ntdll/tests: Wait for async I/O to complete when the result is STATUS_PENDING.
[wine.git] / po / ko.po
blob8b04a1496ae95c65ee878cc665629a6a4594ce1d
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-02-08 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "응용프로그램"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "모든 파일 (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "제거(&R)"
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "고치기(&M)/제거"
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "다운로드중..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "설치하는 중..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
91 "입니다."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "파형: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "파형"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "비디오"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "오디오"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "압축안됨"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "취소하는 중.."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "분리자"
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 msgctxt "hotkey"
135 msgid "None"
136 msgstr "없음"
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "닫기"
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "오늘:"
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "오늘로 가기"
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "문서 폴더"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "내 문서"
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "내 즐겨찾기"
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "시스템 경로"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "바탕화면"
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 msgid "Fonts"
177 msgstr "글꼴"
179 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
180 msgid "My Computer"
181 msgstr "내 컴퓨터"
183 #: comdlg32.rc:41
184 msgid "System Folders"
185 msgstr "시스템 폴더"
187 #: comdlg32.rc:42
188 msgid "Local Hard Drives"
189 msgstr "로컬 하드 드라이브"
191 #: comdlg32.rc:43
192 msgid "File not found"
193 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
195 #: comdlg32.rc:44
196 msgid "Please verify that the correct file name was given"
197 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
199 #: comdlg32.rc:45
200 msgid ""
201 "File does not exist.\n"
202 "Do you want to create file?"
203 msgstr ""
204 "파일이 존재하지 않습니다\n"
205 "파일을 만들겠습니까?"
207 #: comdlg32.rc:46
208 msgid ""
209 "File already exists.\n"
210 "Do you want to replace it?"
211 msgstr ""
212 "파일은 이미 존재합니다.\n"
213 "덮어쓰겠습니까?"
215 #: comdlg32.rc:47
216 msgid "Invalid character(s) in path"
217 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
219 #: comdlg32.rc:48
220 msgid ""
221 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
222 "                          / : < > |"
223 msgstr ""
224 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
225 "                          / : < > |"
227 #: comdlg32.rc:49
228 msgid "Path does not exist"
229 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
231 #: comdlg32.rc:50
232 msgid "File does not exist"
233 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
235 #: comdlg32.rc:55
236 msgid "Up One Level"
237 msgstr "한 단계 위로"
239 #: comdlg32.rc:56
240 msgid "Create New Folder"
241 msgstr "새 폴더 만들기"
243 #: comdlg32.rc:57
244 msgid "List"
245 msgstr "목록"
247 #: comdlg32.rc:58
248 msgid "Details"
249 msgstr "세부사항"
251 #: comdlg32.rc:59
252 msgid "Browse to Desktop"
253 msgstr "데스크탑 열기"
255 #: comdlg32.rc:123
256 msgid "Regular"
257 msgstr "보통"
259 #: comdlg32.rc:124
260 msgid "Bold"
261 msgstr "굵게"
263 #: comdlg32.rc:125
264 msgid "Italic"
265 msgstr "기울임꼴"
267 #: comdlg32.rc:126
268 msgid "Bold Italic"
269 msgstr "굵은 기움임꼴"
271 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
272 msgid "Black"
273 msgstr "검정"
275 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
276 msgid "Maroon"
277 msgstr "밤색"
279 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
280 msgid "Green"
281 msgstr "녹색"
283 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
284 msgid "Olive"
285 msgstr "올리브색"
287 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
288 msgid "Navy"
289 msgstr "짙은 남색"
291 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
292 msgid "Purple"
293 msgstr "심홍색"
295 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
296 msgid "Teal"
297 msgstr "검은 물오리색"
299 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
300 msgid "Gray"
301 msgstr "회색"
303 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
304 msgid "Silver"
305 msgstr "은색"
307 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
308 msgid "Red"
309 msgstr "빨강"
311 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
312 msgid "Lime"
313 msgstr "라임색"
315 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
316 msgid "Yellow"
317 msgstr "노랑"
319 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
320 msgid "Blue"
321 msgstr "파랑"
323 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
324 msgid "Fuchsia"
325 msgstr "자홍색"
327 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
328 msgid "Aqua"
329 msgstr "물색"
331 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
332 msgid "White"
333 msgstr "하양"
335 #: comdlg32.rc:66
336 msgid "Unreadable Entry"
337 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
339 #: comdlg32.rc:68
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %d and %d."
343 msgstr ""
344 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
345 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
357 "여백을 다시 입력하시오."
359 #: comdlg32.rc:74
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
369 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "프린터 오류 발생."
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "메모리 부족"
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "오류 발생."
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
401 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "저장(&S)"
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "~에 저장(&I):"
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "저장"
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "다른 이름으로 저장"
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "파일 열기"
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "준비"
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "정지; "
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "오류; "
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "삭제 중; "
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "종이 걸림; "
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "종이 초과; "
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "수동 종이 공금; "
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "종이 문제; "
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "프린터 오프라인; "
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O 활성; "
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "바쁨; "
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "인쇄중; "
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "가능하지 않음; "
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "대기중; "
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "작업중; "
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "초기화중; "
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "가열중; "
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "토너 부족; "
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "토너 없음; "
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "페이지 펀트; "
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "사용자에 의한 취소; "
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "메모리 초과; "
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "전원 절약 모드; "
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "기본 프린터; "
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "여백 [인치]"
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "여백 [mm]"
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "인쇄"
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr " %s 연결"
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr " %s 연결중"
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "로그온 실패"
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
574 "올바른지 확인하십시오"
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
584 "\n"
585 " 암호를 입력하기 전에\n"
586 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock  커짐"
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "접근 키 식별자"
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "키 속성"
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "키 사용 제한"
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "주제 대체 이름"
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "발행자 대체 이름"
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "기본 제약"
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "키 사용법"
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "인증 방침"
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "주제 키 식별자"
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "CRL 분별 코드"
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "CRL 배포  지점"
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "확장된 키 사용법"
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "권한 정보 접근"
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "인증서 확장"
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "다음 업데이트 위치"
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "이메일 주소"
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "비구조화 이름"
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "내용 형식"
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "내용 요약"
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "서명 시간"
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "다시 서명"
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "암호 바꾸기"
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "비구조화 주소"
688 #: crypt32.rc:51
689 msgid "S/MIME Capabilities"
690 msgstr "S/MIME  능력"
692 #: crypt32.rc:52
693 msgid "Prefer Signed Data"
694 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
696 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
697 msgid "CPS"
698 msgstr "CPS"
700 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
701 msgid "User Notice"
702 msgstr "사용자 통지"
704 #: crypt32.rc:55
705 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
706 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
708 #: crypt32.rc:56
709 msgid "Certification Authority Issuer"
710 msgstr "인증서 접근 발행자"
712 #: crypt32.rc:57
713 msgid "Certification Template Name"
714 msgstr "인증 형판 이름"
716 #: crypt32.rc:58
717 msgid "Certificate Type"
718 msgstr "인증서 형태"
720 #: crypt32.rc:59
721 msgid "Certificate Manifold"
722 msgstr "인증서 사본"
724 #: crypt32.rc:60
725 msgid "Netscape Cert Type"
726 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
728 #: crypt32.rc:61
729 msgid "Netscape Base URL"
730 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
732 #: crypt32.rc:62
733 msgid "Netscape Revocation URL"
734 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
736 #: crypt32.rc:63
737 msgid "Netscape CA Revocation URL"
738 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
740 #: crypt32.rc:64
741 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
742 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
744 #: crypt32.rc:65
745 msgid "Netscape CA Policy URL"
746 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
748 #: crypt32.rc:66
749 msgid "Netscape SSL ServerName"
750 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
752 #: crypt32.rc:67
753 msgid "Netscape Comment"
754 msgstr "넷스케이프 설명"
756 #: crypt32.rc:68
757 msgid "SpcSpAgencyInfo"
758 msgstr "SpcSp관리자 정보"
760 #: crypt32.rc:69
761 msgid "SpcFinancialCriteria"
762 msgstr "Spc재정상 원칙"
764 #: crypt32.rc:70
765 msgid "SpcMinimalCriteria"
766 msgstr "Spc최소 원칙"
768 #: crypt32.rc:71
769 msgid "Country/Region"
770 msgstr "나라/지역"
772 #: crypt32.rc:72
773 msgid "Organization"
774 msgstr "단체"
776 #: crypt32.rc:73
777 msgid "Organizational Unit"
778 msgstr "단체 단위"
780 #: crypt32.rc:74
781 msgid "Common Name"
782 msgstr "보통 이름"
784 #: crypt32.rc:75
785 msgid "Locality"
786 msgstr "소재지"
788 #: crypt32.rc:76
789 msgid "State or Province"
790 msgstr "주나 지방"
792 #: crypt32.rc:77
793 msgid "Title"
794 msgstr "제목"
796 #: crypt32.rc:78
797 msgid "Given Name"
798 msgstr "주어진 이름"
800 #: crypt32.rc:79
801 msgid "Initials"
802 msgstr "머릿글자"
804 #: crypt32.rc:80
805 #, fuzzy
806 msgid "Surname"
807 msgstr "사용자 이름"
809 #: crypt32.rc:81
810 msgid "Domain Component"
811 msgstr "주소 구성요소"
813 #: crypt32.rc:82
814 msgid "Street Address"
815 msgstr "거리 주소"
817 #: crypt32.rc:83
818 msgid "Serial Number"
819 msgstr "시리얼 번호"
821 #: crypt32.rc:84
822 msgid "CA Version"
823 msgstr "CA 버젼"
825 #: crypt32.rc:85
826 msgid "Cross CA Version"
827 msgstr "교차 CA 버젼"
829 #: crypt32.rc:86
830 msgid "Serialized Signature Serial Number"
831 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
833 #: crypt32.rc:87
834 msgid "Principal Name"
835 msgstr "주요한 이름"
837 #: crypt32.rc:88
838 msgid "Windows Product Update"
839 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
841 #: crypt32.rc:89
842 msgid "Enrollment Name Value Pair"
843 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
845 #: crypt32.rc:90
846 msgid "OS Version"
847 msgstr "OS 버젼"
849 #: crypt32.rc:91
850 msgid "Enrollment CSP"
851 msgstr "CSP 등록"
853 #: crypt32.rc:92
854 msgid "CRL Number"
855 msgstr "CRL 번호"
857 #: crypt32.rc:93
858 msgid "Delta CRL Indicator"
859 msgstr "델타 CRL 표시기"
861 #: crypt32.rc:94
862 msgid "Issuing Distribution Point"
863 msgstr "발행자 배포 위치"
865 #: crypt32.rc:95
866 msgid "Freshest CRL"
867 msgstr "최신 CRL"
869 #: crypt32.rc:96
870 msgid "Name Constraints"
871 msgstr "이름 제약"
873 #: crypt32.rc:97
874 msgid "Policy Mappings"
875 msgstr "정책 대응"
877 #: crypt32.rc:98
878 msgid "Policy Constraints"
879 msgstr "정책 제약"
881 #: crypt32.rc:99
882 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
883 msgstr "상호 인증 분배 위치"
885 #: crypt32.rc:100
886 msgid "Application Policies"
887 msgstr "풀그림 방침"
889 #: crypt32.rc:101
890 msgid "Application Policy Mappings"
891 msgstr "풀그림 정책 대응"
893 #: crypt32.rc:102
894 msgid "Application Policy Constraints"
895 msgstr "풀그림 정책 제약"
897 #: crypt32.rc:103
898 msgid "CMC Data"
899 msgstr "CMC 데이타"
901 #: crypt32.rc:104
902 msgid "CMC Response"
903 msgstr "CMC 응답"
905 #: crypt32.rc:105
906 msgid "Unsigned CMC Request"
907 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
909 #: crypt32.rc:106
910 msgid "CMC Status Info"
911 msgstr "CMC 상태 정보"
913 #: crypt32.rc:107
914 msgid "CMC Extensions"
915 msgstr "CMC 확장"
917 #: crypt32.rc:108
918 msgid "CMC Attributes"
919 msgstr "CMC 속성"
921 #: crypt32.rc:109
922 msgid "PKCS 7 Data"
923 msgstr "PKCS 7 데이타"
925 #: crypt32.rc:110
926 msgid "PKCS 7 Signed"
927 msgstr "PKCS 7 서명"
929 #: crypt32.rc:111
930 msgid "PKCS 7 Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 싸개"
933 #: crypt32.rc:112
934 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
935 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
937 #: crypt32.rc:113
938 msgid "PKCS 7 Digested"
939 msgstr "PKCS 7 요약"
941 #: crypt32.rc:114
942 msgid "PKCS 7 Encrypted"
943 msgstr "PKCS 7 암호화"
945 #: crypt32.rc:115
946 msgid "Previous CA Certificate Hash"
947 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
949 #: crypt32.rc:116
950 msgid "Virtual Base CRL Number"
951 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
953 #: crypt32.rc:117
954 msgid "Next CRL Publish"
955 msgstr "다음 CRL 발행"
957 #: crypt32.rc:118
958 msgid "CA Encryption Certificate"
959 msgstr "CA 암호 인증"
961 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
962 msgid "Key Recovery Agent"
963 msgstr "키 복구 관리자"
965 #: crypt32.rc:120
966 msgid "Certificate Template Information"
967 msgstr "인증 주형 정보"
969 #: crypt32.rc:121
970 msgid "Enterprise Root OID"
971 msgstr "기업 루트 OID"
973 #: crypt32.rc:122
974 msgid "Dummy Signer"
975 msgstr "더미 사인자"
977 #: crypt32.rc:123
978 msgid "Encrypted Private Key"
979 msgstr "암호화된 개인 키"
981 #: crypt32.rc:124
982 msgid "Published CRL Locations"
983 msgstr "발행된 CRL 위치"
985 #: crypt32.rc:125
986 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
987 msgstr "강제 인증 체인 정책"
989 #: crypt32.rc:126
990 msgid "Transaction Id"
991 msgstr "처리 아이디"
993 #: crypt32.rc:127
994 msgid "Sender Nonce"
995 msgstr "임시 발송인"
997 #: crypt32.rc:128
998 msgid "Recipient Nonce"
999 msgstr "임시 수령인"
1001 #: crypt32.rc:129
1002 msgid "Reg Info"
1003 msgstr "등록 정보"
1005 #: crypt32.rc:130
1006 msgid "Get Certificate"
1007 msgstr "인증서 얻기"
1009 #: crypt32.rc:131
1010 msgid "Get CRL"
1011 msgstr "CRL 얻기"
1013 #: crypt32.rc:132
1014 msgid "Revoke Request"
1015 msgstr "취소 요청"
1017 #: crypt32.rc:133
1018 msgid "Query Pending"
1019 msgstr "질문하는 중"
1021 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1022 msgid "Certificate Trust List"
1023 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1025 #: crypt32.rc:135
1026 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1027 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1029 #: crypt32.rc:136
1030 msgid "Private Key Usage Period"
1031 msgstr "개인 키 사용 기간"
1033 #: crypt32.rc:137
1034 msgid "Client Information"
1035 msgstr "클라이언트 정보"
1037 #: crypt32.rc:138
1038 msgid "Server Authentication"
1039 msgstr "서버 인증"
1041 #: crypt32.rc:139
1042 msgid "Client Authentication"
1043 msgstr "클라이언트 인증"
1045 #: crypt32.rc:140
1046 msgid "Code Signing"
1047 msgstr "코드 서명"
1049 #: crypt32.rc:141
1050 msgid "Secure Email"
1051 msgstr "보안 이메일"
1053 #: crypt32.rc:142
1054 msgid "Time Stamping"
1055 msgstr "시간 날인"
1057 #: crypt32.rc:143
1058 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1059 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1061 #: crypt32.rc:144
1062 msgid "Microsoft Time Stamping"
1063 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1065 #: crypt32.rc:145
1066 msgid "IP security end system"
1067 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1069 #: crypt32.rc:146
1070 msgid "IP security tunnel termination"
1071 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1073 #: crypt32.rc:147
1074 msgid "IP security user"
1075 msgstr "IP 보안 사용자"
1077 #: crypt32.rc:148
1078 msgid "Encrypting File System"
1079 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1081 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1082 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1083 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1085 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1086 msgid "Windows System Component Verification"
1087 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1089 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1090 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1091 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1093 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1094 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1095 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1097 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1098 msgid "Key Pack Licenses"
1099 msgstr "키 팩 라이센스"
1101 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1102 msgid "License Server Verification"
1103 msgstr "라이센스 서버 확인"
1105 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1106 msgid "Smart Card Logon"
1107 msgstr "스마트 카드 로그인"
1109 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1110 msgid "Digital Rights"
1111 msgstr "디지털 저작권"
1113 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1114 msgid "Qualified Subordination"
1115 msgstr "자격있는 종속"
1117 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1118 msgid "Key Recovery"
1119 msgstr "키 복구"
1121 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1122 msgid "Document Signing"
1123 msgstr "문서 서명"
1125 #: crypt32.rc:160
1126 msgid "IP security IKE intermediate"
1127 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1129 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1130 msgid "File Recovery"
1131 msgstr "파일 복구"
1133 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1134 msgid "Root List Signer"
1135 msgstr "루트 목록 서명자"
1137 #: crypt32.rc:163
1138 msgid "All application policies"
1139 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1141 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1142 msgid "Directory Service Email Replication"
1143 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1145 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1146 msgid "Certificate Request Agent"
1147 msgstr "인증 요구 관리자"
1149 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1150 msgid "Lifetime Signing"
1151 msgstr "유효기간"
1153 #: crypt32.rc:167
1154 msgid "All issuance policies"
1155 msgstr "모든 배포 방침"
1157 #: crypt32.rc:172
1158 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1159 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1161 #: crypt32.rc:173
1162 msgid "Personal"
1163 msgstr "개인"
1165 #: crypt32.rc:174
1166 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1167 msgstr "중개 검증 기관"
1169 #: crypt32.rc:175
1170 msgid "Other People"
1171 msgstr "다른 사람"
1173 #: crypt32.rc:176
1174 msgid "Trusted Publishers"
1175 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1177 #: crypt32.rc:177
1178 msgid "Untrusted Certificates"
1179 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1181 #: crypt32.rc:182
1182 msgid "KeyID="
1183 msgstr "키 아이디="
1185 #: crypt32.rc:183
1186 msgid "Certificate Issuer"
1187 msgstr "인증서 발행자 "
1189 #: crypt32.rc:184
1190 msgid "Certificate Serial Number="
1191 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1193 #: crypt32.rc:185
1194 msgid "Other Name="
1195 msgstr "다른 이름="
1197 #: crypt32.rc:186
1198 msgid "Email Address="
1199 msgstr "이메일 주소="
1201 #: crypt32.rc:187
1202 msgid "DNS Name="
1203 msgstr "DNS 이름="
1205 #: crypt32.rc:188
1206 msgid "Directory Address"
1207 msgstr "디렉토리  주소"
1209 #: crypt32.rc:189
1210 msgid "URL="
1211 msgstr "URL="
1213 #: crypt32.rc:190
1214 msgid "IP Address="
1215 msgstr "IP 주소="
1217 #: crypt32.rc:191
1218 msgid "Mask="
1219 msgstr "마스크="
1221 #: crypt32.rc:192
1222 msgid "Registered ID="
1223 msgstr "등록된 ID="
1225 #: crypt32.rc:193
1226 msgid "Unknown Key Usage"
1227 msgstr "알수 없는 키 사용"
1229 #: crypt32.rc:194
1230 msgid "Subject Type="
1231 msgstr "제목 형식="
1233 #: crypt32.rc:195
1234 msgid "CA"
1235 msgstr "CA"
1237 #: crypt32.rc:196
1238 msgid "End Entity"
1239 msgstr "엔티티 끝"
1241 #: crypt32.rc:197
1242 msgid "Path Length Constraint="
1243 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1245 #: crypt32.rc:198
1246 msgctxt "path length"
1247 msgid "None"
1248 msgstr "없음"
1250 #: crypt32.rc:199
1251 msgid "Information Not Available"
1252 msgstr "정보가 없음"
1254 #: crypt32.rc:200
1255 msgid "Authority Info Access"
1256 msgstr "권한 정보 접근"
1258 #: crypt32.rc:201
1259 msgid "Access Method="
1260 msgstr "접근 방법="
1262 #: crypt32.rc:202
1263 msgid "OCSP"
1264 msgstr "OCSP"
1266 #: crypt32.rc:203
1267 msgid "CA Issuers"
1268 msgstr "CA 발행자"
1270 #: crypt32.rc:204
1271 msgid "Unknown Access Method"
1272 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1274 #: crypt32.rc:205
1275 msgid "Alternative Name"
1276 msgstr "대체 이름"
1278 #: crypt32.rc:206
1279 msgid "CRL Distribution Point"
1280 msgstr "CRL 분배 포인트"
1282 #: crypt32.rc:207
1283 msgid "Distribution Point Name"
1284 msgstr "분배 포인트 이름"
1286 #: crypt32.rc:208
1287 msgid "Full Name"
1288 msgstr "전체 이름"
1290 #: crypt32.rc:209
1291 msgid "RDN Name"
1292 msgstr "RDN 이름"
1294 #: crypt32.rc:210
1295 msgid "CRL Reason="
1296 msgstr "CRL 원인="
1298 #: crypt32.rc:211
1299 msgid "CRL Issuer"
1300 msgstr "CRL 발행자"
1302 #: crypt32.rc:212
1303 msgid "Key Compromise"
1304 msgstr "키 협정"
1306 #: crypt32.rc:213
1307 msgid "CA Compromise"
1308 msgstr "CA 협정"
1310 #: crypt32.rc:214
1311 msgid "Affiliation Changed"
1312 msgstr "가입이 변경됨"
1314 #: crypt32.rc:215
1315 msgid "Superseded"
1316 msgstr "대체"
1318 #: crypt32.rc:216
1319 msgid "Operation Ceased"
1320 msgstr "작업 중지"
1322 #: crypt32.rc:217
1323 msgid "Certificate Hold"
1324 msgstr "인증서 유지"
1326 #: crypt32.rc:218
1327 msgid "Financial Information="
1328 msgstr "재무 정보="
1330 #: crypt32.rc:219
1331 msgid "Available"
1332 msgstr "가능함"
1334 #: crypt32.rc:220
1335 msgid "Not Available"
1336 msgstr "불가능함"
1338 #: crypt32.rc:221
1339 msgid "Meets Criteria="
1340 msgstr "맞는 기준 ="
1342 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1343 msgid "Yes"
1344 msgstr "예"
1346 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1347 msgid "No"
1348 msgstr "아니오"
1350 #: crypt32.rc:224
1351 msgid "Digital Signature"
1352 msgstr "전자 서명"
1354 #: crypt32.rc:225
1355 msgid "Non-Repudiation"
1356 msgstr "부인 방지"
1358 #: crypt32.rc:226
1359 msgid "Key Encipherment"
1360 msgstr "키 암호화"
1362 #: crypt32.rc:227
1363 msgid "Data Encipherment"
1364 msgstr "데이터 암호화"
1366 #: crypt32.rc:228
1367 msgid "Key Agreement"
1368 msgstr "키 보증서"
1370 #: crypt32.rc:229
1371 msgid "Certificate Signing"
1372 msgstr "증명서 서명"
1374 #: crypt32.rc:230
1375 msgid "Off-line CRL Signing"
1376 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1378 #: crypt32.rc:231
1379 msgid "CRL Signing"
1380 msgstr "CRL 서명"
1382 #: crypt32.rc:232
1383 msgid "Encipher Only"
1384 msgstr "오직 암호화만 함"
1386 #: crypt32.rc:233
1387 msgid "Decipher Only"
1388 msgstr "오직 복호화만"
1390 #: crypt32.rc:234
1391 msgid "SSL Client Authentication"
1392 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1394 #: crypt32.rc:235
1395 msgid "SSL Server Authentication"
1396 msgstr "SSL 서버 인증"
1398 #: crypt32.rc:236
1399 msgid "S/MIME"
1400 msgstr "S/MIME"
1402 #: crypt32.rc:237
1403 msgid "Signature"
1404 msgstr "서명"
1406 #: crypt32.rc:238
1407 msgid "SSL CA"
1408 msgstr "SSL CA"
1410 #: crypt32.rc:239
1411 msgid "S/MIME CA"
1412 msgstr "S/MIME CA"
1414 #: crypt32.rc:240
1415 msgid "Signature CA"
1416 msgstr "CA 서명"
1418 #: cryptdlg.rc:27
1419 msgid "Certificate Policy"
1420 msgstr "인증 방침"
1422 #: cryptdlg.rc:28
1423 msgid "Policy Identifier: "
1424 msgstr "접근 키 식별자"
1426 #: cryptdlg.rc:29
1427 msgid "Policy Qualifier Info"
1428 msgstr "정책 한정자 정보"
1430 #: cryptdlg.rc:30
1431 msgid "Policy Qualifier Id="
1432 msgstr "정책 한정자 아이디="
1434 #: cryptdlg.rc:33
1435 msgid "Qualifier"
1436 msgstr "한정자"
1438 #: cryptdlg.rc:34
1439 msgid "Notice Reference"
1440 msgstr "공지 사항 참조"
1442 #: cryptdlg.rc:35
1443 msgid "Organization="
1444 msgstr "단체"
1446 #: cryptdlg.rc:36
1447 msgid "Notice Number="
1448 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1450 #: cryptdlg.rc:37
1451 msgid "Notice Text="
1452 msgstr "공지 사항="
1454 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1455 msgid "Certificate"
1456 msgstr "인증서"
1458 #: cryptui.rc:28
1459 msgid "Certificate Information"
1460 msgstr "인증서 정보"
1462 #: cryptui.rc:29
1463 msgid ""
1464 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1465 "altered or corrupted."
1466 msgstr ""
1467 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1468 "거나 망가진 것같습니가"
1470 #: cryptui.rc:30
1471 msgid ""
1472 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1473 "trusted root certificate store."
1474 msgstr ""
1475 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1476 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1478 #: cryptui.rc:31
1479 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1480 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1482 #: cryptui.rc:32
1483 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1484 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1486 #: cryptui.rc:33
1487 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1488 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1490 #: cryptui.rc:34
1491 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1492 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1494 #: cryptui.rc:35
1495 msgid "Issued to: "
1496 msgstr "발행대상: "
1498 #: cryptui.rc:36
1499 msgid "Issued by: "
1500 msgstr "발행자: "
1502 #: cryptui.rc:37
1503 msgid "Valid from "
1504 msgstr "유효기간(시작) "
1506 #: cryptui.rc:38
1507 msgid " to "
1508 msgstr "유효기간(끝) "
1510 #: cryptui.rc:39
1511 msgid "This certificate has an invalid signature."
1512 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1514 #: cryptui.rc:40
1515 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1516 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1518 #: cryptui.rc:41
1519 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1520 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1522 #: cryptui.rc:42
1523 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1524 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1526 #: cryptui.rc:43
1527 msgid "This certificate is OK."
1528 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1530 #: cryptui.rc:44
1531 msgid "Field"
1532 msgstr "필드"
1534 #: cryptui.rc:45
1535 msgid "Value"
1536 msgstr "값"
1538 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1539 msgid "<All>"
1540 msgstr "<모두>"
1542 #: cryptui.rc:47
1543 msgid "Version 1 Fields Only"
1544 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1546 #: cryptui.rc:48
1547 msgid "Extensions Only"
1548 msgstr "오직 확장만"
1550 #: cryptui.rc:49
1551 msgid "Critical Extensions Only"
1552 msgstr "오직 중요한 확장만"
1554 #: cryptui.rc:50
1555 msgid "Properties Only"
1556 msgstr "오직 속성만"
1558 #: cryptui.rc:52
1559 msgid "Serial number"
1560 msgstr "시리얼 번호"
1562 #: cryptui.rc:53
1563 msgid "Issuer"
1564 msgstr "발행자"
1566 #: cryptui.rc:54
1567 msgid "Valid from"
1568 msgstr "유효기간(시작)"
1570 #: cryptui.rc:55
1571 msgid "Valid to"
1572 msgstr "유효기간(끝)"
1574 #: cryptui.rc:56
1575 msgid "Subject"
1576 msgstr "제목"
1578 #: cryptui.rc:57
1579 msgid "Public key"
1580 msgstr "공용 키"
1582 #: cryptui.rc:58
1583 msgid "%s (%d bits)"
1584 msgstr "%s (%d 비트)"
1586 #: cryptui.rc:59
1587 msgid "SHA1 hash"
1588 msgstr "SHA1 해쉬"
1590 #: cryptui.rc:60
1591 msgid "Enhanced key usage (property)"
1592 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1594 #: cryptui.rc:61
1595 msgid "Friendly name"
1596 msgstr "애칭"
1598 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1599 msgid "Description"
1600 msgstr "설명"
1602 #: cryptui.rc:63
1603 msgid "Certificate Properties"
1604 msgstr "인증서 속성"
1606 #: cryptui.rc:64
1607 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1608 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1610 #: cryptui.rc:65
1611 msgid "The OID you entered already exists."
1612 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1614 #: cryptui.rc:66
1615 msgid "Select Certificate Store"
1616 msgstr "인증서 저장소 선택"
1618 #: cryptui.rc:67
1619 msgid "Please select a certificate store."
1620 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1622 #: cryptui.rc:68
1623 msgid "Certificate Import Wizard"
1624 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1626 #: cryptui.rc:69
1627 msgid ""
1628 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1629 "select another file."
1630 msgstr ""
1631 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1632 "하십시오."
1634 #: cryptui.rc:70
1635 msgid "File to Import"
1636 msgstr "가져올 파일"
1638 #: cryptui.rc:71
1639 msgid "Specify the file you want to import."
1640 msgstr "가져올 파일 선택."
1642 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1643 msgid "Certificate Store"
1644 msgstr "인증서 보관소"
1646 #: cryptui.rc:73
1647 msgid ""
1648 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1649 "lists, and certificate trust lists."
1650 msgstr ""
1651 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1653 #: cryptui.rc:74
1654 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1655 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1657 #: cryptui.rc:75
1658 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1659 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1661 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1662 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1663 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1665 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1666 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1667 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1669 #: cryptui.rc:78
1670 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1671 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1673 #: cryptui.rc:79
1674 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1675 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1677 #: cryptui.rc:81
1678 msgid "Please select a file."
1679 msgstr "파일을 선택하십시오."
