 msgid "Can't query value '%s'"
10162 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10164 #: regedit.rc:179
10165 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10166 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10168 #: regedit.rc:180
10169 msgid "Value is too big (%u)"
10170 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10172 #: regedit.rc:181
10173 msgid "Confirm Value Delete"
10174 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10176 #: regedit.rc:182
10177 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10178 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10180 #: regedit.rc:186
10181 msgid "Search string '%s' not found"
10182 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10184 #: regedit.rc:183
10185 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10186 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10188 #: regedit.rc:184
10189 msgid "New Key #%d"
10190 msgstr "Cheie nouă #%d"
10192 #: regedit.rc:185
10193 msgid "New Value #%d"
10194 msgstr "Valoare nouă #%d"
10196 #: regedit.rc:177
10197 msgid "Can't query key '%s'"
10198 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10200 #: regedit.rc:149
10201 msgid "Adds a new multi string value"
10202 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10204 #: regedit.rc:171
10205 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10206 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10208 #: start.rc:46
10209 #, fuzzy
10210 msgid ""
10211 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10212 "with that suffix.\n"
10213 "Usage:\n"
10214 "start [options] program_filename [...]\n"
10215 "start [options] document_filename\n"
10216 "\n"
10217 "Options:\n"
10218 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10219 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10220 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10221 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10222 "code.\n"
10223 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10224 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10225 "/L           Show end-user license.\n"
10226 "/?           Display this help and exit.\n"
10227 "\n"
10228 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10229 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10230 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10231 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10232 msgstr ""
10233 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10234 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10235 "Utilizare:\n"
10236 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10237 "start [opțiuni] cale_document\n"
10238 "\n"
10239 "Opțiuni:\n"
10240 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10241 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10242 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10243 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10244 "             cu codul său de ieșire.\n"
10245 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10246 "             windows explorer.\n"
10247 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10248 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10249 "\n"
10250 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10251 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10252 "L.\n"
10253 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10254 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10256 #: start.rc:64
10257 msgid ""
10258 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10259 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10260 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10261 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10262 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10263 "\n"
10264 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10265 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10266 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10267 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10268 "\n"
10269 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10270 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10271 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10272 "\n"
10273 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10274 msgstr ""
10275 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10276 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10277 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10278 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10279 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10280 "\n"
10281 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10282 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10283 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10284 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10285 "\n"
10286 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10287 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10288 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10289 "\n"
10290 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10292 #: start.rc:66
10293 msgid ""
10294 "Application could not be started, or no application associated with the "
10295 "specified file.\n"
10296 "ShellExecuteEx failed"
10297 msgstr ""
10298 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10299 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10301 #: start.rc:68
10302 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10303 msgstr ""
10304 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10305 "DOS."
10307 #: taskkill.rc:27
10308 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10309 msgstr ""
10311 #: taskkill.rc:28
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10314 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10316 #: taskkill.rc:29
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10319 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10321 #: taskkill.rc:30
10322 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10323 msgstr ""
10325 #: taskkill.rc:31
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10328 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10330 #: taskkill.rc:32
10331 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10332 msgstr ""
10334 #: taskkill.rc:33
10335 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10336 msgstr ""
10338 #: taskkill.rc:34
10339 msgid ""
10340 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10341 msgstr ""
10343 #: taskkill.rc:35
10344 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10345 msgstr ""
10347 #: taskkill.rc:36
10348 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10349 msgstr ""
10351 #: taskkill.rc:37
10352 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10353 msgstr ""
10355 #: taskkill.rc:38
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10358 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10360 #: taskkill.rc:39
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10363 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10365 #: taskkill.rc:40
10366 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10367 msgstr ""
10369 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10370 msgid "&New Task (Run...)"
10371 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10373 #: taskmgr.rc:39
10374 msgid "E&xit Task Manager"
10375 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10377 #: taskmgr.rc:45
10378 msgid "&Minimize On Use"
10379 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10381 #: taskmgr.rc:47
10382 msgid "&Hide When Minimized"
10383 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10385 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10386 msgid "&Show 16-bit tasks"
10387 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10389 #: taskmgr.rc:54
10390 msgid "&Refresh Now"
10391 msgstr "Actua&lizează acum"
10393 #: taskmgr.rc:55
10394 msgid "&Update Speed"
10395 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10397 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10398 msgid "&High"
10399 msgstr "Înal&tă"
10401 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10402 msgid "&Normal"
10403 msgstr "&Normală"
10405 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10406 msgid "&Low"
10407 msgstr "&Scăzută"
10409 #: taskmgr.rc:61
10410 msgid "&Paused"
10411 msgstr "&Pauzat"
10413 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10414 msgid "&Select Columns..."
10415 msgstr "&Selectare coloane..."
10417 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10418 msgid "&CPU History"
10419 msgstr "Istoric pro&cesor"
10421 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10422 msgid "&One Graph, All CPUs"
10423 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10425 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10426 msgid "One Graph &Per CPU"
10427 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10429 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10430 msgid "&Show Kernel Times"
10431 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10433 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10434 msgid "Tile &Horizontally"
10435 msgstr "Mozaic &orizontal"
10437 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10438 msgid "Tile &Vertically"
10439 msgstr "Mozaic &vertical"
10441 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10442 msgid "&Minimize"
10443 msgstr "&Minimizează"
10445 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10446 msgid "&Cascade"
10447 msgstr "&Cascadă"
10449 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10450 msgid "&Bring To Front"
10451 msgstr "Vizi&bil mereu"
10453 #: taskmgr.rc:90
10454 msgid "&About Task Manager"
10455 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10457 #: taskmgr.rc:120
10458 msgid "&Switch To"
10459 msgstr "C&omută la"
10461 #: taskmgr.rc:129
10462 msgid "&End Task"
10463 msgstr "T&ermină sarcina"
10465 #: taskmgr.rc:130
10466 msgid "&Go To Process"
10467 msgstr "Salt &la proces"
10469 #: taskmgr.rc:149
10470 msgid "&End Process"
10471 msgstr "T&ermină procesul"
10473 #: taskmgr.rc:150
10474 msgid "End Process &Tree"
10475 msgstr "&Termină arborele procesului"
10477 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10478 msgid "&Debug"
10479 msgstr "&Depanează"
10481 #: taskmgr.rc:154
10482 msgid "Set &Priority"
10483 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10485 #: taskmgr.rc:156
10486 msgid "&Realtime"
10487 msgstr "Timp &real"
10489 #: taskmgr.rc:160
10490 msgid "&AboveNormal"
10491 msgstr "Peste norm&al"
10493 #: taskmgr.rc:164
10494 msgid "&BelowNormal"
10495 msgstr "Su&b normal"
10497 #: taskmgr.rc:169
10498 msgid "Set &Affinity..."
