1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
26 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
30 msgstr "&Telepítés..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
39 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
40 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Támogatási információ"
46 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
47 #: programs/regedit/regedit.rc:232
49 msgstr "&Módosítás..."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
52 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
53 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
54 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
59 msgid "Support Information"
60 msgstr "Támogatási információ"
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
63 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
67 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
68 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
70 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
71 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
72 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
73 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
74 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
75 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
77 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
78 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
79 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
80 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
81 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
82 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
83 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
84 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
85 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
86 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
87 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
88 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
89 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
90 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
91 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
92 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
93 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
94 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
99 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
100 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
118 msgid "Support Information:"
119 msgstr "Támogatási információ:"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
122 msgid "Support Telephone:"
123 msgstr "Telefonos támogatás:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
127 msgstr "OlvassEl fájl:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
130 msgid "Product Updates:"
131 msgstr "Termékfrissítések:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
135 msgstr "Megjegyzések:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
138 msgid "Wine Gecko Installer"
139 msgstr "Wine Gecko telepítő"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
143 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
144 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
145 "install it for you.\n"
147 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
148 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
151 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
152 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
153 "feltelepítheti Önnek.\n"
155 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
156 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
157 "a> címet a részletekért."
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
164 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
176 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
177 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
178 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
181 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
182 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
185 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
186 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
187 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
188 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
189 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
190 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
191 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
192 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
193 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
194 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
195 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
197 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
199 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
200 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
206 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
208 #| msgid "Wine Gecko Installer"
209 msgid "Wine Mono Installer"
210 msgstr "Wine Gecko telepítő"
212 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
215 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
216 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
217 #| "install it for you.\n"
219 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
220 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
223 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
224 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
227 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
228 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
231 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
232 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
233 "feltelepítheti Önnek.\n"
235 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
236 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
237 "a> címet a részletekért."
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
240 msgid "Add/Remove Programs"
241 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
243 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
245 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
248 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
254 msgstr "Alkalmazások"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
261 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
262 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
266 msgid "Not specified"
267 msgstr "Nincs megadva"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
270 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
271 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
284 msgid "Installation programs"
285 msgstr "Telepítõ programok"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
288 msgid "Programs (*.exe)"
289 msgstr "Programok (*.exe)"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
293 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
294 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
295 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
296 msgid "All files (*.*)"
297 msgstr "Minden fájl (*.*)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
300 msgid "&Modify/Remove"
301 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
304 msgid "Downloading..."
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
308 msgid "Installing..."
309 msgstr "Telepítés..."
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
313 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
315 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
317 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
318 msgid "Compress options"
319 msgstr "Tömörítési beállítások"
321 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
322 msgid "&Choose a stream:"
323 msgstr "&Válassuon folyamot:"
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
330 msgid "&Interleave every"
331 msgstr "&Beékel minden"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
338 msgid "Current format:"
339 msgstr "Jelenlegi formátum:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
343 msgstr "Hullámforma: %s"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
350 msgid "All multimedia files"
351 msgstr "Minden multimédia fájl"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
362 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
363 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
367 msgstr "tömörítetlen"
369 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
371 msgstr "Megszakítás..."
373 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
374 msgid "%1!u! %2 remaining"
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
378 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
395 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
396 msgid "Properties for %s"
397 msgstr "Tulajdonságok: %s"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
404 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
418 msgstr "&Következő >"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
425 msgid "Customize Toolbar"
426 msgstr "Eszköztár testreszabása"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
430 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
431 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
438 msgstr "Alaph&elyzet"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
442 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
443 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
446 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
447 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
448 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
449 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
450 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
451 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
452 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
453 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
455 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
469 msgid "A&vailable buttons:"
470 msgstr "El&érhető gombok:"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
481 msgid "&Toolbar buttons:"
482 msgstr "E&szköztár gombok:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
509 #| msgid "Hide &Tabs"
511 msgstr "Fülek e&lrejtése"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
520 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
521 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
537 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
546 msgid "&Directories:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
550 msgid "List Files of &Type:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
558 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
559 #: programs/winefile/winefile.rc:172
561 msgstr "&Csak olvasható"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
565 msgstr "Mentés másként..."
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
569 msgstr "Mentés másként"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
573 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
583 msgstr "Nyomtatási terület"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
586 #: programs/regedit/regedit.rc:268
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
592 msgstr "&Kiválasztott"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
611 msgid "Print &Quality:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
615 msgid "Print to Fi&le"
616 msgstr "&Fájlba nyomtat"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
624 msgstr "Nyomtató beállítása"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
632 msgid "&Default Printer"
633 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
640 msgid "Specific &Printer"
641 msgstr "&Adott nyomtató"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
653 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
680 msgstr "Betû&stílus:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
716 msgid "&Basic Colors:"
717 msgstr "&Alapszínek:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
720 msgid "&Custom Colors:"
721 msgstr "&Egyéni színek:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
754 msgid "&Add to Custom Colors"
755 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
758 msgid "&Define Custom Colors >>"
759 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
769 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
775 msgstr "&Mit keressen:"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
778 msgid "Match &Whole Word Only"
779 msgstr "Teljes &szavak keresése"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
783 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
806 msgid "Re&place With:"
807 msgstr "Mire &cserélje:"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
815 msgstr "M&indent cserél"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
818 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
819 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
820 #: programs/conhost/conhost.rc:34
822 msgstr "&Tulajdonságok"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
825 msgid "Print to fi&le"
826 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
829 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
870 msgid "Number of &copies:"
871 msgstr "Másola&tok száma:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
875 msgstr "Le&válogatás"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
895 msgstr "Oldalbeállítás"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
923 msgstr "Ny&omtató..."
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
934 msgid "Files of &type:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
938 msgid "Open as &read-only"
939 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
943 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
952 msgid "Files of type:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
956 msgid "File not found"
957 msgstr "Fájl nem található"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
960 msgid "Please verify that the correct file name was given"
961 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
965 "File does not exist.\n"
966 "Do you want to create file?"
968 "A fájl nem létezik.\n"
969 "Létrehozza a fájlt?"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
973 "File already exists.\n"
974 "Do you want to replace it?"
976 "A fájl már létezik.\n"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
980 msgid "Invalid character(s) in path"
981 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
985 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
992 msgid "Path does not exist"
993 msgstr "Útvonal nem létezik"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
996 msgid "File does not exist"
997 msgstr "Fájl nem létezik"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1000 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1004 msgid "Up One Level"
1005 msgstr "Feljebb egy szintet"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1008 msgid "Create New Folder"
1009 msgstr "Új mappa léterehozása"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1020 msgid "Browse to Desktop"
1021 msgstr "Navigálás az asztalra"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1037 msgstr "Félkövér dõlt"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1045 msgstr "Gesztenyebarna"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1093 msgstr "Vöröses lila"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1105 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1112 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1113 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1124 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1125 "Kérem adja meg újra a margókat."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1136 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1137 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "Elfogyott a memória."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "Hiba történt."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1168 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1169 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1170 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1173 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1174 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1182 msgstr "Mentés &ide:"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1190 msgstr "Fájl megnyitása"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1194 #| msgid "New Folder"
1195 msgid "Select Folder"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Törlés folyamatban; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgstr "Papír beragadás; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Elfogyott a papír; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Papír probléma; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "I/O aktív; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgstr "Nyomtatás; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nem elérhetõ; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgstr "Várakozik; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "Feldolgozás; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Inicializálás; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Bemelegítés; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgstr "Alacsony toner szint; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgstr "Nincs toner; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Elfogyott a memória; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "energiatakarékos mód; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Margók [hüvejk]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Margók [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgstr "&Felhasználónév:"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1357 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1358 "és a jelszava helyességét."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1367 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1370 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1371 "mielőtt megadja a jelszavát."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:34
1374 msgid "Caps Lock is On"
1375 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1378 msgid "Authority Key Identifier"
1379 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1382 msgid "Key Attributes"
1383 msgstr "Kulcs attribútumok"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1386 msgid "Key Usage Restriction"
1387 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1390 msgid "Subject Alternative Name"
1391 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1394 msgid "Issuer Alternative Name"
1395 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1398 msgid "Basic Constraints"
1399 msgstr "Alap megszorítások"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgstr "Kulcs használat"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1406 msgid "Certificate Policies"
1407 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1410 msgid "Subject Key Identifier"
1411 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1414 msgid "CRL Reason Code"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1418 msgid "CRL Distribution Points"
1419 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1422 msgid "Enhanced Key Usage"
1423 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1426 msgid "Authority Information Access"
1427 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1430 msgid "Certificate Extensions"
1431 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1434 msgid "Next Update Location"
1435 msgstr "Következő frissítési hely"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1438 msgid "Yes or No Trust"
1439 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1442 msgid "Email Address"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1446 msgid "Unstructured Name"
1447 msgstr "Strukturálatlan név"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1450 msgid "Content Type"
1451 msgstr "Tartalom típusa"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1454 msgid "Message Digest"
1455 msgstr "Üzenet összesítő"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1458 msgid "Signing Time"
1459 msgstr "Aláírási idő"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1462 msgid "Counter Sign"
1463 msgstr "Aláírás számláló"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1466 msgid "Challenge Password"
1467 msgstr "Kihívási jelszó"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1470 msgid "Unstructured Address"
1471 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1474 msgid "S/MIME Capabilities"
1475 msgstr "SMIME képességek"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1478 msgid "Prefer Signed Data"
1479 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1482 msgctxt "Certification Practice Statement"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1491 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1492 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1495 msgid "Certification Authority Issuer"
1496 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1499 msgid "Certification Template Name"
1500 msgstr "Tanusítási sablon név"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1503 msgid "Certificate Type"
1504 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1507 msgid "Certificate Manifold"
1508 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1511 msgid "Netscape Cert Type"
1512 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1515 msgid "Netscape Base URL"
1516 msgstr "Netscape alap URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1519 msgid "Netscape Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1523 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1527 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1528 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1531 msgid "Netscape CA Policy URL"
1532 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1535 msgid "Netscape SSL ServerName"
1536 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1539 msgid "Netscape Comment"
1540 msgstr "Netscape megjgyzés"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1543 msgid "Country/Region"
1544 msgstr "Ország/Régió"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1547 msgid "Organization"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1551 msgid "Organizational Unit"
1552 msgstr "Szervezeti egység"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgstr "Egyszerű név"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1563 msgid "State or Province"
1564 msgstr "Állam vagy tartomány"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1583 msgid "Domain Component"
1584 msgstr "Domain komponens"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1587 msgid "Street Address"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1591 msgid "Serial Number"
1592 msgstr "Sorozatszám"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1599 msgid "Cross CA Version"
1600 msgstr "Kereszt CA verzió"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1603 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1604 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1607 msgid "Principal Name"
1608 msgstr "Előjáró neve"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1611 msgid "Windows Product Update"
1612 msgstr "Windows termékfrissítés"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1615 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1616 msgstr "Felvételi név értékpár"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1623 msgid "Enrollment CSP"
1624 msgstr "Felvételi CSP"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1631 msgid "Delta CRL Indicator"
1632 msgstr "Delta CRL jelző"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1635 msgid "Issuing Distribution Point"
1636 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1639 msgid "Freshest CRL"
1640 msgstr "Legfrisebb CRL"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1643 msgid "Name Constraints"
1644 msgstr "Név megszorítások"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1647 msgid "Policy Mappings"
1648 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1651 msgid "Policy Constraints"
1652 msgstr "Szabály megszorítások"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1655 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1656 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1659 msgid "Application Policies"
1660 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1663 msgid "Application Policy Mappings"
1664 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1667 msgid "Application Policy Constraints"
1668 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1675 msgid "CMC Response"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1679 msgid "Unsigned CMC Request"
1680 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1683 msgid "CMC Status Info"
1684 msgstr "CMC állapot információ"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1687 msgid "CMC Extensions"
1688 msgstr "CMC kiterjesztések"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1691 msgid "CMC Attributes"
1692 msgstr "CMC attribútumok"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgstr "PKCS 7 adat"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1699 msgid "PKCS 7 Signed"
1700 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1703 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1704 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1707 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1708 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1711 msgid "PKCS 7 Digested"
1712 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1715 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1716 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1719 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1720 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1723 msgid "Virtual Base CRL Number"
1724 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1727 msgid "Next CRL Publish"
1728 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1731 msgid "CA Encryption Certificate"
1732 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1735 msgid "Key Recovery Agent"
1736 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1739 msgid "Certificate Template Information"
1740 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1743 msgid "Enterprise Root OID"
1744 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1747 msgid "Dummy Signer"
1748 msgstr "Látszólagos aláíró"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1751 msgid "Encrypted Private Key"
1752 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1755 msgid "Published CRL Locations"
1756 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1759 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1760 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1763 msgid "Transaction Id"
1764 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1767 msgid "Sender Nonce"
1768 msgstr "Küldő egyszer"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1771 msgid "Recipient Nonce"
1772 msgstr "Címzett egyszer"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgstr "Reg.információ"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1779 msgid "Get Certificate"
1780 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgstr "CRL beszerzés"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1787 msgid "Revoke Request"
1788 msgstr "Kérés visszavonása"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1791 msgid "Query Pending"
1792 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Trust List"
1796 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1799 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1800 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1803 msgid "Private Key Usage Period"
1804 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1807 msgid "Client Information"
1808 msgstr "Kliens információk"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1811 msgid "Server Authentication"
1812 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1815 msgid "Client Authentication"
1816 msgstr "Kliens hitelesítés"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1819 msgid "Code Signing"
1820 msgstr "Kód aláírás"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1823 msgid "Secure Email"
1824 msgstr "Biztonságos email"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1827 msgid "Time Stamping"
1828 msgstr "Időbélyegzés"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1831 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1832 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1835 msgid "Microsoft Time Stamping"
1836 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1839 msgid "IP security end system"
1840 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1843 msgid "IP security tunnel termination"
1844 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1847 msgid "IP security user"
1848 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1851 msgid "Encrypting File System"
1852 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1855 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1856 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1859 msgid "Windows System Component Verification"
1860 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1863 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1864 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1867 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1868 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1871 msgid "Key Pack Licenses"
1872 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1875 msgid "License Server Verification"
1876 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1879 msgid "Smart Card Logon"
1880 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1883 msgid "Digital Rights"
1884 msgstr "Digitális jogok"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1887 msgid "Qualified Subordination"
1888 msgstr "Feltételes alárendelés"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1891 msgid "Key Recovery"
1892 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1895 msgid "Document Signing"
1896 msgstr "Dokumentum aláírás"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1899 msgid "IP security IKE intermediate"
1900 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1903 msgid "File Recovery"
1904 msgstr "Fájl helyreállítás"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1907 msgid "Root List Signer"
1908 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1911 msgid "All application policies"
1912 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1915 msgid "Directory Service Email Replication"
1916 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1919 msgid "Certificate Request Agent"
1920 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1923 msgid "Lifetime Signing"
1924 msgstr "Élettartam aláírás"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1927 msgid "All issuance policies"
1928 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1931 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1932 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1939 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1940 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1943 msgid "Other People"
1944 msgstr "Egyéb emberek"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1947 msgid "Trusted Publishers"
1948 msgstr "Megbízható kiadók"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1951 msgid "Untrusted Certificates"
1952 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1959 msgid "Certificate Issuer"
1960 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1963 msgid "Certificate Serial Number="
1964 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1971 msgid "Email Address="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1979 msgid "Directory Address"
1980 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1995 msgid "Registered ID="
1996 msgstr "Regisztrált ID="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1999 msgid "Unknown Key Usage"
2000 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2003 msgid "Subject Type="
2004 msgstr "Tárgy típus="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2007 msgctxt "Certificate Authority"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2016 msgid "Path Length Constraint="
2017 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2020 msgctxt "path length"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2025 msgid "Information Not Available"
2026 msgstr "Információ nem elérhető"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2029 msgid "Authority Info Access"
2030 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2033 msgid "Access Method="
2034 msgstr "Hozzáférési mód="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2037 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2046 msgid "Unknown Access Method"
2047 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2050 msgid "Alternative Name"
2051 msgstr "Alternatív név"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2054 msgid "CRL Distribution Point"
2055 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2058 msgid "Distribution Point Name"
2059 msgstr "Disztribúciós pont név"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2078 msgid "Key Compromise"
2079 msgstr "Kulcs megállapodás"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2082 msgid "CA Compromise"
2083 msgstr "CA megállapodás"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2086 msgid "Affiliation Changed"
2087 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgstr "Hatálytalanítva"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2094 msgid "Operation Ceased"
2095 msgstr "Művelet lejárt"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2098 msgid "Certificate Hold"
2099 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2102 msgid "Financial Information="
2103 msgstr "Pénzügyi információ="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2110 msgid "Not Available"
2111 msgstr "Nem elérhető"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2114 msgid "Meets Criteria="
2115 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2130 msgid "Digital Signature"
2131 msgstr "Digitális aláírás"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2134 msgid "Non-Repudiation"
2135 msgstr "Nem elutasítható"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2138 msgid "Key Encipherment"
2139 msgstr "Kulcs titkosítás"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2142 msgid "Data Encipherment"
2143 msgstr "Adat titkosítás"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2146 msgid "Key Agreement"
2147 msgstr "Kulcs megegyezés"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2150 msgid "Certificate Signing"
2151 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2154 msgid "Off-line CRL Signing"
2155 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgstr "CRL aláírás"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2162 msgid "Encipher Only"
2163 msgstr "Csak titkosítás"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2166 msgid "Decipher Only"
2167 msgstr "Csak dekódolás"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2170 msgid "SSL Client Authentication"
2171 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2174 msgid "SSL Server Authentication"
2175 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2194 msgid "Signature CA"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2198 msgid "Certificate Policy"
2199 msgstr "Tanúsítványtípus"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2202 msgid "Policy Identifier: "
2203 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2206 msgid "Policy Qualifier Info"
2207 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2210 msgid "Policy Qualifier Id="
2211 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgstr "Hitelesítés"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2218 msgid "Notice Reference"
2219 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2222 msgid "Organization="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2226 msgid "Notice Number="
2227 msgstr "Kulcsazonosító="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2230 msgid "Notice Text="
2231 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2234 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2235 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2240 msgid "&Install Certificate..."
2241 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2244 msgid "Issuer &Statement"
2245 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgstr "&Megjelenítés:"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2252 msgid "&Edit Properties..."
2253 msgstr "Tula&jdonságok..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2256 msgid "&Copy to File..."
2257 msgstr "Fájlba másol..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2260 msgid "Certification Path"
2261 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2264 msgid "Certification path"
2265 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2268 msgid "&View Certificate"
2269 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2272 msgid "Certificate &status:"
2273 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgstr "Eltávolítás"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgstr "Több &információ"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2284 msgid "&Friendly name:"
2285 msgstr "&Keresztnév:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2288 #: programs/progman/progman.rc:170
2289 msgid "&Description:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2293 msgid "Certificate purposes"
2294 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2297 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2301 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2305 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2306 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2309 msgid "Add &Purpose..."
2310 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgstr "Új felhasználási cél"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2322 msgid "Select Certificate Store"
2323 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2326 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2327 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2330 msgid "&Show physical stores"
2331 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2336 msgid "Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2340 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2350 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2351 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "To continue, click Next."
2355 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2356 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2358 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2359 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2360 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2362 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2371 msgstr "Tallózás..."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2375 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2376 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2378 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2379 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2383 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2384 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2385 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2389 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2403 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2404 "meghatározott útvonalat."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2423 msgid "You have specified the following settings:"
2424 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2427 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2428 msgid "Certificates"
2429 msgstr "Tanúsítványok"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2432 msgid "I&ntended purpose:"
2433 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2440 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2445 msgid "&Advanced..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2449 msgid "Certificate intended purposes"
2450 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2453 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2454 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2462 msgid "Advanced Options"
2463 msgstr "Speciális opciók"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2466 msgid "Certificate purpose"
2467 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2474 "opció engedélyezve van."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2477 msgid "&Certificate purposes:"
2478 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2484 msgid "Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2488 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2494 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2497 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2498 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2499 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "To continue, click Next."
2503 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2504 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2506 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2507 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2508 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2510 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2514 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2515 "to protect the private key on a later page."
2517 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2518 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2521 msgid "Do you wish to export the private key?"
2522 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2525 msgid "&Yes, export the private key"
2526 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2529 msgid "N&o, do not export the private key"
2530 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2533 msgid "&Confirm password:"
2534 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2537 msgid "Select the format you want to use:"
2538 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2542 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2548 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2549 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2554 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2555 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2556 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2559 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2564 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2565 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2566 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2569 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2570 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2573 msgid "&Enable strong encryption"
2574 msgstr "E&rős titkosítás"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2577 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2578 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2581 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2582 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2585 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2586 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2590 #| msgid "Select Certificate Store"
2591 msgid "Select Certificate"
2592 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2596 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2597 msgid "Select a certificate you want to use"
2598 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2602 msgstr "Tanúsítvány"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2605 msgid "Certificate Information"
2606 msgstr "Tanúsítvány információ"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2610 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2611 "altered or corrupted."
2613 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2617 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2618 "trusted root certificate store."
2620 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2621 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2624 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2625 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2628 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2629 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2632 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2633 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2636 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2637 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2641 msgstr "Tulajdonos: "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2649 msgstr "Érvényes ettől "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2656 msgid "This certificate has an invalid signature."
2657 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2660 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2661 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2664 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2665 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2668 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2669 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2672 msgid "This certificate is OK."
2673 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2689 msgid "Version 1 Fields Only"
2690 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2693 msgid "Extensions Only"
2694 msgstr "Csak kiterjesztések"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2697 msgid "Critical Extensions Only"
2698 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2701 msgid "Properties Only"
2702 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2705 msgid "Serial number"
2706 msgstr "Sorozatszám"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2726 msgstr "Nyilvános kulcs"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2729 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2730 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2737 msgid "Enhanced key usage (property)"
2738 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2741 msgid "Friendly name"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2745 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2750 msgid "Certificate Properties"
2751 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2754 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2755 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2758 msgid "The OID you entered already exists."
2759 msgstr "A beírt OID már létezik."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2762 msgid "Please select a certificate store."
2763 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2767 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2768 "select another file."
2770 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2771 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2774 msgid "File to Import"
2775 msgstr "Import fájl"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2778 msgid "Specify the file you want to import."
2779 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2782 msgid "Certificate Store"
2783 msgstr "Tanúsítvány tár"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2787 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2788 "lists, and certificate trust lists."
2790 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2791 "tanúsítványokból áll."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2794 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2795 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2798 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2799 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2802 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2803 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2806 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2807 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2810 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2811 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2814 msgid "Please select a file."
2815 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2818 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2819 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2822 msgid "Could not open "
2823 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2826 msgid "Determined by the program"
2827 msgstr "A program által felismert"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2830 msgid "Please select a store"
2831 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2834 msgid "Certificate Store Selected"
2835 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2838 msgid "Automatically determined by the program"
2839 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2850 msgid "Certificate Revocation List"
2851 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2854 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2855 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2858 msgid "Personal Information Exchange"
2859 msgstr "Személyi információcsere"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2862 msgid "The import was successful."
2863 msgstr "Az import sikeres volt."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2866 msgid "The import failed."
2867 msgstr "Az import nem sikerült."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2874 msgid "<Advanced Purposes>"
2875 msgstr "<Speciális típusok>"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2886 msgid "Expiration Date"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2890 msgid "Friendly Name"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2899 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2900 "sign messages with it.\n"
2901 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2903 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2904 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2905 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2909 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2910 "sign messages with them.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2913 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2914 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2915 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2919 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2920 "verify messages signed with it.\n"
2921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2923 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2924 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2925 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2930 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2931 #| "or verify messages signed with it.\n"
2932 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2935 "verify messages signed with them.\n"
2936 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2938 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2939 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2940 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2944 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2948 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2949 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2950 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2954 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2958 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2959 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2960 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2964 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2965 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2968 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2969 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2970 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2974 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2975 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2978 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
2979 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2980 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2984 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2985 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
2989 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2993 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2996 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
2998 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3001 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3002 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3005 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3006 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3009 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3010 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3013 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3014 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3018 "Ensures software came from software publisher\n"
3019 "Protects software from alteration after publication"
3021 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3022 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3025 msgid "Protects e-mail messages"
3026 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3029 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3030 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3033 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3034 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3037 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3038 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3041 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3042 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3045 msgid "Private Key Archival"
3046 msgstr "Privát kulcs archívum"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3049 msgid "Export Format"
3050 msgstr "Export formátum"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3053 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3055 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3058 msgid "Export Filename"
3059 msgstr "Export fájlnév"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3062 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3063 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3066 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3067 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3070 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3071 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3074 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3075 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3078 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3079 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3082 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3083 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3087 msgstr "Fájl formátum"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3090 msgid "Include all certificates in certificate path"
3092 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3096 msgstr "Export kulcsok"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3099 msgid "The export was successful."
3100 msgstr "Az export sikerült."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3103 msgid "The export failed."
3104 msgstr "Az export hibás."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3107 msgid "Export Private Key"
3108 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3112 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3115 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3119 msgid "Enter Password"
3120 msgstr "Jelszóbevitel"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3123 msgid "You may password-protect a private key."
3124 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3127 msgid "The passwords do not match."
