winealsa: Introduce a helper to retrieve the time.
[wine.git] / po / ar.po
blob4cbdc8d723879bd4472fa98f98c3a9d63ecf82fe
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "الأمان"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "ا&سم المستخدم:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "أصفر"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "الوصول محظور.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "&تثبيت..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
65 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "&معلومات الدّعم"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
72 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "&تعديل..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&إزالة"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "معلومات الدّعم"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
112 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
113 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "حسنًا"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "النّاشر:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "الإصدار:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "التّواصل:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "معلومات الدّعم:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "هاتف الدّاعم:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "اقرأني:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "تحديثات المُنتج:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "التّعليقات:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
175 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
176 "\n"
177 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
178 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&تثبيت"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "ألغِ"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
242 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
243 "\n"
244 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
245 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "التطبيقات"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
268 "البرنامج من السّجل ؟"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "غير مُصنّف"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "الاسم"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "النّاشر"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "الإصدار"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "تثبيت البرامج"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "برامج بتنسيق exe"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "كل الملفات (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "&تعديل/حذف"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "جاري التّحميل..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "جاري التّثبيت..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "خيارات الضغط"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "&اختر:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
332 msgid "&Options..."
333 msgstr "&الخيارات..."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
340 msgid "frames"
341 msgstr "إطارات"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "الصيغة الحالية:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
348 msgid "Waveform: %s"
349 msgstr "صيغة الموجة: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
352 msgid "Waveform"
353 msgstr "صيغة الموجة"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "كل ملفات الوسائط"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
360 msgid "video"
361 msgstr "صورة"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
364 msgid "audio"
365 msgstr "صوت"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
372 msgid "uncompressed"
373 msgstr "غير مضغوط"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
376 msgid "Canceling..."
377 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
381 msgstr ""
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
388 #, fuzzy
389 #| msgid "&Seconds"
390 msgid "seconds"
391 msgstr "ثوان&ي"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr ""
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr ""
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "خصائص %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&تطبيق"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "مساعدة"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "المرشِد"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< &السابق"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&التالي >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "إنهاء"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&إغلاق"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "إ&عادة الضبط"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&مساعدة"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "خطوة لأع&لى"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "خطوة لأ&سفل"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "&أضف ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 #, fuzzy
484 #| msgid "&Remove"
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "&إزالة"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "فاصل"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "لا شيء"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "ن&عم"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "لا"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "أ&عد المحاولة"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 #, fuzzy
517 #| msgid "Hide &Tabs"
518 msgid "Hide details"
519 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Details"
524 msgid "See details"
525 msgstr "التفاصيل"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "إغلاق"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "اليوم:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "اذهب إلى اليوم"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "ا&فتح"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "ا&سم الملف:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "الم&جلدات:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "الم&حرّكات:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "القراءة ف&قط"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "احفظ &ك‍..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "احفظ ك‍"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "اطبع"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "الطّابعة:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "مدى الطّباعة"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 msgid "&All"
596 msgstr "ال&كل"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "الا&ختيار"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "صف&حات"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "&إعداد"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&من:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&إلى:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&جودة الطباعة:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "الموجزة"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "إعداد الطباعة"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "الطابعة"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[لا شيء]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "طابعة مخ&صصة"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "التوجّه"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&عمودي"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "أ&فقي"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "الصفحة"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "الح&جم"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "الم&صدر"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "الخط"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "ال&خط:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "نم&ط الخط:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "ال&حجم:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "المؤثرات"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "&شطب"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "تسطي&ر"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "اللو&ن:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "نموذج"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "ترمي&ز:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "الون"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr ""
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "أ&حمر:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "أخ&ضر:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "أ&زرق:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "ال&تدرّج:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "الت&شبع:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "الس&طوع:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #, fuzzy
771 #| msgid "&No"
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "لا"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "بحث"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "الب&حث عن:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "مطابقة ال&حالة"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
794 msgid "Direction"
795 msgstr "الاتجاه"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "أ&على"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "أس&فل"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "جِ&د التالي"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "استبدل"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "اس&تبدل بـ:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "استبدل&"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "ا&ستبدل الكل"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "الخصا&ئص"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "اطبع إلى &ملف"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "ال&اسم:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "الحالة:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "النوع:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "المكان:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "التعليق:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "الص&فحات"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "الا&ختيار"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "م&ن:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "إل&ى:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "النُّسخ"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "عدد النُّس&خ:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "قارن"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "ال&حجم:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "الم&صدر:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "ع&مودي"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "أف&قي"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "إعداد الصفحة"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "ال&صينية:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&عمودي"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "ال&يسار:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "الي&مين:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "الأع&لى:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "الأس&فل:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "الطاب&عة..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "ان&ظر في:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "ا&سم الملف:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "الملفات من نو&ع:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "ا&فتح"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "اسم الملف:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "الملفات من نوع:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "الملف غير موجود"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "الملف غير موجود.\n"
977 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "الملف موجود بالفعل.\n"
985 "هل ترغب بإنشائه ؟"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "الدليل غير موجود"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "الملف غير موجود"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr ""
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "القائمة"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "التفاصيل"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "سليم"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "سميك"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "مائل"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "سميك و مائل"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "أسود"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "داكن"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "أخضر"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "زيتي"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "بحري"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "أرجواني"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "نهري"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "رمادي"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "فضّي"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "أحمر"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "ليموني"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "أصفر"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "أزرق"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "فوشي"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "مائي"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "أبيض"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1122 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1134 "أعد تعيين الهوامش ."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1146 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "خطأ في الطابعة."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "خطأ ما حدث."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1178 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&حفظ"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "احف&ظ في:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "حفظ"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "افتح ملف"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 #, fuzzy
1202 #| msgid "New Folder"
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "مجلد جديد"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr ""
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "جاهز"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgid "Paused; "
1216 msgstr "متوقف; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 msgid "Error; "
1220 msgstr "خطأ; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgid "Paper jam; "
1228 msgstr "ورقة عالقة; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "مشكلة في الورق; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1251 msgid "Busy; "
1252 msgstr "مشغول; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgid "Printing; "
1256 msgstr "جاري الطّباعة; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "غير متوفر; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgid "Waiting; "
1268 msgstr "جاري الانتظار; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "جاري المعالجة; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "جاري التّهيئة; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "جاري الإحماء; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgid "Toner low; "
1284 msgstr "الحبر منخفض; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgid "No toner; "
1288 msgstr "لا يوجد حبر; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgid "Page punt; "
1292 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1332 msgid "mm"
1333 msgstr "مليمتر"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:45
1336 msgid "&User name:"
1337 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1340 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1341 msgid "&Password:"
1342 msgstr "&كلمة السر:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:50
1345 msgid "&Remember my password"
1346 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:30
1349 msgid "Connect to %s"
1350 msgstr "اتصل بـ %s"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:31
1353 msgid "Connecting to %s"
1354 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:32
1357 msgid "Logon unsuccessful"
1358 msgstr "لم يتم الولوج"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:33
1361 msgid ""
1362 "Make sure that your user name\n"
1363 "and password are correct."
1364 msgstr ""
1365 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1366 "و كلمة السر صحيح."
1368 #: dlls/credui/credui.rc:35
1369 msgid ""
1370 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1371 "\n"
1372 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1373 "entering your password."
1374 msgstr ""
1375 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1376 "\n"
1377 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1378 "أن تعيد إدخالها."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:34
1381 msgid "Caps Lock is On"
1382 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1385 msgid "Authority Key Identifier"
1386 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1389 msgid "Key Attributes"
1390 msgstr "سمات المفتاح"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1393 msgid "Key Usage Restriction"
1394 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1397 msgid "Subject Alternative Name"
1398 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1401 msgid "Issuer Alternative Name"
1402 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1405 msgid "Basic Constraints"
1406 msgstr "القيود الأساسية"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1409 msgid "Key Usage"
1410 msgstr "استخدام المفتاح"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1413 msgid "Certificate Policies"
1414 msgstr "سياسة الشهادة"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1417 msgid "Subject Key Identifier"
1418 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1421 msgid "CRL Reason Code"
1422 msgstr "الرمز السببي CRL"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1425 msgid "CRL Distribution Points"
1426 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1429 msgid "Enhanced Key Usage"
1430 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1433 msgid "Authority Information Access"
1434 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1437 msgid "Certificate Extensions"
1438 msgstr "امتداد الشهادة"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1441 msgid "Next Update Location"
1442 msgstr "موضع التحديث القادم"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1445 msgid "Yes or No Trust"
1446 msgstr "توكيد الثقة"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1449 msgid "Email Address"
1450 msgstr "البريد الالكتروني"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1453 msgid "Unstructured Name"
1454 msgstr "اسم غير منظم"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1457 msgid "Content Type"
1458 msgstr "نوع المحتوى"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1461 msgid "Message Digest"
1462 msgstr "نهاية الرسالة"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1465 msgid "Signing Time"
1466 msgstr "زمن الولوج"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1469 msgid "Counter Sign"
1470 msgstr "عداد الولوج"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1473 msgid "Challenge Password"
1474 msgstr "كلمة سر قوية"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1477 msgid "Unstructured Address"
1478 msgstr "عنوان غير منظم"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1481 msgid "S/MIME Capabilities"
1482 msgstr "قابلية S/MIME"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1485 msgid "Prefer Signed Data"
1486 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1489 msgctxt "Certification Practice Statement"
1490 msgid "CPS"
1491 msgstr "CPS"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1494 msgid "User Notice"
1495 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1498 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1499 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1502 msgid "Certification Authority Issuer"
1503 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1506 msgid "Certification Template Name"
1507 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1510 msgid "Certificate Type"
1511 msgstr "نوع الشهادة"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1514 msgid "Certificate Manifold"
1515 msgstr "تنوع الشهادة"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1518 msgid "Netscape Cert Type"
1519 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1522 msgid "Netscape Base URL"
1523 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1526 msgid "Netscape Revocation URL"
1527 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1530 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1531 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1534 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1535 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1538 msgid "Netscape CA Policy URL"
1539 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1542 msgid "Netscape SSL ServerName"
1543 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1546 msgid "Netscape Comment"
1547 msgstr "تعليق نتسكيب"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1550 msgid "Country/Region"
1551 msgstr "الدولة / الإقليم"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1554 msgid "Organization"
1555 msgstr "المنظمة"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1558 msgid "Organizational Unit"
1559 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 msgid "Common Name"
1563 msgstr "الاسم الدارج"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1566 msgid "Locality"
1567 msgstr "المحلة"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1570 msgid "State or Province"
1571 msgstr "الولاية"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1574 msgid "Title"
1575 msgstr "العنوان"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 msgid "Given Name"
1579 msgstr "الاسم المعطى"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1582 msgid "Initials"
1583 msgstr "الأحرف الاولى"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1586 msgid "Surname"
1587 msgstr "الاسم الأخير"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1590 msgid "Domain Component"
1591 msgstr "رابط العنصر"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1594 msgid "Street Address"
1595 msgstr "عنوان الشارع"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1598 msgid "Serial Number"
1599 msgstr "الرقم التسلسلي"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1602 msgid "CA Version"
1603 msgstr "إصدارة CA"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1606 msgid "Cross CA Version"
1607 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1610 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1611 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1614 msgid "Principal Name"
1615 msgstr "الاسم الرئيسي"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1618 msgid "Windows Product Update"
1619 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1622 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1623 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1626 msgid "OS Version"
1627 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1630 msgid "Enrollment CSP"
1631 msgstr "لفافة CSP"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1634 msgid "CRL Number"
1635 msgstr "رقم CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1638 msgid "Delta CRL Indicator"
1639 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1642 msgid "Issuing Distribution Point"
1643 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1646 msgid "Freshest CRL"
1647 msgstr "أحدث CRL"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1650 msgid "Name Constraints"
1651 msgstr "القيود الاسمية"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1654 msgid "Policy Mappings"
1655 msgstr "خرائط السياسة"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1658 msgid "Policy Constraints"
1659 msgstr "القيود السياسية"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1662 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1663 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1666 msgid "Application Policies"
1667 msgstr "سياسات التطبيق"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1670 msgid "Application Policy Mappings"
1671 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1674 msgid "Application Policy Constraints"
1675 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1678 msgid "CMC Data"
1679 msgstr "بيانات CMC"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1682 msgid "CMC Response"
1683 msgstr "استجابة CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1686 msgid "Unsigned CMC Request"
1687 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1690 msgid "CMC Status Info"
1691 msgstr "معلومات حالة CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1694 msgid "CMC Extensions"
1695 msgstr "امتدادات CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1698 msgid "CMC Attributes"
1699 msgstr "سمات CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1702 msgid "PKCS 7 Data"
1703 msgstr "بيانات PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1706 msgid "PKCS 7 Signed"
1707 msgstr "PKCS 7 موثق"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1710 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1711 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1714 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1715 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1718 msgid "PKCS 7 Digested"
1719 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1722 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1723 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1726 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1727 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1730 msgid "Virtual Base CRL Number"
1731 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1734 msgid "Next CRL Publish"
1735 msgstr "نشر CRL القادم"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1738 msgid "CA Encryption Certificate"
1739 msgstr "شهادات تشفير CA"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1742 msgid "Key Recovery Agent"
1743 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1746 msgid "Certificate Template Information"
1747 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1750 msgid "Enterprise Root OID"
1751 msgstr "OID لجذر المشروع"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1754 msgid "Dummy Signer"
1755 msgstr "موقّع زائف"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1758 msgid "Encrypted Private Key"
1759 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1762 msgid "Published CRL Locations"
1763 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1766 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1767 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1770 msgid "Transaction Id"
1771 msgstr "رقم العملية"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1774 msgid "Sender Nonce"
1775 msgstr "المرسل الفريد"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1778 msgid "Recipient Nonce"
1779 msgstr "المستقبل الفريد"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1782 msgid "Reg Info"
1783 msgstr "معلومات التسجيل"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1786 msgid "Get Certificate"
1787 msgstr "احضر الشهادة"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1790 msgid "Get CRL"
1791 msgstr "أحضر CRL"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1794 msgid "Revoke Request"
1795 msgstr "اسحب الطلب"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1798 msgid "Query Pending"
1799 msgstr "التحقق جارٍ"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1802 msgid "Certificate Trust List"
1803 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1806 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1807 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1810 msgid "Private Key Usage Period"
1811 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1814 msgid "Client Information"
1815 msgstr "معلومات عن العميل"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1818 msgid "Server Authentication"
1819 msgstr "التحقق من الخادوم"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1822 msgid "Client Authentication"
1823 msgstr "التحقق من العميل"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1826 msgid "Code Signing"
1827 msgstr "توقيع الرمز"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1830 msgid "Secure Email"
1831 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1834 msgid "Time Stamping"
1835 msgstr "زمن الختم"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1838 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1839 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1842 msgid "Microsoft Time Stamping"
1843 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1846 msgid "IP security end system"
1847 msgstr "نظام وحماية IP"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1850 msgid "IP security tunnel termination"
1851 msgstr "محطة أمان IP"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1854 msgid "IP security user"
1855 msgstr "مستخدم أمان IP"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1858 msgid "Encrypting File System"
1859 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1862 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1863 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1866 msgid "Windows System Component Verification"
1867 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1870 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1871 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1874 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1875 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1878 msgid "Key Pack Licenses"
1879 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1882 msgid "License Server Verification"
1883 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1886 msgid "Smart Card Logon"
1887 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1890 msgid "Digital Rights"
1891 msgstr "الحقوق الرقمية"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1894 msgid "Qualified Subordination"
1895 msgstr "فحص الجودة"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1898 msgid "Key Recovery"
1899 msgstr "استعادة المفتاح"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1902 msgid "Document Signing"
1903 msgstr "توقيع المستند"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1906 msgid "IP security IKE intermediate"
1907 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1910 msgid "File Recovery"
1911 msgstr "استعادة الملف"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1914 msgid "Root List Signer"
1915 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1918 msgid "All application policies"
1919 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1922 msgid "Directory Service Email Replication"
1923 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1930 msgid "Lifetime Signing"
1931 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1934 msgid "All issuance policies"
1935 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1938 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1939 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1942 msgid "Personal"
1943 msgstr "شخصي"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1946 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1947 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1950 msgid "Other People"
1951 msgstr "أشخاص آخرون"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1954 msgid "Trusted Publishers"
1955 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1958 msgid "Untrusted Certificates"
1959 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1962 msgid "KeyID="
1963 msgstr "معرف المفتاح="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1966 msgid "Certificate Issuer"
1967 msgstr "مصدر الشهادة"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1970 msgid "Certificate Serial Number="
1971 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1974 msgid "Other Name="
1975 msgstr "الاسم الآخر="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1978 msgid "Email Address="
1979 msgstr "البريد الإلكتروني="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1982 msgid "DNS Name="
1983 msgstr "اسم DNS="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1986 msgid "Directory Address"
1987 msgstr "عنوان الدليل"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1990 msgid "URL="
1991 msgstr "الرابط="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1994 msgid "IP Address="
1995 msgstr "عنوان IP="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1998 msgid "Mask="
1999 msgstr "القناع="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2002 msgid "Registered ID="
2003 msgstr "المعرف المسجل="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2006 msgid "Unknown Key Usage"
2007 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2010 msgid "Subject Type="
2011 msgstr "نوع القضية="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2014 msgctxt "Certificate Authority"
2015 msgid "CA"
2016 msgstr "CA"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2019 msgid "End Entity"
2020 msgstr "نهاية الوجود"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2023 msgid "Path Length Constraint="
2024 msgstr "طول قيد المسار="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2027 msgctxt "path length"
2028 msgid "None"
2029 msgstr "لا شيء"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2032 msgid "Information Not Available"
2033 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2036 msgid "Authority Info Access"
2037 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2040 msgid "Access Method="
2041 msgstr "طريقة الولوج="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2044 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2045 msgid "OCSP"
2046 msgstr "OCSP"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2049 msgid "CA Issuers"
2050 msgstr "مصدر CA"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2053 msgid "Unknown Access Method"
2054 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2057 msgid "Alternative Name"
2058 msgstr "الاسم البديل"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2061 msgid "CRL Distribution Point"
2062 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2065 msgid "Distribution Point Name"
2066 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2069 msgid "Full Name"
2070 msgstr "الاسم الكامل"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2073 msgid "RDN Name"
2074 msgstr "اسم RDN"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2077 msgid "CRL Reason="
2078 msgstr "سبب CRL="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2081 msgid "CRL Issuer"
2082 msgstr "مصدر CRL"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2085 msgid "Key Compromise"
2086 msgstr "تسوية المفتاح"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2089 msgid "CA Compromise"
2090 msgstr "تسوية CA"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2093 msgid "Affiliation Changed"
2094 msgstr "تغير الانتساب"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2097 msgid "Superseded"
2098 msgstr "تم الإبطال"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2101 msgid "Operation Ceased"
2102 msgstr "قطعت العملية"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2105 msgid "Certificate Hold"
2106 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2109 msgid "Financial Information="
2110 msgstr "المعلومات المالية="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 msgid "Available"
2114 msgstr "متوفر"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2117 msgid "Not Available"
2118 msgstr "غير متوفر"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2121 msgid "Meets Criteria="
2122 msgstr "معايير الاجتماع="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "نعم"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2133 msgid "No"
2134 msgstr "لا"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2137 msgid "Digital Signature"
2138 msgstr "التوقيع الرقمي"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2141 msgid "Non-Repudiation"
2142 msgstr "غير منكر"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2145 msgid "Key Encipherment"
2146 msgstr "تشفير المفاتيح"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2149 msgid "Data Encipherment"
2150 msgstr "تشفير البيانات"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2153 msgid "Key Agreement"
2154 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2157 msgid "Certificate Signing"
2158 msgstr "توقيع الشهادات"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2161 msgid "Off-line CRL Signing"
2162 msgstr "توقيع CRL محلي"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2165 msgid "CRL Signing"
2166 msgstr "توقيع CRL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2169 msgid "Encipher Only"
2170 msgstr "المشفر فقط"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2173 msgid "Decipher Only"
2174 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2177 msgid "SSL Client Authentication"
2178 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2181 msgid "SSL Server Authentication"
2182 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2185 msgid "S/MIME"
2186 msgstr "S/MIME"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2189 msgid "Signature"
2190 msgstr "التوقيع"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2193 msgid "SSL CA"
2194 msgstr "SSL CA"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2197 msgid "S/MIME CA"
2198 msgstr "S/MIME CA"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2201 msgid "Signature CA"
2202 msgstr "توقيع CA"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2205 msgid "Certificate Policy"
2206 msgstr "سياسة الشهادة"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2209 msgid "Policy Identifier: "
2210 msgstr "معرف الشهادة: "
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2213 msgid "Policy Qualifier Info"
2214 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2217 msgid "Policy Qualifier Id="
2218 msgstr "معرف جودة السياسة="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2221 msgid "Qualifier"
2222 msgstr "محقق الجودة"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2225 msgid "Notice Reference"
2226 msgstr "المرجعية"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2229 msgid "Organization="
2230 msgstr "المنظمة="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2233 msgid "Notice Number="
2234 msgstr "رقم المرجعية="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2237 msgid "Notice Text="
2238 msgstr "نص المرجعية="
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2241 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2242 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2243 msgid "General"
2244 msgstr "عام"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2247 #, fuzzy
2248 msgid "&Install Certificate..."
2249 msgstr "معلومات"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2252 msgid "Issuer &Statement"
2253 msgstr "حالة ال&مصدر"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2256 msgid "&Show:"
2257 msgstr "أظ&هر:"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2260 msgid "&Edit Properties..."
2261 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2264 msgid "&Copy to File..."
2265 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Certification Path"
2270 msgstr "معلومات"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2273 msgid "Certification path"
2274 msgstr "مسار الشهادة"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2277 msgid "&View Certificate"
2278 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2281 msgid "Certificate &status:"
2282 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2285 msgid "Disclaimer"
2286 msgstr "المتنصل"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2289 msgid "More &Info"
2290 msgstr "معلو&مات أخرى"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2293 msgid "&Friendly name:"
2294 msgstr "الا&سم الشائع:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2297 #: programs/progman/progman.rc:170
2298 msgid "&Description:"
2299 msgstr "الوص&ف:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2302 msgid "Certificate purposes"
2303 msgstr "غرض الشهادة"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2306 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2307 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2310 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2314 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2315 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2318 msgid "Add &Purpose..."
2319 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2322 msgid "Add Purpose"
2323 msgstr "أضف غرضًا"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2326 msgid ""
2327 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2328 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2331 msgid "Select Certificate Store"
2332 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2335 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2336 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2339 msgid "&Show physical stores"
2340 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2345 msgid "Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2349 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2365 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2366 "\n"
2367 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2368 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2369 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2370 "\n"
2371 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2374 msgid "&File name:"
2375 msgstr "ا&سم الملف:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2379 msgid "B&rowse..."
2380 msgstr "استعر&ض..."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2383 msgid ""
2384 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2385 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2386 msgstr ""
2387 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2388 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2395 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2400 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2401 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2404 msgid ""
2405 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2406 "location for the certificates."
2407 msgstr ""
2408 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2411 msgid "&Automatically select certificate store"
2412 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2415 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2416 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2419 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2420 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2423 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2424 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2427 msgid "You have specified the following settings:"
2428 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2431 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2432 msgid "Certificates"
2433 msgstr "الشهادات"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2436 msgid "I&ntended purpose:"
2437 msgstr "الغرض المن&شود:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2440 msgid "&Import..."
2441 msgstr "است&ورد..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2444 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2445 msgid "&Export..."
2446 msgstr "&صدر..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2449 msgid "&Advanced..."
2450 msgstr "متق&دم..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2453 msgid "Certificate intended purposes"
2454 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2457 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2459 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2462 msgid "&View"
2463 msgstr "عر&ض"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "غرض الشهادة"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2474 msgid ""
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2476 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2479 msgid "&Certificate purposes:"
2480 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2486 msgid "Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2490 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2494 msgid ""
2495 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2496 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2497 "\n"
2498 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2499 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2500 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2501 "lists, and certificate trust lists.\n"
2502 "\n"
2503 "To continue, click Next."
2504 msgstr ""
2505 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2506 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2507 "\n"
2508 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2509 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2510 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2511 "\n"
2512 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2515 msgid ""
2516 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2517 "to protect the private key on a later page."
2518 msgstr ""
2519 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2520 "الخاص في الصفحات التالية."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2556 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "Select Certificate Store"
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2591 msgid "Select a certificate you want to use"
2592 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2595 msgid "Certificate"
2596 msgstr "الشهادة"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2599 msgid "Certificate Information"
2600 msgstr "معلومات الشهادة"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2603 msgid ""
2604 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2605 "altered or corrupted."
2606 msgstr ""
2607 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2610 msgid ""
2611 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2612 "trusted root certificate store."
2613 msgstr ""
2614 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2615 "الخاصة بك."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2618 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2619 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2634 msgid "Issued to: "
2635 msgstr "مصدرة لـ: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 msgid "Issued by: "
2639 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2642 msgid "Valid from "
2643 msgstr "صالحة من "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 msgid " to "
2647 msgstr " إلى "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "الشهادة سليمة."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "الحقل"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "القيمة"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<الكل>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "الامتدادات فقط"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "الخصائص فقط"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "الرقم التسلسلي"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "المصدر"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "صالحة من"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "صالحة لغاية"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "العنوان"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "المفتاح العام"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1 شفرة"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "الاسم المعروف"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "الوصف"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "خصائص الشهادة"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2767 msgid "File to Import"
2768 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2771 msgid "Specify the file you want to import."
2772 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2775 msgid "Certificate Store"
2776 msgstr "مستودع الشهادات"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2779 msgid ""
2780 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2781 "lists, and certificate trust lists."
2782 msgstr ""
2783 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2784 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2787 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2788 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2791 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2792 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2795 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2796 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2799 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2800 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2803 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2804 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2807 msgid "Please select a file."
2808 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2811 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2812 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2815 msgid "Could not open "
2816 msgstr "لا يمكن فتحه "
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2819 msgid "Determined by the program"
2820 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2823 msgid "Please select a store"
2824 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2827 msgid "Certificate Store Selected"
2828 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2831 msgid "Automatically determined by the program"
2832 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2835 msgid "File"
2836 msgstr "ملف"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2839 msgid "Content"
2840 msgstr "المحتويات"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2843 msgid "Certificate Revocation List"
2844 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2847 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2848 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2851 msgid "Personal Information Exchange"
2852 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2855 msgid "The import was successful."
2856 msgstr "نجح الاستيراد."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2859 msgid "The import failed."
2860 msgstr "فشل الاستيراد."
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2863 msgid "Arial"
2864 msgstr "Arial"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2867 msgid "<Advanced Purposes>"
2868 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2871 msgid "Issued To"
2872 msgstr "مصدر لـ"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2875 msgid "Issued By"
2876 msgstr "مصدرة بواسطة"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2879 msgid "Expiration Date"
2880 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2883 msgid "Friendly Name"
2884 msgstr "الاسم المعروف"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2887 msgid "<None>"
2888 msgstr "<لا شيء>"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2891 msgid ""
2892 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2893 "sign messages with it.\n"
2894 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2895 msgstr ""
2896 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2897 "بواسطتها.\n"
2898 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2903 "sign messages with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2907 "بواسطتها.\n"
2908 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2913 "verify messages signed with it.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2917 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2918 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2921 #, fuzzy
2922 #| msgid ""
2923 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2924 #| "or verify messages signed with it.\n"
2925 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2928 "verify messages signed with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2932 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2933 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2942 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2947 "trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2951 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2956 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2958 msgstr ""
2959 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2960 "موثوقة.\n"
2961 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2964 msgid ""
2965 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2966 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2968 msgstr ""
2969 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2970 "موثوقة.\n"
2971 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2974 msgid ""
2975 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2977 msgstr ""
2978 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2979 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2982 msgid ""
2983 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr ""
2986 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2987 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2990 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2994 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2998 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2999 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3002 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3003 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3006 msgid ""
3007 "Ensures software came from software publisher\n"
3008 "Protects software from alteration after publication"
3009 msgstr ""
3010 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
3011 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3014 msgid "Protects e-mail messages"
3015 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3018 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3019 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3022 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3023 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3026 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3027 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3030 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3031 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3034 msgid "Private Key Archival"
3035 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3038 msgid "Export Format"
3039 msgstr "صيغة الإصدار"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3042 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3043 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3046 msgid "Export Filename"
3047 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3050 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3051 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3054 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3055 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3058 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3062 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3063 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3066 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3067 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3070 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3071 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "صيغة الملف"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "نجح التصدير."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "فشل التصدير."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3104 msgid "Enter Password"
3105 msgstr "أدخل كلمة السر"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3108 msgid "You may password-protect a private key."
3109 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3112 msgid "The passwords do not match."
3113 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3116 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3117 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3120 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3121 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3124 #, fuzzy
3125 #| msgid "I&ntended purpose:"
3126 msgid "Intended Use"
3127 msgstr "الغرض المن&شود:"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3130 msgid "Location"
3131 msgstr "الموضع"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3134 #, fuzzy
3135 #| msgid "Select Certificate Store"
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "لم تنفذ بعد"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "إعداد الأجهزة"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "إعادة الضبط"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "المشغل"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "الجهاز"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "العمليات"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "التوزيع"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "عملية"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "عنصر"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "غربي"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "وسط اوروبي"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "سريالي"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "يوناني"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "تركي"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "عبري"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "عربي"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "بلطيقي"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "فيتنامي"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "ثاوي"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "ياباني"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "صيني 2321"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "كوري"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "صيني 5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "كوري جوهابي"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "رمزي"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "دوس"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "آخر"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "استيراد المحدد"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "معاينة"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "استيراد الكل"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "اخرج"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "جاري النقل"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "م&زامنة"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "ال&خلف"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "الأ&مام"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "المنز&ل"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "إي&قاف"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "ت&حديث"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "&طباعة..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "اخت&ر الكل"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "اع&رض المصدر"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 #, fuzzy
3345 #| msgid "Properties"
3346 msgid "Proper&ties"
3347 msgstr "خصائص"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3352 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3353 msgid "Cu&t"
3354 msgstr "ق&ص"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3360 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3362 msgid "&Copy"
3363 msgstr "ن&سخ"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3366 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3367 msgid "Paste"
3368 msgstr "الصق"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3371 msgid "&Print"
3372 msgstr "اط&بع"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3375 msgid "&Contents"
3376 msgstr "الم&حتويات"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3379 msgid "I&ndex"
3380 msgstr "الف&هرس"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3383 msgid "&Search"
3384 msgstr "ال&بحث"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3387 msgid "Favor&ites"
3388 msgstr "المف&ضلات"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3391 msgid "Hide &Tabs"
3392 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3395 msgid "Show &Tabs"
3396 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3399 msgid "Show"
3400 msgstr "إظهار"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3403 msgid "Hide"
3404 msgstr "إخفاء"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3408 msgid "Stop"
3409 msgstr "إيقاف"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3412 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3413 msgid "Refresh"
3414 msgstr "تحديث"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3417 msgid "Back"
3418 msgstr "الخلف"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3421 msgctxt "table of contents"
3422 msgid "Home"
3423 msgstr "المنزل"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3426 msgid "Sync"
3427 msgstr "مزامنة"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3431 msgid "Options"
3432 msgstr "الخيارات"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3435 msgid "Forward"
3436 msgstr "الأمام"
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "ترميز سينباك"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3448 msgid "&File"
3449 msgstr "مل&ف"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3453 msgid "&New"
3454 msgstr "&جديد"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3457 msgid "&Window"
3458 msgstr "نا&فذة"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3462 msgid "&Open..."
3463 msgstr "اف&تح..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3467 msgid "Save &as..."
3468 msgstr "احفظ &ك‍..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3475 msgid "Pr&int..."
3476 msgstr "ا&طبع..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3483 msgid "&Toolbars"
3484 msgstr "&شريط الأدوات"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "شريط الع&نوان"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3495 msgid "&Favorites"
3496 msgstr "المفضلا&ت"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3507 msgid "Open URL"
3508 msgstr "افتح رابطًا"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3515 msgid "Open:"
3516 msgstr "افتح:"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3519 msgctxt "home page"
3520 msgid "Home"
3521 msgstr "المنزل"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3524 msgid "Print..."
3525 msgstr "اطبع..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3528 msgid "Address"
3529 msgstr "العنوان"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "البحث عن %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "جاري التحميل %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "طلب %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3548 msgid "Home page"
3549 msgstr "صفحة المنزل"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3564 msgid "&Blank page"
3565 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "تأريخ التصفح"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3573 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3576 msgid "Delete &files..."
3577 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3580 msgid "&Settings..."
3581 msgstr "الإعدادات..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3584 msgid "Delete browsing history"
3585 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 msgid ""
3589 "Temporary internet files\n"
3590 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 msgstr ""
3592 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3593 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3596 msgid ""
3597 "Cookies\n"
3598 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3599 "preferences and login information."
3600 msgstr ""
3601 "الكعكات\n"
3602 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3603 "أو معلومات الولوج."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "التأريخ\n"
3611 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "معلومات النماذج\n"
3619 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "كلمات السر\n"
3627 "كلمات السر المحفوظة."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "احذف"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3640 msgid "Certificates..."
3641 msgstr "الشهادات..."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3644 msgid "Publishers..."
3645 msgstr "الناشرون..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3648 #, fuzzy
3649 #| msgid "LAN Connection"
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 #, fuzzy
3655 #| msgid "Wine configuration"
3656 msgid "Automatic configuration"
3657 msgstr "إعدادات واين"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3660 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3661 msgstr ""
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3664 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3665 msgstr ""
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Address"
3670 msgid "Address:"
3671 msgstr "العنوان"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "&Local server"
3676 msgid "Proxy server"
3677 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3680 msgid "Use a proxy server"
3681 msgstr ""
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "No Ports"
3686 msgid "Port:"
3687 msgstr "لا منافذ"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3690 msgid "Internet Settings"
3691 msgstr "إعدادات الشابكة"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3694 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3695 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3698 msgid "Security settings for zone: "
3699 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3702 msgid "Custom"
3703 msgstr "مخصص"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3706 msgid "Very Low"
3707 msgstr "منخفض جدًا"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3710 msgid "Low"
3711 msgstr "منخفض"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3714 msgid "Medium"
3715 msgstr "متوسط"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3718 msgid "Increased"
3719 msgstr "زائد"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3722 msgid "High"
3723 msgstr "عالي"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3726 msgid "Joysticks"
3727 msgstr "مقابض اللعب"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3730 msgid "&Disable"
3731 msgstr "مع&طل"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3734 #, fuzzy
3735 #| msgid "Reset"
3736 msgid "&Reset"
3737 msgstr "إعادة الضبط"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3740 msgid "&Enable"
3741 msgstr "م&فعل"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3744 #, fuzzy
3745 #| msgid "Edit Override"
3746 msgid "&Override"
3747 msgstr "تحرير السيطرة"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3750 msgid "Connected"
3751 msgstr "م&تصل"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3754 #, fuzzy
3755 #| msgid "Voice input device:"
3756 msgid "Connected (xinput device)"
3757 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3760 msgid "Disabled"
3761 msgstr "معطل"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3764 msgid ""
3765 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3766 "updated here until you restart this applet."
3767 msgstr ""
3768 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3769 "التطبيق."
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3772 msgid "Test Joystick"
3773 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3776 msgid "Buttons"
3777 msgstr "الأزرار"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3780 msgid "Test Force Feedback"
3781 msgstr "اختبار الهزّاز"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3784 msgid "Available Effects"
3785 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3788 msgid ""
3789 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3790 "direction can be changed with the controller axis."
3791 msgstr ""
3792 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3793 "بمحور المتحكم."
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3796 msgid "Game Controllers"
3797 msgstr "متحكمات الألعاب"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3800 msgid "Test and configure game controllers."
