1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
57 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
58 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
67 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
68 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
69 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
70 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
71 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
72 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
73 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
74 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
75 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
76 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
77 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
78 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
79 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
145 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
146 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
147 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
148 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
149 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
150 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
151 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
152 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
153 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
154 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
155 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
156 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
157 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
158 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
159 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
160 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
161 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
182 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
184 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
185 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
188 msgid "Add/Remove Programs"
189 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
193 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
196 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
198 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
207 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
211 msgid "Not specified"
214 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
222 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "תכניות התקנה"
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "תכניות (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
235 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
240 msgid "&Modify/Remove"
244 msgid "Downloading..."
248 msgid "Installing..."
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
255 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "אפשרויות דחיסה"
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&בחירת תזרים:"
265 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
267 msgstr "&אפשרויות..."
270 msgid "&Interleave every"
273 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "המבנה הנוכחי:"
283 msgstr "Waveform: %s"
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "בהליכי ביטול..."
313 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
314 msgid "Properties for %s"
315 msgstr "מאפיינים עבור %s"
317 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
321 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
342 msgid "Customize Toolbar"
343 msgstr "התאמת סרגל כלים"
345 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
346 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
354 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
355 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
356 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
357 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
358 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
359 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
360 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
373 msgid "A&vailable buttons:"
374 msgstr "לחצנים &זמינים:"
385 msgid "&Toolbar buttons:"
386 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
392 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
397 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
398 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
408 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
410 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
411 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
415 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
420 msgid "&Directories:"
423 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgid "List Files of &Type:"
425 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
427 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
431 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
437 msgstr "שמירה בשם..."
439 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
443 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
452 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
456 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
468 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
481 msgid "Print &Quality:"
482 msgstr "&איכות ההדפסה:"
485 msgid "Print to Fi&le"
486 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
492 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
494 msgstr "הגדרות הדפסה"
496 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
501 msgid "&Default Printer"
502 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
509 msgid "Specific &Printer"
510 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
512 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
520 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
524 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
536 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
546 msgstr "&סגנון הגופן:"
548 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
564 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
581 msgid "&Basic Colors:"
582 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
585 msgid "&Custom Colors:"
586 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
588 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
589 msgid "Color | Sol&id"
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
628 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
632 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
634 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
636 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
640 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
642 msgstr "התאמת &רשיות"
644 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
648 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
652 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
656 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
665 msgid "Re&place With:"
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
680 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
681 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
685 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
689 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
693 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
697 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
701 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "מספר ה&עותקים:"
733 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
757 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
769 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
777 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
794 msgid "Files of &type:"
795 msgstr "קבצים מ&סוג:"
798 msgid "Open as &read-only"
799 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
801 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "קבצים מ&סוג:"
816 msgid "File not found"
817 msgstr "הקובץ לא נמצא"
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
829 "האם ברצונך ליצור אותו?"
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
837 "האם ברצונך להחליף אותו?"
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "הנתיב אינו קיים"
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "הקובץ אינו קיים"
861 msgstr "רמה אחת למעלה"
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
871 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
876 msgid "Browse to Desktop"
877 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
895 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
899 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
903 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
907 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
911 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
915 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
919 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
923 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
927 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
931 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
935 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
939 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
943 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
947 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
951 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
955 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
970 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
981 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
982 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
993 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
994 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1008 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "הזיכרון אזל."
1013 msgid "An error occurred."
1014 msgstr "אירעה שגיאה."
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1026 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1030 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1031 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1033 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1039 msgstr "שמירה &תחת:"
1049 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1062 msgid "Pending deletion; "
1063 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1067 msgstr "מעצור נייר; "
1070 msgid "Out of paper; "
1071 msgstr "נגמר הנייר; "
1074 msgid "Feed paper manual; "
1075 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1078 msgid "Paper problem; "
1079 msgstr "בעיית נייר; "
1082 msgid "Printer offline; "
1083 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1086 msgid "I/O Active; "
1087 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1098 msgid "Output tray is full; "
1099 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1102 msgid "Not available; "
1110 msgid "Processing; "
1114 msgid "Initializing; "
1118 msgid "Warming up; "
1123 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1127 msgstr "אין כרית דיו; "
1131 msgstr "הרצת עמוד; "
1134 msgid "Interrupted by user; "
1135 msgstr "המשתמש הפריע; "
1138 msgid "Out of memory; "
1139 msgstr "הזיכרון אזל; "
1142 msgid "The printer door is open; "
1143 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1146 msgid "Print server unknown; "
1147 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1150 msgid "Power save mode; "
1151 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1154 msgid "Default Printer; "
1155 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1162 msgid "Margins [inches]"
1163 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1166 msgid "Margins [mm]"
1167 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1169 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1176 msgstr "&שם המשתמש:"
1178 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1183 msgid "&Remember my password"
1184 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1187 msgid "Connect to %s"
1188 msgstr "התחברות אל %s"
1191 msgid "Connecting to %s"
1192 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1196 msgstr "הכניסה נכשלה"
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1203 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1204 "והססמה שלך נכונים."
1208 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1210 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1211 "entering your password."
1213 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1215 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1219 msgid "Caps Lock is On"
1220 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1223 msgid "Authority Key Identifier"
1227 msgid "Key Attributes"
1231 msgid "Key Usage Restriction"
1235 msgid "Subject Alternative Name"
1239 msgid "Issuer Alternative Name"
1243 msgid "Basic Constraints"
1251 msgid "Certificate Policies"
1255 msgid "Subject Key Identifier"
1259 msgid "CRL Reason Code"
1263 msgid "CRL Distribution Points"
1267 msgid "Enhanced Key Usage"
1271 msgid "Authority Information Access"
1275 msgid "Certificate Extensions"
1279 msgid "Next Update Location"
1283 msgid "Yes or No Trust"
1287 msgid "Email Address"
1291 msgid "Unstructured Name"
1295 msgid "Content Type"
1299 msgid "Message Digest"
1303 msgid "Signing Time"
1307 msgid "Counter Sign"
1311 msgid "Challenge Password"
1315 msgid "Unstructured Address"
1319 msgid "S/MIME Capabilities"
1323 msgid "Prefer Signed Data"
1326 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1328 msgctxt "Certification Practice Statement"
1330 msgstr "שימוש במעבד"
1332 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1337 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1341 msgid "Certification Authority Issuer"
1345 msgid "Certification Template Name"
1349 msgid "Certificate Type"
1353 msgid "Certificate Manifold"
1357 msgid "Netscape Cert Type"
1361 msgid "Netscape Base URL"
1365 msgid "Netscape Revocation URL"
1369 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1373 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1377 msgid "Netscape CA Policy URL"
1381 msgid "Netscape SSL ServerName"
1385 msgid "Netscape Comment"
1389 msgid "Country/Region"
1393 msgid "Organization"
1397 msgid "Organizational Unit"
1409 msgid "State or Province"
1430 msgid "Domain Component"
1434 msgid "Street Address"
1438 msgid "Serial Number"
1446 msgid "Cross CA Version"
1450 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgid "Principal Name"
1458 msgid "Windows Product Update"
1462 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1470 msgid "Enrollment CSP"
1478 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgid "Freshest CRL"
1490 msgid "Name Constraints"
1494 msgid "Policy Mappings"
1498 msgid "Policy Constraints"
1502 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgid "Application Policies"
1510 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgid "Application Policy Constraints"
1522 msgid "CMC Response"
1526 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgid "CMC Status Info"
1534 msgid "CMC Extensions"
1538 msgid "CMC Attributes"
1546 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgid "CA Encryption Certificate"
1581 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1582 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgid "Dummy Signer"
1598 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgid "Transaction Id"
1614 msgid "Sender Nonce"
1618 msgid "Recipient Nonce"
1626 msgid "Get Certificate"
1634 msgid "Revoke Request"
1638 msgid "Query Pending"
1641 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1642 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgid "Client Information"
1658 msgid "Server Authentication"
1662 msgid "Client Authentication"
1666 msgid "Code Signing"
1670 msgid "Secure Email"
1674 msgid "Time Stamping"
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgid "IP security end system"
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgid "IP security user"
1698 msgid "Encrypting File System"
1701 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1702 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1705 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1706 msgid "Windows System Component Verification"
1709 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1710 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1713 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1714 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1717 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1718 msgid "Key Pack Licenses"
1721 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1722 msgid "License Server Verification"
1725 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1726 msgid "Smart Card Logon"
1729 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1730 msgid "Digital Rights"
1731 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1733 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1734 msgid "Qualified Subordination"
1737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1738 msgid "Key Recovery"
1741 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1742 msgid "Document Signing"
1743 msgstr "חתימת מסמכים"
1746 msgid "IP security IKE intermediate"
1749 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1750 msgid "File Recovery"
1753 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1754 msgid "Root List Signer"
1758 msgid "All application policies"
1759 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1761 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1762 msgid "Directory Service Email Replication"
1765 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1766 msgid "Certificate Request Agent"
1769 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1770 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgid "All issuance policies"
1778 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1786 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgid "Other People"
1791 msgstr "אנשים אחרים"
1794 msgid "Trusted Publishers"
1795 msgstr "מפיצים מהימנים"
1798 msgid "Untrusted Certificates"
1799 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1806 msgid "Certificate Issuer"
1807 msgstr "מנפיק האישור"
1810 msgid "Certificate Serial Number="
1811 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1818 msgid "Email Address="
1819 msgstr "כתובת דוא״ל="
1826 msgid "Directory Address"
1827 msgstr "כתובת הספרייה"
1842 msgid "Registered ID="
1846 msgid "Unknown Key Usage"
1847 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1850 msgid "Subject Type="
1855 msgctxt "Certificate Authority"
1864 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgctxt "path length"
1873 msgid "Information Not Available"
1877 msgid "Authority Info Access"
1881 msgid "Access Method="
1885 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1894 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgid "Alternative Name"
1902 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgid "Distribution Point Name"
1926 msgid "Key Compromise"
1930 msgid "CA Compromise"
1934 msgid "Affiliation Changed"
1942 msgid "Operation Ceased"
1946 msgid "Certificate Hold"
1950 msgid "Financial Information="
1953 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Not Available"
1962 msgid "Meets Criteria="
1965 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1969 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1974 msgid "Digital Signature"
1975 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1978 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgid "Key Encipherment"
1986 msgid "Data Encipherment"
1990 msgid "Key Agreement"
1994 msgid "Certificate Signing"
1998 msgid "Off-line CRL Signing"
2006 msgid "Encipher Only"
2010 msgid "Decipher Only"
2014 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgid "SSL Server Authentication"
2038 msgid "Signature CA"
2042 msgid "Certificate Policy"
2046 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgid "Policy Qualifier Id="
2062 msgid "Notice Reference"
2066 msgid "Organization="
2070 msgid "Notice Number="
2074 msgid "Notice Text="
2077 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2083 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgid "&Edit Properties..."
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "העתקת קבצים..."
2107 msgid "Certification Path"
2112 msgid "Certification path"
2117 msgid "&View Certificate"
2122 msgid "Certificate &status:"
2136 msgid "&Friendly name:"
2139 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2140 msgid "&Description:"
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "מאפייני האישור"
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2162 msgid "Add &Purpose..."
2163 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2168 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2172 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2175 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2176 msgid "Select Certificate Store"
2181 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2182 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2185 msgid "&Show physical stores"
2188 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2189 msgid "Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2194 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2195 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2199 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2200 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2202 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2203 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2204 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2205 "lists, and certificate trust lists.\n"
2207 "To continue, click Next."
2210 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2215 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2222 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2223 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2227 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2234 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2235 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2240 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2241 "location for the certificates."
2246 msgid "&Automatically select certificate store"
2247 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2251 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2252 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2256 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2260 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2264 msgid "You have specified the following settings:"
2267 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2268 msgid "Certificates"
2272 msgid "I&ntended purpose:"
2280 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2286 msgid "&Advanced..."
2291 msgid "Certificate intended purposes"
2292 msgstr "מאפייני האישור"
2294 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2295 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2302 msgid "Advanced Options"
2303 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2307 msgid "Certificate purpose"
2312 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2317 msgid "&Certificate purposes:"
2318 msgstr "מאפייני האישור"
2320 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2321 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2322 msgid "Certificate Export Wizard"
2327 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2328 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2332 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2337 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2338 "lists, and certificate trust lists.\n"
2340 "To continue, click Next."
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2350 msgid "Do you wish to export the private key?"
2355 msgid "&Yes, export the private key"
2356 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2359 msgid "N&o, do not export the private key"
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "נא להזין ססמה"
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2386 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2387 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2390 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2395 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2399 msgid "&Enable strong encryption"
2403 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2408 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2409 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2415 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2420 msgid "Certificate Information"
2421 msgstr "פרטי האישור"
2426 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2427 "altered or corrupted."
2428 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2432 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2433 "trusted root certificate store."
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2454 msgstr "הונפק עבור: "
2458 msgstr "הונפק על ידי: "
2462 msgstr "תקף מהתאריך "
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "אישור זה תקין."
2496 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "הרחבות בלבד"
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "מאפיינים בלבד"
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "מספר סידורי"
2526 msgstr "מקף מהתאריך"
2538 msgstr "מפתח ציבורי"
2542 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2543 msgstr "%s (%d סיביות)"
2550 msgid "Enhanced key usage (property)"
2551 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2554 msgid "Friendly name"
2557 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2562 msgid "Certificate Properties"
2563 msgstr "מאפייני האישור"
2566 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2567 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2570 msgid "The OID you entered already exists."
2571 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2574 msgid "Please select a certificate store."
2580 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2581 "select another file."
2583 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2586 msgid "File to Import"
2590 msgid "Specify the file you want to import."
2591 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2593 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2594 msgid "Certificate Store"
2599 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2600 "lists, and certificate trust lists."
2604 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2605 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2608 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2612 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2615 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2616 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2624 msgid "Please select a file."
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2631 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2634 msgid "Could not open "
2635 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2638 msgid "Determined by the program"
2639 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2642 msgid "Please select a store"
2646 msgid "Certificate Store Selected"
2650 msgid "Automatically determined by the program"
2651 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2653 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2657 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2662 msgid "Certificate Revocation List"
2663 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2666 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2667 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2670 msgid "Personal Information Exchange"
2674 msgid "The import was successful."
2675 msgstr "היבוא הצליח."
2678 msgid "The import failed."
2679 msgstr "היבוא נכשל."
2686 msgid "<Advanced Purposes>"
2687 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2691 msgstr "הונפק לטובת"
2695 msgstr "הונפק על ידי"
2698 msgid "Expiration Date"
2699 msgstr "תאריך התפוגה"
2702 msgid "Friendly Name"
2705 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2712 "sign messages with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2719 "sign messages with them.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2761 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 "Ensures software came from software publisher\n"
2796 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2820 msgid "Private Key Archival"
2824 msgid "Export Format"
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2832 msgid "Export Filename"
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2841 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2844 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2847 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgid "Include all certificates in certificate path"
2868 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2872 msgstr "יצוא מפתחות"
2875 msgid "The export was successful."
