1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
71 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove..."
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
124 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "sıkıştırılmamış"
132 msgid "Cancelling..."
139 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Belge Dizinleri"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
169 msgstr "Sık Kullanılanlar"
175 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
183 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
190 msgstr "Bilgisayarım"
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Sistem Dizinleri"
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Yerel Diskler"
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Dosya bulunamadı"
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
213 "Dosya mevcut değil\n"
214 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
222 "Değiştirmek ister misiniz?"
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Dosya mevcut değil"
246 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Masaüstüne Git"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgstr "Koyu Kırmızı"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgstr "Deniz Mavisi"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgstr "Parlak Yeşil"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Okunamayan Giriş"
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
353 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
354 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
365 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
366 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
369 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
370 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
378 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Bellek dolu."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Bir hata oluştu."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
410 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
413 msgid "Select a font size between %d and %d points."
414 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
416 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
422 msgstr "Kayıt &Yeri:"
430 msgstr "Farklı Kaydet"
436 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Pending deletion; "
450 msgstr "Silme bekleniyor; "
457 msgid "Out of paper; "
461 msgid "Feed paper manual; "
462 msgstr "Feed paper manual; "
465 msgid "Paper problem; "
466 msgstr "Kağıt sorunu; "
469 msgid "Printer offline; "
470 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
485 msgid "Output tray is full; "
486 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
489 msgid "Not available; "
490 msgstr "Kullanılabilir değil; "
501 msgid "Initialising; "
502 msgstr "Hazırlanıyor; "
506 msgstr "Warming up; "
521 msgid "Interrupted by user; "
522 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
525 msgid "Out of memory; "
526 msgstr "Bellek dolu; "
529 msgid "The printer door is open; "
530 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
533 msgid "Print server unknown; "
534 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
537 msgid "Power save mode; "
538 msgstr "Güç koruma modu; "
541 msgid "Default Printer; "
542 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
545 msgid "There are %d documents in the queue"
546 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
549 msgid "Margins [inches]"
550 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
554 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "SMIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
712 msgid "Certification Authority Issuer"
716 msgid "Certification Template Name"
720 msgid "Certificate Type"
724 msgid "Certificate Manifold"
728 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgid "Netscape Base URL"
736 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgid "Netscape Comment"
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgid "Country/Region"
780 msgid "Organizational Unit"
792 msgid "State or Province"
812 msgid "Domain Component"
816 msgid "Street Address"
820 msgid "Serial Number"
831 msgid "Cross CA Version"
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
839 msgid "Principal Name"
843 msgid "Windows Product Update"
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
858 msgid "Enrollment CSP"
866 msgid "Delta CRL Indicator"
870 msgid "Issuing Distribution Point"
878 msgid "Name Constraints"
882 msgid "Policy Mappings"
886 msgid "Policy Constraints"
890 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
894 msgid "Application Policies"
898 msgid "Application Policy Mappings"
902 msgid "Application Policy Constraints"
914 msgid "Unsigned CMC Request"
918 msgid "CMC Status Info"
923 msgid "CMC Extensions"
929 msgid "CMC Attributes"
937 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgid "Next CRL Publish"
969 msgid "CA Encryption Certificate"
972 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
973 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgid "Certificate Template Information"
981 msgid "Enterprise Root OID"
989 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgid "Published CRL Locations"
997 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgid "Transaction Id"
1005 msgid "Sender Nonce"
1009 msgid "Recipient Nonce"
1017 msgid "Get Certificate"
1025 msgid "Revoke Request"
1029 msgid "Query Pending"
1032 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1033 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgid "Client Information"
1049 msgid "Server Authentication"
1053 msgid "Client Authentication"
1057 msgid "Code Signing"
1061 msgid "Secure Email"
1065 msgid "Time Stamping"
1069 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgid "IP security end system"
1081 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgid "IP security user"
1089 msgid "Encrypting File System"
1092 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1093 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1096 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1097 msgid "Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1101 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1104 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1105 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1109 msgid "Key Pack Licenses"
1112 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1113 msgid "License Server Verification"
1116 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1117 msgid "Smart Card Logon"
1120 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1122 msgid "Digital Rights"
1125 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1126 msgid "Qualified Subordination"
1129 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1130 msgid "Key Recovery"
1133 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1135 msgid "Document Signing"
1136 msgstr "Argument missing\n"
1139 msgid "IP security IKE intermediate"
1142 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1143 msgid "File Recovery"
1146 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1147 msgid "Root List Signer"
1151 msgid "All application policies"
1154 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1155 msgid "Directory Service Email Replication"
1158 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1159 msgid "Certificate Request Agent"
1162 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1163 msgid "Lifetime Signing"
1167 msgid "All issuance policies"
1171 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1179 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1183 msgid "Other People"
1187 msgid "Trusted Publishers"
1191 msgid "Untrusted Certificates"
1199 msgid "Certificate Issuer"
1203 msgid "Certificate Serial Number="
1211 msgid "Email Address="
1219 msgid "Directory Address"
1235 msgid "Registered ID="
1239 msgid "Unknown Key Usage"
1243 msgid "Subject Type="
1256 msgid "Path Length Constraint="
1260 msgid "Information Not Available"
1264 msgid "Authority Info Access"
1268 msgid "Access Method="
1280 msgid "Unknown Access Method"
1284 msgid "Alternative Name"
1288 msgid "CRL Distribution Point"
1292 msgid "Distribution Point Name"
1312 msgid "Key Compromise"
1316 msgid "CA Compromise"
1320 msgid "Affiliation Changed"
1328 msgid "Operation Ceased"
1332 msgid "Certificate Hold"
1336 msgid "Financial Information="
1344 msgid "Not Available"
1348 msgid "Meets Criteria="
1351 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1355 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1360 msgid "Digital Signature"
1364 msgid "Non-Repudiation"
1368 msgid "Key Encipherment"
1372 msgid "Data Encipherment"
1376 msgid "Key Agreement"
1380 msgid "Certificate Signing"
1384 msgid "Off-line CRL Signing"
1392 msgid "Encipher Only"
1396 msgid "Decipher Only"
1400 msgid "SSL Client Authentication"
1404 msgid "SSL Server Authentication"
1424 msgid "Signature CA"
1428 msgid "Certificate Policy"
1432 msgid "Policy Identifier: "
1436 msgid "Policy Qualifier Info"
1440 msgid "Policy Qualifier Id="
1448 msgid "Notice Reference"
1452 msgid "Organization="
1456 msgid "Notice Number="
1460 msgid "Notice Text="
1463 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1469 msgid "Certificate Information"
1474 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1475 "altered or corrupted."
1480 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1485 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1490 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1491 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1494 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1518 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1534 msgid "This certificate is OK."
1545 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1550 msgid "Version 1 Fields Only"
1555 msgid "Extensions Only"
1562 msgid "Critical Extensions Only"
1563 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1567 msgid "Properties Only"
1569 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1575 msgid "Serial number"
1589 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1594 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1601 msgid "%s (%d bits)"
1609 msgid "Enhanced key usage (property)"
1613 msgid "Friendly name"
1616 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1618 msgstr "Description"
1622 msgid "Certificate Properties"
1623 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1626 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1630 msgid "The OID you entered already exists."
1634 msgid "Select Certificate Store"
1638 msgid "Please select a certificate store."
1642 msgid "Certificate Import Wizard"
1647 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1648 "select another file."
1652 msgid "File to Import"
1656 msgid "Specify the file you want to import."
1659 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1660 msgid "Certificate Store"
1665 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1666 "lists, and certificate trust lists."
1670 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1674 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1677 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1678 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1681 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1682 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1686 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1690 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1694 msgid "Please select a file."
1698 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1703 msgid "Could not open "
1704 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1707 msgid "Determined by the program"
1711 msgid "Please select a store"
1715 msgid "Certificate Store Selected"
1719 msgid "Automatically determined by the program"
1722 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1729 msgstr "&İçindekiler"
1732 msgid "Certificate Revocation List"
1736 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1740 msgid "Personal Information Exchange"
1744 msgid "The import was successful."
1748 msgid "The import failed."
1756 msgid "<Advanced Purposes>"
1768 msgid "Expiration Date"
1772 msgid "Friendly Name"
1775 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1783 "sign messages with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1790 "sign messages with them.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1824 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1825 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1832 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1838 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1844 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgid "Certificates"
1861 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1865 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1870 "Ensures software came from software publisher\n"
1871 "Protects software from alteration after publication"
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1895 msgid "Private Key Archival"
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1904 msgid "Export Format"
1908 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1912 msgid "Export Filename"
1916 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1920 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1924 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1928 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1932 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1936 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1940 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1949 msgid "Include all certificates in certificate path"
1957 msgid "The export was successful."
1961 msgid "The export failed."
1965 msgid "Export Private Key"
1970 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1975 msgid "Enter Password"
1979 msgid "You may password-protect a private key."
1983 msgid "The passwords do not match."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1991 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1995 msgid "Default DirectSound"
1999 msgid "DirectSound: %s"
2003 msgid "Default WaveOut Device"
2007 msgid "Default MidiOut Device"
2012 msgid "Regional Setting"
2013 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2016 msgid "%uMB used, %uMB available"
2019 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2027 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2045 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2047 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2050 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2058 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2060 msgstr "&İçindekiler"
2066 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2070 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2072 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2077 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2095 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2099 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2101 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2104 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2108 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2112 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2120 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2129 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2130 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2133 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2134 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2137 msgid "IDTB_CONTENTS"
2138 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2146 msgstr "IDTB_SEARCH"
2149 msgid "IDTB_HISTORY"
2150 msgstr "IDTB_HISTORY"
2153 msgid "IDTB_FAVORITES"
2154 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2173 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2174 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2177 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2178 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2180 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2181 msgid "Cinepak Video codec"
2182 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2185 msgid "Internet Settings"
2189 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2193 msgid "Error converting object to primitive type"
2197 msgid "Invalid procedure call or argument"
2201 msgid "Subscript out of range"
2205 msgid "Automation server can't create object"
2209 msgid "Object doesn't support this property or method"
2213 msgid "Object doesn't support this action"
2217 msgid "Argument not optional"
2222 msgid "Syntax error"
2223 msgstr "Syntax error\n"
2226 msgid "Expected ';'"
2230 msgid "Expected '('"
2234 msgid "Expected ')'"
2238 msgid "Unterminated string constant"
2242 msgid "Conditional compilation is turned off"
2246 msgid "Number expected"
2250 msgid "Function expected"
2254 msgid "'[object]' is not a date object"
2258 msgid "Object expected"
2262 msgid "Illegal assignment"
2266 msgid "'|' is undefined"
2270 msgid "Boolean object expected"
2274 msgid "VBArray object expected"
2278 msgid "JScript object expected"
2282 msgid "Syntax error in regular expression"
2286 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2290 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2294 msgid "Array object expected"
2304 msgid "Invalid function\n"
2305 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2309 msgid "File not found\n"
2310 msgstr "Dosya bulunamadı"
2314 msgid "Path not found\n"
2315 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2318 msgid "Too many open files\n"
2322 msgid "Access denied\n"
2327 msgid "Invalid handle\n"
2328 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2332 msgid "Memory trashed\n"
2333 msgstr "Memory Monitor"
2337 msgid "Not enough memory\n"
2338 msgstr "Bellek dolu."
2342 msgid "Invalid block\n"
2343 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2346 msgid "Bad environment\n"
2350 msgid "Bad format\n"
2355 msgid "Invalid access\n"
2356 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2360 msgid "Invalid data\n"
2361 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2365 msgid "Out of memory\n"
2366 msgstr "Bellek dolu."