3801 msgstr ""
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3804 msgid "Error converting object to primitive type"
3805 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3808 msgid "Invalid procedure call or argument"
3809 msgstr "متغير غير سليم"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3812 msgid "Subscript out of range"
3813 msgstr "الأمر خارج المدى"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3816 #, fuzzy
3817 #| msgid "Out of paper; "
3818 msgid "Out of stack space"
3819 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3822 msgid "Object required"
3823 msgstr "العنصر ضروري"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3826 msgid "Automation server can't create object"
3827 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3830 msgid "Object doesn't support this property or method"
3831 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3834 msgid "Object doesn't support this action"
3835 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3838 msgid "Argument not optional"
3839 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3842 msgid "Syntax error"
3843 msgstr "خطأ بنيوي"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3846 msgid "Expected ';'"
3847 msgstr "متوقع ';'"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3850 msgid "Expected '('"
3851 msgstr "متوقع '('"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3854 msgid "Expected ')'"
3855 msgstr "متوقع ')'"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3858 #, fuzzy
3859 #| msgid "Subject Key Identifier"
3860 msgid "Expected identifier"
3861 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3864 #, fuzzy
3865 #| msgid "Expected ';'"
3866 msgid "Expected '='"
3867 msgstr "متوقع ';'"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3870 msgid "Invalid character"
3871 msgstr "محرف غير سليم"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3874 msgid "Unterminated string constant"
3875 msgstr "قيمة غير منتهية"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3878 msgid "'return' statement outside of function"
3879 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3882 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3883 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3886 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3887 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3890 msgid "Label redefined"
3891 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3894 msgid "Label not found"
3895 msgstr "الوسم غير معروف"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3898 #, fuzzy
3899 #| msgid "Expected ';'"
3900 msgid "Expected '@end'"
3901 msgstr "متوقع ';'"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3904 msgid "Conditional compilation is turned off"
3905 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3908 #, fuzzy
3909 #| msgid "Expected ';'"
3910 msgid "Expected '@'"
3911 msgstr "متوقع ';'"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3914 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3918 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3919 msgstr ""
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3922 #, fuzzy
3923 #| msgid "Unknown error"
3924 msgid "Unknown runtime error"
3925 msgstr "خطأ غير معلوم"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3928 msgid "Number expected"
3929 msgstr "رقم متوقع"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3932 msgid "Function expected"
3933 msgstr "وظيفة متوقعة"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3936 msgid "'[object]' is not a date object"
3937 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3940 msgid "Object expected"
3941 msgstr "عنصر متوقع"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3944 msgid "Illegal assignment"
3945 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3948 msgid "'|' is undefined"
3949 msgstr "'|' غير معرف"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3952 msgid "Boolean object expected"
3953 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3956 msgid "Cannot delete '|'"
3957 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3960 msgid "VBArray object expected"
3961 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3964 msgid "JScript object expected"
3965 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3968 #, fuzzy
3969 #| msgid "Array object expected"
3970 msgid "Enumerator object expected"
3971 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3974 #, fuzzy
3975 #| msgid "Boolean object expected"
3976 msgid "Regular Expression object expected"
3977 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3980 msgid "Syntax error in regular expression"
3981 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3984 msgid "Exception thrown and not caught"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3988 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3989 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3992 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3993 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3996 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3997 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4000 msgid "Precision is out of range"
4001 msgstr "الدقة خارج المدى"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4004 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4005 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4008 msgid "Array object expected"
4009 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4012 msgid ""
4013 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4014 "this object"
4015 msgstr ""
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4018 msgid "Cyclic __proto__ value"
4019 msgstr ""
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4022 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4023 msgstr ""
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4026 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4027 msgstr ""
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4030 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4031 msgstr ""
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4034 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4035 msgstr ""
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4040 msgid "'this' is not a Map object"
4041 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4044 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4045 msgstr ""
4047 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4048 msgid "Wine kernel DLL"
4049 msgstr ""
4051 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4052 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4053 msgid "Wine"
4054 msgstr "واين"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4057 msgid "Success.\n"
4058 msgstr "نجاح.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4061 msgid "Invalid function.\n"
4062 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4065 msgid "File not found.\n"
4066 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4069 msgid "Path not found.\n"
4070 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4073 msgid "Too many open files.\n"
4074 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4077 msgid "Access denied.\n"
4078 msgstr "الوصول محظور.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4081 msgid "Invalid handle.\n"
4082 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4085 msgid "Memory trashed.\n"
4086 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4089 msgid "Not enough memory.\n"
4090 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4093 msgid "Invalid block.\n"
4094 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4097 msgid "Bad environment.\n"
4098 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4101 msgid "Bad format.\n"
4102 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4105 msgid "Invalid access.\n"
4106 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4109 msgid "Invalid data.\n"
4110 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4113 msgid "Out of memory.\n"
4114 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4117 msgid "Invalid drive.\n"
4118 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4121 msgid "Can't delete current directory.\n"
4122 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4125 msgid "Not same device.\n"
4126 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4129 msgid "No more files.\n"
4130 msgstr ""
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4133 msgid "Write protected.\n"
4134 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4137 msgid "Bad unit.\n"
4138 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4141 msgid "Not ready.\n"
4142 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4145 msgid "Bad command.\n"
4146 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4149 msgid "CRC error.\n"
4150 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4153 msgid "Bad length.\n"
4154 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4157 msgid "Seek error.\n"
4158 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4161 msgid "Not DOS disk.\n"
4162 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4165 msgid "Sector not found.\n"
4166 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4169 msgid "Out of paper.\n"
4170 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4173 msgid "Write fault.\n"
4174 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4177 msgid "Read fault.\n"
4178 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4181 msgid "General failure.\n"
4182 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4185 msgid "Sharing violation.\n"
4186 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4189 msgid "Lock violation.\n"
4190 msgstr "خرق القفل.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4193 msgid "Wrong disk.\n"
4194 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4197 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4198 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4201 msgid "End of file.\n"
4202 msgstr "نهاية الملف.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4205 msgid "Disk full.\n"
4206 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4209 msgid "Request not supported.\n"
4210 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4213 msgid "Remote machine not listening.\n"
4214 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4217 msgid "Duplicate network name.\n"
4218 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4221 msgid "Bad network path.\n"
4222 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4225 msgid "Network busy.\n"
4226 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4229 msgid "Device does not exist.\n"
4230 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4233 msgid "Too many commands.\n"
4234 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4237 msgid "Adapter hardware error.\n"
4238 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4241 msgid "Bad network response.\n"
4242 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4245 msgid "Unexpected network error.\n"
4246 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4249 msgid "Bad remote adapter.\n"
4250 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4253 msgid "Print queue full.\n"
4254 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4257 msgid "No spool space.\n"
4258 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4261 msgid "Print canceled.\n"
4262 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4265 msgid "Network name deleted.\n"
4266 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4269 msgid "Network access denied.\n"
4270 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4273 msgid "Bad device type.\n"
4274 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4277 msgid "Bad network name.\n"
4278 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4281 msgid "Too many network names.\n"
4282 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4285 msgid "Too many network sessions.\n"
4286 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4289 msgid "Sharing paused.\n"
4290 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4293 msgid "Request not accepted.\n"
4294 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4297 msgid "Redirector paused.\n"
4298 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4301 msgid "File exists.\n"
4302 msgstr "الملف موجود.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4305 msgid "Cannot create.\n"
4306 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4309 msgid "Int24 failure.\n"
4310 msgstr "خطأ INT24.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4313 msgid "Out of structures.\n"
4314 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4317 msgid "Already assigned.\n"
4318 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4321 msgid "Invalid password.\n"
4322 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4325 msgid "Invalid parameter.\n"
4326 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4329 msgid "Net write fault.\n"
4330 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4333 msgid "No process slots.\n"
4334 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4337 msgid "Too many semaphores.\n"
4338 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4341 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4342 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4345 msgid "Semaphore is set.\n"
4346 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4349 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4350 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4353 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4354 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4357 msgid "Semaphore owner died.\n"
4358 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4361 msgid "Semaphore user limit.\n"
4362 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4365 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4366 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4369 msgid "Drive locked.\n"
4370 msgstr "القرص مقفل.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4373 msgid "Broken pipe.\n"
4374 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4377 msgid "Open failed.\n"
4378 msgstr "فشل الفتح.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4381 msgid "Buffer overflow.\n"
4382 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4385 msgid "No more search handles.\n"
4386 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4389 msgid "Invalid target handle.\n"
4390 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4393 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4394 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4397 msgid "Invalid verify switch.\n"
4398 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4401 msgid "Bad driver level.\n"
4402 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4405 msgid "Call not implemented.\n"
4406 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4409 msgid "Semaphore timeout.\n"
4410 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4413 msgid "Insufficient buffer.\n"
4414 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4417 msgid "Invalid name.\n"
4418 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4421 msgid "Invalid level.\n"
4422 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4425 msgid "No volume label.\n"
4426 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4429 msgid "Module not found.\n"
4430 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4433 msgid "Procedure not found.\n"
4434 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4437 msgid "No children to wait for.\n"
4438 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4441 msgid "Child process has not completed.\n"
4442 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4445 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4446 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4449 msgid "Negative seek.\n"
4450 msgstr "طلب سلبي.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4453 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4454 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4457 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4458 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4461 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4462 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4465 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4466 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4469 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4470 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4473 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4474 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4477 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4478 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4481 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4482 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4485 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4486 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4489 msgid "Drive is busy.\n"
4490 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4493 msgid "Same drive.\n"
4494 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4497 msgid "Not top-level directory.\n"
4498 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4501 msgid "Directory is not empty.\n"
4502 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4505 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4506 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4509 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4510 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4513 msgid "Path is busy.\n"
4514 msgstr "المسار مشغول.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4517 msgid "Already a SUBST target.\n"
4518 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4521 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4522 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4525 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4526 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4529 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4530 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4533 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4534 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4537 msgid "Volume label too long.\n"
4538 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4541 msgid "Too many TCBs.\n"
4542 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4545 msgid "Signal refused.\n"
4546 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4549 msgid "Segment discarded.\n"
4550 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4553 msgid "Segment not locked.\n"
4554 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4557 msgid "Bad thread ID address.\n"
4558 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4561 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4562 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4565 msgid "Path is invalid.\n"
4566 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4569 msgid "Signal pending.\n"
4570 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4573 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4574 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4577 msgid "Lock failed.\n"
4578 msgstr "فشل القفل.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4581 msgid "Resource in use.\n"
4582 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4585 msgid "Cancel violation.\n"
4586 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4589 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4590 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4593 msgid "Invalid segment number.\n"
4594 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4597 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4598 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4601 msgid "File already exists.\n"
4602 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4605 msgid "Invalid flag number.\n"
4606 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4609 msgid "Semaphore name not found.\n"
4610 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4613 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4614 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4617 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4618 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4621 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4622 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4625 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4626 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4629 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4630 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4633 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4634 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4637 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4638 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4641 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4642 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4645 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4646 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4649 msgid "IOPL not enabled.\n"
4650 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4653 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4654 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4657 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4658 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4661 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4662 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4665 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4666 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4669 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4670 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4673 msgid "Environment variable not found.\n"
4674 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4677 msgid "No signal sent.\n"
4678 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4681 msgid "File name is too long.\n"
4682 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4685 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4686 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4689 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4690 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4693 msgid "Invalid signal number.\n"
4694 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4697 msgid "Error setting signal handler.\n"
4698 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4701 msgid "Segment locked.\n"
4702 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4705 msgid "Too many modules.\n"
4706 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4709 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4710 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4713 msgid "Machine type mismatch.\n"
4714 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4717 msgid "Bad pipe.\n"
4718 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4721 msgid "Pipe busy.\n"
4722 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4725 msgid "Pipe closed.\n"
4726 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4729 msgid "Pipe not connected.\n"
4730 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4733 msgid "More data available.\n"
4734 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4737 msgid "Session canceled.\n"
4738 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4741 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4742 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4745 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4746 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4749 msgid "No more data available.\n"
4750 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4753 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4754 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4757 msgid "Directory name invalid.\n"
4758 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4761 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4762 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4765 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4766 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4769 msgid "Extended attribute table full.\n"
4770 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4773 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4774 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4777 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4778 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4781 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4782 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4785 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4786 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4789 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4790 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4793 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4794 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4797 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4798 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4801 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4802 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4805 msgid "Invalid address.\n"
4806 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4809 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4810 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4813 msgid "Pipe connected.\n"
4814 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4817 msgid "Pipe listening.\n"
4818 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4821 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4822 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4825 msgid "I/O operation aborted.\n"
4826 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4829 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4830 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4833 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4834 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4837 msgid "No access to memory location.\n"
4838 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4841 msgid "Swap error.\n"
4842 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4845 msgid "Stack overflow.\n"
4846 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4849 msgid "Invalid message.\n"
4850 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4853 msgid "Cannot complete.\n"
4854 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4857 msgid "Invalid flags.\n"
4858 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4861 msgid "Unrecognized volume.\n"
4862 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4865 msgid "File invalid.\n"
4866 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4869 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4870 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4873 msgid "Nonexistent token.\n"
4874 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4877 msgid "Registry corrupt.\n"
4878 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4881 msgid "Invalid key.\n"
4882 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4885 msgid "Can't open registry key.\n"
4886 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4889 msgid "Can't read registry key.\n"
4890 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4893 msgid "Can't write registry key.\n"
4894 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4897 msgid "Registry has been recovered.\n"
4898 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4901 msgid "Registry is corrupt.\n"
4902 msgstr "السجل معطوب.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4905 msgid "I/O to registry failed.\n"
4906 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4909 msgid "Not registry file.\n"
4910 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4913 msgid "Key deleted.\n"
4914 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4917 msgid "No registry log space.\n"
4918 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4921 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4922 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4925 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4926 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4929 msgid "Notify change request in progress.\n"
4930 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4933 msgid "Dependent services are running.\n"
4934 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4937 msgid "Invalid service control.\n"
4938 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4941 msgid "Service request timeout.\n"
4942 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4945 msgid "Cannot create service thread.\n"
4946 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4949 msgid "Service database locked.\n"
4950 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4953 msgid "Service already running.\n"
4954 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4957 msgid "Invalid service account.\n"
4958 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4961 msgid "Service is disabled.\n"
4962 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4965 msgid "Circular dependency.\n"
4966 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4969 msgid "Service does not exist.\n"
4970 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4973 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4974 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4977 msgid "Service not active.\n"
4978 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4981 msgid "Service controller connect failed.\n"
4982 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4985 msgid "Exception in service.\n"
4986 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4989 msgid "Database does not exist.\n"
4990 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4993 msgid "Service-specific error.\n"
4994 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4997 msgid "Process aborted.\n"
4998 msgstr "أحبطت العملية.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5001 msgid "Service dependency failed.\n"
5002 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5005 msgid "Service login failed.\n"
5006 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5009 msgid "Service start-hang.\n"
5010 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5013 msgid "Invalid service lock.\n"
5014 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5017 msgid "Service marked for delete.\n"
5018 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5021 msgid "Service exists.\n"
5022 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5025 msgid "System running last-known-good config.\n"
5026 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5029 msgid "Service dependency deleted.\n"
5030 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5033 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5034 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5037 msgid "Service not started since last boot.\n"
5038 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5041 msgid "Duplicate service name.\n"
5042 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5045 msgid "Different service account.\n"
5046 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5049 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5050 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5053 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5054 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5057 msgid "No recovery program for service.\n"
5058 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5061 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5062 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5065 msgid "End of media.\n"
5066 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5069 msgid "Filemark detected.\n"
5070 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5073 msgid "Beginning of media.\n"
5074 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5077 msgid "Setmark detected.\n"
5078 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5081 msgid "No data detected.\n"
5082 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5085 msgid "Partition failure.\n"
5086 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5089 msgid "Invalid block length.\n"
5090 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5093 msgid "Device not partitioned.\n"
5094 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5097 msgid "Unable to lock media.\n"
5098 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5101 msgid "Unable to unload media.\n"
5102 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5105 msgid "Media changed.\n"
5106 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5109 msgid "I/O bus reset.\n"
5110 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5113 msgid "No media in drive.\n"
5114 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5117 msgid "No Unicode translation.\n"
5118 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5121 #, fuzzy
5122 #| msgid "DLL init failed.\n"
5123 msgid "DLL initialization failed.\n"
5124 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5127 msgid "Shutdown in progress.\n"
5128 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5131 msgid "No shutdown in progress.\n"
5132 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5135 msgid "I/O device error.\n"
5136 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5139 msgid "No serial devices found.\n"
5140 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5143 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5144 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5147 msgid "Serial I/O completed.\n"
5148 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5151 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5152 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5155 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5156 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5159 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5160 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5163 msgid "Unknown floppy error.\n"
5164 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5167 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5168 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5171 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5172 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5175 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5176 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5179 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5180 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5183 msgid "End of tape media.\n"
5184 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5187 msgid "Not enough server memory.\n"
5188 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5191 msgid "Possible deadlock.\n"
5192 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5195 msgid "Incorrect alignment.\n"
5196 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5199 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5200 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5203 msgid "Set-power-state failed.\n"
5204 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5207 msgid "Too many links.\n"
5208 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5211 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5212 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5215 msgid "Wrong operating system.\n"
5216 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5219 msgid "Single-instance application.\n"
5220 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5223 msgid "Real-mode application.\n"
5224 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5227 msgid "Invalid DLL.\n"
5228 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5231 msgid "No associated application.\n"
5232 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5235 msgid "DDE failure.\n"
5236 msgstr "خطأ DDE.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5239 msgid "DLL not found.\n"
5240 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5243 msgid "Out of user handles.\n"
5244 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5247 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5248 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5251 msgid "The source element is empty.\n"
5252 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5255 msgid "The destination element is full.\n"
5256 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5259 msgid "The element address is invalid.\n"
5260 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5263 msgid "The magazine is not present.\n"
5264 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5267 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5268 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5271 msgid "The device requires cleaning.\n"
5272 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5275 msgid "The device door is open.\n"
5276 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5279 msgid "The device is not connected.\n"
5280 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5283 msgid "Element not found.\n"
5284 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5287 msgid "No match found.\n"
5288 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5291 msgid "Property set not found.\n"
5292 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5295 msgid "Point not found.\n"
5296 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5299 msgid "No running tracking service.\n"
5300 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5303 msgid "No such volume ID.\n"
5304 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5307 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5308 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5311 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5312 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5315 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5316 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5319 msgid "The journal is being deleted.\n"
5320 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5323 msgid "The journal is not active.\n"
5324 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5327 msgid "Potential matching file found.\n"
5328 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5331 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5332 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5335 msgid "Invalid device name.\n"
5336 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5339 msgid "Connection unavailable.\n"
5340 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5343 msgid "Device already remembered.\n"
5344 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5347 msgid "No network or bad path.\n"
5348 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5351 msgid "Invalid network provider name.\n"
5352 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5355 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5356 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5359 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5360 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5363 msgid "Not a container.\n"
5364 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5367 msgid "Extended error.\n"
5368 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5371 msgid "Invalid group name.\n"
5372 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5375 msgid "Invalid computer name.\n"
5376 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5379 msgid "Invalid event name.\n"
5380 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5383 msgid "Invalid domain name.\n"
5384 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5387 msgid "Invalid service name.\n"
5388 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5391 msgid "Invalid network name.\n"
5392 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5395 msgid "Invalid share name.\n"
5396 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5399 msgid "Invalid message name.\n"
5400 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5403 msgid "Invalid message destination.\n"
5404 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5407 msgid "Session credential conflict.\n"
5408 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5411 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5412 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5415 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5416 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5419 msgid "No network.\n"
5420 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5423 msgid "Operation canceled by user.\n"
5424 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5427 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5428 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5431 msgid "Connection refused.\n"
5432 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5435 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5436 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5439 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5440 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5443 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5444 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5447 msgid "Connection invalid.\n"
5448 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5451 msgid "Connection is active.\n"
5452 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5455 msgid "Network unreachable.\n"
5456 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5459 msgid "Host unreachable.\n"
5460 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5463 msgid "Protocol unreachable.\n"
5464 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5467 msgid "Port unreachable.\n"
5468 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5471 msgid "Request aborted.\n"
5472 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5475 msgid "Connection aborted.\n"
5476 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5479 msgid "Please retry operation.\n"
5480 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5483 msgid "Connection count limit reached.\n"
5484 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5487 msgid "Login time restriction.\n"
5488 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5491 msgid "Login workstation restriction.\n"
5492 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5495 msgid "Incorrect network address.\n"
5496 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5499 msgid "Service already registered.\n"
5500 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5503 msgid "Service not found.\n"
5504 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5507 msgid "User not authenticated.\n"
5508 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5511 msgid "User not logged on.\n"
5512 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5515 msgid "Continue work in progress.\n"
5516 msgstr "استكمال العمل.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5519 msgid "Already initialized.\n"
5520 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5523 msgid "No more local devices.\n"
5524 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5527 msgid "The site does not exist.\n"
5528 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5531 msgid "The domain controller already exists.\n"
5532 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5535 msgid "Supported only when connected.\n"
5536 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5539 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5540 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5543 msgid "The user profile is invalid.\n"
5544 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5547 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5548 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5551 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5552 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5555 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5556 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5559 msgid "No quotas for account.\n"
5560 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5563 msgid "Local user session key.\n"
5564 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5567 msgid "Password too complex for LM.\n"
5568 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5571 msgid "Unknown revision.\n"
5572 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5575 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5576 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5579 msgid "Invalid owner.\n"
5580 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5583 msgid "Invalid primary group.\n"
5584 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5587 msgid "No impersonation token.\n"
5588 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5591 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5592 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5595 msgid "No logon servers available.\n"
5596 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5599 msgid "No such logon session.\n"
5600 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5603 msgid "No such privilege.\n"
5604 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5607 msgid "Privilege not held.\n"
5608 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5611 msgid "Invalid account name.\n"
5612 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5615 msgid "User already exists.\n"
5616 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5619 msgid "No such user.\n"
5620 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5623 msgid "Group already exists.\n"
5624 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5627 msgid "No such group.\n"
5628 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5631 msgid "User already in group.\n"
5632 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5635 msgid "User not in group.\n"
5636 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5639 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5640 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5643 msgid "Wrong password.\n"
5644 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5647 msgid "Ill-formed password.\n"
5648 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5651 msgid "Password restriction.\n"
5652 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5655 msgid "Logon failure.\n"
5656 msgstr "فشل الولوج.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5659 msgid "Account restriction.\n"
5660 msgstr "قيود الحساب.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5663 msgid "Invalid logon hours.\n"
5664 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5667 msgid "Invalid workstation.\n"
5668 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5671 msgid "Password expired.\n"
5672 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5675 msgid "Account disabled.\n"
5676 msgstr "الحساب معطل.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5679 msgid "No security ID mapped.\n"
5680 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5683 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5684 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5687 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5688 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5691 msgid "Invalid sub authority.\n"
5692 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5695 msgid "Invalid ACL.\n"
5696 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5699 msgid "Invalid SID.\n"
5700 msgstr "SID غير سليم.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5703 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5704 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5707 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5708 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5711 msgid "Server disabled.\n"
5712 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5715 msgid "Server not disabled.\n"
5716 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5719 msgid "Invalid ID authority.\n"
5720 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5723 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5724 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5727 msgid "Invalid group attributes.\n"
5728 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5731 msgid "Bad impersonation level.\n"
5732 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5735 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5736 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5739 msgid "Bad validation class.\n"
5740 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5743 msgid "Bad token type.\n"
5744 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5747 msgid "No security on object.\n"
5748 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5751 msgid "Can't access domain information.\n"
5752 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5755 msgid "Invalid server state.\n"
5756 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5759 msgid "Invalid domain state.\n"
5760 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5763 msgid "Invalid domain role.\n"
5764 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5767 msgid "No such domain.\n"
5768 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5771 msgid "Domain already exists.\n"
5772 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5775 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5776 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5779 msgid "Internal database corruption.\n"
5780 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5783 msgid "Internal error.\n"
5784 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5787 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5788 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5791 msgid "Bad descriptor format.\n"
5792 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5795 msgid "Not a logon process.\n"
5796 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5799 msgid "Logon session ID exists.\n"
5800 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5803 msgid "Unknown authentication package.\n"
5804 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5807 msgid "Bad logon session state.\n"
5808 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5811 msgid "Logon session ID collision.\n"
5812 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5815 msgid "Invalid logon type.\n"
5816 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5819 msgid "Cannot impersonate.\n"
5820 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5823 msgid "Invalid transaction state.\n"
5824 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5827 msgid "Security DB commit failure.\n"
5828 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5831 msgid "Account is built-in.\n"
5832 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5835 msgid "Group is built-in.\n"
5836 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5839 msgid "User is built-in.\n"
5840 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5843 msgid "Group is primary for user.\n"
5844 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5847 msgid "Token already in use.\n"
5848 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5851 msgid "No such local group.\n"
5852 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5855 msgid "User not in local group.\n"
5856 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5859 msgid "User already in local group.\n"
5860 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5863 msgid "Local group already exists.\n"
5864 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5867 msgid "Logon type not granted.\n"
5868 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5871 msgid "Too many secrets.\n"
5872 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5875 msgid "Secret too long.\n"
5876 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5879 msgid "Internal security DB error.\n"
5880 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5883 msgid "Too many context IDs.\n"
5884 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5887 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5888 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5891 msgid "No such member.\n"
5892 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5895 msgid "Invalid member.\n"
5896 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5899 msgid "Too many SIDs.\n"
5900 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5903 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5904 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5907 msgid "No inheritable components.\n"
5908 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5911 msgid "File or directory corrupt.\n"
5912 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5915 msgid "Disk is corrupt.\n"
5916 msgstr "القرص معطوب.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5919 msgid "No user session key.\n"
5920 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5923 msgid "License quota exceeded.\n"
5924 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5927 msgid "Wrong target name.\n"
5928 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5931 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5932 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5935 msgid "Time skew between client and server.\n"
5936 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5939 msgid "Invalid window handle.\n"
5940 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5943 msgid "Invalid menu handle.\n"
5944 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5947 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5948 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5951 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5952 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5955 msgid "Invalid hook handle.\n"
5956 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5959 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5960 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5963 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5964 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5967 msgid "Can't find window class.\n"
5968 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5971 msgid "Window owned by another thread.\n"
5972 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5975 msgid "Hotkey already registered.\n"
5976 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5979 msgid "Class already exists.\n"
5980 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5983 msgid "Class does not exist.\n"
5984 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5987 msgid "Class has open windows.\n"
5988 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5991 msgid "Invalid index.\n"
5992 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5995 msgid "Invalid icon handle.\n"
5996 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5999 msgid "Private dialog index.\n"
6000 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6003 msgid "List box ID not found.\n"
6004 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6007 msgid "No wildcard characters.\n"
6008 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6011 msgid "Clipboard not open.\n"
6012 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6015 msgid "Hotkey not registered.\n"
6016 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6019 msgid "Not a dialog window.\n"
6020 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6023 msgid "Control ID not found.\n"
6024 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6027 msgid "Invalid combo box message.\n"
6028 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6031 msgid "Not a combo box window.\n"
6032 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6035 msgid "Invalid edit height.\n"
6036 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6039 msgid "DC not found.\n"
6040 msgstr "DC غير موجود.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6043 msgid "Invalid hook filter.\n"
6044 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6047 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6048 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6051 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6052 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6055 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6056 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6059 msgid "Journal hook already set.\n"
6060 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6063 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6064 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6067 msgid "Invalid list box message.\n"
6068 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6071 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6072 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6075 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6076 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6079 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6080 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6083 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6084 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6087 msgid "Window has no system menu.\n"
6088 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6091 msgid "Invalid message box style.\n"
6092 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6095 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6096 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6099 msgid "Screen already locked.\n"
6100 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6103 msgid "Window handles have different parents.\n"
6104 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6107 msgid "Not a child window.\n"
6108 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6111 msgid "Invalid GW command.\n"
6112 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6115 msgid "Invalid thread ID.\n"
6116 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6119 msgid "Not an MDI child window.\n"
6120 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6123 msgid "Popup menu already active.\n"
6124 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6127 msgid "No scrollbars.\n"
6128 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6131 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6132 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6135 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6136 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6139 msgid "No system resources.\n"
6140 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6143 msgid "No non-paged system resources.\n"
6144 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6147 msgid "No paged system resources.\n"
6148 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6151 msgid "No working set quota.\n"
6152 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6155 msgid "No page file quota.\n"
6156 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6159 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6160 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6163 msgid "Menu item not found.\n"
6164 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6167 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6168 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6171 msgid "Hook type not allowed.\n"
6172 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6175 msgid "Interactive window station required.\n"
6176 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6179 msgid "Timeout.\n"
6180 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6183 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6184 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6187 msgid "Event log file corrupt.\n"
6188 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6191 msgid "Event log can't start.\n"
6192 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6195 msgid "Event log file full.\n"
6196 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6199 msgid "Event log file changed.\n"
6200 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6203 msgid "Installer service failed.\n"
6204 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6207 msgid "Installation aborted by user.\n"
6208 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6211 msgid "Installation failure.\n"
6212 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6215 msgid "Installation suspended.\n"
6216 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6219 msgid "Unknown product.\n"
6220 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6223 msgid "Unknown feature.\n"
6224 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6227 msgid "Unknown component.\n"
6228 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6231 msgid "Unknown property.\n"
6232 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6235 msgid "Invalid handle state.\n"
6236 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6239 msgid "Bad configuration.\n"
6240 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6243 msgid "Index is missing.\n"
6244 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6247 msgid "Installation source is missing.\n"
6248 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6251 msgid "Wrong installation package version.\n"
6252 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6255 msgid "Product uninstalled.\n"
6256 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6259 msgid "Invalid query syntax.\n"
6260 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6263 msgid "Invalid field.\n"
6264 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6267 msgid "Device removed.\n"
6268 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6271 msgid "Installation already running.\n"
6272 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6275 msgid "Installation package failed to open.\n"
6276 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6279 msgid "Installation package is invalid.\n"
6280 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6283 msgid "Installer user interface failed.\n"
6284 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6287 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6288 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6291 msgid "Installation language not supported.\n"
6292 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6295 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6296 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6299 msgid "Installation package rejected.\n"
6300 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6303 msgid "Function could not be called.\n"
6304 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6307 msgid "Function failed.\n"
6308 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6311 msgid "Invalid table.\n"
6312 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6315 msgid "Data type mismatch.\n"
6316 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6319 msgid "Unsupported type.\n"
6320 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6323 msgid "Creation failed.\n"
6324 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6327 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6328 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6331 msgid "Installation platform not supported.\n"
6332 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6335 msgid "Installer not used.\n"
6336 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6339 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6340 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6343 msgid "Invalid patch package.\n"
6344 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6347 msgid "Unsupported patch package.\n"
6348 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6351 msgid "Another version is installed.\n"
6352 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6355 msgid "Invalid command line.\n"
6356 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6359 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6360 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6363 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6364 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6367 msgid "Invalid string binding.\n"
6368 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6371 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6372 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6375 msgid "Invalid binding.\n"
6376 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6379 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6380 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6383 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6384 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6387 msgid "Invalid string UUID.\n"
6388 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6391 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6392 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6395 msgid "Invalid network address.\n"
6396 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6399 msgid "No endpoint found.\n"
6400 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6403 msgid "Invalid timeout value.\n"
6404 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6407 msgid "Object UUID not found.\n"
6408 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6411 msgid "UUID already registered.\n"
6412 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6415 msgid "UUID type already registered.\n"
6416 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6419 msgid "Server already listening.\n"
6420 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6423 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6424 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6427 msgid "RPC server not listening.\n"
6428 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6431 msgid "Unknown manager type.\n"
6432 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6435 msgid "Unknown interface.\n"
6436 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6439 msgid "No bindings.\n"
6440 msgstr "لا روابط.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6443 msgid "No protocol sequences.\n"
6444 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6447 msgid "Can't create endpoint.\n"
6448 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6451 msgid "Out of resources.\n"
6452 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6455 msgid "RPC server unavailable.\n"
6456 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6459 msgid "RPC server too busy.\n"
6460 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6463 msgid "Invalid network options.\n"
6464 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6467 msgid "No RPC call active.\n"
6468 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6471 msgid "RPC call failed.\n"
6472 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6475 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6476 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6479 msgid "RPC protocol error.\n"
6480 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6483 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6484 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6487 msgid "Invalid tag.\n"
6488 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6491 msgid "Invalid array bounds.\n"
6492 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6495 msgid "No entry name.\n"
6496 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6499 msgid "Invalid name syntax.\n"
6500 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6503 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6504 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6507 msgid "No network address.\n"
6508 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6511 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6512 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6515 msgid "Unknown authentication type.\n"
6516 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6519 msgid "Maximum calls too low.\n"
6520 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6523 msgid "String too long.\n"
6524 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6527 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6528 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6531 msgid "Procedure number out of range.\n"
6532 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6535 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6536 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6539 msgid "Unknown authentication service.\n"
6540 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6543 msgid "Unknown authentication level.\n"
6544 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6547 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6548 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6551 msgid "Unknown authorization service.\n"
6552 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6555 msgid "Invalid entry.\n"
6556 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6559 msgid "Can't perform operation.\n"
6560 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6563 msgid "Endpoints not registered.\n"
6564 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6567 msgid "Nothing to export.\n"
6568 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6571 msgid "Incomplete name.\n"
6572 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6575 msgid "Invalid version option.\n"
6576 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6579 msgid "No more members.\n"
6580 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6583 msgid "Not all objects unexported.\n"
6584 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6587 msgid "Interface not found.\n"
6588 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6591 msgid "Entry already exists.\n"
6592 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6595 msgid "Entry not found.\n"
6596 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6599 msgid "Name service unavailable.\n"
6600 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6603 msgid "Invalid network address family.\n"
6604 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6607 msgid "Operation not supported.\n"
6608 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6611 msgid "No security context available.\n"
6612 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6615 msgid "RPCInternal error.\n"
6616 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6619 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6620 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6623 msgid "Address error.\n"
6624 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6627 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6628 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6631 msgid "Floating-point underflow.\n"
6632 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6635 msgid "Floating-point overflow.\n"
6636 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6639 msgid "No more entries.\n"
6640 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6643 msgid "Character translation table open failed.\n"
6644 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6647 msgid "Character translation table file too small.\n"
6648 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6651 msgid "Null context handle.\n"
6652 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6655 msgid "Context handle damaged.\n"
6656 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6659 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6660 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6663 msgid "Cannot get call handle.\n"
6664 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6667 msgid "Null reference pointer.\n"
6668 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6671 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6672 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6675 msgid "Byte count too small.\n"
6676 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6679 msgid "Bad stub data.\n"
6680 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6683 msgid "Invalid user buffer.\n"
6684 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6687 msgid "Unrecognized media.\n"
6688 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6691 msgid "No trust secret.\n"
6692 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6695 msgid "No trust SAM account.\n"
6696 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6699 msgid "Trusted domain failure.\n"
6700 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6703 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6704 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6707 msgid "Trust logon failure.\n"
6708 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6711 msgid "RPC call already in progress.\n"
6712 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6715 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6716 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6719 msgid "Account expired.\n"
6720 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6723 msgid "Redirector has open handles.\n"
6724 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6727 msgid "Printer driver already installed.\n"
6728 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6731 msgid "Unknown port.\n"
6732 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6735 msgid "Unknown printer driver.\n"
6736 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6739 msgid "Unknown print processor.\n"
6740 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6743 msgid "Invalid separator file.\n"
6744 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6747 msgid "Invalid priority.\n"
6748 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6751 msgid "Invalid printer name.\n"
6752 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6755 msgid "Printer already exists.\n"
6756 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6759 msgid "Invalid printer command.\n"
6760 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6763 msgid "Invalid data type.\n"
6764 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6767 msgid "Invalid environment.\n"
6768 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6771 msgid "No more bindings.\n"
6772 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6775 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6776 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6779 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6780 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6783 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6784 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6787 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6788 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6791 msgid "Server has open handles.\n"
6792 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6795 msgid "Resource data not found.\n"
6796 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6799 msgid "Resource type not found.\n"
6800 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6803 msgid "Resource name not found.\n"
6804 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6807 msgid "Resource language not found.\n"
6808 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6811 msgid "Not enough quota.\n"
6812 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6815 msgid "No interfaces.\n"
6816 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6819 msgid "RPC call canceled.\n"
6820 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6823 msgid "Binding incomplete.\n"
6824 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6827 msgid "RPC comm failure.\n"
6828 msgstr "فشل RPC .\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6831 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6832 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6835 msgid "No principal name registered.\n"
6836 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6839 msgid "Not an RPC error.\n"
6840 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6843 msgid "UUID is local only.\n"
6844 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6847 msgid "Security package error.\n"
6848 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6851 msgid "Thread not canceled.\n"
6852 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6855 msgid "Invalid handle operation.\n"
6856 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6859 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6860 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6863 msgid "Wrong stub version.\n"
6864 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6867 msgid "Invalid pipe object.\n"
6868 msgstr ""
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6871 msgid "Wrong pipe order.\n"
6872 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6875 msgid "Wrong pipe version.\n"
6876 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6879 msgid "Group member not found.\n"
6880 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6883 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6884 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6887 msgid "Invalid object.\n"
6888 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6891 msgid "Invalid time.\n"
6892 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6895 msgid "Invalid form name.\n"
6896 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6899 msgid "Invalid form size.\n"
6900 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6903 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6904 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6907 msgid "Printer deleted.\n"
6908 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6911 msgid "Invalid printer state.\n"
6912 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6915 msgid "User must change password.\n"
6916 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6919 msgid "Domain controller not found.\n"
6920 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6923 msgid "Account locked out.\n"
6924 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6927 msgid "Invalid pixel format.\n"
6928 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6931 msgid "Invalid driver.\n"
6932 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6935 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6936 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6939 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6940 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6943 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6944 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6947 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6948 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6951 msgid "RPC pipe closed.\n"
6952 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6955 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6956 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6959 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6960 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6963 msgid "No site name available.\n"
6964 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6967 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6968 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6971 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6972 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6975 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6976 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6979 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6980 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6983 msgid "The interface could not be exported.\n"
6984 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6987 msgid "The profile could not be added.\n"
6988 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6991 msgid "The profile element could not be added.\n"
6992 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6995 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6996 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6999 msgid "The group element could not be added.\n"
7000 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7003 msgid "The group element could not be removed.\n"
7004 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7007 msgid "The username could not be found.\n"
7008 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "The site does not exist.\n"
7013 msgid "This network connection does not exist.\n"
7014 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7019 msgid "Call interrupted.\n"
7020 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Invalid handle.\n"
7025 msgid "Invalid file handle.\n"
7026 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Invalid network address.\n"
7031 msgid "Invalid pointer address.\n"
7032 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
7034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Invalid name.\n"
7037 msgid "Invalid argument.\n"
7038 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Connection refused.\n"
7043 msgid "Connection reset by peer.\n"
7044 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
7046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Point not found.\n"
7049 msgid "Host not found.\n"
7050 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
7052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "File not found.\n"
7055 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7056 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "A printer error occurred."
7061 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7062 msgstr "خطأ في الطابعة."
7064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7065 msgid "Name valid, no data record.\n"
7066 msgstr ""
7068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Not implemented"
7071 msgid "Not implemented.\n"
7072 msgstr "لم تنفّذ"
7074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "RPC call failed.\n"
7077 msgid "Call failed.\n"
7078 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
7080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7083 msgid "No Signature found in file.\n"
7084 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
7086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Invalid level.\n"
7089 msgid "Invalid call.\n"
7090 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
7092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Help not available."
7095 msgid "Resource is not currently available.\n"
7096 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7098 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7099 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7100 msgid "Normal"
7101 msgstr "عادي"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7104 #, fuzzy
7105 #| msgctxt "Drive letter"
7106 #| msgid "Letter"
7107 msgid "Letter"
7108 msgstr "الحرف"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7111 #, fuzzy
7112 #| msgctxt "Drive letter"
7113 #| msgid "Letter"
7114 msgid "Letter Small"
7115 msgstr "الحرف"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "&Table"
7120 msgid "Tabloid"
7121 msgstr "جد&ول"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7124 msgid "Ledger"
7125 msgstr ""
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7128 msgid "Legal"
7129 msgstr ""
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "State"
7134 msgid "Statement"
7135 msgstr "الحالة"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "&Execute..."
7140 msgid "Executive"
7141 msgstr "تشغ&يل..."