1681 #: cryptui.rc:82
1682 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1683 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1685 #: cryptui.rc:83
1686 msgid "Could not open "
1687 msgstr "열수 없습니다 "
1689 #: cryptui.rc:84
1690 msgid "Determined by the program"
1691 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1693 #: cryptui.rc:85
1694 msgid "Please select a store"
1695 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1697 #: cryptui.rc:86
1698 msgid "Certificate Store Selected"
1699 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1701 #: cryptui.rc:87
1702 msgid "Automatically determined by the program"
1703 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1705 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1706 msgid "File"
1707 msgstr "파일"
1709 #: cryptui.rc:89
1710 msgid "Content"
1711 msgstr "내용"
1713 #: cryptui.rc:91
1714 msgid "Certificate Revocation List"
1715 msgstr "인증서 파기 목록"
1717 #: cryptui.rc:93
1718 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1719 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1721 #: cryptui.rc:94
1722 msgid "Personal Information Exchange"
1723 msgstr "개인 정보 교환"
1725 #: cryptui.rc:96
1726 msgid "The import was successful."
1727 msgstr "가져오기 성공."
1729 #: cryptui.rc:97
1730 msgid "The import failed."
1731 msgstr "가져오기 실패."
1733 #: cryptui.rc:98
1734 msgid "Arial"
1735 msgstr "Arial"
1737 #: cryptui.rc:100
1738 msgid "<Advanced Purposes>"
1739 msgstr "<추가 용도>"
1741 #: cryptui.rc:101
1742 msgid "Issued To"
1743 msgstr "발행목적"
1745 #: cryptui.rc:102
1746 msgid "Issued By"
1747 msgstr "발행자"
1749 #: cryptui.rc:103
1750 msgid "Expiration Date"
1751 msgstr "만기일"
1753 #: cryptui.rc:104
1754 msgid "Friendly Name"
1755 msgstr "애칭"
1757 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1758 msgid "<None>"
1759 msgstr "<없음>"
1761 #: cryptui.rc:107
1762 msgid ""
1763 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1764 "sign messages with it.\n"
1765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1766 msgstr ""
1767 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1768 "없을 것입니다.\n"
1769 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1771 #: cryptui.rc:108
1772 msgid ""
1773 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1774 "sign messages with them.\n"
1775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1776 msgstr ""
1777 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1778 "수 없을 것입니다.\n"
1779 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1781 #: cryptui.rc:109
1782 msgid ""
1783 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1784 "verify messages signed with it.\n"
1785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1786 msgstr ""
1787 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1788 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1789 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1791 #: cryptui.rc:110
1792 msgid ""
1793 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1794 "verify messages signed with it.\n"
1795 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1796 msgstr ""
1797 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1798 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1799 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1801 #: cryptui.rc:111
1802 msgid ""
1803 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1804 "trusted.\n"
1805 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1806 msgstr ""
1807 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1808 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1810 #: cryptui.rc:112
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 msgstr ""
1816 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1817 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1819 #: cryptui.rc:113
1820 msgid ""
1821 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1822 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1823 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1824 msgstr ""
1825 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1826 "수 없을 것입니다.\n"
1827 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1829 #: cryptui.rc:114
1830 msgid ""
1831 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1832 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1834 msgstr ""
1835 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1836 "수 없을 것입니다.\n"
1837 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1839 #: cryptui.rc:115
1840 msgid ""
1841 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1843 msgstr ""
1844 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1845 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1847 #: cryptui.rc:116
1848 msgid ""
1849 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1851 msgstr ""
1852 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1853 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1855 #: cryptui.rc:117
1856 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1857 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1859 #: cryptui.rc:118
1860 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1861 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1863 #: cryptui.rc:119
1864 msgid "Certificates"
1865 msgstr "인증서"
1867 #: cryptui.rc:121
1868 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1869 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1871 #: cryptui.rc:122
1872 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1873 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1875 #: cryptui.rc:123
1876 msgid ""
1877 "Ensures software came from software publisher\n"
1878 "Protects software from alteration after publication"
1879 msgstr ""
1880 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1881 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1883 #: cryptui.rc:124
1884 msgid "Protects e-mail messages"
1885 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1887 #: cryptui.rc:125
1888 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1889 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1891 #: cryptui.rc:126
1892 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1893 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1895 #: cryptui.rc:127
1896 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1897 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1899 #: cryptui.rc:128
1900 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1901 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1903 #: cryptui.rc:144
1904 msgid "Private Key Archival"
1905 msgstr "사적 키 보관소"
1907 #: cryptui.rc:147
1908 msgid "Certificate Export Wizard"
1909 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1911 #: cryptui.rc:148
1912 msgid "Export Format"
1913 msgstr "내보낼 형식"
1915 #: cryptui.rc:149
1916 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1917 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1919 #: cryptui.rc:150
1920 msgid "Export Filename"
1921 msgstr "내보낼 파일이름"
1923 #: cryptui.rc:151
1924 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1925 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1927 #: cryptui.rc:152
1928 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1929 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1931 #: cryptui.rc:153
1932 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1933 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1935 #: cryptui.rc:154
1936 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1937 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1939 #: cryptui.rc:157
1940 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1941 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1943 #: cryptui.rc:158
1944 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1945 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1947 #: cryptui.rc:159
1948 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1949 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1951 #: cryptui.rc:160
1952 msgid "File Format"
1953 msgstr "파일 형식"
1955 #: cryptui.rc:161
1956 msgid "Include all certificates in certificate path"
1957 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1959 #: cryptui.rc:162
1960 msgid "Export keys"
1961 msgstr "내보낼 키"
1963 #: cryptui.rc:165
1964 msgid "The export was successful."
1965 msgstr "내보내기 성공."
1967 #: cryptui.rc:166
1968 msgid "The export failed."
1969 msgstr "내보내기 실패."
1971 #: cryptui.rc:167
1972 msgid "Export Private Key"
1973 msgstr "내보낼 개인 키"
1975 #: cryptui.rc:168
1976 msgid ""
1977 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1978 "certificate."
1979 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1981 #: cryptui.rc:169
1982 msgid "Enter Password"
1983 msgstr "암호 입력"
1985 #: cryptui.rc:170
1986 msgid "You may password-protect a private key."
1987 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1989 #: cryptui.rc:171
1990 msgid "The passwords do not match."
1991 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1993 #: cryptui.rc:172
1994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1995 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1997 #: cryptui.rc:173
1998 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1999 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2001 #: devenum.rc:32
2002 msgid "Default DirectSound"
2003 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2005 #: devenum.rc:33
2006 msgid "DirectSound: %s"
2007 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2009 #: devenum.rc:34
2010 msgid "Default WaveOut Device"
2011 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2013 #: devenum.rc:35
2014 msgid "Default MidiOut Device"
2015 msgstr "기본 미디출력 장치"
2017 #: dxdiagn.rc:25
2018 msgid "Regional Setting"
2019 msgstr "지역 설정"
2021 #: dxdiagn.rc:26
2022 msgid "%uMB used, %uMB available"
2023 msgstr "%uMB 사용됨, %uMB 가능함"
2025 #: hhctrl.rc:70
2026 msgid "S&ync"
2027 msgstr "동기화(&Y)"
2029 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2030 msgid "&Back"
2031 msgstr "뒤로(&B)"
2033 #: hhctrl.rc:72
2034 msgid "&Forward"
2035 msgstr "앞으로"
2037 #: hhctrl.rc:73
2038 msgctxt "table of contents"
2039 msgid "&Home"
2040 msgstr "홈(&H)"
2042 #: hhctrl.rc:74
2043 msgid "&Stop"
2044 msgstr "멈추기(&S)"
2046 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2047 msgid "&Refresh"
2048 msgstr "다시 읽기(&R)"
2050 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2051 msgid "&Print..."
2052 msgstr "인쇄(&P)..."
2054 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2055 msgid "&Contents"
2056 msgstr "목차(&C)"
2058 #: hhctrl.rc:29
2059 msgid "I&ndex"
2060 msgstr "인덱스(&N)"
2062 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2063 msgid "&Search"
2064 msgstr "찾기(&S)"
2066 #: hhctrl.rc:31
2067 msgid "Favor&ites"
2068 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2070 #: hhctrl.rc:33
2071 msgid "Hide &Tabs"
2072 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2074 #: hhctrl.rc:34
2075 msgid "Show &Tabs"
2076 msgstr "탭 보이기(&T)"
2078 #: hhctrl.rc:39
2079 msgid "Show"
2080 msgstr "보여주기"
2082 #: hhctrl.rc:40
2083 msgid "Hide"
2084 msgstr "숨기기"
2086 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2087 msgid "Stop"
2088 msgstr "정지"
2090 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2091 msgid "Refresh"
2092 msgstr "새로 고침"
2094 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2095 msgid "Back"
2096 msgstr "뒤로"
2098 #: hhctrl.rc:44
2099 msgctxt "table of contents"
2100 msgid "Home"
2101 msgstr "홈"
2103 #: hhctrl.rc:45
2104 msgid "Sync"
2105 msgstr "동기화"
2107 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2108 msgid "Options"
2109 msgstr "옵션"
2111 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2112 msgid "Forward"
2113 msgstr "앞으로"
2115 #: hhctrl.rc:49
2116 msgid "IDTB_NOTES"
2117 msgstr "IDTB_NOTES"
2119 #: hhctrl.rc:50
2120 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2121 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2123 #: hhctrl.rc:51
2124 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2125 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2127 #: hhctrl.rc:52
2128 msgid "IDTB_CONTENTS"
2129 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2131 #: hhctrl.rc:53
2132 msgid "IDTB_INDEX"
2133 msgstr "IDTB_INDEX"
2135 #: hhctrl.rc:54
2136 msgid "IDTB_SEARCH"
2137 msgstr "IDTB_SEARCH"
2139 #: hhctrl.rc:55
2140 msgid "IDTB_HISTORY"
2141 msgstr "IDTB_HISTORY"
2143 #: hhctrl.rc:56
2144 msgid "IDTB_FAVORITES"
2145 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2147 #: hhctrl.rc:57
2148 msgid "Jump1"
2149 msgstr "Jump1"
2151 #: hhctrl.rc:58
2152 msgid "Jump2"
2153 msgstr "Jump2"
2155 #: hhctrl.rc:59
2156 msgid "Customize"
2157 msgstr "사용자정의"
2159 #: hhctrl.rc:60
2160 msgid "Zoom"
2161 msgstr "확대"
2163 #: hhctrl.rc:61
2164 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2165 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2167 #: hhctrl.rc:62
2168 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2169 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2171 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2172 msgid "Cinepak Video codec"
2173 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2175 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2176 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2177 #: wordpad.rc:26
2178 msgid "&File"
2179 msgstr "파일(&F)"
2181 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2182 msgid "&New"
2183 msgstr "새로 만들기(&N)"
2185 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2186 msgid "&Window"
2187 msgstr "창(&W)"
2189 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2190 msgid "&Open..."
2191 msgstr "열기(&O)..."
2193 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2194 msgid "Save &as..."
2195 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2197 #: ieframe.rc:35
2198 msgid "Print &format..."
2199 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2201 #: ieframe.rc:36
2202 msgid "Pr&int..."
2203 msgstr "인쇄(&I)..."
2205 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2206 msgid "Print previe&w"
2207 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2209 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2210 msgid "&Properties"
2211 msgstr "등록 정보(&P)"
2213 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2214 msgid "&Close"
2215 msgstr "닫기(&C)"
2217 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2218 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2219 msgid "&View"
2220 msgstr "보기(&V)"
2222 #: ieframe.rc:44
2223 msgid "&Toolbars"
2224 msgstr "도구바(&T)"
2226 #: ieframe.rc:46
2227 msgid "&Standard bar"
2228 msgstr "표준 바(&S)"
2230 #: ieframe.rc:47
2231 msgid "&Address bar"
2232 msgstr "주소 바(&A)"
2234 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2235 msgid "&Favorites"
2236 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2238 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2239 msgid "&Add to Favorites..."
2240 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2242 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2243 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2244 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2245 msgid "&Help"
2246 msgstr "도움말(&H)"
2248 #: ieframe.rc:57
2249 msgid "&About Internet Explorer"
2250 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2252 #: ieframe.rc:67
2253 msgctxt "home page"
2254 msgid "Home"
2255 msgstr "홈"
2257 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2258 msgid "Print..."
2259 msgstr "인쇄..."
2261 #: ieframe.rc:73
2262 msgid "Address"
2263 msgstr "주소"
2265 #: inetcpl.rc:28
2266 msgid "Internet Settings"
2267 msgstr "인터넷 설정"
2269 #: inetcpl.rc:29
2270 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2271 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2273 #: inetcpl.rc:30
2274 msgid "Security settings for zone: "
2275 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2277 #: inetcpl.rc:31
2278 msgid "Custom"
2279 msgstr "사용자정의"
2281 #: inetcpl.rc:32
2282 msgid "Very Low"
2283 msgstr "매우 낮음"
2285 #: inetcpl.rc:33
2286 msgid "Low"
2287 msgstr "낮음(&L)"
2289 #: inetcpl.rc:34
2290 msgid "Medium"
2291 msgstr "중간"
2293 #: inetcpl.rc:35
2294 msgid "Increased"
2295 msgstr "증가"
2297 #: inetcpl.rc:36
2298 msgid "High"
2299 msgstr "높음(&H)"
2301 #: jscript.rc:25
2302 msgid "Error converting object to primitive type"
2303 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2305 #: jscript.rc:26
2306 msgid "Invalid procedure call or argument"
2307 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2309 #: jscript.rc:27
2310 msgid "Subscript out of range"
2311 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2313 #: jscript.rc:28
2314 msgid "Automation server can't create object"
2315 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2317 #: jscript.rc:29
2318 msgid "Object doesn't support this property or method"
2319 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2321 #: jscript.rc:30
2322 msgid "Object doesn't support this action"
2323 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2325 #: jscript.rc:31
2326 msgid "Argument not optional"
2327 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2329 #: jscript.rc:32
2330 msgid "Syntax error"
2331 msgstr "문법 오류"
2333 #: jscript.rc:33
2334 msgid "Expected ';'"
2335 msgstr "';' 가 필요합니다"
2337 #: jscript.rc:34
2338 msgid "Expected '('"
2339 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2341 #: jscript.rc:35
2342 msgid "Expected ')'"
2343 msgstr "')' 가 필요합니다"
2345 #: jscript.rc:36
2346 msgid "Unterminated string constant"
2347 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2349 #: jscript.rc:37
2350 msgid "Conditional compilation is turned off"
2351 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2353 #: jscript.rc:40
2354 msgid "Number expected"
2355 msgstr "숫자가 필요합니다"
2357 #: jscript.rc:38
2358 msgid "Function expected"
2359 msgstr "함수가 필요합니다"
2361 #: jscript.rc:39
2362 msgid "'[object]' is not a date object"
2363 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2365 #: jscript.rc:41
2366 msgid "Object expected"
2367 msgstr "객체가 필요합니다"
2369 #: jscript.rc:42
2370 msgid "Illegal assignment"
2371 msgstr "잘못된 할당"
2373 #: jscript.rc:43
2374 msgid "'|' is undefined"
2375 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2377 #: jscript.rc:44
2378 msgid "Boolean object expected"
2379 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2381 #: jscript.rc:45
2382 msgid "VBArray object expected"
2383 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2385 #: jscript.rc:46
2386 msgid "JScript object expected"
2387 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2389 #: jscript.rc:47
2390 msgid "Syntax error in regular expression"
2391 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2393 #: jscript.rc:48
2394 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2395 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2397 #: jscript.rc:49
2398 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2399 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2401 #: jscript.rc:50
2402 msgid "Array object expected"
2403 msgstr "배열 객체가 필요함"
2405 #: winerror.mc:26
2406 msgid "Success\n"
2407 msgstr "성공\n"
2409 #: winerror.mc:31
2410 msgid "Invalid function\n"
2411 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2413 #: winerror.mc:36
2414 msgid "File not found\n"
2415 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2417 #: winerror.mc:41
2418 msgid "Path not found\n"
2419 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2421 #: winerror.mc:46
2422 msgid "Too many open files\n"
2423 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2425 #: winerror.mc:51
2426 msgid "Access denied\n"
2427 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2429 #: winerror.mc:56
2430 msgid "Invalid handle\n"
2431 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2433 #: winerror.mc:61
2434 msgid "Memory trashed\n"
2435 msgstr "메모리가 버려짐\n"
2437 #: winerror.mc:66
2438 msgid "Not enough memory\n"
2439 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2441 #: winerror.mc:71
2442 msgid "Invalid block\n"
2443 msgstr "잘못된 블록\n"
2445 #: winerror.mc:76
2446 msgid "Bad environment\n"
2447 msgstr "잘못된 환경\n"
2449 #: winerror.mc:81
2450 msgid "Bad format\n"
2451 msgstr "잘못된 형식\n"
2453 #: winerror.mc:86
2454 msgid "Invalid access\n"
2455 msgstr "잘못된 접근\n"
2457 #: winerror.mc:91
2458 msgid "Invalid data\n"
2459 msgstr "잘못된 데이터\n"
2461 #: winerror.mc:96
2462 msgid "Out of memory\n"
2463 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2465 #: winerror.mc:101
2466 msgid "Invalid drive\n"
2467 msgstr "잘못된 드라이브\n"
2469 #: winerror.mc:106
2470 msgid "Can't delete current directory\n"
2471 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2473 #: winerror.mc:111
2474 msgid "Not same device\n"
2475 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2477 #: winerror.mc:116
2478 msgid "No more files\n"
2479 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2481 #: winerror.mc:121
2482 msgid "Write protected\n"
2483 msgstr "쓰기 보호됨\n"
2485 #: winerror.mc:126
2486 msgid "Bad unit\n"
2487 msgstr "잘못된 유닛\n"
2489 #: winerror.mc:131
2490 msgid "Not ready\n"
2491 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2493 #: winerror.mc:136
2494 msgid "Bad command\n"
2495 msgstr "잘못된 명령\n"
2497 #: winerror.mc:141
2498 msgid "CRC error\n"
2499 msgstr "CRC 오류\n"
2501 #: winerror.mc:146
2502 msgid "Bad length\n"
2503 msgstr "나쁜 길이\n"
2505 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2506 msgid "Seek error\n"
2507 msgstr "찾기 오류\n"
2509 #: winerror.mc:156
2510 msgid "Not DOS disk\n"
2511 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2513 #: winerror.mc:161
2514 msgid "Sector not found\n"
2515 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2517 #: winerror.mc:166
2518 msgid "Out of paper\n"
2519 msgstr "용지 범위 밖임\n"
2521 #: winerror.mc:171
2522 msgid "Write fault\n"
2523 msgstr "쓰기 오류\n"
2525 #: winerror.mc:176
2526 msgid "Read fault\n"
2527 msgstr "읽기 오류\n"
2529 #: winerror.mc:181
2530 msgid "General failure\n"
2531 msgstr "일반적인 실패\n"
2533 #: winerror.mc:186
2534 msgid "Sharing violation\n"
2535 msgstr "공유 위반\n"
2537 #: winerror.mc:191
2538 msgid "Lock violation\n"
2539 msgstr "잠구기 위반\n"
2541 #: winerror.mc:196
2542 msgid "Wrong disk\n"
2543 msgstr "잘못된 디스크\n"
2545 #: winerror.mc:201
2546 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2547 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2549 #: winerror.mc:206
2550 msgid "End of file\n"
2551 msgstr "파일의 끝\n"
2553 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2554 msgid "Disk full\n"
2555 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2557 #: winerror.mc:216
2558 msgid "Request not supported\n"
2559 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2561 #: winerror.mc:221
2562 msgid "Remote machine not listening\n"
2563 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2565 #: winerror.mc:226
2566 msgid "Duplicate network name\n"
2567 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2569 #: winerror.mc:231
2570 msgid "Bad network path\n"
2571 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2573 #: winerror.mc:236
2574 msgid "Network busy\n"
2575 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2577 #: winerror.mc:241
2578 msgid "Device does not exist\n"
2579 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2581 #: winerror.mc:246
2582 msgid "Too many commands\n"
2583 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2585 #: winerror.mc:251
2586 msgid "Adaptor hardware error\n"
2587 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2589 #: winerror.mc:256
2590 msgid "Bad network response\n"
2591 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2593 #: winerror.mc:261
2594 msgid "Unexpected network error\n"
2595 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2597 #: winerror.mc:266
2598 msgid "Bad remote adaptor\n"
2599 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2601 #: winerror.mc:271
2602 msgid "Print queue full\n"
2603 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2605 #: winerror.mc:276
2606 msgid "No spool space\n"
2607 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
2609 #: winerror.mc:281
2610 msgid "Print cancelled\n"
2611 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2613 #: winerror.mc:286
2614 msgid "Network name deleted\n"
2615 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2617 #: winerror.mc:291
2618 msgid "Network access denied\n"
2619 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2621 #: winerror.mc:296
2622 msgid "Bad device type\n"
2623 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
2625 #: winerror.mc:301
2626 msgid "Bad network name\n"
2627 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2629 #: winerror.mc:306
2630 msgid "Too many network names\n"
2631 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2633 #: winerror.mc:311
2634 msgid "Too many network sessions\n"
2635 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2637 #: winerror.mc:316
2638 msgid "Sharing paused\n"
2639 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2641 #: winerror.mc:321
2642 msgid "Request not accepted\n"
2643 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2645 #: winerror.mc:326
2646 msgid "Redirector paused\n"
2647 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2649 #: winerror.mc:331
2650 msgid "File exists\n"
2651 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2653 #: winerror.mc:336
2654 msgid "Cannot create\n"
2655 msgstr "만들수 없습니다\n"
2657 #: winerror.mc:341
2658 msgid "Int24 failure\n"
2659 msgstr "Int24 실패\n"
2661 #: winerror.mc:346
2662 msgid "Out of structures\n"
2663 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2665 #: winerror.mc:351
2666 msgid "Already assigned\n"
2667 msgstr "이미 할당됨\n"
2669 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2670 msgid "Invalid password\n"
2671 msgstr "잘못된 암호\n"
2673 #: winerror.mc:361
2674 msgid "Invalid parameter\n"
2675 msgstr "잘못된 매개변수\n"
2677 #: winerror.mc:366
2678 msgid "Net write fault\n"
2679 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2681 #: winerror.mc:371
2682 msgid "No process slots\n"
2683 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2685 #: winerror.mc:376
2686 msgid "Too many semaphores\n"
2687 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2689 #: winerror.mc:381
2690 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2691 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2693 #: winerror.mc:386
2694 msgid "Semaphore is set\n"
2695 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2697 #: winerror.mc:391
2698 msgid "Too many semaphore requests\n"
2699 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2701 #: winerror.mc:396
2702 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2703 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2705 #: winerror.mc:401
2706 msgid "Semaphore owner died\n"
2707 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2709 #: winerror.mc:406
2710 msgid "Semaphore user limit\n"
2711 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2713 #: winerror.mc:411
2714 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2715 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2717 #: winerror.mc:416
2718 msgid "Drive locked\n"
2719 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2721 #: winerror.mc:421
2722 msgid "Broken pipe\n"
2723 msgstr "깨진 파이프\n"
2725 #: winerror.mc:426
2726 msgid "Open failed\n"
2727 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2729 #: winerror.mc:431
2730 msgid "Buffer overflow\n"
2731 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
2733 #: winerror.mc:441
2734 msgid "No more search handles\n"
2735 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2737 #: winerror.mc:446
2738 msgid "Invalid target handle\n"
2739 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2741 #: winerror.mc:451
2742 msgid "Invalid IOCTL\n"
2743 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2745 #: winerror.mc:456
2746 msgid "Invalid verify switch\n"
2747 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
2749 #: winerror.mc:461
2750 msgid "Bad driver level\n"
2751 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
2753 #: winerror.mc:466
2754 msgid "Call not implemented\n"
2755 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
2757 #: winerror.mc:471
2758 msgid "Semaphore timeout\n"
2759 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
2761 #: winerror.mc:476
2762 msgid "Insufficient buffer\n"
2763 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
2765 #: winerror.mc:481
2766 msgid "Invalid name\n"
2767 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
2769 #: winerror.mc:486
2770 msgid "Invalid level\n"
2771 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
2773 #: winerror.mc:491
2774 msgid "No volume label\n"
2775 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
2777 #: winerror.mc:496
2778 msgid "Module not found\n"
2779 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
2781 #: winerror.mc:501
2782 msgid "Procedure not found\n"
2783 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
2785 #: winerror.mc:506
2786 msgid "No children to wait for\n"
2787 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
2789 #: winerror.mc:511
2790 msgid "Child process has not completed\n"
2791 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
2793 #: winerror.mc:516
2794 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2795 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
2797 #: winerror.mc:521
2798 msgid "Negative seek\n"
2799 msgstr "부정적 탐색\n"
2801 #: winerror.mc:531
2802 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2803 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
2805 #: winerror.mc:536
2806 msgid "Drive is already JOINed\n"
2807 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
2809 #: winerror.mc:541
2810 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2811 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
2813 #: winerror.mc:546
2814 msgid "Drive is not JOINed\n"
2815 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
2817 #: winerror.mc:551
2818 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2819 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
2821 #: winerror.mc:556
2822 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2823 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
2825 #: winerror.mc:561
2826 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2827 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2829 #: winerror.mc:566
2830 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2831 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
2833 #: winerror.mc:571
2834 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2835 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2837 #: winerror.mc:576
2838 msgid "Drive is busy\n"
2839 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
2841 #: winerror.mc:581
2842 msgid "Same drive\n"
2843 msgstr "같은 드라이브\n"
2845 #: winerror.mc:586
2846 msgid "Not toplevel directory\n"
2847 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
2849 #: winerror.mc:591
2850 msgid "Directory is not empty\n"
2851 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
2853 #: winerror.mc:596
2854 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2855 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
2857 #: winerror.mc:601
2858 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2859 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
2861 #: winerror.mc:606
2862 msgid "Path is busy\n"
2863 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
2865 #: winerror.mc:611
2866 msgid "Already a SUBST target\n"
2867 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
2869 #: winerror.mc:616
2870 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2871 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
2873 #: winerror.mc:621
2874 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2875 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
2877 #: winerror.mc:626
2878 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2879 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
2881 #: winerror.mc:631
2882 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2883 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
2885 #: winerror.mc:636
2886 msgid "Volume label too long\n"
2887 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
2889 #: winerror.mc:641
2890 msgid "Too many TCBs\n"
2891 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
2893 #: winerror.mc:646
2894 msgid "Signal refused\n"
2895 msgstr "시그널 거부됨\n"
2897 #: winerror.mc:651
2898 msgid "Segment discarded\n"
2899 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
2901 #: winerror.mc:656
2902 msgid "Segment not locked\n"
2903 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
2905 #: winerror.mc:661
2906 msgid "Bad thread ID address\n"
2907 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
2909 #: winerror.mc:666
2910 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2911 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
2913 #: winerror.mc:671
2914 msgid "Path is invalid\n"
2915 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
2917 #: winerror.mc:676
2918 msgid "Signal pending\n"
2919 msgstr "시그널 대기중\n"
2921 #: winerror.mc:681
2922 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2923 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
2925 #: winerror.mc:686
2926 msgid "Lock failed\n"
2927 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
2929 #: winerror.mc:691
2930 msgid "Resource in use\n"
2931 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
2933 #: winerror.mc:696
2934 msgid "Cancel violation\n"
2935 msgstr "취소 위반\n"
2937 #: winerror.mc:701
2938 msgid "Atomic locks not supported\n"
2939 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
2941 #: winerror.mc:706
2942 msgid "Invalid segment number\n"
2943 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
2945 #: winerror.mc:711
2946 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2947 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
2949 #: winerror.mc:716
2950 msgid "File already exists\n"
2951 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
2953 #: winerror.mc:721
2954 msgid "Invalid flag number\n"
2955 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
2957 #: winerror.mc:726
2958 msgid "Semaphore name not found\n"
2959 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
2961 #: winerror.mc:731
2962 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2963 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
2965 #: winerror.mc:736
2966 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2967 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
2969 #: winerror.mc:741
2970 msgid "Invalid module type for %1\n"
2971 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
2973 #: winerror.mc:746
2974 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2975 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
2977 #: winerror.mc:751
2978 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2979 msgstr "EXE %1  는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
2981 #: winerror.mc:756
2982 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2983 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
2985 #: winerror.mc:761
2986 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2987 msgstr "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2989 #: winerror.mc:766
2990 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2991 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
2993 #: winerror.mc:771
2994 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2995 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
2997 #: winerror.mc:776
2998 msgid "IOPL not enabled\n"
2999 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
3001 #: winerror.mc:781
3002 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3003 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
3005 #: winerror.mc:786
3006 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3007 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
3009 #: winerror.mc:791
3010 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3011 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
3013 #: winerror.mc:796
3014 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3015 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
3017 #: winerror.mc:801
3018 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3019 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
3021 #: winerror.mc:806
3022 msgid "Environment variable not found\n"
3023 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
3025 #: winerror.mc:811
3026 msgid "No signal sent\n"
3027 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
3029 #: winerror.mc:816
3030 msgid "File name is too long\n"
3031 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
3033 #: winerror.mc:821
3034 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3035 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
3037 #: winerror.mc:826
3038 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3039 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3041 #: winerror.mc:831
3042 msgid "Invalid signal number\n"
3043 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3045 #: winerror.mc:836
3046 msgid "Error setting signal handler\n"
3047 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3049 #: winerror.mc:841
3050 msgid "Segment locked\n"
3051 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
3053 #: winerror.mc:846
3054 msgid "Too many modules\n"
3055 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3057 #: winerror.mc:851
3058 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3059 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3061 #: winerror.mc:856
3062 msgid "Machine type mismatch\n"
3063 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3065 #: winerror.mc:861
3066 msgid "Bad pipe\n"
3067 msgstr "나쁜 파이프\n"
3069 #: winerror.mc:866
3070 msgid "Pipe busy\n"
3071 msgstr "파이프가 바쁨\n"
3073 #: winerror.mc:871
3074 msgid "Pipe closed\n"
3075 msgstr "파이프가 닫힘\n"
3077 #: winerror.mc:876
3078 msgid "Pipe not connected\n"
3079 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3081 #: winerror.mc:881
3082 msgid "More data available\n"
3083 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3085 #: winerror.mc:886
3086 msgid "Session cancelled\n"
3087 msgstr "세션이 취소됨\n"
3089 #: winerror.mc:891
3090 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3091 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3093 #: winerror.mc:896
3094 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3095 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3097 #: winerror.mc:901
3098 msgid "No more data available\n"
