windowscodecs: Only declare jpeg debug channel if jpeg is supported.
[wine.git] / po / ru.po
blob1df236c1ecc4b222a314e1073182577eae7a2835
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 05:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove..."
70 msgstr "&Удалить..."
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove..."
74 msgstr "&Изменить/Удалить..."
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "без сжатия"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Отмена..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Разделитель"
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Нет"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Закрыть"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Сегодня:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Текущая дата"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Папки документов"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Мои документы"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Избранное"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Системный путь"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Рабочий стол"
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Шрифты"
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Мой компьютер"
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Системные папки"
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Локальные жесткие диски"
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Файл не найден"
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Файла не существует.\n"
202 "Хотите ли вы его создать?"
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Файл уже существует.\n"
210 "Заменить его?"
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
222 "                          / : < > |"
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Путь не существует"
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Файл не существует"
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Вверх на один уровень"
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Создать новую папку"
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Список"
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Подробности"
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Переход на рабочий стол"
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Нормальный"
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Жирный"
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Курсив"
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Жирный курсив"
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Чёрный"
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Тёмно-бордовый"
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Зелёный"
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Оливковый"
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Тёмно-синий"
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Пурпурный"
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Морской волны"
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Серый"
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Серебряный"
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Красный"
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Лимонный"
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Жёлтый"
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Синий"
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Ярко-розовый"
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Голубой"
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Белый"
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Нечитаемый элемент"
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
342 "Введите значение между %d и %d"
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
354 "Введите их заново"
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
358 msgstr "Значение Числа Копий не может быть пустым"
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
366 "Введите значение между 1 и %d"
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Произошла ошибка принтера"
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Не удалось найти принтер"
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Мало памяти."
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
398 "установлен и система печати запущена. "
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
404 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
544 #: comdlg32.rc:91
545 msgid "mm"
546 msgstr "мм"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "Печать"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr "Подключение к %s"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr "Подключение к %s"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "Вход не был произведён"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
570 "и пароль верны."
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
580 "\n"
581 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
583 #: credui.rc:31
584 msgid "Caps Lock is On"
585 msgstr "Caps Lock включен"
587 #: crypt32.rc:27
588 msgid "Authority Key Identifier"
589 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
591 #: crypt32.rc:28
592 msgid "Key Attributes"
593 msgstr "Атрибуты ключа"
595 #: crypt32.rc:29
596 msgid "Key Usage Restriction"
597 msgstr "Ограничение использования ключа"
599 #: crypt32.rc:30
600 msgid "Subject Alternative Name"
601 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
603 #: crypt32.rc:31
604 msgid "Issuer Alternative Name"
605 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
607 #: crypt32.rc:32
608 msgid "Basic Constraints"
609 msgstr "Основные ограничения"
611 #: crypt32.rc:33
612 msgid "Key Usage"
613 msgstr "Использование ключа"
615 #: crypt32.rc:34
616 msgid "Certificate Policies"
617 msgstr "Политики сертификата"
619 #: crypt32.rc:35
620 msgid "Subject Key Identifier"
621 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
623 #: crypt32.rc:36
624 msgid "CRL Reason Code"
625 msgstr "Код причины CRL"
627 #: crypt32.rc:37
628 msgid "CRL Distribution Points"
629 msgstr "Точки распространения CRL"
631 #: crypt32.rc:38
632 msgid "Enhanced Key Usage"
633 msgstr "Расширенное использование ключа"
635 #: crypt32.rc:39
636 msgid "Authority Information Access"
637 msgstr "Доступ к информации ЦС"
639 #: crypt32.rc:40
640 msgid "Certificate Extensions"
641 msgstr "Расширения сертификата"
643 #: crypt32.rc:41
644 msgid "Next Update Location"
645 msgstr "Размещение следующего обновления"
647 #: crypt32.rc:42
648 msgid "Yes or No Trust"
649 msgstr "Доверие Да/Нет"
651 #: crypt32.rc:43
652 msgid "Email Address"
653 msgstr "Электронный адрес"
655 #: crypt32.rc:44
656 msgid "Unstructured Name"
657 msgstr "Неструктурированное имя"
659 #: crypt32.rc:45
660 msgid "Content Type"
661 msgstr "Тип контента"
663 #: crypt32.rc:46
664 msgid "Message Digest"
665 msgstr "Дайджест сообщения"
667 #: crypt32.rc:47
668 msgid "Signing Time"
669 msgstr "Время подписывания"
671 #: crypt32.rc:48
672 msgid "Counter Sign"
673 msgstr "Вторая подпись"
675 #: crypt32.rc:49
676 msgid "Challenge Password"
677 msgstr "Пароль согласования"
679 #: crypt32.rc:50
680 msgid "Unstructured Address"
681 msgstr "Неструктурированный адрес"
683 #: crypt32.rc:51
684 msgid "SMIME Capabilities"
685 msgstr "Возможности SMIME"
687 #: crypt32.rc:52
688 msgid "Prefer Signed Data"
689 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
691 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
692 msgid "CPS"
693 msgstr "CPS"
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Sur Name"
801 msgstr "Фамилия"
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgid "CA"
1229 msgstr "ЦС"
1231 #: crypt32.rc:196
1232 msgid "End Entity"
1233 msgstr "Конечный субъект"
1235 #: crypt32.rc:197
1236 msgid "Path Length Constraint="
1237 msgstr "Ограничение длины пути="
1239 #: crypt32.rc:199
1240 msgid "Information Not Available"
1241 msgstr "Информация недоступна"
1243 #: crypt32.rc:200
1244 msgid "Authority Info Access"
1245 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1247 #: crypt32.rc:201
1248 msgid "Access Method="
1249 msgstr "Метод доступа="
1251 #: crypt32.rc:202
1252 msgid "OCSP"
1253 msgstr "OCSP"
1255 #: crypt32.rc:203
1256 msgid "CA Issuers"
1257 msgstr "Поставщики ЦС"
1259 #: crypt32.rc:204
1260 msgid "Unknown Access Method"
1261 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1263 #: crypt32.rc:205
1264 msgid "Alternative Name"
1265 msgstr "Альтернативное имя"
1267 #: crypt32.rc:206
1268 msgid "CRL Distribution Point"
1269 msgstr "Точка распространения CRL"
1271 #: crypt32.rc:207
1272 msgid "Distribution Point Name"
1273 msgstr "Название точки распространения"
1275 #: crypt32.rc:208
1276 msgid "Full Name"
1277 msgstr "Полное имя"
1279 #: crypt32.rc:209
1280 msgid "RDN Name"
1281 msgstr "RDN-имя"
1283 #: crypt32.rc:210
1284 msgid "CRL Reason="
1285 msgstr "Причина CRL="
1287 #: crypt32.rc:211
1288 msgid "CRL Issuer"
1289 msgstr "Поставщик CRL"
1291 #: crypt32.rc:212
1292 msgid "Key Compromise"
1293 msgstr "Компрометация ключа"
1295 #: crypt32.rc:213
1296 msgid "CA Compromise"
1297 msgstr "Компрометация ЦС"
1299 #: crypt32.rc:214
1300 msgid "Affiliation Changed"
1301 msgstr "Изменение подчинённости"
1303 #: crypt32.rc:215
1304 msgid "Superseded"
1305 msgstr "Замена"
1307 #: crypt32.rc:216
1308 msgid "Operation Ceased"
1309 msgstr "Прекращение деятельности"
1311 #: crypt32.rc:217
1312 msgid "Certificate Hold"
1313 msgstr "Приостановка действия"
1315 #: crypt32.rc:218
1316 msgid "Financial Information="
1317 msgstr "Финансовая информация="
1319 #: crypt32.rc:219
1320 msgid "Available"
1321 msgstr "Доступна"
1323 #: crypt32.rc:220
1324 msgid "Not Available"
1325 msgstr "Недоступна"
1327 #: crypt32.rc:221
1328 msgid "Meets Criteria="
1329 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1331 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1332 msgid "Yes"
1333 msgstr "Да"
1335 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1336 msgid "No"
1337 msgstr "Нет"
1339 #: crypt32.rc:224
1340 msgid "Digital Signature"
1341 msgstr "Цифровая подпись"
1343 #: crypt32.rc:225
1344 msgid "Non-Repudiation"
1345 msgstr "Неотрекаемость"
1347 #: crypt32.rc:226
1348 msgid "Key Encipherment"
1349 msgstr "Шифрование ключей"
1351 #: crypt32.rc:227
1352 msgid "Data Encipherment"
1353 msgstr "Шифрование данных"
1355 #: crypt32.rc:228
1356 msgid "Key Agreement"
1357 msgstr "Согласование ключей"
1359 #: crypt32.rc:229
1360 msgid "Certificate Signing"
1361 msgstr "Подписывание сертификатов"
1363 #: crypt32.rc:230
1364 msgid "Off-line CRL Signing"
1365 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1367 #: crypt32.rc:231
1368 msgid "CRL Signing"
1369 msgstr "Подписывание CRL"
1371 #: crypt32.rc:232
1372 msgid "Encipher Only"
1373 msgstr "Только шифрование"
1375 #: crypt32.rc:233
1376 msgid "Decipher Only"
1377 msgstr "Только расшифровывание"
1379 #: crypt32.rc:234
1380 msgid "SSL Client Authentication"
1381 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1383 #: crypt32.rc:235
1384 msgid "SSL Server Authentication"
1385 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1387 #: crypt32.rc:236
1388 msgid "S/MIME"
1389 msgstr "S/MIME"
1391 #: crypt32.rc:237
1392 msgid "Signature"
1393 msgstr "Подпись"
1395 #: crypt32.rc:238
1396 msgid "SSL CA"
1397 msgstr "ЦС SSL"
1399 #: crypt32.rc:239
1400 msgid "S/MIME CA"
1401 msgstr "ЦС S/MIME"
1403 #: crypt32.rc:240
1404 msgid "Signature CA"
1405 msgstr "ЦС подписей"
1407 #: cryptdlg.rc:27
1408 msgid "Certificate Policy"
1409 msgstr "Политика сертификатов"
1411 #: cryptdlg.rc:28
1412 msgid "Policy Identifier: "
1413 msgstr "Идентификатор политики: "
1415 #: cryptdlg.rc:29
1416 msgid "Policy Qualifier Info"
1417 msgstr "Сведения об описателе политики"
1419 #: cryptdlg.rc:30
1420 msgid "Policy Qualifier Id="
1421 msgstr "Код описателя политики="
1423 #: cryptdlg.rc:33
1424 msgid "Qualifier"
1425 msgstr "Описатель"
1427 #: cryptdlg.rc:34
1428 msgid "Notice Reference"
1429 msgstr "Ссылка на уведомление"
1431 #: cryptdlg.rc:35
1432 msgid "Organization="
1433 msgstr "Организация="
1435 #: cryptdlg.rc:36
1436 msgid "Notice Number="
1437 msgstr "Номер уведомления="
1439 #: cryptdlg.rc:37
1440 msgid "Notice Text="
1441 msgstr "Текст уведомления="
1443 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1444 msgid "Certificate"
1445 msgstr "Сертификат"
1447 #: cryptui.rc:28
1448 msgid "Certificate Information"
1449 msgstr "Информация о сертификате"
1451 #: cryptui.rc:29
1452 msgid ""
1453 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1454 "altered or corrupted."
1455 msgstr ""
1456 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1458 #: cryptui.rc:30
1459 msgid ""
1460 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1461 "trusted root certificate store."
1462 msgstr ""
1463 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1464 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1466 #: cryptui.rc:31
1467 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1468 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1470 #: cryptui.rc:32
1471 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1472 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1474 #: cryptui.rc:33
1475 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1476 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1478 #: cryptui.rc:34
1479 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1480 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1482 #: cryptui.rc:35
1483 msgid "Issued to: "
1484 msgstr "Кому выдан: "
1486 #: cryptui.rc:36
1487 msgid "Issued by: "
1488 msgstr "Кем выдан: "
1490 #: cryptui.rc:37
1491 msgid "Valid from "
1492 msgstr "Действителен с "
1494 #: cryptui.rc:38
1495 msgid " to "
1496 msgstr " по "
1498 #: cryptui.rc:39
1499 msgid "This certificate has an invalid signature."
1500 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1502 #: cryptui.rc:40
1503 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1504 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1506 #: cryptui.rc:41
1507 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1508 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1510 #: cryptui.rc:42
1511 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1512 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1514 #: cryptui.rc:43
1515 msgid "This certificate is OK."
1516 msgstr "Сертификат годен."
1518 #: cryptui.rc:44
1519 msgid "Field"
1520 msgstr "Поле"
1522 #: cryptui.rc:45
1523 msgid "Value"
1524 msgstr "Значение"
1526 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1527 msgid "<All>"
1528 msgstr "<Все>"
1530 #: cryptui.rc:47
1531 msgid "Version 1 Fields Only"
1532 msgstr "Только поля версии 1"
1534 #: cryptui.rc:48
1535 msgid "Extensions Only"
1536 msgstr "Только расширения"
1538 #: cryptui.rc:49
1539 msgid "Critical Extensions Only"
1540 msgstr "Только критические расширения"
1542 #: cryptui.rc:50
1543 msgid "Properties Only"
1544 msgstr "Только свойства"
1546 #: cryptui.rc:52
1547 msgid "Serial number"
1548 msgstr "Серийный номер"
1550 #: cryptui.rc:53
1551 msgid "Issuer"
1552 msgstr "Поставщик"
1554 #: cryptui.rc:54
1555 msgid "Valid from"
1556 msgstr "Действителен с"
1558 #: cryptui.rc:55
1559 msgid "Valid to"
1560 msgstr "Действителен до"
1562 #: cryptui.rc:56
1563 msgid "Subject"
1564 msgstr "Субъект"
1566 #: cryptui.rc:57
1567 msgid "Public key"
1568 msgstr "Открытый ключ"
1570 #: cryptui.rc:58
1571 msgid "%s (%d bits)"
1572 msgstr "%s (бит: %d)"
1574 #: cryptui.rc:59
1575 msgid "SHA1 hash"
1576 msgstr "Хэш SHA1"
1578 #: cryptui.rc:60
1579 msgid "Enhanced key usage (property)"
1580 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1582 #: cryptui.rc:61
1583 msgid "Friendly name"
1584 msgstr "Понятное имя"
1586 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1587 msgid "Description"
1588 msgstr "Описание"
1590 #: cryptui.rc:63
1591 msgid "Certificate Properties"
1592 msgstr "Свойства сертификата"
1594 #: cryptui.rc:64
1595 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1596 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1598 #: cryptui.rc:65
1599 msgid "The OID you entered already exists."
1600 msgstr "Введённый OID уже существует."
1602 #: cryptui.rc:66
1603 msgid "Select Certificate Store"
1604 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1606 #: cryptui.rc:67
1607 msgid "Please select a certificate store."
1608 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1610 #: cryptui.rc:68
1611 msgid "Certificate Import Wizard"
1612 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1614 #: cryptui.rc:69
1615 msgid ""
1616 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1617 "select another file."
1618 msgstr ""
1619 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1620 "другой файл."
1622 #: cryptui.rc:70
1623 msgid "File to Import"
1624 msgstr "Файл для импорта"
1626 #: cryptui.rc:71
1627 msgid "Specify the file you want to import."
1628 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1630 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1631 msgid "Certificate Store"
1632 msgstr "Хранилище сертификатов"
1634 #: cryptui.rc:73
1635 msgid ""
1636 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1637 "lists, and certificate trust lists."
1638 msgstr ""
1639 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1640 "сертификатов."
1642 #: cryptui.rc:74
1643 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1644 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1646 #: cryptui.rc:75
1647 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1648 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1650 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1651 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1652 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1654 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1655 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1656 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1658 #: cryptui.rc:78
1659 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1660 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1662 #: cryptui.rc:79
1663 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1664 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1666 #: cryptui.rc:81
1667 msgid "Please select a file."
1668 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1670 #: cryptui.rc:82
1671 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1672 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1674 #: cryptui.rc:83
1675 msgid "Could not open "
1676 msgstr "Не удаётся открыть "
1678 #: cryptui.rc:84
1679 msgid "Determined by the program"
1680 msgstr "Определяется программой"
1682 #: cryptui.rc:85
1683 msgid "Please select a store"
1684 msgstr "Выберите хранилище"
1686 #: cryptui.rc:86
1687 msgid "Certificate Store Selected"
1688 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1690 #: cryptui.rc:87
1691 msgid "Automatically determined by the program"
1692 msgstr "Автоматически определяется программой"
1694 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1695 msgid "File"
1696 msgstr "Имя"
1698 #: cryptui.rc:89
1699 msgid "Content"
1700 msgstr "Содержание"
1702 #: cryptui.rc:91
1703 msgid "Certificate Revocation List"
1704 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1706 #: cryptui.rc:93
1707 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1708 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1710 #: cryptui.rc:94
1711 msgid "Personal Information Exchange"
1712 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1714 #: cryptui.rc:96
1715 msgid "The import was successful."
1716 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1718 #: cryptui.rc:97
1719 msgid "The import failed."
1720 msgstr "Ошибка импорта."
1722 #: cryptui.rc:98
1723 msgid "Arial"
1724 msgstr "Arial"
1726 #: cryptui.rc:100
1727 msgid "<Advanced Purposes>"
1728 msgstr "<Определяемый набор>"
1730 #: cryptui.rc:101
1731 msgid "Issued To"
1732 msgstr "Кому выдан"
1734 #: cryptui.rc:102
1735 msgid "Issued By"
1736 msgstr "Кем выдан"
1738 #: cryptui.rc:103
1739 msgid "Expiration Date"
1740 msgstr "Дата окончания действия"
1742 #: cryptui.rc:104
1743 msgid "Friendly Name"
1744 msgstr "Понятное имя"
1746 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1747 msgid "<None>"
1748 msgstr "<Нет>"
1750 #: cryptui.rc:107
1751 msgid ""
1752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1753 "sign messages with it.\n"
1754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1755 msgstr ""
1756 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1757 "сертификатом.\n"
1758 "Вы действительно хотите удалить его?"
1760 #: cryptui.rc:108
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1763 "sign messages with them.\n"
1764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1765 msgstr ""
1766 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1767 "сертификатами.\n"
1768 "Вы действительно хотите удалить их?"
1770 #: cryptui.rc:109
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1773 "verify messages signed with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1777 "сертификатом.\n"
1778 "Вы действительно хотите удалить его?"
1780 #: cryptui.rc:110
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1785 msgstr ""
1786 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1787 "сертификатами.\n"
1788 "Вы действительно хотите удалить их?"
1790 #: cryptui.rc:111
1791 msgid ""
1792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1793 "trusted.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1797 "доверенными.\n"
1798 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1800 #: cryptui.rc:112
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 msgstr ""
1806 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1807 "доверенными.\n"
1808 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1810 #: cryptui.rc:113
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1817 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1818 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1820 #: cryptui.rc:114
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1823 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1827 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1828 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1830 #: cryptui.rc:115
1831 msgid ""
1832 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1834 msgstr ""
1835 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1836 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1838 #: cryptui.rc:116
1839 msgid ""
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1844 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1846 #: cryptui.rc:117
1847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1850 #: cryptui.rc:118
1851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1854 #: cryptui.rc:119
1855 msgid "Certificates"
1856 msgstr "Сертификаты"
1858 #: cryptui.rc:121
1859 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1860 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1862 #: cryptui.rc:122
1863 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1864 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1866 #: cryptui.rc:123
1867 msgid ""
1868 "Ensures software came from software publisher\n"
1869 "Protects software from alteration after publication"
1870 msgstr ""
1871 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1872 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1874 #: cryptui.rc:124
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1876 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1878 #: cryptui.rc:125
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1880 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1882 #: cryptui.rc:126
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1884 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1886 #: cryptui.rc:127
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1888 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1890 #: cryptui.rc:128
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1892 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1894 #: cryptui.rc:144
1895 msgid "Private Key Archival"
1896 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1898 #: cryptui.rc:147
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1902 #: cryptui.rc:148
1903 msgid "Export Format"
1904 msgstr "Формат экспорта"
1906 #: cryptui.rc:149
1907 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1910 #: cryptui.rc:150
1911 msgid "Export Filename"
1912 msgstr "Имя файла экспорта"
1914 #: cryptui.rc:151
1915 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1918 #: cryptui.rc:152
1919 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1920 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1922 #: cryptui.rc:153
1923 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1926 #: cryptui.rc:154
1927 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1930 #: cryptui.rc:157
1931 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1934 #: cryptui.rc:158
1935 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1938 #: cryptui.rc:159
1939 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1940 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1942 #: cryptui.rc:160
1943 msgid "File Format"
1944 msgstr "Формат файла"
1946 #: cryptui.rc:161
1947 msgid "Include all certificates in certificate path"
1948 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1950 #: cryptui.rc:162
1951 msgid "Export keys"
1952 msgstr "Экспортировать ключи"
1954 #: cryptui.rc:165
1955 msgid "The export was successful."
1956 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1958 #: cryptui.rc:166
1959 msgid "The export failed."
1960 msgstr "Ошибка экспорта."
1962 #: cryptui.rc:167
1963 msgid "Export Private Key"
1964 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1966 #: cryptui.rc:168
1967 msgid ""
1968 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1969 "certificate."
1970 msgstr ""
1971 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1972 "сертификатом."
1974 #: cryptui.rc:169
1975 msgid "Enter Password"
1976 msgstr "Ввод пароля"
1978 #: cryptui.rc:170
1979 msgid "You may password-protect a private key."
1980 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1982 #: cryptui.rc:171
1983 msgid "The passwords do not match."
1984 msgstr "Пароли не совпадают."
1986 #: cryptui.rc:172
1987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1988 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1990 #: cryptui.rc:173
1991 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1992 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
1994 #: devenum.rc:32
1995 msgid "Default DirectSound"
1996 msgstr "Стандартный DirectSound"
1998 #: devenum.rc:33
1999 msgid "DirectSound: %s"
2000 msgstr "DirectSound: %s"
2002 #: devenum.rc:34
2003 msgid "Default WaveOut Device"
2004 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2006 #: devenum.rc:35
2007 msgid "Default MidiOut Device"
2008 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2010 #: dxdiagn.rc:25
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Regional Setting"
2013 msgstr "Установки по умолчанию"
2015 #: dxdiagn.rc:26
2016 msgid "%uMB used, %uMB available"
2017 msgstr ""
2019 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2020 msgid "Options"
2021 msgstr "Настройки"
2023 #: hhctrl.rc:70
2024 msgid "S&ync"
2025 msgstr "С&инхронизировать"
2027 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2028 msgid "&Back"
2029 msgstr "&Назад"
2031 #: hhctrl.rc:72
2032 msgid "&Forward"
2033 msgstr "&Вперёд"
2035 #: hhctrl.rc:73
2036 msgid "&Home"
2037 msgstr "&Домашняя страница"
2039 #: hhctrl.rc:74
2040 msgid "&Stop"
2041 msgstr "Останов&ить"
2043 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2044 msgid "&Refresh"
2045 msgstr "О&бновить"
2047 #: hhctrl.rc:76
2048 msgid "&Print..."
2049 msgstr "&Печатать..."