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7144 #, fuzzy
7145 #| msgctxt "All key"
7146 #| msgid "A"
7147 msgid "A3"
7148 msgstr "A"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7151 #, fuzzy
7152 #| msgctxt "All key"
7153 #| msgid "A"
7154 msgid "A4"
7155 msgstr "A"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Small"
7160 msgid "A4 Small"
7161 msgstr "صغير"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7164 #, fuzzy
7165 #| msgctxt "All key"
7166 #| msgid "A"
7167 msgid "A5"
7168 msgstr "A"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7171 msgid "B4 (JIS)"
7172 msgstr ""
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7175 msgid "B5 (JIS)"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7179 msgid "Folio"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7183 msgid "Quarto"
7184 msgstr ""
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7187 msgid "10x14"
7188 msgstr ""
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7191 msgid "11x17"
7192 msgstr ""
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Notepad"
7197 msgid "Note"
7198 msgstr "المفكرة"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7201 msgid "Envelope #9"
7202 msgstr ""
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7205 msgid "Envelope #10"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7209 msgid "Envelope #11"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7213 msgid "Envelope #12"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7217 msgid "Envelope #14"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7221 msgid "C size sheet"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7225 msgid "D size sheet"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7229 msgid "E size sheet"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7233 msgid "Envelope DL"
7234 msgstr ""
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7237 msgid "Envelope C5"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7241 msgid "Envelope C3"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7245 msgid "Envelope C4"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7249 msgid "Envelope C6"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7253 msgid "Envelope C65"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7257 msgid "Envelope B4"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7261 msgid "Envelope B5"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7265 msgid "Envelope B6"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7271 msgid "Envelope"
7272 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7275 msgid "Envelope Monarch"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7281 msgid "6 3/4 Envelope"
7282 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7285 msgid "US Std Fanfold"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7289 msgid "German Std Fanfold"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7293 msgid "German Legal Fanfold"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7297 msgid "B4 (ISO)"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7301 #, fuzzy
7302 #| msgid "Japanese"
7303 msgid "Japanese Postcard"
7304 msgstr "ياباني"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7307 msgid "9x11"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7311 msgid "10x11"
7312 msgstr ""
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7315 msgid "15x11"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7319 msgid "Envelope Invite"
7320 msgstr ""
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7323 #, fuzzy
7324 #| msgctxt "Drive letter"
7325 #| msgid "Letter"
7326 msgid "Letter Extra"
7327 msgstr "الحرف"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7330 msgid "Legal Extra"
7331 msgstr ""
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7334 msgid "Tabloid Extra"
7335 msgstr ""
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7338 #, fuzzy
7339 #| msgid "E&xtras"
7340 msgid "A4 Extra"
7341 msgstr "ال&إضافات"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7344 msgid "Letter Transverse"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7348 msgid "A4 Transverse"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7352 msgid "Letter Extra Transverse"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7356 msgid "Super A"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7360 msgid "Super B"
7361 msgstr ""
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7364 #, fuzzy
7365 #| msgctxt "Drive letter"
7366 #| msgid "Letter"
7367 msgid "Letter Plus"
7368 msgstr "الحرف"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7371 msgid "A4 Plus"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7375 msgid "A5 Transverse"
7376 msgstr ""
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7379 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7380 msgstr ""
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7383 #, fuzzy
7384 #| msgid "E&xtras"
7385 msgid "A3 Extra"
7386 msgstr "ال&إضافات"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7389 #, fuzzy
7390 #| msgid "E&xtras"
7391 msgid "A5 Extra"
7392 msgstr "ال&إضافات"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7395 msgid "B5 (ISO) Extra"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7399 #, fuzzy
7400 #| msgctxt "All key"
7401 #| msgid "A"
7402 msgid "A2"
7403 msgstr "A"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7406 msgid "A3 Transverse"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7410 msgid "A3 Extra Transverse"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7414 msgid "Japanese Double Postcard"
7415 msgstr ""
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7418 #, fuzzy
7419 #| msgctxt "All key"
7420 #| msgid "A"
7421 msgid "A6"
7422 msgstr "A"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7425 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7429 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7430 msgstr ""
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7433 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7434 msgstr ""
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7437 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7441 msgid "Letter Rotated"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7445 msgid "A3 Rotated"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7449 msgid "A4 Rotated"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7453 msgid "A5 Rotated"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7457 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7461 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7465 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7469 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7473 msgid "A6 Rotated"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7477 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7481 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7485 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7489 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7493 msgid "B6 (JIS)"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7497 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7501 msgid "12x11"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7505 msgid "Japan Envelope You #4"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7509 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7513 msgid "PRC 16K"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7517 msgid "PRC 32K"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7521 msgid "PRC 32K(Big)"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #1"
7528 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #2"
7534 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #3"
7540 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #4"
7546 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7549 #, fuzzy
7550 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7551 msgid "PRC Envelope #5"
7552 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7555 #, fuzzy
7556 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7557 msgid "PRC Envelope #6"
7558 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7561 #, fuzzy
7562 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7563 msgid "PRC Envelope #7"
7564 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7567 #, fuzzy
7568 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7569 msgid "PRC Envelope #8"
7570 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7573 #, fuzzy
7574 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7575 msgid "PRC Envelope #9"
7576 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7579 #, fuzzy
7580 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7581 msgid "PRC Envelope #10"
7582 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7585 msgid "PRC 16K Rotated"
7586 msgstr ""
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7589 msgid "PRC 32K Rotated"
7590 msgstr ""
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7593 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7594 msgstr ""
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7599 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7600 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7605 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7606 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7609 #, fuzzy
7610 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7611 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7612 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7615 #, fuzzy
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7618 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7621 #, fuzzy
7622 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7623 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7624 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7629 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7630 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7635 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7636 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7642 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7648 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7651 #, fuzzy
7652 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7653 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7654 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7657 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7658 msgid "Local Port"
7659 msgstr "المنفذ المحلي"
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7662 msgid "Local Monitor"
7663 msgstr "الشاشة المحلية"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:39
7666 msgid "Add a Local Port"
7667 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
7669 #: dlls/localui/localui.rc:42
7670 msgid "&Enter the port name to add:"
7671 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7673 #: dlls/localui/localui.rc:51
7674 msgid "Configure LPT Port"
7675 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7677 #: dlls/localui/localui.rc:54
7678 msgid "Timeout (seconds)"
7679 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7681 #: dlls/localui/localui.rc:55
7682 msgid "&Transmission Retry:"
7683 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:32
7686 msgid "'%s' is not a valid port name"
7687 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7689 #: dlls/localui/localui.rc:33
7690 msgid "Port %s already exists"
7691 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:34
7694 msgid "This port has no options to configure"
7695 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7697 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7698 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7699 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7701 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7702 msgid "Send Mail"
7703 msgstr "إرسال رسالة"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7706 msgid "Begin request has already been made.\n"
7707 msgstr ""
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7712 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7713 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "Class already exists.\n"
7718 msgid "Clock was stopped\n"
7719 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7724 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7725 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "Byte count too small.\n"
7730 msgid "Buffer is too small.\n"
7731 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7736 msgid "Invalid request.\n"
7737 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7742 msgid "Invalid stream number.\n"
7743 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "Invalid data type.\n"
7748 msgid "Invalid media type.\n"
7749 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "No more entries.\n"
7754 msgid "No more input is accepted.\n"
7755 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7760 msgid "Object is not initialized.\n"
7761 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "Operation not supported.\n"
7766 msgid "Representation is not supported.\n"
7767 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7770 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7771 msgstr ""
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "Unsupported type.\n"
7776 msgid "Unsupported service.\n"
7777 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7782 msgid "Unexpected error.\n"
7783 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Invalid time.\n"
7788 msgid "Invalid type.\n"
7789 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7794 msgid "Invalid file format.\n"
7795 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Invalid time.\n"
7800 msgid "Invalid timestamp.\n"
7801 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Unsupported type.\n"
7806 msgid "Unsupported scheme.\n"
7807 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "Unsupported type.\n"
7812 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7813 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "Unsupported type.\n"
7818 msgid "Unsupported time format.\n"
7819 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7822 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7823 msgstr ""
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7826 msgid "No duration set for the sample.\n"
7827 msgstr ""
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "Invalid data.\n"
7832 msgid "Invalid stream data.\n"
7833 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "Help not available."
7838 msgid "Realtime support is not available.\n"
7839 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Unsupported type.\n"
7844 msgid "Unsupported rate.\n"
7845 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Unsupported type.\n"
7850 msgid "Unsupported thinning.\n"
7851 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Request not supported.\n"
7856 msgid "Reversing is not supported.\n"
7857 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7862 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7863 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7866 msgid "Rate change was preempted.\n"
7867 msgstr ""
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7872 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7873 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7876 #, fuzzy
7877 #| msgid "Help not available."
7878 msgid "Value is not available.\n"
7879 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "Help not available."
7884 msgid "Clock is not available.\n"
7885 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7890 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7891 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "The driver was not enabled."
7896 msgid "The timer was orphaned.\n"
7897 msgstr "التعريف غير مفعل."
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7902 msgid "State transition is pending.\n"
7903 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7908 msgid "Unsupported state transition.\n"
7909 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "A printer error occurred."
7914 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7915 msgstr "خطأ في الطابعة."
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7918 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7919 msgstr ""
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7924 msgid "Sample is not writable.\n"
7925 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Path is invalid.\n"
7930 msgid "Key is invalid.\n"
7931 msgstr "المسار غير سليم.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7936 msgid "Bad startup version.\n"
7937 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Unsupported type.\n"
7942 msgid "Unsupported caption.\n"
7943 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7948 msgid "Invalid position.\n"
7949 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "File not found.\n"
7954 msgid "Attribute is not found.\n"
7955 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7960 msgid "Property type is not allowed.\n"
7961 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Operation not supported.\n"
7966 msgid "Property type is not supported.\n"
7967 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7972 msgid "Property is empty.\n"
7973 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7978 msgid "Property is not empty.\n"
7979 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7984 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7985 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7988 msgid "Vector property is required.\n"
7989 msgstr ""
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7994 msgid "Operation was cancelled.\n"
7995 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Server not disabled.\n"
8000 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8001 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8004 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8005 msgstr ""
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8010 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8011 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8014 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8015 msgstr ""
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8018 #, fuzzy
8019 #| msgid "Unknown interface.\n"
8020 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8021 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8024 #, fuzzy
8025 #| msgid "Invalid index.\n"
8026 msgid "Invalid work queue index.\n"
8027 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8030 #, fuzzy
8031 #| msgid "No logon servers available.\n"
8032 msgid "No events available.\n"
8033 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8036 #, fuzzy
8037 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8038 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8039 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8042 #, fuzzy
8043 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8044 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8045 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8048 msgid "Shutdown() was called.\n"
8049 msgstr ""
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8054 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8055 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8058 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8059 msgstr ""
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "Property set not found.\n"
8064 msgid "Property wasn't found.\n"
8065 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8070 msgid "Property is read-only.\n"
8071 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8076 msgid "Property is not allowed.\n"
8077 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "Resource in use.\n"
8082 msgid "Media source is not started.\n"
8083 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "Unsupported type.\n"
8088 msgid "Unsupported media format.\n"
8089 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8092 #, fuzzy
8093 #| msgid "Resource in use.\n"
8094 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8095 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8098 #, fuzzy
8099 #| msgid "No data detected.\n"
8100 msgid "No media streams were selected.\n"
8101 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "Unsupported type.\n"
8106 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8107 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8110 msgid "Stream sink was removed.\n"
8111 msgstr ""
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8114 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8115 msgstr ""
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8118 #, fuzzy
8119 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8120 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8121 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "Domain already exists.\n"
8126 msgid "Stream sink already exists.\n"
8127 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8132 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8133 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8138 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8139 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8142 #, fuzzy
8143 #| msgid "Class already exists.\n"
8144 msgid "Sink was already stopped.\n"
8145 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8148 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8149 msgstr ""
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8152 #, fuzzy
8153 #| msgid "No data detected.\n"
8154 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8155 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8158 #, fuzzy
8159 #| msgid "File name is too long.\n"
8160 msgid "Metadata was too long.\n"
8161 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8164 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8165 msgstr ""
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8168 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8169 msgstr ""
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8172 #, fuzzy
8173 #| msgid "Connection invalid.\n"
8174 msgid "Optional node is invalid.\n"
8175 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8178 #, fuzzy
8179 #| msgid "Cannot find the printer."
8180 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8181 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8184 #, fuzzy
8185 #| msgid "Module not found.\n"
8186 msgid "Codec was not found.\n"
8187 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8190 #, fuzzy
8191 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8192 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8193 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8196 #, fuzzy
8197 #| msgid "Request not supported.\n"
8198 msgid "Topology request is not supported.\n"
8199 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8202 #, fuzzy
8203 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8204 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8205 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8208 msgid "Found loops in topology.\n"
8209 msgstr ""
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8212 #, fuzzy
8213 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8214 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8215 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8218 #, fuzzy
8219 #| msgid "Index is missing.\n"
8220 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8221 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8224 #, fuzzy
8225 #| msgid "The device is not connected.\n"
8226 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8227 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8230 #, fuzzy
8231 #| msgid "Index is missing.\n"
8232 msgid "Source is missing.\n"
8233 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8236 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8237 msgstr ""
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8240 msgid "Clock has no time source set.\n"
8241 msgstr ""
8243 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8244 #, fuzzy
8245 #| msgid "Class already exists.\n"
8246 msgid "Clock state was already set.\n"
8247 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8249 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8250 #, fuzzy
8251 #| msgid "Help not available."
8252 msgid "Clock is not simple\n"
8253 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8255 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8256 msgid "Enter Network Password"
8257 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
8259 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8260 msgid "Please enter your username and password:"
8261 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
8263 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8264 msgid "Proxy"
8265 msgstr "الملقم"
8267 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8268 msgid "User"
8269 msgstr "المستخدم"
8271 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8272 msgid "Password"
8273 msgstr "كلمة السر"
8275 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8276 msgid "&Save this password (insecure)"
8277 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
8279 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8280 msgid "Entire Network"
8281 msgstr "الشبكة الداخلية"
8283 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8284 msgid "Sound Selection"
8285 msgstr "اختيار الصوت"
8287 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8288 msgid "&Save As..."
8289 msgstr "احفظ &ك‍..."
8291 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8292 msgid "&Format:"
8293 msgstr "الصي&غة:"
8295 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8296 msgid "&Attributes:"
8297 msgstr "الس&مات:"
8299 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8300 msgid "Hyperlink"
8301 msgstr "الوصلة العليا"
8303 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8304 msgid "Hyperlink Information"
8305 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
8307 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8308 msgid "&Type:"
8309 msgstr "الن&وع:"
8311 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8312 msgid "&URL:"
8313 msgstr "ال&رابط:"
8315 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8316 msgid "HTML Document"
8317 msgstr "ملف HTML"
8319 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8320 msgid "Downloading from %s..."
8321 msgstr "يجري التحميل من %s..."
8323 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8324 msgid "Done"
8325 msgstr "تم"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:31
8328 msgid ""
8329 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8330 "file path and try again."
8331 msgstr ""
8332 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
8333 "مجددًا."
8335 #: dlls/msi/msi.rc:32
8336 msgid "path %s not found"
8337 msgstr "المسا %s غير موجود"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:33
8340 msgid "insert disk %s"
8341 msgstr "أدخل القرص %s"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:34
8344 msgid ""
8345 "Windows Installer %s\n"
8346 "\n"
8347 "Usage:\n"
8348 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8349 "\n"
8350 "Install a product:\n"
8351 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8352 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8353 "\t/a package [property]\n"
8354 "Repair an installation:\n"
8355 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8356 "Uninstall a product:\n"
8357 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8358 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8359 "Advertise a product:\n"
8360 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8361 "Apply a patch:\n"
8362 "\t/p patch_package [property]\n"
8363 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8364 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8365 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8366 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8367 "Register the MSI Service:\n"
8368 "\t/y\n"
8369 "Unregister the MSI Service:\n"
8370 "\t/z\n"
8371 "Display this help:\n"
8372 "\t/help\n"
8373 "\t/?\n"
8374 msgstr ""
8375 "مثبت وندوز %s\n"
8376 "\n"
8377 "الاستخدام:\n"
8378 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
8379 "\n"
8380 "تثبيت منتج:\n"
8381 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8382 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8383 "\t/a package [property]\n"
8384 "إصلاح تثبيت:\n"
8385 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
8386 "إزالة منتج:\n"
8387 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8388 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8389 "الإعلام عن منتج:\n"
8390 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8391 "تطبيق ترقيع:\n"
8392 "\t/p patch_package [property]\n"
8393 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8394 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
8395 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8396 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8397 "تسجيل خدمة MSI:\n"
8398 "\t/y\n"
8399 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
8400 "\t/z\n"
8401 "عرض المساعدة:\n"
8402 "\t/help\n"
8403 "\t/?\n"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:61
8406 msgid "enter which folder contains %s"
8407 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:62
8410 msgid "install source for feature missing"
8411 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:63
8414 msgid "network drive for feature missing"
8415 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:64
8418 msgid "feature from:"
8419 msgstr "الميزة من:"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:65
8422 msgid "choose which folder contains %s"
8423 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8426 msgid "New Folder"
8427 msgstr "مجلد جديد"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:91
8430 #, fuzzy
8431 #| msgid "No registry log space.\n"
8432 msgid "Allocating registry space"
8433 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:92
8436 #, fuzzy
8437 #| msgid "Single-instance application.\n"
8438 msgid "Searching for installed applications"
8439 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:93
8442 msgid "Binding executables"
8443 msgstr ""
8445 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8446 #, fuzzy
8447 #| msgid "Searching for %s"
8448 msgid "Searching for qualifying products"
8449 msgstr "البحث عن %s"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8452 msgid "Computing space requirements"
8453 msgstr ""
8455 #: dlls/msi/msi.rc:97
8456 #, fuzzy
8457 #| msgid "New Folder"
8458 msgid "Creating folders"
8459 msgstr "مجلد جديد"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:98
8462 #, fuzzy
8463 #| msgid "Create Shor&tcut"
8464 msgid "Creating shortcuts"
8465 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:99
8468 #, fuzzy
8469 #| msgid "Exception in service.\n"
8470 msgid "Deleting services"
8471 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:100
8474 #, fuzzy
8475 #| msgid "Creation date"
8476 msgid "Creating duplicate files"
8477 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:102
8480 #, fuzzy
8481 #| msgid "No associated application.\n"
8482 msgid "Searching for related applications"
8483 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:103
8486 msgid "Copying network install files"
8487 msgstr ""
8489 #: dlls/msi/msi.rc:104
8490 #, fuzzy
8491 #| msgid "Copying Files..."
8492 msgid "Copying new files"
8493 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8495 #: dlls/msi/msi.rc:105
8496 #, fuzzy
8497 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8498 msgid "Installing ODBC components"
8499 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:106
8502 #, fuzzy
8503 #| msgid "Installer service failed.\n"
8504 msgid "Installing new services"
8505 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:107
8508 #, fuzzy
8509 #| msgid "Install/Uninstall"
8510 msgid "Installing system catalog"
8511 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:108
8514 #, fuzzy
8515 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8516 msgid "Validating install"
8517 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:109
8520 msgid "Evaluating launch conditions"
8521 msgstr ""
8523 #: dlls/msi/msi.rc:110
8524 msgid "Migrating feature states from related applications"
8525 msgstr ""
8527 #: dlls/msi/msi.rc:111
8528 #, fuzzy
8529 #| msgid "Icon files"
8530 msgid "Moving files"
8531 msgstr "ملفات الرموز"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:112
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid "Version information"
8536 msgid "Publishing assembly information"
8537 msgstr "معلومات الإصدار"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:113
8540 msgid "Unpublishing assembly information"
8541 msgstr ""
8543 #: dlls/msi/msi.rc:114
8544 #, fuzzy
8545 #| msgid "Icon files"
8546 msgid "Patching files"
8547 msgstr "ملفات الرموز"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:115
8550 msgid "Updating component registration"
8551 msgstr ""
8553 #: dlls/msi/msi.rc:116
8554 msgid "Publishing Qualified Components"
8555 msgstr ""
8557 #: dlls/msi/msi.rc:117
8558 msgid "Publishing Product Features"
8559 msgstr ""
8561 #: dlls/msi/msi.rc:118
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "Client Information"
8564 msgid "Publishing product information"
8565 msgstr "معلومات عن العميل"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:119
8568 msgid "Registering Class servers"
8569 msgstr ""
8571 #: dlls/msi/msi.rc:120
8572 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8573 msgstr ""
8575 #: dlls/msi/msi.rc:121
8576 msgid "Registering extension servers"
8577 msgstr ""
8579 #: dlls/msi/msi.rc:122
8580 msgid "Registering fonts"
8581 msgstr ""
8583 #: dlls/msi/msi.rc:123
8584 #, fuzzy
8585 #| msgid "Registry Editor"
8586 msgid "Registering MIME info"
8587 msgstr "محرر السجل"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:124
8590 #, fuzzy
8591 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8592 msgid "Registering product"
8593 msgstr "السجل معطوب.\n"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:125
8596 msgid "Registering program identifiers"
8597 msgstr ""
8599 #: dlls/msi/msi.rc:126
8600 #, fuzzy
8601 #| msgid "Type Libraries"
8602 msgid "Registering type libraries"
8603 msgstr "مكتبات النوع"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:127
8606 #, fuzzy
8607 #| msgid "Resource in use.\n"
8608 msgid "Registering user"
8609 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:128
8612 #, fuzzy
8613 #| msgid "&Remove doubles"
8614 msgid "Removing duplicated files"
8615 msgstr "حذف التك&رار"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8618 #, fuzzy
8619 #| msgid "Applying font settings"
8620 msgid "Updating environment strings"
8621 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:130
8624 #, fuzzy
8625 #| msgid "&Remove application"
8626 msgid "Removing applications"
8627 msgstr "أزل تطبيقًا"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:131
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "Icon files"
8632 msgid "Removing files"
8633 msgstr "ملفات الرموز"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:132
8636 msgid "Removing folders"
8637 msgstr ""
8639 #: dlls/msi/msi.rc:133
8640 msgid "Removing INI files entries"
8641 msgstr ""
8643 #: dlls/msi/msi.rc:134
8644 #, fuzzy
8645 #| msgid "Domain Component"
8646 msgid "Removing ODBC components"
8647 msgstr "رابط العنصر"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:135
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8652 msgid "Removing system registry values"
8653 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:136
8656 msgid "Removing shortcuts"
8657 msgstr ""
8659 #: dlls/msi/msi.rc:138
8660 msgid "Registering modules"
8661 msgstr ""
8663 #: dlls/msi/msi.rc:139
8664 msgid "Unregistering modules"
8665 msgstr ""
8667 #: dlls/msi/msi.rc:140
8668 #, fuzzy
8669 #| msgid "Initializing; "
8670 msgid "Initializing ODBC directories"
8671 msgstr "جاري التّهيئة; "
8673 #: dlls/msi/msi.rc:141
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8676 msgid "Starting services"
8677 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:142
8680 #, fuzzy
8681 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8682 msgid "Stopping services"
8683 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:143
8686 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8687 msgstr ""
8689 #: dlls/msi/msi.rc:144
8690 msgid "Unpublishing Product Features"
8691 msgstr ""
8693 #: dlls/msi/msi.rc:145
8694 #, fuzzy
8695 #| msgid "Client Information"
8696 msgid "Unpublishing product information"
8697 msgstr "معلومات عن العميل"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:146
8700 msgid "Unregister Class servers"
8701 msgstr ""
8703 #: dlls/msi/msi.rc:147
8704 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/msi/msi.rc:148
8708 msgid "Unregistering extension servers"
8709 msgstr ""
8711 #: dlls/msi/msi.rc:149
8712 msgid "Unregistering fonts"
8713 msgstr ""
8715 #: dlls/msi/msi.rc:150
8716 msgid "Unregistering MIME info"
8717 msgstr ""
8719 #: dlls/msi/msi.rc:151
8720 msgid "Unregistering program identifiers"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/msi/msi.rc:152
8724 msgid "Unregistering type libraries"
8725 msgstr ""
8727 #: dlls/msi/msi.rc:154
8728 msgid "Writing INI files values"
8729 msgstr ""
8731 #: dlls/msi/msi.rc:155
8732 msgid "Writing system registry values"
8733 msgstr ""
8735 #: dlls/msi/msi.rc:161
8736 msgid "Free space: [1]"
8737 msgstr ""
8739 #: dlls/msi/msi.rc:162
8740 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8741 msgstr ""
8743 #: dlls/msi/msi.rc:163
8744 msgid "File: [1]"
8745 msgstr "الملف: [1]"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8748 msgid "Folder: [1]"
8749 msgstr "المجلد: [1]"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8752 msgid "Shortcut: [1]"
8753 msgstr ""
8755 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8756 #, fuzzy
8757 #| msgid "De&vice:"
8758 msgid "Service: [1]"
8759 msgstr "الج&هاز:"
8761 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8762 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8763 msgstr ""
8765 #: dlls/msi/msi.rc:168
8766 #, fuzzy
8767 #| msgid "application"
8768 msgid "Found application: [1]"
8769 msgstr "تطبيق"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:169
8772 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8773 msgstr ""
8775 #: dlls/msi/msi.rc:171
8776 #, fuzzy
8777 #| msgid "De&vice:"
8778 msgid "Service: [2]"
8779 msgstr "الج&هاز:"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:172
8782 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8783 msgstr ""
8785 #: dlls/msi/msi.rc:173
8786 #, fuzzy
8787 #| msgid "Applications"
8788 msgid "Application: [1]"
8789 msgstr "التطبيقات"
8791 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8792 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8793 msgstr ""
8795 #: dlls/msi/msi.rc:177
8796 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8797 msgstr ""
8799 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8800 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8801 msgstr ""
8803 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8804 msgid "Feature: [1]"
8805 msgstr ""
8807 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8808 msgid "Class Id: [1]"
8809 msgstr ""
8811 #: dlls/msi/msi.rc:181
8812 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8813 msgstr ""
8815 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8816 #, fuzzy
8817 #| msgid "Extensions Only"
8818 msgid "Extension: [1]"
8819 msgstr "الامتدادات فقط"
8821 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8822 msgid "Font: [1]"
8823 msgstr "الخط: [1]"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8826 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8827 msgstr ""
8829 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8830 msgid "ProgId: [1]"
8831 msgstr ""
8833 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8834 msgid "LibID: [1]"
8835 msgstr ""
8837 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8838 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8839 msgstr ""
8841 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8842 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8843 msgstr ""
8845 #: dlls/msi/msi.rc:189
8846 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8847 msgstr ""
8849 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8850 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8851 msgstr ""
8853 #: dlls/msi/msi.rc:193
8854 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8855 msgstr ""
8857 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8858 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8859 msgstr ""
8861 #: dlls/msi/msi.rc:202
8862 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8863 msgstr ""
8865 #: dlls/msi/msi.rc:210
8866 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8867 msgstr ""
8869 #: dlls/msi/msi.rc:72
8870 msgid "{{Fatal error: }}"
8871 msgstr ""
8873 #: dlls/msi/msi.rc:73
8874 msgid "{{Error [1]. }}"
8875 msgstr ""
8877 #: dlls/msi/msi.rc:74
8878 msgid "Warning [1]."
8879 msgstr ""
8881 #: dlls/msi/msi.rc:75
8882 msgid "Info [1]."
8883 msgstr ""
8885 #: dlls/msi/msi.rc:76
8886 msgid ""
8887 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8888 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8889 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8890 msgstr ""
8892 #: dlls/msi/msi.rc:77
8893 msgid "{{Disk full: }}"
8894 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
8896 #: dlls/msi/msi.rc:78
8897 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8898 msgstr ""
8900 #: dlls/msi/msi.rc:79
8901 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8902 msgstr ""
8904 #: dlls/msi/msi.rc:82
8905 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8906 msgstr ""
8908 #: dlls/msi/msi.rc:80
8909 msgid "Action start [Time]: [1]."
8910 msgstr ""
8912 #: dlls/msi/msi.rc:81
8913 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8914 msgstr ""
8916 #: dlls/msi/msi.rc:84
8917 msgid "Please insert the disk: [2]"
8918 msgstr ""
8920 #: dlls/msi/msi.rc:85
8921 msgid ""
8922 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8923 "that you can access it."
8924 msgstr ""
8926 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8927 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8928 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
8930 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8931 msgid ""
8932 "Wine MS-RLE video codec\n"
8933 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8934 msgstr ""
8935 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
8936 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
8938 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8939 msgid "Video Compression"
8940 msgstr "ضغط المرئيات"
8942 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8943 msgid "&Compressor:"
8944 msgstr "الضا&غط:"
8946 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8947 msgid "Con&figure..."
8948 msgstr "الت&هيئة..."
8950 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8951 msgid "&About"
8952 msgstr "معلوماتٌ &حول"
8954 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8955 msgid "Compression &Quality:"
8956 msgstr "جود&ة الضغط:"
8958 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8959 msgid "&Key Frame Every"
8960 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
8962 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8963 msgid "&Data Rate"
8964 msgstr "معدل الب&يانات"
8966 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8967 msgid "kB/s"
8968 msgstr "كب/ثا"
8970 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8971 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8972 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
8974 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8975 msgid "Wine Video 1 video codec"
8976 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8979 msgid "unknown object"
8980 msgstr "عنصر غير معروف"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8983 msgid "title bar"
8984 msgstr "شريط العنوان"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8987 msgid "menu bar"
8988 msgstr "شريط القوائم"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8991 msgid "scroll bar"
8992 msgstr "شريط التمرير"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8995 msgid "grip"
8996 msgstr "مقبض"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8999 msgid "sound"
9000 msgstr "صوت"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9003 msgid "cursor"
9004 msgstr "المؤشر"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9007 msgid "caret"
9008 msgstr "إنشاء"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9011 msgid "alert"
9012 msgstr "تنبيه"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9015 msgid "window"
9016 msgstr "نافذة"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9019 msgid "client"
9020 msgstr "عميل"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9023 msgid "popup menu"
9024 msgstr "قائمة منبثقة"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9027 msgid "menu item"
9028 msgstr "عنصر قائمة"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9031 msgid "tool tip"
9032 msgstr "أداة النصيحة"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9035 msgid "application"
9036 msgstr "تطبيق"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9039 msgid "document"
9040 msgstr "مستند"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9043 msgid "pane"
9044 msgstr "جزء"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9047 msgid "chart"
9048 msgstr "تخطيط"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9051 msgid "dialog"
9052 msgstr "حوار"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9055 msgid "border"
9056 msgstr "حد"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9059 msgid "grouping"
9060 msgstr "تجميع"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9063 msgid "separator"
9064 msgstr "فاصل"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9067 msgid "tool bar"
9068 msgstr "شريط الأدوات"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9071 msgid "status bar"
9072 msgstr "شريط الحالة"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9075 msgid "table"
9076 msgstr "جدول"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9079 msgid "column header"
9080 msgstr "ترويسة العمود"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9083 msgid "row header"
9084 msgstr "ترويسة السطر"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9087 msgid "column"
9088 msgstr "عمود"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9091 msgid "row"
9092 msgstr "سطر"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9095 msgid "cell"
9096 msgstr "خلية"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9099 msgid "link"
9100 msgstr "رابط"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9103 msgid "help balloon"
9104 msgstr "نافذة مساعدة"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9107 msgid "character"
9108 msgstr "محرف"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9111 msgid "list"
9112 msgstr "قائمة"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9115 msgid "list item"
9116 msgstr "عنصر القائمة"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9119 msgid "outline"
9120 msgstr "خط خارجي"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9123 msgid "outline item"
9124 msgstr "عنصر خط خارجي"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9127 msgid "page tab"
9128 msgstr "لسان الصفحة"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9131 msgid "property page"
9132 msgstr "صفحة الملكية"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9135 msgid "indicator"
9136 msgstr "دليل"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9139 msgid "graphic"
9140 msgstr "رسومي"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9143 msgid "static text"
9144 msgstr "نص ساكن"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9147 msgid "text"
9148 msgstr "نص"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9151 msgid "push button"
9152 msgstr "زر ضغط"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9155 msgid "check button"
9156 msgstr "زر فحص"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9159 msgid "radio button"
9160 msgstr "زر اختيار"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9163 msgid "combo box"
9164 msgstr "صندوق اختيار"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9167 msgid "drop down"
9168 msgstr "منزلق"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9171 msgid "progress bar"
9172 msgstr "شريط التقدم"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9175 msgid "dial"
9176 msgstr "طلب"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9179 msgid "hot key field"
9180 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9183 msgid "slider"
9184 msgstr "سحاب"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9187 msgid "spin box"
9188 msgstr "صندوق مد"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9191 msgid "diagram"
9192 msgstr "بياني"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9195 msgid "animation"
9196 msgstr "حركي"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9199 msgid "equation"
9200 msgstr "معادلة"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9203 msgid "drop down button"
9204 msgstr "زر منزلق"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9207 msgid "menu button"
9208 msgstr "زر قائمة"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9211 msgid "grid drop down button"
9212 msgstr "زر شبكة منزلقة"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9215 msgid "white space"
9216 msgstr "مساحة بيضاء"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9219 msgid "page tab list"
9220 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9223 msgid "clock"
9224 msgstr "ساعة"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9227 msgid "split button"
9228 msgstr "زر تقسيم"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9231 msgid "IP address"
9232 msgstr "عنوان IP"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9235 msgid "outline button"
9236 msgstr "زر خط خارجي"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9239 #, fuzzy
9240 #| msgid "Normal"
9241 msgctxt "object state"
9242 msgid "normal"
9243 msgstr "عادي"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9246 #, fuzzy
9247 #| msgid "Unavailable"
9248 msgctxt "object state"
9249 msgid "unavailable"
9250 msgstr "غير متوفر"
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9253 #, fuzzy
9254 #| msgid "Select"
9255 msgctxt "object state"
9256 msgid "selected"
9257 msgstr "اختر"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9260 #, fuzzy
9261 #| msgid "Paused"
9262 msgctxt "object state"
9263 msgid "focused"
9264 msgstr "متوقف"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9267 #, fuzzy
9268 #| msgid "&Compressed"
9269 msgctxt "object state"
9270 msgid "pressed"
9271 msgstr "م&ضغوط"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9274 msgctxt "object state"
9275 msgid "checked"
9276 msgstr ""
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9279 #, fuzzy
9280 #| msgid "Mixed"
9281 msgctxt "object state"
9282 msgid "mixed"
9283 msgstr "مختلط"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9286 #, fuzzy
9287 #| msgid "&Read Only"
9288 msgctxt "object state"
9289 msgid "read only"
9290 msgstr "القراءة ف&قط"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9293 #, fuzzy
9294 #| msgid "Hot Tracked Item"
9295 msgctxt "object state"
9296 msgid "hot tracked"
9297 msgstr "عنصر ساخن"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9300 #, fuzzy
9301 #| msgid "Defaults"
9302 msgctxt "object state"
9303 msgid "default"
9304 msgstr "الافتراضيات"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9307 msgctxt "object state"
9308 msgid "expanded"
9309 msgstr ""
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9312 msgctxt "object state"
9313 msgid "collapsed"
9314 msgstr ""
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9317 msgctxt "object state"
9318 msgid "busy"
9319 msgstr ""
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9322 msgctxt "object state"
9323 msgid "floating"
9324 msgstr ""
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9327 msgctxt "object state"
9328 msgid "marqueed"
9329 msgstr ""
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9332 #, fuzzy
9333 #| msgid "animation"
9334 msgctxt "object state"
9335 msgid "animated"
9336 msgstr "حركي"
9338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9339 msgctxt "object state"
9340 msgid "invisible"
9341 msgstr ""
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9344 msgctxt "object state"
9345 msgid "offscreen"
9346 msgstr ""
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9349 #, fuzzy
9350 #| msgid "&enable"
9351 msgctxt "object state"
9352 msgid "sizeable"
9353 msgstr "م&فعل"
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9356 #, fuzzy
9357 #| msgid "&enable"
9358 msgctxt "object state"
9359 msgid "moveable"
9360 msgstr "م&فعل"
9362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9363 msgctxt "object state"
9364 msgid "self voicing"
9365 msgstr ""
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9368 #, fuzzy
9369 #| msgid "Paused"
9370 msgctxt "object state"
9371 msgid "focusable"
9372 msgstr "متوقف"
9374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9375 #, fuzzy
9376 #| msgid "table"
9377 msgctxt "object state"
9378 msgid "selectable"
9379 msgstr "جدول"
9381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9382 #, fuzzy
9383 #| msgid "link"
9384 msgctxt "object state"
9385 msgid "linked"
9386 msgstr "رابط"
9388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9389 msgctxt "object state"
9390 msgid "traversed"
9391 msgstr ""
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9394 #, fuzzy
9395 #| msgid "table"
9396 msgctxt "object state"
9397 msgid "multi selectable"
9398 msgstr "جدول"
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9401 #, fuzzy
9402 #| msgid "Please select a file."
9403 msgctxt "object state"
9404 msgid "extended selectable"
9405 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9408 #, fuzzy
9409 #| msgid "alert"
9410 msgctxt "object state"
9411 msgid "alert low"
9412 msgstr "تنبيه"
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9415 #, fuzzy
9416 #| msgid "alert"
9417 msgctxt "object state"
9418 msgid "alert medium"
9419 msgstr "تنبيه"
9421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9422 #, fuzzy
9423 #| msgid "alert"
9424 msgctxt "object state"
9425 msgid "alert high"
9426 msgstr "تنبيه"
9428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9429 #, fuzzy
9430 #| msgid "Write protected.\n"
9431 msgctxt "object state"
9432 msgid "protected"
9433 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
9435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9436 msgctxt "object state"
9437 msgid "has popup"
9438 msgstr ""
9440 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9441 msgid "True"
9442 msgstr "صحيح"
9444 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9445 msgid "False"
9446 msgstr "غير صحيح"
9448 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9449 msgid "On"
9450 msgstr "تشغيل"
9452 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9453 msgid "Off"
9454 msgstr "إيقاف"
9456 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9457 #, fuzzy
9458 #| msgid "video"
9459 msgid "Provider"
9460 msgstr "صورة"
9462 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9463 #, fuzzy
9464 #| msgid "Select the format you want to use:"
9465 msgid "Select the data you want to connect to:"
9466 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9468 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9469 #, fuzzy
9470 #| msgid "LAN Connection"
9471 msgid "Connection"
9472 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9474 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9475 #, fuzzy
9476 #| msgid "Select the format you want to use:"
9477 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9478 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9480 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9481 msgid "1. Specify the source of data:"
9482 msgstr ""
9484 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9485 #, fuzzy
9486 #| msgid "Please enter your name"
9487 msgid "Use &data source name"
9488 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
9490 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9491 #, fuzzy
9492 #| msgid "Reset Connections"
9493 msgid "Use c&onnection string"
9494 msgstr "إعادة الاتصالات"
9496 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9497 #, fuzzy
9498 #| msgid "LAN Connection"
9499 msgid "&Connection string:"
9500 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9502 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9503 #, fuzzy
9504 #| msgid "&Add..."
9505 msgid "B&uild..."
9506 msgstr "أ&ضف..."
9508 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9509 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9510 msgstr ""
9512 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9513 #, fuzzy
9514 #| msgid "&User name:"
9515 msgid "User &name:"
9516 msgstr "ا&سم المستخدم:"
9518 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9519 #, fuzzy
9520 #| msgid "&Blank page"
9521 msgid "&Blank password"
9522 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
9524 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9525 #, fuzzy
9526 #| msgid "Wrong password.\n"
9527 msgid "Allow &saving password"
9528 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9531 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9532 msgstr ""
9534 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9535 #, fuzzy
9536 #| msgid "Reset Connections"
9537 msgid "&Test Connection"
9538 msgstr "إعادة الاتصالات"
9540 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9541 msgid "Advanced"
9542 msgstr "متقدم"
9544 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9545 #, fuzzy
9546 #| msgid "Network share"
9547 msgid "Network settings"
9548 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
9550 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9551 #, fuzzy
9552 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9553 msgid "&Impersonation level:"
9554 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
9556 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9557 msgid "P&rotection level:"
9558 msgstr ""
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9561 #, fuzzy
9562 #| msgid "Connected"
9563 msgid "Connect:"
9564 msgstr "م&تصل"
9566 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9567 #, fuzzy
9568 #| msgid "&Seconds"
9569 msgid "seconds."
9570 msgstr "ثوان&ي"
9572 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9573 #, fuzzy
9574 #| msgid "Success"
9575 msgid "A&ccess:"
9576 msgstr "نجاح"
9578 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9579 #, fuzzy
9580 #| msgid "&All"
9581 msgid "All"
9582 msgstr "ال&كل"
9584 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9585 msgid ""
9586 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9587 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9588 msgstr ""
9590 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9591 #, fuzzy
9592 #| msgid "&Edit..."
9593 msgid "&Edit Value..."
9594 msgstr "ت&حرير..."
9596 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9597 #, fuzzy
9598 #| msgid "Properties"
9599 msgid "Data Link Error"
9600 msgstr "خصائص"
9602 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9603 #, fuzzy
9604 #| msgid "Please select a file."