2370 msgid "Invalid drive\n"
2371 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2375 msgid "Can't delete current directory\n"
2376 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2379 msgid "Not same device\n"
2383 msgid "No more files\n"
2387 msgid "Write protected\n"
2399 msgid "Bad command\n"
2405 msgstr "Syntax error\n"
2408 msgid "Bad length\n"
2411 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2413 msgid "Seek error\n"
2414 msgstr "Syntax error\n"
2417 msgid "Not DOS disk\n"
2422 msgid "Sector not found\n"
2423 msgstr "Dosya bulunamadı"
2427 msgid "Out of paper\n"
2428 msgstr "Kağıt yok; "
2432 msgid "Write fault\n"
2437 msgid "Read fault\n"
2441 msgid "General failure\n"
2446 msgid "Sharing violation\n"
2447 msgstr "Adlandırma İhlali"
2451 msgid "Lock violation\n"
2452 msgstr "LAN Bağlantısı"
2455 msgid "Wrong disk\n"
2459 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2464 msgid "End of file\n"
2465 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2467 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2472 msgid "Request not supported\n"
2476 msgid "Remote machine not listening\n"
2480 msgid "Duplicate network name\n"
2484 msgid "Bad network path\n"
2489 msgid "Network busy\n"
2490 msgstr "Ağ paylaşımı"
2494 msgid "Device does not exist\n"
2495 msgstr "Dosya mevcut değil"
2498 msgid "Too many commands\n"
2502 msgid "Adaptor hardware error\n"
2506 msgid "Bad network response\n"
2511 msgid "Unexpected network error\n"
2512 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2515 msgid "Bad remote adaptor\n"
2519 msgid "Print queue full\n"
2523 msgid "No spool space\n"
2528 msgid "Print cancelled\n"
2529 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2533 msgid "Network name deleted\n"
2534 msgstr "Silinme tarihi"
2537 msgid "Network access denied\n"
2541 msgid "Bad device type\n"
2546 msgid "Bad network name\n"
2547 msgstr "Ağ paylaşımı"
2550 msgid "Too many network names\n"
2554 msgid "Too many network sessions\n"
2559 msgid "Sharing paused\n"
2560 msgstr "&Dizge Değeri"
2563 msgid "Request not accepted\n"
2567 msgid "Redirector paused\n"
2572 msgid "File exists\n"
2573 msgstr "Dosya mevcut değil"
2576 msgid "Cannot create\n"
2580 msgid "Int24 failure\n"
2584 msgid "Out of structures\n"
2589 msgid "Already assigned\n"
2592 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2594 msgid "Invalid password\n"
2595 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2599 msgid "Invalid parameter\n"
2600 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2604 msgid "Net write fault\n"
2605 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2608 msgid "No process slots\n"
2612 msgid "Too many semaphores\n"
2616 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2620 msgid "Semaphore is set\n"
2624 msgid "Too many semaphore requests\n"
2628 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2632 msgid "Semaphore owner died\n"
2636 msgid "Semaphore user limit\n"
2641 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2642 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2645 msgid "Drive locked\n"
2649 msgid "Broken pipe\n"
2654 msgid "Open failed\n"
2658 msgid "Buffer overflow\n"
2662 msgid "No more search handles\n"
2667 msgid "Invalid target handle\n"
2668 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2672 msgid "Invalid IOCTL\n"
2673 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2676 msgid "Invalid verify switch\n"
2680 msgid "Bad driver level\n"
2685 msgid "Call not implemented\n"
2687 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2688 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2689 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2690 "Henüz tamamlanmadı"
2693 msgid "Semaphore timeout\n"
2698 msgid "Insufficient buffer\n"
2699 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2703 msgid "Invalid name\n"
2704 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2708 msgid "Invalid level\n"
2709 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2712 msgid "No volume label\n"
2717 msgid "Module not found\n"
2718 msgstr "Dosya bulunamadı"
2722 msgid "Procedure not found\n"
2723 msgstr "PATH not found\n"
2726 msgid "No children to wait for\n"
2730 msgid "Child process has not completed\n"
2734 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2738 msgid "Negative seek\n"
2742 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2746 msgid "Drive is already JOINed\n"
2750 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2754 msgid "Drive is not JOINed\n"
2758 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2762 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2766 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2770 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2774 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2779 msgid "Drive is busy\n"
2784 msgid "Same drive\n"
2785 msgstr "Sistem sürücüsü"
2788 msgid "Not toplevel directory\n"
2793 msgid "Directory is not empty\n"
2794 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2797 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2801 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2805 msgid "Path is busy\n"
2809 msgid "Already a SUBST target\n"
2813 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2817 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2821 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2825 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2829 msgid "Volume label too long\n"
2833 msgid "Too many TCBs\n"
2837 msgid "Signal refused\n"
2841 msgid "Segment discarded\n"
2845 msgid "Segment not locked\n"
2849 msgid "Bad thread ID address\n"
2853 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2857 msgid "Path is invalid\n"
2861 msgid "Signal pending\n"
2865 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2869 msgid "Lock failed\n"
2874 msgid "Resource in use\n"
2875 msgstr "Resource Failures"
2879 msgid "Cancel violation\n"
2880 msgstr "Adlandırma İhlali"
2883 msgid "Atomic locks not supported\n"
2887 msgid "Invalid segment number\n"
2892 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2893 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2897 msgid "File already exists\n"
2901 msgid "Invalid flag number\n"
2906 msgid "Semaphore name not found\n"
2907 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2910 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2914 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2918 msgid "Invalid module type for %1\n"
2922 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2926 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2930 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2934 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2938 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2942 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2946 msgid "IOPL not enabled\n"
2950 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2954 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2958 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2962 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2966 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2971 msgid "Environment variable not found\n"
2972 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
2975 msgid "No signal sent\n"
2980 msgid "File name is too long\n"
2981 msgstr "The input line is too long.\n"
2984 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2988 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2992 msgid "Invalid signal number\n"
2996 msgid "Error setting signal handler\n"
3000 msgid "Segment locked\n"
3004 msgid "Too many modules\n"
3008 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3012 msgid "Machine type mismatch\n"
3024 msgid "Pipe closed\n"
3029 msgid "Pipe not connected\n"
3030 msgstr "Dosya bulunamadı"
3034 msgid "More data available\n"
3035 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3039 msgid "Session cancelled\n"
3040 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3043 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3047 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3052 msgid "No more data available\n"
3053 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3056 msgid "Cannot use Copy API\n"
3061 msgid "Directory name invalid\n"
3062 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3065 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3069 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3073 msgid "Extended attribute table full\n"
3077 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3081 msgid "Extended attributes not supported\n"
3085 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3089 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3093 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3097 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3102 msgid "Invalid oplock message received\n"
3103 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3106 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3111 msgid "Invalid address\n"
3112 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3115 msgid "Arithmetic overflow\n"
3119 msgid "Pipe connected\n"
3123 msgid "Pipe listening\n"
3127 msgid "Extended attribute access denied\n"
3132 msgid "I/O operation aborted\n"
3133 msgstr "İşlem Hatası"
3136 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3140 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3144 msgid "No access to memory location\n"
3149 msgid "Swap error\n"
3150 msgstr "Syntax error\n"
3153 msgid "Stack overflow\n"
3158 msgid "Invalid message\n"
3159 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3162 msgid "Cannot complete\n"
3167 msgid "Invalid flags\n"
3168 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3171 msgid "Unrecognised volume\n"
3175 msgid "File invalid\n"
3179 msgid "Cannot run full-screen\n"
3183 msgid "Nonexistent token\n"
3188 msgid "Registry corrupt\n"
3189 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3193 msgid "Invalid key\n"
3194 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3198 msgid "Can't open registry key\n"
3199 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3202 msgid "Can't read registry key\n"
3207 msgid "Can't write registry key\n"
3208 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3211 msgid "Registry has been recovered\n"
3216 msgid "Registry is corrupt\n"
3217 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3221 msgid "I/O to registry failed\n"
3222 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3226 msgid "Not registry file\n"
3227 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3231 msgid "Key deleted\n"
3232 msgstr "Silinme tarihi"
3235 msgid "No registry log space\n"
3239 msgid "Registry key has subkeys\n"
3243 msgid "Subkey must be volatile\n"
3247 msgid "Notify change request in progress\n"
3251 msgid "Dependent services are running\n"
3256 msgid "Invalid service control\n"
3257 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3260 msgid "Service request timeout\n"
3264 msgid "Cannot create service thread\n"
3268 msgid "Service database locked\n"
3272 msgid "Service already running\n"
3276 msgid "Invalid service account\n"
3280 msgid "Service is disabled\n"
3284 msgid "Circular dependency\n"
3289 msgid "Service does not exist\n"
3290 msgstr "Dosya mevcut değil"
3293 msgid "Service cannot accept control message\n"
3297 msgid "Service not active\n"
3301 msgid "Service controller connect failed\n"
3305 msgid "Exception in service\n"
3310 msgid "Database does not exist\n"
3311 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3314 msgid "Service-specific error\n"
3319 msgid "Process aborted\n"
3320 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3323 msgid "Service dependency failed\n"
3327 msgid "Service login failed\n"
3331 msgid "Service start-hang\n"
3335 msgid "Invalid service lock\n"
3339 msgid "Service marked for delete\n"
3343 msgid "Service exists\n"
3347 msgid "System running last-known-good config\n"
3351 msgid "Service dependency deleted\n"
3355 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3359 msgid "Service not started since last boot\n"
3363 msgid "Duplicate service name\n"
3367 msgid "Different service account\n"
3371 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3376 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3377 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3380 msgid "No recovery program for service\n"
3385 msgid "Service not implemented by exe\n"
3387 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3388 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3389 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3390 "Henüz tamamlanmadı"
3393 msgid "End of media\n"
3397 msgid "Filemark detected\n"
3401 msgid "Beginning of media\n"
3405 msgid "Setmark detected\n"
3410 msgid "No data detected\n"
3411 msgstr "Döngü Algılandı"
3414 msgid "Partition failure\n"
3418 msgid "Invalid block length\n"
3422 msgid "Device not partitioned\n"
3426 msgid "Unable to lock media\n"
3430 msgid "Unable to unload media\n"
3434 msgid "Media changed\n"
3438 msgid "I/O bus reset\n"
3442 msgid "No media in drive\n"
3446 msgid "No Unicode translation\n"
3450 msgid "DLL init failed\n"
3454 msgid "Shutdown in progress\n"
3458 msgid "No shutdown in progress\n"
3462 msgid "I/O device error\n"
3466 msgid "No serial devices found\n"
3470 msgid "Shared IRQ busy\n"
3474 msgid "Serial I/O completed\n"
3478 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3482 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3486 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3491 msgid "Unknown floppy error\n"
3492 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3495 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3499 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3503 msgid "Hard disk operation failed\n"
3507 msgid "Hard disk reset failed\n"
3511 msgid "End of tape media\n"
3515 msgid "Not enough server memory\n"
3519 msgid "Possible deadlock\n"
3523 msgid "Incorrect alignment\n"
3527 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3531 msgid "Set-power-state failed\n"
3535 msgid "Too many links\n"
3539 msgid "Newer windows version needed\n"
3543 msgid "Wrong operating system\n"
3547 msgid "Single-instance application\n"
3552 msgid "Real-mode application\n"
3557 msgid "Invalid DLL\n"
3558 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3561 msgid "No associated application\n"
3565 msgid "DDE failure\n"
3570 msgid "DLL not found\n"
3571 msgstr "PATH not found\n"
3575 msgid "Out of user handles\n"
3576 msgstr "Bellek dolu."