10499 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10501 #: taskmgr.rc:170
10502 msgid "Edit Debug &Channels..."
10503 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10505 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10506 msgid "Task Manager"
10507 msgstr "Administratorul de sarcini"
10509 #: taskmgr.rc:182
10510 msgid "Create New Task"
10511 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10513 #: taskmgr.rc:187
10514 msgid "Runs a new program"
10515 msgstr "Execută un program nou"
10517 #: taskmgr.rc:188
10518 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10519 msgstr ""
10520 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10521 "minimizat"
10523 #: taskmgr.rc:190
10524 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10525 msgstr ""
10526 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10527 "SwitchTo"
10529 #: taskmgr.rc:191
10530 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10531 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10533 #: taskmgr.rc:192
10534 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10535 msgstr ""
10536 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10537 "viteza de actualizare stabilită"
10539 #: taskmgr.rc:193
10540 msgid "Displays tasks by using large icons"
10541 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10543 #: taskmgr.rc:194
10544 msgid "Displays tasks by using small icons"
10545 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10547 #: taskmgr.rc:195
10548 msgid "Displays information about each task"
10549 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10551 #: taskmgr.rc:196
10552 msgid "Updates the display twice per second"
10553 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10555 #: taskmgr.rc:197
10556 msgid "Updates the display every two seconds"
10557 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10559 #: taskmgr.rc:198
10560 msgid "Updates the display every four seconds"
10561 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10563 #: taskmgr.rc:203
10564 msgid "Does not automatically update"
10565 msgstr "Nu se actualizează automat"
10567 #: taskmgr.rc:205
10568 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10569 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10571 #: taskmgr.rc:206
10572 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10573 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10575 #: taskmgr.rc:207
10576 msgid "Minimizes the windows"
10577 msgstr "Minimizează ferestrele"
10579 #: taskmgr.rc:208
10580 msgid "Maximizes the windows"
10581 msgstr "Maximizează ferestrele"
10583 #: taskmgr.rc:209
10584 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10585 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10587 #: taskmgr.rc:210
10588 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10589 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10591 #: taskmgr.rc:211
10592 msgid "Displays Task Manager help topics"
10593 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10595 #: taskmgr.rc:212
10596 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10597 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10599 #: taskmgr.rc:213
10600 msgid "Exits the Task Manager application"
10601 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10603 #: taskmgr.rc:215
10604 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10605 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10607 #: taskmgr.rc:216
10608 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10609 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10611 #: taskmgr.rc:217
10612 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10613 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10615 #: taskmgr.rc:219
10616 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10617 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10619 #: taskmgr.rc:220
10620 msgid "Each CPU has its own history graph"
10621 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10623 #: taskmgr.rc:222
10624 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10625 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10627 #: taskmgr.rc:227
10628 msgid "Tells the selected tasks to close"
10629 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10631 #: taskmgr.rc:228
10632 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10633 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10635 #: taskmgr.rc:229
10636 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10637 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10639 #: taskmgr.rc:230
10640 msgid "Removes the process from the system"
10641 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10643 #: taskmgr.rc:232
10644 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10645 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10647 #: taskmgr.rc:233
10648 msgid "Attaches the debugger to this process"
10649 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10651 #: taskmgr.rc:235
10652 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10653 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10655 #: taskmgr.rc:237
10656 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10657 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10659 #: taskmgr.rc:238
10660 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10661 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10663 #: taskmgr.rc:240
10664 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10665 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10667 #: taskmgr.rc:242
10668 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10669 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10671 #: taskmgr.rc:244
10672 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10673 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10675 #: taskmgr.rc:245
10676 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10677 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10679 #: taskmgr.rc:247
10680 msgid "Controls Debug Channels"
10681 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10683 #: taskmgr.rc:263
10684 msgid "Processes"
10685 msgstr "Procese"
10687 #: taskmgr.rc:264
10688 msgid "Performance"
10689 msgstr "Funcționare"
10691 #: taskmgr.rc:265
10692 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10693 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10695 #: taskmgr.rc:266