2051 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2052 msgid "&Contents"
2053 msgstr "&Содержание"
2055 #: hhctrl.rc:29
2056 msgid "I&ndex"
2057 msgstr "&Оглавление"
2059 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2060 msgid "&Search"
2061 msgstr "П&оиск"
2063 #: hhctrl.rc:31
2064 msgid "Favor&ites"
2065 msgstr "&Избранное"
2067 #: hhctrl.rc:33
2068 msgid "Hide &Tabs"
2069 msgstr "Скрыть &вкладки"
2071 #: hhctrl.rc:34
2072 msgid "Show &Tabs"
2073 msgstr "Показать &вкладки"
2075 #: hhctrl.rc:39
2076 msgid "Show"
2077 msgstr "Показать"
2079 #: hhctrl.rc:40
2080 msgid "Hide"
2081 msgstr "Спрятать"
2083 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2084 msgid "Stop"
2085 msgstr "Остановить"
2087 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2088 msgid "Refresh"
2089 msgstr "Обновить"
2091 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2092 msgid "Back"
2093 msgstr "Назад"
2095 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2096 msgid "Home"
2097 msgstr "В начало"
2099 #: hhctrl.rc:45
2100 msgid "Sync"
2101 msgstr "Синхронизировать"
2103 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2104 msgid "Forward"
2105 msgstr "Вперёд"
2107 #: hhctrl.rc:49
2108 msgid "IDTB_NOTES"
2109 msgstr "Записки"
2111 #: hhctrl.rc:50
2112 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2113 msgstr "Просмотр вперёд"
2115 #: hhctrl.rc:51
2116 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2117 msgstr "Просмотр назад"
2119 #: hhctrl.rc:52
2120 msgid "IDTB_CONTENTS"
2121 msgstr "Содержание"
2123 #: hhctrl.rc:53
2124 msgid "IDTB_INDEX"
2125 msgstr "Оглавление"
2127 #: hhctrl.rc:54
2128 msgid "IDTB_SEARCH"
2129 msgstr "Поиск"
2131 #: hhctrl.rc:55
2132 msgid "IDTB_HISTORY"
2133 msgstr "История"
2135 #: hhctrl.rc:56
2136 msgid "IDTB_FAVORITES"
2137 msgstr "Избранное"
2139 #: hhctrl.rc:57
2140 msgid "Jump1"
2141 msgstr "Переход 1"
2143 #: hhctrl.rc:58
2144 msgid "Jump2"
2145 msgstr "Переход 2"
2147 #: hhctrl.rc:59
2148 msgid "Customize"
2149 msgstr "Персонализовать"
2151 #: hhctrl.rc:60
2152 msgid "Zoom"
2153 msgstr "Масштаб"
2155 #: hhctrl.rc:61
2156 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2157 msgstr "Следующая глава"
2159 #: hhctrl.rc:62
2160 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2161 msgstr "Предыдущая глава"
2163 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2164 msgid "Cinepak Video codec"
2165 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2167 #: inetcpl.rc:28
2168 msgid "Internet Settings"
2169 msgstr "Параметры Интернета"
2171 #: inetcpl.rc:29
2172 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2173 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2175 #: jscript.rc:25
2176 msgid "Error converting object to primitive type"
2177 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2179 #: jscript.rc:26
2180 msgid "Invalid procedure call or argument"
2181 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2183 #: jscript.rc:27
2184 msgid "Subscript out of range"
2185 msgstr "Индекс вне диапазона"
2187 #: jscript.rc:28
2188 msgid "Automation server can't create object"
2189 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2191 #: jscript.rc:29
2192 msgid "Object doesn't support this property or method"
2193 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2195 #: jscript.rc:30
2196 msgid "Object doesn't support this action"
2197 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2199 #: jscript.rc:31
2200 msgid "Argument not optional"
2201 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2203 #: jscript.rc:32
2204 msgid "Syntax error"
2205 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2207 #: jscript.rc:33
2208 msgid "Expected ';'"
2209 msgstr "Ожидается ';'"
2211 #: jscript.rc:34
2212 msgid "Expected '('"
2213 msgstr "Ожидается '('"
2215 #: jscript.rc:35
2216 msgid "Expected ')'"
2217 msgstr "Ожидается ')'"
2219 #: jscript.rc:36
2220 msgid "Unterminated string constant"
2221 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2223 #: jscript.rc:37
2224 msgid "Conditional compilation is turned off"
2225 msgstr "Условная компиляция отключена"
2227 #: jscript.rc:40
2228 msgid "Number expected"
2229 msgstr "Ожидается число"
2231 #: jscript.rc:38
2232 msgid "Function expected"
2233 msgstr "Ожидается функция"
2235 #: jscript.rc:39
2236 msgid "'[object]' is not a date object"
2237 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2239 #: jscript.rc:41
2240 msgid "Object expected"
2241 msgstr "Ожидается объект"
2243 #: jscript.rc:42
2244 msgid "Illegal assignment"
2245 msgstr "Неверное присваивание"
2247 #: jscript.rc:43
2248 msgid "'|' is undefined"
2249 msgstr "'|' не определён"
2251 #: jscript.rc:44
2252 msgid "Boolean object expected"
2253 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2255 #: jscript.rc:45
2256 msgid "VBArray object expected"
2257 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2259 #: jscript.rc:46
2260 msgid "JScript object expected"
2261 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2263 #: jscript.rc:47
2264 msgid "Syntax error in regular expression"
2265 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2267 #: jscript.rc:48
2268 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2269 msgstr "URI содержит неверные символы"
2271 #: jscript.rc:49
2272 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2273 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2275 #: jscript.rc:50
2276 msgid "Array object expected"
2277 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2279 #: winerror.mc:26
2280 msgid "Success\n"
2281 msgstr "Выполнено успешно\n"
2283 #: winerror.mc:31
2284 msgid "Invalid function\n"
2285 msgstr "Неверная функция\n"
2287 #: winerror.mc:36
2288 msgid "File not found\n"
2289 msgstr "Файл не найден\n"
2291 #: winerror.mc:41
2292 msgid "Path not found\n"
2293 msgstr "Путь не найден\n"
2295 #: winerror.mc:46
2296 msgid "Too many open files\n"
2297 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2299 #: winerror.mc:51
2300 msgid "Access denied\n"
2301 msgstr "Доступ запрещён\n"
2303 #: winerror.mc:56
2304 msgid "Invalid handle\n"
2305 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2307 #: winerror.mc:61
2308 msgid "Memory trashed\n"
2309 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2311 #: winerror.mc:66
2312 msgid "Not enough memory\n"
2313 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2315 #: winerror.mc:71
2316 msgid "Invalid block\n"
2317 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2319 #: winerror.mc:76
2320 msgid "Bad environment\n"
2321 msgstr "Неверное окружение\n"
2323 #: winerror.mc:81
2324 msgid "Bad format\n"
2325 msgstr "Неверный формат\n"
2327 #: winerror.mc:86
2328 msgid "Invalid access\n"
2329 msgstr "Доступ недействителен\n"
2331 #: winerror.mc:91
2332 msgid "Invalid data\n"
2333 msgstr "Неверные данные\n"
2335 #: winerror.mc:96
2336 msgid "Out of memory\n"
2337 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2339 #: winerror.mc:101
2340 msgid "Invalid drive\n"
2341 msgstr "Неверный диск\n"
2343 #: winerror.mc:106
2344 msgid "Can't delete current directory\n"
2345 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2347 #: winerror.mc:111
2348 msgid "Not same device\n"
2349 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2351 #: winerror.mc:116
2352 msgid "No more files\n"
2353 msgstr "Больше файлов нет\n"
2355 #: winerror.mc:121
2356 msgid "Write protected\n"
2357 msgstr "Защищено от записи\n"
2359 #: winerror.mc:126
2360 msgid "Bad unit\n"
2361 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2363 #: winerror.mc:131
2364 msgid "Not ready\n"
2365 msgstr "Устройство не готово\n"
2367 #: winerror.mc:136
2368 msgid "Bad command\n"
2369 msgstr "Неверная команда\n"
2371 #: winerror.mc:141
2372 msgid "CRC error\n"
2373 msgstr "Ошибка CRC\n"
2375 #: winerror.mc:146
2376 msgid "Bad length\n"
2377 msgstr "Неверная длина команды\n"
2379 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2380 msgid "Seek error\n"
2381 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2383 #: winerror.mc:156
2384 msgid "Not DOS disk\n"
2385 msgstr "Не диск DOS\n"
2387 #: winerror.mc:161
2388 msgid "Sector not found\n"
2389 msgstr "Сектор не найден\n"
2391 #: winerror.mc:166
2392 msgid "Out of paper\n"
2393 msgstr "Кончилась бумага\n"
2395 #: winerror.mc:171
2396 msgid "Write fault\n"
2397 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2399 #: winerror.mc:176
2400 msgid "Read fault\n"
2401 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2403 #: winerror.mc:181
2404 msgid "General failure\n"
2405 msgstr "Общая ошибка\n"
2407 #: winerror.mc:186
2408 msgid "Sharing violation\n"
2409 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2411 #: winerror.mc:191
2412 msgid "Lock violation\n"
2413 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2415 #: winerror.mc:196
2416 msgid "Wrong disk\n"
2417 msgstr "Неверный диск\n"
2419 #: winerror.mc:201
2420 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2421 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2423 #: winerror.mc:206
2424 msgid "End of file\n"
2425 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2427 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2428 msgid "Disk full\n"
2429 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2431 #: winerror.mc:216
2432 msgid "Request not supported\n"
2433 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2435 #: winerror.mc:221
2436 msgid "Remote machine not listening\n"
2437 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2439 #: winerror.mc:226
2440 msgid "Duplicate network name\n"
2441 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2443 #: winerror.mc:231
2444 msgid "Bad network path\n"
2445 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2447 #: winerror.mc:236
2448 msgid "Network busy\n"
2449 msgstr "Сеть занята\n"
2451 #: winerror.mc:241
2452 msgid "Device does not exist\n"
2453 msgstr "Устройство не существует\n"
2455 #: winerror.mc:246
2456 msgid "Too many commands\n"
2457 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2459 #: winerror.mc:251
2460 msgid "Adaptor hardware error\n"
2461 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2463 #: winerror.mc:256
2464 msgid "Bad network response\n"
2465 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2467 #: winerror.mc:261
2468 msgid "Unexpected network error\n"
2469 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2471 #: winerror.mc:266
2472 msgid "Bad remote adaptor\n"
2473 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2475 #: winerror.mc:271
2476 msgid "Print queue full\n"
2477 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2479 #: winerror.mc:276
2480 msgid "No spool space\n"
2481 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2483 #: winerror.mc:281
2484 msgid "Print cancelled\n"
2485 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2487 #: winerror.mc:286
2488 msgid "Network name deleted\n"
2489 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2491 #: winerror.mc:291
2492 msgid "Network access denied\n"
2493 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2495 #: winerror.mc:296
2496 msgid "Bad device type\n"
2497 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2499 #: winerror.mc:301
2500 msgid "Bad network name\n"
2501 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2503 #: winerror.mc:306
2504 msgid "Too many network names\n"
2505 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2507 #: winerror.mc:311
2508 msgid "Too many network sessions\n"
2509 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2511 #: winerror.mc:316
2512 msgid "Sharing paused\n"
2513 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2515 #: winerror.mc:321
2516 msgid "Request not accepted\n"
2517 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2519 #: winerror.mc:326
2520 msgid "Redirector paused\n"
2521 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2523 #: winerror.mc:331
2524 msgid "File exists\n"
2525 msgstr "Файл уже существует\n"
2527 #: winerror.mc:336
2528 msgid "Cannot create\n"
2529 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2531 #: winerror.mc:341
2532 msgid "Int24 failure\n"
2533 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2535 #: winerror.mc:346
2536 msgid "Out of structures\n"
2537 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2539 #: winerror.mc:351
2540 msgid "Already assigned\n"
2541 msgstr "Название уже используется\n"
2543 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2544 msgid "Invalid password\n"
2545 msgstr "Неверный пароль\n"
2547 #: winerror.mc:361
2548 msgid "Invalid parameter\n"
2549 msgstr "Неверный параметр\n"
2551 #: winerror.mc:366
2552 msgid "Net write fault\n"
2553 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2555 #: winerror.mc:371
2556 msgid "No process slots\n"
2557 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2559 #: winerror.mc:376
2560 msgid "Too many semaphores\n"
2561 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2563 #: winerror.mc:381
2564 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2565 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2567 #: winerror.mc:386
2568 msgid "Semaphore is set\n"
2569 msgstr "Семафор установлен\n"
2571 #: winerror.mc:391
2572 msgid "Too many semaphore requests\n"
2573 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2575 #: winerror.mc:396
2576 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2577 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2579 #: winerror.mc:401
2580 msgid "Semaphore owner died\n"
2581 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2583 #: winerror.mc:406
2584 msgid "Semaphore user limit\n"
2585 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2587 #: winerror.mc:411
2588 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2589 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2591 #: winerror.mc:416
2592 msgid "Drive locked\n"
2593 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2595 #: winerror.mc:421
2596 msgid "Broken pipe\n"
2597 msgstr "Канал закрыт\n"
2599 #: winerror.mc:426
2600 msgid "Open failed\n"
2601 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2603 #: winerror.mc:431
2604 msgid "Buffer overflow\n"
2605 msgstr "Буфер переполнен\n"
2607 #: winerror.mc:441
2608 msgid "No more search handles\n"
2609 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2611 #: winerror.mc:446
2612 msgid "Invalid target handle\n"
2613 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2615 #: winerror.mc:451
2616 msgid "Invalid IOCTL\n"
2617 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2619 #: winerror.mc:456
2620 msgid "Invalid verify switch\n"
2621 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2623 #: winerror.mc:461
2624 msgid "Bad driver level\n"
2625 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2627 #: winerror.mc:466
2628 msgid "Call not implemented\n"
2629 msgstr "Функция не реализована\n"
2631 #: winerror.mc:471
2632 msgid "Semaphore timeout\n"
2633 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2635 #: winerror.mc:476
2636 msgid "Insufficient buffer\n"
2637 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2639 #: winerror.mc:481
2640 msgid "Invalid name\n"
2641 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2643 #: winerror.mc:486
2644 msgid "Invalid level\n"
2645 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2647 #: winerror.mc:491
2648 msgid "No volume label\n"
2649 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2651 #: winerror.mc:496
2652 msgid "Module not found\n"
2653 msgstr "Модуль не найден\n"
2655 #: winerror.mc:501
2656 msgid "Procedure not found\n"
2657 msgstr "Процедура не найдена\n"
2659 #: winerror.mc:506
2660 msgid "No children to wait for\n"
2661 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2663 #: winerror.mc:511
2664 msgid "Child process has not completed\n"
2665 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2667 #: winerror.mc:516
2668 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2669 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2671 #: winerror.mc:521
2672 msgid "Negative seek\n"
2673 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2675 #: winerror.mc:531
2676 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2677 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2679 #: winerror.mc:536
2680 msgid "Drive is already JOINed\n"
2681 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2683 #: winerror.mc:541
2684 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2685 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2687 #: winerror.mc:546
2688 msgid "Drive is not JOINed\n"
2689 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2691 #: winerror.mc:551
2692 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2693 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2695 #: winerror.mc:556
2696 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2697 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2699 #: winerror.mc:561
2700 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2701 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2703 #: winerror.mc:566
2704 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2705 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2707 #: winerror.mc:571
2708 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2709 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2711 #: winerror.mc:576
2712 msgid "Drive is busy\n"
2713 msgstr "Устройство занято\n"
2715 #: winerror.mc:581
2716 msgid "Same drive\n"
2717 msgstr "То же самое устройство\n"
2719 #: winerror.mc:586
2720 msgid "Not toplevel directory\n"
2721 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2723 #: winerror.mc:591
2724 msgid "Directory is not empty\n"
2725 msgstr "Каталог не пуст\n"
2727 #: winerror.mc:596
2728 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2729 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2731 #: winerror.mc:601
2732 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2733 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2735 #: winerror.mc:606
2736 msgid "Path is busy\n"
2737 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2739 #: winerror.mc:611
2740 msgid "Already a SUBST target\n"
2741 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2743 #: winerror.mc:616
2744 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2745 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2747 #: winerror.mc:621
2748 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2749 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2751 #: winerror.mc:626
2752 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2753 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2755 #: winerror.mc:631
2756 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2757 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2759 #: winerror.mc:636
2760 msgid "Volume label too long\n"
2761 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2763 #: winerror.mc:641
2764 msgid "Too many TCBs\n"
2765 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2767 #: winerror.mc:646
2768 msgid "Signal refused\n"
2769 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2771 #: winerror.mc:651
2772 msgid "Segment discarded\n"
2773 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2775 #: winerror.mc:656
2776 msgid "Segment not locked\n"
2777 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2779 #: winerror.mc:661
2780 msgid "Bad thread ID address\n"
2781 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2783 #: winerror.mc:666
2784 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2785 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2787 #: winerror.mc:671
2788 msgid "Path is invalid\n"
2789 msgstr "Неверный путь\n"
2791 #: winerror.mc:676
2792 msgid "Signal pending\n"
2793 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2795 #: winerror.mc:681
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2798 msgstr "Невозможно создать дополнительный поток\n"
2800 #: winerror.mc:686
2801 msgid "Lock failed\n"
2802 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2804 #: winerror.mc:691
2805 msgid "Resource in use\n"
2806 msgstr "Ресурс занят\n"
2808 #: winerror.mc:696
2809 msgid "Cancel violation\n"
2810 msgstr "Нарушение отмены\n"
2812 #: winerror.mc:701
2813 msgid "Atomic locks not supported\n"
2814 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2816 #: winerror.mc:706
2817 msgid "Invalid segment number\n"
2818 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2820 #: winerror.mc:711
2821 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2822 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2824 #: winerror.mc:716
2825 msgid "File already exists\n"
2826 msgstr "Файл уже существует\n"
2828 #: winerror.mc:721
2829 msgid "Invalid flag number\n"
2830 msgstr "Неверный номер флага\n"
2832 #: winerror.mc:726
2833 msgid "Semaphore name not found\n"
2834 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2836 #: winerror.mc:731
2837 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2838 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2840 #: winerror.mc:736
2841 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2842 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2844 #: winerror.mc:741
2845 msgid "Invalid module type for %1\n"
2846 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2848 #: winerror.mc:746
2849 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2850 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2852 #: winerror.mc:751
2853 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2854 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2856 #: winerror.mc:756
2857 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2858 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2860 #: winerror.mc:761
2861 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2862 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2864 #: winerror.mc:766
2865 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2866 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2868 #: winerror.mc:771
2869 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2870 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2872 #: winerror.mc:776
2873 msgid "IOPL not enabled\n"
2874 msgstr "IOPL не включено\n"
2876 #: winerror.mc:781
2877 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2878 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2880 #: winerror.mc:786
2881 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2882 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2884 #: winerror.mc:791
2885 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2886 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2888 #: winerror.mc:796
2889 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2890 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2892 #: winerror.mc:801
2893 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2894 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2896 #: winerror.mc:806
2897 msgid "Environment variable not found\n"
2898 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2900 #: winerror.mc:811
2901 msgid "No signal sent\n"
2902 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2904 #: winerror.mc:816
2905 msgid "File name is too long\n"
2906 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
2908 #: winerror.mc:821
2909 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2910 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
2912 #: winerror.mc:826
2913 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2914 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
2916 #: winerror.mc:831
2917 msgid "Invalid signal number\n"
2918 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
2920 #: winerror.mc:836
2921 msgid "Error setting signal handler\n"
2922 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
2924 #: winerror.mc:841
2925 msgid "Segment locked\n"
2926 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
2928 #: winerror.mc:846
2929 msgid "Too many modules\n"
2930 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
2932 #: winerror.mc:851
2933 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2934 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
2936 #: winerror.mc:856
2937 msgid "Machine type mismatch\n"
2938 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
2940 #: winerror.mc:861
2941 msgid "Bad pipe\n"
2942 msgstr "Неверное состояние канала\n"
2944 #: winerror.mc:866
2945 msgid "Pipe busy\n"
2946 msgstr "Канал занят\n"
2948 #: winerror.mc:871
2949 msgid "Pipe closed\n"
2950 msgstr "Канал закрыт\n"
2952 #: winerror.mc:876
2953 msgid "Pipe not connected\n"
2954 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
2956 #: winerror.mc:881
2957 msgid "More data available\n"
2958 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
2960 #: winerror.mc:886
2961 msgid "Session cancelled\n"
2962 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
2964 #: winerror.mc:891
2965 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2966 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
2968 #: winerror.mc:896
2969 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2970 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
2972 #: winerror.mc:901
2973 msgid "No more data available\n"
2974 msgstr "Данных больше нет\n"
2976 #: winerror.mc:906
2977 msgid "Cannot use Copy API\n"
2978 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
2980 #: winerror.mc:911
2981 msgid "Directory name invalid\n"
2982 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
2984 #: winerror.mc:916
2985 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2986 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
2988 #: winerror.mc:921
2989 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2990 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
2992 #: winerror.mc:926
2993 msgid "Extended attribute table full\n"
2994 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
2996 #: winerror.mc:931
2997 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
2998 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3000 #: winerror.mc:936
3001 msgid "Extended attributes not supported\n"
3002 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3004 #: winerror.mc:941
3005 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3006 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3008 #: winerror.mc:946
3009 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3010 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3012 #: winerror.mc:951
3013 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3014 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3016 #: winerror.mc:956
3017 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3018 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3020 #: winerror.mc:961
3021 msgid "Invalid oplock message received\n"
3022 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3024 #: winerror.mc:966
3025 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3026 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3028 #: winerror.mc:971
3029 msgid "Invalid address\n"
3030 msgstr "Неверный адрес\n"
3032 #: winerror.mc:976
3033 msgid "Arithmetic overflow\n"
3034 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3036 #: winerror.mc:981
3037 msgid "Pipe connected\n"
3038 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3040 #: winerror.mc:986
3041 msgid "Pipe listening\n"
3042 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3044 #: winerror.mc:991
3045 msgid "Extended attribute access denied\n"
3046 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3048 #: winerror.mc:996
3049 msgid "I/O operation aborted\n"
3050 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3052 #: winerror.mc:1001
3053 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3054 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3056 #: winerror.mc:1006
3057 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3058 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3060 #: winerror.mc:1011
3061 msgid "No access to memory location\n"
3062 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3064 #: winerror.mc:1016
3065 msgid "Swap error\n"
3066 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3068 #: winerror.mc:1021
3069 msgid "Stack overflow\n"
3070 msgstr "Переполнение стека\n"
3072 #: winerror.mc:1026
3073 msgid "Invalid message\n"
3074 msgstr "Неверное сообщение\n"
3076 #: winerror.mc:1031
3077 msgid "Cannot complete\n"
3078 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3080 #: winerror.mc:1036
3081 msgid "Invalid flags\n"
3082 msgstr "Неверные флаги\n"
3084 #: winerror.mc:1041
3085 msgid "Unrecognised volume\n"
3086 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3088 #: winerror.mc:1046
3089 msgid "File invalid\n"
3090 msgstr "Неверный файл\n"
3092 #: winerror.mc:1051
3093 msgid "Cannot run full-screen\n"
3094 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3096 #: winerror.mc:1056
3097 msgid "Nonexistent token\n"
3098 msgstr "Элемент не существует\n"
3100 #: winerror.mc:1061
3101 msgid "Registry corrupt\n"
3102 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3104 #: winerror.mc:1066
3105 msgid "Invalid key\n"
3106 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3108 #: winerror.mc:1071
3109 msgid "Can't open registry key\n"
3110 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3112 #: winerror.mc:1076
3113 msgid "Can't read registry key\n"
3114 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3116 #: winerror.mc:1081
3117 msgid "Can't write registry key\n"
3118 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3120 #: winerror.mc:1086
3121 msgid "Registry has been recovered\n"
3122 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3124 #: winerror.mc:1091
3125 msgid "Registry is corrupt\n"
3126 msgstr "Реестр повреждён\n"
3128 #: winerror.mc:1096
3129 msgid "I/O to registry failed\n"
3130 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3132 #: winerror.mc:1101
3133 msgid "Not registry file\n"
3134 msgstr "Нет файла реестра\n"
3136 #: winerror.mc:1106
3137 msgid "Key deleted\n"
3138 msgstr "Раздел удалён\n"
3140 #: winerror.mc:1111
3141 msgid "No registry log space\n"
3142 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3144 #: winerror.mc:1116
3145 msgid "Registry key has subkeys\n"
3146 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3148 #: winerror.mc:1121
3149 msgid "Subkey must be volatile\n"
3150 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3152 #: winerror.mc:1126
3153 msgid "Notify change request in progress\n"
3154 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3156 #: winerror.mc:1131
3157 msgid "Dependent services are running\n"
3158 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3160 #: winerror.mc:1136
3161 msgid "Invalid service control\n"
3162 msgstr "Неверная команда службе\n"
3164 #: winerror.mc:1141
3165 msgid "Service request timeout\n"
3166 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3168 #: winerror.mc:1146
3169 msgid "Cannot create service thread\n"
3170 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3172 #: winerror.mc:1151
3173 msgid "Service database locked\n"
3174 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3176 #: winerror.mc:1156
3177 msgid "Service already running\n"
3178 msgstr "Служба уже запущена\n"
3180 #: winerror.mc:1161
3181 msgid "Invalid service account\n"
3182 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3184 #: winerror.mc:1166
3185 msgid "Service is disabled\n"
3186 msgstr "Служба отключена\n"
3188 #: winerror.mc:1171
3189 msgid "Circular dependency\n"
3190 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3192 #: winerror.mc:1176
3193 msgid "Service does not exist\n"
3194 msgstr "Служба не существует\n"
3196 #: winerror.mc:1181
3197 msgid "Service cannot accept control message\n"
3198 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3200 #: winerror.mc:1186
3201 msgid "Service not active\n"
3202 msgstr "Служба не активна\n"
3204 #: winerror.mc:1191
3205 msgid "Service controller connect failed\n"
3206 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3208 #: winerror.mc:1196
3209 msgid "Exception in service\n"
3210 msgstr "Исключение в службе\n"
3212 #: winerror.mc:1201
3213 msgid "Database does not exist\n"
3214 msgstr "База данных не существует\n"
3216 #: winerror.mc:1206
3217 msgid "Service-specific error\n"
3218 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3220 #: winerror.mc:1211
3221 msgid "Process aborted\n"
3222 msgstr "Процесс прерван\n"
3224 #: winerror.mc:1216
3225 msgid "Service dependency failed\n"
3226 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3228 #: winerror.mc:1221
3229 msgid "Service login failed\n"
3230 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3232 #: winerror.mc:1226
3233 msgid "Service start-hang\n"
3234 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3236 #: winerror.mc:1231
3237 msgid "Invalid service lock\n"
3238 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3240 #: winerror.mc:1236
3241 msgid "Service marked for delete\n"
3242 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3244 #: winerror.mc:1241
3245 msgid "Service exists\n"
3246 msgstr "Служба существует\n"
3248 #: winerror.mc:1246
3249 msgid "System running last-known-good config\n"
3250 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3252 #: winerror.mc:1251
3253 msgid "Service dependency deleted\n"
3254 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3256 #: winerror.mc:1256
3257 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3258 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3260 #: winerror.mc:1261
3261 msgid "Service not started since last boot\n"
3262 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3264 #: winerror.mc:1266
3265 msgid "Duplicate service name\n"
3266 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3268 #: winerror.mc:1271
3269 msgid "Different service account\n"
3270 msgstr "Другая учётная запись\n"
3272 #: winerror.mc:1276
3273 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3274 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3276 #: winerror.mc:1281
3277 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3278 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3280 #: winerror.mc:1286
3281 msgid "No recovery program for service\n"
3282 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3284 #: winerror.mc:1291
3285 msgid "Service not implemented by exe\n"
3286 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3288 #: winerror.mc:1296
3289 msgid "End of media\n"
3290 msgstr "Конец носителя\n"
3292 #: winerror.mc:1301
3293 msgid "Filemark detected\n"
3294 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3296 #: winerror.mc:1306
3297 msgid "Beginning of media\n"
3298 msgstr "Начало носителя\n"
3300 #: winerror.mc:1311
3301 msgid "Setmark detected\n"
3302 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3304 #: winerror.mc:1316
3305 msgid "No data detected\n"
3306 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3308 #: winerror.mc:1321
3309 msgid "Partition failure\n"
3310 msgstr "Сбой разметки\n"
3312 #: winerror.mc:1326
3313 msgid "Invalid block length\n"
3314 msgstr "Неверная длина блока\n"
3316 #: winerror.mc:1331
3317 msgid "Device not partitioned\n"
3318 msgstr "Устройство не размечено\n"
3320 #: winerror.mc:1336
3321 msgid "Unable to lock media\n"
3322 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3324 #: winerror.mc:1341
3325 msgid "Unable to unload media\n"
3326 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3328 #: winerror.mc:1346
3329 msgid "Media changed\n"
3330 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3332 #: winerror.mc:1351
3333 msgid "I/O bus reset\n"
3334 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3336 #: winerror.mc:1356
3337 msgid "No media in drive\n"
3338 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3340 #: winerror.mc:1361
3341 msgid "No Unicode translation\n"
3342 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3344 #: winerror.mc:1366
3345 msgid "DLL init failed\n"
3346 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3348 #: winerror.mc:1371
3349 msgid "Shutdown in progress\n"
3350 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3352 #: winerror.mc:1376
3353 msgid "No shutdown in progress\n"
3354 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3356 #: winerror.mc:1381
3357 msgid "I/O device error\n"
3358 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3360 #: winerror.mc:1386
3361 msgid "No serial devices found\n"
3362 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3364 #: winerror.mc:1391
3365 msgid "Shared IRQ busy\n"
3366 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3368 #: winerror.mc:1396
3369 msgid "Serial I/O completed\n"
3370 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3372 #: winerror.mc:1401
3373 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3374 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3376 #: winerror.mc:1406