3099 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3101 #: winerror.mc:906
3102 msgid "Cannot use Copy API\n"
3103 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3105 #: winerror.mc:911
3106 msgid "Directory name invalid\n"
3107 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3109 #: winerror.mc:916
3110 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3111 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3113 #: winerror.mc:921
3114 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3115 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3117 #: winerror.mc:926
3118 msgid "Extended attribute table full\n"
3119 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3121 #: winerror.mc:931
3122 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3123 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3125 #: winerror.mc:936
3126 msgid "Extended attributes not supported\n"
3127 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3129 #: winerror.mc:941
3130 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3131 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3133 #: winerror.mc:946
3134 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3135 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3137 #: winerror.mc:951
3138 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3139 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3141 #: winerror.mc:956
3142 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3143 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3145 #: winerror.mc:961
3146 msgid "Invalid oplock message received\n"
3147 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3149 #: winerror.mc:966
3150 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3151 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3153 #: winerror.mc:971
3154 msgid "Invalid address\n"
3155 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3157 #: winerror.mc:976
3158 msgid "Arithmetic overflow\n"
3159 msgstr "연산 오버플로우\n"
3161 #: winerror.mc:981
3162 msgid "Pipe connected\n"
3163 msgstr "파이프 연결됨\n"
3165 #: winerror.mc:986
3166 msgid "Pipe listening\n"
3167 msgstr "파이프 리스닝\n"
3169 #: winerror.mc:991
3170 msgid "Extended attribute access denied\n"
3171 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3173 #: winerror.mc:996
3174 msgid "I/O operation aborted\n"
3175 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3177 #: winerror.mc:1001
3178 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3179 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3181 #: winerror.mc:1006
3182 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3183 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3185 #: winerror.mc:1011
3186 msgid "No access to memory location\n"
3187 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3189 #: winerror.mc:1016
3190 msgid "Swap error\n"
3191 msgstr "스왑 오류\n"
3193 #: winerror.mc:1021
3194 msgid "Stack overflow\n"
3195 msgstr "스택 오버플로우\n"
3197 #: winerror.mc:1026
3198 msgid "Invalid message\n"
3199 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3201 #: winerror.mc:1031
3202 msgid "Cannot complete\n"
3203 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3205 #: winerror.mc:1036
3206 msgid "Invalid flags\n"
3207 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3209 #: winerror.mc:1041
3210 msgid "Unrecognised volume\n"
3211 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3213 #: winerror.mc:1046
3214 msgid "File invalid\n"
3215 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3217 #: winerror.mc:1051
3218 msgid "Cannot run full-screen\n"
3219 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3221 #: winerror.mc:1056
3222 msgid "Nonexistent token\n"
3223 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3225 #: winerror.mc:1061
3226 msgid "Registry corrupt\n"
3227 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3229 #: winerror.mc:1066
3230 msgid "Invalid key\n"
3231 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3233 #: winerror.mc:1071
3234 msgid "Can't open registry key\n"
3235 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3237 #: winerror.mc:1076
3238 msgid "Can't read registry key\n"
3239 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3241 #: winerror.mc:1081
3242 msgid "Can't write registry key\n"
3243 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3245 #: winerror.mc:1086
3246 msgid "Registry has been recovered\n"
3247 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3249 #: winerror.mc:1091
3250 msgid "Registry is corrupt\n"
3251 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3253 #: winerror.mc:1096
3254 msgid "I/O to registry failed\n"
3255 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3257 #: winerror.mc:1101
3258 msgid "Not registry file\n"
3259 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3261 #: winerror.mc:1106
3262 msgid "Key deleted\n"
3263 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3265 #: winerror.mc:1111
3266 msgid "No registry log space\n"
3267 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3269 #: winerror.mc:1116
3270 msgid "Registry key has subkeys\n"
3271 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3273 #: winerror.mc:1121
3274 msgid "Subkey must be volatile\n"
3275 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3277 #: winerror.mc:1126
3278 msgid "Notify change request in progress\n"
3279 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3281 #: winerror.mc:1131
3282 msgid "Dependent services are running\n"
3283 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3285 #: winerror.mc:1136
3286 msgid "Invalid service control\n"
3287 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3289 #: winerror.mc:1141
3290 msgid "Service request timeout\n"
3291 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3293 #: winerror.mc:1146
3294 msgid "Cannot create service thread\n"
3295 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3297 #: winerror.mc:1151
3298 msgid "Service database locked\n"
3299 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3301 #: winerror.mc:1156
3302 msgid "Service already running\n"
3303 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3305 #: winerror.mc:1161
3306 msgid "Invalid service account\n"
3307 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3309 #: winerror.mc:1166
3310 msgid "Service is disabled\n"
3311 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3313 #: winerror.mc:1171
3314 msgid "Circular dependency\n"
3315 msgstr "의존성의 순환\n"
3317 #: winerror.mc:1176
3318 msgid "Service does not exist\n"
3319 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3321 #: winerror.mc:1181
3322 msgid "Service cannot accept control message\n"
3323 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3325 #: winerror.mc:1186
3326 msgid "Service not active\n"
3327 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3329 #: winerror.mc:1191
3330 msgid "Service controller connect failed\n"
3331 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3333 #: winerror.mc:1196
3334 msgid "Exception in service\n"
3335 msgstr "서비스의 예외\n"
3337 #: winerror.mc:1201
3338 msgid "Database does not exist\n"
3339 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3341 #: winerror.mc:1206
3342 msgid "Service-specific error\n"
3343 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3345 #: winerror.mc:1211
3346 msgid "Process aborted\n"
3347 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3349 #: winerror.mc:1216
3350 msgid "Service dependency failed\n"
3351 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3353 #: winerror.mc:1221
3354 msgid "Service login failed\n"
3355 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3357 #: winerror.mc:1226
3358 msgid "Service start-hang\n"
3359 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3361 #: winerror.mc:1231
3362 msgid "Invalid service lock\n"
3363 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3365 #: winerror.mc:1236
3366 msgid "Service marked for delete\n"
3367 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3369 #: winerror.mc:1241
3370 msgid "Service exists\n"
3371 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3373 #: winerror.mc:1246
3374 msgid "System running last-known-good config\n"
3375 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3377 #: winerror.mc:1251
3378 msgid "Service dependency deleted\n"
3379 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3381 #: winerror.mc:1256
3382 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3383 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3385 #: winerror.mc:1261
3386 msgid "Service not started since last boot\n"
3387 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3389 #: winerror.mc:1266
3390 msgid "Duplicate service name\n"
3391 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3393 #: winerror.mc:1271
3394 msgid "Different service account\n"
3395 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3397 #: winerror.mc:1276
3398 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3399 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3401 #: winerror.mc:1281
3402 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3403 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3405 #: winerror.mc:1286
3406 msgid "No recovery program for service\n"
3407 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3409 #: winerror.mc:1291
3410 msgid "Service not implemented by exe\n"
3411 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3413 #: winerror.mc:1296
3414 msgid "End of media\n"
3415 msgstr "미디어 끝\n"
3417 #: winerror.mc:1301
3418 msgid "Filemark detected\n"
3419 msgstr "파일마크 발견됨\n"
3421 #: winerror.mc:1306
3422 msgid "Beginning of media\n"
3423 msgstr "미디어 시작\n"
3425 #: winerror.mc:1311
3426 msgid "Setmark detected\n"
3427 msgstr "셋마크 발견됨\n"
3429 #: winerror.mc:1316
3430 msgid "No data detected\n"
3431 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3433 #: winerror.mc:1321
3434 msgid "Partition failure\n"
3435 msgstr "분할 실패\n"
3437 #: winerror.mc:1326
3438 msgid "Invalid block length\n"
3439 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3441 #: winerror.mc:1331
3442 msgid "Device not partitioned\n"
3443 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3445 #: winerror.mc:1336
3446 msgid "Unable to lock media\n"
3447 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3449 #: winerror.mc:1341
3450 msgid "Unable to unload media\n"
3451 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3453 #: winerror.mc:1346
3454 msgid "Media changed\n"
3455 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3457 #: winerror.mc:1351
3458 msgid "I/O bus reset\n"
3459 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3461 #: winerror.mc:1356
3462 msgid "No media in drive\n"
3463 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3465 #: winerror.mc:1361
3466 msgid "No Unicode translation\n"
3467 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3469 #: winerror.mc:1366
3470 msgid "DLL init failed\n"
3471 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3473 #: winerror.mc:1371
3474 msgid "Shutdown in progress\n"
3475 msgstr "이 작업을 종료\n"
3477 #: winerror.mc:1376
3478 msgid "No shutdown in progress\n"
3479 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3481 #: winerror.mc:1381
3482 msgid "I/O device error\n"
3483 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3485 #: winerror.mc:1386
3486 msgid "No serial devices found\n"
3487 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3489 #: winerror.mc:1391
3490 msgid "Shared IRQ busy\n"
3491 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3493 #: winerror.mc:1396
3494 msgid "Serial I/O completed\n"
3495 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3497 #: winerror.mc:1401
3498 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3499 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3501 #: winerror.mc:1406
3502 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3503 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3505 #: winerror.mc:1411
3506 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3507 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3509 #: winerror.mc:1416
3510 msgid "Unknown floppy error\n"
3511 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3513 #: winerror.mc:1421
3514 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3515 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3517 #: winerror.mc:1426
3518 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3519 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3521 #: winerror.mc:1431
3522 msgid "Hard disk operation failed\n"
3523 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3525 #: winerror.mc:1436
3526 msgid "Hard disk reset failed\n"
3527 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3529 #: winerror.mc:1441
3530 msgid "End of tape media\n"
3531 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3533 #: winerror.mc:1446
3534 msgid "Not enough server memory\n"
3535 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3537 #: winerror.mc:1451
3538 msgid "Possible deadlock\n"
3539 msgstr "데드락이 가능함\n"
3541 #: winerror.mc:1456
3542 msgid "Incorrect alignment\n"
3543 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3545 #: winerror.mc:1461
3546 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3547 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3549 #: winerror.mc:1466
3550 msgid "Set-power-state failed\n"
3551 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3553 #: winerror.mc:1471
3554 msgid "Too many links\n"
3555 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3557 #: winerror.mc:1476
3558 msgid "Newer windows version needed\n"
3559 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3561 #: winerror.mc:1481
3562 msgid "Wrong operating system\n"
3563 msgstr "잘못된 운영체제\n"
3565 #: winerror.mc:1486
3566 msgid "Single-instance application\n"
3567 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3569 #: winerror.mc:1491
3570 msgid "Real-mode application\n"
3571 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3573 #: winerror.mc:1496
3574 msgid "Invalid DLL\n"
3575 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3577 #: winerror.mc:1501
3578 msgid "No associated application\n"
3579 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3581 #: winerror.mc:1506
3582 msgid "DDE failure\n"
3583 msgstr "DDE 실패\n"
3585 #: winerror.mc:1511
3586 msgid "DLL not found\n"
3587 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3589 #: winerror.mc:1516
3590 msgid "Out of user handles\n"
3591 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3593 #: winerror.mc:1521
3594 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3595 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3597 #: winerror.mc:1526
3598 msgid "The source element is empty\n"
3599 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3601 #: winerror.mc:1531
3602 msgid "The destination element is full\n"
3603 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3605 #: winerror.mc:1536
3606 msgid "The element address is invalid\n"
3607 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3609 #: winerror.mc:1541
3610 msgid "The magazine is not present\n"
3611 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3613 #: winerror.mc:1546
3614 msgid "The device needs reinitialization\n"
3615 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3617 #: winerror.mc:1551
3618 msgid "The device requires cleaning\n"
3619 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3621 #: winerror.mc:1556
3622 msgid "The device door is open\n"
3623 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3625 #: winerror.mc:1561
3626 msgid "The device is not connected\n"
3627 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3629 #: winerror.mc:1566
3630 msgid "Element not found\n"
3631 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3633 #: winerror.mc:1571
3634 msgid "No match found\n"
3635 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3637 #: winerror.mc:1576
3638 msgid "Property set not found\n"
3639 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3641 #: winerror.mc:1581
3642 msgid "Point not found\n"
3643 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3645 #: winerror.mc:1586
3646 msgid "No running tracking service\n"
3647 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3649 #: winerror.mc:1591
3650 msgid "No such volume ID\n"
3651 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3653 #: winerror.mc:1596
3654 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3655 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3657 #: winerror.mc:1601
3658 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3659 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3661 #: winerror.mc:1606
3662 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3663 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3665 #: winerror.mc:1611
3666 msgid "The journal is being deleted\n"
3667 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3669 #: winerror.mc:1616
3670 msgid "The journal is not active\n"
3671 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3673 #: winerror.mc:1621
3674 msgid "Potential matching file found\n"
3675 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3677 #: winerror.mc:1626
3678 msgid "The journal entry was deleted\n"
3679 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3681 #: winerror.mc:1631
3682 msgid "Invalid device name\n"
3683 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3685 #: winerror.mc:1636
3686 msgid "Connection unavailable\n"
3687 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3689 #: winerror.mc:1641
3690 msgid "Device already remembered\n"
3691 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3693 #: winerror.mc:1646
3694 msgid "No network or bad path\n"
3695 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3697 #: winerror.mc:1651
3698 msgid "Invalid network provider name\n"
3699 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3701 #: winerror.mc:1656
3702 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3703 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3705 #: winerror.mc:1661
3706 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3707 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3709 #: winerror.mc:1666
3710 msgid "Not a container\n"
3711 msgstr "컨테이너가 아님\n"
3713 #: winerror.mc:1671
3714 msgid "Extended error\n"
3715 msgstr "확장된 오류\n"
3717 #: winerror.mc:1676
3718 msgid "Invalid group name\n"
3719 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3721 #: winerror.mc:1681
3722 msgid "Invalid computer name\n"
3723 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3725 #: winerror.mc:1686
3726 msgid "Invalid event name\n"
3727 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3729 #: winerror.mc:1691
3730 msgid "Invalid domain name\n"
3731 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3733 #: winerror.mc:1696
3734 msgid "Invalid service name\n"
3735 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3737 #: winerror.mc:1701
3738 msgid "Invalid network name\n"
3739 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3741 #: winerror.mc:1706
3742 msgid "Invalid share name\n"
3743 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3745 #: winerror.mc:1716
3746 msgid "Invalid message name\n"
3747 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3749 #: winerror.mc:1721
3750 msgid "Invalid message destination\n"
3751 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
3753 #: winerror.mc:1726
3754 msgid "Session credential conflict\n"
3755 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
3757 #: winerror.mc:1731
3758 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3759 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
3761 #: winerror.mc:1736
3762 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3763 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
3765 #: winerror.mc:1741
3766 msgid "No network\n"
3767 msgstr "네트쿼크 없음\n"
3769 #: winerror.mc:1746
3770 msgid "Operation cancelled by user\n"
3771 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
3773 #: winerror.mc:1751
3774 msgid "File has a user-mapped section\n"
3775 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
3777 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3778 msgid "Connection refused\n"
3779 msgstr "연결이 거부됨\n"
3781 #: winerror.mc:1761
3782 msgid "Connection gracefully closed\n"
3783 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
3785 #: winerror.mc:1766
3786 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3787 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
3789 #: winerror.mc:1771
3790 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3791 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
3793 #: winerror.mc:1776
3794 msgid "Connection invalid\n"
3795 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
3797 #: winerror.mc:1781
3798 msgid "Connection is active\n"
3799 msgstr "연결이 활성화됨\n"
3801 #: winerror.mc:1786
3802 msgid "Network unreachable\n"
3803 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
3805 #: winerror.mc:1791
3806 msgid "Host unreachable\n"
3807 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
3809 #: winerror.mc:1796
3810 msgid "Protocol unreachable\n"
3811 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
3813 #: winerror.mc:1801
3814 msgid "Port unreachable\n"
3815 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
3817 #: winerror.mc:1806
3818 msgid "Request aborted\n"
3819 msgstr "요청이 중단됨\n"
3821 #: winerror.mc:1811
3822 msgid "Connection aborted\n"
3823 msgstr "연결이 취소됨\n"
3825 #: winerror.mc:1816
3826 msgid "Please retry operation\n"
3827 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
3829 #: winerror.mc:1821
3830 msgid "Connection count limit reached\n"
3831 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
3833 #: winerror.mc:1826
3834 msgid "Login time restriction\n"
3835 msgstr "로그인 시간 제한\n"
3837 #: winerror.mc:1831
3838 msgid "Login workstation restriction\n"
3839 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
3841 #: winerror.mc:1836
3842 msgid "Incorrect network address\n"
3843 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
3845 #: winerror.mc:1841
3846 msgid "Service already registered\n"
3847 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
3849 #: winerror.mc:1846
3850 msgid "Service not found\n"
3851 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
3853 #: winerror.mc:1851
3854 msgid "User not authenticated\n"
3855 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
3857 #: winerror.mc:1856
3858 msgid "User not logged on\n"
3859 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
3861 #: winerror.mc:1861
3862 msgid "Continue work in progress\n"
3863 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
3865 #: winerror.mc:1866
3866 msgid "Already initialised\n"
3867 msgstr "이미 초기화됨\n"
3869 #: winerror.mc:1871
3870 msgid "No more local devices\n"
3871 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
3873 #: winerror.mc:1876
3874 msgid "The site does not exist\n"
3875 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
3877 #: winerror.mc:1881
3878 msgid "The domain controller already exists\n"
3879 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
3881 #: winerror.mc:1886
3882 msgid "Supported only when connected\n"
3883 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
3885 #: winerror.mc:1891
3886 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3887 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
3889 #: winerror.mc:1896
3890 msgid "The user profile is invalid\n"
3891 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
3893 #: winerror.mc:1901
3894 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3895 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
3897 #: winerror.mc:1906
3898 msgid "Not all privileges assigned\n"
3899 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
3901 #: winerror.mc:1911
3902 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3903 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
3905 #: winerror.mc:1916
3906 msgid "No quotas for account\n"
3907 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
3909 #: winerror.mc:1921
3910 msgid "Local user session key\n"
3911 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
3913 #: winerror.mc:1926
3914 msgid "Password too complex for LM\n"
3915 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
3917 #: winerror.mc:1931
3918 msgid "Unknown revision\n"
3919 msgstr "알수없는 개정\n"
3921 #: winerror.mc:1936
3922 msgid "Incompatible revision levels\n"
3923 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
3925 #: winerror.mc:1941
3926 msgid "Invalid owner\n"
3927 msgstr "잘못된 소유자\n"
3929 #: winerror.mc:1946
3930 msgid "Invalid primary group\n"
3931 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
3933 #: winerror.mc:1951
3934 msgid "No impersonation token\n"
3935 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
3937 #: winerror.mc:1956
3938 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3939 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
3941 #: winerror.mc:1961
3942 msgid "No logon servers available\n"
3943 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
3945 #: winerror.mc:1966
3946 msgid "No such logon session\n"
3947 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
3949 #: winerror.mc:1971
3950 msgid "No such privilege\n"
3951 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
3953 #: winerror.mc:1976
3954 msgid "Privilege not held\n"
3955 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
3957 #: winerror.mc:1981
3958 msgid "Invalid account name\n"
3959 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
3961 #: winerror.mc:1986
3962 msgid "User already exists\n"
3963 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
3965 #: winerror.mc:1991
3966 msgid "No such user\n"
3967 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
3969 #: winerror.mc:1996
3970 msgid "Group already exists\n"
3971 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
3973 #: winerror.mc:2001
3974 msgid "No such group\n"
3975 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
3977 #: winerror.mc:2006
3978 msgid "User already in group\n"
3979 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
3981 #: winerror.mc:2011
3982 msgid "User not in group\n"
3983 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
3985 #: winerror.mc:2016
3986 msgid "Can't delete last admin user\n"
3987 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
3989 #: winerror.mc:2021
3990 msgid "Wrong password\n"
3991 msgstr "잘못된 암호\n"
3993 #: winerror.mc:2026
3994 msgid "Ill-formed password\n"
3995 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
3997 #: winerror.mc:2031
3998 msgid "Password restriction\n"
3999 msgstr "암호 제한\n"
4001 #: winerror.mc:2036
4002 msgid "Logon failure\n"
4003 msgstr "로그인 실패\n"
4005 #: winerror.mc:2041
4006 msgid "Account restriction\n"
4007 msgstr "계정 제한\n"
4009 #: winerror.mc:2046
4010 msgid "Invalid logon hours\n"
4011 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
4013 #: winerror.mc:2051
4014 msgid "Invalid workstation\n"
4015 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
4017 #: winerror.mc:2056
4018 msgid "Password expired\n"
4019 msgstr "비밀 번호 만료\n"
4021 #: winerror.mc:2061
4022 msgid "Account disabled\n"
4023 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
4025 #: winerror.mc:2066
4026 msgid "No security ID mapped\n"
4027 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
4029 #: winerror.mc:2071
4030 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4031 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
4033 #: winerror.mc:2076
4034 msgid "LUIDs exhausted\n"
4035 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
4037 #: winerror.mc:2081
4038 msgid "Invalid sub authority\n"
4039 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4041 #: winerror.mc:2086
4042 msgid "Invalid ACL\n"
4043 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4045 #: winerror.mc:2091
4046 msgid "Invalid SID\n"
4047 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4049 #: winerror.mc:2096
4050 msgid "Invalid security descriptor\n"
4051 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4053 #: winerror.mc:2101
4054 msgid "Bad inherited ACL\n"
4055 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4057 #: winerror.mc:2106
4058 msgid "Server disabled\n"
4059 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4061 #: winerror.mc:2111
4062 msgid "Server not disabled\n"
4063 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4065 #: winerror.mc:2116
4066 msgid "Invalid ID authority\n"
4067 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4069 #: winerror.mc:2121
4070 msgid "Allotted space exceeded\n"
4071 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4073 #: winerror.mc:2126
4074 msgid "Invalid group attributes\n"
4075 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4077 #: winerror.mc:2131
4078 msgid "Bad impersonation level\n"
4079 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
4081 #: winerror.mc:2136
4082 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4083 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4085 #: winerror.mc:2141
4086 msgid "Bad validation class\n"
4087 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4089 #: winerror.mc:2146
4090 msgid "Bad token type\n"
4091 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
4093 #: winerror.mc:2151
4094 msgid "No security on object\n"
4095 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4097 #: winerror.mc:2156
4098 msgid "Can't access domain information\n"
4099 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4101 #: winerror.mc:2161
4102 msgid "Invalid server state\n"
4103 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4105 #: winerror.mc:2166
4106 msgid "Invalid domain state\n"
4107 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4109 #: winerror.mc:2171
4110 msgid "Invalid domain role\n"
4111 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4113 #: winerror.mc:2176
4114 msgid "No such domain\n"
4115 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4117 #: winerror.mc:2181
4118 msgid "Domain already exists\n"
4119 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4121 #: winerror.mc:2186
4122 msgid "Domain limit exceeded\n"
4123 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4125 #: winerror.mc:2191
4126 msgid "Internal database corruption\n"
4127 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4129 #: winerror.mc:2196
4130 msgid "Internal error\n"
4131 msgstr "내부 오류\n"
4133 #: winerror.mc:2201
4134 msgid "Generic access types not mapped\n"
4135 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4137 #: winerror.mc:2206
4138 msgid "Bad descriptor format\n"
4139 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4141 #: winerror.mc:2211
4142 msgid "Not a logon process\n"
4143 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4145 #: winerror.mc:2216
4146 msgid "Logon session ID exists\n"
4147 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4149 #: winerror.mc:2221
4150 msgid "Unknown authentication package\n"
4151 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4153 #: winerror.mc:2226
4154 msgid "Bad logon session state\n"
4155 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4157 #: winerror.mc:2231
4158 msgid "Logon session ID collision\n"
4159 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4161 #: winerror.mc:2236
4162 msgid "Invalid logon type\n"
4163 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4165 #: winerror.mc:2241
4166 msgid "Cannot impersonate\n"
4167 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
4169 #: winerror.mc:2246
4170 msgid "Invalid transaction state\n"
4171 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4173 #: winerror.mc:2251
4174 msgid "Security DB commit failure\n"
4175 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4177 #: winerror.mc:2256
4178 msgid "Account is built-in\n"
4179 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4181 #: winerror.mc:2261
4182 msgid "Group is built-in\n"
4183 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4185 #: winerror.mc:2266
4186 msgid "User is built-in\n"
4187 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4189 #: winerror.mc:2271
4190 msgid "Group is primary for user\n"
4191 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4193 #: winerror.mc:2276
4194 msgid "Token already in use\n"
4195 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4197 #: winerror.mc:2281
4198 msgid "No such local group\n"
4199 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4201 #: winerror.mc:2286
4202 msgid "User not in local group\n"
4203 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4205 #: winerror.mc:2291
4206 msgid "User already in local group\n"
4207 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4209 #: winerror.mc:2296
4210 msgid "Local group already exists\n"
4211 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4213 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4214 msgid "Logon type not granted\n"
4215 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4217 #: winerror.mc:2306
4218 msgid "Too many secrets\n"
4219 msgstr "너무 많은 비밀\n"
4221 #: winerror.mc:2311
4222 msgid "Secret too long\n"
4223 msgstr "비밀이 너무 김\n"
4225 #: winerror.mc:2316
4226 msgid "Internal security DB error\n"
4227 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4229 #: winerror.mc:2321
4230 msgid "Too many context IDs\n"
4231 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4233 #: winerror.mc:2331
4234 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4235 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4237 #: winerror.mc:2336
4238 msgid "No such member\n"
4239 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4241 #: winerror.mc:2341
4242 msgid "Invalid member\n"
4243 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4245 #: winerror.mc:2346
4246 msgid "Too many SIDs\n"
4247 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4249 #: winerror.mc:2351
4250 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4251 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
4253 #: winerror.mc:2356
4254 msgid "No inheritable components\n"
4255 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4257 #: winerror.mc:2361
4258 msgid "File or directory corrupt\n"
4259 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4261 #: winerror.mc:2366
4262 msgid "Disk is corrupt\n"
4263 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4265 #: winerror.mc:2371
4266 msgid "No user session key\n"
4267 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4269 #: winerror.mc:2376
4270 msgid "Licence quota exceeded\n"
4271 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4273 #: winerror.mc:2381
4274 msgid "Wrong target name\n"
4275 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4277 #: winerror.mc:2386
4278 msgid "Mutual authentication failed\n"
4279 msgstr "상호 인증 실패\n"
4281 #: winerror.mc:2391
4282 msgid "Time skew between client and server\n"
4283 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4285 #: winerror.mc:2396
4286 msgid "Invalid window handle\n"
4287 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4289 #: winerror.mc:2401
4290 msgid "Invalid menu handle\n"
4291 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4293 #: winerror.mc:2406
4294 msgid "Invalid cursor handle\n"
4295 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4297 #: winerror.mc:2411
4298 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4299 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4301 #: winerror.mc:2416
4302 msgid "Invalid hook handle\n"
4303 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4305 #: winerror.mc:2421
4306 msgid "Invalid DWP handle\n"
4307 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4309 #: winerror.mc:2426
4310 msgid "Can't create top-level child window\n"
4311 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4313 #: winerror.mc:2431
4314 msgid "Can't find window class\n"
4315 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4317 #: winerror.mc:2436
4318 msgid "Window owned by another thread\n"
4319 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4321 #: winerror.mc:2441
4322 msgid "Hotkey already registered\n"
4323 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4325 #: winerror.mc:2446
4326 msgid "Class already exists\n"
4327 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4329 #: winerror.mc:2451
4330 msgid "Class does not exist\n"
4331 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4333 #: winerror.mc:2456
4334 msgid "Class has open windows\n"
4335 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4337 #: winerror.mc:2461
4338 msgid "Invalid index\n"
4339 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4341 #: winerror.mc:2466
4342 msgid "Invalid icon handle\n"
4343 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4345 #: winerror.mc:2471
4346 msgid "Private dialog index\n"
4347 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4349 #: winerror.mc:2476
4350 msgid "List box ID not found\n"
4351 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4353 #: winerror.mc:2481
4354 msgid "No wildcard characters\n"
4355 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4357 #: winerror.mc:2486
4358 msgid "Clipboard not open\n"
4359 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4361 #: winerror.mc:2491
4362 msgid "Hotkey not registered\n"
4363 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4365 #: winerror.mc:2496
4366 msgid "Not a dialog window\n"
4367 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4369 #: winerror.mc:2501
4370 msgid "Control ID not found\n"
4371 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4373 #: winerror.mc:2506
4374 msgid "Invalid combobox message\n"
4375 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
4377 #: winerror.mc:2511
4378 msgid "Not a combobox window\n"
4379 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4381 #: winerror.mc:2516
4382 msgid "Invalid edit height\n"
4383 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4385 #: winerror.mc:2521
4386 msgid "DC not found\n"
4387 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4389 #: winerror.mc:2526
4390 msgid "Invalid hook filter\n"
4391 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4393 #: winerror.mc:2531
4394 msgid "Invalid filter procedure\n"
4395 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4397 #: winerror.mc:2536
4398 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4399 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4401 #: winerror.mc:2541