3579 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3583 msgid "The source element is empty\n"
3587 msgid "The destination element is full\n"
3592 msgid "The element address is invalid\n"
3593 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3596 msgid "The magazine is not present\n"
3600 msgid "The device needs reinitialization\n"
3605 msgid "The device requires cleaning\n"
3606 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3610 msgid "The device door is open\n"
3611 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3615 msgid "The device is not connected\n"
3616 msgstr "Dosya bulunamadı"
3620 msgid "Element not found\n"
3621 msgstr "PATH not found\n"
3625 msgid "No match found\n"
3626 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3630 msgid "Property set not found\n"
3631 msgstr "PATH not found\n"
3635 msgid "Point not found\n"
3636 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3639 msgid "No running tracking service\n"
3644 msgid "No such volume ID\n"
3645 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3648 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3652 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3656 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3661 msgid "The journal is being deleted\n"
3662 msgstr "Silinme tarihi"
3665 msgid "The journal is not active\n"
3669 msgid "Potential matching file found\n"
3673 msgid "The journal entry was deleted\n"
3678 msgid "Invalid device name\n"
3679 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3683 msgid "Connection unavailable\n"
3684 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3687 msgid "Device already remembered\n"
3691 msgid "No network or bad path\n"
3695 msgid "Invalid network provider name\n"
3699 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3703 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3707 msgid "Not a container\n"
3711 msgid "Extended error\n"
3716 msgid "Invalid group name\n"
3717 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3721 msgid "Invalid computer name\n"
3722 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3726 msgid "Invalid event name\n"
3727 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3730 msgid "Invalid domain name\n"
3735 msgid "Invalid service name\n"
3736 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3740 msgid "Invalid network name\n"
3741 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3745 msgid "Invalid share name\n"
3746 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3750 msgid "Invalid message name\n"
3751 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3754 msgid "Invalid message destination\n"
3758 msgid "Session credential conflict\n"
3763 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3764 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3767 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3771 msgid "No network\n"
3775 msgid "Operation cancelled by user\n"
3779 msgid "File has a user-mapped section\n"
3782 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3784 msgid "Connection refused\n"
3785 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3788 msgid "Connection gracefully closed\n"
3792 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3796 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3801 msgid "Connection invalid\n"
3802 msgstr "LAN Bağlantısı"
3805 msgid "Connection is active\n"
3810 msgid "Network unreachable\n"
3811 msgstr "Ağ paylaşımı"
3814 msgid "Host unreachable\n"
3818 msgid "Protocol unreachable\n"
3822 msgid "Port unreachable\n"
3826 msgid "Request aborted\n"
3831 msgid "Connection aborted\n"
3832 msgstr "LAN Bağlantısı"
3835 msgid "Please retry operation\n"
3839 msgid "Connection count limit reached\n"
3843 msgid "Login time restriction\n"
3847 msgid "Login workstation restriction\n"
3851 msgid "Incorrect network address\n"
3855 msgid "Service already registered\n"
3860 msgid "Service not found\n"
3861 msgstr "Dosya bulunamadı"
3864 msgid "User not authenticated\n"
3868 msgid "User not logged on\n"
3872 msgid "Continue work in progress\n"
3877 msgid "Already initialised\n"
3881 msgid "No more local devices\n"
3886 msgid "The site does not exist\n"
3887 msgstr "Dosya mevcut değil"
3891 msgid "The domain controller already exists\n"
3896 msgid "Supported only when connected\n"
3897 msgstr "Dosya bulunamadı"
3900 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3905 msgid "The user profile is invalid\n"
3906 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3909 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3913 msgid "Not all privileges assigned\n"
3917 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3921 msgid "No quotas for account\n"
3925 msgid "Local user session key\n"
3929 msgid "Password too complex for LM\n"
3934 msgid "Unknown revision\n"
3935 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3938 msgid "Incompatible revision levels\n"
3943 msgid "Invalid owner\n"
3944 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3948 msgid "Invalid primary group\n"
3949 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3952 msgid "No impersonation token\n"
3956 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3960 msgid "No logon servers available\n"
3964 msgid "No such logon session\n"
3968 msgid "No such privilege\n"
3972 msgid "Privilege not held\n"
3977 msgid "Invalid account name\n"
3978 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3982 msgid "User already exists\n"
3987 msgid "No such user\n"
3988 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3992 msgid "Group already exists\n"
3996 msgid "No such group\n"
4000 msgid "User already in group\n"
4004 msgid "User not in group\n"
4008 msgid "Can't delete last admin user\n"
4012 msgid "Wrong password\n"
4016 msgid "Ill-formed password\n"
4020 msgid "Password restriction\n"
4024 msgid "Logon failure\n"
4028 msgid "Account restriction\n"
4032 msgid "Invalid logon hours\n"
4037 msgid "Invalid workstation\n"
4038 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4041 msgid "Password expired\n"
4046 msgid "Account disabled\n"
4050 msgid "No security ID mapped\n"
4054 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4058 msgid "LUIDs exhausted\n"
4062 msgid "Invalid sub authority\n"
4067 msgid "Invalid ACL\n"
4068 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4072 msgid "Invalid SID\n"
4073 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4076 msgid "Invalid security descriptor\n"
4080 msgid "Bad inherited ACL\n"
4085 msgid "Server disabled\n"
4090 msgid "Server not disabled\n"
4091 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4094 msgid "Invalid ID authority\n"
4098 msgid "Allotted space exceeded\n"
4102 msgid "Invalid group attributes\n"
4106 msgid "Bad impersonation level\n"
4110 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4114 msgid "Bad validation class\n"
4118 msgid "Bad token type\n"
4122 msgid "No security on object\n"
4126 msgid "Can't access domain information\n"
4131 msgid "Invalid server state\n"
4132 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4136 msgid "Invalid domain state\n"
4137 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4140 msgid "Invalid domain role\n"
4144 msgid "No such domain\n"
4149 msgid "Domain already exists\n"
4154 msgid "Domain limit exceeded\n"
4155 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4158 msgid "Internal database corruption\n"
4163 msgid "Internal error\n"
4164 msgstr "Syntax error\n"
4167 msgid "Generic access types not mapped\n"
4171 msgid "Bad descriptor format\n"
4175 msgid "Not a logon process\n"
4179 msgid "Logon session ID exists\n"
4183 msgid "Unknown authentication package\n"
4187 msgid "Bad logon session state\n"
4191 msgid "Logon session ID collision\n"
4196 msgid "Invalid logon type\n"
4197 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4201 msgid "Cannot impersonate\n"
4202 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4206 msgid "Invalid transaction state\n"
4207 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4210 msgid "Security DB commit failure\n"
4215 msgid "Account is built-in\n"
4216 msgstr "doğal, yerleşik"
4219 msgid "Group is built-in\n"
4223 msgid "User is built-in\n"
4227 msgid "Group is primary for user\n"
4231 msgid "Token already in use\n"
4235 msgid "No such local group\n"
4239 msgid "User not in local group\n"
4243 msgid "User already in local group\n"
4248 msgid "Local group already exists\n"
4251 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4252 msgid "Logon type not granted\n"
4256 msgid "Too many secrets\n"
4260 msgid "Secret too long\n"
4264 msgid "Internal security DB error\n"
4268 msgid "Too many context IDs\n"
4272 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4277 msgid "No such member\n"
4278 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4281 msgid "Invalid member\n"
4285 msgid "Too many SIDs\n"
4289 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4293 msgid "No inheritable components\n"
4297 msgid "File or directory corrupt\n"
4301 msgid "Disk is corrupt\n"
4305 msgid "No user session key\n"
4309 msgid "Licence quota exceeded\n"
4314 msgid "Wrong target name\n"
4315 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4319 msgid "Mutual authentication failed\n"
4320 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4323 msgid "Time skew between client and server\n"
4328 msgid "Invalid window handle\n"
4329 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4333 msgid "Invalid menu handle\n"
4334 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4337 msgid "Invalid cursor handle\n"
4341 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4345 msgid "Invalid hook handle\n"
4350 msgid "Invalid DWP handle\n"
4351 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4354 msgid "Can't create top-level child window\n"
4358 msgid "Can't find window class\n"
4362 msgid "Window owned by another thread\n"
4367 msgid "Hotkey already registered\n"
4372 msgid "Class already exists\n"
4377 msgid "Class does not exist\n"
4378 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4382 msgid "Class has open windows\n"
4387 msgid "Invalid index\n"
4388 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4392 msgid "Invalid icon handle\n"
4393 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4396 msgid "Private dialog index\n"
4401 msgid "List box ID not found\n"
4402 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4405 msgid "No wildcard characters\n"
4410 msgid "Clipboard not open\n"
4411 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4414 msgid "Hotkey not registered\n"
4418 msgid "Not a dialog window\n"
4423 msgid "Control ID not found\n"
4424 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4427 msgid "Invalid combobox message\n"
4431 msgid "Not a combobox window\n"
4436 msgid "Invalid edit height\n"
4437 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4441 msgid "DC not found\n"
4442 msgstr "PATH not found\n"
4445 msgid "Invalid hook filter\n"
4449 msgid "Invalid filter procedure\n"
4453 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4457 msgid "Global-only hook procedure\n"
4461 msgid "Journal hook already set\n"
4465 msgid "Hook procedure not installed\n"
4470 msgid "Invalid list box message\n"
4471 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4474 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4478 msgid "No tab stops on this list box\n"
4482 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4486 msgid "Child window menus not allowed\n"
4490 msgid "Window has no system menu\n"
4495 msgid "Invalid message box style\n"
4496 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4499 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4503 msgid "Screen already locked\n"
4507 msgid "Window handles have different parents\n"
4511 msgid "Not a child window\n"
4516 msgid "Invalid GW command\n"
4517 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4521 msgid "Invalid thread ID\n"
4522 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4525 msgid "Not an MDI child window\n"
4529 msgid "Popup menu already active\n"
4534 msgid "No scrollbars\n"
4535 msgstr "Buraya Kaydır"
4538 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4542 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4546 msgid "No system resources\n"
4550 msgid "No non-paged system resources\n"
4554 msgid "No paged system resources\n"
4558 msgid "No working set quota\n"
4562 msgid "No page file quota\n"
4566 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4571 msgid "Menu item not found\n"
4572 msgstr "Dosya bulunamadı"
4576 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4577 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4581 msgid "Hook type not allowed\n"
4582 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4585 msgid "Interactive window station required\n"
4591 msgstr "Zaman Aşımı"
4595 msgid "Invalid monitor handle\n"
4596 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4599 msgid "Event log file corrupt\n"
4603 msgid "Event log can't start\n"
4607 msgid "Event log file full\n"
4611 msgid "Event log file changed\n"
4616 msgid "Installer service failed.\n"
4617 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4621 msgid "Installation aborted by user\n"
4622 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4626 msgid "Installation failure\n"
4627 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4631 msgid "Installation suspended\n"
4632 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4636 msgid "Unknown product\n"
4637 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4641 msgid "Unknown feature\n"
4642 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4646 msgid "Unknown component\n"
4647 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4651 msgid "Unknown property\n"
4652 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4656 msgid "Invalid handle state\n"
4657 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4661 msgid "Bad configuration\n"
4662 msgstr "Wine yapılandırması"
4665 msgid "Index is missing\n"
4670 msgid "Installation source is missing\n"
4671 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4674 msgid "Wrong installation package version\n"
4679 msgid "Product uninstalled\n"
4680 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4684 msgid "Invalid query syntax\n"
4685 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4689 msgid "Invalid field\n"
4690 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4693 msgid "Device removed\n"
4698 msgid "Installation already running\n"
4699 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4702 msgid "Installation package failed to open\n"
4707 msgid "Installation package is invalid\n"
4708 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4711 msgid "Installer user interface failed\n"
4715 msgid "Failed to open installation log file\n"
4720 msgid "Installation language not supported\n"
4721 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4724 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4729 msgid "Installation package rejected\n"
4730 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4733 msgid "Function could not be called\n"
4738 msgid "Function failed\n"
4743 msgid "Invalid table\n"
4744 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4747 msgid "Data type mismatch\n"
4750 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4751 msgid "Unsupported type\n"
4756 msgid "Creation failed\n"
4760 msgid "Temporary directory not writable\n"
4765 msgid "Installation platform not supported\n"
4766 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4770 msgid "Installer not used\n"
4771 msgstr "Dosya bulunamadı"
4775 msgid "Failed to open the patch package\n"
4776 msgstr "Failed to open '%s'\n"
4780 msgid "Invalid patch package\n"
4781 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4784 msgid "Unsupported patch package\n"
4788 msgid "Another version is installed\n"
4793 msgid "Invalid command line\n"
4794 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4797 msgid "Remote installation not allowed\n"
4801 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4805 msgid "Invalid string binding\n"
4809 msgid "Wrong kind of binding\n"
4814 msgid "Invalid binding\n"
4815 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4818 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4822 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4827 msgid "Invalid string UUID\n"
4828 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4832 msgid "Invalid endpoint format\n"
4833 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4836 msgid "Invalid network address\n"
4841 msgid "No endpoint found\n"
4842 msgstr "PATH not found\n"
4846 msgid "Invalid timeout value\n"
4847 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4851 msgid "Object UUID not found\n"
4852 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4855 msgid "UUID already registered\n"
4859 msgid "UUID type already registered\n"
4863 msgid "Server already listening\n"
4867 msgid "No protocol sequences registered\n"
4871 msgid "RPC server not listening\n"
4876 msgid "Unknown manager type\n"
4877 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4881 msgid "Unknown interface\n"
4882 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4885 msgid "No bindings\n"
4889 msgid "No protocol sequences\n"
4893 msgid "Can't create endpoint\n"
4898 msgid "Out of resources\n"
4899 msgstr "Bellek dolu."