3377 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3378 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3380 #: winerror.mc:1411
3381 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3382 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3384 #: winerror.mc:1416
3385 msgid "Unknown floppy error\n"
3386 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3388 #: winerror.mc:1421
3389 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3390 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3392 #: winerror.mc:1426
3393 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3394 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3396 #: winerror.mc:1431
3397 msgid "Hard disk operation failed\n"
3398 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3400 #: winerror.mc:1436
3401 msgid "Hard disk reset failed\n"
3402 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3404 #: winerror.mc:1441
3405 msgid "End of tape media\n"
3406 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3408 #: winerror.mc:1446
3409 msgid "Not enough server memory\n"
3410 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3412 #: winerror.mc:1451
3413 msgid "Possible deadlock\n"
3414 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3416 #: winerror.mc:1456
3417 msgid "Incorrect alignment\n"
3418 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3420 #: winerror.mc:1461
3421 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3422 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3424 #: winerror.mc:1466
3425 msgid "Set-power-state failed\n"
3426 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3428 #: winerror.mc:1471
3429 msgid "Too many links\n"
3430 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3432 #: winerror.mc:1476
3433 msgid "Newer windows version needed\n"
3434 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3436 #: winerror.mc:1481
3437 msgid "Wrong operating system\n"
3438 msgstr "Неверная операционная система\n"
3440 #: winerror.mc:1486
3441 msgid "Single-instance application\n"
3442 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3444 #: winerror.mc:1491
3445 msgid "Real-mode application\n"
3446 msgstr "Приложение реального режима\n"
3448 #: winerror.mc:1496
3449 msgid "Invalid DLL\n"
3450 msgstr "Неверная DLL\n"
3452 #: winerror.mc:1501
3453 msgid "No associated application\n"
3454 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3456 #: winerror.mc:1506
3457 msgid "DDE failure\n"
3458 msgstr "Ошибка DDE\n"
3460 #: winerror.mc:1511
3461 msgid "DLL not found\n"
3462 msgstr "DLL не найдена\n"
3464 #: winerror.mc:1516
3465 msgid "Out of user handles\n"
3466 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3468 #: winerror.mc:1521
3469 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3470 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3472 #: winerror.mc:1526
3473 msgid "The source element is empty\n"
3474 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3476 #: winerror.mc:1531
3477 msgid "The destination element is full\n"
3478 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3480 #: winerror.mc:1536
3481 msgid "The element address is invalid\n"
3482 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3484 #: winerror.mc:1541
3485 msgid "The magazine is not present\n"
3486 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3488 #: winerror.mc:1546
3489 msgid "The device needs reinitialization\n"
3490 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3492 #: winerror.mc:1551
3493 msgid "The device requires cleaning\n"
3494 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3496 #: winerror.mc:1556
3497 msgid "The device door is open\n"
3498 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3500 #: winerror.mc:1561
3501 msgid "The device is not connected\n"
3502 msgstr "Устройство не подключено\n"
3504 #: winerror.mc:1566
3505 msgid "Element not found\n"
3506 msgstr "Элемент не найден\n"
3508 #: winerror.mc:1571
3509 msgid "No match found\n"
3510 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3512 #: winerror.mc:1576
3513 msgid "Property set not found\n"
3514 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3516 #: winerror.mc:1581
3517 msgid "Point not found\n"
3518 msgstr "Точка не найдена\n"
3520 #: winerror.mc:1586
3521 msgid "No running tracking service\n"
3522 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3524 #: winerror.mc:1591
3525 msgid "No such volume ID\n"
3526 msgstr "Код тома не найден\n"
3528 #: winerror.mc:1596
3529 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3530 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3532 #: winerror.mc:1601
3533 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3534 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3536 #: winerror.mc:1606
3537 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3538 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3540 #: winerror.mc:1611
3541 msgid "The journal is being deleted\n"
3542 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3544 #: winerror.mc:1616
3545 msgid "The journal is not active\n"
3546 msgstr "Журнал не активен\n"
3548 #: winerror.mc:1621
3549 msgid "Potential matching file found\n"
3550 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3552 #: winerror.mc:1626
3553 msgid "The journal entry was deleted\n"
3554 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3556 #: winerror.mc:1631
3557 msgid "Invalid device name\n"
3558 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3560 #: winerror.mc:1636
3561 msgid "Connection unavailable\n"
3562 msgstr "Соединение недоступно\n"
3564 #: winerror.mc:1641
3565 msgid "Device already remembered\n"
3566 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3568 #: winerror.mc:1646
3569 msgid "No network or bad path\n"
3570 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3572 #: winerror.mc:1651
3573 msgid "Invalid network provider name\n"
3574 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3576 #: winerror.mc:1656
3577 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3578 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3580 #: winerror.mc:1661
3581 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3582 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3584 #: winerror.mc:1666
3585 msgid "Not a container\n"
3586 msgstr "Не контейнер\n"
3588 #: winerror.mc:1671
3589 msgid "Extended error\n"
3590 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3592 #: winerror.mc:1676
3593 msgid "Invalid group name\n"
3594 msgstr "Неверное имя группы\n"
3596 #: winerror.mc:1681
3597 msgid "Invalid computer name\n"
3598 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3600 #: winerror.mc:1686
3601 msgid "Invalid event name\n"
3602 msgstr "Неверное название события\n"
3604 #: winerror.mc:1691
3605 msgid "Invalid domain name\n"
3606 msgstr "Неверное имя домена\n"
3608 #: winerror.mc:1696
3609 msgid "Invalid service name\n"
3610 msgstr "Неверное имя службы\n"
3612 #: winerror.mc:1701
3613 msgid "Invalid network name\n"
3614 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3616 #: winerror.mc:1706
3617 msgid "Invalid share name\n"
3618 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3620 #: winerror.mc:1716
3621 msgid "Invalid message name\n"
3622 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3624 #: winerror.mc:1721
3625 msgid "Invalid message destination\n"
3626 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3628 #: winerror.mc:1726
3629 msgid "Session credential conflict\n"
3630 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3632 #: winerror.mc:1731
3633 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3634 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3636 #: winerror.mc:1736
3637 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3638 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3640 #: winerror.mc:1741
3641 msgid "No network\n"
3642 msgstr "Нет сети\n"
3644 #: winerror.mc:1746
3645 msgid "Operation cancelled by user\n"
3646 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3648 #: winerror.mc:1751
3649 msgid "File has a user-mapped section\n"
3650 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3652 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3653 msgid "Connection refused\n"
3654 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3656 #: winerror.mc:1761
3657 msgid "Connection gracefully closed\n"
3658 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3660 #: winerror.mc:1766
3661 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3662 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3664 #: winerror.mc:1771
3665 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3666 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3668 #: winerror.mc:1776
3669 msgid "Connection invalid\n"
3670 msgstr "Неверное соединение\n"
3672 #: winerror.mc:1781
3673 msgid "Connection is active\n"
3674 msgstr "Соединение активно\n"
3676 #: winerror.mc:1786
3677 msgid "Network unreachable\n"
3678 msgstr "Сеть недоступна\n"
3680 #: winerror.mc:1791
3681 msgid "Host unreachable\n"
3682 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3684 #: winerror.mc:1796
3685 msgid "Protocol unreachable\n"
3686 msgstr "Протокол недоступен\n"
3688 #: winerror.mc:1801
3689 msgid "Port unreachable\n"
3690 msgstr "Порт недоступен\n"
3692 #: winerror.mc:1806
3693 msgid "Request aborted\n"
3694 msgstr "Запрос прерван\n"
3696 #: winerror.mc:1811
3697 msgid "Connection aborted\n"
3698 msgstr "Соединение прервано\n"
3700 #: winerror.mc:1816
3701 msgid "Please retry operation\n"
3702 msgstr "Повторите операцию\n"
3704 #: winerror.mc:1821
3705 msgid "Connection count limit reached\n"
3706 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3708 #: winerror.mc:1826
3709 msgid "Login time restriction\n"
3710 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3712 #: winerror.mc:1831
3713 msgid "Login workstation restriction\n"
3714 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3716 #: winerror.mc:1836
3717 msgid "Incorrect network address\n"
3718 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3720 #: winerror.mc:1841
3721 msgid "Service already registered\n"
3722 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3724 #: winerror.mc:1846
3725 msgid "Service not found\n"
3726 msgstr "Служба не найдена\n"
3728 #: winerror.mc:1851
3729 msgid "User not authenticated\n"
3730 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3732 #: winerror.mc:1856
3733 msgid "User not logged on\n"
3734 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3736 #: winerror.mc:1861
3737 msgid "Continue work in progress\n"
3738 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3740 #: winerror.mc:1866
3741 msgid "Already initialised\n"
3742 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3744 #: winerror.mc:1871
3745 msgid "No more local devices\n"
3746 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3748 #: winerror.mc:1876
3749 msgid "The site does not exist\n"
3750 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3752 #: winerror.mc:1881
3753 msgid "The domain controller already exists\n"
3754 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3756 #: winerror.mc:1886
3757 msgid "Supported only when connected\n"
3758 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3760 #: winerror.mc:1891
3761 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3762 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3764 #: winerror.mc:1896
3765 msgid "The user profile is invalid\n"
3766 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3768 #: winerror.mc:1901
3769 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3770 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3772 #: winerror.mc:1906
3773 msgid "Not all privileges assigned\n"
3774 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3776 #: winerror.mc:1911
3777 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3778 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3780 #: winerror.mc:1916
3781 msgid "No quotas for account\n"
3782 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3784 #: winerror.mc:1921
3785 msgid "Local user session key\n"
3786 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3788 #: winerror.mc:1926
3789 msgid "Password too complex for LM\n"
3790 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3792 #: winerror.mc:1931
3793 msgid "Unknown revision\n"
3794 msgstr "Неизвестная версия\n"
3796 #: winerror.mc:1936
3797 msgid "Incompatible revision levels\n"
3798 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3800 #: winerror.mc:1941
3801 msgid "Invalid owner\n"
3802 msgstr "Неверный владелец\n"
3804 #: winerror.mc:1946
3805 msgid "Invalid primary group\n"
3806 msgstr "Неверная основная группа\n"
3808 #: winerror.mc:1951
3809 msgid "No impersonation token\n"
3810 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3812 #: winerror.mc:1956
3813 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3814 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3816 #: winerror.mc:1961
3817 msgid "No logon servers available\n"
3818 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3820 #: winerror.mc:1966
3821 msgid "No such logon session\n"
3822 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3824 #: winerror.mc:1971
3825 msgid "No such privilege\n"
3826 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3828 #: winerror.mc:1976
3829 msgid "Privilege not held\n"
3830 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3832 #: winerror.mc:1981
3833 msgid "Invalid account name\n"
3834 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3836 #: winerror.mc:1986
3837 msgid "User already exists\n"
3838 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3840 #: winerror.mc:1991
3841 msgid "No such user\n"
3842 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3844 #: winerror.mc:1996
3845 msgid "Group already exists\n"
3846 msgstr "Группа уже существует\n"
3848 #: winerror.mc:2001
3849 msgid "No such group\n"
3850 msgstr "Нет такой группы\n"
3852 #: winerror.mc:2006
3853 msgid "User already in group\n"
3854 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3856 #: winerror.mc:2011
3857 msgid "User not in group\n"
3858 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3860 #: winerror.mc:2016
3861 msgid "Can't delete last admin user\n"
3862 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3864 #: winerror.mc:2021
3865 msgid "Wrong password\n"
3866 msgstr "Неверный пароль\n"
3868 #: winerror.mc:2026
3869 msgid "Ill-formed password\n"
3870 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3872 #: winerror.mc:2031
3873 msgid "Password restriction\n"
3874 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3876 #: winerror.mc:2036
3877 msgid "Logon failure\n"
3878 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3880 #: winerror.mc:2041
3881 msgid "Account restriction\n"
3882 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3884 #: winerror.mc:2046
3885 msgid "Invalid logon hours\n"
3886 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3888 #: winerror.mc:2051
3889 msgid "Invalid workstation\n"
3890 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3892 #: winerror.mc:2056
3893 msgid "Password expired\n"
3894 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3896 #: winerror.mc:2061
3897 msgid "Account disabled\n"
3898 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3900 #: winerror.mc:2066
3901 msgid "No security ID mapped\n"
3902 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3904 #: winerror.mc:2071
3905 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3906 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
3908 #: winerror.mc:2076
3909 msgid "LUIDs exhausted\n"
3910 msgstr "Нет доступных LUID\n"
3912 #: winerror.mc:2081
3913 msgid "Invalid sub authority\n"
3914 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
3916 #: winerror.mc:2086
3917 msgid "Invalid ACL\n"
3918 msgstr "Неверный ACL\n"
3920 #: winerror.mc:2091
3921 msgid "Invalid SID\n"
3922 msgstr "Неверный SID\n"
3924 #: winerror.mc:2096
3925 msgid "Invalid security descriptor\n"
3926 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
3928 #: winerror.mc:2101
3929 msgid "Bad inherited ACL\n"
3930 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
3932 #: winerror.mc:2106
3933 msgid "Server disabled\n"
3934 msgstr "Сервер отключен\n"
3936 #: winerror.mc:2111
3937 msgid "Server not disabled\n"
3938 msgstr "Сервер не отключен\n"
3940 #: winerror.mc:2116
3941 msgid "Invalid ID authority\n"
3942 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
3944 #: winerror.mc:2121
3945 msgid "Allotted space exceeded\n"
3946 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
3948 #: winerror.mc:2126
3949 msgid "Invalid group attributes\n"
3950 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
3952 #: winerror.mc:2131
3953 msgid "Bad impersonation level\n"
3954 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
3956 #: winerror.mc:2136
3957 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3958 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
3960 #: winerror.mc:2141
3961 msgid "Bad validation class\n"
3962 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
3964 #: winerror.mc:2146
3965 msgid "Bad token type\n"
3966 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
3968 #: winerror.mc:2151
3969 msgid "No security on object\n"
3970 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
3972 #: winerror.mc:2156
3973 msgid "Can't access domain information\n"
3974 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
3976 #: winerror.mc:2161
3977 msgid "Invalid server state\n"
3978 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
3980 #: winerror.mc:2166
3981 msgid "Invalid domain state\n"
3982 msgstr "Неверное состояние домена\n"
3984 #: winerror.mc:2171
3985 msgid "Invalid domain role\n"
3986 msgstr "Неверная роль домена\n"
3988 #: winerror.mc:2176
3989 msgid "No such domain\n"
3990 msgstr "Такого домена нет\n"
3992 #: winerror.mc:2181
3993 msgid "Domain already exists\n"
3994 msgstr "Домен уже существует\n"
3996 #: winerror.mc:2186
3997 msgid "Domain limit exceeded\n"
3998 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4000 #: winerror.mc:2191
4001 msgid "Internal database corruption\n"
4002 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4004 #: winerror.mc:2196
4005 msgid "Internal error\n"
4006 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4008 #: winerror.mc:2201
4009 msgid "Generic access types not mapped\n"
4010 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4012 #: winerror.mc:2206
4013 msgid "Bad descriptor format\n"
4014 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4016 #: winerror.mc:2211
4017 msgid "Not a logon process\n"
4018 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4020 #: winerror.mc:2216
4021 msgid "Logon session ID exists\n"
4022 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4024 #: winerror.mc:2221
4025 msgid "Unknown authentication package\n"
4026 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4028 #: winerror.mc:2226
4029 msgid "Bad logon session state\n"
4030 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4032 #: winerror.mc:2231
4033 msgid "Logon session ID collision\n"
4034 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4036 #: winerror.mc:2236
4037 msgid "Invalid logon type\n"
4038 msgstr "Неверный тип входа\n"
4040 #: winerror.mc:2241
4041 msgid "Cannot impersonate\n"
4042 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4044 #: winerror.mc:2246
4045 msgid "Invalid transaction state\n"
4046 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4048 #: winerror.mc:2251
4049 msgid "Security DB commit failure\n"
4050 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4052 #: winerror.mc:2256
4053 msgid "Account is built-in\n"
4054 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4056 #: winerror.mc:2261
4057 msgid "Group is built-in\n"
4058 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4060 #: winerror.mc:2266
4061 msgid "User is built-in\n"
4062 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4064 #: winerror.mc:2271
4065 msgid "Group is primary for user\n"
4066 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4068 #: winerror.mc:2276
4069 msgid "Token already in use\n"
4070 msgstr "Маркер уже используется\n"
4072 #: winerror.mc:2281
4073 msgid "No such local group\n"
4074 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4076 #: winerror.mc:2286
4077 msgid "User not in local group\n"
4078 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4080 #: winerror.mc:2291
4081 msgid "User already in local group\n"
4082 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4084 #: winerror.mc:2296
4085 msgid "Local group already exists\n"
4086 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4088 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4089 msgid "Logon type not granted\n"
4090 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4092 #: winerror.mc:2306
4093 msgid "Too many secrets\n"
4094 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4096 #: winerror.mc:2311
4097 msgid "Secret too long\n"
4098 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4100 #: winerror.mc:2316
4101 msgid "Internal security DB error\n"
4102 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4104 #: winerror.mc:2321
4105 msgid "Too many context IDs\n"
4106 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4108 #: winerror.mc:2331
4109 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4110 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4112 #: winerror.mc:2336
4113 msgid "No such member\n"
4114 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4116 #: winerror.mc:2341
4117 msgid "Invalid member\n"
4118 msgstr "Неверный член группы\n"
4120 #: winerror.mc:2346
4121 msgid "Too many SIDs\n"
4122 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4124 #: winerror.mc:2351
4125 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4126 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4128 #: winerror.mc:2356
4129 msgid "No inheritable components\n"
4130 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4132 #: winerror.mc:2361
4133 msgid "File or directory corrupt\n"
4134 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4136 #: winerror.mc:2366
4137 msgid "Disk is corrupt\n"
4138 msgstr "Диск повреждён\n"
4140 #: winerror.mc:2371
4141 msgid "No user session key\n"
4142 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4144 #: winerror.mc:2376
4145 msgid "Licence quota exceeded\n"
4146 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4148 #: winerror.mc:2381
4149 msgid "Wrong target name\n"
4150 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4152 #: winerror.mc:2386
4153 msgid "Mutual authentication failed\n"
4154 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4156 #: winerror.mc:2391
4157 msgid "Time skew between client and server\n"
4158 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4160 #: winerror.mc:2396
4161 msgid "Invalid window handle\n"
4162 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4164 #: winerror.mc:2401
4165 msgid "Invalid menu handle\n"
4166 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4168 #: winerror.mc:2406
4169 msgid "Invalid cursor handle\n"
4170 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4172 #: winerror.mc:2411
4173 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4174 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4176 #: winerror.mc:2416
4177 msgid "Invalid hook handle\n"
4178 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4180 #: winerror.mc:2421
4181 msgid "Invalid DWP handle\n"
4182 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4184 #: winerror.mc:2426
4185 msgid "Can't create top-level child window\n"
4186 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4188 #: winerror.mc:2431
4189 msgid "Can't find window class\n"
4190 msgstr "Класс окна не найден\n"
4192 #: winerror.mc:2436
4193 msgid "Window owned by another thread\n"
4194 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4196 #: winerror.mc:2441
4197 msgid "Hotkey already registered\n"
4198 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4200 #: winerror.mc:2446
4201 msgid "Class already exists\n"
4202 msgstr "Класс уже существует\n"
4204 #: winerror.mc:2451
4205 msgid "Class does not exist\n"
4206 msgstr "Класс не существует\n"
4208 #: winerror.mc:2456
4209 msgid "Class has open windows\n"
4210 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4212 #: winerror.mc:2461
4213 msgid "Invalid index\n"
4214 msgstr "Неверный индекс\n"
4216 #: winerror.mc:2466
4217 msgid "Invalid icon handle\n"
4218 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4220 #: winerror.mc:2471
4221 msgid "Private dialog index\n"
4222 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4224 #: winerror.mc:2476
4225 #, fuzzy
4226 msgid "List box ID not found\n"
4227 msgstr "Код списка не найден\n"
4229 #: winerror.mc:2481
4230 msgid "No wildcard characters\n"
4231 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4233 #: winerror.mc:2486
4234 msgid "Clipboard not open\n"
4235 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4237 #: winerror.mc:2491
4238 msgid "Hotkey not registered\n"
4239 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4241 #: winerror.mc:2496
4242 msgid "Not a dialog window\n"
4243 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4245 #: winerror.mc:2501
4246 msgid "Control ID not found\n"
4247 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4249 #: winerror.mc:2506
4250 msgid "Invalid combobox message\n"
4251 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4253 #: winerror.mc:2511
4254 msgid "Not a combobox window\n"
4255 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4257 #: winerror.mc:2516
4258 msgid "Invalid edit height\n"
4259 msgstr "Неверная высота поля\n"
4261 #: winerror.mc:2521
4262 msgid "DC not found\n"
4263 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4265 #: winerror.mc:2526
4266 msgid "Invalid hook filter\n"
4267 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4269 #: winerror.mc:2531
4270 msgid "Invalid filter procedure\n"
4271 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4273 #: winerror.mc:2536
4274 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4275 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4277 #: winerror.mc:2541
4278 msgid "Global-only hook procedure\n"
4279 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4281 #: winerror.mc:2546
4282 msgid "Journal hook already set\n"
4283 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4285 #: winerror.mc:2551
4286 msgid "Hook procedure not installed\n"
4287 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4289 #: winerror.mc:2556
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Invalid list box message\n"
4292 msgstr "Неверное сообщение для списка\n"
4294 #: winerror.mc:2561
4295 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4296 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4298 #: winerror.mc:2566
4299 #, fuzzy
4300 msgid "No tab stops on this list box\n"
4301 msgstr "Список не поддерживает позиции табуляции\n"
4303 #: winerror.mc:2571
4304 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4305 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4307 #: winerror.mc:2576
4308 msgid "Child window menus not allowed\n"
4309 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4311 #: winerror.mc:2581
4312 msgid "Window has no system menu\n"
4313 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4315 #: winerror.mc:2586
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Invalid message box style\n"
4318 msgstr "Неверный стиль окна сообщения\n"
4320 #: winerror.mc:2591
4321 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4322 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4324 #: winerror.mc:2596
4325 msgid "Screen already locked\n"
4326 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4328 #: winerror.mc:2601
4329 msgid "Window handles have different parents\n"
4330 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4332 #: winerror.mc:2606
4333 msgid "Not a child window\n"
4334 msgstr "Не дочернее окно\n"
4336 #: winerror.mc:2611
4337 msgid "Invalid GW command\n"
4338 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4340 #: winerror.mc:2616
4341 msgid "Invalid thread ID\n"
4342 msgstr "Неверный код потока\n"
4344 #: winerror.mc:2621
4345 msgid "Not an MDI child window\n"
4346 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4348 #: winerror.mc:2626
4349 msgid "Popup menu already active\n"
4350 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4352 #: winerror.mc:2631
4353 msgid "No scrollbars\n"
4354 msgstr "Нет прокрутки\n"
4356 #: winerror.mc:2636
4357 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4358 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4360 #: winerror.mc:2641
4361 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4362 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4364 #: winerror.mc:2646
4365 msgid "No system resources\n"
4366 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4368 #: winerror.mc:2651
4369 #, fuzzy
4370 msgid "No non-paged system resources\n"
4371 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4373 #: winerror.mc:2656
4374 msgid "No paged system resources\n"
4375 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4377 #: winerror.mc:2661
4378 msgid "No working set quota\n"
4379 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4381 #: winerror.mc:2666
4382 #, fuzzy
4383 msgid "No page file quota\n"
4384 msgstr "Превышена квота файла подкачки\n"
4386 #: winerror.mc:2671
4387 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4388 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4390 #: winerror.mc:2676
4391 msgid "Menu item not found\n"
4392 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4394 #: winerror.mc:2681
4395 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4396 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4398 #: winerror.mc:2686
4399 msgid "Hook type not allowed\n"
4400 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4402 #: winerror.mc:2691
4403 msgid "Interactive window station required\n"
4404 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4406 #: winerror.mc:2696
4407 msgid "Timeout\n"
4408 msgstr "Таймаут\n"
4410 #: winerror.mc:2701
4411 msgid "Invalid monitor handle\n"
4412 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4414 #: winerror.mc:2706
4415 msgid "Event log file corrupt\n"
4416 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4418 #: winerror.mc:2711
4419 msgid "Event log can't start\n"
4420 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4422 #: winerror.mc:2716
4423 msgid "Event log file full\n"
4424 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4426 #: winerror.mc:2721
4427 msgid "Event log file changed\n"
4428 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4430 #: winerror.mc:2726
4431 msgid "Installer service failed.\n"
4432 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4434 #: winerror.mc:2731
4435 msgid "Installation aborted by user\n"
4436 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4438 #: winerror.mc:2736
4439 msgid "Installation failure\n"
4440 msgstr "Сбой установки\n"
4442 #: winerror.mc:2741
4443 msgid "Installation suspended\n"
4444 msgstr "Установка приостановлена\n"
4446 #: winerror.mc:2746
4447 msgid "Unknown product\n"
4448 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4450 #: winerror.mc:2751
4451 msgid "Unknown feature\n"
4452 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4454 #: winerror.mc:2756
4455 msgid "Unknown component\n"
4456 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4458 #: winerror.mc:2761
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Unknown property\n"
4461 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4463 #: winerror.mc:2766
4464 msgid "Invalid handle state\n"
4465 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4467 #: winerror.mc:2771
4468 msgid "Bad configuration\n"
4469 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4471 #: winerror.mc:2776
4472 msgid "Index is missing\n"
4473 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4475 #: winerror.mc:2781
4476 msgid "Installation source is missing\n"
4477 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4479 #: winerror.mc:2786
4480 msgid "Wrong installation package version\n"
4481 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4483 #: winerror.mc:2791
4484 msgid "Product uninstalled\n"
4485 msgstr "Продукт удалён\n"
4487 #: winerror.mc:2796
4488 msgid "Invalid query syntax\n"
4489 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4491 #: winerror.mc:2801
4492 msgid "Invalid field\n"
4493 msgstr "Неверное поле\n"
4495 #: winerror.mc:2806
4496 msgid "Device removed\n"
4497 msgstr "Устройство удалено\n"
4499 #: winerror.mc:2811
4500 msgid "Installation already running\n"
4501 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4503 #: winerror.mc:2816
4504 msgid "Installation package failed to open\n"
4505 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4507 #: winerror.mc:2821
4508 msgid "Installation package is invalid\n"
4509 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4511 #: winerror.mc:2826
4512 msgid "Installer user interface failed\n"
4513 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4515 #: winerror.mc:2831
4516 msgid "Failed to open installation log file\n"
4517 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4519 #: winerror.mc:2836
4520 msgid "Installation language not supported\n"
4521 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4523 #: winerror.mc:2841
4524 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4525 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4527 #: winerror.mc:2846
4528 msgid "Installation package rejected\n"
4529 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4531 #: winerror.mc:2851
4532 msgid "Function could not be called\n"
4533 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4535 #: winerror.mc:2856
4536 msgid "Function failed\n"
4537 msgstr "Сбой функции\n"
4539 #: winerror.mc:2861
4540 msgid "Invalid table\n"
4541 msgstr "Неверная таблица\n"
4543 #: winerror.mc:2866
4544 msgid "Data type mismatch\n"
4545 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4547 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4548 msgid "Unsupported type\n"
4549 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4551 #: winerror.mc:2876
4552 msgid "Creation failed\n"
4553 msgstr "Создание не удалось\n"
4555 #: winerror.mc:2881
4556 msgid "Temporary directory not writable\n"
4557 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4559 #: winerror.mc:2886
4560 msgid "Installation platform not supported\n"
4561 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4563 #: winerror.mc:2891
4564 msgid "Installer not used\n"
4565 msgstr "Установщик не использован\n"
4567 #: winerror.mc:2896
4568 msgid "Failed to open the patch package\n"
4569 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4571 #: winerror.mc:2901
4572 msgid "Invalid patch package\n"
4573 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4575 #: winerror.mc:2906
4576 msgid "Unsupported patch package\n"
4577 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4579 #: winerror.mc:2911
4580 msgid "Another version is installed\n"
4581 msgstr "Установлена другая версия\n"
4583 #: winerror.mc:2916
4584 msgid "Invalid command line\n"
4585 msgstr "Неверная командная строка\n"
4587 #: winerror.mc:2921
4588 msgid "Remote installation not allowed\n"
4589 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4591 #: winerror.mc:2926
4592 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4593 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4595 #: winerror.mc:2931
4596 msgid "Invalid string binding\n"
4597 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4599 #: winerror.mc:2936
4600 msgid "Wrong kind of binding\n"
4601 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4603 #: winerror.mc:2941
4604 msgid "Invalid binding\n"
4605 msgstr "Неверная привязка\n"
4607 #: winerror.mc:2946
4608 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4609 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4611 #: winerror.mc:2951
4612 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4613 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4615 #: winerror.mc:2956
4616 msgid "Invalid string UUID\n"
4617 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4619 #: winerror.mc:2961
4620 msgid "Invalid endpoint format\n"
4621 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4623 #: winerror.mc:2966
4624 msgid "Invalid network address\n"
4625 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4627 #: winerror.mc:2971
4628 msgid "No endpoint found\n"
4629 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4631 #: winerror.mc:2976
4632 msgid "Invalid timeout value\n"