3128 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3131 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3132 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3135 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3136 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3140 #| msgid "I&ntended purpose:"
3141 msgid "Intended Use"
3142 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3150 #| msgid "Select Certificate Store"
3151 msgid "Select a certificate"
3152 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3156 msgid "Not yet implemented"
3157 msgstr "Nincs implementálva"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3160 msgid "Configure Devices"
3161 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3165 msgstr "Újraindítás"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3181 msgstr "Csatlakoztat"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3184 msgid "Show Assigned First"
3185 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3195 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3196 msgid "Regional Setting"
3197 msgstr "Terület beállítás"
3199 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3200 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3201 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3208 msgid "Central European"
3209 msgstr "Közép-Európai"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3248 msgid "CHINESE_GB2312"
3249 msgstr "CHINESE_GB2312"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3256 msgid "CHINESE_BIG5"
3257 msgstr "CHINESE_BIG5"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3260 msgid "Hangul(Johab)"
3261 msgstr "Hangul(Johab)"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3277 msgid "Files on Camera"
3278 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3281 msgid "Import Selected"
3282 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3290 msgstr "Összes importálása"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3293 msgid "Skip This Dialog"
3294 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3301 msgid "Transferring"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3305 msgid "Transferring... Please Wait"
3306 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3309 msgid "Connecting to camera"
3310 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3313 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3314 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3318 msgstr "&Szinkronizál"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3330 msgctxt "table of contents"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3336 msgstr "Me&gállítás"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3339 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3344 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3346 msgstr "&Nyomtatás..."
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3352 msgstr "&Az összes kijelölése"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3355 msgid "&View Source"
3356 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3360 #| msgid "Properties"
3362 msgstr "Tulajdonságok"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3367 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3375 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3381 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3383 msgstr "Beillesztés"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3407 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3411 msgstr "Fülek &mutatása"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3415 msgstr "Megjelenítés"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3427 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3436 msgctxt "table of contents"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3453 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3454 msgid "Cinepak Video codec"
3455 msgstr "Cinepak Video kodek"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3458 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3459 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3461 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3467 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3478 msgstr "&Megnyitás..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3483 msgstr "Mentés má&sként..."
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3486 msgid "Print &format..."
3487 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3491 msgstr "Ny&omtatás..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3494 msgid "Print previe&w"
3495 msgstr "Nyomtatási &kép"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3502 msgid "&Standard bar"
3503 msgstr "&Státusz sor"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3506 msgid "&Address bar"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3514 msgid "&Add to Favorites..."
3515 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3518 msgid "&About Internet Explorer"
3519 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3523 msgstr "URL cím megnyitása"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3526 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3527 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3540 msgstr "Nyomtatás..."
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3547 msgid "Searching for %s"
3548 msgstr "%s keresése"
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3551 msgid "Start downloading %s"
3552 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3555 msgid "Downloading %s"
3556 msgstr "%s letöltése"
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3559 msgid "Asking for %s"
3560 msgstr "%s lekérése"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3567 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3569 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3573 msgid "&Current page"
3574 msgstr "A&ktuális oldal"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3577 msgid "&Default page"
3578 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3582 msgstr "&Üres oldal"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3585 msgid "Browsing history"
3586 msgstr "Böngészési előzmény"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3589 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3590 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3593 msgid "Delete &files..."
3594 msgstr "Fájlok &törlése..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3597 msgid "&Settings..."
3598 msgstr "&Beállítások..."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3601 msgid "Delete browsing history"
3602 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3606 "Temporary internet files\n"
3607 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3609 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3610 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3615 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3616 "preferences and login information."
3619 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3620 "információkat tárolnak."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3625 "List of websites you have accessed."
3628 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3633 "Usernames and other information you have entered into forms."
3636 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3641 "Saved passwords you have entered into forms."
3644 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3656 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3657 "certificate authorities and publishers."
3659 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3660 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3663 msgid "Certificates..."
3664 msgstr "Tanúsítványok..."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3667 msgid "Publishers..."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3672 #| msgid "LAN Connection"
3674 msgstr "LAN kapcsolat"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3678 #| msgid "Wine configuration"
3679 msgid "Automatic configuration"
3680 msgstr "Wine konfiguráció"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3683 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3687 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3698 #| msgid "&Local server"
3699 msgid "Proxy server"
3700 msgstr "&Helyi szerver"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3703 msgid "Use a proxy server"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3708 #| msgid "Local Port"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3713 msgid "Internet Settings"
3714 msgstr "Internet beállítások"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3717 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3718 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3721 msgid "Security settings for zone: "
3722 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3726 msgstr "Testreszabás"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3730 msgstr "Nagyon alacson"
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3760 msgstr "&engedélyez"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3764 #| msgid "Disconnected"
3766 msgstr "Lecsatlakozott"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3776 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3777 "updated here until you restart this applet."
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3781 msgid "Test Joystick"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3789 msgid "Test Force Feedback"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3794 #| msgid "Available formats"
3795 msgid "Available Effects"
3796 msgstr "Elérhető formátumok"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3800 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3801 "direction can be changed with the controller axis."
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3806 #| msgid "Create Control"
3807 msgid "Game Controllers"
3808 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3811 msgid "Test and configure game controllers."
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3815 msgid "Error converting object to primitive type"
3816 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3819 msgid "Invalid procedure call or argument"
3820 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3823 msgid "Subscript out of range"
3824 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3828 #| msgid "Out of paper; "
3829 msgid "Out of stack space"
3830 msgstr "Elfogyott a papír; "
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3833 msgid "Object required"
3834 msgstr "Objektum szükséges"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3837 msgid "Automation server can't create object"
3838 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3841 msgid "Object doesn't support this property or method"
3842 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3845 msgid "Object doesn't support this action"
3846 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3849 msgid "Argument not optional"
3850 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3853 msgid "Syntax error"
3854 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3857 msgid "Expected ';'"
3858 msgstr "Hiányzó ';'"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3861 msgid "Expected '('"
3862 msgstr "Hiányzó '('"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3865 msgid "Expected ')'"
3866 msgstr "Hiányzó ')'"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3870 #| msgid "Subject Key Identifier"
3871 msgid "Expected identifier"
3872 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3876 #| msgid "Expected ';'"
3877 msgid "Expected '='"
3878 msgstr "Hiányzó ';'"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3882 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3883 msgid "Invalid character"
3884 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3887 msgid "Unterminated string constant"
3888 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3891 msgid "'return' statement outside of function"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3895 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3896 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3899 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3900 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3903 msgid "Label redefined"
3904 msgstr "Címke újradefiniált"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3907 msgid "Label not found"
3908 msgstr "Címke nem található"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3912 #| msgid "Expected ';'"
3913 msgid "Expected '@end'"
3914 msgstr "Hiányzó ';'"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3917 msgid "Conditional compilation is turned off"
3918 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3922 #| msgid "Expected ';'"
3923 msgid "Expected '@'"
3924 msgstr "Hiányzó ';'"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3927 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3931 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3936 #| msgid "Unknown error"
3937 msgid "Unknown runtime error"
3938 msgstr "Ismeretlen hiba"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3941 msgid "Number expected"
3942 msgstr "Számot vártam"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3945 msgid "Function expected"
3946 msgstr "Függvényt vártam"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3949 msgid "'[object]' is not a date object"
3950 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3953 msgid "Object expected"
3954 msgstr "Objektumot vártam"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3957 msgid "Illegal assignment"
3958 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3961 msgid "'|' is undefined"
3962 msgstr "A '|' nem definiált"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3965 msgid "Boolean object expected"
3966 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3969 msgid "Cannot delete '|'"
3970 msgstr "'|' nem törölhető"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3973 msgid "VBArray object expected"
3974 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3977 msgid "JScript object expected"
3978 msgstr "JScript objektumot vártam"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3982 #| msgid "Array object expected"
3983 msgid "Enumerator object expected"
3984 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3988 #| msgid "Boolean object expected"
3989 msgid "Regular Expression object expected"
3990 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3993 msgid "Syntax error in regular expression"
3994 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3997 msgid "Exception thrown and not caught"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4001 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4002 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4005 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4006 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4010 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4011 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4012 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4016 #| msgid "Subscript out of range"
4017 msgid "Precision is out of range"
4018 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4021 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4022 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4025 msgid "Array object expected"
4026 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4030 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4035 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4039 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4043 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4046 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4047 msgid "Wine kernel DLL"
4050 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4051 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4060 msgid "Invalid function.\n"
4061 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4064 msgid "File not found.\n"
4065 msgstr "Fájl nem található.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4068 msgid "Path not found.\n"
4069 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4072 msgid "Too many open files.\n"
4073 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4076 msgid "Access denied.\n"
4077 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4080 msgid "Invalid handle.\n"
4081 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4084 msgid "Memory trashed.\n"
4085 msgstr "Memória töredezve.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4088 msgid "Not enough memory.\n"
4089 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4092 msgid "Invalid block.\n"
4093 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4096 msgid "Bad environment.\n"
4097 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4100 msgid "Bad format.\n"
4101 msgstr "Rossz formátum.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4104 msgid "Invalid access.\n"
4105 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4108 msgid "Invalid data.\n"
4109 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4112 msgid "Out of memory.\n"
4113 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4116 msgid "Invalid drive.\n"
4117 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4120 msgid "Can't delete current directory.\n"
4121 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4124 msgid "Not same device.\n"
4125 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4128 msgid "No more files.\n"
4129 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4132 msgid "Write protected.\n"
4133 msgstr "Írásvédett.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4137 msgstr "Rossz egység.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4140 msgid "Not ready.\n"
4141 msgstr "Nincs kész.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4144 msgid "Bad command.\n"
4145 msgstr "Rossz parancs.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4148 msgid "CRC error.\n"
4149 msgstr "CRC hiba.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4152 msgid "Bad length.\n"
4153 msgstr "Rossz méret.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4156 msgid "Seek error.\n"
4157 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4160 msgid "Not DOS disk.\n"
4161 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4164 msgid "Sector not found.\n"
4165 msgstr "Szektor nem található.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4168 msgid "Out of paper.\n"
4169 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4172 msgid "Write fault.\n"
4173 msgstr "Íráshiba.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4176 msgid "Read fault.\n"
4177 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4180 msgid "General failure.\n"
4181 msgstr "Általános hiba.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4184 msgid "Sharing violation.\n"
4185 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4188 msgid "Lock violation.\n"
4189 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4192 msgid "Wrong disk.\n"
4193 msgstr "Rossz lemez.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4196 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4197 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4200 msgid "End of file.\n"
4201 msgstr "Fájl vége.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4204 msgid "Disk full.\n"
4205 msgstr "Lemez betelt.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4208 msgid "Request not supported.\n"
4209 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4212 msgid "Remote machine not listening.\n"
4213 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4216 msgid "Duplicate network name.\n"
4217 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4220 msgid "Bad network path.\n"
4221 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4224 msgid "Network busy.\n"
4225 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4228 msgid "Device does not exist.\n"
4229 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4232 msgid "Too many commands.\n"
4233 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4236 msgid "Adapter hardware error.\n"
4237 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4240 msgid "Bad network response.\n"
4241 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4244 msgid "Unexpected network error.\n"
4245 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4248 msgid "Bad remote adapter.\n"
4249 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4252 msgid "Print queue full.\n"
4253 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4256 msgid "No spool space.\n"
4257 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4260 msgid "Print canceled.\n"
4261 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4264 msgid "Network name deleted.\n"
4265 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4268 msgid "Network access denied.\n"
4269 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4272 msgid "Bad device type.\n"
4273 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4276 msgid "Bad network name.\n"
4277 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4280 msgid "Too many network names.\n"
4281 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4284 msgid "Too many network sessions.\n"
4285 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4288 msgid "Sharing paused.\n"
4289 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4292 msgid "Request not accepted.\n"
4293 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4296 msgid "Redirector paused.\n"
4297 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4300 msgid "File exists.\n"
4301 msgstr "Fájl létezik.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4304 msgid "Cannot create.\n"
4305 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4308 msgid "Int24 failure.\n"
4309 msgstr "Int24 hiba.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4312 msgid "Out of structures.\n"
4313 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4316 msgid "Already assigned.\n"
4317 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4320 msgid "Invalid password.\n"
4321 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4324 msgid "Invalid parameter.\n"
4325 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4328 msgid "Net write fault.\n"
4329 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4332 msgid "No process slots.\n"
4333 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4336 msgid "Too many semaphores.\n"
4337 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4340 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4341 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4344 msgid "Semaphore is set.\n"
4345 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4348 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4349 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4352 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4353 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4356 msgid "Semaphore owner died.\n"
4357 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4360 msgid "Semaphore user limit.\n"
4361 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4364 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4365 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4368 msgid "Drive locked.\n"
4369 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4372 msgid "Broken pipe.\n"
4373 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4376 msgid "Open failed.\n"
4377 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4380 msgid "Buffer overflow.\n"
4381 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4384 msgid "No more search handles.\n"
4385 msgstr "Nincs több találat.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4388 msgid "Invalid target handle.\n"
4389 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4392 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4393 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4396 msgid "Invalid verify switch.\n"
4397 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4400 msgid "Bad driver level.\n"
4401 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4404 msgid "Call not implemented.\n"
4405 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4408 msgid "Semaphore timeout.\n"
4409 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4412 msgid "Insufficient buffer.\n"
4413 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4416 msgid "Invalid name.\n"
4417 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4420 msgid "Invalid level.\n"
4421 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4424 msgid "No volume label.\n"
4425 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4428 msgid "Module not found.\n"
4429 msgstr "Modul nem található.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4432 msgid "Procedure not found.\n"
4433 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4436 msgid "No children to wait for.\n"
4437 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4440 msgid "Child process has not completed.\n"
4441 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4444 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4445 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4448 msgid "Negative seek.\n"
4449 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4452 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4453 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4456 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4457 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4460 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4461 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4464 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4465 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4468 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4469 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4472 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4473 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4476 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4477 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4480 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4481 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4484 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4485 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4488 msgid "Drive is busy.\n"
4489 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4492 msgid "Same drive.\n"
4493 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4496 msgid "Not top-level directory.\n"
4497 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4500 msgid "Directory is not empty.\n"
4501 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4504 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4505 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4508 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4509 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4512 msgid "Path is busy.\n"
4513 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4516 msgid "Already a SUBST target.\n"
4517 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4520 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4521 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4524 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4525 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4528 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4529 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4532 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4533 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4536 msgid "Volume label too long.\n"
4537 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4540 msgid "Too many TCBs.\n"
4541 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4544 msgid "Signal refused.\n"
4545 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4548 msgid "Segment discarded.\n"
4549 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4552 msgid "Segment not locked.\n"
4553 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4556 msgid "Bad thread ID address.\n"
4557 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4560 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4561 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4564 msgid "Path is invalid.\n"
4565 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4568 msgid "Signal pending.\n"
4569 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4572 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4573 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4576 msgid "Lock failed.\n"
4577 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4580 msgid "Resource in use.\n"
4581 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4584 msgid "Cancel violation.\n"
4585 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4588 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4589 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4592 msgid "Invalid segment number.\n"
4593 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4596 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4597 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4600 msgid "File already exists.\n"
4601 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4604 msgid "Invalid flag number.\n"
4605 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4608 msgid "Semaphore name not found.\n"
4609 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4612 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4613 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4616 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4617 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4620 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4621 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4624 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4625 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4628 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4629 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4632 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4633 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4636 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4637 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4640 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4641 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4644 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4645 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4648 msgid "IOPL not enabled.\n"
4649 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4652 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4653 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4656 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4657 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4660 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4661 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4664 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4665 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4668 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4669 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4672 msgid "Environment variable not found.\n"
4673 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4676 msgid "No signal sent.\n"
4677 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4680 msgid "File name is too long.\n"
4681 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4684 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4685 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4688 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4689 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4692 msgid "Invalid signal number.\n"
4693 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4696 msgid "Error setting signal handler.\n"
4697 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4700 msgid "Segment locked.\n"
4701 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4704 msgid "Too many modules.\n"
4705 msgstr "Túl sok modul.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4708 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4709 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4712 msgid "Machine type mismatch.\n"
4713 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4717 msgstr "Rossz pipe.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4720 msgid "Pipe busy.\n"
4721 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4724 msgid "Pipe closed.\n"
4725 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4728 msgid "Pipe not connected.\n"
4729 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4732 msgid "More data available.\n"
4733 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4736 msgid "Session canceled.\n"
4737 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4740 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4741 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4744 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4745 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4748 msgid "No more data available.\n"
4749 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4752 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4753 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4756 msgid "Directory name invalid.\n"
4757 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4760 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4761 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4764 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4765 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4768 msgid "Extended attribute table full.\n"
4769 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4772 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4773 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4776 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4777 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4780 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4781 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4784 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4785 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4788 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4789 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4792 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4793 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4796 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4797 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4800 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4801 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4804 msgid "Invalid address.\n"
4805 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4808 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4809 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4812 msgid "Pipe connected.\n"
4813 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4816 msgid "Pipe listening.\n"
4817 msgstr "Pipe figyel.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4820 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4821 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4824 msgid "I/O operation aborted.\n"
4825 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4828 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4829 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4832 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4833 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4836 msgid "No access to memory location.\n"
4837 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4840 msgid "Swap error.\n"
4841 msgstr "Swap hiba.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4844 msgid "Stack overflow.\n"
4845 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4848 msgid "Invalid message.\n"
4849 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4852 msgid "Cannot complete.\n"
4853 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4856 msgid "Invalid flags.\n"
4857 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4860 msgid "Unrecognized volume.\n"
4861 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4864 msgid "File invalid.\n"
4865 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4868 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4869 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4872 msgid "Nonexistent token.\n"
4873 msgstr "Nem létező token.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4876 msgid "Registry corrupt.\n"
4877 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4880 msgid "Invalid key.\n"
4881 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4884 msgid "Can't open registry key.\n"
4885 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4888 msgid "Can't read registry key.\n"
4889 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4892 msgid "Can't write registry key.\n"
4893 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4896 msgid "Registry has been recovered.\n"
4897 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4900 msgid "Registry is corrupt.\n"
4901 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4904 msgid "I/O to registry failed.\n"
4905 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4908 msgid "Not registry file.\n"
4909 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4912 msgid "Key deleted.\n"
4913 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4916 msgid "No registry log space.\n"
4917 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4920 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4921 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4924 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4925 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4928 msgid "Notify change request in progress.\n"
4929 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4932 msgid "Dependent services are running.\n"
4933 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4936 msgid "Invalid service control.\n"
4937 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4940 msgid "Service request timeout.\n"
4941 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4944 msgid "Cannot create service thread.\n"
4945 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4948 msgid "Service database locked.\n"
4949 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4952 msgid "Service already running.\n"
4953 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4956 msgid "Invalid service account.\n"
4957 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4960 msgid "Service is disabled.\n"
4961 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4964 msgid "Circular dependency.\n"
4965 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4968 msgid "Service does not exist.\n"
4969 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4972 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4973 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4976 msgid "Service not active.\n"
4977 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4980 msgid "Service controller connect failed.\n"
4981 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4984 msgid "Exception in service.\n"
4985 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4988 msgid "Database does not exist.\n"
4989 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4992 msgid "Service-specific error.\n"
4993 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4996 msgid "Process aborted.\n"
4997 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5000 msgid "Service dependency failed.\n"
5001 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5004 msgid "Service login failed.\n"
5005 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5008 msgid "Service start-hang.\n"
5009 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5012 msgid "Invalid service lock.\n"
5013 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5016 msgid "Service marked for delete.\n"
5017 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5020 msgid "Service exists.\n"
5021 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5024 msgid "System running last-known-good config.\n"
5025 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5028 msgid "Service dependency deleted.\n"
5029 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5032 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5033 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5036 msgid "Service not started since last boot.\n"
5037 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5040 msgid "Duplicate service name.\n"
5041 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5044 msgid "Different service account.\n"
5045 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5048 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5049 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5052 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5053 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5056 msgid "No recovery program for service.\n"
5057 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5060 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5061 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5064 msgid "End of media.\n"
5065 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5068 msgid "Filemark detected.\n"
5069 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5072 msgid "Beginning of media.\n"
5073 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5076 msgid "Setmark detected.\n"
5077 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5080 msgid "No data detected.\n"
5081 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5084 msgid "Partition failure.\n"
5085 msgstr "Partíció hiba.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5088 msgid "Invalid block length.\n"
5089 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5092 msgid "Device not partitioned.\n"
5093 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5096 msgid "Unable to lock media.\n"
5097 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5100 msgid "Unable to unload media.\n"
5101 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5104 msgid "Media changed.\n"
5105 msgstr "Média megváltozott.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5108 msgid "I/O bus reset.\n"
5109 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5112 msgid "No media in drive.\n"
5113 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5116 msgid "No Unicode translation.\n"
5117 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5121 #| msgid "DLL init failed.\n"
5122 msgid "DLL initialization failed.\n"
5123 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5126 msgid "Shutdown in progress.\n"
5127 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5130 msgid "No shutdown in progress.\n"
5131 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5134 msgid "I/O device error.\n"
5135 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5138 msgid "No serial devices found.\n"
5139 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5142 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5143 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5146 msgid "Serial I/O completed.\n"
5147 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5150 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5151 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5154 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5155 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5158 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5159 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5162 msgid "Unknown floppy error.\n"
5163 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5166 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5167 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5170 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5171 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5174 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5175 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5178 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5179 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5182 msgid "End of tape media.\n"
5183 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5186 msgid "Not enough server memory.\n"
5187 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5190 msgid "Possible deadlock.\n"
5191 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5194 msgid "Incorrect alignment.\n"
5195 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5198 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5199 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5202 msgid "Set-power-state failed.\n"
5203 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5206 msgid "Too many links.\n"
5207 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5210 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5211 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5214 msgid "Wrong operating system.\n"
5215 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5218 msgid "Single-instance application.\n"
5219 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5222 msgid "Real-mode application.\n"
5223 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5226 msgid "Invalid DLL.\n"
5227 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5230 msgid "No associated application.\n"
5231 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5234 msgid "DDE failure.\n"
5235 msgstr "DDE hiba.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5238 msgid "DLL not found.\n"
5239 msgstr "DLL nem található.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5242 msgid "Out of user handles.\n"
5243 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5246 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5247 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5250 msgid "The source element is empty.\n"
5251 msgstr "A forrás üres.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5254 msgid "The destination element is full.\n"
5255 msgstr "A cél betelt.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5258 msgid "The element address is invalid.\n"
5259 msgstr "A cím nem valós.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5262 msgid "The magazine is not present.\n"
5263 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5266 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5267 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5270 msgid "The device requires cleaning.\n"
5271 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5274 msgid "The device door is open.\n"
5275 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5278 msgid "The device is not connected.\n"
5279 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5282 msgid "Element not found.\n"
5283 msgstr "A tétel nem található.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5286 msgid "No match found.\n"
5287 msgstr "Nincs találat.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5290 msgid "Property set not found.\n"
5291 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5294 msgid "Point not found.\n"
5295 msgstr "Pont nem található.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5298 msgid "No running tracking service.\n"
5299 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5302 msgid "No such volume ID.\n"
5303 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5306 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5307 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5310 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5311 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5314 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5315 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5318 msgid "The journal is being deleted.\n"
5319 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5322 msgid "The journal is not active.\n"
5323 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5326 msgid "Potential matching file found.\n"
5327 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5330 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5331 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5334 msgid "Invalid device name.\n"
5335 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5338 msgid "Connection unavailable.\n"
5339 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5342 msgid "Device already remembered.\n"
5343 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5346 msgid "No network or bad path.\n"
5347 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5350 msgid "Invalid network provider name.\n"
5351 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5354 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5355 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5358 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5359 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5362 msgid "Not a container.\n"
5363 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5366 msgid "Extended error.\n"
5367 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5370 msgid "Invalid group name.\n"
5371 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5374 msgid "Invalid computer name.\n"
5375 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5378 msgid "Invalid event name.\n"
5379 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5382 msgid "Invalid domain name.\n"
5383 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5386 msgid "Invalid service name.\n"
5387 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5390 msgid "Invalid network name.\n"
5391 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5394 msgid "Invalid share name.\n"
5395 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5398 msgid "Invalid message name.\n"
5399 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5402 msgid "Invalid message destination.\n"
5403 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5406 msgid "Session credential conflict.\n"
5407 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5410 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5411 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5414 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5415 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5418 msgid "No network.\n"
5419 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5422 msgid "Operation canceled by user.\n"
5423 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5426 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5427 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5430 msgid "Connection refused.\n"
5431 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5434 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5435 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5438 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5439 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5442 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5443 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5446 msgid "Connection invalid.\n"
5447 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5450 msgid "Connection is active.\n"
5451 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5454 msgid "Network unreachable.\n"
5455 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5458 msgid "Host unreachable.\n"
5459 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5462 msgid "Protocol unreachable.\n"
5463 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5466 msgid "Port unreachable.\n"
5467 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5470 msgid "Request aborted.\n"
5471 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5474 msgid "Connection aborted.\n"
5475 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5478 msgid "Please retry operation.\n"
5479 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5482 msgid "Connection count limit reached.\n"
5483 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5486 msgid "Login time restriction.\n"
5487 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5490 msgid "Login workstation restriction.\n"
5491 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5494 msgid "Incorrect network address.\n"
5495 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5498 msgid "Service already registered.\n"
5499 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5502 msgid "Service not found.\n"
5503 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5506 msgid "User not authenticated.\n"
5507 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5510 msgid "User not logged on.\n"
5511 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5514 msgid "Continue work in progress.\n"
5515 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5518 msgid "Already initialized.\n"
5519 msgstr "Már létezik.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5522 msgid "No more local devices.\n"
5523 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5526 msgid "The site does not exist.\n"
5527 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5530 msgid "The domain controller already exists.\n"
5531 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5534 msgid "Supported only when connected.\n"