4902 msgid "RPC server unavailable\n"
4906 msgid "RPC server too busy\n"
4911 msgid "Invalid network options\n"
4912 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4915 msgid "No RPC call active\n"
4919 msgid "RPC call failed\n"
4923 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4928 msgid "RPC protocol error\n"
4929 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
4932 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4937 msgid "Invalid tag\n"
4938 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4941 msgid "Invalid array bounds\n"
4945 msgid "No entry name\n"
4950 msgid "Invalid name syntax\n"
4951 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4954 msgid "Unsupported name syntax\n"
4959 msgid "No network address\n"
4960 msgstr "Ağ paylaşımı"
4963 msgid "Duplicate endpoint\n"
4968 msgid "Unknown authentication type\n"
4969 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4972 msgid "Maximum calls too low\n"
4976 msgid "String too long\n"
4980 msgid "Protocol sequence not found\n"
4984 msgid "Procedure number out of range\n"
4988 msgid "Binding has no authentication data\n"
4993 msgid "Unknown authentication service\n"
4994 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4998 msgid "Unknown authentication level\n"
4999 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5003 msgid "Invalid authentication identity\n"
5004 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5007 msgid "Unknown authorisation service\n"
5012 msgid "Invalid entry\n"
5013 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5016 msgid "Can't perform operation\n"
5021 msgid "Endpoints not registered\n"
5022 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5025 msgid "Nothing to export\n"
5029 msgid "Incomplete name\n"
5034 msgid "Invalid version option\n"
5035 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5038 msgid "No more members\n"
5042 msgid "Not all objects unexported\n"
5047 msgid "Interface not found\n"
5048 msgstr "Dosya bulunamadı"
5052 msgid "Entry already exists\n"
5057 msgid "Entry not found\n"
5058 msgstr "PATH not found\n"
5062 msgid "Name service unavailable\n"
5063 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5066 msgid "Invalid network address family\n"
5071 msgid "Operation not supported\n"
5072 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5075 msgid "No security context available\n"
5080 msgid "RPCInternal error\n"
5081 msgstr "Parameter error\n"
5084 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5089 msgid "Address error\n"
5090 msgstr "Parameter error\n"
5093 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5097 msgid "Floating-point underflow\n"
5101 msgid "Floating-point overflow\n"
5105 msgid "No more entries\n"
5109 msgid "Character translation table open failed\n"
5113 msgid "Character translation table file too small\n"
5117 msgid "Null context handle\n"
5121 msgid "Context handle damaged\n"
5125 msgid "Binding handle mismatch\n"
5129 msgid "Cannot get call handle\n"
5133 msgid "Null reference pointer\n"
5137 msgid "Enumeration value out of range\n"
5141 msgid "Byte count too small\n"
5145 msgid "Bad stub data\n"
5149 msgid "Invalid user buffer\n"
5153 msgid "Unrecognised media\n"
5157 msgid "No trust secret\n"
5161 msgid "No trust SAM account\n"
5165 msgid "Trusted domain failure\n"
5169 msgid "Trusted relationship failure\n"
5173 msgid "Trust logon failure\n"
5177 msgid "RPC call already in progress\n"
5181 msgid "NETLOGON is not started\n"
5185 msgid "Account expired\n"
5189 msgid "Redirector has open handles\n"
5193 msgid "Printer driver already installed\n"
5198 msgid "Unknown port\n"
5199 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5203 msgid "Unknown printer driver\n"
5204 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5208 msgid "Unknown print processor\n"
5209 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5212 msgid "Invalid separator file\n"
5217 msgid "Invalid priority\n"
5218 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5222 msgid "Invalid printer name\n"
5223 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5227 msgid "Printer already exists\n"
5232 msgid "Invalid printer command\n"
5233 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5237 msgid "Invalid data type\n"
5238 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5242 msgid "Invalid environment\n"
5243 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5246 msgid "No more bindings\n"
5250 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5254 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5258 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5262 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5266 msgid "Server has open handles\n"
5271 msgid "Resource data not found\n"
5272 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5276 msgid "Resource type not found\n"
5277 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5280 msgid "Resource name not found\n"
5284 msgid "Resource language not found\n"
5288 msgid "Not enough quota\n"
5292 msgid "No interfaces\n"
5296 msgid "RPC call cancelled\n"
5301 msgid "Binding incomplete\n"
5303 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5304 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5305 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5306 "Henüz tamamlanmadı"
5309 msgid "RPC comm failure\n"
5313 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5317 msgid "No principal name registered\n"
5322 msgid "Not an RPC error\n"
5323 msgstr "Syntax error\n"
5326 msgid "UUID is local only\n"
5330 msgid "Security package error\n"
5334 msgid "Thread not cancelled\n"
5339 msgid "Invalid handle operation\n"
5340 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5343 msgid "Wrong serialising package version\n"
5347 msgid "Wrong stub version\n"
5352 msgid "Invalid pipe object\n"
5353 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5356 msgid "Wrong pipe order\n"
5360 msgid "Wrong pipe version\n"
5365 msgid "Group member not found\n"
5366 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5369 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5374 msgid "Invalid object\n"
5375 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5379 msgid "Invalid time\n"
5380 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5384 msgid "Invalid form name\n"
5385 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5388 msgid "Invalid form size\n"
5392 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5397 msgid "Printer deleted\n"
5398 msgstr "Silinme tarihi"
5402 msgid "Invalid printer state\n"
5403 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5406 msgid "User must change password\n"
5411 msgid "Domain controller not found\n"
5412 msgstr "Dosya bulunamadı"
5415 msgid "Account locked out\n"
5420 msgid "Invalid pixel format\n"
5421 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5425 msgid "Invalid driver\n"
5426 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5430 msgid "Invalid object resolver set\n"
5431 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5434 msgid "Incomplete RPC send\n"
5439 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5440 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5444 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5445 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5448 msgid "RPC pipe closed\n"
5452 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5457 msgid "No data on RPC pipe\n"
5458 msgstr "Syntax error\n"
5462 msgid "No site name available\n"
5463 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5466 msgid "The file cannot be accessed\n"
5471 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5472 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5475 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5479 msgid "Not all objects could be exported\n"
5484 msgid "The interface could not be exported\n"
5485 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5489 msgid "The profile could not be added\n"
5490 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5494 msgid "The profile element could not be added\n"
5495 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5499 msgid "The profile element could not be removed\n"
5500 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5504 msgid "The group element could not be added\n"
5505 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5509 msgid "The group element could not be removed\n"
5510 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5514 msgid "The username could not be found\n"
5515 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5517 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5519 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5522 msgid "Local Monitor"
5526 msgid "'%s' is not a valid port name"
5531 msgid "Port %s already exists"
5535 msgid "This port has no options to configure"
5539 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5547 msgid "Entire Network"
5551 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5552 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5555 msgid "HTML Document"
5556 msgstr "HTML Belgesi"
5559 msgid "Downloading from %s..."
5568 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5569 "file path and try again."
5571 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5572 "file path and try again."
5575 msgid "path %s not found"
5576 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5579 msgid "insert disk %s"
5580 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5585 "Windows Installer %s\n"
5588 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5590 "Install a product:\n"
5591 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5592 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5593 "\t/a package [property]\n"
5594 "Repair an installation:\n"
5595 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5596 "Uninstall a product:\n"
5597 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5598 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5599 "Advertise a product:\n"
5600 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5602 "\t/p patch_package [property]\n"
5603 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5604 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5605 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5606 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5607 "Register MSI Service:\n"
5609 "Unregister MSI Service:\n"
5611 "Display this help:\n"
5615 "Windows Installer %s\n"
5618 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5620 "Install a product:\n"
5621 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5622 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5623 "\t/a package [property]\n"
5624 "Repair an installation:\n"
5625 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5626 "Uninstall a product:\n"
5627 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5628 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5629 "Advertise a product:\n"
5630 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5632 "\t/p patchpackage [property]\n"
5633 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5634 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5635 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5636 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5637 "Register MSI Service:\n"
5639 "Unregister MSI Service:\n"
5641 "Display this help:\n"
5646 msgid "enter which folder contains %s"
5647 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5650 msgid "install source for feature missing"
5651 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5654 msgid "network drive for feature missing"
5655 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5658 msgid "feature from:"
5659 msgstr "özellik buradan:"
5662 msgid "choose which folder contains %s"
5663 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5667 msgstr "WINE-MS-RLE"
5670 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5671 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5675 "Wine MS-RLE video codec\n"
5676 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5678 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5679 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5682 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5683 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5690 msgid "Wine Video 1 video codec"
5691 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5694 msgid "unknown object"
5700 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5709 msgstr "Buraya Kaydır"
5760 msgstr "Argument missing\n"
5802 msgid "column header"
5827 msgid "help balloon"
5833 msgstr "Karakter bi&çimi"
5848 msgid "outline item"
5856 msgid "property page"
5882 msgid "check button"
5886 msgid "radio button"
5898 msgid "progress bar"
5906 msgid "hot key field"
5931 msgid "drop down button"
5939 msgid "grid drop down button"
5947 msgid "page tab list"
5956 msgid "split button"
5959 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5964 msgid "outline button"
5967 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5971 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5984 msgid "Insert a new %s object into your document"
5985 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
5989 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5990 "may activate it using the program which created it."
5992 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
5993 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
5995 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6001 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6004 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6008 msgstr "Denetim Ekle"
6012 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6013 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6018 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6019 "activate it using %s."
6021 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6022 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6027 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6028 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6030 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6031 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6035 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6036 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6042 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6043 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6049 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6050 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6051 "be reflected in your document."
6056 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6057 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6061 msgid "Unknown Type"
6062 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6066 msgid "Unknown Source"
6067 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6070 msgid "the program which created it"
6074 msgctxt "unit: pixels"
6079 msgctxt "unit: bits"
6085 msgctxt "unit: millimeters"
6090 msgctxt "unit: dots/inch"
6095 msgctxt "unit: percent"
6101 msgctxt "unit: microseconds"
6106 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6109 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6114 msgid "Copy files from:"
6118 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6130 msgid "&Save Background As..."
6131 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6134 msgid "Set As Back&ground"
6135 msgstr "Arka&plan Yap"
6138 msgid "&Copy Background"
6139 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6142 msgid "Set as &Desktop Item"
6143 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6145 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6147 msgstr "&Tümünü Seç"
6149 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6150 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6154 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6156 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6160 msgid "Create Shor&tcut"
6161 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6164 msgid "Add to &Favorites"
6165 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
6168 msgid "&View Source"
6169 msgstr "&Kaynağı Göster"
6179 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6183 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6192 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6194 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6196 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6197 msgid "Open Link in &New Window"
6198 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6200 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6201 msgid "Save Target &As..."
6202 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6204 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6205 msgid "&Print Target"
6206 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6208 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6209 msgid "S&how Picture"
6210 msgstr "Resmi &Göster"
6212 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6213 msgid "&Save Picture As..."
6214 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6217 msgid "&E-mail Picture..."
6218 msgstr "Resmi &E-postala..."
6221 msgid "Pr&int Picture..."