10696 msgid "Processes: %d"
10697 msgstr "Procese: %d"
10699 #: taskmgr.rc:267
10700 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10701 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10703 #: taskmgr.rc:272
10704 msgid "Image Name"
10705 msgstr "Nume imagine"
10707 #: taskmgr.rc:273
10708 msgid "PID"
10709 msgstr "PID"
10711 #: taskmgr.rc:274
10712 msgid "CPU"
10713 msgstr "Procesor"
10715 #: taskmgr.rc:275
10716 msgid "CPU Time"
10717 msgstr "Timp procesor"
10719 #: taskmgr.rc:276
10720 msgid "Mem Usage"
10721 msgstr "Utilizare memorie"
10723 #: taskmgr.rc:277
10724 msgid "Mem Delta"
10725 msgstr "Delta memorie"
10727 #: taskmgr.rc:278
10728 msgid "Peak Mem Usage"
10729 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10731 #: taskmgr.rc:279
10732 msgid "Page Faults"
10733 msgstr "Defecte pagini"
10735 #: taskmgr.rc:280
10736 msgid "USER Objects"
10737 msgstr "Obiecte USER"
10739 #: taskmgr.rc:281
10740 msgid "I/O Reads"
10741 msgstr "Citiri I/O"
10743 #: taskmgr.rc:282
10744 msgid "I/O Read Bytes"
10745 msgstr "Octeți citire I/O"
10747 #: taskmgr.rc:283
10748 msgid "Session ID"
10749 msgstr "ID sesiune"
10751 #: taskmgr.rc:284
10752 msgid "Username"
10753 msgstr "Nume utilizator"
10755 #: taskmgr.rc:285
10756 msgid "PF Delta"
10757 msgstr "Delta defecte pagini"
10759 #: taskmgr.rc:286
10760 msgid "VM Size"
10761 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10763 #: taskmgr.rc:287
10764 msgid "Paged Pool"
10765 msgstr "Rezervă paginată"
10767 #: taskmgr.rc:288
10768 msgid "NP Pool"
10769 msgstr "Rezervă nepaginată"
10771 #: taskmgr.rc:289
10772 msgid "Base Pri"
10773 msgstr "Prioritate de bază"
10775 #: taskmgr.rc:290
10776 msgid "Handles"
10777 msgstr "Handle-uri"
10779 #: taskmgr.rc:291
10780 msgid "Threads"
10781 msgstr "Thread-uri"
10783 #: taskmgr.rc:292
10784 msgid "GDI Objects"
10785 msgstr "Obiecte GDI"
10787 #: taskmgr.rc:293
10788 msgid "I/O Writes"
10789 msgstr "Scrieri I/O"
10791 #: taskmgr.rc:294
10792 msgid "I/O Write Bytes"
10793 msgstr "Octeți scriere I/O"
10795 #: taskmgr.rc:295
10796 msgid "I/O Other"
10797 msgstr "Alte I/O"
10799 #: taskmgr.rc:296
10800 msgid "I/O Other Bytes"
10801 msgstr "Octeți alte I/O"
10803 #: taskmgr.rc:301
10804 msgid "Task Manager Warning"
10805 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10807 #: taskmgr.rc:304
10808 msgid ""
10809 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10810 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10811 "sure you want to change the priority class?"
10812 msgstr ""
10813 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10814 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10815 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10817 #: taskmgr.rc:305
10818 msgid "Unable to Change Priority"
10819 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10821 #: taskmgr.rc:310
10822 msgid ""
10823 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10824 "results including loss of data and system instability. The\n"
10825 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10826 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10827 "terminate the process?"
10828 msgstr ""
10829 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10830 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10831 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10832 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10833 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10835 #: taskmgr.rc:311
10836 msgid "Unable to Terminate Process"
10837 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10839 #: taskmgr.rc:313
10840 msgid ""
10841 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10842 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10843 msgstr ""
10844 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10845 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10847 #: taskmgr.rc:314
10848 msgid "Unable to Debug Process"
10849 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10851 #: taskmgr.rc:315
10852 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10853 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10855 #: taskmgr.rc:316
10856 msgid "Invalid Option"
10857 msgstr "Opțiune nevalidă"
10859 #: taskmgr.rc:317
10860 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10861 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10863 #: taskmgr.rc:322
10864 msgid "System Idle Process"
10865 msgstr "Procese inactive în sistem"
10867 #: taskmgr.rc:323
10868 msgid "Not Responding"
10869 msgstr "Nu răspunde"
10871 #: taskmgr.rc:324
10872 msgid "Running"
10873 msgstr "În curs de execuție"
10875 #: taskmgr.rc:325
10876 msgid "Task"
10877 msgstr "Sarcină"
10879 #: taskmgr.rc:327
10880 msgid "Debug Channels"
10881 msgstr "Canale de depanare"
10883 #: taskmgr.rc:328
10884 msgid "Fixme"
10885 msgstr "Fixme"
10887 #: taskmgr.rc:329
10888 msgid "Err"
10889 msgstr "Err"
10891 #: taskmgr.rc:330
10892 msgid "Warn"
10893 msgstr "Warn"
10895 #: taskmgr.rc:331
10896 msgid "Trace"
10897 msgstr "Trace"
10899 #: uninstaller.rc:26
10900 msgid "Wine Application Uninstaller"
10901 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10903 #: uninstaller.rc:27
10904 msgid ""
10905 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10906 "executable.\n"
10907 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10908 msgstr ""
10909 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10910 "executabil.\n"
10911 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10913 #: view.rc:33
10914 msgid "&Pan"
10915 msgstr "&Plasare"
10917 #: view.rc:35
10918 msgid "&Scale to Window"
10919 msgstr "&Scalează la fereastră"
10921 #: view.rc:37
10922 msgid "&Left"
10923 msgstr "&Stânga"
10925 #: view.rc:38
10926 msgid "&Right"
10927 msgstr "D&reapta"
10929 #: view.rc:39
10930 msgid "&Up"
10931 msgstr "&Sus"
10933 #: view.rc:40
10934 msgid "&Down"
10935 msgstr "&Jos"
10937 #: view.rc:46
10938 msgid "Regular Metafile Viewer"
10939 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10941 #: winecfg.rc:32
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Configure..."
10944 msgstr "Configurează"
10946 #: winecfg.rc:39
10947 msgid "Libraries"
10948 msgstr "Librării"
10950 #: winecfg.rc:40
10951 msgid "Drives"
10952 msgstr "Dispozitive"
10954 #: winecfg.rc:41
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Select the Unix target directory, please."