4633 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4635 #: winerror.mc:2981
4636 msgid "Object UUID not found\n"
4637 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4639 #: winerror.mc:2986
4640 msgid "UUID already registered\n"
4641 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4643 #: winerror.mc:2991
4644 msgid "UUID type already registered\n"
4645 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4647 #: winerror.mc:2996
4648 msgid "Server already listening\n"
4649 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4651 #: winerror.mc:3001
4652 msgid "No protocol sequences registered\n"
4653 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4655 #: winerror.mc:3006
4656 msgid "RPC server not listening\n"
4657 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4659 #: winerror.mc:3011
4660 msgid "Unknown manager type\n"
4661 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4663 #: winerror.mc:3016
4664 msgid "Unknown interface\n"
4665 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4667 #: winerror.mc:3021
4668 msgid "No bindings\n"
4669 msgstr "Нет привязок\n"
4671 #: winerror.mc:3026
4672 msgid "No protocol sequences\n"
4673 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4675 #: winerror.mc:3031
4676 msgid "Can't create endpoint\n"
4677 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4679 #: winerror.mc:3036
4680 msgid "Out of resources\n"
4681 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4683 #: winerror.mc:3041
4684 msgid "RPC server unavailable\n"
4685 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4687 #: winerror.mc:3046
4688 msgid "RPC server too busy\n"
4689 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4691 #: winerror.mc:3051
4692 msgid "Invalid network options\n"
4693 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4695 #: winerror.mc:3056
4696 msgid "No RPC call active\n"
4697 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4699 #: winerror.mc:3061
4700 msgid "RPC call failed\n"
4701 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4703 #: winerror.mc:3066
4704 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4705 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4707 #: winerror.mc:3071
4708 msgid "RPC protocol error\n"
4709 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4711 #: winerror.mc:3076
4712 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4713 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4715 #: winerror.mc:3086
4716 msgid "Invalid tag\n"
4717 msgstr "Неверный тэг\n"
4719 #: winerror.mc:3091
4720 msgid "Invalid array bounds\n"
4721 msgstr "Неверные границы массива\n"
4723 #: winerror.mc:3096
4724 msgid "No entry name\n"
4725 msgstr "Нет имени записи\n"
4727 #: winerror.mc:3101
4728 msgid "Invalid name syntax\n"
4729 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4731 #: winerror.mc:3106
4732 msgid "Unsupported name syntax\n"
4733 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4735 #: winerror.mc:3111
4736 msgid "No network address\n"
4737 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4739 #: winerror.mc:3116
4740 msgid "Duplicate endpoint\n"
4741 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4743 #: winerror.mc:3121
4744 msgid "Unknown authentication type\n"
4745 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4747 #: winerror.mc:3126
4748 msgid "Maximum calls too low\n"
4749 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4751 #: winerror.mc:3131
4752 msgid "String too long\n"
4753 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4755 #: winerror.mc:3136
4756 msgid "Protocol sequence not found\n"
4757 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4759 #: winerror.mc:3141
4760 msgid "Procedure number out of range\n"
4761 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4763 #: winerror.mc:3146
4764 msgid "Binding has no authentication data\n"
4765 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4767 #: winerror.mc:3151
4768 msgid "Unknown authentication service\n"
4769 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4771 #: winerror.mc:3156
4772 msgid "Unknown authentication level\n"
4773 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4775 #: winerror.mc:3161
4776 msgid "Invalid authentication identity\n"
4777 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4779 #: winerror.mc:3166
4780 msgid "Unknown authorisation service\n"
4781 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4783 #: winerror.mc:3171
4784 msgid "Invalid entry\n"
4785 msgstr "Неверная запись\n"
4787 #: winerror.mc:3176
4788 msgid "Can't perform operation\n"
4789 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4791 #: winerror.mc:3181
4792 msgid "Endpoints not registered\n"
4793 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4795 #: winerror.mc:3186
4796 msgid "Nothing to export\n"
4797 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4799 #: winerror.mc:3191
4800 msgid "Incomplete name\n"
4801 msgstr "Неполное имя\n"
4803 #: winerror.mc:3196
4804 msgid "Invalid version option\n"
4805 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4807 #: winerror.mc:3201
4808 msgid "No more members\n"
4809 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4811 #: winerror.mc:3206
4812 msgid "Not all objects unexported\n"
4813 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4815 #: winerror.mc:3211
4816 msgid "Interface not found\n"
4817 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4819 #: winerror.mc:3216
4820 msgid "Entry already exists\n"
4821 msgstr "Запись уже существует\n"
4823 #: winerror.mc:3221
4824 msgid "Entry not found\n"
4825 msgstr "Запись не найдена\n"
4827 #: winerror.mc:3226
4828 msgid "Name service unavailable\n"
4829 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4831 #: winerror.mc:3231
4832 msgid "Invalid network address family\n"
4833 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4835 #: winerror.mc:3236
4836 msgid "Operation not supported\n"
4837 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4839 #: winerror.mc:3241
4840 msgid "No security context available\n"
4841 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4843 #: winerror.mc:3246
4844 msgid "RPCInternal error\n"
4845 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4847 #: winerror.mc:3251
4848 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4849 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4851 #: winerror.mc:3256
4852 msgid "Address error\n"
4853 msgstr "Ошибка адресации\n"
4855 #: winerror.mc:3261
4856 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4857 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4859 #: winerror.mc:3266
4860 msgid "Floating-point underflow\n"
4861 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4863 #: winerror.mc:3271
4864 msgid "Floating-point overflow\n"
4865 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4867 #: winerror.mc:3276
4868 msgid "No more entries\n"
4869 msgstr "Больше записей нет\n"
4871 #: winerror.mc:3281
4872 msgid "Character translation table open failed\n"
4873 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4875 #: winerror.mc:3286
4876 msgid "Character translation table file too small\n"
4877 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4879 #: winerror.mc:3291
4880 msgid "Null context handle\n"
4881 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4883 #: winerror.mc:3296
4884 msgid "Context handle damaged\n"
4885 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4887 #: winerror.mc:3301
4888 msgid "Binding handle mismatch\n"
4889 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4891 #: winerror.mc:3306
4892 msgid "Cannot get call handle\n"
4893 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4895 #: winerror.mc:3311
4896 msgid "Null reference pointer\n"
4897 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4899 #: winerror.mc:3316
4900 msgid "Enumeration value out of range\n"
4901 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4903 #: winerror.mc:3321
4904 msgid "Byte count too small\n"
4905 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4907 #: winerror.mc:3326
4908 msgid "Bad stub data\n"
4909 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4911 #: winerror.mc:3331
4912 msgid "Invalid user buffer\n"
4913 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
4915 #: winerror.mc:3336
4916 msgid "Unrecognised media\n"
4917 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
4919 #: winerror.mc:3341
4920 msgid "No trust secret\n"
4921 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
4923 #: winerror.mc:3346
4924 msgid "No trust SAM account\n"
4925 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
4927 #: winerror.mc:3351
4928 msgid "Trusted domain failure\n"
4929 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
4931 #: winerror.mc:3356
4932 msgid "Trusted relationship failure\n"
4933 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
4935 #: winerror.mc:3361
4936 msgid "Trust logon failure\n"
4937 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
4939 #: winerror.mc:3366
4940 msgid "RPC call already in progress\n"
4941 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
4943 #: winerror.mc:3371
4944 msgid "NETLOGON is not started\n"
4945 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
4947 #: winerror.mc:3376
4948 msgid "Account expired\n"
4949 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
4951 #: winerror.mc:3381
4952 msgid "Redirector has open handles\n"
4953 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
4955 #: winerror.mc:3386
4956 msgid "Printer driver already installed\n"
4957 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
4959 #: winerror.mc:3391
4960 msgid "Unknown port\n"
4961 msgstr "Неизвестный порт\n"
4963 #: winerror.mc:3396
4964 msgid "Unknown printer driver\n"
4965 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
4967 #: winerror.mc:3401
4968 msgid "Unknown print processor\n"
4969 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
4971 #: winerror.mc:3406
4972 msgid "Invalid separator file\n"
4973 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
4975 #: winerror.mc:3411
4976 msgid "Invalid priority\n"
4977 msgstr "Неверный приоритет\n"
4979 #: winerror.mc:3416
4980 msgid "Invalid printer name\n"
4981 msgstr "Неверное имя принтера\n"
4983 #: winerror.mc:3421
4984 msgid "Printer already exists\n"
4985 msgstr "Принтер уже существует\n"
4987 #: winerror.mc:3426
4988 msgid "Invalid printer command\n"
4989 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
4991 #: winerror.mc:3431
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Invalid data type\n"
4994 msgstr "Неверный тип данных\n"
4996 #: winerror.mc:3436
4997 msgid "Invalid environment\n"
4998 msgstr "Неверное окружение\n"
5000 #: winerror.mc:3441
5001 msgid "No more bindings\n"
5002 msgstr "Привязок больше нет\n"
5004 #: winerror.mc:3446
5005 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5006 msgstr ""
5007 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5009 #: winerror.mc:3451
5010 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5011 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5013 #: winerror.mc:3456
5014 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5015 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5017 #: winerror.mc:3461
5018 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5019 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5021 #: winerror.mc:3466
5022 msgid "Server has open handles\n"
5023 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5025 #: winerror.mc:3471
5026 msgid "Resource data not found\n"
5027 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5029 #: winerror.mc:3476
5030 msgid "Resource type not found\n"
5031 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5033 #: winerror.mc:3481
5034 msgid "Resource name not found\n"
5035 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5037 #: winerror.mc:3486
5038 msgid "Resource language not found\n"
5039 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5041 #: winerror.mc:3491
5042 msgid "Not enough quota\n"
5043 msgstr "Недостаточная квота\n"
5045 #: winerror.mc:3496
5046 msgid "No interfaces\n"
5047 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5049 #: winerror.mc:3501
5050 msgid "RPC call cancelled\n"
5051 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5053 #: winerror.mc:3506
5054 msgid "Binding incomplete\n"
5055 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5057 #: winerror.mc:3511
5058 msgid "RPC comm failure\n"
5059 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5061 #: winerror.mc:3516
5062 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5063 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5065 #: winerror.mc:3521
5066 msgid "No principal name registered\n"
5067 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5069 #: winerror.mc:3526
5070 msgid "Not an RPC error\n"
5071 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5073 #: winerror.mc:3531
5074 msgid "UUID is local only\n"
5075 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5077 #: winerror.mc:3536
5078 msgid "Security package error\n"
5079 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5081 #: winerror.mc:3541
5082 msgid "Thread not cancelled\n"
5083 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5085 #: winerror.mc:3546
5086 msgid "Invalid handle operation\n"
5087 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5089 #: winerror.mc:3551
5090 msgid "Wrong serialising package version\n"
5091 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5093 #: winerror.mc:3556
5094 msgid "Wrong stub version\n"
5095 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5097 #: winerror.mc:3561
5098 msgid "Invalid pipe object\n"
5099 msgstr "Неверный объект канала\n"
5101 #: winerror.mc:3566
5102 msgid "Wrong pipe order\n"
5103 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5105 #: winerror.mc:3571
5106 msgid "Wrong pipe version\n"
5107 msgstr "Неверная версия канала\n"
5109 #: winerror.mc:3576
5110 msgid "Group member not found\n"
5111 msgstr "Член группы не найден\n"
5113 #: winerror.mc:3581
5114 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5115 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5117 #: winerror.mc:3586
5118 msgid "Invalid object\n"
5119 msgstr "Неверный объект\n"
5121 #: winerror.mc:3591
5122 msgid "Invalid time\n"
5123 msgstr "Неверное время\n"
5125 #: winerror.mc:3596
5126 msgid "Invalid form name\n"
5127 msgstr "Неверное имя формы\n"
5129 #: winerror.mc:3601
5130 msgid "Invalid form size\n"
5131 msgstr "Неверный размер формы\n"
5133 #: winerror.mc:3606
5134 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5135 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5137 #: winerror.mc:3611
5138 msgid "Printer deleted\n"
5139 msgstr "Принтер удалён\n"
5141 #: winerror.mc:3616
5142 msgid "Invalid printer state\n"
5143 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5145 #: winerror.mc:3621
5146 msgid "User must change password\n"
5147 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5149 #: winerror.mc:3626
5150 msgid "Domain controller not found\n"
5151 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5153 #: winerror.mc:3631
5154 msgid "Account locked out\n"
5155 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5157 #: winerror.mc:3636
5158 msgid "Invalid pixel format\n"
5159 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5161 #: winerror.mc:3641
5162 msgid "Invalid driver\n"
5163 msgstr "Неверный драйвер\n"
5165 #: winerror.mc:3646
5166 msgid "Invalid object resolver set\n"
5167 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5169 #: winerror.mc:3651
5170 msgid "Incomplete RPC send\n"
5171 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5173 #: winerror.mc:3656
5174 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5175 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5177 #: winerror.mc:3661
5178 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5179 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5181 #: winerror.mc:3666
5182 msgid "RPC pipe closed\n"
5183 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5185 #: winerror.mc:3671
5186 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5187 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5189 #: winerror.mc:3676
5190 msgid "No data on RPC pipe\n"
5191 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5193 #: winerror.mc:3681
5194 msgid "No site name available\n"
5195 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5197 #: winerror.mc:3686
5198 msgid "The file cannot be accessed\n"
5199 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5201 #: winerror.mc:3691
5202 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5203 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5205 #: winerror.mc:3696
5206 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5207 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5209 #: winerror.mc:3701
5210 msgid "Not all objects could be exported\n"
5211 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5213 #: winerror.mc:3706
5214 msgid "The interface could not be exported\n"
5215 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5217 #: winerror.mc:3711
5218 msgid "The profile could not be added\n"
5219 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5221 #: winerror.mc:3716
5222 msgid "The profile element could not be added\n"
5223 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5225 #: winerror.mc:3721
5226 msgid "The profile element could not be removed\n"
5227 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5229 #: winerror.mc:3726
5230 msgid "The group element could not be added\n"
5231 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5233 #: winerror.mc:3731
5234 msgid "The group element could not be removed\n"
5235 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5237 #: winerror.mc:3736
5238 msgid "The username could not be found\n"
5239 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5241 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5242 msgid "Local Port"
5243 msgstr "Локальный порт"
5245 #: localspl.rc:29
5246 msgid "Local Monitor"
5247 msgstr "Локальный монитор"
5249 #: localui.rc:29
5250 msgid "'%s' is not a valid port name"
5251 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5253 #: localui.rc:30
5254 msgid "Port %s already exists"
5255 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5257 #: localui.rc:31
5258 msgid "This port has no options to configure"
5259 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5261 #: mapi32.rc:28
5262 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5263 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5265 #: mapi32.rc:29
5266 msgid "Send Mail"
5267 msgstr "Отправка почты"
5269 #: mpr.rc:27
5270 msgid "Entire Network"
5271 msgstr "Вся сеть"
5273 #: mshtml.rc:31
5274 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5275 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5277 #: mshtml.rc:32
5278 msgid "HTML Document"
5279 msgstr "Документ HTML"
5281 #: mshtml.rc:26
5282 msgid "Downloading from %s..."
5283 msgstr "Загрузка с %s..."
5285 #: mshtml.rc:25
5286 msgid "Done"
5287 msgstr "Готово"
5289 #: msi.rc:27
5290 msgid ""
5291 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5292 "file path and try again."
5293 msgstr ""
5294 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5296 #: msi.rc:28
5297 msgid "path %s not found"
5298 msgstr "путь %s не найден"
5300 #: msi.rc:29
5301 msgid "insert disk %s"
5302 msgstr "вставьте диск %s"
5304 #: msi.rc:30
5305 #, fuzzy
5306 msgid ""
5307 "Windows Installer %s\n"
5308 "\n"
5309 "Usage:\n"
5310 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5311 "\n"
5312 "Install a product:\n"
5313 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5314 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5315 "\t/a package [property]\n"
5316 "Repair an installation:\n"
5317 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5318 "Uninstall a product:\n"
5319 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5320 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5321 "Advertise a product:\n"
5322 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5323 "Apply a patch:\n"
5324 "\t/p patch_package [property]\n"
5325 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5326 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5327 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5328 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5329 "Register MSI Service:\n"
5330 "\t/y\n"
5331 "Unregister MSI Service:\n"
5332 "\t/z\n"
5333 "Display this help:\n"
5334 "\t/help\n"
5335 "\t/?\n"
5336 msgstr ""
5337 "Windows Installer %s\n"
5338 "\n"
5339 "Использование:\n"
5340 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5341 "\n"
5342 "Установить продукт:\n"
5343 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5344 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5345 "\t/a пакет [свойство]\n"
5346 "Исправить установленный продукт:\n"
5347 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5348 "Удалить продукт:\n"
5349 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5350 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5351 "Анонсировать продукт:\n"
5352 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5353 "Применить исправление:\n"
5354 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5355 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5356 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5357 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5358 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5359 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5360 "\t/y\n"
5361 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5362 "\t/z\n"
5363 "Вывести эту справку:\n"
5364 "\t/help\n"
5365 "\t/?\n"
5367 #: msi.rc:57
5368 msgid "enter which folder contains %s"
5369 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5371 #: msi.rc:58
5372 msgid "install source for feature missing"
5373 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5375 #: msi.rc:59
5376 msgid "network drive for feature missing"
5377 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5379 #: msi.rc:60
5380 msgid "feature from:"
5381 msgstr "возможность из:"
5383 #: msi.rc:61
5384 msgid "choose which folder contains %s"
5385 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5387 #: msrle32.rc:27
5388 msgid "WINE-MS-RLE"
5389 msgstr "WINE-MS-RLE"
5391 #: msrle32.rc:28
5392 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5393 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5395 #: msrle32.rc:29
5396 msgid ""
5397 "Wine MS-RLE video codec\n"
5398 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5399 msgstr ""
5400 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5401 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5403 #: msvfw32.rc:25
5404 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5405 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5407 #: msvidc32.rc:25
5408 msgid "MS-CRAM"
5409 msgstr "MS-CRAM"
5411 #: msvidc32.rc:26
5412 msgid "Wine Video 1 video codec"
5413 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5415 #: oleacc.rc:27
5416 msgid "unknown object"
5417 msgstr "неизвестный объект"
5419 #: oleacc.rc:28
5420 msgid "title bar"
5421 msgstr "строка заголовка"
5423 #: oleacc.rc:29
5424 msgid "menu bar"
5425 msgstr "строка меню"
5427 #: oleacc.rc:30
5428 msgid "scroll bar"
5429 msgstr "полоса прокрутки"
5431 #: oleacc.rc:31
5432 msgid "grip"
5433 msgstr "захват"
5435 #: oleacc.rc:32
5436 msgid "sound"
5437 msgstr "звук"
5439 #: oleacc.rc:33
5440 msgid "cursor"
5441 msgstr "указатель"
5443 #: oleacc.rc:34
5444 msgid "caret"
5445 msgstr "курсор"
5447 #: oleacc.rc:35
5448 msgid "alert"
5449 msgstr "оповещение"
5451 #: oleacc.rc:36
5452 msgid "window"
5453 msgstr "окно"
5455 #: oleacc.rc:37
5456 msgid "client"
5457 msgstr "клиент"
5459 #: oleacc.rc:38
5460 msgid "popup menu"
5461 msgstr "всплывающее меню"
5463 #: oleacc.rc:39
5464 msgid "menu item"
5465 msgstr "пункт меню"
5467 #: oleacc.rc:40
5468 msgid "tool tip"
5469 msgstr "подсказка"
5471 #: oleacc.rc:41
5472 msgid "application"
5473 msgstr "приложение"
5475 #: oleacc.rc:42
5476 msgid "document"
5477 msgstr "документ"
5479 #: oleacc.rc:43
5480 msgid "pane"
5481 msgstr "панель"
5483 #: oleacc.rc:44
5484 msgid "chart"
5485 msgstr "график"
5487 #: oleacc.rc:45
5488 msgid "dialog"
5489 msgstr "диалоговое окно"
5491 #: oleacc.rc:46
5492 msgid "border"
5493 msgstr "граница"
5495 #: oleacc.rc:47
5496 msgid "grouping"
5497 msgstr "группировка"
5499 #: oleacc.rc:48
5500 msgid "separator"
5501 msgstr "разделитель"
5503 #: oleacc.rc:49
5504 msgid "tool bar"
5505 msgstr "панель инструментов"
5507 #: oleacc.rc:50
5508 msgid "status bar"
5509 msgstr "строка состояния"
5511 #: oleacc.rc:51
5512 msgid "table"
5513 msgstr "таблица"
5515 #: oleacc.rc:52
5516 msgid "column header"
5517 msgstr "заголовок столбца"
5519 #: oleacc.rc:53
5520 msgid "row header"
5521 msgstr "заголовок строки"
5523 #: oleacc.rc:54
5524 msgid "column"
5525 msgstr "столбец"
5527 #: oleacc.rc:55
5528 msgid "row"
5529 msgstr "строка"
5531 #: oleacc.rc:56
5532 msgid "cell"
5533 msgstr "ячейка"
5535 #: oleacc.rc:57
5536 msgid "link"
5537 msgstr "ссылка"
5539 #: oleacc.rc:58
5540 msgid "help balloon"
5541 msgstr "всплывающая справка"
5543 #: oleacc.rc:59
5544 msgid "character"
5545 msgstr "символ"
5547 #: oleacc.rc:60
5548 msgid "list"
5549 msgstr "список"
5551 #: oleacc.rc:61
5552 msgid "list item"
5553 msgstr "элемент списка"
5555 #: oleacc.rc:62
5556 msgid "outline"
5557 msgstr "структура"
5559 #: oleacc.rc:63
5560 msgid "outline item"
5561 msgstr "элемент структуры"
5563 #: oleacc.rc:64
5564 msgid "page tab"
5565 msgstr "вкладка страницы"
5567 #: oleacc.rc:65
5568 msgid "property page"
5569 msgstr "страница свойств"
5571 #: oleacc.rc:66
5572 msgid "indicator"
5573 msgstr "индикатор"
5575 #: oleacc.rc:67
5576 msgid "graphic"
5577 msgstr "изображение"
5579 #: oleacc.rc:68
5580 msgid "static text"
5581 msgstr "статический текст"
5583 #: oleacc.rc:69
5584 msgid "text"
5585 msgstr "текст"
5587 #: oleacc.rc:70
5588 msgid "push button"
5589 msgstr "кнопка"
5591 #: oleacc.rc:71
5592 msgid "check button"
5593 msgstr "флажок"
5595 #: oleacc.rc:72
5596 msgid "radio button"
5597 msgstr "радиокнопка"
5599 #: oleacc.rc:73
5600 msgid "combo box"
5601 msgstr "поле со списком"
5603 #: oleacc.rc:74
5604 msgid "drop down"
5605 msgstr "раскрывающийся список"
5607 #: oleacc.rc:75
5608 msgid "progress bar"
5609 msgstr "индикатор прогресса"
5611 #: oleacc.rc:76
5612 msgid "dial"
5613 msgstr "циферблат"
5615 #: oleacc.rc:77
5616 msgid "hot key field"
5617 msgstr "поле горячей клавиши"
5619 #: oleacc.rc:78
5620 msgid "slider"
5621 msgstr "ползунок"
5623 #: oleacc.rc:79
5624 msgid "spin box"
5625 msgstr "поле-счётчик"
5627 #: oleacc.rc:80
5628 msgid "diagram"
5629 msgstr "диаграмма"
5631 #: oleacc.rc:81
5632 msgid "animation"
5633 msgstr "анимация"
5635 #: oleacc.rc:82
5636 msgid "equation"
5637 msgstr "уравнение"
5639 #: oleacc.rc:83
5640 msgid "drop down button"
5641 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5643 #: oleacc.rc:84
5644 msgid "menu button"
5645 msgstr "кнопка меню"
5647 #: oleacc.rc:85
5648 msgid "grid drop down button"
5649 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5651 #: oleacc.rc:86
5652 msgid "white space"
5653 msgstr "пробел"
5655 #: oleacc.rc:87
5656 msgid "page tab list"
5657 msgstr "список вкладок страницы"
5659 #: oleacc.rc:88
5660 msgid "clock"
5661 msgstr "часы"
5663 #: oleacc.rc:89
5664 msgid "split button"
5665 msgstr "кнопка разделения"
5667 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5668 msgid "IP address"
5669 msgstr "IP-адрес"
5671 #: oleacc.rc:91
5672 msgid "outline button"
5673 msgstr "кнопка структуры"
5675 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5676 msgid "True"
5677 msgstr "Правда"
5679 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5680 msgid "False"
5681 msgstr "Ложь"
5683 #: oleaut32.rc:31
5684 msgid "On"
5685 msgstr "Включено"
5687 #: oleaut32.rc:32
5688 msgid "Off"
5689 msgstr "Выключено"
5691 #: oledlg.rc:25
5692 msgid "Insert a new %s object into your document"
5693 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5695 #: oledlg.rc:26
5696 msgid ""
5697 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5698 "may activate it using the program which created it."
5699 msgstr ""
5700 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5701 "создавшей его программе."
5703 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5704 msgid "Browse"
5705 msgstr "Обзор"
5707 #: oledlg.rc:28
5708 msgid ""
5709 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5710 "control."
5711 msgstr ""
5712 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5713 "управления OLE."
5715 #: oledlg.rc:29
5716 msgid "Add Control"
5717 msgstr "Добавить элемент управления"
5719 #: oledlg.rc:34
5720 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5721 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5723 #: oledlg.rc:35
5724 msgid ""
5725 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5726 "activate it using %s."
5727 msgstr ""
5728 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5729 "активировать, используя %s."
5731 #: oledlg.rc:36
5732 msgid ""
5733 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5734 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5735 msgstr ""
5736 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5737 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5739 #: oledlg.rc:37
5740 msgid ""
5741 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5742 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5743 "your document."
5744 msgstr ""
5745 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5746 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5748 #: oledlg.rc:38
5749 msgid ""
5750 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5751 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5752 "in your document."
5753 msgstr ""
5754 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5755 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5757 #: oledlg.rc:39
5758 msgid ""
5759 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5760 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5761 "be reflected in your document."
5762 msgstr ""
5763 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5764 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5765 "будут отражаться в документе."
5767 #: oledlg.rc:40
5768 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5769 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5771 #: oledlg.rc:41
5772 msgid "Unknown Type"
5773 msgstr "Неизвестный тип"
5775 #: oledlg.rc:42
5776 msgid "Unknown Source"
5777 msgstr "Неизвестный источник"
5779 #: oledlg.rc:43
5780 msgid "the program which created it"
5781 msgstr "программа, которая его создала"
5783 #: sane.rc:31
5784 msgctxt "unit: pixels"
5785 msgid "px"
5786 msgstr "пиксел"
5788 #: sane.rc:32
5789 msgctxt "unit: bits"
5790 msgid "b"
5791 msgstr "бит"
5793 #: sane.rc:33
5794 msgctxt "unit: millimeters"
5795 msgid "mm"
5796 msgstr "мм"
5798 #: sane.rc:34
5799 msgctxt "unit: dots/inch"
5800 msgid "dpi"
5801 msgstr "точек на дюйм"
5803 #: sane.rc:35
5804 msgctxt "unit: percent"
5805 msgid "%"
5806 msgstr "%"
5808 #: sane.rc:36
5809 msgctxt "unit: microseconds"
5810 msgid "us"
5811 msgstr "мкс"
5813 #: setupapi.rc:28
5814 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5815 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5817 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5818 msgid "Unknown"
5819 msgstr "Неизвестно"
5821 #: setupapi.rc:30
5822 msgid "Copy files from:"
5823 msgstr "Копировать файлы из:"
5825 #: setupapi.rc:31
5826 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5827 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5829 #: shdoclc.rc:36
5830 msgid "Default"
5831 msgstr "Default"
5833 #: shdoclc.rc:39
5834 msgid "F&orward"
5835 msgstr "&Вперед"
5837 #: shdoclc.rc:41
5838 msgid "&Save Background As..."
5839 msgstr "&Сохранить фон как..."
5841 #: shdoclc.rc:42
5842 msgid "Set As Back&ground"
5843 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5845 #: shdoclc.rc:43
5846 msgid "&Copy Background"
5847 msgstr "&Копировать фон"
5849 #: shdoclc.rc:44
5850 msgid "Set as &Desktop Item"
5851 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5853 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5854 msgid "Select &All"
5855 msgstr "Выделить в&сё"
5857 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5858 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5859 msgid "&Paste"
5860 msgstr "Вст&авить"
5862 #: shdoclc.rc:49
5863 msgid "Create Shor&tcut"
5864 msgstr "Создать &ярлык"
5866 #: shdoclc.rc:50
5867 msgid "Add to &Favorites"
5868 msgstr "Добавить в &избранное"
5870 #: shdoclc.rc:51
5871 msgid "&View Source"
5872 msgstr "&Открыть исходный текст"
5874 #: shdoclc.rc:53
5875 msgid "&Encoding"
5876 msgstr "&Кодировка"
5878 #: shdoclc.rc:55
5879 msgid "Pr&int"
5880 msgstr "Пе&чать"
5882 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5883 msgid "&Properties"
5884 msgstr "&Свойства"
5886 #: shdoclc.rc:62
5887 msgid "Image"
5888 msgstr "Image"
5890 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5891 msgid "&Open Link"
5892 msgstr "&Открыть ссылку"
5894 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5895 msgid "Open Link in &New Window"
5896 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5898 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5899 msgid "Save Target &As..."
5900 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5902 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5903 msgid "&Print Target"
5904 msgstr "&Печать объекта"
5906 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5907 msgid "S&how Picture"
5908 msgstr "Показать &рисунок"
5910 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5911 msgid "&Save Picture As..."
5912 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5914 #: shdoclc.rc:71
5915 msgid "&E-mail Picture..."
5916 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5918 #: shdoclc.rc:72
5919 msgid "Pr&int Picture..."
5920 msgstr "&Печать рисунка..."
5922 #: shdoclc.rc:73
5923 msgid "&Go to My Pictures"
5924 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5926 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5927 msgid "Set as Back&ground"
5928 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5930 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5931 msgid "Set as &Desktop Item..."
5932 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5934 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5935 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5936 msgid "Cu&t"
5937 msgstr "&Вырезать"
5939 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5940 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5941 msgid "&Copy"
5942 msgstr "&Копировать"
5944 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5945 msgid "Copy Shor&tcut"
5946 msgstr "Копировать &ярлык"
5948 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5949 msgid "Add to &Favorites..."
5950 msgstr "Добавить в &избранное"
5952 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5953 msgid "P&roperties"
5954 msgstr "Сво&йства"
5956 #: shdoclc.rc:88
5957 msgid "Control"
5958 msgstr "Control"
5960 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5961 msgid "&Undo"
5962 msgstr "&Отменить"
5964 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5965 msgid "&Delete"
5966 msgstr "&Удалить"
5968 #: shdoclc.rc:101
5969 msgid "Table"
5970 msgstr "Table"
5972 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5973 msgid "&Select"
5974 msgstr "&Выделить"
5976 #: shdoclc.rc:105
5977 msgid "&Cell"
5978 msgstr "&ячейку"
5980 #: shdoclc.rc:106
5981 msgid "&Row"
5982 msgstr "ст&року"
5984 #: shdoclc.rc:107
5985 msgid "&Column"
5986 msgstr "&колонку"
5988 #: shdoclc.rc:108
5989 msgid "&Table"
5990 msgstr "&таблицу"
5992 #: shdoclc.rc:112
5993 msgid "&Cell Properties"
5994 msgstr "Свойства &ячейки"
5996 #: shdoclc.rc:113
5997 msgid "&Table Properties"
5998 msgstr "Сво&йства таблицы"
6000 #: shdoclc.rc:116
6001 msgid "1DSite Select"
6002 msgstr "1DSite Select"
6004 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6005 msgid "Paste"
6006 msgstr "&Вставить"
6008 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6009 msgid "&Print"
6010 msgstr "&Печать"
6012 #: shdoclc.rc:126
6013 msgid "Anchor"
6014 msgstr "Anchor"
6016 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6017 msgid "&Open"
6018 msgstr "&Открыть"
6020 #: shdoclc.rc:129
6021 msgid "Open in &New Window"
6022 msgstr "Открыть в &новом окне"
6024 #: shdoclc.rc:133
6025 msgid "Cut"
6026 msgstr "&Вырезать"
6028 #: shdoclc.rc:144
6029 msgid "Context Unknown"
6030 msgstr "Context Unknown"
6032 #: shdoclc.rc:149
6033 msgid "DYNSRC Image"
6034 msgstr "DYNSRC Image"
6036 #: shdoclc.rc:157
6037 msgid "&Save Video As..."