6222 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6225 msgid "&Go to My Pictures"
6226 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6228 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6229 msgid "Set as Back&ground"
6230 msgstr "Arka&plan Yap"
6232 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6233 msgid "Set as &Desktop Item..."
6234 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6236 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6237 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6241 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6243 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6246 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6247 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6251 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6253 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6256 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6257 msgid "Copy Shor&tcut"
6258 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6260 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6261 msgid "Add to &Favorites..."
6262 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6264 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6266 msgstr "Ö&zellikler"
6272 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6276 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6284 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6305 msgid "&Cell Properties"
6306 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6309 msgid "&Table Properties"
6310 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6313 msgid "1DSite Select"
6314 msgstr "1DSite Select"
6316 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6320 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6322 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6325 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6329 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6331 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6338 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6343 msgid "Open in &New Window"
6344 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6351 msgid "Context Unknown"
6352 msgstr "Context Unknown"
6355 msgid "DYNSRC Image"
6356 msgstr "DYNSRC Image"
6359 msgid "&Save Video As..."
6360 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6362 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6383 msgid "Resource Failures"
6384 msgstr "Resource Failures"
6387 msgid "Dump Tracking Info"
6388 msgstr "Dump Tracking Info"
6392 msgstr "Debug Break"
6407 msgid "Dump DisplayTree"
6408 msgstr "Dump DisplayTree"
6411 msgid "Dump FormatCaches"
6412 msgstr "Dump FormatCaches"
6415 msgid "Dump LayoutRects"
6416 msgstr "Dump LayoutRects"
6419 msgid "Memory Monitor"
6420 msgstr "Memory Monitor"
6423 msgid "Performance Meters"
6424 msgstr "Performance Meters"
6431 msgid "&Browse View"
6432 msgstr "&Browse View"
6439 msgid "Vertical Scrollbar"
6440 msgstr "Vertical Scrollbar"
6442 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6444 msgstr "Buraya Kaydır"
6456 msgstr "Üstteki Sayfa"
6460 msgstr "Alttaki Sayfa"
6464 msgstr "Yukarı Kaydır"
6468 msgstr "Aşağı Kaydır"
6471 msgid "Horizontal Scrollbar"
6472 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6484 msgstr "Soldaki Sayfa"
6488 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6492 msgstr "Sola Kaydır"
6495 msgid "Scroll Right"
6496 msgstr "Sağa Kaydır"
6499 msgid "Wine Internet Explorer"
6505 msgstr "Üstteki Sayfa"
6511 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6512 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6517 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6521 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6530 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6532 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6536 msgid "Print &format..."
6544 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6545 msgid "Print previe&w..."
6546 msgstr "Print previe&w..."
6550 msgid "&Properties..."
6552 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6554 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6557 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6561 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6562 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6570 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6572 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6577 msgid "&Standard bar"
6581 msgid "&Address bar"
6584 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6586 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
6588 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6589 msgid "&Add to Favorites..."
6590 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
6592 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6593 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6599 msgid "&About Internet Explorer..."
6600 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
6606 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6607 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6608 msgid "Lar&ge Icons"
6609 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6611 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6612 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6613 msgid "S&mall Icons"
6614 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6616 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6620 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6621 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6626 msgid "Arrange &Icons"
6627 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6639 msgstr "&Boyuta Göre"
6643 msgstr "&Zamana Göre"
6646 msgid "&Auto Arrange"
6647 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6650 msgid "Line up Icons"
6651 msgstr "Izgaraya Uydur"
6654 msgid "Paste as Link"
6655 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6663 msgstr "Yeni &Dizin"
6667 msgstr "Yeni &Kısayol"
6682 msgid "Create &Link"
6683 msgstr "Kısayol O&luştur"
6685 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6687 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6689 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6690 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6694 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6696 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6700 msgid "&About Control Panel..."
6701 msgstr "&About Control Panel..."
6703 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6707 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6715 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6719 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6721 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6725 msgid "Size available"
6726 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6730 msgstr "Açıklamalar"
6741 msgid "Original location"
6742 msgstr "Özgün konum"
6745 msgid "Date deleted"
6746 msgstr "Silinme tarihi"
6749 msgid "Control Panel"
6750 msgstr "Control Panel"
6756 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6762 msgstr "Yeniden Başlat"
6765 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6766 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6770 msgstr "Oturumu Kapat"
6773 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6774 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6777 msgid "Start Menu\\Programs"
6778 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6782 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6785 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6786 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6802 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6806 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6817 msgid "Application Data"
6818 msgstr "Application Data"
6825 msgid "Local Settings\\Application Data"
6826 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6829 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6830 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6837 msgid "Local Settings\\History"
6838 msgstr "Local Settings\\History"
6841 msgid "Program Files"
6842 msgstr "Program Files"
6846 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6849 msgid "Program Files\\Common Files"
6850 msgstr "Program Files\\Common Files"
6852 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6857 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6858 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6862 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6866 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6870 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6873 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6874 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6878 msgid "Program Files (x86)"
6879 msgstr "Program Files"
6883 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6884 msgstr "Program Files\\Common Files"
6889 msgstr "&İçindekiler"
6891 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6893 msgstr "Bağlantılar"
6896 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6900 msgid "Music\\Playlists"
6903 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6906 msgstr "İndiriliyor..."
6908 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6915 msgstr "LAN Bağlantısı"
6922 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6926 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6930 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6934 msgid "Music\\Sample Music"
6938 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6942 msgid "Music\\Sample Playlists"
6946 msgid "Videos\\Sample Videos"
6952 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6958 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6960 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6970 msgstr "Bağlantılar"
6973 msgid "AppData\\LocalLow"
6977 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6978 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
6981 msgid "Error during creation of a new folder"
6982 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
6985 msgid "Confirm file deletion"
6986 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6989 msgid "Confirm folder deletion"
6990 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
6993 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6994 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6997 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6998 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7001 msgid "Confirm file overwrite"
7002 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7006 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7008 "Do you want to replace it?"
7010 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7012 "Do you want to replace it?"
7015 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7016 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7020 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7022 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7025 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7026 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7029 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7030 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7033 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7034 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7038 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7040 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7041 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7044 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7046 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7047 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7055 msgid "Wine Control Panel"
7056 msgstr "Wine Control Panel"
7059 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7063 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7068 msgid "Executable files (*.exe)"
7069 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7072 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7078 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7079 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7080 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7081 "any later version.\n"
7083 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7084 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7085 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7088 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7089 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7090 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7092 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
7093 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
7094 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
7095 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
7096 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
7098 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7099 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7100 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
7101 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
7103 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
7104 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
7105 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
7107 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
7111 msgid "Wine License"
7112 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7134 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7136 msgstr "&Geri Yükle"
7144 msgstr "&Boyutlandır"
7150 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7155 msgid "&Close\tAlt-F4"
7156 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7159 msgid "&About Wine..."
7160 msgstr "&Wine Hakkında..."
7162 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
7167 msgid "&More Windows..."
7168 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7171 msgid "LAN Connection"
7172 msgstr "LAN Bağlantısı"
7175 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7180 msgid "The date on the certificate is invalid."
7181 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7184 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7189 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7193 msgid "The specified command was carried out."
7194 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7197 msgid "Undefined external error."
7198 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7201 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7202 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7205 msgid "The driver was not enabled."
7206 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7210 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7213 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7216 msgid "The specified device handle is invalid."
7217 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7220 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7221 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7225 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7226 "increase available memory, and then try again."
7228 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7229 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7233 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7234 "which functions and messages the driver supports."
7236 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7237 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7240 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7241 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7244 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7245 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7248 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7249 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7254 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7255 "Capabilities function to determine the supported formats."
7257 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7258 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7260 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7262 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7263 "device, or wait until the data is finished playing."
7265 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7266 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7270 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7271 "header, and then try again."
7273 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7274 "kullanıp yeniden deneyin."
7278 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7279 "and then try again."
7281 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7286 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7287 "header, and then try again."
7289 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7290 "kullanıp yeniden deneyin."
7294 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7295 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7297 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7298 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7302 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7303 "transmitted, and then try again."
7305 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7310 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7311 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7313 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7314 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7318 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7319 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7321 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7322 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7325 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7327 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7331 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7332 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7335 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7336 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7340 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7341 "or contact the device manufacturer."
7343 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7344 "üreticisine başvurun."
7347 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7348 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7352 "Not enough memory available for this task.\n"
7353 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7356 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7357 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7362 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7365 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7366 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7370 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7371 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7374 msgid "No command was specified."
7375 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7379 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7380 "size of the buffer."
7382 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7387 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7390 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7391 "Lütfen bir tane sağlayın."
7394 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7395 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7399 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7400 "manufacturer about obtaining a new driver."
7402 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7403 "üreticisine başvurun."
7407 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7408 "manufacturer about obtaining a new driver."
7410 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7411 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7414 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7415 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7418 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7419 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7423 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7425 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7428 msgid "The device driver is not ready."
7429 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7432 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7434 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7438 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7441 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7444 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7445 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7450 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7451 "separately to determine which devices caused the error."
7453 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7454 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7457 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7458 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7461 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7462 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7465 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7466 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7470 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7471 "still connected to the network."
7473 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7474 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7478 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7479 "device name is spelled correctly."
7481 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7482 "yazıldığından emin olun."
7486 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7489 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7494 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7497 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7501 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7502 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7506 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7507 "parameter with each 'open' command."
7509 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7510 "'shareable' parametresini kullanın."
7514 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7515 "Please supply one."
7517 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7518 "Lütfen bir tane sağlayın."
7522 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7523 "documentation for valid formats."
7525 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7526 "belgelerine başvurun."
7530 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7533 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7537 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7539 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7543 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7544 "may be corrupt, or not in the correct format."
7546 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7547 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7550 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7551 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7554 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7555 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7558 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7559 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7562 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7563 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7566 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7567 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7571 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7572 "sequence, and then try again."
7574 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7579 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7580 "the device is closed, and then try again."
7582 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7583 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7587 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7588 "characters, followed by a period and an extension."
7590 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7591 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7595 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7597 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7602 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7603 "in Control Panel to install the device."
7605 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7606 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7610 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7611 "restarting your computer."
7613 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7614 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7618 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7619 "cannot change directories."
7621 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7626 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7629 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7633 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7634 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7637 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7638 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7642 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7644 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7649 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7650 "until a wave device is free, and then try again."
7652 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7653 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7657 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7658 "until the device is free, and then try again."
7660 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7661 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7665 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7666 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7668 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7669 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7673 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7674 "until the device is free, and then try again."
7676 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7677 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7680 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7681 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7684 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7685 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7689 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7690 "the Drivers option to install the wave device."
7692 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7693 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7697 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7699 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7703 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7704 "the Drivers option to install the wave device."
7706 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7707 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7711 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7713 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7717 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7718 "You can't use them together."
7720 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7725 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7728 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7733 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7734 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7736 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7737 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7741 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7742 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7745 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7746 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7747 "seçeneğini kullanın."
7750 msgid "An error occurred with the specified port."
7751 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7755 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7756 "these applications; then, try again."
7758 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7759 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7762 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7763 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7767 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7768 "Control Panel to install a MIDI driver."
7770 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7771 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7774 msgid "There is no display window."
7775 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7778 msgid "Could not create or use window."
7779 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7783 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7784 "check your disk or network connection."
7786 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7787 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7791 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7792 "are still connected to the network."
7794 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7795 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7798 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7799 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7802 msgid "Unable to create the output file."