2876 msgstr "היצוא הצליח."
2879 msgid "The export failed."
2880 msgstr "היצוא נכשל."
2883 msgid "Export Private Key"
2884 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2888 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2890 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2893 msgid "Enter Password"
2894 msgstr "נא להזין ססמה"
2897 msgid "You may password-protect a private key."
2898 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2901 msgid "The passwords do not match."
2902 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2905 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2906 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2911 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2915 msgid "Default DirectSound"
2916 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "DirectSound: %s"
2925 msgid "Default WaveOut Device"
2926 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2935 msgid "Configure Devices"
2959 msgstr "מיפוי כוננים"
2962 msgid "Show Assigned First"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "הגדרות אזוריות"
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2989 msgid "Central European"
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3053 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3058 msgid "Files on Camera"
3059 msgstr "קבצים במצלמה"
3062 msgid "Import Selected"
3063 msgstr "יבוא הנבחרים"
3067 msgstr "תצוגה מקדימה"
3074 msgid "Skip This Dialog"
3075 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3082 msgid "Transferring"
3086 msgid "Transferring... Please Wait"
3087 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3090 msgid "Connecting to camera"
3091 msgstr "התחברות למצלמה"
3094 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3095 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3101 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3110 msgctxt "table of contents"
3118 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3122 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3126 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3132 msgstr "מ&פתח נושאים"
3134 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3144 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3148 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3158 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3162 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3166 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3171 msgctxt "table of contents"
3179 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3183 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3187 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3188 msgid "Cinepak Video codec"
3189 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3191 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3192 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3197 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3201 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3205 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3209 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3211 msgstr "שמירה &בשם..."
3214 msgid "Print &format..."
3215 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3221 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3222 msgid "Print previe&w"
3223 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3227 msgstr "&סרגלי כלים"
3230 msgid "&Standard bar"
3231 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3234 msgid "&Address bar"
3235 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3237 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3241 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3242 msgid "&Add to Favorites..."
3243 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3247 msgid "&About Internet Explorer"
3248 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3252 msgstr "פתיחת כתובת"
3255 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3256 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3267 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3282 msgid "Start downloading %s"
3283 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3287 msgid "Downloading %s"
3292 msgid "Asking for %s"
3293 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3301 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3302 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3305 msgid "&Current page"
3306 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3309 msgid "&Default page"
3310 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3317 msgid "Browsing history"
3321 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3325 msgid "Delete &files..."
3329 msgid "&Settings..."
3333 msgid "Delete browsing history"
3338 "Temporary internet files\n"
3339 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3345 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3346 "preferences and login information."
3352 "List of websites you have accessed."
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3364 "Saved passwords you have entered into forms."
3367 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3371 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3377 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3378 "certificate authorities and publishers."
3379 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3382 msgid "Certificates..."
3386 msgid "Publishers..."
3390 msgid "Internet Settings"
3391 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3394 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3395 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3398 msgid "Security settings for zone: "
3399 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3403 msgstr "התאמה אישית"
3429 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3442 #| msgid "Disconnected"
3444 msgstr "Disconnected"
3453 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3454 "updated here until you restart this applet."
3458 msgid "Test Joystick"
3466 msgid "Test Force Feedback"
3471 #| msgid "Available formats"
3472 msgid "Available Effects"
3473 msgstr "התבניות הזמינות"
3477 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3478 "direction can be changed with the controller axis."
3483 #| msgid "Create Control"
3484 msgid "Game Controllers"
3488 msgid "Error converting object to primitive type"
3489 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3492 msgid "Invalid procedure call or argument"
3496 msgid "Subscript out of range"
3500 msgid "Object required"
3504 msgid "Automation server can't create object"
3508 msgid "Object doesn't support this property or method"
3512 msgid "Object doesn't support this action"
3516 msgid "Argument not optional"
3520 msgid "Syntax error"
3521 msgstr "שגיאת תחביר"
3524 msgid "Expected ';'"
3528 msgid "Expected '('"
3532 msgid "Expected ')'"
3537 msgid "Invalid character"
3538 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3541 msgid "Unterminated string constant"
3545 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3549 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3553 msgid "Label redefined"
3558 msgid "Label not found"
3559 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3562 msgid "Conditional compilation is turned off"
3566 msgid "Number expected"
3570 msgid "Function expected"
3574 msgid "'[object]' is not a date object"
3578 msgid "Object expected"
3582 msgid "Illegal assignment"
3586 msgid "'|' is undefined"
3587 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3590 msgid "Boolean object expected"
3595 msgid "Cannot delete '|'"
3596 msgstr "תאריך המחיקה"
3599 msgid "VBArray object expected"
3603 msgid "JScript object expected"
3607 msgid "Syntax error in regular expression"
3611 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3615 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3619 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3624 #| msgid "Print range"
3625 msgid "Precision is out of range"
3626 msgstr "טווח ההדפסה"
3629 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3633 msgid "Array object expected"
3643 msgid "Invalid function.\n"
3644 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3648 msgid "File not found.\n"
3649 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3653 msgid "Path not found.\n"
3654 msgstr "PATH not found.\n"
3658 msgid "Too many open files.\n"
3659 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3663 msgid "Access denied.\n"
3664 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3668 msgid "Invalid handle.\n"
3669 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3673 msgid "Memory trashed.\n"
3674 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3678 msgid "Not enough memory.\n"
3679 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3683 msgid "Invalid block.\n"
3684 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3688 msgid "Bad environment.\n"
3689 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3693 msgid "Bad format.\n"
3694 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3698 msgid "Invalid access.\n"
3699 msgstr "גישה שגויה.\n"
3703 msgid "Invalid data.\n"
3704 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3708 msgid "Out of memory.\n"
3709 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3713 msgid "Invalid drive.\n"
3714 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3718 msgid "Can't delete current directory.\n"
3719 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3723 msgid "Not same device.\n"
3724 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3728 msgid "No more files.\n"
3729 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3733 msgid "Write protected.\n"
3734 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3739 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3743 msgid "Not ready.\n"
3748 msgid "Bad command.\n"
3749 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3753 msgid "CRC error.\n"
3754 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3758 msgid "Bad length.\n"
3759 msgstr "אורך שגוי.\n"
3761 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3763 msgid "Seek error.\n"
3764 msgstr "Syntax error.\n"
3767 msgid "Not DOS disk.\n"
3772 msgid "Sector not found.\n"
3773 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3777 msgid "Out of paper.\n"
3778 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3782 msgid "Write fault.\n"
3783 msgstr "בררת מחדל.\n"
3787 msgid "Read fault.\n"
3788 msgstr "בררת מחדל.\n"
3791 msgid "General failure.\n"
3795 msgid "Sharing violation.\n"
3800 msgid "Lock violation.\n"
3804 msgid "Wrong disk.\n"
3808 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3813 msgid "End of file.\n"
3814 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3816 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3817 msgid "Disk full.\n"
3821 msgid "Request not supported.\n"
3825 msgid "Remote machine not listening.\n"
3829 msgid "Duplicate network name.\n"
3833 msgid "Bad network path.\n"
3838 msgid "Network busy.\n"
3839 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3843 msgid "Device does not exist.\n"
3844 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3847 msgid "Too many commands.\n"
3851 msgid "Adapter hardware error.\n"
3855 msgid "Bad network response.\n"
3859 msgid "Unexpected network error.\n"
3863 msgid "Bad remote adapter.\n"
3867 msgid "Print queue full.\n"
3871 msgid "No spool space.\n"
3876 msgid "Print canceled.\n"
3877 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3881 msgid "Network name deleted.\n"
3882 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3885 msgid "Network access denied.\n"
3889 msgid "Bad device type.\n"
3894 msgid "Bad network name.\n"
3895 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3898 msgid "Too many network names.\n"
3902 msgid "Too many network sessions.\n"
3907 msgid "Sharing paused.\n"
3908 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3911 msgid "Request not accepted.\n"
3915 msgid "Redirector paused.\n"
3920 msgid "File exists.\n"
3921 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3924 msgid "Cannot create.\n"
3928 msgid "Int24 failure.\n"
3932 msgid "Out of structures.\n"
3936 msgid "Already assigned.\n"
3939 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3941 msgid "Invalid password.\n"
3942 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3946 msgid "Invalid parameter.\n"
3947 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3951 msgid "Net write fault.\n"
3952 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
3955 msgid "No process slots.\n"
3959 msgid "Too many semaphores.\n"
3963 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3967 msgid "Semaphore is set.\n"
3971 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3975 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3979 msgid "Semaphore owner died.\n"
3983 msgid "Semaphore user limit.\n"
3987 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3991 msgid "Drive locked.\n"
3995 msgid "Broken pipe.\n"
4000 msgid "Open failed.\n"
4001 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4004 msgid "Buffer overflow.\n"
4008 msgid "No more search handles.\n"
4012 msgid "Invalid target handle.\n"
4017 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4018 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4021 msgid "Invalid verify switch.\n"
4025 msgid "Bad driver level.\n"
4030 msgid "Call not implemented.\n"
4031 msgstr "לא מוטמע.\n"
4034 msgid "Semaphore timeout.\n"
4039 msgid "Insufficient buffer.\n"
4040 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4044 msgid "Invalid name.\n"
4045 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4048 msgid "Invalid level.\n"
4052 msgid "No volume label.\n"
4057 msgid "Module not found.\n"
4058 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4062 msgid "Procedure not found.\n"
4063 msgstr "PATH not found.\n"
4066 msgid "No children to wait for.\n"
4070 msgid "Child process has not completed.\n"
4074 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4078 msgid "Negative seek.\n"
4082 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4086 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4090 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4094 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4098 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4102 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4106 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4110 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4114 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4119 msgid "Drive is busy.\n"
4124 msgid "Same drive.\n"
4125 msgstr "כונן מערכת.\n"
4128 msgid "Not top-level directory.\n"
4133 msgid "Directory is not empty.\n"
4134 msgstr "Directory &Only.\n"
4137 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4141 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4145 msgid "Path is busy.\n"
4149 msgid "Already a SUBST target.\n"
4153 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4157 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4161 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4165 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4169 msgid "Volume label too long.\n"
4173 msgid "Too many TCBs.\n"
4177 msgid "Signal refused.\n"
4181 msgid "Segment discarded.\n"
4185 msgid "Segment not locked.\n"
4189 msgid "Bad thread ID address.\n"
4193 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4197 msgid "Path is invalid.\n"
4201 msgid "Signal pending.\n"
4205 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4209 msgid "Lock failed.\n"
4214 msgid "Resource in use.\n"
4215 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4219 msgid "Cancel violation.\n"
4224 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4225 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4229 msgid "Invalid segment number.\n"
4230 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4233 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4238 msgid "File already exists.\n"
4239 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4243 msgid "Invalid flag number.\n"
4244 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4248 msgid "Semaphore name not found.\n"
4249 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4252 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4256 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4260 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4264 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4268 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4272 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4276 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4280 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4284 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4289 msgid "IOPL not enabled.\n"
4290 msgstr "IP routing enabled.\n"
4293 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4297 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4301 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4305 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4309 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4314 msgid "Environment variable not found.\n"
4315 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4318 msgid "No signal sent.\n"
4323 msgid "File name is too long.\n"
4324 msgstr "The input line is too long.\n"
4327 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4331 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4336 msgid "Invalid signal number.\n"
4337 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4340 msgid "Error setting signal handler.\n"
4344 msgid "Segment locked.\n"
4348 msgid "Too many modules.\n"
4352 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4356 msgid "Machine type mismatch.\n"
4364 msgid "Pipe busy.\n"
4368 msgid "Pipe closed.\n"
4373 msgid "Pipe not connected.\n"
4374 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4378 msgid "More data available.\n"
4379 msgstr "לא זמינה; .\n"
4383 msgid "Session canceled.\n"
4384 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4387 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4391 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4396 msgid "No more data available.\n"
4397 msgstr "לא זמינה; .\n"
4400 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4405 msgid "Directory name invalid.\n"
4406 msgstr "Directory &Only.\n"
4409 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4413 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4417 msgid "Extended attribute table full.\n"
4421 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4426 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4427 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4430 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4434 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4438 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4442 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4447 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4448 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4451 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4456 msgid "Invalid address.\n"
4457 msgstr "Physical address.\n"
4460 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4464 msgid "Pipe connected.\n"
4468 msgid "Pipe listening.\n"
4472 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4477 msgid "I/O operation aborted.\n"
4478 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4481 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4485 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4489 msgid "No access to memory location.\n"
4494 msgid "Swap error.\n"
4495 msgstr "Syntax error.\n"
4498 msgid "Stack overflow.\n"
4503 msgid "Invalid message.\n"
4504 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4507 msgid "Cannot complete.\n"
4511 msgid "Invalid flags.\n"
4515 msgid "Unrecognized volume.\n"
4519 msgid "File invalid.\n"
4523 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4527 msgid "Nonexistent token.\n"
4532 msgid "Registry corrupt.\n"
4533 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4537 msgid "Invalid key.\n"
4538 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4542 msgid "Can't open registry key.\n"
4543 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4546 msgid "Can't read registry key.\n"
4551 msgid "Can't write registry key.\n"
4552 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4555 msgid "Registry has been recovered.\n"
4560 msgid "Registry is corrupt.\n"
4561 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4565 msgid "I/O to registry failed.\n"
4566 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4570 msgid "Not registry file.\n"
4571 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4575 msgid "Key deleted.\n"
4576 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4579 msgid "No registry log space.\n"
4583 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4587 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4591 msgid "Notify change request in progress.\n"
4595 msgid "Dependent services are running.\n"
4599 msgid "Invalid service control.\n"
4603 msgid "Service request timeout.\n"
4607 msgid "Cannot create service thread.\n"
4611 msgid "Service database locked.\n"
4615 msgid "Service already running.\n"
4619 msgid "Invalid service account.\n"
4623 msgid "Service is disabled.\n"
4627 msgid "Circular dependency.\n"
4632 msgid "Service does not exist.\n"
4633 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4636 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4640 msgid "Service not active.\n"
4644 msgid "Service controller connect failed.\n"
4648 msgid "Exception in service.\n"
4653 msgid "Database does not exist.\n"
4654 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4657 msgid "Service-specific error.\n"
4662 msgid "Process aborted.\n"
4666 msgid "Service dependency failed.\n"
4670 msgid "Service login failed.\n"
4675 msgid "Service start-hang.\n"
4676 msgstr "The %s service is starting.\n"
4679 msgid "Invalid service lock.\n"
4683 msgid "Service marked for delete.\n"
4687 msgid "Service exists.\n"
4691 msgid "System running last-known-good config.\n"
4695 msgid "Service dependency deleted.\n"
4699 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4703 msgid "Service not started since last boot.\n"
4708 msgid "Duplicate service name.\n"
4709 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4712 msgid "Different service account.\n"
4716 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4721 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4725 msgid "No recovery program for service.\n"
4730 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4731 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4734 msgid "End of media.\n"
4738 msgid "Filemark detected.\n"
4742 msgid "Beginning of media.\n"
4746 msgid "Setmark detected.\n"
4750 msgid "No data detected.\n"
4754 msgid "Partition failure.\n"
4758 msgid "Invalid block length.\n"
4762 msgid "Device not partitioned.\n"
4766 msgid "Unable to lock media.\n"
4770 msgid "Unable to unload media.\n"
4774 msgid "Media changed.\n"
4778 msgid "I/O bus reset.\n"
4782 msgid "No media in drive.\n"
4786 msgid "No Unicode translation.\n"
4790 msgid "DLL init failed.\n"
4794 msgid "Shutdown in progress.\n"
4798 msgid "No shutdown in progress.\n"
4802 msgid "I/O device error.\n"
4806 msgid "No serial devices found.\n"
4810 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4814 msgid "Serial I/O completed.\n"
4818 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4822 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4826 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4831 msgid "Unknown floppy error.\n"
4832 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4835 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4839 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4843 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4847 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4851 msgid "End of tape media.\n"
4855 msgid "Not enough server memory.\n"
4859 msgid "Possible deadlock.\n"
4863 msgid "Incorrect alignment.\n"
4867 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4871 msgid "Set-power-state failed.\n"
4875 msgid "Too many links.\n"
4879 msgid "Newer windows version needed.\n"
4883 msgid "Wrong operating system.\n"
4887 msgid "Single-instance application.\n"
4892 msgid "Real-mode application.\n"
4897 msgid "Invalid DLL.\n"
4898 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4901 msgid "No associated application.\n"
4905 msgid "DDE failure.\n"
4910 msgid "DLL not found.\n"
4911 msgstr "PATH not found.\n"
4915 msgid "Out of user handles.\n"
4916 msgstr "הזיכרון אזל."