5535 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5538 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5539 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5542 msgid "The user profile is invalid.\n"
5543 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5546 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5547 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5550 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5551 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5554 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5555 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5558 msgid "No quotas for account.\n"
5559 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5562 msgid "Local user session key.\n"
5563 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5566 msgid "Password too complex for LM.\n"
5567 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5570 msgid "Unknown revision.\n"
5571 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5574 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5575 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5578 msgid "Invalid owner.\n"
5579 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5582 msgid "Invalid primary group.\n"
5583 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5586 msgid "No impersonation token.\n"
5587 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5590 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5591 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5594 msgid "No logon servers available.\n"
5595 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5598 msgid "No such logon session.\n"
5599 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5602 msgid "No such privilege.\n"
5603 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5606 msgid "Privilege not held.\n"
5607 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5610 msgid "Invalid account name.\n"
5611 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5614 msgid "User already exists.\n"
5615 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5618 msgid "No such user.\n"
5619 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5622 msgid "Group already exists.\n"
5623 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5626 msgid "No such group.\n"
5627 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5630 msgid "User already in group.\n"
5631 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5634 msgid "User not in group.\n"
5635 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5638 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5639 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5642 msgid "Wrong password.\n"
5643 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5646 msgid "Ill-formed password.\n"
5647 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5650 msgid "Password restriction.\n"
5651 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5654 msgid "Logon failure.\n"
5655 msgstr "Belépési hiba.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5658 msgid "Account restriction.\n"
5659 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5662 msgid "Invalid logon hours.\n"
5663 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5666 msgid "Invalid workstation.\n"
5667 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5670 msgid "Password expired.\n"
5671 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5674 msgid "Account disabled.\n"
5675 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5678 msgid "No security ID mapped.\n"
5679 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5682 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5683 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5686 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5687 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5690 msgid "Invalid sub authority.\n"
5691 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5694 msgid "Invalid ACL.\n"
5695 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5698 msgid "Invalid SID.\n"
5699 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5702 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5703 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5706 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5707 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5710 msgid "Server disabled.\n"
5711 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5714 msgid "Server not disabled.\n"
5715 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5718 msgid "Invalid ID authority.\n"
5719 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5722 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5723 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5726 msgid "Invalid group attributes.\n"
5727 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5730 msgid "Bad impersonation level.\n"
5731 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5734 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5735 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5738 msgid "Bad validation class.\n"
5739 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5742 msgid "Bad token type.\n"
5743 msgstr "Rossz token típus.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5746 msgid "No security on object.\n"
5747 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5750 msgid "Can't access domain information.\n"
5751 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5754 msgid "Invalid server state.\n"
5755 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5758 msgid "Invalid domain state.\n"
5759 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5762 msgid "Invalid domain role.\n"
5763 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5766 msgid "No such domain.\n"
5767 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5770 msgid "Domain already exists.\n"
5771 msgstr "Domain már létezik.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5774 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5775 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5778 msgid "Internal database corruption.\n"
5779 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5782 msgid "Internal error.\n"
5783 msgstr "Belső hiba.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5786 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5787 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5790 msgid "Bad descriptor format.\n"
5791 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5794 msgid "Not a logon process.\n"
5795 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5798 msgid "Logon session ID exists.\n"
5799 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5802 msgid "Unknown authentication package.\n"
5803 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5806 msgid "Bad logon session state.\n"
5807 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5810 msgid "Logon session ID collision.\n"
5811 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5814 msgid "Invalid logon type.\n"
5815 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5818 msgid "Cannot impersonate.\n"
5819 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5822 msgid "Invalid transaction state.\n"
5823 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5826 msgid "Security DB commit failure.\n"
5827 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5830 msgid "Account is built-in.\n"
5831 msgstr "Fiók beépített.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5834 msgid "Group is built-in.\n"
5835 msgstr "Csoport beépített.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5838 msgid "User is built-in.\n"
5839 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5842 msgid "Group is primary for user.\n"
5843 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5846 msgid "Token already in use.\n"
5847 msgstr "Token már használatban van.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5850 msgid "No such local group.\n"
5851 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5854 msgid "User not in local group.\n"
5855 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5858 msgid "User already in local group.\n"
5859 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5862 msgid "Local group already exists.\n"
5863 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5866 msgid "Logon type not granted.\n"
5867 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5870 msgid "Too many secrets.\n"
5871 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5874 msgid "Secret too long.\n"
5875 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5878 msgid "Internal security DB error.\n"
5879 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5882 msgid "Too many context IDs.\n"
5883 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5886 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5887 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5890 msgid "No such member.\n"
5891 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5894 msgid "Invalid member.\n"
5895 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5898 msgid "Too many SIDs.\n"
5899 msgstr "Túl sok SID.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5902 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5903 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5906 msgid "No inheritable components.\n"
5907 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5910 msgid "File or directory corrupt.\n"
5911 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5914 msgid "Disk is corrupt.\n"
5915 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5918 msgid "No user session key.\n"
5919 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5922 msgid "License quota exceeded.\n"
5923 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5926 msgid "Wrong target name.\n"
5927 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5930 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5931 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5934 msgid "Time skew between client and server.\n"
5935 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5938 msgid "Invalid window handle.\n"
5939 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5942 msgid "Invalid menu handle.\n"
5943 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5946 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5947 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5950 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5951 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5954 msgid "Invalid hook handle.\n"
5955 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5958 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5959 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5962 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5963 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5966 msgid "Can't find window class.\n"
5967 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5970 msgid "Window owned by another thread.\n"
5971 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5974 msgid "Hotkey already registered.\n"
5975 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5978 msgid "Class already exists.\n"
5979 msgstr "Osztály már létezik.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5982 msgid "Class does not exist.\n"
5983 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5986 msgid "Class has open windows.\n"
5987 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5990 msgid "Invalid index.\n"
5991 msgstr "Érvénytelen index.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5994 msgid "Invalid icon handle.\n"
5995 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5998 msgid "Private dialog index.\n"
5999 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6002 msgid "List box ID not found.\n"
6003 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6006 msgid "No wildcard characters.\n"
6007 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6010 msgid "Clipboard not open.\n"
6011 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6014 msgid "Hotkey not registered.\n"
6015 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6018 msgid "Not a dialog window.\n"
6019 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6022 msgid "Control ID not found.\n"
6023 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6026 msgid "Invalid combo box message.\n"
6027 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6030 msgid "Not a combo box window.\n"
6031 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6034 msgid "Invalid edit height.\n"
6035 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6038 msgid "DC not found.\n"
6039 msgstr "DC nem található.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6042 msgid "Invalid hook filter.\n"
6043 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6046 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6047 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6050 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6051 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6054 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6055 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6058 msgid "Journal hook already set.\n"
6059 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6062 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6063 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6066 msgid "Invalid list box message.\n"
6067 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6070 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6071 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6074 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6075 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6078 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6079 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6082 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6083 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6086 msgid "Window has no system menu.\n"
6087 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6090 msgid "Invalid message box style.\n"
6091 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6094 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6095 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6098 msgid "Screen already locked.\n"
6099 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6102 msgid "Window handles have different parents.\n"
6103 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6106 msgid "Not a child window.\n"
6107 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6110 msgid "Invalid GW command.\n"
6111 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6114 msgid "Invalid thread ID.\n"
6115 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6118 msgid "Not an MDI child window.\n"
6119 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6122 msgid "Popup menu already active.\n"
6123 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6126 msgid "No scrollbars.\n"
6127 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6130 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6131 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6134 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6135 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6138 msgid "No system resources.\n"
6139 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6142 msgid "No non-paged system resources.\n"
6143 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6146 msgid "No paged system resources.\n"
6147 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6150 msgid "No working set quota.\n"
6151 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6154 msgid "No page file quota.\n"
6155 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6158 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6159 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6162 msgid "Menu item not found.\n"
6163 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6166 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6167 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6170 msgid "Hook type not allowed.\n"
6171 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6174 msgid "Interactive window station required.\n"
6175 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6179 msgstr "Időtúllépés.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6182 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6183 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6186 msgid "Event log file corrupt.\n"
6187 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6190 msgid "Event log can't start.\n"
6191 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6194 msgid "Event log file full.\n"
6195 msgstr "Event log betelt.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6198 msgid "Event log file changed.\n"
6199 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6202 msgid "Installer service failed.\n"
6203 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6206 msgid "Installation aborted by user.\n"
6207 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6210 msgid "Installation failure.\n"
6211 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6214 msgid "Installation suspended.\n"
6215 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6218 msgid "Unknown product.\n"
6219 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6222 msgid "Unknown feature.\n"
6223 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6226 msgid "Unknown component.\n"
6227 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6230 msgid "Unknown property.\n"
6231 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6234 msgid "Invalid handle state.\n"
6235 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6238 msgid "Bad configuration.\n"
6239 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6242 msgid "Index is missing.\n"
6243 msgstr "Hiányzó index.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6246 msgid "Installation source is missing.\n"
6247 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6250 msgid "Wrong installation package version.\n"
6251 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6254 msgid "Product uninstalled.\n"
6255 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6258 msgid "Invalid query syntax.\n"
6259 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6262 msgid "Invalid field.\n"
6263 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6266 msgid "Device removed.\n"
6267 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6270 msgid "Installation already running.\n"
6271 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6274 msgid "Installation package failed to open.\n"
6275 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6278 msgid "Installation package is invalid.\n"
6279 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6282 msgid "Installer user interface failed.\n"
6283 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6286 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6287 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6290 msgid "Installation language not supported.\n"
6291 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6294 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6295 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6298 msgid "Installation package rejected.\n"
6299 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6302 msgid "Function could not be called.\n"
6303 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6306 msgid "Function failed.\n"
6307 msgstr "Függvény hiba.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6310 msgid "Invalid table.\n"
6311 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6314 msgid "Data type mismatch.\n"
6315 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6318 msgid "Unsupported type.\n"
6319 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6322 msgid "Creation failed.\n"
6323 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6326 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6327 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6330 msgid "Installation platform not supported.\n"
6331 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6334 msgid "Installer not used.\n"
6335 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6338 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6339 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6342 msgid "Invalid patch package.\n"
6343 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6346 msgid "Unsupported patch package.\n"
6347 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6350 msgid "Another version is installed.\n"
6351 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6354 msgid "Invalid command line.\n"
6355 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6358 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6359 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6362 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6363 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6366 msgid "Invalid string binding.\n"
6367 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6370 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6371 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6374 msgid "Invalid binding.\n"
6375 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6378 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6379 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6382 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6383 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6386 msgid "Invalid string UUID.\n"
6387 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6390 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6391 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6394 msgid "Invalid network address.\n"
6395 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6398 msgid "No endpoint found.\n"
6399 msgstr "Nincs végpont.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6402 msgid "Invalid timeout value.\n"
6403 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6406 msgid "Object UUID not found.\n"
6407 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6410 msgid "UUID already registered.\n"
6411 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6414 msgid "UUID type already registered.\n"
6415 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6418 msgid "Server already listening.\n"
6419 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6422 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6423 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6426 msgid "RPC server not listening.\n"
6427 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6430 msgid "Unknown manager type.\n"
6431 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6434 msgid "Unknown interface.\n"
6435 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6438 msgid "No bindings.\n"
6439 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6442 msgid "No protocol sequences.\n"
6443 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6446 msgid "Can't create endpoint.\n"
6447 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6450 msgid "Out of resources.\n"
6451 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6454 msgid "RPC server unavailable.\n"
6455 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6458 msgid "RPC server too busy.\n"
6459 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6462 msgid "Invalid network options.\n"
6463 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6466 msgid "No RPC call active.\n"
6467 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6470 msgid "RPC call failed.\n"
6471 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6474 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6475 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6478 msgid "RPC protocol error.\n"
6479 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6482 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6483 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6486 msgid "Invalid tag.\n"
6487 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6490 msgid "Invalid array bounds.\n"
6491 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6494 msgid "No entry name.\n"
6495 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6498 msgid "Invalid name syntax.\n"
6499 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6502 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6503 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6506 msgid "No network address.\n"
6507 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6510 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6511 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6514 msgid "Unknown authentication type.\n"
6515 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6518 msgid "Maximum calls too low.\n"
6519 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6522 msgid "String too long.\n"
6523 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6526 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6527 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6530 msgid "Procedure number out of range.\n"
6531 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6534 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6535 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6538 msgid "Unknown authentication service.\n"
6539 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6542 msgid "Unknown authentication level.\n"
6543 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6546 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6547 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6550 msgid "Unknown authorization service.\n"
6551 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6554 msgid "Invalid entry.\n"
6555 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6558 msgid "Can't perform operation.\n"
6559 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6562 msgid "Endpoints not registered.\n"
6563 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6566 msgid "Nothing to export.\n"
6567 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6570 msgid "Incomplete name.\n"
6571 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6574 msgid "Invalid version option.\n"
6575 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6578 msgid "No more members.\n"
6579 msgstr "Nincs több tag.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6582 msgid "Not all objects unexported.\n"
6583 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6586 msgid "Interface not found.\n"
6587 msgstr "Interface nem található.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6590 msgid "Entry already exists.\n"
6591 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6594 msgid "Entry not found.\n"
6595 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6598 msgid "Name service unavailable.\n"
6599 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6602 msgid "Invalid network address family.\n"
6603 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6606 msgid "Operation not supported.\n"
6607 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6610 msgid "No security context available.\n"
6611 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6614 msgid "RPCInternal error.\n"
6615 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6618 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6619 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6622 msgid "Address error.\n"
6623 msgstr "IP cím hiba.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6626 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6627 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6630 msgid "Floating-point underflow.\n"
6631 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6634 msgid "Floating-point overflow.\n"
6635 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6638 msgid "No more entries.\n"
6639 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6642 msgid "Character translation table open failed.\n"
6643 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6646 msgid "Character translation table file too small.\n"
6647 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6650 msgid "Null context handle.\n"
6651 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6654 msgid "Context handle damaged.\n"
6655 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6658 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6659 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6662 msgid "Cannot get call handle.\n"
6663 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6666 msgid "Null reference pointer.\n"
6667 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6670 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6671 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6674 msgid "Byte count too small.\n"
6675 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6678 msgid "Bad stub data.\n"
6679 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6682 msgid "Invalid user buffer.\n"
6683 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6686 msgid "Unrecognized media.\n"
6687 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6690 msgid "No trust secret.\n"
6691 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6694 msgid "No trust SAM account.\n"
6695 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6698 msgid "Trusted domain failure.\n"
6699 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6702 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6703 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6706 msgid "Trust logon failure.\n"
6707 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6710 msgid "RPC call already in progress.\n"
6711 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6714 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6715 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6718 msgid "Account expired.\n"
6719 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6722 msgid "Redirector has open handles.\n"
6723 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6726 msgid "Printer driver already installed.\n"
6727 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6730 msgid "Unknown port.\n"
6731 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6734 msgid "Unknown printer driver.\n"
6735 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6738 msgid "Unknown print processor.\n"
6739 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6742 msgid "Invalid separator file.\n"
6743 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6746 msgid "Invalid priority.\n"
6747 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6750 msgid "Invalid printer name.\n"
6751 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6754 msgid "Printer already exists.\n"
6755 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6758 msgid "Invalid printer command.\n"
6759 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6762 msgid "Invalid data type.\n"
6763 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6766 msgid "Invalid environment.\n"
6767 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6770 msgid "No more bindings.\n"
6771 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6774 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6775 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6778 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6779 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6782 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6783 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6786 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6787 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6790 msgid "Server has open handles.\n"
6791 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6794 msgid "Resource data not found.\n"
6795 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6798 msgid "Resource type not found.\n"
6799 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6802 msgid "Resource name not found.\n"
6803 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6806 msgid "Resource language not found.\n"
6807 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6810 msgid "Not enough quota.\n"
6811 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6814 msgid "No interfaces.\n"
6815 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6818 msgid "RPC call canceled.\n"
6819 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6822 msgid "Binding incomplete.\n"
6823 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6826 msgid "RPC comm failure.\n"
6827 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6830 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6831 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6834 msgid "No principal name registered.\n"
6835 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6838 msgid "Not an RPC error.\n"
6839 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6842 msgid "UUID is local only.\n"
6843 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6846 msgid "Security package error.\n"
6847 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6850 msgid "Thread not canceled.\n"
6851 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6854 msgid "Invalid handle operation.\n"
6855 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6858 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6859 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6862 msgid "Wrong stub version.\n"
6863 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6866 msgid "Invalid pipe object.\n"
6867 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6870 msgid "Wrong pipe order.\n"
6871 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6874 msgid "Wrong pipe version.\n"
6875 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6878 msgid "Group member not found.\n"
6879 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6882 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6883 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6886 msgid "Invalid object.\n"
6887 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6890 msgid "Invalid time.\n"
6891 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6894 msgid "Invalid form name.\n"
6895 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6898 msgid "Invalid form size.\n"
6899 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6902 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6903 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6906 msgid "Printer deleted.\n"
6907 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6910 msgid "Invalid printer state.\n"
6911 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6914 msgid "User must change password.\n"
6915 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6918 msgid "Domain controller not found.\n"
6919 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6922 msgid "Account locked out.\n"
6923 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6926 msgid "Invalid pixel format.\n"
6927 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6930 msgid "Invalid driver.\n"
6931 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6934 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6935 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6938 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6939 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6942 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6943 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6946 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6947 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6950 msgid "RPC pipe closed.\n"
6951 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6954 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6955 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6958 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6959 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6962 msgid "No site name available.\n"
6963 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6966 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6967 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6970 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6971 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6974 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6975 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6978 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6979 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6982 msgid "The interface could not be exported.\n"
6983 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6986 msgid "The profile could not be added.\n"
6987 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6990 msgid "The profile element could not be added.\n"
6991 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6994 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6995 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6998 msgid "The group element could not be added.\n"
6999 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7002 msgid "The group element could not be removed.\n"
7003 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7006 msgid "The username could not be found.\n"
7007 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7011 #| msgid "The site does not exist.\n"
7012 msgid "This network connection does not exist.\n"
7013 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7017 #| msgid "Connection refused.\n"
7018 msgid "Connection reset by peer.\n"
7019 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7023 #| msgid "Not implemented"
7024 msgid "Not implemented.\n"
7025 msgstr "Nincs implementálva"
7027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7029 #| msgid "RPC call failed.\n"
7030 msgid "Call failed.\n"
7031 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7035 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7036 msgid "No Signature found in file.\n"
7037 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7041 #| msgid "Invalid level.\n"
7042 msgid "Invalid call.\n"
7043 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7047 #| msgid "Help not available."
7048 msgid "Resource is not currently available.\n"
7049 msgstr "A súgó nem elérhető."
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7052 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7056 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7057 msgid "Local Monitor"
7058 msgstr "Helyi figyelő"
7060 #: dlls/localui/localui.rc:39
7061 msgid "Add a Local Port"
7062 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7064 #: dlls/localui/localui.rc:42
7065 msgid "&Enter the port name to add:"
7066 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7068 #: dlls/localui/localui.rc:51
7069 msgid "Configure LPT Port"
7070 msgstr "LPT port beállítása"
7072 #: dlls/localui/localui.rc:54
7073 msgid "Timeout (seconds)"
7074 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7076 #: dlls/localui/localui.rc:55
7077 msgid "&Transmission Retry:"
7078 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7080 #: dlls/localui/localui.rc:32
7081 msgid "'%s' is not a valid port name"
7082 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7084 #: dlls/localui/localui.rc:33
7085 msgid "Port %s already exists"
7086 msgstr "A port: %s már létezik"
7088 #: dlls/localui/localui.rc:34
7089 msgid "This port has no options to configure"
7090 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7092 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7093 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7095 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7098 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7100 msgstr "Levélküldés"
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7103 msgid "Begin request has already been made.\n"
7106 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7108 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7109 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7110 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7114 #| msgid "Class already exists.\n"
7115 msgid "Clock was stopped\n"
7116 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7118 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7120 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7121 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7122 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7126 #| msgid "Byte count too small.\n"
7127 msgid "Buffer is too small.\n"
7128 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7130 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7132 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7133 msgid "Invalid request.\n"
7134 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7138 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7139 msgid "Invalid stream number.\n"
7140 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7144 #| msgid "Invalid data type.\n"
7145 msgid "Invalid media type.\n"
7146 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7150 #| msgid "No more entries.\n"
7151 msgid "No more input is accepted.\n"
7152 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7156 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7157 msgid "Object is not initialized.\n"
7158 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7162 #| msgid "Operation not supported.\n"
7163 msgid "Representation is not supported.\n"
7164 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7167 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7170 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7172 #| msgid "Unsupported type.\n"
7173 msgid "Unsupported service.\n"
7174 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7178 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7179 msgid "Unexpected error.\n"
7180 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7184 #| msgid "Invalid time.\n"
7185 msgid "Invalid type.\n"
7186 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7190 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7191 msgid "Invalid file format.\n"
7192 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7194 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7196 #| msgid "Invalid time.\n"
7197 msgid "Invalid timestamp.\n"
7198 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7202 #| msgid "Unsupported type.\n"
7203 msgid "Unsupported scheme.\n"
7204 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7206 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7208 #| msgid "Unsupported type.\n"
7209 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7210 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7214 #| msgid "Unsupported type.\n"
7215 msgid "Unsupported time format.\n"
7216 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7219 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7222 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7223 msgid "No duration set for the sample.\n"
7226 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7228 #| msgid "Invalid data.\n"
7229 msgid "Invalid stream data.\n"
7230 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7234 #| msgid "Help not available."
7235 msgid "Realtime support is not available.\n"
7236 msgstr "A súgó nem elérhető."
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7240 #| msgid "Unsupported type.\n"
7241 msgid "Unsupported rate.\n"
7242 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7246 #| msgid "Unsupported type.\n"
7247 msgid "Unsupported thinning.\n"
7248 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7252 #| msgid "Request not supported.\n"
7253 msgid "Reversing is not supported.\n"
7254 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7258 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7259 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7260 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7263 msgid "Rate change was preempted.\n"
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7268 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7269 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7270 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7274 #| msgid "Help not available."
7275 msgid "Value is not available.\n"
7276 msgstr "A súgó nem elérhető."
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7280 #| msgid "Help not available."
7281 msgid "Clock is not available.\n"
7282 msgstr "A súgó nem elérhető."
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7286 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7287 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7288 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7292 #| msgid "The driver was not enabled."
7293 msgid "The timer was orphaned.\n"
7294 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7298 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7299 msgid "State transition is pending.\n"
7300 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7304 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7305 msgid "Unsupported state transition.\n"
7306 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7310 #| msgid "A printer error occurred."
7311 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7312 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7315 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7318 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7320 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7321 msgid "Sample is not writable.\n"
7322 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7326 #| msgid "Path is invalid.\n"
7327 msgid "Key is invalid.\n"
7328 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
7330 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7332 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7333 msgid "Bad startup version.\n"
7334 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7338 #| msgid "Unsupported type.\n"
7339 msgid "Unsupported caption.\n"
7340 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7342 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7344 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7345 msgid "Invalid position.\n"
7346 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7350 #| msgid "File not found.\n"
7351 msgid "Attribute is not found.\n"
7352 msgstr "Fájl nem található.\n"
7354 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7356 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7357 msgid "Property type is not allowed.\n"
7358 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7362 #| msgid "Operation not supported.\n"
7363 msgid "Property type is not supported.\n"
7364 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7366 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7368 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7369 msgid "Property is empty.\n"
7370 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7374 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7375 msgid "Property is not empty.\n"
7376 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7378 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7380 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7381 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7382 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7385 msgid "Vector property is required.\n"
7388 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7390 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7391 msgid "Operation was cancelled.\n"
7392 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
7394 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7396 #| msgid "Server not disabled.\n"
7397 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7398 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
7400 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7401 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7406 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7407 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7408 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
7410 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7411 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7414 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7416 #| msgid "Unknown interface.\n"
7417 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7418 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7422 #| msgid "Invalid index.\n"
7423 msgid "Invalid work queue index.\n"
7424 msgstr "Érvénytelen index.\n"
7426 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7428 #| msgid "No logon servers available.\n"
7429 msgid "No events available.\n"
7430 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
7432 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7434 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7435 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7436 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7438 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7440 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7441 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7442 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7444 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7445 msgid "Shutdown() was called.\n"
7448 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7450 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7451 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7452 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7454 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7455 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7458 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7460 #| msgid "Property set not found.\n"
7461 msgid "Property wasn't found.\n"
7462 msgstr "Beállítás nem található.\n"
7464 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7466 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7467 msgid "Property is read-only.\n"
7468 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7470 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7472 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7473 msgid "Property is not allowed.\n"
7474 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7476 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7478 #| msgid "Resource in use.\n"
7479 msgid "Media source is not started.\n"
7480 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7482 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7484 #| msgid "Unsupported type.\n"
7485 msgid "Unsupported media format.\n"
7486 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7488 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7490 #| msgid "Resource in use.\n"
7491 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7492 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7494 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7496 #| msgid "No data detected.\n"
7497 msgid "No media streams were selected.\n"
7498 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7502 #| msgid "Unsupported type.\n"
7503 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7504 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7506 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7507 msgid "Stream sink was removed.\n"
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7511 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7516 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7517 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7518 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7520 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7522 #| msgid "Domain already exists.\n"
7523 msgid "Stream sink already exists.\n"
7524 msgstr "Domain már létezik.\n"
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7528 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7529 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7530 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
7532 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7534 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7535 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7536 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7538 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7540 #| msgid "Class already exists.\n"
7541 msgid "Sink was already stopped.\n"
7542 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7544 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7545 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7548 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7550 #| msgid "No data detected.\n"
7551 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7552 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7556 #| msgid "File name is too long.\n"
7557 msgid "Metadata was too long.\n"
7558 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
7560 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7561 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7565 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7570 #| msgid "Connection invalid.\n"
7571 msgid "Optional node is invalid.\n"
7572 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7576 #| msgid "Cannot find the printer."