7803 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7810 msgid "Operations Error"
7811 msgstr "İşlem Hatası"
7814 msgid "Protocol Error"
7815 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7818 msgid "Time Limit Exceeded"
7819 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7822 msgid "Size Limit Exceeded"
7823 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7826 msgid "Compare False"
7827 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7830 msgid "Compare True"
7831 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7834 msgid "Authentication Method Not Supported"
7835 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7838 msgid "Strong Authentication Required"
7839 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7842 msgid "Referral (v2)"
7843 msgstr "Başvuru (v2)"
7850 msgid "Administration Limit Exceeded"
7851 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7854 msgid "Unavailable Critical Extension"
7855 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7858 msgid "Confidentiality Required"
7859 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7862 msgid "No Such Attribute"
7863 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7866 msgid "Undefined Type"
7867 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7870 msgid "Inappropriate Matching"
7871 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7874 msgid "Constraint Violation"
7875 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7878 msgid "Attribute Or Value Exists"
7879 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7882 msgid "Invalid Syntax"
7883 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7886 msgid "No Such Object"
7887 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7890 msgid "Alias Problem"
7891 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7894 msgid "Invalid DN Syntax"
7895 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7899 msgstr "Yaprak Konumunda"
7902 msgid "Alias Dereference Problem"
7903 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7906 msgid "Inappropriate Authentication"
7907 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7910 msgid "Invalid Credentials"
7911 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7914 msgid "Insufficient Rights"
7915 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7923 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7926 msgid "Unwilling To Perform"
7927 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7930 msgid "Loop Detected"
7931 msgstr "Döngü Algılandı"
7934 msgid "Sort Control Missing"
7935 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7938 msgid "Index range error"
7939 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
7942 msgid "Naming Violation"
7943 msgstr "Adlandırma İhlali"
7946 msgid "Object Class Violation"
7947 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
7950 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7951 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
7954 msgid "Not allowed on RDN"
7955 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
7958 msgid "Already Exists"
7962 msgid "No Object Class Mods"
7963 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
7966 msgid "Results Too Large"
7967 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
7970 msgid "Affects Multiple DSAs"
7971 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
7979 msgstr "Sunucu Kapalı"
7986 msgid "Encoding Error"
7987 msgstr "Kodlama Hatası"
7990 msgid "Decoding Error"
7991 msgstr "Kod Çözme Hatası"
7995 msgstr "Zaman Aşımı"
7998 msgid "Auth Unknown"
7999 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8002 msgid "Filter Error"
8003 msgstr "Süzme Hatası"
8006 msgid "User Cancelled"
8007 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8010 msgid "Parameter Error"
8011 msgstr "Parametre Hatası"
8018 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8019 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8022 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8023 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8026 msgid "Specified control was not found in message"
8027 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8030 msgid "No result present in message"
8031 msgstr "İletide sonuç yok"
8034 msgid "More results returned"
8035 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8038 msgid "Loop while handling referrals"
8039 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8042 msgid "Referral hop limit exceeded"
8043 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8053 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8057 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8059 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8063 msgid "&Without Titlebar"
8064 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8074 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8075 msgid "&Always on Top"
8076 msgstr "&Her zaman üstte"
8083 msgid "&About Clock..."
8084 msgstr "&Saat Hakkında..."
8091 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8092 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
8096 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8097 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8098 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8099 "called procedure.\n"
8101 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8102 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8104 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8105 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8106 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8107 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8109 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8110 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8114 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8115 "default directory.\n"
8116 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8119 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8120 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8123 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8124 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8127 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8128 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8131 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8132 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8135 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8136 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8139 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8140 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8143 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8144 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8148 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8150 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8151 "on the terminal device before they are executed.\n"
8153 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8154 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8155 "preceding it with an @ sign.\n"
8157 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8159 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8160 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8162 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8163 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8164 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8167 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8168 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8172 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8174 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8176 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8177 "not exist in wine's cmd.\n"
8179 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8182 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8184 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8185 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8189 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8192 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8193 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8194 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8195 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8196 "label terminates the batch file execution.\n"
8198 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8200 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8203 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8204 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8205 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8206 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8207 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8209 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8213 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8214 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8215 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8219 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8221 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8222 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8223 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8225 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8226 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8228 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8230 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8231 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8232 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8234 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8235 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8239 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8241 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8242 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8243 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8245 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8247 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8248 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8249 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8252 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8253 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8256 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8257 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8261 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8263 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8265 "below the item are moved as well.\n"
8267 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8269 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8271 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8272 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8274 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8279 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8281 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8282 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8283 "PATH command with the new value.\n"
8285 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8286 "variable, for example:\n"
8287 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8289 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8291 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8292 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8293 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8295 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8296 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8297 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8301 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8302 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8303 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8304 "before it scrolls off the screen.\n"
8306 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8307 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8308 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8309 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8313 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8315 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8316 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8318 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8320 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8321 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8322 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8323 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8325 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8326 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8327 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8328 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8330 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8331 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8333 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8335 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8336 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8338 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8340 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8341 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8342 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8343 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8345 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8346 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8348 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8350 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8352 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8356 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8357 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8359 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8360 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8361 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8364 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8365 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8369 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8370 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8373 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8374 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8377 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8378 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8382 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8384 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8386 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8388 "SET <variable>=<value>\n"
8390 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8391 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8392 "have embedded spaces.\n"
8394 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8395 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8396 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8397 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8399 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8401 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8403 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8405 "SET <değişken>=<değer>\n"
8407 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8408 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8410 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8411 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8412 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8413 "mümkün değildir.\n"
8417 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8418 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8419 "if called from the command line.\n"
8421 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8422 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8423 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8426 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8427 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8430 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8432 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8436 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8437 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8439 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8440 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8444 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8446 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8447 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8448 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8450 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8452 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8454 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8455 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8456 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8458 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8462 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8463 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8466 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8467 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8471 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8472 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8474 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8475 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8479 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8482 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8486 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8487 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8491 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8492 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8493 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8498 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8499 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8501 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8502 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8506 "CMD built-in commands are:\n"
8507 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8508 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8509 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8510 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8511 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8512 "COPY\t\tCopy file\n"
8513 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8514 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8515 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8516 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8517 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8518 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8519 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8520 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8521 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8522 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8523 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8524 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8525 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8526 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8527 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8528 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8529 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8530 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8531 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8532 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8533 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8534 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8536 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8538 "CMD dahili komutları:\n"
8539 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8540 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8541 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8542 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8543 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8544 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8545 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8546 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8547 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8548 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8549 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8550 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8551 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8552 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8553 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8554 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8555 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8556 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8557 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8558 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8559 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8560 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8561 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8562 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8563 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8564 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8565 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8567 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8570 msgid "Are you sure"
8571 msgstr "Are you sure"
8573 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8578 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8584 msgid "File association missing for extension %s\n"
8585 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8588 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8589 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8592 msgid "Overwrite %s"
8593 msgstr "Overwrite %s"
8600 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8601 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8605 "Not Yet Implemented\n"
8608 "Not Yet Implemented\n"
8612 msgid "Argument missing\n"
8613 msgstr "Argument missing\n"
8616 msgid "Syntax error\n"
8617 msgstr "Syntax error\n"
8621 msgid "%s: File Not Found\n"
8622 msgstr "%s : File Not Found\n"
8625 msgid "No help available for %s\n"
8626 msgstr "No help available for %s\n"
8629 msgid "Target to GOTO not found\n"
8630 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8633 msgid "Current Date is %s\n"
8634 msgstr "Current Date is %s\n"
8637 msgid "Current Time is %s\n"
8638 msgstr "Current Time is %s\n"
8641 msgid "Enter new date: "
8642 msgstr "Enter new date: "
8645 msgid "Enter new time: "
8646 msgstr "Enter new time: "
8649 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8650 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8652 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8653 msgid "Failed to open '%s'\n"
8654 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8657 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8658 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8660 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8670 msgid "Echo is %s\n"
8671 msgstr "Echo is %s\n"
8674 msgid "Verify is %s\n"
8675 msgstr "Verify is %s\n"
8678 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8679 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8682 msgid "Parameter error\n"
8683 msgstr "Parameter error\n"
8687 "Volume in drive %c is %s\n"
8688 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8691 "Volume in drive %c is %s\n"
8692 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8696 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8697 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8700 msgid "PATH not found\n"
8701 msgstr "PATH not found\n"
8704 msgid "Press Return key to continue: "
8705 msgstr "Press Return key to continue: "
8708 msgid "Wine Command Prompt"
8709 msgstr "Wine Command Prompt"
8724 msgid "The input line is too long.\n"
8725 msgstr "The input line is too long.\n"
8728 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8732 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8736 msgid "%s adapter %s\n"
8744 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8760 msgid "Peer-to-peer"
8772 msgid "IP routing enabled"
8776 msgid "Physical address"
8780 msgid "DHCP enabled"
8784 msgid "Default gateway"
8789 "The syntax of this command is:\n"
8791 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8795 msgid "Specify service name to start.\n"
8799 msgid "Specify service name to stop.\n"
8803 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8807 msgid "Could not stop service %s\n"
8811 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8815 msgid "Could not get handle to service.\n"
8819 msgid "The %s service is starting.\n"
8823 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8827 msgid "The %s service failed to start.\n"
8831 msgid "The %s service is stopping.\n"
8835 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8839 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8844 "The syntax of this command is:\n"
8846 "NET HELP command\n"
8848 "NET command /HELP\n"
8850 " Commands available are:\n"
8851 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8855 msgid "There are no entries in the list.\n"
8861 "Status Local Remote\n"
8862 "---------------------------------------------------------------\n"
8866 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8870 msgid "&New\tCtrl+N"
8871 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
8873 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8874 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8875 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
8877 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8878 msgid "&Save\tCtrl+S"
8879 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
8881 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8883 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8885 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8886 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
8887 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8890 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8891 msgid "Page Se&tup..."
8892 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
8895 msgid "P&rinter Setup..."
8896 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
8898 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8902 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8903 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8904 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
8906 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8908 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8910 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8912 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8915 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8917 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8919 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8920 "K&opyala\tCtrl+C\n"
8921 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8924 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8925 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8926 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
8928 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8930 msgid "&Delete\tDel"
8934 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8935 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
8938 msgid "&Time/Date\tF5"
8939 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
8942 msgid "&Wrap long lines"
8943 msgstr "&Uzun satırları kırp"
8946 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8947 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
8950 msgid "&Search next\tF3"
8951 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
8953 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8954 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8955 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
8958 msgid "&About Notepad"
8959 msgstr "&About Notepad"
8971 msgstr "Not Defteri"
8973 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8977 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8981 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
8990 msgid "Text files (*.txt)"
8991 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8995 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8996 "Please use a different editor."
8998 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
8999 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9003 "You didn't enter any text.\n"
9004 "Please type something and try again"
9006 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9007 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9011 "File '%s' does not exist.\n"
9013 "Do you want to create a new file?"
9018 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9022 "File '%s' has been modified.\n"
9024 "Would you like to save the changes?"
9029 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9032 msgid "'%s' could not be found."
9033 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9037 "Not enough memory to complete this task.\n"
9038 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9040 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9041 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9042 "arttırmayı deneyin."
9045 msgid "Unicode (UTF-16)"
9049 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9053 msgid "Unicode (UTF-8)"
9059 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9060 "you save this file in the %s encoding.\n"
9061 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9062 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9068 msgid "&Bind to file..."
9069 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9072 msgid "&View TypeLib..."
9077 msgid "&System Configuration..."
9078 msgstr "&Onaylama..."
9081 msgid "&Run the Registry Editor"
9087 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9090 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9094 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9098 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9102 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9106 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9111 msgid "View &Type information"
9116 msgid "Create &Instance"
9117 msgstr "Kısayol O&luştur"
9120 msgid "Create Instance &On..."
9124 msgid "&Release Instance"
9128 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9132 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9142 msgid "&Expert mode"
9146 msgid "&Hidden component categories"
9149 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9153 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9155 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9158 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9160 msgstr "&Durum Çubuğu"
9162 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9164 msgid "&Refresh\tF5"
9166 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9168 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9173 msgid "&About OleView"
9174 msgstr "&Wine Hakkında"
9179 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9182 msgid "&Group by type kind"
9185 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9191 msgid "ITypeLib viewer"
9195 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9206 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9210 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9214 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9218 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9222 msgid "Run the Wine registry editor"
9226 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9230 msgid "Create an instance of the selected object"
9234 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9238 msgid "Release the currently selected object instance"
9242 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9246 msgid "Display the viewer for the selected item"
9250 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9255 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9259 msgid "Show or hide the toolbar"
9263 msgid "Show or hide the status bar"
9267 msgid "Refresh all lists"
9272 msgid "Display program information, version number and copyright"
9273 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9276 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9280 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9284 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9288 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9293 msgid "ObjectClasses"
9294 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9297 msgid "Grouped by Component Category"
9302 msgid "OLE 1.0 Objects"
9303 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9306 msgid "COM Library Objects"
9312 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9316 msgid "Application IDs"
9320 msgid "Type Libraries"
9336 msgid "Implementation"
9342 msgstr "LAN Bağlantısı"
9345 msgid "CoGetClassObject failed."