9605 msgid "Please select a provider."
9606 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9608 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9609 msgid ""
9610 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9611 "properly."
9612 msgstr ""
9614 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9615 #, fuzzy
9616 #| msgid "Properties"
9617 msgid "Data Link Properties"
9618 msgstr "خصائص"
9620 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9621 msgid "OLE DB Provider(s)"
9622 msgstr ""
9624 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9625 #, fuzzy
9626 #| msgid "Ready"
9627 msgid "Read"
9628 msgstr "جاهز"
9630 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9631 #, fuzzy
9632 #| msgid "Readme:"
9633 msgid "ReadWrite"
9634 msgstr "اقرأني:"
9636 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9637 msgid "Share Deny None"
9638 msgstr ""
9640 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9641 msgid "Share Deny Read"
9642 msgstr ""
9644 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9645 msgid "Share Deny Write"
9646 msgstr ""
9648 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9649 msgid "Share Exclusive"
9650 msgstr ""
9652 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9653 #, fuzzy
9654 #| msgid "I/O Writes"
9655 msgid "Write"
9656 msgstr "الكتابات الثنائية"
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9659 msgid "Insert Object"
9660 msgstr "عنصر إدخال"
9662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9663 msgid "Object Type:"
9664 msgstr "نوع العنصر:"
9666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9667 msgid "Result"
9668 msgstr "نتيجة"
9670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9671 msgid "Create New"
9672 msgstr "أنشئ الآن"
9674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9675 msgid "Create Control"
9676 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9679 msgid "Create From File"
9680 msgstr "أنشئ من ملف"
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9683 msgid "&Add Control..."
9684 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9687 msgid "Display As Icon"
9688 msgstr "اعرض كرمز"
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9691 msgid "Browse..."
9692 msgstr "استعرض..."
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9695 msgid "File:"
9696 msgstr "الملف:"
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9699 msgid "Paste Special"
9700 msgstr "لصق خاص"
9702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9703 msgid "Source:"
9704 msgstr "المصدر:"
9706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9710 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9711 msgid "&Paste"
9712 msgstr "الص&ق"
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9715 msgid "Paste &Link"
9716 msgstr "الصق و&صلة"
9718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9719 msgid "&As:"
9720 msgstr "كـ:"
9722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9723 msgid "&Display As Icon"
9724 msgstr "اع&رض كرمز"
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9727 msgid "Change &Icon..."
9728 msgstr "غ&ير الرمز..."
9730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9731 msgid "Insert a new %s object into your document"
9732 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9735 msgid ""
9736 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9737 "may activate it using the program which created it."
9738 msgstr ""
9739 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9740 "البرنامج الذي انشأه."
9742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9743 msgid "Browse"
9744 msgstr "استعرض"
9746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9747 msgid ""
9748 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9749 "control."
9750 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9753 msgid "Add Control"
9754 msgstr "أضف متحكمًا"
9756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9757 #, fuzzy
9758 #| msgid "&Font..."
9759 msgid "&Convert..."
9760 msgstr "ال&خط..."
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9763 #, fuzzy
9764 #| msgid "&Object"
9765 msgid "%1 %2 &Object"
9766 msgstr "الع&نصر"
9768 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9769 #, fuzzy
9770 #| msgid "&Object"
9771 msgid "%1 &Object"
9772 msgstr "الع&نصر"
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9775 msgid "&Object"
9776 msgstr "الع&نصر"
9778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9779 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9780 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9783 msgid ""
9784 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9785 "activate it using %s."
9786 msgstr ""
9787 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9790 msgid ""
9791 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9792 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9793 msgstr ""
9794 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9795 "يمكن عرضها كرمز."
9797 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9798 msgid ""
9799 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9800 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9801 "your document."
9802 msgstr ""
9803 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9804 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9807 msgid ""
9808 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9809 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9810 "in your document."
9811 msgstr ""
9812 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9813 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9815 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9816 msgid ""
9817 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9818 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9819 "be reflected in your document."
9820 msgstr ""
9821 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9822 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9825 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9826 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9828 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9829 msgid "Unknown Type"
9830 msgstr "نوع غير معروف"
9832 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9833 msgid "Unknown Source"
9834 msgstr "مصدر غير معروف"
9836 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9837 msgid "the program which created it"
9838 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9840 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9841 msgid "Scanning"
9842 msgstr "المسح"
9844 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9845 msgid "SCANNING... Please Wait"
9846 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9848 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9849 msgctxt "unit: pixels"
9850 msgid "px"
9851 msgstr "px"
9853 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9854 msgctxt "unit: bits"
9855 msgid "b"
9856 msgstr "b"
9858 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9860 msgctxt "unit: dots/inch"
9861 msgid "dpi"
9862 msgstr "dpi"
9864 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9865 msgctxt "unit: percent"
9866 msgid "%"
9867 msgstr "%"
9869 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9870 msgctxt "unit: microseconds"
9871 msgid "us"
9872 msgstr "us"
9874 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9875 msgid "Settings for %s"
9876 msgstr "إعدادات %s"
9878 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9879 msgid "Baud Rate"
9880 msgstr "معدل الباود"
9882 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9883 msgid "Parity"
9884 msgstr "التكافؤ"
9886 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9887 msgid "Flow Control"
9888 msgstr "تحكم الدفق"
9890 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9891 msgid "Data Bits"
9892 msgstr "نبضات البيانات"
9894 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9895 msgid "Stop Bits"
9896 msgstr "نبضات التوقف"
9898 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9899 msgid "Copying Files..."
9900 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
9902 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9903 msgid "Destination:"
9904 msgstr "الوجهة:"
9906 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9907 msgid "Files Needed"
9908 msgstr "الملفات مطلوبة"
9910 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9911 msgid ""
9912 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9913 "make sure the correct drive is selected below"
9914 msgstr ""
9915 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
9916 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
9918 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9919 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9920 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
9922 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9923 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9924 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
9926 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9927 msgid "Unknown"
9928 msgstr "غير معروف"
9930 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9931 msgid "Copy files from:"
9932 msgstr "نسخ الملفات من:"
9934 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9935 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9936 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9939 msgid "F&orward"
9940 msgstr "ال&أمام"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9943 msgid "&Save Background As..."
9944 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9947 msgid "Set As Back&ground"
9948 msgstr "اضبط كخلف&ية"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9951 msgid "&Copy Background"
9952 msgstr "انس&خ الخلفية"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9955 msgid "Set as &Desktop Item"
9956 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9959 msgid "Create Shor&tcut"
9960 msgstr "أنش&ئ اختصار"
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9965 msgid "Add to &Favorites..."
9966 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9969 msgid "&Encoding"
9970 msgstr "الترم&يز"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9973 msgid "Pr&int"
9974 msgstr "اط&بع"
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9978 msgid "&Open Link"
9979 msgstr "افتح وص&لة"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9983 msgid "Open Link in &New Window"
9984 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9988 msgid "Save Target &As..."
9989 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9993 msgid "&Print Target"
9994 msgstr "هد&ف الطباعة"
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9998 msgid "S&how Picture"
9999 msgstr "أظ&هر الصورة"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10002 msgid "&Save Picture As..."
10003 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10006 msgid "&E-mail Picture..."
10007 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10010 msgid "Pr&int Picture..."
10011 msgstr "اطب&ع الصورة..."
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10014 msgid "&Go to My Pictures"
10015 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10019 msgid "Set as Back&ground"
10020 msgstr "اضب&ط كحلفية"
10022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10024 msgid "Set as &Desktop Item..."
10025 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10029 msgid "Copy Shor&tcut"
10030 msgstr "نسخ الاختص&ار"
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10034 msgid "P&roperties"
10035 msgstr "خصا&ئص"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10038 msgid "&Undo"
10039 msgstr "تراج&ع"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10042 #: dlls/user32/user32.rc:63
10043 msgid "&Delete"
10044 msgstr "اح&ذف"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10047 msgid "&Select"
10048 msgstr "اخ&تر"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10051 msgid "&Cell"
10052 msgstr "خلي&ة"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10055 msgid "&Row"
10056 msgstr "&صف"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10059 msgid "&Column"
10060 msgstr "عمو&د"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10063 msgid "&Table"
10064 msgstr "جد&ول"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10067 msgid "&Cell Properties"
10068 msgstr "خص&ائص الخلية"
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10071 msgid "&Table Properties"
10072 msgstr "خصائص الجدو&ل"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10075 msgid "Open in &New Window"
10076 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10079 msgid "Cut"
10080 msgstr "قص"
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10083 msgid "&Save Video As..."
10084 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10087 msgid "Play"
10088 msgstr "شغل"
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10091 msgid "Rewind"
10092 msgstr "أعد"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10095 msgid "Trace Tags"
10096 msgstr "الأثر"
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10099 msgid "Resource Failures"
10100 msgstr "مواضع فشل المصدر"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10103 msgid "Dump Tracking Info"
10104 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10107 msgid "Debug Break"
10108 msgstr "توقف الإصلاح"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10111 msgid "Debug View"
10112 msgstr "عرض الإصلاح"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10115 msgid "Dump Tree"
10116 msgstr "شجرة النفايات"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10119 msgid "Dump Lines"
10120 msgstr "سطور النفايات"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10123 msgid "Dump DisplayTree"
10124 msgstr "شجرة عرض النفايات"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10127 msgid "Dump FormatCaches"
10128 msgstr "مخبئيات النفايات"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10131 msgid "Dump LayoutRects"
10132 msgstr "أنماط النفايات"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10135 msgid "Memory Monitor"
10136 msgstr "شاشة الذاكرة"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10139 msgid "Performance Meters"
10140 msgstr "مقاييس الأداء"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10143 msgid "Save HTML"
10144 msgstr "احفظ كـ HTML"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10147 msgid "&Browse View"
10148 msgstr "مظهر است&عراضي"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10151 msgid "&Edit View"
10152 msgstr "م&ظهر تحريري"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10155 msgid "Scroll Here"
10156 msgstr "مرر هنا"
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10159 msgid "Top"
10160 msgstr "أعلى"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10163 msgid "Bottom"
10164 msgstr "أسفل"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10167 msgid "Page Up"
10168 msgstr "صفحة لأعلى"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10171 msgid "Page Down"
10172 msgstr "صفحة لأسفل"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10175 msgid "Scroll Up"
10176 msgstr "مرر لأعلى"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10179 msgid "Scroll Down"
10180 msgstr "مرر لأسفل"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10183 msgid "Left Edge"
10184 msgstr "حافة يسرى"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10187 msgid "Right Edge"
10188 msgstr "حافة يمنى"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10191 msgid "Page Left"
10192 msgstr "صفحة لليسار"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10195 msgid "Page Right"
10196 msgstr "صفحة لليمين"
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10199 msgid "Scroll Left"
10200 msgstr "تمرير لليسار"
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10203 msgid "Scroll Right"
10204 msgstr "تمرير لليمين"
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10207 msgid "Wine Internet Explorer"
10208 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10211 msgid "&w&bPage &p"
10212 msgstr "&w&bصفحة &p"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10218 msgid "Lar&ge Icons"
10219 msgstr "رموز كبي&رة"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10225 msgid "S&mall Icons"
10226 msgstr "رموز ص&غيرة"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10230 msgid "&List"
10231 msgstr "قائمة"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10237 msgid "&Details"
10238 msgstr "تفا&صيل"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10241 msgid "Arrange &Icons"
10242 msgstr "صف الرمو&ز"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10245 msgid "By &Name"
10246 msgstr "حسب الا&سم"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10249 msgid "By &Type"
10250 msgstr "حسب ال&نوع"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10253 msgid "By &Size"
10254 msgstr "حسب ال&حجم"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10257 msgid "By &Date"
10258 msgstr "حسب التاري&خ"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10261 msgid "&Auto Arrange"
10262 msgstr "صف تل&قائي"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10265 msgid "Line up Icons"
10266 msgstr "تسطير الرموز"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10269 msgid "Paste as Link"
10270 msgstr "الصق كاختصار"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10274 msgid "New"
10275 msgstr "جديد"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10278 msgid "New &Folder"
10279 msgstr "مجلد ج&ديد"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10282 msgid "New &Link"
10283 msgstr "ا&ختصار جديد"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10286 msgid "Properties"
10287 msgstr "خصائص"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10290 msgctxt "recycle bin"
10291 msgid "&Restore"
10292 msgstr "است&عادة"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10295 msgid "&Erase"
10296 msgstr "م&سح"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10299 msgid "E&xplore"
10300 msgstr "استعرا&ض"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10303 msgid "C&ut"
10304 msgstr "ق&ص"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10307 msgid "Create &Link"
10308 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10311 msgid "&Rename"
10312 msgstr "أعد التسمي&ة"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10315 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10316 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10317 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10319 msgid "E&xit"
10320 msgstr "ا&خرج"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10323 msgid "&About Control Panel"
10324 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10327 msgid "Browse for Folder"
10328 msgstr "استعرض مجلدًا"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10331 msgid "Folder:"
10332 msgstr "المجلد:"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10335 msgid "&Make New Folder"
10336 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10339 msgid "Message"
10340 msgstr "الرسالة"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10343 msgid "Yes to &all"
10344 msgstr "نعم &للكل"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10347 msgid "About %s"
10348 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10351 msgid "Wine &license"
10352 msgstr "&رخصة واين"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10355 msgid "Running on %s"
10356 msgstr "يجري التشغيل على %s"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10359 msgid "Wine was brought to you by:"
10360 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10363 #, fuzzy
10364 #| msgid "&Run..."
10365 msgid "Run"
10366 msgstr "ش&غل..."
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10369 msgid ""
10370 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10371 "will open it for you."
10372 msgstr ""
10373 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10376 msgid "&Open:"
10377 msgstr "ا&فتح:"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10380 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10382 msgid "&Browse..."
10383 msgstr "ا&ستعرض..."
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10386 #, fuzzy
10387 #| msgid "File type"
10388 msgid "File type:"
10389 msgstr "نوع الملف"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10392 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10393 msgid "Location:"
10394 msgstr "المكان:"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10397 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10398 msgid "Size:"
10399 msgstr "الح&جم:"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10402 #, fuzzy
10403 #| msgid "Creation date"
10404 msgid "Creation date:"
10405 msgstr "تاريخ الإنشاء"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10408 #, fuzzy
10409 #| msgid "&Attributes:"
10410 msgid "Attributes:"
10411 msgstr "الس&مات:"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10414 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10415 msgid "H&idden"
10416 msgstr "م&خفي"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10419 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10420 msgid "&Archive"
10421 msgstr "أرشي&في"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10424 #, fuzzy
10425 #| msgid "Open:"
10426 msgid "Open with:"
10427 msgstr "افتح:"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10430 #, fuzzy
10431 #| msgid "Change &Icon..."
10432 msgid "&Change..."
10433 msgstr "غ&ير الرمز..."
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10436 #, fuzzy
10437 #| msgid "Modified"
10438 msgid "Last modified:"
10439 msgstr "معدل"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10442 #, fuzzy
10443 #| msgid "Last Change:"
10444 msgid "Last accessed:"
10445 msgstr "آ&خر تعديل:"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10448 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10449 msgid "Size"
10450 msgstr "الحجم"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10453 msgid "Type"
10454 msgstr "النوع"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10457 msgid "Modified"
10458 msgstr "معدل"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10461 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10462 msgid "Attributes"
10463 msgstr "السمات"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10466 msgid "Size available"
10467 msgstr "الحجم المتوفر"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10470 msgid "Comments"
10471 msgstr "المحتويات"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10474 msgid "Original location"
10475 msgstr "الموضع الأصلي"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10478 msgid "Date deleted"
10479 msgstr "تاريخ الحذف"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10482 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10483 msgctxt "display name"
10484 msgid "Desktop"
10485 msgstr "سطح المكتب"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10488 msgid "My Computer"
10489 msgstr "الحاسوب"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10492 msgid "Control Panel"
10493 msgstr "لوحة التحكم"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10496 msgid "Select"
10497 msgstr "اختر"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10500 msgid "Restart"
10501 msgstr "أعد التشغيل"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10504 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10505 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10508 msgid "Shutdown"
10509 msgstr "إيقاف التشغيل"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10512 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10513 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10516 msgid "Programs"
10517 msgstr "البرامج"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10521 msgid "Documents"
10522 msgstr "المستندات"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10525 msgid "Favorites"
10526 msgstr "المفضلة"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10529 msgid "StartUp"
10530 msgstr "بدء التشغيل"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10533 msgid "Start Menu"
10534 msgstr "قائمة ابدأ"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10537 msgid "Music"
10538 msgstr "الصوتيات"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10541 msgid "Videos"
10542 msgstr "المرئيات"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10545 msgctxt "directory"
10546 msgid "Desktop"
10547 msgstr "سطح المكتب"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10550 msgid "NetHood"
10551 msgstr "الشبكة"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10554 msgid "Templates"
10555 msgstr "النماذج"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10558 msgid "PrintHood"
10559 msgstr "الطباعة"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10562 msgid "History"
10563 msgstr "التأريخ"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10566 msgid "Program Files"
10567 msgstr "ملفات البرامج"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10570 msgid "Pictures"
10571 msgstr "الصور"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10574 msgid "Common Files"
10575 msgstr "الشائعات"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10578 msgid "Administrative Tools"
10579 msgstr "أدوات الإدارة"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10582 msgid "Program Files (x86)"
10583 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10586 msgid "Contacts"
10587 msgstr "جهات الاتصال"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10590 msgid "Links"
10591 msgstr "الوصلات"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10594 msgid "Slide Shows"
10595 msgstr "العروض التقديمية"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10598 msgid "Playlists"
10599 msgstr "قوائم التشغيل"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10602 msgid "Status"
10603 msgstr "الحالة"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10606 msgid "Model"
10607 msgstr "النموذج"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10610 msgid "Sample Music"
10611 msgstr "النماذج الصوتية"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10614 msgid "Sample Pictures"
10615 msgstr "نماذج الصور"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10618 msgid "Sample Playlists"
10619 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10622 msgid "Sample Videos"
10623 msgstr "النماذج المرئية"
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10626 msgid "Saved Games"
10627 msgstr "الألعاب المحفوظة"
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10630 msgid "Searches"
10631 msgstr "البحوث"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10634 msgid "Users"
10635 msgstr "المستخدمون"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10638 msgid "Downloads"
10639 msgstr "التحميلات"
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10642 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10643 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10646 msgid "Error during creation of a new folder"
10647 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10650 msgid "Confirm file deletion"
10651 msgstr "أكد حذف الملف"
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10654 msgid "Confirm folder deletion"
10655 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10658 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10659 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10662 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10663 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10666 msgid "Confirm file overwrite"
10667 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10670 msgid ""
10671 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10672 "\n"
10673 "Do you want to replace it?"
10674 msgstr ""
10675 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10676 "\n"
10677 "هل ترغب باستبداله ؟"
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10680 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10681 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10684 msgid ""
10685 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10686 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10689 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10690 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10693 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10694 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10697 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10698 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10701 msgid ""
10702 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10703 "\n"
10704 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10705 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10706 "the folder?"
10707 msgstr ""
10708 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10709 "\n"
10710 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10711 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10712 "هذا المجلد؟"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10715 msgid "Wine Control Panel"
10716 msgstr "لوحة تحكم واين"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10719 #, fuzzy
10720 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10721 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10722 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10725 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10726 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10729 msgid "Executable files (*.exe)"
10730 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10733 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10734 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10737 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10738 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10741 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10742 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10745 msgid "Confirm deletion"
10746 msgstr "توكيد الحذف"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10749 msgid ""
10750 "A file already exists at the path %1.\n"
10751 "\n"
10752 "Do you want to replace it?"
10753 msgstr ""
10754 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10755 "\n"
10756 "هل ترغب في استبداله ؟"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10759 msgid ""
10760 "A folder already exists at the path %1.\n"
10761 "\n"
10762 "Do you want to replace it?"
10763 msgstr ""
10764 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10765 "\n"
10766 "هل ترغب في استبداله ؟"
10768 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10769 msgid "Confirm overwrite"
10770 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10772 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10773 msgid ""
10774 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10775 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10776 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10777 "any later version.\n"
10778 "\n"
10779 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10780 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10781 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10782 "details.\n"
10783 "\n"
10784 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10785 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10786 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10787 msgstr ""
10788 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10789 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10790 "الحرة\n"
10791 "\n"
10792 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10793 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10794 "\n"
10795 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10796 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10797 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10799 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10800 msgid "Wine License"
10801 msgstr "رخصة واين"
10803 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10804 msgid "Trash"
10805 msgstr "المحذوفات"
10807 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10808 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10809 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10810 msgid "Error"
10811 msgstr "خطأ"
10813 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10814 msgid "Don't show me th&is message again"
10815 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10817 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10818 msgid "%d bytes"
10819 msgstr "%d بايت"
10821 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10822 msgctxt "time unit: hours"
10823 msgid " hr"
10824 msgstr "سا"
10826 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10827 msgctxt "time unit: minutes"
10828 msgid " min"
10829 msgstr "دق"
10831 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10832 msgctxt "time unit: seconds"
10833 msgid " sec"
10834 msgstr "ثا"
10836 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10837 #, fuzzy
10838 #| msgid "New Folder"
10839 msgid "Select Source"
10840 msgstr "مجلد جديد"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10843 #, fuzzy
10844 #| msgid "Date and time"
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "China Standard Time"
10847 msgstr "التاريخ و الوقت"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid "Date and time"
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "China Daylight Time"
10854 msgstr "التاريخ و الوقت"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10857 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10858 msgstr ""
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10861 #, fuzzy
10862 #| msgid "&Standard bar"
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "North Asia Standard Time"
10865 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10868 #, fuzzy
10869 #| msgid "Date and time"
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "North Asia Daylight Time"
10872 msgstr "التاريخ و الوقت"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10875 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Date and time"
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Georgian Standard Time"
10883 msgstr "التاريخ و الوقت"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid "Date and time"
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Georgian Daylight Time"
10890 msgstr "التاريخ و الوقت"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10893 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "UTC+12"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10902 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "Date and time"
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Nepal Standard Time"
10910 msgstr "التاريخ و الوقت"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "Date and time"
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Nepal Daylight Time"
10917 msgstr "التاريخ و الوقت"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10920 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "Date and time"
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Cape Verde Standard Time"
10928 msgstr "التاريخ و الوقت"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10931 #, fuzzy
10932 #| msgid "Date and time"
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10935 msgstr "التاريخ و الوقت"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10938 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Date and time"
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Haiti Standard Time"
10946 msgstr "التاريخ و الوقت"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10949 #, fuzzy
10950 #| msgid "Date and time"
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Haiti Daylight Time"
10953 msgstr "التاريخ و الوقت"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10956 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "Central European"
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Central European Standard Time"
10964 msgstr "وسط اوروبي"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Central European"
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Central European Daylight Time"
10971 msgstr "وسط اوروبي"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10974 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "&Standard bar"
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Morocco Standard Time"
10982 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Date and time"
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Morocco Daylight Time"
10989 msgstr "التاريخ و الوقت"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10992 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "UTC-08"
10998 msgstr ""
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11001 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11002 msgstr ""
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11005 #, fuzzy
11006 #| msgid "Date and time"
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Altai Standard Time"
11009 msgstr "التاريخ و الوقت"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11012 #, fuzzy
11013 #| msgid "Date and time"
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Altai Daylight Time"
11016 msgstr "التاريخ و الوقت"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11019 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "Central European"
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Central Europe Standard Time"
11027 msgstr "وسط اوروبي"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11030 #, fuzzy
11031 #| msgid "Central European"
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Central Europe Daylight Time"
11034 msgstr "وسط اوروبي"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11037 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11038 msgstr ""
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11041 #, fuzzy
11042 #| msgid "Date and time"
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Iran Standard Time"
11045 msgstr "التاريخ و الوقت"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid "Date and time"
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Iran Daylight Time"
11052 msgstr "التاريخ و الوقت"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11055 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11056 msgstr ""
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11059 #, fuzzy
11060 #| msgid "Date and time"
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11063 msgstr "التاريخ و الوقت"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11066 #, fuzzy
11067 #| msgid "Date and time"
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11070 msgstr "التاريخ و الوقت"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11073 #, fuzzy
11074 #| msgid "Date and time"
11075 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11076 msgstr "التاريخ و الوقت"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11079 #, fuzzy
11080 #| msgid "&Standard bar"
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Sao Tome Standard Time"
11083 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11086 #, fuzzy
11087 #| msgid "Date and time"
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11090 msgstr "التاريخ و الوقت"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11093 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11094 msgstr ""
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11097 #, fuzzy
11098 #| msgid "Date and time"
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Namibia Standard Time"
11101 msgstr "التاريخ و الوقت"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11104 #, fuzzy
11105 #| msgid "Date and time"
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Namibia Daylight Time"
11108 msgstr "التاريخ و الوقت"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11111 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11112 msgstr ""
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11115 #, fuzzy
11116 #| msgid "Date and time"
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Tonga Standard Time"
11119 msgstr "التاريخ و الوقت"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11122 #, fuzzy
11123 #| msgid "Date and time"
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Tonga Daylight Time"
11126 msgstr "التاريخ و الوقت"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11129 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11130 msgstr ""
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11133 #, fuzzy
11134 #| msgid "Date and time"
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11137 msgstr "التاريخ و الوقت"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11140 #, fuzzy
11141 #| msgid "Date and time"
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11144 msgstr "التاريخ و الوقت"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11147 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11148 msgstr ""
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11151 #, fuzzy
11152 #| msgid "&Standard bar"
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "GMT Standard Time"
11155 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "Date and time"
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "GMT Daylight Time"
11162 msgstr "التاريخ و الوقت"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11165 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11169 #, fuzzy
11170 #| msgid "Date and time"
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "South Sudan Standard Time"
11173 msgstr "التاريخ و الوقت"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11176 #, fuzzy
11177 #| msgid "Date and time"
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "South Sudan Daylight Time"
11180 msgstr "التاريخ و الوقت"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11183 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11184 msgstr ""
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11187 #, fuzzy
11188 #| msgid "Central European"
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Central Asia Standard Time"
11191 msgstr "وسط اوروبي"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11194 #, fuzzy
11195 #| msgid "Central European"
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Central Asia Daylight Time"
11198 msgstr "وسط اوروبي"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11201 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11205 #, fuzzy
11206 #| msgid "&Standard bar"
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "Lord Howe Standard Time"
11209 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11212 #, fuzzy
11213 #| msgid "Date and time"
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11216 msgstr "التاريخ و الوقت"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11219 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11220 msgstr ""
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Date and time"
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Arabic Standard Time"
11227 msgstr "التاريخ و الوقت"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Arabic Daylight Time"
11234 msgstr "التاريخ و الوقت"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11237 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11238 msgstr ""
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "UTC+13"
11243 msgstr ""
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11246 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11250 #, fuzzy
11251 #| msgid "Date and time"
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Magadan Standard Time"
11254 msgstr "التاريخ و الوقت"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11257 #, fuzzy
11258 #| msgid "Date and time"
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Magadan Daylight Time"
11261 msgstr "التاريخ و الوقت"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11264 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11268 #, fuzzy
11269 #| msgid "Date and time"
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "Newfoundland Standard Time"
11272 msgstr "التاريخ و الوقت"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11275 #, fuzzy
11276 #| msgid "Date and time"
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11279 msgstr "التاريخ و الوقت"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11282 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11283 msgstr ""
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11286 #, fuzzy
11287 #| msgid "Date and time"
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Sudan Standard Time"
11290 msgstr "التاريخ و الوقت"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11293 #, fuzzy
11294 #| msgid "Date and time"
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Sudan Daylight Time"
11297 msgstr "التاريخ و الوقت"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11300 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11304 #, fuzzy
11305 #| msgid "Date and time"
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "West Pacific Standard Time"
11308 msgstr "التاريخ و الوقت"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11311 #, fuzzy
11312 #| msgid "Date and time"
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "West Pacific Daylight Time"
11315 msgstr "التاريخ و الوقت"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11318 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11319 msgstr ""
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid "Date and time"
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Pacific Standard Time"
11326 msgstr "التاريخ و الوقت"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11329 #, fuzzy
11330 #| msgid "Date and time"
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Pacific Daylight Time"
11333 msgstr "التاريخ و الوقت"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11336 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11340 #, fuzzy
11341 #| msgid "Date and time"
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11344 msgstr "التاريخ و الوقت"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "Date and time"
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11351 msgstr "التاريخ و الوقت"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11354 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11355 msgstr ""
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11358 #, fuzzy
11359 #| msgid "Date and time"
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Magallanes Standard Time"
11362 msgstr "التاريخ و الوقت"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11365 #, fuzzy
11366 #| msgid "Date and time"
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Magallanes Daylight Time"
11369 msgstr "التاريخ و الوقت"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11372 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11373 msgstr ""
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11376 #, fuzzy
11377 #| msgid "Date and time"
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Samoa Standard Time"
11380 msgstr "التاريخ و الوقت"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11383 #, fuzzy
11384 #| msgid "Date and time"
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Samoa Daylight Time"
11387 msgstr "التاريخ و الوقت"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11390 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11391 msgstr ""
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11394 #, fuzzy
11395 #| msgid "&Standard bar"
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11398 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11401 #, fuzzy
11402 #| msgid "Date and time"
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11405 msgstr "التاريخ و الوقت"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11408 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11412 #, fuzzy
11413 #| msgid "Date and time"
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11416 msgstr "التاريخ و الوقت"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11419 #, fuzzy
11420 #| msgid "Date and time"
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11423 msgstr "التاريخ و الوقت"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11426 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11427 msgstr ""
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11430 #, fuzzy
11431 #| msgid "&Standard bar"
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "Middle East Standard Time"
11434 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11437 #, fuzzy
11438 #| msgid "Date and time"
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Middle East Daylight Time"
11441 msgstr "التاريخ و الوقت"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11444 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11445 msgstr ""
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11448 #, fuzzy
11449 #| msgid "&Standard bar"
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Tokyo Standard Time"
11452 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11455 #, fuzzy
11456 #| msgid "Date and time"
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Tokyo Daylight Time"
11459 msgstr "التاريخ و الوقت"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11462 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11463 msgstr ""
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "Date and time"
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Line Islands Standard Time"
11470 msgstr "التاريخ و الوقت"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11473 #, fuzzy
11474 #| msgid "Date and time"
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Line Islands Daylight Time"
11477 msgstr "التاريخ و الوقت"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11480 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11481 msgstr ""
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11484 #, fuzzy
11485 #| msgid "Date and time"
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Cuba Standard Time"
11488 msgstr "التاريخ و الوقت"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11491 #, fuzzy
11492 #| msgid "Date and time"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Cuba Daylight Time"
11495 msgstr "التاريخ و الوقت"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11498 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11499 msgstr ""
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11502 #, fuzzy
11503 #| msgid "Date and time"
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "Jordan Standard Time"
11506 msgstr "التاريخ و الوقت"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11509 #, fuzzy
11510 #| msgid "Date and time"
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Jordan Daylight Time"
11513 msgstr "التاريخ و الوقت"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11516 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11517 msgstr ""
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11520 #, fuzzy
11521 #| msgid "Central European"
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Central Standard Time"
11524 msgstr "وسط اوروبي"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11527 #, fuzzy
11528 #| msgid "Central European"
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Central Daylight Time"
11531 msgstr "وسط اوروبي"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11534 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11535 msgstr ""
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Russia Time Zone 3"
11540 msgstr ""
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11543 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "&Standard bar"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Volgograd Standard Time"
11551 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11554 #, fuzzy
11555 #| msgid "Date and time"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Volgograd Daylight Time"
11558 msgstr "التاريخ و الوقت"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11561 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11562 msgstr ""
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "&Standard bar"
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Azores Standard Time"
11569 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "Date and time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Azores Daylight Time"
11576 msgstr "التاريخ و الوقت"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11579 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11580 msgstr ""
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11583 #, fuzzy
11584 #| msgid "&Standard bar"
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "North Asia East Standard Time"
11587 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11590 #, fuzzy
11591 #| msgid "Date and time"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "North Asia East Daylight Time"
11594 msgstr "التاريخ و الوقت"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11597 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11598 msgstr ""
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "UTC-11"
11603 msgstr ""
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11606 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11610 #, fuzzy
11611 #| msgid "Date and time"
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Argentina Standard Time"
11614 msgstr "التاريخ و الوقت"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11617 #, fuzzy
11618 #| msgid "Date and time"
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Argentina Daylight Time"
11621 msgstr "التاريخ و الوقت"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11624 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11625 msgstr ""
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11628 #, fuzzy
11629 #| msgid "&Standard bar"
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11632 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11635 #, fuzzy
11636 #| msgid "Date and time"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11639 msgstr "التاريخ و الوقت"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11642 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11643 msgstr ""
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11646 #, fuzzy
11647 #| msgid "&Standard bar"
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Marquesas Standard Time"
11650 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11653 #, fuzzy
11654 #| msgid "Date and time"
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Marquesas Daylight Time"
11657 msgstr "التاريخ و الوقت"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11660 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11661 msgstr ""
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11664 #, fuzzy
11665 #| msgid "Date and time"
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Myanmar Standard Time"
11668 msgstr "التاريخ و الوقت"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "Date and time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Myanmar Daylight Time"
11675 msgstr "التاريخ و الوقت"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11678 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11679 msgstr ""
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Coordinated Universal Time"
11684 msgstr ""
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11687 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11688 msgstr ""
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11691 #, fuzzy
11692 #| msgid "Date and time"
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "India Standard Time"
11695 msgstr "التاريخ و الوقت"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "Date and time"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "India Daylight Time"
11702 msgstr "التاريخ و الوقت"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11705 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11706 msgstr ""
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11709 #, fuzzy
11710 #| msgid "&Standard bar"
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "GTB Standard Time"
11713 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "Date and time"
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "GTB Daylight Time"
11720 msgstr "التاريخ و الوقت"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11723 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11724 msgstr ""
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11727 #, fuzzy
11728 #| msgid "Date and time"
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Turkey Standard Time"
11731 msgstr "التاريخ و الوقت"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11734 #, fuzzy
11735 #| msgid "Date and time"
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Turkey Daylight Time"
11738 msgstr "التاريخ و الوقت"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11741 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11742 msgstr ""
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11745 #, fuzzy
11746 #| msgid "Date and time"
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Astrakhan Standard Time"
11749 msgstr "التاريخ و الوقت"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11752 #, fuzzy
11753 #| msgid "Date and time"
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11756 msgstr "التاريخ و الوقت"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11759 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11760 msgstr ""
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11763 #, fuzzy
11764 #| msgid "Date and time"
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Fiji Standard Time"
11767 msgstr "التاريخ و الوقت"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11770 #, fuzzy
11771 #| msgid "Date and time"
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Fiji Daylight Time"
11774 msgstr "التاريخ و الوقت"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11777 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11778 msgstr ""
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11781 #, fuzzy
11782 #| msgid "Central European"
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Canada Central Standard Time"
11785 msgstr "وسط اوروبي"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11788 #, fuzzy
11789 #| msgid "Central European"
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Canada Central Daylight Time"
11792 msgstr "وسط اوروبي"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11795 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11796 msgstr ""
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11799 #, fuzzy
11800 #| msgid "Date and time"
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "Yukon Standard Time"
11803 msgstr "التاريخ و الوقت"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11806 #, fuzzy
11807 #| msgid "Date and time"
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "Yukon Daylight Time"
11810 msgstr "التاريخ و الوقت"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11813 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11814 msgstr ""
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11817 #, fuzzy
11818 #| msgid "Date and time"
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Taipei Standard Time"
11821 msgstr "التاريخ و الوقت"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11824 #, fuzzy
11825 #| msgid "Date and time"
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Taipei Daylight Time"
11828 msgstr "التاريخ و الوقت"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11831 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11832 msgstr ""
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11835 #, fuzzy
11836 #| msgid "Central European"
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "W. Europe Standard Time"
11839 msgstr "وسط اوروبي"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11842 #, fuzzy
11843 #| msgid "Central European"
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "W. Europe Daylight Time"
11846 msgstr "وسط اوروبي"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11849 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11850 msgstr ""
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11853 #, fuzzy
11854 #| msgid "Date and time"
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Montevideo Standard Time"
11857 msgstr "التاريخ و الوقت"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11860 #, fuzzy
11861 #| msgid "Date and time"
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Montevideo Daylight Time"
11864 msgstr "التاريخ و الوقت"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11867 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11868 msgstr ""
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11871 #, fuzzy
11872 #| msgid "Date and time"
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Pakistan Standard Time"
11875 msgstr "التاريخ و الوقت"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11878 #, fuzzy
11879 #| msgid "Date and time"
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Pakistan Daylight Time"
11882 msgstr "التاريخ و الوقت"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11885 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11886 msgstr ""
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11889 #, fuzzy
11890 #| msgid "&Standard bar"
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Tomsk Standard Time"
11893 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11896 #, fuzzy
11897 #| msgid "Date and time"
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Tomsk Daylight Time"
11900 msgstr "التاريخ و الوقت"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11903 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11904 msgstr ""
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11907 #, fuzzy
11908 #| msgid "Date and time"
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Caucasus Standard Time"
11911 msgstr "التاريخ و الوقت"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11914 #, fuzzy
11915 #| msgid "Date and time"
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Caucasus Daylight Time"
11918 msgstr "التاريخ و الوقت"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11921 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11922 msgstr ""
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11925 #, fuzzy
11926 #| msgid "Date and time"
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11929 msgstr "التاريخ و الوقت"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11932 #, fuzzy
11933 #| msgid "Date and time"
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11936 msgstr "التاريخ و الوقت"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11939 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11940 msgstr ""
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11943 #, fuzzy
11944 #| msgid "Central European"
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11947 msgstr "وسط اوروبي"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11950 #, fuzzy
11951 #| msgid "Central European"
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11954 msgstr "وسط اوروبي"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11957 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11958 msgstr ""
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11961 #, fuzzy
11962 #| msgid "Date and time"
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Eastern Standard Time"
11965 msgstr "التاريخ و الوقت"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11968 #, fuzzy
11969 #| msgid "Date and time"
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Eastern Daylight Time"
11972 msgstr "التاريخ و الوقت"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11975 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11976 msgstr ""
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11979 #, fuzzy
11980 #| msgid "Date and time"
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "Transbaikal Standard Time"
11983 msgstr "التاريخ و الوقت"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11986 #, fuzzy
11987 #| msgid "Date and time"
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11990 msgstr "التاريخ و الوقت"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11993 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11994 msgstr ""
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "Central European"
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "E. Europe Standard Time"
12001 msgstr "وسط اوروبي"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12004 #, fuzzy
12005 #| msgid "Central European"
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "E. Europe Daylight Time"
12008 msgstr "وسط اوروبي"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12011 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12012 msgstr ""
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12015 #, fuzzy
12016 #| msgid "Date and time"
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12019 msgstr "التاريخ و الوقت"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12022 #, fuzzy
12023 #| msgid "Date and time"
