iccvid: Fix calculation of stride and size.
[wine.git] / po / ro.po
blobf5f63cfe81046e24fc2108c2bd5bc0e57c9a6f33
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
61 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
138 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
140 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
141 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
142 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
143 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
144 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
145 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
146 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
147 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
148 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
149 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
150 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
151 #: wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Renunță"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Instalator Wine Mono"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
170 #: appwiz.rc:31
171 msgid "Add/Remove Programs"
172 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
177 "computer."
178 msgstr ""
179 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
181 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
182 msgid "Applications"
183 msgstr "Aplicații"
185 #: appwiz.rc:35
186 msgid ""
187 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
188 "entry for this program from the registry?"
189 msgstr ""
190 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
191 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Not specified"
195 msgstr "Ne specificat"
197 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
198 msgid "Name"
199 msgstr "Nume"
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Publisher"
203 msgstr "Emitent"
205 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
206 msgid "Version"
207 msgstr "Versiune"
209 #: appwiz.rc:41
210 msgid "Installation programs"
211 msgstr "Programe de instalare"
213 #: appwiz.rc:42
214 msgid "Programs (*.exe)"
215 msgstr "Programe (*.exe)"
217 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
218 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
219 msgid "All files (*.*)"
220 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
222 #: appwiz.rc:46
223 msgid "&Modify/Remove"
224 msgstr "&Modifică/Șterge"
226 #: appwiz.rc:51
227 msgid "Downloading..."
228 msgstr "Descarc..."
230 #: appwiz.rc:52
231 msgid "Installing..."
232 msgstr "Instalez..."
234 #: appwiz.rc:53
235 msgid ""
236 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
237 "file."
238 msgstr ""
239 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
240 "instalarea fișierului alterat."
242 #: avifil32.rc:42
243 msgid "Compress options"
244 msgstr "Opțiuni de compresie"
246 #: avifil32.rc:45
247 msgid "&Choose a stream:"
248 msgstr "&Alegeți un flux:"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
251 msgid "&Options..."
252 msgstr "&Opțiuni..."
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "&Interleave every"
256 msgstr "&Întrețese fiecare"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
259 msgid "frames"
260 msgstr "cadre"
262 #: avifil32.rc:52
263 msgid "Current format:"
264 msgstr "Formatul curent:"
266 #: avifil32.rc:30
267 msgid "Waveform: %s"
268 msgstr "Forma de undă: %s"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "Waveform"
272 msgstr "Formă de undă"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "All multimedia files"
276 msgstr "Toate fișierele multimedia"
278 #: avifil32.rc:34
279 msgid "video"
280 msgstr "video"
282 #: avifil32.rc:35
283 msgid "audio"
284 msgstr "audio"
286 #: avifil32.rc:36
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
290 #: avifil32.rc:37
291 msgid "uncompressed"
292 msgstr "necomprimat"
294 #: browseui.rc:28
295 msgid "Canceling..."
296 msgstr "Renunț..."
298 #: browseui.rc:29
299 msgid "%1!u! %2 remaining"
300 msgstr ""
302 #: browseui.rc:30
303 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
304 msgstr ""
306 #: browseui.rc:31
307 #, fuzzy
308 #| msgid "&Seconds"
309 msgid "seconds"
310 msgstr "&Secunde"
312 #: browseui.rc:32
313 msgid "minutes"
314 msgstr ""
316 #: browseui.rc:33
317 msgid "hours"
318 msgstr ""
320 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
321 msgid "Properties for %s"
322 msgstr "Proprietăți pentru %s"
324 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
325 msgid "&Apply"
326 msgstr "A&plică"
328 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
329 msgid "Help"
330 msgstr "&Ajutor"
332 #: comctl32.rc:81
333 msgid "Wizard"
334 msgstr "Expert"
336 #: comctl32.rc:84
337 msgid "< &Back"
338 msgstr "< &Înapoi"
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "&Next >"
342 msgstr "&Următor >"
344 #: comctl32.rc:86
345 msgid "Finish"
346 msgstr "&Termină"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Customize Toolbar"
350 msgstr "Personalizare bara de unelte"
352 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
353 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
354 msgid "&Close"
355 msgstr "În&chide"
357 #: comctl32.rc:101
358 msgid "R&eset"
359 msgstr "&Resetează"
361 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
362 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
363 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
364 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
365 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
366 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
367 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
368 msgid "&Help"
369 msgstr "&Ajutor"
371 #: comctl32.rc:103
372 msgid "Move &Up"
373 msgstr "Mută în &sus"
375 #: comctl32.rc:104
376 msgid "Move &Down"
377 msgstr "Mută în &jos"
379 #: comctl32.rc:105
380 msgid "A&vailable buttons:"
381 msgstr "&Butoane disponibile:"
383 #: comctl32.rc:107
384 msgid "&Add ->"
385 msgstr "A&daugă ->"
387 #: comctl32.rc:108
388 msgid "<- &Remove"
389 msgstr "<- &Șterge"
391 #: comctl32.rc:109
392 msgid "&Toolbar buttons:"
393 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
395 #: comctl32.rc:42
396 msgid "Separator"
397 msgstr "Separator"
399 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
400 msgctxt "hotkey"
401 msgid "None"
402 msgstr "Nespecificat"
404 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
405 msgid "&Yes"
406 msgstr "&Da"
408 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
409 msgid "&No"
410 msgstr "&Nu"
412 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
413 msgid "&Retry"
414 msgstr "R&eîncearcă"
416 #: comctl32.rc:62
417 #, fuzzy
418 #| msgid "Hide &Tabs"
419 msgid "Hide details"
420 msgstr "Ascunde &filele"
422 #: comctl32.rc:63
423 #, fuzzy
424 #| msgid "Details"
425 msgid "See details"
426 msgstr "Detalii"
428 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
429 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
430 msgid "Close"
431 msgstr "Închide"
433 #: comctl32.rc:36
434 msgid "Today:"
435 msgstr "Azi:"
437 #: comctl32.rc:37
438 msgid "Go to today"
439 msgstr "Mergi la Azi"
441 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
442 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
443 msgid "Open"
444 msgstr "Deschide"
446 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
447 msgid "File &Name:"
448 msgstr "&Nume fișier:"
450 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
451 msgid "&Directories:"
452 msgstr "&Dosare:"
454 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
455 msgid "List Files of &Type:"
456 msgstr "&Tip de fișier:"
458 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
459 msgid "Dri&ves:"
460 msgstr "D&iscuri:"
462 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
463 #: winefile.rc:173
464 msgid "&Read Only"
465 msgstr "Doar citi&re"
467 #: comdlg32.rc:179
468 msgid "Save As..."
469 msgstr "Salvare ca..."
471 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
472 msgid "Save As"
473 msgstr "Salvează ca"
475 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
476 #: wordpad.rc:173
477 msgid "Print"
478 msgstr "Tipărire"
480 #: comdlg32.rc:204
481 msgid "Printer:"
482 msgstr "Imprimantă:"
484 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
485 msgid "Print range"
486 msgstr "Interval tipărire"
488 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
489 msgid "&All"
490 msgstr "To&ate"
492 #: comdlg32.rc:208
493 msgid "S&election"
494 msgstr "S&elecție"
496 #: comdlg32.rc:209
497 msgid "&Pages"
498 msgstr "&Pagini"
500 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
501 msgid "&Setup"
502 msgstr "&Setează"
504 #: comdlg32.rc:213
505 msgid "&From:"
506 msgstr "&De la:"
508 #: comdlg32.rc:214
509 msgid "&To:"
510 msgstr "&La:"
512 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
513 msgid "Print &Quality:"
514 msgstr "&Calitate tipărire:"
516 #: comdlg32.rc:217
517 msgid "Print to Fi&le"
518 msgstr "Tipărește în fișier"
520 #: comdlg32.rc:218
521 msgid "Condensed"
522 msgstr "Comprimat"
524 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
525 msgid "Print Setup"
526 msgstr "Setări tipărire"
528 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
529 msgid "Printer"
530 msgstr "Imprimantă"
532 #: comdlg32.rc:228
533 msgid "&Default Printer"
534 msgstr "&Imprimantă implicită"
536 #: comdlg32.rc:229
537 msgid "[none]"
538 msgstr "[nimic]"
540 #: comdlg32.rc:230
541 msgid "Specific &Printer"
542 msgstr "I&mprimantă specifică"
544 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
545 msgid "Orientation"
546 msgstr "Orientare"
548 #: comdlg32.rc:236
549 msgid "Po&rtrait"
550 msgstr "P&ortret"
552 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
553 msgid "&Landscape"
554 msgstr "&Peisaj"
556 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
557 msgid "Paper"
558 msgstr "Hârtie"
560 #: comdlg32.rc:241
561 msgid "Si&ze"
562 msgstr "&Mărime"
564 #: comdlg32.rc:242
565 msgid "&Source"
566 msgstr "&Sursă"
568 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
569 msgid "Font"
570 msgstr "Font"
572 #: comdlg32.rc:253
573 msgid "&Font:"
574 msgstr "&Font:"
576 #: comdlg32.rc:256
577 msgid "Font St&yle:"
578 msgstr "&Stil font:"
580 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
581 msgid "&Size:"
582 msgstr "Mărime:"
584 #: comdlg32.rc:266
585 msgid "Effects"
586 msgstr "Efecte"
588 #: comdlg32.rc:267
589 msgid "Stri&keout"
590 msgstr "&Linie mijloc"
592 #: comdlg32.rc:268
593 msgid "&Underline"
594 msgstr "&Subliniat"
596 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
597 msgid "&Color:"
598 msgstr "Culoare:"
600 #: comdlg32.rc:272
601 msgid "Sample"
602 msgstr "Eșantion"
604 #: comdlg32.rc:274
605 msgid "Scr&ipt:"
606 msgstr "Scr&ipt:"
608 #: comdlg32.rc:282
609 msgid "Color"
610 msgstr "Culoare"
612 #: comdlg32.rc:285
613 msgid "&Basic Colors:"
614 msgstr "Culori de &bază:"
616 #: comdlg32.rc:286
617 msgid "&Custom Colors:"
618 msgstr "&Culori personalizate:"
620 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
621 msgid "Color |  Sol&id"
622 msgstr "Culoare |  Sol&id"
624 #: comdlg32.rc:288
625 msgid "&Red:"
626 msgstr "&Roșu:"
628 #: comdlg32.rc:290
629 msgid "&Green:"
630 msgstr "&Verde:"
632 #: comdlg32.rc:292
633 msgid "&Blue:"
634 msgstr "&Albastru:"
636 #: comdlg32.rc:294
637 msgid "&Hue:"
638 msgstr "&Nuanță:"
640 #: comdlg32.rc:296
641 msgctxt "Saturation"
642 msgid "&Sat:"
643 msgstr "&Sat:"
645 #: comdlg32.rc:298
646 msgctxt "Luminance"
647 msgid "&Lum:"
648 msgstr "&Lum:"
650 #: comdlg32.rc:308
651 msgid "&Add to Custom Colors"
652 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
654 #: comdlg32.rc:309
655 msgid "&Define Custom Colors >>"
656 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
658 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
659 msgid "Find"
660 msgstr "Căutare"
662 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
663 msgid "Fi&nd What:"
664 msgstr "&Caută:"
666 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
667 msgid "Match &Whole Word Only"
668 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
670 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
671 msgid "Match &Case"
672 msgstr "Sensibil la registru"
674 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
675 msgid "Direction"
676 msgstr "Direcție"
678 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
679 msgid "&Up"
680 msgstr "&Sus"
682 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
683 msgid "&Down"
684 msgstr "&Jos"
686 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
687 msgid "&Find Next"
688 msgstr "Caută &înainte"
690 #: comdlg32.rc:335
691 msgid "Replace"
692 msgstr "Înlocuire"
694 #: comdlg32.rc:340
695 msgid "Re&place With:"
696 msgstr "În&locuiește cu:"
698 #: comdlg32.rc:346
699 msgid "&Replace"
700 msgstr "&Înlocuiește"
702 #: comdlg32.rc:347
703 msgid "Replace &All"
704 msgstr "Înlocuiește &tot"
706 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
707 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
708 msgid "&Properties"
709 msgstr "&Proprietăți"
711 #: comdlg32.rc:362
712 msgid "Print to fi&le"
713 msgstr "Tipărește în &fișier"
715 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
716 msgid "&Name:"
717 msgstr "&Nume:"
719 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
720 msgid "Status:"
721 msgstr "Stare:"
723 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
724 msgid "Type:"
725 msgstr "Tip:"
727 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
728 msgid "Where:"
729 msgstr "Loc:"
731 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
732 msgid "Comment:"
733 msgstr "Comentariu:"
735 #: comdlg32.rc:375
736 msgid "Pa&ges"
737 msgstr "Pa&ginile"
739 #: comdlg32.rc:376
740 msgid "&Selection"
741 msgstr "&Selecție"
743 #: comdlg32.rc:379
744 msgid "&from:"
745 msgstr "&de la:"
747 #: comdlg32.rc:380
748 msgid "&to:"
749 msgstr "&la:"
751 #: comdlg32.rc:382
752 msgid "Copies"
753 msgstr "Copii"
755 #: comdlg32.rc:383
756 msgid "Number of &copies:"
757 msgstr "Număr de &copii:"
759 #: comdlg32.rc:385
760 msgid "C&ollate"
761 msgstr "C&olaționate"
763 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
764 msgid "Si&ze:"
765 msgstr "Mărime:"
767 #: comdlg32.rc:414
768 msgid "&Source:"
769 msgstr "&Sursă:"
771 #: comdlg32.rc:419
772 msgid "P&ortrait"
773 msgstr "P&ortret"
775 #: comdlg32.rc:420
776 msgid "L&andscape"
777 msgstr "&Peisaj"
779 #: comdlg32.rc:430
780 msgid "Setup Page"
781 msgstr "Setare Pagină"
783 #: comdlg32.rc:439
784 msgid "&Tray:"
785 msgstr "S&ertar:"
787 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
788 msgid "&Portrait"
789 msgstr "P&ortret"
791 #: comdlg32.rc:445
792 msgid "L&eft:"
793 msgstr "S&tânga:"
795 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
796 msgid "&Right:"
797 msgstr "&Dreapta:"
799 #: comdlg32.rc:449
800 msgid "T&op:"
801 msgstr "&Sus:"
803 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
804 msgid "&Bottom:"
805 msgstr "&Jos:"
807 #: comdlg32.rc:455
808 msgid "P&rinter..."
809 msgstr "&Imprimantă..."
811 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
812 msgid "Look &in:"
813 msgstr "Caută &în:"
815 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
816 msgid "File &name:"
817 msgstr "&Nume fișier:"
819 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
820 msgid "Files of &type:"
821 msgstr "&Tip de fișier:"
823 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
824 msgid "Open as &read-only"
825 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
827 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
828 msgid "&Open"
829 msgstr "&Deschide"
831 #: comdlg32.rc:515
832 msgid "File name:"
833 msgstr "Nume fișier:"
835 #: comdlg32.rc:518
836 msgid "Files of type:"
837 msgstr "Tip de fișier:"
839 #: comdlg32.rc:32
840 msgid "File not found"
841 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
843 #: comdlg32.rc:33
844 msgid "Please verify that the correct file name was given"
845 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
847 #: comdlg32.rc:34
848 msgid ""
849 "File does not exist.\n"
850 "Do you want to create file?"
851 msgstr ""
852 "Fișierul nu există.\n"
853 "Doriți să creați acest fișier?"
855 #: comdlg32.rc:35
856 msgid ""
857 "File already exists.\n"
858 "Do you want to replace it?"
859 msgstr ""
860 "Fișierul există deja.\n"
861 "Doriți să îl înlocuiți?"