4919 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4923 msgid "The source element is empty.\n"
4928 msgid "The destination element is full.\n"
4929 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4933 msgid "The element address is invalid.\n"
4934 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4937 msgid "The magazine is not present.\n"
4941 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4946 msgid "The device requires cleaning.\n"
4947 msgstr "The %s service is starting.\n"
4951 msgid "The device door is open.\n"
4952 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
4956 msgid "The device is not connected.\n"
4957 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4961 msgid "Element not found.\n"
4962 msgstr "PATH not found.\n"
4966 msgid "No match found.\n"
4967 msgstr "PATH not found.\n"
4971 msgid "Property set not found.\n"
4972 msgstr "PATH not found.\n"
4976 msgid "Point not found.\n"
4977 msgstr "PATH not found.\n"
4980 msgid "No running tracking service.\n"
4984 msgid "No such volume ID.\n"
4988 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4992 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4996 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5001 msgid "The journal is being deleted.\n"
5002 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5005 msgid "The journal is not active.\n"
5009 msgid "Potential matching file found.\n"
5013 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5018 msgid "Invalid device name.\n"
5019 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5023 msgid "Connection unavailable.\n"
5024 msgstr "לא זמינה; .\n"
5027 msgid "Device already remembered.\n"
5031 msgid "No network or bad path.\n"
5035 msgid "Invalid network provider name.\n"
5039 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5043 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5047 msgid "Not a container.\n"
5051 msgid "Extended error.\n"
5056 msgid "Invalid group name.\n"
5057 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5061 msgid "Invalid computer name.\n"
5062 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5066 msgid "Invalid event name.\n"
5067 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5071 msgid "Invalid domain name.\n"
5072 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5076 msgid "Invalid service name.\n"
5077 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5081 msgid "Invalid network name.\n"
5082 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5086 msgid "Invalid share name.\n"
5087 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5091 msgid "Invalid message name.\n"
5092 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5095 msgid "Invalid message destination.\n"
5099 msgid "Session credential conflict.\n"
5103 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5107 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5111 msgid "No network.\n"
5116 msgid "Operation canceled by user.\n"
5117 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5120 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5123 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5125 msgid "Connection refused.\n"
5126 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5129 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5133 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5137 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5142 msgid "Connection invalid.\n"
5143 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5146 msgid "Connection is active.\n"
5151 msgid "Network unreachable.\n"
5152 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5155 msgid "Host unreachable.\n"
5159 msgid "Protocol unreachable.\n"
5163 msgid "Port unreachable.\n"
5167 msgid "Request aborted.\n"
5172 msgid "Connection aborted.\n"
5173 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5176 msgid "Please retry operation.\n"
5180 msgid "Connection count limit reached.\n"
5184 msgid "Login time restriction.\n"
5188 msgid "Login workstation restriction.\n"
5192 msgid "Incorrect network address.\n"
5196 msgid "Service already registered.\n"
5201 msgid "Service not found.\n"
5202 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5205 msgid "User not authenticated.\n"
5209 msgid "User not logged on.\n"
5213 msgid "Continue work in progress.\n"
5217 msgid "Already initialized.\n"
5221 msgid "No more local devices.\n"
5226 msgid "The site does not exist.\n"
5227 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5231 msgid "The domain controller already exists.\n"
5232 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5236 msgid "Supported only when connected.\n"
5237 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5240 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5245 msgid "The user profile is invalid.\n"
5246 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5249 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5253 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5257 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5261 msgid "No quotas for account.\n"
5265 msgid "Local user session key.\n"
5269 msgid "Password too complex for LM.\n"
5274 msgid "Unknown revision.\n"
5275 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5278 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5283 msgid "Invalid owner.\n"
5284 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5288 msgid "Invalid primary group.\n"
5289 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5292 msgid "No impersonation token.\n"
5296 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5300 msgid "No logon servers available.\n"
5304 msgid "No such logon session.\n"
5308 msgid "No such privilege.\n"
5312 msgid "Privilege not held.\n"
5317 msgid "Invalid account name.\n"
5318 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5322 msgid "User already exists.\n"
5323 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5326 msgid "No such user.\n"
5331 msgid "Group already exists.\n"
5332 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5335 msgid "No such group.\n"
5339 msgid "User already in group.\n"
5343 msgid "User not in group.\n"
5347 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5352 msgid "Wrong password.\n"
5353 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5356 msgid "Ill-formed password.\n"
5360 msgid "Password restriction.\n"
5364 msgid "Logon failure.\n"
5368 msgid "Account restriction.\n"
5372 msgid "Invalid logon hours.\n"
5377 msgid "Invalid workstation.\n"
5378 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5381 msgid "Password expired.\n"
5386 msgid "Account disabled.\n"
5390 msgid "No security ID mapped.\n"
5394 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5398 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5403 msgid "Invalid sub authority.\n"
5404 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5408 msgid "Invalid ACL.\n"
5409 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5413 msgid "Invalid SID.\n"
5414 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5417 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5421 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5426 msgid "Server disabled.\n"
5430 msgid "Server not disabled.\n"
5434 msgid "Invalid ID authority.\n"
5438 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5442 msgid "Invalid group attributes.\n"
5446 msgid "Bad impersonation level.\n"
5450 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5454 msgid "Bad validation class.\n"
5458 msgid "Bad token type.\n"
5462 msgid "No security on object.\n"
5466 msgid "Can't access domain information.\n"
5471 msgid "Invalid server state.\n"
5472 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5476 msgid "Invalid domain state.\n"
5477 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5480 msgid "Invalid domain role.\n"
5484 msgid "No such domain.\n"
5489 msgid "Domain already exists.\n"
5490 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5493 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5497 msgid "Internal database corruption.\n"
5502 msgid "Internal error.\n"
5503 msgstr "Syntax error.\n"
5506 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5510 msgid "Bad descriptor format.\n"
5514 msgid "Not a logon process.\n"
5518 msgid "Logon session ID exists.\n"
5522 msgid "Unknown authentication package.\n"
5526 msgid "Bad logon session state.\n"
5530 msgid "Logon session ID collision.\n"
5535 msgid "Invalid logon type.\n"
5536 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5540 msgid "Cannot impersonate.\n"
5541 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5545 msgid "Invalid transaction state.\n"
5546 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5549 msgid "Security DB commit failure.\n"
5554 msgid "Account is built-in.\n"
5555 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5558 msgid "Group is built-in.\n"
5562 msgid "User is built-in.\n"
5566 msgid "Group is primary for user.\n"
5570 msgid "Token already in use.\n"
5574 msgid "No such local group.\n"
5578 msgid "User not in local group.\n"
5582 msgid "User already in local group.\n"
5587 msgid "Local group already exists.\n"
5588 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5590 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5591 msgid "Logon type not granted.\n"
5595 msgid "Too many secrets.\n"
5599 msgid "Secret too long.\n"
5603 msgid "Internal security DB error.\n"
5607 msgid "Too many context IDs.\n"
5611 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5615 msgid "No such member.\n"
5620 msgid "Invalid member.\n"
5621 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5624 msgid "Too many SIDs.\n"
5628 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5632 msgid "No inheritable components.\n"
5636 msgid "File or directory corrupt.\n"
5640 msgid "Disk is corrupt.\n"
5644 msgid "No user session key.\n"
5648 msgid "License quota exceeded.\n"
5652 msgid "Wrong target name.\n"
5656 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5660 msgid "Time skew between client and server.\n"
5665 msgid "Invalid window handle.\n"
5666 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5669 msgid "Invalid menu handle.\n"
5674 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5675 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5678 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5682 msgid "Invalid hook handle.\n"
5686 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5690 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5694 msgid "Can't find window class.\n"
5698 msgid "Window owned by another thread.\n"
5703 msgid "Hotkey already registered.\n"
5704 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5708 msgid "Class already exists.\n"
5709 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5713 msgid "Class does not exist.\n"
5714 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5718 msgid "Class has open windows.\n"
5719 msgstr "סגירת החלון.\n"
5723 msgid "Invalid index.\n"
5724 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5728 msgid "Invalid icon handle.\n"
5729 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5732 msgid "Private dialog index.\n"
5737 msgid "List box ID not found.\n"
5738 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5741 msgid "No wildcard characters.\n"
5746 msgid "Clipboard not open.\n"
5747 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5750 msgid "Hotkey not registered.\n"
5754 msgid "Not a dialog window.\n"
5759 msgid "Control ID not found.\n"
5760 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5763 msgid "Invalid combo box message.\n"
5767 msgid "Not a combo box window.\n"
5771 msgid "Invalid edit height.\n"
5776 msgid "DC not found.\n"
5777 msgstr "PATH not found.\n"
5780 msgid "Invalid hook filter.\n"
5784 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5788 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5792 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5796 msgid "Journal hook already set.\n"
5800 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5805 msgid "Invalid list box message.\n"
5806 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5809 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5813 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5817 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5821 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5825 msgid "Window has no system menu.\n"
5830 msgid "Invalid message box style.\n"
5831 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5835 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5836 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5839 msgid "Screen already locked.\n"
5843 msgid "Window handles have different parents.\n"
5847 msgid "Not a child window.\n"
5852 msgid "Invalid GW command.\n"
5853 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5856 msgid "Invalid thread ID.\n"
5860 msgid "Not an MDI child window.\n"
5864 msgid "Popup menu already active.\n"
5869 msgid "No scrollbars.\n"
5870 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5873 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5877 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5881 msgid "No system resources.\n"
5885 msgid "No non-paged system resources.\n"
5889 msgid "No paged system resources.\n"
5893 msgid "No working set quota.\n"
5897 msgid "No page file quota.\n"
5901 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5906 msgid "Menu item not found.\n"
5907 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5911 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5912 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5916 msgid "Hook type not allowed.\n"
5917 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5920 msgid "Interactive window station required.\n"
5929 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5930 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5933 msgid "Event log file corrupt.\n"
5937 msgid "Event log can't start.\n"
5941 msgid "Event log file full.\n"
5945 msgid "Event log file changed.\n"
5950 msgid "Installer service failed.\n"
5951 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5955 msgid "Installation aborted by user.\n"
5956 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5960 msgid "Installation failure.\n"
5961 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5965 msgid "Installation suspended.\n"
5966 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5970 msgid "Unknown product.\n"
5971 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5975 msgid "Unknown feature.\n"
5976 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
5980 msgid "Unknown component.\n"
5981 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5985 msgid "Unknown property.\n"
5986 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5990 msgid "Invalid handle state.\n"
5991 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5995 msgid "Bad configuration.\n"
5996 msgstr "תצורת Wine.\n"
5999 msgid "Index is missing.\n"
6004 msgid "Installation source is missing.\n"
6005 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6008 msgid "Wrong installation package version.\n"
6012 msgid "Product uninstalled.\n"
6017 msgid "Invalid query syntax.\n"
6018 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6022 msgid "Invalid field.\n"
6023 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6026 msgid "Device removed.\n"
6031 msgid "Installation already running.\n"
6032 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6035 msgid "Installation package failed to open.\n"
6040 msgid "Installation package is invalid.\n"
6041 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6044 msgid "Installer user interface failed.\n"
6048 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6053 msgid "Installation language not supported.\n"
6054 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6057 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6062 msgid "Installation package rejected.\n"
6063 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6066 msgid "Function could not be called.\n"
6071 msgid "Function failed.\n"
6072 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6076 msgid "Invalid table.\n"
6077 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6080 msgid "Data type mismatch.\n"
6083 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6084 msgid "Unsupported type.\n"
6089 msgid "Creation failed.\n"
6090 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6093 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6098 msgid "Installation platform not supported.\n"
6099 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6103 msgid "Installer not used.\n"
6104 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6108 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6109 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6113 msgid "Invalid patch package.\n"
6114 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6117 msgid "Unsupported patch package.\n"
6121 msgid "Another version is installed.\n"
6126 msgid "Invalid command line.\n"
6127 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6130 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6134 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6138 msgid "Invalid string binding.\n"
6142 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6147 msgid "Invalid binding.\n"
6148 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6151 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6155 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6160 msgid "Invalid string UUID.\n"
6161 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6165 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6166 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6169 msgid "Invalid network address.\n"
6174 msgid "No endpoint found.\n"
6175 msgstr "PATH not found.\n"
6179 msgid "Invalid timeout value.\n"
6180 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6184 msgid "Object UUID not found.\n"
6185 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6188 msgid "UUID already registered.\n"
6192 msgid "UUID type already registered.\n"
6196 msgid "Server already listening.\n"
6200 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6204 msgid "RPC server not listening.\n"
6209 msgid "Unknown manager type.\n"
6210 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6214 msgid "Unknown interface.\n"
6215 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6219 msgid "No bindings.\n"
6223 msgid "No protocol sequences.\n"
6227 msgid "Can't create endpoint.\n"
6232 msgid "Out of resources.\n"
6233 msgstr "הזיכרון אזל."