4402 msgid "Global-only hook procedure\n"
4403 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4405 #: winerror.mc:2546
4406 msgid "Journal hook already set\n"
4407 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4409 #: winerror.mc:2551
4410 msgid "Hook procedure not installed\n"
4411 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4413 #: winerror.mc:2556
4414 msgid "Invalid list box message\n"
4415 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4417 #: winerror.mc:2561
4418 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4419 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4421 #: winerror.mc:2566
4422 msgid "No tab stops on this list box\n"
4423 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4425 #: winerror.mc:2571
4426 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4427 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4429 #: winerror.mc:2576
4430 msgid "Child window menus not allowed\n"
4431 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4433 #: winerror.mc:2581
4434 msgid "Window has no system menu\n"
4435 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4437 #: winerror.mc:2586
4438 msgid "Invalid message box style\n"
4439 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4441 #: winerror.mc:2591
4442 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4443 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4445 #: winerror.mc:2596
4446 msgid "Screen already locked\n"
4447 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4449 #: winerror.mc:2601
4450 msgid "Window handles have different parents\n"
4451 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4453 #: winerror.mc:2606
4454 msgid "Not a child window\n"
4455 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4457 #: winerror.mc:2611
4458 msgid "Invalid GW command\n"
4459 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4461 #: winerror.mc:2616
4462 msgid "Invalid thread ID\n"
4463 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4465 #: winerror.mc:2621
4466 msgid "Not an MDI child window\n"
4467 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4469 #: winerror.mc:2626
4470 msgid "Popup menu already active\n"
4471 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4473 #: winerror.mc:2631
4474 msgid "No scrollbars\n"
4475 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4477 #: winerror.mc:2636
4478 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4479 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4481 #: winerror.mc:2641
4482 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4483 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4485 #: winerror.mc:2646
4486 msgid "No system resources\n"
4487 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4489 #: winerror.mc:2651
4490 msgid "No non-paged system resources\n"
4491 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4493 #: winerror.mc:2656
4494 msgid "No paged system resources\n"
4495 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4497 #: winerror.mc:2661
4498 msgid "No working set quota\n"
4499 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4501 #: winerror.mc:2666
4502 msgid "No page file quota\n"
4503 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4505 #: winerror.mc:2671
4506 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4507 msgstr "헌신 한도 초과\n"
4509 #: winerror.mc:2676
4510 msgid "Menu item not found\n"
4511 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4513 #: winerror.mc:2681
4514 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4515 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4517 #: winerror.mc:2686
4518 msgid "Hook type not allowed\n"
4519 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4521 #: winerror.mc:2691
4522 msgid "Interactive window station required\n"
4523 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4525 #: winerror.mc:2696
4526 msgid "Timeout\n"
4527 msgstr "시간 초과\n"
4529 #: winerror.mc:2701
4530 msgid "Invalid monitor handle\n"
4531 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4533 #: winerror.mc:2706
4534 msgid "Event log file corrupt\n"
4535 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4537 #: winerror.mc:2711
4538 msgid "Event log can't start\n"
4539 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4541 #: winerror.mc:2716
4542 msgid "Event log file full\n"
4543 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4545 #: winerror.mc:2721
4546 msgid "Event log file changed\n"
4547 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4549 #: winerror.mc:2726
4550 msgid "Installer service failed.\n"
4551 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4553 #: winerror.mc:2731
4554 msgid "Installation aborted by user\n"
4555 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4557 #: winerror.mc:2736
4558 msgid "Installation failure\n"
4559 msgstr "설치 실패\n"
4561 #: winerror.mc:2741
4562 msgid "Installation suspended\n"
4563 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4565 #: winerror.mc:2746
4566 msgid "Unknown product\n"
4567 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4569 #: winerror.mc:2751
4570 msgid "Unknown feature\n"
4571 msgstr "알수 없는 특징\n"
4573 #: winerror.mc:2756
4574 msgid "Unknown component\n"
4575 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4577 #: winerror.mc:2761
4578 msgid "Unknown property\n"
4579 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4581 #: winerror.mc:2766
4582 msgid "Invalid handle state\n"
4583 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4585 #: winerror.mc:2771
4586 msgid "Bad configuration\n"
4587 msgstr "나쁜 설정\n"
4589 #: winerror.mc:2776
4590 msgid "Index is missing\n"
4591 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
4593 #: winerror.mc:2781
4594 msgid "Installation source is missing\n"
4595 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4597 #: winerror.mc:2786
4598 msgid "Wrong installation package version\n"
4599 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4601 #: winerror.mc:2791
4602 msgid "Product uninstalled\n"
4603 msgstr "제품 제거됨\n"
4605 #: winerror.mc:2796
4606 msgid "Invalid query syntax\n"
4607 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4609 #: winerror.mc:2801
4610 msgid "Invalid field\n"
4611 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4613 #: winerror.mc:2806
4614 msgid "Device removed\n"
4615 msgstr "장치가 제거됨\n"
4617 #: winerror.mc:2811
4618 msgid "Installation already running\n"
4619 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4621 #: winerror.mc:2816
4622 msgid "Installation package failed to open\n"
4623 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4625 #: winerror.mc:2821
4626 msgid "Installation package is invalid\n"
4627 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4629 #: winerror.mc:2826
4630 msgid "Installer user interface failed\n"
4631 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4633 #: winerror.mc:2831
4634 msgid "Failed to open installation log file\n"
4635 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4637 #: winerror.mc:2836
4638 msgid "Installation language not supported\n"
4639 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4641 #: winerror.mc:2841
4642 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4643 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4645 #: winerror.mc:2846
4646 msgid "Installation package rejected\n"
4647 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4649 #: winerror.mc:2851
4650 msgid "Function could not be called\n"
4651 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4653 #: winerror.mc:2856
4654 msgid "Function failed\n"
4655 msgstr "함수 실패\n"
4657 #: winerror.mc:2861
4658 msgid "Invalid table\n"
4659 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4661 #: winerror.mc:2866
4662 msgid "Data type mismatch\n"
4663 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4665 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4666 msgid "Unsupported type\n"
4667 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4669 #: winerror.mc:2876
4670 msgid "Creation failed\n"
4671 msgstr "만들기 실패함\n"
4673 #: winerror.mc:2881
4674 msgid "Temporary directory not writable\n"
4675 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4677 #: winerror.mc:2886
4678 msgid "Installation platform not supported\n"
4679 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4681 #: winerror.mc:2891
4682 msgid "Installer not used\n"
4683 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4685 #: winerror.mc:2896
4686 msgid "Failed to open the patch package\n"
4687 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4689 #: winerror.mc:2901
4690 msgid "Invalid patch package\n"
4691 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4693 #: winerror.mc:2906
4694 msgid "Unsupported patch package\n"
4695 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4697 #: winerror.mc:2911
4698 msgid "Another version is installed\n"
4699 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4701 #: winerror.mc:2916
4702 msgid "Invalid command line\n"
4703 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4705 #: winerror.mc:2921
4706 msgid "Remote installation not allowed\n"
4707 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4709 #: winerror.mc:2926
4710 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4711 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4713 #: winerror.mc:2931
4714 msgid "Invalid string binding\n"
4715 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4717 #: winerror.mc:2936
4718 msgid "Wrong kind of binding\n"
4719 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4721 #: winerror.mc:2941
4722 msgid "Invalid binding\n"
4723 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4725 #: winerror.mc:2946
4726 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4727 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4729 #: winerror.mc:2951
4730 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4731 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4733 #: winerror.mc:2956
4734 msgid "Invalid string UUID\n"
4735 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4737 #: winerror.mc:2961
4738 msgid "Invalid endpoint format\n"
4739 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4741 #: winerror.mc:2966
4742 msgid "Invalid network address\n"
4743 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4745 #: winerror.mc:2971
4746 msgid "No endpoint found\n"
4747 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
4749 #: winerror.mc:2976
4750 msgid "Invalid timeout value\n"
4751 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
4753 #: winerror.mc:2981
4754 msgid "Object UUID not found\n"
4755 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
4757 #: winerror.mc:2986
4758 msgid "UUID already registered\n"
4759 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
4761 #: winerror.mc:2991
4762 msgid "UUID type already registered\n"
4763 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
4765 #: winerror.mc:2996
4766 msgid "Server already listening\n"
4767 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
4769 #: winerror.mc:3001
4770 msgid "No protocol sequences registered\n"
4771 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
4773 #: winerror.mc:3006
4774 msgid "RPC server not listening\n"
4775 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
4777 #: winerror.mc:3011
4778 msgid "Unknown manager type\n"
4779 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
4781 #: winerror.mc:3016
4782 msgid "Unknown interface\n"
4783 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
4785 #: winerror.mc:3021
4786 msgid "No bindings\n"
4787 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
4789 #: winerror.mc:3026
4790 msgid "No protocol sequences\n"
4791 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
4793 #: winerror.mc:3031
4794 msgid "Can't create endpoint\n"
4795 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
4797 #: winerror.mc:3036
4798 msgid "Out of resources\n"
4799 msgstr "리소스 범위 밖\n"
4801 #: winerror.mc:3041
4802 msgid "RPC server unavailable\n"
4803 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
4805 #: winerror.mc:3046
4806 msgid "RPC server too busy\n"
4807 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
4809 #: winerror.mc:3051
4810 msgid "Invalid network options\n"
4811 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
4813 #: winerror.mc:3056
4814 msgid "No RPC call active\n"
4815 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
4817 #: winerror.mc:3061
4818 msgid "RPC call failed\n"
4819 msgstr "RPC 호출 실패\n"
4821 #: winerror.mc:3066
4822 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4823 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
4825 #: winerror.mc:3071
4826 msgid "RPC protocol error\n"
4827 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
4829 #: winerror.mc:3076
4830 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4831 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
4833 #: winerror.mc:3086
4834 msgid "Invalid tag\n"
4835 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
4837 #: winerror.mc:3091
4838 msgid "Invalid array bounds\n"
4839 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
4841 #: winerror.mc:3096
4842 msgid "No entry name\n"
4843 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
4845 #: winerror.mc:3101
4846 msgid "Invalid name syntax\n"
4847 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
4849 #: winerror.mc:3106
4850 msgid "Unsupported name syntax\n"
4851 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
4853 #: winerror.mc:3111
4854 msgid "No network address\n"
4855 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
4857 #: winerror.mc:3116
4858 msgid "Duplicate endpoint\n"
4859 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
4861 #: winerror.mc:3121
4862 msgid "Unknown authentication type\n"
4863 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
4865 #: winerror.mc:3126
4866 msgid "Maximum calls too low\n"
4867 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
4869 #: winerror.mc:3131
4870 msgid "String too long\n"
4871 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
4873 #: winerror.mc:3136
4874 msgid "Protocol sequence not found\n"
4875 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
4877 #: winerror.mc:3141
4878 msgid "Procedure number out of range\n"
4879 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
4881 #: winerror.mc:3146
4882 msgid "Binding has no authentication data\n"
4883 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
4885 #: winerror.mc:3151
4886 msgid "Unknown authentication service\n"
4887 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
4889 #: winerror.mc:3156
4890 msgid "Unknown authentication level\n"
4891 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
4893 #: winerror.mc:3161
4894 msgid "Invalid authentication identity\n"
4895 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
4897 #: winerror.mc:3166
4898 msgid "Unknown authorisation service\n"
4899 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
4901 #: winerror.mc:3171
4902 msgid "Invalid entry\n"
4903 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
4905 #: winerror.mc:3176
4906 msgid "Can't perform operation\n"
4907 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
4909 #: winerror.mc:3181
4910 msgid "Endpoints not registered\n"
4911 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
4913 #: winerror.mc:3186
4914 msgid "Nothing to export\n"
4915 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
4917 #: winerror.mc:3191
4918 msgid "Incomplete name\n"
4919 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
4921 #: winerror.mc:3196
4922 msgid "Invalid version option\n"
4923 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
4925 #: winerror.mc:3201
4926 msgid "No more members\n"
4927 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
4929 #: winerror.mc:3206
4930 msgid "Not all objects unexported\n"
4931 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
4933 #: winerror.mc:3211
4934 msgid "Interface not found\n"
4935 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
4937 #: winerror.mc:3216
4938 msgid "Entry already exists\n"
4939 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
4941 #: winerror.mc:3221
4942 msgid "Entry not found\n"
4943 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
4945 #: winerror.mc:3226
4946 msgid "Name service unavailable\n"
4947 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
4949 #: winerror.mc:3231
4950 msgid "Invalid network address family\n"
4951 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
4953 #: winerror.mc:3236
4954 msgid "Operation not supported\n"
4955 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
4957 #: winerror.mc:3241
4958 msgid "No security context available\n"
4959 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
4961 #: winerror.mc:3246
4962 msgid "RPCInternal error\n"
4963 msgstr "RPC 내부 오류\n"
4965 #: winerror.mc:3251
4966 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4967 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
4969 #: winerror.mc:3256
4970 msgid "Address error\n"
4971 msgstr "주소 오류\n"
4973 #: winerror.mc:3261
4974 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4975 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
4977 #: winerror.mc:3266
4978 msgid "Floating-point underflow\n"
4979 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
4981 #: winerror.mc:3271
4982 msgid "Floating-point overflow\n"
4983 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
4985 #: winerror.mc:3276
4986 msgid "No more entries\n"
4987 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
4989 #: winerror.mc:3281
4990 msgid "Character translation table open failed\n"
4991 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
4993 #: winerror.mc:3286
4994 msgid "Character translation table file too small\n"
4995 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
4997 #: winerror.mc:3291
4998 msgid "Null context handle\n"
4999 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
5001 #: winerror.mc:3296
5002 msgid "Context handle damaged\n"
5003 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
5005 #: winerror.mc:3301
5006 msgid "Binding handle mismatch\n"
5007 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
5009 #: winerror.mc:3306
5010 msgid "Cannot get call handle\n"
5011 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
5013 #: winerror.mc:3311
5014 msgid "Null reference pointer\n"
5015 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
5017 #: winerror.mc:3316
5018 msgid "Enumeration value out of range\n"
5019 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
5021 #: winerror.mc:3321
5022 msgid "Byte count too small\n"
5023 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
5025 #: winerror.mc:3326
5026 msgid "Bad stub data\n"
5027 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
5029 #: winerror.mc:3331
5030 msgid "Invalid user buffer\n"
5031 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
5033 #: winerror.mc:3336
5034 msgid "Unrecognised media\n"
5035 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
5037 #: winerror.mc:3341
5038 msgid "No trust secret\n"
5039 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5041 #: winerror.mc:3346
5042 msgid "No trust SAM account\n"
5043 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5045 #: winerror.mc:3351
5046 msgid "Trusted domain failure\n"
5047 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5049 #: winerror.mc:3356
5050 msgid "Trusted relationship failure\n"
5051 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5053 #: winerror.mc:3361
5054 msgid "Trust logon failure\n"
5055 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5057 #: winerror.mc:3366
5058 msgid "RPC call already in progress\n"
5059 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5061 #: winerror.mc:3371
5062 msgid "NETLOGON is not started\n"
5063 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5065 #: winerror.mc:3376
5066 msgid "Account expired\n"
5067 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5069 #: winerror.mc:3381
5070 msgid "Redirector has open handles\n"
5071 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5073 #: winerror.mc:3386
5074 msgid "Printer driver already installed\n"
5075 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5077 #: winerror.mc:3391
5078 msgid "Unknown port\n"
5079 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5081 #: winerror.mc:3396
5082 msgid "Unknown printer driver\n"
5083 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5085 #: winerror.mc:3401
5086 msgid "Unknown print processor\n"
5087 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5089 #: winerror.mc:3406
5090 msgid "Invalid separator file\n"
5091 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5093 #: winerror.mc:3411
5094 msgid "Invalid priority\n"
5095 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5097 #: winerror.mc:3416
5098 msgid "Invalid printer name\n"
5099 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5101 #: winerror.mc:3421
5102 msgid "Printer already exists\n"
5103 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5105 #: winerror.mc:3426
5106 msgid "Invalid printer command\n"
5107 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5109 #: winerror.mc:3431
5110 msgid "Invalid data type\n"
5111 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5113 #: winerror.mc:3436
5114 msgid "Invalid environment\n"
5115 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5117 #: winerror.mc:3441
5118 msgid "No more bindings\n"
5119 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5121 #: winerror.mc:3446
5122 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5123 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5125 #: winerror.mc:3451
5126 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5127 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5129 #: winerror.mc:3456
5130 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5131 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5133 #: winerror.mc:3461
5134 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5135 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5137 #: winerror.mc:3466
5138 msgid "Server has open handles\n"
5139 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5141 #: winerror.mc:3471
5142 msgid "Resource data not found\n"
5143 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5145 #: winerror.mc:3476
5146 msgid "Resource type not found\n"
5147 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5149 #: winerror.mc:3481
5150 msgid "Resource name not found\n"
5151 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5153 #: winerror.mc:3486
5154 msgid "Resource language not found\n"
5155 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5157 #: winerror.mc:3491
5158 msgid "Not enough quota\n"
5159 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5161 #: winerror.mc:3496
5162 msgid "No interfaces\n"
5163 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5165 #: winerror.mc:3501
5166 msgid "RPC call cancelled\n"
5167 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5169 #: winerror.mc:3506
5170 msgid "Binding incomplete\n"
5171 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5173 #: winerror.mc:3511
5174 msgid "RPC comm failure\n"
5175 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5177 #: winerror.mc:3516
5178 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5179 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5181 #: winerror.mc:3521
5182 msgid "No principal name registered\n"
5183 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5185 #: winerror.mc:3526
5186 msgid "Not an RPC error\n"
5187 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5189 #: winerror.mc:3531
5190 msgid "UUID is local only\n"
5191 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5193 #: winerror.mc:3536
5194 msgid "Security package error\n"
5195 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5197 #: winerror.mc:3541
5198 msgid "Thread not cancelled\n"
5199 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5201 #: winerror.mc:3546
5202 msgid "Invalid handle operation\n"
5203 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5205 #: winerror.mc:3551
5206 msgid "Wrong serialising package version\n"
5207 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5209 #: winerror.mc:3556
5210 msgid "Wrong stub version\n"
5211 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5213 #: winerror.mc:3561
5214 msgid "Invalid pipe object\n"
5215 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5217 #: winerror.mc:3566
5218 msgid "Wrong pipe order\n"
5219 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5221 #: winerror.mc:3571
5222 msgid "Wrong pipe version\n"
5223 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5225 #: winerror.mc:3576
5226 msgid "Group member not found\n"
5227 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5229 #: winerror.mc:3581
5230 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5231 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5233 #: winerror.mc:3586
5234 msgid "Invalid object\n"
5235 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5237 #: winerror.mc:3591
5238 msgid "Invalid time\n"
5239 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5241 #: winerror.mc:3596
5242 msgid "Invalid form name\n"
5243 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5245 #: winerror.mc:3601
5246 msgid "Invalid form size\n"
5247 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5249 #: winerror.mc:3606
5250 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5251 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5253 #: winerror.mc:3611
5254 msgid "Printer deleted\n"
5255 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5257 #: winerror.mc:3616
5258 msgid "Invalid printer state\n"
5259 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5261 #: winerror.mc:3621
5262 msgid "User must change password\n"
5263 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5265 #: winerror.mc:3626
5266 msgid "Domain controller not found\n"
5267 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5269 #: winerror.mc:3631
5270 msgid "Account locked out\n"
5271 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5273 #: winerror.mc:3636
5274 msgid "Invalid pixel format\n"
5275 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5277 #: winerror.mc:3641
5278 msgid "Invalid driver\n"
5279 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5281 #: winerror.mc:3646
5282 msgid "Invalid object resolver set\n"
5283 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5285 #: winerror.mc:3651
5286 msgid "Incomplete RPC send\n"
5287 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5289 #: winerror.mc:3656
5290 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5291 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5293 #: winerror.mc:3661
5294 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5295 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5297 #: winerror.mc:3666
5298 msgid "RPC pipe closed\n"
5299 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5301 #: winerror.mc:3671
5302 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5303 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5305 #: winerror.mc:3676
5306 msgid "No data on RPC pipe\n"
5307 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5309 #: winerror.mc:3681
5310 msgid "No site name available\n"
5311 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5313 #: winerror.mc:3686
5314 msgid "The file cannot be accessed\n"
5315 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
5317 #: winerror.mc:3691
5318 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5319 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5321 #: winerror.mc:3696
5322 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5323 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5325 #: winerror.mc:3701
5326 msgid "Not all objects could be exported\n"
5327 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5329 #: winerror.mc:3706
5330 msgid "The interface could not be exported\n"
5331 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5333 #: winerror.mc:3711
5334 msgid "The profile could not be added\n"
5335 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5337 #: winerror.mc:3716
5338 msgid "The profile element could not be added\n"
5339 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5341 #: winerror.mc:3721
5342 msgid "The profile element could not be removed\n"
5343 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5345 #: winerror.mc:3726
5346 msgid "The group element could not be added\n"
5347 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5349 #: winerror.mc:3731
5350 msgid "The group element could not be removed\n"
5351 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5353 #: winerror.mc:3736
5354 msgid "The username could not be found\n"
5355 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5357 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5358 msgid "Local Port"
5359 msgstr "지역 포트"
5361 #: localspl.rc:29
5362 msgid "Local Monitor"
5363 msgstr "지역 모니터"
5365 #: localui.rc:29
5366 msgid "'%s' is not a valid port name"
5367 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5369 #: localui.rc:30
5370 msgid "Port %s already exists"
5371 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5373 #: localui.rc:31
5374 msgid "This port has no options to configure"
5375 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5377 #: mapi32.rc:28
5378 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5379 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5381 #: mapi32.rc:29
5382 msgid "Send Mail"
5383 msgstr "메일 보내기"
5385 #: mpr.rc:27
5386 msgid "Entire Network"
5387 msgstr "전체 네트워크"
5389 #: mshtml.rc:31
5390 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5391 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5393 #: mshtml.rc:32
5394 msgid "HTML Document"
5395 msgstr "HTML 문서"
5397 #: mshtml.rc:26
5398 msgid "Downloading from %s..."
5399 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5401 #: mshtml.rc:25
5402 msgid "Done"
5403 msgstr "끝남"
5405 #: msi.rc:27
5406 msgid ""
5407 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5408 "file path and try again."
5409 msgstr ""
5410 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5412 #: msi.rc:28
5413 msgid "path %s not found"
5414 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5416 #: msi.rc:29
5417 msgid "insert disk %s"
5418 msgstr "디스크 %s 삽입"
5420 #: msi.rc:30
5421 msgid ""
5422 "Windows Installer %s\n"
5423 "\n"
5424 "Usage:\n"
5425 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5426 "\n"
5427 "Install a product:\n"
5428 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5429 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5430 "\t/a package [property]\n"
5431 "Repair an installation:\n"
5432 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5433 "Uninstall a product:\n"
5434 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5435 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5436 "Advertise a product:\n"
5437 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5438 "Apply a patch:\n"
5439 "\t/p patch_package [property]\n"
5440 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5441 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5442 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5443 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5444 "Register MSI Service:\n"
5445 "\t/y\n"
5446 "Unregister MSI Service:\n"
5447 "\t/z\n"
5448 "Display this help:\n"
5449 "\t/help\n"
5450 "\t/?\n"
5451 msgstr ""
5452 "Windows Installer %s\n"
5453 "\n"
5454 "사용법:\n"
5455 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
5456 "\n"
5457 "제품 설치:\n"
5458 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5459 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5460 "\t/a package [property]\n"
5461 "설치 복구:\n"
5462 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5463 "제품 제거:\n"
5464 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5465 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5466 "제품 알리기:\n"
5467 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5468 "패치 추가:\n"
5469 "\t/p patchpackage [property]\n"
5470 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5471 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5472 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5473 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5474 "MSI 서비스  등록:\n"
5475 "\t/y\n"
5476 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
5477 "\t/z\n"
5478 "도움말  보기:\n"
5479 "\t/help\n"
5480 "\t/?\n"
5482 #: msi.rc:57
5483 msgid "enter which folder contains %s"
5484 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5486 #: msi.rc:58
5487 msgid "install source for feature missing"
5488 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5490 #: msi.rc:59
5491 msgid "network drive for feature missing"
5492 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5494 #: msi.rc:60
5495 msgid "feature from:"
5496 msgstr "부분(feature)에서:"
5498 #: msi.rc:61
5499 msgid "choose which folder contains %s"
5500 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5502 #: msrle32.rc:28
5503 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5504 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5506 #: msrle32.rc:29
5507 msgid ""
5508 "Wine MS-RLE video codec\n"
5509 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5510 msgstr ""
5511 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5512 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5514 #: msvfw32.rc:25
5515 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5516 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5518 #: msvidc32.rc:26
5519 msgid "Wine Video 1 video codec"
5520 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5522 #: oleacc.rc:27
5523 msgid "unknown object"
5524 msgstr "알 수 없는 객체"
5526 #: oleacc.rc:28
5527 msgid "title bar"
5528 msgstr "제목바"
5530 #: oleacc.rc:29
5531 msgid "menu bar"
5532 msgstr "메뉴바"
5534 #: oleacc.rc:30
5535 msgid "scroll bar"
5536 msgstr "스크롤바"
5538 #: oleacc.rc:31
5539 msgid "grip"
5540 msgstr "그립"
5542 #: oleacc.rc:32
5543 msgid "sound"
5544 msgstr "사운드"
5546 #: oleacc.rc:33
5547 msgid "cursor"
5548 msgstr "커서"
5550 #: oleacc.rc:34
5551 msgid "caret"
5552 msgstr "삽입기호"
5554 #: oleacc.rc:35
5555 msgid "alert"
5556 msgstr "경고"
5558 #: oleacc.rc:36
5559 msgid "window"
5560 msgstr "창"
5562 #: oleacc.rc:37
5563 msgid "client"
5564 msgstr "클라이언트"
5566 #: oleacc.rc:38
5567 msgid "popup menu"
5568 msgstr "팝업 메뉴"
5570 #: oleacc.rc:39
5571 msgid "menu item"
5572 msgstr "메뉴 아이템"
5574 #: oleacc.rc:40
5575 msgid "tool tip"
5576 msgstr "도구 팁"
5578 #: oleacc.rc:41
5579 msgid "application"
5580 msgstr "프로그램"
5582 #: oleacc.rc:42
5583 msgid "document"
5584 msgstr "문서"
5586 #: oleacc.rc:43
5587 msgid "pane"
5588 msgstr "틀"
5590 #: oleacc.rc:44
5591 msgid "chart"
5592 msgstr "차트"
5594 #: oleacc.rc:45
5595 msgid "dialog"
5596 msgstr "대화상자"
5598 #: oleacc.rc:46
5599 msgid "border"
5600 msgstr "가장자리"
5602 #: oleacc.rc:47
5603 msgid "grouping"
5604 msgstr "집단화"
5606 #: oleacc.rc:48
5607 msgid "separator"
5608 msgstr "분리자"
5610 #: oleacc.rc:49
5611 msgid "tool bar"
5612 msgstr "도구바"
5614 #: oleacc.rc:50
5615 msgid "status bar"
5616 msgstr "상태바"
5618 #: oleacc.rc:51
5619 msgid "table"
5620 msgstr "테이블"
5622 #: oleacc.rc:52
5623 msgid "column header"
5624 msgstr "세로줄 헤더"
5626 #: oleacc.rc:53
5627 msgid "row header"
5628 msgstr "가로줄 헤더"
5630 #: oleacc.rc:54
5631 msgid "column"
5632 msgstr "열"
5634 #: oleacc.rc:55
5635 msgid "row"
5636 msgstr "가로줄"
5638 #: oleacc.rc:56
5639 msgid "cell"
5640 msgstr "셀"
5642 #: oleacc.rc:57
5643 msgid "link"
5644 msgstr "링크"
5646 #: oleacc.rc:58
5647 msgid "help balloon"
5648 msgstr "풍선 도움말"
5650 #: oleacc.rc:59
5651 msgid "character"
5652 msgstr "문자"
5654 #: oleacc.rc:60
5655 msgid "list"
5656 msgstr "목록"
5658 #: oleacc.rc:61
5659 msgid "list item"
5660 msgstr "목록 아이템"
5662 #: oleacc.rc:62
5663 msgid "outline"
5664 msgstr "외곽선"
5666 #: oleacc.rc:63
5667 msgid "outline item"
5668 msgstr "외곽선 아이템"
5670 #: oleacc.rc:64
5671 msgid "page tab"
5672 msgstr "페이지 탭"
5674 #: oleacc.rc:65
5675 msgid "property page"
5676 msgstr "속성 페이지"
5678 #: oleacc.rc:66
5679 msgid "indicator"
5680 msgstr "지시자"
5682 #: oleacc.rc:67
5683 msgid "graphic"
5684 msgstr "그림"
5686 #: oleacc.rc:68
5687 msgid "static text"
5688 msgstr "정적 문자"
5690 #: oleacc.rc:69
5691 msgid "text"
5692 msgstr "문자"
5694 #: oleacc.rc:70
5695 msgid "push button"
5696 msgstr "누르기 버튼"
5698 #: oleacc.rc:71
5699 msgid "check button"
5700 msgstr "체크 버튼"
5702 #: oleacc.rc:72
5703 msgid "radio button"
5704 msgstr "라디오 버튼"
5706 #: oleacc.rc:73
5707 msgid "combo box"
5708 msgstr "콤보  상자"
5710 #: oleacc.rc:74
5711 msgid "drop down"
5712 msgstr "드룹 다운"
5714 #: oleacc.rc:75
5715 msgid "progress bar"
5716 msgstr "진행바"
5718 #: oleacc.rc:76
5719 msgid "dial"
5720 msgstr "다이얼"
5722 #: oleacc.rc:77
5723 msgid "hot key field"
5724 msgstr "단축키 모음"
5726 #: oleacc.rc:78
5727 msgid "slider"
5728 msgstr "슬라이더"
5730 #: oleacc.rc:79
5731 msgid "spin box"
5732 msgstr "스핀 상자"
5734 #: oleacc.rc:80
5735 msgid "diagram"
5736 msgstr "도형"
5738 #: oleacc.rc:81
5739 msgid "animation"
5740 msgstr "애니매이션"
5742 #: oleacc.rc:82
5743 msgid "equation"
5744 msgstr "수식"
5746 #: oleacc.rc:83
5747 msgid "drop down button"
5748 msgstr "드룹 다운 버튼"
5750 #: oleacc.rc:84
5751 msgid "menu button"
5752 msgstr "메뉴 버튼"
5754 #: oleacc.rc:85
5755 msgid "grid drop down button"
5756 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
5758 #: oleacc.rc:86
5759 msgid "white space"
5760 msgstr "빈 공간"
5762 #: oleacc.rc:87
5763 msgid "page tab list"
5764 msgstr "페이지 탭 목록"
5766 #: oleacc.rc:88
5767 msgid "clock"
5768 msgstr "시계"
5770 #: oleacc.rc:89
5771 msgid "split button"
5772 msgstr "나누기 단추"
5774 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5775 msgid "IP address"
5776 msgstr "IP 주소"
5778 #: oleacc.rc:91
5779 msgid "outline button"
5780 msgstr "외곽선 단추"
5782 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5783 msgid "True"
5784 msgstr "참"
5786 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5787 msgid "False"
5788 msgstr "거짓"
5790 #: oleaut32.rc:31
5791 msgid "On"
5792 msgstr "작동"
5794 #: oleaut32.rc:32
5795 msgid "Off"
5796 msgstr "비작동"
5798 #: oledlg.rc:25
5799 msgid "Insert a new %s object into your document"
5800 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
5802 #: oledlg.rc:26
5803 msgid ""
5804 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5805 "may activate it using the program which created it."