863 #: comdlg32.rc:36
864 msgid "Invalid character(s) in path"
865 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
867 #: comdlg32.rc:37
868 msgid ""
869 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
870 "                          / : < > |"
871 msgstr ""
872 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
873 "                          / : < > |"
875 #: comdlg32.rc:38
876 msgid "Path does not exist"
877 msgstr "Calea nu există"
879 #: comdlg32.rc:39
880 msgid "File does not exist"
881 msgstr "Fișierul nu există"
883 #: comdlg32.rc:40
884 msgid "The selection contains a non-folder object"
885 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
887 #: comdlg32.rc:45
888 msgid "Up One Level"
889 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
891 #: comdlg32.rc:46
892 msgid "Create New Folder"
893 msgstr "Creează un dosar nou"
895 #: comdlg32.rc:47
896 msgid "List"
897 msgstr "Listă"
899 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
900 msgid "Details"
901 msgstr "Detalii"
903 #: comdlg32.rc:49
904 msgid "Browse to Desktop"
905 msgstr "Navighează la birou"
907 #: comdlg32.rc:113
908 msgid "Regular"
909 msgstr "Normal"
911 #: comdlg32.rc:114
912 msgid "Bold"
913 msgstr "Aldin"
915 #: comdlg32.rc:115
916 msgid "Italic"
917 msgstr "Cursiv"
919 #: comdlg32.rc:116
920 msgid "Bold Italic"
921 msgstr "Aldin cursiv"
923 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
924 msgid "Black"
925 msgstr "Negru"
927 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
928 msgid "Maroon"
929 msgstr "Maro"
931 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
932 msgid "Green"
933 msgstr "Verde"
935 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
936 msgid "Olive"
937 msgstr "Oliviu"
939 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
940 msgid "Navy"
941 msgstr "Bleumarin"
943 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
944 msgid "Purple"
945 msgstr "Violet"
947 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
948 msgid "Teal"
949 msgstr "Verde-albăstrui"
951 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
952 msgid "Gray"
953 msgstr "Gri"
955 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
956 msgid "Silver"
957 msgstr "Argintiu"
959 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
960 msgid "Red"
961 msgstr "Roșu"
963 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
964 msgid "Lime"
965 msgstr "Verde-gălbui"
967 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
968 msgid "Yellow"
969 msgstr "Galben"
971 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
972 msgid "Blue"
973 msgstr "Albastru"
975 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
976 msgid "Fuchsia"
977 msgstr "Roz închis"
979 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
980 msgid "Aqua"
981 msgstr "Azur"
983 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
984 msgid "White"
985 msgstr "Alb"
987 #: comdlg32.rc:56
988 msgid "Unreadable Entry"
989 msgstr "Înregistrare necitibilă"
991 #: comdlg32.rc:58
992 msgid ""
993 "This value does not lie within the page range.\n"
994 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
995 msgstr ""
996 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
997 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
999 #: comdlg32.rc:60
1000 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1001 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1003 #: comdlg32.rc:62
1004 msgid ""
1005 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1006 "Please reenter margins."
1007 msgstr ""
1008 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
1009 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1011 #: comdlg32.rc:64
1012 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1013 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1015 #: comdlg32.rc:66
1016 msgid ""
1017 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1018 "Please enter a value between 1 and %d."
1019 msgstr ""
1020 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1021 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1023 #: comdlg32.rc:67
1024 msgid "A printer error occurred."
1025 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1027 #: comdlg32.rc:68
1028 msgid "No default printer defined."
1029 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1031 #: comdlg32.rc:69
1032 msgid "Cannot find the printer."
1033 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1035 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1036 msgid "Out of memory."
1037 msgstr "Memorie insuficientă."
1039 #: comdlg32.rc:71
1040 msgid "An error occurred."
1041 msgstr "S-a produs o eroare."
1043 #: comdlg32.rc:72
1044 msgid "Unknown printer driver."
1045 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1047 #: comdlg32.rc:75
1048 msgid ""
1049 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1050 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1051 msgstr ""
1052 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1053 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1054 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1056 #: comdlg32.rc:141
1057 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1058 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1060 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1061 msgid "&Save"
1062 msgstr "&Salvează"
1064 #: comdlg32.rc:143
1065 msgid "Save &in:"
1066 msgstr "Salvează &în:"
1068 #: comdlg32.rc:144
1069 msgid "Save"
1070 msgstr "Salvează"
1072 #: comdlg32.rc:146
1073 msgid "Open File"
1074 msgstr "Deschide fișier"
1076 #: comdlg32.rc:147
1077 msgid "Select Folder"
1078 msgstr "Alegeți dosarul"
1080 #: comdlg32.rc:148
1081 msgid "Font size has to be a number."
1082 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1084 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1085 msgid "Ready"
1086 msgstr "Gata"
1088 #: comdlg32.rc:84
1089 msgid "Paused; "
1090 msgstr "Pauză; "
1092 #: comdlg32.rc:85
1093 msgid "Error; "
1094 msgstr "Eroare; "
1096 #: comdlg32.rc:86
1097 msgid "Pending deletion; "
1098 msgstr "Aștept ștergerea; "
1100 #: comdlg32.rc:87
1101 msgid "Paper jam; "
1102 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1104 #: comdlg32.rc:88
1105 msgid "Out of paper; "
1106 msgstr "Fără hârtia; "
1108 #: comdlg32.rc:89
1109 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1112 #: comdlg32.rc:90
1113 msgid "Paper problem; "
1114 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1116 #: comdlg32.rc:91
1117 msgid "Printer offline; "
1118 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1120 #: comdlg32.rc:92
1121 msgid "I/O Active; "
1122 msgstr "I/O activ; "
1124 #: comdlg32.rc:93
1125 msgid "Busy; "
1126 msgstr "Ocupat; "
1128 #: comdlg32.rc:94
1129 msgid "Printing; "
1130 msgstr "Tipăresc; "
1132 #: comdlg32.rc:95
1133 msgid "Output tray is full; "
1134 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1136 #: comdlg32.rc:96
1137 msgid "Not available; "
1138 msgstr "Indisponibil; "
1140 #: comdlg32.rc:97
1141 msgid "Waiting; "
1142 msgstr "Aștept; "
1144 #: comdlg32.rc:98
1145 msgid "Processing; "
1146 msgstr "Procesez; "
1148 #: comdlg32.rc:99
1149 msgid "Initializing; "
1150 msgstr "Inițializez; "
1152 #: comdlg32.rc:100
1153 msgid "Warming up; "
1154 msgstr "Încălzesc; "
1156 #: comdlg32.rc:101
1157 msgid "Toner low; "
1158 msgstr "Toner puțin; "
1160 #: comdlg32.rc:102
1161 msgid "No toner; "
1162 msgstr "Fără toner; "
1164 #: comdlg32.rc:103
1165 msgid "Page punt; "
1166 msgstr ""
1168 #: comdlg32.rc:104
1169 msgid "Interrupted by user; "
1170 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1172 #: comdlg32.rc:105
1173 msgid "Out of memory; "
1174 msgstr "Memorie insuficientă; "
1176 #: comdlg32.rc:106
1177 msgid "The printer door is open; "
1178 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1180 #: comdlg32.rc:107
1181 msgid "Print server unknown; "
1182 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1184 #: comdlg32.rc:108
1185 msgid "Power save mode; "
1186 msgstr "Economisire de energie; "
1188 #: comdlg32.rc:77
1189 msgid "Default Printer; "
1190 msgstr "Imprimantă implicită; "
1192 #: comdlg32.rc:78
1193 msgid "There are %d documents in the queue"
1194 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1196 #: comdlg32.rc:79
1197 msgid "Margins [inches]"
1198 msgstr "Margini [țoli]"
1200 #: comdlg32.rc:80
1201 msgid "Margins [mm]"
1202 msgstr "Margini [mm]"
1204 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1205 msgctxt "unit: millimeters"
1206 msgid "mm"
1207 msgstr "mm"
1209 #: credui.rc:45
1210 msgid "&User name:"
1211 msgstr "Nume &utilizator:"
1213 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1214 msgid "&Password:"
1215 msgstr "&Parolă:"
1217 #: credui.rc:50
1218 msgid "&Remember my password"
1219 msgstr "Ține minte pa&rola"
1221 #: credui.rc:30
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "Conectare la %s"
1225 #: credui.rc:31
1226 msgid "Connecting to %s"
1227 msgstr "Conectez la %s"
1229 #: credui.rc:32
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1231 msgstr "Autentificare eșuată"
1233 #: credui.rc:33
1234 msgid ""
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1237 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1239 #: credui.rc:35
1240 msgid ""
1241 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1242 "\n"
1243 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1244 "entering your password."
1245 msgstr ""
1246 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1247 "greșit.\n"
1248 "\n"
1249 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1250 "scrierea cu majuscule."
1252 #: credui.rc:34
1253 msgid "Caps Lock is On"
1254 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1256 #: crypt32.rc:30
1257 msgid "Authority Key Identifier"
1258 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1260 #: crypt32.rc:31
1261 msgid "Key Attributes"
1262 msgstr "Atributele cheii"
1264 #: crypt32.rc:32
1265 msgid "Key Usage Restriction"
1266 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1268 #: crypt32.rc:33
1269 msgid "Subject Alternative Name"
1270 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1272 #: crypt32.rc:34
1273 msgid "Issuer Alternative Name"
1274 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1276 #: crypt32.rc:35
1277 msgid "Basic Constraints"
1278 msgstr "Constrângeri de bază"
1280 #: crypt32.rc:36
1281 msgid "Key Usage"
1282 msgstr "Folosirea cheii"
1284 #: crypt32.rc:37
1285 msgid "Certificate Policies"
1286 msgstr "Politicile certificatului"
1288 #: crypt32.rc:38
1289 msgid "Subject Key Identifier"
1290 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1292 #: crypt32.rc:39
1293 msgid "CRL Reason Code"
1294 msgstr "Codul motivului CRL"
1296 #: crypt32.rc:40
1297 msgid "CRL Distribution Points"
1298 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1300 #: crypt32.rc:41
1301 msgid "Enhanced Key Usage"
1302 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1304 #: crypt32.rc:42
1305 msgid "Authority Information Access"
1306 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1308 #: crypt32.rc:43
1309 msgid "Certificate Extensions"
1310 msgstr "Extensiile certificatului"
1312 #: crypt32.rc:44
1313 msgid "Next Update Location"
1314 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1316 #: crypt32.rc:45
1317 msgid "Yes or No Trust"
1318 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1320 #: crypt32.rc:46
1321 msgid "Email Address"
1322 msgstr "Adresă de e-mail"
1324 #: crypt32.rc:47
1325 msgid "Unstructured Name"
1326 msgstr "Nume nestructurat"
1328 #: crypt32.rc:48
1329 msgid "Content Type"
1330 msgstr "Tipul conținutului"
1332 #: crypt32.rc:49
1333 msgid "Message Digest"
1334 msgstr "Rezumatul mesajului"
1336 #: crypt32.rc:50
1337 msgid "Signing Time"
1338 msgstr "Momentul semnării"
1340 #: crypt32.rc:51
1341 msgid "Counter Sign"
1342 msgstr "Contrasemnat"
1344 #: crypt32.rc:52
1345 msgid "Challenge Password"
1346 msgstr "Parola de provocare"
1348 #: crypt32.rc:53
1349 msgid "Unstructured Address"
1350 msgstr "Adresă nestructurată"
1352 #: crypt32.rc:54
1353 msgid "S/MIME Capabilities"
1354 msgstr "Capabilități S/MIME"
1356 #: crypt32.rc:55
1357 msgid "Prefer Signed Data"
1358 msgstr "Preferă datele semnate"
1360 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1361 msgctxt "Certification Practice Statement"
1362 msgid "CPS"
1363 msgstr "CPS"
1365 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1366 msgid "User Notice"
1367 msgstr "Notiță utilizator"
1369 #: crypt32.rc:58
1370 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1371 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1373 #: crypt32.rc:59
1374 msgid "Certification Authority Issuer"
1375 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1377 #: crypt32.rc:60
1378 msgid "Certification Template Name"
1379 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1381 #: crypt32.rc:61
1382 msgid "Certificate Type"
1383 msgstr "Tipul certificatului"
1385 #: crypt32.rc:62
1386 msgid "Certificate Manifold"
1387 msgstr "Ramurile certificatului"
1389 #: crypt32.rc:63
1390 msgid "Netscape Cert Type"
1391 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1393 #: crypt32.rc:64
1394 msgid "Netscape Base URL"
1395 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1397 #: crypt32.rc:65
1398 msgid "Netscape Revocation URL"
1399 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1401 #: crypt32.rc:66
1402 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1403 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1405 #: crypt32.rc:67
1406 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1407 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1409 #: crypt32.rc:68
1410 msgid "Netscape CA Policy URL"
1411 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1413 #: crypt32.rc:69
1414 msgid "Netscape SSL ServerName"
1415 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1417 #: crypt32.rc:70
1418 msgid "Netscape Comment"
1419 msgstr "Comentariul Netscape"
1421 #: crypt32.rc:71
1422 msgid "Country/Region"
1423 msgstr "Țara/regiunea"
1425 #: crypt32.rc:72
1426 msgid "Organization"
1427 msgstr "Organizația"
1429 #: crypt32.rc:73
1430 msgid "Organizational Unit"
1431 msgstr "Unitatea organizațională"
1433 #: crypt32.rc:74
1434 msgid "Common Name"
1435 msgstr "Nume uzual"
1437 #: crypt32.rc:75
1438 msgid "Locality"
1439 msgstr "Localitatea"
1441 #: crypt32.rc:76
1442 msgid "State or Province"
1443 msgstr "Statul sau provincia"
1445 #: crypt32.rc:77
1446 msgid "Title"
1447 msgstr "Titlul"
1449 #: crypt32.rc:78
1450 msgid "Given Name"
1451 msgstr "Prenume"
1453 #: crypt32.rc:79
1454 msgid "Initials"
1455 msgstr "Inițiale"
1457 #: crypt32.rc:80
1458 msgid "Surname"
1459 msgstr "Nume"
1461 #: crypt32.rc:81
1462 msgid "Domain Component"
1463 msgstr "Componentă de domeniu"
1465 #: crypt32.rc:82
1466 msgid "Street Address"
1467 msgstr "Adresa"
1469 #: crypt32.rc:83
1470 msgid "Serial Number"
1471 msgstr "Număr de serie"
1473 #: crypt32.rc:84
1474 msgid "CA Version"
1475 msgstr "Versiunea CA"
1477 #: crypt32.rc:85
1478 msgid "Cross CA Version"
1479 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1481 #: crypt32.rc:86
1482 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1483 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1485 #: crypt32.rc:87
1486 msgid "Principal Name"
1487 msgstr "Nume principal"
1489 #: crypt32.rc:88
1490 msgid "Windows Product Update"
1491 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1493 #: crypt32.rc:89
1494 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1495 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1497 #: crypt32.rc:90
1498 msgid "OS Version"
1499 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1501 #: crypt32.rc:91
1502 msgid "Enrollment CSP"
1503 msgstr "CSP de înscriere"
1505 #: crypt32.rc:92
1506 msgid "CRL Number"
1507 msgstr "Numărul CRL"
1509 #: crypt32.rc:93
1510 msgid "Delta CRL Indicator"
1511 msgstr "Indicator diferență CRL"
1513 #: crypt32.rc:94
1514 msgid "Issuing Distribution Point"
1515 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1517 #: crypt32.rc:95
1518 msgid "Freshest CRL"
1519 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1521 #: crypt32.rc:96
1522 msgid "Name Constraints"
1523 msgstr "Constrângeri de nume"
1525 #: crypt32.rc:97
1526 msgid "Policy Mappings"
1527 msgstr "Mapări de politică"