10957 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10959 #: winecfg.rc:43
10960 msgid "Show &Advanced"
10961 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10963 #: winecfg.rc:42
10964 msgid "Hide &Advanced"
10965 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10967 #: winecfg.rc:44
10968 msgid "(No Theme)"
10969 msgstr "(Fără tematică)"
10971 #: winecfg.rc:45
10972 msgid "Graphics"
10973 msgstr "Grafică"
10975 #: winecfg.rc:46
10976 msgid "Desktop Integration"
10977 msgstr "Integrare ecran"
10979 #: winecfg.rc:47
10980 msgid "Audio"
10981 msgstr "Audio"
10983 #: winecfg.rc:48
10984 msgid "About"
10985 msgstr "Despre"
10987 #: winecfg.rc:49
10988 msgid "Wine configuration"
10989 msgstr "Setări Wine"
10991 #: winecfg.rc:51
10992 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10993 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10995 #: winecfg.rc:52
10996 msgid "Select a theme file"
10997 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10999 #: winecfg.rc:54
11000 msgid "Folder"
11001 msgstr "Dosarul de sistem"
11003 #: winecfg.rc:55
11004 msgid "Links to"
11005 msgstr "Legat la"
11007 #: winecfg.rc:50
11008 msgid "Wine configuration for %s"
11009 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11011 #: winecfg.rc:53
11012 msgid ""
11013 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
11014 "\n"
11015 "A recommended driver has been selected for you.\n"
11016 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
11017 "\n"
11018 "You must click Apply for the selection to take effect."
11019 msgstr ""
11020 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
11021 "\n"
11022 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
11023 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
11024 "\n"
11025 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
11027 #: winecfg.rc:60
11028 msgid ""
11029 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11030 "Are you sure you want to do this?"
11031 msgstr ""
11032 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11033 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11035 #: winecfg.rc:61
11036 msgid "Warning: system library"
11037 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11039 #: winecfg.rc:62
11040 msgid "native"
11041 msgstr "native"
11043 #: winecfg.rc:63
11044 msgid "builtin"
11045 msgstr "builtin"
11047 #: winecfg.rc:64
11048 msgid "native, builtin"
11049 msgstr "native, builtin"
11051 #: winecfg.rc:65
11052 msgid "builtin, native"
11053 msgstr "builtin, native"
11055 #: winecfg.rc:66
11056 msgid "disabled"
11057 msgstr "dezactivat"
11059 #: winecfg.rc:67
11060 msgid "Default Settings"
11061 msgstr "Setări implicite"
11063 #: winecfg.rc:68
11064 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
11065 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11067 #: winecfg.rc:69
11068 msgid "Use global settings"
11069 msgstr "Folosește setările globale"
11071 #: winecfg.rc:70
11072 msgid "Select an executable file"
11073 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11075 #: winecfg.rc:75
11076 msgid "Hardware"
11077 msgstr "Hardware"
11079 #: winecfg.rc:76
11080 #, fuzzy
11081 msgctxt "vertex shader mode"
11082 msgid "None"
11083 msgstr ""
11084 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11085 "Fără\n"
11086 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11087 "Niciuna"
11089 #: winecfg.rc:81
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Autodetect..."
11092 msgstr "Detectează automat"
11094 #: winecfg.rc:82
11095 msgid "Local hard disk"
11096 msgstr "Hard disk local"
11098 #: winecfg.rc:83
11099 msgid "Network share"
11100 msgstr "Resursă din rețea"
11102 #: winecfg.rc:84
11103 msgid "Floppy disk"
11104 msgstr "Dischetă"
11106 #: winecfg.rc:85
11107 msgid "CD-ROM"
11108 msgstr "CD-ROM"
11110 #: winecfg.rc:86
11111 #, fuzzy
11112 msgid ""
11113 "You cannot add any more drives.\n"
11114 "\n"
11115 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11116 msgstr ""
11117 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11118 "\n"
11119 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11120 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11122 #: winecfg.rc:87
11123 msgid "System drive"
11124 msgstr "Unitate de sistem"
11126 #: winecfg.rc:88
11127 msgid ""
11128 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11129 "\n"
11130 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11131 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11132 msgstr ""
11133 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11134 "\n"
11135 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11136 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11137 "unitatea C!"
11139 #: winecfg.rc:89
11140 msgid "Letter"
11141 msgstr "Litera"
11143 #: winecfg.rc:90
11144 msgid "Drive Mapping"
11145 msgstr "Mapare disc"
11147 #: winecfg.rc:91
11148 msgid ""
11149 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11150 "\n"
11151 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11152 msgstr ""
11153 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11154 "\n"
11155 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11157 #: winecfg.rc:96
11158 msgid "Full"
11159 msgstr "Completă"
11161 #: winecfg.rc:97
11162 msgid "Standard"
11163 msgstr "Standard"
11165 #: winecfg.rc:98
11166 msgid "Basic"
11167 msgstr "De bază"
11169 #: winecfg.rc:99
11170 msgid "Emulation"
11171 msgstr "Emulare"
11173 #: winecfg.rc:100
11174 msgid "ALSA Driver"
11175 msgstr "Driver ALSA"
11177 #: winecfg.rc:101
11178 msgid "OSS Driver"
11179 msgstr "Driver OSS"
11181 #: winecfg.rc:102
11182 msgid "CoreAudio Driver"
11183 msgstr "Driver CoreAudio"
11185 #: winecfg.rc:103
11186 msgid "Couldn't open %s!"