7577 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7578 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7582 #| msgid "Module not found.\n"
7583 msgid "Codec was not found.\n"
7584 msgstr "Modul nem található.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7588 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7589 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7590 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7594 #| msgid "Request not supported.\n"
7595 msgid "Topology request is not supported.\n"
7596 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7600 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7601 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7602 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7605 msgid "Found loops in topology.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7610 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7611 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7612 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7616 #| msgid "Index is missing.\n"
7617 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7618 msgstr "Hiányzó index.\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7622 #| msgid "The device is not connected.\n"
7623 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7624 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7628 #| msgid "Index is missing.\n"
7629 msgid "Source is missing.\n"
7630 msgstr "Hiányzó index.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7633 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7637 msgid "Clock has no time source set.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7642 #| msgid "Class already exists.\n"
7643 msgid "Clock state was already set.\n"
7644 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7648 #| msgid "Help not available."
7649 msgid "Clock is not simple\n"
7650 msgstr "A súgó nem elérhető."
7652 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7653 msgid "Enter Network Password"
7654 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
7656 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7657 msgid "Please enter your username and password:"
7658 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
7660 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7664 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7666 msgstr "Felhasználónév"
7668 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7672 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7673 msgid "&Save this password (insecure)"
7674 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
7676 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7677 msgid "Entire Network"
7678 msgstr "Teljes hálózat"
7680 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7681 msgid "Sound Selection"
7682 msgstr "Hang kiválasztás"
7684 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7686 msgstr "&Mentés másként..."
7688 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7692 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7693 msgid "&Attributes:"
7694 msgstr "&Attribútumok:"
7696 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7698 msgstr "Hiperhivatkozás"
7700 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7701 msgid "Hyperlink Information"
7702 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
7704 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7708 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7712 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7713 msgid "HTML Document"
7714 msgstr "HTML dokumentum"
7716 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7717 msgid "Downloading from %s..."
7718 msgstr "Letöltés innen %s..."
7720 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7724 #: dlls/msi/msi.rc:31
7726 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7727 "file path and try again."
7729 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
7730 "útvonalat és próbálja újból."
7732 #: dlls/msi/msi.rc:32
7733 msgid "path %s not found"
7734 msgstr "%s útvonal nem található"
7736 #: dlls/msi/msi.rc:33
7737 msgid "insert disk %s"
7738 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
7740 #: dlls/msi/msi.rc:34
7742 "Windows Installer %s\n"
7745 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7747 "Install a product:\n"
7748 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7749 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7750 "\t/a package [property]\n"
7751 "Repair an installation:\n"
7752 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7753 "Uninstall a product:\n"
7754 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7755 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7756 "Advertise a product:\n"
7757 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7759 "\t/p patch_package [property]\n"
7760 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7761 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7762 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7763 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7764 "Register the MSI Service:\n"
7766 "Unregister the MSI Service:\n"
7768 "Display this help:\n"
7773 #: dlls/msi/msi.rc:61
7774 msgid "enter which folder contains %s"
7775 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:62
7778 msgid "install source for feature missing"
7779 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
7781 #: dlls/msi/msi.rc:63
7782 msgid "network drive for feature missing"
7783 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
7785 #: dlls/msi/msi.rc:64
7786 msgid "feature from:"
7787 msgstr "tulajdonság innen:"
7789 #: dlls/msi/msi.rc:65
7790 msgid "choose which folder contains %s"
7791 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
7793 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7797 #: dlls/msi/msi.rc:91
7799 #| msgid "No registry log space.\n"
7800 msgid "Allocating registry space"
7801 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:92
7805 #| msgid "Single-instance application.\n"
7806 msgid "Searching for installed applications"
7807 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:93
7810 msgid "Binding executables"
7813 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7815 #| msgid "Searching for %s"
7816 msgid "Searching for qualifying products"
7817 msgstr "%s keresése"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7820 msgid "Computing space requirements"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:97
7825 #| msgid "New Folder"
7826 msgid "Creating folders"
7829 #: dlls/msi/msi.rc:98
7831 #| msgid "Create Shor&tcut"
7832 msgid "Creating shortcuts"
7833 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:99
7837 #| msgid "Exception in service.\n"
7838 msgid "Deleting services"
7839 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
7841 #: dlls/msi/msi.rc:100
7843 #| msgid "Creation failed.\n"
7844 msgid "Creating duplicate files"
7845 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:102
7849 #| msgid "No associated application.\n"
7850 msgid "Searching for related applications"
7851 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
7853 #: dlls/msi/msi.rc:103
7854 msgid "Copying network install files"
7857 #: dlls/msi/msi.rc:104
7859 #| msgid "Copying Files..."
7860 msgid "Copying new files"
7861 msgstr "Fájlok másolása..."
7863 #: dlls/msi/msi.rc:105
7865 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7866 msgid "Installing ODBC components"
7867 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
7869 #: dlls/msi/msi.rc:106
7871 #| msgid "Installer service failed.\n"
7872 msgid "Installing new services"
7873 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:107
7877 #| msgid "Install/Uninstall"
7878 msgid "Installing system catalog"
7879 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
7881 #: dlls/msi/msi.rc:108
7883 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7884 msgid "Validating install"
7885 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:109
7888 msgid "Evaluating launch conditions"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:110
7892 msgid "Migrating feature states from related applications"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:111
7897 #| msgid "Icon files"
7898 msgid "Moving files"
7899 msgstr "Ikon fájlok"
7901 #: dlls/msi/msi.rc:112
7903 #| msgid "Version information"
7904 msgid "Publishing assembly information"
7905 msgstr "Verziós információ"
7907 #: dlls/msi/msi.rc:113
7908 msgid "Unpublishing assembly information"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:114
7913 #| msgid "Icon files"
7914 msgid "Patching files"
7915 msgstr "Ikon fájlok"
7917 #: dlls/msi/msi.rc:115
7918 msgid "Updating component registration"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:116
7922 msgid "Publishing Qualified Components"
7925 #: dlls/msi/msi.rc:117
7926 msgid "Publishing Product Features"
7929 #: dlls/msi/msi.rc:118
7931 #| msgid "Client Information"
7932 msgid "Publishing product information"
7933 msgstr "Kliens információk"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:119
7936 msgid "Registering Class servers"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:120
7940 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:121
7944 msgid "Registering extension servers"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:122
7948 msgid "Registering fonts"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:123
7953 #| msgid "Registry Editor"
7954 msgid "Registering MIME info"
7955 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
7957 #: dlls/msi/msi.rc:124
7959 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7960 msgid "Registering product"
7961 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
7963 #: dlls/msi/msi.rc:125
7964 msgid "Registering program identifiers"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:126
7969 #| msgid "Type Libraries"
7970 msgid "Registering type libraries"
7971 msgstr "Típus könyvtárak"
7973 #: dlls/msi/msi.rc:127
7975 #| msgid "Resource in use.\n"
7976 msgid "Registering user"
7977 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7979 #: dlls/msi/msi.rc:128
7981 #| msgid "&Remove doubles"
7982 msgid "Removing duplicated files"
7983 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7987 #| msgid "Applying font settings"
7988 msgid "Updating environment strings"
7989 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
7991 #: dlls/msi/msi.rc:130
7993 #| msgid "&Remove application"
7994 msgid "Removing applications"
7995 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
7997 #: dlls/msi/msi.rc:131
7999 #| msgid "Icon files"
8000 msgid "Removing files"
8001 msgstr "Ikon fájlok"
8003 #: dlls/msi/msi.rc:132
8004 msgid "Removing folders"
8007 #: dlls/msi/msi.rc:133
8008 msgid "Removing INI files entries"
8011 #: dlls/msi/msi.rc:134
8013 #| msgid "Domain Component"
8014 msgid "Removing ODBC components"
8015 msgstr "Domain komponens"
8017 #: dlls/msi/msi.rc:135
8019 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8020 msgid "Removing system registry values"
8021 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8023 #: dlls/msi/msi.rc:136
8024 msgid "Removing shortcuts"
8027 #: dlls/msi/msi.rc:138
8028 msgid "Registering modules"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:139
8032 msgid "Unregistering modules"
8035 #: dlls/msi/msi.rc:140
8037 #| msgid "Initializing; "
8038 msgid "Initializing ODBC directories"
8039 msgstr "Inicializálás; "
8041 #: dlls/msi/msi.rc:141
8043 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8044 msgid "Starting services"
8045 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8047 #: dlls/msi/msi.rc:142
8049 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8050 msgid "Stopping services"
8051 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:143
8054 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:144
8058 msgid "Unpublishing Product Features"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:145
8063 #| msgid "Client Information"
8064 msgid "Unpublishing product information"
8065 msgstr "Kliens információk"
8067 #: dlls/msi/msi.rc:146
8068 msgid "Unregister Class servers"
8071 #: dlls/msi/msi.rc:147
8072 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8075 #: dlls/msi/msi.rc:148
8076 msgid "Unregistering extension servers"
8079 #: dlls/msi/msi.rc:149
8080 msgid "Unregistering fonts"
8083 #: dlls/msi/msi.rc:150
8084 msgid "Unregistering MIME info"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:151
8088 msgid "Unregistering program identifiers"
8091 #: dlls/msi/msi.rc:152
8092 msgid "Unregistering type libraries"
8095 #: dlls/msi/msi.rc:154
8096 msgid "Writing INI files values"
8099 #: dlls/msi/msi.rc:155
8101 #| msgid "Warning: system library"
8102 msgid "Writing system registry values"
8103 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:161
8106 msgid "Free space: [1]"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:162
8110 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:163
8117 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8121 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8122 msgid "Shortcut: [1]"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8128 msgid "Service: [1]"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8132 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:168
8137 #| msgid "application"
8138 msgid "Found application: [1]"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:169
8142 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:171
8148 msgid "Service: [2]"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:172
8152 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:173
8157 #| msgid "Applications"
8158 msgid "Application: [1]"
8159 msgstr "Alkalmazások"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8162 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:177
8166 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8170 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8174 msgid "Feature: [1]"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8178 msgid "Class Id: [1]"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:181
8182 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8187 #| msgid "Extensions Only"
8188 msgid "Extension: [1]"
8189 msgstr "Csak kiterjesztések"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8193 msgstr "Betûtípus: [1]"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8196 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8203 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8207 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8208 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8212 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:189
8216 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8220 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:193
8224 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8228 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:202
8232 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:210
8236 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:72
8240 msgid "{{Fatal error: }}"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:73
8244 msgid "{{Error [1]. }}"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:74
8248 msgid "Warning [1]."
8251 #: dlls/msi/msi.rc:75
8255 #: dlls/msi/msi.rc:76
8257 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8258 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8259 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:77
8263 msgid "{{Disk full: }}"
8264 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:78
8267 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:79
8271 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:82
8275 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8278 #: dlls/msi/msi.rc:80
8279 msgid "Action start [Time]: [1]."
8282 #: dlls/msi/msi.rc:81
8283 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8286 #: dlls/msi/msi.rc:84
8287 msgid "Please insert the disk: [2]"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:85
8292 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8293 "that you can access it."
8296 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8297 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8298 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8300 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8302 "Wine MS-RLE video codec\n"
8303 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8305 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8306 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
8308 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8309 msgid "Video Compression"
8310 msgstr "Video tömörítés"
8312 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8313 msgid "&Compressor:"
8316 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8317 msgid "Con&figure..."
8318 msgstr "Beállí&tás..."
8320 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8324 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8325 msgid "Compression &Quality:"
8326 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
8328 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8329 msgid "&Key Frame Every"
8330 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
8332 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8334 msgstr "A&dat arány"
8336 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8340 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8341 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8342 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
8344 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8345 msgid "Wine Video 1 video codec"
8346 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8349 msgid "unknown object"
8350 msgstr "ismeretlen objektum"
8352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8378 msgstr "kurzor (caret)"
8380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8382 msgstr "figyelmeztetés"
8384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8394 msgstr "felugró menü"
8396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8430 msgstr "csoportosító"
8432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8449 msgid "column header"
8450 msgstr "oszlop fejléc"
8452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8473 msgid "help balloon"
8474 msgstr "súgó buborék"
8476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8484 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8493 msgid "outline item"
8494 msgstr "körvonalas elem"
8496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8501 msgid "property page"
8502 msgstr "tulajdonságlap"
8504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8508 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8514 msgstr "statikus szöveg"
8516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8520 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8525 msgid "check button"
8526 msgstr "jelölőnégyzet"
8528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8529 msgid "radio button"
8532 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8534 msgstr "kombinált lista"
8536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8538 msgstr "legördülő lista"
8540 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8541 msgid "progress bar"
8542 msgstr "folyamatjelző"
8544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8548 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8549 msgid "hot key field"
8550 msgstr "gyorsbillentyű mező"
8552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8558 msgstr "görgethető mező"
8560 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8564 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8572 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8573 msgid "drop down button"
8574 msgstr "legördülő gomb"
8576 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8580 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8581 msgid "grid drop down button"
8582 msgstr "rácsos legördülő gomb"
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8586 msgstr "üres terület"
8588 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8589 msgid "page tab list"
8590 msgstr "oldal fül lista"
8592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8597 msgid "split button"
8598 msgstr "felosztott gomb"
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8604 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8605 msgid "outline button"
8606 msgstr "körvonalazott gomb"
8608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8611 msgctxt "object state"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8617 #| msgid "Unavailable"
8618 msgctxt "object state"
8620 msgstr "Nem elérhető"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8625 msgctxt "object state"
8627 msgstr "Kiválasztás"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8632 msgctxt "object state"
8634 msgstr "Felfüggesztve"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8638 #| msgid "&Compressed"
8639 msgctxt "object state"
8641 msgstr "&Tömörített"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8644 msgctxt "object state"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8651 msgctxt "object state"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8657 #| msgid "&Read Only"
8658 msgctxt "object state"
8660 msgstr "&Csak olvasható"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8664 #| msgid "Hot Tracked Item"
8665 msgctxt "object state"
8667 msgstr "Kiemeltsáv elem"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8672 msgctxt "object state"
8674 msgstr "Alapértékek"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8677 msgctxt "object state"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8682 msgctxt "object state"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8687 msgctxt "object state"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8692 msgctxt "object state"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8697 msgctxt "object state"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8703 #| msgid "animation"
8704 msgctxt "object state"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8709 msgctxt "object state"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8714 msgctxt "object state"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8721 msgctxt "object state"
8723 msgstr "&engedélyez"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8728 msgctxt "object state"
8730 msgstr "&engedélyez"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8733 msgctxt "object state"
8734 msgid "self voicing"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8740 msgctxt "object state"
8742 msgstr "Felfüggesztve"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8747 msgctxt "object state"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8754 msgctxt "object state"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8759 msgctxt "object state"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8766 msgctxt "object state"
8767 msgid "multi selectable"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8772 #| msgid "Please select a file."
8773 msgctxt "object state"
8774 msgid "extended selectable"
8775 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8780 msgctxt "object state"
8782 msgstr "figyelmeztetés"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8787 msgctxt "object state"
8788 msgid "alert medium"
8789 msgstr "figyelmeztetés"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8794 msgctxt "object state"
8796 msgstr "figyelmeztetés"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8800 #| msgid "Write protected.\n"
8801 msgctxt "object state"
8803 msgstr "Írásvédett.\n"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8806 msgctxt "object state"
8810 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8814 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8818 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8822 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8826 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8832 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8834 #| msgid "Select the format you want to use:"
8835 msgid "Select the data you want to connect to:"
8836 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
8838 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8840 #| msgid "LAN Connection"
8842 msgstr "LAN kapcsolat"
8844 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8846 #| msgid "Select the format you want to use:"
8847 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8848 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
8850 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8851 msgid "1. Specify the source of data:"
8854 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8856 #| msgid "Please enter your name"
8857 msgid "Use &data source name"
8858 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
8860 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8862 #| msgid "LAN Connection"
8863 msgid "Use c&onnection string"
8864 msgstr "LAN kapcsolat"
8866 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8868 #| msgid "LAN Connection"
8869 msgid "&Connection string:"
8870 msgstr "LAN kapcsolat"
8872 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8876 msgstr "Hozzá&ad..."
8878 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8879 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8882 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8884 #| msgid "&User name:"
8886 msgstr "&Felhasználónév:"
8888 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8890 #| msgid "&Blank page"
8891 msgid "&Blank password"
8892 msgstr "&Üres oldal"
8894 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8896 #| msgid "Wrong password.\n"
8897 msgid "Allow &saving password"
8898 msgstr "Rossz jelszó.\n"
8900 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8901 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8904 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8906 #| msgid "LAN Connection"
8907 msgid "&Test Connection"
8908 msgstr "LAN kapcsolat"
8910 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8912 msgstr "Középhaladó"
8914 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8916 #| msgid "Network share"
8917 msgid "Network settings"
8918 msgstr "Hálózat megosztás"
8920 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8922 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8923 msgid "&Impersonation level:"
8924 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
8926 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8927 msgid "P&rotection level:"
8930 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8932 #| msgid "Disconnected"
8934 msgstr "Lecsatlakozott"
8936 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8942 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8948 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8954 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8956 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8957 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8960 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8963 msgid "&Edit Value..."
8964 msgstr "Sz&erkesztés..."
8966 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8968 #| msgid "Properties"
8969 msgid "Data Link Error"
8970 msgstr "Tulajdonságok"
8972 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8974 #| msgid "Please select a file."
8975 msgid "Please select a provider."
8976 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
8978 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8980 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8984 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8986 #| msgid "Properties"
8987 msgid "Data Link Properties"
8988 msgstr "Tulajdonságok"
8990 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8991 msgid "OLE DB Provider(s)"
8994 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9000 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9004 msgstr "OlvassEl fájl:"
9006 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9007 msgid "Share Deny None"
9010 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9011 msgid "Share Deny Read"
9014 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9015 msgid "Share Deny Write"
9018 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9019 msgid "Share Exclusive"
9022 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9024 #| msgid "I/O Writes"
9028 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9029 msgid "Insert Object"
9030 msgstr "Objektum beszúrása"
9032 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9033 msgid "Object Type:"
9034 msgstr "Objektum típus:"
9036 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9040 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9042 msgstr "Új létrehozása"
9044 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9045 msgid "Create Control"
9046 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9048 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9049 msgid "Create From File"
9050 msgstr "Létrehozás fájlból"
9052 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9053 msgid "&Add Control..."
9054 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9056 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9057 msgid "Display As Icon"
9058 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9060 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9062 msgstr "Tallózás..."
9064 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9068 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9069 msgid "Paste Special"
9070 msgstr "Speciális beillesztés"
9072 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9076 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9080 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9082 msgstr "&Beillesztés"
9084 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9086 msgstr "Beillesztés &linkként"
9088 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9092 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9093 msgid "&Display As Icon"
9094 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9096 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9097 msgid "Change &Icon..."
9098 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9101 msgid "Insert a new %s object into your document"
9102 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9104 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9106 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9107 "may activate it using the program which created it."
9109 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9110 "a programmal amivel létrehozta."
9112 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9116 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9118 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9121 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9124 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9126 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9128 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9132 msgstr "&Betűtípus..."
9134 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9137 msgid "%1 %2 &Object"
9140 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9146 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9150 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9151 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9152 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9154 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9156 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9157 "activate it using %s."
9159 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9160 "használatával aktiválhat: %s."
9162 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9164 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9165 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9167 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9168 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9170 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9172 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9173 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9176 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9177 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9182 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9183 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9186 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9187 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9190 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9192 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9193 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9194 "be reflected in your document."
9196 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9197 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9198 "hatással lesz a dokumentumra."
9200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9201 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9202 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9205 msgid "Unknown Type"
9206 msgstr "Ismeretlen típus"
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9209 msgid "Unknown Source"
9210 msgstr "Ismeretlen forrás"
9212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9213 msgid "the program which created it"
9214 msgstr "a program ami létrehozta"
9216 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9220 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9221 msgid "SCANNING... Please Wait"
9222 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9224 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9225 msgctxt "unit: pixels"
9229 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9230 msgctxt "unit: bits"
9234 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9236 msgctxt "unit: dots/inch"
9240 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9241 msgctxt "unit: percent"
9245 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9246 msgctxt "unit: microseconds"
9250 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9251 msgid "Settings for %s"
9252 msgstr "%s tulajdonságai"
9254 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9258 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9262 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9263 msgid "Flow Control"
9264 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9266 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9270 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9274 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9275 msgid "Copying Files..."
9276 msgstr "Fájlok másolása..."
9278 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9279 msgid "Destination:"
9282 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9283 msgid "Files Needed"
9284 msgstr "Szükséges fájlok"
9286 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9288 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9289 "make sure the correct drive is selected below"
9291 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
9292 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
9294 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9295 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9296 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
9298 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9299 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9300 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
9302 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9306 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9307 msgid "Copy files from:"
9308 msgstr "Fájlok másolása innen:"
9310 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9311 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9313 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
9315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9320 msgid "&Save Background As..."
9321 msgstr "&Háttér mentése..."
9323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9324 msgid "Set As Back&ground"
9325 msgstr "Beállítás há&ttérként"
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9328 msgid "&Copy Background"
9329 msgstr "Háttér &másolása"
9331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9332 msgid "Set as &Desktop Item"
9333 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
9335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9336 msgid "Create Shor&tcut"
9337 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
9339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9342 msgid "Add to &Favorites..."
9343 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9356 msgstr "&Link megnyitása"
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9360 msgid "Open Link in &New Window"
9361 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9365 msgid "Save Target &As..."
9366 msgstr "Cél ment&ése..."
9368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9370 msgid "&Print Target"
9371 msgstr "&Cél nyomtatása"
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9375 msgid "S&how Picture"
9376 msgstr "Kép megjelen&ítése"
9378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9379 msgid "&Save Picture As..."
9380 msgstr "&Kép mentése..."
9382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9383 msgid "&E-mail Picture..."
9384 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9387 msgid "Pr&int Picture..."
9388 msgstr "Kép n&yomtatása..."
9390 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9391 msgid "&Go to My Pictures"
9392 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
9394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9396 msgid "Set as Back&ground"
9397 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9401 msgid "Set as &Desktop Item..."
9402 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
9404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9406 msgid "Copy Shor&tcut"
9407 msgstr "Parancs&ikon másolása"
9409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9412 msgstr "Tula&jdonságok"
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9416 msgstr "&Visszavonás"
9418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9419 #: dlls/user32/user32.rc:63
9423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9439 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9444 msgid "&Cell Properties"
9445 msgstr "&Cella tulajdonságai"
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9448 msgid "&Table Properties"
9449 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
9451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9452 msgid "Open in &New Window"
9453 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
9455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9460 msgid "&Save Video As..."
9461 msgstr "&Video mentése..."
9463 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9469 msgstr "Visszatekerés"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9473 msgstr "Trace Tag-ek"
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9476 msgid "Resource Failures"
9477 msgstr "Erőforrás hibák"
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9480 msgid "Dump Tracking Info"
9481 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9485 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9489 msgstr "Hibakeresési nézet"
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9493 msgstr "Fa dumpolása"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9497 msgstr "Sorok dumpolása"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9500 msgid "Dump DisplayTree"
9501 msgstr "DisplayTree dumpolása"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9504 msgid "Dump FormatCaches"
9505 msgstr "FormatCaches dumpolása"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9508 msgid "Dump LayoutRects"
9509 msgstr "LayoutRects dumpolása"
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9512 msgid "Memory Monitor"
9513 msgstr "Memóriafigyelő"
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9516 msgid "Performance Meters"
9517 msgstr "Teljesítménymérő"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9521 msgstr "HTML mentése"
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9524 msgid "&Browse View"
9525 msgstr "&Nézet tallózása"
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9529 msgstr "N&ézet szerkesztése"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9533 msgstr "Görgetés itt"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9553 msgstr "Görgetés fel"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9557 msgstr "Görgetés le"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9577 msgstr "Görgetés balra"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9580 msgid "Scroll Right"
9581 msgstr "Görgetés jobbra"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9584 msgid "Wine Internet Explorer"
9585 msgstr "Wine Internet Böngésző"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9589 msgstr "&w&bOldal &p"
9591 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9595 msgid "Lar&ge Icons"
9596 msgstr "Na&gy ikonok"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9602 msgid "S&mall Icons"
9603 msgstr "Ki&s ikonok"
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9618 msgid "Arrange &Icons"
9619 msgstr "&Ikonok elrendezése"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9623 msgstr "&Név szerint"
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9627 msgstr "&Típus szerint"
9629 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9631 msgstr "&Méret szerint"
9633 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9635 msgstr "&Dátum szerint"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9638 msgid "&Auto Arrange"
9639 msgstr "&Automatikus elrendezés"
9641 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9642 msgid "Line up Icons"
9643 msgstr "Ikonok igazítása"
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9646 msgid "Paste as Link"
9647 msgstr "Beillesztés linkként"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9662 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9664 msgstr "Tulajdonságok"
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9667 msgctxt "recycle bin"
9669 msgstr "&Előző méret"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9684 msgid "Create &Link"
9685 msgstr "&Link létrehozása"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9692 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9693 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9694 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9700 msgid "&About Control Panel"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9704 msgid "Browse for Folder"
9705 msgstr "Mappa tallózása"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9712 msgid "&Make New Folder"
9713 msgstr "&Új mappa létrehozása"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9721 msgstr "&Összesre igen"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9725 msgstr "%s névjegye"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9728 msgid "Wine &license"
9729 msgstr "Wine &licensz"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9732 msgid "Running on %s"
9733 msgstr "Ezen fut: %s"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9736 msgid "Wine was brought to you by:"
9737 msgstr "A Wine-t készítették:"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9743 msgstr "&Futtatás..."
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9747 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9748 "will open it for you."
9750 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
9751 "nevét és a Wine megnyitja azt."
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9755 msgstr "&Megnyitás:"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9758 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9761 msgstr "&Tallózás..."
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9765 #| msgid "File type"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9770 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9775 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9781 #| msgid "Creation failed.\n"
9782 msgid "Creation date:"
9783 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9787 #| msgid "&Attributes:"
9789 msgstr "&Attribútumok:"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9792 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9797 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9809 #| msgid "Change &Icon..."