1529 #: crypt32.rc:98
1530 msgid "Policy Constraints"
1531 msgstr "Constrângeri de politică"
1533 #: crypt32.rc:99
1534 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1535 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1537 #: crypt32.rc:100
1538 msgid "Application Policies"
1539 msgstr "Politici de aplicație"
1541 #: crypt32.rc:101
1542 msgid "Application Policy Mappings"
1543 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1545 #: crypt32.rc:102
1546 msgid "Application Policy Constraints"
1547 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1549 #: crypt32.rc:103
1550 msgid "CMC Data"
1551 msgstr "Date CMC"
1553 #: crypt32.rc:104
1554 msgid "CMC Response"
1555 msgstr "Răspuns CMC"
1557 #: crypt32.rc:105
1558 msgid "Unsigned CMC Request"
1559 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1561 #: crypt32.rc:106
1562 msgid "CMC Status Info"
1563 msgstr "Informații de stare CMC"
1565 #: crypt32.rc:107
1566 msgid "CMC Extensions"
1567 msgstr "Extensii CMC"
1569 #: crypt32.rc:108
1570 msgid "CMC Attributes"
1571 msgstr "Atribute CMC"
1573 #: crypt32.rc:109
1574 msgid "PKCS 7 Data"
1575 msgstr "Date PKCS 7"
1577 #: crypt32.rc:110
1578 msgid "PKCS 7 Signed"
1579 msgstr "PKCS 7 semnat"
1581 #: crypt32.rc:111
1582 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1583 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1585 #: crypt32.rc:112
1586 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1587 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1589 #: crypt32.rc:113
1590 msgid "PKCS 7 Digested"
1591 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1593 #: crypt32.rc:114
1594 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1595 msgstr "PKCS 7 criptat"
1597 #: crypt32.rc:115
1598 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1599 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1601 #: crypt32.rc:116
1602 msgid "Virtual Base CRL Number"
1603 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1605 #: crypt32.rc:117
1606 msgid "Next CRL Publish"
1607 msgstr "Următorul editor CRL"
1609 #: crypt32.rc:118
1610 msgid "CA Encryption Certificate"
1611 msgstr "Certificat de criptare CA"
1613 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1614 msgid "Key Recovery Agent"
1615 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1617 #: crypt32.rc:120
1618 msgid "Certificate Template Information"
1619 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1621 #: crypt32.rc:121
1622 msgid "Enterprise Root OID"
1623 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1625 #: crypt32.rc:122
1626 msgid "Dummy Signer"
1627 msgstr "Semnatar implicit"
1629 #: crypt32.rc:123
1630 msgid "Encrypted Private Key"
1631 msgstr "Cheie privată criptată"
1633 #: crypt32.rc:124
1634 msgid "Published CRL Locations"
1635 msgstr "Locații CRL publicate"
1637 #: crypt32.rc:125
1638 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1639 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1641 #: crypt32.rc:126
1642 msgid "Transaction Id"
1643 msgstr "Identificator de tranzacție"
1645 #: crypt32.rc:127
1646 msgid "Sender Nonce"
1647 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1649 #: crypt32.rc:128
1650 msgid "Recipient Nonce"
1651 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1653 #: crypt32.rc:129
1654 msgid "Reg Info"
1655 msgstr "Informații de înregistrare"
1657 #: crypt32.rc:130
1658 msgid "Get Certificate"
1659 msgstr "Obținere certificat"
1661 #: crypt32.rc:131
1662 msgid "Get CRL"
1663 msgstr "Obținere CRL"
1665 #: crypt32.rc:132
1666 msgid "Revoke Request"
1667 msgstr "Cerere de revocare"
1669 #: crypt32.rc:133
1670 msgid "Query Pending"
1671 msgstr "Interogare în curs"
1673 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1674 msgid "Certificate Trust List"
1675 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1677 #: crypt32.rc:135
1678 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1679 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1681 #: crypt32.rc:136
1682 msgid "Private Key Usage Period"
1683 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1685 #: crypt32.rc:137
1686 msgid "Client Information"
1687 msgstr "Informații client"
1689 #: crypt32.rc:138
1690 msgid "Server Authentication"
1691 msgstr "Autentificare server"
1693 #: crypt32.rc:139
1694 msgid "Client Authentication"
1695 msgstr "Autentificare client"
1697 #: crypt32.rc:140
1698 msgid "Code Signing"
1699 msgstr "Semnarea codului"
1701 #: crypt32.rc:141
1702 msgid "Secure Email"
1703 msgstr "E-mail securizat"
1705 #: crypt32.rc:142
1706 msgid "Time Stamping"
1707 msgstr "Marcare temporală"
1709 #: crypt32.rc:143
1710 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1711 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1713 #: crypt32.rc:144
1714 msgid "Microsoft Time Stamping"
1715 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1717 #: crypt32.rc:145
1718 msgid "IP security end system"
1719 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1721 #: crypt32.rc:146
1722 msgid "IP security tunnel termination"
1723 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1725 #: crypt32.rc:147
1726 msgid "IP security user"
1727 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1729 #: crypt32.rc:148
1730 msgid "Encrypting File System"
1731 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1733 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1734 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1735 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1737 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1738 msgid "Windows System Component Verification"
1739 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1741 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1742 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1743 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1745 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1746 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1747 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1749 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1750 msgid "Key Pack Licenses"
1751 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1753 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1754 msgid "License Server Verification"
1755 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1757 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1758 msgid "Smart Card Logon"
1759 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1761 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1762 msgid "Digital Rights"
1763 msgstr "Drepturi digitale"
1765 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1766 msgid "Qualified Subordination"
1767 msgstr "Subordonare calificată"
1769 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1770 msgid "Key Recovery"
1771 msgstr "Recuperarea de chei"
1773 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1774 msgid "Document Signing"
1775 msgstr "Semnarea de documente"
1777 #: crypt32.rc:160
1778 msgid "IP security IKE intermediate"
1779 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1781 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1782 msgid "File Recovery"
1783 msgstr "Recuperare de fișiere"
1785 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1786 msgid "Root List Signer"
1787 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1789 #: crypt32.rc:163
1790 msgid "All application policies"
1791 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1793 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1794 msgid "Directory Service Email Replication"
1795 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1797 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1798 msgid "Certificate Request Agent"
1799 msgstr "Agent solicitare certificat"
1801 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1802 msgid "Lifetime Signing"
1803 msgstr "Semnătură pe viață"
1805 #: crypt32.rc:167
1806 msgid "All issuance policies"
1807 msgstr "Toate politicile de emitere"
1809 #: crypt32.rc:172
1810 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1811 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1813 #: crypt32.rc:173
1814 msgid "Personal"
1815 msgstr "Personale"
1817 #: crypt32.rc:174
1818 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1819 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1821 #: crypt32.rc:175
1822 msgid "Other People"
1823 msgstr "Alte persoane"
1825 #: crypt32.rc:176
1826 msgid "Trusted Publishers"
1827 msgstr "Editor de încredere"
1829 #: crypt32.rc:177
1830 msgid "Untrusted Certificates"
1831 msgstr "Lipsite de încredere"
1833 #: crypt32.rc:182
1834 msgid "KeyID="
1835 msgstr "KeyID="
1837 #: crypt32.rc:183
1838 msgid "Certificate Issuer"
1839 msgstr "Emitentul certificatului"
1841 #: crypt32.rc:184
1842 msgid "Certificate Serial Number="
1843 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1845 #: crypt32.rc:185
1846 msgid "Other Name="
1847 msgstr "Nume alternativ="
1849 #: crypt32.rc:186
1850 msgid "Email Address="
1851 msgstr "Adresa de e-mail="
1853 #: crypt32.rc:187
1854 msgid "DNS Name="
1855 msgstr "Nume de DNS="
1857 #: crypt32.rc:188
1858 msgid "Directory Address"
1859 msgstr "Adresa de repertoar"
1861 #: crypt32.rc:189
1862 msgid "URL="
1863 msgstr "URL="
1865 #: crypt32.rc:190
1866 msgid "IP Address="
1867 msgstr "Adresa IP="
1869 #: crypt32.rc:191
1870 msgid "Mask="
1871 msgstr "Masca="
1873 #: crypt32.rc:192
1874 msgid "Registered ID="
1875 msgstr "Identificator înregistrat="
1877 #: crypt32.rc:193
1878 msgid "Unknown Key Usage"
1879 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1881 #: crypt32.rc:194
1882 msgid "Subject Type="
1883 msgstr "Tipul subiectului="
1885 #: crypt32.rc:195
1886 msgctxt "Certificate Authority"
1887 msgid "CA"
1888 msgstr "CA"
1890 #: crypt32.rc:196
1891 msgid "End Entity"
1892 msgstr "Entitate finală"
1894 #: crypt32.rc:197
1895 msgid "Path Length Constraint="
1896 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1898 #: crypt32.rc:198
1899 msgctxt "path length"
1900 msgid "None"
1901 msgstr "Nespecificat"
1903 #: crypt32.rc:199
1904 msgid "Information Not Available"
1905 msgstr "Informație indisponibilă"
1907 #: crypt32.rc:200
1908 msgid "Authority Info Access"
1909 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1911 #: crypt32.rc:201
1912 msgid "Access Method="
1913 msgstr "Metoda de acces="
1915 #: crypt32.rc:202
1916 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1917 msgid "OCSP"
1918 msgstr "OCSP"
1920 #: crypt32.rc:203
1921 msgid "CA Issuers"
1922 msgstr "Emitenți CA"
1924 #: crypt32.rc:204
1925 msgid "Unknown Access Method"
1926 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1928 #: crypt32.rc:205
1929 msgid "Alternative Name"
1930 msgstr "Nume alternativ"
1932 #: crypt32.rc:206
1933 msgid "CRL Distribution Point"
1934 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1936 #: crypt32.rc:207
1937 msgid "Distribution Point Name"
1938 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1940 #: crypt32.rc:208
1941 msgid "Full Name"
1942 msgstr "Nume complet"
1944 #: crypt32.rc:209
1945 msgid "RDN Name"
1946 msgstr "Nume RDN"
1948 #: crypt32.rc:210
1949 msgid "CRL Reason="
1950 msgstr "Motiv CRL="
1952 #: crypt32.rc:211
1953 msgid "CRL Issuer"
1954 msgstr "Emitent CRL"
1956 #: crypt32.rc:212
1957 msgid "Key Compromise"
1958 msgstr "Cheia compromisă"
1960 #: crypt32.rc:213
1961 msgid "CA Compromise"
1962 msgstr "CA compromisă"
1964 #: crypt32.rc:214
1965 msgid "Affiliation Changed"
1966 msgstr "Afiliere schimbată"
1968 #: crypt32.rc:215
1969 msgid "Superseded"
1970 msgstr "Înlocuit"
1972 #: crypt32.rc:216
1973 msgid "Operation Ceased"
1974 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1976 #: crypt32.rc:217
1977 msgid "Certificate Hold"
1978 msgstr "Certificat reținut"
1980 #: crypt32.rc:218
1981 msgid "Financial Information="
1982 msgstr "Informația financiară="
1984 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1985 msgid "Available"
1986 msgstr "Disponibilă"
1988 #: crypt32.rc:220
1989 msgid "Not Available"
1990 msgstr "Indisponibilă"
1992 #: crypt32.rc:221
1993 msgid "Meets Criteria="
1994 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1996 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1997 msgid "Yes"
1998 msgstr "Da"
2000 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2001 msgid "No"
2002 msgstr "Nu"
2004 #: crypt32.rc:224
2005 msgid "Digital Signature"
2006 msgstr "Semnătură digitală"
2008 #: crypt32.rc:225
2009 msgid "Non-Repudiation"
2010 msgstr "Non-repudiere"
2012 #: crypt32.rc:226
2013 msgid "Key Encipherment"
2014 msgstr "Cifrare cheie"
2016 #: crypt32.rc:227
2017 msgid "Data Encipherment"
2018 msgstr "Cifrare date"
2020 #: crypt32.rc:228
2021 msgid "Key Agreement"
2022 msgstr "Înțelegere la cheie"
2024 #: crypt32.rc:229
2025 msgid "Certificate Signing"
2026 msgstr "Semnare certificat"
2028 #: crypt32.rc:230
2029 msgid "Off-line CRL Signing"
2030 msgstr "Semnare CRL deconectată"
2032 #: crypt32.rc:231
2033 msgid "CRL Signing"
2034 msgstr "Semnare CRL"
2036 #: crypt32.rc:232
2037 msgid "Encipher Only"
2038 msgstr "Doar cifrează"
2040 #: crypt32.rc:233
2041 msgid "Decipher Only"
2042 msgstr "Doar descifrează"
2044 #: crypt32.rc:234
2045 msgid "SSL Client Authentication"
2046 msgstr "Autentificare client SSL"
2048 #: crypt32.rc:235
2049 msgid "SSL Server Authentication"
2050 msgstr "Autentificare server SSL"
2052 #: crypt32.rc:236
2053 msgid "S/MIME"
2054 msgstr "S/MIME"
2056 #: crypt32.rc:237
2057 msgid "Signature"
2058 msgstr "Semnătură"
2060 #: crypt32.rc:238
2061 msgid "SSL CA"
2062 msgstr "SSL CA"
2064 #: crypt32.rc:239
2065 msgid "S/MIME CA"
2066 msgstr "S/MIME CA"
2068 #: crypt32.rc:240
2069 msgid "Signature CA"
2070 msgstr "Semnătură CA"
2072 #: cryptdlg.rc:30
2073 msgid "Certificate Policy"
2074 msgstr "Politica certificatului"
2076 #: cryptdlg.rc:31
2077 msgid "Policy Identifier: "
2078 msgstr "Identificatorul politicii: "
2080 #: cryptdlg.rc:32
2081 msgid "Policy Qualifier Info"
2082 msgstr "Informație calificator de politică"
2084 #: cryptdlg.rc:33
2085 msgid "Policy Qualifier Id="
2086 msgstr "Id calificator de politică="
2088 #: cryptdlg.rc:36
2089 msgid "Qualifier"
2090 msgstr "Calificator"
2092 #: cryptdlg.rc:37
2093 msgid "Notice Reference"
2094 msgstr "Referință de notiță"
2096 #: cryptdlg.rc:38
2097 msgid "Organization="
2098 msgstr "Organizația="
2100 #: cryptdlg.rc:39
2101 msgid "Notice Number="
2102 msgstr "Numărul notiței="
2104 #: cryptdlg.rc:40
2105 msgid "Notice Text="
2106 msgstr "Textul notiței="
2108 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2109 msgid "General"
2110 msgstr "General"
2112 #: cryptui.rc:196
2113 msgid "&Install Certificate..."
2114 msgstr "&Instalare certificat..."
2116 #: cryptui.rc:197
2117 msgid "Issuer &Statement"
2118 msgstr "&Declarația emitentului"
2120 #: cryptui.rc:205
2121 msgid "&Show:"
2122 msgstr "&Afișează:"
2124 #: cryptui.rc:210
2125 msgid "&Edit Properties..."
2126 msgstr "&Editare proprietăți..."
2128 #: cryptui.rc:211
2129 msgid "&Copy to File..."
2130 msgstr "&Copiere în fișier..."
2132 #: cryptui.rc:215
2133 msgid "Certification Path"
2134 msgstr "Cale de certificare"
2136 #: cryptui.rc:219
2137 msgid "Certification path"
2138 msgstr "Cale de certificare"
2140 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2141 msgid "&View Certificate"
2142 msgstr "&Vizualizează certificat"
2144 #: cryptui.rc:223
2145 msgid "Certificate &status:"
2146 msgstr "&Stare certificat:"
2148 #: cryptui.rc:229
2149 msgid "Disclaimer"
2150 msgstr "Declinare a responsabilității"
2152 #: cryptui.rc:236
2153 msgid "More &Info"
2154 msgstr "Alte &informații"
2156 #: cryptui.rc:244
2157 msgid "&Friendly name:"
2158 msgstr "&Nume uzual:"
2160 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2161 msgid "&Description:"
2162 msgstr "&Descriere:"
2164 #: cryptui.rc:248
2165 msgid "Certificate purposes"
2166 msgstr "Rolurile certificatului"
2168 #: cryptui.rc:249
2169 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2170 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2172 #: cryptui.rc:251
2173 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2174 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2176 #: cryptui.rc:253
2177 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2178 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2180 #: cryptui.rc:258
2181 msgid "Add &Purpose..."
