1 # Turkish translations for Wine
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:20+0200\n"
10 "Last-Translator: zeugma\n"
11 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
39 msgid "&Support Information"
40 msgstr "&Destek Bilgileri"
42 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
47 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "Support Information"
53 msgstr "Destek Bilgileri"
55 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
56 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
57 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
58 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
59 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
60 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
61 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
62 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
63 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
64 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
65 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
66 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
67 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
68 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgid "Support Information:"
91 msgstr "Destek Bilgileri:"
94 msgid "Support Telephone:"
95 msgstr "Destek Telefon:"
102 msgid "Product Updates:"
103 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
107 msgstr "Açıklamalar:"
110 msgid "Wine Gecko Installer"
111 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
128 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
129 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
130 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
131 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
132 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
133 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
134 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
135 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
136 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
137 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
138 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
139 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
140 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
141 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
142 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
143 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
144 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 #| msgid "Wine Gecko Installer"
151 msgid "Wine Mono Installer"
152 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
156 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
157 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
159 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
160 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
165 msgid "Add/Remove Programs"
166 msgstr "Programları Ekle/Kaldır"
170 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
181 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
182 "entry for this program from the registry?"
184 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
185 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
188 msgid "Not specified"
189 msgstr "belirlenmedi"
191 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
199 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
205 msgid "Installation programs"
206 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
209 msgid "Programs (*.exe)"
210 msgstr "Programlar (*.exe)"
212 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
213 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
218 msgid "&Modify/Remove"
219 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
222 msgid "Downloading..."
223 msgstr "İndiriliyor..."
226 msgid "Installing..."
227 msgstr "Kuruluyor..."
231 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 msgid "Compress options"
237 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
240 msgid "&Choose a stream:"
241 msgstr "&Bir akış seçin:"
243 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgstr "&Seçenekler..."
248 msgid "&Interleave every"
251 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
256 msgid "Current format:"
257 msgstr "Geçerli biçim:"
268 msgid "All multimedia files"
269 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
280 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
285 msgstr "sıkıştırılmamış"
289 msgstr "İptal ediliyor..."
291 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
292 msgid "Properties for %s"
293 msgstr "%s Özellikleri"
295 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
299 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
320 msgid "Customize Toolbar"
321 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
323 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
324 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
332 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
333 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
334 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
335 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
336 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
337 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
338 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
344 msgstr "&Yukarı Taşı"
351 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
363 msgid "&Toolbar buttons:"
364 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
370 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
375 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
376 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
388 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
389 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
398 msgid "&Directories:"
401 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
402 msgid "List Files of &Type:"
403 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
405 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
411 msgstr "&Salt Okunur"
415 msgstr "Farklı Kaydet..."
417 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
419 msgstr "Farklı Kaydet"
421 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
430 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
432 msgstr "Aralığı yazdır"
434 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
446 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
459 msgid "Print &Quality:"
460 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
463 msgid "Print to Fi&le"
464 msgstr "D&osyaya Yaz"
470 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
472 msgstr "Yazdırma Ayarları"
474 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
479 msgid "&Default Printer"
480 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
487 msgid "Specific &Printer"
488 msgstr "Özel &Yazıcı"
490 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
498 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
514 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
526 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgstr "&Üstü Çizili"
540 msgstr "&Altı Çizili"
542 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Basic Colors:"
560 msgstr "&Temel Renkler:"
563 msgid "&Custom Colors:"
564 msgstr "&Özel Renkler:"
566 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
567 msgid "Color | Sol&id"
568 msgstr "Renk | Kat&ı"
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
620 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgstr "&Sonrakini Bul"
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Yeni Değer:"
650 msgstr "Tü&münü Değiştir"
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "D&osyaya Yaz"
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopya sayısı:"
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
727 msgstr "Sayfa Ayarları"
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Dosya &türü:"
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Salt-okunu&r aç"
777 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "Files of type:"
790 msgid "File not found"
791 msgstr "Dosya bulunamadı"
794 msgid "Please verify that the correct file name was given"
795 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
799 "File does not exist.\n"
800 "Do you want to create file?"
802 "Dosya mevcut değil\n"
803 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
807 "File already exists.\n"
808 "Do you want to replace it?"
811 "Değiştirmek ister misiniz?"
814 msgid "Invalid character(s) in path"
815 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
819 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
826 msgid "Path does not exist"
827 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
830 msgid "File does not exist"
831 msgstr "Dosya mevcut değil"
835 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
838 msgid "Create New Folder"
839 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
845 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
850 msgid "Browse to Desktop"
851 msgstr "Masaüstüne Git"
869 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
873 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
875 msgstr "Koyu Kırmızı"
877 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
881 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 msgstr "Deniz Mavisi"
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 msgstr "Parlak Yeşil"
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "Unreadable Entry"
935 msgstr "Okunamayan Giriş"
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
943 "Lütfen %1!d! ve %2!d! değerleri arasında bir değer girin."
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
954 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
955 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
966 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
967 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
970 msgid "A printer error occurred."
971 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
974 msgid "No default printer defined."
975 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
978 msgid "Cannot find the printer."
979 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
981 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
982 msgid "Out of memory."
983 msgstr "Bellek dolu."
986 msgid "An error occurred."
987 msgstr "Bir hata oluştu."
990 msgid "Unknown printer driver."
991 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
995 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
996 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
999 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgstr "Durakladı; "
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Silme bekleniyor; "
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Kağıt yok; "
1046 msgid "Feed paper manual; "
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Kağıt sorunu; "
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "G/Ç Etkin; "
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "İlerliyor; "
1086 msgid "Initializing; "
1087 msgstr "Hazırlanıyor; "
1090 msgid "Warming up; "
1099 msgstr "Toner yok; "
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Bellek dolu; "
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Güç koruma modu; "
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Parolamı hatırla"
1159 msgid "Connect to %s"
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "%s bağlanıyor"
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1185 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgid "Key Attributes"
1197 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgid "Basic Constraints"
1217 msgid "Certificate Policies"
1221 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgid "Authority Information Access"
1241 msgid "Certificate Extensions"
1242 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1245 msgid "Next Update Location"
1249 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgid "Email Address"
1254 msgstr "E-posta Adresi"
1257 msgid "Unstructured Name"
1261 msgid "Content Type"
1265 msgid "Message Digest"
1269 msgid "Signing Time"
1273 msgid "Counter Sign"
1277 msgid "Challenge Password"
1281 msgid "Unstructured Address"
1285 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgid "Prefer Signed Data"
1292 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1293 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1302 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgid "Certification Template Name"
1314 msgid "Certificate Type"
1315 msgstr "Sertifika Türü"
1318 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgid "Netscape Comment"
1354 msgid "Country/Region"
1358 msgid "Organization"
1359 msgstr "Organizasyon"
1362 msgid "Organizational Unit"
1374 msgid "State or Province"
1375 msgstr "Eyalet veya Vilayet"
1394 msgid "Domain Component"
1398 msgid "Street Address"
1399 msgstr "Sokak Adresi"
1402 msgid "Serial Number"
1403 msgstr "Seri Numarası"
1410 msgid "Cross CA Version"
1414 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgid "Principal Name"
1422 msgid "Windows Product Update"
1423 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1426 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1434 msgid "Enrollment CSP"
1442 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgid "Freshest CRL"
1454 msgid "Name Constraints"
1458 msgid "Policy Mappings"
1462 msgid "Policy Constraints"
1466 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgid "Application Policies"
1471 msgstr "Uygulama Politikaları"
1474 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgid "Application Policy Constraints"
1486 msgid "CMC Response"
1490 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgid "CMC Status Info"
1498 msgid "CMC Extensions"
1502 msgid "CMC Attributes"
1510 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1546 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgid "Dummy Signer"
1562 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgid "Transaction Id"
1578 msgid "Sender Nonce"
1582 msgid "Recipient Nonce"
1590 msgid "Get Certificate"
1598 msgid "Revoke Request"
1602 msgid "Query Pending"
1605 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1606 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgid "Client Information"
1619 msgstr "İstemci Bilgisi"
1622 msgid "Server Authentication"
1626 msgid "Client Authentication"
1630 msgid "Code Signing"
1634 msgid "Secure Email"
1638 msgid "Time Stamping"
1642 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgid "IP security end system"
1654 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgid "IP security user"
1662 msgid "Encrypting File System"
1665 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1666 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1670 msgid "Windows System Component Verification"
1671 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1673 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1674 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1675 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1677 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1678 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1682 msgid "Key Pack Licenses"
1685 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1686 msgid "License Server Verification"
1689 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1690 msgid "Smart Card Logon"
1693 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1694 msgid "Digital Rights"
1697 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1698 msgid "Qualified Subordination"
1701 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1702 msgid "Key Recovery"
1705 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1706 msgid "Document Signing"
1710 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1714 msgid "File Recovery"
1717 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1718 msgid "Root List Signer"
1722 msgid "All application policies"
1725 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1726 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1730 msgid "Certificate Request Agent"
1733 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1734 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgid "All issuance policies"
1742 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1750 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgid "Other People"
1758 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgid "Untrusted Certificates"
1770 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgid "Certificate Serial Number="
1775 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1782 msgid "Email Address="
1783 msgstr "E-posta Adresi="
1790 msgid "Directory Address"
1791 msgstr "Dizin Adresi"
1806 msgid "Registered ID="
1810 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgid "Subject Type="
1818 msgctxt "Certificate Authority"
1827 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgctxt "path length"
1836 msgid "Information Not Available"
1840 msgid "Authority Info Access"
1844 msgid "Access Method="
1845 msgstr "Erişim Yöntemi="
1848 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1857 msgid "Unknown Access Method"
1858 msgstr "Bilinmeyen Erişim Methodu"
1861 msgid "Alternative Name"
1862 msgstr "Alternatif İisim"
1865 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgid "Key Compromise"
1893 msgid "CA Compromise"
1897 msgid "Affiliation Changed"
1905 msgid "Operation Ceased"
1909 msgid "Certificate Hold"
1913 msgid "Financial Information="
1914 msgstr "Finansal Bilgiler="
1916 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1918 msgstr "Kullanılabilir"
1921 msgid "Not Available"
1925 msgid "Meets Criteria="
1928 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1937 msgid "Digital Signature"
1938 msgstr "Dijital İmza"
1941 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgid "Key Encipherment"
1949 msgid "Data Encipherment"
1953 msgid "Key Agreement"
1957 msgid "Certificate Signing"
1961 msgid "Off-line CRL Signing"
1969 msgid "Encipher Only"
1973 msgid "Decipher Only"
1977 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgid "Signature CA"
2005 msgid "Certificate Policy"
2006 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2009 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgid "Policy Qualifier Id="
2025 msgid "Notice Reference"
2029 msgid "Organization="
2030 msgstr "Organizasyon="
2033 msgid "Notice Number="
2037 msgid "Notice Text="
2040 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2045 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgid "&Edit Properties..."
2058 msgstr "&Özellikleri Düzenle ..."
2061 msgid "&Copy to File..."
2065 msgid "Certification Path"
2069 msgid "Certification path"
2073 msgid "&View Certificate"
2077 msgid "Certificate &status:"
2078 msgstr "Sertifika &durumu:"
2089 msgid "&Friendly name:"
2092 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2093 msgid "&Description:"
2097 msgid "Certificate purposes"
2101 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgid "Add &Purpose..."
2122 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2126 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgid "&Show physical stores"
2137 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2138 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2147 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2148 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2150 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2151 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2152 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2153 "lists, and certificate trust lists.\n"
2155 "To continue, click Next."
2158 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2160 msgstr "&Dosya adı:"
2162 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2168 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2169 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2173 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2177 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2180 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2181 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2186 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2187 "location for the certificates."
2191 msgid "&Automatically select certificate store"
2195 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2199 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2203 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2206 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2207 msgid "You have specified the following settings:"
2210 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2211 msgid "Certificates"
2212 msgstr "Sertifikalar"
2215 msgid "I&ntended purpose:"
2222 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2227 msgid "&Advanced..."
2228 msgstr "&Gelişmiş..."
2231 msgid "Certificate intended purposes"
2234 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2235 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2241 msgid "Advanced Options"
2242 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2245 msgid "Certificate purpose"
2250 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2254 msgid "&Certificate purposes:"
2257 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2258 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2259 msgid "Certificate Export Wizard"
2263 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2268 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2269 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2271 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2272 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2273 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2274 "lists, and certificate trust lists.\n"
2276 "To continue, click Next."
2281 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2282 "to protect the private key on a later page."
2286 msgid "Do you wish to export the private key?"
2290 msgid "&Yes, export the private key"
2294 msgid "N&o, do not export the private key"
2298 msgid "&Confirm password:"
2299 msgstr "&Parola onayla:"
2302 msgid "Select the format you want to use:"
2306 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2310 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2314 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2318 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2322 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2326 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2330 msgid "&Enable strong encryption"
2334 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2338 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2342 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2345 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2350 msgid "Certificate Information"
2351 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2355 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2356 "altered or corrupted."
2361 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2362 "trusted root certificate store."
2366 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2370 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2374 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2378 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2398 msgid "This certificate has an invalid signature."
2402 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2406 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2410 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2414 msgid "This certificate is OK."
2425 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2430 msgid "Version 1 Fields Only"
2434 msgid "Extensions Only"
2435 msgstr "Sadece Eklentiler"
2438 msgid "Critical Extensions Only"
2439 msgstr "Sadece Kritik Eklentile"
2442 msgid "Properties Only"
2446 msgid "Serial number"
2447 msgstr "Seri numarası"
2470 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2478 msgid "Enhanced key usage (property)"
2482 msgid "Friendly name"
2485 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2490 msgid "Certificate Properties"
2491 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2494 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2498 msgid "The OID you entered already exists."
2502 msgid "Please select a certificate store."
2507 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2508 "select another file."
2512 msgid "File to Import"
2516 msgid "Specify the file you want to import."
2519 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2520 msgid "Certificate Store"
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists."
2530 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2531 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2534 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2537 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2538 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2541 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2542 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2546 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2550 msgid "Please select a file."