6236 msgid "RPC server unavailable.\n"
6240 msgid "RPC server too busy.\n"
6245 msgid "Invalid network options.\n"
6246 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6249 msgid "No RPC call active.\n"
6253 msgid "RPC call failed.\n"
6257 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6261 msgid "RPC protocol error.\n"
6265 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6270 msgid "Invalid tag.\n"
6271 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6274 msgid "Invalid array bounds.\n"
6278 msgid "No entry name.\n"
6283 msgid "Invalid name syntax.\n"
6284 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6287 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6292 msgid "No network address.\n"
6293 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6296 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6300 msgid "Unknown authentication type.\n"
6304 msgid "Maximum calls too low.\n"
6308 msgid "String too long.\n"
6312 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6316 msgid "Procedure number out of range.\n"
6320 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6324 msgid "Unknown authentication service.\n"
6328 msgid "Unknown authentication level.\n"
6332 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6336 msgid "Unknown authorization service.\n"
6341 msgid "Invalid entry.\n"
6342 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6345 msgid "Can't perform operation.\n"
6350 msgid "Endpoints not registered.\n"
6351 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6354 msgid "Nothing to export.\n"
6358 msgid "Incomplete name.\n"
6363 msgid "Invalid version option.\n"
6364 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6367 msgid "No more members.\n"
6371 msgid "Not all objects unexported.\n"
6376 msgid "Interface not found.\n"
6377 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6381 msgid "Entry already exists.\n"
6382 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6386 msgid "Entry not found.\n"
6387 msgstr "PATH not found.\n"
6391 msgid "Name service unavailable.\n"
6392 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6395 msgid "Invalid network address family.\n"
6400 msgid "Operation not supported.\n"
6401 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6404 msgid "No security context available.\n"
6409 msgid "RPCInternal error.\n"
6410 msgstr "Parameter error.\n"
6413 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6418 msgid "Address error.\n"
6419 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6422 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6426 msgid "Floating-point underflow.\n"
6430 msgid "Floating-point overflow.\n"
6434 msgid "No more entries.\n"
6438 msgid "Character translation table open failed.\n"
6442 msgid "Character translation table file too small.\n"
6446 msgid "Null context handle.\n"
6450 msgid "Context handle damaged.\n"
6454 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6458 msgid "Cannot get call handle.\n"
6462 msgid "Null reference pointer.\n"
6466 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6470 msgid "Byte count too small.\n"
6474 msgid "Bad stub data.\n"
6479 msgid "Invalid user buffer.\n"
6480 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6483 msgid "Unrecognized media.\n"
6487 msgid "No trust secret.\n"
6491 msgid "No trust SAM account.\n"
6495 msgid "Trusted domain failure.\n"
6499 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6503 msgid "Trust logon failure.\n"
6507 msgid "RPC call already in progress.\n"
6511 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6515 msgid "Account expired.\n"
6519 msgid "Redirector has open handles.\n"
6523 msgid "Printer driver already installed.\n"
6528 msgid "Unknown port.\n"
6529 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6533 msgid "Unknown printer driver.\n"
6534 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6538 msgid "Unknown print processor.\n"
6539 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6542 msgid "Invalid separator file.\n"
6547 msgid "Invalid priority.\n"
6548 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6552 msgid "Invalid printer name.\n"
6553 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6557 msgid "Printer already exists.\n"
6558 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6562 msgid "Invalid printer command.\n"
6563 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6567 msgid "Invalid data type.\n"
6568 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6572 msgid "Invalid environment.\n"
6573 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6576 msgid "No more bindings.\n"
6580 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6584 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6588 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6592 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6596 msgid "Server has open handles.\n"
6601 msgid "Resource data not found.\n"
6602 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6606 msgid "Resource type not found.\n"
6607 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6610 msgid "Resource name not found.\n"
6614 msgid "Resource language not found.\n"
6618 msgid "Not enough quota.\n"
6623 msgid "No interfaces.\n"
6627 msgid "RPC call canceled.\n"
6632 msgid "Binding incomplete.\n"
6633 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6636 msgid "RPC comm failure.\n"
6640 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6644 msgid "No principal name registered.\n"
6649 msgid "Not an RPC error.\n"
6650 msgstr "Syntax error.\n"
6653 msgid "UUID is local only.\n"
6657 msgid "Security package error.\n"
6662 msgid "Thread not canceled.\n"
6663 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6667 msgid "Invalid handle operation.\n"
6668 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6671 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6675 msgid "Wrong stub version.\n"
6680 msgid "Invalid pipe object.\n"
6681 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6684 msgid "Wrong pipe order.\n"
6688 msgid "Wrong pipe version.\n"
6692 msgid "Group member not found.\n"
6696 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6701 msgid "Invalid object.\n"
6702 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6706 msgid "Invalid time.\n"
6707 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6711 msgid "Invalid form name.\n"
6712 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6716 msgid "Invalid form size.\n"
6717 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6720 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6725 msgid "Printer deleted.\n"
6726 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6730 msgid "Invalid printer state.\n"
6731 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6734 msgid "User must change password.\n"
6739 msgid "Domain controller not found.\n"
6740 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6743 msgid "Account locked out.\n"
6748 msgid "Invalid pixel format.\n"
6749 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6753 msgid "Invalid driver.\n"
6754 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6758 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6759 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6762 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6767 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6768 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6772 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6773 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6776 msgid "RPC pipe closed.\n"
6780 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6785 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6786 msgstr "Syntax error.\n"
6790 msgid "No site name available.\n"
6791 msgstr "לא זמינה; .\n"
6794 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6799 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6800 msgstr "'%s' לא נמצא."
6803 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6807 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6812 msgid "The interface could not be exported.\n"
6813 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6817 msgid "The profile could not be added.\n"
6818 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6822 msgid "The profile element could not be added.\n"
6823 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6827 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6828 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6832 msgid "The group element could not be added.\n"
6833 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6837 msgid "The group element could not be removed.\n"
6838 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6842 msgid "The username could not be found.\n"
6843 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6845 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6847 msgstr "פתחה מקומית"
6850 msgid "Local Monitor"
6854 msgid "Add a Local Port"
6855 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6858 msgid "&Enter the port name to add:"
6859 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6862 msgid "Configure LPT Port"
6863 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6866 msgid "Timeout (seconds)"
6867 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6870 msgid "&Transmission Retry:"
6871 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6874 msgid "'%s' is not a valid port name"
6875 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6878 msgid "Port %s already exists"
6879 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6882 msgid "This port has no options to configure"
6883 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6886 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6887 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6891 msgstr "שליחת דוא״ל"
6893 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6894 msgid "Enter Network Password"
6895 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6897 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6898 msgid "Please enter your username and password:"
6899 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6901 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6905 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6909 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6913 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6914 msgid "&Save this password (insecure)"
6915 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6918 msgid "Entire Network"
6922 msgid "Sound Selection"
6925 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6927 msgstr "שמירה &בשם..."
6934 msgid "&Attributes:"
6942 msgid "Hyperlink Information"
6943 msgstr "פרטי הקישור"
6945 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6954 msgid "HTML Document"
6958 msgid "Downloading from %s..."
6959 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
6968 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6969 "file path and try again."
6971 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
6974 msgid "path %s not found"
6975 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
6978 msgid "insert disk %s"
6979 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
6983 "Windows Installer %s\n"
6986 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6988 "Install a product:\n"
6989 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6990 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6991 "\t/a package [property]\n"
6992 "Repair an installation:\n"
6993 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6994 "Uninstall a product:\n"
6995 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6996 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6997 "Advertise a product:\n"
6998 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7000 "\t/p patch_package [property]\n"
7001 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7002 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7003 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7004 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7005 "Register the MSI Service:\n"
7007 "Unregister the MSI Service:\n"
7009 "Display this help:\n"
7015 msgid "enter which folder contains %s"
7016 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7019 msgid "install source for feature missing"
7023 msgid "network drive for feature missing"
7027 msgid "feature from:"
7031 msgid "choose which folder contains %s"
7035 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7036 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7040 "Wine MS-RLE video codec\n"
7041 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7043 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7044 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7047 msgid "Video Compression"
7048 msgstr "דחיסת וידאו"
7051 msgid "&Compressor:"
7055 msgid "Con&figure..."
7063 msgid "Compression &Quality:"
7064 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7067 msgid "&Key Frame Every"
7068 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7072 msgstr "קצב ה&נתונים"
7080 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7081 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7084 msgid "Wine Video 1 video codec"
7085 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7088 msgid "unknown object"
7188 msgid "column header"
7212 msgid "help balloon"
7232 msgid "outline item"
7240 msgid "property page"
7241 msgstr "עמוד מאפיין"
7264 msgid "check button"
7268 msgid "radio button"
7280 msgid "progress bar"
7281 msgstr "סרגל התקדמות"
7288 msgid "hot key field"
7312 msgid "drop down button"
7313 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7320 msgid "grid drop down button"
7328 msgid "page tab list"
7336 msgid "split button"
7339 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7344 msgid "outline button"
7347 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7351 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7364 msgid "Insert Object"
7368 msgid "Object Type:"
7371 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7380 msgid "Create Control"
7384 msgid "Create From File"
7385 msgstr "יצירה מקובץ"
7388 msgid "&Add Control..."
7389 msgstr "הוספת &פקד..."
7392 msgid "Display As Icon"
7395 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7404 msgid "Paste Special"
7405 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7407 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7411 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7412 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7418 msgstr "הדבקת &קישור"
7425 msgid "&Display As Icon"
7429 msgid "Change &Icon..."
7430 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7433 msgid "Insert a new %s object into your document"
7434 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7438 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7439 "may activate it using the program which created it."
7441 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7444 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7450 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7452 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7459 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7460 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7464 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7465 "activate it using %s."
7466 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7471 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7472 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7474 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7480 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7481 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7484 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7485 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7490 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7491 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7494 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7495 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7500 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7501 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7502 "be reflected in your document."
7504 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7505 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7508 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7509 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7512 msgid "Unknown Type"
7513 msgstr "סוג לא ידוע"
7516 msgid "Unknown Source"
7517 msgstr "מקור לא ידוע"
7520 msgid "the program which created it"
7521 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7528 msgid "SCANNING... Please Wait"
7529 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7532 msgctxt "unit: pixels"
7537 msgctxt "unit: bits"
7541 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7542 msgctxt "unit: dots/inch"
7547 msgctxt "unit: percent"
7552 msgctxt "unit: microseconds"
7558 msgid "Settings for %s"
7559 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7570 msgid "Flow Control"
7575 msgstr "סיביות נתונים"
7579 msgstr "סיביות עצירה"
7582 msgid "Copying Files..."
7583 msgstr "העתקת קבצים..."
7586 msgid "Destination:"
7590 msgid "Files Needed"
7591 msgstr "קבצים נדרשים"
7595 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7596 "make sure the correct drive is selected below"
7598 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7599 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7602 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7603 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7607 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7608 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7610 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7615 msgid "Copy files from:"
7616 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7619 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7620 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7627 msgid "&Save Background As..."
7628 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7631 msgid "Set As Back&ground"
7632 msgstr "הגדרה &כרקע"
7635 msgid "&Copy Background"
7636 msgstr "הע&תקת הרקע"
7639 msgid "Set as &Desktop Item"
7640 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7642 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7644 msgstr "בחירת ה&כול"
7647 msgid "Create Shor&tcut"
7648 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7650 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7651 msgid "Add to &Favorites..."
7652 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7655 msgid "&View Source"
7656 msgstr "&צפייה במקור"
7666 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7668 msgstr "&פתיחת קישור"
7670 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7671 msgid "Open Link in &New Window"
7672 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7674 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7675 msgid "Save Target &As..."
7676 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7678 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7679 msgid "&Print Target"
7680 msgstr "הד&פסת היעד"
7682 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7683 msgid "S&how Picture"
7684 msgstr "ה&צגת תמונה"
7686 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7687 msgid "&Save Picture As..."
7688 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7691 msgid "&E-mail Picture..."
7692 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7695 msgid "Pr&int Picture..."
7696 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7699 msgid "&Go to My Pictures"
7700 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7702 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7703 msgid "Set as Back&ground"
7704 msgstr "הגדרה &כרקע"
7706 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7707 msgid "Set as &Desktop Item..."
7708 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7710 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7711 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7715 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7716 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7721 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7722 msgid "Copy Shor&tcut"
7723 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7725 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7729 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7733 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7737 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7758 msgid "&Cell Properties"
7759 msgstr "מאפייני ה&תא"
7762 msgid "&Table Properties"
7763 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
7765 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7774 msgid "Open in &New Window"
7775 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
7782 msgid "&Save Video As..."
7783 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
7785 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7798 msgid "Resource Failures"
7799 msgstr "כשלי משאבים"
7802 msgid "Dump Tracking Info"
7803 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
7807 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
7811 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
7819 msgstr "איסוף שורות"
7822 msgid "Dump DisplayTree"
7823 msgstr "איסוף DisplayTree"
7826 msgid "Dump FormatCaches"
7827 msgstr "איסוף FormatCaches"
7830 msgid "Dump LayoutRects"
7831 msgstr "איסוף LayoutRects"
7834 msgid "Memory Monitor"
7838 msgid "Performance Meters"
7839 msgstr "מחווני ביצועים"
7846 msgid "&Browse View"
7847 msgstr "תצוגת &עיון"
7851 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
7853 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7875 msgstr "גלילה למעלה"
7899 msgstr "גלילה שמאלה"
7902 msgid "Scroll Right"
7903 msgstr "גלילה ימינה"
7906 msgid "Wine Internet Explorer"
7907 msgstr "Wine Internet Explorer"
7911 msgstr "&w&bעמוד &p"
7913 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7914 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7915 msgid "Lar&ge Icons"
7916 msgstr "סמלים &גדולים"
7918 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7919 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7920 msgid "S&mall Icons"
7921 msgstr "סמלים &קטנים"
7923 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7927 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7928 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7932 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7933 msgid "Arrange &Icons"
7934 msgstr "סי&דור הסמלים"
7953 msgid "&Auto Arrange"
7954 msgstr "סידור &אוטומטי"
7957 msgid "Line up Icons"
7958 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
7961 msgid "Paste as Link"
7962 msgstr "הדבקה כקישור"
7964 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7970 msgstr "&תיקייה חדשה"
7981 msgctxt "recycle bin"
7998 msgid "Create &Link"
7999 msgstr "&יצירת קישור"
8001 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8005 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8006 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8011 msgid "&About Control Panel"
8012 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8014 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8015 msgid "Browse for Folder"
8016 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8023 msgid "&Make New Folder"
8024 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8030 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8038 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8044 msgstr "על אודות %s"
8047 msgid "Wine &license"
8048 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8051 msgid "Running on %s"
8052 msgstr "פועל על גבי %s"
8055 msgid "Wine was brought to you by:"
8056 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8060 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8061 "will open it for you."