6038 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6040 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6041 msgid "Play"
6042 msgstr "Воспроизвести"
6044 #: shdoclc.rc:174
6045 msgid "ART Image"
6046 msgstr "ART Image"
6048 #: shdoclc.rc:195
6049 msgid "Rewind"
6050 msgstr "Перемотать"
6052 #: shdoclc.rc:201
6053 msgid "Debug"
6054 msgstr "Debug"
6056 #: shdoclc.rc:203
6057 msgid "Trace Tags"
6058 msgstr "Trace Tags"
6060 #: shdoclc.rc:204
6061 msgid "Resource Failures"
6062 msgstr "Resource Failures"
6064 #: shdoclc.rc:205
6065 msgid "Dump Tracking Info"
6066 msgstr "Dump Tracking Info"
6068 #: shdoclc.rc:206
6069 msgid "Debug Break"
6070 msgstr "Debug Break"
6072 #: shdoclc.rc:207
6073 msgid "Debug View"
6074 msgstr "Debug View"
6076 #: shdoclc.rc:208
6077 msgid "Dump Tree"
6078 msgstr "Dump Tree"
6080 #: shdoclc.rc:209
6081 msgid "Dump Lines"
6082 msgstr "Dump Lines"
6084 #: shdoclc.rc:210
6085 msgid "Dump DisplayTree"
6086 msgstr "Dump DisplayTree"
6088 #: shdoclc.rc:211
6089 msgid "Dump FormatCaches"
6090 msgstr "Dump FormatCaches"
6092 #: shdoclc.rc:212
6093 msgid "Dump LayoutRects"
6094 msgstr "Dump LayoutRects"
6096 #: shdoclc.rc:213
6097 msgid "Memory Monitor"
6098 msgstr "Memory Monitor"
6100 #: shdoclc.rc:214
6101 msgid "Performance Meters"
6102 msgstr "Performance Meters"
6104 #: shdoclc.rc:215
6105 msgid "Save HTML"
6106 msgstr "Save HTML"
6108 #: shdoclc.rc:217
6109 msgid "&Browse View"
6110 msgstr "Вид об&зора"
6112 #: shdoclc.rc:218
6113 msgid "&Edit View"
6114 msgstr "Из&менить вид"
6116 #: shdoclc.rc:221
6117 msgid "Vertical Scrollbar"
6118 msgstr "Vertical Scrollbar"
6120 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6121 msgid "Scroll Here"
6122 msgstr "Прокрутка на месте"
6124 #: shdoclc.rc:225
6125 msgid "Top"
6126 msgstr "Вверх"
6128 #: shdoclc.rc:226
6129 msgid "Bottom"
6130 msgstr "Вниз"
6132 #: shdoclc.rc:228
6133 msgid "Page Up"
6134 msgstr "Страница вверх"
6136 #: shdoclc.rc:229
6137 msgid "Page Down"
6138 msgstr "Страница вниз"
6140 #: shdoclc.rc:231
6141 msgid "Scroll Up"
6142 msgstr "Прокрутка вверх"
6144 #: shdoclc.rc:232
6145 msgid "Scroll Down"
6146 msgstr "Прокрутка вниз"
6148 #: shdoclc.rc:235
6149 msgid "Horizontal Scrollbar"
6150 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6152 #: shdoclc.rc:239
6153 msgid "Left Edge"
6154 msgstr "К левому краю"
6156 #: shdoclc.rc:240
6157 msgid "Right Edge"
6158 msgstr "К правому краю"
6160 #: shdoclc.rc:242
6161 msgid "Page Left"
6162 msgstr "Страница влево"
6164 #: shdoclc.rc:243
6165 msgid "Page Right"
6166 msgstr "Страница вправо"
6168 #: shdoclc.rc:245
6169 msgid "Scroll Left"
6170 msgstr "Прокрутка влево"
6172 #: shdoclc.rc:246
6173 msgid "Scroll Right"
6174 msgstr "Прокрутка вправо"
6176 #: shdoclc.rc:25
6177 msgid "Wine Internet Explorer"
6178 msgstr "Wine Internet Explorer"
6180 #: shdoclc.rc:30
6181 msgid "&w&bPage &p"
6182 msgstr "&w&bСтраница &p"
6184 #: shdoclc.rc:31
6185 msgid "&u&b&d"
6186 msgstr "&u&b&d"
6188 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6189 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6190 #: wordpad.rc:26
6191 msgid "&File"
6192 msgstr "&Файл"
6194 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6195 msgid "&New"
6196 msgstr "Созд&ать"
6198 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6199 msgid "&Window"
6200 msgstr "&Окно"
6202 #: shdocvw.rc:31
6203 msgid "&Open..."
6204 msgstr "&Открыть..."
6206 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6207 msgid "Save &as..."
6208 msgstr "Сохранить &как..."
6210 #: shdocvw.rc:35
6211 msgid "Print &format..."
6212 msgstr "Параме&тры страницы..."
6214 #: shdocvw.rc:36
6215 msgid "Pr&int..."
6216 msgstr "Пе&чать..."
6218 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6219 msgid "Print previe&w..."
6220 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
6222 #: shdocvw.rc:39
6223 msgid "&Properties..."
6224 msgstr "Сво&йства"
6226 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6227 msgid "&Close"
6228 msgstr "&Закрыть"
6230 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6231 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6232 msgid "&View"
6233 msgstr "&Вид"
6235 #: shdocvw.rc:44
6236 msgid "&Toolbars"
6237 msgstr "Па&нели"
6239 #: shdocvw.rc:46
6240 msgid "&Standard bar"
6241 msgstr "&Стандартная панель"
6243 #: shdocvw.rc:47
6244 msgid "&Address bar"
6245 msgstr "Строка &адреса"
6247 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6248 msgid "&Favorites"
6249 msgstr "&Избранное"
6251 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6252 msgid "&Add to Favorites..."
6253 msgstr "&Добавить в избранное"
6255 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6256 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6257 msgid "&Help"
6258 msgstr "&Справка"
6260 #: shdocvw.rc:57
6261 msgid "&About Internet Explorer..."
6262 msgstr "&О программе..."
6264 #: shdocvw.rc:73
6265 msgid "Address"
6266 msgstr "Адрес"
6268 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6269 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6270 msgid "Lar&ge Icons"
6271 msgstr "&Крупные значки"
6273 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6274 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6275 msgid "S&mall Icons"
6276 msgstr "&Мелкие значки"
6278 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6279 msgid "&List"
6280 msgstr "&Список"
6282 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6283 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6284 msgid "&Details"
6285 msgstr "&Таблица"
6287 #: shell32.rc:48
6288 msgid "Arrange &Icons"
6289 msgstr "Упорядочить &значки"
6291 #: shell32.rc:50
6292 msgid "By &Name"
6293 msgstr "По &имени"
6295 #: shell32.rc:51
6296 msgid "By &Type"
6297 msgstr "По &типу"
6299 #: shell32.rc:52
6300 msgid "By &Size"
6301 msgstr "По &размеру"
6303 #: shell32.rc:53
6304 msgid "By &Date"
6305 msgstr "По &дате"
6307 #: shell32.rc:55
6308 msgid "&Auto Arrange"
6309 msgstr "&Автоматически"
6311 #: shell32.rc:57
6312 msgid "Line up Icons"
6313 msgstr "В&ыровнять значки"
6315 #: shell32.rc:62
6316 msgid "Paste as Link"
6317 msgstr "Вставить &ярлык"
6319 #: shell32.rc:64
6320 msgid "New"
6321 msgstr "Создать"
6323 #: shell32.rc:66
6324 msgid "New &Folder"
6325 msgstr "&Папка"
6327 #: shell32.rc:67
6328 msgid "New &Link"
6329 msgstr "&Ярлык"
6331 #: shell32.rc:71
6332 msgid "Properties"
6333 msgstr "Сво&йства"
6335 #: shell32.rc:83
6336 msgid "E&xplore"
6337 msgstr "&Проводник"
6339 #: shell32.rc:86
6340 msgid "C&ut"
6341 msgstr "&Вырезать"
6343 #: shell32.rc:89
6344 msgid "Create &Link"
6345 msgstr "Создать &ярлык"
6347 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6348 msgid "&Rename"
6349 msgstr "&Переименовать"
6351 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6352 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6353 msgid "E&xit"
6354 msgstr "В&ыйти"
6356 #: shell32.rc:115
6357 msgid "&About Control Panel..."
6358 msgstr "&О Панели Управления..."
6360 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6361 msgid "Size"
6362 msgstr "Размер"
6364 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6365 msgid "Type"
6366 msgstr "Тип"
6368 #: shell32.rc:125
6369 msgid "Modified"
6370 msgstr "Изменён"
6372 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6373 msgid "Attributes"
6374 msgstr "Атрибуты"
6376 #: shell32.rc:128
6377 msgid "Size available"
6378 msgstr "Свободно"
6380 #: shell32.rc:130
6381 msgid "Comments"
6382 msgstr "Комментарий"
6384 #: shell32.rc:131
6385 msgid "Owner"
6386 msgstr "Владелец"
6388 #: shell32.rc:132
6389 msgid "Group"
6390 msgstr "Группа"
6392 #: shell32.rc:133
6393 msgid "Original location"
6394 msgstr "Исходное местонахождение"
6396 #: shell32.rc:134
6397 msgid "Date deleted"
6398 msgstr "Время удаления"
6400 #: shell32.rc:144
6401 msgid "Control Panel"
6402 msgstr "Панель Управления"
6404 #: shell32.rc:151
6405 msgid "Select"
6406 msgstr "&Выбрать"
6408 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6409 msgid "Open"
6410 msgstr "Открыть"
6412 #: shell32.rc:173
6413 msgid "Restart"
6414 msgstr "Перезагрузить"
6416 #: shell32.rc:174
6417 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6418 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6420 #: shell32.rc:175
6421 msgid "Shutdown"
6422 msgstr "Выключить питание"
6424 #: shell32.rc:176
6425 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6426 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6428 #: shell32.rc:186
6429 msgid "Start Menu\\Programs"
6430 msgstr "Главное меню\\Программы"
6432 #: shell32.rc:188
6433 msgid "Favorites"
6434 msgstr "Избранное"
6436 #: shell32.rc:189
6437 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6438 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6440 #: shell32.rc:190
6441 msgid "Recent"
6442 msgstr "Недавнее"
6444 #: shell32.rc:191
6445 msgid "SendTo"
6446 msgstr "Отправить"
6448 #: shell32.rc:192
6449 msgid "Start Menu"
6450 msgstr "Главное меню"
6452 #: shell32.rc:193
6453 msgid "My Music"
6454 msgstr "Моя музыка"
6456 #: shell32.rc:194
6457 msgid "My Videos"
6458 msgstr "Мои фильмы"
6460 #: shell32.rc:196
6461 msgid "NetHood"
6462 msgstr "Сетевое окружение"
6464 #: shell32.rc:197
6465 msgid "Templates"
6466 msgstr "Шаблоны"
6468 #: shell32.rc:198
6469 msgid "Application Data"
6470 msgstr "Application Data"
6472 #: shell32.rc:199
6473 msgid "PrintHood"
6474 msgstr "Принтеры"
6476 #: shell32.rc:200
6477 msgid "Local Settings\\Application Data"
6478 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6480 #: shell32.rc:201
6481 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6482 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6484 #: shell32.rc:202
6485 msgid "Cookies"
6486 msgstr "Cookies"
6488 #: shell32.rc:203
6489 msgid "Local Settings\\History"
6490 msgstr "Local Settings\\History"
6492 #: shell32.rc:204
6493 msgid "Program Files"
6494 msgstr "Program Files"
6496 #: shell32.rc:206
6497 msgid "My Pictures"
6498 msgstr "Мои рисунки"
6500 #: shell32.rc:207
6501 msgid "Program Files\\Common Files"
6502 msgstr "Program Files\\Common Files"
6504 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6505 msgid "Documents"
6506 msgstr "Общие документы"
6508 #: shell32.rc:210
6509 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6510 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6512 #: shell32.rc:211
6513 msgid "Music"
6514 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6516 #: shell32.rc:212
6517 msgid "Pictures"
6518 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6520 #: shell32.rc:213
6521 msgid "Videos"
6522 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6524 #: shell32.rc:214
6525 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6526 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6528 #: shell32.rc:205
6529 msgid "Program Files (x86)"
6530 msgstr "Program Files (x86)"
6532 #: shell32.rc:208
6533 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6534 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6536 #: shell32.rc:215
6537 msgid "Contacts"
6538 msgstr "Контакты"
6540 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6541 msgid "Links"
6542 msgstr "Ссылки"
6544 #: shell32.rc:217
6545 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6546 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6548 #: shell32.rc:218
6549 msgid "Music\\Playlists"
6550 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6552 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6553 msgid "Downloads"
6554 msgstr "Загрузки"
6556 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6557 msgid "Status"
6558 msgstr "Состояние"
6560 #: shell32.rc:137
6561 msgid "Location"
6562 msgstr "Размещение"
6564 #: shell32.rc:138
6565 msgid "Model"
6566 msgstr "Модель"
6568 #: shell32.rc:220
6569 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6570 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6572 #: shell32.rc:221
6573 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6574 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6576 #: shell32.rc:222
6577 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6578 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6580 #: shell32.rc:223
6581 msgid "Music\\Sample Music"
6582 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6584 #: shell32.rc:224
6585 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6586 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6588 #: shell32.rc:225
6589 msgid "Music\\Sample Playlists"
6590 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6592 #: shell32.rc:226
6593 msgid "Videos\\Sample Videos"
6594 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6596 #: shell32.rc:227
6597 msgid "Saved Games"
6598 msgstr "Сохранённые игры"
6600 #: shell32.rc:228
6601 msgid "Searches"
6602 msgstr "Поиски"
6604 #: shell32.rc:229
6605 msgid "Users"
6606 msgstr "Пользователи"
6608 #: shell32.rc:230
6609 msgid "OEM Links"
6610 msgstr "OEM-Ссылки"
6612 #: shell32.rc:233
6613 msgid "AppData\\LocalLow"
6614 msgstr "AppData\\LocalLow"
6616 #: shell32.rc:154
6617 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6618 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6620 #: shell32.rc:155
6621 msgid "Error during creation of a new folder"
6622 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6624 #: shell32.rc:156
6625 msgid "Confirm file deletion"
6626 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6628 #: shell32.rc:157
6629 msgid "Confirm folder deletion"
6630 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6632 #: shell32.rc:158
6633 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6634 msgstr "Удалить '%1'?"
6636 #: shell32.rc:159
6637 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6638 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6640 #: shell32.rc:166
6641 msgid "Confirm file overwrite"
6642 msgstr "Подтверждение замены файла"
6644 #: shell32.rc:165
6645 msgid ""
6646 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6647 "\n"
6648 "Do you want to replace it?"
6649 msgstr ""
6650 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6651 "\n"
6652 "Вы хотите заменить его?"
6654 #: shell32.rc:160
6655 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6656 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6658 #: shell32.rc:162
6659 msgid ""
6660 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6661 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6663 #: shell32.rc:161
6664 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6665 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6667 #: shell32.rc:163
6668 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6669 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6671 #: shell32.rc:164
6672 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6673 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6675 #: shell32.rc:167
6676 msgid ""
6677 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6678 "\n"
6679 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6680 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6681 "the folder?"
6682 msgstr ""
6683 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6684 "\n"
6685 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6686 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6687 "папку?"
6689 #: shell32.rc:235
6690 msgid "New Folder"
6691 msgstr "Новая папка"
6693 #: shell32.rc:237
6694 msgid "Wine Control Panel"
6695 msgstr "Панель Управления Wine"
6697 #: shell32.rc:179
6698 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6699 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6701 #: shell32.rc:180
6702 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6703 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6705 #: shell32.rc:182
6706 msgid "Executable files (*.exe)"
6707 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6709 #: shell32.rc:241
6710 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6711 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6713 #: shell32.rc:258
6714 msgid ""
6715 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6716 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6717 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6718 "any later version.\n"
6719 "\n"
6720 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6723 "more details.\n"
6724 "\n"
6725 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6726 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6727 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6728 msgstr ""
6729 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6730 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6731 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6732 "\n"
6733 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6734 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6735 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6736 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6737 "\n"
6738 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6739 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6740 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6742 #: shell32.rc:246
6743 msgid "Wine License"
6744 msgstr "Лицензия Wine"
6746 #: shell32.rc:143
6747 msgid "Trash"
6748 msgstr "Корзина"
6750 #: shlwapi.rc:27
6751 msgid "%ld bytes"
6752 msgstr "%ld байт"
6754 #: shlwapi.rc:28
6755 msgid " hr"
6756 msgstr " час"
6758 #: shlwapi.rc:29
6759 msgid " min"
6760 msgstr " мин"
6762 #: shlwapi.rc:30
6763 msgid " sec"
6764 msgstr " сек"
6766 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6767 msgid "&Restore"
6768 msgstr "&Восстановить"
6770 #: user32.rc:28
6771 msgid "&Move"
6772 msgstr "&Переместить"
6774 #: user32.rc:29
6775 msgid "&Size"
6776 msgstr "Раз&мер"
6778 #: user32.rc:30
6779 msgid "Mi&nimize"
6780 msgstr "&Свернуть"
6782 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6783 msgid "Ma&ximize"
6784 msgstr "&Развернуть"
6786 #: user32.rc:33
6787 msgid "&Close\tAlt-F4"
6788 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6790 #: user32.rc:35
6791 msgid "&About Wine..."
6792 msgstr "&О проекте Wine..."
6794 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
6795 msgid "Error"
6796 msgstr "Ошибка"
6798 #: user32.rc:56
6799 msgid "&More Windows..."
6800 msgstr "&Ещё окна..."
6802 #: wininet.rc:25
6803 msgid "LAN Connection"
6804 msgstr "Сетевое подключение"
6806 #: wininet.rc:26
6807 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6808 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6810 #: wininet.rc:27
6811 msgid "The date on the certificate is invalid."
6812 msgstr "Дата сертификата неверна."
6814 #: wininet.rc:28
6815 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6816 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6818 #: wininet.rc:29
6819 msgid ""
6820 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6821 msgstr ""
6822 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6824 #: winmm.rc:28
6825 msgid "The specified command was carried out."
6826 msgstr "Нет ошибки."
6828 #: winmm.rc:29
6829 msgid "Undefined external error."
6830 msgstr "Неизвестная ошибка."
6832 #: winmm.rc:30
6833 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6834 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6836 #: winmm.rc:31
6837 msgid "The driver was not enabled."
6838 msgstr "Драйвер не был подключен."
6840 #: winmm.rc:32
6841 msgid ""
6842 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6843 "again."
6844 msgstr ""
6845 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6846 "попробуйте ещё раз."
6848 #: winmm.rc:33
6849 msgid "The specified device handle is invalid."
6850 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6852 #: winmm.rc:34
6853 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6854 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6856 #: winmm.rc:35
6857 msgid ""
6858 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6859 "increase available memory, and then try again."
6860 msgstr ""
6861 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6862 "попробуйте заново."
6864 #: winmm.rc:36
6865 msgid ""
6866 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6867 "which functions and messages the driver supports."
6868 msgstr ""
6869 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6870 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6872 #: winmm.rc:37
6873 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6874 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6876 #: winmm.rc:38
6877 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6878 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6880 #: winmm.rc:39
6881 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6882 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6884 #: winmm.rc:42
6885 #, fuzzy
6886 msgid ""
6887 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6888 "Capabilities function to determine the supported formats."
6889 msgstr ""
6890 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
6891 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6893 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6894 msgid ""
6895 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6896 "device, or wait until the data is finished playing."
6897 msgstr ""
6898 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6899 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6900 "воспроизведение."
6902 #: winmm.rc:44
6903 msgid ""
6904 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6905 "header, and then try again."
6906 msgstr ""
6907 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6908 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6910 #: winmm.rc:45
6911 msgid ""
6912 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6913 "and then try again."
6914 msgstr ""
6915 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6916 "флаг и попробуйте заново."
6918 #: winmm.rc:48
6919 msgid ""
6920 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6921 "header, and then try again."
6922 msgstr ""
6923 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6924 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6926 #: winmm.rc:50
6927 msgid ""
6928 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6929 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6930 msgstr ""
6931 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6932 "CFG отсутствует или поврежден."
6934 #: winmm.rc:51
6935 msgid ""
6936 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6937 "transmitted, and then try again."
6938 msgstr ""
6939 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6940 "передана и попробуйте заново."
6942 #: winmm.rc:52
6943 msgid ""
6944 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6945 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6946 msgstr ""
6947 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6948 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6950 #: winmm.rc:53
6951 msgid ""
6952 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6953 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6954 msgstr ""
6955 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6956 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6958 #: winmm.rc:56
6959 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6960 msgstr ""
6961 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6962 "устройства MCI."
6964 #: winmm.rc:57
6965 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6966 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
6968 #: winmm.rc:58
6969 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6970 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
6972 #: winmm.rc:59
6973 msgid ""
6974 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6975 "or contact the device manufacturer."
6976 msgstr ""
6977 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
6978 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
6980 #: winmm.rc:60
6981 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6982 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
6984 #: winmm.rc:61
6985 msgid ""
6986 "Not enough memory available for this task.\n"
6987 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6988 "again."
6989 msgstr ""
6990 "Не хватает памяти для задачи.\n"
6991 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
6992 "заново."
6994 #: winmm.rc:62
6995 msgid ""
6996 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6997 "unique alias."
6998 msgstr ""
6999 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7000 "уникальное имя."
7002 #: winmm.rc:63
7003 msgid ""
7004 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7005 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7007 #: winmm.rc:64
7008 msgid "No command was specified."
7009 msgstr "Команда не указана."
7011 #: winmm.rc:65
7012 msgid ""
7013 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7014 "size of the buffer."
7015 msgstr ""
7016 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7017 "размер буфера."
7019 #: winmm.rc:66
7020 msgid ""
7021 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7022 "one."
7023 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7025 #: winmm.rc:67
7026 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7027 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7029 #: winmm.rc:68
7030 msgid ""
7031 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7032 "manufacturer about obtaining a new driver."
7033 msgstr ""
7034 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7035 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7037 #: winmm.rc:69
7038 msgid ""
7039 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7040 "manufacturer about obtaining a new driver."
7041 msgstr ""
7042 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7043 "новой версии драйвера."
7045 #: winmm.rc:70
7046 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7047 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7049 #: winmm.rc:71
7050 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7051 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7053 #: winmm.rc:72
7054 msgid ""
7055 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7056 msgstr ""
7057 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7059 #: winmm.rc:73
7060 msgid "The device driver is not ready."
7061 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7063 #: winmm.rc:74
7064 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7065 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7067 #: winmm.rc:75
7068 msgid ""
7069 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7070 "access error."
7071 msgstr ""
7072 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7074 #: winmm.rc:76
7075 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7076 msgstr ""
7077 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7078 "команде."
7080 #: winmm.rc:77
7081 #, fuzzy
7082 msgid ""
7083 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7084 "separately to determine which devices caused the error."
7085 msgstr ""
7086 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7087 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
7089 #: winmm.rc:78
7090 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7091 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7093 #: winmm.rc:79
7094 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7095 msgstr ""
7096 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7098 #: winmm.rc:80
7099 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7100 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7102 #: winmm.rc:81
7103 msgid ""
7104 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7105 "still connected to the network."
7106 msgstr ""
7107 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7108 "места, или проверьте сетевое подключение."
7110 #: winmm.rc:82
7111 msgid ""
7112 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7113 "device name is spelled correctly."
7114 msgstr ""
7115 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7116 "устройство указано правильно."
7118 #: winmm.rc:83
7119 msgid ""
7120 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7121 "again."
7122 msgstr ""
7123 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7124 "попробуйте заново."
7126 #: winmm.rc:84
7127 msgid ""
7128 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7129 "alias."
7130 msgstr ""
7131 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7132 "уникальное имя."
7134 #: winmm.rc:85
7135 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7136 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7138 #: winmm.rc:86
7139 msgid ""
7140 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7141 "parameter with each 'open' command."
7142 msgstr ""
7143 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7144 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7146 #: winmm.rc:87
7147 msgid ""
7148 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7149 "Please supply one."
7150 msgstr ""
7151 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7152 "Укажите его."
7154 #: winmm.rc:88
7155 msgid ""
7156 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7157 "documentation for valid formats."
7158 msgstr ""
7159 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7160 "для выяснения допустимых форматов."
7162 #: winmm.rc:89
7163 msgid ""
7164 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7165 "supply one."
7166 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7168 #: winmm.rc:90
7169 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7170 msgstr ""
7171 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7173 #: winmm.rc:91
7174 msgid ""
7175 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7176 "may be corrupt, or not in the correct format."
7177 msgstr ""
7178 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7179 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7181 #: winmm.rc:92
7182 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7183 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7185 #: winmm.rc:93
7186 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7187 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7189 #: winmm.rc:94
7190 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7191 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7193 #: winmm.rc:95
7194 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7195 msgstr ""
7196 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7197 "автоматически."
7199 #: winmm.rc:96
7200 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7201 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7203 #: winmm.rc:97
7204 msgid ""
7205 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7206 "sequence, and then try again."
7207 msgstr ""
7208 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7209 "последовательность команд и попробуйте заново."
7211 #: winmm.rc:98
7212 msgid ""
7213 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7214 "the device is closed, and then try again."
7215 msgstr ""
7216 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7217 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7219 #: winmm.rc:99
7220 msgid ""
7221 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7222 "characters, followed by a period and an extension."
7223 msgstr ""
7224 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7225 "ним следует точка и расширение."
7227 #: winmm.rc:100
7228 msgid ""
7229 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7230 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7232 #: winmm.rc:101
7233 msgid ""
7234 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7235 "in Control Panel to install the device."
7236 msgstr ""
7237 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7238 "установки драйвера."
7240 #: winmm.rc:102
7241 msgid ""
7242 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7243 "restarting your computer."
7244 msgstr ""
7245 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7246 "компьютер ;-)"
7248 #: winmm.rc:103
7249 msgid ""
7250 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7251 "cannot change directories."
7252 msgstr ""
7253 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7254 "может менять директории."
7256 #: winmm.rc:104
7257 msgid ""
7258 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7259 "change drives."
7260 msgstr ""
7261 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7262 "может менять диски."
7264 #: winmm.rc:105
7265 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7266 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7268 #: winmm.rc:106
7269 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7270 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7272 #: winmm.rc:107
7273 msgid ""
7274 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7275 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7277 #: winmm.rc:108
7278 msgid ""
7279 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7280 "until a wave device is free, and then try again."
7281 msgstr ""
7282 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7283 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7285 #: winmm.rc:109
7286 msgid ""
7287 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7288 "until the device is free, and then try again."
7289 msgstr ""
7290 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7291 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7293 #: winmm.rc:110
7294 msgid ""
7295 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7296 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7297 msgstr ""
7298 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7299 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7301 #: winmm.rc:111
7302 msgid ""
7303 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7304 "until the device is free, and then try again."
7305 msgstr ""
7306 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7307 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7309 #: winmm.rc:112
7310 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7311 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7313 #: winmm.rc:113
7314 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7315 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7317 #: winmm.rc:114
7318 msgid ""
7319 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7320 "the Drivers option to install the wave device."
7321 msgstr ""
7322 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7323 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7325 #: winmm.rc:115
7326 msgid ""
7327 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7328 "format."
7329 msgstr ""
7330 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7331 "файла."
7333 #: winmm.rc:116
7334 msgid ""
7335 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7336 "the Drivers option to install the wave device."
7337 msgstr ""
7338 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7339 "Drivers для установки звукового устройства."
7341 #: winmm.rc:117
7342 msgid ""
7343 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7344 "format."
7345 msgstr ""
7346 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7347 "файла."
7349 #: winmm.rc:122
7350 msgid ""
7351 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7352 "You can't use them together."
7353 msgstr ""
7354 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7355 "использовать их вместе."
7357 #: winmm.rc:124
7358 msgid ""
7359 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7360 "again."
7361 msgstr ""
7362 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7363 "попробуйте заново."
7365 #: winmm.rc:127
7366 msgid ""
7367 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7368 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7369 msgstr ""
7370 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7371 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7373 #: winmm.rc:125
7374 msgid ""
7375 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7376 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7377 "setup."
7378 msgstr ""
7379 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7380 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7381 "отредактировать установки."
7383 #: winmm.rc:126
7384 msgid "An error occurred with the specified port."
7385 msgstr "Ошибка указанного порта."
7387 #: winmm.rc:129
7388 msgid ""
7389 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7390 "these applications; then, try again."
7391 msgstr ""
7392 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7393 "этих приложений и попробуйте заново."
7395 #: winmm.rc:128
7396 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7397 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7399 #: winmm.rc:123
7400 msgid ""
7401 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7402 "Control Panel to install a MIDI driver."
7403 msgstr ""
7404 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7405 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7407 #: winmm.rc:118
7408 msgid "There is no display window."
7409 msgstr "Нет окна для отображения."
7411 #: winmm.rc:119
7412 msgid "Could not create or use window."
7413 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7415 #: winmm.rc:120
7416 msgid ""
7417 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7418 "check your disk or network connection."
7419 msgstr ""
7420 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7421 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7423 #: winmm.rc:121
7424 msgid ""
7425 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7426 "are still connected to the network."
7427 msgstr ""
7428 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7429 "места, или проверьте сетевое подключение."
7431 #: winspool.rc:28
7432 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7433 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7435 #: winspool.rc:29
7436 msgid "Unable to create the output file."