11187 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11189 #: winecfg.rc:104
11190 msgid "Sound Drivers"
11191 msgstr "Drivere de sunet"
11193 #: winecfg.rc:105
11194 msgid "Wave Out Devices"
11195 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11197 #: winecfg.rc:106
11198 msgid "Wave In Devices"
11199 msgstr "Dispozitive Wave In"
11201 #: winecfg.rc:107
11202 msgid "MIDI Out Devices"
11203 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11205 #: winecfg.rc:108
11206 msgid "MIDI In Devices"
11207 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11209 #: winecfg.rc:109
11210 msgid "Aux Devices"
11211 msgstr "Dispozitive Aux"
11213 #: winecfg.rc:110
11214 msgid "Mixer Devices"
11215 msgstr "Dispozitive Mixer"
11217 #: winecfg.rc:111
11218 msgid ""
11219 "Found driver in registry that is not available!\n"
11220 "\n"
11221 "Remove '%s' from registry?"
11222 msgstr ""
11223 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11224 "\n"
11225 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11227 #: winecfg.rc:112
11228 msgid "Warning"
11229 msgstr "Avertizare"
11231 #: winecfg.rc:117
11232 msgid "Controls Background"
11233 msgstr "Fundal controale"
11235 #: winecfg.rc:118
11236 msgid "Controls Text"
11237 msgstr "Text controale"
11239 #: winecfg.rc:120
11240 msgid "Menu Background"
11241 msgstr "Fundal meniu"
11243 #: winecfg.rc:121
11244 msgid "Menu Text"
11245 msgstr "Text meniu"
11247 #: winecfg.rc:122
11248 msgid "Scrollbar"
11249 msgstr "Bare de defilare"
11251 #: winecfg.rc:123
11252 msgid "Selection Background"
11253 msgstr "Fundal selecție"
11255 #: winecfg.rc:124
11256 msgid "Selection Text"
11257 msgstr "Text selecție"
11259 #: winecfg.rc:125
11260 msgid "ToolTip Background"
11261 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11263 #: winecfg.rc:126
11264 msgid "ToolTip Text"
11265 msgstr "Text baloane de ajutor"
11267 #: winecfg.rc:127
11268 msgid "Window Background"
11269 msgstr "Fundal fereastră"
11271 #: winecfg.rc:128
11272 msgid "Window Text"
11273 msgstr "Text fereastră"
11275 #: winecfg.rc:129
11276 msgid "Active Title Bar"
11277 msgstr "Bară de titlu activă"
11279 #: winecfg.rc:130
11280 msgid "Active Title Text"
11281 msgstr "Text bară de titlu activă"
11283 #: winecfg.rc:131
11284 msgid "Inactive Title Bar"
11285 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11287 #: winecfg.rc:132
11288 msgid "Inactive Title Text"
11289 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11291 #: winecfg.rc:133
11292 msgid "Message Box Text"
11293 msgstr "Text casetă de mesaje"
11295 #: winecfg.rc:134
11296 msgid "Application Workspace"
11297 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11299 #: winecfg.rc:135
11300 msgid "Window Frame"
11301 msgstr "Cadru de fereastră"
11303 #: winecfg.rc:136
11304 msgid "Active Border"
11305 msgstr "Margini active"
11307 #: winecfg.rc:137
11308 msgid "Inactive Border"
11309 msgstr "Margini inactive"
11311 #: winecfg.rc:138
11312 msgid "Controls Shadow"
11313 msgstr "Umbră pentru controale"
11315 #: winecfg.rc:139
11316 msgid "Gray Text"
11317 msgstr "Text gri"
11319 #: winecfg.rc:140
11320 msgid "Controls Highlight"
11321 msgstr "Evidențiere controale"
11323 #: winecfg.rc:141
11324 msgid "Controls Dark Shadow"
11325 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11327 #: winecfg.rc:142
11328 msgid "Controls Light"
11329 msgstr "Lumină pentru controale"
11331 #: winecfg.rc:143
11332 msgid "Controls Alternate Background"
11333 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11335 #: winecfg.rc:144
11336 msgid "Hot Tracked Item"
11337 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11339 #: winecfg.rc:145
11340 msgid "Active Title Bar Gradient"
11341 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11343 #: winecfg.rc:146
11344 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11345 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11347 #: winecfg.rc:147
11348 msgid "Menu Highlight"
11349 msgstr "Evidențiere meniu"
11351 #: winecfg.rc:148
11352 msgid "Menu Bar"
11353 msgstr "Bară de meniu"
11355 #: wineconsole.rc:26
11356 msgid "Set &Defaults"
11357 msgstr "Setări &implicite"
11359 #: wineconsole.rc:28
11360 msgid "&Mark"
11361 msgstr "&Marchează"
11363 #: wineconsole.rc:31
11364 msgid "&Select all"
11365 msgstr "&Selectează tot"
11367 #: wineconsole.rc:32
11368 msgid "Sc&roll"
11369 msgstr "De&rulează"
11371 #: wineconsole.rc:33
11372 msgid "S&earch"
11373 msgstr "Cau&tă"
11375 #: wineconsole.rc:36
11376 msgid "Setup - Default settings"
11377 msgstr "Configurație implicită"
11379 #: wineconsole.rc:37
11380 msgid "Setup - Current settings"
11381 msgstr "Configurație curentă"
11383 #: wineconsole.rc:38
11384 msgid "Configuration error"
11385 msgstr "Eroare de configurare"
11387 #: wineconsole.rc:39
11388 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11389 msgstr ""
11390 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11391 "cea a ferestrei"
11393 #: wineconsole.rc:34
11394 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11395 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11397 #: wineconsole.rc:35
11398 msgid "This is a test"
11399 msgstr "Acesta este un test"
11401 #: wineconsole.rc:41
11402 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11403 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11405 #: wineconsole.rc:42
11406 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11407 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11409 #: wineconsole.rc:43
11410 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11411 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11413 #: wineconsole.rc:44
11414 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11415 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11417 #: wineconsole.rc:45
11418 msgid ""
11419 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11420 "The command is invalid.\n"
11421 msgstr ""
11422 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11423 "Comanda nu este validă.\n"
11425 #: wineconsole.rc:48
11426 msgid ""
11427 "\n"
11428 "Usage:\n"
11429 "  wineconsole [options] <command>\n"
11430 "\n"
11431 "Options:\n"
11432 msgstr ""
11433 "\n"
11434 "Utilizare:\n"
11435 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11436 "\n"
11437 "Opțiuni:\n"
11439 #: wineconsole.rc:49
11440 msgid ""
11441 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11442 "will\n"
11443 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11444 "console\n"
11445 msgstr ""
11446 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11447 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11448 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11450 #: wineconsole.rc:51
11451 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11452 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11454 #: wineconsole.rc:52
11455 msgid ""
11456 "\n"
11457 "Example:\n"
11458 "  wineconsole cmd\n"
11459 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11460 "\n"
11461 msgstr ""
11462 "\n"
11463 "Exemplu:\n"
11464 "  wineconsole cmd\n"
11465 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11466 "\n"
11468 #: winedbg.rc:35
11469 msgid "Wine program crash"
11470 msgstr "Avarie program Wine"
11472 #: winedbg.rc:36
11473 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11474 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11476 #: winedbg.rc:37
11477 msgid "(unidentified)"
11478 msgstr "(neidentificat)"
11480 #: winefile.rc:26
11481 msgid "&Open\tEnter"
11482 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11484 #: winefile.rc:30
11485 msgid "Re&name..."