2551 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2554 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2558 msgid "Could not open "
2562 msgid "Determined by the program"
2566 msgid "Please select a store"
2570 msgid "Certificate Store Selected"
2574 msgid "Automatically determined by the program"
2577 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2581 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2586 msgid "Certificate Revocation List"
2590 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2594 msgid "Personal Information Exchange"
2598 msgid "The import was successful."
2602 msgid "The import failed."
2610 msgid "<Advanced Purposes>"
2622 msgid "Expiration Date"
2623 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2626 msgid "Friendly Name"
2629 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2635 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2636 "sign messages with it.\n"
2637 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2642 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2643 "sign messages with them.\n"
2644 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2649 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2650 "verify messages signed with it.\n"
2651 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2656 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2657 "verify messages signed with it.\n"
2658 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2663 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2665 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2670 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2672 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2677 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2678 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2684 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2685 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2686 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2691 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2692 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2697 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2698 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2714 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2719 "Ensures software came from software publisher\n"
2720 "Protects software from alteration after publication"
2724 msgid "Protects e-mail messages"
2728 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2732 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2736 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2740 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2744 msgid "Private Key Archival"
2748 msgid "Export Format"
2752 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2756 msgid "Export Filename"
2760 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2764 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2768 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2772 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2776 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2780 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2785 msgstr "Dosya Biçimi"
2788 msgid "Include all certificates in certificate path"
2796 msgid "The export was successful."
2800 msgid "The export failed."
2804 msgid "Export Private Key"
2809 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2814 msgid "Enter Password"
2818 msgid "You may password-protect a private key."
2822 msgid "The passwords do not match."
2823 msgstr "Parolalar eşleşmedi."
2826 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2830 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2834 msgid "Default DirectSound"
2838 msgid "DirectSound: %s"
2842 msgid "Default WaveOut Device"
2846 msgid "Default MidiOut Device"
2850 msgid "Configure Devices"
2851 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
2874 msgid "Show Assigned First"
2886 msgid "Regional Setting"
2890 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2891 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
2898 msgid "Central European"
2899 msgstr "Merkezi Avrupa"
2938 msgid "CHINESE_GB2312"
2946 msgid "CHINESE_BIG5"
2950 msgid "Hangul(Johab)"
2961 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
2966 msgid "Files on Camera"
2970 msgid "Import Selected"
2982 msgid "Skip This Dialog"
2990 msgid "Transferring"
2991 msgstr "Aktarılıyor"
2994 msgid "Transferring... Please Wait"
2995 msgstr "Aktarılıyor...Lütfen Bekleyin"
2998 msgid "Connecting to camera"
3002 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3003 msgstr "Kameraya bağlanılıyor...Lütfen Bekleyin"
3009 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3019 msgctxt "table of contents"
3027 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3031 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3035 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3037 msgstr "&İçindekiler"
3043 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3049 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3067 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3071 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3075 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3080 msgctxt "table of contents"
3088 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3092 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3096 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3097 msgid "Cinepak Video codec"
3098 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3100 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3101 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3106 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3110 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3114 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3118 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3120 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3123 msgid "Print &format..."
3130 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3131 msgid "Print previe&w"
3136 msgstr "&Araç Çubuğu"
3139 msgid "&Standard bar"
3143 msgid "&Address bar"
3146 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3148 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3150 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3151 msgid "&Add to Favorites..."
3152 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3155 msgid "&About Internet Explorer"
3156 msgstr "&İnternet Explorer Hakkında"
3160 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3163 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3175 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3184 msgid "Searching for %s"
3188 msgid "Start downloading %s"
3192 msgid "Downloading %s"
3193 msgstr "%s İndiriliyor"
3196 msgid "Asking for %s"
3204 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3208 msgid "&Current page"
3212 msgid "&Default page"
3220 msgid "Browsing history"
3224 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3228 msgid "Delete &files..."
3229 msgstr "&Dosyaları sil..."
3232 msgid "&Settings..."
3233 msgstr "&Ayarlar..."
3236 msgid "Delete browsing history"
3241 "Temporary internet files\n"
3242 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3248 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3249 "preferences and login information."
3255 "List of websites you have accessed."
3261 "Usernames and other information you have entered into forms."
3267 "Saved passwords you have entered into forms."
3270 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3274 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3280 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3281 "certificate authorities and publishers."
3285 msgid "Certificates..."
3286 msgstr "Sertifikalar..."
3289 msgid "Publishers..."
3290 msgstr "Yayımcılar..."
3293 msgid "Internet Settings"
3294 msgstr "İnternet Ayarları"
3297 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3301 msgid "Security settings for zone: "
3332 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3334 msgstr "&Etkisizleştir"
3344 #| msgid "Connect to %s"
3352 msgstr "&Etkisizleştir"
3356 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3357 "updated here until you restart this applet."
3361 msgid "Test Joystick"
3369 msgid "Test Force Feedback"
3374 #| msgid "Available formats"
3375 msgid "Available Effects"
3376 msgstr "Mevcut biçimler"
3380 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3381 "direction can be changed with the controller axis."
3386 #| msgid "Create Control"
3387 msgid "Game Controllers"
3388 msgstr "Denetim Oluştur"
3391 msgid "Error converting object to primitive type"
3395 msgid "Invalid procedure call or argument"
3399 msgid "Subscript out of range"
3403 msgid "Object required"
3407 msgid "Automation server can't create object"
3411 msgid "Object doesn't support this property or method"
3415 msgid "Object doesn't support this action"
3419 msgid "Argument not optional"
3423 msgid "Syntax error"
3427 msgid "Expected ';'"
3431 msgid "Expected '('"
3435 msgid "Expected ')'"
3440 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3441 msgid "Invalid character"
3442 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3445 msgid "Unterminated string constant"
3449 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3453 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3457 msgid "Label redefined"
3461 msgid "Label not found"
3465 msgid "Conditional compilation is turned off"
3469 msgid "Number expected"
3473 msgid "Function expected"
3477 msgid "'[object]' is not a date object"
3481 msgid "Object expected"
3485 msgid "Illegal assignment"
3489 msgid "'|' is undefined"
3493 msgid "Boolean object expected"
3497 msgid "Cannot delete '|'"
3501 msgid "VBArray object expected"
3505 msgid "JScript object expected"
3509 msgid "Syntax error in regular expression"
3513 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3517 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3521 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3526 #| msgid "Print range"
3527 msgid "Precision is out of range"
3528 msgstr "Aralığı yazdır"
3531 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3535 msgid "Array object expected"
3540 msgstr "Başarılı.\n"
3543 msgid "Invalid function.\n"
3544 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
3547 msgid "File not found.\n"
3548 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3552 msgid "Path not found.\n"
3553 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
3556 msgid "Too many open files.\n"
3557 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
3560 msgid "Access denied.\n"
3561 msgstr "Erişim engellendi.\n"
3564 msgid "Invalid handle.\n"
3568 msgid "Memory trashed.\n"
3572 msgid "Not enough memory.\n"
3576 msgid "Invalid block.\n"
3580 msgid "Bad environment.\n"
3584 msgid "Bad format.\n"
3585 msgstr "Kötü biçim.\n"
3588 msgid "Invalid access.\n"
3589 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
3592 msgid "Invalid data.\n"
3593 msgstr "Geçersiz veri.\n"
3596 msgid "Out of memory.\n"
3600 msgid "Invalid drive.\n"
3601 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
3604 msgid "Can't delete current directory.\n"
3608 msgid "Not same device.\n"
3612 msgid "No more files.\n"
3616 msgid "Write protected.\n"
3624 msgid "Not ready.\n"
3625 msgstr "Hazır değil.\n"
3628 msgid "Bad command.\n"
3629 msgstr "Kötü komut.\n"
3632 msgid "CRC error.\n"
3636 msgid "Bad length.\n"
3639 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3640 msgid "Seek error.\n"
3644 msgid "Not DOS disk.\n"
3648 msgid "Sector not found.\n"
3652 msgid "Out of paper.\n"
3656 msgid "Write fault.\n"
3660 msgid "Read fault.\n"
3664 msgid "General failure.\n"
3668 msgid "Sharing violation.\n"
3672 msgid "Lock violation.\n"
3676 msgid "Wrong disk.\n"
3680 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3684 msgid "End of file.\n"
3687 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3688 msgid "Disk full.\n"
3689 msgstr "Disk dolu.\n"
3692 msgid "Request not supported.\n"
3696 msgid "Remote machine not listening.\n"
3700 msgid "Duplicate network name.\n"
3704 msgid "Bad network path.\n"
3705 msgstr "Kötü ağ yolu.\n"
3708 msgid "Network busy.\n"
3712 msgid "Device does not exist.\n"
3716 msgid "Too many commands.\n"
3720 msgid "Adapter hardware error.\n"
3724 msgid "Bad network response.\n"
3728 msgid "Unexpected network error.\n"
3732 msgid "Bad remote adapter.\n"
3736 msgid "Print queue full.\n"
3740 msgid "No spool space.\n"
3744 msgid "Print canceled.\n"
3745 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
3748 msgid "Network name deleted.\n"
3749 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
3752 msgid "Network access denied.\n"
3753 msgstr "Ağ erişimi engellendi.\n"
3756 msgid "Bad device type.\n"
3757 msgstr "Kötü aygıt türü.\n"
3760 msgid "Bad network name.\n"
3761 msgstr "Kötü ağ adı.\n"
3764 msgid "Too many network names.\n"
3768 msgid "Too many network sessions.\n"
3772 msgid "Sharing paused.\n"
3776 msgid "Request not accepted.\n"
3780 msgid "Redirector paused.\n"
3784 msgid "File exists.\n"
3788 msgid "Cannot create.\n"
3792 msgid "Int24 failure.\n"
3796 msgid "Out of structures.\n"
3800 msgid "Already assigned.\n"
3803 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3804 msgid "Invalid password.\n"
3805 msgstr "Geçersiz parola.\n"
3808 msgid "Invalid parameter.\n"
3809 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3812 msgid "Net write fault.\n"
3816 msgid "No process slots.\n"
3820 msgid "Too many semaphores.\n"
3824 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3828 msgid "Semaphore is set.\n"
3832 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3836 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3840 msgid "Semaphore owner died.\n"
3844 msgid "Semaphore user limit.\n"
3848 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3852 msgid "Drive locked.\n"
3856 msgid "Broken pipe.\n"
3860 msgid "Open failed.\n"
3864 msgid "Buffer overflow.\n"
3868 msgid "No more search handles.\n"
3872 msgid "Invalid target handle.\n"
3876 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3877 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
3880 msgid "Invalid verify switch.\n"
3884 msgid "Bad driver level.\n"
3888 msgid "Call not implemented.\n"
3892 msgid "Semaphore timeout.\n"
3896 msgid "Insufficient buffer.\n"
3900 msgid "Invalid name.\n"
3901 msgstr "Geçersiz ad.\n"
3904 msgid "Invalid level.\n"
3905 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
3908 msgid "No volume label.\n"
3912 msgid "Module not found.\n"
3913 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
3916 msgid "Procedure not found.\n"
3920 msgid "No children to wait for.\n"
3924 msgid "Child process has not completed.\n"
3928 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3932 msgid "Negative seek.\n"
3936 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3940 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3944 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3948 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3952 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3956 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3960 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3964 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3968 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3972 msgid "Drive is busy.\n"
3976 msgid "Same drive.\n"
3980 msgid "Not top-level directory.\n"
3984 msgid "Directory is not empty.\n"
3988 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3992 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3996 msgid "Path is busy.\n"
4000 msgid "Already a SUBST target.\n"
4004 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4008 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4012 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4016 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4020 msgid "Volume label too long.\n"
4024 msgid "Too many TCBs.\n"
4028 msgid "Signal refused.\n"
4032 msgid "Segment discarded.\n"
4036 msgid "Segment not locked.\n"
4040 msgid "Bad thread ID address.\n"
4044 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4048 msgid "Path is invalid.\n"
4052 msgid "Signal pending.\n"
4056 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4060 msgid "Lock failed.\n"
4064 msgid "Resource in use.\n"
4068 msgid "Cancel violation.\n"
4072 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4076 msgid "Invalid segment number.\n"
4080 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4084 msgid "File already exists.\n"
4088 msgid "Invalid flag number.\n"
4092 msgid "Semaphore name not found.\n"
4096 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4100 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4104 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4105 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4108 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4112 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4117 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4118 msgstr "Geçersiz dizin adı.\n"
4121 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4125 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4129 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4133 msgid "IOPL not enabled.\n"
4137 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4141 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4145 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4149 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4153 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4157 msgid "Environment variable not found.\n"
4161 msgid "No signal sent.\n"
4165 msgid "File name is too long.\n"
4169 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4173 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4177 msgid "Invalid signal number.\n"
4181 msgid "Error setting signal handler.\n"
4185 msgid "Segment locked.\n"
4189 msgid "Too many modules.\n"
4193 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4197 msgid "Machine type mismatch.\n"
4205 msgid "Pipe busy.\n"
4209 msgid "Pipe closed.\n"
4213 msgid "Pipe not connected.\n"
4217 msgid "More data available.\n"
4221 msgid "Session canceled.\n"
4225 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4229 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4233 msgid "No more data available.\n"
4237 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4241 msgid "Directory name invalid.\n"