2182 msgstr "Adăugare &rol..."
2184 #: cryptui.rc:262
2185 msgid "Add Purpose"
2186 msgstr "Adăugare rol"
2188 #: cryptui.rc:265
2189 msgid ""
2190 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2191 msgstr ""
2192 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2193 "doriți să-l adăugați:"
2195 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2196 msgid "Select Certificate Store"
2197 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2199 #: cryptui.rc:276
2200 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2201 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2203 #: cryptui.rc:279
2204 msgid "&Show physical stores"
2205 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2207 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2208 msgid "Certificate Import Wizard"
2209 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2211 #: cryptui.rc:288
2212 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2213 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2215 #: cryptui.rc:291
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2219 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2220 "\n"
2221 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2222 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2223 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2224 "lists, and certificate trust lists.\n"
2225 "\n"
2226 "To continue, click Next."
2227 msgstr ""
2228 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2229 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2230 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2231 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2232 "certificate acreditate."
2234 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2235 msgid "&File name:"
2236 msgstr "Nume &fișier:"
2238 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2239 msgid "B&rowse..."
2240 msgstr "&Navighează..."
2242 #: cryptui.rc:302
2243 msgid ""
2244 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2245 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2246 msgstr ""
2247 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2248 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2250 #: cryptui.rc:304
2251 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2252 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2254 #: cryptui.rc:306
2255 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2256 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2258 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2259 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2260 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2262 #: cryptui.rc:316
2263 msgid ""
2264 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2265 "location for the certificates."
2266 msgstr ""
2267 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2268 "specificați o locație pentru certificate."
2270 #: cryptui.rc:318
2271 msgid "&Automatically select certificate store"
2272 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2274 #: cryptui.rc:320
2275 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2276 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2278 #: cryptui.rc:330
2279 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2280 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2282 #: cryptui.rc:332
2283 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2284 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2286 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2287 msgid "You have specified the following settings:"
2288 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2290 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2291 msgid "Certificates"
2292 msgstr "Certificate"
2294 #: cryptui.rc:345
2295 msgid "I&ntended purpose:"
2296 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2298 #: cryptui.rc:349
2299 msgid "&Import..."
2300 msgstr "&Importare..."
2302 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2303 msgid "&Export..."
2304 msgstr "&Exportare..."
2306 #: cryptui.rc:352
2307 msgid "&Advanced..."
2308 msgstr "&Avansate..."
2310 #: cryptui.rc:353
2311 msgid "Certificate intended purposes"
2312 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2314 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2315 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2316 #: wordpad.rc:69
2317 msgid "&View"
2318 msgstr "&Vizualizare"
2320 #: cryptui.rc:360
2321 msgid "Advanced Options"
2322 msgstr "Opțiuni avansate"
2324 #: cryptui.rc:363
2325 msgid "Certificate purpose"
2326 msgstr "Rolul certificatului"
2328 #: cryptui.rc:364
2329 msgid ""
2330 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2331 msgstr ""
2332 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2333 "Roluri avansate."
2335 #: cryptui.rc:366
2336 msgid "&Certificate purposes:"
2337 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2339 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2340 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2341 msgid "Certificate Export Wizard"
2342 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2344 #: cryptui.rc:378
2345 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2346 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2348 #: cryptui.rc:381
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2356 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2357 "lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2362 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2363 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2364 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2365 "certificate acreditate."
2367 #: cryptui.rc:389
2368 msgid ""
2369 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2370 "to protect the private key on a later page."
2371 msgstr ""
2372 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2373 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2375 #: cryptui.rc:390
2376 msgid "Do you wish to export the private key?"
2377 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2379 #: cryptui.rc:391
2380 msgid "&Yes, export the private key"
2381 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2383 #: cryptui.rc:393
2384 msgid "N&o, do not export the private key"
2385 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2387 #: cryptui.rc:404
2388 msgid "&Confirm password:"
2389 msgstr "&Confirmați parola:"
2391 #: cryptui.rc:412
2392 msgid "Select the format you want to use:"
2393 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2395 #: cryptui.rc:413
2396 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2397 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2399 #: cryptui.rc:415
2400 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2401 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2403 #: cryptui.rc:417
2404 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2405 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2407 #: cryptui.rc:419
2408 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2409 msgstr ""
2410 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2412 #: cryptui.rc:421
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2414 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2416 #: cryptui.rc:423
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr ""
2419 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2421 #: cryptui.rc:425
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2425 #: cryptui.rc:427
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2429 #: cryptui.rc:444
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2433 #: cryptui.rc:446
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2438 #, fuzzy
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2441 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2443 #: cryptui.rc:459
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2450 msgid "Certificate"
2451 msgstr "Certificat"
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "Informații certificat"
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid ""
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr ""
2462 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2463 "fost alterat sau corupt."
2465 #: cryptui.rc:33
2466 msgid ""
2467 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2468 "trusted root certificate store."
2469 msgstr ""
2470 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2471 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2473 #: cryptui.rc:34
2474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2475 msgstr ""
2476 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2477 "acreditat."
2479 #: cryptui.rc:35
2480 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2481 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2483 #: cryptui.rc:36
2484 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2485 msgstr ""
2486 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2487 "certificat."
2489 #: cryptui.rc:37
2490 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2491 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2493 #: cryptui.rc:38
2494 msgid "Issued to: "
2495 msgstr "Emis pentru: "
2497 #: cryptui.rc:39
2498 msgid "Issued by: "
2499 msgstr "Emis de: "
2501 #: cryptui.rc:40
2502 msgid "Valid from "
2503 msgstr "Valid de la "
2505 #: cryptui.rc:41
2506 msgid " to "
2507 msgstr " la "
2509 #: cryptui.rc:42
2510 msgid "This certificate has an invalid signature."
2511 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2513 #: cryptui.rc:43
2514 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2515 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2517 #: cryptui.rc:44
2518 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2519 msgstr ""
2520 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2521 "emitentului său."
2523 #: cryptui.rc:45
2524 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2525 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2527 #: cryptui.rc:46
2528 msgid "This certificate is OK."
2529 msgstr "Acest certificat este valabil."
2531 #: cryptui.rc:47
2532 msgid "Field"
2533 msgstr "Câmp"
2535 #: cryptui.rc:48
2536 msgid "Value"
2537 msgstr "Valoare"
2539 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2540 msgid "<All>"
2541 msgstr "<Toate>"
2543 #: cryptui.rc:50
2544 msgid "Version 1 Fields Only"
2545 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2547 #: cryptui.rc:51
2548 msgid "Extensions Only"
2549 msgstr "Doar extensii"
2551 #: cryptui.rc:52
2552 msgid "Critical Extensions Only"
2553 msgstr "Doar extensii critice"
2555 #: cryptui.rc:53
2556 msgid "Properties Only"
2557 msgstr "Doar proprietăți"
2559 #: cryptui.rc:55
2560 msgid "Serial number"
2561 msgstr "Număr de serie"
2563 #: cryptui.rc:56
2564 msgid "Issuer"
2565 msgstr "Emitent"
2567 #: cryptui.rc:57
2568 msgid "Valid from"
2569 msgstr "Valabil de la"
2571 #: cryptui.rc:58
2572 msgid "Valid to"
2573 msgstr "Valabil până la"
2575 #: cryptui.rc:59
2576 msgid "Subject"
2577 msgstr "Subiect"
2579 #: cryptui.rc:60
2580 msgid "Public key"
2581 msgstr "Cheie publică"
2583 #: cryptui.rc:61
2584 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2585 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2587 #: cryptui.rc:62
2588 msgid "SHA1 hash"
2589 msgstr "Hash SHA1"
2591 #: cryptui.rc:63
2592 msgid "Enhanced key usage (property)"
2593 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2595 #: cryptui.rc:64
2596 msgid "Friendly name"
2597 msgstr "Nume uzual"
2599 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2600 msgid "Description"
2601 msgstr "Descriere"
2603 #: cryptui.rc:66
2604 msgid "Certificate Properties"
2605 msgstr "Proprietățile certificatului"
2607 #: cryptui.rc:67
2608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2609 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2611 #: cryptui.rc:68
2612 msgid "The OID you entered already exists."
2613 msgstr "OID introdus există deja."
2615 #: cryptui.rc:70
2616 msgid "Please select a certificate store."
2617 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2619 #: cryptui.rc:72
2620 msgid ""
2621 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2622 "select another file."
2623 msgstr ""
2624 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2625 "fișier."
2627 #: cryptui.rc:73
2628 msgid "File to Import"
2629 msgstr "Importare fișier"
2631 #: cryptui.rc:74
2632 msgid "Specify the file you want to import."
2633 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2635 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2636 msgid "Certificate Store"
2637 msgstr "Depozit de certificate"
2639 #: cryptui.rc:76
2640 msgid ""
2641 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2642 "lists, and certificate trust lists."
2643 msgstr ""
2644 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2645 "revocate și liste de certificate acreditate."
2647 #: cryptui.rc:77
2648 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2649 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2651 #: cryptui.rc:78
2652 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2653 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2655 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2656 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2657 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2659 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2660 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2661 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2663 #: cryptui.rc:82
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2665 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2667 #: cryptui.rc:84
2668 msgid "Please select a file."
2669 msgstr "Selectați un fișier."
2671 #: cryptui.rc:85
2672 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2673 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2675 #: cryptui.rc:86
2676 msgid "Could not open "
2677 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2679 #: cryptui.rc:87
2680 msgid "Determined by the program"
2681 msgstr "Determinat de program"
2683 #: cryptui.rc:88
2684 msgid "Please select a store"
2685 msgstr "Selectați un depozit"
2687 #: cryptui.rc:89
2688 msgid "Certificate Store Selected"
2689 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2691 #: cryptui.rc:90
2692 msgid "Automatically determined by the program"
2693 msgstr "Determinat automat de către program"
2695 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2696 msgid "File"
2697 msgstr "Fișier"
2699 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2700 msgid "Content"
2701 msgstr "Conținut"
2703 #: cryptui.rc:94
2704 msgid "Certificate Revocation List"
2705 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2707 #: cryptui.rc:96
2708 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2709 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2711 #: cryptui.rc:97
2712 msgid "Personal Information Exchange"
2713 msgstr "Schimb de informații personale"
2715 #: cryptui.rc:99
2716 msgid "The import was successful."
2717 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2719 #: cryptui.rc:100
2720 msgid "The import failed."
2721 msgstr "Importarea a eșuat."
2723 #: cryptui.rc:101
2724 msgid "Arial"
2725 msgstr "Arial"
2727 #: cryptui.rc:103
2728 msgid "<Advanced Purposes>"
2729 msgstr "<Roluri avansate>"
2731 #: cryptui.rc:104
2732 msgid "Issued To"
2733 msgstr "Emis pentru"
2735 #: cryptui.rc:105
2736 msgid "Issued By"
2737 msgstr "Emis de"
2739 #: cryptui.rc:106
2740 msgid "Expiration Date"
2741 msgstr "Data de expirare"
2743 #: cryptui.rc:107
2744 msgid "Friendly Name"
2745 msgstr "Nume uzual"
2747 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2748 msgid "<None>"
2749 msgstr "<Niciunul>"
2751 #: cryptui.rc:110
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2754 "sign messages with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2758 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2760 #: cryptui.rc:111
2761 msgid ""
2762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2763 "sign messages with them.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2767 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2769 #: cryptui.rc:112
2770 msgid ""
2771 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2772 "verify messages signed with it.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 msgstr ""
2775 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2778 #: cryptui.rc:113
2779 msgid ""
2780 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2781 "verify messages signed with them.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2787 #: cryptui.rc:114
2788 msgid ""
2789 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2790 "trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2793 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2794 "acreditate.\n"
2795 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2797 #: cryptui.rc:115
2798 msgid ""
2799 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2800 "trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2804 "acreditate.\n"
2805 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2807 #: cryptui.rc:116
2808 msgid ""
2809 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2810 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2811 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2812 msgstr ""
2813 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2814 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2815 "acreditate.\n"
2816 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2818 #: cryptui.rc:117
2819 msgid ""
2820 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2821 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2823 msgstr ""
2824 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2825 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2826 "acreditate.\n"
2827 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2829 #: cryptui.rc:118
2830 msgid ""
2831 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2835 "acreditate.\n"
2836 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2838 #: cryptui.rc:119
2839 msgid ""
2840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2842 msgstr ""
2843 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2844 "acreditate.\n"
2845 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2847 #: cryptui.rc:120
2848 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2849 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2851 #: cryptui.rc:121
2852 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2853 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2855 #: cryptui.rc:124
2856 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2857 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2859 #: cryptui.rc:125
2860 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2861 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2863 #: cryptui.rc:126
2864 msgid ""
2865 "Ensures software came from software publisher\n"
2866 "Protects software from alteration after publication"
2867 msgstr ""
2868 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2869 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Protects e-mail messages"
2873 msgstr "Protejează mesajele de email"
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2877 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2879 #: cryptui.rc:129
2880 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2881 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2883 #: cryptui.rc:130
2884 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2885 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2887 #: cryptui.rc:131
2888 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2889 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2891 #: cryptui.rc:147
2892 msgid "Private Key Archival"
2893 msgstr "Arhivare chei private"
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Export Format"
2897 msgstr "Format pentru exportare"
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2901 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "Export Filename"
2905 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2909 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2911 #: cryptui.rc:155
2912 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2913 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2915 #: cryptui.rc:156
2916 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2917 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2919 #: cryptui.rc:157
2920 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2921 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2925 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2929 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2931 #: cryptui.rc:163
2932 msgid "File Format"
2933 msgstr "Format fișier"
2935 #: cryptui.rc:164
2936 msgid "Include all certificates in certificate path"
2937 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2939 #: cryptui.rc:165
2940 msgid "Export keys"
2941 msgstr "Exportă cheile"
2943 #: cryptui.rc:168
2944 msgid "The export was successful."
2945 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2947 #: cryptui.rc:169
2948 msgid "The export failed."
2949 msgstr "Exportarea a eșuat."
2951 #: cryptui.rc:170
2952 msgid "Export Private Key"
2953 msgstr "Exportare cheie privată"
2955 #: cryptui.rc:171
2956 msgid ""
2957 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2958 "certificate."
2959 msgstr ""
2960 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2961 "certificatul."
2963 #: cryptui.rc:172
2964 msgid "Enter Password"
2965 msgstr "Introducere parolă"
2967 #: cryptui.rc:173
2968 msgid "You may password-protect a private key."
2969 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2971 #: cryptui.rc:174
2972 msgid "The passwords do not match."