11486 msgstr "Rede&numire..."
11488 #: winefile.rc:31
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11491 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11493 #: winefile.rc:33
11494 msgid "&Run..."
11495 msgstr "E&xecutare..."
11497 #: winefile.rc:35
11498 msgid "Cr&eate Directory..."
11499 msgstr "Cr&eare director..."
11501 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11502 #, fuzzy
11503 msgid "E&xit\tAlt+X"
11504 msgstr ""
11505 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11506 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11507 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11508 "Înc&hideAlt+X"
11510 #: winefile.rc:44
11511 msgid "&Disk"
11512 msgstr "&Disc"
11514 #: winefile.rc:45
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Connect &Network Drive..."
11517 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11519 #: winefile.rc:46
11520 msgid "&Disconnect Network Drive"
11521 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11523 #: winefile.rc:52
11524 msgid "&Name"
11525 msgstr "&Nume"
11527 #: winefile.rc:53
11528 msgid "&All File Details"
11529 msgstr "To&ate detaliile "
11531 #: winefile.rc:55
11532 msgid "&Sort by Name"
11533 msgstr "&Sortează după nume"
11535 #: winefile.rc:56
11536 msgid "Sort &by Type"
11537 msgstr "Sortează după &tip"
11539 #: winefile.rc:57
11540 msgid "Sort by Si&ze"
11541 msgstr "Sortează după &mărime"
11543 #: winefile.rc:58
11544 msgid "Sort by &Date"
11545 msgstr "Sortează după &dată"
11547 #: winefile.rc:60
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Filter by&..."
11550 msgstr "Filtrare după &..."
11552 #: winefile.rc:67
11553 msgid "&Drivebar"
11554 msgstr "Bara &de unitate"
11556 #: winefile.rc:70
11557 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11558 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11560 #: winefile.rc:77
11561 msgid "New &Window"
11562 msgstr "&Fereastră nouă"
11564 #: winefile.rc:78
11565 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11566 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11568 #: winefile.rc:80
11569 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11570 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11572 #: winefile.rc:87
11573 #, fuzzy
11574 msgid "&About Wine File"
11575 msgstr "Des&pre Winefile..."
11577 #: winefile.rc:93
11578 msgid "Applying font settings"
11579 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11581 #: winefile.rc:94
11582 msgid "Error while selecting new font."
11583 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11585 #: winefile.rc:99
11586 msgid "Wine File Manager"
11587 msgstr "Administrator Wine File"
11589 #: winefile.rc:101
11590 msgid "root fs"
11591 msgstr "director rădăcină"
11593 #: winefile.rc:102
11594 msgid "unixfs"
11595 msgstr "director unix"
11597 #: winefile.rc:104
11598 msgid "Shell"
11599 msgstr "Shell"
11601 #: winefile.rc:105
11602 msgid "%s - %s"
11603 msgstr "%s - %s"
11605 #: winefile.rc:106
11606 msgid "Not yet implemented"
11607 msgstr "Neimplementat încă"
11609 #: winefile.rc:107
11610 msgid "Wine File"
11611 msgstr "Wine File"
11613 #: winefile.rc:114
11614 msgid "CDate"
11615 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11617 #: winefile.rc:115
11618 msgid "ADate"
11619 msgstr "Ultima accesare"
11621 #: winefile.rc:116
11622 msgid "MDate"
11623 msgstr "Ultima modificare"
11625 #: winefile.rc:117
11626 msgid "Index/Inode"
11627 msgstr "Index/Inode"
11629 #: winefile.rc:120
11630 msgid "Security"
11631 msgstr "Securitate"
11633 #: winefile.rc:122
11634 msgid "%s of %s free"
11635 msgstr "%s din %s liber"
11637 #: winemine.rc:34
11638 msgid "&Game"
11639 msgstr ""
11641 #: winemine.rc:35
11642 msgid "&New\tF2"
11643 msgstr "&Nou\tF2"
11645 #: winemine.rc:37
11646 msgid "Question &Marks"
11647 msgstr ""
11649 #: winemine.rc:39
11650 msgid "&Beginner"
11651 msgstr "&Începător"
11653 #: winemine.rc:40
11654 msgid "&Advanced"
11655 msgstr "&Avansat"
11657 #: winemine.rc:41
11658 msgid "&Expert"
11659 msgstr "&Expert"
11661 #: winemine.rc:42
11662 msgid "&Custom..."