7437 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7439 #: wldap32.rc:27
7440 msgid "Success"
7441 msgstr "Успех"
7443 #: wldap32.rc:28
7444 msgid "Operations Error"
7445 msgstr "Ошибка операции"
7447 #: wldap32.rc:29
7448 msgid "Protocol Error"
7449 msgstr "Ошибка протокола"
7451 #: wldap32.rc:30
7452 msgid "Time Limit Exceeded"
7453 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7455 #: wldap32.rc:31
7456 msgid "Size Limit Exceeded"
7457 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7459 #: wldap32.rc:32
7460 msgid "Compare False"
7461 msgstr "Сравнение неверно"
7463 #: wldap32.rc:33
7464 msgid "Compare True"
7465 msgstr "Сравнение верно"
7467 #: wldap32.rc:34
7468 msgid "Authentication Method Not Supported"
7469 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7471 #: wldap32.rc:35
7472 msgid "Strong Authentication Required"
7473 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7475 #: wldap32.rc:36
7476 msgid "Referral (v2)"
7477 msgstr "Ссылка (v2)"
7479 #: wldap32.rc:37
7480 msgid "Referral"
7481 msgstr "Ссылка"
7483 #: wldap32.rc:38
7484 msgid "Administration Limit Exceeded"
7485 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7487 #: wldap32.rc:39
7488 msgid "Unavailable Critical Extension"
7489 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7491 #: wldap32.rc:40
7492 msgid "Confidentiality Required"
7493 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7495 #: wldap32.rc:43
7496 msgid "No Such Attribute"
7497 msgstr "Нет такого атрибута"
7499 #: wldap32.rc:44
7500 msgid "Undefined Type"
7501 msgstr "Неопределённый тип"
7503 #: wldap32.rc:45
7504 msgid "Inappropriate Matching"
7505 msgstr "Неподходящее соответствие"
7507 #: wldap32.rc:46
7508 msgid "Constraint Violation"
7509 msgstr "Нарушение ограничения"
7511 #: wldap32.rc:47
7512 msgid "Attribute Or Value Exists"
7513 msgstr "Атрибут или значение существует"
7515 #: wldap32.rc:48
7516 msgid "Invalid Syntax"
7517 msgstr "Неверный синтаксис"
7519 #: wldap32.rc:59
7520 msgid "No Such Object"
7521 msgstr "Нет такого объекта"
7523 #: wldap32.rc:60
7524 msgid "Alias Problem"
7525 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7527 #: wldap32.rc:61
7528 msgid "Invalid DN Syntax"
7529 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7531 #: wldap32.rc:62
7532 msgid "Is Leaf"
7533 msgstr "Это лист дерева"
7535 #: wldap32.rc:63
7536 msgid "Alias Dereference Problem"
7537 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7539 #: wldap32.rc:75
7540 msgid "Inappropriate Authentication"
7541 msgstr "Неподходящая авторизация"
7543 #: wldap32.rc:76
7544 msgid "Invalid Credentials"
7545 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7547 #: wldap32.rc:77
7548 msgid "Insufficient Rights"
7549 msgstr "Недостаточно прав"
7551 #: wldap32.rc:78
7552 msgid "Busy"
7553 msgstr "Занято"
7555 #: wldap32.rc:79
7556 msgid "Unavailable"
7557 msgstr "Недоступно"
7559 #: wldap32.rc:80
7560 msgid "Unwilling To Perform"
7561 msgstr "Не желает выполнить"
7563 #: wldap32.rc:81
7564 msgid "Loop Detected"
7565 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7567 #: wldap32.rc:87
7568 msgid "Sort Control Missing"
7569 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7571 #: wldap32.rc:88
7572 msgid "Index range error"
7573 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7575 #: wldap32.rc:91
7576 msgid "Naming Violation"
7577 msgstr "Нарушение правил наименования"
7579 #: wldap32.rc:92
7580 msgid "Object Class Violation"
7581 msgstr "Нарушение класса объекта"
7583 #: wldap32.rc:93
7584 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7585 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7587 #: wldap32.rc:94
7588 msgid "Not allowed on RDN"
7589 msgstr "Не разрешено на RDN"
7591 #: wldap32.rc:95
7592 msgid "Already Exists"
7593 msgstr "Уже существует"
7595 #: wldap32.rc:96
7596 msgid "No Object Class Mods"
7597 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7599 #: wldap32.rc:97
7600 msgid "Results Too Large"
7601 msgstr "Результаты слишком велики"
7603 #: wldap32.rc:98
7604 msgid "Affects Multiple DSAs"
7605 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7607 #: wldap32.rc:107
7608 msgid "Other"
7609 msgstr "Другой"
7611 #: wldap32.rc:108
7612 msgid "Server Down"
7613 msgstr "Сервер недоступен"
7615 #: wldap32.rc:109
7616 msgid "Local Error"
7617 msgstr "Локальная ошибка"
7619 #: wldap32.rc:110
7620 msgid "Encoding Error"
7621 msgstr "Ошибка кодирования"
7623 #: wldap32.rc:111
7624 msgid "Decoding Error"
7625 msgstr "Ошибка декодирования"
7627 #: wldap32.rc:112
7628 msgid "Timeout"
7629 msgstr "Тайм-аут"
7631 #: wldap32.rc:113
7632 msgid "Auth Unknown"
7633 msgstr "Неизвестная авторизация"
7635 #: wldap32.rc:114
7636 msgid "Filter Error"
7637 msgstr "Ошибка фильтра"
7639 #: wldap32.rc:115
7640 msgid "User Cancelled"
7641 msgstr "Отменено пользователем"
7643 #: wldap32.rc:116
7644 msgid "Parameter Error"
7645 msgstr "Ошибка параметра"
7647 #: wldap32.rc:117
7648 msgid "No Memory"
7649 msgstr "Нет памяти"
7651 #: wldap32.rc:118
7652 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7653 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7655 #: wldap32.rc:119
7656 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7657 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7659 #: wldap32.rc:120
7660 msgid "Specified control was not found in message"
7661 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7663 #: wldap32.rc:121
7664 msgid "No result present in message"
7665 msgstr "Результата нет в сообщении"
7667 #: wldap32.rc:122
7668 msgid "More results returned"
7669 msgstr "Ещё есть результаты"
7671 #: wldap32.rc:123
7672 msgid "Loop while handling referrals"
7673 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7675 #: wldap32.rc:124
7676 msgid "Referral hop limit exceeded"
7677 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7679 #: clock.rc:29
7680 msgid "Ana&log"
7681 msgstr "&Аналоговые"
7683 #: clock.rc:30
7684 msgid "Digi&tal"
7685 msgstr "&Цифровые"
7687 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7688 msgid "&Font..."
7689 msgstr "&Шрифт..."
7691 #: clock.rc:34
7692 msgid "&Without Titlebar"
7693 msgstr "&Без заголовка"
7695 #: clock.rc:36
7696 msgid "&Seconds"
7697 msgstr "&Секунды"
7699 #: clock.rc:37
7700 msgid "&Date"
7701 msgstr "&Дата"
7703 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7704 msgid "&Always on Top"
7705 msgstr "&Поверх всех"
7707 #: clock.rc:41
7708 msgid "Inf&o"
7709 msgstr "&Сведения"
7711 #: clock.rc:42
7712 msgid "&About Clock..."
7713 msgstr "&О программе..."
7715 #: clock.rc:48
7716 msgid "Clock"
7717 msgstr "Часы"
7719 #: cmd.rc:30
7720 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7721 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
7723 #: cmd.rc:38
7724 msgid ""
7725 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7726 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7727 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7728 "called procedure.\n"
7729 "\n"
7730 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7731 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7732 msgstr ""
7733 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7734 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7735 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7736 "вызванному bat-файлу.\n"
7737 "\n"
7738 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7739 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7741 #: cmd.rc:41
7742 msgid ""
7743 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7744 "default directory.\n"
7745 msgstr "Справка о CD\n"
7747 #: cmd.rc:42
7748 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7749 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7751 #: cmd.rc:44
7752 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7753 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7755 #: cmd.rc:46
7756 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7757 msgstr "Справка о COPY\n"
7759 #: cmd.rc:47
7760 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7761 msgstr "Справка о CTTY\n"
7763 #: cmd.rc:48
7764 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7765 msgstr "Справка о DATE\n"
7767 #: cmd.rc:49
7768 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7769 msgstr "Справка о DEL\n"
7771 #: cmd.rc:50
7772 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7773 msgstr "Справка о DIR\n"
7775 #: cmd.rc:60
7776 msgid ""
7777 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7778 "\n"
7779 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7780 "on the terminal device before they are executed.\n"
7781 "\n"
7782 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7783 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7784 "preceding it with an @ sign.\n"
7785 msgstr ""
7786 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7787 "\n"
7788 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7789 "в терминал перед их выполнением.\n"
7790 "\n"
7791 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7792 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7794 #: cmd.rc:62
7795 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7796 msgstr "Справка об ERASE\n"
7798 #: cmd.rc:70
7799 msgid ""
7800 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7801 "\n"
7802 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7803 "\n"
7804 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7805 "not exist in wine's cmd.\n"
7806 msgstr ""
7807 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7808 "одного файла или набора файлов.\n"
7809 "\n"
7810 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7811 "\n"
7812 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7813 "отсутствует в cmd.\n"
7815 #: cmd.rc:82
7816 msgid ""
7817 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7818 "batch file.\n"
7819 "\n"
7820 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7821 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7822 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7823 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7824 "label terminates the batch file execution.\n"
7825 "\n"
7826 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7827 msgstr ""
7828 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7829 "пределах bat-файла.\n"
7830 "\n"
7831 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7832 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7833 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7834 "именем,\n"
7835 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7836 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7837 "файла.\n"
7838 "\n"
7839 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7841 #: cmd.rc:85
7842 msgid ""
7843 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7844 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7845 msgstr "Справка о HELP\n"
7847 #: cmd.rc:95
7848 msgid ""
7849 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7850 "\n"
7851 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7852 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7853 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7854 "\n"
7855 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7856 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7857 msgstr ""
7858 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7859 "\n"
7860 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7861 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7862 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7863 "\n"
7864 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7865 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7866 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7867 "выполнения.\n"
7868 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7870 #: cmd.rc:101
7871 msgid ""
7872 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7873 "\n"
7874 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7875 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7876 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7877 msgstr ""
7878 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7879 "\n"
7880 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7881 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7882 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7884 #: cmd.rc:104
7885 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7886 msgstr "Справка о MD\n"
7888 #: cmd.rc:105
7889 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7890 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7892 #: cmd.rc:112
7893 msgid ""
7894 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7895 "\n"
7896 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7897 "subdirectories\n"
7898 "below the item are moved as well.\n"
7899 "\n"
7900 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7901 msgstr ""
7902 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7903 "\n"
7904 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7905 "также переместятся.\n"
7906 "\n"
7907 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7908 "другой.\n"
7910 #: cmd.rc:123
7911 msgid ""
7912 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7913 "\n"
7914 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7915 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7916 "PATH command with the new value.\n"
7917 "\n"
7918 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7919 "variable, for example:\n"
7920 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7921 msgstr ""
7922 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7923 "\n"
7924 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7925 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7926 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7927 "\n"
7928 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7929 "окружения PATH, например:\n"
7930 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7932 #: cmd.rc:129
7933 msgid ""
7934 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7935 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7936 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7937 "before it scrolls off the screen.\n"
7938 msgstr ""
7939 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7940 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7941 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7942 "команды\n"
7943 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7945 #: cmd.rc:150
7946 msgid ""
7947 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7948 "\n"
7949 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7950 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7951 "\n"
7952 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7953 "\n"
7954 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7955 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7956 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7957 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7958 "\n"
7959 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7960 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7961 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7962 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7963 "\n"
7964 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7965 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7966 msgstr ""
7967 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7968 "\n"
7969 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
7970 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
7971 "\n"
7972 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
7973 "\n"
7974 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
7975 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
7976 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
7977 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
7978 "\n"
7979 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
7980 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
7981 "текущего\n"
7982 "каталога и знак больше (>).\n"
7983 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
7984 "\n"
7985 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
7986 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
7987 "<text>'\n"
7989 #: cmd.rc:154
7990 msgid ""
7991 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7992 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7993 msgstr ""
7994 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
7995 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
7997 #: cmd.rc:157
7998 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7999 msgstr "Справка о REN\n"
8001 #: cmd.rc:158
8002 #, fuzzy
8003 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8004 msgstr "Справка о RENAME\n"
8006 #: cmd.rc:160
8007 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8008 msgstr "Справка о RD\n"
8010 #: cmd.rc:161
8011 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8012 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8014 #: cmd.rc:179
8015 msgid ""
8016 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8017 "\n"
8018 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8019 "\n"
8020 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8021 "\n"
8022 "SET <variable>=<value>\n"
8023 "\n"
8024 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8025 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8026 "have embedded spaces.\n"
8027 "\n"
8028 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8029 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8030 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8031 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8032 msgstr ""
8033 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8034 "\n"
8035 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8036 "\n"
8037 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8038 "\n"
8039 "SET <переменная>=<значение>\n"
8040 "\n"
8041 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8042 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8043 "пробелы.\n"
8044 "\n"
8045 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8046 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8047 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8048 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8050 #: cmd.rc:184
8051 msgid ""
8052 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8053 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8054 "if called from the command line.\n"
8055 msgstr ""
8056 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8057 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8058 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8060 #: cmd.rc:186
8061 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8062 msgstr "Справка о TIME\n"
8064 #: cmd.rc:188
8065 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8066 msgstr ""
8067 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8068 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8070 #: cmd.rc:192
8071 msgid ""
8072 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8073 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8074 msgstr ""
8075 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8076 "перенаправлен).\n"
8077 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8078 "отсутствует.\n"
8080 #: cmd.rc:201
8081 msgid ""
8082 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8083 "\n"
8084 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8085 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8086 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8087 "\n"
8088 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8089 msgstr ""
8090 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8091 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8092 "\n"
8093 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8094 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8095 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8096 "\n"
8097 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8099 #: cmd.rc:204
8100 #, fuzzy
8101 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8102 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
8104 #: cmd.rc:206
8105 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8106 msgstr "Справка о VOL\n"
8108 #: cmd.rc:209
8109 msgid ""
8110 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8111 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8112 msgstr ""
8113 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8114 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8116 #: cmd.rc:212
8117 msgid ""
8118 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8119 "PUSHD.\n"
8120 msgstr ""
8121 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8122 "PUSHD.\n"
8124 #: cmd.rc:214
8125 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8126 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8128 #: cmd.rc:218
8129 msgid ""
8130 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8131 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8132 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8133 msgstr ""
8134 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8135 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8136 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8138 #: cmd.rc:222
8139 msgid ""
8140 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8141 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8142 msgstr ""
8143 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8144 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8146 #: cmd.rc:253
8147 msgid ""
8148 "CMD built-in commands are:\n"
8149 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8150 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8151 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8152 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8153 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8154 "COPY\t\tCopy file\n"
8155 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8156 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8157 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8158 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8159 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8160 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8161 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8162 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8163 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8164 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8165 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8166 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8167 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8168 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8169 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8170 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8171 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8172 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8173 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8174 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8175 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8176 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8177 "\n"
8178 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8179 msgstr ""
8180 "Встроенные команды CMD:\n"
8181 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8182 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8183 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8184 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8185 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8186 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8187 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8188 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8189 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8190 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8191 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8192 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8193 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8194 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8195 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8196 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8197 "помощью PUSHD\n"
8198 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8199 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8200 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8201 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8202 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8203 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8204 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8205 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8206 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8207 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8208 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8209 "\n"
8210 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8211 "командам.\n"
8213 #: cmd.rc:255
8214 msgid "Are you sure"
8215 msgstr "Вы уверены?"
8217 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8218 msgctxt "Yes key"
8219 msgid "Y"
8220 msgstr "Д"
8222 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8223 msgctxt "No key"
8224 msgid "N"
8225 msgstr "Н"
8227 #: cmd.rc:258
8228 msgid "File association missing for extension %s\n"
8229 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8231 #: cmd.rc:259
8232 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8233 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8235 #: cmd.rc:260
8236 msgid "Overwrite %s"
8237 msgstr "Перезаписано %s"
8239 #: cmd.rc:261
8240 msgid "More..."
8241 msgstr "Дальше..."
8243 #: cmd.rc:262
8244 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8245 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8247 #: cmd.rc:263
8248 msgid ""
8249 "Not Yet Implemented\n"
8250 "\n"
8251 msgstr ""
8252 "Ещё не выполнено\n"
8253 "\n"
8255 #: cmd.rc:264
8256 msgid "Argument missing\n"
8257 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8259 #: cmd.rc:265
8260 msgid "Syntax error\n"
8261 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8263 #: cmd.rc:266
8264 msgid "%s: File Not Found\n"
8265 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8267 #: cmd.rc:267
8268 msgid "No help available for %s\n"
8269 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8271 #: cmd.rc:268
8272 msgid "Target to GOTO not found\n"
8273 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8275 #: cmd.rc:269
8276 msgid "Current Date is %s\n"
8277 msgstr "Текущая дата %s\n"
8279 #: cmd.rc:270
8280 msgid "Current Time is %s\n"
8281 msgstr "Текущее время %s\n"
8283 #: cmd.rc:271
8284 msgid "Enter new date: "
8285 msgstr "Введите новую дату: "
8287 #: cmd.rc:272
8288 msgid "Enter new time: "
8289 msgstr "Введите новое время: "
8291 #: cmd.rc:273
8292 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8293 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8295 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8296 msgid "Failed to open '%s'\n"
8297 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8299 #: cmd.rc:275
8300 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8301 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8303 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8304 msgctxt "All key"
8305 msgid "A"
8306 msgstr "В"
8308 #: cmd.rc:277
8309 msgid "%s, Delete"
8310 msgstr "%s, Удалено"
8312 #: cmd.rc:278
8313 msgid "Echo is %s\n"
8314 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8316 #: cmd.rc:279
8317 msgid "Verify is %s\n"
8318 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8320 #: cmd.rc:280
8321 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8322 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8324 #: cmd.rc:281
8325 msgid "Parameter error\n"
8326 msgstr "Неверный параметр\n"
8328 #: cmd.rc:282
8329 msgid ""
8330 "Volume in drive %c is %s\n"
8331 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8332 "\n"
8333 msgstr ""
8334 "Объём диска %c %s\n"
8335 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8336 "\n"
8338 #: cmd.rc:283
8339 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8340 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8342 #: cmd.rc:284
8343 msgid "PATH not found\n"
8344 msgstr "PATH не найден\n"
8346 #: cmd.rc:285
8347 msgid "Press Return key to continue: "
8348 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8350 #: cmd.rc:286
8351 msgid "Wine Command Prompt"
8352 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8354 #: cmd.rc:287
8355 msgid ""
8356 "CMD Version %s\n"
8357 "\n"
8358 msgstr ""
8359 "Версия CMD %s\n"
8360 "\n"
8362 #: cmd.rc:288
8363 msgid "More? "
8364 msgstr "Ещё? "
8366 #: cmd.rc:289
8367 msgid "The input line is too long.\n"
8368 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8370 #: ipconfig.rc:27
8371 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8372 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8374 #: ipconfig.rc:28
8375 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8376 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8378 #: ipconfig.rc:29
8379 msgid "%s adapter %s\n"
8380 msgstr "%s адаптер %s\n"
8382 #: ipconfig.rc:30
8383 msgid "Ethernet"
8384 msgstr "Ethernet"
8386 #: ipconfig.rc:32
8387 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8388 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8390 #: ipconfig.rc:34
8391 msgid "Hostname"
8392 msgstr "Имя узла"
8394 #: ipconfig.rc:35
8395 msgid "Node type"
8396 msgstr "Тип узла"
8398 #: ipconfig.rc:36
8399 msgid "Broadcast"
8400 msgstr "Широковещательный"
8402 #: ipconfig.rc:37
8403 msgid "Peer-to-peer"
8404 msgstr "Одноранговый"
8406 #: ipconfig.rc:38
8407 msgid "Mixed"
8408 msgstr "Смешанный"
8410 #: ipconfig.rc:39
8411 msgid "Hybrid"
8412 msgstr "Гибридный"
8414 #: ipconfig.rc:40
8415 msgid "IP routing enabled"
8416 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8418 #: ipconfig.rc:42
8419 msgid "Physical address"
8420 msgstr "Физический адрес"
8422 #: ipconfig.rc:43
8423 msgid "DHCP enabled"
8424 msgstr "DHCP включен"
8426 #: ipconfig.rc:46
8427 msgid "Default gateway"
8428 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8430 #: net.rc:27
8431 msgid ""
8432 "The syntax of this command is:\n"
8433 "\n"
8434 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8435 msgstr ""
8436 "Использование:\n"
8437 "\n"
8438 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8440 #: net.rc:28
8441 msgid "Specify service name to start.\n"
8442 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
8444 #: net.rc:29
8445 msgid "Specify service name to stop.\n"
8446 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
8448 #: net.rc:30
8449 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8450 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8452 #: net.rc:31
8453 msgid "Could not stop service %s\n"
8454 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8456 #: net.rc:32
8457 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8458 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8460 #: net.rc:33
8461 msgid "Could not get handle to service.\n"
8462 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8464 #: net.rc:34
8465 msgid "The %s service is starting.\n"
8466 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8468 #: net.rc:35
8469 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8470 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8472 #: net.rc:36
8473 msgid "The %s service failed to start.\n"
8474 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8476 #: net.rc:37
8477 msgid "The %s service is stopping.\n"
8478 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8480 #: net.rc:38
8481 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8482 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8484 #: net.rc:39
8485 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8486 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8488 #: net.rc:40
8489 msgid ""
8490 "The syntax of this command is:\n"
8491 "\n"
8492 "NET HELP command\n"
8493 "    -or-\n"
8494 "NET command /HELP\n"
8495 "\n"
8496 "   Commands available are:\n"
8497 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8498 msgstr ""
8499 "Использование:\n"
8500 "\n"
8501 "NET HELP команда\n"
8502 "    -или-\n"
8503 "NET команда /HELP\n"
8504 "\n"
8505 "   Доступные команды:\n"
8506 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8508 #: net.rc:42
8509 msgid "There are no entries in the list.\n"
8510 msgstr "Список пуст.\n"
8512 #: net.rc:43
8513 msgid ""
8514 "\n"
8515 "Status  Local   Remote\n"
8516 "---------------------------------------------------------------\n"
8517 msgstr ""
8518 "\n"
8519 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8520 "---------------------------------------------------------------\n"
8522 #: net.rc:44
8523 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8524 msgstr "%s      %S         %S      Открытых ресурсов: %lu\n"
8526 #: notepad.rc:27
8527 msgid "&New\tCtrl+N"
8528 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8530 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8531 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8532 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8534 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8535 msgid "&Save\tCtrl+S"
8536 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8538 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8539 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8540 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8542 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8543 msgid "Page Se&tup..."
8544 msgstr "Пара&метры страницы..."
8546 #: notepad.rc:34
8547 msgid "P&rinter Setup..."
8548 msgstr "&Настройка принтера..."
8550 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8551 msgid "&Edit"
8552 msgstr "&Правка"
8554 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8555 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8556 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8558 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8559 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8560 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8562 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8563 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8564 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8566 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8567 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8568 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8570 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8571 #: winefile.rc:29
8572 msgid "&Delete\tDel"
8573 msgstr "&Удалить\tDel"
8575 #: notepad.rc:46
8576 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8577 msgstr "Выделить в&сё"
8579 #: notepad.rc:47
8580 msgid "&Time/Date\tF5"
8581 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8583 #: notepad.rc:49
8584 msgid "&Wrap long lines"
8585 msgstr "&Перенос по словам"
8587 #: notepad.rc:53
8588 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8589 msgstr "&Найти..."
8591 #: notepad.rc:54
8592 msgid "&Search next\tF3"
8593 msgstr "Найти &далее\tF3"
8595 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8596 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8597 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8599 #: notepad.rc:60
8600 msgid "&About Notepad"
8601 msgstr "&О Notepad"
8603 #: notepad.rc:66
8604 msgid "&f"
8605 msgstr "&f"
8607 #: notepad.rc:67
8608 msgid "Page &p"
8609 msgstr "Страница &p"
8611 #: notepad.rc:69
8612 msgid "Notepad"
8613 msgstr "Блокнот"
8615 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8616 msgid "ERROR"
8617 msgstr "ОШИБКА"
8619 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8620 msgid "WARNING"
8621 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8623 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
8624 msgid "Information"
8625 msgstr "Информация"
8627 #: notepad.rc:74
8628 msgid "Untitled"
8629 msgstr "(без заголовка)"
8631 #: notepad.rc:77
8632 msgid "Text files (*.txt)"
8633 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8635 #: notepad.rc:80
8636 msgid ""
8637 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8638 "Please use a different editor."
8639 msgstr ""
8640 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8641 " Используйте другой редактор."
8643 #: notepad.rc:82
8644 msgid ""
8645 "You didn't enter any text.\n"
8646 "Please type something and try again"
8647 msgstr ""
8648 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8649 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8651 #: notepad.rc:84
8652 msgid ""
8653 "File '%s' does not exist.\n"
8654 "\n"
8655 "Do you want to create a new file?"
8656 msgstr ""
8657 "Файл '%s'\n"
8658 "не существует\n"
8659 "\n"
8660 " Хотите создать новый файл?"
8662 #: notepad.rc:86
8663 msgid ""
8664 "File '%s' has been modified.\n"
8665 "\n"
8666 "Would you like to save the changes?"
8667 msgstr ""
8668 "Файл '%s'\n"
8669 "был изменён\n"
8670 "\n"
8671 " Хотите сохранить изменения?"
8673 #: notepad.rc:87
8674 msgid "'%s' could not be found."
8675 msgstr "'%s' не найден."
8677 #: notepad.rc:89
8678 msgid ""
8679 "Not enough memory to complete this task.\n"
8680 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8681 msgstr ""
8682 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8683 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8685 #: notepad.rc:91
8686 msgid "Unicode (UTF-16)"
8687 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8689 #: notepad.rc:92
8690 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8691 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8693 #: notepad.rc:93
8694 msgid "Unicode (UTF-8)"
8695 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8697 #: notepad.rc:100
8698 msgid ""
8699 "%s\n"
8700 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8701 "you save this file in the %s encoding.\n"
8702 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8703 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8704 "Continue?"
8705 msgstr ""
8706 "%s\n"
8707 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8708 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8709 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8710 "выберите\n"
8711 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8712 "Продолжить?"
8714 #: oleview.rc:29
8715 msgid "&Bind to file..."
8716 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8718 #: oleview.rc:30
8719 msgid "&View TypeLib..."
8720 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8722 #: oleview.rc:32
8723 msgid "&System Configuration..."
8724 msgstr "&Конфигурация системы..."
8726 #: oleview.rc:33
8727 msgid "&Run the Registry Editor"
8728 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8730 #: oleview.rc:37
8731 msgid "&Object"
8732 msgstr "&Объект"
8734 #: oleview.rc:39
8735 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8736 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8738 #: oleview.rc:41
8739 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8740 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8742 #: oleview.rc:42
8743 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8744 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8746 #: oleview.rc:43
8747 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8748 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8750 #: oleview.rc:44
8751 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8752 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8754 #: oleview.rc:47
8755 msgid "View &Type information"
8756 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8758 #: oleview.rc:49
8759 msgid "Create &Instance"
8760 msgstr "Создать &Экземпляр"
8762 #: oleview.rc:50
8763 msgid "Create Instance &On..."
8764 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8766 #: oleview.rc:51
8767 msgid "&Release Instance"
8768 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8770 #: oleview.rc:53
8771 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8772 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8774 #: oleview.rc:54
8775 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8776 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8778 #: oleview.rc:56
8779 msgid "&View..."
8780 msgstr "&Вид..."
8782 #: oleview.rc:60
8783 msgid "&Expert mode"
8784 msgstr "&Режим эксперта"
8786 #: oleview.rc:62
8787 msgid "&Hidden component categories"
8788 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8790 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8791 msgid "&Toolbar"
8792 msgstr "Панель &инструментов"
8794 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8795 msgid "&Status Bar"
8796 msgstr "&Строка состояния"
8798 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8799 msgid "&Refresh\tF5"
8800 msgstr "&Обновить\tF5"
8802 #: oleview.rc:71
8803 msgid "&About OleView"
8804 msgstr "&О программе..."
8806 #: oleview.rc:79
8807 msgid "&Save as..."
8808 msgstr "&Сохранить как..."
8810 #: oleview.rc:84
8811 msgid "&Group by type kind"
8812 msgstr "&Группировать по типу"
8814 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8815 msgid "OleView"
8816 msgstr "OleView"
8818 #: oleview.rc:98
8819 msgid "ITypeLib viewer"
8820 msgstr "ITypeLib viewer"
8822 #: oleview.rc:96
8823 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8824 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8826 #: oleview.rc:97
8827 msgid "version 1.0"
8828 msgstr "версия 1.0"
8830 #: oleview.rc:100
8831 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8832 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8834 #: oleview.rc:103
8835 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8836 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8838 #: oleview.rc:104
8839 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8840 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8842 #: oleview.rc:105
8843 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8844 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8846 #: oleview.rc:106
8847 msgid "Run the Wine registry editor"
8848 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8850 #: oleview.rc:107
8851 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8852 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
8854 #: oleview.rc:108
8855 msgid "Create an instance of the selected object"
8856 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
8858 #: oleview.rc:109
8859 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8860 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
8862 #: oleview.rc:110
8863 msgid "Release the currently selected object instance"
8864 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
8866 #: oleview.rc:111
8867 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8868 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
8870 #: oleview.rc:112
8871 msgid "Display the viewer for the selected item"
8872 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
8874 #: oleview.rc:117
8875 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8876 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
8878 #: oleview.rc:118
8879 msgid ""
8880 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8881 msgstr ""
8882 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
8884 #: oleview.rc:119
8885 msgid "Show or hide the toolbar"
8886 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
8888 #: oleview.rc:120
8889 msgid "Show or hide the status bar"
8890 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
8892 #: oleview.rc:121
8893 msgid "Refresh all lists"
8894 msgstr "Обновить все списки"
8896 #: oleview.rc:122
8897 msgid "Display program information, version number and copyright"
8898 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
8900 #: oleview.rc:113
8901 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8902 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8904 #: oleview.rc:114
8905 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8906 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_HANDLER при вызове CoGetClassObject"
8908 #: oleview.rc:115
8909 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8910 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8912 #: oleview.rc:116
8913 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8914 msgstr "Использовать CLSCTX_REMOTE_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8916 #: oleview.rc:128
8917 msgid "ObjectClasses"
8918 msgstr "ObjectClasses"
8920 #: oleview.rc:129
8921 msgid "Grouped by Component Category"
8922 msgstr "Grouped by Component Category"
8924 #: oleview.rc:130
8925 msgid "OLE 1.0 Objects"
8926 msgstr "Объекты OLE 1.0"
8928 #: oleview.rc:131
8929 msgid "COM Library Objects"
8930 msgstr "Объекты библиотеки COM"
8932 #: oleview.rc:132
8933 msgid "All Objects"
8934 msgstr "Все объекты"
8936 #: oleview.rc:133
8937 msgid "Application IDs"
8938 msgstr "ID приложения"
8940 #: oleview.rc:134
8941 msgid "Type Libraries"
8942 msgstr "Type Libraries"
8944 #: oleview.rc:135
8945 msgid "ver."