2973 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2975 #: cryptui.rc:175
2976 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2977 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2979 #: cryptui.rc:176
2980 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2981 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2983 #: cryptui.rc:177
2984 #, fuzzy
2985 #| msgid "I&ntended purpose:"
2986 msgid "Intended Use"
2987 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2989 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2990 msgid "Location"
2991 msgstr "Locație"
2993 #: cryptui.rc:180
2994 #, fuzzy
2995 #| msgid "Select Certificate Store"
2996 msgid "Select a certificate"
2997 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2999 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3000 msgid "Not yet implemented"
3001 msgstr "Neimplementat încă"
3003 #: dinput.rc:34
3004 msgid "Configure Devices"
3005 msgstr "Configurare dispozitive"
3007 #: dinput.rc:39
3008 msgid "Reset"
3009 msgstr "Resetează"
3011 #: dinput.rc:42
3012 msgid "Player"
3013 msgstr "Program de redare"
3015 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3016 msgid "Device"
3017 msgstr "Dispozitiv"
3019 #: dinput.rc:44
3020 msgid "Actions"
3021 msgstr "Acțiuni"
3023 #: dinput.rc:45
3024 msgid "Mapping"
3025 msgstr "Mapare"
3027 #: dinput.rc:47
3028 msgid "Show Assigned First"
3029 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
3031 #: dinput.rc:28
3032 msgid "Action"
3033 msgstr "Acțiune"
3035 #: dinput.rc:29
3036 msgid "Object"
3037 msgstr "Obiect"
3039 #: dxdiagn.rc:28
3040 msgid "Regional Setting"
3041 msgstr "Setări regionale"
3043 #: dxdiagn.rc:29
3044 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3045 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Western"
3049 msgstr "Vestic"
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Central European"
3053 msgstr "European central"
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Cyrillic"
3057 msgstr "Chirilic"
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Greek"
3061 msgstr "Grec"
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Turkish"
3065 msgstr "Turc"
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Hebrew"
3069 msgstr "Ebraic"
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Arabic"
3073 msgstr "Arabic"
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Baltic"
3077 msgstr "Baltic"
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "Vietnamese"
3081 msgstr "Vietnamez"
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Thai"
3085 msgstr "Tailandez"
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "Japanese"
3089 msgstr "Japonez"
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "CHINESE_GB2312"
3093 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Hangul"
3097 msgstr "Hangul"
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "CHINESE_BIG5"
3101 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3103 #: gdi32.rc:42
3104 msgid "Hangul(Johab)"
3105 msgstr "Hangul(Johab)"
3107 #: gdi32.rc:43
3108 msgid "Symbol"
3109 msgstr "Simbol"
3111 #: gdi32.rc:44
3112 msgid "OEM/DOS"
3113 msgstr "OEM/DOS"
3115 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3116 msgid "Other"
3117 msgstr "Altul"
3119 #: gphoto2.rc:30
3120 msgid "Files on Camera"
3121 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3123 #: gphoto2.rc:34
3124 msgid "Import Selected"
3125 msgstr "Importă selecția"
3127 #: gphoto2.rc:35
3128 msgid "Preview"
3129 msgstr "Previzualizare"
3131 #: gphoto2.rc:36
3132 msgid "Import All"
3133 msgstr "Importă tot"
3135 #: gphoto2.rc:37
3136 msgid "Skip This Dialog"
3137 msgstr "Omite acest dialog"
3139 #: gphoto2.rc:38
3140 msgid "Exit"
3141 msgstr "Ieșire"
3143 #: gphoto2.rc:43
3144 msgid "Transferring"
3145 msgstr "Transferare"
3147 #: gphoto2.rc:46
3148 msgid "Transferring... Please Wait"
3149 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3151 #: gphoto2.rc:51
3152 msgid "Connecting to camera"
3153 msgstr "Conectare la cameră"
3155 #: gphoto2.rc:55
3156 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3157 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3159 #: hhctrl.rc:59
3160 msgid "S&ync"
3161 msgstr "S&incronizează"
3163 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3164 msgid "&Back"
3165 msgstr "În&apoi"
3167 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3168 msgid "&Forward"
3169 msgstr "&Înainte"
3171 #: hhctrl.rc:62
3172 msgctxt "table of contents"
3173 msgid "&Home"
3174 msgstr "&Acasă"
3176 #: hhctrl.rc:63
3177 msgid "&Stop"
3178 msgstr "&Oprește"
3180 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3181 msgid "&Refresh"
3182 msgstr "&Actualizează"
3184 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3185 msgid "&Print..."
3186 msgstr "Im&primare..."
3188 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3189 #: user32.rc:65
3190 msgid "Select &All"
3191 msgstr "Selecte&ază tot"
3193 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3194 msgid "&View Source"
3195 msgstr "&Vizualizează sursa"
3197 #: hhctrl.rc:83
3198 msgid "Proper&ties"
3199 msgstr "Proprie&tăți"
3201 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3202 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3203 msgid "Cu&t"
3204 msgstr "&Taie"
3206 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3207 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3208 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3209 msgid "&Copy"
3210 msgstr "&Copiază"
3212 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3213 msgid "Paste"
3214 msgstr "Inserează"
3216 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3217 msgid "&Print"
3218 msgstr "&Tipărește"
3220 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3221 msgid "&Contents"
3222 msgstr "&Conținut"
3224 #: hhctrl.rc:32
3225 msgid "I&ndex"
3226 msgstr "I&ndex"
3228 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3229 msgid "&Search"
3230 msgstr "&Caută"
3232 #: hhctrl.rc:34
3233 msgid "Favor&ites"
3234 msgstr "Favor&ite"
3236 #: hhctrl.rc:36
3237 msgid "Hide &Tabs"
3238 msgstr "Ascunde &filele"
3240 #: hhctrl.rc:37
3241 msgid "Show &Tabs"
3242 msgstr "Afișează &filele"
3244 #: hhctrl.rc:42
3245 msgid "Show"
3246 msgstr "Afișează"
3248 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3249 msgid "Hide"
3250 msgstr "Ascunde"
3252 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3253 msgid "Stop"
3254 msgstr "Oprește"
3256 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3257 msgid "Refresh"
3258 msgstr "Actualizează"
3260 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3261 msgid "Back"
3262 msgstr "Înapoi"
3264 #: hhctrl.rc:47
3265 msgctxt "table of contents"
3266 msgid "Home"
3267 msgstr "Acasă"
3269 #: hhctrl.rc:48
3270 msgid "Sync"
3271 msgstr "Sincronizează"
3273 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3274 msgid "Options"
3275 msgstr "Opțiuni"
3277 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3278 msgid "Forward"
3279 msgstr "Înainte"
3281 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3282 msgid "Cinepak Video codec"
3283 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3285 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3286 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3287 #: wordpad.rc:29
3288 msgid "&File"
3289 msgstr "&Fișier"
3291 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3292 msgid "&New"
3293 msgstr "&Nou"
3295 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3296 msgid "&Window"
3297 msgstr "&Fereastră"
3299 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3300 msgid "&Open..."
3301 msgstr "&Deschidere..."
3303 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3304 msgid "Save &as..."
3305 msgstr "S&alvare ca..."
3307 #: ieframe.rc:38
3308 msgid "Print &format..."
3309 msgstr "&Format tipărire..."
3311 #: ieframe.rc:39
3312 msgid "Pr&int..."
3313 msgstr "T&ipărire..."
3315 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3316 msgid "Print previe&w"
3317 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3319 #: ieframe.rc:47
3320 msgid "&Toolbars"
3321 msgstr "Barele de unel&te"
3323 #: ieframe.rc:49
3324 msgid "&Standard bar"
3325 msgstr "Bară &standard"
3327 #: ieframe.rc:50
3328 msgid "&Address bar"
3329 msgstr "Bară de &adresă"
3331 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3332 msgid "&Favorites"
3333 msgstr "&Favorite"
3335 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3336 msgid "&Add to Favorites..."
3337 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3339 #: ieframe.rc:60
3340 msgid "&About Internet Explorer"
3341 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3343 #: ieframe.rc:90
3344 msgid "Open URL"
3345 msgstr "Deschide URL-ul"
3347 #: ieframe.rc:93
3348 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3349 msgstr ""
3350 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3352 #: ieframe.rc:94
3353 msgid "Open:"
3354 msgstr "Deschide:"
3356 #: ieframe.rc:70
3357 msgctxt "home page"
3358 msgid "Home"
3359 msgstr "Pagina principală"
3361 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3362 msgid "Print..."
3363 msgstr "Tipărește..."
3365 #: ieframe.rc:76
3366 msgid "Address"
3367 msgstr "Adresa"
3369 #: ieframe.rc:81
3370 msgid "Searching for %s"
3371 msgstr "Se caută %s"
3373 #: ieframe.rc:82
3374 msgid "Start downloading %s"
3375 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3377 #: ieframe.rc:83
3378 msgid "Downloading %s"
3379 msgstr "Se descarcă %s"
3381 #: ieframe.rc:84
3382 msgid "Asking for %s"
3383 msgstr "Se cere %s"
3385 #: inetcpl.rc:49
3386 msgid "Home page"
3387 msgstr "Pagina principală"
3389 #: inetcpl.rc:50
3390 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3391 msgstr ""
3393 #: inetcpl.rc:53
3394 msgid "&Current page"
3395 msgstr "Pagina &curentă"
3397 #: inetcpl.rc:54
3398 msgid "&Default page"
3399 msgstr "Pagina &implicită"
3401 #: inetcpl.rc:55
3402 msgid "&Blank page"
3403 msgstr "Pagină &goală"
3405 #: inetcpl.rc:56
3406 msgid "Browsing history"
3407 msgstr "Istoricul navigări"
3409 #: inetcpl.rc:57
3410 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3411 msgstr ""
3413 #: inetcpl.rc:59
3414 msgid "Delete &files..."
3415 msgstr "Șterge &fișierele..."
3417 #: inetcpl.rc:60
3418 msgid "&Settings..."
3419 msgstr "&Configurare..."
3421 #: inetcpl.rc:68
3422 msgid "Delete browsing history"
3423 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3425 #: inetcpl.rc:71
3426 msgid ""
3427 "Temporary internet files\n"
3428 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3429 msgstr ""
3431 #: inetcpl.rc:73
3432 msgid ""
3433 "Cookies\n"
3434 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3435 "preferences and login information."
3436 msgstr ""
3438 #: inetcpl.rc:75
3439 msgid ""
3440 "History\n"
3441 "List of websites you have accessed."
3442 msgstr ""
3444 #: inetcpl.rc:77
3445 msgid ""
3446 "Form data\n"
3447 "Usernames and other information you have entered into forms."
3448 msgstr ""
3450 #: inetcpl.rc:79
3451 msgid ""
3452 "Passwords\n"
3453 "Saved passwords you have entered into forms."
3454 msgstr ""
3456 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3457 msgid "Delete"
3458 msgstr "Șterge"
3460 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3461 msgid "Security"
3462 msgstr "Securitate"
3464 #: inetcpl.rc:112
3465 msgid ""
3466 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3467 "certificate authorities and publishers."
3468 msgstr ""
3470 #: inetcpl.rc:114
3471 msgid "Certificates..."
3472 msgstr "Certificate..."
3474 #: inetcpl.rc:115
3475 msgid "Publishers..."
3476 msgstr "Emitent..."
3478 #: inetcpl.rc:123
3479 #, fuzzy
3480 #| msgid "LAN Connection"
3481 msgid "Connections"
3482 msgstr "Conexiune LAN"
3484 #: inetcpl.rc:125
3485 #, fuzzy
3486 #| msgid "Wine configuration"
3487 msgid "Automatic configuration"
3488 msgstr "Setări Wine"
3490 #: inetcpl.rc:126
3491 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3492 msgstr ""
3494 #: inetcpl.rc:127
3495 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3496 msgstr ""
3498 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3499 #, fuzzy
3500 #| msgid "Address"
3501 msgid "Address:"
3502 msgstr "Adresa"
3504 #: inetcpl.rc:130
3505 #, fuzzy
3506 #| msgid "&Local server"
3507 msgid "Proxy server"
3508 msgstr "Server &local"
3510 #: inetcpl.rc:131
3511 msgid "Use a proxy server"
3512 msgstr ""
3514 #: inetcpl.rc:134
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "No Ports"
3517 msgid "Port:"
3518 msgstr "Fără port"
3520 #: inetcpl.rc:31
3521 msgid "Internet Settings"
3522 msgstr ""
3524 #: inetcpl.rc:32
3525 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3526 msgstr ""
3528 #: inetcpl.rc:33
3529 msgid "Security settings for zone: "
3530 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3532 #: inetcpl.rc:34
3533 msgid "Custom"
3534 msgstr "Personalizat"
3536 #: inetcpl.rc:35
3537 msgid "Very Low"
3538 msgstr "Foarte scăzut"
3540 #: inetcpl.rc:36
3541 msgid "Low"
3542 msgstr "Scăzut"
3544 #: inetcpl.rc:37
3545 msgid "Medium"
3546 msgstr "Mediu"
3548 #: inetcpl.rc:38
3549 msgid "Increased"
3550 msgstr "Mărit"
3552 #: inetcpl.rc:39
3553 msgid "High"
3554 msgstr "Înalt"
3556 #: joy.rc:36
3557 msgid "Joysticks"
3558 msgstr "Joystick-uri"
3560 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3561 msgid "&Disable"
3562 msgstr "&Dezactivează"
3564 #: joy.rc:40
3565 msgid "&Enable"
3566 msgstr "Activ&ează"
3568 #: joy.rc:41
3569 msgid "Connected"
3570 msgstr "Conectat"
3572 #: joy.rc:43
3573 msgid "Disabled"
3574 msgstr "&Dezactivat"
3576 #: joy.rc:45
3577 msgid ""
3578 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3579 "updated here until you restart this applet."
3580 msgstr ""
3582 #: joy.rc:50
3583 msgid "Test Joystick"
3584 msgstr "Testează joystick-ul"
3586 #: joy.rc:54
3587 msgid "Buttons"
3588 msgstr "Butoane"
3590 #: joy.rc:63
3591 msgid "Test Force Feedback"
3592 msgstr ""
3594 #: joy.rc:67
3595 msgid "Available Effects"
3596 msgstr "Efecte disponibile"
3598 #: joy.rc:69
3599 msgid ""
3600 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3601 "direction can be changed with the controller axis."