8063 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8070 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8075 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8079 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8085 msgstr "תאריך השינוי"
8087 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8092 msgid "Size available"
8093 msgstr "הגודל הזמין"
8108 msgid "Original location"
8109 msgstr "המיקום המקורי"
8112 msgid "Date deleted"
8113 msgstr "תאריך המחיקה"
8115 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8116 msgctxt "display name"
8118 msgstr "שולחן העבודה"
8120 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8125 msgid "Control Panel"
8137 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8138 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8145 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8146 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8148 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8153 msgid "My Documents"
8154 msgstr "המסמכים שלי"
8166 msgstr "תפריט ההתחלה"
8170 msgstr "המוזיקה שלי"
8174 msgstr "הווידאו שלי"
8179 msgstr "שולחן העבודה"
8193 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8198 msgid "Program Files"
8199 msgstr "Program Files"
8203 msgstr "התמונות שלי"
8207 msgid "Common Files"
8208 msgstr "העתקת קבצים..."
8210 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8216 msgid "Administrative Tools"
8217 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8232 msgid "Program Files (x86)"
8233 msgstr "Program Files (x86)"
8239 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8246 msgstr "תמונות\\מצגות"
8251 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8253 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8267 msgid "Sample Music"
8268 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8272 msgid "Sample Pictures"
8273 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8277 msgid "Sample Playlists"
8278 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8282 msgid "Sample Videos"
8283 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8287 msgstr "משחקים שמורים"
8302 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8303 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8306 msgid "Error during creation of a new folder"
8307 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8310 msgid "Confirm file deletion"
8311 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8314 msgid "Confirm folder deletion"
8315 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8318 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8319 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8322 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8323 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8326 msgid "Confirm file overwrite"
8327 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8331 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8333 "Do you want to replace it?"
8335 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8337 "האם ברצונך להחליפו?"
8340 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8341 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8345 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8346 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8349 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8350 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8353 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8354 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8357 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8358 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8362 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8364 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8365 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8368 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8370 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8371 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8375 msgstr "תיקייה חדשה"
8378 msgid "Wine Control Panel"
8379 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8382 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8386 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8390 msgid "Executable files (*.exe)"
8391 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8394 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8395 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8399 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8400 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8404 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8405 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8409 msgid "Confirm deletion"
8410 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8415 "A file already exists at the path %1.\n"
8417 "Do you want to replace it?"
8420 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8425 "A folder already exists at the path %1.\n"
8427 "Do you want to replace it?"
8430 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8434 msgid "Confirm overwrite"
8435 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8440 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8441 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8442 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8443 "any later version.\n"
8445 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8446 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8447 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8450 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8451 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8452 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8454 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8455 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8456 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8458 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8459 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8460 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8462 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8463 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8464 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8467 msgid "Wine License"
8468 msgstr "הרישיון של Wine"
8474 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8479 msgid "Don't show me th&is message again"
8480 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8489 msgctxt "time unit: hours"
8495 msgctxt "time unit: minutes"
8501 msgctxt "time unit: seconds"
8505 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8506 msgid "Security Warning"
8507 msgstr "אזהרת אבטחה"
8511 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8512 msgid "Do you want to install this software?"
8513 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8515 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8521 #| msgid "Install/Uninstall"
8522 msgid "Don't install"
8527 "When installed, ActiveX has full access to your computer.Do not click "
8528 "install unless you have absolute trust in the above source."
8533 msgid "Installation of component failed: %08x"
8534 msgstr "תכניות התקנה.\n"
8539 msgid "Install (%d)"
8548 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8553 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8557 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8561 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8565 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8570 msgid "&Close\tAlt+F4"
8571 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8575 msgstr "על &אודות Wine"
8578 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8579 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8582 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8591 msgstr "&ניסיון חוזר"
8599 msgstr "&ניסיון חוזר"
8606 msgid "Select Window"
8610 msgid "&More Windows..."
8611 msgstr "חלונות &נוספים..."
8614 msgid "Paper Si&ze:"
8615 msgstr "גודל ה&נייר:"
8621 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8626 msgid "Authentication Required"
8634 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8635 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8638 msgid "Do you want to continue anyway?"
8639 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8642 msgid "LAN Connection"
8643 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8646 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8647 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8650 msgid "The date on the certificate is invalid."
8651 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8654 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8655 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8659 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8660 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8663 msgid "The specified command was carried out."
8667 msgid "Undefined external error."
8671 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8675 msgid "The driver was not enabled."
8680 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8685 msgid "The specified device handle is invalid."
8689 msgid "There is no driver installed on your system!"
8692 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8694 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8695 "increase available memory, and then try again."
8700 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8701 "which functions and messages the driver supports."
8705 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8709 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8713 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8718 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8719 "Capabilities function to determine the supported formats."
8722 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8724 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8725 "device, or wait until the data is finished playing."
8730 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8731 "header, and then try again."
8736 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8737 "and then try again."
8742 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8743 "header, and then try again."
8748 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8749 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8754 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8755 "transmitted, and then try again."
8760 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8761 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8766 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8767 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8771 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8775 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8779 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8784 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8785 "or contact the device manufacturer."
8789 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8794 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8800 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8804 msgid "No command was specified."
8809 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8810 "size of the buffer."
8815 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8820 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8825 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8826 "manufacturer about obtaining a new driver."
8831 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8832 "manufacturer about obtaining a new driver."
8836 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8840 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8845 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8849 msgid "The device driver is not ready."
8853 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8858 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8863 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8868 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8869 "separately to determine which devices caused the error."
8873 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8877 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8881 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8886 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8887 "still connected to the network."
8892 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8893 "device name is spelled correctly."
8898 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8904 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8909 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8914 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8915 "parameter with each 'open' command."
8920 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8921 "Please supply one."
8926 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8927 "documentation for valid formats."
8932 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8937 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8942 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8943 "may be corrupt, or not in the correct format."
8947 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8951 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8955 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8959 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8963 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8968 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8969 "sequence, and then try again."
8974 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8975 "the device is closed, and then try again."
8980 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8981 "characters, followed by a period and an extension."
8986 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8991 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8992 "in Control Panel to install the device."
8997 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8998 "restarting your computer."
9003 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9004 "cannot change directories."
9009 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9014 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9018 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9023 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9028 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9029 "until a wave device is free, and then try again."
9034 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9035 "until the device is free, and then try again."
9040 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9041 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9046 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9047 "until the device is free, and then try again."
9051 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9055 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9060 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9061 "the Drivers option to install the wave device."
9066 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9072 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9073 "the Drivers option to install the wave device."
9078 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9084 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9085 "You can't use them together."
9090 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9096 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9097 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9102 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9103 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9108 msgid "An error occurred with the specified port."
9113 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9114 "these applications; then, try again."
9118 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9123 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9124 "Control Panel to install a MIDI driver."
9128 msgid "There is no display window."
9132 msgid "Could not create or use window."
9137 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9138 "check your disk or network connection."
9143 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9144 "are still connected to the network."
9148 msgid "Print to File"
9149 msgstr "הדפסה לקובץ"
9152 msgid "&Output File Name:"
9153 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9157 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9158 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9161 msgid "Unable to create the output file."
9162 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9169 msgid "Operations Error"
9170 msgstr "שגיאה בפעולות"
9173 msgid "Protocol Error"
9174 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9177 msgid "Time Limit Exceeded"
9178 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9181 msgid "Size Limit Exceeded"
9182 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9185 msgid "Compare False"
9186 msgstr "ההשוואה שגויה"
9189 msgid "Compare True"
9190 msgstr "ההשוואה נכונה"
9193 msgid "Authentication Method Not Supported"
9194 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9197 msgid "Strong Authentication Required"
9198 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9201 msgid "Referral (v2)"
9202 msgstr "הפנייה (v2)"
9209 msgid "Administration Limit Exceeded"
9213 msgid "Unavailable Critical Extension"
9217 msgid "Confidentiality Required"
9221 msgid "No Such Attribute"
9225 msgid "Undefined Type"
9229 msgid "Inappropriate Matching"
9233 msgid "Constraint Violation"
9237 msgid "Attribute Or Value Exists"
9241 msgid "Invalid Syntax"
9245 msgid "No Such Object"
9249 msgid "Alias Problem"
9253 msgid "Invalid DN Syntax"
9261 msgid "Alias Dereference Problem"
9265 msgid "Inappropriate Authentication"
9269 msgid "Invalid Credentials"
9270 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9273 msgid "Insufficient Rights"
9274 msgstr "אין די הרשאות"
9285 msgid "Unwilling To Perform"
9289 msgid "Loop Detected"
9293 msgid "Sort Control Missing"
9297 msgid "Index range error"
9301 msgid "Naming Violation"
9305 msgid "Object Class Violation"
9309 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9313 msgid "Not allowed on RDN"
9314 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9317 msgid "Already Exists"
9321 msgid "No Object Class Mods"
9325 msgid "Results Too Large"
9326 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9329 msgid "Affects Multiple DSAs"
9330 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9338 msgstr "שגיאה מקומית"
9341 msgid "Encoding Error"
9342 msgstr "שגיאת קידוד"
9345 msgid "Decoding Error"
9346 msgstr "שגיאת פענוח"
9350 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9353 msgid "Auth Unknown"
9354 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9357 msgid "Filter Error"
9361 msgid "User Canceled"
9362 msgstr "המשתמש ביטל"
9365 msgid "Parameter Error"
9366 msgstr "שגיאת משתנה"
9373 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9374 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9377 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9378 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9381 msgid "Specified control was not found in message"
9382 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9385 msgid "No result present in message"
9386 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9389 msgid "More results returned"
9390 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9393 msgid "Loop while handling referrals"
9394 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9397 msgid "Referral hop limit exceeded"
9398 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9400 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9402 "Not Yet Implemented\n"
9405 "Not Yet Implemented\n"
9408 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9409 msgid "%1: File Not Found\n"
9410 msgstr "%1: File Not Found\n"
9414 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9417 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9422 " + Sets an attribute.\n"
9423 " - Clears an attribute.\n"
9424 " R Read-only file attribute.\n"
9425 " A Archive file attribute.\n"
9426 " S System file attribute.\n"
9427 " H Hidden file attribute.\n"
9428 " [drive:][path][filename]\n"
9429 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9430 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9431 " /D Processes folders as well.\n"
9442 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9447 msgid "&Without Titlebar"
9448 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9458 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9459 msgid "&Always on Top"
9460 msgstr "תמיד &עליון"
9464 msgid "&About Clock"
9465 msgstr "על &אודות השעון"
9473 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9474 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9475 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9476 "called procedure.\n"
9478 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9479 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9481 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9482 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9483 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9484 "called procedure.\n"
9486 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9487 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9491 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9492 "default directory.\n"
9494 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9495 "default directory.\n"
9498 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9499 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9502 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9503 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9506 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9507 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9510 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9511 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9514 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9515 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9518 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9519 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9522 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9523 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9527 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9529 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9530 "on the terminal device before they are executed.\n"
9532 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9533 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9534 "preceding it with an @ sign.\n"
9536 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9538 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9539 "on the terminal device before they are executed.\n"
9541 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9542 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9543 "preceding it with an @ sign.\n"
9546 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9547 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9551 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9553 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9555 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9556 "not exist in wine's cmd.\n"
9558 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9560 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9562 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9563 "not exist in wine's cmd.\n"
9567 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9570 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9571 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9572 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9573 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9574 "label terminates the batch file execution.\n"
9576 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9578 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9581 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9582 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9583 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9584 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9585 "label terminates the batch file execution.\n"
9587 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9591 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9592 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9594 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9595 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9599 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9601 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9602 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9603 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9605 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9606 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9608 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9610 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9611 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9612 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9614 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9615 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9619 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9621 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9622 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9623 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9625 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9627 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9628 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9629 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9632 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9633 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9636 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9637 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9641 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9643 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9645 "below the item are moved as well.\n"
9647 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9649 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9651 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9653 "below the item are moved as well.\n"
9655 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9659 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9661 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9662 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9663 "PATH command with the new value.\n"
9665 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9666 "variable, for example:\n"
9667 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9669 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9671 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9672 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9673 "PATH command with the new value.\n"
9675 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9676 "variable, for example:\n"
9677 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9681 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9683 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9684 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9686 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9688 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9689 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9693 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9695 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9696 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9698 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9700 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9701 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9702 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9703 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9705 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9706 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9707 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9708 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9710 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9711 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9713 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9715 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9716 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9718 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9720 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9721 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9722 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9723 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9725 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9726 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9727 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9728 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9730 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9731 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9735 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9736 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9738 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9739 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9742 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9743 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9746 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9747 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
9750 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9751 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9754 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9755 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9759 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9761 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9763 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9765 "SET <variable>=<value>\n"
9767 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9768 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9769 "have embedded spaces.\n"
9771 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9772 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9773 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9774 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9776 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9778 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9780 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9782 "SET <variable>=<value>\n"
9784 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9785 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9786 "have embedded spaces.\n"
9788 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9789 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9790 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9791 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9795 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9796 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9797 "if called from the command line.\n"
9799 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9800 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9801 "if called from the command line.\n"
9803 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9805 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9806 "with that suffix.\n"
9808 "start [options] program_filename [...]\n"
9809 "start [options] document_filename\n"
9812 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9813 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9814 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9815 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9816 "/min Start the program minimized.\n"
9817 "/max Start the program maximized.\n"
9818 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9819 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9820 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9821 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9822 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9823 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9824 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9825 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9826 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9828 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9829 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9830 "/? Display this help and exit.\n"
9834 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9835 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
9838 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9839 msgstr "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9843 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9844 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9846 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9847 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9851 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9853 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9854 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9855 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9857 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9859 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9861 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9862 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9863 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9865 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9868 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9869 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9872 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9873 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9877 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9878 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9880 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9881 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9885 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9887 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9888 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9889 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9890 "settings are restored.\n"
9892 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9894 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9895 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9896 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9897 "settings are restored.\n"
9901 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9902 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9904 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9905 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9908 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9909 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9913 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9915 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9917 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9918 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9919 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9920 "association, if any.\n"
9925 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9927 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9929 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9930 "currently defined.\n"
9931 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9933 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9934 "associated to the specified file type.\n"
9938 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9939 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9943 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9944 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9945 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9947 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9948 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9949 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9953 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9954 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9956 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9957 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9961 "CMD built-in commands are:\n"
9962 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9963 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9964 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9965 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9966 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9967 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9968 "COPY\t\tCopy file\n"
9969 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9970 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9971 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9972 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9973 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9974 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9975 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9976 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9977 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9978 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9979 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9980 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9981 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9982 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9983 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9984 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9985 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9986 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9987 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9988 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9989 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9990 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9991 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9992 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9993 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9994 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9995 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9996 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9998 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10000 "CMD built-in commands are:\n"
10001 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10002 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10003 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10004 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10005 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10006 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10007 "COPY\t\tCopy file\n"
10008 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10009 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10010 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10011 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10012 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10013 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10014 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10015 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10016 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10017 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10018 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10019 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10020 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10021 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10022 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10023 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10024 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10025 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10026 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10027 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10028 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10029 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10030 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10031 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10032 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10033 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10034 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10035 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10037 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10040 msgid "Are you sure?"