8946 msgstr "вер."
8948 #: oleview.rc:136
8949 msgid "Interfaces"
8950 msgstr "Интерфейсы"
8952 #: oleview.rc:138
8953 msgid "Registry"
8954 msgstr "Реестр"
8956 #: oleview.rc:139
8957 msgid "Implementation"
8958 msgstr "Implementation"
8960 #: oleview.rc:140
8961 msgid "Activation"
8962 msgstr "Activation"
8964 #: oleview.rc:142
8965 msgid "CoGetClassObject failed."
8966 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
8968 #: oleview.rc:143
8969 msgid "Unknown error"
8970 msgstr "Неизвестная ошибка"
8972 #: oleview.rc:146
8973 msgid "bytes"
8974 msgstr "байт"
8976 #: oleview.rc:148
8977 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8978 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8980 #: oleview.rc:149
8981 msgid "Inherited Interfaces"
8982 msgstr "Inherited Interfaces"
8984 #: oleview.rc:124
8985 msgid "Save as an .IDL or .H file"
8986 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
8988 #: oleview.rc:125
8989 msgid "Close window"
8990 msgstr "Закрыть окно"
8992 #: oleview.rc:126
8993 msgid "Group typeinfos by kind"
8994 msgstr "Group typeinfos by kind"
8996 #: progman.rc:30
8997 msgid "&New..."
8998 msgstr "&Создать"
9000 #: progman.rc:31
9001 msgid "O&pen\tEnter"
9002 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9004 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9005 msgid "&Move...\tF7"
9006 msgstr "&Переместить...\tF7"
9008 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9009 msgid "&Copy...\tF8"
9010 msgstr "&Копировать...\tF8"
9012 #: progman.rc:35
9013 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9014 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
9016 #: progman.rc:37
9017 msgid "&Execute..."
9018 msgstr "&Запустить..."
9020 #: progman.rc:39
9021 msgid "E&xit Windows..."
9022 msgstr "Вы&ход из Wine..."
9024 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9025 msgid "&Options"
9026 msgstr "&Параметры"
9028 #: progman.rc:42
9029 msgid "&Arrange automatically"
9030 msgstr "&Автоупорядочивание"
9032 #: progman.rc:43
9033 msgid "&Minimize on run"
9034 msgstr "&Свернуть при запуске"
9036 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9037 msgid "&Save settings on exit"
9038 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9040 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9041 msgid "&Windows"
9042 msgstr "&Окна"
9044 #: progman.rc:47
9045 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9046 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9048 #: progman.rc:48
9049 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9050 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9052 #: progman.rc:49
9053 msgid "&Arrange Icons"
9054 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9056 #: progman.rc:55
9057 msgid "&About Wine"
9058 msgstr "&О Wine"
9060 #: progman.rc:61
9061 msgid "Program Manager"
9062 msgstr "Диспетчер программ"
9064 #: progman.rc:65
9065 msgid "Delete"
9066 msgstr "Удалить"
9068 #: progman.rc:66
9069 msgid "Delete group `%s'?"
9070 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9072 #: progman.rc:67
9073 msgid "Delete program `%s'?"
9074 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9076 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9077 msgid "Not implemented"
9078 msgstr "Не реализовано"
9080 #: progman.rc:69
9081 msgid "Error reading `%s'."
9082 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9084 #: progman.rc:70
9085 msgid "Error writing `%s'."
9086 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9088 #: progman.rc:73
9089 msgid ""
9090 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9091 "Should it be tried further on?"
9092 msgstr ""
9093 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9094 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9096 #: progman.rc:75
9097 msgid "Help not available."
9098 msgstr "Справка не доступна."
9100 #: progman.rc:76
9101 msgid "Unknown feature in %s"
9102 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9104 #: progman.rc:77
9105 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9106 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9108 #: progman.rc:78
9109 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9110 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9112 #: progman.rc:81
9113 msgid "Programs"
9114 msgstr "Программы"
9116 #: progman.rc:82
9117 msgid "Libraries (*.dll)"
9118 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9120 #: progman.rc:83
9121 msgid "Icon files"
9122 msgstr "Файлы значков"
9124 #: progman.rc:84
9125 msgid "Icons (*.ico)"
9126 msgstr "Значки (*.ico)"
9128 #: reg.rc:27
9129 msgid ""
9130 "The syntax of this command is:\n"
9131 "\n"
9132 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9133 "REG command /?\n"
9134 msgstr ""
9135 "Использование программы:\n"
9136 "\n"
9137 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9138 "REG <команда> /?\n"
9140 #: reg.rc:28
9141 msgid ""
9142 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9143 "f]\n"
9144 msgstr ""
9145 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9146 "значение] [/f]\n"
9148 #: reg.rc:29
9149 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9150 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9152 #: reg.rc:30
9153 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9154 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9156 #: reg.rc:31
9157 msgid "The operation completed successfully\n"
9158 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9160 #: reg.rc:32
9161 msgid "Error: Invalid key name\n"
9162 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9164 #: reg.rc:33
9165 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9166 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9168 #: reg.rc:34
9169 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9170 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9172 #: reg.rc:35
9173 msgid ""
9174 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9175 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9177 #: regedit.rc:31
9178 msgid "&Registry"
9179 msgstr "&Реестр"
9181 #: regedit.rc:33
9182 msgid "&Import Registry File..."
9183 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9185 #: regedit.rc:34
9186 msgid "&Export Registry File..."
9187 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9189 #: regedit.rc:36
9190 msgid "&Print\tCtrl+P"
9191 msgstr "&Печать\tCtrl+P"
9193 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9194 msgid "&Modify"
9195 msgstr "&Изменить"
9197 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9198 msgid "&Key"
9199 msgstr "&Раздел"
9201 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9202 msgid "&String Value"
9203 msgstr "&Строковый параметр"
9205 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9206 msgid "&Binary Value"
9207 msgstr "&Двоичный параметр"
9209 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9210 msgid "&DWORD Value"
9211 msgstr "&Параметр DWORD"
9213 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9214 msgid "&Multi String Value"
9215 msgstr "&Многостроковый параметр"
9217 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9218 #, fuzzy
9219 msgid "&Expandable String Value"
9220 msgstr "&Строковый параметр"
9222 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9223 msgid "&Rename\tF2"
9224 msgstr "&Переименовать\tF2"
9226 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9227 msgid "&Copy Key Name"
9228 msgstr "&Копировать имя раздела"
9230 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9231 msgid "&Find\tCtrl+F"
9232 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
9234 #: regedit.rc:61
9235 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9236 msgstr "Найти &далее\tF3"
9238 #: regedit.rc:65
9239 msgid "Status &Bar"
9240 msgstr "Строка &состояния"
9242 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9243 msgid "Sp&lit"
9244 msgstr "&Разделить"
9246 #: regedit.rc:74
9247 msgid "&Remove Favorite..."
9248 msgstr "&Удалить из избранного..."
9250 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9251 msgid "&Help Topics\tF1"
9252 msgstr "&Вызов справки\tF1"
9254 #: regedit.rc:80
9255 msgid "&About Registry Editor"
9256 msgstr "&О редакторе реестра"
9258 #: regedit.rc:89
9259 msgid "Modify Binary Data"
9260 msgstr "Изменить &двоичные данные"
9262 #: regedit.rc:110
9263 msgid "&Export..."
9264 msgstr "&Экспортировать..."
9266 #: regedit.rc:135
9267 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9268 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9270 #: regedit.rc:136
9271 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9272 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9274 #: regedit.rc:137
9275 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9276 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9278 #: regedit.rc:138
9279 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9280 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9282 #: regedit.rc:139
9283 msgid ""
9284 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9285 msgstr ""
9286 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9288 #: regedit.rc:140
9289 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9290 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9292 #: regedit.rc:125
9293 msgid "Data"
9294 msgstr "Значение"
9296 #: regedit.rc:130
9297 msgid "Registry Editor"
9298 msgstr "Редактор реестра"
9300 #: regedit.rc:192
9301 msgid "Import Registry File"
9302 msgstr "Импорт файла реестра"
9304 #: regedit.rc:193
9305 msgid "Export Registry File"
9306 msgstr "Экспорт файла реестра"
9308 #: regedit.rc:194
9309 msgid "Registry files (*.reg)"
9310 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9312 #: regedit.rc:195
9313 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9314 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9316 #: regedit.rc:202
9317 msgid "(Default)"
9318 msgstr "(По умолчанию)"
9320 #: regedit.rc:203
9321 msgid "(value not set)"
9322 msgstr "(значение не задано)"
9324 #: regedit.rc:204
9325 msgid "(cannot display value)"
9326 msgstr "(невозможно отобразить)"
9328 #: regedit.rc:205
9329 msgid "(unknown %d)"
9330 msgstr "(неизвестно %d)"
9332 #: regedit.rc:161
9333 msgid "Quits the registry editor"
9334 msgstr "Выход из редактора реестра"
9336 #: regedit.rc:162
9337 msgid "Adds keys to the favorites list"
9338 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9340 #: regedit.rc:163
9341 msgid "Removes keys from the favorites list"
9342 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9344 #: regedit.rc:164
9345 msgid "Shows or hides the status bar"
9346 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9348 #: regedit.rc:165
9349 msgid "Change position of split between two panes"
9350 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9352 #: regedit.rc:166
9353 msgid "Refreshes the window"
9354 msgstr "Обновляет окно"
9356 #: regedit.rc:167
9357 msgid "Deletes the selection"
9358 msgstr "Удаляет выделение"
9360 #: regedit.rc:168
9361 msgid "Renames the selection"
9362 msgstr "Переименовывает выделение"
9364 #: regedit.rc:169
9365 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9366 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9368 #: regedit.rc:170
9369 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9370 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9372 #: regedit.rc:171
9373 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9374 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9376 #: regedit.rc:145
9377 msgid "Modifies the value's data"
9378 msgstr "Изменяет значение параметра"
9380 #: regedit.rc:146
9381 msgid "Adds a new key"
9382 msgstr "Добавляет новый раздел"
9384 #: regedit.rc:147
9385 msgid "Adds a new string value"
9386 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9388 #: regedit.rc:148
9389 msgid "Adds a new binary value"
9390 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9392 #: regedit.rc:149
9393 msgid "Adds a new double word value"
9394 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9396 #: regedit.rc:151
9397 msgid "Imports a text file into the registry"
9398 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9400 #: regedit.rc:153
9401 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9402 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9404 #: regedit.rc:154
9405 msgid "Prints all or part of the registry"
9406 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9408 #: regedit.rc:156
9409 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9410 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9412 #: regedit.rc:179
9413 msgid "Can't query value '%s'"
9414 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9416 #: regedit.rc:180
9417 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9418 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9420 #: regedit.rc:181
9421 msgid "Value is too big (%u)"
9422 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9424 #: regedit.rc:182
9425 msgid "Confirm Value Delete"
9426 msgstr "Подтверждение"
9428 #: regedit.rc:183
9429 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9430 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9432 #: regedit.rc:187
9433 msgid "Search string '%s' not found"
9434 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9436 #: regedit.rc:184
9437 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9438 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9440 #: regedit.rc:185
9441 msgid "New Key #%d"
9442 msgstr "Новый раздел #%d"
9444 #: regedit.rc:186
9445 msgid "New Value #%d"
9446 msgstr "Новое значение #%d"
9448 #: regedit.rc:178
9449 msgid "Can't query key '%s'"
9450 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9452 #: regedit.rc:150
9453 msgid "Adds a new multi string value"
9454 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9456 #: regedit.rc:172
9457 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9458 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9460 #: start.rc:45
9461 msgid ""
9462 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9463 "with that suffix.\n"
9464 "Usage:\n"
9465 "start [options] program_filename [...]\n"
9466 "start [options] document_filename\n"
9467 "\n"
9468 "Options:\n"
9469 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9470 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9471 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9472 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9473 "code.\n"
9474 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9475 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9476 "/L           Show end-user license.\n"
9477 "\n"
9478 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9479 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9480 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9481 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9482 msgstr ""
9483 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9484 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9485 "\n"
9486 "Использование:\n"
9487 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9488 "start [options] имя_файла_документа\n"
9489 "\n"
9490 "Опции:\n"
9491 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9492 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9493 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9494 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9495 "выхода.\n"
9496 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9497 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9498 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9499 "\n"
9500 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9501 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9502 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9503 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9505 #: start.rc:63
9506 msgid ""
9507 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9508 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9509 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9510 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9511 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9512 "\n"
9513 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9514 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9515 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9516 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9517 "\n"
9518 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9519 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9520 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9521 "\n"
9522 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9523 msgstr ""
9524 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9525 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9526 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9527 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9528 "Foundation.\n"
9529 "\n"
9530 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9531 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9532 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9533 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9534 "\n"
9535 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9536 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9537 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9538 "\n"
9539 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9541 #: start.rc:65
9542 msgid ""
9543 "Application could not be started, or no application associated with the "
9544 "specified file.\n"
9545 "ShellExecuteEx failed"
9546 msgstr ""
9547 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9548 "документа приложений.\n"
9549 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9551 #: start.rc:67
9552 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9553 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9555 #: taskkill.rc:27
9556 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9557 msgstr ""
9558 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9560 #: taskkill.rc:28
9561 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9562 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9564 #: taskkill.rc:29
9565 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9566 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9568 #: taskkill.rc:30
9569 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9570 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9572 #: taskkill.rc:31
9573 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9574 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9576 #: taskkill.rc:32
9577 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9578 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9580 #: taskkill.rc:33
9581 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9582 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9584 #: taskkill.rc:34
9585 msgid ""
9586 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9587 msgstr ""
9588 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9590 #: taskkill.rc:35
9591 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9592 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9594 #: taskkill.rc:36
9595 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9596 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9598 #: taskkill.rc:37
9599 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9600 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9602 #: taskkill.rc:38
9603 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9604 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9606 #: taskkill.rc:39
9607 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9608 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9610 #: taskkill.rc:40
9611 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9612 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9614 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9615 msgid "&New Task (Run...)"
9616 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9618 #: taskmgr.rc:39
9619 msgid "E&xit Task Manager"
9620 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9622 #: taskmgr.rc:45
9623 msgid "&Minimize On Use"
9624 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9626 #: taskmgr.rc:47
9627 msgid "&Hide When Minimized"
9628 msgstr "С&крывать свернутое"
9630 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9631 msgid "&Show 16-bit tasks"
9632 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9634 #: taskmgr.rc:54
9635 msgid "&Refresh Now"
9636 msgstr "&Обновить"
9638 #: taskmgr.rc:55
9639 msgid "&Update Speed"
9640 msgstr "&Скорость обновления"
9642 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9643 msgid "&High"
9644 msgstr "&Высокая"
9646 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9647 msgid "&Normal"
9648 msgstr "&Обычная"
9650 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9651 msgid "&Low"
9652 msgstr "&Низкая"
9654 #: taskmgr.rc:61
9655 msgid "&Paused"
9656 msgstr "&Приостановить"
9658 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9659 msgid "&Select Columns..."
9660 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9662 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9663 msgid "&CPU History"
9664 msgstr "&Загрузка ЦП"
9666 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9667 msgid "&One Graph, All CPUs"
9668 msgstr "&Один график на все ЦП"
9670 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9671 msgid "One Graph &Per CPU"
9672 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9674 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9675 msgid "&Show Kernel Times"
9676 msgstr "&Вывод времени ядра"
9678 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
9679 msgid "Tile &Horizontally"
9680 msgstr "&Сверху вниз"
9682 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9683 msgid "Tile &Vertically"
9684 msgstr "С&верху вниз"
9686 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9687 msgid "&Minimize"
9688 msgstr "&Свернуть"
9690 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9691 msgid "&Cascade"
9692 msgstr "&Каскадом"
9694 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9695 msgid "&Bring To Front"
9696 msgstr "&На передний план"
9698 #: taskmgr.rc:89
9699 msgid "Task Manager &Help Topics"
9700 msgstr "&Вызов справки"
9702 #: taskmgr.rc:91
9703 msgid "&About Task Manager"
9704 msgstr "&О программе"
9706 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9707 msgid "DUMMY"
9708 msgstr "DUMMY"
9710 #: taskmgr.rc:121
9711 msgid "&Switch To"
9712 msgstr "&Переключиться"
9714 #: taskmgr.rc:130
9715 msgid "&End Task"
9716 msgstr "Снять &задачу"
9718 #: taskmgr.rc:131
9719 msgid "&Go To Process"
9720 msgstr "&Перейти к процессам"
9722 #: taskmgr.rc:150
9723 msgid "&End Process"
9724 msgstr "&Завершить процесс"
9726 #: taskmgr.rc:151
9727 msgid "End Process &Tree"
9728 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9730 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9731 msgid "&Debug"
9732 msgstr "&Отладка"
9734 #: taskmgr.rc:155
9735 msgid "Set &Priority"
9736 msgstr "&Приоритет"
9738 #: taskmgr.rc:157
9739 msgid "&Realtime"
9740 msgstr "&Реального времени"
9742 #: taskmgr.rc:161
9743 msgid "&AboveNormal"
9744 msgstr "В&ыше среднего"
9746 #: taskmgr.rc:165
9747 msgid "&BelowNormal"
9748 msgstr "Н&иже среднего"
9750 #: taskmgr.rc:170
9751 msgid "Set &Affinity..."
9752 msgstr "Задать &соответствие..."
9754 #: taskmgr.rc:171
9755 msgid "Edit Debug &Channels..."
9756 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9758 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9759 msgid "Task Manager"
9760 msgstr "Диспетчер задач"
9762 #: taskmgr.rc:183
9763 msgid "Create New Task"
9764 msgstr "Создать новую задачу"
9766 #: taskmgr.rc:188
9767 msgid "Runs a new program"
9768 msgstr "Запускает новую программу"
9770 #: taskmgr.rc:189
9771 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9772 msgstr ""
9773 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9775 #: taskmgr.rc:191
9776 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9777 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9779 #: taskmgr.rc:192
9780 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9781 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9783 #: taskmgr.rc:193
9784 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9785 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9787 #: taskmgr.rc:194
9788 msgid "Displays tasks by using large icons"
9789 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9791 #: taskmgr.rc:195
9792 msgid "Displays tasks by using small icons"
9793 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9795 #: taskmgr.rc:196
9796 msgid "Displays information about each task"
9797 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9799 #: taskmgr.rc:197
9800 msgid "Updates the display twice per second"
9801 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9803 #: taskmgr.rc:198
9804 msgid "Updates the display every two seconds"
9805 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9807 #: taskmgr.rc:199
9808 msgid "Updates the display every four seconds"
9809 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9811 #: taskmgr.rc:204
9812 msgid "Does not automatically update"
9813 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9815 #: taskmgr.rc:206
9816 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9817 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9819 #: taskmgr.rc:207
9820 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9821 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9823 #: taskmgr.rc:208
9824 msgid "Minimizes the windows"
9825 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9827 #: taskmgr.rc:209
9828 msgid "Maximizes the windows"
9829 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9831 #: taskmgr.rc:210
9832 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9833 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9835 #: taskmgr.rc:211
9836 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9837 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9839 #: taskmgr.rc:212
9840 msgid "Displays Task Manager help topics"
9841 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9843 #: taskmgr.rc:213
9844 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9845 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9847 #: taskmgr.rc:214
9848 msgid "Exits the Task Manager application"
9849 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9851 #: taskmgr.rc:216
9852 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9853 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9855 #: taskmgr.rc:217
9856 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9857 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9859 #: taskmgr.rc:218
9860 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9861 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9863 #: taskmgr.rc:220
9864 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9865 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9867 #: taskmgr.rc:221
9868 msgid "Each CPU has its own history graph"
9869 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
9871 #: taskmgr.rc:223
9872 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9873 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
9875 #: taskmgr.rc:228
9876 msgid "Tells the selected tasks to close"
9877 msgstr "Завершает выбранный процесс"
9879 #: taskmgr.rc:229
9880 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9881 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
9883 #: taskmgr.rc:230
9884 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9885 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
9887 #: taskmgr.rc:231
9888 msgid "Removes the process from the system"
9889 msgstr "Удаляет процесс из системы"
9891 #: taskmgr.rc:233
9892 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9893 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
9895 #: taskmgr.rc:234
9896 msgid "Attaches the debugger to this process"
9897 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
9899 #: taskmgr.rc:236
9900 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9901 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
9903 #: taskmgr.rc:238
9904 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9905 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
9907 #: taskmgr.rc:239
9908 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9909 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
9911 #: taskmgr.rc:241
9912 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9913 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9915 #: taskmgr.rc:243
9916 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9917 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
9919 #: taskmgr.rc:245
9920 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9921 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9923 #: taskmgr.rc:246
9924 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9925 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
9927 #: taskmgr.rc:248
9928 msgid "Controls Debug Channels"
9929 msgstr "Управляет каналами отладки"
9931 #: taskmgr.rc:264
9932 msgid "Processes"
9933 msgstr "Процессы"
9935 #: taskmgr.rc:265
9936 msgid "Performance"
9937 msgstr "Быстродействие"
9939 #: taskmgr.rc:266
9940 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9941 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
9943 #: taskmgr.rc:267
9944 msgid "Processes: %d"
9945 msgstr "Процессов: %d"
9947 #: taskmgr.rc:268
9948 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9949 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
9951 #: taskmgr.rc:273
9952 msgid "Image Name"
9953 msgstr "Имя образа"
9955 #: taskmgr.rc:274
9956 msgid "PID"
9957 msgstr "PID"
9959 #: taskmgr.rc:275
9960 msgid "CPU"
9961 msgstr "ЦП"
9963 #: taskmgr.rc:276
9964 msgid "CPU Time"
9965 msgstr "Время ЦП"
9967 #: taskmgr.rc:277
9968 msgid "Mem Usage"
9969 msgstr "Память"
9971 #: taskmgr.rc:278
9972 msgid "Mem Delta"
9973 msgstr "Память (изм)"
9975 #: taskmgr.rc:279
9976 msgid "Peak Mem Usage"
9977 msgstr "Пиковое использование памяти"
9979 #: taskmgr.rc:280
9980 msgid "Page Faults"
9981 msgstr "Ош. стр."
9983 #: taskmgr.rc:281
9984 msgid "USER Objects"
9985 msgstr "Объекты USER"
9987 #: taskmgr.rc:282
9988 msgid "I/O Reads"
9989 msgstr "Число чтений"
9991 #: taskmgr.rc:283
9992 msgid "I/O Read Bytes"
9993 msgstr "Прочитано байт"
9995 #: taskmgr.rc:284
9996 msgid "Session ID"
9997 msgstr "Код сеанса"
9999 #: taskmgr.rc:285
10000 msgid "Username"
10001 msgstr "Имя пользователя"
10003 #: taskmgr.rc:286
10004 msgid "PF Delta"
10005 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10007 #: taskmgr.rc:287
10008 msgid "VM Size"
10009 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10011 #: taskmgr.rc:288
10012 msgid "Paged Pool"
10013 msgstr "Выгр. пул"
10015 #: taskmgr.rc:289
10016 msgid "NP Pool"
10017 msgstr "Невыгр. пул."
10019 #: taskmgr.rc:290
10020 msgid "Base Pri"
10021 msgstr "Баз. пр."
10023 #: taskmgr.rc:291
10024 msgid "Handles"
10025 msgstr "Дескр."
10027 #: taskmgr.rc:292
10028 msgid "Threads"
10029 msgstr "Потоков"
10031 #: taskmgr.rc:293
10032 msgid "GDI Objects"
10033 msgstr "Объекты GDI"
10035 #: taskmgr.rc:294
10036 msgid "I/O Writes"
10037 msgstr "Число записей"
10039 #: taskmgr.rc:295
10040 msgid "I/O Write Bytes"
10041 msgstr "Записано байт"
10043 #: taskmgr.rc:296
10044 msgid "I/O Other"
10045 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10047 #: taskmgr.rc:297
10048 msgid "I/O Other Bytes"
10049 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10051 #: taskmgr.rc:302
10052 msgid "Task Manager Warning"
10053 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10055 #: taskmgr.rc:305
10056 msgid ""
10057 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10058 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10059 "sure you want to change the priority class?"
10060 msgstr ""
10061 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10062 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10063 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10064 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10066 #: taskmgr.rc:306
10067 msgid "Unable to Change Priority"
10068 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10070 #: taskmgr.rc:311
10071 msgid ""
10072 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10073 "results including loss of data and system instability. The\n"
10074 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10075 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10076 "terminate the process?"
10077 msgstr ""
10078 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10079 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10080 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10081 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10083 #: taskmgr.rc:312
10084 msgid "Unable to Terminate Process"
10085 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10087 #: taskmgr.rc:314
10088 msgid ""
10089 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10090 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10091 msgstr ""
10092 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10093 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10095 #: taskmgr.rc:315
10096 msgid "Unable to Debug Process"
10097 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10099 #: taskmgr.rc:316
10100 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10101 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10103 #: taskmgr.rc:317
10104 msgid "Invalid Option"
10105 msgstr "Неправильный параметр"
10107 #: taskmgr.rc:318
10108 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10109 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10111 #: taskmgr.rc:323
10112 msgid "System Idle Process"
10113 msgstr "Бездействие системы"
10115 #: taskmgr.rc:324
10116 msgid "Not Responding"
10117 msgstr "Не отвечает"
10119 #: taskmgr.rc:325
10120 msgid "Running"
10121 msgstr "Работает"
10123 #: taskmgr.rc:326
10124 msgid "Task"
10125 msgstr "Задача"
10127 #: taskmgr.rc:328
10128 msgid "Debug Channels"
10129 msgstr "Каналы отладки"
10131 #: taskmgr.rc:329
10132 msgid "Fixme"
10133 msgstr "Fixme"
10135 #: taskmgr.rc:330
10136 msgid "Err"
10137 msgstr "Err"
10139 #: taskmgr.rc:331
10140 msgid "Warn"
10141 msgstr "Warn"
10143 #: taskmgr.rc:332
10144 msgid "Trace"
10145 msgstr "Trace"
10147 #: uninstaller.rc:26
10148 msgid "Wine Application Uninstaller"
10149 msgstr "Удаление приложений WINE"
10151 #: uninstaller.rc:27
10152 msgid ""
10153 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10154 "executable.\n"
10155 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10156 msgstr ""
10157 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10158 "приложения.\n"
10159 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10161 #: view.rc:33
10162 msgid "&Pan"
10163 msgstr "&Положение"
10165 #: view.rc:35
10166 msgid "&Scale to Window"
10167 msgstr "&Расширить по окну"
10169 #: view.rc:37
10170 msgid "&Left"
10171 msgstr "В&лево"
10173 #: view.rc:38
10174 msgid "&Right"
10175 msgstr "В&право"
10177 #: view.rc:39
10178 msgid "&Up"
10179 msgstr "В&верх"
10181 #: view.rc:40
10182 msgid "&Down"
10183 msgstr "В&низ"
10185 #: view.rc:46
10186 msgid "Regular Metafile Viewer"
10187 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10189 #: winecfg.rc:32
10190 msgid "Configure"
10191 msgstr "Настроить"
10193 #: winecfg.rc:39
10194 msgid "Libraries"
10195 msgstr "Библиотеки"
10197 #: winecfg.rc:40
10198 msgid "Drives"
10199 msgstr "Диски"
10201 #: winecfg.rc:41
10202 msgid "Select the unix target directory, please."