5806 msgstr ""
5807 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
5808 "오."
5810 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5811 msgid "Browse"
5812 msgstr "찾기"
5814 #: oledlg.rc:28
5815 msgid ""
5816 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5817 "control."
5818 msgstr ""
5819 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
5821 #: oledlg.rc:29
5822 msgid "Add Control"
5823 msgstr "컨트롤 더하기"
5825 #: oledlg.rc:34
5826 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5827 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
5829 #: oledlg.rc:35
5830 msgid ""
5831 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5832 "activate it using %s."
5833 msgstr ""
5834 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5835 "습니다."
5837 #: oledlg.rc:36
5838 msgid ""
5839 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5840 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5841 msgstr ""
5842 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5843 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
5845 #: oledlg.rc:37
5846 msgid ""
5847 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5848 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5849 "your document."
5850 msgstr ""
5851 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
5852 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5854 #: oledlg.rc:38
5855 msgid ""
5856 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5857 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5858 "in your document."
5859 msgstr ""
5860 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
5861 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5863 #: oledlg.rc:39
5864 msgid ""
5865 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5866 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5867 "be reflected in your document."
5868 msgstr ""
5869 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
5870 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
5872 #: oledlg.rc:40
5873 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5874 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
5876 #: oledlg.rc:41
5877 msgid "Unknown Type"
5878 msgstr "알수 없는 형식"
5880 #: oledlg.rc:42
5881 msgid "Unknown Source"
5882 msgstr "알수 없는 원본"
5884 #: oledlg.rc:43
5885 msgid "the program which created it"
5886 msgstr "내가 만든 프로그램"
5888 #: sane.rc:31
5889 msgctxt "unit: pixels"
5890 msgid "px"
5891 msgstr "px"
5893 #: sane.rc:32
5894 msgctxt "unit: bits"
5895 msgid "b"
5896 msgstr "b"
5898 #: sane.rc:34
5899 msgctxt "unit: dots/inch"
5900 msgid "dpi"
5901 msgstr "dpi"
5903 #: sane.rc:35
5904 msgctxt "unit: percent"
5905 msgid "%"
5906 msgstr "%"
5908 #: sane.rc:36
5909 msgctxt "unit: microseconds"
5910 msgid "us"
5911 msgstr "µs"
5913 #: setupapi.rc:28
5914 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5915 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
5917 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5918 msgid "Unknown"
5919 msgstr "알수 없음"
5921 #: setupapi.rc:30
5922 msgid "Copy files from:"
5923 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
5925 #: setupapi.rc:31
5926 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5927 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
5929 #: shdoclc.rc:39
5930 msgid "F&orward"
5931 msgstr "앞으로(&O)"
5933 #: shdoclc.rc:41
5934 msgid "&Save Background As..."
5935 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
5937 #: shdoclc.rc:42
5938 msgid "Set As Back&ground"
5939 msgstr "배경으로 설정(&G)"
5941 #: shdoclc.rc:43
5942 msgid "&Copy Background"
5943 msgstr "배경으로 복사(&C)"
5945 #: shdoclc.rc:44
5946 msgid "Set as &Desktop Item"
5947 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
5949 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5950 msgid "Select &All"
5951 msgstr "모두 선택(&A)"
5953 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5954 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5955 msgid "&Paste"
5956 msgstr "붙여넣기(&P)"
5958 #: shdoclc.rc:49
5959 msgid "Create Shor&tcut"
5960 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
5962 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5963 msgid "Add to &Favorites..."
5964 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
5966 #: shdoclc.rc:51
5967 msgid "&View Source"
5968 msgstr "소스 보기(&V)"
5970 #: shdoclc.rc:53
5971 msgid "&Encoding"
5972 msgstr "인코딩(&E)"
5974 #: shdoclc.rc:55
5975 msgid "Pr&int"
5976 msgstr "인쇄(&I)"
5978 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5979 msgid "&Open Link"
5980 msgstr "링크 열기(&O)"
5982 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5983 msgid "Open Link in &New Window"
5984 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
5986 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5987 msgid "Save Target &As..."
5988 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
5990 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5991 msgid "&Print Target"
5992 msgstr "타겟 저장(&P)"
5994 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5995 msgid "S&how Picture"
5996 msgstr "그림 보기(&H)"
5998 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5999 msgid "&Save Picture As..."
6000 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
6002 #: shdoclc.rc:70
6003 msgid "&E-mail Picture..."
6004 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
6006 #: shdoclc.rc:71
6007 msgid "Pr&int Picture..."
6008 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
6010 #: shdoclc.rc:72
6011 msgid "&Go to My Pictures"
6012 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
6014 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6015 msgid "Set as Back&ground"
6016 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6018 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6019 msgid "Set as &Desktop Item..."
6020 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
6022 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6023 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6024 msgid "Cu&t"
6025 msgstr "잘라내기(&T)"
6027 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6028 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6029 #: wordpad.rc:102
6030 msgid "&Copy"
6031 msgstr "복사(&C)"
6033 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6034 msgid "Copy Shor&tcut"
6035 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6037 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6038 msgid "P&roperties"
6039 msgstr "속성(&R)"
6041 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6042 msgid "&Undo"
6043 msgstr "되돌리기(&U)"
6045 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6046 msgid "&Delete"
6047 msgstr "지우기(&D)"
6049 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6050 msgid "&Select"
6051 msgstr "선택(&S)"
6053 #: shdoclc.rc:102
6054 msgid "&Cell"
6055 msgstr "칸(&C)"
6057 #: shdoclc.rc:103
6058 msgid "&Row"
6059 msgstr "가로줄(&R)"
6061 #: shdoclc.rc:104
6062 msgid "&Column"
6063 msgstr "세로줄(&C)"
6065 #: shdoclc.rc:105
6066 msgid "&Table"
6067 msgstr "표(&T)"
6069 #: shdoclc.rc:108
6070 msgid "&Cell Properties"
6071 msgstr "가로줄 속성(&C)"
6073 #: shdoclc.rc:109
6074 msgid "&Table Properties"
6075 msgstr "표 속성(&T)"
6077 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6078 msgid "Paste"
6079 msgstr "붙여넣기"
6081 #: shdoclc.rc:118
6082 msgid "&Print"
6083 msgstr "인쇄(&P)"
6085 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6086 msgid "&Open"
6087 msgstr "열기(&O)"
6089 #: shdoclc.rc:125
6090 msgid "Open in &New Window"
6091 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6093 #: shdoclc.rc:129
6094 msgid "Cut"
6095 msgstr "잘라내기"
6097 #: shdoclc.rc:152
6098 msgid "&Save Video As..."
6099 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6101 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6102 msgid "Play"
6103 msgstr "재생"
6105 #: shdoclc.rc:189
6106 msgid "Rewind"
6107 msgstr "다시 감기"
6109 #: shdoclc.rc:196
6110 msgid "Trace Tags"
6111 msgstr "태그 추적"
6113 #: shdoclc.rc:197
6114 msgid "Resource Failures"
6115 msgstr "리소스 실패"
6117 #: shdoclc.rc:198
6118 msgid "Dump Tracking Info"
6119 msgstr "추적 정보 덤프"
6121 #: shdoclc.rc:199
6122 msgid "Debug Break"
6123 msgstr "디버그 브레이크"
6125 #: shdoclc.rc:200
6126 msgid "Debug View"
6127 msgstr "디버그 보기"
6129 #: shdoclc.rc:201
6130 msgid "Dump Tree"
6131 msgstr "트리 덤프"
6133 #: shdoclc.rc:202
6134 msgid "Dump Lines"
6135 msgstr "라인 덤프"
6137 #: shdoclc.rc:203
6138 msgid "Dump DisplayTree"
6139 msgstr "디스플레이트리 덤프"
6141 #: shdoclc.rc:204
6142 msgid "Dump FormatCaches"
6143 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
6145 #: shdoclc.rc:205
6146 msgid "Dump LayoutRects"
6147 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
6149 #: shdoclc.rc:206
6150 msgid "Memory Monitor"
6151 msgstr "메모리 모니터"
6153 #: shdoclc.rc:207
6154 msgid "Performance Meters"
6155 msgstr "성능 측정"
6157 #: shdoclc.rc:208
6158 msgid "Save HTML"
6159 msgstr "HTML 저장"
6161 #: shdoclc.rc:210
6162 msgid "&Browse View"
6163 msgstr "보기 상태(&B)"
6165 #: shdoclc.rc:211
6166 msgid "&Edit View"
6167 msgstr "편집 상태(&E)"
6169 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6170 msgid "Scroll Here"
6171 msgstr "여기서 스크롤"
6173 #: shdoclc.rc:218
6174 msgid "Top"
6175 msgstr "위"
6177 #: shdoclc.rc:219
6178 msgid "Bottom"
6179 msgstr "아래"
6181 #: shdoclc.rc:221
6182 msgid "Page Up"
6183 msgstr "위 페이지"
6185 #: shdoclc.rc:222
6186 msgid "Page Down"
6187 msgstr "아래 페이지"
6189 #: shdoclc.rc:224
6190 msgid "Scroll Up"
6191 msgstr "위로 스크롤"
6193 #: shdoclc.rc:225
6194 msgid "Scroll Down"
6195 msgstr "아래로 스크롤"
6197 #: shdoclc.rc:232
6198 msgid "Left Edge"
6199 msgstr "왼쪽 가장자리"
6201 #: shdoclc.rc:233
6202 msgid "Right Edge"
6203 msgstr "오른쪽 가장자리"
6205 #: shdoclc.rc:235
6206 msgid "Page Left"
6207 msgstr "페이지 왼쪽"
6209 #: shdoclc.rc:236
6210 msgid "Page Right"
6211 msgstr "페이지 오른쪽"
6213 #: shdoclc.rc:238
6214 msgid "Scroll Left"
6215 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
6217 #: shdoclc.rc:239
6218 msgid "Scroll Right"
6219 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
6221 #: shdoclc.rc:25
6222 msgid "Wine Internet Explorer"
6223 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6225 #: shdoclc.rc:30
6226 msgid "&w&bPage &p"
6227 msgstr "&w&b페이지 &p"
6229 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6230 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6231 msgid "Lar&ge Icons"
6232 msgstr "큰 아이콘(&G)"
6234 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6235 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6236 msgid "S&mall Icons"
6237 msgstr "작은 아이콘(&M)"
6239 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6240 msgid "&List"
6241 msgstr "목록(&L)"
6243 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6244 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6245 msgid "&Details"
6246 msgstr "자세히(&D)"
6248 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6249 msgid "Arrange &Icons"
6250 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
6252 #: shell32.rc:50
6253 msgid "By &Name"
6254 msgstr "이름으로(&N)"
6256 #: shell32.rc:51
6257 msgid "By &Type"
6258 msgstr "형식으로(&T)"
6260 #: shell32.rc:52
6261 msgid "By &Size"
6262 msgstr "크기로(&S)"
6264 #: shell32.rc:53
6265 msgid "By &Date"
6266 msgstr "날짜로(&D)"
6268 #: shell32.rc:55
6269 msgid "&Auto Arrange"
6270 msgstr "자동 정렬(&A)"
6272 #: shell32.rc:57
6273 msgid "Line up Icons"
6274 msgstr "아이콘 정렬"
6276 #: shell32.rc:62
6277 msgid "Paste as Link"
6278 msgstr "링크로 붙여넣기"
6280 #: shell32.rc:64
6281 msgid "New"
6282 msgstr "새 작업"
6284 #: shell32.rc:66
6285 msgid "New &Folder"
6286 msgstr "새 폴더(&F)"
6288 #: shell32.rc:67
6289 msgid "New &Link"
6290 msgstr "새 링크(&L)"
6292 #: shell32.rc:71
6293 msgid "Properties"
6294 msgstr "속성"
6296 #: shell32.rc:82
6297 msgctxt "recycle bin"
6298 msgid "&Restore"
6299 msgstr "복원(&R)"
6301 #: shell32.rc:83
6302 msgid "&Erase"
6303 msgstr "지우기(&E)"
6305 #: shell32.rc:95
6306 msgid "E&xplore"
6307 msgstr "탐색(&X)"
6309 #: shell32.rc:98
6310 msgid "C&ut"
6311 msgstr "잘라내기(&U)"
6313 #: shell32.rc:101
6314 msgid "Create &Link"
6315 msgstr "링크 만들기(&L)"
6317 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6318 msgid "&Rename"
6319 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6321 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6322 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6323 msgid "E&xit"
6324 msgstr "끝내기(&X)"
6326 #: shell32.rc:127
6327 msgid "&About Control Panel"
6328 msgstr "제어판 정보(&A)"
6330 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6331 msgid "Size"
6332 msgstr "크기"
6334 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6335 msgid "Type"
6336 msgstr "종류"
6338 #: shell32.rc:137
6339 msgid "Modified"
6340 msgstr "수정날짜"
6342 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6343 msgid "Attributes"
6344 msgstr "속성"
6346 #: shell32.rc:140
6347 msgid "Size available"
6348 msgstr "가능한 크기"
6350 #: shell32.rc:142
6351 msgid "Comments"
6352 msgstr "주석"
6354 #: shell32.rc:143
6355 msgid "Owner"
6356 msgstr "소유자"
6358 #: shell32.rc:144
6359 msgid "Group"
6360 msgstr "그룹"
6362 #: shell32.rc:145
6363 msgid "Original location"
6364 msgstr "원래 위치"
6366 #: shell32.rc:146
6367 msgid "Date deleted"
6368 msgstr "지워진 날짜"
6370 #: shell32.rc:156
6371 msgid "Control Panel"
6372 msgstr "제어판"
6374 #: shell32.rc:163
6375 msgid "Select"
6376 msgstr "선택"
6378 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6379 msgid "Open"
6380 msgstr "열기"
6382 #: shell32.rc:185
6383 msgid "Restart"
6384 msgstr "다시 시작"
6386 #: shell32.rc:186
6387 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6388 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
6390 #: shell32.rc:187
6391 msgid "Shutdown"
6392 msgstr "끄기"
6394 #: shell32.rc:188
6395 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6396 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6398 #: shell32.rc:198
6399 msgid "Start Menu\\Programs"
6400 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6402 #: shell32.rc:200
6403 msgid "Favorites"
6404 msgstr "즐겨찾기"
6406 #: shell32.rc:201
6407 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6408 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6410 #: shell32.rc:202
6411 msgid "Recent"
6412 msgstr "최근 파일"
6414 #: shell32.rc:203
6415 msgid "SendTo"
6416 msgstr "보내기"
6418 #: shell32.rc:204
6419 msgid "Start Menu"
6420 msgstr "시작 메뉴"
6422 #: shell32.rc:205
6423 msgid "My Music"
6424 msgstr "내 음악"
6426 #: shell32.rc:206
6427 msgid "My Videos"
6428 msgstr "내 비디오"
6430 #: shell32.rc:207
6431 msgctxt "directory"
6432 msgid "Desktop"
6433 msgstr "바탕화면"
6435 #: shell32.rc:208
6436 msgid "NetHood"
6437 msgstr "네트워크 환경"
6439 #: shell32.rc:209
6440 msgid "Templates"
6441 msgstr "Templates"
6443 #: shell32.rc:210
6444 msgid "Application Data"
6445 msgstr "Application Data"
6447 #: shell32.rc:211
6448 msgid "PrintHood"
6449 msgstr "네트워크 환경"
6451 #: shell32.rc:212
6452 msgid "Local Settings\\Application Data"
6453 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6455 #: shell32.rc:213
6456 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6457 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6459 #: shell32.rc:214
6460 msgid "Cookies"
6461 msgstr "Cookies"
6463 #: shell32.rc:215
6464 msgid "Local Settings\\History"
6465 msgstr "Local Settings\\History"
6467 #: shell32.rc:216
6468 msgid "Program Files"
6469 msgstr "Program Files"
6471 #: shell32.rc:218
6472 msgid "My Pictures"
6473 msgstr "내 그림"
6475 #: shell32.rc:219
6476 msgid "Program Files\\Common Files"
6477 msgstr "Program Files\\Common Files"
6479 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6480 msgid "Documents"
6481 msgstr "문서"
6483 #: shell32.rc:222
6484 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6485 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6487 #: shell32.rc:223
6488 msgid "Music"
6489 msgstr "내 음악"
6491 #: shell32.rc:224
6492 msgid "Pictures"
6493 msgstr "내 그림"
6495 #: shell32.rc:225
6496 msgid "Videos"
6497 msgstr "내 비디오"
6499 #: shell32.rc:226
6500 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6501 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6503 #: shell32.rc:217
6504 msgid "Program Files (x86)"
6505 msgstr "Program Files (x86)"
6507 #: shell32.rc:220
6508 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6509 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6511 #: shell32.rc:227
6512 msgid "Contacts"
6513 msgstr "Contacts"
6515 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6516 msgid "Links"
6517 msgstr "링크"
6519 #: shell32.rc:229
6520 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6521 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6523 #: shell32.rc:230
6524 msgid "Music\\Playlists"
6525 msgstr "Music\\Playlists"
6527 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6528 msgid "Downloads"
6529 msgstr "다운로드"
6531 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6532 msgid "Status"
6533 msgstr "상태"
6535 #: shell32.rc:149
6536 msgid "Location"
6537 msgstr "위치"
6539 #: shell32.rc:150
6540 msgid "Model"
6541 msgstr "모델"
6543 #: shell32.rc:232
6544 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6545 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6547 #: shell32.rc:233
6548 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6549 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6551 #: shell32.rc:234
6552 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6553 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6555 #: shell32.rc:235
6556 msgid "Music\\Sample Music"
6557 msgstr "Music\\Sample Music"
6559 #: shell32.rc:236
6560 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6561 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6563 #: shell32.rc:237
6564 msgid "Music\\Sample Playlists"
6565 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6567 #: shell32.rc:238
6568 msgid "Videos\\Sample Videos"
6569 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6571 #: shell32.rc:239
6572 msgid "Saved Games"
6573 msgstr "Saved Games"
6575 #: shell32.rc:240
6576 msgid "Searches"
6577 msgstr "Searches"
6579 #: shell32.rc:241
6580 msgid "Users"
6581 msgstr "Users"
6583 #: shell32.rc:242
6584 msgid "OEM Links"
6585 msgstr "OEM Links"
6587 #: shell32.rc:245
6588 msgid "AppData\\LocalLow"
6589 msgstr "AppData\\LocalLow"
6591 #: shell32.rc:166
6592 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6593 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6595 #: shell32.rc:167
6596 msgid "Error during creation of a new folder"
6597 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
6599 #: shell32.rc:168
6600 msgid "Confirm file deletion"
6601 msgstr "파일 지우기 확인"
6603 #: shell32.rc:169
6604 msgid "Confirm folder deletion"
6605 msgstr "폴더 지우기 확인"
6607 #: shell32.rc:170
6608 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6609 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6611 #: shell32.rc:171
6612 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6613 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6615 #: shell32.rc:178
6616 msgid "Confirm file overwrite"
6617 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
6619 #: shell32.rc:177
6620 msgid ""
6621 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6622 "\n"
6623 "Do you want to replace it?"
6624 msgstr ""
6625 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
6626 "\n"
6627 "바꾸겠습니까?"
6629 #: shell32.rc:172
6630 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6631 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6633 #: shell32.rc:174
6634 msgid ""
6635 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6636 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6638 #: shell32.rc:173
6639 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6640 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6642 #: shell32.rc:175
6643 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6644 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6646 #: shell32.rc:176
6647 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6648 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
6650 #: shell32.rc:179
6651 msgid ""
6652 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6653 "\n"
6654 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6655 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6656 "the folder?"
6657 msgstr ""
6658 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
6659 "\n"
6660 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
6661 "다\n"
6662 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
6664 #: shell32.rc:247
6665 msgid "New Folder"
6666 msgstr "새 폴더"
6668 #: shell32.rc:249
6669 msgid "Wine Control Panel"
6670 msgstr "Wine 제어판"
6672 #: shell32.rc:191
6673 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6674 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
6676 #: shell32.rc:192
6677 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6678 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
6680 #: shell32.rc:194
6681 msgid "Executable files (*.exe)"
6682 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
6684 #: shell32.rc:253
6685 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6686 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
6688 #: shell32.rc:255
6689 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6690 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6692 #: shell32.rc:256
6693 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6694 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6696 #: shell32.rc:257
6697 msgid "Confirm deletion"
6698 msgstr "삭제 확인"
6700 #: shell32.rc:258
6701 msgid ""
6702 "A file already exists at the path %1.\n"
6703 "\n"
6704 "Do you want to replace it?"
6705 msgstr ""
6706 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
6707 "바꾸기를 원합니까?"
6709 #: shell32.rc:259
6710 msgid ""
6711 "A folder already exists at the path %1.\n"
6712 "\n"
6713 "Do you want to replace it?"
6714 msgstr ""
6715 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
6716 "바꾸기를 원합니까?"
6718 #: shell32.rc:260
6719 msgid "Confirm overwrite"
6720 msgstr "덮어쓰기 확인"
6722 #: shell32.rc:277
6723 msgid ""
6724 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6725 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6726 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6727 "any later version.\n"
6728 "\n"
6729 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6730 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6731 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6732 "more details.\n"
6733 "\n"
6734 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6735 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6736 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6737 msgstr ""
6738 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6739 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6740 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6741 "any later version.\n"
6742 "\n"
6743 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6744 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6745 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6746 "more details.\n"
6747 "\n"
6748 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6749 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6750 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6752 #: shell32.rc:265
6753 msgid "Wine License"
6754 msgstr "Wine 라이센스"
6756 #: shell32.rc:155
6757 msgid "Trash"
6758 msgstr "휴지통"
6760 #: shlwapi.rc:27
6761 msgid "%ld bytes"
6762 msgstr "%ld 바이트"
6764 #: shlwapi.rc:28
6765 msgid " hr"
6766 msgstr "시"
6768 #: shlwapi.rc:29
6769 msgid " min"
6770 msgstr "분"
6772 #: shlwapi.rc:30
6773 msgid " sec"
6774 msgstr "초"
6776 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6777 msgctxt "window"
6778 msgid "&Restore"
6779 msgstr "복원(&R)"
6781 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6782 msgid "&Move"
6783 msgstr "이동(&M)"
6785 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6786 msgid "&Size"
6787 msgstr "크기 변경(&S)"
6789 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6790 msgid "Mi&nimize"
6791 msgstr "아이콘 표시(&N)"
6793 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6794 msgid "Ma&ximize"
6795 msgstr "최대화(&x)"
6797 #: user32.rc:33
6798 msgid "&Close\tAlt-F4"
6799 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
6801 #: user32.rc:35
6802 msgid "&About Wine"
6803 msgstr "WINE 정보(&A)"
6805 #: user32.rc:46
6806 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6807 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
6809 #: user32.rc:48
6810 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6811 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
6813 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6814 msgid "Error"
6815 msgstr "오류"
6817 #: user32.rc:69
6818 msgid "&More Windows..."
6819 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
6821 #: wininet.rc:25
6822 msgid "LAN Connection"
6823 msgstr "랜 연결"
6825 #: wininet.rc:26
6826 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6827 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
6829 #: wininet.rc:27
6830 msgid "The date on the certificate is invalid."
6831 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
6833 #: wininet.rc:28
6834 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6835 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
6837 #: wininet.rc:29
6838 msgid ""
6839 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6840 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
6842 #: winmm.rc:28
6843 msgid "The specified command was carried out."
6844 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
6846 #: winmm.rc:29
6847 msgid "Undefined external error."
6848 msgstr "알수 없는 외부 오류."
6850 #: winmm.rc:30
6851 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6852 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
6854 #: winmm.rc:31
6855 msgid "The driver was not enabled."
6856 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
6858 #: winmm.rc:32
6859 msgid ""
6860 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6861 "again."
6862 msgstr ""
6863 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
6865 #: winmm.rc:33
6866 msgid "The specified device handle is invalid."
6867 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
6869 #: winmm.rc:34
6870 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6871 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
6873 #: winmm.rc:35
6874 msgid ""
6875 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6876 "increase available memory, and then try again."
6877 msgstr ""
6878 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
6879 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
6881 #: winmm.rc:36
6882 msgid ""
6883 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6884 "which functions and messages the driver supports."
6885 msgstr ""
6886 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
6887 "수 있는 함수를 사용하십시오."
6889 #: winmm.rc:37
6890 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6891 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
6893 #: winmm.rc:38
6894 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6895 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6897 #: winmm.rc:39
6898 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6899 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6901 #: winmm.rc:42
6902 msgid ""
6903 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6904 "Capabilities function to determine the supported formats."
6905 msgstr ""
6906 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
6907 "능한 함수를 사용하십시오"
6909 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6910 msgid ""
6911 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6912 "device, or wait until the data is finished playing."
6913 msgstr ""
6914 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
6915 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
6917 #: winmm.rc:44
6918 msgid ""
6919 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6920 "header, and then try again."
6921 msgstr ""
6922 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
6923 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
6925 #: winmm.rc:45
6926 msgid ""
6927 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6928 "and then try again."
6929 msgstr ""
6930 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
6931 "용해서 다시 시도하십시오."
6933 #: winmm.rc:48
6934 msgid ""
6935 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6936 "header, and then try again."
6937 msgstr ""
6938 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
6939 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
6941 #: winmm.rc:50
6942 msgid ""
6943 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6944 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6945 msgstr ""
6946 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
6947 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
6949 #: winmm.rc:51
6950 msgid ""
6951 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6952 "transmitted, and then try again."
6953 msgstr ""
6954 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
6955 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
6957 #: winmm.rc:52
6958 msgid ""
6959 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6960 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6961 msgstr ""
6962 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
6963 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
6965 #: winmm.rc:53
6966 msgid ""
6967 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6968 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6969 msgstr ""
6970 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
6971 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
6973 #: winmm.rc:56
6974 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6975 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
6977 #: winmm.rc:57
6978 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6979 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
6981 #: winmm.rc:58
6982 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6983 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
6985 #: winmm.rc:59
6986 msgid ""
6987 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6988 "or contact the device manufacturer."
6989 msgstr ""
6990 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
6991 "장치 제조자에게 연락하십시오"
6993 #: winmm.rc:60
6994 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6995 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
6997 #: winmm.rc:61
6998 msgid ""
6999 "Not enough memory available for this task.\n"
7000 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7001 "again."
7002 msgstr ""
7003 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7004 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7005 "시도하시오."
7007 #: winmm.rc:62
7008 msgid ""
7009 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7010 "unique alias."
7011 msgstr ""
7012 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7013 "하십시오."
7015 #: winmm.rc:63
7016 msgid ""
7017 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7018 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7020 #: winmm.rc:64
7021 msgid "No command was specified."
7022 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7024 #: winmm.rc:65
7025 msgid ""
7026 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7027 "size of the buffer."
7028 msgstr ""
7029 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7031 #: winmm.rc:66
7032 msgid ""
7033 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7034 "one."
7035 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7037 #: winmm.rc:67
7038 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7039 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7041 #: winmm.rc:68
7042 msgid ""
7043 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7044 "manufacturer about obtaining a new driver."
7045 msgstr ""
7046 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
7047 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7049 #: winmm.rc:69
7050 msgid ""
7051 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7052 "manufacturer about obtaining a new driver."
7053 msgstr ""
7054 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7055 "지 체크하십시오."
7057 #: winmm.rc:70
7058 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7059 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7061 #: winmm.rc:71
7062 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7063 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7065 #: winmm.rc:72
7066 msgid ""
7067 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7068 msgstr ""
7069 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7071 #: winmm.rc:73
7072 msgid "The device driver is not ready."
7073 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7075 #: winmm.rc:74
7076 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7077 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7079 #: winmm.rc:75
7080 msgid ""
7081 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7082 "access error."
7083 msgstr ""
7084 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7085 "습니다."
7087 #: winmm.rc:76
7088 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7089 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
7091 #: winmm.rc:77
7092 msgid ""
7093 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7094 "separately to determine which devices caused the error."
7095 msgstr ""
7096 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7097 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7099 #: winmm.rc:78
7100 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7101 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7103 #: winmm.rc:79
7104 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7105 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7107 #: winmm.rc:80
7108 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7109 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7111 #: winmm.rc:81
7112 msgid ""
7113 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7114 "still connected to the network."
7115 msgstr ""
7116 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7117 "연결되어있는지 확인하세요."
7119 #: winmm.rc:82
7120 msgid ""
7121 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7122 "device name is spelled correctly."
7123 msgstr ""
7124 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7125 "지 확인하십시오."
7127 #: winmm.rc:83
7128 msgid ""
7129 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7130 "again."
7131 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7133 #: winmm.rc:84
7134 msgid ""
7135 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7136 "alias."
7137 msgstr ""
7138 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7139 "십시오."
7141 #: winmm.rc:85
7142 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7143 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7145 #: winmm.rc:86
7146 msgid ""
7147 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7148 "parameter with each 'open' command."
7149 msgstr ""
7150 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7151 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
7153 #: winmm.rc:87
7154 msgid ""
7155 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7156 "Please supply one."
7157 msgstr ""
7158 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7159 "시오."
7161 #: winmm.rc:88
7162 msgid ""
7163 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7164 "documentation for valid formats."
7165 msgstr ""
7166 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7167 "십시오."
7169 #: winmm.rc:89
7170 msgid ""
7171 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7172 "supply one."
7173 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7175 #: winmm.rc:90
7176 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7177 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7179 #: winmm.rc:91
7180 msgid ""
7181 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7182 "may be corrupt, or not in the correct format."
7183 msgstr ""
7184 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7185 "올바르지 않은 형식입니다."
7187 #: winmm.rc:92
7188 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7189 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7191 #: winmm.rc:93
7192 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7193 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7195 #: winmm.rc:94
7196 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7197 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
7199 #: winmm.rc:95
7200 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7201 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7203 #: winmm.rc:96
7204 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7205 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7207 #: winmm.rc:97
7208 msgid ""
7209 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7210 "sequence, and then try again."
7211 msgstr ""
7212 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
7213 "오."
7215 #: winmm.rc:98
7216 msgid ""
7217 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7218 "the device is closed, and then try again."
7219 msgstr ""
7220 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7221 "고 다시 시도하십시오."