11663 msgstr "&Personalizat"
11665 #: winemine.rc:44
11666 #, fuzzy
11667 msgid "&Fastest Times"
11668 msgstr "&Scoruri maxime"
11670 #: winemine.rc:49
11671 #, fuzzy
11672 msgid "&About WineMine"
11673 msgstr "Des&pre Wine"
11675 #: winemine.rc:27
11676 msgid "WineMine"
11677 msgstr "WineMine"
11679 #: winemine.rc:28
11680 msgid "Nobody"
11681 msgstr "Nimeni"
11683 #: winemine.rc:29
11684 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11685 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11687 #: winhlp32.rc:32
11688 msgid "Printer &setup..."
11689 msgstr "&Setare imprimantă"
11691 #: winhlp32.rc:39
11692 msgid "&Annotate..."
11693 msgstr "&Adnotează..."
11695 #: winhlp32.rc:41
11696 msgid "&Bookmark"
11697 msgstr "&Se&mn de carte"
11699 #: winhlp32.rc:42
11700 msgid "&Define..."
11701 msgstr "&Definește..."
11703 #: winhlp32.rc:45
11704 msgid "History"
11705 msgstr "Istorie"
11707 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11708 msgid "Small"
11709 msgstr "Mic"
11711 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11712 msgid "Normal"
11713 msgstr "Normal"
11715 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11716 msgid "Large"
11717 msgstr "Mare"
11719 #: winhlp32.rc:54
11720 #, fuzzy
11721 msgid "&Help on help\tF1"
11722 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11724 #: winhlp32.rc:55
11725 msgid "Always on &top"
11726 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11728 #: winhlp32.rc:56
11729 msgid "&About Wine Help"
11730 msgstr "&Informații..."
11732 #: winhlp32.rc:64
11733 msgid "Annotation..."
11734 msgstr "Adnotare..."
11736 #: winhlp32.rc:65
11737 msgid "Copy"
11738 msgstr "Copiază"
11740 #: winhlp32.rc:78
11741 msgid "Wine Help"
11742 msgstr "Ajutor Wine"
11744 #: winhlp32.rc:83
11745 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11746 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11748 #: winhlp32.rc:85
11749 msgid "Summary"
11750 msgstr "Rezumat"
11752 #: winhlp32.rc:84
11753 msgid "&Index"
11754 msgstr "&Index"
11756 #: winhlp32.rc:88
11757 msgid "Help files (*.hlp)"
11758 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11760 #: winhlp32.rc:89
11761 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11762 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11764 #: winhlp32.rc:90
11765 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11766 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11768 #: winhlp32.rc:91
11769 msgid "Help topics: "
11770 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11772 #: wordpad.rc:28
11773 msgid "&New...\tCtrl+N"
11774 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11776 #: wordpad.rc:42
11777 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11778 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11780 #: wordpad.rc:47
11781 msgid "&Clear\tDEL"
11782 msgstr "&Curăță\tDEL"
11784 #: wordpad.rc:48
11785 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11786 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11788 #: wordpad.rc:51
11789 msgid "Find &next\tF3"
11790 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11792 #: wordpad.rc:54
11793 msgid "Read-&only"
11794 msgstr "D&oar citire"
11796 #: wordpad.rc:55
11797 msgid "&Modified"
11798 msgstr "&Modificat"
11800 #: wordpad.rc:57
11801 msgid "E&xtras"
11802 msgstr "S&uplimente"
11804 #: wordpad.rc:59
11805 msgid "Selection &info"
11806 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11808 #: wordpad.rc:60
11809 msgid "Character &format"
11810 msgstr "&Format caracter"
11812 #: wordpad.rc:61
11813 msgid "&Def. char format"
11814 msgstr "For&mat caracter implicit"
11816 #: wordpad.rc:62
11817 msgid "Paragrap&h format"
11818 msgstr "Format &paragraf"
11820 #: wordpad.rc:63
11821 msgid "&Get text"
11822 msgstr "Extra&ge textul"
11824 #: wordpad.rc:69
11825 msgid "&Formatbar"
11826 msgstr "Bara de &format"
11828 #: wordpad.rc:70
11829 msgid "&Ruler"
11830 msgstr "&Riglă"
11832 #: wordpad.rc:71
11833 msgid "&Statusbar"
11834 msgstr "Bară de &stare"
11836 #: wordpad.rc:73
11837 msgid "&Options..."
11838 msgstr "&Opțiuni..."
11840 #: wordpad.rc:75
11841 msgid "&Insert"
11842 msgstr "&Inserare"
11844 #: wordpad.rc:77
11845 msgid "&Date and time..."
11846 msgstr "&Data și ora..."
11848 #: wordpad.rc:79
11849 msgid "F&ormat"
11850 msgstr "F&ormat"
11852 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11853 msgid "&Bullet points"
11854 msgstr "Punct &bulină"
11856 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11857 msgid "&Paragraph..."
11858 msgstr "&Paragraf..."
11860 #: wordpad.rc:84
11861 msgid "&Tabs..."
11862 msgstr "&Taburi..."