4245 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4249 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4253 msgid "Extended attribute table full.\n"
4257 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4261 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4265 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4269 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4273 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4277 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4281 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4285 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4289 msgid "Invalid address.\n"
4290 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4293 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4297 msgid "Pipe connected.\n"
4301 msgid "Pipe listening.\n"
4305 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4309 msgid "I/O operation aborted.\n"
4313 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4317 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4321 msgid "No access to memory location.\n"
4325 msgid "Swap error.\n"
4329 msgid "Stack overflow.\n"
4333 msgid "Invalid message.\n"
4334 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4337 msgid "Cannot complete.\n"
4341 msgid "Invalid flags.\n"
4345 msgid "Unrecognized volume.\n"
4349 msgid "File invalid.\n"
4350 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4353 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4357 msgid "Nonexistent token.\n"
4361 msgid "Registry corrupt.\n"
4365 msgid "Invalid key.\n"
4369 msgid "Can't open registry key.\n"
4373 msgid "Can't read registry key.\n"
4377 msgid "Can't write registry key.\n"
4381 msgid "Registry has been recovered.\n"
4385 msgid "Registry is corrupt.\n"
4389 msgid "I/O to registry failed.\n"
4393 msgid "Not registry file.\n"
4397 msgid "Key deleted.\n"
4401 msgid "No registry log space.\n"
4405 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4409 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4413 msgid "Notify change request in progress.\n"
4417 msgid "Dependent services are running.\n"
4421 msgid "Invalid service control.\n"
4422 msgstr "Servis kontrolü geçersiz.\n"
4425 msgid "Service request timeout.\n"
4429 msgid "Cannot create service thread.\n"
4433 msgid "Service database locked.\n"
4437 msgid "Service already running.\n"
4441 msgid "Invalid service account.\n"
4445 msgid "Service is disabled.\n"
4449 msgid "Circular dependency.\n"
4453 msgid "Service does not exist.\n"
4457 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4461 msgid "Service not active.\n"
4465 msgid "Service controller connect failed.\n"
4469 msgid "Exception in service.\n"
4473 msgid "Database does not exist.\n"
4477 msgid "Service-specific error.\n"
4481 msgid "Process aborted.\n"
4485 msgid "Service dependency failed.\n"
4489 msgid "Service login failed.\n"
4493 msgid "Service start-hang.\n"
4497 msgid "Invalid service lock.\n"
4501 msgid "Service marked for delete.\n"
4505 msgid "Service exists.\n"
4509 msgid "System running last-known-good config.\n"
4513 msgid "Service dependency deleted.\n"
4517 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4521 msgid "Service not started since last boot.\n"
4525 msgid "Duplicate service name.\n"
4529 msgid "Different service account.\n"
4533 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4537 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4541 msgid "No recovery program for service.\n"
4545 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4549 msgid "End of media.\n"
4553 msgid "Filemark detected.\n"
4557 msgid "Beginning of media.\n"
4561 msgid "Setmark detected.\n"
4565 msgid "No data detected.\n"
4569 msgid "Partition failure.\n"
4573 msgid "Invalid block length.\n"
4577 msgid "Device not partitioned.\n"
4581 msgid "Unable to lock media.\n"
4585 msgid "Unable to unload media.\n"
4589 msgid "Media changed.\n"
4593 msgid "I/O bus reset.\n"
4597 msgid "No media in drive.\n"
4601 msgid "No Unicode translation.\n"
4605 msgid "DLL init failed.\n"
4609 msgid "Shutdown in progress.\n"
4613 msgid "No shutdown in progress.\n"
4617 msgid "I/O device error.\n"
4621 msgid "No serial devices found.\n"
4622 msgstr "Aygıt seri numarası bulunamadı.\n"
4625 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4629 msgid "Serial I/O completed.\n"
4633 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4637 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4641 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4645 msgid "Unknown floppy error.\n"
4649 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4653 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4657 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4661 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4665 msgid "End of tape media.\n"
4669 msgid "Not enough server memory.\n"
4673 msgid "Possible deadlock.\n"
4677 msgid "Incorrect alignment.\n"
4681 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4685 msgid "Set-power-state failed.\n"
4689 msgid "Too many links.\n"
4693 msgid "Newer windows version needed.\n"
4697 msgid "Wrong operating system.\n"
4701 msgid "Single-instance application.\n"
4705 msgid "Real-mode application.\n"
4709 msgid "Invalid DLL.\n"
4710 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
4713 msgid "No associated application.\n"
4717 msgid "DDE failure.\n"
4721 msgid "DLL not found.\n"
4722 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
4725 msgid "Out of user handles.\n"
4729 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4733 msgid "The source element is empty.\n"
4737 msgid "The destination element is full.\n"
4741 msgid "The element address is invalid.\n"
4745 msgid "The magazine is not present.\n"
4749 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4753 msgid "The device requires cleaning.\n"
4757 msgid "The device door is open.\n"
4761 msgid "The device is not connected.\n"
4765 msgid "Element not found.\n"
4769 msgid "No match found.\n"
4770 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
4773 msgid "Property set not found.\n"
4777 msgid "Point not found.\n"
4781 msgid "No running tracking service.\n"
4785 msgid "No such volume ID.\n"
4789 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4793 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4797 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4801 msgid "The journal is being deleted.\n"
4805 msgid "The journal is not active.\n"
4809 msgid "Potential matching file found.\n"
4813 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4817 msgid "Invalid device name.\n"
4818 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
4821 msgid "Connection unavailable.\n"
4825 msgid "Device already remembered.\n"
4829 msgid "No network or bad path.\n"
4833 msgid "Invalid network provider name.\n"
4837 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4841 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4845 msgid "Not a container.\n"
4849 msgid "Extended error.\n"
4853 msgid "Invalid group name.\n"
4854 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
4857 msgid "Invalid computer name.\n"
4858 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
4861 msgid "Invalid event name.\n"
4865 msgid "Invalid domain name.\n"
4869 msgid "Invalid service name.\n"
4870 msgstr "Geçersiz servis adı.\n"
4873 msgid "Invalid network name.\n"
4874 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
4877 msgid "Invalid share name.\n"
4878 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
4881 msgid "Invalid message name.\n"
4885 msgid "Invalid message destination.\n"
4889 msgid "Session credential conflict.\n"
4893 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4897 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4901 msgid "No network.\n"
4905 msgid "Operation canceled by user.\n"
4909 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4912 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4913 msgid "Connection refused.\n"
4917 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4921 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4925 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4929 msgid "Connection invalid.\n"
4933 msgid "Connection is active.\n"
4937 msgid "Network unreachable.\n"
4941 msgid "Host unreachable.\n"
4945 msgid "Protocol unreachable.\n"
4949 msgid "Port unreachable.\n"
4953 msgid "Request aborted.\n"
4957 msgid "Connection aborted.\n"
4961 msgid "Please retry operation.\n"
4965 msgid "Connection count limit reached.\n"
4969 msgid "Login time restriction.\n"
4973 msgid "Login workstation restriction.\n"
4977 msgid "Incorrect network address.\n"
4981 msgid "Service already registered.\n"
4985 msgid "Service not found.\n"
4986 msgstr "Servis bulunamadı.\n"
4989 msgid "User not authenticated.\n"
4993 msgid "User not logged on.\n"
4997 msgid "Continue work in progress.\n"
5001 msgid "Already initialized.\n"
5005 msgid "No more local devices.\n"
5009 msgid "The site does not exist.\n"
5013 msgid "The domain controller already exists.\n"
5017 msgid "Supported only when connected.\n"
5021 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5025 msgid "The user profile is invalid.\n"
5029 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5033 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5037 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5041 msgid "No quotas for account.\n"
5045 msgid "Local user session key.\n"
5049 msgid "Password too complex for LM.\n"
5053 msgid "Unknown revision.\n"
5054 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5057 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5061 msgid "Invalid owner.\n"
5065 msgid "Invalid primary group.\n"
5069 msgid "No impersonation token.\n"
5073 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5077 msgid "No logon servers available.\n"
5081 msgid "No such logon session.\n"
5085 msgid "No such privilege.\n"
5089 msgid "Privilege not held.\n"
5093 msgid "Invalid account name.\n"
5094 msgstr "Geçersiz hesap adı.\n"
5097 msgid "User already exists.\n"
5101 msgid "No such user.\n"
5105 msgid "Group already exists.\n"
5109 msgid "No such group.\n"
5113 msgid "User already in group.\n"
5117 msgid "User not in group.\n"
5121 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5125 msgid "Wrong password.\n"
5129 msgid "Ill-formed password.\n"
5133 msgid "Password restriction.\n"
5137 msgid "Logon failure.\n"
5141 msgid "Account restriction.\n"
5145 msgid "Invalid logon hours.\n"
5149 msgid "Invalid workstation.\n"
5153 msgid "Password expired.\n"
5157 msgid "Account disabled.\n"
5161 msgid "No security ID mapped.\n"
5165 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5169 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5173 msgid "Invalid sub authority.\n"
5177 msgid "Invalid ACL.\n"
5181 msgid "Invalid SID.\n"
5185 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5189 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5193 msgid "Server disabled.\n"
5197 msgid "Server not disabled.\n"
5201 msgid "Invalid ID authority.\n"
5205 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5209 msgid "Invalid group attributes.\n"
5213 msgid "Bad impersonation level.\n"
5217 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5221 msgid "Bad validation class.\n"
5225 msgid "Bad token type.\n"
5229 msgid "No security on object.\n"
5233 msgid "Can't access domain information.\n"
5237 msgid "Invalid server state.\n"
5241 msgid "Invalid domain state.\n"
5245 msgid "Invalid domain role.\n"
5249 msgid "No such domain.\n"
5253 msgid "Domain already exists.\n"
5257 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5261 msgid "Internal database corruption.\n"
5265 msgid "Internal error.\n"
5269 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5273 msgid "Bad descriptor format.\n"
5277 msgid "Not a logon process.\n"
5281 msgid "Logon session ID exists.\n"
5285 msgid "Unknown authentication package.\n"
5289 msgid "Bad logon session state.\n"
5293 msgid "Logon session ID collision.\n"
5297 msgid "Invalid logon type.\n"
5301 msgid "Cannot impersonate.\n"
5305 msgid "Invalid transaction state.\n"
5309 msgid "Security DB commit failure.\n"
5313 msgid "Account is built-in.\n"
5317 msgid "Group is built-in.\n"
5321 msgid "User is built-in.\n"
5325 msgid "Group is primary for user.\n"
5329 msgid "Token already in use.\n"
5333 msgid "No such local group.\n"
5337 msgid "User not in local group.\n"
5341 msgid "User already in local group.\n"
5345 msgid "Local group already exists.\n"
5348 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5349 msgid "Logon type not granted.\n"
5353 msgid "Too many secrets.\n"
5357 msgid "Secret too long.\n"
5361 msgid "Internal security DB error.\n"
5365 msgid "Too many context IDs.\n"
5369 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5373 msgid "No such member.\n"
5377 msgid "Invalid member.\n"
5381 msgid "Too many SIDs.\n"
5385 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5389 msgid "No inheritable components.\n"
5393 msgid "File or directory corrupt.\n"
5397 msgid "Disk is corrupt.\n"
5401 msgid "No user session key.\n"
5405 msgid "License quota exceeded.\n"
5409 msgid "Wrong target name.\n"
5413 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5417 msgid "Time skew between client and server.\n"
5421 msgid "Invalid window handle.\n"
5425 msgid "Invalid menu handle.\n"
5429 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5433 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5437 msgid "Invalid hook handle.\n"
5441 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5445 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5449 msgid "Can't find window class.\n"
5453 msgid "Window owned by another thread.\n"
5457 msgid "Hotkey already registered.\n"
5461 msgid "Class already exists.\n"
5465 msgid "Class does not exist.\n"
5469 msgid "Class has open windows.\n"
5473 msgid "Invalid index.\n"
5477 msgid "Invalid icon handle.\n"
5481 msgid "Private dialog index.\n"
5485 msgid "List box ID not found.\n"
5489 msgid "No wildcard characters.\n"
5493 msgid "Clipboard not open.\n"
5497 msgid "Hotkey not registered.\n"
5501 msgid "Not a dialog window.\n"
5505 msgid "Control ID not found.\n"
5509 msgid "Invalid combo box message.\n"
5513 msgid "Not a combo box window.\n"
5517 msgid "Invalid edit height.\n"
5521 msgid "DC not found.\n"
5525 msgid "Invalid hook filter.\n"
5529 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5533 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5537 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5541 msgid "Journal hook already set.\n"
5545 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5549 msgid "Invalid list box message.\n"
5553 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5557 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5561 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5565 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5569 msgid "Window has no system menu.\n"
5573 msgid "Invalid message box style.\n"
5577 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5581 msgid "Screen already locked.\n"
5585 msgid "Window handles have different parents.\n"
5589 msgid "Not a child window.\n"
5593 msgid "Invalid GW command.\n"
5597 msgid "Invalid thread ID.\n"
5601 msgid "Not an MDI child window.\n"
5605 msgid "Popup menu already active.\n"
5609 msgid "No scrollbars.\n"
5613 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5617 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5621 msgid "No system resources.\n"
5625 msgid "No non-paged system resources.\n"
5629 msgid "No paged system resources.\n"
5633 msgid "No working set quota.\n"
5637 msgid "No page file quota.\n"
5641 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5645 msgid "Menu item not found.\n"
5649 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5653 msgid "Hook type not allowed.\n"
5657 msgid "Interactive window station required.\n"
5662 msgstr "Zaman Aşımı.\n"
5665 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5669 msgid "Event log file corrupt.\n"
5673 msgid "Event log can't start.\n"
5677 msgid "Event log file full.\n"
5681 msgid "Event log file changed.\n"
5685 msgid "Installer service failed.\n"
5689 msgid "Installation aborted by user.\n"
5693 msgid "Installation failure.\n"
5697 msgid "Installation suspended.\n"
5701 msgid "Unknown product.\n"
5705 msgid "Unknown feature.\n"
5709 msgid "Unknown component.\n"
5713 msgid "Unknown property.\n"
5717 msgid "Invalid handle state.\n"
5721 msgid "Bad configuration.\n"
5722 msgstr "Kötü yapılandırma.\n"
5725 msgid "Index is missing.\n"
5729 msgid "Installation source is missing.\n"
5733 msgid "Wrong installation package version.\n"
5737 msgid "Product uninstalled.\n"
5741 msgid "Invalid query syntax.\n"
5745 msgid "Invalid field.\n"
5749 msgid "Device removed.\n"
5750 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
5753 msgid "Installation already running.\n"
5757 msgid "Installation package failed to open.\n"
5761 msgid "Installation package is invalid.\n"
5765 msgid "Installer user interface failed.\n"
5769 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5773 msgid "Installation language not supported.\n"
5777 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5781 msgid "Installation package rejected.\n"
5785 msgid "Function could not be called.\n"
5789 msgid "Function failed.\n"
5793 msgid "Invalid table.\n"
5797 msgid "Data type mismatch.\n"
5800 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5801 msgid "Unsupported type.\n"
5805 msgid "Creation failed.\n"
5809 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5813 msgid "Installation platform not supported.\n"
5817 msgid "Installer not used.\n"
5821 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5825 msgid "Invalid patch package.\n"
5829 msgid "Unsupported patch package.\n"
5833 msgid "Another version is installed.\n"
5837 msgid "Invalid command line.\n"
5841 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5845 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5849 msgid "Invalid string binding.\n"
5853 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5857 msgid "Invalid binding.\n"
5861 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5865 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5869 msgid "Invalid string UUID.\n"
5873 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5877 msgid "Invalid network address.\n"
5878 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
5881 msgid "No endpoint found.\n"
5885 msgid "Invalid timeout value.\n"
5886 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