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12026 msgstr "التاريخ و الوقت"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12029 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12030 msgstr ""
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
12033 #, fuzzy
12034 #| msgid "Date and time"
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Saratov Standard Time"
12037 msgstr "التاريخ و الوقت"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
12040 #, fuzzy
12041 #| msgid "Date and time"
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "Saratov Daylight Time"
12044 msgstr "التاريخ و الوقت"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
12047 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12048 msgstr ""
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12051 #, fuzzy
12052 #| msgid "Date and time"
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "Atlantic Standard Time"
12055 msgstr "التاريخ و الوقت"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12058 #, fuzzy
12059 #| msgid "Date and time"
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Atlantic Daylight Time"
12062 msgstr "التاريخ و الوقت"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12065 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12066 msgstr ""
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12069 #, fuzzy
12070 #| msgid "Date and time"
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Mountain Standard Time"
12073 msgstr "التاريخ و الوقت"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12076 #, fuzzy
12077 #| msgid "Date and time"
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Mountain Daylight Time"
12080 msgstr "التاريخ و الوقت"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12083 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12084 msgstr ""
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
12087 #, fuzzy
12088 #| msgid "Date and time"
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "US Eastern Standard Time"
12091 msgstr "التاريخ و الوقت"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
12094 #, fuzzy
12095 #| msgid "Date and time"
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "US Eastern Daylight Time"
12098 msgstr "التاريخ و الوقت"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
12101 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12102 msgstr ""
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "Date and time"
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "Sakhalin Standard Time"
12109 msgstr "التاريخ و الوقت"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12112 #, fuzzy
12113 #| msgid "Date and time"
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12116 msgstr "التاريخ و الوقت"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12119 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12120 msgstr ""
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12123 #, fuzzy
12124 #| msgid "&Standard bar"
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "North Korea Standard Time"
12127 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12130 #, fuzzy
12131 #| msgid "Date and time"
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "North Korea Daylight Time"
12134 msgstr "التاريخ و الوقت"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12137 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12138 msgstr ""
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
12141 #, fuzzy
12142 #| msgid "Date and time"
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Tasmania Standard Time"
12145 msgstr "التاريخ و الوقت"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
12148 #, fuzzy
12149 #| msgid "Date and time"
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Tasmania Daylight Time"
12152 msgstr "التاريخ و الوقت"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
12155 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12156 msgstr ""
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
12159 #, fuzzy
12160 #| msgid "Central European"
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Central America Standard Time"
12163 msgstr "وسط اوروبي"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
12166 #, fuzzy
12167 #| msgid "Central European"
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Central America Daylight Time"
12170 msgstr "وسط اوروبي"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
12173 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12174 msgstr ""
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "UTC-02"
12179 msgstr ""
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
12182 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12183 msgstr ""
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid "Date and time"
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "US Mountain Standard Time"
12190 msgstr "التاريخ و الوقت"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
12193 #, fuzzy
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "US Mountain Daylight Time"
12197 msgstr "التاريخ و الوقت"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12200 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12201 msgstr ""
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12204 #, fuzzy
12205 #| msgid "Date and time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "South Africa Standard Time"
12208 msgstr "التاريخ و الوقت"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12211 #, fuzzy
12212 #| msgid "Date and time"
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "South Africa Daylight Time"
12215 msgstr "التاريخ و الوقت"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12218 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12219 msgstr ""
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12222 #, fuzzy
12223 #| msgid "Date and time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12226 msgstr "التاريخ و الوقت"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12229 #, fuzzy
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12233 msgstr "التاريخ و الوقت"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12236 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12237 msgstr ""
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "UTC-09"
12242 msgstr ""
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12245 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12246 msgstr ""
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
12249 #, fuzzy
12250 #| msgid "Date and time"
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12253 msgstr "التاريخ و الوقت"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
12256 #, fuzzy
12257 #| msgid "Date and time"
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12260 msgstr "التاريخ و الوقت"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
12263 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12264 msgstr ""
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
12267 #, fuzzy
12268 #| msgid "Date and time"
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "Afghanistan Standard Time"
12271 msgstr "التاريخ و الوقت"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
12274 #, fuzzy
12275 #| msgid "Date and time"
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12278 msgstr "التاريخ و الوقت"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
12281 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12282 msgstr ""
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
12285 #, fuzzy
12286 #| msgid "Date and time"
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "Yakutsk Standard Time"
12289 msgstr "التاريخ و الوقت"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12292 #, fuzzy
12293 #| msgid "Date and time"
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12296 msgstr "التاريخ و الوقت"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12299 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12300 msgstr ""
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12303 #, fuzzy
12304 #| msgid "Date and time"
12305 msgctxt "maximum 31 characters"
12306 msgid "SA Eastern Standard Time"
12307 msgstr "التاريخ و الوقت"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12310 #, fuzzy
12311 #| msgid "Date and time"
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12314 msgstr "التاريخ و الوقت"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12317 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12318 msgstr ""
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12321 #, fuzzy
12322 #| msgid "Date and time"
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "Arab Standard Time"
12325 msgstr "التاريخ و الوقت"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12328 #, fuzzy
12329 #| msgid "Date and time"
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "Arab Daylight Time"
12332 msgstr "التاريخ و الوقت"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12335 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12336 msgstr ""
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12339 #, fuzzy
12340 #| msgid "Date and time"
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "Arabian Standard Time"
12343 msgstr "التاريخ و الوقت"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12346 #, fuzzy
12347 #| msgid "Date and time"
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "Arabian Daylight Time"
12350 msgstr "التاريخ و الوقت"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12353 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12354 msgstr ""
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12357 #, fuzzy
12358 #| msgid "Date and time"
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "Tocantins Standard Time"
12361 msgstr "التاريخ و الوقت"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12364 #, fuzzy
12365 #| msgid "Date and time"
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "Tocantins Daylight Time"
12368 msgstr "التاريخ و الوقت"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12371 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12372 msgstr ""
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid "Date and time"
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "Russian Standard Time"
12379 msgstr "التاريخ و الوقت"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12382 #, fuzzy
12383 #| msgid "Date and time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Russian Daylight Time"
12386 msgstr "التاريخ و الوقت"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12389 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12390 msgstr ""
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12393 #, fuzzy
12394 #| msgid "Central European"
12395 msgctxt "maximum 31 characters"
12396 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12397 msgstr "وسط اوروبي"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12400 #, fuzzy
12401 #| msgid "Central European"
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12403 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12404 msgstr "وسط اوروبي"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12407 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12408 msgstr ""
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12411 #, fuzzy
12412 #| msgid "Date and time"
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "Romance Standard Time"
12415 msgstr "التاريخ و الوقت"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12418 #, fuzzy
12419 #| msgid "Date and time"
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "Romance Daylight Time"
12422 msgstr "التاريخ و الوقت"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12425 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12426 msgstr ""
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "Date and time"
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12433 msgstr "التاريخ و الوقت"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid "Date and time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12440 msgstr "التاريخ و الوقت"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12443 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12444 msgstr ""
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "Russia Time Zone 11"
12449 msgstr ""
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12452 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12453 msgstr ""
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12456 #, fuzzy
12457 #| msgid "Date and time"
12458 msgctxt "maximum 31 characters"
12459 msgid "West Bank Standard Time"
12460 msgstr "التاريخ و الوقت"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12463 #, fuzzy
12464 #| msgid "Date and time"
12465 msgctxt "maximum 31 characters"
12466 msgid "West Bank Daylight Time"
12467 msgstr "التاريخ و الوقت"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12470 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12471 msgstr ""
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12474 #, fuzzy
12475 #| msgid "Date and time"
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "Syria Standard Time"
12478 msgstr "التاريخ و الوقت"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12481 #, fuzzy
12482 #| msgid "Date and time"
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "Syria Daylight Time"
12485 msgstr "التاريخ و الوقت"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12488 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12489 msgstr ""
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12492 #, fuzzy
12493 #| msgid "Central European"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "AUS Central Standard Time"
12496 msgstr "وسط اوروبي"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12499 #, fuzzy
12500 #| msgid "Central European"
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "AUS Central Daylight Time"
12503 msgstr "وسط اوروبي"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12506 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12507 msgstr ""
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "&Standard bar"
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "Greenwich Standard Time"
12514 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12517 #, fuzzy
12518 #| msgid "Date and time"
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "Greenwich Daylight Time"
12521 msgstr "التاريخ و الوقت"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12524 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12525 msgstr ""
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12528 #, fuzzy
12529 #| msgid "Date and time"
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12532 msgstr "التاريخ و الوقت"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12535 #, fuzzy
12536 #| msgid "Date and time"
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12539 msgstr "التاريخ و الوقت"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12542 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12543 msgstr ""
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12546 #, fuzzy
12547 #| msgid "&Standard bar"
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "Norfolk Standard Time"
12550 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "Date and time"
12555 msgctxt "maximum 31 characters"
12556 msgid "Norfolk Daylight Time"
12557 msgstr "التاريخ و الوقت"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12560 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12561 msgstr ""
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12564 #, fuzzy
12565 #| msgid "Date and time"
12566 msgctxt "maximum 31 characters"
12567 msgid "Israel Standard Time"
12568 msgstr "التاريخ و الوقت"
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12571 #, fuzzy
12572 #| msgid "Date and time"
12573 msgctxt "maximum 31 characters"
12574 msgid "Israel Daylight Time"
12575 msgstr "التاريخ و الوقت"
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12578 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12579 msgstr ""
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "Date and time"
12584 msgctxt "maximum 31 characters"
12585 msgid "Bangladesh Standard Time"
12586 msgstr "التاريخ و الوقت"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid "Date and time"
12591 msgctxt "maximum 31 characters"
12592 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12593 msgstr "التاريخ و الوقت"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12596 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12597 msgstr ""
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12600 #, fuzzy
12601 #| msgid "Date and time"
12602 msgctxt "maximum 31 characters"
12603 msgid "SA Pacific Standard Time"
12604 msgstr "التاريخ و الوقت"
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12607 #, fuzzy
12608 #| msgid "Date and time"
12609 msgctxt "maximum 31 characters"
12610 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12611 msgstr "التاريخ و الوقت"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12614 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12615 msgstr ""
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12618 #, fuzzy
12619 #| msgid "Date and time"
12620 msgctxt "maximum 31 characters"
12621 msgid "West Asia Standard Time"
12622 msgstr "التاريخ و الوقت"
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12625 #, fuzzy
12626 #| msgid "Date and time"
12627 msgctxt "maximum 31 characters"
12628 msgid "West Asia Daylight Time"
12629 msgstr "التاريخ و الوقت"
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12632 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12633 msgstr ""
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12636 #, fuzzy
12637 #| msgid "Date and time"
12638 msgctxt "maximum 31 characters"
12639 msgid "Alaskan Standard Time"
12640 msgstr "التاريخ و الوقت"
12642 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12643 #, fuzzy
12644 #| msgid "Date and time"
12645 msgctxt "maximum 31 characters"
12646 msgid "Alaskan Daylight Time"
12647 msgstr "التاريخ و الوقت"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12650 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12651 msgstr ""
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12654 #, fuzzy
12655 #| msgid "Date and time"
12656 msgctxt "maximum 31 characters"
12657 msgid "Paraguay Standard Time"
12658 msgstr "التاريخ و الوقت"
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12661 #, fuzzy
12662 #| msgid "Date and time"
12663 msgctxt "maximum 31 characters"
12664 msgid "Paraguay Daylight Time"
12665 msgstr "التاريخ و الوقت"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12668 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12669 msgstr ""
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12672 #, fuzzy
12673 #| msgid "Date and time"
12674 msgctxt "maximum 31 characters"
12675 msgid "Dateline Standard Time"
12676 msgstr "التاريخ و الوقت"
12678 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "Date and time"
12681 msgctxt "maximum 31 characters"
12682 msgid "Dateline Daylight Time"
12683 msgstr "التاريخ و الوقت"
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12686 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12687 msgstr ""
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "Date and time"
12692 msgctxt "maximum 31 characters"
12693 msgid "Libya Standard Time"
12694 msgstr "التاريخ و الوقت"
12696 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12697 #, fuzzy
12698 #| msgid "Date and time"
12699 msgctxt "maximum 31 characters"
12700 msgid "Libya Daylight Time"
12701 msgstr "التاريخ و الوقت"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12704 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12705 msgstr ""
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid "Date and time"
12710 msgctxt "maximum 31 characters"
12711 msgid "Bahia Standard Time"
12712 msgstr "التاريخ و الوقت"
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12715 #, fuzzy
12716 #| msgid "Date and time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "Bahia Daylight Time"
12719 msgstr "التاريخ و الوقت"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12722 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12723 msgstr ""
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12726 #, fuzzy
12727 #| msgid "Date and time"
12728 msgctxt "maximum 31 characters"
12729 msgid "Venezuela Standard Time"
12730 msgstr "التاريخ و الوقت"
12732 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12733 #, fuzzy
12734 #| msgid "Date and time"
12735 msgctxt "maximum 31 characters"
12736 msgid "Venezuela Daylight Time"
12737 msgstr "التاريخ و الوقت"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12740 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12741 msgstr ""
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12744 #, fuzzy
12745 #| msgid "Date and time"
12746 msgctxt "maximum 31 characters"
12747 msgid "Bougainville Standard Time"
12748 msgstr "التاريخ و الوقت"
12750 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12751 #, fuzzy
12752 #| msgid "Date and time"
12753 msgctxt "maximum 31 characters"
12754 msgid "Bougainville Daylight Time"
12755 msgstr "التاريخ و الوقت"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12758 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12759 msgstr ""
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12762 #, fuzzy
12763 #| msgid "Date and time"
12764 msgctxt "maximum 31 characters"
12765 msgid "Hawaiian Standard Time"
12766 msgstr "التاريخ و الوقت"
12768 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12769 #, fuzzy
12770 #| msgid "Date and time"
12771 msgctxt "maximum 31 characters"
12772 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12773 msgstr "التاريخ و الوقت"
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12776 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12777 msgstr ""
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12780 #, fuzzy
12781 #| msgid "Date and time"
12782 msgctxt "maximum 31 characters"
12783 msgid "SE Asia Standard Time"
12784 msgstr "التاريخ و الوقت"
12786 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12787 #, fuzzy
12788 #| msgid "Date and time"
12789 msgctxt "maximum 31 characters"
12790 msgid "SE Asia Daylight Time"
12791 msgstr "التاريخ و الوقت"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12794 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12795 msgstr ""
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12798 #, fuzzy
12799 #| msgid "&Standard bar"
12800 msgctxt "maximum 31 characters"
12801 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12802 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12804 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "Date and time"
12807 msgctxt "maximum 31 characters"
12808 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12809 msgstr "التاريخ و الوقت"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12812 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12813 msgstr ""
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12816 #, fuzzy
12817 #| msgid "Date and time"
12818 msgctxt "maximum 31 characters"
12819 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12820 msgstr "التاريخ و الوقت"
12822 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12823 #, fuzzy
12824 #| msgid "Date and time"
12825 msgctxt "maximum 31 characters"
12826 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12827 msgstr "التاريخ و الوقت"
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12830 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12831 msgstr ""
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12834 #, fuzzy
12835 #| msgid "Date and time"
12836 msgctxt "maximum 31 characters"
12837 msgid "New Zealand Standard Time"
12838 msgstr "التاريخ و الوقت"
12840 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12841 #, fuzzy
12842 #| msgid "Date and time"
12843 msgctxt "maximum 31 characters"
12844 msgid "New Zealand Daylight Time"
12845 msgstr "التاريخ و الوقت"
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12848 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12849 msgstr ""
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12852 #, fuzzy
12853 #| msgid "Date and time"
12854 msgctxt "maximum 31 characters"
12855 msgid "Aleutian Standard Time"
12856 msgstr "التاريخ و الوقت"
12858 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12859 #, fuzzy
12860 #| msgid "Date and time"
12861 msgctxt "maximum 31 characters"
12862 msgid "Aleutian Daylight Time"
12863 msgstr "التاريخ و الوقت"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12866 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12867 msgstr ""
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12870 #, fuzzy
12871 #| msgid "&Standard bar"
12872 msgctxt "maximum 31 characters"
12873 msgid "Omsk Standard Time"
12874 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12876 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12877 #, fuzzy
12878 #| msgid "Date and time"
12879 msgctxt "maximum 31 characters"
12880 msgid "Omsk Daylight Time"
12881 msgstr "التاريخ و الوقت"
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12884 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12885 msgstr ""
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12888 #, fuzzy
12889 #| msgid "Central European"
12890 msgctxt "maximum 31 characters"
12891 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12892 msgstr "وسط اوروبي"
12894 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12895 #, fuzzy
12896 #| msgid "Central European"
12897 msgctxt "maximum 31 characters"
12898 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12899 msgstr "وسط اوروبي"
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12902 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12903 msgstr ""
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "&Standard bar"
12908 msgctxt "maximum 31 characters"
12909 msgid "Belarus Standard Time"
12910 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12912 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12913 #, fuzzy
12914 #| msgid "Date and time"
12915 msgctxt "maximum 31 characters"
12916 msgid "Belarus Daylight Time"
12917 msgstr "التاريخ و الوقت"
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12920 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12921 msgstr ""
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12924 #, fuzzy
12925 #| msgid "Date and time"
12926 msgctxt "maximum 31 characters"
12927 msgid "SA Western Standard Time"
12928 msgstr "التاريخ و الوقت"
12930 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12931 #, fuzzy
12932 #| msgid "Date and time"
12933 msgctxt "maximum 31 characters"
12934 msgid "SA Western Daylight Time"
12935 msgstr "التاريخ و الوقت"
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12938 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12939 msgstr ""
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12942 #, fuzzy
12943 #| msgid "Date and time"
12944 msgctxt "maximum 31 characters"
12945 msgid "Greenland Standard Time"
12946 msgstr "التاريخ و الوقت"
12948 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12949 #, fuzzy
12950 #| msgid "Date and time"
12951 msgctxt "maximum 31 characters"
12952 msgid "Greenland Daylight Time"
12953 msgstr "التاريخ و الوقت"
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12956 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12957 msgstr ""
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "Date and time"
12962 msgctxt "maximum 31 characters"
12963 msgid "Easter Island Standard Time"
12964 msgstr "التاريخ و الوقت"
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12967 #, fuzzy
12968 #| msgid "Date and time"
12969 msgctxt "maximum 31 characters"
12970 msgid "Easter Island Daylight Time"
12971 msgstr "التاريخ و الوقت"
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12974 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12975 msgstr ""
12977 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12978 msgctxt "maximum 31 characters"
12979 msgid "Russia Time Zone 10"
12980 msgstr ""
12982 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12983 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12984 msgstr ""
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12987 #, fuzzy
12988 #| msgid "&Standard bar"
12989 msgctxt "maximum 31 characters"
12990 msgid "Egypt Standard Time"
12991 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12993 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12994 #, fuzzy
12995 #| msgid "Date and time"
12996 msgctxt "maximum 31 characters"
12997 msgid "Egypt Daylight Time"
12998 msgstr "التاريخ و الوقت"
13000 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13001 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13002 msgstr ""
13004 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
13005 #, fuzzy
13006 #| msgid "Date and time"
13007 msgctxt "maximum 31 characters"
13008 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13009 msgstr "التاريخ و الوقت"
13011 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
13012 #, fuzzy
13013 #| msgid "Date and time"
13014 msgctxt "maximum 31 characters"
13015 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13016 msgstr "التاريخ و الوقت"
13018 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
13019 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13020 msgstr ""
13022 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "Date and time"
13025 msgctxt "maximum 31 characters"
13026 msgid "Mauritius Standard Time"
13027 msgstr "التاريخ و الوقت"
13029 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
13030 #, fuzzy
13031 #| msgid "Date and time"
13032 msgctxt "maximum 31 characters"
13033 msgid "Mauritius Daylight Time"
13034 msgstr "التاريخ و الوقت"
13036 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
13037 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13038 msgstr ""
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
13041 #, fuzzy
13042 #| msgid "&Standard bar"
13043 msgctxt "maximum 31 characters"
13044 msgid "Vladivostok Standard Time"
13045 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13047 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
13048 #, fuzzy
13049 #| msgid "Date and time"
13050 msgctxt "maximum 31 characters"
13051 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13052 msgstr "التاريخ و الوقت"
13054 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
13055 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13056 msgstr ""
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "&Standard bar"
13061 msgctxt "maximum 31 characters"
13062 msgid "Singapore Standard Time"
13063 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13065 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
13066 #, fuzzy
13067 #| msgid "Date and time"
13068 msgctxt "maximum 31 characters"
13069 msgid "Singapore Daylight Time"
13070 msgstr "التاريخ و الوقت"
13072 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
13073 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13074 msgstr ""
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
13077 #, fuzzy
13078 #| msgid "&Standard bar"
13079 msgctxt "maximum 31 characters"
13080 msgid "Korea Standard Time"
13081 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13083 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid "Date and time"
13086 msgctxt "maximum 31 characters"
13087 msgid "Korea Daylight Time"
13088 msgstr "التاريخ و الوقت"
13090 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
13091 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13092 msgstr ""
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
13095 #, fuzzy
13096 #| msgid "Date and time"
13097 msgctxt "maximum 31 characters"
13098 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13099 msgstr "التاريخ و الوقت"
13101 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
13102 #, fuzzy
13103 #| msgid "Date and time"
13104 msgctxt "maximum 31 characters"
13105 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13106 msgstr "التاريخ و الوقت"
13108 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
13109 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13110 msgstr ""
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13113 #, fuzzy
13114 #| msgid "Central European"
13115 msgctxt "maximum 31 characters"
13116 msgid "E. Africa Standard Time"
13117 msgstr "وسط اوروبي"
13119 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13120 #, fuzzy
13121 #| msgid "Central European"
13122 msgctxt "maximum 31 characters"
13123 msgid "E. Africa Daylight Time"
13124 msgstr "وسط اوروبي"
13126 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13127 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13128 msgstr ""
13130 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
13131 #, fuzzy
13132 #| msgid "&Standard bar"
13133 msgctxt "maximum 31 characters"
13134 msgid "FLE Standard Time"
13135 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13137 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
13138 #, fuzzy
13139 #| msgid "Date and time"
13140 msgctxt "maximum 31 characters"
13141 msgid "FLE Daylight Time"
13142 msgstr "التاريخ و الوقت"
13144 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
13145 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13146 msgstr ""
13148 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
13149 #, fuzzy
13150 #| msgid "Date and time"
13151 msgctxt "maximum 31 characters"
13152 msgid "E. South America Standard Time"
13153 msgstr "التاريخ و الوقت"
13155 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
13156 #, fuzzy
13157 #| msgid "Date and time"
13158 msgctxt "maximum 31 characters"
13159 msgid "E. South America Daylight Time"
13160 msgstr "التاريخ و الوقت"
13162 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
13163 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13164 msgstr ""
13166 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
13167 #, fuzzy
13168 #| msgid "Central European"
13169 msgctxt "maximum 31 characters"
13170 msgid "Central Pacific Standard Time"
13171 msgstr "وسط اوروبي"
13173 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
13174 #, fuzzy
13175 #| msgid "Central European"
13176 msgctxt "maximum 31 characters"
13177 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13178 msgstr "وسط اوروبي"
13180 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
13181 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13182 msgstr ""
13184 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
13185 #, fuzzy
13186 #| msgid "Central European"
13187 msgctxt "maximum 31 characters"
13188 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13189 msgstr "وسط اوروبي"
13191 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
13192 #, fuzzy
13193 #| msgid "Central European"
13194 msgctxt "maximum 31 characters"
13195 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13196 msgstr "وسط اوروبي"
13198 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
13199 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13200 msgstr ""
13202 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
13203 #, fuzzy
13204 #| msgid "Date and time"
13205 msgctxt "maximum 31 characters"
13206 msgid "Pacific SA Standard Time"
13207 msgstr "التاريخ و الوقت"
13209 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
13210 #, fuzzy
13211 #| msgid "Date and time"
13212 msgctxt "maximum 31 characters"
13213 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13214 msgstr "التاريخ و الوقت"
13216 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
13217 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13218 msgstr ""
13220 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13221 #, fuzzy
13222 #| msgid "Date and time"
13223 msgctxt "maximum 31 characters"
13224 msgid "E. Australia Standard Time"
13225 msgstr "التاريخ و الوقت"
13227 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13228 #, fuzzy
13229 #| msgid "Date and time"
13230 msgctxt "maximum 31 characters"
13231 msgid "E. Australia Daylight Time"
13232 msgstr "التاريخ و الوقت"
13234 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13235 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13236 msgstr ""
13238 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
13239 #, fuzzy
13240 #| msgid "Date and time"
13241 msgctxt "maximum 31 characters"
13242 msgid "W. Australia Standard Time"
13243 msgstr "التاريخ و الوقت"
13245 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
13246 #, fuzzy
13247 #| msgid "Date and time"
13248 msgctxt "maximum 31 characters"
13249 msgid "W. Australia Daylight Time"
13250 msgstr "التاريخ و الوقت"
13252 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
13253 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13254 msgstr ""
13256 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13257 msgid "Security Warning"
13258 msgstr "تحذير أمني"
13260 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13261 msgid "Do you want to install this software?"
13262 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
13264 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13265 msgid "Don't install"
13266 msgstr "لا تثبت"
13268 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13269 msgid ""
13270 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13271 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13272 msgstr ""
13273 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
13274 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
13276 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13277 msgid "Installation of component failed: %08x"
13278 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
13280 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13281 msgid "Install (%d)"
13282 msgstr "تثبيت (%d)"
13284 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13285 msgid "Install"
13286 msgstr "تثبيت"
13288 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13290 msgctxt "window"
13291 msgid "&Restore"
13292 msgstr "است&عادة"
13294 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13295 msgid "&Move"
13296 msgstr "ت&حريك"
13298 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13299 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13300 msgid "&Size"
13301 msgstr "تح&جيم"
13303 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13304 msgid "Mi&nimize"
13305 msgstr "تص&غير"
13307 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13310 msgid "Ma&ximize"
13311 msgstr "ت&كبير"
13313 #: dlls/user32/user32.rc:36
13314 msgid "&Close\tAlt+F4"
13315 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
13317 #: dlls/user32/user32.rc:38
13318 msgid "&About Wine"
13319 msgstr "&معلومات حول واين"
13321 #: dlls/user32/user32.rc:49
13322 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13323 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
13325 #: dlls/user32/user32.rc:51
13326 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13327 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
13329 #: dlls/user32/user32.rc:81
13330 msgid "&Abort"
13331 msgstr "أحب&ط"
13333 #: dlls/user32/user32.rc:85
13334 msgid "&Ignore"
13335 msgstr "تجا&هل"
13337 #: dlls/user32/user32.rc:86
13338 msgid "&Try Again"
13339 msgstr "حاول &ثانية"
13341 #: dlls/user32/user32.rc:87
13342 msgid "&Continue"
13343 msgstr "ا&ستمر"
13345 #: dlls/user32/user32.rc:94
13346 msgid "Select Window"
13347 msgstr "اختر نافذة"
13349 #: dlls/user32/user32.rc:72
13350 msgid "&More Windows..."
13351 msgstr "&نوافذ أخرى..."
13353 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13354 msgid "Overflow"
13355 msgstr ""
13357 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13358 #, fuzzy
13359 #| msgid "Out of memory."
13360 msgid "Out of memory"
13361 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
13363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13364 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13365 msgstr ""
13367 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13368 #, fuzzy
13369 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13370 msgid "Type mismatch"
13371 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
13373 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13374 #, fuzzy
13375 #| msgid "I/O device error.\n"
13376 msgid "Device I/O error"
13377 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
13379 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13380 #, fuzzy
13381 #| msgid "File already exists.\n"
13382 msgid "File already exists"
13383 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
13385 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13386 #, fuzzy
13387 #| msgid "Disk full.\n"
13388 msgid "Disk full"
13389 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
13391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13392 #, fuzzy
13393 #| msgid "Too many open files.\n"
13394 msgid "Too many files"
13395 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
13397 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13398 #, fuzzy
13399 #| msgid "Access denied.\n"
13400 msgid "Permission denied"
13401 msgstr "الوصول محظور.\n"
13403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13404 msgid "Path/File access error"
13405 msgstr ""
13407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13408 #, fuzzy
13409 #| msgid "Path not found.\n"
13410 msgid "Path not found"
13411 msgstr "المسار غير موجود.\n"
13413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13414 #, fuzzy
13415 #| msgid "(value not set)"
13416 msgid "Object variable not set"
13417 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
13419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13420 #, fuzzy
13421 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13422 msgid "Invalid use of Null"
13423 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
13425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13426 msgid "Can't create necessary temporary file"
13427 msgstr ""
13429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13430 #, fuzzy
13431 #| msgid "Automation server can't create object"
13432 msgid "ActiveX component can't create object"
13433 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
13435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13436 #, fuzzy
13437 #| msgid "Object doesn't support this action"
13438 msgid "Class doesn't support Automation"
13439 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13442 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13443 msgstr ""
13445 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13446 #, fuzzy
13447 #| msgid "Object doesn't support this action"
13448 msgid "Object doesn't support named arguments"
13449 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13452 #, fuzzy
13453 #| msgid "Object doesn't support this action"
13454 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13455 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13457 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13458 #, fuzzy
13459 #| msgid "Element not found.\n"
13460 msgid "Named argument not found"
13461 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
13463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13464 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13465 msgstr ""
13467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13468 #, fuzzy
13469 #| msgid "Object Class Violation"
13470 msgid "Object not a collection"
13471 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
13473 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13474 #, fuzzy
13475 #| msgid "Specified control was not found in message"
13476 msgid "Specified DLL function not found"
13477 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
13479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13480 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13481 msgstr ""
13483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13484 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13485 msgstr ""
13487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13488 msgid "Invalid or unqualified reference"
13489 msgstr ""
13491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13492 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13493 msgstr ""
13495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13496 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13497 msgstr ""
13499 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13500 #, fuzzy
13501 #| msgid "Hide"
13502 msgid "Hide %@"
13503 msgstr "إخفاء"
13505 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13506 #, fuzzy
13507 #| msgid "Other"
13508 msgid "Hide Others"
13509 msgstr "آخر"
13511 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13512 #, fuzzy
13513 #| msgid "Show"
13514 msgid "Show All"
13515 msgstr "إظهار"
13517 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13518 msgid "Quit %@"
13519 msgstr ""
13521 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13522 msgid "Quit"
13523 msgstr ""
13525 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13526 #, fuzzy
13527 #| msgid "&Window"
13528 msgid "Window"
13529 msgstr "نا&فذة"
13531 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13532 #, fuzzy
13533 #| msgid "&Minimize"
13534 msgid "Minimize"
13535 msgstr "تص&غير"
13537 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13538 #, fuzzy
13539 #| msgid "Zoom in"
13540 msgid "Zoom"
13541 msgstr "تكبير"
13543 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13544 msgid "Enter Full Screen"
13545 msgstr ""
13547 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13548 #, fuzzy
13549 #| msgid "&Bring To Front"
13550 msgid "Bring All to Front"
13551 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13553 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13554 msgid "Paper Si&ze:"
13555 msgstr "ح&جم الصفحة:"
13557 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13558 msgid "Duplex:"
13559 msgstr "مزدوج:"
13561 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13562 #, fuzzy
13563 #| msgid "&Setup"
13564 msgid "Setup"
13565 msgstr "&إعداد"
13567 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13568 msgid "Realm"
13569 msgstr "حقل"
13571 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13572 msgid "Authentication Required"
13573 msgstr "التحقق مطلوب"
13575 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13576 msgid "Server"
13577 msgstr "الخادوم"
13579 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13580 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13581 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
13583 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13584 msgid "Do you want to continue anyway?"
13585 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
13587 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13588 msgid "LAN Connection"
13589 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
13591 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13592 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13593 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
13595 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13596 msgid "The date on the certificate is invalid."
13597 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
13599 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13600 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13601 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
13603 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13604 msgid ""
13605 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13606 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
13608 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13609 msgid "Effective Date"
13610 msgstr ""
13612 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13613 #, fuzzy
13614 #| msgid "Security"
13615 msgid "Security Protocol"
13616 msgstr "الأمان"
13618 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13619 #, fuzzy
13620 #| msgid "Signature"
13621 msgid "Signature Type"
13622 msgstr "التوقيع"
13624 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13625 #, fuzzy
13626 #| msgid "Encrypting File System"
13627 msgid "Encryption Type"
13628 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
13630 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13631 msgid "Privacy Strength"
13632 msgstr ""
13634 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13635 msgid "bits"
13636 msgstr ""
13638 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13639 #, fuzzy
13640 #| msgid "Service request timeout.\n"
13641 msgid "The request has timed out.\n"
13642 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
13644 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13645 #, fuzzy
13646 #| msgid "A printer error occurred."
13647 msgid "An internal error has occurred.\n"
13648 msgstr "خطأ في الطابعة."
13650 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13651 #, fuzzy
13652 #| msgid "Path is invalid.\n"
13653 msgid "The URL is invalid.\n"
13654 msgstr "المسار غير سليم.\n"
13656 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13657 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13658 msgstr ""
13660 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13661 #, fuzzy
13662 #| msgid "The username could not be found.\n"
13663 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13664 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
13666 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13667 #, fuzzy
13668 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13669 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13670 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
13672 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13673 msgid ""
13674 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13675 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13676 msgstr ""
13678 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13679 #, fuzzy
13680 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13681 msgid "The requested item could not be located.\n"
13682 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
13684 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13685 #, fuzzy
13686 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13687 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13688 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
13690 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13691 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13692 msgstr ""
13694 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13695 msgid ""
13696 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13697 "certificate is expired.\n"
13698 msgstr ""
13700 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13701 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13702 msgstr ""
13704 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13705 msgid "The specified command was carried out."
13706 msgstr "ألغي الامر المحدد."
13708 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13709 msgid "Undefined external error."
13710 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
13712 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13713 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13714 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13717 msgid "The driver was not enabled."
13718 msgstr "التعريف غير مفعل."
13720 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13721 msgid ""
13722 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13723 "again."
13724 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13727 msgid "The specified device handle is invalid."
13728 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
13730 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13731 msgid "There is no driver installed on your system!"
13732 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13735 msgid ""
13736 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13737 "increase available memory, and then try again."
13738 msgstr ""
13739 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
13740 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
13742 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13743 msgid ""
13744 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13745 "which functions and messages the driver supports."
13746 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
13748 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13749 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13750 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13753 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13754 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13756 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13757 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13758 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13760 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13761 msgid ""
13762 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13763 "Capabilities function to determine the supported formats."
13764 msgstr ""
13765 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
13766 "النوع من الصيغ."
13768 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13769 msgid ""
13770 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13771 "device, or wait until the data is finished playing."
13772 msgstr ""
13773 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
13774 "حتى ينهي عمله ."
13776 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13777 msgid ""
13778 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13779 "header, and then try again."
13780 msgstr ""
13781 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13783 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13784 msgid ""
13785 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13786 "and then try again."
13787 msgstr ""
13788 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
13789 "ثم حاول مجددًا."
13791 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13792 msgid ""
13793 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13794 "header, and then try again."
13795 msgstr ""
13796 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13799 msgid ""
13800 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13801 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13802 msgstr ""
13803 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
13804 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
13806 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13807 msgid ""
13808 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13809 "transmitted, and then try again."
13810 msgstr ""
13811 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
13812 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
13814 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13815 #, fuzzy
13816 #| msgid ""
13817 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13818 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13819 msgid ""
13820 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13821 "on the system."
13822 msgstr ""
13823 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
13824 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
13826 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13827 msgid ""
13828 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13829 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13830 msgstr ""
13831 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
13832 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
13834 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13835 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13836 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
13838 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13839 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13840 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
13842 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13843 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13844 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
13846 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13847 msgid ""
13848 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13849 "or contact the device manufacturer."
13850 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13853 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13854 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13857 msgid ""
13858 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13859 "unique alias."
13860 msgstr ""
13861 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
13862 "فريدًا."
13864 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13865 msgid ""
13866 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13867 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
13869 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13870 msgid "No command was specified."
13871 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13873 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13874 msgid ""
13875 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13876 "size of the buffer."
13877 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
13879 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13880 msgid ""
13881 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13882 "one."
13883 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
13885 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13886 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13887 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
13889 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13890 msgid ""
13891 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13892 "manufacturer about obtaining a new driver."
13893 msgstr ""
13894 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13896 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13897 msgid ""
13898 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13899 "manufacturer about obtaining a new driver."
13900 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13903 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13904 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13907 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13908 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
13910 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13911 msgid ""
13912 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13913 msgstr ""
13914 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13917 msgid "The device driver is not ready."
13918 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
13920 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13921 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13922 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
13924 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13925 msgid ""
13926 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13927 "access error."
13928 msgstr ""
13929 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
13930 "الخطأ."
13932 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13933 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13934 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13937 msgid ""
13938 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13939 "separately to determine which devices caused the error."
13940 msgstr ""
13941 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
13942 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13945 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13946 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13949 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13950 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
13952 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13953 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13954 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
13956 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13957 msgid ""
13958 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13959 "still connected to the network."
13960 msgstr ""
13961 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
13962 "اتصالك بالشبكة."
13964 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13965 #, fuzzy
13966 #| msgid ""
13967 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13968 #| "device name is spelled correctly."
13969 msgid ""
13970 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13971 "device name is spelled correctly."
13972 msgstr ""
13973 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
13974 "السليمة لاسمه."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13977 msgid ""
13978 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13979 "again."
13980 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13983 msgid ""
13984 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13985 "alias."
13986 msgstr ""
13987 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
13989 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13990 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13991 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
13993 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13994 msgid ""
13995 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13996 "parameter with each 'open' command."
13997 msgstr ""
13998 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
13999 "open."
14001 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14002 msgid ""
14003 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14004 "Please supply one."
14005 msgstr ""
14006 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
14007 "فضلك."
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14010 msgid ""
14011 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14012 "documentation for valid formats."
14013 msgstr ""
14014 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
14015 "السليمة."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14018 msgid ""
14019 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14020 "supply one."
14021 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14024 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14025 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14028 msgid ""
14029 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14030 "may be corrupt, or not in the correct format."
14031 msgstr ""
14032 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
14033 "خاطئة."
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14036 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14037 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14040 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14041 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14044 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14045 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14048 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14049 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14052 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14053 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
14055 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14056 msgid ""
14057 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14058 "sequence, and then try again."
14059 msgstr ""
14060 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
14062 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14063 msgid ""
14064 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14065 "the device is closed, and then try again."
14066 msgstr ""
14067 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
14068 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
14070 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14071 msgid ""
14072 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14073 "characters, followed by a period and an extension."
14074 msgstr ""
14075 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
14076 "الامتداد."
14078 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14079 msgid ""
14080 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14081 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
14083 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14084 msgid ""
14085 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14086 "in Control Panel to install the device."
14087 msgstr ""
14088 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
14089 "لتثبيت الجهاز."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14092 msgid ""
14093 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14094 "restarting your computer."
14095 msgstr ""
14096 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
14097 "تشغيل الحاسوب."
14099 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14100 msgid ""
14101 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14102 "cannot change directories."
14103 msgstr ""
14104 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14105 "من تغيير المجلد."
14107 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14108 msgid ""
14109 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14110 "change drives."
14111 msgstr ""
14112 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14113 "من تغيير المحرك."