3602 msgstr ""
3604 #: joy.rc:31
3605 #, fuzzy
3606 #| msgid "Create Control"
3607 msgid "Game Controllers"
3608 msgstr "Creează un control"
3610 #: jscript.rc:28
3611 msgid "Error converting object to primitive type"
3612 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3614 #: jscript.rc:29
3615 msgid "Invalid procedure call or argument"
3616 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3618 #: jscript.rc:30
3619 msgid "Subscript out of range"
3620 msgstr ""
3622 #: jscript.rc:31
3623 msgid "Object required"
3624 msgstr "Se necesită un obiect"
3626 #: jscript.rc:32
3627 msgid "Automation server can't create object"
3628 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3630 #: jscript.rc:33
3631 msgid "Object doesn't support this property or method"
3632 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3634 #: jscript.rc:34
3635 msgid "Object doesn't support this action"
3636 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3638 #: jscript.rc:35
3639 msgid "Argument not optional"
3640 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3642 #: jscript.rc:36
3643 msgid "Syntax error"
3644 msgstr "Eroare de sintaxă"
3646 #: jscript.rc:37
3647 msgid "Expected ';'"
3648 msgstr "Se așteaptă „;”"
3650 #: jscript.rc:38
3651 msgid "Expected '('"
3652 msgstr "Se așteaptă „(”"
3654 #: jscript.rc:39
3655 msgid "Expected ')'"
3656 msgstr "Se așteaptă „)”"
3658 #: jscript.rc:40
3659 msgid "Expected identifier"
3660 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3662 #: jscript.rc:41
3663 msgid "Expected '='"
3664 msgstr "Se așteaptă „=”"
3666 #: jscript.rc:42
3667 msgid "Invalid character"
3668 msgstr "Caracter invalid"
3670 #: jscript.rc:43
3671 msgid "Unterminated string constant"
3672 msgstr "Șir constant neterminat"
3674 #: jscript.rc:44
3675 msgid "'return' statement outside of function"
3676 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3678 #: jscript.rc:45
3679 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3680 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3682 #: jscript.rc:46
3683 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3684 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3686 #: jscript.rc:47
3687 msgid "Label redefined"
3688 msgstr "Etichetă redefinită"
3690 #: jscript.rc:48
3691 msgid "Label not found"
3692 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3694 #: jscript.rc:49
3695 msgid "Expected '@end'"
3696 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3698 #: jscript.rc:50
3699 msgid "Conditional compilation is turned off"
3700 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3702 #: jscript.rc:51
3703 msgid "Expected '@'"
3704 msgstr "Se așteaptă „@”"
3706 #: jscript.rc:54
3707 msgid "Number expected"
3708 msgstr "Se așteaptă un număr"
3710 #: jscript.rc:52
3711 msgid "Function expected"
3712 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3714 #: jscript.rc:53
3715 msgid "'[object]' is not a date object"
3716 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3718 #: jscript.rc:55
3719 msgid "Object expected"
3720 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3722 #: jscript.rc:56
3723 msgid "Illegal assignment"
3724 msgstr "Atribuire ilegală"
3726 #: jscript.rc:57
3727 msgid "'|' is undefined"
3728 msgstr "„|” nu este definit"
3730 #: jscript.rc:58
3731 msgid "Boolean object expected"
3732 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3734 #: jscript.rc:59
3735 msgid "Cannot delete '|'"
3736 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3738 #: jscript.rc:60
3739 msgid "VBArray object expected"
3740 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3742 #: jscript.rc:61
3743 msgid "JScript object expected"
3744 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3746 #: jscript.rc:62
3747 msgid "Syntax error in regular expression"
3748 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3750 #: jscript.rc:64
3751 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3752 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3754 #: jscript.rc:63
3755 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3756 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3758 #: jscript.rc:65
3759 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3760 msgstr ""
3762 #: jscript.rc:66
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Print range"
3765 msgid "Precision is out of range"
3766 msgstr "Interval tipărire"
3768 #: jscript.rc:67
3769 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3770 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3772 #: jscript.rc:68
3773 msgid "Array object expected"
3774 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3776 #: jscript.rc:69
3777 msgid ""
3778 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3779 "this object"
3780 msgstr ""
3782 #: jscript.rc:70
3783 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3784 msgstr ""
3786 #: jscript.rc:71
3787 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3788 msgstr ""
3790 #: jscript.rc:72
3791 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3792 msgstr ""
3794 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3795 msgid "Wine kernel DLL"
3796 msgstr ""
3798 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3799 msgid "Wine"
3800 msgstr "Wine"
3802 #: winerror.mc:28
3803 msgid "Success.\n"
3804 msgstr "Succes.\n"
3806 #: winerror.mc:33
3807 msgid "Invalid function.\n"
3808 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3810 #: winerror.mc:38
3811 msgid "File not found.\n"
3812 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3814 #: winerror.mc:43
3815 msgid "Path not found.\n"
3816 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3818 #: winerror.mc:48
3819 msgid "Too many open files.\n"
3820 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3822 #: winerror.mc:53
3823 msgid "Access denied.\n"
3824 msgstr "Acces refuzat.\n"
3826 #: winerror.mc:58
3827 msgid "Invalid handle.\n"
3828 msgstr "Handle nevalid.\n"
3830 #: winerror.mc:63
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Memory trashed.\n"
3833 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3835 #: winerror.mc:68
3836 msgid "Not enough memory.\n"
3837 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3839 #: winerror.mc:73
3840 msgid "Invalid block.\n"
3841 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3843 #: winerror.mc:78
3844 msgid "Bad environment.\n"
3845 msgstr "Mediu greșit.\n"
3847 #: winerror.mc:83
3848 msgid "Bad format.\n"
3849 msgstr "Format greșit.\n"
3851 #: winerror.mc:88
3852 msgid "Invalid access.\n"
3853 msgstr "Acces nevalid.\n"
3855 #: winerror.mc:93
3856 msgid "Invalid data.\n"
3857 msgstr "Date nevalide.\n"
3859 #: winerror.mc:98
3860 msgid "Out of memory.\n"
3861 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3863 #: winerror.mc:103
3864 msgid "Invalid drive.\n"
3865 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3867 #: winerror.mc:108
3868 msgid "Can't delete current directory.\n"
3869 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3871 #: winerror.mc:113
3872 msgid "Not same device.\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:118
3876 msgid "No more files.\n"
3877 msgstr ""
3879 #: winerror.mc:123
3880 msgid "Write protected.\n"
3881 msgstr "Scris protejat.\n"
3883 #: winerror.mc:128
3884 msgid "Bad unit.\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:133
3888 msgid "Not ready.\n"
3889 msgstr "Nu este gata.\n"
3891 #: winerror.mc:138
3892 msgid "Bad command.\n"
3893 msgstr "Comandă greșită.\n"
3895 #: winerror.mc:143
3896 msgid "CRC error.\n"
3897 msgstr "Eroare CRC.\n"
3899 #: winerror.mc:148
3900 msgid "Bad length.\n"
3901 msgstr "Lungime greșită.\n"
3903 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3904 msgid "Seek error.\n"
3905 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3907 #: winerror.mc:158
3908 msgid "Not DOS disk.\n"
3909 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3911 #: winerror.mc:163
3912 msgid "Sector not found.\n"
3913 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3915 #: winerror.mc:168
3916 msgid "Out of paper.\n"
3917 msgstr "Fără hârtia.\n"
3919 #: winerror.mc:173
3920 msgid "Write fault.\n"
3921 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3923 #: winerror.mc:178
3924 msgid "Read fault.\n"
3925 msgstr "Eroare la citire.\n"
3927 #: winerror.mc:183
3928 msgid "General failure.\n"
3929 msgstr "Eroare generală.\n"
3931 #: winerror.mc:188
3932 msgid "Sharing violation.\n"
3933 msgstr "Violare de partajare.\n"
3935 #: winerror.mc:193
3936 msgid "Lock violation.\n"
3937 msgstr "Violare de blocare.\n"
3939 #: winerror.mc:198
3940 msgid "Wrong disk.\n"
3941 msgstr "Disc greșit.\n"
3943 #: winerror.mc:203
3944 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:208
3948 msgid "End of file.\n"
3949 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3951 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3952 msgid "Disk full.\n"
3953 msgstr "Disc plin.\n"
3955 #: winerror.mc:218
3956 msgid "Request not supported.\n"
3957 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3959 #: winerror.mc:223
3960 msgid "Remote machine not listening.\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:228
3964 msgid "Duplicate network name.\n"
3965 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3967 #: winerror.mc:233
3968 msgid "Bad network path.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:238
3972 msgid "Network busy.\n"
3973 msgstr "Rețea ocupată.\n"
3975 #: winerror.mc:243
3976 msgid "Device does not exist.\n"
3977 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3979 #: winerror.mc:248
3980 msgid "Too many commands.\n"
3981 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3983 #: winerror.mc:253
3984 msgid "Adapter hardware error.\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:258
3988 msgid "Bad network response.\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:263
3992 msgid "Unexpected network error.\n"
3993 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
3995 #: winerror.mc:268
3996 msgid "Bad remote adapter.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:273
4000 msgid "Print queue full.\n"
4001 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
4003 #: winerror.mc:278
4004 msgid "No spool space.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:283
4008 msgid "Print canceled.\n"
4009 msgstr "Tipărire anulată.\n"
4011 #: winerror.mc:288
4012 msgid "Network name deleted.\n"
4013 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
4015 #: winerror.mc:293
4016 msgid "Network access denied.\n"
4017 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
4019 #: winerror.mc:298
4020 msgid "Bad device type.\n"
4021 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
4023 #: winerror.mc:303
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Bad network name.\n"
4026 msgstr "Resursă din rețea.\n"
4028 #: winerror.mc:308
4029 msgid "Too many network names.\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:313
4033 msgid "Too many network sessions.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:318
4037 msgid "Sharing paused.\n"
4038 msgstr "Partajare pauzată.\n"
4040 #: winerror.mc:323
4041 msgid "Request not accepted.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:328
4045 msgid "Redirector paused.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:333
4049 msgid "File exists.\n"
4050 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4052 #: winerror.mc:338
4053 msgid "Cannot create.\n"
4054 msgstr "Nu se poate crea.\n"
4056 #: winerror.mc:343
4057 msgid "Int24 failure.\n"
4058 msgstr "Eșec Int24.\n"
4060 #: winerror.mc:348
4061 msgid "Out of structures.\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:353
4065 msgid "Already assigned.\n"
4066 msgstr "Atribuit deja.\n"
4068 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4069 msgid "Invalid password.\n"
4070 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
4072 #: winerror.mc:363
4073 msgid "Invalid parameter.\n"
4074 msgstr "Parametru nevalid.\n"
4076 #: winerror.mc:368
4077 msgid "Net write fault.\n"
4078 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
4080 #: winerror.mc:373
4081 msgid "No process slots.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:378
4085 msgid "Too many semaphores.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:383
4089 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:388
4093 msgid "Semaphore is set.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:393
4097 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:398
4101 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:403
4105 msgid "Semaphore owner died.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:408
4109 msgid "Semaphore user limit.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:413
4113 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4114 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
4116 #: winerror.mc:418
4117 msgid "Drive locked.\n"
4118 msgstr "Unitate blocată.\n"
4120 #: winerror.mc:423
4121 msgid "Broken pipe.\n"
4122 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4124 #: winerror.mc:428
4125 msgid "Open failed.\n"
4126 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4128 #: winerror.mc:433
4129 msgid "Buffer overflow.\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:443
4133 msgid "No more search handles.\n"
4134 msgstr ""
4136 #: winerror.mc:448
4137 msgid "Invalid target handle.\n"
4138 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4140 #: winerror.mc:453
4141 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4142 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4144 #: winerror.mc:458
4145 msgid "Invalid verify switch.\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:463
4149 msgid "Bad driver level.\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:468
4153 msgid "Call not implemented.\n"
4154 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4156 #: winerror.mc:473
4157 msgid "Semaphore timeout.\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:478
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Insufficient buffer.\n"
4163 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4165 #: winerror.mc:483
4166 msgid "Invalid name.\n"
4167 msgstr "Nume nevalid.\n"
4169 #: winerror.mc:488
4170 msgid "Invalid level.\n"
4171 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4173 #: winerror.mc:493
4174 msgid "No volume label.\n"
4175 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4177 #: winerror.mc:498
4178 msgid "Module not found.\n"
4179 msgstr "Modul negăsit.\n"
4181 #: winerror.mc:503
4182 msgid "Procedure not found.\n"
4183 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4185 #: winerror.mc:508
4186 msgid "No children to wait for.\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:513
4190 msgid "Child process has not completed.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:518
4194 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:523
4198 msgid "Negative seek.\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:533
4202 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:538
4206 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:543
4210 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:548
4214 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:553
4218 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:558
4222 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4223 msgstr ""
4225 #: winerror.mc:563
4226 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:568
4230 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:573
4234 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:578
4238 msgid "Drive is busy.\n"
4239 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4241 #: winerror.mc:583
4242 msgid "Same drive.\n"
4243 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4245 #: winerror.mc:588
4246 msgid "Not top-level directory.\n"
4247 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4249 #: winerror.mc:593
4250 msgid "Directory is not empty.\n"
4251 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4253 #: winerror.mc:598
4254 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:603
4258 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:608
4262 msgid "Path is busy.\n"
4263 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4265 #: winerror.mc:613
4266 msgid "Already a SUBST target.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:618
4270 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:623
4274 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:628
4278 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:633
4282 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4283 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4285 #: winerror.mc:638
4286 msgid "Volume label too long.\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:643
4290 msgid "Too many TCBs.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:648
4294 msgid "Signal refused.\n"
4295 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4297 #: winerror.mc:653
4298 msgid "Segment discarded.\n"
4299 msgstr "Segment anulat.\n"
4301 #: winerror.mc:658
4302 msgid "Segment not locked.\n"
4303 msgstr "Segment neblocat.\n"
4305 #: winerror.mc:663
4306 msgid "Bad thread ID address.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:668
4310 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:673
4314 msgid "Path is invalid.\n"
4315 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4317 #: winerror.mc:678
4318 msgid "Signal pending.\n"
4319 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4321 #: winerror.mc:683
4322 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:688
4326 msgid "Lock failed.\n"
4327 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4329 #: winerror.mc:693
4330 msgid "Resource in use.\n"
4331 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4333 #: winerror.mc:698
4334 msgid "Cancel violation.\n"
4335 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4337 #: winerror.mc:703
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4340 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4342 #: winerror.mc:708
4343 msgid "Invalid segment number.\n"
4344 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4346 #: winerror.mc:713
4347 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4348 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4350 #: winerror.mc:718
4351 msgid "File already exists.\n"
4352 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4354 #: winerror.mc:723
4355 msgid "Invalid flag number.\n"
4356 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4358 #: winerror.mc:728
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Semaphore name not found.\n"
4361 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4363 #: winerror.mc:733
4364 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4365 msgstr ""
4367 #: winerror.mc:738
4368 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:743
4372 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:748
4376 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:753
4380 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:758
4384 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:763
4388 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:768
4392 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:773
4396 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:778
4400 msgid "IOPL not enabled.\n"
4401 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4403 #: winerror.mc:783
4404 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4405 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4407 #: winerror.mc:788
4408 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:793
4412 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4413 msgstr ""
4415 #: winerror.mc:798
4416 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4417 msgstr ""
4419 #: winerror.mc:803
4420 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:808
4424 msgid "Environment variable not found.\n"
4425 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4427 #: winerror.mc:813
4428 msgid "No signal sent.\n"
4429 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4431 #: winerror.mc:818
4432 msgid "File name is too long.\n"
4433 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4435 #: winerror.mc:823
4436 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:828
4440 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:833
4444 msgid "Invalid signal number.\n"
4445 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4447 #: winerror.mc:838
4448 msgid "Error setting signal handler.\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:843
4452 msgid "Segment locked.\n"
4453 msgstr "Segment blocat.\n"
4455 #: winerror.mc:848
4456 msgid "Too many modules.\n"
4457 msgstr "Prea multe module.\n"
4459 #: winerror.mc:853
4460 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:858
4464 msgid "Machine type mismatch.\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:863
4468 msgid "Bad pipe.\n"
4469 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4471 #: winerror.mc:868
4472 msgid "Pipe busy.\n"
4473 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4475 #: winerror.mc:873
4476 msgid "Pipe closed.\n"
4477 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4479 #: winerror.mc:878
4480 msgid "Pipe not connected.\n"
4481 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4483 #: winerror.mc:883
4484 msgid "More data available.\n"
4485 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4487 #: winerror.mc:888
4488 msgid "Session canceled.\n"
4489 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4491 #: winerror.mc:893
4492 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:898
4496 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:903
4500 msgid "No more data available.\n"
4501 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4503 #: winerror.mc:908
4504 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:913
4508 msgid "Directory name invalid.\n"
4509 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4511 #: winerror.mc:918
4512 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:923
4516 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4517 msgstr ""
4519 #: winerror.mc:928
4520 msgid "Extended attribute table full.\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:933