5889 msgid "Object UUID not found.\n"
5893 msgid "UUID already registered.\n"
5897 msgid "UUID type already registered.\n"
5901 msgid "Server already listening.\n"
5905 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5909 msgid "RPC server not listening.\n"
5913 msgid "Unknown manager type.\n"
5914 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
5917 msgid "Unknown interface.\n"
5918 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
5921 msgid "No bindings.\n"
5925 msgid "No protocol sequences.\n"
5929 msgid "Can't create endpoint.\n"
5933 msgid "Out of resources.\n"
5937 msgid "RPC server unavailable.\n"
5941 msgid "RPC server too busy.\n"
5945 msgid "Invalid network options.\n"
5949 msgid "No RPC call active.\n"
5953 msgid "RPC call failed.\n"
5957 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5961 msgid "RPC protocol error.\n"
5965 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5969 msgid "Invalid tag.\n"
5970 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
5973 msgid "Invalid array bounds.\n"
5977 msgid "No entry name.\n"
5978 msgstr "İsim girilmedi.\n"
5981 msgid "Invalid name syntax.\n"
5985 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5989 msgid "No network address.\n"
5990 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
5993 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5997 msgid "Unknown authentication type.\n"
6001 msgid "Maximum calls too low.\n"
6005 msgid "String too long.\n"
6009 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6013 msgid "Procedure number out of range.\n"
6017 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6021 msgid "Unknown authentication service.\n"
6025 msgid "Unknown authentication level.\n"
6029 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6033 msgid "Unknown authorization service.\n"
6037 msgid "Invalid entry.\n"
6038 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6041 msgid "Can't perform operation.\n"
6045 msgid "Endpoints not registered.\n"
6049 msgid "Nothing to export.\n"
6053 msgid "Incomplete name.\n"
6057 msgid "Invalid version option.\n"
6058 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6061 msgid "No more members.\n"
6065 msgid "Not all objects unexported.\n"
6069 msgid "Interface not found.\n"
6070 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6073 msgid "Entry already exists.\n"
6077 msgid "Entry not found.\n"
6078 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6081 msgid "Name service unavailable.\n"
6085 msgid "Invalid network address family.\n"
6086 msgstr "AĞ adresi ailesi geçersiz.\n"
6089 msgid "Operation not supported.\n"
6093 msgid "No security context available.\n"
6097 msgid "RPCInternal error.\n"
6101 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6105 msgid "Address error.\n"
6106 msgstr "Adres hatası.\n"
6109 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6113 msgid "Floating-point underflow.\n"
6117 msgid "Floating-point overflow.\n"
6121 msgid "No more entries.\n"
6125 msgid "Character translation table open failed.\n"
6129 msgid "Character translation table file too small.\n"
6133 msgid "Null context handle.\n"
6137 msgid "Context handle damaged.\n"
6141 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6145 msgid "Cannot get call handle.\n"
6149 msgid "Null reference pointer.\n"
6153 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6157 msgid "Byte count too small.\n"
6161 msgid "Bad stub data.\n"
6165 msgid "Invalid user buffer.\n"
6169 msgid "Unrecognized media.\n"
6173 msgid "No trust secret.\n"
6177 msgid "No trust SAM account.\n"
6181 msgid "Trusted domain failure.\n"
6185 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6189 msgid "Trust logon failure.\n"
6193 msgid "RPC call already in progress.\n"
6197 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6201 msgid "Account expired.\n"
6205 msgid "Redirector has open handles.\n"
6209 msgid "Printer driver already installed.\n"
6213 msgid "Unknown port.\n"
6217 msgid "Unknown printer driver.\n"
6218 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6221 msgid "Unknown print processor.\n"
6225 msgid "Invalid separator file.\n"
6229 msgid "Invalid priority.\n"
6233 msgid "Invalid printer name.\n"
6234 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6237 msgid "Printer already exists.\n"
6241 msgid "Invalid printer command.\n"
6242 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6245 msgid "Invalid data type.\n"
6246 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6249 msgid "Invalid environment.\n"
6253 msgid "No more bindings.\n"
6257 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6261 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6265 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6269 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6273 msgid "Server has open handles.\n"
6277 msgid "Resource data not found.\n"
6281 msgid "Resource type not found.\n"
6285 msgid "Resource name not found.\n"
6289 msgid "Resource language not found.\n"
6293 msgid "Not enough quota.\n"
6297 msgid "No interfaces.\n"
6301 msgid "RPC call canceled.\n"
6305 msgid "Binding incomplete.\n"
6309 msgid "RPC comm failure.\n"
6313 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6317 msgid "No principal name registered.\n"
6321 msgid "Not an RPC error.\n"
6325 msgid "UUID is local only.\n"
6329 msgid "Security package error.\n"
6333 msgid "Thread not canceled.\n"
6337 msgid "Invalid handle operation.\n"
6341 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6345 msgid "Wrong stub version.\n"
6349 msgid "Invalid pipe object.\n"
6353 msgid "Wrong pipe order.\n"
6357 msgid "Wrong pipe version.\n"
6361 msgid "Group member not found.\n"
6365 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6369 msgid "Invalid object.\n"
6373 msgid "Invalid time.\n"
6374 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6377 msgid "Invalid form name.\n"
6381 msgid "Invalid form size.\n"
6385 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6389 msgid "Printer deleted.\n"
6390 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6393 msgid "Invalid printer state.\n"
6397 msgid "User must change password.\n"
6401 msgid "Domain controller not found.\n"
6405 msgid "Account locked out.\n"
6409 msgid "Invalid pixel format.\n"
6413 msgid "Invalid driver.\n"
6414 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6417 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6421 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6425 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6429 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6433 msgid "RPC pipe closed.\n"
6437 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6441 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6445 msgid "No site name available.\n"
6449 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6453 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6457 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6461 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6465 msgid "The interface could not be exported.\n"
6469 msgid "The profile could not be added.\n"
6473 msgid "The profile element could not be added.\n"
6477 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6481 msgid "The group element could not be added.\n"
6485 msgid "The group element could not be removed.\n"
6489 msgid "The username could not be found.\n"
6492 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6494 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6497 msgid "Local Monitor"
6501 msgid "Add a Local Port"
6505 msgid "&Enter the port name to add:"
6509 msgid "Configure LPT Port"
6513 msgid "Timeout (seconds)"
6514 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
6517 msgid "&Transmission Retry:"
6521 msgid "'%s' is not a valid port name"
6525 msgid "Port %s already exists"
6529 msgid "This port has no options to configure"
6533 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6540 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6541 msgid "Enter Network Password"
6542 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6544 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6545 msgid "Please enter your username and password:"
6546 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6548 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6552 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6556 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6560 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6561 msgid "&Save this password (insecure)"
6562 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
6565 msgid "Entire Network"
6569 msgid "Sound Selection"
6572 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6574 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6581 msgid "&Attributes:"
6582 msgstr "&Öznitelikler:"
6589 msgid "Hyperlink Information"
6592 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6601 msgid "HTML Document"
6602 msgstr "HTML Belgesi"
6605 msgid "Downloading from %s..."
6614 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6615 "file path and try again."
6619 msgid "path %s not found"
6620 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6623 msgid "insert disk %s"
6624 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6628 "Windows Installer %s\n"
6631 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6633 "Install a product:\n"
6634 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6635 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6636 "\t/a package [property]\n"
6637 "Repair an installation:\n"
6638 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6639 "Uninstall a product:\n"
6640 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6641 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6642 "Advertise a product:\n"
6643 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6645 "\t/p patch_package [property]\n"
6646 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6647 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6648 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6649 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6650 "Register the MSI Service:\n"
6652 "Unregister the MSI Service:\n"
6654 "Display this help:\n"
6660 msgid "enter which folder contains %s"
6661 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6664 msgid "install source for feature missing"
6665 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6668 msgid "network drive for feature missing"
6669 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6672 msgid "feature from:"
6673 msgstr "özellik buradan:"
6676 msgid "choose which folder contains %s"
6677 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6680 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6681 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6685 "Wine MS-RLE video codec\n"
6686 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6688 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6689 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6692 msgid "Video Compression"
6693 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6696 msgid "&Compressor:"
6697 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6700 msgid "Con&figure..."
6701 msgstr "Ya&pılandır..."
6708 msgid "Compression &Quality:"
6709 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6712 msgid "&Key Frame Every"
6717 msgstr "&Veri Oranı"
6724 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6725 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6728 msgid "Wine Video 1 video codec"
6729 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6732 msgid "unknown object"
6733 msgstr "bilinmeyen nesne"
6777 msgstr "açılır menü"
6789 msgstr "uygulamalar"
6821 msgstr "araç çubuğu"
6825 msgstr "durum çubuğu"
6832 msgid "column header"
6856 msgid "help balloon"
6857 msgstr "yardım balonu"
6876 msgid "outline item"
6884 msgid "property page"
6908 msgid "check button"
6912 msgid "radio button"
6924 msgid "progress bar"
6932 msgid "hot key field"
6956 msgid "drop down button"
6964 msgid "grid drop down button"
6972 msgid "page tab list"
6980 msgid "split button"
6983 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6988 msgid "outline button"
6991 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6995 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7008 msgid "Insert Object"
7012 msgid "Object Type:"
7013 msgstr "Nesne Türü:"
7015 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7021 msgstr "Yeni Oluştur"
7024 msgid "Create Control"
7025 msgstr "Denetim Oluştur"
7028 msgid "Create From File"
7029 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7032 msgid "&Add Control..."
7033 msgstr "&Denetim Ekle..."
7036 msgid "Display As Icon"
7037 msgstr "Simge Olarak Göster"
7039 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7048 msgid "Paste Special"
7051 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7055 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7056 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7069 msgid "&Display As Icon"
7070 msgstr "&Simge Olarak Göster"
7073 msgid "Change &Icon..."
7074 msgstr "Simge &değiştir..."
7077 msgid "Insert a new %s object into your document"
7078 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7082 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7083 "may activate it using the program which created it."
7085 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7086 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7088 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7094 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7097 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7101 msgstr "Denetim Ekle"
7104 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7109 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7110 "activate it using %s."
7115 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7116 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7121 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7122 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7128 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7129 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7135 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7136 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7137 "be reflected in your document."
7141 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7145 msgid "Unknown Type"
7146 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7149 msgid "Unknown Source"
7150 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
7153 msgid "the program which created it"
7161 msgid "SCANNING... Please Wait"
7165 msgctxt "unit: pixels"
7170 msgctxt "unit: bits"
7174 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7175 msgctxt "unit: dots/inch"
7180 msgctxt "unit: percent"
7185 msgctxt "unit: microseconds"
7190 msgid "Settings for %s"
7202 msgid "Flow Control"
7203 msgstr "Akış Denetimi"
7207 msgstr "Veri Bitleri"
7211 msgstr "Durma Bitleri"
7214 msgid "Copying Files..."
7215 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7218 msgid "Destination:"
7222 msgid "Files Needed"
7227 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7228 "make sure the correct drive is selected below"
7232 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7236 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7239 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7244 msgid "Copy files from:"
7248 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7256 msgid "&Save Background As..."
7257 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7260 msgid "Set As Back&ground"
7261 msgstr "Arka&plan Yap"
7264 msgid "&Copy Background"
7265 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7268 msgid "Set as &Desktop Item"
7269 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7271 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7273 msgstr "&Tümünü Seç"
7276 msgid "Create Shor&tcut"
7277 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7279 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7280 msgid "Add to &Favorites..."
7281 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7284 msgid "&View Source"
7285 msgstr "&Kaynağı Göster"
7295 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7297 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7299 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7300 msgid "Open Link in &New Window"
7301 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7303 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7304 msgid "Save Target &As..."
7305 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7307 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7308 msgid "&Print Target"
7309 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7311 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7312 msgid "S&how Picture"
7313 msgstr "Resmi &Göster"
7315 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7316 msgid "&Save Picture As..."
7317 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7320 msgid "&E-mail Picture..."
7321 msgstr "Resmi &E-postala..."
7324 msgid "Pr&int Picture..."
7325 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7328 msgid "&Go to My Pictures"
7329 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7331 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7332 msgid "Set as Back&ground"
7333 msgstr "Arka&plan Yap"
7335 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7336 msgid "Set as &Desktop Item..."
7337 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7339 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7340 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7344 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7345 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7350 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7351 msgid "Copy Shor&tcut"
7352 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7354 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7356 msgstr "Ö&zellikler"
7358 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7362 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7366 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7387 msgid "&Cell Properties"
7388 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7391 msgid "&Table Properties"
7392 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7394 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7403 msgid "Open in &New Window"
7404 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7411 msgid "&Save Video As..."