10203 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10205 #: winecfg.rc:43
10206 msgid "Show &Advanced"
10207 msgstr "Показать дополнительные"
10209 #: winecfg.rc:42
10210 msgid "Hide &Advanced"
10211 msgstr "Скрыть дополнительные"
10213 #: winecfg.rc:44
10214 msgid "(No Theme)"
10215 msgstr "(без темы)"
10217 #: winecfg.rc:45
10218 msgid "Graphics"
10219 msgstr "Графика"
10221 #: winecfg.rc:46
10222 msgid "Desktop Integration"
10223 msgstr "Вид и интеграция"
10225 #: winecfg.rc:47
10226 msgid "Audio"
10227 msgstr "Аудио"
10229 #: winecfg.rc:48
10230 msgid "About"
10231 msgstr "О программе"
10233 #: winecfg.rc:49
10234 msgid "Wine configuration"
10235 msgstr "Настройка Wine"
10237 #: winecfg.rc:51
10238 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10239 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10241 #: winecfg.rc:52
10242 msgid "Select a theme file"
10243 msgstr "Выберите файл с темой"
10245 #: winecfg.rc:54
10246 msgid "Folder"
10247 msgstr "Стандартные папки"
10249 #: winecfg.rc:55
10250 msgid "Links to"
10251 msgstr "Связано с"
10253 #: winecfg.rc:50
10254 msgid "Wine configuration for %s"
10255 msgstr "Настройка Wine для %s"
10257 #: winecfg.rc:53
10258 msgid ""
10259 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10260 "\n"
10261 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10262 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10263 "\n"
10264 "You must click Apply for the selection to take effect."
10265 msgstr ""
10266 "Конфигурация звукового драйвера не найдена.\n"
10267 "\n"
10268 "Выбран драйвер по умолчанию. При необходимости можно выбрать другой драйвер "
10269 "из списка доступных.\n"
10270 "\n"
10271 "Для сохранения изменений нажмите кнопку Применить."
10273 #: winecfg.rc:60
10274 msgid ""
10275 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10276 "Are you sure you want to do this?"
10277 msgstr ""
10278 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10279 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10281 #: winecfg.rc:61
10282 msgid "Warning: system library"
10283 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10285 #: winecfg.rc:62
10286 msgid "native"
10287 msgstr "сторонняя"
10289 #: winecfg.rc:63
10290 msgid "builtin"
10291 msgstr "встроенная"
10293 #: winecfg.rc:64
10294 msgid "native, builtin"
10295 msgstr "сторонняя, встроенная"
10297 #: winecfg.rc:65
10298 msgid "builtin, native"
10299 msgstr "встроенная, сторонняя"
10301 #: winecfg.rc:66
10302 msgid "disabled"
10303 msgstr "отключена"
10305 #: winecfg.rc:67
10306 msgid "Default Settings"
10307 msgstr "Установки по умолчанию"
10309 #: winecfg.rc:68
10310 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10311 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10313 #: winecfg.rc:69
10314 msgid "Use global settings"
10315 msgstr "Использовать по умолчанию"
10317 #: winecfg.rc:70
10318 msgid "Select an executable file"
10319 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10321 #: winecfg.rc:75
10322 msgid "Hardware"
10323 msgstr "Включены"
10325 #: winecfg.rc:81
10326 msgid "Autodetect"
10327 msgstr "Автоопределение"
10329 #: winecfg.rc:82
10330 msgid "Local hard disk"
10331 msgstr "Жёсткий диск"
10333 #: winecfg.rc:83
10334 msgid "Network share"
10335 msgstr "Сетевой диск"
10337 #: winecfg.rc:84
10338 msgid "Floppy disk"
10339 msgstr "Дисковод"
10341 #: winecfg.rc:85
10342 msgid "CD-ROM"
10343 msgstr "CD-ROM"
10345 #: winecfg.rc:86
10346 #, fuzzy
10347 msgid ""
10348 "You cannot add any more drives.\n"
10349 "\n"
10350 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10351 msgstr ""
10352 "Невозможно создать новый диск.\n"
10353 "\n"
10354 "У каждого диска должна быть буква - от A до Z, и у вас уже 26 дисков."
10356 #: winecfg.rc:87
10357 msgid "System drive"
10358 msgstr "Системный диск"
10360 #: winecfg.rc:88
10361 msgid ""
10362 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10363 "\n"
10364 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10365 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10366 msgstr ""
10367 "Действительно удалить диск C?\n"
10368 "\n"
10369 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10370 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10372 #: winecfg.rc:89
10373 msgid "Letter"
10374 msgstr "Диск"
10376 #: winecfg.rc:90
10377 msgid "Drive Mapping"
10378 msgstr "Путь"
10380 #: winecfg.rc:91
10381 msgid ""
10382 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10383 "\n"
10384 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10385 msgstr ""
10386 "Вы не назначили диск C.\n"
10387 "\n"
10388 "Не забудьте его создать!\n"
10390 #: winecfg.rc:96
10391 msgid "Full"
10392 msgstr "Полное"
10394 #: winecfg.rc:97
10395 msgid "Standard"
10396 msgstr "Стандартное"
10398 #: winecfg.rc:98
10399 msgid "Basic"
10400 msgstr "Минимальное"
10402 #: winecfg.rc:99
10403 msgid "Emulation"
10404 msgstr "Эмуляция"
10406 #: winecfg.rc:100
10407 msgid "ALSA Driver"
10408 msgstr "ALSA драйвер"
10410 #: winecfg.rc:101
10411 msgid "EsounD Driver"
10412 msgstr "EsounD драйвер"
10414 #: winecfg.rc:102
10415 msgid "OSS Driver"
10416 msgstr "OSS драйвер"
10418 #: winecfg.rc:103
10419 msgid "JACK Driver"
10420 msgstr "JACK драйвер"
10422 #: winecfg.rc:104
10423 msgid "NAS Driver"
10424 msgstr "NAS драйвер"
10426 #: winecfg.rc:105
10427 msgid "CoreAudio Driver"
10428 msgstr "CoreAudio драйвер"
10430 #: winecfg.rc:106
10431 msgid "Couldn't open %s!"
10432 msgstr "Невозможно открыть %s!"
10434 #: winecfg.rc:107
10435 msgid "Sound Drivers"
10436 msgstr "Аудио драйвера"
10438 #: winecfg.rc:108
10439 msgid "Wave Out Devices"
10440 msgstr "Устройство вывода звука"
10442 #: winecfg.rc:109
10443 msgid "Wave In Devices"
10444 msgstr "Устройство ввода звука"
10446 #: winecfg.rc:110
10447 msgid "MIDI Out Devices"
10448 msgstr "Устройство вывода MIDI"
10450 #: winecfg.rc:111
10451 msgid "MIDI In Devices"
10452 msgstr "Устройство ввода MIDI"
10454 #: winecfg.rc:112
10455 msgid "Aux Devices"
10456 msgstr "Дополнительное устройство"
10458 #: winecfg.rc:113
10459 msgid "Mixer Devices"
10460 msgstr "Устройство микширования"
10462 #: winecfg.rc:114
10463 msgid ""
10464 "Found driver in registry that is not available!\n"
10465 "\n"
10466 "Remove '%s' from registry?"
10467 msgstr ""
10468 "Драйвер, указанный в реестре, не найден!\n"
10469 "\n"
10470 "Удалить \"%s\" из реестра?"
10472 #: winecfg.rc:115
10473 msgid "Warning"
10474 msgstr "Внимание"
10476 #: winecfg.rc:120
10477 msgid "Controls Background"
10478 msgstr "Элементы управления - фон"
10480 #: winecfg.rc:121
10481 msgid "Controls Text"
10482 msgstr "Элементы управления - текст"
10484 #: winecfg.rc:123
10485 msgid "Menu Background"
10486 msgstr "Меню - фон"
10488 #: winecfg.rc:124
10489 msgid "Menu Text"
10490 msgstr "Меню - текст"
10492 #: winecfg.rc:125
10493 msgid "Scrollbar"
10494 msgstr "Полоса прокрутки"
10496 #: winecfg.rc:126
10497 msgid "Selection Background"
10498 msgstr "Выделение - фон"
10500 #: winecfg.rc:127
10501 msgid "Selection Text"
10502 msgstr "Выделение - текст"
10504 #: winecfg.rc:128
10505 msgid "ToolTip Background"
10506 msgstr "Подсказка - фон"
10508 #: winecfg.rc:129
10509 msgid "ToolTip Text"
10510 msgstr "Подсказка - текст"
10512 #: winecfg.rc:130
10513 msgid "Window Background"
10514 msgstr "Содержимое окна - фон"
10516 #: winecfg.rc:131
10517 msgid "Window Text"
10518 msgstr "Содержимое окна - текст"
10520 #: winecfg.rc:132
10521 msgid "Active Title Bar"
10522 msgstr "Активное окно"
10524 #: winecfg.rc:133
10525 msgid "Active Title Text"
10526 msgstr "Активное окно - текст"
10528 #: winecfg.rc:134
10529 msgid "Inactive Title Bar"
10530 msgstr "Пассивное окно"
10532 #: winecfg.rc:135
10533 msgid "Inactive Title Text"
10534 msgstr "Пассивное окно - текст"
10536 #: winecfg.rc:136
10537 msgid "Message Box Text"
10538 msgstr "Окно сообщения - текст"
10540 #: winecfg.rc:137
10541 msgid "Application Workspace"
10542 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10544 #: winecfg.rc:138
10545 msgid "Window Frame"
10546 msgstr "Окно - рамка"
10548 #: winecfg.rc:139
10549 msgid "Active Border"
10550 msgstr "Активное окно - рамка"
10552 #: winecfg.rc:140
10553 msgid "Inactive Border"
10554 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10556 #: winecfg.rc:141
10557 msgid "Controls Shadow"
10558 msgstr "Элементы управления - тень"
10560 #: winecfg.rc:142
10561 msgid "Gray Text"
10562 msgstr "Недоступный элемент"
10564 #: winecfg.rc:143
10565 msgid "Controls Highlight"
10566 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10568 #: winecfg.rc:144
10569 msgid "Controls Dark Shadow"
10570 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10572 #: winecfg.rc:145
10573 msgid "Controls Light"
10574 msgstr "Элементы управления - свет"
10576 #: winecfg.rc:146
10577 msgid "Controls Alternate Background"
10578 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10580 #: winecfg.rc:147
10581 msgid "Hot Tracked Item"
10582 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10584 #: winecfg.rc:148
10585 msgid "Active Title Bar Gradient"
10586 msgstr "Градиент активного окна"
10588 #: winecfg.rc:149
10589 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10590 msgstr "Градиент пассивного окна"
10592 #: winecfg.rc:150
10593 msgid "Menu Highlight"
10594 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10596 #: winecfg.rc:151
10597 msgid "Menu Bar"
10598 msgstr "Плоское меню - фон"
10600 #: wineconsole.rc:26
10601 msgid "Set &Defaults"
10602 msgstr "По &умолчанию"
10604 #: wineconsole.rc:28
10605 msgid "&Mark"
10606 msgstr "&Выделить"
10608 #: wineconsole.rc:31
10609 msgid "&Select all"
10610 msgstr "Выделить в&сё"
10612 #: wineconsole.rc:32
10613 msgid "Sc&roll"
10614 msgstr "Прок&рутить"
10616 #: wineconsole.rc:33
10617 msgid "S&earch"
10618 msgstr "По&иск"
10620 #: wineconsole.rc:36
10621 msgid "Setup - Default settings"
10622 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10624 #: wineconsole.rc:37
10625 msgid "Setup - Current settings"
10626 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10628 #: wineconsole.rc:38
10629 msgid "Configuration error"
10630 msgstr "Ошибка настройки"
10632 #: wineconsole.rc:39
10633 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10634 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10636 #: wineconsole.rc:34
10637 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10638 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10640 #: wineconsole.rc:35
10641 msgid "This is a test"
10642 msgstr "Это тест"
10644 #: wineconsole.rc:41
10645 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10646 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10648 #: wineconsole.rc:42
10649 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10650 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10652 #: wineconsole.rc:43
10653 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10654 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10656 #: wineconsole.rc:44
10657 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10658 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10660 #: wineconsole.rc:45
10661 msgid ""
10662 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10663 "The command is invalid.\n"
10664 msgstr ""
10665 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10666 "Неверно указана команда.\n"
10668 #: wineconsole.rc:48
10669 msgid ""
10670 "\n"
10671 "Usage:\n"
10672 "  wineconsole [options] <command>\n"
10673 "\n"
10674 "Options:\n"
10675 msgstr ""
10676 "\n"
10677 "Вызов:\n"
10678 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10679 "\n"
10680 "Параметры:\n"
10682 #: wineconsole.rc:49
10683 msgid ""
10684 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10685 "will\n"
10686 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10687 "console\n"
10688 msgstr ""
10689 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10690 "поддержкой\n"
10691 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10692 "использует\n"
10693 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10695 #: wineconsole.rc:51
10696 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10697 msgstr ""
10698 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10700 #: wineconsole.rc:52
10701 msgid ""
10702 "\n"
10703 "Example:\n"
10704 "  wineconsole cmd\n"
10705 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10706 "\n"
10707 msgstr ""
10708 "\n"
10709 "Например:\n"
10710 "  wineconsole cmd\n"
10711 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10712 "\n"
10714 #: winedbg.rc:35
10715 msgid "Wine program crash"
10716 msgstr "Ошибка Wine"
10718 #: winedbg.rc:36
10719 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10720 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10722 #: winedbg.rc:37
10723 msgid "(unidentified)"
10724 msgstr "(не определено)"
10726 #: winefile.rc:26
10727 msgid "&Open\tEnter"
10728 msgstr "&Открыть\tEnter"
10730 #: winefile.rc:30
10731 msgid "Re&name..."
10732 msgstr "Переименовать..."
10734 #: winefile.rc:31
10735 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10736 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
10738 #: winefile.rc:33
10739 msgid "&Run..."
10740 msgstr "&Запустить..."
10742 #: winefile.rc:35
10743 msgid "Cr&eate Directory..."
10744 msgstr "Создать директорию..."
10746 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
10747 msgid "E&xit\tAlt+X"
10748 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10750 #: winefile.rc:44
10751 msgid "&Disk"
10752 msgstr "&Диск"
10754 #: winefile.rc:45
10755 msgid "Connect &Network Drive"
10756 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
10758 #: winefile.rc:46
10759 msgid "&Disconnect Network Drive"
10760 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10762 #: winefile.rc:52
10763 msgid "&Name"
10764 msgstr "И&мя"
10766 #: winefile.rc:53
10767 msgid "&All File Details"
10768 msgstr "В&се подробности о файле"
10770 #: winefile.rc:55
10771 msgid "&Sort by Name"
10772 msgstr "&Сортировать по имени"
10774 #: winefile.rc:56
10775 msgid "Sort &by Type"
10776 msgstr "Сортировать по &типу"
10778 #: winefile.rc:57
10779 msgid "Sort by Si&ze"
10780 msgstr "Сортировать по &размеру"
10782 #: winefile.rc:58
10783 msgid "Sort by &Date"
10784 msgstr "Сортировать по д&ате"
10786 #: winefile.rc:60
10787 msgid "Filter by &..."
10788 msgstr "Сортировать по &..."
10790 #: winefile.rc:67
10791 msgid "&Drivebar"
10792 msgstr "Панель &дисков"
10794 #: winefile.rc:70
10795 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10796 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10798 #: winefile.rc:77
10799 msgid "New &Window"
10800 msgstr "Новое &окно"
10802 #: winefile.rc:78
10803 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10804 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10806 #: winefile.rc:80
10807 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10808 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10810 #: winefile.rc:81
10811 msgid "Arrange &Symbols"
10812 msgstr "&Расположить"
10814 #: winefile.rc:88
10815 msgid "&About Winefile..."
10816 msgstr "&О Winefile..."
10818 #: winefile.rc:94
10819 msgid "Applying font settings"
10820 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10822 #: winefile.rc:95
10823 msgid "Error while selecting new font."
10824 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10826 #: winefile.rc:100
10827 msgid "Wine File Manager"
10828 msgstr "Winefile"
10830 #: winefile.rc:102
10831 msgid "root fs"
10832 msgstr "Корневая файловая система"
10834 #: winefile.rc:103
10835 msgid "unixfs"
10836 msgstr "Основная файловая система"
10838 #: winefile.rc:105
10839 msgid "Shell"
10840 msgstr "Shell"
10842 #: winefile.rc:106
10843 msgid "%s - %s"
10844 msgstr "%s - %s"
10846 #: winefile.rc:107
10847 msgid "Not yet implemented"
10848 msgstr "Ещё не реализовано"
10850 #: winefile.rc:108
10851 msgid "Wine File"
10852 msgstr "Wine File"
10854 #: winefile.rc:115
10855 msgid "CDate"
10856 msgstr "Дата создания"
10858 #: winefile.rc:116
10859 msgid "ADate"
10860 msgstr "Дата последнего доступа"
10862 #: winefile.rc:117
10863 msgid "MDate"
10864 msgstr "Дата последнего изменения"
10866 #: winefile.rc:118
10867 msgid "Index/Inode"
10868 msgstr "Index/Inode"
10870 #: winefile.rc:121
10871 msgid "Security"
10872 msgstr "Безопасность"
10874 #: winefile.rc:123
10875 msgid "%s of %s free"
10876 msgstr "%s из %s свободно"
10878 #: winemine.rc:35
10879 msgid "&New\tF2"
10880 msgstr "&Новая игра\tF2"
10882 #: winemine.rc:37
10883 msgid "&Mark Question"
10884 msgstr "&Вопросительные знаки"
10886 #: winemine.rc:39
10887 msgid "&Beginner"
10888 msgstr "Нови&чок"
10890 #: winemine.rc:40
10891 msgid "&Advanced"
10892 msgstr "&Мастер"
10894 #: winemine.rc:41
10895 msgid "&Expert"
10896 msgstr "&Эксперт"
10898 #: winemine.rc:42
10899 msgid "&Custom..."
10900 msgstr "Нестандартные &параметры"
10902 #: winemine.rc:46
10903 msgid "&Info"
10904 msgstr "&Справка"
10906 #: winemine.rc:47
10907 msgid "&Fastest Times..."
10908 msgstr "&Лучшее время"
10910 #: winemine.rc:48
10911 msgid "&About"
10912 msgstr "&О программе"
10914 #: winemine.rc:27
10915 msgid "WineMine"
10916 msgstr "WineMine"
10918 #: winemine.rc:28
10919 msgid "Nobody"
10920 msgstr "Nobody"
10922 #: winemine.rc:29
10923 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10924 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10926 #: winhlp32.rc:32
10927 msgid "Printer &setup..."
10928 msgstr "Настройка &принтера..."
10930 #: winhlp32.rc:37
10931 msgid "&Copy..."
10932 msgstr "&Копировать..."
10934 #: winhlp32.rc:39
10935 msgid "&Annotate..."
10936 msgstr "&Заметки..."
10938 #: winhlp32.rc:41
10939 msgid "&Bookmark"
10940 msgstr "&Закладка"
10942 #: winhlp32.rc:42
10943 msgid "&Define..."
10944 msgstr "&Определить..."
10946 #: winhlp32.rc:45
10947 msgid "History"
10948 msgstr "История"
10950 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
10951 msgid "Small"
10952 msgstr "Мелкий"
10954 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
10955 msgid "Normal"
10956 msgstr "Обычный"
10958 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
10959 msgid "Large"
10960 msgstr "Крупный"
10962 #: winhlp32.rc:54
10963 #, fuzzy
10964 msgid "&Help on help\tF1"
10965 msgstr "&Использование справки"
10967 #: winhlp32.rc:55
10968 msgid "Always on &top"
10969 msgstr "Всегда &сверху"
10971 #: winhlp32.rc:57
10972 msgid "&About Wine Help"
10973 msgstr "&Информация..."
10975 #: winhlp32.rc:65
10976 msgid "Annotation..."
10977 msgstr "Заметки..."
10979 #: winhlp32.rc:66
10980 msgid "Copy"
10981 msgstr "Копировать"
10983 #: winhlp32.rc:67
10984 msgid "Print..."
10985 msgstr "Печать..."
10987 #: winhlp32.rc:79
10988 msgid "Wine Help"
10989 msgstr "Справка Wine"
10991 #: winhlp32.rc:84
10992 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10993 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
10995 #: winhlp32.rc:86
10996 msgid "Summary"
10997 msgstr "Начало"
10999 #: winhlp32.rc:85
11000 msgid "&Index"
11001 msgstr "&Содержание"
11003 #: winhlp32.rc:89
11004 msgid "Help files (*.hlp)"
11005 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11007 #: winhlp32.rc:90
11008 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11009 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11011 #: winhlp32.rc:91
11012 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11013 msgstr "Не могу найти richedit"
11015 #: winhlp32.rc:92
11016 msgid "Help topics: "
11017 msgstr "Содержание: "
11019 #: wordpad.rc:28
11020 msgid "&New...\tCtrl+N"
11021 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11023 #: wordpad.rc:42
11024 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11025 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11027 #: wordpad.rc:47
11028 msgid "&Clear\tDEL"
11029 msgstr "&Удалить\tDEL"
11031 #: wordpad.rc:48
11032 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11033 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11035 #: wordpad.rc:50
11036 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11037 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11039 #: wordpad.rc:51
11040 msgid "Find &next\tF3"
11041 msgstr "На&йти далее\tF3"
11043 #: wordpad.rc:54
11044 msgid "Read-&only"
11045 msgstr "&Только для чтения"
11047 #: wordpad.rc:55
11048 msgid "&Modified"
11049 msgstr "&Изменён"
11051 #: wordpad.rc:57
11052 msgid "E&xtras"
11053 msgstr "&Дополнительно"
11055 #: wordpad.rc:59
11056 msgid "Selection &info"
11057 msgstr "&Информация о выделении"
11059 #: wordpad.rc:60
11060 msgid "Character &format"
11061 msgstr "&Формат символов"
11063 #: wordpad.rc:61
11064 msgid "&Def. char format"
11065 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11067 #: wordpad.rc:62
11068 msgid "Paragrap&h format"
11069 msgstr "Формат &абзаца"
11071 #: wordpad.rc:63
11072 msgid "&Get text"
11073 msgstr "П&олучить текст"
11075 #: wordpad.rc:69
11076 msgid "&Formatbar"
11077 msgstr "П&анель форматирования"
11079 #: wordpad.rc:70
11080 msgid "&Ruler"
11081 msgstr "&Линейка"
11083 #: wordpad.rc:71
11084 msgid "&Statusbar"
11085 msgstr "&Строка состояния"
11087 #: wordpad.rc:73
11088 msgid "&Options..."
11089 msgstr "&Параметры..."
11091 #: wordpad.rc:75
11092 msgid "&Insert"
11093 msgstr "Вст&авка"
11095 #: wordpad.rc:77
11096 msgid "&Date and time..."
11097 msgstr "&Дата и время..."
11099 #: wordpad.rc:79
11100 msgid "F&ormat"
11101 msgstr "Фор&мат"
11103 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11104 msgid "&Bullet points"
11105 msgstr "&Маркер"
11107 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11108 msgid "&Paragraph..."
11109 msgstr "&Абзац..."
11111 #: wordpad.rc:84
11112 msgid "&Tabs..."
11113 msgstr "&Табуляция..."
11115 #: wordpad.rc:85
11116 msgid "Backgroun&d"
11117 msgstr "&Фон"
11119 #: wordpad.rc:87
11120 msgid "&System\tCtrl+1"
11121 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11123 #: wordpad.rc:88
11124 #, fuzzy
11125 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11126 msgstr "&Желтоватый PostThat\tCtrl+2"
11128 #: wordpad.rc:93
11129 msgid "&About Wine Wordpad"
11130 msgstr "&О Wine Wordpad"
11132 #: wordpad.rc:130
11133 msgid "Automatic"
11134 msgstr "Автоматически"
11136 #: wordpad.rc:136
11137 msgid "All documents (*.*)"
11138 msgstr "Все документы (*.*)"
11140 #: wordpad.rc:137
11141 msgid "Text documents (*.txt)"
11142 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11144 #: wordpad.rc:138
11145 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11146 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11148 #: wordpad.rc:139
11149 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11150 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11152 #: wordpad.rc:140
11153 msgid "Rich text document"
11154 msgstr "Файл RTF"
11156 #: wordpad.rc:141
11157 msgid "Text document"
11158 msgstr "Текстовый документ"
11160 #: wordpad.rc:142
11161 msgid "Unicode text document"
11162 msgstr "Документ в формате Unicode"
11164 #: wordpad.rc:143
11165 msgid "Printer files (*.PRN)"
11166 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11168 #: wordpad.rc:148
11169 msgid "Left"
11170 msgstr "По левому краю"
11172 #: wordpad.rc:149
11173 msgid "Right"
11174 msgstr "По правому краю"
11176 #: wordpad.rc:150
11177 msgid "Center"
11178 msgstr "По центру"
11180 #: wordpad.rc:156
11181 msgid "Text"
11182 msgstr "Текст"
11184 #: wordpad.rc:157
11185 msgid "Rich text"
11186 msgstr "Файл RTF"
11188 #: wordpad.rc:163
11189 msgid "Next page"
11190 msgstr "Следующая"
11192 #: wordpad.rc:164
11193 msgid "Previous page"
11194 msgstr "Предыдущая"
11196 #: wordpad.rc:165
11197 msgid "Two pages"
11198 msgstr "По две"
11200 #: wordpad.rc:166
11201 msgid "One page"
11202 msgstr "По одной"
11204 #: wordpad.rc:167
11205 msgid "Zoom in"
11206 msgstr "Приблизить"
11208 #: wordpad.rc:168
11209 msgid "Zoom out"
11210 msgstr "Отдалить"
11212 #: wordpad.rc:170
11213 msgid "Page"
11214 msgstr "Страница"
11216 #: wordpad.rc:171
11217 msgid "Pages"
11218 msgstr "Страницы"
11220 #: wordpad.rc:172
11221 msgid "cm"
11222 msgstr "см"
11224 #: wordpad.rc:173
11225 msgid "in"
11226 msgstr "in"
11228 #: wordpad.rc:174
11229 msgid "inch"
11230 msgstr "inch"
11232 #: wordpad.rc:175
11233 msgid "pt"
11234 msgstr "pt"
11236 #: wordpad.rc:180
11237 msgid "Document"
11238 msgstr "Документ"
11240 #: wordpad.rc:181
11241 msgid "Save changes to '%s'?"
11242 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11244 #: wordpad.rc:182
11245 msgid "Finished searching the document."
11246 msgstr "Поиск в документе завершен."
11248 #: wordpad.rc:183
11249 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11250 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11252 #: wordpad.rc:184
11253 msgid ""
11254 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11255 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11256 msgstr ""
11257 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11258 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11260 #: wordpad.rc:187
11261 msgid "Invalid number format"
11262 msgstr "Неправильный числовой формат."
11264 #: wordpad.rc:188
11265 msgid "OLE storage documents are not supported"
11266 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11268 #: wordpad.rc:189
11269 msgid "Could not save the file."
11270 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11272 #: wordpad.rc:190
11273 msgid "You do not have access to save the file."
11274 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11276 #: wordpad.rc:191
11277 msgid "Could not open the file."
11278 msgstr "Невозможно открыть файл."
11280 #: wordpad.rc:192
11281 msgid "You do not have access to open the file."
11282 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11284 #: wordpad.rc:193
11285 msgid "Printing not implemented"
11286 msgstr "Печать не поддерживается."
11288 #: wordpad.rc:194
11289 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11290 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11292 #: write.rc:27
11293 msgid "Starting Wordpad failed"
11294 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11296 #: xcopy.rc:27
11297 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11298 msgstr ""
11299 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11300 "подробного описания.\n"
11302 #: xcopy.rc:28
11303 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11304 msgstr ""
11305 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11306 "описания.\n"
11308 #: xcopy.rc:29
11309 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11310 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11312 #: xcopy.rc:30
11313 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11314 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11316 #: xcopy.rc:31
11317 msgid "%d file(s) copied\n"
11318 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11320 #: xcopy.rc:34
11321 msgid ""
11322 "Is '%s' a filename or directory\n"
11323 "on the target?\n"
11324 "(F - File, D - Directory)\n"
11325 msgstr ""
11326 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11327 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11329 #: xcopy.rc:35
11330 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11331 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11333 #: xcopy.rc:36
11334 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11335 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11337 #: xcopy.rc:37
11338 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11339 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11341 #: xcopy.rc:39
11342 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11343 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11345 #: xcopy.rc:43
11346 msgctxt "File key"
11347 msgid "F"
11348 msgstr "F"
11350 #: xcopy.rc:44
11351 msgctxt "Directory key"
11352 msgid "D"
11353 msgstr "D"
11355 #: xcopy.rc:77
11356 msgid ""
11357 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11358 "\n"
11359 "Syntax:\n"
11360 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11361 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11362 "\n"
11363 "Where:\n"
11364 "\n"
11365 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11366 "\tmore files\n"
11367 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11368 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11369 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11370 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11371 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11372 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11373 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11374 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11375 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11376 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11377 "[/N]  Copy using short names\n"
11378 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11379 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11380 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11381 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11382 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11383 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11384 "\tarchive attribute\n"
11385 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11386 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11387 "\t\tthan source\n"
11388 "\n"
11389 msgstr ""
11390 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11391 "\n"
11392 "Синтаксис:\n"
11393 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11394 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11395 "\n"
11396 "Где:\n"
11397 "\n"
11398 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11399 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11400 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11401 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11402 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11403 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11404 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11405 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11406 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11407 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11408 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11409 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11410 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11411 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11412 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11413 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11414 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11415 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11416 "\".\n"
11417 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11418 "\",\n"
11419 "при этом атрибут удаляется.\n"
11420 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11421 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11422 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"