10041 msgstr "Are you sure?"
10043 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10048 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10054 msgid "File association missing for extension %1\n"
10055 msgstr "File association missing for extension %1\n"
10058 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10059 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
10062 msgid "Overwrite %1?"
10063 msgstr "Overwrite %1?"
10070 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10071 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10074 msgid "Argument missing\n"
10075 msgstr "Argument missing\n"
10078 msgid "Syntax error\n"
10079 msgstr "Syntax error\n"
10082 msgid "No help available for %1\n"
10083 msgstr "No help available for %1\n"
10086 msgid "Target to GOTO not found\n"
10087 msgstr "Target to GOTO not found\n"
10090 msgid "Current Date is %1\n"
10091 msgstr "Current Date is %1\n"
10094 msgid "Current Time is %1\n"
10095 msgstr "Current Time is %1\n"
10098 msgid "Enter new date: "
10099 msgstr "Enter new date: "
10102 msgid "Enter new time: "
10103 msgstr "Enter new time: "
10106 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10107 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
10109 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10110 msgid "Failed to open '%1'\n"
10111 msgstr "Failed to open '%1'\n"
10114 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10115 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10117 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10124 msgstr "Delete %1?"
10127 msgid "Echo is %1\n"
10128 msgstr "Echo is %1\n"
10131 msgid "Verify is %1\n"
10132 msgstr "Verify is %1\n"
10135 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10136 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10139 msgid "Parameter error\n"
10140 msgstr "Parameter error\n"
10144 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10147 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10151 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10152 msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10155 msgid "PATH not found\n"
10156 msgstr "PATH not found\n"
10159 msgid "Press any key to continue... "
10160 msgstr "Press any key to continue... "
10163 msgid "Wine Command Prompt"
10164 msgstr "Wine Command Prompt"
10167 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10168 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
10175 msgid "The input line is too long.\n"
10176 msgstr "The input line is too long.\n"
10179 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10183 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10191 msgid " (Yes|No|All)"
10192 msgstr " (Yes|No|All)"
10196 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10200 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10201 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10204 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10208 msgid "Wine Explorer"
10209 msgstr "הסייר של Wine"
10212 msgid "Usage: hostname\n"
10213 msgstr "Usage: hostname\n"
10216 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10217 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10221 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10224 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10228 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10229 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10232 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10233 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10236 msgid "%1 adapter %2\n"
10237 msgstr "%1 adapter %2\n"
10244 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10245 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10260 msgid "Peer-to-peer"
10261 msgstr "Peer-to-peer"
10272 msgid "IP routing enabled"
10273 msgstr "IP routing enabled"
10276 msgid "Physical address"
10277 msgstr "Physical address"
10280 msgid "DHCP enabled"
10281 msgstr "DHCP enabled"
10284 msgid "Default gateway"
10285 msgstr "Default gateway"
10289 "The syntax of this command is:\n"
10291 "NET command [arguments]\n"
10293 "NET command /HELP\n"
10295 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10297 "The syntax of this command is:\n"
10299 "NET command [arguments]\n"
10301 "NET command /HELP\n"
10303 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10307 "The syntax of this command is:\n"
10309 "NET START [service]\n"
10311 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10312 "'service' is the name of the service to start.\n"
10314 "The syntax of this command is:\n"
10316 "NET START [service]\n"
10318 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10319 "'service' is the name of the service to start.\n"
10323 "The syntax of this command is:\n"
10325 "NET STOP service\n"
10327 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10329 "The syntax of this command is:\n"
10331 "NET STOP service\n"
10333 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10336 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10337 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10340 msgid "Could not stop service %1\n"
10341 msgstr "Could not stop service %1\n"
10344 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10345 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10348 msgid "Could not get handle to service.\n"
10349 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10352 msgid "The %1 service is starting.\n"
10353 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10356 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10357 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10360 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10361 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10364 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10365 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10368 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10369 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10372 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10373 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10376 msgid "There are no entries in the list.\n"
10377 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10382 "Status Local Remote\n"
10383 "---------------------------------------------------------------\n"
10386 "Status Local Remote\n"
10387 "---------------------------------------------------------------\n"
10390 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10391 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10398 msgid "Disconnected"
10399 msgstr "Disconnected"
10402 msgid "A network error occurred"
10403 msgstr "A network error occurred"
10406 msgid "Connection is being made"
10407 msgstr "Connection is being made"
10410 msgid "Reconnecting"
10411 msgstr "Reconnecting"
10414 msgid "The following services are running:\n"
10415 msgstr "The following services are running:\n"
10418 msgid "&New\tCtrl+N"
10419 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10421 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10422 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10423 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10425 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10426 msgid "&Save\tCtrl+S"
10427 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10429 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10430 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10431 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10433 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10434 msgid "Page Se&tup..."
10435 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10438 msgid "P&rinter Setup..."
10439 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10441 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10445 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10446 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10447 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10449 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10450 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10451 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10453 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10454 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10455 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10457 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10458 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10459 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10461 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10463 msgid "&Delete\tDel"
10464 msgstr "&מחיקה\tDel"
10467 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10468 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10471 msgid "&Time/Date\tF5"
10472 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10475 msgid "&Wrap long lines"
10476 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10479 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10480 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10483 msgid "&Search next\tF3"
10484 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10486 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10487 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10488 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10490 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10492 msgid "&Contents\tF1"
10493 msgstr "&תכנים\tF1"
10496 msgid "&About Notepad"
10497 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10501 msgstr "הגדרות עמוד"
10505 msgstr "כותרת &עליונה:"
10509 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10513 msgid "Margins (millimeters)"
10514 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10528 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10529 msgctxt "accelerator Select All"
10533 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10534 msgctxt "accelerator Copy"
10538 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10539 msgctxt "accelerator Find"
10543 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10544 msgctxt "accelerator Replace"
10548 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10549 msgctxt "accelerator New"
10553 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10554 msgctxt "accelerator Open"
10558 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10559 msgctxt "accelerator Print"
10563 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10564 msgctxt "accelerator Save"
10569 msgctxt "accelerator Paste"
10573 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10574 msgctxt "accelerator Cut"
10578 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10579 msgctxt "accelerator Undo"
10589 msgstr "פנקס רשימות"
10591 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10599 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10600 msgid "Text files (*.txt)"
10601 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10605 "File '%s' does not exist.\n"
10607 "Do you want to create a new file?"
10609 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10611 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10615 "File '%s' has been modified.\n"
10617 "Would you like to save the changes?"
10619 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10621 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10624 msgid "'%s' could not be found."
10625 msgstr "'%s' לא נמצא."
10628 msgid "Unicode (UTF-16)"
10629 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10632 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10633 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10636 msgid "Unicode (UTF-8)"
10637 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10643 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10644 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10645 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10646 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10650 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10651 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10652 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10653 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10657 msgid "&Bind to file..."
10658 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10661 msgid "&View TypeLib..."
10662 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
10665 msgid "&System Configuration"
10666 msgstr "&תצורת המערכת"
10669 msgid "&Run the Registry Editor"
10670 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
10677 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10678 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
10681 msgid "&In-process server"
10685 msgid "In-process &handler"
10690 msgid "&Local server"
10691 msgstr "שגיאה מקומית"
10695 msgid "&Remote server"
10699 msgid "View &Type information"
10700 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
10703 msgid "Create &Instance"
10704 msgstr "יצי&רת מופע"
10707 msgid "Create Instance &On..."
10708 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
10711 msgid "&Release Instance"
10712 msgstr "&שחרור מופע"
10715 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10716 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
10719 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10720 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
10723 msgid "&Expert mode"
10724 msgstr "מצב &מומחה"
10727 msgid "&Hidden component categories"
10728 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
10730 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10732 msgstr "סרגל &כלים"
10734 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10735 msgid "&Status Bar"
10738 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10739 msgid "&Refresh\tF5"
10740 msgstr "&רענון\tF5"
10743 msgid "&About OleView"
10744 msgstr "על &אודות OleView"
10747 msgid "&Save as..."
10748 msgstr "שמירה &בשם..."
10751 msgid "&Group by type kind"
10752 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
10755 msgid "Connect to another machine"
10756 msgstr "התחברות למחשב אחר"
10759 msgid "&Machine name:"
10760 msgstr "&שם המחשב:"
10763 msgid "System Configuration"
10764 msgstr "הגדרות המערכת"
10767 msgid "System Settings"
10768 msgstr "הגדרות המערכת"
10771 msgid "&Enable Distributed COM"
10772 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
10775 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10776 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
10780 "These settings change only registry values.\n"
10781 "They have no effect on Wine performance."
10783 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
10784 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
10787 msgid "Default Interface Viewer"
10788 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
10799 msgid "&View Type Info"
10800 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
10803 msgid "IPersist Interface Viewer"
10804 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
10806 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10807 msgid "Class Name:"
10808 msgstr "שם המחלקה:"
10810 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10815 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10816 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
10818 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10823 msgid "ITypeLib viewer"
10824 msgstr "מציג ITypeLib"
10827 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10828 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
10831 msgid "version 1.0"
10836 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10837 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10840 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10841 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
10844 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10845 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
10848 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10849 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
10852 msgid "Run the Wine registry editor"
10853 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
10856 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10857 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
10860 msgid "Create an instance of the selected object"
10861 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
10864 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10865 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
10868 msgid "Release the currently selected object instance"
10869 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
10872 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10873 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
10876 msgid "Display the viewer for the selected item"
10877 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
10880 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10881 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
10885 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10886 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
10889 msgid "Show or hide the toolbar"
10890 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
10893 msgid "Show or hide the status bar"
10894 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
10897 msgid "Refresh all lists"
10898 msgstr "רענון כל הרשימות"
10901 msgid "Display program information, version number and copyright"
10902 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
10905 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10909 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10914 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10915 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10919 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10920 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10923 msgid "ObjectClasses"
10924 msgstr "ObjectClasses"
10927 msgid "Grouped by Component Category"
10928 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
10931 msgid "OLE 1.0 Objects"
10932 msgstr "עצמי OLE 1.0"
10935 msgid "COM Library Objects"
10936 msgstr "עצמי COM מספרייה"
10939 msgid "All Objects"
10943 msgid "Application IDs"
10944 msgstr "מזהי היישומים"
10947 msgid "Type Libraries"
10948 msgstr "ספריות סוג"
10960 msgstr "רישומי המערכת"
10963 msgid "Implementation"
10971 msgid "CoGetClassObject failed."
10972 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
10975 msgid "Unknown error"
10976 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
10984 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10985 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
10988 msgid "Inherited Interfaces"
10989 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
10992 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10993 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
10996 msgid "Close window"
10997 msgstr "סגירת החלון"
11000 msgid "Group typeinfos by kind"
11001 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
11008 msgid "O&pen\tEnter"
11009 msgstr "&פתיחה\tEnter"
11011 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11012 msgid "&Move...\tF7"
11013 msgstr "ה&עברה...\tF7"
11015 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11016 msgid "&Copy...\tF8"
11017 msgstr "הע&תקה...\tF8"
11020 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11021 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
11024 msgid "&Execute..."
11028 msgid "E&xit Windows"
11029 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11031 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11036 msgid "&Arrange automatically"
11037 msgstr "&סידור אוטומטי"
11040 msgid "&Minimize on run"
11041 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11043 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11044 msgid "&Save settings on exit"
11045 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11047 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11052 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11053 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11056 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11057 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11060 msgid "&Arrange Icons"
11061 msgstr "&סידור סמלים"
11064 msgid "&About Program Manager"
11065 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11068 msgid "Program &group"
11069 msgstr "&קבוצת תכניות"
11076 msgid "Move Program"
11077 msgstr "העברת תכנית"
11080 msgid "Move program:"
11081 msgstr "העברת תכנית:"
11083 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11084 msgid "From group:"
11087 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11089 msgstr "&אל הקבוצה:"
11092 msgid "Copy Program"
11093 msgstr "העתקת תכנית"
11096 msgid "Copy program:"
11097 msgstr "העתקת תכנית:"
11100 msgid "Program Group Attributes"
11101 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11104 msgid "&Group file:"
11105 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11108 msgid "Program Attributes"
11109 msgstr "מאפייני התכנית"
11111 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11112 msgid "&Command line:"
11113 msgstr "&שורת הפקודה:"
11116 msgid "&Working directory:"
11117 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11120 msgid "&Key combination:"
11121 msgstr "&צירוף מקשים:"
11123 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11124 msgid "&Minimize at launch"
11125 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11128 msgid "Change &icon..."
11129 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11132 msgid "Change Icon"
11133 msgstr "שינוי הסמל"
11137 msgstr "&שם הקובץ:"
11140 msgid "Current &icon:"
11141 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11144 msgid "Execute Program"
11145 msgstr "הפעלת תכנית"
11148 msgid "Program Manager"
11149 msgstr "מנהל התכניות"
11151 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11155 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11156 msgid "Information"
11160 msgid "Delete group `%s'?"
11161 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11164 msgid "Delete program `%s'?"
11165 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11168 msgid "Not implemented"
11172 msgid "Error reading `%s'."
11176 msgid "Error writing `%s'."
11181 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11182 "Should it be tried further on?"
11186 msgid "Help not available."
11190 msgid "Unknown feature in %s"
11194 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11198 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11202 msgid "Libraries (*.dll)"
11210 msgid "Icons (*.ico)"
11215 "The syntax of this command is:\n"
11217 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11220 "The syntax of this command is:\n"
11222 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11227 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11230 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11234 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11235 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11238 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11239 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11242 msgid "The operation completed successfully\n"
11243 msgstr "The operation completed successfully\n"
11246 msgid "Error: Invalid key name\n"
11247 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11250 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11251 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11254 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11255 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11259 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11261 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11265 msgstr "&רישום המערכת"
11268 msgid "&Import Registry File..."
11269 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11272 msgid "&Export Registry File..."
11273 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11275 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11279 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11280 msgid "&String Value"
11281 msgstr "ערך &מחרוזת"
11283 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11284 msgid "&Binary Value"
11285 msgstr "ערך &בינרי"
11287 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11288 msgid "&DWORD Value"
11289 msgstr "ערך &DWORD"
11291 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11292 msgid "&Multi-String Value"
11293 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11295 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11296 msgid "&Expandable String Value"
11297 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11299 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11300 msgid "&Rename\tF2"
11301 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11303 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11304 msgid "&Copy Key Name"
11305 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11307 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11308 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11309 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11312 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11313 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11316 msgid "Status &Bar"
11317 msgstr "שורת ה&מצב"
11319 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11324 msgid "&Remove Favorite..."