9350 msgid "Unknown error"
9351 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9359 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9363 msgid "Inherited Interfaces"
9367 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9372 msgid "Close window"
9376 msgid "Group typeinfos by kind"
9384 msgid "O&pen\tEnter"
9387 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9388 msgid "&Move...\tF7"
9389 msgstr "&Taşı...\tF7"
9391 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9393 msgid "&Copy...\tF8"
9395 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9397 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9401 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9402 msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter"
9406 msgstr "Çalı&ştır..."
9409 msgid "E&xit Windows..."
9410 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9412 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9414 msgstr "&Seçenekler"
9417 msgid "&Arrange automatically"
9418 msgstr "Otomatik &düzenle"
9422 msgid "&Minimize on run"
9424 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9425 "&Simge halinde çalıştır\n"
9426 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9429 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9431 msgid "&Save settings on exit"
9433 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9434 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9435 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9436 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9438 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9440 msgstr "&Pencereler"
9443 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9444 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9447 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9448 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9451 msgid "&Arrange Icons"
9452 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9456 msgstr "&Wine Hakkında"
9459 msgid "Program Manager"
9460 msgstr "Program Yöneticisi"
9467 msgid "Delete group `%s'?"
9468 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9471 msgid "Delete program `%s'?"
9472 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9474 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9476 msgid "Not implemented"
9478 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9479 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9480 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9481 "Henüz tamamlanmadı"
9484 msgid "Error reading `%s'."
9485 msgstr "'%s' okunurken hata."
9488 msgid "Error writing `%s'."
9489 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9493 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9494 "Should it be tried further on?"
9496 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9497 "Daha sonra denensin mi?"
9500 msgid "Help not available."
9501 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9504 msgid "Unknown feature in %s"
9505 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9508 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9509 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9512 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9513 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9520 msgid "Libraries (*.dll)"
9521 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9525 msgstr "Simge dosyaları"
9528 msgid "Icons (*.ico)"
9529 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9533 "The syntax of this command is:\n"
9535 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9541 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9546 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9550 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9554 msgid "The operation completed successfully\n"
9558 msgid "Error: Invalid key name\n"
9562 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9566 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9571 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9579 msgid "&Import Registry File..."
9580 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9583 msgid "&Export Registry File..."
9584 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9587 msgid "&Print\tCtrl+P"
9588 msgstr "Ya&zdır\tCtrl+P"
9590 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9594 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9598 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9599 msgid "&String Value"
9600 msgstr "&Dizge Değeri"
9602 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9603 msgid "&Binary Value"
9604 msgstr "&İkili Değer"
9606 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9607 msgid "&DWORD Value"
9608 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9610 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9611 msgid "&Multi String Value"
9612 msgstr "&Multi String Value"
9614 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9616 msgid "&Expandable String Value"
9617 msgstr "&Dizge Değeri"
9619 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9621 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9623 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9624 msgid "&Copy Key Name"
9625 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9627 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9628 msgid "&Find\tCtrl+F"
9629 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
9632 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9633 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9637 msgstr "Durum &Çubuğu"
9639 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9643 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9645 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9649 msgid "&Remove Favorite..."
9650 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9652 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9653 msgid "&Help Topics\tF1"
9654 msgstr "&Yardım Konuları\tF1"
9657 msgid "&About Registry Editor"
9658 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9661 msgid "Modify Binary Data"
9662 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9669 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9670 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9673 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9674 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9677 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9678 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9681 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9682 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9686 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9688 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9691 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9692 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9699 msgid "Registry Editor"
9700 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9704 msgid "Import Registry File"
9705 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9709 msgid "Export Registry File"
9710 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9714 msgid "Registry files (*.reg)"
9715 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9718 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9727 msgid "(value not set)"
9731 msgid "(cannot display value)"
9735 msgid "(unknown %d)"
9739 msgid "Quits the registry editor"
9740 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9743 msgid "Adds keys to the favorites list"
9744 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9747 msgid "Removes keys from the favorites list"
9748 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9751 msgid "Shows or hides the status bar"
9752 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9755 msgid "Change position of split between two panes"
9756 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9759 msgid "Refreshes the window"
9760 msgstr "Pencereyi yeniler"
9763 msgid "Deletes the selection"
9764 msgstr "Seçimi siler"
9767 msgid "Renames the selection"
9768 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9771 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9772 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9775 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9776 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9779 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9780 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9783 msgid "Modifies the value's data"
9784 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9787 msgid "Adds a new key"
9788 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9791 msgid "Adds a new string value"
9792 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9795 msgid "Adds a new binary value"
9796 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9799 msgid "Adds a new double word value"
9800 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9803 msgid "Imports a text file into the registry"
9804 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9807 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9808 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9811 msgid "Prints all or part of the registry"
9812 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9815 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9816 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9819 msgid "Can't query value '%s'"
9820 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9823 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9824 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9827 msgid "Value is too big (%u)"
9828 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9831 msgid "Confirm Value Delete"
9832 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9835 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9836 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9839 msgid "Search string '%s' not found"
9840 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
9843 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9844 msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
9848 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
9851 msgid "New Value #%d"
9852 msgstr "Yeni Değer #%d"
9855 msgid "Can't query key '%s'"
9856 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
9860 msgid "Adds a new multi string value"
9861 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9865 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9866 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9870 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9871 "with that suffix.\n"
9873 "start [options] program_filename [...]\n"
9874 "start [options] document_filename\n"
9877 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9878 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9879 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9880 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9882 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9883 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9884 "/L Show end-user license.\n"
9886 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9887 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9888 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9889 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9891 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9894 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9895 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9898 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9899 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9900 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9901 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9902 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9904 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9905 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
9907 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9908 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9909 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9910 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9914 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9915 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9916 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9917 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9918 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9920 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9921 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9922 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9923 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9925 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9926 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9927 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9929 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9931 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9932 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9933 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9934 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9935 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9937 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9938 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9939 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9940 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9942 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9943 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9944 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9946 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9950 "Application could not be started, or no application associated with the "
9952 "ShellExecuteEx failed"
9954 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
9955 "ShellExecuteEx başarısız"
9958 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9959 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9962 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9966 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9970 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9974 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9978 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9982 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9986 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9991 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9995 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9999 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10003 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10007 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10011 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10015 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10018 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
10019 msgid "&New Task (Run...)"
10020 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10023 msgid "E&xit Task Manager"
10024 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10027 msgid "&Minimize On Use"
10028 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10031 msgid "&Hide When Minimized"
10032 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10034 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10035 msgid "&Show 16-bit tasks"
10036 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10039 msgid "&Refresh Now"
10040 msgstr "Şimdi &Yenile"
10043 msgid "&Update Speed"
10044 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10046 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10050 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10054 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10060 msgstr "D&uraklamış"
10062 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10063 msgid "&Select Columns..."
10064 msgstr "&Sütunları Seç..."
10066 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10067 msgid "&CPU History"
10068 msgstr "&MİB Geçmişi"
10070 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10071 msgid "&One Graph, All CPUs"
10072 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10074 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10075 msgid "One Graph &Per CPU"
10076 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10078 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10079 msgid "&Show Kernel Times"
10080 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10082 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
10083 msgid "Tile &Horizontally"
10084 msgstr "&Yatay Döşe"
10086 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10087 msgid "Tile &Vertically"
10088 msgstr "&Dikey Döşe"
10090 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10092 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10094 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10098 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10099 msgid "&Bring To Front"
10100 msgstr "&Öne Getir"
10103 msgid "Task Manager &Help Topics"
10104 msgstr "Görev Yöneticisi &Yardım Konuları"
10107 msgid "&About Task Manager"
10108 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10110 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10116 msgstr "Pencere &Değiştir"
10120 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10123 msgid "&Go To Process"
10124 msgstr "S&ürece Git"
10127 msgid "&End Process"
10128 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10131 msgid "End Process &Tree"
10132 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10134 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10136 msgstr "&Hata Ayıkla"
10139 msgid "Set &Priority"
10140 msgstr "&Önceliği Belirt"
10144 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10147 msgid "&AboveNormal"
10148 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10151 msgid "&BelowNormal"
10152 msgstr "Normalin &Altında"
10155 msgid "Set &Affinity..."
10156 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10159 msgid "Edit Debug &Channels..."
10160 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10162 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10163 msgid "Task Manager"
10164 msgstr "Görev Yöneticisi"
10167 msgid "Create New Task"
10168 msgstr "Create New Task"
10171 msgid "Runs a new program"
10172 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10175 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10177 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10180 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10181 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10184 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10185 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10188 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10189 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10192 msgid "Displays tasks by using large icons"
10193 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10196 msgid "Displays tasks by using small icons"
10197 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10200 msgid "Displays information about each task"
10201 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10204 msgid "Updates the display twice per second"
10205 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10208 msgid "Updates the display every two seconds"
10209 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10212 msgid "Updates the display every four seconds"
10213 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10216 msgid "Does not automatically update"
10217 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10220 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10221 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10224 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10225 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10228 msgid "Minimizes the windows"
10229 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10232 msgid "Maximizes the windows"
10233 msgstr "Pencereleri büyütür"
10236 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10237 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10240 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10241 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10244 msgid "Displays Task Manager help topics"
10245 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10248 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10249 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10252 msgid "Exits the Task Manager application"
10253 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10256 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10257 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10260 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10261 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10264 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10265 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10268 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10269 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10272 msgid "Each CPU has its own history graph"
10273 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10276 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10277 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10280 msgid "Tells the selected tasks to close"
10281 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10284 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10285 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10288 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10289 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10292 msgid "Removes the process from the system"
10293 msgstr "Sistemden süreci siler"
10296 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10297 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10300 msgid "Attaches the debugger to this process"
10301 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10304 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10305 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10308 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10309 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10312 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10313 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10316 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10317 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10320 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10321 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10324 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10325 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10328 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10329 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10332 msgid "Controls Debug Channels"
10333 msgstr "Controls Debug Channels"
10338 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10342 msgid "Performance"
10343 msgstr "Performance Meters"
10346 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10350 msgid "Processes: %d"
10354 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10383 msgid "Peak Mem Usage"
10388 msgid "Page Faults"
10389 msgstr "Soldaki Sayfa"
10393 msgid "USER Objects"
10394 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10401 msgid "I/O Read Bytes"
10426 msgstr "Alttaki Sayfa"
10445 msgid "GDI Objects"
10453 msgid "I/O Write Bytes"
10462 msgid "I/O Other Bytes"
10467 msgid "Task Manager Warning"
10468 msgstr "Görev Yöneticisi"
10472 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10473 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10474 "sure you want to change the priority class?"
10478 msgid "Unable to Change Priority"
10483 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10484 "results including loss of data and system instability. The\n"
10485 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10486 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10487 "terminate the process?"
10491 msgid "Unable to Terminate Process"
10496 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10497 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10501 msgid "Unable to Debug Process"
10505 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10510 msgid "Invalid Option"
10511 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10514 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10518 msgid "System Idle Process"
10522 msgid "Not Responding"
10532 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10536 msgid "Debug Channels"
10537 msgstr "Controls Debug Channels"
10554 msgstr "Trace Tags"
10556 #: uninstaller.rc:26
10557 msgid "Wine Application Uninstaller"
10558 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10560 #: uninstaller.rc:27
10562 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10564 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10566 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10567 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10574 msgid "&Scale to Window"
10575 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10594 msgid "Regular Metafile Viewer"
10595 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10599 msgstr "Yapılandır"
10603 msgstr "Kitaplıklar"
10610 msgid "Select the unix target directory, please."