14115 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14116 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14117 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
14119 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14120 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14121 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
14123 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14124 msgid ""
14125 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14126 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
14128 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14129 msgid ""
14130 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14131 "until a wave device is free, and then try again."
14132 msgstr ""
14133 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14134 "ثم حاول مجددًا."
14136 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14137 msgid ""
14138 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14139 "until the device is free, and then try again."
14140 msgstr ""
14141 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14142 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14144 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14145 msgid ""
14146 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14147 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14148 msgstr ""
14149 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14150 "ثم حاول مجددًا."
14152 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14153 msgid ""
14154 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14155 "until the device is free, and then try again."
14156 msgstr ""
14157 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14158 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14160 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14161 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14162 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
14164 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14165 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14166 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
14168 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14169 msgid ""
14170 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14171 "the Drivers option to install the wave device."
14172 msgstr ""
14173 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14174 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
14175 "the wave device."
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14178 msgid ""
14179 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14180 "format."
14181 msgstr ""
14182 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
14184 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14185 msgid ""
14186 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14187 "the Drivers option to install the wave device."
14188 msgstr ""
14189 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14190 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
14192 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14193 msgid ""
14194 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14195 "format."
14196 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
14198 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14199 msgid ""
14200 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14201 "You can't use them together."
14202 msgstr ""
14203 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
14205 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14206 #, fuzzy
14207 #| msgid ""
14208 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14209 #| "try again."
14210 msgid ""
14211 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14212 "try again."
14213 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
14215 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14216 msgid ""
14217 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14218 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14219 msgstr ""
14220 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
14221 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14223 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14224 msgid "An error occurred with the specified port."
14225 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
14227 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14228 #, fuzzy
14229 #| msgid ""
14230 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14231 #| "these applications; then, try again."
14232 msgid ""
14233 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14234 "these applications, and then try again."
14235 msgstr ""
14236 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
14237 "حاول مجددًا."
14239 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14240 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14241 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
14243 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14244 msgid ""
14245 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14246 "Control Panel to install a MIDI driver."
14247 msgstr ""
14248 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
14249 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14251 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14252 msgid "There is no display window."
14253 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
14255 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14256 msgid "Could not create or use window."
14257 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
14259 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14260 msgid ""
14261 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14262 "check your disk or network connection."
14263 msgstr ""
14264 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
14265 "الاتصال لا يزال موجودًا."
14267 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14268 msgid ""
14269 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14270 "are still connected to the network."
14271 msgstr ""
14272 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
14273 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
14275 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14276 #, fuzzy
14277 #| msgid "Wine Mono Installer"
14278 msgid "Wine Sound Mapper"
14279 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
14281 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14282 #, fuzzy
14283 #| msgid "column"
14284 msgid "Volume"
14285 msgstr "عمود"
14287 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14288 msgid "Master Volume"
14289 msgstr ""
14291 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14292 msgid "Mute"
14293 msgstr ""
14295 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14296 msgid "Print to File"
14297 msgstr "اطبع إلى ملف"
14299 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14300 msgid "&Output File Name:"
14301 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
14303 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14304 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14305 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
14307 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14308 msgid "Unable to create the output file."
14309 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
14311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14312 msgid "Success"
14313 msgstr "نجاح"
14315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14316 msgid "Operations Error"
14317 msgstr "خطأ عملياتي"
14319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14320 msgid "Protocol Error"
14321 msgstr "خطأ بروتوكولي"
14323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14324 msgid "Time Limit Exceeded"
14325 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
14327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14328 msgid "Size Limit Exceeded"
14329 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
14331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14332 msgid "Compare False"
14333 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
14335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14336 msgid "Compare True"
14337 msgstr "تحققت المقارنة"
14339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14340 msgid "Authentication Method Not Supported"
14341 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
14343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14344 msgid "Strong Authentication Required"
14345 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
14347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14348 msgid "Referral (v2)"
14349 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
14351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14352 msgid "Referral"
14353 msgstr "دعوة"
14355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14356 msgid "Administration Limit Exceeded"
14357 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
14359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14360 msgid "Unavailable Critical Extension"
14361 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
14363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14364 msgid "Confidentiality Required"
14365 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
14367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14368 #, fuzzy
14369 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14370 msgid "SASL Bind in Progress"
14371 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
14373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14374 msgid "No Such Attribute"
14375 msgstr "لا يشكل سمة"
14377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14378 msgid "Undefined Type"
14379 msgstr "نوع غير معرف"
14381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14382 msgid "Inappropriate Matching"
14383 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
14385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14386 msgid "Constraint Violation"
14387 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
14389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14390 msgid "Attribute Or Value Exists"
14391 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
14393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14394 msgid "Invalid Syntax"
14395 msgstr "الصيغة غير سليمة"
14397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14398 msgid "No Such Object"
14399 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
14401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14402 msgid "Alias Problem"
14403 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14406 msgid "Invalid DN Syntax"
14407 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
14409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14410 msgid "Is Leaf"
14411 msgstr "رقاقة"
14413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14414 msgid "Alias Dereference Problem"
14415 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14418 msgid "Inappropriate Authentication"
14419 msgstr "التحقق غير ملائم"
14421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14422 msgid "Invalid Credentials"
14423 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
14425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14426 msgid "Insufficient Rights"
14427 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
14429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14430 msgid "Busy"
14431 msgstr "مشغول"
14433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14434 msgid "Unavailable"
14435 msgstr "غير متوفر"
14437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14438 msgid "Unwilling To Perform"
14439 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
14441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14442 msgid "Loop Detected"
14443 msgstr "حدثت الدوامة"
14445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14446 msgid "Sort Control Missing"
14447 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
14449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14450 msgid "Index range error"
14451 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
14453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14454 msgid "Naming Violation"
14455 msgstr "انتهاك في التسمية"
14457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14458 msgid "Object Class Violation"
14459 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
14461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14462 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14463 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
14465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14466 msgid "Not allowed on RDN"
14467 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
14469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14470 msgid "Already Exists"
14471 msgstr "موجود بالفعل"
14473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14474 msgid "No Object Class Mods"
14475 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
14477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14478 msgid "Results Too Large"
14479 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
14481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14482 msgid "Affects Multiple DSAs"
14483 msgstr "DSA متعددة"
14485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14486 msgid "Server Down"
14487 msgstr "انهار الخادوم"
14489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14490 msgid "Local Error"
14491 msgstr "خطأ محلي"
14493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14494 msgid "Encoding Error"
14495 msgstr "خطأ في الترميز"
14497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14498 msgid "Decoding Error"
14499 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
14501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14502 msgid "Timeout"
14503 msgstr "انتهى التوقيت"
14505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14506 msgid "Auth Unknown"
14507 msgstr "التحقق غير معروف"
14509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14510 msgid "Filter Error"
14511 msgstr "خطأ في التصفية"
14513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14514 msgid "User Canceled"
14515 msgstr "ألغي المستخدم"
14517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14518 msgid "Parameter Error"
14519 msgstr "خطأ في المعامل"
14521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14522 msgid "No Memory"
14523 msgstr "لا توجد ذاكرة"
14525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14526 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14527 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
14529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14530 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14531 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
14533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14534 msgid "Specified control was not found in message"
14535 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
14537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14538 msgid "No result present in message"
14539 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
14541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14542 msgid "More results returned"
14543 msgstr "رسائل أخرى عادت"
14545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14546 msgid "Loop while handling referrals"
14547 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
14549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14550 msgid "Referral hop limit exceeded"
14551 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
14553 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14554 msgid ""
14555 "Not Yet Implemented\n"
14556 "\n"
14557 msgstr ""
14558 "لم تنفذ بعد\n"
14559 "\n"
14561 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14562 msgid "%1: File Not Found\n"
14563 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
14565 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14566 msgid ""
14567 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14568 "\n"
14569 "Syntax:\n"
14570 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14571 "       [/S [/D]]\n"
14572 "\n"
14573 "Where:\n"
14574 "\n"
14575 "  +   Sets an attribute.\n"
14576 "  -   Clears an attribute.\n"
14577 "  R   Read-only file attribute.\n"
14578 "  A   Archive file attribute.\n"
14579 "  S   System file attribute.\n"
14580 "  H   Hidden file attribute.\n"
14581 "  [drive:][path][filename]\n"
14582 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14583 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14584 "  /D  Processes folders as well.\n"
14585 msgstr ""
14586 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
14587 "\n"
14588 "الصيغة:\n"
14589 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14590 "       [/S [/D]]\n"
14591 "\n"
14592 "حيث:\n"
14593 "\n"
14594 "تضبط سمة.  +   \n"
14595 "تحذف سمة.  -   \n"
14596 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
14597 "سمة الأرشفة.  A   \n"
14598 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
14599 "سمة الإخفاء.  H   \n"
14600 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
14601 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
14602 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
14603 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
14605 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14606 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14607 msgstr ""
14609 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14610 #, fuzzy
14611 #| msgid "Invalid message.\n"
14612 msgid "Invalid code page\n"
14613 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
14615 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14616 msgid ""
14617 "CHCP [number]\n"
14618 "\n"
14619 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14620 "\n"
14621 "  number   The console code page to activate.\n"
14622 "\n"
14623 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14624 "\n"
14625 msgstr ""
14627 #: programs/clock/clock.rc:32
14628 msgid "Ana&log"
14629 msgstr "تما&ثلية"
14631 #: programs/clock/clock.rc:33
14632 msgid "Digi&tal"
14633 msgstr "ر&قمية"
14635 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14638 msgid "&Font..."
14639 msgstr "ال&خط..."
14641 #: programs/clock/clock.rc:37
14642 msgid "&Without Titlebar"
14643 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
14645 #: programs/clock/clock.rc:39
14646 msgid "&Seconds"
14647 msgstr "ثوان&ي"
14649 #: programs/clock/clock.rc:40
14650 msgid "&Date"
14651 msgstr "ال&تاريخ"
14653 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14655 msgid "&Always on Top"
14656 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14658 #: programs/clock/clock.rc:45
14659 msgid "&About Clock"
14660 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
14662 #: programs/clock/clock.rc:51
14663 msgid "Clock"
14664 msgstr "ساعة واين"
14666 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14667 #, fuzzy
14668 #| msgid ""
14669 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
14670 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
14671 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
14672 #| "called procedure.\n"
14673 #| "\n"
14674 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14675 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
14676 msgid ""
14677 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14678 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14679 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14680 "procedure.\n"
14681 "\n"
14682 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14683 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14684 msgstr ""
14685 "CALL <مخطوطة>\n"
14686 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
14687 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
14688 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
14689 "\n"
14690 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
14691 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
14693 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14694 #, fuzzy
14695 #| msgid ""
14696 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14697 #| "default directory.\n"
14698 msgid ""
14699 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14700 "default directory.\n"
14701 msgstr ""
14702 "CD <المجلد>\n"
14703 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
14705 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14706 #, fuzzy
14707 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14708 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14709 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
14711 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14712 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14713 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
14715 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14716 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14717 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
14719 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14720 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14721 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
14723 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14724 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14725 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
14727 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14728 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14729 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14731 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14732 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14733 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
14735 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14736 #, fuzzy
14737 #| msgid ""
14738 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14739 #| "\n"
14740 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
14741 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
14742 #| "\n"
14743 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14744 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14745 #| "preceding it with an @ sign.\n"
14746 msgid ""
14747 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14748 "\n"
14749 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14750 "the terminal device before they are executed.\n"
14751 "\n"
14752 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14753 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14754 "preceding it with an @ sign.\n"
14755 msgstr ""
14756 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
14757 "\n"
14758 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14759 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
14760 "\n"
14761 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14762 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14763 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
14765 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14766 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14767 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14769 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14770 #, fuzzy
14771 #| msgid ""
14772 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14773 #| "\n"
14774 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14775 msgid ""
14776 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14777 "\n"
14778 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14779 "\n"
14780 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14781 msgstr ""
14782 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
14783 "\n"
14784 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14786 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14787 #, fuzzy
14788 #| msgid ""
14789 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
14790 #| "batch file.\n"
14791 #| "\n"
14792 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
14793 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14794 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
14795 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
14796 #| "label terminates the batch file execution.\n"
14797 #| "\n"
14798 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14799 msgid ""
14800 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14801 "file.\n"
14802 "\n"
14803 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14804 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14805 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14806 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14807 "terminates the batch file execution.\n"
14808 "\n"
14809 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14810 msgstr ""
14811 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
14812 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
14813 "\n"
14814 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
14815 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
14816 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
14817 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
14818 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
14819 "\n"
14820 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
14822 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14823 msgid ""
14824 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14825 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14826 msgstr ""
14827 "HELP <الامر>\n"
14828 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
14829 "الأوامر.\n"
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14832 msgid ""
14833 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14834 "\n"
14835 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14836 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14837 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14838 "\n"
14839 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14840 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14841 msgstr ""
14842 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
14843 "\n"
14844 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14845 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14846 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14847 "\n"
14848 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
14849 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14852 msgid ""
14853 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14854 "\n"
14855 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14856 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14857 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14858 msgstr ""
14859 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
14860 "\n"
14861 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14862 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
14863 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
14865 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14866 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14867 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14870 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14871 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
14873 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14874 #, fuzzy
14875 #| msgid ""
14876 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
14877 #| "system.\n"
14878 #| "\n"
14879 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
14880 #| "subdirectories\n"
14881 #| "below the item are moved as well.\n"
14882 #| "\n"
14883 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
14884 #| "letters.\n"
14885 msgid ""
14886 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14887 "\n"
14888 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14889 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14890 "\n"
14891 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14892 msgstr ""
14893 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
14894 "\n"
14895 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
14896 "أيضًا ،\n"
14897 "\n"
14898 "\n"
14899 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
14901 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14902 #, fuzzy
14903 #| msgid ""
14904 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14905 #| "\n"
14906 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
14907 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
14908 #| "PATH command with the new value.\n"
14909 #| "\n"
14910 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14911 #| "variable, for example:\n"
14912 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14913 msgid ""
14914 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14915 "\n"
14916 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14917 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14918 "value.\n"
14919 "\n"
14920 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14921 "variable, for example:\n"
14922 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14923 msgstr ""
14924 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
14925 "\n"
14926 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
14927 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
14928 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
14929 "\n"
14930 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
14931 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
14932 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14935 #, fuzzy
14936 #| msgid ""
14937 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14938 #| "\n"
14939 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
14940 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14941 msgid ""
14942 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14943 "\n"
14944 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14945 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14946 msgstr ""
14947 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
14948 "\n"
14949 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
14950 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14953 #, fuzzy
14954 #| msgid ""
14955 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14956 #| "\n"
14957 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
14958 #| "after)\n"
14959 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14960 #| "\n"
14961 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14962 #| "\n"
14963 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14964 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14965 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14966 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14967 #| "\n"
14968 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14969 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
14970 #| "the\n"
14971 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14972 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14973 #| "\n"
14974 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
14975 #| "variable,\n"
14976 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14977 msgid ""
14978 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14979 "\n"
14980 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14981 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14982 "\n"
14983 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14984 "\n"
14985 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14986 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14987 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14988 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14989 "\n"
14990 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14991 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14992 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14993 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14994 "\n"
14995 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14996 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14997 msgstr ""
14998 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
14999 "\n"
15000 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
15001 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
15002 "\n"
15003 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
15004 "\n"
15005 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15006 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15007 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15008 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15009 "\n"
15010 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
15011 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
15012 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
15013 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
15014 "\n"
15015 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
15016 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15019 #, fuzzy
15020 #| msgid ""
15021 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
15022 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15023 msgid ""
15024 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15025 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15026 msgstr ""
15027 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
15028 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
15030 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15031 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15032 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15035 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15036 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
15038 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15039 #, fuzzy
15040 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15041 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15042 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
15044 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15045 #, fuzzy
15046 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15047 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15048 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
15050 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15051 #, fuzzy
15052 #| msgid ""
15053 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15054 #| "\n"
15055 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15056 #| "\n"
15057 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15058 #| "\n"
15059 #| "SET <variable>=<value>\n"
15060 #| "\n"
15061 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
15062 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
15063 #| "have embedded spaces.\n"
15064 #| "\n"
15065 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
15066 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
15067 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
15068 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15069 msgid ""
15070 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15071 "\n"
15072 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15073 "\n"
15074 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15075 "\n"
15076 "SET <variable>=<value>\n"
15077 "\n"
15078 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15079 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15080 "\n"
15081 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15082 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15083 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15084 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15085 msgstr ""
15086 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
15087 "\n"
15088 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
15089 "\n"
15090 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
15091 "\n"
15092 "SET <variable>=<value>\n"
15093 "\n"
15094 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
15095 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
15096 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
15097 "\n"
15098 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
15099 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
15100 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
15101 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
15103 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15104 #, fuzzy
15105 #| msgid ""
15106 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
15107 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
15108 #| "if called from the command line.\n"
15109 msgid ""
15110 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15111 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15112 "called from the command line.\n"
15113 msgstr ""
15114 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
15115 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
15116 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
15118 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15119 #, fuzzy
15120 #| msgid ""
15121 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15122 #| "files with that suffix.\n"
15123 #| "Usage:\n"
15124 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15125 #| "start [options] document_filename\n"
15126 #| "\n"
15127 #| "Options:\n"
15128 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
15129 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15130 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
15131 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
15132 #| "/min         Start the program minimized.\n"
15133 #| "/max         Start the program maximized.\n"
15134 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
15135 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
15136 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
15137 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
15138 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15139 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15140 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
15141 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15142 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
15143 #| "exit code.\n"
15144 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
15145 #| "explorer.\n"
15146 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
15147 #| "/?           Display this help and exit.\n"
15148 msgid ""
15149 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15150 "with that suffix.\n"
15151 "Usage:\n"
15152 "start [options] program_filename [...]\n"
15153 "start [options] document_filename\n"
15154 "\n"
15155 "Options:\n"
15156 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15157 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15158 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15159 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15160 "/min           Start the program minimized.\n"
15161 "/max           Start the program maximized.\n"
15162 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15163 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15164 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15165 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15166 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15167 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15168 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15169 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15170 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15171 "exit code.\n"
15172 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15173 "Explorer.\n"
15174 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15175 "/?             Display this help and exit.\n"
15176 msgstr ""
15177 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
15178 "الاستخدام:\n"
15179 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
15180 "start [options] اسم المستند\n"
15181 "\n"
15182 "الخيارات:\n"
15183 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
15184 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
15185 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
15186 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
15187 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
15188 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
15189 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
15190 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
15191 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
15192 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
15193 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
15194 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
15195 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
15196 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
15197 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
15198 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
15199 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
15200 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
15201 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
15203 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15204 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15205 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
15207 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15208 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15209 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
15211 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15212 #, fuzzy
15213 #| msgid ""
15214 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
15215 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15216 msgid ""
15217 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15218 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15219 msgstr ""
15220 "TYPE <filename>\n"
15221 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
15222 "الملف نصيًا.\n"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15225 msgid ""
15226 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15227 "\n"
15228 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15229 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15230 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15231 "\n"
15232 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15233 msgstr ""
15234 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
15235 "\n"
15236 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
15237 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
15238 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
15239 "\n"
15240 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
15242 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15243 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15244 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
15246 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15247 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15248 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
15250 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15251 #, fuzzy
15252 #| msgid ""
15253 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
15254 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15255 msgid ""
15256 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15257 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15258 msgstr ""
15259 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
15260 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
15262 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15263 msgid ""
15264 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15265 "\n"
15266 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15267 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15268 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15269 "settings are restored.\n"
15270 msgstr ""
15271 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
15272 "\n"
15273 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
15274 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
15275 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
15276 "سيعاد تحميلها.\n"
15278 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15279 #, fuzzy
15280 #| msgid ""
15281 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15282 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15283 msgid ""
15284 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15285 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15286 msgstr ""
15287 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
15288 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
15290 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15291 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15292 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
15294 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15295 #, fuzzy
15296 #| msgid ""
15297 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15298 #| "\n"
15299 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15300 #| "\n"
15301 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15302 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15303 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
15304 #| "association, if any.\n"
15305 msgid ""
15306 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15307 "\n"
15308 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15309 "\n"
15310 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15311 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15312 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15313 "association, if any.\n"
15314 msgstr ""
15315 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
15316 "\n"
15317 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15318 "\n"
15319 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
15320 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
15321 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
15322 "موجودا.\n"
15324 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15325 #, fuzzy
15326 #| msgid ""
15327 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15328 #| "\n"
15329 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15330 #| "\n"
15331 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
15332 #| "are currently defined.\n"
15333 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
15334 #| "string, if any.\n"
15335 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
15336 #| "string associated to the specified file type.\n"
15337 msgid ""
15338 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15339 "\n"
15340 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15341 "\n"
15342 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15343 "currently defined.\n"
15344 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15345 "if any.\n"
15346 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15347 "associated to the specified file type.\n"
15348 msgstr ""
15349 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
15350 "\n"
15351 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15352 "\n"
15353 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
15354 "حاليًا.\n"
15355 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
15356 "المقترن به إن وجد.\n"
15357 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
15358 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
15360 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15361 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15362 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
15364 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15365 #, fuzzy
15366 #| msgid ""
15367 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
15368 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
15369 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15370 msgid ""
15371 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15372 "from a selectable list.\n"
15373 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15374 msgstr ""
15375 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
15376 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
15377 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
15379 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15380 msgid ""
15381 "Create a symbolic link.\n"
15382 "\n"
15383 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15384 "\n"
15385 "Options:\n"
15386 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15387 "/h             Create a hard link.\n"
15388 "/j             Create a directory junction.\n"
15389 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15390 "target is the path that link_name points to.\n"
15391 msgstr ""
15393 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15394 #, fuzzy
15395 #| msgid ""
15396 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
15397 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
15398 msgid ""
15399 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15400 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15401 msgstr ""
15402 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
15403 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
15405 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15406 #, fuzzy
15407 #| msgid ""
15408 #| "CMD built-in commands are:\n"
15409 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15410 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15411 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15412 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15413 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15414 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15415 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15416 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15417 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15418 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15419 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15420 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15421 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15422 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15423 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15424 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15425 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15426 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15427 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15428 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15429 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15430 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15431 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15432 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15433 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15434 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15435 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15436 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15437 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15438 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15439 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15440 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15441 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15442 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15443 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15444 #| "\n"
15445 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15446 #| "commands.\n"
15447 msgid ""
15448 "CMD built-in commands are:\n"
15449 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15450 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15451 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15452 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15453 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15454 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15455 "COPY\t\tCopy file\n"
15456 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15457 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15458 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15459 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15460 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15461 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15462 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15463 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15464 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15465 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15466 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15467 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15468 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15469 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15470 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15471 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15472 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15473 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15474 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15475 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15476 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15477 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15478 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15479 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15480 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15481 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15482 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15483 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15484 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15485 "\n"
15486 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15487 msgstr ""
15488 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
15489 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
15490 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
15491 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
15492 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
15493 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
15494 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
15495 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
15496 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
15497 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
15498 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
15499 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
15500 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
15501 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15502 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
15503 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
15504 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
15505 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
15506 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
15507 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
15508 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
15509 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
15510 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
15511 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
15512 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
15513 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
15514 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
15515 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15516 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
15517 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
15518 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
15519 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
15520 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
15521 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
15522 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
15523 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
15524 "\n"
15525 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
15527 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15528 msgid "Are you sure?"
15529 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
15531 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15532 msgctxt "Yes key"
15533 msgid "Y"
15534 msgstr "Y"
15536 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15537 msgctxt "No key"
15538 msgid "N"
15539 msgstr "N"
15541 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15542 #, fuzzy
15543 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
15544 msgid "File association missing for extension %1\n"
15545 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
15547 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15548 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15549 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
15551 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15552 msgid "Overwrite %1?"
15553 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
15555 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15556 msgid "More..."
15557 msgstr "أكثر..."
15559 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15560 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15561 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
15563 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15564 msgid "Argument missing\n"
15565 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
15567 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15568 msgid "Syntax error\n"
15569 msgstr "خطأ بنيوي\n"
15571 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15572 msgid "No help available for %1\n"
15573 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
15575 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15576 msgid "Target to GOTO not found\n"
15577 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
15579 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15580 msgid "Current Date is %1\n"
15581 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
15583 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15584 msgid "Current Time is %1\n"
15585 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
15587 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15588 msgid "Enter new date: "
15589 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
15591 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15592 msgid "Enter new time: "
15593 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
15595 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15596 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15597 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
15599 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15600 msgid "Failed to open '%1'\n"
15601 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
15603 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15604 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15605 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
15607 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15608 msgctxt "All key"
15609 msgid "A"
15610 msgstr "A"
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15613 msgid "Delete %1?"
15614 msgstr "احذف %1 ؟"
15616 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15617 msgid "Echo is %1\n"
15618 msgstr "الصدى هو %1\n"
15620 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15621 msgid "Verify is %1\n"
15622 msgstr "التحقق هو %1\n"
15624 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15625 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15626 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
15628 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15629 msgid "Parameter error\n"
15630 msgstr "خطأ في المعامل\n"
15632 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15633 msgid ""
15634 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15635 "\n"
15636 msgstr ""
15637 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
15638 "\n"
15640 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15641 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15642 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
15644 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15645 msgid "PATH not found\n"
15646 msgstr "المسار غير موجود\n"
15648 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15649 msgid "Press any key to continue... "
15650 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
15652 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15653 msgid "Wine Command Prompt"
15654 msgstr "سطر أوامر واين"
15656 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15657 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15658 msgstr ""
15660 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15661 msgid "More? "
15662 msgstr "إضافي؟ "
15664 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15665 msgid "The input line is too long.\n"
15666 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
15668 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15669 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15670 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
15672 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15673 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15674 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
15676 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15677 msgid " (Yes|No)"
15678 msgstr " (Yes|No)"
15680 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15681 msgid " (Yes|No|All)"
15682 msgstr " (Yes|No|All)"
15684 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15685 msgid ""
15686 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15687 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
15689 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15690 msgid "Division by zero error.\n"
15691 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
15693 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15694 msgid "Expected an operand.\n"
15695 msgstr "معمول متوقع.\n"
15697 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15698 msgid "Expected an operator.\n"
15699 msgstr "عامل متوقع.\n"
15701 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15702 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15703 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
15705 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15706 msgid ""
15707 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15708 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15709 msgstr ""
15710 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
15711 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
15713 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15714 msgid "Cursor size"
15715 msgstr "حجم المؤشر"
15717 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15718 msgid "&Small"
15719 msgstr "&صغير"
15721 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15722 msgid "&Medium"
15723 msgstr "م&توسط"
15725 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15726 msgid "&Large"
15727 msgstr "&كبير"
15729 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15730 msgid "Command history"
15731 msgstr "تأريخ الأوامر"
15733 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15734 #, fuzzy
15735 #| msgid "Buffer zone"
15736 msgid "&Buffer size:"
15737 msgstr "ركن التدفق"
15739 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15740 #, fuzzy
15741 #| msgid "&Remove doubles"
15742 msgid "&Remove duplicates"
15743 msgstr "حذف التك&رار"
15745 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15746 msgid "Popup menu"
15747 msgstr "القائمة المنبثقة"
15749 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15750 msgid "&Control"
15751 msgstr "ت&حكم"
15753 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15754 msgid "S&hift"
15755 msgstr "&عالي"
15757 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15758 #, fuzzy
15759 #| msgid "&Close console"
15760 msgid "Console"
15761 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15763 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15764 #, fuzzy
15765 #| msgid "Quick edit"
15766 msgid "&Quick Edit mode"
15767 msgstr "التحرير السّريع"
15769 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15770 #, fuzzy
15771 #| msgid "&Expert mode"
15772 msgid "&Insert mode"
15773 msgstr "وضع الخبراء"
15775 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15776 msgid "&Font"
15777 msgstr "ال&خط"
15779 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15780 msgid "&Color"
15781 msgstr "ال&لون"
15783 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15784 msgid "Configuration"
15785 msgstr "الت&هيئة"
15787 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15788 msgid "Buffer zone"
15789 msgstr "ركن التدفق"
15791 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15792 msgid "&Width:"
15793 msgstr "العر&ض:"
15795 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15796 msgid "&Height:"
15797 msgstr "ال&طول:"
15799 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15800 msgid "Window size"
15801 msgstr "حجم النافذة"
15803 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15804 msgid "W&idth:"
15805 msgstr "ال&عرض:"
15807 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15808 msgid "H&eight:"
15809 msgstr "الط&ول:"
15811 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15812 msgid "End of program"
15813 msgstr "نهائة البرنامج"
15815 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15816 msgid "&Close console"
15817 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15819 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15820 msgid "Edition"
15821 msgstr "الإصدارة"
15823 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15824 msgid "Console parameters"
15825 msgstr "معاملات الطرفية"
15827 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15828 msgid "Retain these settings for later sessions"
15829 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
15831 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15832 msgid "Modify only current session"
15833 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
15835 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15836 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15838 msgid "&Edit"
15839 msgstr "&تحرير"
15841 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15842 msgid "Set &Defaults"
15843 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15845 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15846 msgid "&Mark"
15847 msgstr "تعيي&ن"
15849 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15850 msgid "&Select all"
15851 msgstr "اخ&تر الكل"
15853 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15854 msgid "Sc&roll"
15855 msgstr "ت&مرير"
15857 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15858 msgid "S&earch"
15859 msgstr "ب&حث"
15861 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15862 msgid "Setup - Default settings"
15863 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15865 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15866 msgid "Setup - Current settings"
15867 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15869 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15870 msgid "Configuration error"
15871 msgstr "خطأ في التهيئة"
15873 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15874 #, fuzzy
15875 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15876 msgid ""
15877 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15878 "the window."
15879 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
15881 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15882 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15883 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
15885 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15886 msgid "This is a test"
15887 msgstr "هذا فحص  فقط"
15889 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15890 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15891 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
15893 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15894 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15895 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15897 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15898 msgid "Wine Explorer"
15899 msgstr "مستعرض واين"
15901 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15902 #, fuzzy
15903 #| msgid "StartUp"
15904 msgid "Start"
15905 msgstr "بدء التشغيل"
15907 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15908 msgid "&Run..."
15909 msgstr "ش&غل..."
15911 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15912 msgid ""
15913 "- Supported Commands -\n"
15914 "\n"
15915 "hardlink      hardlink management\n"
15916 msgstr ""
15918 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15919 msgid ""
15920 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15921 "\n"
15922 "create        create a hardlink\n"
15923 msgstr ""
15925 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15926 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15927 msgstr ""
15929 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15930 msgid "Usage: hostname\n"
15931 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
15933 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15934 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15935 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
15937 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15938 #, fuzzy
15939 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15940 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15941 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
15943 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15944 msgid ""
15945 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15946 "utility.\n"
15947 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
15949 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15950 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15951 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15953 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15954 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15955 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
15957 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15958 msgid "%1 adapter %2\n"
15959 msgstr "%1 المحول %2\n"
15961 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15962 msgid "Ethernet"
15963 msgstr "شبكة محلية"
15965 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15966 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15967 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
15969 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15970 msgid "IPv4 address"
15971 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
15973 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15974 msgid "Hostname"
15975 msgstr "اسم المزود"
15977 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15978 msgid "Node type"
15979 msgstr "نوع العقدة"
15981 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15982 msgid "Broadcast"
15983 msgstr "إذاعة"
15985 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15986 msgid "Peer-to-peer"
15987 msgstr "شخص لشخص"
15989 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15990 msgid "Mixed"
15991 msgstr "مختلط"
15993 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15994 msgid "Hybrid"
15995 msgstr "هجين"
15997 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15998 msgid "IP routing enabled"
15999 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
16001 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16002 msgid "Physical address"
16003 msgstr "العنوان الفيزيائي"
16005 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16006 msgid "DHCP enabled"
16007 msgstr "DHCP مغعل"
16009 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16010 msgid "Default gateway"
16011 msgstr "البوابة الافتراضية"
16013 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16014 msgid "IPv6 address"
16015 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
16017 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16018 msgid "Primary DNS suffix"
16019 msgstr ""
16021 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16022 #, fuzzy
16023 #| msgid "System Configuration"
16024 msgid "System Information"
16025 msgstr "إعدادات النظام"
16027 #: programs/net/net.rc:30
16028 msgid ""
16029 "The syntax of this command is:\n"
16030 "\n"
16031 "NET command [arguments]\n"
16032 "    -or-\n"
16033 "NET command /HELP\n"
16034 "\n"
16035 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16036 msgstr ""
16037 "صيغة الأمر هي:\n"
16038 "\n"
16039 "NET command [arguments]\n"
16040 "    -أو-\n"
16041 "NET command /HELP\n"
16042 "\n"
16043 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
16045 #: programs/net/net.rc:31
16046 msgid ""
16047 "The syntax of this command is:\n"
16048 "\n"
16049 "NET START [service]\n"
16050 "\n"
16051 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16052 "'service' is the name of the service to start.\n"
16053 msgstr ""
16054 "صيغة الأمر هي:\n"
16055 "\n"
16056 "NET START [الخدمة]\n"
16057 "\n"
16058 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
16059 "لتشغيلها.\n"
16061 #: programs/net/net.rc:32
16062 msgid ""
16063 "The syntax of this command is:\n"
16064 "\n"
16065 "NET STOP service\n"
16066 "\n"
16067 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16068 msgstr ""
16069 "صيغة الأمر هي:\n"
16070 "\n"
16071 "NET STOP الخدمة\n"
16072 "\n"
16073 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
16075 #: programs/net/net.rc:33
16076 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16077 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
16079 #: programs/net/net.rc:34
16080 msgid "Could not stop service %1\n"
16081 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
16083 #: programs/net/net.rc:35
16084 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16085 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
16087 #: programs/net/net.rc:36
16088 msgid "Could not get handle to service.\n"
16089 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
16091 #: programs/net/net.rc:37
16092 msgid "The %1 service is starting.\n"
16093 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
16095 #: programs/net/net.rc:38
16096 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16097 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
16099 #: programs/net/net.rc:39
16100 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16101 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
16103 #: programs/net/net.rc:40
16104 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16105 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
16107 #: programs/net/net.rc:41
16108 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16109 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
16111 #: programs/net/net.rc:42
16112 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16113 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
16115 #: programs/net/net.rc:44
16116 msgid "There are no entries in the list.\n"
16117 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
16119 #: programs/net/net.rc:45
16120 msgid ""
16121 "\n"
16122 "Status  Local   Remote\n"
16123 "---------------------------------------------------------------\n"
16124 msgstr ""
16125 "\n"
16126 "الحالة  محلي   بعيد\n"
16127 "---------------------------------------------------------------\n"
16129 #: programs/net/net.rc:46
16130 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16131 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
16133 #: programs/net/net.rc:48
16134 msgid "Paused"
16135 msgstr "متوقف"
16137 #: programs/net/net.rc:49
16138 msgid "Disconnected"
16139 msgstr "مفصول"
16141 #: programs/net/net.rc:50
16142 msgid "A network error occurred"
16143 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
16145 #: programs/net/net.rc:51
16146 msgid "Connection is being made"
16147 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
16149 #: programs/net/net.rc:52
16150 msgid "Reconnecting"
16151 msgstr "إعادة الاتصال"
16153 #: programs/net/net.rc:43
16154 msgid "The following services are running:\n"
16155 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
16157 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16158 msgid "Active Connections"
16159 msgstr "الاتصالات النشطة"
16161 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16162 msgid "Proto"
16163 msgstr "الأصل"
16165 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16166 msgid "Local Address"
16167 msgstr "العنوان المحلي"
16169 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16170 msgid "Foreign Address"
16171 msgstr "العنوان الغريب"
16173 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16174 msgid "State"
16175 msgstr "الحالة"
16177 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16178 msgid "Interface Statistics"
16179 msgstr "إحصائيات الواجهة"
16181 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16182 msgid "Sent"
16183 msgstr "المرسل"
16185 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16186 msgid "Received"
16187 msgstr "المستقبل"
16189 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16190 msgid "Bytes"
16191 msgstr "بايت"
16193 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16194 msgid "Unicast packets"
16195 msgstr "الحزم المبثوثة"
16197 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16198 msgid "Non-unicast packets"
16199 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
16201 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16202 msgid "Discards"
16203 msgstr "المتجاهل"
16205 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16206 msgid "Errors"
16207 msgstr "الاخطاء"
16209 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16210 msgid "Unknown protocols"
16211 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
16213 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16214 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16215 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
16217 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16218 msgid "Active Opens"
16219 msgstr "الفتحات النشطة"
16221 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16222 msgid "Passive Opens"
16223 msgstr "فتحات العبور"
16225 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16226 msgid "Failed Connection Attempts"
16227 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
16229 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16230 msgid "Reset Connections"
16231 msgstr "إعادة الاتصالات"
16233 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16234 msgid "Current Connections"
16235 msgstr "الاتصالات الحالية"
16237 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16238 msgid "Segments Received"
16239 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
16241 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16242 msgid "Segments Sent"
16243 msgstr "الجزئيات المرسلة"
16245 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16246 msgid "Segments Retransmitted"
16247 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
16249 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16250 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16251 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
16253 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16254 msgid "Datagrams Received"
16255 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
16257 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16258 msgid "No Ports"
16259 msgstr "لا منافذ"
16261 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16262 msgid "Receive Errors"
16263 msgstr "أخطاء الاستقبال"
16265 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16266 msgid "Datagrams Sent"
16267 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
16269 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16270 msgid "&New\tCtrl+N"
16271 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
16273 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16274 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16275 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
16277 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16278 msgid "&Save\tCtrl+S"
16279 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
16281 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16283 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16284 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
16286 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16287 msgid "Page Se&tup..."
16288 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
16290 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16291 msgid "P&rinter Setup..."