11325 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11328 msgid "&About Registry Editor"
11329 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11332 msgid "Modify Binary Data..."
11333 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11336 msgid "Export registry"
11337 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11340 msgid "S&elected branch:"
11341 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11349 msgstr "חיפוש תחת:"
11356 msgid "Value names"
11357 msgstr "שמות ערכים"
11360 msgid "Value content"
11361 msgstr "תוכן הערכים"
11364 msgid "Whole string only"
11365 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11368 msgid "Add Favorite"
11369 msgstr "הוספה כמועדף"
11371 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11376 msgid "Remove Favorite"
11377 msgstr "הסרת מועדף"
11380 msgid "Edit String"
11381 msgstr "עריכת מחרוזת"
11383 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11384 msgid "Value name:"
11387 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11388 msgid "Value data:"
11389 msgstr "נתוני הערך:"
11393 msgstr "עריכת DWORD"
11400 msgid "Hexadecimal"
11408 msgid "Edit Binary"
11409 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11412 msgid "Edit Multi-String"
11413 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11416 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11417 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11420 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11421 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11424 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11425 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11428 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11429 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11433 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11434 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11437 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11438 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11445 msgid "Registry Editor"
11446 msgstr "עורך רישום המערכת"
11449 msgid "Import Registry File"
11450 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11453 msgid "Export Registry File"
11454 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11457 msgid "Registry files (*.reg)"
11458 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11461 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11462 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11466 msgstr "(בררת המחדל)"
11469 msgid "(value not set)"
11470 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11473 msgid "(cannot display value)"
11474 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11477 msgid "(unknown %d)"
11478 msgstr "(%d לא ידוע)"
11481 msgid "Quits the registry editor"
11482 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11485 msgid "Adds keys to the favorites list"
11486 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11489 msgid "Removes keys from the favorites list"
11490 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11493 msgid "Shows or hides the status bar"
11494 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11497 msgid "Change position of split between two panes"
11498 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11501 msgid "Refreshes the window"
11502 msgstr "רענון החלון"
11505 msgid "Deletes the selection"
11506 msgstr "מחיקת הבחירה"
11509 msgid "Renames the selection"
11510 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11513 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11514 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11517 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11518 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11521 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11522 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11525 msgid "Modifies the value's data"
11526 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11529 msgid "Adds a new key"
11530 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11533 msgid "Adds a new string value"
11534 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11537 msgid "Adds a new binary value"
11538 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11541 msgid "Adds a new double word value"
11542 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11545 msgid "Imports a text file into the registry"
11546 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11549 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11550 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11553 msgid "Prints all or part of the registry"
11554 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11557 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11558 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11561 msgid "Can't query value '%s'"
11562 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11565 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11566 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11569 msgid "Value is too big (%u)"
11570 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11573 msgid "Confirm Value Delete"
11574 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11577 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11578 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11581 msgid "Search string '%s' not found"
11582 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11585 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11586 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11589 msgid "New Key #%d"
11590 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11593 msgid "New Value #%d"
11594 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11597 msgid "Can't query key '%s'"
11598 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11601 msgid "Adds a new multi-string value"
11602 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11605 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11606 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11610 "Application could not be started, or no application associated with the "
11611 "specified file.\n"
11612 "ShellExecuteEx failed"
11614 "Application could not be started, or no application associated with the "
11615 "specified file.\n"
11616 "ShellExecuteEx failed"
11619 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11620 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11623 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11624 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11627 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11628 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11631 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11632 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11635 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11636 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11639 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11640 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11643 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11644 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11647 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11648 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11652 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11654 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11657 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11658 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11661 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11662 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11665 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11666 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11669 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11670 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11673 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11674 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11677 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11678 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11680 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11681 msgid "&New Task (Run...)"
11682 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
11685 msgid "E&xit Task Manager"
11686 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
11689 msgid "&Minimize On Use"
11690 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
11693 msgid "&Hide When Minimized"
11694 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
11696 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11697 msgid "&Show 16-bit tasks"
11698 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
11701 msgid "&Refresh Now"
11702 msgstr "&רענון כעת"
11705 msgid "&Update Speed"
11706 msgstr "מהירות ה&עדכון"
11708 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11712 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11716 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11724 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11725 msgid "&Select Columns..."
11726 msgstr "&בחירת עמודות..."
11728 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11729 msgid "&CPU History"
11730 msgstr "היס&טוריית המעבד"
11732 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11733 msgid "&One Graph, All CPUs"
11734 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
11736 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11737 msgid "One Graph &Per CPU"
11738 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
11740 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11741 msgid "&Show Kernel Times"
11742 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
11744 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11745 msgid "Tile &Horizontally"
11746 msgstr "פריסה או&פקית"
11748 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11749 msgid "Tile &Vertically"
11750 msgstr "פריסה &אנכית"
11752 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11756 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11760 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11761 msgid "&Bring To Front"
11762 msgstr "&קידום לחזית"
11765 msgid "&About Task Manager"
11766 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
11768 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11772 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11774 msgstr "&סיום המשימה"
11777 msgid "&Go To Process"
11778 msgstr "מעבר ל&תהליך"
11780 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11781 msgid "&End Process"
11782 msgstr "&סיום תהליך"
11785 msgid "End Process &Tree"
11786 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
11788 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11790 msgstr "&ניפוי שגיאות"
11793 msgid "Set &Priority"
11794 msgstr "הגדרת &עדיפות"
11802 msgid "&Above Normal"
11803 msgstr "יותר &מרגילה"
11807 msgid "&Below Normal"
11808 msgstr "&פחות מרגילה"
11811 msgid "Set &Affinity..."
11812 msgstr "הגדרת &קירבה..."
11815 msgid "Edit Debug &Channels..."
11816 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
11818 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11819 msgid "Task Manager"
11820 msgstr "מנהל המשימות"
11823 msgid "&New Task..."
11824 msgstr "&משימה חדשה..."
11827 msgid "&Show processes from all users"
11828 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
11833 msgstr "שימוש במעבד"
11838 msgstr "שימוש בזיכרון"
11846 msgid "Commit charge (K)"
11847 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
11851 msgid "Physical memory (K)"
11852 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
11856 msgid "Kernel memory (K)"
11857 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
11859 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11861 msgstr "מזהים ייחודיים"
11863 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11865 msgstr "תת־תהליכים"
11867 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11871 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11884 msgid "System Cache"
11885 msgstr "מטמון המערכת"
11893 msgstr "מחוץ לדפדוף"
11897 msgid "CPU usage history"
11898 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
11902 msgid "Memory usage history"
11903 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
11905 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11906 msgid "Debug Channels"
11907 msgstr "ערוצי ניפוי"
11910 msgid "Processor Affinity"
11911 msgstr "קירבה למעבדים"
11915 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11916 "allowed to execute on."
11917 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12048 msgid "Select Columns"
12049 msgstr "בחירת עמודות"
12053 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12054 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12057 msgid "&Image Name"
12058 msgstr "שם ה&תמונה"
12061 msgid "&PID (Process Identifier)"
12062 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12066 msgstr "&שימוש במעבד"
12070 msgstr "&זמן המעבד"
12073 msgid "&Memory Usage"
12074 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12077 msgid "Memory Usage &Delta"
12078 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12081 msgid "Pea&k Memory Usage"
12082 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12085 msgid "Page &Faults"
12086 msgstr "כש&לי דפדוף"
12089 msgid "&USER Objects"
12090 msgstr "&עצמים של USER"
12092 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12094 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12096 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12097 msgid "I/O Read Bytes"
12098 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12101 msgid "&Session ID"
12102 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12109 msgid "Page F&aults Delta"
12110 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12113 msgid "&Virtual Memory Size"
12114 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12117 msgid "Pa&ged Pool"
12118 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12121 msgid "N&on-paged Pool"
12122 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12125 msgid "Base P&riority"
12126 msgstr "עדיפות &בסיס"
12129 msgid "&Handle Count"
12130 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12133 msgid "&Thread Count"
12134 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12136 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12137 msgid "GDI Objects"
12140 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12142 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12144 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12145 msgid "I/O Write Bytes"
12146 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12148 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12150 msgstr "קלט/פלט אחר"
12152 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12153 msgid "I/O Other Bytes"
12154 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12157 msgid "Create New Task"
12158 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12161 msgid "Runs a new program"
12162 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12165 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12166 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12169 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12170 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12173 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12174 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12177 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12178 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12181 msgid "Displays tasks by using large icons"
12182 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12185 msgid "Displays tasks by using small icons"
12186 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12189 msgid "Displays information about each task"
12190 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12193 msgid "Updates the display twice per second"
12194 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12197 msgid "Updates the display every two seconds"
12198 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12201 msgid "Updates the display every four seconds"
12202 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12205 msgid "Does not automatically update"
12206 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12209 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12210 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12213 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12214 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12217 msgid "Minimizes the windows"
12218 msgstr "מזעור החלונות"
12221 msgid "Maximizes the windows"
12222 msgstr "הגדלת החלונות"
12225 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12226 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12229 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12230 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12233 msgid "Displays Task Manager help topics"
12234 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12237 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12238 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12241 msgid "Exits the Task Manager application"
12242 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12245 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12246 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12249 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12250 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12253 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12254 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12257 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12258 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12261 msgid "Each CPU has its own history graph"
12262 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12265 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12266 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12269 msgid "Tells the selected tasks to close"
12270 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12273 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12274 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12277 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12278 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12281 msgid "Removes the process from the system"
12282 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12285 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12286 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12289 msgid "Attaches the debugger to this process"
12290 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12293 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12294 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12297 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12298 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12301 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12302 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12305 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12306 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12309 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12310 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12313 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12314 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12317 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12318 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12321 msgid "Controls Debug Channels"
12322 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12325 msgid "Performance"
12329 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12330 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12333 msgid "Processes: %d"
12334 msgstr "תהליכים: %d"
12338 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12339 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12347 msgstr "מזהה התהליך"
12351 msgstr "שימוש במעבד"
12359 msgstr "שימוש בזיכרון"
12363 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12366 msgid "Peak Mem Usage"
12367 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12370 msgid "Page Faults"
12371 msgstr "כשלי דפדוף"
12374 msgid "USER Objects"
12379 msgstr "מזהה הפעלה"
12387 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12391 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12395 msgstr "תור הדפדוף"
12399 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12403 msgstr "עדיפות בסיס"
12406 msgid "Task Manager Warning"
12407 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12411 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12412 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12413 "sure you want to change the priority class?"
12415 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12416 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12417 "את מחלקת העדיפות?"
12420 msgid "Unable to Change Priority"
12421 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12425 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12426 "results including loss of data and system instability. The\n"
12427 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12428 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12429 "terminate the process?"
12431 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12432 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12433 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12436 msgid "Unable to Terminate Process"
12437 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12441 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12442 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12444 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12445 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12448 msgid "Unable to Debug Process"
12449 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12452 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12453 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12456 msgid "Invalid Option"
12457 msgstr "אפשרות שגויה"
12460 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12461 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12464 msgid "System Idle Process"
12465 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12468 msgid "Not Responding"
12479 #: uninstaller.rc:26
12480 msgid "Wine Application Uninstaller"
12481 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12483 #: uninstaller.rc:27
12485 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12487 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12489 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12490 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
12497 msgid "&Scale to Window"
12498 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12509 msgid "Regular Metafile Viewer"
12510 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12513 msgid "Waiting for Program"
12514 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12517 msgid "Terminate Process"
12518 msgstr "חיסול התהליך"
12522 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12525 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12527 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12529 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12536 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12537 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12541 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12542 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12543 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12544 "option) any later version."
12549 msgid "Windows registration information"
12550 msgstr "&פרטי הגרסה"
12559 msgid "Organi&zation:"
12564 msgid "Application settings"
12569 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12570 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12571 "or per-application settings in those tabs as well."
12576 msgid "&Add application..."
12581 msgid "&Remove application"
12586 msgid "&Windows Version:"
12587 msgstr "גודל החלון"
12591 msgid "Window settings"
12592 msgstr "טקסט בחלון"
12595 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12599 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12603 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12607 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12612 msgid "Desktop &size:"
12613 msgstr "שולחן העבודה"
12616 msgid "Screen resolution"
12620 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12625 msgid "DLL overrides"
12626 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12630 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12631 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12636 msgid "&New override for library:"
12639 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12644 msgid "Existing &overrides:"
12654 msgid "Edit Override"
12655 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12663 msgid "&Builtin (Wine)"
12664 msgstr "על &אודות Wine"
12668 msgid "&Native (Windows)"
12669 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
12673 msgid "Bui<in then Native"
12674 msgstr "מובנה, טבעי"
12678 msgid "Nati&ve then Builtin"
12679 msgstr "טבעי, מובנה"
12683 msgid "Select Drive Letter"
12684 msgstr "טקסט הבחירה"
12688 msgid "Drive mappings"
12689 msgstr "מיפוי כוננים"
12693 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12704 msgid "Auto&detect"
12705 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12710 msgstr "ה&נתיב המלא:"
12712 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12714 msgid "Show &Advanced"
12715 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
12736 msgid "Show &dot files"
12737 msgstr "אין עוד קבצים\n"
12741 msgid "Driver diagnostics"
12742 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12747 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
12751 msgid "Output device:"
12752 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
12755 msgid "Voice output device:"
12759 msgid "Input device:"
12763 msgid "Voice input device:"
12767 msgid "&Test Sound"
12780 msgid "&Install theme..."
12800 msgstr "קישורים אל"
12814 msgid "Select the Unix target directory, please."
12815 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
12819 msgid "Hide &Advanced"
12820 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
12825 msgstr "(אין ערכת נושא)"
12834 msgid "Desktop Integration"
12835 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
12849 msgid "Wine configuration"
12850 msgstr "תצורת Wine"
12854 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12855 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
12859 msgid "Select a theme file"
12860 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
12870 msgstr "קישורים אל"
12874 msgid "Wine configuration for %s"
12875 msgstr "שגיאת תצוגה"
12878 msgid "Selected driver: %s"
12887 msgid "Audio test failed!"
12892 msgid "(System default)"
12893 msgstr "נתיב המערכת"
12898 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12899 "Are you sure you want to do this?"