4524 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:938
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4530 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4532 #: winerror.mc:943
4533 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:948
4537 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:953
4541 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:958
4545 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:963
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4551 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4553 #: winerror.mc:968
4554 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4555 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4557 #: winerror.mc:973
4558 msgid "Invalid address.\n"
4559 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4561 #: winerror.mc:978
4562 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:983
4566 msgid "Pipe connected.\n"
4567 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4569 #: winerror.mc:988
4570 msgid "Pipe listening.\n"
4571 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4573 #: winerror.mc:993
4574 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:998
4578 msgid "I/O operation aborted.\n"
4579 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4581 #: winerror.mc:1003
4582 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:1008
4586 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:1013
4590 msgid "No access to memory location.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1018
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Swap error.\n"
4596 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4598 #: winerror.mc:1023
4599 msgid "Stack overflow.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:1028
4603 msgid "Invalid message.\n"
4604 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4606 #: winerror.mc:1033
4607 msgid "Cannot complete.\n"
4608 msgstr "Nu pot completa.\n"
4610 #: winerror.mc:1038
4611 msgid "Invalid flags.\n"
4612 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4614 #: winerror.mc:1043
4615 msgid "Unrecognized volume.\n"
4616 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4618 #: winerror.mc:1048
4619 msgid "File invalid.\n"
4620 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4622 #: winerror.mc:1053
4623 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:1058
4627 msgid "Nonexistent token.\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:1063
4631 msgid "Registry corrupt.\n"
4632 msgstr "Registru corupt.\n"
4634 #: winerror.mc:1068
4635 msgid "Invalid key.\n"
4636 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4638 #: winerror.mc:1073
4639 msgid "Can't open registry key.\n"
4640 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4642 #: winerror.mc:1078
4643 msgid "Can't read registry key.\n"
4644 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4646 #: winerror.mc:1083
4647 msgid "Can't write registry key.\n"
4648 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4650 #: winerror.mc:1088
4651 msgid "Registry has been recovered.\n"
4652 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4654 #: winerror.mc:1093
4655 msgid "Registry is corrupt.\n"
4656 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4658 #: winerror.mc:1098
4659 msgid "I/O to registry failed.\n"
4660 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4662 #: winerror.mc:1103
4663 msgid "Not registry file.\n"
4664 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4666 #: winerror.mc:1108
4667 msgid "Key deleted.\n"
4668 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4670 #: winerror.mc:1113
4671 msgid "No registry log space.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1118
4675 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:1123
4679 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:1128
4683 msgid "Notify change request in progress.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:1133
4687 msgid "Dependent services are running.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1138
4691 msgid "Invalid service control.\n"
4692 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4694 #: winerror.mc:1143
4695 msgid "Service request timeout.\n"
4696 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4698 #: winerror.mc:1148
4699 msgid "Cannot create service thread.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1153
4703 msgid "Service database locked.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:1158
4707 msgid "Service already running.\n"
4708 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4710 #: winerror.mc:1163
4711 msgid "Invalid service account.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:1168
4715 msgid "Service is disabled.\n"
4716 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4718 #: winerror.mc:1173
4719 msgid "Circular dependency.\n"
4720 msgstr "Dependență circulară.\n"
4722 #: winerror.mc:1178
4723 msgid "Service does not exist.\n"
4724 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4726 #: winerror.mc:1183
4727 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4728 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4730 #: winerror.mc:1188
4731 msgid "Service not active.\n"
4732 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4734 #: winerror.mc:1193
4735 msgid "Service controller connect failed.\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:1198
4739 msgid "Exception in service.\n"
4740 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4742 #: winerror.mc:1203
4743 msgid "Database does not exist.\n"
4744 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4746 #: winerror.mc:1208
4747 msgid "Service-specific error.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1213
4751 msgid "Process aborted.\n"
4752 msgstr "Proces abandonat.\n"
4754 #: winerror.mc:1218
4755 msgid "Service dependency failed.\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:1223
4759 msgid "Service login failed.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1228
4763 msgid "Service start-hang.\n"
4764 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4766 #: winerror.mc:1233
4767 msgid "Invalid service lock.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1238
4771 msgid "Service marked for delete.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1243
4775 msgid "Service exists.\n"
4776 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4778 #: winerror.mc:1248
4779 msgid "System running last-known-good config.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1253
4783 msgid "Service dependency deleted.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1258
4787 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1263
4791 msgid "Service not started since last boot.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1268
4795 msgid "Duplicate service name.\n"
4796 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4798 #: winerror.mc:1273
4799 msgid "Different service account.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1278
4803 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1283
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4809 msgstr "Procese.\n"
4811 #: winerror.mc:1288
4812 msgid "No recovery program for service.\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:1293
4816 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4817 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4819 #: winerror.mc:1298
4820 msgid "End of media.\n"
4821 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4823 #: winerror.mc:1303
4824 msgid "Filemark detected.\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:1308
4828 msgid "Beginning of media.\n"
4829 msgstr "Începutul mediului.\n"
4831 #: winerror.mc:1313
4832 msgid "Setmark detected.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1318
4836 #, fuzzy
4837 msgid "No data detected.\n"
4838 msgstr "Buclă detectată.\n"
4840 #: winerror.mc:1323
4841 msgid "Partition failure.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1328
4845 msgid "Invalid block length.\n"
4846 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4848 #: winerror.mc:1333
4849 msgid "Device not partitioned.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1338
4853 msgid "Unable to lock media.\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:1343
4857 msgid "Unable to unload media.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: winerror.mc:1348
4861 msgid "Media changed.\n"
4862 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4864 #: winerror.mc:1353
4865 msgid "I/O bus reset.\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:1358
4869 msgid "No media in drive.\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:1363
4873 msgid "No Unicode translation.\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:1368
4877 msgid "DLL initialization failed.\n"
4878 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4880 #: winerror.mc:1373
4881 msgid "Shutdown in progress.\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:1378
4885 msgid "No shutdown in progress.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:1383
4889 msgid "I/O device error.\n"
4890 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4892 #: winerror.mc:1388
4893 msgid "No serial devices found.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1393
4897 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:1398
4901 msgid "Serial I/O completed.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:1403
4905 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:1408
4909 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:1413
4913 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: winerror.mc:1418
4917 msgid "Unknown floppy error.\n"
4918 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4920 #: winerror.mc:1423
4921 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4922 msgstr ""
4924 #: winerror.mc:1428
4925 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4926 msgstr ""
4928 #: winerror.mc:1433
4929 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4930 msgstr ""
4932 #: winerror.mc:1438
4933 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4934 msgstr ""
4936 #: winerror.mc:1443
4937 msgid "End of tape media.\n"
4938 msgstr ""
4940 #: winerror.mc:1448
4941 msgid "Not enough server memory.\n"
4942 msgstr ""
4944 #: winerror.mc:1453
4945 msgid "Possible deadlock.\n"
4946 msgstr ""
4948 #: winerror.mc:1458
4949 msgid "Incorrect alignment.\n"
4950 msgstr ""
4952 #: winerror.mc:1463
4953 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:1468
4957 msgid "Set-power-state failed.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1473
4961 msgid "Too many links.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:1478
4965 msgid "Newer windows version needed.\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:1483
4969 msgid "Wrong operating system.\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:1488
4973 msgid "Single-instance application.\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1493
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Real-mode application.\n"
4979 msgstr "aplicație.\n"
4981 #: winerror.mc:1498
4982 msgid "Invalid DLL.\n"
4983 msgstr "DLL nevalid.\n"
4985 #: winerror.mc:1503
4986 msgid "No associated application.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1508
4990 msgid "DDE failure.\n"
4991 msgstr "Eșec DDE.\n"
4993 #: winerror.mc:1513
4994 msgid "DLL not found.\n"
4995 msgstr "DLL negăsit.\n"
4997 #: winerror.mc:1518
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Out of user handles.\n"
5000 msgstr "Memorie insuficientă."
5002 #: winerror.mc:1523
5003 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1528
5007 msgid "The source element is empty.\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1533
5011 #, fuzzy
5012 msgid "The destination element is full.\n"
5013 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
5015 #: winerror.mc:1538
5016 #, fuzzy
5017 msgid "The element address is invalid.\n"
5018 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5020 #: winerror.mc:1543
5021 msgid "The magazine is not present.\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:1548
5025 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1553
5029 #, fuzzy
5030 msgid "The device requires cleaning.\n"
5031 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5033 #: winerror.mc:1558
5034 msgid "The device door is open.\n"
5035 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
5037 #: winerror.mc:1563
5038 msgid "The device is not connected.\n"
5039 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
5041 #: winerror.mc:1568
5042 msgid "Element not found.\n"
5043 msgstr "Element negăsit.\n"
5045 #: winerror.mc:1573
5046 msgid "No match found.\n"
5047 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
5049 #: winerror.mc:1578
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Property set not found.\n"
5052 msgstr "PATH negăsită.\n"
5054 #: winerror.mc:1583
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Point not found.\n"
5057 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5059 #: winerror.mc:1588
5060 msgid "No running tracking service.\n"
5061 msgstr ""
5063 #: winerror.mc:1593
5064 #, fuzzy
5065 msgid "No such volume ID.\n"
5066 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5068 #: winerror.mc:1598
5069 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5070 msgstr ""
5072 #: winerror.mc:1603
5073 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5074 msgstr ""
5076 #: winerror.mc:1608
5077 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:1613
5081 #, fuzzy
5082 msgid "The journal is being deleted.\n"
5083 msgstr "Data ștergerii.\n"
5085 #: winerror.mc:1618
5086 msgid "The journal is not active.\n"
5087 msgstr ""
5089 #: winerror.mc:1623
5090 msgid "Potential matching file found.\n"
5091 msgstr ""
5093 #: winerror.mc:1628
5094 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:1633
5098 msgid "Invalid device name.\n"
5099 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
5101 #: winerror.mc:1638
5102 msgid "Connection unavailable.\n"
5103 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
5105 #: winerror.mc:1643
5106 msgid "Device already remembered.\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:1648
5110 msgid "No network or bad path.\n"
5111 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
5113 #: winerror.mc:1653
5114 msgid "Invalid network provider name.\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:1658
5118 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:1663
5122 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1668
5126 msgid "Not a container.\n"
5127 msgstr "Nu este un container.\n"
5129 #: winerror.mc:1673
5130 msgid "Extended error.\n"
5131 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5133 #: winerror.mc:1678
5134 msgid "Invalid group name.\n"
5135 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5137 #: winerror.mc:1683
5138 msgid "Invalid computer name.\n"
5139 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5141 #: winerror.mc:1688
5142 msgid "Invalid event name.\n"
5143 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5145 #: winerror.mc:1693
5146 msgid "Invalid domain name.\n"
5147 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5149 #: winerror.mc:1698
5150 msgid "Invalid service name.\n"
5151 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5153 #: winerror.mc:1703
5154 msgid "Invalid network name.\n"
5155 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5157 #: winerror.mc:1708
5158 msgid "Invalid share name.\n"
5159 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5161 #: winerror.mc:1718
5162 msgid "Invalid message name.\n"
5163 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5165 #: winerror.mc:1723
5166 msgid "Invalid message destination.\n"
5167 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5169 #: winerror.mc:1728
5170 msgid "Session credential conflict.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1733
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5176 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5178 #: winerror.mc:1738
5179 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5180 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5182 #: winerror.mc:1743
5183 msgid "No network.\n"
5184 msgstr "Nicio rețea.\n"
5186 #: winerror.mc:1748
5187 msgid "Operation canceled by user.\n"
5188 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5190 #: winerror.mc:1753
5191 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5195 msgid "Connection refused.\n"
5196 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5198 #: winerror.mc:1763
5199 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:1768
5203 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:1773
5207 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5208 msgstr ""
5210 #: winerror.mc:1778
5211 msgid "Connection invalid.\n"
5212 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5214 #: winerror.mc:1783
5215 msgid "Connection is active.\n"
5216 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5218 #: winerror.mc:1788
5219 msgid "Network unreachable.\n"
5220 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5222 #: winerror.mc:1793
5223 msgid "Host unreachable.\n"
5224 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5226 #: winerror.mc:1798
5227 msgid "Protocol unreachable.\n"
5228 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5230 #: winerror.mc:1803
5231 msgid "Port unreachable.\n"
5232 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5234 #: winerror.mc:1808
5235 msgid "Request aborted.\n"
5236 msgstr "Cerere anulată.\n"
5238 #: winerror.mc:1813
5239 msgid "Connection aborted.\n"
5240 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5242 #: winerror.mc:1818
5243 msgid "Please retry operation.\n"
5244 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5246 #: winerror.mc:1823
5247 msgid "Connection count limit reached.\n"
5248 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5250 #: winerror.mc:1828
5251 msgid "Login time restriction.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:1833
5255 msgid "Login workstation restriction.\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:1838
5259 msgid "Incorrect network address.\n"
5260 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5262 #: winerror.mc:1843
5263 msgid "Service already registered.\n"
5264 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5266 #: winerror.mc:1848
5267 msgid "Service not found.\n"
5268 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5270 #: winerror.mc:1853
5271 msgid "User not authenticated.\n"
5272 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5274 #: winerror.mc:1858
5275 msgid "User not logged on.\n"
5276 msgstr ""
5278 #: winerror.mc:1863
5279 msgid "Continue work in progress.\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:1868
5283 msgid "Already initialized.\n"
5284 msgstr "Deja inițializat.\n"
5286 #: winerror.mc:1873
5287 msgid "No more local devices.\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:1878
5291 msgid "The site does not exist.\n"
5292 msgstr "Situl nu există.\n"
5294 #: winerror.mc:1883
5295 msgid "The domain controller already exists.\n"
5296 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5298 #: winerror.mc:1888
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Supported only when connected.\n"
5301 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5303 #: winerror.mc:1893
5304 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:1898
5308 msgid "The user profile is invalid.\n"
5309 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5311 #: winerror.mc:1903
5312 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:1908
5316 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:1913
5320 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5321 msgstr ""
5323 #: winerror.mc:1918
5324 msgid "No quotas for account.\n"
5325 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5327 #: winerror.mc:1923
5328 msgid "Local user session key.\n"
5329 msgstr ""
5331 #: winerror.mc:1928
5332 msgid "Password too complex for LM.\n"
5333 msgstr ""
5335 #: winerror.mc:1933
5336 msgid "Unknown revision.\n"
5337 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5339 #: winerror.mc:1938
5340 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5341 msgstr ""
5343 #: winerror.mc:1943
5344 msgid "Invalid owner.\n"
5345 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5347 #: winerror.mc:1948
5348 msgid "Invalid primary group.\n"
5349 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5351 #: winerror.mc:1953
5352 msgid "No impersonation token.\n"
5353 msgstr ""
5355 #: winerror.mc:1958
5356 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:1963
5360 msgid "No logon servers available.\n"
5361 msgstr ""
5363 #: winerror.mc:1968
5364 msgid "No such logon session.\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:1973
5368 msgid "No such privilege.\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:1978
5372 msgid "Privilege not held.\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:1983
5376 msgid "Invalid account name.\n"
5377 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5379 #: winerror.mc:1988
5380 msgid "User already exists.\n"
5381 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5383 #: winerror.mc:1993
5384 msgid "No such user.\n"
5385 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5387 #: winerror.mc:1998
5388 msgid "Group already exists.\n"
5389 msgstr "Grupul există deja.\n"
5391 #: winerror.mc:2003
5392 msgid "No such group.\n"
5393 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5395 #: winerror.mc:2008
5396 msgid "User already in group.\n"
5397 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5399 #: winerror.mc:2013
5400 msgid "User not in group.\n"
5401 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5403 #: winerror.mc:2018
5404 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:2023
5408 msgid "Wrong password.\n"
5409 msgstr "Parolă greșită.\n"
5411 #: winerror.mc:2028
5412 msgid "Ill-formed password.\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:2033
5416 msgid "Password restriction.\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:2038
5420 msgid "Logon failure.\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:2043