9811 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9816 msgid "Last modified:"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9821 #| msgid "Last Change:"
9822 msgid "Last accessed:"
9823 msgstr "Utolsó módosítás:"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9826 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9839 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9841 msgstr "Attribútumok"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9844 msgid "Size available"
9845 msgstr "Elérhető méret"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9849 msgstr "Megjegyzések"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9860 msgid "Original location"
9861 msgstr "Eredeti hely"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9864 msgid "Date deleted"
9865 msgstr "Törlési dátum"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9868 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9869 msgctxt "display name"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9878 msgid "Control Panel"
9879 msgstr "Vezérlőpult"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9883 msgstr "Kiválasztás"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9887 msgstr "Újraindítás"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9890 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9891 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9898 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9899 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9906 msgid "My Documents"
9907 msgstr "Dokumentumok"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9951 msgid "Program Files"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9959 msgid "Common Files"
9960 msgstr "Egyszerű név"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9965 msgstr "Dokumentumok"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9968 msgid "Administrative Tools"
9969 msgstr "Felügyeleti eszközök"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9984 msgid "Program Files (x86)"
9985 msgstr "Programok (x86)"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9989 msgstr "Szerződések"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9993 msgstr "Hivatkozások"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10001 msgstr "Lejátszási listák"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10012 msgid "Sample Music"
10013 msgstr "Minta zene"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10016 msgid "Sample Pictures"
10017 msgstr "Minta képek"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10020 msgid "Sample Playlists"
10021 msgstr "Példa lejátszási listák"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10024 msgid "Sample Videos"
10025 msgstr "Minta videók"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10028 msgid "Saved Games"
10029 msgstr "Mentett játékok"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10037 msgstr "Felhasználók"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10041 msgstr "Letöltések"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10044 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10045 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10048 msgid "Error during creation of a new folder"
10049 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10052 msgid "Confirm file deletion"
10053 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10056 msgid "Confirm folder deletion"
10057 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10060 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10061 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10064 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10065 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10068 msgid "Confirm file overwrite"
10069 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10073 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10075 "Do you want to replace it?"
10077 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10079 "Le szeretné cserélni?"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10082 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10083 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10087 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10089 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10092 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10093 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10096 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10097 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10100 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10102 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10106 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10108 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10109 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10112 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10114 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10115 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10116 "másolását vagy áthelyezését?"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10119 msgid "Wine Control Panel"
10120 msgstr "Wine vezérlőpult"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10124 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10125 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10126 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10129 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10130 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10133 msgid "Executable files (*.exe)"
10134 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10137 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10138 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10141 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10142 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10145 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10146 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10149 msgid "Confirm deletion"
10150 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10154 "A file already exists at the path %1.\n"
10156 "Do you want to replace it?"
10158 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10164 "A folder already exists at the path %1.\n"
10166 "Do you want to replace it?"
10168 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10170 "Cseréli a mappát?"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10173 msgid "Confirm overwrite"
10174 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10178 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10179 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10180 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10181 "any later version.\n"
10183 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10184 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10185 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10188 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10189 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10190 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10192 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10193 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10194 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10195 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10197 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10198 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10199 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10200 "további részletekért.\n"
10202 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10203 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10204 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10207 msgid "Wine License"
10208 msgstr "Wine Licensz"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10214 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10215 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10216 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10220 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10221 msgid "Don't show me th&is message again"
10222 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10224 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10228 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10229 msgctxt "time unit: hours"
10233 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10234 msgctxt "time unit: minutes"
10238 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10239 msgctxt "time unit: seconds"
10243 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10245 #| msgid "New Folder"
10246 msgid "Select Source"
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10250 msgid "China Standard Time"
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10254 msgid "China Daylight Time"
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10258 msgid "North Asia Standard Time"
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10262 msgid "North Asia Daylight Time"
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10266 msgid "Georgian Standard Time"
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10270 msgid "Georgian Daylight Time"
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10274 msgid "Nepal Standard Time"
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10278 msgid "Nepal Daylight Time"
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10282 msgid "Cape Verde Standard Time"
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10286 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10291 #| msgid "Date and time"
10292 msgid "Haiti Standard Time"
10293 msgstr "Dátum és idő"
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10297 #| msgid "Date and time"
10298 msgid "Haiti Daylight Time"
10299 msgstr "Dátum és idő"
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10303 #| msgid "Central European"
10304 msgid "Central European Standard Time"
10305 msgstr "Közép-Európai"
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10309 #| msgid "Central European"
10310 msgid "Central European Daylight Time"
10311 msgstr "Közép-Európai"
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10314 msgid "Morocco Standard Time"
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10318 msgid "Morocco Daylight Time"
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10323 #| msgid "Central European"
10324 msgid "Central Europe Standard Time"
10325 msgstr "Közép-Európai"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10329 #| msgid "Central European"
10330 msgid "Central Europe Daylight Time"
10331 msgstr "Közép-Európai"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10334 msgid "Iran Standard Time"
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10338 msgid "Iran Daylight Time"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10343 #| msgid "Date and time"
10344 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10345 msgstr "Dátum és idő"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10349 #| msgid "Date and time"
10350 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10351 msgstr "Dátum és idő"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10354 msgid "Namibia Standard Time"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10358 msgid "Namibia Daylight Time"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10362 msgid "Tonga Standard Time"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10366 msgid "Tonga Daylight Time"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10370 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10374 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10379 #| msgid "&Standard bar"
10380 msgid "GMT Standard Time"
10381 msgstr "&Státusz sor"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10384 msgid "GMT Daylight Time"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10388 msgid "Central Asia Standard Time"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10392 msgid "Central Asia Daylight Time"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10397 #| msgid "&Standard bar"
10398 msgid "Lord Howe Standard Time"
10399 msgstr "&Státusz sor"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10403 #| msgid "Date and time"
10404 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10405 msgstr "Dátum és idő"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10408 msgid "Arabic Standard Time"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10412 msgid "Arabic Daylight Time"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10416 msgid "Magadan Standard Time"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10420 msgid "Magadan Daylight Time"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10424 msgid "Newfoundland Standard Time"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10428 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10432 msgid "West Pacific Standard Time"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10436 msgid "West Pacific Daylight Time"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10440 msgid "Pacific Standard Time"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10444 msgid "Pacific Daylight Time"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10448 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10452 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10457 #| msgid "Date and time"
10458 msgid "Magallanes Standard Time"
10459 msgstr "Dátum és idő"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10463 #| msgid "Date and time"
10464 msgid "Magallanes Daylight Time"
10465 msgstr "Dátum és idő"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10468 msgid "Samoa Standard Time"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10472 msgid "Samoa Daylight Time"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10476 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10480 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10484 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10488 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10492 msgid "Middle East Standard Time"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10496 msgid "Middle East Daylight Time"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10500 msgid "Tokyo Standard Time"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10504 msgid "Tokyo Daylight Time"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10508 msgid "Line Islands Standard Time"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10512 msgid "Line Islands Daylight Time"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10517 #| msgid "Date and time"
10518 msgid "Cuba Standard Time"
10519 msgstr "Dátum és idő"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10523 #| msgid "Date and time"
10524 msgid "Cuba Daylight Time"
10525 msgstr "Dátum és idő"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10528 msgid "Jordan Standard Time"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10532 msgid "Jordan Daylight Time"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10536 msgid "Central Standard Time"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10540 msgid "Central Daylight Time"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10544 msgid "Azores Standard Time"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10548 msgid "Azores Daylight Time"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10552 msgid "North Asia East Standard Time"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10556 msgid "North Asia East Daylight Time"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10560 msgid "Argentina Standard Time"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10564 msgid "Argentina Daylight Time"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10569 #| msgid "&Standard bar"
10570 msgid "Marquesas Standard Time"
10571 msgstr "&Státusz sor"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10575 #| msgid "Date and time"
10576 msgid "Marquesas Daylight Time"
10577 msgstr "Dátum és idő"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10580 msgid "Myanmar Standard Time"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10584 msgid "Myanmar Daylight Time"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10588 msgid "Coordinated Universal Time"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10592 msgid "India Standard Time"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10596 msgid "India Daylight Time"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10601 #| msgid "&Standard bar"
10602 msgid "GTB Standard Time"
10603 msgstr "&Státusz sor"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10606 msgid "GTB Daylight Time"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10610 msgid "Turkey Standard Time"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10614 msgid "Turkey Daylight Time"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10618 msgid "Fiji Standard Time"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10622 msgid "Fiji Daylight Time"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10626 msgid "Canada Central Standard Time"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10630 msgid "Canada Central Daylight Time"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10634 msgid "Taipei Standard Time"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10638 msgid "Taipei Daylight Time"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10642 msgid "W. Europe Standard Time"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10646 msgid "W. Europe Daylight Time"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10650 msgid "Montevideo Standard Time"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10654 msgid "Montevideo Daylight Time"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10658 msgid "Pakistan Standard Time"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10662 msgid "Pakistan Daylight Time"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10666 msgid "Caucasus Standard Time"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10670 msgid "Caucasus Daylight Time"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10674 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10678 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10682 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10686 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10690 msgid "Eastern Standard Time"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10694 msgid "Eastern Daylight Time"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10698 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10702 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10706 msgid "Atlantic Standard Time"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10710 msgid "Atlantic Daylight Time"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10714 msgid "Mountain Standard Time"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10718 msgid "Mountain Daylight Time"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10722 msgid "US Eastern Standard Time"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10726 msgid "US Eastern Daylight Time"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10731 #| msgid "&Standard bar"
10732 msgid "North Korea Standard Time"
10733 msgstr "&Státusz sor"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10737 #| msgid "Date and time"
10738 msgid "North Korea Daylight Time"
10739 msgstr "Dátum és idő"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10742 msgid "Tasmania Standard Time"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10746 msgid "Tasmania Daylight Time"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10750 msgid "Central America Standard Time"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10754 msgid "Central America Daylight Time"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10758 msgid "US Mountain Standard Time"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10762 msgid "US Mountain Daylight Time"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10766 msgid "South Africa Standard Time"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10770 msgid "South Africa Daylight Time"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10774 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10778 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10782 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10786 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10790 msgid "Afghanistan Standard Time"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10794 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10798 msgid "Yakutsk Standard Time"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10802 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10806 msgid "SA Eastern Standard Time"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10810 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10814 msgid "Arab Standard Time"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10818 msgid "Arab Daylight Time"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10822 msgid "Arabian Standard Time"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10826 msgid "Arabian Daylight Time"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10831 #| msgid "Date and time"
10832 msgid "Tocantins Standard Time"
10833 msgstr "Dátum és idő"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10837 #| msgid "Date and time"
10838 msgid "Tocantins Daylight Time"
10839 msgstr "Dátum és idő"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10842 msgid "Russian Standard Time"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10846 msgid "Russian Daylight Time"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10851 #| msgid "Central European"
10852 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10853 msgstr "Közép-Európai"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10857 #| msgid "Central European"
10858 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10859 msgstr "Közép-Európai"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10862 msgid "Romance Standard Time"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10866 msgid "Romance Daylight Time"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10870 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10874 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10878 msgid "Syria Standard Time"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10882 msgid "Syria Daylight Time"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10886 msgid "AUS Central Standard Time"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10890 msgid "AUS Central Daylight Time"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10894 msgid "Greenwich Standard Time"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10898 msgid "Greenwich Daylight Time"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10902 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10906 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10910 msgid "Israel Standard Time"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10914 msgid "Israel Daylight Time"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10918 msgid "Bangladesh Standard Time"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10922 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10926 msgid "SA Pacific Standard Time"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10930 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10934 msgid "West Asia Standard Time"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10938 msgid "West Asia Daylight Time"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10942 msgid "Alaskan Standard Time"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10946 msgid "Alaskan Daylight Time"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10950 msgid "Paraguay Standard Time"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10954 msgid "Paraguay Daylight Time"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10959 #| msgid "Date and time"
10960 msgid "Dateline Standard Time"
10961 msgstr "Dátum és idő"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10964 msgid "Dateline Daylight Time"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10968 msgid "Libya Standard Time"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10972 msgid "Libya Daylight Time"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10976 msgid "Bahia Standard Time"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10980 msgid "Bahia Daylight Time"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10984 msgid "Venezuela Standard Time"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10988 msgid "Venezuela Daylight Time"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10993 #| msgid "Date and time"
10994 msgid "Bougainville Standard Time"
10995 msgstr "Dátum és idő"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10999 #| msgid "Date and time"
11000 msgid "Bougainville Daylight Time"
11001 msgstr "Dátum és idő"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11004 msgid "Hawaiian Standard Time"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11008 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11012 msgid "SE Asia Standard Time"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11016 msgid "SE Asia Daylight Time"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11020 msgid "New Zealand Standard Time"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11024 msgid "New Zealand Daylight Time"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11029 #| msgid "Date and time"
11030 msgid "Aleutian Standard Time"
11031 msgstr "Dátum és idő"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11035 #| msgid "Date and time"
11036 msgid "Aleutian Daylight Time"
11037 msgstr "Dátum és idő"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11040 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11044 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11048 msgid "Belarus Standard Time"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11052 msgid "Belarus Daylight Time"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11056 msgid "SA Western Standard Time"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11060 msgid "SA Western Daylight Time"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11064 msgid "Greenland Standard Time"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11068 msgid "Greenland Daylight Time"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgid "Easter Island Standard Time"
11075 msgstr "Dátum és idő"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11079 #| msgid "Date and time"
11080 msgid "Easter Island Daylight Time"
11081 msgstr "Dátum és idő"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11084 msgid "Egypt Standard Time"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11088 msgid "Egypt Daylight Time"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11093 #| msgid "Date and time"
11094 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11095 msgstr "Dátum és idő"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11099 #| msgid "Date and time"
11100 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11101 msgstr "Dátum és idő"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11104 msgid "Mauritius Standard Time"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11108 msgid "Mauritius Daylight Time"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11112 msgid "Vladivostok Standard Time"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11116 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11120 msgid "Singapore Standard Time"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11124 msgid "Singapore Daylight Time"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11128 msgid "Korea Standard Time"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11132 msgid "Korea Daylight Time"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11137 #| msgid "Date and time"
11138 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11139 msgstr "Dátum és idő"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11143 #| msgid "Date and time"
11144 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11145 msgstr "Dátum és idő"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11148 msgid "E. Africa Standard Time"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11152 msgid "E. Africa Daylight Time"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11157 #| msgid "&Standard bar"
11158 msgid "FLE Standard Time"
11159 msgstr "&Státusz sor"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11162 msgid "FLE Daylight Time"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11166 msgid "E. South America Standard Time"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11170 msgid "E. South America Daylight Time"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11174 msgid "Central Pacific Standard Time"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11178 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11182 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11186 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11190 msgid "Pacific SA Standard Time"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11194 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11198 msgid "E. Australia Standard Time"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11202 msgid "E. Australia Daylight Time"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11206 msgid "W. Australia Standard Time"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11210 msgid "W. Australia Daylight Time"
11213 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11214 msgid "Security Warning"
11215 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
11217 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11219 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11220 msgid "Do you want to install this software?"
11221 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
11223 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11225 #| msgid "Install/Uninstall"
11226 msgid "Don't install"
11227 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
11229 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11231 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11232 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11235 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11237 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11238 msgid "Installation of component failed: %08x"
11239 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
11241 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11243 #| msgid "&Install"
11244 msgid "Install (%d)"
11245 msgstr "&Telepítés"
11247 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11249 #| msgid "&Install"
11251 msgstr "&Telepítés"
11253 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11257 msgstr "&Előző méret"
11259 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11261 msgstr "Át&helyzés"
11263 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11264 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11268 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11270 msgstr "&Kis méret"
11272 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11276 msgstr "&Teljes méret"
11278 #: dlls/user32/user32.rc:36
11279 msgid "&Close\tAlt+F4"
11280 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
11282 #: dlls/user32/user32.rc:38
11283 msgid "&About Wine"
11284 msgstr "&Wine névjegye"
11286 #: dlls/user32/user32.rc:49
11287 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11288 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
11290 #: dlls/user32/user32.rc:51
11291 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11292 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
11294 #: dlls/user32/user32.rc:81
11296 msgstr "&Leállítás"
11298 #: dlls/user32/user32.rc:85
11302 #: dlls/user32/user32.rc:86
11306 #: dlls/user32/user32.rc:87
11308 msgstr "&Folytatás"
11310 #: dlls/user32/user32.rc:94
11311 msgid "Select Window"
11312 msgstr "Ablak kiválasztása"
11314 #: dlls/user32/user32.rc:72
11315 msgid "&More Windows..."
11316 msgstr "&További ablakok..."
11318 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11322 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11324 #| msgid "Out of memory."
11325 msgid "Out of memory"
11326 msgstr "Elfogyott a memória."
11328 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11329 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11332 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11334 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11335 msgid "Type mismatch"
11336 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
11338 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11340 #| msgid "I/O device error.\n"
11341 msgid "Device I/O error"
11342 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
11344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11346 #| msgid "File already exists.\n"
11347 msgid "File already exists"
11348 msgstr "A fájl már létezik.\n"
11350 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11352 #| msgid "Disk full.\n"
11354 msgstr "Lemez betelt.\n"
11356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11358 #| msgid "Too many open files.\n"
11359 msgid "Too many files"
11360 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
11362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11364 #| msgid "Access denied.\n"
11365 msgid "Permission denied"
11366 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
11368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11369 msgid "Path/File access error"
11372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11374 #| msgid "Path not found.\n"
11375 msgid "Path not found"
11376 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
11378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11380 #| msgid "(value not set)"
11381 msgid "Object variable not set"
11382 msgstr "(nem beállított)"
11384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11386 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11387 msgid "Invalid use of Null"
11388 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
11390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11391 msgid "Can't create necessary temporary file"
11394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11396 #| msgid "Automation server can't create object"
11397 msgid "ActiveX component can't create object"
11398 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
11400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11402 #| msgid "Object doesn't support this action"
11403 msgid "Class doesn't support Automation"
11404 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11407 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11412 #| msgid "Object doesn't support this action"
11413 msgid "Object doesn't support named arguments"
11414 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11418 #| msgid "Object doesn't support this action"
11419 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11420 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11424 #| msgid "Element not found.\n"
11425 msgid "Named argument not found"
11426 msgstr "A tétel nem található.\n"
11428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11429 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11434 #| msgid "Object Class Violation"
11435 msgid "Object not a collection"
11436 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
11438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11440 #| msgid "Specified control was not found in message"
11441 msgid "Specified DLL function not found"
11442 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
11444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11445 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11449 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11453 msgid "Invalid or unqualified reference"
11456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11457 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11461 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11464 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11470 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11473 msgid "Hide Others"
11476 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11480 msgstr "Megjelenítés"
11482 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11486 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11490 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11496 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11498 #| msgid "&Minimize"
11500 msgstr "&Kis méret"
11502 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11508 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11509 msgid "Enter Full Screen"
11512 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11514 #| msgid "&Bring To Front"
11515 msgid "Bring All to Front"
11516 msgstr "&Előtérbe helyezés"
11518 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11519 msgid "Paper Si&ze:"
11520 msgstr "Papír &méret:"
11522 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11526 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11530 msgstr "&Beállítás"
11532 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11536 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11537 msgid "Authentication Required"
11538 msgstr "Hitelesítés szükséges"
11540 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11542 msgstr "Kiszolgáló"
11544 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11545 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11546 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
11548 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11549 msgid "Do you want to continue anyway?"
11550 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
11552 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11553 msgid "LAN Connection"
11554 msgstr "LAN kapcsolat"
11556 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11557 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11558 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
11560 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11561 msgid "The date on the certificate is invalid."
11562 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
11564 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11565 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11566 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
11568 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11570 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11572 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
11575 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11576 msgid "Effective Date"
11579 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11581 #| msgid "Security"
11582 msgid "Security Protocol"
11583 msgstr "&Biztonság"
11585 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11587 #| msgid "Signature"
11588 msgid "Signature Type"
11591 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11593 #| msgid "Encrypting File System"
11594 msgid "Encryption Type"
11595 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
11597 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11598 msgid "Privacy Strength"
11601 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11605 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11607 #| msgid "Service request timeout.\n"
11608 msgid "The request has timed out.\n"
11609 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
11611 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11613 #| msgid "A printer error occurred."
11614 msgid "An internal error has occurred.\n"
11615 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
11617 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11619 #| msgid "Path is invalid.\n"
11620 msgid "The URL is invalid.\n"
11621 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
11623 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11624 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11629 #| msgid "The username could not be found.\n"
11630 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11631 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
11633 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11635 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11636 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11637 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
11639 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11641 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11642 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11645 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11647 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11648 msgid "The requested item could not be located.\n"
11649 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
11651 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11653 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11654 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11655 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
11657 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11658 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11661 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11663 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11664 "certificate is expired.\n"
11667 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11668 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11671 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11672 msgid "The specified command was carried out."
11673 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
11675 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11676 msgid "Undefined external error."
11677 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
11679 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11680 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11682 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
11684 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11685 msgid "The driver was not enabled."
11686 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11690 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11693 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
11695 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11696 msgid "The specified device handle is invalid."
11697 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
11699 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11700 msgid "There is no driver installed on your system!"
11701 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
11703 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11705 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11706 "increase available memory, and then try again."
11708 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
11709 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
11712 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11714 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11715 "which functions and messages the driver supports."
11717 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
11718 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
11720 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11721 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11722 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
11724 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11725 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11726 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11729 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11730 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11734 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11735 "Capabilities function to determine the supported formats."
11737 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
11738 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11743 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11744 "device, or wait until the data is finished playing."
11746 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
11747 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11751 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11752 "header, and then try again."
11754 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
11755 "elkészüljön vagy próbálja újból."
11757 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11759 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11760 "and then try again."
11762 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
11763 "Használja a flag-et és próbálja újból."
11765 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11767 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11768 "header, and then try again."
11770 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
11771 "elkészüljön vagy próbálja újból."
11773 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11775 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11776 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11778 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
11779 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
11781 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11783 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11784 "transmitted, and then try again."
11786 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
11787 "befejeződik és próbálja meg újból."
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11792 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11793 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11795 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11798 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
11799 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11804 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11805 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11807 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
11808 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11811 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11813 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
11816 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11817 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11818 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11821 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11822 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11826 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11827 "or contact the device manufacturer."
11829 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
11830 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
11832 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11833 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11834 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
11836 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11838 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11841 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
11844 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11846 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11848 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
11850 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11851 msgid "No command was specified."
11852 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
11854 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11856 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11857 "size of the buffer."
11859 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
11860 "Növelje a pufferméretet."
11862 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11864 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11867 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
11868 "szolgáltassa ezt."
11870 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11871 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11872 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
11874 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11876 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11877 "manufacturer about obtaining a new driver."
11879 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
11880 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
11882 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11884 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11885 "manufacturer about obtaining a new driver."
11887 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
11888 "driver telepítését."
11890 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11891 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11892 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
11894 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11895 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11896 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
11898 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11900 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11902 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
11905 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11906 msgid "The device driver is not ready."
11907 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
11909 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11910 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11912 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
11915 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11917 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11920 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
11923 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11924 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11925 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
11927 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11929 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11930 "separately to determine which devices caused the error."
11932 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
11933 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
11935 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11936 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11937 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
11939 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11940 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11941 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
11943 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11944 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11945 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
11947 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11949 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11950 "still connected to the network."
11952 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
11953 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
11955 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11958 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11959 #| "device name is spelled correctly."
11961 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11962 "device name is spelled correctly."
11964 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
11965 "az eszköznév nincs elírva."
11967 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11969 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11972 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
11975 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11977 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11980 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
11982 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11983 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11984 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11988 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11989 "parameter with each 'open' command."
11991 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
11992 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11996 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11997 "Please supply one."
11999 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
12000 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12004 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12005 "documentation for valid formats."
12007 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
12008 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
12010 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12012 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12015 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
12017 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12018 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12020 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
12022 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12024 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12025 "may be corrupt, or not in the correct format."
12027 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
12028 "vagy nem megfelelő formátumú."
12030 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12031 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12032 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
12034 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12035 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12036 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
12038 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12039 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12041 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
12043 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12044 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12045 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12048 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12049 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
12051 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12053 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12054 "sequence, and then try again."
12056 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
12057 "parancs sorrendet és próbálja újból."
12059 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12061 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12062 "the device is closed, and then try again."
12064 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
12065 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
12067 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12069 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12070 "characters, followed by a period and an extension."
12072 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
12073 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
12075 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12077 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12079 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
12082 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12084 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12085 "in Control Panel to install the device."
12087 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
12088 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
12090 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12092 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12093 "restarting your computer."
12095 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
12096 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
12098 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12100 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12101 "cannot change directories."
12103 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
12104 "tud mappát váltani."
12106 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12108 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12111 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
12112 "tud meghajtót váltani."
12114 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12115 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12116 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
12118 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12119 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12120 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
12122 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12124 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12126 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
12128 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12130 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12131 "until a wave device is free, and then try again."
12133 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
12134 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
12136 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12138 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12139 "until the device is free, and then try again."
12141 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
12142 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12144 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12146 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12147 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12149 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
12150 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12152 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12154 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12155 "until the device is free, and then try again."
12157 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
12158 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12160 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12161 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12162 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
12164 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12165 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12166 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
12168 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12170 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12171 "the Drivers option to install the wave device."
12173 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
12174 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
12177 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12179 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12182 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
12185 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12187 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12188 "the Drivers option to install the wave device."
12190 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
12191 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
12194 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12196 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12199 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
12202 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12204 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12205 "You can't use them together."
12207 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
12208 "Nem használhatja együtt ezeket."
12210 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12213 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12216 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12219 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
12222 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12224 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12225 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12227 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
12228 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
12230 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12231 msgid "An error occurred with the specified port."