7223 #: winmm.rc:99
7224 msgid ""
7225 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7226 "characters, followed by a period and an extension."
7227 msgstr ""
7228 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7229 "지 않은지 확인하십시오."
7231 #: winmm.rc:100
7232 msgid ""
7233 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7234 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7236 #: winmm.rc:101
7237 msgid ""
7238 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7239 "in Control Panel to install the device."
7240 msgstr ""
7241 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7242 "용해서 장치를 설치하십시오."
7244 #: winmm.rc:102
7245 msgid ""
7246 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7247 "restarting your computer."
7248 msgstr ""
7249 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7250 "재시작하십시오."
7252 #: winmm.rc:103
7253 msgid ""
7254 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7255 "cannot change directories."
7256 msgstr ""
7257 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7258 "할 수 없습니다."
7260 #: winmm.rc:104
7261 msgid ""
7262 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7263 "change drives."
7264 msgstr ""
7265 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7266 "없습니다."
7268 #: winmm.rc:105
7269 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7270 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7272 #: winmm.rc:106
7273 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7274 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7276 #: winmm.rc:107
7277 msgid ""
7278 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7279 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7281 #: winmm.rc:108
7282 msgid ""
7283 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7284 "until a wave device is free, and then try again."
7285 msgstr ""
7286 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7287 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7289 #: winmm.rc:109
7290 msgid ""
7291 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7292 "until the device is free, and then try again."
7293 msgstr ""
7294 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7295 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7297 #: winmm.rc:110
7298 msgid ""
7299 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7300 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7301 msgstr ""
7302 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7303 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7305 #: winmm.rc:111
7306 msgid ""
7307 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7308 "until the device is free, and then try again."
7309 msgstr ""
7310 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7311 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7313 #: winmm.rc:112
7314 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7315 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7317 #: winmm.rc:113
7318 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7319 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7321 #: winmm.rc:114
7322 msgid ""
7323 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7324 "the Drivers option to install the wave device."
7325 msgstr ""
7326 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7327 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7329 #: winmm.rc:115
7330 msgid ""
7331 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7332 "format."
7333 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7335 #: winmm.rc:116
7336 msgid ""
7337 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7338 "the Drivers option to install the wave device."
7339 msgstr ""
7340 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7341 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7343 #: winmm.rc:117
7344 msgid ""
7345 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7346 "format."
7347 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7349 #: winmm.rc:122
7350 msgid ""
7351 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7352 "You can't use them together."
7353 msgstr ""
7354 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7355 "사용할 수 없습니다."
7357 #: winmm.rc:124
7358 msgid ""
7359 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7360 "again."
7361 msgstr ""
7362 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7363 "십시오."
7365 #: winmm.rc:127
7366 msgid ""
7367 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7368 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7369 msgstr ""
7370 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7371 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7373 #: winmm.rc:125
7374 msgid ""
7375 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7376 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7377 "setup."
7378 msgstr ""
7379 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7380 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7382 #: winmm.rc:126
7383 msgid "An error occurred with the specified port."
7384 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7386 #: winmm.rc:129
7387 msgid ""
7388 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7389 "these applications; then, try again."
7390 msgstr ""
7391 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7392 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
7394 #: winmm.rc:128
7395 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7396 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7398 #: winmm.rc:123
7399 msgid ""
7400 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7401 "Control Panel to install a MIDI driver."
7402 msgstr ""
7403 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7404 "버를 설치하십시오."
7406 #: winmm.rc:118
7407 msgid "There is no display window."
7408 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7410 #: winmm.rc:119
7411 msgid "Could not create or use window."
7412 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7414 #: winmm.rc:120
7415 msgid ""
7416 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7417 "check your disk or network connection."
7418 msgstr ""
7419 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7420 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
7422 #: winmm.rc:121
7423 msgid ""
7424 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7425 "are still connected to the network."
7426 msgstr ""
7427 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7428 "에 연결중인지 확인하십시오"
7430 #: winspool.rc:28
7431 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7432 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7434 #: winspool.rc:29
7435 msgid "Unable to create the output file."
7436 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7438 #: wldap32.rc:27
7439 msgid "Success"
7440 msgstr "성공"
7442 #: wldap32.rc:28
7443 msgid "Operations Error"
7444 msgstr "작업 오류"
7446 #: wldap32.rc:29
7447 msgid "Protocol Error"
7448 msgstr "프로토콜 오류"
7450 #: wldap32.rc:30
7451 msgid "Time Limit Exceeded"
7452 msgstr "시간 제한 도달"
7454 #: wldap32.rc:31
7455 msgid "Size Limit Exceeded"
7456 msgstr "크기 제한 도달"
7458 #: wldap32.rc:32
7459 msgid "Compare False"
7460 msgstr "잘못된 비교"
7462 #: wldap32.rc:33
7463 msgid "Compare True"
7464 msgstr "잘된 비교"
7466 #: wldap32.rc:34
7467 msgid "Authentication Method Not Supported"
7468 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7470 #: wldap32.rc:35
7471 msgid "Strong Authentication Required"
7472 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7474 #: wldap32.rc:36
7475 msgid "Referral (v2)"
7476 msgstr "추천 (v2)"
7478 #: wldap32.rc:37
7479 msgid "Referral"
7480 msgstr "추천"
7482 #: wldap32.rc:38
7483 msgid "Administration Limit Exceeded"
7484 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7486 #: wldap32.rc:39
7487 msgid "Unavailable Critical Extension"
7488 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7490 #: wldap32.rc:40
7491 msgid "Confidentiality Required"
7492 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
7494 #: wldap32.rc:43
7495 msgid "No Such Attribute"
7496 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7498 #: wldap32.rc:44
7499 msgid "Undefined Type"
7500 msgstr "정의되지 않은 타입"
7502 #: wldap32.rc:45
7503 msgid "Inappropriate Matching"
7504 msgstr "어울리지 않습니다"
7506 #: wldap32.rc:46
7507 msgid "Constraint Violation"
7508 msgstr "강제 위반"
7510 #: wldap32.rc:47
7511 msgid "Attribute Or Value Exists"
7512 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7514 #: wldap32.rc:48
7515 msgid "Invalid Syntax"
7516 msgstr "잘못된 문법"
7518 #: wldap32.rc:59
7519 msgid "No Such Object"
7520 msgstr "어떤 객체도 없음"
7522 #: wldap32.rc:60
7523 msgid "Alias Problem"
7524 msgstr "Alias 문제"
7526 #: wldap32.rc:61
7527 msgid "Invalid DN Syntax"
7528 msgstr "잘못된 DN 문법"
7530 #: wldap32.rc:62
7531 msgid "Is Leaf"
7532 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7534 #: wldap32.rc:63
7535 msgid "Alias Dereference Problem"
7536 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7538 #: wldap32.rc:75
7539 msgid "Inappropriate Authentication"
7540 msgstr "부적절한 인증"
7542 #: wldap32.rc:76
7543 msgid "Invalid Credentials"
7544 msgstr "잘못된 증명서"
7546 #: wldap32.rc:77
7547 msgid "Insufficient Rights"
7548 msgstr "충분하지 않은 권리"
7550 #: wldap32.rc:78
7551 msgid "Busy"
7552 msgstr "바쁨"
7554 #: wldap32.rc:79
7555 msgid "Unavailable"
7556 msgstr "불가능"
7558 #: wldap32.rc:80
7559 msgid "Unwilling To Perform"
7560 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7562 #: wldap32.rc:81
7563 msgid "Loop Detected"
7564 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7566 #: wldap32.rc:87
7567 msgid "Sort Control Missing"
7568 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7570 #: wldap32.rc:88
7571 msgid "Index range error"
7572 msgstr "인덱스 범위 오류"
7574 #: wldap32.rc:91
7575 msgid "Naming Violation"
7576 msgstr "명명 위반"
7578 #: wldap32.rc:92
7579 msgid "Object Class Violation"
7580 msgstr "객체 클래스 위반"
7582 #: wldap32.rc:93
7583 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7584 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
7586 #: wldap32.rc:94
7587 msgid "Not allowed on RDN"
7588 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
7590 #: wldap32.rc:95
7591 msgid "Already Exists"
7592 msgstr "이미 존재합니다"
7594 #: wldap32.rc:96
7595 msgid "No Object Class Mods"
7596 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
7598 #: wldap32.rc:97
7599 msgid "Results Too Large"
7600 msgstr "결과가 너무 큽니다"
7602 #: wldap32.rc:98
7603 msgid "Affects Multiple DSAs"
7604 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
7606 #: wldap32.rc:107
7607 msgid "Other"
7608 msgstr "다른 문제"
7610 #: wldap32.rc:108
7611 msgid "Server Down"
7612 msgstr "서바 다운"
7614 #: wldap32.rc:109
7615 msgid "Local Error"
7616 msgstr "로컬 오류"
7618 #: wldap32.rc:110
7619 msgid "Encoding Error"
7620 msgstr "인코딩 오류"
7622 #: wldap32.rc:111
7623 msgid "Decoding Error"
7624 msgstr "디코딩 오류"
7626 #: wldap32.rc:112
7627 msgid "Timeout"
7628 msgstr "시간 초과"
7630 #: wldap32.rc:113
7631 msgid "Auth Unknown"
7632 msgstr "알수 없는 인증"
7634 #: wldap32.rc:114
7635 msgid "Filter Error"
7636 msgstr "필터 오류"
7638 #: wldap32.rc:115
7639 msgid "User Cancelled"
7640 msgstr "사용자가 취소함"
7642 #: wldap32.rc:116
7643 msgid "Parameter Error"
7644 msgstr "매개변수 오류"
7646 #: wldap32.rc:117
7647 msgid "No Memory"
7648 msgstr "메모리 없음"
7650 #: wldap32.rc:118
7651 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7652 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
7654 #: wldap32.rc:119
7655 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7656 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
7658 #: wldap32.rc:120
7659 msgid "Specified control was not found in message"
7660 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
7662 #: wldap32.rc:121
7663 msgid "No result present in message"
7664 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
7666 #: wldap32.rc:122
7667 msgid "More results returned"
7668 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
7670 #: wldap32.rc:123
7671 msgid "Loop while handling referrals"
7672 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
7674 #: wldap32.rc:124
7675 msgid "Referral hop limit exceeded"
7676 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
7678 #: clock.rc:29
7679 msgid "Ana&log"
7680 msgstr "아날로그(&L)"
7682 #: clock.rc:30
7683 msgid "Digi&tal"
7684 msgstr "디지털(&T)"
7686 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7687 msgid "&Font..."
7688 msgstr "글꼴(&F)..."
7690 #: clock.rc:34
7691 msgid "&Without Titlebar"
7692 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
7694 #: clock.rc:36
7695 msgid "&Seconds"
7696 msgstr "초(&S)"
7698 #: clock.rc:37
7699 msgid "&Date"
7700 msgstr "날짜(&D)"
7702 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7703 msgid "&Always on Top"
7704 msgstr "항상 앞에 (&A)"
7706 #: clock.rc:42
7707 msgid "&About Clock"
7708 msgstr "시계 정보(&A)..."
7710 #: clock.rc:48
7711 msgid "Clock"
7712 msgstr "시계"
7714 #: cmd.rc:30
7715 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7716 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
7718 #: cmd.rc:38
7719 msgid ""
7720 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7721 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7722 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7723 "called procedure.\n"
7724 "\n"
7725 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7726 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7727 msgstr ""
7728 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
7729 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
7730 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
7731 "\n"
7732 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
7733 "된\n"
7734 "과정에만 적용됩니다.\n"
7736 #: cmd.rc:41
7737 msgid ""
7738 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7739 "default directory.\n"
7740 msgstr ""
7741 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
7742 "바꿉니다.\n"
7744 #: cmd.rc:42
7745 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7746 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
7748 #: cmd.rc:44
7749 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7750 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
7752 #: cmd.rc:46
7753 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7754 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
7756 #: cmd.rc:47
7757 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7758 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
7760 #: cmd.rc:48
7761 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7762 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7764 #: cmd.rc:49
7765 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7766 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
7768 #: cmd.rc:50
7769 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7770 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
7772 #: cmd.rc:60
7773 msgid ""
7774 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7775 "\n"
7776 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7777 "on the terminal device before they are executed.\n"
7778 "\n"
7779 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7780 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7781 "preceding it with an @ sign.\n"
7782 msgstr ""
7783 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
7784 "\n"
7785 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
7786 "니다\n"
7787 "\n"
7788 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
7789 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
7791 #: cmd.rc:62
7792 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7793 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
7795 #: cmd.rc:70
7796 msgid ""
7797 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7798 "\n"
7799 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7800 "\n"
7801 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7802 "not exist in wine's cmd.\n"
7803 msgstr ""
7804 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
7805 "\n"
7806 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
7807 "\n"
7808 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
7809 "합니다.\n"
7811 #: cmd.rc:82
7812 msgid ""
7813 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7814 "batch file.\n"
7815 "\n"
7816 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7817 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7818 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7819 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7820 "label terminates the batch file execution.\n"
7821 "\n"
7822 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7823 msgstr ""
7824 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
7825 "\n"
7826 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
7827 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
7828 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
7829 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
7830 "중단됩니다.\n"
7831 "\n"
7832 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
7834 #: cmd.rc:85
7835 msgid ""
7836 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7837 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7838 msgstr ""
7839 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
7840 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
7842 #: cmd.rc:95
7843 msgid ""
7844 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7845 "\n"
7846 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7847 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7848 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7849 "\n"
7850 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7851 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7852 msgstr ""
7853 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
7854 "\n"
7855 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
7856 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
7857 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
7858 "\n"
7859 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
7860 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
7862 #: cmd.rc:101
7863 msgid ""
7864 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7865 "\n"
7866 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7867 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7868 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7869 msgstr ""
7870 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
7871 "\n"
7872 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
7873 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
7874 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
7876 #: cmd.rc:104
7877 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7878 msgstr ""
7879 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
7881 #: cmd.rc:105
7882 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7883 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
7885 #: cmd.rc:112
7886 msgid ""
7887 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7888 "\n"
7889 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7890 "subdirectories\n"
7891 "below the item are moved as well.\n"
7892 "\n"
7893 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7894 msgstr ""
7895 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
7896 "\n"
7897 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
7898 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
7899 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
7900 "실패합니다.\n"
7902 #: cmd.rc:123
7903 msgid ""
7904 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7905 "\n"
7906 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7907 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7908 "PATH command with the new value.\n"
7909 "\n"
7910 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7911 "variable, for example:\n"
7912 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7913 msgstr ""
7914 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7915 "\n"
7916 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
7917 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
7918 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
7919 "\n"
7920 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
7921 ",예를 들어:\n"
7922 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7924 #: cmd.rc:129
7925 msgid ""
7926 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7927 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7928 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7929 "before it scrolls off the screen.\n"
7930 msgstr ""
7931 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
7932 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
7933 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
7935 #: cmd.rc:150
7936 msgid ""
7937 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7938 "\n"
7939 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7940 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7941 "\n"
7942 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7943 "\n"
7944 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7945 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7946 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7947 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7948 "\n"
7949 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7950 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7951 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7952 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7953 "\n"
7954 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7955 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7956 msgstr ""
7957 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
7958 "\n"
7959 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
7960 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
7961 "\n"
7962 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
7963 "\n"
7964 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
7965 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
7966 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
7967 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
7968 "\n"
7969 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
7970 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
7971 "(>)\"\n"
7972 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
7973 "\n"
7974 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
7975 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
7977 #: cmd.rc:154
7978 msgid ""
7979 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7980 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7981 msgstr ""
7982 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
7983 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
7985 #: cmd.rc:157
7986 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7987 msgstr ""
7988 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
7989 "다.\n"
7991 #: cmd.rc:158
7992 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
7993 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
7995 #: cmd.rc:160
7996 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
7997 msgstr ""
7998 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8000 #: cmd.rc:161
8001 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8002 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8004 #: cmd.rc:179
8005 msgid ""
8006 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8007 "\n"
8008 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8009 "\n"
8010 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8011 "\n"
8012 "SET <variable>=<value>\n"
8013 "\n"
8014 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8015 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8016 "have embedded spaces.\n"
8017 "\n"
8018 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8019 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8020 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8021 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8022 msgstr ""
8023 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8024 "\n"
8025 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8026 "\n"
8027 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8028 "\n"
8029 "SET <변수>=<값>\n"
8030 "\n"
8031 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8032 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8033 "\n"
8034 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8035 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8036 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8037 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8039 #: cmd.rc:184
8040 msgid ""
8041 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8042 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8043 "if called from the command line.\n"
8044 msgstr ""
8045 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8046 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8047 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
8049 #: cmd.rc:186
8050 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8051 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8053 #: cmd.rc:188
8054 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8055 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8057 #: cmd.rc:192
8058 msgid ""
8059 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8060 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8061 msgstr ""
8062 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8063 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8065 #: cmd.rc:201
8066 msgid ""
8067 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8068 "\n"
8069 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8070 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8071 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8072 "\n"
8073 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8074 msgstr ""
8075 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8076 "식은:\n"
8077 "\n"
8078 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8079 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8080 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8081 "\n"
8082 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8084 #: cmd.rc:204
8085 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8086 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8088 #: cmd.rc:206
8089 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8090 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8092 #: cmd.rc:210
8093 msgid ""
8094 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8095 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8096 msgstr ""
8097 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8098 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8100 #: cmd.rc:218
8101 msgid ""
8102 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8103 "\n"
8104 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8105 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8106 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8107 "settings are restored.\n"
8108 msgstr ""
8109 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8110 "\n"
8111 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8112 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8113 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8115 #: cmd.rc:221
8116 msgid ""
8117 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8118 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8119 msgstr ""
8120 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8121 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8123 #: cmd.rc:224
8124 msgid ""
8125 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8126 "PUSHD.\n"
8127 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8129 #: cmd.rc:226
8130 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8131 msgstr ""
8132 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8134 #: cmd.rc:230
8135 msgid ""
8136 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8137 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8138 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8139 msgstr ""
8140 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
8141 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8142 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8144 #: cmd.rc:234
8145 msgid ""
8146 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8147 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8148 msgstr ""
8149 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8150 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
8152 #: cmd.rc:267
8153 msgid ""
8154 "CMD built-in commands are:\n"
8155 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8156 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8157 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8158 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8159 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8160 "COPY\t\tCopy file\n"
8161 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8162 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8163 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8164 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8165 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8166 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8167 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8168 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8169 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8170 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8171 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8172 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8173 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8174 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8175 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8176 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8177 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8178 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8179 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8180 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8181 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8182 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8183 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8184 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8185 "\n"
8186 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8187 msgstr ""
8188 "CMD 내부 명령들:\n"
8189 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8190 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
8191 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8192 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8193 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8194 "COPY\t\t파일 복사\n"
8195 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8196 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8197 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8198 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8199 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8200 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8201 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8202 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8203 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8204 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8205 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8206 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8207 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
8208 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8209 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8210 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8211 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8212 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
8213 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8214 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8215 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8216 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
8217 "\n"
8218 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8220 #: cmd.rc:269
8221 msgid "Are you sure"
8222 msgstr "당신은 확신합니까?"
8224 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8225 msgctxt "Yes key"
8226 msgid "Y"
8227 msgstr "예"
8229 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8230 msgctxt "No key"
8231 msgid "N"
8232 msgstr "아니오"
8234 #: cmd.rc:272
8235 msgid "File association missing for extension %s\n"
8236 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8238 #: cmd.rc:273
8239 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8240 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8242 #: cmd.rc:274
8243 msgid "Overwrite %s"
8244 msgstr "%s 덮어쓰기"
8246 #: cmd.rc:275
8247 msgid "More..."
8248 msgstr "더 많이..."
8250 #: cmd.rc:276
8251 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8252 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8254 #: cmd.rc:277
8255 msgid ""
8256 "Not Yet Implemented\n"
8257 "\n"
8258 msgstr ""
8259 "아직 구현되지 않았습니다\n"
8260 "\n"
8262 #: cmd.rc:278
8263 msgid "Argument missing\n"
8264 msgstr "인수가 없습니다\n"
8266 #: cmd.rc:279
8267 msgid "Syntax error\n"
8268 msgstr "문법 오류\n"
8270 #: cmd.rc:280
8271 msgid "%s: File Not Found\n"
8272 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8274 #: cmd.rc:281
8275 msgid "No help available for %s\n"
8276 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8278 #: cmd.rc:282
8279 msgid "Target to GOTO not found\n"
8280 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8282 #: cmd.rc:283
8283 msgid "Current Date is %s\n"
8284 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8286 #: cmd.rc:284
8287 msgid "Current Time is %s\n"
8288 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8290 #: cmd.rc:285
8291 msgid "Enter new date: "
8292 msgstr "새 날짜 입력: "
8294 #: cmd.rc:286
8295 msgid "Enter new time: "
8296 msgstr "새 시간 입력: "
8298 #: cmd.rc:287
8299 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8300 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8302 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8303 msgid "Failed to open '%s'\n"
8304 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8306 #: cmd.rc:289
8307 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8308 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8310 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8311 msgctxt "All key"
8312 msgid "A"
8313 msgstr "A"
8315 #: cmd.rc:291
8316 msgid "%s, Delete"
8317 msgstr "%s, 삭제"
8319 #: cmd.rc:292
8320 msgid "Echo is %s\n"
8321 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8323 #: cmd.rc:293
8324 msgid "Verify is %s\n"
8325 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8327 #: cmd.rc:294
8328 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8329 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8331 #: cmd.rc:295
8332 msgid "Parameter error\n"
8333 msgstr "매개변수 오류\n"
8335 #: cmd.rc:296
8336 msgid ""
8337 "Volume in drive %c is %s\n"
8338 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8339 "\n"
8340 msgstr ""
8341 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
8342 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8343 "\n"
8345 #: cmd.rc:297
8346 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8347 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8349 #: cmd.rc:298
8350 msgid "PATH not found\n"
8351 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8353 #: cmd.rc:299
8354 msgid "Press Return key to continue: "
8355 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
8357 #: cmd.rc:300
8358 msgid "Wine Command Prompt"
8359 msgstr "Wine 명령 입력대기"
8361 #: cmd.rc:301
8362 msgid "CMD Version %s\n"
8363 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
8365 #: cmd.rc:302
8366 msgid "More? "
8367 msgstr " 더? "
8369 #: cmd.rc:303
8370 msgid "The input line is too long.\n"
8371 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8373 #: dxdiag.rc:27
8374 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8375 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
8377 #: dxdiag.rc:28
8378 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8379 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
8381 #: explorer.rc:28
8382 msgid "Wine Explorer"
8383 msgstr "Wine 탐색기"
8385 #: explorer.rc:29
8386 msgid "Location:"
8387 msgstr "위치:"
8389 #: hostname.rc:27
8390 msgid "Usage: hostname\n"
8391 msgstr "사용법:hostname\n"
8393 #: hostname.rc:28
8394 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8395 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
8397 #: hostname.rc:29
8398 msgid ""
8399 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8400 "utility.\n"
8401 msgstr ""
8402 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
8404 #: ipconfig.rc:27
8405 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8406 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8408 #: ipconfig.rc:28
8409 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8410 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8412 #: ipconfig.rc:29
8413 msgid "%s adapter %s\n"
8414 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
8416 #: ipconfig.rc:30
8417 msgid "Ethernet"
8418 msgstr "이더넷"
8420 #: ipconfig.rc:32
8421 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8422 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8424 #: ipconfig.rc:34
8425 msgid "Hostname"
8426 msgstr "호스트이름"
8428 #: ipconfig.rc:35
8429 msgid "Node type"
8430 msgstr "노드 형식"
8432 #: ipconfig.rc:36
8433 msgid "Broadcast"
8434 msgstr "브로드캐스트"
8436 #: ipconfig.rc:37
8437 msgid "Peer-to-peer"
8438 msgstr "피어 투 피어"
8440 #: ipconfig.rc:38
8441 msgid "Mixed"
8442 msgstr "혼합"
8444 #: ipconfig.rc:39
8445 msgid "Hybrid"
8446 msgstr "하이브리드"
8448 #: ipconfig.rc:40
8449 msgid "IP routing enabled"
8450 msgstr "IP 라우팅 가능"
8452 #: ipconfig.rc:42
8453 msgid "Physical address"
8454 msgstr "물리 주소"
8456 #: ipconfig.rc:43
8457 msgid "DHCP enabled"
8458 msgstr "DHCP 가능"
8460 #: ipconfig.rc:46
8461 msgid "Default gateway"
8462 msgstr "기본 게이트웨이"
8464 #: net.rc:27
8465 msgid ""
8466 "The syntax of this command is:\n"
8467 "\n"
8468 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8469 msgstr ""
8470 "이 명령어의 문법:\n"
8471 "\n"
8472 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8474 #: net.rc:28
8475 msgid "Specify service name to start.\n"
8476 msgstr "지정된 서비스  시작.\n"
8478 #: net.rc:29
8479 msgid "Specify service name to stop.\n"
8480 msgstr "지정된 서비스  정지.\n"
8482 #: net.rc:30
8483 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8484 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
8486 #: net.rc:31
8487 msgid "Could not stop service %s\n"
8488 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
8490 #: net.rc:32
8491 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8492 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
8494 #: net.rc:33
8495 msgid "Could not get handle to service.\n"
8496 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
8498 #: net.rc:34
8499 msgid "The %s service is starting.\n"
8500 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
8502 #: net.rc:35
8503 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8504 msgstr "%s 서비스 시작 성공.\n"
8506 #: net.rc:36
8507 msgid "The %s service failed to start.\n"
8508 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
8510 #: net.rc:37
8511 msgid "The %s service is stopping.\n"
8512 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
8514 #: net.rc:38
8515 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8516 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
8518 #: net.rc:39
8519 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8520 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
8522 #: net.rc:40
8523 msgid ""
8524 "The syntax of this command is:\n"
8525 "\n"
8526 "NET HELP command\n"
8527 "    -or-\n"
8528 "NET command /HELP\n"
8529 "\n"
8530 "   Commands available are:\n"
8531 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8532 msgstr ""
8533 "명령어 문법:\n"
8534 "\n"
8535 "NET HELP 명령어\n"
8536 "    -or-\n"
8537 "NET 명령어  /HELP\n"
8538 "\n"
8539 "    가능한 명령어:\n"
8540 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8542 #: net.rc:42
8543 msgid "There are no entries in the list.\n"
8544 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
8546 #: net.rc:43
8547 msgid ""
8548 "\n"
8549 "Status  Local   Remote\n"
8550 "---------------------------------------------------------------\n"
8551 msgstr ""
8552 "\n"
8553 "상태  로컬   원격\n"
8554 "---------------------------------------------------------------\n"
8556 #: net.rc:44
8557 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8558 msgstr "%s      %s      %s      열린 리소스: %lu\n"
8560 #: net.rc:45
8561 msgid "OK"
8562 msgstr "확인"
8564 #: net.rc:46
8565 msgid "Paused"
8566 msgstr "정지됨"
8568 #: net.rc:47
8569 msgid "Disconnected"
8570 msgstr "연결이 끊어짐"
8572 #: net.rc:48
8573 msgid "A network error occurred"
8574 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
8576 #: net.rc:49
8577 msgid "Connection is being made"
8578 msgstr "연결이 활성화됨"
8580 #: net.rc:50
8581 msgid "Reconnecting"
8582 msgstr "다시 연결중"
8584 #: notepad.rc:27
8585 msgid "&New\tCtrl+N"
8586 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
8588 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8589 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8590 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
8592 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8593 msgid "&Save\tCtrl+S"
8594 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
8596 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8597 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8598 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
8600 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8601 msgid "Page Se&tup..."
8602 msgstr "페이지 설정(&T)..."
8604 #: notepad.rc:34
8605 msgid "P&rinter Setup..."
8606 msgstr "프린터 설정(&R)..."
8608 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8609 msgid "&Edit"
8610 msgstr "편집(&E)"
8612 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8613 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8614 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
8616 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8617 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8618 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
8620 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8621 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8622 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
8624 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8625 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8626 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
8628 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8629 #: winefile.rc:29
8630 msgid "&Delete\tDel"
8631 msgstr "지우기(&D)\tDel"
8633 #: notepad.rc:46
8634 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8635 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
8637 #: notepad.rc:47
8638 msgid "&Time/Date\tF5"
8639 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
8641 #: notepad.rc:49
8642 msgid "&Wrap long lines"
8643 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
8645 #: notepad.rc:53
8646 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8647 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
8649 #: notepad.rc:54
8650 msgid "&Search next\tF3"
8651 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8653 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8654 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8655 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
8657 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8658 msgid "&Contents\tF1"
8659 msgstr "목차(&C)"
8661 #: notepad.rc:59
8662 msgid "&About Notepad"
8663 msgstr "노트패드 정보(&A)"
8665 #: notepad.rc:66
8666 msgid "Page &p"
8667 msgstr "&p 페이지"
8669 #: notepad.rc:68
8670 msgid "Notepad"
8671 msgstr "메모장"
8673 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8674 msgid "ERROR"
8675 msgstr "오류!!"
8677 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8678 msgid "WARNING"
8679 msgstr "경고"
8681 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8682 msgid "Information"
8683 msgstr "정보"
8685 #: notepad.rc:73
8686 msgid "Untitled"
8687 msgstr "제목 없음"
8689 #: notepad.rc:76
8690 msgid "Text files (*.txt)"
8691 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
8693 #: notepad.rc:79
8694 msgid ""
8695 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8696 "Please use a different editor."
8697 msgstr ""
8698 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
8699 " 다른 편집기를 사용하십시오."
8701 #: notepad.rc:81
8702 msgid ""
8703 "You did not enter any text.\n"
8704 "Please type something and try again."
8705 msgstr ""
8706 "입력한 내용이 없습니다.\n"
8707 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
8709 #: notepad.rc:83
8710 msgid ""
8711 "File '%s' does not exist.\n"
8712 "\n"
8713 "Do you want to create a new file?"
8714 msgstr ""
8715 "%s 파일이 없습니다.\n"
8716 "\n"
8717 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
8719 #: notepad.rc:85
8720 msgid ""
8721 "File '%s' has been modified.\n"
8722 "\n"
8723 "Would you like to save the changes?"
8724 msgstr ""
8725 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
8726 "\n"
8727 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
8729 #: notepad.rc:86
8730 msgid "'%s' could not be found."
8731 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
8733 #: notepad.rc:88
8734 msgid ""
8735 "Not enough memory to complete this task.\n"
8736 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8737 msgstr ""
8738 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
8739 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
8740 "시오."