12901 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
12902 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
12906 msgid "Warning: system library"
12907 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
12921 msgid "native, builtin"
12922 msgstr "טבעי, מובנה"
12926 msgid "builtin, native"
12927 msgstr "מובנה, טבעי"
12936 msgid "Default Settings"
12937 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
12941 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12942 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
12946 msgid "Use global settings"
12947 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
12951 msgid "Select an executable file"
12952 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
12957 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12961 msgid "Local hard disk"
12962 msgstr "כונן קשיח מקומי"
12966 msgid "Network share"
12971 msgid "Floppy disk"
12972 msgstr "כונן תקליטונים"
12977 msgstr "כונן תקליטורים"
12982 "You cannot add any more drives.\n"
12984 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12986 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
12988 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
12992 msgid "System drive"
12993 msgstr "כונן מערכת"
12998 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13000 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13001 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13003 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13005 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13006 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13010 msgctxt "Drive letter"
13016 msgid "Drive Mapping"
13017 msgstr "מיפוי כוננים"
13022 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13024 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13026 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13028 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13032 msgid "Controls Background"
13033 msgstr "רקע הפקדים"
13037 msgid "Controls Text"
13038 msgstr "טקסט הפקדים"
13042 msgid "Menu Background"
13043 msgstr "רקע התפריט"
13048 msgstr "טקסט בתפריט"
13053 msgstr "סרגל גלילה"
13057 msgid "Selection Background"
13058 msgstr "רקע הבחירה"
13062 msgid "Selection Text"
13063 msgstr "טקסט הבחירה"
13067 msgid "Tooltip Background"
13068 msgstr "רקע חלונית העצה"
13072 msgid "Tooltip Text"
13073 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13077 msgid "Window Background"
13082 msgid "Window Text"
13083 msgstr "טקסט בחלון"
13087 msgid "Active Title Bar"
13088 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13092 msgid "Active Title Text"
13093 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13097 msgid "Inactive Title Bar"
13098 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13102 msgid "Inactive Title Text"
13103 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13107 msgid "Message Box Text"
13108 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13112 msgid "Application Workspace"
13113 msgstr "מרחב היישומים"
13117 msgid "Window Frame"
13118 msgstr "מסגרת החלון"
13122 msgid "Active Border"
13123 msgstr "מסגרת של פעיל"
13127 msgid "Inactive Border"
13128 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13132 msgid "Controls Shadow"
13133 msgstr "הצללת הפקדים"
13142 msgid "Controls Highlight"
13143 msgstr "הדגשת פקדים"
13147 msgid "Controls Dark Shadow"
13148 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13152 msgid "Controls Light"
13153 msgstr "פקדים בהירים"
13157 msgid "Controls Alternate Background"
13158 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13162 msgid "Hot Tracked Item"
13163 msgstr "פריט במעקב חם"
13167 msgid "Active Title Bar Gradient"
13168 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13172 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13173 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13177 msgid "Menu Highlight"
13178 msgstr "הדגשה בתפריט"
13183 msgstr "סרגל תפריטים"
13185 #: wineconsole.rc:60
13186 msgid "Cursor size"
13189 #: wineconsole.rc:61
13193 #: wineconsole.rc:62
13197 #: wineconsole.rc:63
13201 #: wineconsole.rc:65
13205 #: wineconsole.rc:66
13207 msgstr "התפריט הקובץ"
13209 #: wineconsole.rc:67
13213 #: wineconsole.rc:68
13217 #: wineconsole.rc:69
13219 msgstr "עריכה מהירה"
13221 #: wineconsole.rc:70
13225 #: wineconsole.rc:72
13226 msgid "Command history"
13227 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13229 #: wineconsole.rc:73
13231 msgid "&Number of recalled commands:"
13232 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13234 #: wineconsole.rc:76
13235 msgid "&Remove doubles"
13236 msgstr "ה&סרת כפולים"
13238 #: wineconsole.rc:84
13242 #: wineconsole.rc:86
13246 #: wineconsole.rc:97
13248 msgid "Configuration"
13251 #: wineconsole.rc:100
13252 msgid "Buffer zone"
13253 msgstr "אזור האגירה"
13255 #: wineconsole.rc:101
13260 #: wineconsole.rc:104
13265 #: wineconsole.rc:108
13266 msgid "Window size"
13267 msgstr "גודל החלון"
13269 #: wineconsole.rc:109
13274 #: wineconsole.rc:112
13279 #: wineconsole.rc:116
13280 msgid "End of program"
13281 msgstr "סיום התכנית"
13283 #: wineconsole.rc:117
13284 msgid "&Close console"
13285 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13287 #: wineconsole.rc:119
13291 #: wineconsole.rc:125
13292 msgid "Console parameters"
13293 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13295 #: wineconsole.rc:128
13296 msgid "Retain these settings for later sessions"
13297 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13299 #: wineconsole.rc:129
13300 msgid "Modify only current session"
13301 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13303 #: wineconsole.rc:26
13304 msgid "Set &Defaults"
13305 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13307 #: wineconsole.rc:28
13311 #: wineconsole.rc:31
13312 msgid "&Select all"
13313 msgstr "בחירת ה&כול"
13315 #: wineconsole.rc:32
13319 #: wineconsole.rc:33
13323 #: wineconsole.rc:36
13324 msgid "Setup - Default settings"
13325 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13327 #: wineconsole.rc:37
13328 msgid "Setup - Current settings"
13329 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13331 #: wineconsole.rc:38
13332 msgid "Configuration error"
13333 msgstr "שגיאת תצוגה"
13335 #: wineconsole.rc:39
13336 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13337 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13339 #: wineconsole.rc:34
13341 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13342 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13344 #: wineconsole.rc:35
13345 msgid "This is a test"
13346 msgstr "זוהי בדיקה"
13348 #: wineconsole.rc:41
13349 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13350 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13352 #: wineconsole.rc:42
13353 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13354 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13356 #: wineconsole.rc:43
13357 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13358 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13360 #: wineconsole.rc:44
13361 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13362 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13364 #: wineconsole.rc:45
13366 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13367 "The command is invalid.\n"
13369 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13370 "The command is invalid.\n"
13372 #: wineconsole.rc:47
13376 " wineconsole [options] <command>\n"
13382 " wineconsole [options] <command>\n"
13386 #: wineconsole.rc:49
13388 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13390 " try to setup the current terminal as a Wine "
13393 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13395 " try to setup the current terminal as a Wine "
13398 #: wineconsole.rc:50
13399 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13401 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13403 #: wineconsole.rc:51
13407 " wineconsole cmd\n"
13408 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13413 " wineconsole cmd\n"
13414 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13418 msgid "Program Error"
13419 msgstr "שגיאה בתכנית"
13423 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13424 "sorry for the inconvenience."
13425 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13430 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13431 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13432 "Database</a> for tips about running this application."
13434 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13435 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13437 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13438 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13442 msgid "Show &Details"
13447 msgid "Program Error Details"
13448 msgstr "שגיאה בתכנית"
13452 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13453 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13454 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13455 "and attach that file to the report."
13459 msgid "Wine program crash"
13463 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13467 msgid "(unidentified)"
13472 msgid "Saving failed"
13473 msgstr "פתיחת קובץ"
13476 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13480 msgid "&Open\tEnter"
13481 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13485 msgstr "&שינוי שם..."
13488 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13489 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13496 msgid "Cr&eate Directory..."
13497 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13504 msgid "Connect &Network Drive..."
13505 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13508 msgid "&Disconnect Network Drive"
13509 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13516 msgid "&All File Details"
13517 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13520 msgid "&Sort by Name"
13521 msgstr "&סידור לפי שם"
13524 msgid "Sort &by Type"
13525 msgstr "סידור לפי &סוג"
13528 msgid "Sort by Si&ze"
13529 msgstr "סידור לפי &גודל"
13532 msgid "Sort by &Date"
13533 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
13536 msgid "Filter by&..."
13537 msgstr "סינון לפי&..."
13541 msgstr "סרגל הכוננים"
13544 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13545 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
13548 msgid "New &Window"
13552 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13553 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
13556 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13557 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
13561 msgid "&About Wine File Manager"
13562 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13565 msgid "Select destination"
13569 msgid "By File Type"
13570 msgstr "לפי סוג קובץ"
13578 msgid "&Directories"
13590 msgid "&Other files"
13591 msgstr "קבצים &אחרים"
13594 msgid "Show Hidden/&System Files"
13595 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
13598 msgid "&File Name:"
13599 msgstr "&שם הקובץ:"
13602 msgid "Full &Path:"
13603 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13606 msgid "Last Change:"
13607 msgstr "שינוי אחרון:"
13610 msgid "Cop&yright:"
13611 msgstr "&זכויות יוצרים:"
13630 msgid "&Compressed"
13635 msgid "Version information"
13636 msgstr "&פרטי הגרסה"
13639 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13644 msgid "Applying font settings"
13645 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
13648 msgid "Error while selecting new font."
13649 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
13652 msgid "Wine File Manager"
13653 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13667 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13668 msgid "Not yet implemented"
13669 msgstr "לא מוטמע עדיין"
13684 msgid "Index/Inode"
13685 msgstr "מפתח/Inode"
13689 msgid "%1 of %2 free"
13690 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
13693 msgctxt "unit kilobyte"
13698 msgctxt "unit megabyte"
13703 msgctxt "unit gigabyte"
13716 msgid "Question &Marks"
13717 msgstr "&סימני שאלה"
13733 msgstr "ה&תאמה אישית..."
13736 msgid "&Fastest Times"
13740 msgid "&About WineMine"
13741 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
13744 msgid "Fastest Times"
13749 msgid "Fastest times"
13765 msgid "Congratulations!"
13769 msgid "Please enter your name"
13770 msgstr "נא להזין את שמך"
13773 msgid "Custom Game"
13774 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
13798 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13799 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
13802 msgid "Printer &setup..."
13803 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
13806 msgid "&Annotate..."
13807 msgstr "הוספת הע&רות..."
13817 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13821 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13825 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13829 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13834 msgid "&Help on help\tF1"
13835 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
13838 msgid "Always on &top"
13839 msgstr "תמיד &עליון"
13843 msgid "&About Wine Help"
13847 msgid "Annotation..."
13864 msgstr "העזרה של Wine"
13867 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13868 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
13879 msgid "Help files (*.hlp)"
13880 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
13883 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13884 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
13887 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13888 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
13891 msgid "Help topics: "
13892 msgstr "נושאי העזרה: "
13896 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13897 msgid "Error: Command line not supported\n"
13898 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
13902 msgid "Error: Alias not found\n"
13903 msgstr "PATH not found.\n"
13907 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13908 msgid "Error: Invalid query\n"
13909 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13912 msgid "&New...\tCtrl+N"
13913 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
13916 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13917 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
13921 msgid "&Clear\tDel"
13922 msgstr "&ניקוי\tDEL"
13925 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13926 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
13929 msgid "Find &next\tF3"
13930 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
13934 msgstr "&קריאה בלבד"
13938 msgstr "ני&תן לשינוי"
13945 msgid "Selection &info"
13946 msgstr "פרטי ה&בחירה"
13949 msgid "Character &format"
13950 msgstr "עיצוב ה&תווים"
13953 msgid "&Def. char format"
13954 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
13957 msgid "Paragrap&h format"
13958 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
13962 msgstr "&קבלת טקסט"
13964 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13965 msgid "&Format Bar"
13966 msgstr "סרגל &עיצוב"
13968 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13970 msgstr "סרגל &מדידה"
13977 msgid "&Date and time..."
13978 msgstr "&תאריך ושעה..."
13984 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13985 msgid "&Bullet points"
13986 msgstr "&נקודות תבליט"
13988 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13989 msgid "&Paragraph..."
13997 msgid "Backgroun&d"
14001 msgid "&System\tCtrl+1"
14002 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14005 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14006 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14009 msgid "&About Wine Wordpad"
14010 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14017 msgid "Date and time"
14018 msgstr "תאריך ושעה"
14021 msgid "Available formats"
14022 msgstr "התבניות הזמינות"
14025 msgid "New document type"
14026 msgstr "סוג מסמך חדש"
14029 msgid "Paragraph format"
14030 msgstr "עיצוב פסקה"
14033 msgid "Indentation"
14036 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14040 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14046 msgstr "שורה ראשונה"
14058 msgstr "טאבי עצירה"
14061 msgid "Remove al&l"
14062 msgstr "הסרת ה&כול"
14065 msgid "Line wrapping"
14066 msgstr "גלישת שורות"
14069 msgid "&No line wrapping"
14070 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14073 msgid "Wrap text by the &window border"
14074 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14077 msgid "Wrap text by the &margin"
14078 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14082 msgstr "סרגלי כלים"
14085 msgctxt "accelerator Align Left"
14090 msgctxt "accelerator Align Center"
14095 msgctxt "accelerator Align Right"
14100 msgctxt "accelerator Redo"
14105 msgctxt "accelerator Bold"
14110 msgctxt "accelerator Italic"
14115 msgctxt "accelerator Underline"
14120 msgid "All documents (*.*)"
14121 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14124 msgid "Text documents (*.txt)"
14125 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14128 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14129 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14132 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14133 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14136 msgid "Rich text document"
14137 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14140 msgid "Text document"
14144 msgid "Unicode text document"
14145 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14149 msgid "Printer files (*.prn)"
14150 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14169 msgid "Previous page"
14170 msgstr "העמוד הקודם"
14174 msgstr "שני עמודים"
14198 msgctxt "unit: centimeter"
14204 msgctxt "unit: inch"
14214 msgctxt "unit: point"
14223 msgid "Save changes to '%s'?"
14224 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14227 msgid "Finished searching the document."
14228 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14231 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14232 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14236 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14237 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14239 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14240 "ברצונך לעשות זאת?"
14244 msgid "Invalid number format."
14245 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14249 msgid "OLE storage documents are not supported."
14250 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14253 msgid "Could not save the file."
14254 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14257 msgid "You do not have access to save the file."
14258 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14261 msgid "Could not open the file."
14262 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14265 msgid "You do not have access to open the file."
14266 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14270 msgid "Printing not implemented."
14271 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14274 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14275 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14278 msgid "Starting Wordpad failed"
14279 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14282 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14283 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14286 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14287 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14290 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14291 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14294 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14295 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14298 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14299 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14303 "Is '%1' a filename or directory\n"
14305 "(F - File, D - Directory)\n"
14307 "Is '%1' a filename or directory\n"
14309 "(F - File, D - Directory)\n"
14312 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14313 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14316 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14317 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14320 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14321 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14324 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14325 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14333 msgctxt "Directory key"
14339 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14342 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14343 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14347 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14349 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14350 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14351 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14352 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14353 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14354 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14355 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14356 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14357 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14358 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14359 "[/N] Copy using short names.\n"
14360 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14361 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14362 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14363 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14364 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14365 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14366 "\tarchive attribute.\n"
14367 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14368 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14369 "\t\tthan source.\n"
14372 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14375 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14376 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14380 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14382 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14383 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14384 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14385 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14386 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14387 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14388 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14389 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14390 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14391 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14392 "[/N] Copy using short names.\n"
14393 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14394 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14395 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14396 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14397 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14398 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14399 "\tarchive attribute.\n"
14400 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14401 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14402 "\t\tthan source.\n"