10611 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10614 msgid "Show &Advanced"
10615 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10618 msgid "Hide &Advanced"
10619 msgstr "Temel Ayarlar"
10623 msgstr "(Tema Yok)"
10630 msgid "Desktop Integration"
10631 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10642 msgid "Wine configuration"
10643 msgstr "Wine yapılandırması"
10646 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10647 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10650 msgid "Select a theme file"
10651 msgstr "Tema dosyası seçin"
10659 msgstr "Hedef Dizin"
10662 msgid "Wine configuration for %s"
10663 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10667 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10669 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10670 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10672 "You must click Apply for the selection to take effect."
10674 "Sistem kaydında belirlenmiş bir ses sürücüsü yok.\n"
10676 "Önerilen bir sürücü sizin için seçildi.\n"
10677 "Bu sürücüyü kullanabilir veya varsa başka bir sürücüyü seçebilirsiniz.\n"
10679 "Seçimin etkili olabilmesi için Uygula'yı tıklamalısınız."
10683 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10684 "Are you sure you want to do this?"
10686 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10687 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10690 msgid "Warning: system library"
10691 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10702 msgid "native, builtin"
10703 msgstr "doğal, yerleşik"
10706 msgid "builtin, native"
10707 msgstr "yerleşik, doğal"
10711 msgstr "devre dışı"
10714 msgid "Default Settings"
10715 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10718 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10719 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10722 msgid "Use global settings"
10723 msgstr "Genel ayarları kullan"
10726 msgid "Select an executable file"
10727 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10735 msgstr "Otomatik Algıla"
10738 msgid "Local hard disk"
10739 msgstr "Yerel sabit disk"
10742 msgid "Network share"
10743 msgstr "Ağ paylaşımı"
10746 msgid "Floppy disk"
10747 msgstr "Disket sürücü"
10756 "You cannot add any more drives.\n"
10758 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10760 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10762 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10763 "tanımlayamazsınız."
10766 msgid "System drive"
10767 msgstr "Sistem sürücüsü"
10771 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10773 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10774 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10776 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10778 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10779 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10780 "oluşturmayı unutmayın!"
10787 msgid "Drive Mapping"
10788 msgstr "Sürücü Eşleme"
10792 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10794 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10796 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10798 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10817 msgid "ALSA Driver"
10818 msgstr "ALSA Sürücüsü"
10821 msgid "EsounD Driver"
10822 msgstr "EsounD Sürücüsü"
10826 msgstr "OSS Sürücüsü"
10829 msgid "JACK Driver"
10830 msgstr "JACK Sürücüsü"
10834 msgstr "NAS Sürücüsü"
10837 msgid "CoreAudio Driver"
10838 msgstr "CoreAudio Sürücüsü"
10841 msgid "Couldn't open %s!"
10842 msgstr "%s açılamadı!"
10845 msgid "Sound Drivers"
10846 msgstr "Ses Sürücüleri"
10849 msgid "Wave Out Devices"
10850 msgstr "Dalga Çıkış Aygıtları"
10853 msgid "Wave In Devices"
10854 msgstr "Dalga Giriş Aygıtları"
10857 msgid "MIDI Out Devices"
10858 msgstr "MIDI Çıkış Aygıtları"
10861 msgid "MIDI In Devices"
10862 msgstr "MIDI Giriş Aygıtları"
10865 msgid "Aux Devices"
10866 msgstr "Aux Aygıtları"
10869 msgid "Mixer Devices"
10870 msgstr "Mixer Aygıtları"
10874 "Found driver in registry that is not available!\n"
10876 "Remove '%s' from registry?"
10878 "Sistem kaydında kullanılabilir olmayan bir sürücü bulundu!\n"
10880 "\"%s\" girişi sistem kaydından silinsin mi?"
10888 msgid "Controls Background"
10889 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10893 msgid "Controls Text"
10898 msgid "Menu Background"
10908 msgstr "Buraya Kaydır"
10912 msgid "Selection Background"
10913 msgstr "Arka&plan Yap"
10917 msgid "Selection Text"
10918 msgstr "Seçim &bilgisi"
10922 msgid "ToolTip Background"
10923 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10926 msgid "ToolTip Text"
10931 msgid "Window Background"
10932 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10936 msgid "Window Text"
10941 msgid "Active Title Bar"
10942 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
10945 msgid "Active Title Text"
10949 msgid "Inactive Title Bar"
10953 msgid "Inactive Title Text"
10957 msgid "Message Box Text"
10962 msgid "Application Workspace"
10963 msgstr "Seçenekler"
10967 msgid "Window Frame"
10971 msgid "Active Border"
10975 msgid "Inactive Border"
10980 msgid "Controls Shadow"
10981 msgstr "Control Panel"
10989 msgid "Controls Highlight"
10994 msgid "Controls Dark Shadow"
10995 msgstr "Controls Debug Channels"
10999 msgid "Controls Light"
11003 msgid "Controls Alternate Background"
11007 msgid "Hot Tracked Item"
11011 msgid "Active Title Bar Gradient"
11015 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11019 msgid "Menu Highlight"
11026 #: wineconsole.rc:26
11027 msgid "Set &Defaults"
11028 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11030 #: wineconsole.rc:28
11034 #: wineconsole.rc:31
11035 msgid "&Select all"
11036 msgstr "&Tümünü seç"
11038 #: wineconsole.rc:32
11042 #: wineconsole.rc:33
11046 #: wineconsole.rc:36
11047 msgid "Setup - Default settings"
11048 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11050 #: wineconsole.rc:37
11051 msgid "Setup - Current settings"
11052 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11054 #: wineconsole.rc:38
11055 msgid "Configuration error"
11056 msgstr "Yapılandırma hatası"
11058 #: wineconsole.rc:39
11059 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11060 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11062 #: wineconsole.rc:34
11063 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11064 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11066 #: wineconsole.rc:35
11067 msgid "This is a test"
11068 msgstr "Bu bir sınamadır"
11070 #: wineconsole.rc:41
11071 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11074 #: wineconsole.rc:42
11075 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11078 #: wineconsole.rc:43
11079 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11082 #: wineconsole.rc:44
11083 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11086 #: wineconsole.rc:45
11088 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11089 "The command is invalid.\n"
11092 #: wineconsole.rc:48
11096 " wineconsole [options] <command>\n"
11101 #: wineconsole.rc:49
11103 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11105 " try to setup the current terminal as a Wine "
11109 #: wineconsole.rc:51
11110 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11113 #: wineconsole.rc:52
11117 " wineconsole cmd\n"
11118 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11123 msgid "Wine program crash"
11127 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11131 msgid "(unidentified)"
11135 msgid "&Open\tEnter"
11136 msgstr "&Aç\tEnter"
11140 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11143 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11144 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11148 msgstr "&Çalıştır..."
11151 msgid "Cr&eate Directory..."
11152 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11154 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
11155 msgid "E&xit\tAlt+X"
11156 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11163 msgid "Connect &Network Drive"
11164 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11167 msgid "&Disconnect Network Drive"
11168 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11175 msgid "&All File Details"
11176 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11179 msgid "&Sort by Name"
11180 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11183 msgid "Sort &by Type"
11184 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11187 msgid "Sort by Si&ze"
11188 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11191 msgid "Sort by &Date"
11192 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11195 msgid "Filter by &..."
11196 msgstr "Süzgeç &..."
11200 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11203 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11204 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11207 msgid "New &Window"
11208 msgstr "&Yeni Pencere"
11211 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11212 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11215 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11216 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11219 msgid "Arrange &Symbols"
11220 msgstr "Simgeleri D&üzenle"
11223 msgid "&About Winefile..."
11224 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
11227 msgid "Applying font settings"
11228 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11231 msgid "Error while selecting new font."
11232 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11235 msgid "Wine File Manager"
11255 msgid "Not yet implemented"
11256 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11260 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
11275 msgid "Index/Inode"
11276 msgstr "İndeks/Düğüm"
11283 msgid "%s of %s free"
11284 msgstr "%s / %s boş"
11291 msgid "&Mark Question"
11292 msgstr "&Soru İşareti"
11315 msgid "&Fastest Times..."
11316 msgstr "&En Kısa Süreler"
11324 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11331 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11332 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11335 msgid "Printer &setup..."
11336 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11340 msgstr "K&opyala..."
11343 msgid "&Annotate..."
11344 msgstr "&Annotate..."
11348 msgstr "Yer İ&mleri"
11352 msgstr "&Tanımla..."
11358 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
11362 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
11366 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
11372 msgid "&Help on help\tF1"
11373 msgstr "&Yardım kullanımı"
11376 msgid "Always on &top"
11377 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11380 msgid "&About Wine Help"
11385 msgid "Annotation..."
11386 msgstr "&Annotate..."
11400 msgstr "Wine Yardım"
11403 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11404 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11412 msgstr "&İçindekiler"
11415 msgid "Help files (*.hlp)"
11416 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11419 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11420 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11423 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11424 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11427 msgid "Help topics: "
11431 msgid "&New...\tCtrl+N"
11432 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11435 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11436 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11439 msgid "&Clear\tDEL"
11443 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11444 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11447 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11448 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
11451 msgid "Find &next\tF3"
11452 msgstr "Find &next\tF3"
11456 msgstr "Salt-&okunur"
11464 msgstr "D&iğerleri"
11467 msgid "Selection &info"
11468 msgstr "Seçim &bilgisi"
11471 msgid "Character &format"
11472 msgstr "Karakter bi&çimi"
11475 msgid "&Def. char format"
11476 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11479 msgid "Paragrap&h format"
11480 msgstr "Paragra&f biçimi"
11488 msgstr "&Formatbar"
11496 msgstr "&Statusbar"
11499 msgid "&Options..."
11500 msgstr "&Options..."
11507 msgid "&Date and time..."
11508 msgstr "&Date and time..."
11514 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11515 msgid "&Bullet points"
11516 msgstr "&Bullet points"
11518 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11519 msgid "&Paragraph..."
11520 msgstr "&Paragraph..."
11527 msgid "Backgroun&d"
11531 msgid "&System\tCtrl+1"
11532 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11536 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11537 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11540 msgid "&About Wine Wordpad"
11541 msgstr "&About Wine Wordpad"
11549 msgid "All documents (*.*)"
11550 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11554 msgid "Text documents (*.txt)"
11555 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11558 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11562 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11566 msgid "Rich text document"
11570 msgid "Text document"
11574 msgid "Unicode text document"
11579 msgid "Printer files (*.PRN)"
11580 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11609 msgid "Previous page"
11633 msgstr "Üstteki Sayfa"
11638 msgstr "Üstteki Sayfa"
11659 msgstr "Argument missing\n"
11662 msgid "Save changes to '%s'?"
11666 msgid "Finished searching the document."
11670 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11675 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11676 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11680 msgid "Invalid number format"
11684 msgid "OLE storage documents are not supported"
11689 msgid "Could not save the file."
11690 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11693 msgid "You do not have access to save the file."
11697 msgid "Could not open the file."
11701 msgid "You do not have access to open the file."
11706 msgid "Printing not implemented"
11708 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11709 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11710 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11711 "Henüz tamamlanmadı"
11714 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11718 msgid "Starting Wordpad failed"
11722 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11726 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11730 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11734 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11738 msgid "%d file(s) copied\n"
11743 "Is '%s' a filename or directory\n"
11745 "(F - File, D - Directory)\n"
11749 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11754 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11755 msgstr "Overwrite %s"
11758 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11763 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11764 msgstr "Failed to open '%s'\n"
11772 msgctxt "Directory key"
11778 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11781 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11782 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11786 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11788 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11789 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11790 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11791 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11792 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11793 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11794 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11795 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11796 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11797 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11798 "[/N] Copy using short names\n"
11799 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11800 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11801 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11802 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11803 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11804 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11805 "\tarchive attribute\n"
11806 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11807 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11808 "\t\tthan source\n"