8742 #: notepad.rc:90
8743 msgid "Unicode (UTF-16)"
8744 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
8746 #: notepad.rc:91
8747 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8748 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
8750 #: notepad.rc:92
8751 msgid "Unicode (UTF-8)"
8752 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
8754 #: notepad.rc:99
8755 msgid ""
8756 "%s\n"
8757 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8758 "you save this file in the %s encoding.\n"
8759 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8760 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8761 "Continue?"
8762 msgstr ""
8763 "%s\n"
8764 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
8765 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
8766 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
8767 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
8768 "계속하시겠습니까?"
8770 #: oleview.rc:29
8771 msgid "&Bind to file..."
8772 msgstr "파일에 연결(&B)..."
8774 #: oleview.rc:30
8775 msgid "&View TypeLib..."
8776 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
8778 #: oleview.rc:32
8779 msgid "&System Configuration"
8780 msgstr "시스템 설정(&S)"
8782 #: oleview.rc:33
8783 msgid "&Run the Registry Editor"
8784 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
8786 #: oleview.rc:37
8787 msgid "&Object"
8788 msgstr "객체(&O)"
8790 #: oleview.rc:39
8791 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8792 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
8794 #: oleview.rc:41
8795 msgid "&In-process server"
8796 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
8798 #: oleview.rc:42
8799 msgid "In-process &handler"
8800 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
8802 #: oleview.rc:43
8803 msgid "&Local server"
8804 msgstr "지역 서버(&L)"
8806 #: oleview.rc:44
8807 msgid "&Remote server"
8808 msgstr "서버 제거(&R)"
8810 #: oleview.rc:47
8811 msgid "View &Type information"
8812 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
8814 #: oleview.rc:49
8815 msgid "Create &Instance"
8816 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
8818 #: oleview.rc:50
8819 msgid "Create Instance &On..."
8820 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
8822 #: oleview.rc:51
8823 msgid "&Release Instance"
8824 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
8826 #: oleview.rc:53
8827 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8828 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
8830 #: oleview.rc:54
8831 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8832 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
8834 #: oleview.rc:60
8835 msgid "&Expert mode"
8836 msgstr "전문가 모드(&E)"
8838 #: oleview.rc:62
8839 msgid "&Hidden component categories"
8840 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
8842 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8843 msgid "&Toolbar"
8844 msgstr "도구바(&T)"
8846 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8847 msgid "&Status Bar"
8848 msgstr "상태바(&S)"
8850 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8851 msgid "&Refresh\tF5"
8852 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
8854 #: oleview.rc:71
8855 msgid "&About OleView"
8856 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
8858 #: oleview.rc:79
8859 msgid "&Save as..."
8860 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
8862 #: oleview.rc:84
8863 msgid "&Group by type kind"
8864 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
8866 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8867 msgid "OleView"
8868 msgstr "OleView"
8870 #: oleview.rc:98
8871 msgid "ITypeLib viewer"
8872 msgstr "ITypeLib 뷰어"
8874 #: oleview.rc:96
8875 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8876 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
8878 #: oleview.rc:97
8879 msgid "version 1.0"
8880 msgstr "버젼 1.0"
8882 #: oleview.rc:100
8883 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8884 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8886 #: oleview.rc:103
8887 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8888 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
8890 #: oleview.rc:104
8891 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8892 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
8894 #: oleview.rc:105
8895 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8896 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
8898 #: oleview.rc:106
8899 msgid "Run the Wine registry editor"
8900 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
8902 #: oleview.rc:107
8903 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8904 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
8906 #: oleview.rc:108
8907 msgid "Create an instance of the selected object"
8908 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
8910 #: oleview.rc:109
8911 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8912 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
8914 #: oleview.rc:110
8915 msgid "Release the currently selected object instance"
8916 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
8918 #: oleview.rc:111
8919 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8920 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
8922 #: oleview.rc:112
8923 msgid "Display the viewer for the selected item"
8924 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
8926 #: oleview.rc:117
8927 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8928 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
8930 #: oleview.rc:118
8931 msgid ""
8932 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8933 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
8935 #: oleview.rc:119
8936 msgid "Show or hide the toolbar"
8937 msgstr "도구바 보기/숨기기"
8939 #: oleview.rc:120
8940 msgid "Show or hide the status bar"
8941 msgstr "상태바 보기/숨기기"
8943 #: oleview.rc:121
8944 msgid "Refresh all lists"
8945 msgstr "모든 목록 새로 고침"
8947 #: oleview.rc:122
8948 msgid "Display program information, version number and copyright"
8949 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
8951 #: oleview.rc:113
8952 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
8953 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
8955 #: oleview.rc:114
8956 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
8957 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
8959 #: oleview.rc:115
8960 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
8961 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
8963 #: oleview.rc:116
8964 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
8965 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
8967 #: oleview.rc:128
8968 msgid "ObjectClasses"
8969 msgstr "ObjectClasses"
8971 #: oleview.rc:129
8972 msgid "Grouped by Component Category"
8973 msgstr "컴포턴트 분류"
8975 #: oleview.rc:130
8976 msgid "OLE 1.0 Objects"
8977 msgstr "OLE 1.0 객체"
8979 #: oleview.rc:131
8980 msgid "COM Library Objects"
8981 msgstr "COM 라이브러리 객체"
8983 #: oleview.rc:132
8984 msgid "All Objects"
8985 msgstr "모든 객체"
8987 #: oleview.rc:133
8988 msgid "Application IDs"
8989 msgstr "프로그램 IDs"
8991 #: oleview.rc:134
8992 msgid "Type Libraries"
8993 msgstr "타입 라이브러리"
8995 #: oleview.rc:135
8996 msgid "ver."
8997 msgstr "ver."
8999 #: oleview.rc:136
9000 msgid "Interfaces"
9001 msgstr "인터페이스"
9003 #: oleview.rc:138
9004 msgid "Registry"
9005 msgstr "Registry"
9007 #: oleview.rc:139
9008 msgid "Implementation"
9009 msgstr "Implementation"
9011 #: oleview.rc:140
9012 msgid "Activation"
9013 msgstr "Activation"
9015 #: oleview.rc:142
9016 msgid "CoGetClassObject failed."
9017 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9019 #: oleview.rc:143
9020 msgid "Unknown error"
9021 msgstr "알수 없는 오류"
9023 #: oleview.rc:146
9024 msgid "bytes"
9025 msgstr "바이트"
9027 #: oleview.rc:148
9028 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9029 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
9031 #: oleview.rc:149
9032 msgid "Inherited Interfaces"
9033 msgstr "상속 인터페이스"
9035 #: oleview.rc:124
9036 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9037 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9039 #: oleview.rc:125
9040 msgid "Close window"
9041 msgstr "창 닫기"
9043 #: oleview.rc:126
9044 msgid "Group typeinfos by kind"
9045 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9047 #: progman.rc:30
9048 msgid "&New..."
9049 msgstr "새 작업(&N)..."
9051 #: progman.rc:31
9052 msgid "O&pen\tEnter"
9053 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9055 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9056 msgid "&Move...\tF7"
9057 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9059 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9060 msgid "&Copy...\tF8"
9061 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9063 #: progman.rc:35
9064 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9065 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9067 #: progman.rc:37
9068 msgid "&Execute..."
9069 msgstr "실행(&E)..."
9071 #: progman.rc:39
9072 msgid "E&xit Windows"
9073 msgstr "창 종료(&X)"
9075 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9076 msgid "&Options"
9077 msgstr "옵션(&O)"
9079 #: progman.rc:42
9080 msgid "&Arrange automatically"
9081 msgstr "자동 정렬(&A)"
9083 #: progman.rc:43
9084 msgid "&Minimize on run"
9085 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9087 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9088 msgid "&Save settings on exit"
9089 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9091 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9092 msgid "&Windows"
9093 msgstr "창(&W)"
9095 #: progman.rc:47
9096 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9097 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9099 #: progman.rc:48
9100 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9101 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9103 #: progman.rc:49
9104 msgid "&Arrange Icons"
9105 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
9107 #: progman.rc:54
9108 msgid "&About Program Manager"
9109 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9111 #: progman.rc:60
9112 msgid "Program Manager"
9113 msgstr "풀그림 관리자"
9115 #: progman.rc:64
9116 msgid "Delete"
9117 msgstr "지우기"
9119 #: progman.rc:65
9120 msgid "Delete group `%s'?"
9121 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9123 #: progman.rc:66
9124 msgid "Delete program `%s'?"
9125 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9127 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9128 msgid "Not implemented"
9129 msgstr "구현되지 않았음"
9131 #: progman.rc:68
9132 msgid "Error reading `%s'."
9133 msgstr "`%s' 읽기 오류."
9135 #: progman.rc:69
9136 msgid "Error writing `%s'."
9137 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
9139 #: progman.rc:72
9140 msgid ""
9141 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9142 "Should it be tried further on?"
9143 msgstr ""
9144 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9145 "다시 시도하겠습니까?"
9147 #: progman.rc:74
9148 msgid "Help not available."
9149 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9151 #: progman.rc:75
9152 msgid "Unknown feature in %s"
9153 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9155 #: progman.rc:76
9156 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9157 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9159 #: progman.rc:77
9160 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9161 msgstr ""
9162 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9164 #: progman.rc:80
9165 msgid "Programs"
9166 msgstr "풀그림"
9168 #: progman.rc:81
9169 msgid "Libraries (*.dll)"
9170 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9172 #: progman.rc:82
9173 msgid "Icon files"
9174 msgstr "아이콘 파일"
9176 #: progman.rc:83
9177 msgid "Icons (*.ico)"
9178 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9180 #: reg.rc:27
9181 msgid ""
9182 "The syntax of this command is:\n"
9183 "\n"
9184 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9185 "REG command /?\n"
9186 msgstr ""
9187 "명령어 형식:\n"
9188 "\n"
9189 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9190 "REG 명령어 /?\n"
9192 #: reg.rc:28
9193 msgid ""
9194 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9195 "f]\n"
9196 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9198 #: reg.rc:29
9199 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9200 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9202 #: reg.rc:30
9203 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9204 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9206 #: reg.rc:31
9207 msgid "The operation completed successfully\n"
9208 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9210 #: reg.rc:32
9211 msgid "Error: Invalid key name\n"
9212 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
9214 #: reg.rc:33
9215 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9216 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9218 #: reg.rc:34
9219 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9220 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9222 #: reg.rc:35
9223 msgid ""
9224 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9225 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9227 #: regedit.rc:31
9228 msgid "&Registry"
9229 msgstr "레지스트리(&R)"
9231 #: regedit.rc:33
9232 msgid "&Import Registry File..."
9233 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9235 #: regedit.rc:34
9236 msgid "&Export Registry File..."
9237 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9239 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9240 msgid "&Modify..."
9241 msgstr "고치기(&M)..."
9243 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9244 msgid "&Key"
9245 msgstr "&키(&K)"
9247 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9248 msgid "&String Value"
9249 msgstr "문자열 값(&S)"
9251 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9252 msgid "&Binary Value"
9253 msgstr "이진값(&B)"
9255 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9256 msgid "&DWORD Value"
9257 msgstr "DWORD 값(&D)"
9259 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9260 msgid "&Multi String Value"
9261 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9263 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9264 msgid "&Expandable String Value"
9265 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
9267 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9268 msgid "&Rename\tF2"
9269 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9271 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9272 msgid "&Copy Key Name"
9273 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9275 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9276 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9277 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
9279 #: regedit.rc:61
9280 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9281 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
9283 #: regedit.rc:65
9284 msgid "Status &Bar"
9285 msgstr "상태 표기줄(&B)"
9287 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9288 msgid "Sp&lit"
9289 msgstr "나누기(&L)"
9291 #: regedit.rc:74
9292 msgid "&Remove Favorite..."
9293 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
9295 #: regedit.rc:79
9296 msgid "&About Registry Editor"
9297 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
9299 #: regedit.rc:88
9300 msgid "Modify Binary Data..."
9301 msgstr "이진값 고치기..."
9303 #: regedit.rc:109
9304 msgid "&Export..."
9305 msgstr "내보내기(&E)..."
9307 #: regedit.rc:134
9308 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9309 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
9311 #: regedit.rc:135
9312 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9313 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
9315 #: regedit.rc:136
9316 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9317 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
9319 #: regedit.rc:137
9320 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9321 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
9323 #: regedit.rc:138
9324 msgid ""
9325 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9326 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
9328 #: regedit.rc:139
9329 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9330 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
9332 #: regedit.rc:124
9333 msgid "Data"
9334 msgstr "데이터"
9336 #: regedit.rc:129
9337 msgid "Registry Editor"
9338 msgstr "레지스트리 편집기"
9340 #: regedit.rc:191
9341 msgid "Import Registry File"
9342 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
9344 #: regedit.rc:192
9345 msgid "Export Registry File"
9346 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
9348 #: regedit.rc:193
9349 msgid "Registry files (*.reg)"
9350 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
9352 #: regedit.rc:194
9353 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9354 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
9356 #: regedit.rc:201
9357 msgid "(Default)"
9358 msgstr "(기본)"
9360 #: regedit.rc:202
9361 msgid "(value not set)"
9362 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
9364 #: regedit.rc:203
9365 msgid "(cannot display value)"
9366 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
9368 #: regedit.rc:204
9369 msgid "(unknown %d)"
9370 msgstr "(알 수 없는 %d)"
9372 #: regedit.rc:160
9373 msgid "Quits the registry editor"
9374 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
9376 #: regedit.rc:161
9377 msgid "Adds keys to the favorites list"
9378 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
9380 #: regedit.rc:162
9381 msgid "Removes keys from the favorites list"
9382 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
9384 #: regedit.rc:163
9385 msgid "Shows or hides the status bar"
9386 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
9388 #: regedit.rc:164
9389 msgid "Change position of split between two panes"
9390 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
9392 #: regedit.rc:165
9393 msgid "Refreshes the window"
9394 msgstr "창 다시 읽기"
9396 #: regedit.rc:166
9397 msgid "Deletes the selection"
9398 msgstr "이 섹션 지우기"
9400 #: regedit.rc:167
9401 msgid "Renames the selection"
9402 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
9404 #: regedit.rc:168
9405 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9406 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
9408 #: regedit.rc:169
9409 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9410 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
9412 #: regedit.rc:170
9413 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9414 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
9416 #: regedit.rc:144
9417 msgid "Modifies the value's data"
9418 msgstr "값 데이타 고치기"
9420 #: regedit.rc:145
9421 msgid "Adds a new key"
9422 msgstr "새 키 더하기"
9424 #: regedit.rc:146
9425 msgid "Adds a new string value"
9426 msgstr "새 문자열 값 더하기"
9428 #: regedit.rc:147
9429 msgid "Adds a new binary value"
9430 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
9432 #: regedit.rc:148
9433 msgid "Adds a new double word value"
9434 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
9436 #: regedit.rc:150
9437 msgid "Imports a text file into the registry"
9438 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
9440 #: regedit.rc:152
9441 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9442 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9444 #: regedit.rc:153
9445 msgid "Prints all or part of the registry"
9446 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
9448 #: regedit.rc:155
9449 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9450 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
9452 #: regedit.rc:178
9453 msgid "Can't query value '%s'"
9454 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9456 #: regedit.rc:179
9457 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9458 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
9460 #: regedit.rc:180
9461 msgid "Value is too big (%u)"
9462 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
9464 #: regedit.rc:181
9465 msgid "Confirm Value Delete"
9466 msgstr "값 지우기 확인"
9468 #: regedit.rc:182
9469 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9470 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
9472 #: regedit.rc:186
9473 msgid "Search string '%s' not found"
9474 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
9476 #: regedit.rc:183
9477 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9478 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
9480 #: regedit.rc:184
9481 msgid "New Key #%d"
9482 msgstr "새 키 #%d"
9484 #: regedit.rc:185
9485 msgid "New Value #%d"
9486 msgstr "새 값 #%d"
9488 #: regedit.rc:177
9489 msgid "Can't query key '%s'"
9490 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9492 #: regedit.rc:149
9493 msgid "Adds a new multi string value"
9494 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
9496 #: regedit.rc:171
9497 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9498 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9500 #: start.rc:46
9501 msgid ""
9502 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9503 "with that suffix.\n"
9504 "Usage:\n"
9505 "start [options] program_filename [...]\n"
9506 "start [options] document_filename\n"
9507 "\n"
9508 "Options:\n"
9509 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9510 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9511 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9512 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9513 "code.\n"
9514 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9515 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9516 "/L           Show end-user license.\n"
9517 "/?           Display this help and exit.\n"
9518 "\n"
9519 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9520 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9521 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9522 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9523 msgstr ""
9524 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
9525 "Usage:\n"
9526 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
9527 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
9528 "\n"
9529 "Options:\n"
9530 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
9531 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
9532 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
9533 "님).\n"
9534 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
9535 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
9536 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
9537 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
9538 "\n"
9539 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9540 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9541 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9542 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9544 #: start.rc:64
9545 msgid ""
9546 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9547 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9548 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9549 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9550 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9551 "\n"
9552 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9553 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9554 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9555 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9556 "\n"
9557 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9558 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9559 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9560 "\n"
9561 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9562 msgstr ""
9563 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9564 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9565 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9566 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9567 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9568 "\n"
9569 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9570 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9571 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9572 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9573 "\n"
9574 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9575 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9576 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9577 "\n"
9578 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9580 #: start.rc:66
9581 msgid ""
9582 "Application could not be started, or no application associated with the "
9583 "specified file.\n"
9584 "ShellExecuteEx failed"
9585 msgstr ""
9586 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
9587 "ShellExecuteEx 실패"
9589 #: start.rc:68
9590 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9591 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
9593 #: taskkill.rc:27
9594 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9595 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
9597 #: taskkill.rc:28
9598 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9599 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9601 #: taskkill.rc:29
9602 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9603 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9605 #: taskkill.rc:30
9606 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9607 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
9609 #: taskkill.rc:31
9610 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9611 msgstr "오류: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
9613 #: taskkill.rc:32
9614 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9615 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
9617 #: taskkill.rc:33
9618 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9619 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9621 #: taskkill.rc:34
9622 msgid ""
9623 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9624 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9626 #: taskkill.rc:35
9627 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9628 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
9630 #: taskkill.rc:36
9631 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9632 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
9634 #: taskkill.rc:37
9635 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9636 msgstr "오류: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
9638 #: taskkill.rc:38
9639 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9640 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
9642 #: taskkill.rc:39
9643 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9644 msgstr "오류: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
9646 #: taskkill.rc:40
9647 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9648 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
9650 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9651 msgid "&New Task (Run...)"
9652 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
9654 #: taskmgr.rc:39
9655 msgid "E&xit Task Manager"
9656 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
9658 #: taskmgr.rc:45
9659 msgid "&Minimize On Use"
9660 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
9662 #: taskmgr.rc:47
9663 msgid "&Hide When Minimized"
9664 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
9666 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9667 msgid "&Show 16-bit tasks"
9668 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
9670 #: taskmgr.rc:54
9671 msgid "&Refresh Now"
9672 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
9674 #: taskmgr.rc:55
9675 msgid "&Update Speed"
9676 msgstr "속도 업데이트(&U)"
9678 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9679 msgid "&High"
9680 msgstr "높음(&H)"
9682 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9683 msgid "&Normal"
9684 msgstr "정상(&N)"
9686 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9687 msgid "&Low"
9688 msgstr "낮음(&L)"
9690 #: taskmgr.rc:61
9691 msgid "&Paused"
9692 msgstr "정지(&P)"
9694 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9695 msgid "&Select Columns..."
9696 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
9698 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9699 msgid "&CPU History"
9700 msgstr "&CPU 기록"
9702 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9703 msgid "&One Graph, All CPUs"
9704 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
9706 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9707 msgid "One Graph &Per CPU"
9708 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
9710 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9711 msgid "&Show Kernel Times"
9712 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
9714 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9715 msgid "Tile &Horizontally"
9716 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
9718 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9719 msgid "Tile &Vertically"
9720 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
9722 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9723 msgid "&Minimize"
9724 msgstr "최소화(&M)"
9726 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9727 msgid "&Cascade"
9728 msgstr "정렬(&C)"
9730 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9731 msgid "&Bring To Front"
9732 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
9734 #: taskmgr.rc:90
9735 msgid "&About Task Manager"
9736 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
9738 #: taskmgr.rc:120
9739 msgid "&Switch To"
9740 msgstr "전환(&S)"
9742 #: taskmgr.rc:129
9743 msgid "&End Task"
9744 msgstr "작업 끝(&E)"
9746 #: taskmgr.rc:130
9747 msgid "&Go To Process"
9748 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
9750 #: taskmgr.rc:149
9751 msgid "&End Process"
9752 msgstr "작업 끝(&E)"
9754 #: taskmgr.rc:150
9755 msgid "End Process &Tree"
9756 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
9758 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9759 msgid "&Debug"
9760 msgstr "디버그(&D)"
9762 #: taskmgr.rc:154
9763 msgid "Set &Priority"
9764 msgstr "우선순위 설정(&P)"
9766 #: taskmgr.rc:156
9767 msgid "&Realtime"
9768 msgstr "실시간(&R)"
9770 #: taskmgr.rc:160
9771 msgid "&AboveNormal"
9772 msgstr "보통보다 위(&A)"
9774 #: taskmgr.rc:164
9775 msgid "&BelowNormal"
9776 msgstr "보통보다 아래(&B)"
9778 #: taskmgr.rc:169
9779 msgid "Set &Affinity..."
9780 msgstr "친화도 설정(&A)..."
9782 #: taskmgr.rc:170
9783 msgid "Edit Debug &Channels..."
9784 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
9786 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9787 msgid "Task Manager"
9788 msgstr "작업 관리자"
9790 #: taskmgr.rc:182
9791 msgid "Create New Task"
9792 msgstr "새 작업 만들기"
9794 #: taskmgr.rc:187
9795 msgid "Runs a new program"
9796 msgstr "새 프로그램 실행"
9798 #: taskmgr.rc:188
9799 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9800 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
9802 #: taskmgr.rc:190
9803 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9804 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
9806 #: taskmgr.rc:191
9807 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9808 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
9810 #: taskmgr.rc:192
9811 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9812 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
9814 #: taskmgr.rc:193
9815 msgid "Displays tasks by using large icons"
9816 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
9818 #: taskmgr.rc:194
9819 msgid "Displays tasks by using small icons"
9820 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
9822 #: taskmgr.rc:195
9823 msgid "Displays information about each task"
9824 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
9826 #: taskmgr.rc:196
9827 msgid "Updates the display twice per second"
9828 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
9830 #: taskmgr.rc:197
9831 msgid "Updates the display every two seconds"
9832 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
9834 #: taskmgr.rc:198
9835 msgid "Updates the display every four seconds"
9836 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
9838 #: taskmgr.rc:203
9839 msgid "Does not automatically update"
9840 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
9842 #: taskmgr.rc:205
9843 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9844 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
9846 #: taskmgr.rc:206
9847 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9848 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
9850 #: taskmgr.rc:207
9851 msgid "Minimizes the windows"
9852 msgstr "창 최소화"
9854 #: taskmgr.rc:208
9855 msgid "Maximizes the windows"
9856 msgstr "창 최대화"
9858 #: taskmgr.rc:209
9859 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9860 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
9862 #: taskmgr.rc:210
9863 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9864 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
9866 #: taskmgr.rc:211
9867 msgid "Displays Task Manager help topics"
9868 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
9870 #: taskmgr.rc:212
9871 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9872 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
9874 #: taskmgr.rc:213
9875 msgid "Exits the Task Manager application"
9876 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
9878 #: taskmgr.rc:215
9879 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9880 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
9882 #: taskmgr.rc:216
9883 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9884 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
9886 #: taskmgr.rc:217
9887 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9888 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
9890 #: taskmgr.rc:219
9891 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9892 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
9894 #: taskmgr.rc:220
9895 msgid "Each CPU has its own history graph"
9896 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
9898 #: taskmgr.rc:222
9899 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9900 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
9902 #: taskmgr.rc:227
9903 msgid "Tells the selected tasks to close"
9904 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
9906 #: taskmgr.rc:228
9907 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9908 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
9910 #: taskmgr.rc:229
9911 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9912 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
9914 #: taskmgr.rc:230
9915 msgid "Removes the process from the system"
9916 msgstr "시스템에서 작업 제거"
9918 #: taskmgr.rc:232
9919 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9920 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
9922 #: taskmgr.rc:233
9923 msgid "Attaches the debugger to this process"
9924 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
9926 #: taskmgr.rc:235
9927 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9928 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
9930 #: taskmgr.rc:237
9931 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9932 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
9934 #: taskmgr.rc:238
9935 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9936 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
9938 #: taskmgr.rc:240
9939 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9940 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
9942 #: taskmgr.rc:242
9943 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9944 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
9946 #: taskmgr.rc:244
9947 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9948 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
9950 #: taskmgr.rc:245
9951 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9952 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
9954 #: taskmgr.rc:247
9955 msgid "Controls Debug Channels"
9956 msgstr "디버그 채널 제어"
9958 #: taskmgr.rc:263
9959 msgid "Processes"
9960 msgstr "작업"
9962 #: taskmgr.rc:264
9963 msgid "Performance"
9964 msgstr "퍼포먼스"
9966 #: taskmgr.rc:265
9967 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9968 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
9970 #: taskmgr.rc:266
9971 msgid "Processes: %d"
9972 msgstr "프로세스: %d"
9974 #: taskmgr.rc:267
9975 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9976 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
9978 #: taskmgr.rc:272
9979 msgid "Image Name"
9980 msgstr "이미지 이름"
9982 #: taskmgr.rc:273
9983 msgid "PID"
9984 msgstr "PID"
9986 #: taskmgr.rc:274
9987 msgid "CPU"
9988 msgstr "CPU"
9990 #: taskmgr.rc:275
9991 msgid "CPU Time"
9992 msgstr "CPU 시간"
9994 #: taskmgr.rc:276
9995 msgid "Mem Usage"
9996 msgstr "메모리 사용량"
9998 #: taskmgr.rc:277
9999 msgid "Mem Delta"
10000 msgstr "메모리 델타"
10002 #: taskmgr.rc:278
10003 msgid "Peak Mem Usage"
10004 msgstr "피크 메모리 사용"
10006 #: taskmgr.rc:279
10007 msgid "Page Faults"
10008 msgstr "페이지 실패"
10010 #: taskmgr.rc:280
10011 msgid "USER Objects"
10012 msgstr "사용자 객체"
10014 #: taskmgr.rc:281
10015 msgid "I/O Reads"
10016 msgstr "I/O 읽기"
10018 #: taskmgr.rc:282
10019 msgid "I/O Read Bytes"
10020 msgstr "I/O 읽은 바이트"
10022 #: taskmgr.rc:283
10023 msgid "Session ID"
10024 msgstr "세션 ID"
10026 #: taskmgr.rc:284
10027 msgid "Username"
10028 msgstr "사용자 이름"
10030 #: taskmgr.rc:285
10031 msgid "PF Delta"
10032 msgstr "PF 델타"
10034 #: taskmgr.rc:286
10035 msgid "VM Size"
10036 msgstr "VM 크기"
10038 #: taskmgr.rc:287
10039 msgid "Paged Pool"
10040 msgstr "페이지된 풀"
10042 #: taskmgr.rc:288
10043 msgid "NP Pool"
10044 msgstr "NP 풀"
10046 #: taskmgr.rc:289
10047 msgid "Base Pri"
10048 msgstr "기본 Pri"
10050 #: taskmgr.rc:290
10051 msgid "Handles"
10052 msgstr "핸들"
10054 #: taskmgr.rc:291
10055 msgid "Threads"
10056 msgstr "쓰레드"
10058 #: taskmgr.rc:292
10059 msgid "GDI Objects"
10060 msgstr "GDI 객체"
10062 #: taskmgr.rc:293
10063 msgid "I/O Writes"
10064 msgstr "I/O 쓰기"
10066 #: taskmgr.rc:294
10067 msgid "I/O Write Bytes"
10068 msgstr "I/O 쓴 바이트"
10070 #: taskmgr.rc:295
10071 msgid "I/O Other"
10072 msgstr "I/O 기타"
10074 #: taskmgr.rc:296
10075 msgid "I/O Other Bytes"
10076 msgstr "I/O 기타 바이트"
10078 #: taskmgr.rc:301
10079 msgid "Task Manager Warning"
10080 msgstr "작업 관리자 경고"
10082 #: taskmgr.rc:304
10083 msgid ""
10084 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10085 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10086 "sure you want to change the priority class?"
10087 msgstr ""
10088 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
10089 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
10090 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
10092 #: taskmgr.rc:305
10093 msgid "Unable to Change Priority"
10094 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
10096 #: taskmgr.rc:310
10097 msgid ""
10098 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10099 "results including loss of data and system instability. The\n"
10100 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10101 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10102 "terminate the process?"
10103 msgstr ""
10104 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
10105 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
10106 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
10107 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
10108 "정말로 중단시키겠습니까?"
10110 #: taskmgr.rc:311
10111 msgid "Unable to Terminate Process"
10112 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
10114 #: taskmgr.rc:313
10115 msgid ""
10116 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10117 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10118 msgstr ""
10119 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
10120 "디버거를  사용하시겠습니까?"