16292 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
16294 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16295 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16296 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
16298 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16299 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16300 msgstr "&قص\tCtrl+X"
16302 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16303 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16304 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
16306 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16307 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16308 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
16310 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16311 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
16312 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
16313 msgid "&Delete\tDel"
16314 msgstr "اح&ذف\tDel"
16316 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16317 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16318 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
16320 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16321 msgid "&Time/Date\tF5"
16322 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
16324 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16325 msgid "&Wrap long lines"
16326 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
16328 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16329 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16330 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
16332 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16333 msgid "&Search next\tF3"
16334 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
16336 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16337 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16338 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
16340 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
16342 msgid "&Contents\tF1"
16343 msgstr "الم&حتويات\tF1"
16345 #: programs/notepad/notepad.rc:62
16346 msgid "&About Notepad"
16347 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
16349 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16350 msgid "Page Setup"
16351 msgstr "إعداد الصفحة"
16353 #: programs/notepad/notepad.rc:102
16354 msgid "&Header:"
16355 msgstr "الت&رويسة:"
16357 #: programs/notepad/notepad.rc:104
16358 msgid "&Footer:"
16359 msgstr "ال&تذييل:"
16361 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16362 msgid "Margins (millimeters)"
16363 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
16365 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16366 msgid "&Left:"
16367 msgstr "ال&يسار:"
16369 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16370 msgid "&Top:"
16371 msgstr "الأ&على:"
16373 #: programs/notepad/notepad.rc:126
16374 msgid "Encoding:"
16375 msgstr "الترميز:"
16377 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16378 msgctxt "accelerator Select All"
16379 msgid "A"
16380 msgstr "A"
16382 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16383 msgctxt "accelerator Copy"
16384 msgid "C"
16385 msgstr "C"
16387 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
16388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16389 msgctxt "accelerator Find"
16390 msgid "F"
16391 msgstr "F"
16393 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16394 msgctxt "accelerator Replace"
16395 msgid "H"
16396 msgstr "H"
16398 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16399 msgctxt "accelerator New"
16400 msgid "N"
16401 msgstr "N"
16403 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16404 msgctxt "accelerator Open"
16405 msgid "O"
16406 msgstr "O"
16408 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
16409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16410 msgctxt "accelerator Print"
16411 msgid "P"
16412 msgstr "P"
16414 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16415 msgctxt "accelerator Save"
16416 msgid "S"
16417 msgstr "S"
16419 #: programs/notepad/notepad.rc:140
16420 msgctxt "accelerator Paste"
16421 msgid "V"
16422 msgstr "V"
16424 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16425 msgctxt "accelerator Cut"
16426 msgid "X"
16427 msgstr "X"
16429 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16430 msgctxt "accelerator Undo"
16431 msgid "Z"
16432 msgstr "Z"
16434 #: programs/notepad/notepad.rc:69
16435 msgid "Page &p"
16436 msgstr "صفحة &p"
16438 #: programs/notepad/notepad.rc:71
16439 msgid "Notepad"
16440 msgstr "المفكرة"
16442 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
16443 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16444 msgid "ERROR"
16445 msgstr "خطأ"
16447 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16448 msgid "Untitled"
16449 msgstr "غير معنون"
16451 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16452 msgid "Text files (*.txt)"
16453 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
16455 #: programs/notepad/notepad.rc:80
16456 msgid ""
16457 "File '%s' does not exist.\n"
16458 "\n"
16459 "Do you want to create a new file?"
16460 msgstr ""
16461 "الملف '%s' غير موجود.\n"
16462 "\n"
16463 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
16465 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16466 msgid ""
16467 "File '%s' has been modified.\n"
16468 "\n"
16469 "Would you like to save the changes?"
16470 msgstr ""
16471 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
16472 "\n"
16473 "أتريد حفظ التغييرات؟"
16475 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16476 msgid "'%s' could not be found."
16477 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
16479 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16480 msgid "Unicode (UTF-16)"
16481 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16483 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16484 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16485 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
16487 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16488 msgid "Unicode (UTF-8)"
16489 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16491 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16492 msgid ""
16493 "%1\n"
16494 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16495 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16496 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16497 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16498 "Continue?"
16499 msgstr ""
16500 "%1\n"
16501 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
16502 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
16503 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
16504 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
16505 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
16507 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16508 msgid "&Bind to file..."
16509 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
16511 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16512 msgid "&View TypeLib..."
16513 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
16515 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16516 msgid "&System Configuration"
16517 msgstr "اعدادات ال&نظام"
16519 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16520 msgid "&Run the Registry Editor"
16521 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
16523 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16524 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16525 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
16527 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16528 msgid "&In-process server"
16529 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
16531 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16532 msgid "In-process &handler"
16533 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
16535 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16536 msgid "&Local server"
16537 msgstr "الخاد&وم المحلي"
16539 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16540 msgid "&Remote server"
16541 msgstr "الخادوم الب&عيد"
16543 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16544 msgid "View &Type information"
16545 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16547 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16548 msgid "Create &Instance"
16549 msgstr "إنشاء مر&حلة"
16551 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16552 msgid "Create Instance &On..."
16553 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
16555 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16556 msgid "&Release Instance"
16557 msgstr "م&رحلة الإصدار"
16559 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16560 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16561 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
16563 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16564 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16565 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
16567 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16568 msgid "&Expert mode"
16569 msgstr "وضع الخبراء"
16571 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16572 msgid "&Hidden component categories"
16573 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
16575 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16576 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16578 msgid "&Toolbar"
16579 msgstr "&شريط الأدوات"
16581 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16582 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16584 msgid "&Status Bar"
16585 msgstr "ش&ريط الحالة"
16587 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16588 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16589 msgid "&Refresh\tF5"
16590 msgstr "&تحديث\tF5"
16592 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16593 msgid "&About OleView"
16594 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
16596 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16597 msgid "&Save as..."
16598 msgstr "احفظ &ك‍..."
16600 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16601 msgid "&Group by type kind"
16602 msgstr "تجميع &حسب النوع"
16604 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16605 msgid "Connect to another machine"
16606 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
16608 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16609 msgid "&Machine name:"
16610 msgstr "ا&سم الآلة:"
16612 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16613 msgid "System Configuration"
16614 msgstr "إعدادات النظام"
16616 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16617 msgid "System Settings"
16618 msgstr "إعدادات النظام"
16620 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16621 msgid "&Enable Distributed COM"
16622 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
16624 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16625 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16626 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
16628 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16629 msgid ""
16630 "These settings change only registry values.\n"
16631 "They have no effect on Wine performance."
16632 msgstr ""
16633 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
16634 "ولا تؤثر على أداء واين."
16636 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16637 msgid "Default Interface Viewer"
16638 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
16640 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16641 msgid "Interface"
16642 msgstr "الواجهة"
16644 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16645 msgid "IID:"
16646 msgstr "IID:"
16648 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16649 msgid "&View Type Info"
16650 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16652 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16653 msgid "IPersist Interface Viewer"
16654 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
16656 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16657 msgid "Class Name:"
16658 msgstr "اسم الفئة:"
16660 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16661 msgid "CLSID:"
16662 msgstr "معرف الفئة:"
16664 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16665 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16666 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
16668 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16669 msgid "OleView"
16670 msgstr "عارض العناصر"
16672 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16673 msgid "ITypeLib viewer"
16674 msgstr "عارض مكتبة النوع"
16676 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16677 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16678 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
16680 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16681 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16682 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16684 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16685 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16686 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
16688 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16689 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16690 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
16692 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16693 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16694 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
16696 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16697 msgid "Run the Wine registry editor"
16698 msgstr "شغل محرر سجل واين"
16700 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16701 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16702 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
16704 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16705 msgid "Create an instance of the selected object"
16706 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
16708 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16709 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16710 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
16712 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16713 msgid "Release the currently selected object instance"
16714 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
16716 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16717 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16718 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
16720 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16721 msgid "Display the viewer for the selected item"
16722 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
16724 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16725 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16726 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
16728 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16729 msgid ""
16730 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16731 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
16733 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16734 msgid "Show or hide the toolbar"
16735 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
16737 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16738 msgid "Show or hide the status bar"
16739 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
16741 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16742 msgid "Refresh all lists"
16743 msgstr "حدث كل القوائم"
16745 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16746 msgid "Display program information, version number and copyright"
16747 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
16749 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16750 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16751 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16753 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16754 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16755 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16757 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16758 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16759 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
16761 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16762 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16763 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
16765 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16766 msgid "ObjectClasses"
16767 msgstr "فئات العناصر"
16769 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16770 msgid "Grouped by Component Category"
16771 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
16773 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16774 msgid "OLE 1.0 Objects"
16775 msgstr "عناصر OLE 1.0"
16777 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16778 msgid "COM Library Objects"
16779 msgstr "عناصر مكتبات COM"
16781 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16782 msgid "All Objects"
16783 msgstr "جميع العناصر"
16785 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16786 msgid "Application IDs"
16787 msgstr "معرفات التطبيق"
16789 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16790 msgid "Type Libraries"
16791 msgstr "مكتبات النوع"
16793 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16794 msgid "ver."
16795 msgstr "الإصدار."
16797 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16798 msgid "Interfaces"
16799 msgstr "الواجهات"
16801 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16802 msgid "Registry"
16803 msgstr "السجل"
16805 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16806 msgid "Implementation"
16807 msgstr "التنفيذ"
16809 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16810 msgid "Activation"
16811 msgstr "التفعيل"
16813 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16814 msgid "CoGetClassObject failed."
16815 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
16817 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16818 msgid "Unknown error"
16819 msgstr "خطأ غير معلوم"
16821 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16822 msgid "bytes"
16823 msgstr "بايتات"
16825 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16826 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16827 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
16829 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16830 msgid "Inherited Interfaces"
16831 msgstr "الواجهات الموروثة"
16833 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16834 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16835 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
16837 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16838 msgid "Close window"
16839 msgstr "أغلق النافذة"
16841 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16842 msgid "Group typeinfos by kind"
16843 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
16845 #: programs/progman/progman.rc:33
16846 msgid "&New..."
16847 msgstr "&جديد..."
16849 #: programs/progman/progman.rc:34
16850 msgid "O&pen\tEnter"
16851 msgstr "ا&فتح\tEnter"
16853 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16854 msgid "&Move...\tF7"
16855 msgstr "ا&نقل...\tF7"
16857 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16858 msgid "&Copy...\tF8"
16859 msgstr "ان&سخ...\tF8"
16861 #: programs/progman/progman.rc:38
16862 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16863 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
16865 #: programs/progman/progman.rc:40
16866 msgid "&Execute..."
16867 msgstr "تشغ&يل..."
16869 #: programs/progman/progman.rc:42
16870 msgid "E&xit Windows"
16871 msgstr "أنه النوا&فذ"
16873 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16874 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16875 msgid "&Options"
16876 msgstr "الخي&ارات"
16878 #: programs/progman/progman.rc:45
16879 msgid "&Arrange automatically"
16880 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
16882 #: programs/progman/progman.rc:46
16883 msgid "&Minimize on run"
16884 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
16886 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16887 msgid "&Save settings on exit"
16888 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
16890 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16892 msgid "&Windows"
16893 msgstr "الن&وافذ"
16895 #: programs/progman/progman.rc:50
16896 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16897 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
16899 #: programs/progman/progman.rc:51
16900 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16901 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
16903 #: programs/progman/progman.rc:52
16904 msgid "&Arrange Icons"
16905 msgstr "ت&نظيم الرموز"
16907 #: programs/progman/progman.rc:57
16908 msgid "&About Program Manager"
16909 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
16911 #: programs/progman/progman.rc:103
16912 msgid "Program &group"
16913 msgstr "مجموعة البرن&امج"
16915 #: programs/progman/progman.rc:105
16916 msgid "&Program"
16917 msgstr "ال&برنامج"
16919 #: programs/progman/progman.rc:116
16920 msgid "Move Program"
16921 msgstr "نقل البرنامج"
16923 #: programs/progman/progman.rc:118
16924 msgid "Move program:"
16925 msgstr "ن&قل البرنامج:"
16927 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16928 msgid "From group:"
16929 msgstr "من ال&مجموعة:"
16931 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16932 msgid "&To group:"
16933 msgstr "إل&ى المجموعة:"
16935 #: programs/progman/progman.rc:134
16936 msgid "Copy Program"
16937 msgstr "برنامج النسخ"
16939 #: programs/progman/progman.rc:136
16940 msgid "Copy program:"
16941 msgstr "برنامج النسخ:"
16943 #: programs/progman/progman.rc:152
16944 msgid "Program Group Attributes"
16945 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
16947 #: programs/progman/progman.rc:156
16948 msgid "&Group file:"
16949 msgstr "ملف المجموع&ة:"
16951 #: programs/progman/progman.rc:168
16952 msgid "Program Attributes"
16953 msgstr "سمات البرنامج"
16955 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16956 msgid "&Command line:"
16957 msgstr "س&طر الأوامر:"
16959 #: programs/progman/progman.rc:174
16960 msgid "&Working directory:"
16961 msgstr "مجل&د العمل:"
16963 #: programs/progman/progman.rc:176
16964 msgid "&Key combination:"
16965 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
16967 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16968 msgid "&Minimize at launch"
16969 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
16971 #: programs/progman/progman.rc:183
16972 msgid "Change &icon..."
16973 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
16975 #: programs/progman/progman.rc:192
16976 msgid "Change Icon"
16977 msgstr "تغيير الرمز"
16979 #: programs/progman/progman.rc:194
16980 msgid "&Filename:"
16981 msgstr "اسم الم&لف:"
16983 #: programs/progman/progman.rc:196
16984 msgid "Current &icon:"
16985 msgstr "الرم&ز الحالي:"
16987 #: programs/progman/progman.rc:210
16988 msgid "Execute Program"
16989 msgstr "برنامج التنفيذ"
16991 #: programs/progman/progman.rc:63
16992 msgid "Program Manager"
16993 msgstr "مدير البرنامج"
16995 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16996 msgid "WARNING"
16997 msgstr "تحذير"
16999 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17000 msgid "Information"
17001 msgstr "معلومات"
17003 #: programs/progman/progman.rc:68
17004 msgid "Delete group `%s'?"
17005 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
17007 #: programs/progman/progman.rc:69
17008 msgid "Delete program `%s'?"
17009 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
17011 #: programs/progman/progman.rc:70
17012 msgid "Not implemented"
17013 msgstr "لم تنفّذ"
17015 #: programs/progman/progman.rc:71
17016 msgid "Error reading `%s'."
17017 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
17019 #: programs/progman/progman.rc:72
17020 msgid "Error writing `%s'."
17021 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
17023 #: programs/progman/progman.rc:75
17024 msgid ""
17025 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17026 "Should it be tried further on?"
17027 msgstr ""
17028 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
17029 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
17031 #: programs/progman/progman.rc:77
17032 msgid "Help not available."
17033 msgstr "المساعدة غير متاحة."
17035 #: programs/progman/progman.rc:78
17036 msgid "Unknown feature in %s"
17037 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
17039 #: programs/progman/progman.rc:79
17040 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17041 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
17043 #: programs/progman/progman.rc:80
17044 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17045 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
17047 #: programs/progman/progman.rc:84
17048 msgid "Libraries (*.dll)"
17049 msgstr "المكتبات (*.dll)"
17051 #: programs/progman/progman.rc:85
17052 msgid "Icon files"
17053 msgstr "ملفات الرموز"
17055 #: programs/progman/progman.rc:86
17056 msgid "Icons (*.ico)"
17057 msgstr "الرموز (*.ico)"
17059 #: programs/reg/reg.rc:139
17060 #, fuzzy
17061 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17062 msgid "reg: Invalid syntax. "
17063 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17065 #: programs/reg/reg.rc:142
17066 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17067 msgstr ""
17069 #: programs/reg/reg.rc:181
17070 #, fuzzy
17071 #| msgid ""
17072 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17073 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17074 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17076 #: programs/reg/reg.rc:116
17077 #, fuzzy
17078 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17079 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17080 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
17082 #: programs/reg/reg.rc:131
17083 #, fuzzy
17084 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17085 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17086 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
17088 #: programs/reg/reg.rc:174
17089 #, fuzzy
17090 #| msgid ""
17091 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17092 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17093 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17095 #: programs/reg/reg.rc:120
17096 #, fuzzy
17097 #| msgid ""
17098 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17099 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17100 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17102 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
17103 msgid "(Default)"
17104 msgstr "(الافتراضي)"
17106 #: programs/reg/reg.rc:141
17107 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17108 msgstr ""
17110 #: programs/reg/reg.rc:35
17111 msgid ""
17112 "Usage:\n"
17113 "  REG [operation] [parameters]\n"
17114 "\n"
17115 "Supported operations:\n"
17116 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17117 "\n"
17118 "For help on a specific operation, type:\n"
17119 "  REG [operation] /?\n"
17120 "\n"
17121 msgstr ""
17123 #: programs/reg/reg.rc:67
17124 msgid ""
17125 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17126 "\n"
17127 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17128 "\n"
17129 "  <key>\n"
17130 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17131 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17132 "\n"
17133 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17134 "\n"
17135 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17136 "\n"
17137 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17138 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17139 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17140 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17141 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17142 "\n"
17143 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17144 "\n"
17145 "  /v <value_name>\n"
17146 "     The name of the registry value to add.\n"
17147 "\n"
17148 "  /ve\n"
17149 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17150 "     registry value.\n"
17151 "\n"
17152 "  /t <type>\n"
17153 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17154 "     <type> must be one of the following:\n"
17155 "\n"
17156 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17157 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17158 "\n"
17159 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17160 "\n"
17161 "  /s <separator>\n"
17162 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17163 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17164 "\n"
17165 "  /d <data>\n"
17166 "     The data to add to the new registry value.\n"
17167 "\n"
17168 "  /f\n"
17169 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17170 "\n"
17171 msgstr ""
17173 #: programs/reg/reg.rc:202
17174 msgid ""
17175 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17176 "\n"
17177 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17178 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17179 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17180 "\n"
17181 "  <key1>, <key2>\n"
17182 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17183 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17184 "\n"
17185 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17186 "\n"
17187 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17188 "\n"
17189 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17190 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17191 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17192 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17193 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17194 "\n"
17195 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17196 "\n"
17197 "  /s\n"
17198 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17199 "\n"
17200 "  /f\n"
17201 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17202 "confirmation.\n"
17203 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17204 "<key2>.\n"
17205 "\n"
17206 msgstr ""
17208 #: programs/reg/reg.rc:92
17209 msgid ""
17210 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17211 "\n"
17212 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17213 "  one or more values from a given registry key.\n"
17214 "\n"
17215 "  <key>\n"
17216 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17217 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17218 "\n"
17219 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17220 "\n"
17221 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17222 "\n"
17223 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17224 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17225 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17226 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17227 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17228 "\n"
17229 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17230 "\n"
17231 "  /v <value_name>\n"
17232 "     The name of the registry value to delete.\n"
17233 "\n"
17234 "  /ve\n"
17235 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17236 "     registry value.\n"
17237 "\n"
17238 "  /va\n"
17239 "     Delete all values from a registry key.\n"
17240 "\n"
17241 "  /f\n"
17242 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17243 "     prompting for confirmation.\n"
17244 "\n"
17245 msgstr ""
17247 #: programs/reg/reg.rc:170
17248 msgid ""
17249 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17250 "\n"
17251 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17252 "  to a file.\n"
17253 "\n"
17254 "  <key>\n"
17255 "     The registry key to export.\n"
17256 "\n"
17257 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17258 "\n"
17259 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17260 "\n"
17261 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17262 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17263 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17264 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17265 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17266 "\n"
17267 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17268 "\n"
17269 "  <file>\n"
17270 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17271 "     This file must have a .reg extension.\n"
17272 "\n"
17273 "  /y\n"
17274 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17275 "\n"
17276 msgstr ""
17278 #: programs/reg/reg.rc:148
17279 msgid ""
17280 "REG IMPORT <file>\n"
17281 "\n"
17282 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17283 "\n"
17284 "  <file>\n"
17285 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17286 "\n"
17287 msgstr ""
17289 #: programs/reg/reg.rc:114
17290 msgid ""
17291 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17292 "\n"
17293 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17294 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17295 "\n"
17296 "  <key>\n"
17297 "     The registry key to query.\n"
17298 "\n"
17299 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17300 "\n"
17301 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17302 "\n"
17303 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17304 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17305 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17306 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17307 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17308 "\n"
17309 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17310 "\n"
17311 "  /v <value_name>\n"
17312 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17313 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17314 "\n"
17315 "  /ve\n"
17316 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17317 "     registry value.\n"
17318 "\n"
17319 "  /s\n"
17320 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17321 "\n"
17322 msgstr ""
17324 #: programs/reg/reg.rc:180
17325 msgid ""
17326 "  /reg:32\n"
17327 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17328 "\n"
17329 "  /reg:64\n"
17330 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17331 "\n"
17332 msgstr ""
17334 #: programs/reg/reg.rc:117
17335 #, fuzzy
17336 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17337 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17338 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17340 #: programs/reg/reg.rc:119
17341 #, fuzzy
17342 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17343 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17344 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17346 #: programs/reg/reg.rc:172
17347 #, fuzzy
17348 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17349 msgid "reg: Invalid system key\n"
17350 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17352 #: programs/reg/reg.rc:140
17353 #, fuzzy
17354 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17355 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17356 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
17358 #: programs/reg/reg.rc:122
17359 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17360 msgstr ""
17362 #: programs/reg/reg.rc:123
17363 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17364 msgstr ""
17366 #: programs/reg/reg.rc:136
17367 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17368 msgstr ""
17370 #: programs/reg/reg.rc:124
17371 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17372 msgstr ""
17374 #: programs/reg/reg.rc:121
17375 #, fuzzy
17376 #| msgid "Unsupported type.\n"
17377 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17378 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17380 #: programs/reg/reg.rc:125
17381 #, fuzzy
17382 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17383 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17384 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17386 #: programs/reg/reg.rc:118
17387 #, fuzzy
17388 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17389 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17390 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
17392 #: programs/reg/reg.rc:204
17393 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17394 msgstr ""
17396 #: programs/reg/reg.rc:205
17397 #, fuzzy
17398 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17399 msgid ""
17400 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17401 "overwrite it?"
17402 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17404 #: programs/reg/reg.rc:133
17405 #, fuzzy
17406 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17407 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17408 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
17410 #: programs/reg/reg.rc:134
17411 #, fuzzy
17412 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17413 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17414 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
17416 #: programs/reg/reg.rc:135
17417 #, fuzzy
17418 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17419 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17420 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
17422 #: programs/reg/reg.rc:137
17423 #, fuzzy
17424 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17425 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17426 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17428 #: programs/reg/reg.rc:173
17429 #, fuzzy
17430 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17431 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17432 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17434 #: programs/reg/reg.rc:151
17435 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17436 msgstr ""
17438 #: programs/reg/reg.rc:175
17439 #, fuzzy
17440 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17441 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17442 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17444 #: programs/reg/reg.rc:150
17445 #, fuzzy
17446 #| msgid "No command was specified."
17447 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17448 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17450 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
17451 msgid "(value not set)"
17452 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
17454 #: programs/reg/reg.rc:138
17455 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17456 msgstr ""
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17459 msgid "&Registry"
17460 msgstr "ال&سجل"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17463 msgid "&Import Registry File..."
17464 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17467 msgid "&Export Registry File..."
17468 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
17471 #: programs/regedit/regedit.rc:121
17472 msgid "&Key"
17473 msgstr "الم&فتاح"
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
17476 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17477 msgid "&String Value"
17478 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
17481 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17482 msgid "&Binary Value"
17483 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
17485 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17487 msgid "&DWORD Value"
17488 msgstr "قيمة &DWORD"
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17491 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17492 msgid "&Multi-String Value"
17493 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
17495 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17496 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17497 msgid "&Expandable String Value"
17498 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17501 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17502 msgid "&Rename\tF2"
17503 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17506 msgid "&Copy Key Name"
17507 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
17509 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17511 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17512 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
17514 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17515 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17516 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17519 msgid "Status &Bar"
17520 msgstr "ش&ريط الحالة"
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17523 msgid "Sp&lit"
17524 msgstr "تق&سيم"
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17527 msgid "&Remove Favorite..."
17528 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17531 msgid "&About Registry Editor"
17532 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17535 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17536 msgid "Expand"
17537 msgstr ""
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17540 #, fuzzy
17541 #| msgid "Modify Binary Data..."
17542 msgid "Modify &Binary Data..."
17543 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
17545 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17546 msgid "Export registry"
17547 msgstr "تصدير السجل"
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17550 msgid "S&elected branch:"
17551 msgstr "الف&رع المختار:"
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17554 msgid "Find:"
17555 msgstr "ابحث:"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17558 msgid "Find in:"
17559 msgstr "ابحث في:"
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17562 msgid "Keys"
17563 msgstr "المفاتيح"
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17566 msgid "Value names"
17567 msgstr "أسماء القيمة"
17569 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17570 msgid "Value content"
17571 msgstr "محتوى القيمة"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17574 msgid "Whole string only"
17575 msgstr "التسلسلية فقط"
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17578 msgid "Add Favorite"
17579 msgstr "أضف تفضيلًا"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17582 msgid "Name:"
17583 msgstr "الاسم:"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17586 msgid "Remove Favorite"
17587 msgstr "أزل التفضيل"
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17590 msgid "Edit String"
17591 msgstr "تحرير السلسلة"
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17594 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17595 msgid "Value name:"
17596 msgstr "اسم القيمة:"
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17600 msgid "Value data:"
17601 msgstr "بيانات القيمة:"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17604 msgid "Edit DWORD"
17605 msgstr "تحرير DWORD"
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17608 msgid "Base"
17609 msgstr "أساسي"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17612 msgid "Hexadecimal"
17613 msgstr "ست عشري"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17616 msgid "Decimal"
17617 msgstr "عشري"
17619 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17620 msgid "Edit Binary"
17621 msgstr "التحرير الثنائي"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17624 msgid "Edit Multi-String"
17625 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17628 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17629 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17632 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17633 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17636 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17637 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17640 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17641 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
17643 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17644 #, fuzzy
17645 #| msgid ""
17646 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17647 #| "editor"
17648 msgid ""
17649 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17650 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17653 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17654 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17657 msgid "Data"
17658 msgstr "البيانات"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17661 msgid "Registry Editor"
17662 msgstr "محرر السجل"
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17665 msgid "Import Registry File"
17666 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17669 msgid "Export Registry File"
17670 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17673 msgid "Registry files (*.reg)"
17674 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17677 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17678 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17681 msgid "(cannot display value)"
17682 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17685 msgid "(unknown %d)"
17686 msgstr "(%d غير معروف)"
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17689 #, fuzzy
17690 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17691 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17692 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17695 #, fuzzy
17696 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17697 msgid "Unable to create a new registry key."
17698 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17701 #, fuzzy
17702 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17703 msgid "Unable to create a new registry value."
17704 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17707 msgid ""
17708 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17709 "The specified key name already exists."
17710 msgstr ""
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17713 msgid ""
17714 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17715 "The specified value name already exists."
17716 msgstr ""
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17719 #, fuzzy
17720 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17721 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17722 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17724 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17725 #, fuzzy
17726 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17727 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17728 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17731 #, fuzzy
17732 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17733 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17734 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17736 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17737 msgid ""
17738 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17739 msgstr ""
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17742 #, fuzzy
17743 #| msgid ""
17744 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17745 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17746 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17749 msgid ""
17750 "Usage:\n"
17751 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17752 "\n"
17753 "Options:\n"
17754 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17755 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17756 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17757 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17758 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17759 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17760 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17761 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17762 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17763 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17764 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17765 "  /?             Display this information and exit.\n"
17766 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17767 "to\n"
17768 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17769 "the\n"
17770 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17771 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17772 "\n"
17773 "Usage examples:\n"
17774 "  regedit \"import.reg\"\n"
17775 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17776 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17777 msgstr ""
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17780 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17781 msgstr ""
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17784 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17785 msgstr ""
17787 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17788 #, fuzzy
17789 #| msgid "No command was specified."
17790 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17791 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17793 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17794 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17795 msgstr ""
17797 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17798 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17799 msgstr ""
17801 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17802 #, fuzzy
17803 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17804 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17805 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17808 #, fuzzy
17809 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17810 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17811 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
17813 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17814 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17815 msgstr ""
17817 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17818 #, fuzzy
17819 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17820 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17821 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17824 msgid ""
17825 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17826 "encountered at '%1'.\n"
17827 msgstr ""
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17830 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17831 msgstr ""
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17834 #, fuzzy
17835 #| msgid "Unsupported type.\n"
17836 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17837 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17839 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17840 #, fuzzy
17841 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17842 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17843 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17845 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17846 #, fuzzy
17847 #| msgid "No command was specified."
17848 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17849 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17851 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17852 #, fuzzy
17853 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17854 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17855 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17857 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17858 #, fuzzy
17859 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17860 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17861 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17863 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17864 #, fuzzy
17865 #| msgid "Unsupported type.\n"
17866 msgid ""
17867 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17868 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17870 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17871 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17872 msgstr ""
17874 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17875 #, fuzzy
17876 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17877 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17878 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17880 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17881 #, fuzzy
17882 #| msgid ""
17883 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17884 msgid ""
17885 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17886 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17888 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17889 #, fuzzy
17890 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17891 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17892 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17894 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17895 #, fuzzy
17896 #| msgid "No command was specified."
17897 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17898 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17900 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17901 #, fuzzy
17902 #| msgid "Quits the registry editor"
17903 msgid "Quits the Registry Editor"
17904 msgstr "إنهاء محرر السجل"
17906 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17907 msgid "Adds keys to the favorites list"
17908 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
17910 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17911 msgid "Removes keys from the favorites list"
17912 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
17914 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17915 msgid "Shows or hides the status bar"
17916 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
17918 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17919 #, fuzzy
17920 #| msgid "Change position of split between two panes"
17921 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17922 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
17924 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17925 msgid "Refreshes the window"
17926 msgstr "تحديث النافذة"
17928 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17929 msgid "Deletes the selection"
17930 msgstr "حذف المحدد"
17932 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17933 msgid "Renames the selection"
17934 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17937 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17938 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
17940 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17941 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17942 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
17944 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17945 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17946 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17949 msgid "Modifies the value's data"
17950 msgstr "تعديل بيانات القيم"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17953 msgid "Adds a new key"
17954 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
17956 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17957 msgid "Adds a new string value"
17958 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
17960 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17961 msgid "Adds a new binary value"
17962 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
17964 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17965 #, fuzzy
17966 #| msgid "Adds a new binary value"
17967 msgid "Adds a new 32-bit value"
17968 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
17970 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17971 msgid "Imports a text file into the registry"
17972 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
17974 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17975 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17976 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
17978 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17979 msgid "Prints all or part of the registry"
17980 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
17982 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17983 #, fuzzy
17984 #| msgid "Registry Editor"
17985 msgid "Opens Registry Editor Help"
17986 msgstr "محرر السجل"
17988 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17989 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17990 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
17992 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17993 #, fuzzy
17994 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17995 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17996 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17998 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17999 #, fuzzy
18000 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18001 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18002 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
18004 #: programs/regedit/regedit.rc:208
18005 #, fuzzy
18006 #| msgid "Value is too big (%u)"
18007 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18008 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
18010 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18011 msgid "Confirm Value Delete"
18012 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18014 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18015 #, fuzzy
18016 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18017 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18018 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18020 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18021 #, fuzzy
18022 #| msgid "Search string '%s' not found"
18023 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18024 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
18026 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18027 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18028 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18030 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18031 msgid "New Key #%d"
18032 msgstr "مفتاح جديد #%d"
18034 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18035 msgid "New Value #%d"
18036 msgstr "قيمة جديدة #%d"
18038 #: programs/regedit/regedit.rc:205
18039 #, fuzzy
18040 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18041 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18042 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18044 #: programs/regedit/regedit.rc:170
18045 #, fuzzy
18046 #| msgid "Modifies the value's data"
18047 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18048 msgstr "تعديل بيانات القيم"
18050 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18051 msgid "Adds a new multi-string value"
18052 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
18054 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18055 #, fuzzy
18056 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18057 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18058 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
18060 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18061 #, fuzzy
18062 #| msgid "Adds a new string value"
18063 msgid "Adds a new expandable string value"
18064 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18067 #, fuzzy
18068 #| msgid "Confirm Value Delete"
18069 msgid "Confirm Key Delete"
18070 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18072 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18073 #, fuzzy
18074 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18075 msgid ""
18076 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18077 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
18079 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18080 msgid "Expands or collapses the selected node"
18081 msgstr ""
18083 #: programs/regedit/regedit.rc:231
18084 #, fuzzy
18085 #| msgid "C&ollate"
18086 msgid "Collapse"
18087 msgstr "قارن"
18089 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18090 msgid ""
18091 "Wine DLL Registration Utility\n"
18092 "\n"
18093 "Provides DLL registration services.\n"
18094 "\n"
18095 msgstr ""
18097 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18098 msgid ""
18099 "Usage:\n"
18100 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18101 "\n"
18102 "Options:\n"
18103 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18104 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18105 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18106 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18107 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18108 "\n"
18109 msgstr ""
18111 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18112 msgid ""
18113 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18114 "\n"
18115 msgstr ""
18117 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18118 #, fuzzy
18119 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18120 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18121 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
18123 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18124 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18125 msgstr ""
18127 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18128 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18129 msgstr ""
18131 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18132 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18133 msgstr ""
18135 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18136 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18137 msgstr ""
18139 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18140 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18141 msgstr ""
18143 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18144 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18145 msgstr ""
18147 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18148 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18149 msgstr ""
18151 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18152 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18153 msgstr ""
18155 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18156 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18157 msgstr ""
18159 #: programs/start/start.rc:57
18160 #, fuzzy
18161 #| msgid ""
18162 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
18163 #| "files with that suffix.\n"
18164 #| "Usage:\n"
18165 #| "start [options] program_filename [...]\n"
18166 #| "start [options] document_filename\n"
18167 #| "\n"
18168 #| "Options:\n"
18169 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
18170 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18171 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
18172 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
18173 #| "/min         Start the program minimized.\n"
18174 #| "/max         Start the program maximized.\n"
18175 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
18176 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
18177 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
18178 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
18179 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18180 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18181 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
18182 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18183 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
18184 #| "exit code.\n"
18185 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
18186 #| "explorer.\n"
18187 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
18188 #| "/?           Display this help and exit.\n"
18189 msgid ""
18190 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18191 "with that suffix.\n"
18192 "Usage:\n"
18193 "start [options] program_filename [...]\n"
18194 "start [options] document_filename\n"
18195 "\n"
18196 "Options:\n"
18197 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18198 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18199 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18200 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18201 "/min           Start the program minimized.\n"
18202 "/max           Start the program maximized.\n"
18203 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18204 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18205 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18206 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18207 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18208 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18209 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18210 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18211 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18212 "exit code.\n"
18213 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18214 "Explorer.\n"
18215 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18216 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18217 "/?             Display this help and exit.\n"
18218 msgstr ""
18219 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
18220 "الاستخدام:\n"
18221 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
18222 "start [options] اسم المستند\n"
18223 "\n"
18224 "الخيارات:\n"
18225 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
18226 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
18227 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
18228 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
18229 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
18230 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
18231 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
18232 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
18233 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
18234 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
18235 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
18236 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
18237 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
18238 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
18239 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
18240 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
18241 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
18242 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
18243 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
18245 #: programs/start/start.rc:59
18246 msgid ""
18247 "Application could not be started, or no application associated with the "
18248 "specified file.\n"
18249 "ShellExecuteEx failed"
18250 msgstr ""
18251 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
18252 "فشل التطبيق"
18254 #: programs/start/start.rc:61
18255 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18256 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
18258 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18259 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18260 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
18262 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18263 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18264 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
18266 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18267 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18268 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
18270 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18271 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18272 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
18274 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18275 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18276 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
18278 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18279 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18280 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
18282 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18283 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18284 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
18286 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18287 #, fuzzy
18288 msgid ""
18289 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18290 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
18292 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18293 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18294 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18296 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18297 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18298 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18300 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18301 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18302 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
18304 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18305 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18306 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
18308 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18309 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18310 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
18312 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18313 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18314 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18317 msgid "&New Task (Run...)"
18318 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18321 msgid "E&xit Task Manager"
18322 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18325 msgid "&Minimize On Use"
18326 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18329 msgid "&Hide When Minimized"
18330 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18333 msgid "&Show 16-bit tasks"
18334 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18337 msgid "&Refresh Now"
18338 msgstr "الت&حديث الآن"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18341 msgid "&Update Speed"
18342 msgstr "سرعة التحدي&ث"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18345 msgid "&High"
18346 msgstr "عا&لية"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18349 msgid "&Normal"
18350 msgstr "عا&دية"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18353 msgid "&Low"
18354 msgstr "منخف&ضة"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18357 msgid "&Paused"
18358 msgstr "متو&قفة"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18361 msgid "&Select Columns..."
18362 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18365 msgid "&CPU History"
18366 msgstr "تأر&يخ المعالج"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18369 msgid "&One Graph, All CPUs"
18370 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18373 msgid "One Graph &Per CPU"
18374 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18377 msgid "&Show Kernel Times"
18378 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18382 msgid "Tile &Horizontally"
18383 msgstr "الصف أفقيً&ا"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18387 msgid "Tile &Vertically"
18388 msgstr "ال&صف عموديًا"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18392 msgid "&Minimize"
18393 msgstr "تص&غير"
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18397 msgid "&Cascade"
18398 msgstr "تتال&ي"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18402 msgid "&Bring To Front"
18403 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18406 msgid "&About Task Manager"
18407 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18410 msgid "&Switch To"
18411 msgstr "الت&حويل إلى"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18414 msgid "&End Task"
18415 msgstr "إنها&ء المهمة"
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18418 msgid "&Go To Process"
18419 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18422 msgid "&End Process"
18423 msgstr "&إنهاء العملية"
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18426 msgid "End Process &Tree"
18427 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18430 msgid "&Debug"
18431 msgstr "أ&صلح"
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18434 msgid "Set &Priority"
18435 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18438 msgid "&Realtime"
18439 msgstr "الو&قت الحقيقي"
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18442 msgid "&Above Normal"
18443 msgstr "فوق ال&عادي"
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18446 msgid "&Below Normal"
18447 msgstr "أقل من العا&دي"
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18450 msgid "Set &Affinity..."
18451 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
18453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18454 msgid "Edit Debug &Channels..."
18455 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18459 msgid "Task Manager"
18460 msgstr "مدير المهام"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18463 msgid "&New Task..."
18464 msgstr "&مهمة جديدة..."
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18467 msgid "&Show processes from all users"
18468 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18471 msgid "CPU usage"
18472 msgstr "استخدام المعالج"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18475 msgid "Mem usage"
18476 msgstr "استخدام الذاكرة"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18479 msgid "Totals"
18480 msgstr "الإحصائيات"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18483 msgid "Commit charge (K)"
18484 msgstr "الشحن (ك)"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18487 msgid "Physical memory (K)"
18488 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18491 msgid "Kernel memory (K)"
18492 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18495 msgid "Handles"
18496 msgstr "اللواقط"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18499 msgid "Threads"
18500 msgstr "المواد"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18503 msgid "Processes"
18504 msgstr "العمليات"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18508 msgid "Total"
18509 msgstr "المجموع"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18512 msgid "Limit"
18513 msgstr "النهاية"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18516 msgid "Peak"
18517 msgstr "الذروة"
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18520 msgid "System Cache"
18521 msgstr "مخبئيات النظام"
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18524 msgid "Paged"
18525 msgstr "على القرص"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18528 msgid "Nonpaged"
18529 msgstr "ليست على القرص"
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18532 msgid "CPU usage history"
18533 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18536 msgid "Memory usage history"
18537 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18540 msgid "Debug Channels"
18541 msgstr "قنوات الإصلاح"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18544 msgid "Processor Affinity"
18545 msgstr "جاذبية المعالج"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18548 msgid ""
18549 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18550 "allowed to execute on."