12232 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
12234 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12237 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12238 #| "these applications; then, try again."
12240 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12241 "these applications, and then try again."
12243 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
12244 "egyikből, azután próálja újból."
12246 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12247 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12248 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
12250 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12252 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12253 "Control Panel to install a MIDI driver."
12255 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
12256 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
12258 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12259 msgid "There is no display window."
12260 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
12262 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12263 msgid "Could not create or use window."
12264 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
12266 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12268 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12269 "check your disk or network connection."
12271 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
12272 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
12274 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12276 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12277 "are still connected to the network."
12279 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
12280 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
12282 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12284 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12285 msgid "Wine Sound Mapper"
12286 msgstr "Wine Gecko telepítő"
12288 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12294 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12295 msgid "Master Volume"
12298 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12302 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12303 msgid "Print to File"
12304 msgstr "Nyomtatás fájlba"
12306 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12307 msgid "&Output File Name:"
12308 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
12310 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12311 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12312 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
12314 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12315 msgid "Unable to create the output file."
12316 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
12318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12323 msgid "Operations Error"
12324 msgstr "Műveleti hiba"
12326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12327 msgid "Protocol Error"
12328 msgstr "Protokoll hiba"
12330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12331 msgid "Time Limit Exceeded"
12332 msgstr "Időkorlát túllépés"
12334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12335 msgid "Size Limit Exceeded"
12336 msgstr "Méretkorlát túllépés"
12338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12339 msgid "Compare False"
12340 msgstr "Hasonlítás hamis"
12342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12343 msgid "Compare True"
12344 msgstr "Hasonlítás igaz"
12346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12347 msgid "Authentication Method Not Supported"
12348 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
12350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12351 msgid "Strong Authentication Required"
12352 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
12354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12355 msgid "Referral (v2)"
12356 msgstr "Beszámoló (v2)"
12358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12363 msgid "Administration Limit Exceeded"
12364 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
12366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12367 msgid "Unavailable Critical Extension"
12368 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
12370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12371 msgid "Confidentiality Required"
12372 msgstr "Bizalmasság szükséges"
12374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12376 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12377 msgid "SASL Bind in Progress"
12378 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
12380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12381 msgid "No Such Attribute"
12382 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
12384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12385 msgid "Undefined Type"
12386 msgstr "Definiálatlan típus"
12388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12389 msgid "Inappropriate Matching"
12390 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
12392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12393 msgid "Constraint Violation"
12394 msgstr "Megszorítás megsértés"
12396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12397 msgid "Attribute Or Value Exists"
12398 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
12400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12401 msgid "Invalid Syntax"
12402 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
12404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12405 msgid "No Such Object"
12406 msgstr "Nincs ilyen objektum"
12408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12409 msgid "Alias Problem"
12410 msgstr "Álnév probléma"
12412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12413 msgid "Invalid DN Syntax"
12414 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
12416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12418 msgstr "Ez egy levél"
12420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12421 msgid "Alias Dereference Problem"
12422 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
12424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12425 msgid "Inappropriate Authentication"
12426 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
12428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12429 msgid "Invalid Credentials"
12430 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
12432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12433 msgid "Insufficient Rights"
12434 msgstr "Nem elegendő jogok"
12436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12441 msgid "Unavailable"
12442 msgstr "Nem elérhető"
12444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12445 msgid "Unwilling To Perform"
12446 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
12448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12449 msgid "Loop Detected"
12450 msgstr "Ciklus találva"
12452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12453 msgid "Sort Control Missing"
12454 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
12456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12457 msgid "Index range error"
12458 msgstr "Index tartomány hiba"
12460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12461 msgid "Naming Violation"
12462 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
12464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12465 msgid "Object Class Violation"
12466 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
12468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12469 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12470 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
12472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12473 msgid "Not allowed on RDN"
12474 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
12476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12477 msgid "Already Exists"
12478 msgstr "Már létezik"
12480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12481 msgid "No Object Class Mods"
12482 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
12484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12485 msgid "Results Too Large"
12486 msgstr "Eredmény túl nagy"
12488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12489 msgid "Affects Multiple DSAs"
12490 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
12492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12493 msgid "Server Down"
12494 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
12496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12497 msgid "Local Error"
12498 msgstr "Helyi hiba"
12500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12501 msgid "Encoding Error"
12502 msgstr "Kódolási hiba"
12504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12505 msgid "Decoding Error"
12506 msgstr "Dekódolási hiba"
12508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12510 msgstr "Időtúllépés"
12512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12513 msgid "Auth Unknown"
12514 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
12516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12517 msgid "Filter Error"
12518 msgstr "Szűrő hiba"
12520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12521 msgid "User Canceled"
12522 msgstr "Felhasználó megszakította"
12524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12525 msgid "Parameter Error"
12526 msgstr "Paraméter hiba"
12528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12530 msgstr "Nincs memória"
12532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12533 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12534 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
12536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12537 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12538 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
12540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12541 msgid "Specified control was not found in message"
12542 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
12544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12545 msgid "No result present in message"
12546 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
12548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12549 msgid "More results returned"
12550 msgstr "Több eredmény jött vissza"
12552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12553 msgid "Loop while handling referrals"
12554 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
12556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12557 msgid "Referral hop limit exceeded"
12558 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
12560 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12562 "Not Yet Implemented\n"
12565 "Még nincs megvalósítva\n"
12568 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12569 msgid "%1: File Not Found\n"
12570 msgstr "%1 fájl nem található\n"
12572 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12574 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12577 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12582 " + Sets an attribute.\n"
12583 " - Clears an attribute.\n"
12584 " R Read-only file attribute.\n"
12585 " A Archive file attribute.\n"
12586 " S System file attribute.\n"
12587 " H Hidden file attribute.\n"
12588 " [drive:][path][filename]\n"
12589 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12590 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12591 " /D Processes folders as well.\n"
12593 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
12596 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
12602 " + Beállít egy attribútumot.\n"
12603 " - Töröl egy attribútumot.\n"
12604 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
12605 " A Archív fájl attribútum.\n"
12606 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
12607 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
12608 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
12609 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
12610 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
12612 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
12614 #: programs/clock/clock.rc:32
12618 #: programs/clock/clock.rc:33
12620 msgstr "Digi&tális"
12622 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12626 msgstr "&Betűtípus..."
12628 #: programs/clock/clock.rc:37
12629 msgid "&Without Titlebar"
12630 msgstr "&Címsor nélkül"
12632 #: programs/clock/clock.rc:39
12634 msgstr "&Másodperc"
12636 #: programs/clock/clock.rc:40
12640 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12642 msgid "&Always on Top"
12643 msgstr "&Mindig legfelül"
12645 #: programs/clock/clock.rc:45
12646 msgid "&About Clock"
12649 #: programs/clock/clock.rc:51
12653 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12655 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12656 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12657 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12660 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12661 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12663 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
12664 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
12665 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
12666 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
12668 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
12669 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
12671 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12674 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12675 #| "default directory.\n"
12677 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12678 "default directory.\n"
12680 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
12681 "alapértelmezett mappát.\n"
12683 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12685 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12686 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12687 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
12689 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12690 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12691 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
12693 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12694 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12695 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
12697 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12698 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12699 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
12701 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12702 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12703 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
12705 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12706 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12707 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
12709 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12710 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12711 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
12713 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12715 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12717 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12718 "the terminal device before they are executed.\n"
12720 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12721 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12722 "preceding it with an @ sign.\n"
12724 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
12727 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
12728 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
12730 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
12731 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
12732 "megjelenítődhet.\n"
12734 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12735 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12736 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
12738 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12741 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12743 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12745 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12747 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12749 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12751 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
12753 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
12755 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12757 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12760 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12761 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12762 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12763 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12764 "terminates the batch file execution.\n"
12766 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12768 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
12771 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
12772 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
12773 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
12774 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
12775 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
12777 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
12779 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12781 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12782 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12784 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
12785 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
12787 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12789 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12791 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12792 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12793 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12795 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12796 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12798 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
12800 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
12801 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
12802 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
12804 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
12805 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
12808 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12810 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12812 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12813 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12814 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12816 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
12818 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
12819 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
12820 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
12822 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12823 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12824 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
12826 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12827 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12828 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
12830 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12832 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12834 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12835 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12837 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12839 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
12841 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
12842 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
12844 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
12847 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12849 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12851 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12852 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12855 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12856 "variable, for example:\n"
12857 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12859 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
12861 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
12862 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
12863 "parancsot új érték megadásával.\n"
12865 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
12866 "használatával, például:\n"
12867 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12871 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12873 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12874 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12876 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
12879 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
12880 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12884 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12886 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12887 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12889 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12891 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12892 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12893 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12894 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12896 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12897 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12898 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12899 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12901 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12902 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12904 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
12906 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
12907 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
12909 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
12911 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
12912 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
12913 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
12914 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
12916 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
12917 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
12918 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
12919 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
12921 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
12922 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
12923 "'PROMPT szöveg'.\n"
12925 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12927 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12928 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12930 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
12931 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
12933 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12934 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12936 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
12938 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12939 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12940 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
12942 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12944 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12945 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12946 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
12948 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12950 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12951 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12952 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
12954 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12956 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12958 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12960 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12962 "SET <variable>=<value>\n"
12964 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12965 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12967 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12968 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12969 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12970 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12972 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
12974 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
12976 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
12978 "SET <változó>=<érték>\n"
12980 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
12981 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
12983 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
12984 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
12985 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
12986 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
12988 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12990 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12991 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12992 "called from the command line.\n"
12994 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
12995 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
12996 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
12998 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
13000 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13001 "with that suffix.\n"
13003 "start [options] program_filename [...]\n"
13004 "start [options] document_filename\n"
13007 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13008 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13009 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13010 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13011 "/min Start the program minimized.\n"
13012 "/max Start the program maximized.\n"
13013 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13014 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13015 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13016 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13017 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13018 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13019 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13020 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13021 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13023 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13025 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13026 "/? Display this help and exit.\n"
13029 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13030 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13031 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
13033 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13034 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13035 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
13037 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13039 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13040 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13042 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
13043 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
13045 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13047 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13049 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13050 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13051 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13053 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13055 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
13056 "jelzést. Valós változatok:\n"
13058 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
13059 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
13060 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
13063 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
13065 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13066 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13067 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
13069 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13070 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13071 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
13073 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13075 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13076 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13078 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
13079 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
13081 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13083 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13085 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13086 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13087 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13088 "settings are restored.\n"
13090 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
13093 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
13094 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
13095 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
13096 "visszaállítódik.\n"
13098 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13101 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13102 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13104 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13105 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13107 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
13108 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
13110 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13111 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13112 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
13114 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13116 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13118 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13120 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13121 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13122 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13123 "association, if any.\n"
13125 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
13127 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
13129 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
13130 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
13132 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
13133 "társítást és nem csinál mást.\n"
13135 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13137 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13139 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13141 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13142 "currently defined.\n"
13143 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13145 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13146 "associated to the specified file type.\n"
13148 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
13149 "vannak társítva.\n"
13151 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
13153 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
13154 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
13155 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
13156 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
13157 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
13158 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
13160 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13161 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13162 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
13164 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13166 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13167 "from a selectable list.\n"
13168 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13170 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
13171 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
13172 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
13174 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13176 "Create a symbolic link.\n"
13178 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13181 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13182 "/h Create a hard link.\n"
13183 "/j Create a directory junction.\n"
13184 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13185 "target is the path that link_name points to.\n"
13188 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13190 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13191 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13193 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
13194 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
13196 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13199 #| "CMD built-in commands are:\n"
13200 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13201 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13202 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13203 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13204 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13205 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13206 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13207 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13208 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13209 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13210 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13211 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13212 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13213 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13214 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13215 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13216 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13217 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13218 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13219 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13220 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13221 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13222 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13223 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13224 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13225 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13226 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13227 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13228 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13229 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13230 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13231 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13232 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13233 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13234 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13236 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13239 "CMD built-in commands are:\n"
13240 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13241 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13242 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13243 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13244 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13245 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13246 "COPY\t\tCopy file\n"
13247 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13248 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13249 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13250 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13251 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13252 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13253 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13254 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13255 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13256 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13257 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13258 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13259 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13260 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13261 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13262 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13263 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13264 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13265 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13266 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13267 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13268 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13269 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13270 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13271 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13272 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13273 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13274 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13275 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13277 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13279 "CMD beépített parancsok:\n"
13280 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
13281 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
13282 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
13283 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
13284 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
13285 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
13286 "COPY\t\tFájlt másol\n"
13287 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
13288 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
13289 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
13290 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
13291 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
13292 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
13293 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
13294 "\t\tfájltípusokhoz\n"
13295 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
13296 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
13297 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
13298 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
13299 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
13300 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
13301 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
13303 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
13304 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
13305 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
13306 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
13307 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
13308 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
13309 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
13310 "\t\tprgogram segítségével\n"
13311 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
13312 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
13313 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
13314 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
13315 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
13316 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
13317 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
13319 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
13321 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13322 msgid "Are you sure?"
13323 msgstr "Biztos benne?"
13325 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13330 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13335 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13336 msgid "File association missing for extension %1\n"
13337 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
13339 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13340 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13341 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
13343 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13344 msgid "Overwrite %1?"
13345 msgstr "%1 felülírható?"
13347 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13351 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13352 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13353 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
13355 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13356 msgid "Argument missing\n"
13357 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
13359 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13360 msgid "Syntax error\n"
13361 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13364 msgid "No help available for %1\n"
13365 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13368 msgid "Target to GOTO not found\n"
13369 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13372 msgid "Current Date is %1\n"
13373 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13376 msgid "Current Time is %1\n"
13377 msgstr "Aktuális idő %1\n"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13380 msgid "Enter new date: "
13381 msgstr "Új dátum: "
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13384 msgid "Enter new time: "
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13388 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13389 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13392 msgid "Failed to open '%1'\n"
13393 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13396 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13397 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13404 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13406 msgstr "%1 töröleató?"
13408 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13409 msgid "Echo is %1\n"
13410 msgstr "%1 ismétlése\n"
13412 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13413 msgid "Verify is %1\n"
13414 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
13416 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13417 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13418 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
13420 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13421 msgid "Parameter error\n"
13422 msgstr "Paraméter hiba\n"
13424 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13426 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13429 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
13432 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13433 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13434 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
13436 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13437 msgid "PATH not found\n"
13438 msgstr "Útvonal nem található\n"
13440 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13441 msgid "Press any key to continue... "
13442 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
13444 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13445 msgid "Wine Command Prompt"
13446 msgstr "Wine parancssor"
13448 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13449 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13452 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13456 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13457 msgid "The input line is too long.\n"
13458 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
13460 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13461 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13462 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
13464 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13465 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13466 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
13468 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13470 msgstr " (Igen|Nem)"
13472 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13473 msgid " (Yes|No|All)"
13474 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
13476 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13478 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13481 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13482 msgid "Division by zero error.\n"
13485 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13486 msgid "Expected an operand.\n"
13489 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13491 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13492 msgid "Expected an operator.\n"
13493 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
13495 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13496 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13499 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13501 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13502 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13505 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13506 msgid "Cursor size"
13507 msgstr "Kurzor mérete"
13509 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13513 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13517 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13521 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13522 msgid "Command history"
13523 msgstr "Parancs előzmény"
13525 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13527 #| msgid "Buffer zone"
13528 msgid "&Buffer size:"
13529 msgstr "Puffer zóna"
13531 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13533 #| msgid "&Remove doubles"
13534 msgid "&Remove duplicates"
13535 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
13537 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13539 msgstr "Előbukkanó menü"
13541 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13545 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13549 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13551 #| msgid "&Close console"
13553 msgstr "&Konsol bezárása"
13555 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13557 #| msgid "Quick edit"
13558 msgid "&Quick Edit mode"
13559 msgstr "Gyors szerkesztés"
13561 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13563 #| msgid "&Expert mode"
13564 msgid "&Insert mode"
13565 msgstr "&Bővített mód"
13567 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13569 msgstr "&Betűtípus"
13571 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13575 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13576 msgid "Configuration"
13579 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13580 msgid "Buffer zone"
13581 msgstr "Puffer zóna"
13583 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13585 msgstr "&Szélesség:"
13587 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13589 msgstr "&Magasság:"
13591 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13592 msgid "Window size"
13593 msgstr "Ablak méret"
13595 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13597 msgstr "S&zélesség:"
13599 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13601 msgstr "M&agasság:"
13603 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13604 msgid "End of program"
13605 msgstr "Program vége"
13607 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13608 msgid "&Close console"
13609 msgstr "&Konsol bezárása"
13611 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13613 msgstr "Verzió kiadás"
13615 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13616 msgid "Console parameters"
13617 msgstr "Konsol paraméterek"
13619 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13620 msgid "Retain these settings for later sessions"
13621 msgstr "Beállítások mentése"
13623 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13624 msgid "Modify only current session"
13625 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
13627 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13628 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13631 msgstr "S&zerkesztés"
13633 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13634 msgid "Set &Defaults"
13635 msgstr "Ala&pértékek"
13637 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13641 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13642 msgid "&Select all"
13643 msgstr "&Az összes kijelölése"
13645 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13649 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13653 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13654 msgid "Setup - Default settings"
13655 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
13657 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13658 msgid "Setup - Current settings"
13659 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
13661 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13662 msgid "Configuration error"
13663 msgstr "Beállítási hiba"
13665 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13667 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13669 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13672 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
13674 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13675 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13676 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
13678 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13679 msgid "This is a test"
13680 msgstr "Ez egy teszt"
13682 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13683 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13684 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
13686 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13687 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13688 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
13690 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13691 msgid "Wine Explorer"
13692 msgstr "Wine Internet Explorer"
13694 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13698 msgstr "Indítópult"
13700 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13702 msgstr "&Futtatás..."
13704 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13706 "- Supported Commands -\n"
13708 "hardlink hardlink management\n"
13711 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13713 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13715 "create create a hardlink\n"
13718 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13719 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13722 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13723 msgid "Usage: hostname\n"
13724 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
13726 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13727 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13728 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
13730 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13732 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13733 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13734 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
13736 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13738 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13741 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
13744 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13745 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13746 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13748 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13749 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13750 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
13752 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13753 msgid "%1 adapter %2\n"
13754 msgstr "%1 illesztő %2\n"
13756 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13760 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13761 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13762 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
13764 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13766 #| msgid "IP address"
13767 msgid "IPv4 address"
13770 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13772 msgstr "Kiszolgálónév"
13774 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13776 msgstr "Csomópont típus"
13778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13780 msgstr "Üzenetszórt"
13782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13783 msgid "Peer-to-peer"
13784 msgstr "Egyenrangú"
13786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13795 msgid "IP routing enabled"
13796 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
13798 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13799 msgid "Physical address"
13802 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13803 msgid "DHCP enabled"
13804 msgstr "DHCP engedélyezett"
13806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13807 msgid "Default gateway"
13808 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
13810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13812 #| msgid "IP address"
13813 msgid "IPv6 address"
13816 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13818 #| msgid "System Configuration"
13819 msgid "System Information"
13820 msgstr "Rendszer konfiguráció"
13822 #: programs/net/net.rc:30
13824 "The syntax of this command is:\n"
13826 "NET command [arguments]\n"
13828 "NET command /HELP\n"
13830 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13832 "A parancs szintaxisa:\n"
13834 "NET parancs [paraméterek]\n"
13836 "NET parancs /HELP\n"
13838 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
13840 #: programs/net/net.rc:31
13842 "The syntax of this command is:\n"
13844 "NET START [service]\n"
13846 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13847 "'service' is the name of the service to start.\n"
13849 "A parancs szintaxisa:\n"
13851 "NET START [szolgáltatás]\n"
13853 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
13854 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
13856 #: programs/net/net.rc:32
13858 "The syntax of this command is:\n"
13860 "NET STOP service\n"
13862 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13864 "A parancs szintaxisa:\n"
13866 "NET STOP szolgáltatás\n"
13868 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
13870 #: programs/net/net.rc:33
13871 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13872 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
13874 #: programs/net/net.rc:34
13875 msgid "Could not stop service %1\n"
13876 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
13878 #: programs/net/net.rc:35
13879 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13880 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
13882 #: programs/net/net.rc:36
13883 msgid "Could not get handle to service.\n"
13884 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
13886 #: programs/net/net.rc:37
13887 msgid "The %1 service is starting.\n"
13888 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
13890 #: programs/net/net.rc:38
13891 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13892 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
13894 #: programs/net/net.rc:39
13895 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13896 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
13898 #: programs/net/net.rc:40
13899 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13900 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
13902 #: programs/net/net.rc:41
13903 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13904 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
13906 #: programs/net/net.rc:42
13907 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13908 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
13910 #: programs/net/net.rc:44
13911 msgid "There are no entries in the list.\n"
13912 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
13914 #: programs/net/net.rc:45
13917 "Status Local Remote\n"
13918 "---------------------------------------------------------------\n"
13921 "Állapot Hely Távoli\n"
13922 "---------------------------------------------------------------\n"
13924 #: programs/net/net.rc:46
13925 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13926 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
13928 #: programs/net/net.rc:48
13930 msgstr "Felfüggesztve"
13932 #: programs/net/net.rc:49
13933 msgid "Disconnected"
13934 msgstr "Lecsatlakozott"
13936 #: programs/net/net.rc:50
13937 msgid "A network error occurred"
13938 msgstr "Hálózati hiba történt"
13940 #: programs/net/net.rc:51
13941 msgid "Connection is being made"
13942 msgstr "LAN kapcsolat"
13944 #: programs/net/net.rc:52
13945 msgid "Reconnecting"
13946 msgstr "Újrakapcsolódás"
13948 #: programs/net/net.rc:43
13949 msgid "The following services are running:\n"
13950 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
13952 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13954 #| msgid "LAN Connection"
13955 msgid "Active Connections"
13956 msgstr "LAN kapcsolat"
13958 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13962 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13964 #| msgid "Email Address"
13965 msgid "Local Address"
13968 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13970 #| msgid "Street Address"
13971 msgid "Foreign Address"
13974 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13980 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13982 #| msgid "Interfaces"
13983 msgid "Interface Statistics"
13984 msgstr "Interfészek"
13986 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13990 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13994 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14000 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14001 msgid "Unicast packets"
14004 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14005 msgid "Non-unicast packets"
14008 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14010 #| msgid "Disclaimer"
14012 msgstr "Eltávolítás"
14014 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14020 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14022 #| msgid "Unknown port.\n"
14023 msgid "Unknown protocols"
14024 msgstr "Ismeretlen port.\n"
14026 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14027 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14030 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14032 #| msgid "LAN Connection"
14033 msgid "Active Opens"
14034 msgstr "LAN kapcsolat"
14036 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14037 msgid "Passive Opens"
14040 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14042 #| msgid "LAN Connection"
14043 msgid "Failed Connection Attempts"
14044 msgstr "LAN kapcsolat"
14046 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14048 #| msgid "LAN Connection"
14049 msgid "Reset Connections"
14050 msgstr "LAN kapcsolat"
14052 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14054 #| msgid "LAN Connection"
14055 msgid "Current Connections"
14056 msgstr "LAN kapcsolat"
14058 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14060 #| msgid "Segment locked.\n"
14061 msgid "Segments Received"
14062 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14064 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14066 #| msgid "Segment locked.\n"
14067 msgid "Segments Sent"
14068 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14070 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14071 msgid "Segments Retransmitted"
14074 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14075 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14078 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14080 #| msgid "Segment locked.\n"
14081 msgid "Datagrams Received"
14082 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14084 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14086 #| msgid "Local Port"
14088 msgstr "Helyi port"
14090 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14092 #| msgid "Decoding Error"
14093 msgid "Receive Errors"
14094 msgstr "Dekódolási hiba"
14096 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14097 msgid "Datagrams Sent"
14100 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14101 msgid "&New\tCtrl+N"
14102 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
14104 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14105 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14106 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
14108 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14109 msgid "&Save\tCtrl+S"
14110 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
14112 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14114 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14115 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
14117 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14118 msgid "Page Se&tup..."
14119 msgstr "&Oldalbeállítás..."
14121 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14122 msgid "P&rinter Setup..."
14123 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
14125 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14126 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14127 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
14129 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14130 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14131 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
14133 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14134 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14135 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
14137 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14138 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14139 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
14141 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14142 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14143 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14144 msgid "&Delete\tDel"
14145 msgstr "Tör&lés\tDel"
14147 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14148 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14149 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
14151 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14152 msgid "&Time/Date\tF5"
14153 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
14155 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14156 msgid "&Wrap long lines"
14157 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
14159 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14160 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14161 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
14163 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14164 msgid "&Search next\tF3"
14165 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
14167 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14168 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14169 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
14171 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14172 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14173 msgid "&Contents\tF1"
14174 msgstr "&Témakörök\tF1"
14176 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14177 msgid "&About Notepad"
14180 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14182 msgstr "Oldalbeállítás"
14184 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14188 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14192 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14193 msgid "Margins (millimeters)"
14194 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
14196 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14200 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14204 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14208 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14209 msgctxt "accelerator Select All"
14213 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14214 msgctxt "accelerator Copy"
14218 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14220 msgctxt "accelerator Find"
14224 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14225 msgctxt "accelerator Replace"
14229 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14230 msgctxt "accelerator New"
14234 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14235 msgctxt "accelerator Open"
14239 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14241 msgctxt "accelerator Print"
14245 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14246 msgctxt "accelerator Save"
14250 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14251 msgctxt "accelerator Paste"
14255 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14256 msgctxt "accelerator Cut"
14260 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14261 msgctxt "accelerator Undo"
14265 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14269 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14271 msgstr "Jegyzettömb"
14273 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14274 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14278 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14280 msgstr "(névtelen)"
14282 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14283 msgid "Text files (*.txt)"
14284 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
14286 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14288 "File '%s' does not exist.\n"
14290 "Do you want to create a new file?"