7412 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7414 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7427 msgid "Resource Failures"
7431 msgid "Dump Tracking Info"
7451 msgid "Dump DisplayTree"
7455 msgid "Dump FormatCaches"
7459 msgid "Dump LayoutRects"
7463 msgid "Memory Monitor"
7467 msgid "Performance Meters"
7475 msgid "&Browse View"
7482 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7484 msgstr "Buraya Kaydır"
7496 msgstr "Üstteki Sayfa"
7500 msgstr "Alttaki Sayfa"
7504 msgstr "Yukarı Kaydır"
7508 msgstr "Aşağı Kaydır"
7520 msgstr "Soldaki Sayfa"
7524 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7528 msgstr "Sola Kaydır"
7531 msgid "Scroll Right"
7532 msgstr "Sağa Kaydır"
7535 msgid "Wine Internet Explorer"
7542 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7543 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7544 msgid "Lar&ge Icons"
7545 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7547 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7548 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7549 msgid "S&mall Icons"
7550 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7552 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7556 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7557 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7561 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7562 msgid "Arrange &Icons"
7563 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7575 msgstr "&Boyuta Göre"
7579 msgstr "&Zamana Göre"
7582 msgid "&Auto Arrange"
7583 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7586 msgid "Line up Icons"
7587 msgstr "Izgaraya Uydur"
7590 msgid "Paste as Link"
7591 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7593 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7599 msgstr "Yeni &Dizin"
7603 msgstr "Yeni &Kısayol"
7611 msgctxt "recycle bin"
7613 msgstr "&Geri Yükle"
7628 msgid "Create &Link"
7629 msgstr "Kısayol O&luştur"
7631 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7633 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7635 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7636 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7641 msgid "&About Control Panel"
7642 msgstr "&Kontrol Paneli Hakkında"
7644 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7645 msgid "Browse for Folder"
7646 msgstr "Dizine Gözat"
7653 msgid "&Make New Folder"
7660 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7668 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7674 msgstr "%s Hakkında"
7677 msgid "Wine &license"
7678 msgstr "Wine &lisans"
7681 msgid "Running on %s"
7685 msgid "Wine was brought to you by:"
7686 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
7690 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7691 "will open it for you."
7693 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
7700 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7705 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7709 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7717 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7722 msgid "Size available"
7723 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7727 msgstr "Açıklamalar"
7738 msgid "Original location"
7739 msgstr "Özgün konum"
7742 msgid "Date deleted"
7743 msgstr "Silinme tarihi"
7745 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7746 msgctxt "display name"
7750 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7752 msgstr "Bilgisayarım"
7755 msgid "Control Panel"
7756 msgstr "Kontrol Paneli"
7764 msgstr "Yeniden Başlat"
7767 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7768 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7772 msgstr "Oturumu Kapat"
7775 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7776 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7778 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7783 msgid "My Documents"
7788 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7823 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7828 msgid "Program Files"
7829 msgstr "Program Dosyaları"
7836 msgid "Common Files"
7839 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7844 msgid "Administrative Tools"
7845 msgstr "Yönetimsel Araçlar"
7860 msgid "Program Files (x86)"
7861 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
7865 msgstr "Bağlantılar"
7867 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7869 msgstr "Bağlantılar"
7879 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7892 msgid "Sample Music"
7893 msgstr "Örnek Müzik"
7896 msgid "Sample Pictures"
7897 msgstr "Örnek Resimler"
7900 msgid "Sample Playlists"
7901 msgstr "Örnek Çalma listesi"
7904 msgid "Sample Videos"
7905 msgstr "Örnek Videolar"
7917 msgstr "Kullanıcılar"
7921 msgstr "İndirilenler"
7924 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7925 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7928 msgid "Error during creation of a new folder"
7929 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7932 msgid "Confirm file deletion"
7933 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7936 msgid "Confirm folder deletion"
7937 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7940 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7941 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7944 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7945 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7948 msgid "Confirm file overwrite"
7949 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7953 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7955 "Do you want to replace it?"
7959 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7960 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7964 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7966 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7969 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7970 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7973 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7974 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7977 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7978 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7982 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7984 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7985 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7991 msgstr "Yeni Klasör"
7994 msgid "Wine Control Panel"
7995 msgstr "Wine Kontrol Paneli"
7998 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8002 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8006 msgid "Executable files (*.exe)"
8010 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8014 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8015 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8018 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8019 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8022 msgid "Confirm deletion"
8027 "A file already exists at the path %1.\n"
8029 "Do you want to replace it?"
8034 "A folder already exists at the path %1.\n"
8036 "Do you want to replace it?"
8040 msgid "Confirm overwrite"
8041 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
8045 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8046 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8047 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8048 "any later version.\n"
8050 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8051 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8052 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8055 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8056 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8057 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8061 msgid "Wine License"
8062 msgstr "Wine Lisans"
8068 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8073 msgid "Don't show me th&is message again"
8074 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8081 msgctxt "time unit: hours"
8086 msgctxt "time unit: minutes"
8091 msgctxt "time unit: seconds"
8095 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8096 msgid "Security Warning"
8097 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
8101 msgid "Do you want to install this software?"
8102 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8104 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8109 msgid "Don't install"
8114 "When installed, ActiveX has full access to your computer.Do not click "
8115 "install unless you have absolute trust in the above source."
8119 msgid "Installation of component failed: %08x"
8125 msgid "Install (%d)"
8134 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8137 msgstr "&Geri Yükle"
8139 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8143 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8145 msgstr "&Boyutlandır"
8147 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8151 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8156 msgid "&Close\tAlt+F4"
8157 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
8161 msgstr "&Wine Hakkında"
8164 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8165 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
8168 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8177 msgstr "&Yeniden Dene"
8192 msgid "Select Window"
8193 msgstr "Pencere Seç"
8196 msgid "&More Windows..."
8197 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8200 msgid "Paper Si&ze:"
8201 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8205 msgstr "Çift Yönlü:"
8207 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8212 msgid "Authentication Required"
8213 msgstr "Yerkilendirme Gerekli"
8220 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8225 msgid "Do you want to continue anyway?"
8226 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8229 msgid "LAN Connection"
8230 msgstr "LAN Bağlantısı"
8233 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8238 msgid "The date on the certificate is invalid."
8239 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8242 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8247 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8251 msgid "The specified command was carried out."
8252 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8255 msgid "Undefined external error."
8256 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8259 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8260 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8263 msgid "The driver was not enabled."
8264 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8268 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8271 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8274 msgid "The specified device handle is invalid."
8275 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8279 msgid "There is no driver installed on your system!"
8280 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8282 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8284 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8285 "increase available memory, and then try again."
8287 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8288 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8292 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8293 "which functions and messages the driver supports."
8295 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8296 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8299 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8300 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8303 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8304 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8307 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8308 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8313 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8314 "Capabilities function to determine the supported formats."
8316 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8317 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8319 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8321 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8322 "device, or wait until the data is finished playing."
8324 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8325 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8329 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8330 "header, and then try again."
8332 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8333 "kullanıp yeniden deneyin."
8337 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8338 "and then try again."
8340 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8345 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8346 "header, and then try again."
8348 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8349 "kullanıp yeniden deneyin."
8353 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8354 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8356 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8357 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8361 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8362 "transmitted, and then try again."
8364 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8369 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8370 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8372 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8373 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8377 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8378 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8380 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8381 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8384 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8386 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8390 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8391 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8394 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8395 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8399 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8400 "or contact the device manufacturer."
8402 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8403 "üreticisine başvurun."
8406 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8407 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8411 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8414 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8415 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8419 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8420 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8423 msgid "No command was specified."
8424 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8428 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8429 "size of the buffer."
8431 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8436 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8439 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8440 "Lütfen bir tane sağlayın."
8443 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8444 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8448 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8449 "manufacturer about obtaining a new driver."
8451 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8452 "üreticisine başvurun."
8456 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8457 "manufacturer about obtaining a new driver."
8459 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8460 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8463 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8464 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8467 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8468 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8472 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8474 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8477 msgid "The device driver is not ready."
8478 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8481 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8483 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8487 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8490 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8493 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8494 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8499 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8500 "separately to determine which devices caused the error."
8502 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8503 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8506 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8507 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8510 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8511 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8514 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8515 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8519 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8520 "still connected to the network."
8522 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8523 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8527 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8528 "device name is spelled correctly."
8530 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8531 "yazıldığından emin olun."
8535 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8538 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8543 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8546 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8550 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8551 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8555 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8556 "parameter with each 'open' command."
8558 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8559 "'shareable' parametresini kullanın."
8563 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8564 "Please supply one."
8566 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8567 "Lütfen bir tane sağlayın."
8571 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8572 "documentation for valid formats."
8574 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8575 "belgelerine başvurun."
8579 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8582 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8586 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8588 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8592 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8593 "may be corrupt, or not in the correct format."
8595 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8596 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8599 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8600 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8603 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8604 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8607 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8608 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8611 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8612 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8615 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8616 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8620 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8621 "sequence, and then try again."
8623 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8628 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8629 "the device is closed, and then try again."
8631 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8632 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8636 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8637 "characters, followed by a period and an extension."
8639 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8640 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8644 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8646 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8651 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8652 "in Control Panel to install the device."
8654 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8655 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8659 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8660 "restarting your computer."
8662 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8663 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8667 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8668 "cannot change directories."
8670 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8675 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8678 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8682 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8683 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8686 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8687 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8691 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8693 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8698 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8699 "until a wave device is free, and then try again."
8701 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8702 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8706 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8707 "until the device is free, and then try again."
8709 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8710 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8714 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8715 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8717 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8718 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8722 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8723 "until the device is free, and then try again."
8725 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8726 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8729 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8730 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8733 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8734 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8738 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8739 "the Drivers option to install the wave device."
8741 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8742 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8746 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8748 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8752 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8753 "the Drivers option to install the wave device."
8755 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8756 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8760 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8762 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8766 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8767 "You can't use them together."
8769 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8774 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8777 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8782 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8783 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8785 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8786 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8790 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8791 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8794 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8795 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8796 "seçeneğini kullanın."
8799 msgid "An error occurred with the specified port."
8800 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8804 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8805 "these applications; then, try again."
8807 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8808 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8811 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8812 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8816 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8817 "Control Panel to install a MIDI driver."
8819 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8820 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8823 msgid "There is no display window."
8824 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8827 msgid "Could not create or use window."
8828 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8832 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8833 "check your disk or network connection."
8835 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8836 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8840 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8841 "are still connected to the network."
8843 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8844 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8847 msgid "Print to File"
8848 msgstr "Dosyaya Yaz"
8851 msgid "&Output File Name:"
8852 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8856 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8857 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8860 msgid "Unable to create the output file."
8861 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8868 msgid "Operations Error"
8869 msgstr "İşlem Hatası"
8872 msgid "Protocol Error"
8873 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8876 msgid "Time Limit Exceeded"
8877 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8880 msgid "Size Limit Exceeded"
8881 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8884 msgid "Compare False"
8885 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8888 msgid "Compare True"
8889 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8892 msgid "Authentication Method Not Supported"
8893 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8896 msgid "Strong Authentication Required"
8897 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8900 msgid "Referral (v2)"
8901 msgstr "Başvuru (v2)"
8908 msgid "Administration Limit Exceeded"
8909 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8912 msgid "Unavailable Critical Extension"
8913 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8916 msgid "Confidentiality Required"
8917 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8920 msgid "No Such Attribute"
8921 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8924 msgid "Undefined Type"
8925 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8928 msgid "Inappropriate Matching"
8929 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8932 msgid "Constraint Violation"
8933 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8936 msgid "Attribute Or Value Exists"
8937 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8940 msgid "Invalid Syntax"
8941 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8944 msgid "No Such Object"
8945 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8948 msgid "Alias Problem"
8949 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8952 msgid "Invalid DN Syntax"
8953 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8957 msgstr "Yaprak Konumunda"
8960 msgid "Alias Dereference Problem"
8961 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8964 msgid "Inappropriate Authentication"
8965 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8968 msgid "Invalid Credentials"
8969 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8972 msgid "Insufficient Rights"
8973 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8981 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8984 msgid "Unwilling To Perform"
8985 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8988 msgid "Loop Detected"
8989 msgstr "Döngü Algılandı"
8992 msgid "Sort Control Missing"
8993 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8996 msgid "Index range error"
8997 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
9000 msgid "Naming Violation"
9001 msgstr "Adlandırma İhlali"
9004 msgid "Object Class Violation"
9005 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
9008 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9009 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
9012 msgid "Not allowed on RDN"
9013 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
9016 msgid "Already Exists"
9020 msgid "No Object Class Mods"
9021 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9024 msgid "Results Too Large"
9025 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
9028 msgid "Affects Multiple DSAs"
9029 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
9033 msgstr "Sunucu Kapalı"
9040 msgid "Encoding Error"
9041 msgstr "Kodlama Hatası"
9044 msgid "Decoding Error"
9045 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9049 msgstr "Zaman Aşımı"
9052 msgid "Auth Unknown"
9053 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9056 msgid "Filter Error"
9057 msgstr "Süzme Hatası"
9060 msgid "User Canceled"
9061 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9064 msgid "Parameter Error"
9065 msgstr "Parametre Hatası"
9072 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9073 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9076 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9077 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
9080 msgid "Specified control was not found in message"
9081 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9084 msgid "No result present in message"
9085 msgstr "İletide sonuç yok"
9088 msgid "More results returned"
9089 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9092 msgid "Loop while handling referrals"
9093 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9096 msgid "Referral hop limit exceeded"
9097 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9099 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9101 "Not Yet Implemented\n"
9105 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9106 msgid "%1: File Not Found\n"
9111 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9114 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9119 " + Sets an attribute.\n"
9120 " - Clears an attribute.\n"
9121 " R Read-only file attribute.\n"
9122 " A Archive file attribute.\n"
9123 " S System file attribute.\n"
9124 " H Hidden file attribute.\n"
9125 " [drive:][path][filename]\n"
9126 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9127 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9128 " /D Processes folders as well.\n"
9139 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9141 msgstr "&Yazıtipi..."