10122 #: taskmgr.rc:314
10123 msgid "Unable to Debug Process"
10124 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
10126 #: taskmgr.rc:315
10127 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10128 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
10130 #: taskmgr.rc:316
10131 msgid "Invalid Option"
10132 msgstr "올바르지 않은 옵션"
10134 #: taskmgr.rc:317
10135 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10136 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
10138 #: taskmgr.rc:322
10139 msgid "System Idle Process"
10140 msgstr "시스템 유휴 작업"
10142 #: taskmgr.rc:323
10143 msgid "Not Responding"
10144 msgstr "반응이 없음"
10146 #: taskmgr.rc:324
10147 msgid "Running"
10148 msgstr "실행중"
10150 #: taskmgr.rc:325
10151 msgid "Task"
10152 msgstr "태스크"
10154 #: taskmgr.rc:327
10155 msgid "Debug Channels"
10156 msgstr "디버그 채널"
10158 #: taskmgr.rc:328
10159 msgid "Fixme"
10160 msgstr "고정"
10162 #: taskmgr.rc:329
10163 msgid "Err"
10164 msgstr "오류"
10166 #: taskmgr.rc:330
10167 msgid "Warn"
10168 msgstr "경고"
10170 #: taskmgr.rc:331
10171 msgid "Trace"
10172 msgstr "추적"
10174 #: uninstaller.rc:26
10175 msgid "Wine Application Uninstaller"
10176 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
10178 #: uninstaller.rc:27
10179 msgid ""
10180 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10181 "executable.\n"
10182 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10183 msgstr ""
10184 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
10185 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
10187 #: view.rc:33
10188 msgid "&Pan"
10189 msgstr "회전(&P)"
10191 #: view.rc:35
10192 msgid "&Scale to Window"
10193 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
10195 #: view.rc:37
10196 msgid "&Left"
10197 msgstr "왼쪽(&L)"
10199 #: view.rc:38
10200 msgid "&Right"
10201 msgstr "오른쪽(&R)"
10203 #: view.rc:39
10204 msgid "&Up"
10205 msgstr "위(&U)"
10207 #: view.rc:40
10208 msgid "&Down"
10209 msgstr "아래(&D)"
10211 #: view.rc:46
10212 msgid "Regular Metafile Viewer"
10213 msgstr "정규 메타파일 보기"
10215 #: winecfg.rc:32
10216 msgid "Configure..."
10217 msgstr "설정..."
10219 #: winecfg.rc:39
10220 msgid "Libraries"
10221 msgstr "라이브러리"
10223 #: winecfg.rc:40
10224 msgid "Drives"
10225 msgstr "드라이브"
10227 #: winecfg.rc:41
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Select the Unix target directory, please."
10230 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
10232 #: winecfg.rc:43
10233 msgid "Show &Advanced"
10234 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
10236 #: winecfg.rc:42
10237 msgid "Hide &Advanced"
10238 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
10240 #: winecfg.rc:44
10241 msgid "(No Theme)"
10242 msgstr "(테마 없음)"
10244 #: winecfg.rc:45
10245 msgid "Graphics"
10246 msgstr "그래픽"
10248 #: winecfg.rc:46
10249 msgid "Desktop Integration"
10250 msgstr "데스크탑 설정"
10252 #: winecfg.rc:47
10253 msgid "Audio"
10254 msgstr "오디오"
10256 #: winecfg.rc:48
10257 msgid "About"
10258 msgstr "정보"
10260 #: winecfg.rc:49
10261 msgid "Wine configuration"
10262 msgstr "Wine 설정"
10264 #: winecfg.rc:51
10265 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10266 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
10268 #: winecfg.rc:52
10269 msgid "Select a theme file"
10270 msgstr "테마 파일 선택"
10272 #: winecfg.rc:54
10273 msgid "Folder"
10274 msgstr "폴더"
10276 #: winecfg.rc:55
10277 msgid "Links to"
10278 msgstr "연결 위치"
10280 #: winecfg.rc:50
10281 msgid "Wine configuration for %s"
10282 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
10284 #: winecfg.rc:53
10285 msgid ""
10286 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10287 "\n"
10288 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10289 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10290 "\n"
10291 "You must click Apply for the selection to take effect."
10292 msgstr ""
10293 "현재 레지스트리에 오디오 드라이버가 지정되어 있지 않습니다.\n"
10294 "\n"
10295 "추천 드라이버가 선택되었습니다.\n"
10296 "이 드라이버를 사용하거나 가능한 다른 드라이버를 선택할 수 있습니다.\n"
10297 "\n"
10298 "선택 사항이 효과를 나타내기 위해서는 적용 버튼을 눌러야 합니다."
10300 #: winecfg.rc:60
10301 msgid ""
10302 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10303 "Are you sure you want to do this?"
10304 msgstr ""
10305 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
10306 "정말로 바꾸시겠습니까?"
10308 #: winecfg.rc:61
10309 msgid "Warning: system library"
10310 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
10312 #: winecfg.rc:62
10313 msgid "native"
10314 msgstr "네이티브"
10316 #: winecfg.rc:63
10317 msgid "builtin"
10318 msgstr "내장"
10320 #: winecfg.rc:64
10321 msgid "native, builtin"
10322 msgstr "네이티브, 내장"
10324 #: winecfg.rc:65
10325 msgid "builtin, native"
10326 msgstr "내장, 네이티브"
10328 #: winecfg.rc:66
10329 msgid "disabled"
10330 msgstr "사용하지 않음"
10332 #: winecfg.rc:67
10333 msgid "Default Settings"
10334 msgstr "기본 설정"
10336 #: winecfg.rc:68
10337 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10338 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
10340 #: winecfg.rc:69
10341 msgid "Use global settings"
10342 msgstr "전체 설정 사용"
10344 #: winecfg.rc:70
10345 msgid "Select an executable file"
10346 msgstr "실행 파일 선택"
10348 #: winecfg.rc:75
10349 msgid "Hardware"
10350 msgstr "하드웨어"
10352 #: winecfg.rc:76
10353 msgctxt "vertex shader mode"
10354 msgid "None"
10355 msgstr "없음"
10357 #: winecfg.rc:81
10358 msgid "Autodetect..."
10359 msgstr "자동으로 찾기..."
10361 #: winecfg.rc:82
10362 msgid "Local hard disk"
10363 msgstr "연결된 하드 디스크"
10365 #: winecfg.rc:83
10366 msgid "Network share"
10367 msgstr "네트워크 공유"
10369 #: winecfg.rc:84
10370 msgid "Floppy disk"
10371 msgstr "플로피 디스크"
10373 #: winecfg.rc:85
10374 msgid "CD-ROM"
10375 msgstr "CD-ROM"
10377 #: winecfg.rc:86
10378 msgid ""
10379 "You cannot add any more drives.\n"
10380 "\n"
10381 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10382 msgstr ""
10383 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
10384 "\n"
10385 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
10386 "이 추가할 수 없습니다"
10388 #: winecfg.rc:87
10389 msgid "System drive"
10390 msgstr "시스템 드라이브"
10392 #: winecfg.rc:88
10393 msgid ""
10394 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10395 "\n"
10396 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10397 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10398 msgstr ""
10399 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
10400 "\n"
10401 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
10402 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
10404 #: winecfg.rc:89
10405 msgid "Letter"
10406 msgstr "문자"
10408 #: winecfg.rc:90
10409 msgid "Drive Mapping"
10410 msgstr "드라이브 할당"
10412 #: winecfg.rc:91
10413 msgid ""
10414 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10415 "\n"
10416 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10417 msgstr ""
10418 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
10419 "\n"
10420 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
10422 #: winecfg.rc:96
10423 msgid "Full"
10424 msgstr "전체"
10426 #: winecfg.rc:97
10427 msgid "Standard"
10428 msgstr "표준"
10430 #: winecfg.rc:98
10431 msgid "Basic"
10432 msgstr "기본"
10434 #: winecfg.rc:99
10435 msgid "Emulation"
10436 msgstr "애뮬레이션"
10438 #: winecfg.rc:100
10439 msgid "ALSA Driver"
10440 msgstr "ALSA 드라이버"
10442 #: winecfg.rc:101
10443 msgid "OSS Driver"
10444 msgstr "OSS 드라이버"
10446 #: winecfg.rc:102
10447 msgid "CoreAudio Driver"
10448 msgstr "CoreAudio 드라이버"
10450 #: winecfg.rc:103
10451 msgid "Couldn't open %s!"
10452 msgstr "%s를 열 수 없습니다!"
10454 #: winecfg.rc:104
10455 msgid "Sound Drivers"
10456 msgstr "사운드 드라이버"
10458 #: winecfg.rc:105
10459 msgid "Wave Out Devices"
10460 msgstr "Wave 출력 장치"
10462 #: winecfg.rc:106
10463 msgid "Wave In Devices"
10464 msgstr "Wave 입력 장치"
10466 #: winecfg.rc:107
10467 msgid "MIDI Out Devices"
10468 msgstr "MIDI 출력 장치"
10470 #: winecfg.rc:108
10471 msgid "MIDI In Devices"
10472 msgstr "MIDI 입력 장치"
10474 #: winecfg.rc:109
10475 msgid "Aux Devices"
10476 msgstr "Aux 장치"
10478 #: winecfg.rc:110
10479 msgid "Mixer Devices"
10480 msgstr "Mixer 장치"
10482 #: winecfg.rc:111
10483 msgid ""
10484 "Found driver in registry that is not available!\n"
10485 "\n"
10486 "Remove '%s' from registry?"
10487 msgstr ""
10488 "레지스트리에서 가능하지 않은 드라이버가 발견되었습니다!\n"
10489 "\n"
10490 " '%s'를 레지스트리에서 지우겠습니까?"
10492 #: winecfg.rc:112
10493 msgid "Warning"
10494 msgstr "경고"
10496 #: winecfg.rc:117
10497 msgid "Controls Background"
10498 msgstr "컨트롤 배경"
10500 #: winecfg.rc:118
10501 msgid "Controls Text"
10502 msgstr "컨트롤 문자"
10504 #: winecfg.rc:120
10505 msgid "Menu Background"
10506 msgstr "메뉴 배경"
10508 #: winecfg.rc:121
10509 msgid "Menu Text"
10510 msgstr "메뉴 문자"
10512 #: winecfg.rc:122
10513 msgid "Scrollbar"
10514 msgstr "목록바"
10516 #: winecfg.rc:123
10517 msgid "Selection Background"
10518 msgstr "선택된 배경"
10520 #: winecfg.rc:124
10521 msgid "Selection Text"
10522 msgstr "선택된 문자"
10524 #: winecfg.rc:125
10525 msgid "ToolTip Background"
10526 msgstr "도구팁 배경"
10528 #: winecfg.rc:126
10529 msgid "ToolTip Text"
10530 msgstr "도구팁 문자"
10532 #: winecfg.rc:127
10533 msgid "Window Background"
10534 msgstr "창 배경"
10536 #: winecfg.rc:128
10537 msgid "Window Text"
10538 msgstr "창 문자"
10540 #: winecfg.rc:129
10541 msgid "Active Title Bar"
10542 msgstr "활성된 제목 막대"
10544 #: winecfg.rc:130
10545 msgid "Active Title Text"
10546 msgstr "활성된 제목 문자"
10548 #: winecfg.rc:131
10549 msgid "Inactive Title Bar"
10550 msgstr "비활성된 제목 막대"
10552 #: winecfg.rc:132
10553 msgid "Inactive Title Text"
10554 msgstr "비활성된 제목 문자"
10556 #: winecfg.rc:133
10557 msgid "Message Box Text"
10558 msgstr "메세지 상자 텍스트"
10560 #: winecfg.rc:134
10561 msgid "Application Workspace"
10562 msgstr "어플리케이션 작업공간"
10564 #: winecfg.rc:135
10565 msgid "Window Frame"
10566 msgstr "창 프레임"
10568 #: winecfg.rc:136
10569 msgid "Active Border"
10570 msgstr "활성화된 창틀"
10572 #: winecfg.rc:137
10573 msgid "Inactive Border"
10574 msgstr "비 활성화된 창틀"
10576 #: winecfg.rc:138
10577 msgid "Controls Shadow"
10578 msgstr "컨트롤 그함지"
10580 #: winecfg.rc:139
10581 msgid "Gray Text"
10582 msgstr "회색 문자"
10584 #: winecfg.rc:140
10585 msgid "Controls Highlight"
10586 msgstr "컨트롤 하이라이트"
10588 #: winecfg.rc:141
10589 msgid "Controls Dark Shadow"
10590 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
10592 #: winecfg.rc:142
10593 msgid "Controls Light"
10594 msgstr "컨트롤 밝음"
10596 #: winecfg.rc:143
10597 msgid "Controls Alternate Background"
10598 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
10600 #: winecfg.rc:144
10601 msgid "Hot Tracked Item"
10602 msgstr "핫 트랙된 아이템"
10604 #: winecfg.rc:145
10605 msgid "Active Title Bar Gradient"
10606 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
10608 #: winecfg.rc:146
10609 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10610 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
10612 #: winecfg.rc:147
10613 msgid "Menu Highlight"
10614 msgstr "메뉴 하이라이트"
10616 #: winecfg.rc:148
10617 msgid "Menu Bar"
10618 msgstr "메뉴바"
10620 #: wineconsole.rc:26
10621 msgid "Set &Defaults"
10622 msgstr "기본으로 설정(&D)"
10624 #: wineconsole.rc:28
10625 msgid "&Mark"
10626 msgstr "마크(&M)"
10628 #: wineconsole.rc:31
10629 msgid "&Select all"
10630 msgstr "모두 선택(&S)"
10632 #: wineconsole.rc:32
10633 msgid "Sc&roll"
10634 msgstr "스크롤(&R)"
10636 #: wineconsole.rc:33
10637 msgid "S&earch"
10638 msgstr "찾기(&E)"
10640 #: wineconsole.rc:36
10641 msgid "Setup - Default settings"
10642 msgstr "설치 - 기본 설정"
10644 #: wineconsole.rc:37
10645 msgid "Setup - Current settings"
10646 msgstr "설치 - 현재 설정"
10648 #: wineconsole.rc:38
10649 msgid "Configuration error"
10650 msgstr "설정 오류"
10652 #: wineconsole.rc:39
10653 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10654 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
10656 #: wineconsole.rc:34
10657 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10658 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
10660 #: wineconsole.rc:35
10661 msgid "This is a test"
10662 msgstr "이것은 테스트입니다"
10664 #: wineconsole.rc:41
10665 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10666 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
10668 #: wineconsole.rc:42
10669 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10670 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
10672 #: wineconsole.rc:43
10673 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10674 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
10676 #: wineconsole.rc:44
10677 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10678 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
10680 #: wineconsole.rc:45
10681 msgid ""
10682 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10683 "The command is invalid.\n"
10684 msgstr ""
10685 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
10686 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
10688 #: wineconsole.rc:48
10689 msgid ""
10690 "\n"
10691 "Usage:\n"
10692 "  wineconsole [options] <command>\n"
10693 "\n"
10694 "Options:\n"
10695 msgstr ""
10696 "\n"
10697 "사용법:\n"
10698 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
10699 "\n"
10700 "옵션:\n"
10702 #: wineconsole.rc:49
10703 msgid ""
10704 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10705 "will\n"
10706 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10707 "console\n"
10708 msgstr ""
10709 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
10710 "                            curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것인"
10711 "지 선택\n"
10713 #: wineconsole.rc:51
10714 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10715 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
10717 #: wineconsole.rc:52
10718 msgid ""
10719 "\n"
10720 "Example:\n"
10721 "  wineconsole cmd\n"
10722 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10723 "\n"
10724 msgstr ""
10725 "\n"
10726 "예:\n"
10727 "  wineconsole cmd\n"
10728 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
10729 "\n"
10731 #: winedbg.rc:35
10732 msgid "Wine program crash"
10733 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
10735 #: winedbg.rc:36
10736 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10737 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
10739 #: winedbg.rc:37
10740 msgid "(unidentified)"
10741 msgstr "(알수 없음)"
10743 #: winefile.rc:26
10744 msgid "&Open\tEnter"
10745 msgstr "열기(&O)\tEnter"
10747 #: winefile.rc:30
10748 msgid "Re&name..."
10749 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
10751 #: winefile.rc:31
10752 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10753 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
10755 #: winefile.rc:33
10756 msgid "&Run..."
10757 msgstr "실행(&R)..."
10759 #: winefile.rc:35
10760 msgid "Cr&eate Directory..."
10761 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
10763 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10764 msgid "E&xit\tAlt+X"
10765 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
10767 #: winefile.rc:44
10768 msgid "&Disk"
10769 msgstr "디스크(&D)"
10771 #: winefile.rc:45
10772 msgid "Connect &Network Drive..."
10773 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
10775 #: winefile.rc:46
10776 msgid "&Disconnect Network Drive"
10777 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
10779 #: winefile.rc:52
10780 msgid "&Name"
10781 msgstr "이름(&N)"
10783 #: winefile.rc:53
10784 msgid "&All File Details"
10785 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
10787 #: winefile.rc:55
10788 msgid "&Sort by Name"
10789 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
10791 #: winefile.rc:56
10792 msgid "Sort &by Type"
10793 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
10795 #: winefile.rc:57
10796 msgid "Sort by Si&ze"
10797 msgstr "크기로 정렬(&z)"
10799 #: winefile.rc:58
10800 msgid "Sort by &Date"
10801 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
10803 #: winefile.rc:60
10804 msgid "Filter by&..."
10805 msgstr "&...로 걸려내기"
10807 #: winefile.rc:67
10808 msgid "&Drivebar"
10809 msgstr "드라이브 바(&D)"
10811 #: winefile.rc:70
10812 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10813 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
10815 #: winefile.rc:77
10816 msgid "New &Window"
10817 msgstr "새 창(&W)"
10819 #: winefile.rc:78
10820 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10821 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
10823 #: winefile.rc:80
10824 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10825 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
10827 #: winefile.rc:87
10828 msgid "&About Wine File"
10829 msgstr "와인파일 정보(&A)"
10831 #: winefile.rc:93
10832 msgid "Applying font settings"
10833 msgstr "글꼴 설정 적용"
10835 #: winefile.rc:94
10836 msgid "Error while selecting new font."
10837 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
10839 #: winefile.rc:99
10840 msgid "Wine File Manager"
10841 msgstr "Winefile"
10843 #: winefile.rc:101
10844 msgid "root fs"
10845 msgstr "루트 파일시스템"
10847 #: winefile.rc:102
10848 msgid "unixfs"
10849 msgstr "유닉스 파일시스템"
10851 #: winefile.rc:104
10852 msgid "Shell"
10853 msgstr "셀"
10855 #: winefile.rc:105
10856 msgid "%s - %s"
10857 msgstr "%s - %s"
10859 #: winefile.rc:106
10860 msgid "Not yet implemented"
10861 msgstr "아직 구현안됨"
10863 #: winefile.rc:107
10864 msgid "Wine File"
10865 msgstr "Wine 파일"
10867 #: winefile.rc:114
10868 msgid "CDate"
10869 msgstr "시(CDate)"
10871 #: winefile.rc:115
10872 msgid "ADate"
10873 msgstr "초(ADate)"
10875 #: winefile.rc:116
10876 msgid "MDate"
10877 msgstr "분(MDate)"
10879 #: winefile.rc:117
10880 msgid "Index/Inode"
10881 msgstr "인덱스/아이노드"
10883 #: winefile.rc:120
10884 msgid "Security"
10885 msgstr "보안"
10887 #: winefile.rc:122
10888 msgid "%s of %s free"
10889 msgstr "%s of %s 사용가능"
10891 #: winemine.rc:34
10892 msgid "&Game"
10893 msgstr "게임(&G)"
10895 #: winemine.rc:35
10896 msgid "&New\tF2"
10897 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
10899 #: winemine.rc:37
10900 msgid "Question &Marks"
10901 msgstr "물음표(&M)"
10903 #: winemine.rc:39
10904 msgid "&Beginner"
10905 msgstr "초보자(&B)"
10907 #: winemine.rc:40
10908 msgid "&Advanced"
10909 msgstr "중급자(&A)"
10911 #: winemine.rc:41
10912 msgid "&Expert"
10913 msgstr "상급자(&E)"
10915 #: winemine.rc:42
10916 msgid "&Custom..."
10917 msgstr "사용자 정의(&C)"
10919 #: winemine.rc:44
10920 msgid "&Fastest Times"
10921 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
10923 #: winemine.rc:49
10924 msgid "&About WineMine"
10925 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
10927 #: winemine.rc:27
10928 msgid "WineMine"
10929 msgstr "Wine지뢰찾기"
10931 #: winemine.rc:28
10932 msgid "Nobody"
10933 msgstr "아무개"
10935 #: winemine.rc:29
10936 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10937 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10939 #: winhlp32.rc:32
10940 msgid "Printer &setup..."
10941 msgstr "프린터 설정(&S)..."
10943 #: winhlp32.rc:39
10944 msgid "&Annotate..."
10945 msgstr "주석(&A)..."
10947 #: winhlp32.rc:41
10948 msgid "&Bookmark"
10949 msgstr "책갈피(&B)"
10951 #: winhlp32.rc:42
10952 msgid "&Define..."
10953 msgstr "정의(&D)..."
10955 #: winhlp32.rc:45
10956 msgid "History"
10957 msgstr "기록"
10959 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10960 msgid "Small"
10961 msgstr "작게"
10963 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10964 msgid "Normal"
10965 msgstr "보통"
10967 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10968 msgid "Large"
10969 msgstr "크게"
10971 #: winhlp32.rc:54
10972 msgid "&Help on help\tF1"
10973 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
10975 #: winhlp32.rc:55
10976 msgid "Always on &top"
10977 msgstr "항상 위(&T)"
10979 #: winhlp32.rc:56
10980 msgid "&About Wine Help"
10981 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
10983 #: winhlp32.rc:64
10984 msgid "Annotation..."
10985 msgstr "주석..."
10987 #: winhlp32.rc:65
10988 msgid "Copy"
10989 msgstr "복사"
10991 #: winhlp32.rc:78
10992 msgid "Wine Help"
10993 msgstr "Wine 도움말"
10995 #: winhlp32.rc:83
10996 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10997 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
10999 #: winhlp32.rc:85
11000 msgid "Summary"
11001 msgstr "요약"
11003 #: winhlp32.rc:84
11004 msgid "&Index"
11005 msgstr "목차(&C)"
11007 #: winhlp32.rc:88
11008 msgid "Help files (*.hlp)"
11009 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
11011 #: winhlp32.rc:89
11012 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11013 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
11015 #: winhlp32.rc:90
11016 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11017 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
11019 #: winhlp32.rc:91
11020 msgid "Help topics: "
11021 msgstr "도움말 목차: "
11023 #: wordpad.rc:28
11024 msgid "&New...\tCtrl+N"
11025 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
11027 #: wordpad.rc:42
11028 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11029 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
11031 #: wordpad.rc:47
11032 msgid "&Clear\tDEL"
11033 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
11035 #: wordpad.rc:48
11036 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11037 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
11039 #: wordpad.rc:51
11040 msgid "Find &next\tF3"
11041 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11043 #: wordpad.rc:54
11044 msgid "Read-&only"
11045 msgstr "읽기 전용(&O)"
11047 #: wordpad.rc:55
11048 msgid "&Modified"
11049 msgstr "수정 가능(&M)"
11051 #: wordpad.rc:57
11052 msgid "E&xtras"
11053 msgstr "기타(&X)"
11055 #: wordpad.rc:59
11056 msgid "Selection &info"
11057 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
11059 #: wordpad.rc:60
11060 msgid "Character &format"
11061 msgstr "문자 형식(&F)"
11063 #: wordpad.rc:61
11064 msgid "&Def. char format"
11065 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
11067 #: wordpad.rc:62
11068 msgid "Paragrap&h format"
11069 msgstr "단락 형식(&H)"
11071 #: wordpad.rc:63
11072 msgid "&Get text"
11073 msgstr "문자열 얻기(&G)"
11075 #: wordpad.rc:69
11076 msgid "&Formatbar"
11077 msgstr "형식바(&F)"
11079 #: wordpad.rc:70
11080 msgid "&Ruler"
11081 msgstr "눈금바(&R)"
11083 #: wordpad.rc:71
11084 msgid "&Statusbar"
11085 msgstr "상태바(&S)"
11087 #: wordpad.rc:73
11088 msgid "&Options..."
11089 msgstr "옵션(&O)..."
11091 #: wordpad.rc:75
11092 msgid "&Insert"
11093 msgstr "삽입(&I)"
11095 #: wordpad.rc:77
11096 msgid "&Date and time..."
11097 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
11099 #: wordpad.rc:79
11100 msgid "F&ormat"
11101 msgstr "형식(&O)"
11103 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11104 msgid "&Bullet points"
11105 msgstr "강조 점(&U)"
11107 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11108 msgid "&Paragraph..."
11109 msgstr "단락(&P)..."
11111 #: wordpad.rc:84
11112 msgid "&Tabs..."
11113 msgstr "탭(&T)..."
11115 #: wordpad.rc:85
11116 msgid "Backgroun&d"
11117 msgstr "배경(&B)"
11119 #: wordpad.rc:87
11120 msgid "&System\tCtrl+1"
11121 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
11123 #: wordpad.rc:88
11124 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11125 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
11127 #: wordpad.rc:93
11128 msgid "&About Wine Wordpad"
11129 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
11131 #: wordpad.rc:130
11132 msgid "Automatic"
11133 msgstr "자동"
11135 #: wordpad.rc:136
11136 msgid "All documents (*.*)"
11137 msgstr "모든 문서 (*.*)"
11139 #: wordpad.rc:137
11140 msgid "Text documents (*.txt)"
11141 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11143 #: wordpad.rc:138
11144 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11145 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
11147 #: wordpad.rc:139
11148 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11149 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
11151 #: wordpad.rc:140
11152 msgid "Rich text document"
11153 msgstr "리치 텍스트 문서"
11155 #: wordpad.rc:141
11156 msgid "Text document"
11157 msgstr "텍스트 문서"
11159 #: wordpad.rc:142
11160 msgid "Unicode text document"
11161 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
11163 #: wordpad.rc:143
11164 msgid "Printer files (*.PRN)"
11165 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
11167 #: wordpad.rc:148
11168 msgid "Left"
11169 msgstr "왼쪽"
11171 #: wordpad.rc:149
11172 msgid "Right"
11173 msgstr "오른쪽"
11175 #: wordpad.rc:150
11176 msgid "Center"
11177 msgstr "가운데"
11179 #: wordpad.rc:156
11180 msgid "Text"
11181 msgstr "텍스트"
11183 #: wordpad.rc:157
11184 msgid "Rich text"
11185 msgstr "리치 텍스트"
11187 #: wordpad.rc:163
11188 msgid "Next page"
11189 msgstr "다음 페이지"
11191 #: wordpad.rc:164
11192 msgid "Previous page"
11193 msgstr "이전 페이지"
11195 #: wordpad.rc:165
11196 msgid "Two pages"
11197 msgstr "두 페이지"
11199 #: wordpad.rc:166
11200 msgid "One page"
11201 msgstr "한 페이지"
11203 #: wordpad.rc:167
11204 msgid "Zoom in"
11205 msgstr "확대"
11207 #: wordpad.rc:168
11208 msgid "Zoom out"
11209 msgstr "축소"
11211 #: wordpad.rc:170
11212 msgid "Page"
11213 msgstr "페이지"
11215 #: wordpad.rc:171
11216 msgid "Pages"
11217 msgstr "페이지들"
11219 #: wordpad.rc:172
11220 msgid "cm"
11221 msgstr "cm"
11223 #: wordpad.rc:173
11224 msgid "in"
11225 msgstr "in"
11227 #: wordpad.rc:174
11228 msgid "inch"
11229 msgstr "인치"
11231 #: wordpad.rc:175
11232 msgid "pt"
11233 msgstr "pt"
11235 #: wordpad.rc:180
11236 msgid "Document"
11237 msgstr "문서"
11239 #: wordpad.rc:181
11240 msgid "Save changes to '%s'?"
11241 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
11243 #: wordpad.rc:182
11244 msgid "Finished searching the document."
11245 msgstr "문서에서 찾기 끝."
11247 #: wordpad.rc:183
11248 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11249 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
11251 #: wordpad.rc:184
11252 msgid ""
11253 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11254 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11255 msgstr ""
11256 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
11257 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
11259 #: wordpad.rc:187
11260 msgid "Invalid number format"
11261 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
11263 #: wordpad.rc:188
11264 msgid "OLE storage documents are not supported"
11265 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
11267 #: wordpad.rc:189
11268 msgid "Could not save the file."
11269 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
11271 #: wordpad.rc:190
11272 msgid "You do not have access to save the file."
11273 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
11275 #: wordpad.rc:191
11276 msgid "Could not open the file."
11277 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
11279 #: wordpad.rc:192
11280 msgid "You do not have access to open the file."
11281 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
11283 #: wordpad.rc:193
11284 msgid "Printing not implemented"
11285 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
11287 #: wordpad.rc:194
11288 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11289 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
11291 #: write.rc:27
11292 msgid "Starting Wordpad failed"
11293 msgstr "워드패드 시작 실패함"
11295 #: xcopy.rc:27
11296 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11297 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11299 #: xcopy.rc:28
11300 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11301 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11303 #: xcopy.rc:29
11304 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11305 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
11307 #: xcopy.rc:30
11308 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11309 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
11311 #: xcopy.rc:31
11312 msgid "%d file(s) copied\n"
11313 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
11315 #: xcopy.rc:34
11316 msgid ""
11317 "Is '%s' a filename or directory\n"
11318 "on the target?\n"
11319 "(F - File, D - Directory)\n"
11320 msgstr ""
11321 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
11322 "입니까?\n"
11323 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
11325 #: xcopy.rc:35
11326 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11327 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
11329 #: xcopy.rc:36
11330 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11331 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
11333 #: xcopy.rc:37
11334 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11335 msgstr " r/c %d로 '%s'를  '%s'로 복사 실패 \n"
11337 #: xcopy.rc:39
11338 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11339 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
11341 #: xcopy.rc:43
11342 msgctxt "File key"
11343 msgid "F"
11344 msgstr "F"
11346 #: xcopy.rc:44
11347 msgctxt "Directory key"
11348 msgid "D"
11349 msgstr "D"
11351 #: xcopy.rc:77
11352 msgid ""
11353 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11354 "\n"
11355 "Syntax:\n"
11356 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11357 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11358 "\n"
11359 "Where:\n"
11360 "\n"
11361 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11362 "\tmore files\n"
11363 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11364 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11365 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11366 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11367 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11368 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11369 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11370 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11371 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11372 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11373 "[/N]  Copy using short names\n"
11374 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11375 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11376 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11377 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11378 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11379 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11380 "\tarchive attribute\n"
11381 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11382 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11383 "\t\tthan source\n"
11384 "\n"
11385 msgstr ""
11386 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
11387 "\n"
11388 "문법:\n"
11389 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11390 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11391 "\n"
11392 "Where:\n"
11393 "\n"
11394 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
11395 "을\n"
11396 "\t복사\n"
11397 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
11398 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
11399 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
11400 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
11401 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
11402 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
11403 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
11404 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
11405 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
11406 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
11407 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
11408 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
11409 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
11410 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
11411 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
11412 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
11413 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
11414 "\t파일만 복사\n"
11415 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
11416 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
11417 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
11418 "\n"