18551 msgstr ""
18552 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18555 msgid "CPU 0"
18556 msgstr "المعالج 0"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18559 msgid "CPU 1"
18560 msgstr "المعالج 1"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18563 msgid "CPU 2"
18564 msgstr "المعالج 2"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18567 msgid "CPU 3"
18568 msgstr "المعالج 3"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18571 msgid "CPU 4"
18572 msgstr "المعالج 4"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18575 msgid "CPU 5"
18576 msgstr "المعالج 5"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18579 msgid "CPU 6"
18580 msgstr "المعالج 6"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18583 msgid "CPU 7"
18584 msgstr "المعالج 7"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18587 msgid "CPU 8"
18588 msgstr "المعالج 8"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18591 msgid "CPU 9"
18592 msgstr "المعالج 9"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18595 msgid "CPU 10"
18596 msgstr "المعالج 10"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18599 msgid "CPU 11"
18600 msgstr "المعالج 11"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18603 msgid "CPU 12"
18604 msgstr "المعالج 12"
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18607 msgid "CPU 13"
18608 msgstr "المعالج 13"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18611 msgid "CPU 14"
18612 msgstr "المعالج 14"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18615 msgid "CPU 15"
18616 msgstr "المعالج 15"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18619 msgid "CPU 16"
18620 msgstr "المعالج 16"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18623 msgid "CPU 17"
18624 msgstr "المعالج 17"
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18627 msgid "CPU 18"
18628 msgstr "المعالج 18"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18631 msgid "CPU 19"
18632 msgstr "المعالج 19"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18635 msgid "CPU 20"
18636 msgstr "المعالج 20"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18639 msgid "CPU 21"
18640 msgstr "المعالج 21"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18643 msgid "CPU 22"
18644 msgstr "المعالج 22"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18647 msgid "CPU 23"
18648 msgstr "المعالج 23"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18651 msgid "CPU 24"
18652 msgstr "المعالج 24"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18655 msgid "CPU 25"
18656 msgstr "المعالج 25"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18659 msgid "CPU 26"
18660 msgstr "المعالج 26"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18663 msgid "CPU 27"
18664 msgstr "المعالج 27"
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18667 msgid "CPU 28"
18668 msgstr "المعالج 28"
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18671 msgid "CPU 29"
18672 msgstr "المعالج 29"
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18675 msgid "CPU 30"
18676 msgstr "المعالج 30"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18679 msgid "CPU 31"
18680 msgstr "المعالج 31"
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18683 msgid "Select Columns"
18684 msgstr "اختر الأعمدة"
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18687 msgid ""
18688 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18689 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18692 msgid "&Image Name"
18693 msgstr "ا&سم الصورة"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18696 msgid "&PID (Process Identifier)"
18697 msgstr "معرف الع&ملية"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18700 msgid "&CPU Usage"
18701 msgstr "است&خدام المعالج"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18704 msgid "CPU Tim&e"
18705 msgstr "زم&ن المعالج"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18708 msgid "&Memory Usage"
18709 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18712 msgid "Memory Usage &Delta"
18713 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18716 msgid "Pea&k Memory Usage"
18717 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18720 msgid "Page &Faults"
18721 msgstr "نوا&قص الصفحة"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18724 msgid "&USER Objects"
18725 msgstr "عناصر المس&تخدم"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18728 msgid "I/O Reads"
18729 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18732 msgid "I/O Read Bytes"
18733 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18736 msgid "&Session ID"
18737 msgstr "مع&رف الجلسة"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18740 msgid "User &Name"
18741 msgstr "اس&م المستخدم"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18744 msgid "Page F&aults Delta"
18745 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18748 msgid "&Virtual Memory Size"
18749 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18752 msgid "Pa&ged Pool"
18753 msgstr "الم&صفحات"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18756 msgid "N&on-paged Pool"
18757 msgstr "غي&ر المصفحات"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18760 msgid "Base P&riority"
18761 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18764 msgid "&Handle Count"
18765 msgstr "رقم اللاق&ط"
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18768 msgid "&Thread Count"
18769 msgstr "ر&قم المادة"
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18772 msgid "GDI Objects"
18773 msgstr "عناصر GDI"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18776 msgid "I/O Writes"
18777 msgstr "الكتابات الثنائية"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18780 msgid "I/O Write Bytes"
18781 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18784 msgid "I/O Other"
18785 msgstr "الثنائيات الأخرى"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18788 msgid "I/O Other Bytes"
18789 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18792 msgid "Create New Task"
18793 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18796 msgid "Runs a new program"
18797 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18800 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18801 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18804 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18805 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18808 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18809 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18812 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18813 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18816 msgid "Displays tasks by using large icons"
18817 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18820 msgid "Displays tasks by using small icons"
18821 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
18823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18824 msgid "Displays information about each task"
18825 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18828 msgid "Updates the display twice per second"
18829 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18832 msgid "Updates the display every two seconds"
18833 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18836 msgid "Updates the display every four seconds"
18837 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18840 msgid "Does not automatically update"
18841 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18844 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18845 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
18847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18848 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18849 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18852 msgid "Minimizes the windows"
18853 msgstr "تصغير النوافذ"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18856 msgid "Maximizes the windows"
18857 msgstr "تكبير النوافذ"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18860 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18861 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18864 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18865 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
18867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18868 msgid "Displays Task Manager help topics"
18869 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
18871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18872 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18873 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18876 msgid "Exits the Task Manager application"
18877 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18880 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18881 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
18883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18884 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18885 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
18887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18888 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18889 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
18891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18892 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18893 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
18895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18896 msgid "Each CPU has its own history graph"
18897 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
18899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18900 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18901 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
18903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18904 msgid "Tells the selected tasks to close"
18905 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
18907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18908 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18909 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
18911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18912 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18913 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
18915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18916 msgid "Removes the process from the system"
18917 msgstr "أزل العملية من النظام"
18919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18920 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18921 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
18923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18924 msgid "Attaches the debugger to this process"
18925 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
18927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18928 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18929 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
18931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18932 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18933 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
18935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18936 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18937 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
18939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18940 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18941 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
18943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18944 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18945 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
18947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18948 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18949 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
18951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18952 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18953 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
18955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18956 msgid "Controls Debug Channels"
18957 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
18959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18960 msgid "Performance"
18961 msgstr "الأداء"
18963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18964 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18965 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
18967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18968 msgid "Processes: %d"
18969 msgstr "العمليات : %d"
18971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18972 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18973 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
18975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18976 msgid "Image Name"
18977 msgstr "اسم الصورة"
18979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18980 msgid "PID"
18981 msgstr "معرف العملية"
18983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18984 msgid "CPU"
18985 msgstr "المعالج"
18987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18988 msgid "CPU Time"
18989 msgstr "زمن المعالج"
18991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18992 msgid "Mem Usage"
18993 msgstr "استخدام الذاكرة"
18995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18996 msgid "Mem Delta"
18997 msgstr "الذاكرة الرباعية"
18999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19000 msgid "Peak Mem Usage"
19001 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
19003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19004 msgid "Page Faults"
19005 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
19007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19008 msgid "USER Objects"
19009 msgstr "عناصر المستخدم"
19011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19012 msgid "Session ID"
19013 msgstr "معرف الجلسة"
19015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19016 msgid "Username"
19017 msgstr "اسم المستخدم"
19019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19020 msgid "PF Delta"
19021 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
19023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19024 msgid "VM Size"
19025 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
19027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19028 msgid "Paged Pool"
19029 msgstr "المصفحات"
19031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19032 msgid "NP Pool"
19033 msgstr "غير المصفحات"
19035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19036 msgid "Base Pri"
19037 msgstr "الأولوية الأساسية"
19039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19040 msgid "Task Manager Warning"
19041 msgstr "تحذير مدير المهام"
19043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19044 msgid ""
19045 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19046 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19047 "sure you want to change the priority class?"
19048 msgstr ""
19049 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19050 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
19051 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
19053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19054 msgid "Unable to Change Priority"
19055 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
19057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19058 msgid ""
19059 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19060 "results including loss of data and system instability. The\n"
19061 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19062 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19063 "terminate the process?"
19064 msgstr ""
19065 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19066 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
19067 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
19068 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
19070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19071 msgid "Unable to Terminate Process"
19072 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
19074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19075 msgid ""
19076 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19077 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19078 msgstr ""
19079 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
19080 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
19082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19083 msgid "Unable to Debug Process"
19084 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
19086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19087 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19088 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
19090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19091 msgid "Invalid Option"
19092 msgstr "خيار غير سليم"
19094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19095 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19096 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
19098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19099 msgid "System Idle Process"
19100 msgstr "عملية خمول النظام"
19102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19103 msgid "Not Responding"
19104 msgstr "لا يستجيب"
19106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19107 msgid "Running"
19108 msgstr "قيد التشغيل"
19110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19111 msgid "Task"
19112 msgstr "المهمة"
19114 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19115 msgid "Wine Application Uninstaller"
19116 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
19118 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19119 msgid ""
19120 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19121 "executable.\n"
19122 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19123 msgstr ""
19124 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
19125 "حذف بطريقة أخرى.\n"
19126 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
19128 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19129 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19130 msgstr ""
19132 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19133 msgid ""
19134 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19135 msgstr ""
19137 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19138 #, fuzzy
19139 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19140 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19141 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
19143 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19144 msgid ""
19145 "Wine Application Uninstaller\n"
19146 "\n"
19147 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19148 "\n"
19149 msgstr ""
19151 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19152 msgid ""
19153 "Usage:\n"
19154 "  uninstaller [options]\n"
19155 "\n"
19156 "Options:\n"
19157 "  --help\t    Display this information.\n"
19158 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19159 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19160 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19161 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19162 "\n"
19163 msgstr ""
19165 #: programs/view/view.rc:36
19166 msgid "&Pan"
19167 msgstr "الوج&ه"
19169 #: programs/view/view.rc:38
19170 msgid "&Scale to Window"
19171 msgstr "القيا&س للنافذة"
19173 #: programs/view/view.rc:40
19174 msgid "&Left"
19175 msgstr "ال&يسار"
19177 #: programs/view/view.rc:41
19178 msgid "&Right"
19179 msgstr "الي&مين"
19181 #: programs/view/view.rc:49
19182 msgid "Regular Metafile Viewer"
19183 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
19185 #: programs/view/view.rc:50
19186 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19187 msgstr ""
19189 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19190 msgid "Waiting for Program"
19191 msgstr "يجري انتظار برنامج"
19193 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19194 msgid "Terminate Process"
19195 msgstr "انهاء العمليات"
19197 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19198 msgid ""
19199 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19200 "responding.\n"
19201 "\n"
19202 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19203 msgstr ""
19204 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
19205 "يستجيب.\n"
19206 "\n"
19207 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
19209 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19210 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19211 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
19213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19214 msgid ""
19215 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19216 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19217 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19218 "option) any later version."
19219 msgstr ""
19220 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
19221 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
19222 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19225 msgid "Windows registration information"
19226 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
19228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19229 msgid "&Owner:"
19230 msgstr "ال&مالك:"
19232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19233 msgid "Organi&zation:"
19234 msgstr "المن&ظمة:"
19236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19237 msgid "Application settings"
19238 msgstr "إعدادات التطبيق"
19240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19241 msgid ""
19242 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19243 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19244 "or per-application settings in those tabs as well."
19245 msgstr ""
19246 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
19247 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
19248 "معين."
19250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19251 #, fuzzy
19252 #| msgid "&Add application..."
19253 msgid "Add appli&cation..."
19254 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
19256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19257 msgid "&Remove application"
19258 msgstr "أزل تطبيقًا"
19260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19261 msgid "&Windows Version:"
19262 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
19264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19265 msgid "Window settings"
19266 msgstr "إعدادات النّافذة"
19268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19269 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19270 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
19272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19273 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19274 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
19276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19277 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19278 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
19280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19281 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19282 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
19284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19285 msgid "Desktop &size:"
19286 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
19288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19289 msgid "Screen resolution"
19290 msgstr "دقة الشّاشة"
19292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19293 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19294 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
19296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19297 msgid "DLL overrides"
19298 msgstr "المكتبات المسيطرة"
19300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19301 msgid ""
19302 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19303 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19304 "application)."
19305 msgstr ""
19306 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
19307 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
19308 "أو مأخوذة من وندوز ) "
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19311 msgid "&New override for library:"
19312 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
19314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19315 msgid "A&dd"
19316 msgstr ""
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19319 msgid "Existing &overrides:"
19320 msgstr "السيط&رات الحالية:"
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19323 msgid "&Edit..."
19324 msgstr "ت&حرير..."
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19327 msgid "Edit Override"
19328 msgstr "تحرير السيطرة"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19331 msgid "Load order"
19332 msgstr "المكتبة المستعملة"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19335 msgid "&Builtin (Wine)"
19336 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19339 msgid "&Native (Windows)"
19340 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19343 #, fuzzy
19344 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19345 msgid "Buil&tin then Native"
19346 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
19348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19349 msgid "Nati&ve then Builtin"
19350 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
19352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Select Drive Letter"
19355 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19358 #, fuzzy
19359 #| msgid "Wine configuration"
19360 msgid "Drive configuration"
19361 msgstr "إعدادات واين"
19363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19364 #, fuzzy
19365 #| msgid ""
19366 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19367 #| "edited."
19368 msgid ""
19369 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19370 "edited."
19371 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
19373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19374 #, fuzzy
19375 #| msgid "&Add..."
19376 msgid "A&dd..."
19377 msgstr "أ&ضف..."
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19380 msgid "&Path:"
19381 msgstr "الم&سار:"
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19384 #, fuzzy
19385 #| msgid "Show &Advanced"
19386 msgid "Show Advan&ced"
19387 msgstr "الخيارات المتقدمة"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19390 msgid "De&vice:"
19391 msgstr "الج&هاز:"
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19394 msgid "Bro&wse..."
19395 msgstr "است&عراض..."
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19398 msgid "&Label:"
19399 msgstr "الاس&م:"
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19402 msgid "S&erial:"
19403 msgstr "المس&لسل:"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19406 #, fuzzy
19407 #| msgid "Show &dot files"
19408 msgid "&Show dot files"
19409 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19412 msgid "Driver diagnostics"
19413 msgstr "معالج المحركات"
19415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19416 msgid "Defaults"
19417 msgstr "الافتراضيات"
19419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19420 msgid "Output device:"
19421 msgstr "جهاز الإخراج:"
19423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19424 msgid "Voice output device:"
19425 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
19427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19428 msgid "Input device:"
19429 msgstr "جهاز الإدخال:"
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19432 msgid "Voice input device:"
19433 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
19435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19436 msgid "&Test Sound"
19437 msgstr "ا&ختبار الصوت"
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19440 #, fuzzy
19441 #| msgid "Wine configuration"
19442 msgid "Speaker configuration"
19443 msgstr "إعدادات واين"
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19446 msgid "Speakers:"
19447 msgstr ""
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19450 msgid "Appearance"
19451 msgstr "العرض"
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19454 msgid "&Theme:"
19455 msgstr "السّم&ة:"
19457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19458 msgid "&Install theme..."
19459 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
19461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19462 msgid "It&em:"
19463 msgstr "العن&صر:"
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19466 msgid "C&olor:"
19467 msgstr "اللو&ن:"
19469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19470 msgid "MIME types"
19471 msgstr ""
19473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19474 msgid "Manage file &associations"
19475 msgstr ""
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19478 msgid "Folders"
19479 msgstr "الم&جلدات"
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19482 msgid "&Link to:"
19483 msgstr "موص&ول إلى:"
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19486 msgid "Libraries"
19487 msgstr "المكتبات"
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19490 msgid "Drives"
19491 msgstr "المحرّكات"
19493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19494 msgid "Select the Unix target directory, please."
19495 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
19497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19498 #, fuzzy
19499 #| msgid "Hide &Advanced"
19500 msgid "Hide Advan&ced"
19501 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19504 msgid "(No Theme)"
19505 msgstr "(بدون سمة)"
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19508 msgid "Graphics"
19509 msgstr "الرّسوميات"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19512 msgid "Desktop Integration"
19513 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19516 msgid "Audio"
19517 msgstr "الصوتيات"
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19520 msgid "About"
19521 msgstr "معلوماتٌ حول"
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19524 msgid "Wine configuration"
19525 msgstr "إعدادات واين"
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19528 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19529 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19532 msgid "Select a theme file"
19533 msgstr "اختر ملف سمة"
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19536 msgid "Folder"
19537 msgstr "المجلد"
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19540 msgid "Links to"
19541 msgstr "موصول إلى"
19543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19544 msgid "Wine configuration for %s"
19545 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
19547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19548 msgid "Selected driver: %s"
19549 msgstr "المحرك المختار: %s"
19551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19552 msgid "(None)"
19553 msgstr "(لا شيء)"
19555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19556 msgid "Audio test failed!"
19557 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19560 msgid "(System default)"
19561 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
19563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19564 msgid "5.1 Surround"
19565 msgstr ""
19567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19568 #, fuzzy
19569 #| msgid "graphic"
19570 msgid "Quadraphonic"
19571 msgstr "رسومي"
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19574 msgid "Stereo"
19575 msgstr ""
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19578 msgid "Mono"
19579 msgstr ""
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19582 msgid ""
19583 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19584 "Are you sure you want to do this?"
19585 msgstr ""
19586 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
19587 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19590 msgid "Warning: system library"
19591 msgstr ""
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19594 msgid "native"
19595 msgstr "الأصليّة"
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19598 msgid "builtin"
19599 msgstr "المضمّنة"
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19602 msgid "native, builtin"
19603 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19606 msgid "builtin, native"
19607 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
19609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19610 msgid "disabled"
19611 msgstr "معطّل"
19613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19614 msgid "Default Settings"
19615 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
19617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19618 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19619 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
19621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19622 msgid "Use global settings"
19623 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
19625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19626 msgid "Select an executable file"
19627 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
19629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19630 msgid "Autodetect"
19631 msgstr "تحديد تلقائي"
19633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19634 msgid "Local hard disk"
19635 msgstr "قرص صلب محلّي"
19637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19638 msgid "Network share"
19639 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
19641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19642 msgid "Floppy disk"
19643 msgstr "قرص مرن"
19645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19646 msgid "CD-ROM"
19647 msgstr "قرص مدمج"
19649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19650 msgid ""
19651 "You cannot add any more drives.\n"
19652 "\n"
19653 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19654 msgstr ""
19655 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
19656 "\n"
19657 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
19659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19660 msgid "System drive"
19661 msgstr "محرك النظام"
19663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19664 #, fuzzy
19665 #| msgid ""
19666 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19667 #| "\n"
19668 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19669 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19670 msgid ""
19671 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19672 "\n"
19673 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19674 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19675 msgstr ""
19676 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
19677 "\n"
19678 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
19679 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
19681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19682 msgctxt "Drive letter"
19683 msgid "Letter"
19684 msgstr "الحرف"
19686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19687 #, fuzzy
19688 #| msgid "New Folder"
19689 msgid "Target folder"
19690 msgstr "مجلد جديد"
19692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19693 msgid ""
19694 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19695 "\n"
19696 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19697 msgstr ""
19698 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
19699 "\n"
19700 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
19702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19703 msgid "Controls Background"
19704 msgstr "خلفية التحكمات"
19706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19707 msgid "Controls Text"
19708 msgstr "نص التحكمات"
19710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19711 msgid "Menu Background"
19712 msgstr "خلفية القوائم"
19714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19715 msgid "Menu Text"
19716 msgstr "نص القوائم"
19718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19719 msgid "Scrollbar"
19720 msgstr "شريط التمرير"
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19723 msgid "Selection Background"
19724 msgstr "خلفية الاختيار"
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19727 msgid "Selection Text"
19728 msgstr "نص الاختيار"
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19731 msgid "Tooltip Background"
19732 msgstr "خلفية اﻷدوات"
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19735 msgid "Tooltip Text"
19736 msgstr "نص الأدوات"
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19739 msgid "Window Background"
19740 msgstr "خلفية النافذة"
19742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19743 msgid "Window Text"
19744 msgstr "نص النافذة"
19746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19747 msgid "Active Title Bar"
19748 msgstr "شريط العنوان المفعل"
19750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19751 msgid "Active Title Text"
19752 msgstr "العنوان المفعل"
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19755 msgid "Inactive Title Bar"
19756 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
19758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19759 msgid "Inactive Title Text"
19760 msgstr "العنوان غير المفعل"
19762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19763 msgid "Message Box Text"
19764 msgstr "نص الرسائل"
19766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19767 msgid "Application Workspace"
19768 msgstr "مساحة العمل"
19770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19771 msgid "Window Frame"
19772 msgstr "إطار النافذة"
19774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19775 msgid "Active Border"
19776 msgstr "الحد المفعل"
19778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19779 msgid "Inactive Border"
19780 msgstr "الحد غير المفعل"
19782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19783 msgid "Controls Shadow"
19784 msgstr "ظل التحكمات"
19786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19787 msgid "Gray Text"
19788 msgstr "النص الرّمادي"
19790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19791 msgid "Controls Highlight"
19792 msgstr "إضاءة التحكمات"
19794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19795 msgid "Controls Dark Shadow"
19796 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
19798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19799 msgid "Controls Light"
19800 msgstr "إضاءة التحكمات"
19802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19803 msgid "Controls Alternate Background"
19804 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19807 msgid "Hot Tracked Item"
19808 msgstr "عنصر ساخن"
19810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19811 msgid "Active Title Bar Gradient"
19812 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
19814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19815 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19816 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19819 msgid "Menu Highlight"
19820 msgstr "القوائم المضاءة"
19822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19823 msgid "Menu Bar"
19824 msgstr "شريط القوائم"
19826 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19827 msgid ""
19828 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19829 "The command is invalid.\n"
19830 msgstr ""
19831 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
19832 "الأمر غير سليم.\n"
19834 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19835 msgid "Program Error"
19836 msgstr "خطأ في البرنامج"
19838 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19839 msgid ""
19840 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19841 "sorry for the inconvenience."
19842 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
19844 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19845 msgid ""
19846 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19847 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19848 "Database</a> for tips about running this application."
19849 msgstr ""
19850 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
19851 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
19852 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
19854 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19855 msgid "Show &Details"
19856 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
19858 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19859 msgid "Program Error Details"
19860 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
19862 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19863 msgid ""
19864 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19865 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19866 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19867 "and attach that file to the report."
19868 msgstr ""
19869 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
19870 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
19871 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
19872 "حفظته في إبلاغك."
19874 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19875 msgid ""
19876 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19877 "the process to obtain a backtrace."
19878 msgstr ""
19880 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19881 msgid "(unidentified)"
19882 msgstr "(غير معروف)"
19884 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19885 msgid "Saving failed"
19886 msgstr "خطأ في الحفظ"
19888 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19889 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19890 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
19892 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19893 msgid "&Open\tEnter"
19894 msgstr "&افتح\tادخل"
19896 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19897 msgid "Re&name..."
19898 msgstr "أ&عد التسمية..."
19900 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19901 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19902 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
19904 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19905 msgid "Cr&eate Directory..."
19906 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
19908 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19909 msgid "&Disk"
19910 msgstr "ال&قرص"
19912 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19913 msgid "Connect &Network Drive..."
19914 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
19916 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19917 msgid "&Disconnect Network Drive"
19918 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
19920 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19921 msgid "&Name"
19922 msgstr "ا&لاسم"
19924 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19925 msgid "&All File Details"
19926 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
19928 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19929 msgid "&Sort by Name"
19930 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
19932 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19933 msgid "Sort &by Type"
19934 msgstr "تر&تيب بالنوع"
19936 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19937 msgid "Sort by Si&ze"
19938 msgstr "ترتيب بالحج&م"
19940 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19941 msgid "Sort by &Date"
19942 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
19944 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19945 msgid "Filter by&..."
19946 msgstr "تصفية حسب&..."
19948 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19949 msgid "&Drive Bar"
19950 msgstr "&شريط المحركات"
19952 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19953 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19954 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
19956 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19957 msgid "New &Window"
19958 msgstr "ناف&ذة جديدة"
19960 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19961 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19962 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
19964 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19965 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19966 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
19968 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19969 msgid "&About Wine File Manager"
19970 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
19972 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19973 msgid "Select destination"
19974 msgstr "اختر الهدف"
19976 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19977 msgid "By File Type"
19978 msgstr "بنوع الملف"
19980 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19981 msgid "File type"
19982 msgstr "نوع الملف"
19984 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19985 msgid "&Directories"
19986 msgstr "المج&لدات"
19988 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19989 msgid "&Programs"
19990 msgstr "البرام&ج"
19992 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19993 msgid "Docu&ments"
19994 msgstr "المست&ندات"
19996 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19997 msgid "&Other files"
19998 msgstr "املفات الأخر&ى"
20000 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20001 msgid "Show Hidden/&System Files"
20002 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
20004 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20005 msgid "&File Name:"
20006 msgstr "&اسم الملف:"
20008 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20009 msgid "Full &Path:"
20010 msgstr "المسار الكام&ل:"
20012 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20013 msgid "Last Change:"
20014 msgstr "آ&خر تعديل:"
20016 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20017 msgid "Cop&yright:"
20018 msgstr "الح&قوق:"
20020 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20021 msgid "&System"
20022 msgstr "ن&ظام"
20024 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20025 msgid "&Compressed"
20026 msgstr "م&ضغوط"
20028 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20029 msgid "Version information"
20030 msgstr "معلومات الإصدار"
20032 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20033 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20034 msgid "S"
20035 msgstr "S"
20037 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20038 msgid "Applying font settings"
20039 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
20041 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20042 msgid "Error while selecting new font."
20043 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
20045 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20046 msgid "Wine File Manager"
20047 msgstr "مدير ملفات واين"
20049 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20050 msgid "root fs"
20051 msgstr "النظام الجذر"
20053 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20054 msgid "Shell"
20055 msgstr "الصدفة"
20057 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20058 msgid "Creation date"
20059 msgstr "تاريخ الإنشاء"
20061 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20062 msgid "Access date"
20063 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
20065 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20066 msgid "Modification date"
20067 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
20069 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20070 msgid "Index/Inode"
20071 msgstr "العقدة"
20073 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20074 msgid "%1 of %2 free"
20075 msgstr "%1 من %2 حرة"
20077 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20078 msgid "&Game"
20079 msgstr "&لعبة"
20081 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20082 msgid "&New\tF2"
20083 msgstr "&جديد\tF2"
20085 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20086 msgid "Question &Marks"
20087 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
20089 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20090 msgid "&Beginner"
20091 msgstr "مبت&دئ"
20093 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20094 #, fuzzy
20095 #| msgid "Interface"
20096 msgid "&Intermediate"
20097 msgstr "الواجهة"
20099 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20100 msgid "&Expert"
20101 msgstr "&خبير"
20103 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20104 msgid "&Custom..."
20105 msgstr "مخ&صص..."
20107 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20108 msgid "&Fastest Times"
20109 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
20111 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20112 msgid "&About WineMine"
20113 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
20115 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20116 msgid "Fastest Times"
20117 msgstr "النتائج الأسرع"
20119 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20120 msgid "Fastest times"
20121 msgstr "النتائج الأسرع"
20123 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20124 msgid "Beginner"
20125 msgstr "مبتدئ"
20127 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20128 #, fuzzy
20129 #| msgid "Interface"
20130 msgid "Intermediate"
20131 msgstr "الواجهة"
20133 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20134 msgid "Expert"
20135 msgstr "خبير"
20137 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20138 #, fuzzy
20139 #| msgid "Result"
20140 msgid "Reset Results"
20141 msgstr "نتيجة"
20143 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20144 msgid "Congratulations!"
20145 msgstr "تهانينا"
20147 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20148 msgid "Please enter your name"
20149 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
20151 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20152 msgid "Custom Game"
20153 msgstr "لعبة مخصصة"
20155 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20156 msgid "Rows"
20157 msgstr "الصفوف"
20159 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20160 msgid "Columns"
20161 msgstr "الأعمدة"
20163 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20164 msgid "Mines"
20165 msgstr "الألغام"
20167 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20168 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20169 msgstr ""
20171 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20172 msgid "WineMine"
20173 msgstr "كانسة ألغام واين"
20175 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20176 msgid "Nobody"
20177 msgstr "لا أحد"
20179 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20180 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20181 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
20183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20184 msgid "Printer &setup..."
20185 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
20187 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20188 msgid "&Annotate..."
20189 msgstr "علق في الحا&شية..."
20191 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20192 msgid "&Bookmark"
20193 msgstr "وضع إشا&رة"
20195 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20196 msgid "&Define..."
20197 msgstr "&عرّف..."
20199 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20200 msgid "Always on &top"
20201 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
20203 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20204 msgid "Fonts"
20205 msgstr "ال&خطوط"
20207 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20208 msgid "Small"
20209 msgstr "صغير"
20211 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20212 msgid "Large"
20213 msgstr "كبير"
20215 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20216 msgid "&Help on help\tF1"
20217 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
20219 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20220 msgid "&About Wine Help"
20221 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
20223 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20224 msgid "Annotation..."
20225 msgstr "الحاشية..."
20227 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20228 msgid "Copy"
20229 msgstr "نسخ"
20231 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20232 msgid "Index"
20233 msgstr "الفهرس"
20235 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20236 msgid "Search"
20237 msgstr "البحث"
20239 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20240 msgid "Wine Help"
20241 msgstr "أداة المساعدة في واين"
20243 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20244 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20245 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
20247 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20248 msgid "Summary"
20249 msgstr "الخلاصة"
20251 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20252 msgid "&Index"
20253 msgstr "ال&فهرس"
20255 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20256 msgid "Help files (*.hlp)"
20257 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
20259 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20260 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20261 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
20263 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20264 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20265 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
20267 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20268 msgid "Help topics: "
20269 msgstr "نصائح المساعدة: "
20271 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20272 msgid "Error: Command line not supported\n"
20273 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
20275 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20276 msgid "Error: Alias not found\n"
20277 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
20279 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20280 msgid "Error: Invalid query\n"
20281 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
20283 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20284 #, fuzzy
20285 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20286 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20287 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
20289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20290 msgid "&New...\tCtrl+N"
20291 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
20293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20294 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20295 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
20297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20298 msgid "&Clear\tDel"
20299 msgstr "اح&ذف\tDel"
20301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20302 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20303 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
20305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20306 msgid "Find &next\tF3"
20307 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
20309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20310 msgid "Read-&only"
20311 msgstr "لل&قراءة فقط"
20313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20314 msgid "&Modified"
20315 msgstr "مع&دل"
20317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20318 msgid "E&xtras"
20319 msgstr "ال&إضافات"
20321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20322 msgid "Selection &info"
20323 msgstr "معلومات الم&ختار"
20325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20326 msgid "Character &format"
20327 msgstr "صي&غة المحارف"
20329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20330 msgid "&Def. char format"
20331 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20334 msgid "Paragrap&h format"
20335 msgstr "صيغة المق&طع"
20337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20338 msgid "&Get text"
20339 msgstr "أحضر ال&نص"
20341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20342 msgid "&Format Bar"
20343 msgstr "شري&ط الصيغة"
20345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20346 msgid "&Ruler"
20347 msgstr "ال&مسطرة"
20349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20350 msgid "&Insert"
20351 msgstr "إ&دراج"
20353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20354 msgid "&Date and time..."
20355 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
20357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20358 msgid "F&ormat"
20359 msgstr "ال&صيغة"
20361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20362 #, fuzzy
20363 #| msgid "&List"
20364 msgid "&Lists"
20365 msgstr "قائمة"
20367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20368 msgid "&Bullet points"
20369 msgstr "ن&قاط العلام"
20371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20372 #, fuzzy
20373 #| msgid "CRL Number"
20374 msgid "Numbers"
20375 msgstr "رقم CRL"
20377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20378 msgid "Letters - lower case"
20379 msgstr ""
20381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20382 msgid "Letters - upper case"
20383 msgstr ""
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20386 msgid "Roman numerals - lower case"
20387 msgstr ""
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20390 msgid "Roman numerals - upper case"
20391 msgstr ""
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20394 msgid "&Paragraph..."
20395 msgstr "المق&طع..."
20397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20398 msgid "&Tabs..."
20399 msgstr "الأ&لسنة..."
20401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20402 msgid "Backgroun&d"
20403 msgstr "ال&خلفية"
20405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20406 msgid "&System\tCtrl+1"
20407 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20410 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20411 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
20413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20414 msgid "&About Wine Wordpad"
20415 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
20417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20418 msgid "Automatic"
20419 msgstr "تلقائي"
20421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20422 msgid "Date and time"
20423 msgstr "التاريخ و الوقت"
20425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20426 msgid "Available formats"
20427 msgstr "الصيغ المتوفرة"
20429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20430 msgid "New document type"
20431 msgstr "نوع المستند الجديد"
20433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20434 msgid "Paragraph format"
20435 msgstr "صيغة المقطع"
20437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20438 msgid "Indentation"
20439 msgstr "الهامش"
20441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20442 msgid "Left"
20443 msgstr "اليسار"
20445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20446 msgid "Right"
20447 msgstr "اليمين"
20449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20450 msgid "First line"
20451 msgstr "السطر الأول"
20453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20454 msgid "Alignment"
20455 msgstr "المحاذاة"
20457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20458 msgid "Tabs"
20459 msgstr "الألسنة"
20461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20462 msgid "Tab stops"
20463 msgstr "وقف اللسان"
20465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20466 msgid "&Add"
20467 msgstr "أ&ضف"
20469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20470 msgid "Remove al&l"
20471 msgstr "حذف ال&كل"
20473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20474 msgid "Line wrapping"
20475 msgstr "غلاف السطر"
20477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20478 msgid "&No line wrapping"
20479 msgstr "لا &غلاف للسطر"
20481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20482 msgid "Wrap text by the &window border"
20483 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
20485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20486 msgid "Wrap text by the &margin"
20487 msgstr "غلف النص بال&حد"
20489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20490 msgid "Toolbars"
20491 msgstr "أشرطة الأدوات"
20493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20494 msgctxt "accelerator Align Left"
20495 msgid "L"
20496 msgstr "L"
20498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20499 msgctxt "accelerator Align Center"
20500 msgid "E"
20501 msgstr "E"
20503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20504 msgctxt "accelerator Align Right"
20505 msgid "R"
20506 msgstr "R"
20508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20509 msgctxt "accelerator Redo"
20510 msgid "Y"
20511 msgstr "Y"
20513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20514 msgctxt "accelerator Bold"
20515 msgid "B"
20516 msgstr "B"
20518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20519 msgctxt "accelerator Italic"
20520 msgid "I"
20521 msgstr "I"
20523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20524 msgctxt "accelerator Underline"
20525 msgid "U"
20526 msgstr "U"
20528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20529 msgid "All documents (*.*)"
20530 msgstr "كل المستندات (*.*)"
20532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20533 msgid "Text documents (*.txt)"
20534 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
20536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20537 #, fuzzy
20538 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20539 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20540 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
20542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20543 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20544 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
20546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20547 msgid "Rich text document"
20548 msgstr "مستند نصي غني"
20550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20551 msgid "Text document"
20552 msgstr "مستند نصي"
20554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20555 msgid "Unicode text document"
20556 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
20558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20559 msgid "Printer files (*.prn)"
20560 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
20562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20563 msgid "Center"
20564 msgstr "الوسط"
20566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20567 msgid "Text"
20568 msgstr "النص"
20570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20571 msgid "Rich text"
20572 msgstr "النص الغني"
20574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20575 msgid "Next page"
20576 msgstr "الصفحة التالية"
20578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20579 msgid "Previous page"
20580 msgstr "الصفحة السابقة"
20582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20583 msgid "Two pages"
20584 msgstr "صفحتين"
20586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20587 msgid "One page"
20588 msgstr "صفحة واحدة"
20590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20591 msgid "Zoom in"
20592 msgstr "تكبير"
20594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20595 msgid "Zoom out"
20596 msgstr "تصغير"
20598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20599 msgid "Page"
20600 msgstr "صفحة"
20602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20603 msgid "Pages"
20604 msgstr "صفحات"
20606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20607 msgctxt "unit: centimeter"
20608 msgid "cm"
20609 msgstr "سنتيمتر"
20611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20612 msgctxt "unit: inch"
20613 msgid "in"
20614 msgstr "إنش"
20616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20617 msgid "inch"
20618 msgstr "إنش"
20620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20621 msgctxt "unit: point"
20622 msgid "pt"
20623 msgstr "نقطة"
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20626 msgid "Document"
20627 msgstr "مستند"
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20630 msgid "Save changes to '%s'?"
20631 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
20633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20634 msgid "Finished searching the document."
20635 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
20637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20638 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20639 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
20641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20642 msgid ""
20643 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20644 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20645 msgstr ""
20646 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
20647 "متأكد من المتابعة؟"
20649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20650 msgid "Invalid number format."
20651 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
20653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20654 msgid "OLE storage documents are not supported."
20655 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
20657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20658 msgid "Could not save the file."
20659 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
20661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20662 msgid "You do not have access to save the file."
20663 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
20665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20666 msgid "Could not open the file."
20667 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
20669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20670 msgid "You do not have access to open the file."
20671 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
20673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20674 msgid "Printing not implemented."
20675 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
20677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20678 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20679 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
20681 #: programs/write/write.rc:30
20682 msgid "Starting Wordpad failed"
20683 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
20685 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20686 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20687 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20689 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20690 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20691 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20693 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20694 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20695 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
20697 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20698 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20699 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
20701 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20702 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20703 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
20705 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20706 msgid ""
20707 "Is '%1' a filename or directory\n"
20708 "on the target?\n"
20709 "(F - File, D - Directory)\n"
20710 msgstr ""
20711 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
20712 "في الهدف ؟\n"
20713 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
20715 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20716 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20717 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
20719 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20720 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20721 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
20723 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20724 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20725 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
20727 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20728 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20729 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
20731 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20732 msgctxt "File key"
20733 msgid "F"
20734 msgstr "F"
20736 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20737 msgctxt "Directory key"
20738 msgid "D"
20739 msgstr "D"
20741 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20742 #, fuzzy
20743 #| msgid ""
20744 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20745 #| "\n"
20746 #| "Syntax:\n"
20747 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20748 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20749 #| "\n"
20750 #| "Where:\n"
20751 #| "\n"
20752 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20753 #| "\tmore files.\n"
20754 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20755 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20756 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20757 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20758 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20759 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20760 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20761 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20762 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20763 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20764 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20765 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20766 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20767 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20768 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20769 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20770 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20771 #| "\tarchive attribute.\n"
20772 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20773 #| "date.\n"
20774 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20775 #| "\t\tthan source.\n"
20776 #| "\n"
20777 msgid ""
20778 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20779 "\n"
20780 "Syntax:\n"
20781 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20782 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20783 "\n"
20784 "Where:\n"
20785 "\n"
20786 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20787 "\tmore files.\n"
20788 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20789 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20790 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20791 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20792 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20793 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20794 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20795 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20796 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20797 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20798 "[/N]  Copy using short names.\n"
20799 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20800 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20801 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20802 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20803 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20804 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20805 "\tarchive attribute.\n"
20806 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20807 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20808 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20809 "\t\tthan source.\n"
20810 "\n"
20811 msgstr ""
20812 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
20813 "\n"
20814 "الصيغة:\n"
20815 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20816 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20817 "\n"
20818 "في حين:\n"
20819 "\n"
20820 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
20821 "\tأو أكثر.\n"
20822 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
20823 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
20824 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
20825 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
20826 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
20827 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
20828 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
20829 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
20830 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
20831 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
20832 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
20833 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
20834 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
20835 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
20836 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
20837 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
20838 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
20839 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
20840 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
20841 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
20842 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
20843 "\n"