9144 msgid "&Without Titlebar"
9145 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9155 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9156 msgid "&Always on Top"
9157 msgstr "&Her zaman üstte"
9160 msgid "&About Clock"
9161 msgstr "&Saat Hakkında"
9169 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9170 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9171 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9172 "called procedure.\n"
9174 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9175 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9177 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9178 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9179 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9180 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9182 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9183 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9188 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9189 "default directory.\n"
9190 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9194 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9195 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9198 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9199 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
9203 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9204 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9208 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9209 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9213 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9214 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9218 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9219 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9223 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9224 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9228 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9230 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9231 "on the terminal device before they are executed.\n"
9233 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9234 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9235 "preceding it with an @ sign.\n"
9237 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9239 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9240 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9242 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9243 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9244 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9248 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9249 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9253 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9255 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9257 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9258 "not exist in wine's cmd.\n"
9260 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9263 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9265 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9266 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9270 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9273 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9274 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9275 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9276 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9277 "label terminates the batch file execution.\n"
9279 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9281 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9284 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9285 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9286 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9287 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9288 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9290 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9295 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9296 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9297 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9302 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9304 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9305 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9306 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9308 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9309 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9311 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9313 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9314 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9315 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9317 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9318 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9322 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9324 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9325 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9326 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9328 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9330 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9331 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9332 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9336 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9337 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9341 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9342 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9346 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9348 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9350 "below the item are moved as well.\n"
9352 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9354 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9356 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9357 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9359 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9364 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9366 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9367 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9368 "PATH command with the new value.\n"
9370 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9371 "variable, for example:\n"
9372 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9374 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9376 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9377 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9378 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9380 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9381 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9382 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9387 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9389 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9390 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9392 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9393 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9394 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9395 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9400 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9402 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9403 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9405 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9407 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9408 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9409 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9410 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9412 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9413 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9414 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9415 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9417 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9418 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9420 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9422 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9423 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9425 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9427 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9428 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9429 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9430 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9432 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9433 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9435 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9437 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9439 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9443 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9444 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9446 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9447 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9448 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9451 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9455 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9459 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9463 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9468 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9470 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9472 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9474 "SET <variable>=<value>\n"
9476 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9477 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9478 "have embedded spaces.\n"
9480 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9481 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9482 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9483 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9485 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9487 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9489 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9491 "SET <değişken>=<değer>\n"
9493 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9494 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9496 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9497 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9498 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9499 "mümkün değildir.\n"
9503 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9504 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9505 "if called from the command line.\n"
9507 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9508 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9509 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9511 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9513 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9514 "with that suffix.\n"
9516 "start [options] program_filename [...]\n"
9517 "start [options] document_filename\n"
9520 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9521 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9522 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9523 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9524 "/min Start the program minimized.\n"
9525 "/max Start the program maximized.\n"
9526 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9527 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9528 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9529 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9530 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9531 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9532 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9533 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9534 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9536 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9537 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9538 "/? Display this help and exit.\n"
9542 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9546 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9548 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9552 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9553 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9555 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9556 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9560 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9562 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9563 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9564 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9566 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9568 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9570 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
9571 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
9572 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9574 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9577 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9581 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9586 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9587 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9592 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9594 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9595 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9596 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9597 "settings are restored.\n"
9602 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9603 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9607 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9612 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9614 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9616 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9617 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9618 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9619 "association, if any.\n"
9624 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9626 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9628 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9629 "currently defined.\n"
9630 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9632 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9633 "associated to the specified file type.\n"
9637 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9642 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9643 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9644 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9649 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9650 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9652 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9653 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9657 "CMD built-in commands are:\n"
9658 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9659 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9660 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9661 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9662 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9663 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9664 "COPY\t\tCopy file\n"
9665 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9666 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9667 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9668 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9669 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9670 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9671 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9672 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9673 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9674 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9675 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9676 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9677 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9678 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9679 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9680 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9681 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9682 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9683 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9684 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9685 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9686 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9687 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9688 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9689 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9690 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9691 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9692 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9694 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9696 "CMD dahili komutları:\n"
9697 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9698 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9699 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9700 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9701 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9702 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9703 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9704 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9705 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9706 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9707 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9708 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9709 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9710 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9711 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9712 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9713 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9714 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9715 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9716 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9717 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9718 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9719 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9720 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9721 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9722 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9723 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9724 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9725 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9726 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9727 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9728 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9729 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9730 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9731 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9733 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin.\n"
9736 msgid "Are you sure?"
9737 msgstr "Emin misin?"
9739 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9744 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9750 msgid "File association missing for extension %1\n"
9754 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9758 msgid "Overwrite %1?"
9766 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9770 msgid "Argument missing\n"
9774 msgid "Syntax error\n"
9778 msgid "No help available for %1\n"
9782 msgid "Target to GOTO not found\n"
9786 msgid "Current Date is %1\n"
9790 msgid "Current Time is %1\n"
9794 msgid "Enter new date: "
9795 msgstr "Yeni tarih gir: "
9798 msgid "Enter new time: "
9799 msgstr "Yeni zaman gir: "
9802 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9805 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9806 msgid "Failed to open '%1'\n"
9810 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9813 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9823 msgid "Echo is %1\n"
9827 msgid "Verify is %1\n"
9831 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9835 msgid "Parameter error\n"
9840 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9845 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9849 msgid "PATH not found\n"
9853 msgid "Press any key to continue... "
9857 msgid "Wine Command Prompt"
9861 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9869 msgid "The input line is too long.\n"
9873 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9877 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9882 msgstr " (Evet|Hayır)"
9885 msgid " (Yes|No|All)"
9886 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
9890 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
9894 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9898 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9902 msgid "Wine Explorer"
9903 msgstr "Wine Gezgin"
9906 msgid "Usage: hostname\n"
9910 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9911 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
9915 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9920 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9924 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9928 msgid "%1 adapter %2\n"
9936 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9952 msgid "Peer-to-peer"
9964 msgid "IP routing enabled"
9968 msgid "Physical address"
9972 msgid "DHCP enabled"
9976 msgid "Default gateway"
9981 "The syntax of this command is:\n"
9983 "NET command [arguments]\n"
9985 "NET command /HELP\n"
9987 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9992 "The syntax of this command is:\n"
9994 "NET START [service]\n"
9996 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9997 "'service' is the name of the service to start.\n"
10002 "The syntax of this command is:\n"
10004 "NET STOP service\n"
10006 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10010 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10014 msgid "Could not stop service %1\n"
10018 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10022 msgid "Could not get handle to service.\n"
10026 msgid "The %1 service is starting.\n"
10030 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10034 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10038 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10042 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10046 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10050 msgid "There are no entries in the list.\n"
10056 "Status Local Remote\n"
10057 "---------------------------------------------------------------\n"
10061 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10066 msgstr "Duraklatıldı"
10069 msgid "Disconnected"
10073 msgid "A network error occurred"
10077 msgid "Connection is being made"
10081 msgid "Reconnecting"
10085 msgid "The following services are running:\n"
10089 msgid "&New\tCtrl+N"
10090 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10092 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10093 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10094 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10096 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10097 msgid "&Save\tCtrl+S"
10098 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10100 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10101 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10102 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
10104 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10105 msgid "Page Se&tup..."
10106 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10109 msgid "P&rinter Setup..."
10110 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10112 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10116 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10117 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10118 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10120 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10121 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10122 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
10124 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10125 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10126 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
10128 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10129 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10130 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10132 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10134 msgid "&Delete\tDel"
10138 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10139 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10142 msgid "&Time/Date\tF5"
10143 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10146 msgid "&Wrap long lines"
10147 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10150 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10151 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10154 msgid "&Search next\tF3"
10155 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10157 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10158 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10161 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10162 msgid "&Contents\tF1"
10166 msgid "&About Notepad"
10167 msgstr "&Notepad Hakkında"
10171 msgstr "Sayfa Ayarları"
10175 msgstr "&Sayfa Başı:"
10179 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10182 msgid "Margins (millimeters)"
10197 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10198 msgctxt "accelerator Select All"
10202 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10203 msgctxt "accelerator Copy"
10207 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10208 msgctxt "accelerator Find"
10212 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10213 msgctxt "accelerator Replace"
10217 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10218 msgctxt "accelerator New"
10222 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10223 msgctxt "accelerator Open"
10227 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10228 msgctxt "accelerator Print"
10232 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10233 msgctxt "accelerator Save"
10238 msgctxt "accelerator Paste"
10242 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10243 msgctxt "accelerator Cut"
10247 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10248 msgctxt "accelerator Undo"
10258 msgstr "Not Defteri"
10260 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10268 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10269 msgid "Text files (*.txt)"
10270 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10274 "File '%s' does not exist.\n"
10276 "Do you want to create a new file?"
10278 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
10280 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10284 "File '%s' has been modified.\n"
10286 "Would you like to save the changes?"
10288 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
10290 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10293 msgid "'%s' could not be found."
10294 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10297 msgid "Unicode (UTF-16)"
10298 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10301 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10305 msgid "Unicode (UTF-8)"
10306 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10311 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10312 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10313 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10314 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10319 msgid "&Bind to file..."
10323 msgid "&View TypeLib..."
10327 msgid "&System Configuration"
10328 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
10331 msgid "&Run the Registry Editor"
10339 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10343 msgid "&In-process server"
10347 msgid "In-process &handler"
10351 msgid "&Local server"
10352 msgstr "&Yerel sunucu"
10355 msgid "&Remote server"
10356 msgstr "&Uzak sunucu"
10359 msgid "View &Type information"
10363 msgid "Create &Instance"
10367 msgid "Create Instance &On..."
10371 msgid "&Release Instance"
10375 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10379 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10383 msgid "&Expert mode"
10384 msgstr "&Uzman modu"
10387 msgid "&Hidden component categories"
10390 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10392 msgstr "&Araç Çubuğu"
10394 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10395 msgid "&Status Bar"
10396 msgstr "&Durum Çubuğu"
10398 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10399 msgid "&Refresh\tF5"
10400 msgstr "&Yenile\tF5"
10403 msgid "&About OleView"
10404 msgstr "&OleView Hakkında"
10407 msgid "&Save as..."
10408 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10411 msgid "&Group by type kind"
10415 msgid "Connect to another machine"
10419 msgid "&Machine name:"
10420 msgstr "&Makina adı:"
10423 msgid "System Configuration"
10424 msgstr "Sistem Yapılandırma"
10427 msgid "System Settings"
10428 msgstr "Sistem Ayarları"
10431 msgid "&Enable Distributed COM"
10435 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10440 "These settings change only registry values.\n"
10441 "They have no effect on Wine performance."
10445 msgid "Default Interface Viewer"
10457 msgid "&View Type Info"
10461 msgid "IPersist Interface Viewer"
10464 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10465 msgid "Class Name:"
10468 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10473 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10476 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10481 msgid "ITypeLib viewer"
10485 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10489 msgid "version 1.0"
10493 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10497 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10501 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10505 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10509 msgid "Run the Wine registry editor"
10513 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10517 msgid "Create an instance of the selected object"
10521 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10525 msgid "Release the currently selected object instance"
10529 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10533 msgid "Display the viewer for the selected item"
10537 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10542 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10546 msgid "Show or hide the toolbar"
10547 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
10550 msgid "Show or hide the status bar"
10551 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
10554 msgid "Refresh all lists"
10555 msgstr "Tüm listeyi yenile"
10558 msgid "Display program information, version number and copyright"
10559 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10562 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10566 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10570 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10574 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10578 msgid "ObjectClasses"
10582 msgid "Grouped by Component Category"
10586 msgid "OLE 1.0 Objects"
10590 msgid "COM Library Objects"
10594 msgid "All Objects"
10598 msgid "Application IDs"
10602 msgid "Type Libraries"
10618 msgid "Implementation"
10623 msgstr "Aktivasyon"
10626 msgid "CoGetClassObject failed."
10630 msgid "Unknown error"
10631 msgstr "Bilinmeyen hata"
10638 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10642 msgid "Inherited Interfaces"
10646 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10650 msgid "Close window"
10654 msgid "Group typeinfos by kind"
10662 msgid "O&pen\tEnter"
10663 msgstr "&Aç\tEnter"
10665 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10666 msgid "&Move...\tF7"
10667 msgstr "&Taşı...\tF7"
10669 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10670 msgid "&Copy...\tF8"
10671 msgstr "&Kopyala...\tF8"
10674 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10675 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
10678 msgid "&Execute..."
10679 msgstr "Çalı&ştır..."
10682 msgid "E&xit Windows"
10685 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10687 msgstr "&Seçenekler"
10690 msgid "&Arrange automatically"
10691 msgstr "Otomatik &düzenle"
10694 msgid "&Minimize on run"
10695 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10697 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10698 msgid "&Save settings on exit"
10699 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
10701 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10703 msgstr "&Pencereler"
10706 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10707 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10710 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10711 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10714 msgid "&Arrange Icons"
10715 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10718 msgid "&About Program Manager"
10719 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
10722 msgid "Program &group"
10723 msgstr "Program &grubu"
10730 msgid "Move Program"
10731 msgstr "Programı Taşı"
10734 msgid "Move program:"
10735 msgstr "Taşınacak program:"
10737 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10738 msgid "From group:"
10739 msgstr "Kaynak grup:"
10741 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10743 msgstr "&Hedef grup:"
10746 msgid "Copy Program"
10747 msgstr "Program Kopyala"
10750 msgid "Copy program:"
10751 msgstr "Kopyalanacak program:"
10754 msgid "Program Group Attributes"
10755 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10758 msgid "&Group file:"
10759 msgstr "&Grup dosyası:"
10762 msgid "Program Attributes"
10763 msgstr "Program Özellikleri"
10765 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10766 msgid "&Command line:"
10767 msgstr "&Komut satırı:"
10770 msgid "&Working directory:"
10771 msgstr "&Çalışma dizini:"
10774 msgid "&Key combination:"
10775 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10777 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10778 msgid "&Minimize at launch"
10779 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10782 msgid "Change &icon..."
10783 msgstr "Simge &değiştir..."
10786 msgid "Change Icon"
10787 msgstr "Simge Değiştir"
10791 msgstr "&Dosya adı:"
10794 msgid "Current &icon:"
10795 msgstr "Geçerli &simge:"
10798 msgid "Execute Program"
10799 msgstr "Program Çalıştır"
10802 msgid "Program Manager"
10803 msgstr "Program Yöneticisi"
10805 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10809 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10810 msgid "Information"
10814 msgid "Delete group `%s'?"
10815 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10818 msgid "Delete program `%s'?"
10819 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10822 msgid "Not implemented"
10826 msgid "Error reading `%s'."
10827 msgstr "'%s' okunurken hata."
10830 msgid "Error writing `%s'."
10831 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10835 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10836 "Should it be tried further on?"
10838 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10839 "Daha sonra denensin mi?"
10842 msgid "Help not available."