11864 #: wordpad.rc:85
11865 msgid "Backgroun&d"
11866 msgstr "Fun&dal"
11868 #: wordpad.rc:87
11869 msgid "&System\tCtrl+1"
11870 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11872 #: wordpad.rc:88
11873 #, fuzzy
11874 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11875 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11877 #: wordpad.rc:93
11878 msgid "&About Wine Wordpad"
11879 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11881 #: wordpad.rc:130
11882 msgid "Automatic"
11883 msgstr "Automatic"
11885 #: wordpad.rc:136
11886 msgid "All documents (*.*)"
11887 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11889 #: wordpad.rc:137
11890 msgid "Text documents (*.txt)"
11891 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11893 #: wordpad.rc:138
11894 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11895 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11897 #: wordpad.rc:139
11898 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11899 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11901 #: wordpad.rc:140
11902 msgid "Rich text document"
11903 msgstr "Document text îmbogățit"
11905 #: wordpad.rc:141
11906 msgid "Text document"
11907 msgstr "Document text"
11909 #: wordpad.rc:142
11910 msgid "Unicode text document"
11911 msgstr "Document text unicode"
11913 #: wordpad.rc:143
11914 msgid "Printer files (*.PRN)"
11915 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11917 #: wordpad.rc:148
11918 msgid "Left"
11919 msgstr "Stânga"
11921 #: wordpad.rc:149
11922 msgid "Right"
11923 msgstr "Dreapta"
11925 #: wordpad.rc:150
11926 msgid "Center"
11927 msgstr "Centru"
11929 #: wordpad.rc:156
11930 msgid "Text"
11931 msgstr "Text"
11933 #: wordpad.rc:157
11934 msgid "Rich text"
11935 msgstr "Text îmbogățit"
11937 #: wordpad.rc:163
11938 msgid "Next page"
11939 msgstr "Pagina următoare"
11941 #: wordpad.rc:164
11942 msgid "Previous page"
11943 msgstr "Pagina precedentă"
11945 #: wordpad.rc:165
11946 msgid "Two pages"
11947 msgstr "Două pagini"
11949 #: wordpad.rc:166
11950 msgid "One page"
11951 msgstr "O pagină"
11953 #: wordpad.rc:167
11954 msgid "Zoom in"
11955 msgstr "Mărește"
11957 #: wordpad.rc:168
11958 msgid "Zoom out"
11959 msgstr "Micșorează"
11961 #: wordpad.rc:170
11962 msgid "Page"
11963 msgstr "Pagină"
11965 #: wordpad.rc:171
11966 msgid "Pages"
11967 msgstr "Pagini"
11969 #: wordpad.rc:172
11970 msgid "cm"
11971 msgstr "cm"
11973 #: wordpad.rc:173
11974 msgid "in"
11975 msgstr "in"
11977 #: wordpad.rc:174
11978 msgid "inch"
11979 msgstr "țol"
11981 #: wordpad.rc:175
11982 msgid "pt"
11983 msgstr "pt"
11985 #: wordpad.rc:180
11986 msgid "Document"
11987 msgstr "Document"
11989 #: wordpad.rc:181
11990 msgid "Save changes to '%s'?"
11991 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11993 #: wordpad.rc:182
11994 msgid "Finished searching the document."
11995 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11997 #: wordpad.rc:183
11998 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11999 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
12001 #: wordpad.rc:184
12002 msgid ""
12003 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12004 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12005 msgstr ""
12006 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
12007 "Sigur doriți să continuați?"
12009 #: wordpad.rc:187
12010 msgid "Invalid number format"
12011 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
12013 #: wordpad.rc:188
12014 msgid "OLE storage documents are not supported"
12015 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
12017 #: wordpad.rc:189
12018 msgid "Could not save the file."
12019 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
12021 #: wordpad.rc:190
12022 msgid "You do not have access to save the file."
12023 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
12025 #: wordpad.rc:191
12026 msgid "Could not open the file."
12027 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
12029 #: wordpad.rc:192
12030 msgid "You do not have access to open the file."
12031 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
12033 #: wordpad.rc:193
12034 msgid "Printing not implemented"
12035 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
12037 #: wordpad.rc:194
12038 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12039 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
12041 #: write.rc:27
12042 msgid "Starting Wordpad failed"
12043 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12045 #: xcopy.rc:27
12046 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12047 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12049 #: xcopy.rc:28
12050 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
12051 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12053 #: xcopy.rc:29
12054 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12055 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12057 #: xcopy.rc:30
12058 msgid "%d file(s) would be copied\n"
12059 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12061 #: xcopy.rc:31
12062 msgid "%d file(s) copied\n"
12063 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12065 #: xcopy.rc:34
12066 msgid ""
12067 "Is '%s' a filename or directory\n"
12068 "on the target?\n"
12069 "(F - File, D - Directory)\n"
12070 msgstr ""
12071 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12072 "din destinație?\n"
12073 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12075 #: xcopy.rc:35
12076 msgid "%s? (Yes|No)\n"
12077 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12079 #: xcopy.rc:36
12080 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
12081 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12083 #: xcopy.rc:37
12084 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
12085 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12087 #: xcopy.rc:39
12088 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
12089 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12091 #: xcopy.rc:43
12092 msgctxt "File key"
12093 msgid "F"
12094 msgstr "F"
12096 #: xcopy.rc:44
12097 msgctxt "Directory key"
12098 msgid "D"
12099 msgstr "D"
12101 #: xcopy.rc:77
12102 msgid ""
12103 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
12104 "\n"
12105 "Syntax:\n"
12106 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12107 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12108 "\n"
12109 "Where:\n"
12110 "\n"
12111 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12112 "\tmore files\n"
12113 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
12114 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12115 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12116 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
12117 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12118 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
12119 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12120 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
12121 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12122 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
12123 "[/N]  Copy using short names\n"
12124 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
12125 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
12126 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
12127 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
12128 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
12129 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12130 "\tarchive attribute\n"
12131 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12132 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12133 "\t\tthan source\n"
12134 "\n"
12135 msgstr ""
12136 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12137 "\n"
12138 "Sintaxă:\n"
12139 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12140 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12141 "\n"
12142 "Cu:\n"
12143 "\n"
12144 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12145 "\tmai multe fișiere\n"
12146 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12147 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12148 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12149 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12150 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12151 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12152 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12153 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12154 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12155 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12156 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12157 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12158 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12159 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12160 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12161 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12162 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12163 "\tapoi atributul\n"
12164 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12165 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12166 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12167 "\t\tsursă\n"
12168 "\n"