14292 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
14294 "Kíván létrehozni újat?"
14296 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14298 "File '%s' has been modified.\n"
14300 "Would you like to save the changes?"
14302 "'%s' fájl módosult.\n"
14304 "Szeretné menteni a változásokat?"
14306 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14307 msgid "'%s' could not be found."
14308 msgstr "'%s' nem található."
14310 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14311 msgid "Unicode (UTF-16)"
14312 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14314 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14315 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14316 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
14318 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14319 msgid "Unicode (UTF-8)"
14320 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14322 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14325 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14326 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14327 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14328 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14332 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
14333 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
14334 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
14335 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
14339 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14340 msgid "&Bind to file..."
14341 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
14343 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14344 msgid "&View TypeLib..."
14345 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
14347 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14348 msgid "&System Configuration"
14349 msgstr "&Rendszer beállítás"
14351 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14352 msgid "&Run the Registry Editor"
14353 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
14355 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14356 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14357 msgstr "&CoCreateInstance érték"
14359 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14360 msgid "&In-process server"
14361 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
14363 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14364 msgid "In-process &handler"
14365 msgstr "&Beépített folymat leíró"
14367 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14368 msgid "&Local server"
14369 msgstr "&Helyi szerver"
14371 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14372 msgid "&Remote server"
14373 msgstr "&Távoli szerver"
14375 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14376 msgid "View &Type information"
14377 msgstr "Típus információk megtekintése"
14379 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14380 msgid "Create &Instance"
14381 msgstr "Példány &létrehozása"
14383 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14384 msgid "Create Instance &On..."
14385 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
14387 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14388 msgid "&Release Instance"
14389 msgstr "&Példány felszabadítása"
14391 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14392 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14393 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
14395 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14396 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14397 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
14399 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14400 msgid "&Expert mode"
14401 msgstr "&Bővített mód"
14403 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14404 msgid "&Hidden component categories"
14405 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
14407 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14408 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14411 msgstr "&Eszköztár"
14413 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14414 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14416 msgid "&Status Bar"
14417 msgstr "&Állapotsor"
14419 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14420 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14421 msgid "&Refresh\tF5"
14422 msgstr "&Frissítés\tF5"
14424 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14425 msgid "&About OleView"
14428 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14429 msgid "&Save as..."
14430 msgstr "Mentés má&sként..."
14432 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14433 msgid "&Group by type kind"
14434 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
14436 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14437 msgid "Connect to another machine"
14438 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
14440 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14441 msgid "&Machine name:"
14444 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14445 msgid "System Configuration"
14446 msgstr "Rendszer konfiguráció"
14448 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14449 msgid "System Settings"
14450 msgstr "Rendszerbeállítások"
14452 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14453 msgid "&Enable Distributed COM"
14454 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
14456 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14457 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14458 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
14460 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14462 "These settings change only registry values.\n"
14463 "They have no effect on Wine performance."
14465 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
14466 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
14468 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14469 msgid "Default Interface Viewer"
14470 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
14472 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14476 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14480 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14481 msgid "&View Type Info"
14482 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
14484 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14485 msgid "IPersist Interface Viewer"
14486 msgstr "IPersist interfész néző"
14488 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14489 msgid "Class Name:"
14490 msgstr "Osztálynév:"
14492 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14496 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14497 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14498 msgstr "IPersistStream interfész néző"
14500 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14504 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14505 msgid "ITypeLib viewer"
14506 msgstr "ITypeLib nézegető"
14508 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14509 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14510 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
14512 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14513 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14514 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
14516 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14517 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14518 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
14520 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14521 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14522 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
14524 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14525 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14526 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
14528 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14529 msgid "Run the Wine registry editor"
14530 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
14532 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14533 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14534 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
14536 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14537 msgid "Create an instance of the selected object"
14538 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
14540 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14541 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14542 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
14544 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14545 msgid "Release the currently selected object instance"
14546 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
14548 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14549 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14550 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
14552 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14553 msgid "Display the viewer for the selected item"
14554 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
14556 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14557 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14558 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
14560 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14562 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14565 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14566 msgid "Show or hide the toolbar"
14567 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
14569 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14570 msgid "Show or hide the status bar"
14571 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
14573 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14574 msgid "Refresh all lists"
14575 msgstr "Minden lista frissítése"
14577 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14578 msgid "Display program information, version number and copyright"
14579 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
14581 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14582 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14585 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14586 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14589 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14590 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14593 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14594 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14597 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14598 msgid "ObjectClasses"
14599 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14601 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14602 msgid "Grouped by Component Category"
14603 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
14605 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14606 msgid "OLE 1.0 Objects"
14607 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
14609 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14610 msgid "COM Library Objects"
14611 msgstr "COM objektumok"
14613 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14614 msgid "All Objects"
14615 msgstr "Minden objektum"
14617 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14618 msgid "Application IDs"
14619 msgstr "Alkalmazások"
14621 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14622 msgid "Type Libraries"
14623 msgstr "Típus könyvtárak"
14625 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14629 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14631 msgstr "Interfészek"
14633 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14635 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
14637 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14638 msgid "Implementation"
14639 msgstr "Megvalósítás"
14641 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14645 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14646 msgid "CoGetClassObject failed."
14647 msgstr "CoGetClassObject hiba."
14649 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14650 msgid "Unknown error"
14651 msgstr "Ismeretlen hiba"
14653 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14657 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14658 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14659 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
14661 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14662 msgid "Inherited Interfaces"
14663 msgstr "Örökölt interfész"
14665 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14666 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14667 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
14669 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14670 msgid "Close window"
14673 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14674 msgid "Group typeinfos by kind"
14675 msgstr "Csoport típusok"
14677 #: programs/progman/progman.rc:33
14681 #: programs/progman/progman.rc:34
14682 msgid "O&pen\tEnter"
14683 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
14685 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14686 msgid "&Move...\tF7"
14687 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
14689 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14690 msgid "&Copy...\tF8"
14691 msgstr "&Másolás...\tF8"
14693 #: programs/progman/progman.rc:38
14694 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14695 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
14697 #: programs/progman/progman.rc:40
14698 msgid "&Execute..."
14699 msgstr "&Futtatás..."
14701 #: programs/progman/progman.rc:42
14702 msgid "E&xit Windows"
14705 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14706 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14708 msgstr "&Beállítások"
14710 #: programs/progman/progman.rc:45
14711 msgid "&Arrange automatically"
14712 msgstr "&Automatikus elrendezés"
14714 #: programs/progman/progman.rc:46
14715 msgid "&Minimize on run"
14716 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
14718 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14719 msgid "&Save settings on exit"
14720 msgstr "Keresés &mentése"
14722 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14727 #: programs/progman/progman.rc:50
14728 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14729 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
14731 #: programs/progman/progman.rc:51
14732 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14733 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
14735 #: programs/progman/progman.rc:52
14736 msgid "&Arrange Icons"
14737 msgstr "&Ikonok elrendezése"
14739 #: programs/progman/progman.rc:57
14740 msgid "&About Program Manager"
14743 #: programs/progman/progman.rc:103
14744 msgid "Program &group"
14745 msgstr "Program&csoport"
14747 #: programs/progman/progman.rc:105
14749 msgstr "&Programelem"
14751 #: programs/progman/progman.rc:116
14752 msgid "Move Program"
14753 msgstr "Programelem áthelyezése"
14755 #: programs/progman/progman.rc:118
14756 msgid "Move program:"
14757 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
14759 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14760 msgid "From group:"
14761 msgstr "Forráscsoport:"
14763 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14765 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
14767 #: programs/progman/progman.rc:134
14768 msgid "Copy Program"
14769 msgstr "Programelem másolása"
14771 #: programs/progman/progman.rc:136
14772 msgid "Copy program:"
14773 msgstr "Másolandó programelem:"
14775 #: programs/progman/progman.rc:152
14776 msgid "Program Group Attributes"
14777 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
14779 #: programs/progman/progman.rc:156
14780 msgid "&Group file:"
14781 msgstr "&Csoport fájl:"
14783 #: programs/progman/progman.rc:168
14784 msgid "Program Attributes"
14785 msgstr "Programelem tulajdonságai"
14787 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14788 msgid "&Command line:"
14789 msgstr "&Parancssor:"
14791 #: programs/progman/progman.rc:174
14792 msgid "&Working directory:"
14793 msgstr "&Munkakönyvtár:"
14795 #: programs/progman/progman.rc:176
14796 msgid "&Key combination:"
14797 msgstr "&Billentyűparancs:"
14799 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14800 msgid "&Minimize at launch"
14801 msgstr "&Futtatás kis méretben"
14803 #: programs/progman/progman.rc:183
14804 msgid "Change &icon..."
14805 msgstr "&Ikoncsere..."
14807 #: programs/progman/progman.rc:192
14808 msgid "Change Icon"
14811 #: programs/progman/progman.rc:194
14815 #: programs/progman/progman.rc:196
14816 msgid "Current &icon:"
14817 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
14819 #: programs/progman/progman.rc:210
14820 msgid "Execute Program"
14823 #: programs/progman/progman.rc:63
14824 msgid "Program Manager"
14825 msgstr "Programkezelő"
14827 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14829 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
14831 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14832 msgid "Information"
14833 msgstr "Információ"
14835 #: programs/progman/progman.rc:68
14836 msgid "Delete group `%s'?"
14837 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
14839 #: programs/progman/progman.rc:69
14840 msgid "Delete program `%s'?"
14841 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
14843 #: programs/progman/progman.rc:70
14844 msgid "Not implemented"
14845 msgstr "Nincs implementálva"
14847 #: programs/progman/progman.rc:71
14848 msgid "Error reading `%s'."
14849 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
14851 #: programs/progman/progman.rc:72
14852 msgid "Error writing `%s'."
14853 msgstr "Írási hiba `%s'."
14855 #: programs/progman/progman.rc:75
14857 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14858 "Should it be tried further on?"
14860 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
14861 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
14863 #: programs/progman/progman.rc:77
14864 msgid "Help not available."
14865 msgstr "A súgó nem elérhető."
14867 #: programs/progman/progman.rc:78
14868 msgid "Unknown feature in %s"
14869 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
14871 #: programs/progman/progman.rc:79
14872 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14873 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
14875 #: programs/progman/progman.rc:80
14876 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14878 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
14880 #: programs/progman/progman.rc:84
14881 msgid "Libraries (*.dll)"
14882 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
14884 #: programs/progman/progman.rc:85
14886 msgstr "Ikon fájlok"
14888 #: programs/progman/progman.rc:86
14889 msgid "Icons (*.ico)"
14890 msgstr "Ikonok (*.ico)"
14892 #: programs/reg/reg.rc:35
14895 " REG [operation] [parameters]\n"
14897 "Supported operations:\n"
14898 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14900 "For help on a specific operation, type:\n"
14901 " REG [operation] /?\n"
14905 #: programs/reg/reg.rc:36
14907 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14910 "REG ADD kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/t típus] [/s elválasztó] [/d adat] "
14913 #: programs/reg/reg.rc:37
14914 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14915 msgstr "REG DELETE kulcs_név [/v érték_név | /ve | /va] [/f]\n"
14917 #: programs/reg/reg.rc:38
14918 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14919 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
14921 #: programs/reg/reg.rc:39
14922 msgid "The operation completed successfully\n"
14923 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
14925 #: programs/reg/reg.rc:40
14927 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14928 msgid "reg: Invalid key name\n"
14929 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
14931 #: programs/reg/reg.rc:41
14933 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14934 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14935 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
14937 #: programs/reg/reg.rc:42
14939 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14940 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14941 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14943 #: programs/reg/reg.rc:43
14946 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14948 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14950 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
14952 #: programs/reg/reg.rc:44
14954 #| msgid "Unsupported type.\n"
14955 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14956 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
14958 #: programs/reg/reg.rc:45
14959 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14962 #: programs/reg/reg.rc:46
14963 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14966 #: programs/reg/reg.rc:47
14967 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14970 #: programs/reg/reg.rc:48
14972 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14973 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14974 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
14976 #: programs/reg/reg.rc:52
14977 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14980 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14982 msgstr "(Alapérték)"
14984 #: programs/reg/reg.rc:54
14986 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14987 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14988 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
14990 #: programs/reg/reg.rc:55
14992 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14993 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14994 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
14996 #: programs/reg/reg.rc:56
14998 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14999 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15000 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
15002 #: programs/reg/reg.rc:57
15003 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15006 #: programs/reg/reg.rc:58
15008 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15012 #: programs/reg/reg.rc:59
15014 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15018 #: programs/reg/reg.rc:60
15019 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15022 #: programs/reg/reg.rc:61
15024 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15025 msgid "reg: Invalid syntax. "
15026 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15028 #: programs/reg/reg.rc:62
15030 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15031 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15032 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15034 #: programs/reg/reg.rc:63
15035 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15038 #: programs/reg/reg.rc:64
15039 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15042 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
15043 msgid "(value not set)"
15044 msgstr "(nem beállított)"
15046 #: programs/reg/reg.rc:66
15047 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
15050 #: programs/reg/reg.rc:67
15052 #| msgid "No command was specified."
15053 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15054 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15056 #: programs/reg/reg.rc:68
15058 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15059 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15060 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15062 #: programs/reg/reg.rc:69
15063 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15066 #: programs/reg/reg.rc:70
15068 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15069 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15070 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
15072 #: programs/reg/reg.rc:71
15074 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15075 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15076 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15078 #: programs/reg/reg.rc:72
15080 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15081 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15082 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
15084 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15088 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15089 msgid "&Import Registry File..."
15090 msgstr "&Importálás..."
15092 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15093 msgid "&Export Registry File..."
15094 msgstr "&Exportálás..."
15096 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15097 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15101 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15102 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15103 msgid "&String Value"
15104 msgstr "&Karakterlánc"
15106 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15108 msgid "&Binary Value"
15109 msgstr "&Bináris érték"
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15112 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15113 msgid "&DWORD Value"
15114 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
15116 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15118 msgid "&Multi-String Value"
15119 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15123 msgid "&Expandable String Value"
15124 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
15126 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15127 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15128 msgid "&Rename\tF2"
15129 msgstr "&Átnevezés\tF2"
15131 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15132 msgid "&Copy Key Name"
15133 msgstr "Kul&csnév másolása"
15135 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15137 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15138 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
15140 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15141 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15142 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
15144 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15145 msgid "Status &Bar"
15146 msgstr "Álla&potsor"
15148 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15153 msgid "&Remove Favorite..."
15154 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
15156 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15157 msgid "&About Registry Editor"
15158 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
15160 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15161 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15167 #| msgid "Modify Binary Data..."
15168 msgid "Modify &Binary Data..."
15169 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15172 msgid "Export registry"
15173 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15176 msgid "S&elected branch:"
15177 msgstr "Kijeleölt á&g:"
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15185 msgstr "Keresés itt:"
15187 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15191 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15192 msgid "Value names"
15193 msgstr "Érték nevek"
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15196 msgid "Value content"
15197 msgstr "Érték tartalmak"
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15200 msgid "Whole string only"
15201 msgstr "Csak teljes szöveg"
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15204 msgid "Add Favorite"
15205 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15211 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15212 msgid "Remove Favorite"
15213 msgstr "Kedvenc törlése"
15215 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15216 msgid "Edit String"
15217 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15220 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15221 msgid "Value name:"
15222 msgstr "Azonosító neve:"
15224 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15226 msgid "Value data:"
15227 msgstr "Azonosító értéke:"
15229 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15231 msgstr "DWORD szerkesztése"
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15237 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15238 msgid "Hexadecimal"
15239 msgstr "Hexadecimális"
15241 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15245 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15246 msgid "Edit Binary"
15247 msgstr "Bináris szerkesztése"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15250 msgid "Edit Multi-String"
15251 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
15253 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15254 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15256 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
15258 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15259 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15260 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15263 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15265 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
15268 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15269 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15270 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15275 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15278 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15280 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
15281 "információjának megjelenítéséhez"
15283 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15284 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15285 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
15287 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15291 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15292 msgid "Registry Editor"
15293 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15296 msgid "Import Registry File"
15297 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
15299 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15300 msgid "Export Registry File"
15301 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
15303 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15304 msgid "Registry files (*.reg)"
15305 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
15307 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15308 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15309 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
15311 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15312 msgid "(cannot display value)"
15313 msgstr "(nem kijelezhető)"
15315 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15316 msgid "(unknown %d)"
15317 msgstr "(ismeretlen %d)"
15319 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15321 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15322 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15323 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15327 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15328 msgid "Unable to create a new registry key."
15329 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15331 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15333 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15334 msgid "Unable to create a new registry value."
15335 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15337 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15339 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15340 "The specified key name already exists."
15343 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15345 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15346 "The specified value name already exists."
15349 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15351 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15352 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15353 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15355 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15357 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15358 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15359 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15361 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15363 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15364 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15365 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15367 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15369 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15375 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15376 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15378 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15380 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15383 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15386 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15387 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15388 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15389 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15390 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15391 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15392 " /D Delete a specified registry key.\n"
15393 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15394 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15395 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15396 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15397 " /? Display this information and exit.\n"
15398 " [filename] The location of the file containing registry information "
15400 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15402 " file location where registry information will be exported.\n"
15403 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15405 "Usage examples:\n"
15406 " regedit \"import.reg\"\n"
15407 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15408 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15411 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15412 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15416 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15421 #| msgid "No command was specified."
15422 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15423 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15425 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15426 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15429 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15430 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15435 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15436 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15437 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15439 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15441 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15442 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15443 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
15445 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15446 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15451 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15452 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15453 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15455 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15457 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15458 "encountered at '%1'.\n"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15462 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15467 #| msgid "Unsupported type.\n"
15468 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15469 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
15471 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15473 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15474 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15475 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15477 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15479 #| msgid "No command was specified."
15480 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15481 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15483 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15485 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15486 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15487 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15489 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15491 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15492 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15493 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15497 #| msgid "Unsupported type.\n"
15499 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15500 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
15502 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15503 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15506 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15508 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15509 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15510 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15512 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15515 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15517 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15519 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15521 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15523 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15524 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15525 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15529 #| msgid "No command was specified."
15530 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15531 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15533 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15535 #| msgid "Quits the registry editor"
15536 msgid "Quits the Registry Editor"
15537 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15540 msgid "Adds keys to the favorites list"
15541 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15544 msgid "Removes keys from the favorites list"
15545 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15548 msgid "Shows or hides the status bar"
15549 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
15551 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15553 #| msgid "Change position of split between two panes"
15554 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15555 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
15557 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15558 msgid "Refreshes the window"
15559 msgstr "Frissíti az ablakot"
15561 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15562 msgid "Deletes the selection"
15563 msgstr "Törli a kijelölést"
15565 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15566 msgid "Renames the selection"
15567 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
15569 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15570 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15571 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
15573 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15574 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15575 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
15577 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15578 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15579 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15582 msgid "Modifies the value's data"
15583 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
15585 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15586 msgid "Adds a new key"
15587 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15590 msgid "Adds a new string value"
15591 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15594 msgid "Adds a new binary value"
15595 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15599 #| msgid "Adds a new binary value"
15600 msgid "Adds a new 32-bit value"
15601 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
15603 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15604 msgid "Imports a text file into the registry"
15605 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
15607 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15608 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15609 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
15611 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15612 msgid "Prints all or part of the registry"
15613 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
15615 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15617 #| msgid "Registry Editor"
15618 msgid "Opens Registry Editor Help"
15619 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
15621 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15622 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15623 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
15625 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15627 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15628 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15629 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15631 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15633 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15634 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15635 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
15637 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15639 #| msgid "Value is too big (%u)"
15640 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15641 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15644 msgid "Confirm Value Delete"
15645 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
15647 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15649 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15650 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15651 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15653 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15655 #| msgid "Search string '%s' not found"
15656 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15657 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
15659 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15660 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15661 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15663 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15664 msgid "New Key #%d"
15665 msgstr "Új kulcs #%d"
15667 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15668 msgid "New Value #%d"
15669 msgstr "Új érték #%d"
15671 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15673 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15674 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15675 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15677 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15679 #| msgid "Modifies the value's data"
15680 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15681 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
15683 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15684 msgid "Adds a new multi-string value"
15685 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
15687 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15689 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15690 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15691 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
15693 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15695 #| msgid "Adds a new string value"
15696 msgid "Adds a new expandable string value"
15697 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
15699 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15701 #| msgid "Confirm Value Delete"
15702 msgid "Confirm Key Delete"
15703 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
15705 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15707 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15709 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15710 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
15712 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15713 msgid "Expands or collapses the selected node"
15716 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15718 #| msgid "C&ollate"
15720 msgstr "Le&válogatás"
15722 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15724 "Wine DLL Registration Utility\n"
15726 "Provides DLL registration services.\n"
15730 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15733 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15736 " [/u] Unregister a server.\n"
15737 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15738 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15739 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15740 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15744 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15746 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15750 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15752 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15753 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15754 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15756 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15757 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15760 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15761 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15764 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15765 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15768 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15769 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15772 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15773 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15776 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15777 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15780 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15781 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15784 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15785 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15788 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15789 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15792 #: programs/start/start.rc:58
15794 "Application could not be started, or no application associated with the "
15795 "specified file.\n"
15796 "ShellExecuteEx failed"
15798 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
15800 "ShellExecuteEx hiba"
15802 #: programs/start/start.rc:60
15803 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15804 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
15806 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15807 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15808 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
15810 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15811 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15812 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
15814 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15815 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15816 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
15818 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15819 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15820 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
15822 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15823 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15824 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
15826 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15827 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15828 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
15830 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15831 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15833 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
15835 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15837 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15838 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
15840 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15841 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15842 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
15844 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15845 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15846 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
15848 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15849 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15850 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15852 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15853 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15854 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
15856 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15857 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15858 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
15860 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15861 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15862 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15865 msgid "&New Task (Run...)"
15866 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15869 msgid "E&xit Task Manager"
15870 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15873 msgid "&Minimize On Use"
15874 msgstr "&Indításkor kis méret"
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15877 msgid "&Hide When Minimized"
15878 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15881 msgid "&Show 16-bit tasks"
15882 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15885 msgid "&Refresh Now"
15886 msgstr "&Frissítés most"
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15889 msgid "&Update Speed"
15890 msgstr "F&rissítés"
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15906 msgstr "&Felfüggesztve"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15909 msgid "&Select Columns..."
15910 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15913 msgid "&CPU History"
15914 msgstr "&CPU előzmények"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15917 msgid "&One Graph, All CPUs"
15918 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15921 msgid "One Graph &Per CPU"
15922 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15925 msgid "&Show Kernel Times"
15926 msgstr "&Kernelidők mutatása"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15930 msgid "Tile &Horizontally"
15931 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
15933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15935 msgid "Tile &Vertically"
15936 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15941 msgstr "&Kis méret"
15943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15946 msgstr "&Lépcsőzetes"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15950 msgid "&Bring To Front"
15951 msgstr "&Előtérbe helyezés"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15954 msgid "&About Task Manager"
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15963 msgstr "F&eladat befejezése"
15965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15966 msgid "&Go To Process"
15967 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15970 msgid "&End Process"
15971 msgstr "F&olyamat leállítása"
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15974 msgid "End Process &Tree"
15975 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15979 msgstr "&Hibakeresés"
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15982 msgid "Set &Priority"
15983 msgstr "&Prioritás beállítása"
15985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15987 msgstr "&Valós idejű"
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15990 msgid "&Above Normal"
15991 msgstr "Normál &feletti"
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15994 msgid "&Below Normal"
15995 msgstr "Normál &alatti"
15997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15998 msgid "Set &Affinity..."
15999 msgstr "Affinitás beállítása..."
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16002 msgid "Edit Debug &Channels..."
16003 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16007 msgid "Task Manager"
16008 msgstr "Feladatkezelő"
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16011 msgid "&New Task..."
16012 msgstr "Ú&j feladat..."
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16015 msgid "&Show processes from all users"
16016 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
16018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16020 msgstr "CPU-használat"
16022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16031 msgid "Commit charge (K)"
16032 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
16034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16035 msgid "Physical memory (K)"
16036 msgstr "Fizikai memória (K)"
16038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16039 msgid "Kernel memory (K)"
16040 msgstr "Kernelmemória (K)"
16042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16052 msgstr "Folyamatok"
16054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16065 msgstr "Legmagasabb"
16067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16068 msgid "System Cache"
16069 msgstr "Gyorsítótárazott"
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16077 msgstr "Nem lapozható"
16079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16080 msgid "CPU usage history"
16081 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
16083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16084 msgid "Memory usage history"
16085 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
16087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16088 msgid "Debug Channels"
16089 msgstr "Hibakeresési csatornák"
16091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16092 msgid "Processor Affinity"
16093 msgstr "Processzor affinitás"
16095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16097 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16098 "allowed to execute on."
16100 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
16101 "a folyamat végrehajtása."