10843 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10846 msgid "Unknown feature in %s"
10847 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10850 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10851 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10854 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10855 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10858 msgid "Libraries (*.dll)"
10859 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10863 msgstr "Simge dosyaları"
10866 msgid "Icons (*.ico)"
10867 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10871 "The syntax of this command is:\n"
10873 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10879 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10884 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10888 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10892 msgid "The operation completed successfully\n"
10896 msgid "Error: Invalid key name\n"
10900 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10904 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10909 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10917 msgid "&Import Registry File..."
10918 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10921 msgid "&Export Registry File..."
10922 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10924 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10928 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10929 msgid "&String Value"
10930 msgstr "&Dizge Değeri"
10932 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10933 msgid "&Binary Value"
10934 msgstr "&İkili Değer"
10936 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10937 msgid "&DWORD Value"
10938 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10940 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10941 msgid "&Multi-String Value"
10944 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10945 msgid "&Expandable String Value"
10948 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10949 msgid "&Rename\tF2"
10950 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10952 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10953 msgid "&Copy Key Name"
10954 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10956 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10957 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10958 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10961 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10962 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10965 msgid "Status &Bar"
10966 msgstr "Durum &Çubuğu"
10968 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10973 msgid "&Remove Favorite..."
10974 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10977 msgid "&About Registry Editor"
10978 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10981 msgid "Modify Binary Data..."
10985 msgid "Export registry"
10989 msgid "S&elected branch:"
11002 msgstr "Anahtarlar"
11005 msgid "Value names"
11006 msgstr "Değer adları"
11009 msgid "Value content"
11010 msgstr "Değer içeriği"
11013 msgid "Whole string only"
11014 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
11017 msgid "Add Favorite"
11018 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
11020 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11025 msgid "Remove Favorite"
11026 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
11029 msgid "Edit String"
11030 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11032 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11033 msgid "Value name:"
11034 msgstr "Değer adı:"
11036 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11037 msgid "Value data:"
11038 msgstr "Değer verisi:"
11042 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11049 msgid "Hexadecimal"
11057 msgid "Edit Binary"
11058 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11061 msgid "Edit Multi-String"
11065 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11066 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11069 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11070 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11073 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11074 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11077 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11078 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11082 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11084 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11087 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11088 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11095 msgid "Registry Editor"
11096 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11099 msgid "Import Registry File"
11103 msgid "Export Registry File"
11107 msgid "Registry files (*.reg)"
11111 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11116 msgstr "(Standart)"
11119 msgid "(value not set)"
11123 msgid "(cannot display value)"
11127 msgid "(unknown %d)"
11128 msgstr "(%d bilinmiyor)"
11131 msgid "Quits the registry editor"
11132 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11135 msgid "Adds keys to the favorites list"
11136 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11139 msgid "Removes keys from the favorites list"
11140 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11143 msgid "Shows or hides the status bar"
11144 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11147 msgid "Change position of split between two panes"
11148 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11151 msgid "Refreshes the window"
11152 msgstr "Pencereyi yeniler"
11155 msgid "Deletes the selection"
11156 msgstr "Seçimi siler"
11159 msgid "Renames the selection"
11160 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11163 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11164 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11167 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11168 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11171 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11172 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11175 msgid "Modifies the value's data"
11176 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11179 msgid "Adds a new key"
11180 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11183 msgid "Adds a new string value"
11184 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11187 msgid "Adds a new binary value"
11188 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11191 msgid "Adds a new double word value"
11192 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11195 msgid "Imports a text file into the registry"
11196 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11199 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11200 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11203 msgid "Prints all or part of the registry"
11204 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11207 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11208 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11211 msgid "Can't query value '%s'"
11212 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11215 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11216 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11219 msgid "Value is too big (%u)"
11220 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11223 msgid "Confirm Value Delete"
11224 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11227 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11228 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11231 msgid "Search string '%s' not found"
11232 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11235 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11239 msgid "New Key #%d"
11240 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11243 msgid "New Value #%d"
11244 msgstr "Yeni Değer #%d"
11247 msgid "Can't query key '%s'"
11248 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11252 msgid "Adds a new multi-string value"
11253 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11257 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11258 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11262 "Application could not be started, or no application associated with the "
11263 "specified file.\n"
11264 "ShellExecuteEx failed"
11266 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11267 "ShellExecuteEx başarısız"
11270 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11274 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11278 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11282 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11286 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11290 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11294 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11298 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11303 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11307 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11311 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11315 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11319 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11323 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11327 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11330 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11331 msgid "&New Task (Run...)"
11332 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11335 msgid "E&xit Task Manager"
11336 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11339 msgid "&Minimize On Use"
11340 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11343 msgid "&Hide When Minimized"
11344 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11346 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11347 msgid "&Show 16-bit tasks"
11348 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11351 msgid "&Refresh Now"
11352 msgstr "Şimdi &Yenile"
11355 msgid "&Update Speed"
11356 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11358 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11362 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11366 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11372 msgstr "D&uraklamış"
11374 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11375 msgid "&Select Columns..."
11376 msgstr "&Sütunları Seç..."
11378 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11379 msgid "&CPU History"
11380 msgstr "&MİB Geçmişi"
11382 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11383 msgid "&One Graph, All CPUs"
11384 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11386 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11387 msgid "One Graph &Per CPU"
11388 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11390 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11391 msgid "&Show Kernel Times"
11392 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11394 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11395 msgid "Tile &Horizontally"
11396 msgstr "&Yatay Döşe"
11398 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11399 msgid "Tile &Vertically"
11400 msgstr "&Dikey Döşe"
11402 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11404 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11406 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11410 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11411 msgid "&Bring To Front"
11412 msgstr "&Öne Getir"
11415 msgid "&About Task Manager"
11416 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11418 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11420 msgstr "Pencere &Değiştir"
11422 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11424 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11427 msgid "&Go To Process"
11428 msgstr "S&ürece Git"
11430 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11431 msgid "&End Process"
11432 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11435 msgid "End Process &Tree"
11436 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11438 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11440 msgstr "&Hata Ayıkla"
11443 msgid "Set &Priority"
11444 msgstr "&Önceliği Belirt"
11448 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11452 msgid "&Above Normal"
11453 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11457 msgid "&Below Normal"
11458 msgstr "Normalin &Altında"
11461 msgid "Set &Affinity..."
11462 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11465 msgid "Edit Debug &Channels..."
11466 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11468 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11469 msgid "Task Manager"
11470 msgstr "Görev Yöneticisi"
11473 msgid "&New Task..."
11474 msgstr "&Yeni Görev..."
11477 msgid "&Show processes from all users"
11478 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11482 msgstr "CPU Kullanımı"
11486 msgstr "BELLEK Kullanımı"
11493 msgid "Commit charge (K)"
11497 msgid "Physical memory (K)"
11498 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11501 msgid "Kernel memory (K)"
11502 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11504 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11506 msgstr "Tutanaklar"
11508 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11512 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11516 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11529 msgid "System Cache"
11530 msgstr "Sistem Kaşesi"
11534 msgstr "Sayfalanmış"
11538 msgstr "Sayfalanmamış"
11541 msgid "CPU usage history"
11542 msgstr "CPU Kullanım Geçmişi"
11545 msgid "Memory usage history"
11546 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11548 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11549 msgid "Debug Channels"
11550 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11553 msgid "Processor Affinity"
11558 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11559 "allowed to execute on."
11691 msgid "Select Columns"
11692 msgstr "Sütunları Seç"
11696 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11697 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11700 msgid "&Image Name"
11704 msgid "&PID (Process Identifier)"
11705 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11709 msgstr "&MİB Kullanımı"
11713 msgstr "MİB S&üresi"
11716 msgid "&Memory Usage"
11717 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11720 msgid "Memory Usage &Delta"
11721 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11724 msgid "Pea&k Memory Usage"
11725 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11728 msgid "Page &Faults"
11729 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11732 msgid "&USER Objects"
11733 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11735 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11739 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11740 msgid "I/O Read Bytes"
11741 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11744 msgid "&Session ID"
11745 msgstr "&Oturum Kimliği"
11749 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11752 msgid "Page F&aults Delta"
11753 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11756 msgid "&Virtual Memory Size"
11757 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11760 msgid "Pa&ged Pool"
11761 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11764 msgid "N&on-paged Pool"
11765 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11768 msgid "Base P&riority"
11769 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11772 msgid "&Handle Count"
11773 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11776 msgid "&Thread Count"
11777 msgstr "&Evre Sayısı"
11779 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11780 msgid "GDI Objects"
11781 msgstr "GDI Nesneleri"
11783 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11787 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11788 msgid "I/O Write Bytes"
11789 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11791 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11795 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11796 msgid "I/O Other Bytes"
11797 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11800 msgid "Create New Task"
11801 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
11804 msgid "Runs a new program"
11805 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11808 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11810 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11813 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11814 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11817 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11818 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11821 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11822 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11825 msgid "Displays tasks by using large icons"
11826 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11829 msgid "Displays tasks by using small icons"
11830 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11833 msgid "Displays information about each task"
11834 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11837 msgid "Updates the display twice per second"
11838 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11841 msgid "Updates the display every two seconds"
11842 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11845 msgid "Updates the display every four seconds"
11846 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11849 msgid "Does not automatically update"
11850 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11853 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11854 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11857 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11858 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11861 msgid "Minimizes the windows"
11862 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11865 msgid "Maximizes the windows"
11866 msgstr "Pencereleri büyütür"
11869 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11870 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11873 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11874 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11877 msgid "Displays Task Manager help topics"
11878 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11881 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11882 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11885 msgid "Exits the Task Manager application"
11886 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11889 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11890 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11893 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11894 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11897 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11898 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11901 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11902 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11905 msgid "Each CPU has its own history graph"
11906 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11909 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11910 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11913 msgid "Tells the selected tasks to close"
11914 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11917 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11918 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11921 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11922 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11925 msgid "Removes the process from the system"
11926 msgstr "Sistemden süreci siler"
11929 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11930 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11933 msgid "Attaches the debugger to this process"
11934 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11937 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11938 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11941 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11942 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11945 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11946 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11949 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11950 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11953 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11954 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11957 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11958 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11961 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11962 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11965 msgid "Controls Debug Channels"
11969 msgid "Performance"
11970 msgstr "Performans"
11973 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11974 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
11977 msgid "Processes: %d"
11978 msgstr "Süreçler: %d"
11981 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11982 msgstr "Bel Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
12009 msgid "Peak Mem Usage"
12013 msgid "Page Faults"
12017 msgid "USER Objects"
12026 msgstr "Kullanıcı adı"
12049 msgid "Task Manager Warning"
12054 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12055 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12056 "sure you want to change the priority class?"
12060 msgid "Unable to Change Priority"
12065 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12066 "results including loss of data and system instability. The\n"
12067 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12068 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12069 "terminate the process?"
12073 msgid "Unable to Terminate Process"
12078 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12079 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12083 msgid "Unable to Debug Process"
12087 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12091 msgid "Invalid Option"
12092 msgstr "eçersiz Seçenek"
12095 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12099 msgid "System Idle Process"
12103 msgid "Not Responding"
12114 #: uninstaller.rc:26
12115 msgid "Wine Application Uninstaller"
12116 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12118 #: uninstaller.rc:27
12120 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12122 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12124 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12125 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12132 msgid "&Scale to Window"
12133 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12144 msgid "Regular Metafile Viewer"
12148 msgid "Waiting for Program"
12152 msgid "Terminate Process"
12157 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12160 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12168 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12173 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12174 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12175 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12176 "option) any later version."
12180 msgid "Windows registration information"
12188 msgid "Organi&zation:"
12189 msgstr "Organization:"
12192 msgid "Application settings"
12193 msgstr "Uygulama ayarları"
12197 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12198 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12199 "or per-application settings in those tabs as well."
12201 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12202 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12203 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12206 msgid "&Add application..."
12207 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12210 msgid "&Remove application"
12211 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12214 msgid "&Windows Version:"
12215 msgstr "&Windows Sürümü:"
12218 msgid "Window settings"
12219 msgstr "Pencere ayarları"
12222 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12226 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12230 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12231 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12234 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12235 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12238 msgid "Desktop &size:"
12239 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12242 msgid "Screen resolution"
12243 msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
12246 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12250 msgid "DLL overrides"
12251 msgstr "DLL Öncelikleri"
12255 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12256 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12259 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12260 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12264 msgid "&New override for library:"
12265 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12267 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12272 msgid "Existing &overrides:"
12273 msgstr "Var olan öncelikler:"
12277 msgstr "&Düzenle..."
12280 msgid "Edit Override"
12281 msgstr "Öncelik Düzenle"
12285 msgstr "Yükleme Sırası"
12288 msgid "&Builtin (Wine)"
12289 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12292 msgid "&Native (Windows)"
12293 msgstr "&Doğal (Windows)"
12296 msgid "Bui<in then Native"
12297 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12300 msgid "Nati&ve then Builtin"
12301 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12304 msgid "Select Drive Letter"
12308 msgid "Drive mappings"
12313 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12322 msgid "Auto&detect"
12323 msgstr "Otomatik &Algıla"
12329 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12330 msgid "Show &Advanced"
12331 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12350 msgid "Show &dot files"
12351 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12354 msgid "Driver diagnostics"
12359 msgstr "Varsayılanlar"
12362 msgid "Output device:"
12363 msgstr "Çıktı aygıtı:"
12366 msgid "Voice output device:"
12367 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
12370 msgid "Input device:"
12371 msgstr "Girdi aygıtı:"
12374 msgid "Voice input device:"
12375 msgstr "Ses giriş aygıtı:"
12378 msgid "&Test Sound"
12379 msgstr "&Ses Testi"
12390 msgid "&Install theme..."
12391 msgstr "Tema kur..."
12407 msgstr "Hedef dizin:"
12411 msgstr "Kitaplıklar"
12418 msgid "Select the Unix target directory, please."
12422 msgid "Hide &Advanced"
12423 msgstr "Temel Ayarlar"
12427 msgstr "(Tema Yok)"
12434 msgid "Desktop Integration"
12435 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12446 msgid "Wine configuration"
12447 msgstr "Wine yapılandırması"
12450 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12451 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12454 msgid "Select a theme file"
12455 msgstr "Tema dosyası seçin"
12463 msgstr "Hedef Dizin"
12466 msgid "Wine configuration for %s"
12467 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12470 msgid "Selected driver: %s"
12471 msgstr "Seçili sürücü: %s"
12478 msgid "Audio test failed!"
12479 msgstr "Ses testi başarısız!"
12482 msgid "(System default)"
12483 msgstr "(Varsayılan sistem)"
12487 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12488 "Are you sure you want to do this?"
12490 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12491 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12494 msgid "Warning: system library"
12495 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12506 msgid "native, builtin"
12507 msgstr "doğal, yerleşik"
12510 msgid "builtin, native"
12511 msgstr "yerleşik, doğal"
12515 msgstr "devre dışı"
12518 msgid "Default Settings"
12519 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12522 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12523 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12526 msgid "Use global settings"
12527 msgstr "Genel ayarları kullan"
12530 msgid "Select an executable file"
12531 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12536 msgstr "Otomatik &Algıla"
12539 msgid "Local hard disk"
12540 msgstr "Yerel sabit disk"
12543 msgid "Network share"
12544 msgstr "Ağ paylaşımı"
12547 msgid "Floppy disk"
12548 msgstr "Disket sürücü"
12557 "You cannot add any more drives.\n"
12559 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12561 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12563 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12564 "tanımlayamazsınız."
12567 msgid "System drive"
12568 msgstr "Sistem sürücüsü"
12572 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12574 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12575 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12577 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12579 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12580 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12581 "oluşturmayı unutmayın!"
12584 msgctxt "Drive letter"
12589 msgid "Drive Mapping"
12590 msgstr "Sürücü Eşleme"
12594 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12596 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12598 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12600 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12603 msgid "Controls Background"
12607 msgid "Controls Text"
12611 msgid "Menu Background"
12623 msgid "Selection Background"
12627 msgid "Selection Text"
12631 msgid "Tooltip Background"
12635 msgid "Tooltip Text"
12639 msgid "Window Background"
12643 msgid "Window Text"
12647 msgid "Active Title Bar"
12651 msgid "Active Title Text"
12655 msgid "Inactive Title Bar"
12659 msgid "Inactive Title Text"
12663 msgid "Message Box Text"
12667 msgid "Application Workspace"
12671 msgid "Window Frame"
12675 msgid "Active Border"
12679 msgid "Inactive Border"
12683 msgid "Controls Shadow"
12691 msgid "Controls Highlight"
12695 msgid "Controls Dark Shadow"
12699 msgid "Controls Light"
12703 msgid "Controls Alternate Background"
12707 msgid "Hot Tracked Item"
12711 msgid "Active Title Bar Gradient"
12715 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12719 msgid "Menu Highlight"
12726 #: wineconsole.rc:60
12727 msgid "Cursor size"
12728 msgstr "İmleç boyutu"
12730 #: wineconsole.rc:61
12734 #: wineconsole.rc:62
12738 #: wineconsole.rc:63
12742 #: wineconsole.rc:65
12746 #: wineconsole.rc:66
12748 msgstr "Açılır menü"
12750 #: wineconsole.rc:67
12754 #: wineconsole.rc:68
12758 #: wineconsole.rc:69
12760 msgstr "Hızlı düzenle"
12762 #: wineconsole.rc:70
12766 #: wineconsole.rc:72
12767 msgid "Command history"
12768 msgstr "Komut geçmişi"
12770 #: wineconsole.rc:73
12771 msgid "&Number of recalled commands:"
12774 #: wineconsole.rc:76
12775 msgid "&Remove doubles"
12776 msgstr "&Çiftleri sil"
12778 #: wineconsole.rc:84
12780 msgstr "&Yazı Tipi"
12782 #: wineconsole.rc:86
12786 #: wineconsole.rc:97
12787 msgid "Configuration"
12788 msgstr "Yapılandırma"
12790 #: wineconsole.rc:100
12791 msgid "Buffer zone"
12792 msgstr "Tampon bölge"
12794 #: wineconsole.rc:101
12796 msgstr "&Genişlik :"
12798 #: wineconsole.rc:104
12800 msgstr "&Yükseklik :"
12802 #: wineconsole.rc:108
12803 msgid "Window size"
12804 msgstr "Pencere boyutu"
12806 #: wineconsole.rc:109
12808 msgstr "&Genişlik :"
12810 #: wineconsole.rc:112
12812 msgstr "&Yükseklik :"
12814 #: wineconsole.rc:116
12815 msgid "End of program"
12816 msgstr "Program sonu"
12818 #: wineconsole.rc:117
12819 msgid "&Close console"
12820 msgstr "&Konsolu kapat"
12822 #: wineconsole.rc:119
12826 #: wineconsole.rc:125
12827 msgid "Console parameters"
12828 msgstr "Konsol Ayarları"
12830 #: wineconsole.rc:128
12831 msgid "Retain these settings for later sessions"
12832 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12834 #: wineconsole.rc:129
12835 msgid "Modify only current session"
12836 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12838 #: wineconsole.rc:26
12839 msgid "Set &Defaults"
12840 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12842 #: wineconsole.rc:28
12846 #: wineconsole.rc:31
12847 msgid "&Select all"
12848 msgstr "&Tümünü seç"
12850 #: wineconsole.rc:32
12854 #: wineconsole.rc:33
12858 #: wineconsole.rc:36
12859 msgid "Setup - Default settings"
12860 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12862 #: wineconsole.rc:37
12863 msgid "Setup - Current settings"
12864 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12866 #: wineconsole.rc:38
12867 msgid "Configuration error"
12868 msgstr "Yapılandırma hatası"
12870 #: wineconsole.rc:39
12871 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12872 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12874 #: wineconsole.rc:34
12875 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12878 #: wineconsole.rc:35
12879 msgid "This is a test"
12880 msgstr "Bu bir sınamadır"
12882 #: wineconsole.rc:41
12883 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12886 #: wineconsole.rc:42
12887 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12890 #: wineconsole.rc:43
12891 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12894 #: wineconsole.rc:44
12895 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12898 #: wineconsole.rc:45
12900 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12901 "The command is invalid.\n"
12904 #: wineconsole.rc:47
12908 " wineconsole [options] <command>\n"
12913 #: wineconsole.rc:49
12915 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12917 " try to setup the current terminal as a Wine "
12921 #: wineconsole.rc:50
12922 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12925 #: wineconsole.rc:51
12929 " wineconsole cmd\n"
12930 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12935 msgid "Program Error"
12936 msgstr "Program Hatası"
12940 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12941 "sorry for the inconvenience."
12946 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12947 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12948 "Database</a> for tips about running this application."
12952 msgid "Show &Details"
12953 msgstr "Detayları &Göster"
12956 msgid "Program Error Details"
12957 msgstr "Program Hata Detayları"
12961 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12962 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
12963 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
12964 "and attach that file to the report."
12968 msgid "Wine program crash"
12972 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12976 msgid "(unidentified)"
12980 msgid "Saving failed"
12984 msgid "Loading detailed information, please wait..."
12988 msgid "&Open\tEnter"
12989 msgstr "&Aç\tEnter"
12993 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12996 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12997 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
13001 msgstr "&Çalıştır..."
13004 msgid "Cr&eate Directory..."
13005 msgstr "&Dizin Oluştur..."
13012 msgid "Connect &Network Drive..."
13013 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
13016 msgid "&Disconnect Network Drive"
13017 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
13024 msgid "&All File Details"
13025 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
13028 msgid "&Sort by Name"
13029 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13032 msgid "Sort &by Type"
13033 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13036 msgid "Sort by Si&ze"
13037 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13040 msgid "Sort by &Date"
13041 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13044 msgid "Filter by&..."
13045 msgstr "Süzgeç &..."
13049 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13052 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13053 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13056 msgid "New &Window"
13057 msgstr "&Yeni Pencere"
13060 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13061 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13064 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13065 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13068 msgid "&About Wine File Manager"
13069 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
13072 msgid "Select destination"
13073 msgstr "Hedefi seç"
13076 msgid "By File Type"
13077 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13081 msgstr "Dosya türü"
13084 msgid "&Directories"
13089 msgstr "&Programlar"
13096 msgid "&Other files"
13097 msgstr "&Diğer dosyalar"
13100 msgid "Show Hidden/&System Files"
13101 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13104 msgid "&File Name:"
13105 msgstr "&Dosya Adı:"
13108 msgid "Full &Path:"
13112 msgid "Last Change:"
13113 msgstr "Son Değişme:"
13116 msgid "Cop&yright:"
13117 msgstr "&Telif Hakkı:"
13136 msgid "&Compressed"
13140 msgid "Version information"
13141 msgstr "Sürüm Bilgisi"
13144 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13149 msgid "Applying font settings"
13150 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13153 msgid "Error while selecting new font."
13154 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13157 msgid "Wine File Manager"
13158 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
13172 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13173 msgid "Not yet implemented"
13174 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13189 msgid "Index/Inode"
13190 msgstr "İndeks/Düğüm"
13194 msgid "%1 of %2 free"
13195 msgstr "%s / %s boş"
13198 msgctxt "unit kilobyte"
13203 msgctxt "unit megabyte"
13208 msgctxt "unit gigabyte"
13221 msgid "Question &Marks"
13241 msgid "&Fastest Times"
13245 msgid "&About WineMine"
13246 msgstr "&WineMine Hakkında"
13249 msgid "Fastest Times"
13250 msgstr "En Kısa Süreler"
13253 msgid "Fastest times"
13269 msgid "Congratulations!"
13270 msgstr "Tebrikler!"
13273 msgid "Please enter your name"
13274 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13277 msgid "Custom Game"
13294 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13301 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13302 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13305 msgid "Printer &setup..."
13306 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13309 msgid "&Annotate..."
13314 msgstr "Yer İ&mleri"
13318 msgstr "&Tanımla..."
13320 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13322 msgstr "Yazı Tipleri"
13324 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13328 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13332 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13337 msgid "&Help on help\tF1"
13341 msgid "Always on &top"
13342 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13345 msgid "&About Wine Help"
13346 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
13349 msgid "Annotation..."
13358 msgstr "İçindekiler"
13366 msgstr "Wine Yardım"
13369 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13370 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13378 msgstr "&İçindekiler"
13381 msgid "Help files (*.hlp)"
13382 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13385 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13389 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13393 msgid "Help topics: "
13394 msgstr "Yardım konuları: "
13397 msgid "Error: Command line not supported\n"
13402 #| msgid "Entry not found.\n"
13403 msgid "Error: Alias not found\n"
13404 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
13408 #| msgid "Invalid entry.\n"
13409 msgid "Error: Invalid query\n"
13410 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
13413 msgid "&New...\tCtrl+N"
13414 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13417 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13418 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13421 msgid "&Clear\tDel"
13425 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13426 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13429 msgid "Find &next\tF3"
13434 msgstr "Salt-&okunur"
13442 msgstr "D&iğerleri"
13445 msgid "Selection &info"
13446 msgstr "Seçim &bilgisi"
13449 msgid "Character &format"
13450 msgstr "Karakter bi&çimi"
13453 msgid "&Def. char format"
13454 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13457 msgid "Paragrap&h format"
13458 msgstr "Paragra&f biçimi"
13464 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13465 msgid "&Format Bar"
13468 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13477 msgid "&Date and time..."
13478 msgstr "&Tarih ve zaman..."
13484 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13485 msgid "&Bullet points"
13488 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13489 msgid "&Paragraph..."
13497 msgid "Backgroun&d"
13501 msgid "&System\tCtrl+1"
13502 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13506 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13507 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13510 msgid "&About Wine Wordpad"
13511 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
13518 msgid "Date and time"
13519 msgstr "Tarih ve zaman"
13522 msgid "Available formats"
13523 msgstr "Mevcut biçimler"
13526 msgid "New document type"
13527 msgstr "Yeni belge türü"
13530 msgid "Paragraph format"
13531 msgstr "Paragraf biçimi"
13534 msgid "Indentation"
13537 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13541 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13562 msgid "Remove al&l"
13563 msgstr "Tümünü &kaldır"
13566 msgid "Line wrapping"
13570 msgid "&No line wrapping"
13574 msgid "Wrap text by the &window border"
13578 msgid "Wrap text by the &margin"
13583 msgstr "Araç Çubuğu"
13586 msgctxt "accelerator Align Left"
13591 msgctxt "accelerator Align Center"
13596 msgctxt "accelerator Align Right"
13601 msgctxt "accelerator Redo"
13606 msgctxt "accelerator Bold"
13611 msgctxt "accelerator Italic"
13616 msgctxt "accelerator Underline"
13621 msgid "All documents (*.*)"
13622 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
13625 msgid "Text documents (*.txt)"
13626 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
13629 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13633 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13637 msgid "Rich text document"
13641 msgid "Text document"
13642 msgstr "Metin belgesi"
13645 msgid "Unicode text document"
13649 msgid "Printer files (*.prn)"
13650 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn"
13666 msgstr "Sonraki sayfa"
13669 msgid "Previous page"
13670 msgstr "Önceki sayfa"
13682 msgstr "Yakınlaştır"
13686 msgstr "Uzaklaştır"
13697 msgctxt "unit: centimeter"
13702 msgctxt "unit: inch"
13711 msgctxt "unit: point"
13720 msgid "Save changes to '%s'?"
13724 msgid "Finished searching the document."
13728 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13733 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13734 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13738 msgid "Invalid number format."
13742 msgid "OLE storage documents are not supported."
13746 msgid "Could not save the file."
13750 msgid "You do not have access to save the file."
13754 msgid "Could not open the file."
13758 msgid "You do not have access to open the file."
13762 msgid "Printing not implemented."
13766 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13770 msgid "Starting Wordpad failed"
13774 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13778 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13782 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13786 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13790 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13795 "Is '%1' a filename or directory\n"
13797 "(F - File, D - Directory)\n"
13801 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13802 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
13805 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13809 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13813 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13822 msgctxt "Directory key"
13828 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13831 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13832 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13836 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13838 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13839 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13840 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
13841 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13842 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13843 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13844 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13845 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13846 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13847 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13848 "[/N] Copy using short names.\n"
13849 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13850 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13851 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13852 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13853 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13854 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13855 "\tarchive attribute.\n"
13856 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13857 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13858 "\t\tthan source.\n"