16103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16232 msgid "Select Columns"
16233 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16237 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16238 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16241 msgid "&Image Name"
16242 msgstr "&Programkód neve"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16245 msgid "&PID (Process Identifier)"
16246 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16250 msgstr "&CPU-használat"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16257 msgid "&Memory Usage"
16258 msgstr "Memória - használat"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16261 msgid "Memory Usage &Delta"
16262 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16265 msgid "Pea&k Memory Usage"
16266 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16269 msgid "Page &Faults"
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16273 msgid "&USER Objects"
16274 msgstr "&USER objektumok"
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16278 msgstr "I/O olvasások"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16281 msgid "I/O Read Bytes"
16282 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16285 msgid "&Session ID"
16286 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16290 msgstr "&Felhasználónév"
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16293 msgid "Page F&aults Delta"
16294 msgstr "Laphibák változása"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16297 msgid "&Virtual Memory Size"
16298 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16301 msgid "Pa&ged Pool"
16302 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16305 msgid "N&on-paged Pool"
16306 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16309 msgid "Base P&riority"
16310 msgstr "Alap&prioritás"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16313 msgid "&Handle Count"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16317 msgid "&Thread Count"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16321 msgid "GDI Objects"
16322 msgstr "&GDI-objektumok"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16326 msgstr "I/O írások"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16329 msgid "I/O Write Bytes"
16330 msgstr "I/O írt bájtok száma"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16337 msgid "I/O Other Bytes"
16338 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16341 msgid "Create New Task"
16342 msgstr "Új feladat létrehozása"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16345 msgid "Runs a new program"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16349 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16351 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16354 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16356 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
16358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16359 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16360 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
16362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16363 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16364 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
16366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16367 msgid "Displays tasks by using large icons"
16368 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
16370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16371 msgid "Displays tasks by using small icons"
16372 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
16374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16375 msgid "Displays information about each task"
16376 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
16378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16379 msgid "Updates the display twice per second"
16380 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
16382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16383 msgid "Updates the display every two seconds"
16384 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
16386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16387 msgid "Updates the display every four seconds"
16388 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
16390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16391 msgid "Does not automatically update"
16392 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
16394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16395 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16396 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
16398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16399 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16400 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
16402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16403 msgid "Minimizes the windows"
16406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16407 msgid "Maximizes the windows"
16408 msgstr "Teljes méret"
16410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16411 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16412 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
16414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16415 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16416 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
16418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16419 msgid "Displays Task Manager help topics"
16420 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
16422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16423 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16424 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
16426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16427 msgid "Exits the Task Manager application"
16428 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
16430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16431 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16432 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
16434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16435 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16436 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
16438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16439 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16440 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
16442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16443 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16444 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
16446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16447 msgid "Each CPU has its own history graph"
16448 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
16450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16451 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16452 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
16454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16455 msgid "Tells the selected tasks to close"
16456 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
16458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16459 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16460 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
16462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16463 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16464 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
16466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16467 msgid "Removes the process from the system"
16468 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
16470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16471 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16472 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
16474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16475 msgid "Attaches the debugger to this process"
16476 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
16478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16479 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16480 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
16482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16483 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16484 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
16486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16487 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16488 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
16490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16491 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16492 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
16494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16495 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16496 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
16498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16499 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16500 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
16502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16503 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16504 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
16506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16507 msgid "Controls Debug Channels"
16508 msgstr "Hibakereső csatolása"
16510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16511 msgid "Performance"
16512 msgstr "Teljesítménydiagramm"
16514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16515 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16516 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
16518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16519 msgid "Processes: %d"
16520 msgstr "Folyamatok: %d"
16522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16523 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16524 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
16526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16544 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
16546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16548 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
16550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16551 msgid "Peak Mem Usage"
16552 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
16554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16555 msgid "Page Faults"
16558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16559 msgid "USER Objects"
16560 msgstr "USER-objektumok"
16562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16564 msgstr "Munkamenet-azonosító"
16566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16568 msgstr "Felhasználónév"
16570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16572 msgstr "Laphibák változása"
16574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16576 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
16578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16580 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
16582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16584 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
16586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16588 msgstr "Alapprioritás"
16590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16591 msgid "Task Manager Warning"
16592 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
16594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16596 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16597 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16598 "sure you want to change the priority class?"
16600 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
16601 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
16602 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
16604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16605 msgid "Unable to Change Priority"
16606 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
16608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16610 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16611 "results including loss of data and system instability. The\n"
16612 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16613 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16614 "terminate the process?"
16616 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
16617 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
16618 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
16619 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
16620 "leállítódjon a folyamat?"
16622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16623 msgid "Unable to Terminate Process"
16624 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
16626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16628 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16629 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16631 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
16632 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
16634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16635 msgid "Unable to Debug Process"
16636 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
16638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16639 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16640 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
16642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16643 msgid "Invalid Option"
16644 msgstr "Érvénytelen opció"
16646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16647 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16648 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
16650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16651 msgid "System Idle Process"
16654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16655 msgid "Not Responding"
16656 msgstr "Nem válaszol"
16658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16666 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16667 msgid "Wine Application Uninstaller"
16668 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
16670 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16672 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16674 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16676 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
16677 "futtatható állomány miatt.\n"
16678 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
16681 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16682 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16685 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16687 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16690 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16692 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16693 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16694 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
16696 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16698 "Wine Application Uninstaller\n"
16700 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16704 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16707 " uninstaller [options]\n"
16710 " --help\t Display this information.\n"
16711 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16712 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
16713 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16714 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16718 #: programs/view/view.rc:36
16722 #: programs/view/view.rc:38
16723 msgid "&Scale to Window"
16724 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
16726 #: programs/view/view.rc:40
16730 #: programs/view/view.rc:41
16732 msgstr "&Jobb széle"
16734 #: programs/view/view.rc:49
16735 msgid "Regular Metafile Viewer"
16736 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
16738 #: programs/view/view.rc:50
16739 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16742 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16743 msgid "Waiting for Program"
16744 msgstr "Várakozás a programra"
16746 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16747 msgid "Terminate Process"
16748 msgstr "Folyamat megszakítása"
16750 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16752 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16755 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16757 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
16760 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
16762 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16763 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16764 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
16766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16768 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16769 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16770 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16771 "option) any later version."
16773 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
16774 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
16775 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
16776 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
16778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16779 msgid "Windows registration information"
16780 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
16782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16784 msgstr "&Tulajdonos:"
16786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16787 msgid "Organi&zation:"
16788 msgstr "&Szervezet:"
16790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16791 msgid "Application settings"
16792 msgstr "Alkalmazás beállítások"
16794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16796 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16797 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16798 "or per-application settings in those tabs as well."
16800 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
16801 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
16802 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
16805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16807 #| msgid "&Add application..."
16808 msgid "Add appli&cation..."
16809 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
16811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16812 msgid "&Remove application"
16813 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
16815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16816 msgid "&Windows Version:"
16817 msgstr "&Windows verzió:"
16819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16820 msgid "Window settings"
16821 msgstr "Ablak beállítások"
16823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16824 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16825 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
16827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16828 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16829 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
16831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16832 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16833 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
16835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16836 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16837 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
16839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16840 msgid "Desktop &size:"
16841 msgstr "Asztal &méret:"
16843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16844 msgid "Screen resolution"
16845 msgstr "Képernyő felbontás"
16847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16848 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16849 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
16851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16852 msgid "DLL overrides"
16853 msgstr "DLL felülbírálások"
16855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16857 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16858 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16861 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
16862 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
16863 "az alkalmazás biztosítja)."
16865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16866 msgid "&New override for library:"
16867 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
16869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16874 msgid "Existing &overrides:"
16875 msgstr "Létező felülbírálások:"
16877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16879 msgstr "Sz&erkesztés..."
16881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16882 msgid "Edit Override"
16883 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
16885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16887 msgstr "Betöltési sorrend"
16889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16890 msgid "&Builtin (Wine)"
16891 msgstr "&Beépített (Wine)"
16893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16894 msgid "&Native (Windows)"
16895 msgstr "&Natív (Windows)"
16897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16899 #| msgid "Bui<in then Native"
16900 msgid "Buil&tin then Native"
16901 msgstr "Beépítet&t, natív"
16903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16904 msgid "Nati&ve then Builtin"
16905 msgstr "Natí&v, beépített"
16907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16908 msgid "Select Drive Letter"
16909 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
16911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16913 #| msgid "Wine configuration"
16914 msgid "Drive configuration"
16915 msgstr "Wine konfiguráció"
16917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16920 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16923 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16926 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16933 msgstr "Hozzá&ad..."
16935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16941 #| msgid "Show &Advanced"
16942 msgid "Show Advan&ced"
16945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16951 msgstr "Tall&ózás..."
16953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16959 msgstr "S&orozatszám:"
16961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16963 #| msgid "Show &dot files"
16964 msgid "&Show dot files"
16965 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
16967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16968 msgid "Driver diagnostics"
16969 msgstr "Driver diagnosztika"
16971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16973 msgstr "Alapértékek"
16975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16976 msgid "Output device:"
16977 msgstr "Kimeneti eszköz:"
16979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16980 msgid "Voice output device:"
16981 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
16983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16984 msgid "Input device:"
16985 msgstr "Bemeneti eszköz:"
16987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16988 msgid "Voice input device:"
16989 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
16991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16992 msgid "&Test Sound"
16993 msgstr "&Teszt hang"
16995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16997 #| msgid "Wine configuration"
16998 msgid "Speaker configuration"
16999 msgstr "Wine konfiguráció"
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17007 msgstr "Megjelenés"
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17014 msgid "&Install theme..."
17015 msgstr "Téma telepítése..."
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17030 msgid "Manage file &associations"
17033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17035 msgstr "Rendszermappák"
17037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17039 msgstr "Mappa &útvonal:"
17041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17043 msgstr "Függvénykönyvtárak"
17045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17050 msgid "Select the Unix target directory, please."
17051 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
17053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17055 #| msgid "Hide &Advanced"
17056 msgid "Hide Advan&ced"
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17061 msgstr "(Nincs téma)"
17063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17068 msgid "Desktop Integration"
17069 msgstr "Asztalba beépülés"
17071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17080 msgid "Wine configuration"
17081 msgstr "Wine konfiguráció"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17084 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17085 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17088 msgid "Select a theme file"
17089 msgstr "Témafájl választása"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17093 msgstr "Rendszermappa"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17097 msgstr "Mappa útvonal"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17100 msgid "Wine configuration for %s"
17101 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17104 msgid "Selected driver: %s"
17105 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17112 msgid "Audio test failed!"
17113 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17116 msgid "(System default)"
17117 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17120 msgid "5.1 Surround"
17123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17126 msgid "Quadraphonic"
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17139 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17140 "Are you sure you want to do this?"
17142 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
17143 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17146 msgid "Warning: system library"
17147 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
17149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17158 msgid "native, builtin"
17159 msgstr "natív, beépített"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17162 msgid "builtin, native"
17163 msgstr "beépített, natív"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17170 msgid "Default Settings"
17171 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
17173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17174 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17175 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17178 msgid "Use global settings"
17179 msgstr "Globális beállítások használata"
17181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17182 msgid "Select an executable file"
17183 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
17185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17188 msgstr "Automata &felismerés"
17190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17191 msgid "Local hard disk"
17192 msgstr "Helyi merevlemez"
17194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17195 msgid "Network share"
17196 msgstr "Hálózat megosztás"
17198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17199 msgid "Floppy disk"
17200 msgstr "Floppy lemez"
17202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17208 "You cannot add any more drives.\n"
17210 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17212 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
17214 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
17216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17217 msgid "System drive"
17218 msgstr "Rendszer meghajtó"
17220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17223 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17225 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17226 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17228 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17230 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17231 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17233 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
17235 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
17236 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17239 msgctxt "Drive letter"
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17245 #| msgid "New Folder"
17246 msgid "Target folder"
17249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17251 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17253 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17255 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
17257 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
17260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17261 msgid "Controls Background"
17262 msgstr "Vezérlők háttere"
17264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17265 msgid "Controls Text"
17266 msgstr "Vezérlők szövege"
17268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17269 msgid "Menu Background"
17270 msgstr "Menü háttér"
17272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17274 msgstr "Menü szöveg"
17276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17278 msgstr "Görgetősáv"
17280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17281 msgid "Selection Background"
17282 msgstr "Beállítás há&ttérként"
17284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17285 msgid "Selection Text"
17286 msgstr "Kijelölt szöveg"
17288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17289 msgid "Tooltip Background"
17290 msgstr "Tooltip háttér"
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17293 msgid "Tooltip Text"
17294 msgstr "Tooptip szöveg"
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17297 msgid "Window Background"
17298 msgstr "Ablak háttér"
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17301 msgid "Window Text"
17302 msgstr "Ablak szöveg"
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17305 msgid "Active Title Bar"
17306 msgstr "Aktív címsor"
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17309 msgid "Active Title Text"
17310 msgstr "Aktív címsor szöveg"
17312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17313 msgid "Inactive Title Bar"
17314 msgstr "Inaktív címsor"
17316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17317 msgid "Inactive Title Text"
17318 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
17320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17321 msgid "Message Box Text"
17322 msgstr "Üzenetablak szöveg"
17324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17325 msgid "Application Workspace"
17326 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
17328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17329 msgid "Window Frame"
17330 msgstr "Ablak keret"
17332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17333 msgid "Active Border"
17334 msgstr "Aktív keret"
17336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17337 msgid "Inactive Border"
17338 msgstr "Inaktív keret"
17340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17341 msgid "Controls Shadow"
17342 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
17344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17346 msgstr "Szürke szöveg"
17348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17349 msgid "Controls Highlight"
17350 msgstr "Vezérlők kiemelése"
17352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17353 msgid "Controls Dark Shadow"
17354 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
17356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17357 msgid "Controls Light"
17358 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
17360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17361 msgid "Controls Alternate Background"
17362 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
17364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17365 msgid "Hot Tracked Item"
17366 msgstr "Kiemeltsáv elem"
17368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17369 msgid "Active Title Bar Gradient"
17370 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
17372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17373 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17374 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
17376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17377 msgid "Menu Highlight"
17378 msgstr "Menü kiemelés"
17380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17384 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17386 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17387 "The command is invalid.\n"
17389 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
17390 "A parancs érvénytelen.\n"
17392 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17393 msgid "Program Error"
17394 msgstr "Program váratlan hiba"
17396 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17398 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17399 "sorry for the inconvenience."
17401 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
17402 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
17404 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17406 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17407 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17408 "Database</a> for tips about running this application."
17410 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
17411 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
17412 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
17414 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17415 msgid "Show &Details"
17416 msgstr "&Részletek"
17418 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17419 msgid "Program Error Details"
17420 msgstr "Program hibarészletező"
17422 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17424 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17425 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17426 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17427 "and attach that file to the report."
17429 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
17430 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
17431 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
17432 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
17434 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17436 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17437 "the process to obtain a backtrace."
17440 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17441 msgid "(unidentified)"
17442 msgstr "(azonosítatlan)"
17444 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17445 msgid "Saving failed"
17446 msgstr "Mentés hibás"
17448 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17449 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17450 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
17452 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17453 msgid "&Open\tEnter"
17454 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
17456 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17458 msgstr "Át&nevezés..."
17460 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17461 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17462 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
17464 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17465 msgid "Cr&eate Directory..."
17466 msgstr "Új &mappa..."
17468 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17472 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17473 msgid "Connect &Network Drive..."
17474 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
17476 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17477 msgid "&Disconnect Network Drive"
17478 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
17480 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17484 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17485 msgid "&All File Details"
17486 msgstr "&Minden részlet"
17488 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17489 msgid "&Sort by Name"
17490 msgstr "&Rendezés név szerint"
17492 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17493 msgid "Sort &by Type"
17494 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
17496 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17497 msgid "Sort by Si&ze"
17498 msgstr "Rendezés &méret szerint"
17500 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17501 msgid "Sort by &Date"
17502 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
17504 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17505 msgid "Filter by&..."
17506 msgstr "Egyedi rendezés &..."
17508 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17512 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17513 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17514 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
17516 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17517 msgid "New &Window"
17520 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17521 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17522 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
17524 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17525 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17526 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
17528 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17529 msgid "&About Wine File Manager"
17532 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17533 msgid "Select destination"
17534 msgstr "Célhely kiválasztása"
17536 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17537 msgid "By File Type"
17538 msgstr "&Típus szerint"
17540 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17544 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17545 msgid "&Directories"
17548 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17550 msgstr "&Programok"
17552 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17554 msgstr "Doku&mentumok"
17556 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17557 msgid "&Other files"
17558 msgstr "Egyéb fájlok"
17560 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17561 msgid "Show Hidden/&System Files"
17562 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
17564 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17565 msgid "&File Name:"
17566 msgstr "&Fájl neve:"
17568 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17569 msgid "Full &Path:"
17570 msgstr "Teljes &útvonal:"
17572 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17573 msgid "Last Change:"
17574 msgstr "Utolsó módosítás:"
17576 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17577 msgid "Cop&yright:"
17578 msgstr "Szerzői &jog:"
17580 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17584 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17585 msgid "&Compressed"
17586 msgstr "&Tömörített"
17588 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17589 msgid "Version information"
17590 msgstr "Verziós információ"
17592 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17593 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17597 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17598 msgid "Applying font settings"
17599 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
17601 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17602 msgid "Error while selecting new font."
17603 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
17605 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17606 msgid "Wine File Manager"
17607 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
17609 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17613 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17615 msgstr "Shell parancssor"
17617 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17619 #| msgid "Creation failed.\n"
17620 msgid "Creation date"
17621 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
17623 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17625 #| msgid "Access denied.\n"
17626 msgid "Access date"
17627 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
17629 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17631 #| msgid "Certification Path"
17632 msgid "Modification date"
17633 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
17635 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17636 msgid "Index/Inode"
17639 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17640 msgid "%1 of %2 free"
17643 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17647 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17649 msgstr "Ú&j játék\tF2"
17651 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17652 msgid "Question &Marks"
17653 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
17655 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17659 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17661 #| msgid "Interface"
17662 msgid "&Intermediate"
17665 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17669 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17671 msgstr "Egyé&ni..."
17673 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17674 msgid "&Fastest Times"
17675 msgstr "Le&gjobb idők"
17677 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17678 msgid "&About WineMine"
17681 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17682 msgid "Fastest Times"
17683 msgstr "Legjobb idők"
17685 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17686 msgid "Fastest times"
17687 msgstr "Legjobb idők"
17689 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17693 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17695 #| msgid "Interface"
17696 msgid "Intermediate"
17699 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17703 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17706 msgid "Reset Results"
17709 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17710 msgid "Congratulations!"
17711 msgstr "Gratulálunk!"
17713 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17714 msgid "Please enter your name"
17715 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
17717 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17718 msgid "Custom Game"
17719 msgstr "Egyéni játék"
17721 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17725 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17729 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17733 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17734 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17737 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17741 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17745 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17746 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17747 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
17749 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17750 msgid "Printer &setup..."
17751 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
17753 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17754 msgid "&Annotate..."
17755 msgstr "&Jegyzet..."
17757 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17759 msgstr "&Könyvjelző"
17761 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17763 msgstr "&Definiálás..."
17765 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17766 msgid "Always on &top"
17767 msgstr "Mindig &legfelül"
17769 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17771 msgstr "Betûtípusok"
17773 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17777 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17781 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17785 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17786 msgid "&Help on help\tF1"
17787 msgstr "&Használat"
17789 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17790 msgid "&About Wine Help"
17793 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17794 msgid "Annotation..."
17795 msgstr "&Jegyzet..."
17797 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17801 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17803 msgstr "&Témakörök"
17805 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17809 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17813 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17814 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17815 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
17817 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17821 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17823 msgstr "&Témakörök"
17825 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17826 msgid "Help files (*.hlp)"
17827 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
17829 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17830 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17831 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
17833 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17834 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17835 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
17837 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17838 msgid "Help topics: "
17839 msgstr "Súgó témák: "
17841 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17843 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17844 msgid "Error: Command line not supported\n"
17845 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17847 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17849 #| msgid "Property set not found.\n"
17850 msgid "Error: Alias not found\n"
17851 msgstr "Beállítás nem található.\n"
17853 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17855 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17856 msgid "Error: Invalid query\n"
17857 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17859 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17861 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17862 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17863 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17866 msgid "&New...\tCtrl+N"
17867 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
17869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17870 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17871 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
17873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17874 msgid "&Clear\tDel"
17875 msgstr "Tör&lés\tDel"
17877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17878 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17879 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
17881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17882 msgid "Find &next\tF3"
17883 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
17885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17887 msgstr "Csak &olvasható"
17889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17891 msgstr "Mó&dosítva"
17893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17898 msgid "Selection &info"
17899 msgstr "Kijelölés &információ"
17901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17902 msgid "Character &format"
17903 msgstr "Karakter&formátum"
17905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17906 msgid "&Def. char format"
17907 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
17909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17910 msgid "Paragrap&h format"
17911 msgstr "&Bekezdés formátum"
17913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17915 msgstr "Sz&övegszerzés"
17917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17918 msgid "&Format Bar"
17919 msgstr "&Formátum ablak"
17921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17930 msgid "&Date and time..."
17931 msgstr "&Dátum és idő..."
17933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17944 msgid "&Bullet points"
17945 msgstr "&Lista kezdése"
17947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17949 #| msgid "CRL Number"
17953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17954 msgid "Letters - lower case"
17957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17958 msgid "Letters - upper case"
17961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17962 msgid "Roman numerals - lower case"
17965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17966 msgid "Roman numerals - upper case"
17969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17970 msgid "&Paragraph..."
17971 msgstr "Be&kezdés..."
17973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17975 msgstr "&Tabulátorok..."
17977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17978 msgid "Backgroun&d"
17981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17982 msgid "&System\tCtrl+1"
17983 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
17985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17986 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17987 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
17989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17990 msgid "&About Wine Wordpad"
17993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17995 msgstr "Automatikus elrendezés"
17997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17998 msgid "Date and time"
17999 msgstr "Dátum és idő"
18001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18002 msgid "Available formats"
18003 msgstr "Elérhető formátumok"
18005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18006 msgid "New document type"
18007 msgstr "Új dokumentum"
18009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18010 msgid "Paragraph format"
18011 msgstr "&Bekezdés formátum"
18013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18014 msgid "Indentation"
18017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18019 msgstr "Szöveg balra igazítása"
18021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18023 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
18025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18035 msgstr "Tabulátorok"
18037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18039 msgstr "Tab sorrend"
18041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18043 msgstr "Hozzá&adás"
18045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18046 msgid "Remove al&l"
18047 msgstr "Az összes &eltávolítása"
18049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18050 msgid "Line wrapping"
18051 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
18053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18054 msgid "&No line wrapping"
18055 msgstr "&Nincs sortörés"
18057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18058 msgid "Wrap text by the &window border"
18059 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
18061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18062 msgid "Wrap text by the &margin"
18063 msgstr "Sortörés a &margónál"
18065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18070 msgctxt "accelerator Align Left"
18074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18075 msgctxt "accelerator Align Center"
18079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18080 msgctxt "accelerator Align Right"
18084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18085 msgctxt "accelerator Redo"
18089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18090 msgctxt "accelerator Bold"
18094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18095 msgctxt "accelerator Italic"
18099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18100 msgctxt "accelerator Underline"
18104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18105 msgid "All documents (*.*)"
18106 msgstr "Minden fájl (*.*)"
18108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18109 msgid "Text documents (*.txt)"
18110 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
18112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18114 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18115 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18116 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
18118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18119 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18120 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
18122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18123 msgid "Rich text document"
18124 msgstr "Rich text dokumentum"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18127 msgid "Text document"
18128 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
18130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18131 msgid "Unicode text document"
18132 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
18134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18135 msgid "Printer files (*.prn)"
18136 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
18138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18148 msgstr "Rich text szöveg"
18150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18152 msgstr "Köv. oldal"
18154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18155 msgid "Previous page"
18156 msgstr "Előző oldal"
18158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18183 msgctxt "unit: centimeter"
18187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18188 msgctxt "unit: inch"
18192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18197 msgctxt "unit: point"
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18203 msgstr "Dokumentum"
18205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18206 msgid "Save changes to '%s'?"
18207 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
18209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18210 msgid "Finished searching the document."
18211 msgstr "A keresés befejeződött."
18213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18214 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18215 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
18217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18219 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18220 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18222 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
18223 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
18225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18226 msgid "Invalid number format."
18227 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
18229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18230 msgid "OLE storage documents are not supported."
18231 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
18233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18234 msgid "Could not save the file."
18235 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
18237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18238 msgid "You do not have access to save the file."
18239 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
18241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18242 msgid "Could not open the file."
18243 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
18245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18246 msgid "You do not have access to open the file."
18247 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
18249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18250 msgid "Printing not implemented."
18251 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
18253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18254 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18255 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
18257 #: programs/write/write.rc:30
18258 msgid "Starting Wordpad failed"
18259 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
18261 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18262 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18263 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
18265 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18266 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18267 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
18269 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18270 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18271 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
18273 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18274 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18275 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
18277 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18278 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18279 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
18281 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18283 "Is '%1' a filename or directory\n"
18285 "(F - File, D - Directory)\n"
18287 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
18289 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
18291 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18292 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18293 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
18295 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18296 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18297 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
18299 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18300 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18301 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
18303 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18304 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18305 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
18307 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18312 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18313 msgctxt "Directory key"
18317 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18320 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18323 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18324 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18328 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18329 #| "\tmore files.\n"
18330 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18331 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18332 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18333 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18334 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18335 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18336 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18337 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18338 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18339 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18340 #| "[/N] Copy using short names.\n"
18341 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18342 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
18343 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18344 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18345 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18346 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18347 #| "\tarchive attribute.\n"
18348 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18350 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18351 #| "\t\tthan source.\n"
18354 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18357 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18358 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18362 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18364 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18365 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18366 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18367 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18368 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18369 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18370 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18371 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18372 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18373 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18374 "[/N] Copy using short names.\n"
18375 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18376 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18377 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18378 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18379 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18380 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18381 "\tarchive attribute.\n"
18382 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18383 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18384 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18385 "\t\tthan source.\n"
18388 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
18391 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18392 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18396 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
18398 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
18399 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
18400 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
18401 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
18402 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
18403 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
18404 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
18405 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
18406 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
18407 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
18408 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
18409 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
18410 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
18411 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
18412 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
18413 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
18414 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
18415 "\tarchív jelzést.\n"
18416 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
18418 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
18420 "\t\tmint a forrás.\n"