5424 msgid "Account restriction.\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:2048
5428 msgid "Invalid logon hours.\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:2053
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Invalid workstation.\n"
5434 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5436 #: winerror.mc:2058
5437 msgid "Password expired.\n"
5438 msgstr "Parolă expirată.\n"
5440 #: winerror.mc:2063
5441 msgid "Account disabled.\n"
5442 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5444 #: winerror.mc:2068
5445 #, fuzzy
5446 msgid "No security ID mapped.\n"
5447 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5449 #: winerror.mc:2073
5450 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:2078
5454 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2083
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Invalid sub authority.\n"
5460 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5462 #: winerror.mc:2088
5463 msgid "Invalid ACL.\n"
5464 msgstr "ACL nevalid.\n"
5466 #: winerror.mc:2093
5467 msgid "Invalid SID.\n"
5468 msgstr "SID nevalid.\n"
5470 #: winerror.mc:2098
5471 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2103
5475 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2108
5479 msgid "Server disabled.\n"
5480 msgstr "Server dezactivat.\n"
5482 #: winerror.mc:2113
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Server not disabled.\n"
5485 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5487 #: winerror.mc:2118
5488 msgid "Invalid ID authority.\n"
5489 msgstr ""
5491 #: winerror.mc:2123
5492 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5493 msgstr ""
5495 #: winerror.mc:2128
5496 msgid "Invalid group attributes.\n"
5497 msgstr ""
5499 #: winerror.mc:2133
5500 msgid "Bad impersonation level.\n"
5501 msgstr ""
5503 #: winerror.mc:2138
5504 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5505 msgstr ""
5507 #: winerror.mc:2143
5508 msgid "Bad validation class.\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:2148
5512 msgid "Bad token type.\n"
5513 msgstr ""
5515 #: winerror.mc:2153
5516 msgid "No security on object.\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:2158
5520 msgid "Can't access domain information.\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:2163
5524 msgid "Invalid server state.\n"
5525 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5527 #: winerror.mc:2168
5528 msgid "Invalid domain state.\n"
5529 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5531 #: winerror.mc:2173
5532 msgid "Invalid domain role.\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:2178
5536 msgid "No such domain.\n"
5537 msgstr ""
5539 #: winerror.mc:2183
5540 msgid "Domain already exists.\n"
5541 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5543 #: winerror.mc:2188
5544 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5545 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5547 #: winerror.mc:2193
5548 msgid "Internal database corruption.\n"
5549 msgstr ""
5551 #: winerror.mc:2198
5552 msgid "Internal error.\n"
5553 msgstr "Eroare internă.\n"
5555 #: winerror.mc:2203
5556 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2208
5560 msgid "Bad descriptor format.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2213
5564 msgid "Not a logon process.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2218
5568 msgid "Logon session ID exists.\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:2223
5572 msgid "Unknown authentication package.\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:2228
5576 msgid "Bad logon session state.\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2233
5580 msgid "Logon session ID collision.\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2238
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Invalid logon type.\n"
5586 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5588 #: winerror.mc:2243
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Cannot impersonate.\n"
5591 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5593 #: winerror.mc:2248
5594 msgid "Invalid transaction state.\n"
5595 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5597 #: winerror.mc:2253
5598 msgid "Security DB commit failure.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2258
5602 msgid "Account is built-in.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2263
5606 msgid "Group is built-in.\n"
5607 msgstr ""
5609 #: winerror.mc:2268
5610 msgid "User is built-in.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2273
5614 msgid "Group is primary for user.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2278
5618 msgid "Token already in use.\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:2283
5622 msgid "No such local group.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2288
5626 msgid "User not in local group.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:2293
5630 msgid "User already in local group.\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:2298
5634 msgid "Local group already exists.\n"
5635 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5637 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5638 msgid "Logon type not granted.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2308
5642 msgid "Too many secrets.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2313
5646 msgid "Secret too long.\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:2318
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Internal security DB error.\n"
5652 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5654 #: winerror.mc:2323
5655 msgid "Too many context IDs.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:2333
5659 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:2338
5663 msgid "No such member.\n"
5664 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5666 #: winerror.mc:2343
5667 msgid "Invalid member.\n"
5668 msgstr "Membru nevalid.\n"
5670 #: winerror.mc:2348
5671 msgid "Too many SIDs.\n"
5672 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5674 #: winerror.mc:2353
5675 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2358
5679 msgid "No inheritable components.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2363
5683 msgid "File or directory corrupt.\n"
5684 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5686 #: winerror.mc:2368
5687 msgid "Disk is corrupt.\n"
5688 msgstr "Discul este corupt.\n"
5690 #: winerror.mc:2373
5691 msgid "No user session key.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2378
5695 msgid "License quota exceeded.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2383
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Wrong target name.\n"
5701 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5703 #: winerror.mc:2388
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5706 msgstr "Autentificare client.\n"
5708 #: winerror.mc:2393
5709 msgid "Time skew between client and server.\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:2398
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Invalid window handle.\n"
5715 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5717 #: winerror.mc:2403
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Invalid menu handle.\n"
5720 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5722 #: winerror.mc:2408
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5725 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5727 #: winerror.mc:2413
5728 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2418
5732 msgid "Invalid hook handle.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2423
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5738 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5740 #: winerror.mc:2428
5741 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:2433
5745 msgid "Can't find window class.\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:2438
5749 msgid "Window owned by another thread.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:2443
5753 msgid "Hotkey already registered.\n"
5754 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5756 #: winerror.mc:2448
5757 msgid "Class already exists.\n"
5758 msgstr "Clasa există deja.\n"
5760 #: winerror.mc:2453
5761 msgid "Class does not exist.\n"
5762 msgstr "Clasa nu există.\n"
5764 #: winerror.mc:2458
5765 msgid "Class has open windows.\n"
5766 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5768 #: winerror.mc:2463
5769 msgid "Invalid index.\n"
5770 msgstr "Index nevalid.\n"
5772 #: winerror.mc:2468
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invalid icon handle.\n"
5775 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5777 #: winerror.mc:2473
5778 msgid "Private dialog index.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2478
5782 #, fuzzy
5783 msgid "List box ID not found.\n"
5784 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5786 #: winerror.mc:2483
5787 msgid "No wildcard characters.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2488
5791 msgid "Clipboard not open.\n"
5792 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5794 #: winerror.mc:2493
5795 msgid "Hotkey not registered.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2498
5799 msgid "Not a dialog window.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2503
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Control ID not found.\n"
5805 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5807 #: winerror.mc:2508
5808 msgid "Invalid combo box message.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2513
5812 msgid "Not a combo box window.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2518
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Invalid edit height.\n"
5818 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5820 #: winerror.mc:2523
5821 msgid "DC not found.\n"
5822 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5824 #: winerror.mc:2528
5825 msgid "Invalid hook filter.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2533
5829 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2538
5833 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2543
5837 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2548
5841 msgid "Journal hook already set.\n"
5842 msgstr ""
5844 #: winerror.mc:2553
5845 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: winerror.mc:2558
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Invalid list box message.\n"
5851 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5853 #: winerror.mc:2563
5854 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:2568
5858 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:2573
5862 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5863 msgstr ""
5865 #: winerror.mc:2578
5866 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5867 msgstr ""
5869 #: winerror.mc:2583
5870 msgid "Window has no system menu.\n"
5871 msgstr ""
5873 #: winerror.mc:2588
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Invalid message box style.\n"
5876 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5878 #: winerror.mc:2593
5879 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5880 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5882 #: winerror.mc:2598
5883 msgid "Screen already locked.\n"
5884 msgstr ""
5886 #: winerror.mc:2603
5887 msgid "Window handles have different parents.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2608
5891 msgid "Not a child window.\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2613
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Invalid GW command.\n"
5897 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5899 #: winerror.mc:2618
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Invalid thread ID.\n"
5902 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5904 #: winerror.mc:2623
5905 msgid "Not an MDI child window.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2628
5909 msgid "Popup menu already active.\n"
5910 msgstr ""
5912 #: winerror.mc:2633
5913 msgid "No scrollbars.\n"
5914 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5916 #: winerror.mc:2638
5917 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:2643
5921 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2648
5925 msgid "No system resources.\n"
5926 msgstr ""
5928 #: winerror.mc:2653
5929 msgid "No non-paged system resources.\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2658
5933 msgid "No paged system resources.\n"
5934 msgstr ""
5936 #: winerror.mc:2663
5937 msgid "No working set quota.\n"
5938 msgstr ""
5940 #: winerror.mc:2668
5941 msgid "No page file quota.\n"
5942 msgstr ""
5944 #: winerror.mc:2673
5945 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5946 msgstr ""
5948 #: winerror.mc:2678
5949 msgid "Menu item not found.\n"
5950 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5952 #: winerror.mc:2683
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5955 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5957 #: winerror.mc:2688
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Hook type not allowed.\n"
5960 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5962 #: winerror.mc:2693
5963 msgid "Interactive window station required.\n"
5964 msgstr ""
5966 #: winerror.mc:2698
5967 msgid "Timeout.\n"
5968 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5970 #: winerror.mc:2703
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5973 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5975 #: winerror.mc:2708
5976 msgid "Event log file corrupt.\n"
5977 msgstr ""
5979 #: winerror.mc:2713
5980 msgid "Event log can't start.\n"
5981 msgstr ""
5983 #: winerror.mc:2718
5984 msgid "Event log file full.\n"
5985 msgstr ""
5987 #: winerror.mc:2723
5988 msgid "Event log file changed.\n"
5989 msgstr ""
5991 #: winerror.mc:2728
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Installer service failed.\n"
5994 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5996 #: winerror.mc:2733
5997 msgid "Installation aborted by user.\n"
5998 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
6000 #: winerror.mc:2738
6001 msgid "Installation failure.\n"
6002 msgstr "Eșec la instalare.\n"
6004 #: winerror.mc:2743
6005 msgid "Installation suspended.\n"
6006 msgstr "Instalare suspendată.\n"
6008 #: winerror.mc:2748
6009 msgid "Unknown product.\n"
6010 msgstr "Produs necunoscut.\n"
6012 #: winerror.mc:2753
6013 msgid "Unknown feature.\n"
6014 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
6016 #: winerror.mc:2758
6017 msgid "Unknown component.\n"
6018 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
6020 #: winerror.mc:2763
6021 msgid "Unknown property.\n"
6022 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
6024 #: winerror.mc:2768
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Invalid handle state.\n"
6027 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6029 #: winerror.mc:2773
6030 msgid "Bad configuration.\n"
6031 msgstr "Configurație greșită.\n"
6033 #: winerror.mc:2778
6034 msgid "Index is missing.\n"
6035 msgstr "Indicele lipsește.\n"
6037 #: winerror.mc:2783
6038 msgid "Installation source is missing.\n"
6039 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
6041 #: winerror.mc:2788
6042 msgid "Wrong installation package version.\n"
6043 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
6045 #: winerror.mc:2793
6046 msgid "Product uninstalled.\n"
6047 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
6049 #: winerror.mc:2798
6050 msgid "Invalid query syntax.\n"
6051 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
6053 #: winerror.mc:2803
6054 msgid "Invalid field.\n"
6055 msgstr "Câmp nevalid.\n"
6057 #: winerror.mc:2808
6058 msgid "Device removed.\n"
6059 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
6061 #: winerror.mc:2813
6062 msgid "Installation already running.\n"
6063 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
6065 #: winerror.mc:2818
6066 msgid "Installation package failed to open.\n"
6067 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
6069 #: winerror.mc:2823
6070 msgid "Installation package is invalid.\n"
6071 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
6073 #: winerror.mc:2828
6074 msgid "Installer user interface failed.\n"
6075 msgstr ""
6077 #: winerror.mc:2833
6078 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6079 msgstr ""
6081 #: winerror.mc:2838
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Installation language not supported.\n"
6084 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6086 #: winerror.mc:2843
6087 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: winerror.mc:2848
6091 msgid "Installation package rejected.\n"
6092 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
6094 #: winerror.mc:2853
6095 msgid "Function could not be called.\n"
6096 msgstr ""
6098 #: winerror.mc:2858
6099 msgid "Function failed.\n"
6100 msgstr "Funcție eșuată.\n"
6102 #: winerror.mc:2863
6103 msgid "Invalid table.\n"
6104 msgstr "Tabel nevalid.\n"
6106 #: winerror.mc:2868
6107 msgid "Data type mismatch.\n"
6108 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
6110 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6111 msgid "Unsupported type.\n"
6112 msgstr "Tip fără suport.\n"
6114 #: winerror.mc:2878
6115 msgid "Creation failed.\n"
6116 msgstr "Creare eșuată.\n"
6118 #: winerror.mc:2883
6119 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: winerror.mc:2888
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Installation platform not supported.\n"
6125 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6127 #: winerror.mc:2893
6128 msgid "Installer not used.\n"
6129 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6131 #: winerror.mc:2898
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6134 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6136 #: winerror.mc:2903
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Invalid patch package.\n"
6139 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6141 #: winerror.mc:2908
6142 msgid "Unsupported patch package.\n"
6143 msgstr ""
6145 #: winerror.mc:2913
6146 msgid "Another version is installed.\n"
6147 msgstr ""
6149 #: winerror.mc:2918
6150 msgid "Invalid command line.\n"
6151 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6153 #: winerror.mc:2923
6154 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:2928
6158 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6159 msgstr ""
6161 #: winerror.mc:2933
6162 msgid "Invalid string binding.\n"
6163 msgstr ""
6165 #: winerror.mc:2938
6166 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6167 msgstr ""
6169 #: winerror.mc:2943
6170 msgid "Invalid binding.\n"
6171 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6173 #: winerror.mc:2948
6174 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6175 msgstr ""
6177 #: winerror.mc:2953
6178 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6179 msgstr ""
6181 #: winerror.mc:2958
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Invalid string UUID.\n"
6184 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6186 #: winerror.mc:2963
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6189 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6191 #: winerror.mc:2968
6192 msgid "Invalid network address.\n"
6193 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6195 #: winerror.mc:2973
6196 #, fuzzy
6197 msgid "No endpoint found.\n"
6198 msgstr "PATH negăsită.\n"
6200 #: winerror.mc:2978
6201 msgid "Invalid timeout value.\n"
6202 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6204 #: winerror.mc:2983
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Object UUID not found.\n"
6207 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6209 #: winerror.mc:2988
6210 msgid "UUID already registered.\n"
6211 msgstr ""
6213 #: winerror.mc:2993
6214 msgid "UUID type already registered.\n"
6215 msgstr ""
6217 #: winerror.mc:2998
6218 msgid "Server already listening.\n"
6219 msgstr ""
6221 #: winerror.mc:3003
6222 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6223 msgstr ""
6225 #: winerror.mc:3008
6226 msgid "RPC server not listening.\n"
6227 msgstr ""
6229 #: winerror.mc:3013
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Unknown manager type.\n"
6232 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6234 #: winerror.mc:3018
6235 msgid "Unknown interface.\n"
6236 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6238 #: winerror.mc:3023
6239 #, fuzzy
6240 msgid "No bindings.\n"
6241 msgstr "Nu răspunde.\n"
6243 #: winerror.mc:3028
6244 msgid "No protocol sequences.\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:3033
6248 msgid "Can't create endpoint.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3038
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Out of resources.\n"
6254 msgstr "Memorie insuficientă."
6256 #: winerror.mc:3043
6257 msgid "RPC server unavailable.\n"
6258 msgstr ""
6260 #: winerror.mc:3048
6261 msgid "RPC server too busy.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:3053
6265 msgid "Invalid network options.\n"
6266 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6268 #: winerror.mc:3058
6269 msgid "No RPC call active.\n"
6270 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6272 #: winerror.mc:3063
6273 msgid "RPC call failed.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: winerror.mc:3068
6277 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6278 msgstr ""
6280 #: winerror.mc:3073
6281 msgid "RPC protocol error.\n"
6282 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6284 #: winerror.mc:3078
6285 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6286 msgstr ""
6288 #: winerror.mc:3088
6289 msgid "Invalid tag.\n"
6290 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6292 #: winerror.mc:3093
6293 msgid "Invalid array bounds.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:3098
6297 msgid "No entry name.\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:3103
6301 msgid "Invalid name syntax.\n"
6302 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6304 #: winerror.mc:3108
6305 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6306 msgstr ""
6308 #: winerror.mc:3113
6309 msgid "No network address.\n"
6310 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6312 #: winerror.mc:3118
6313 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:3123
6317 msgid "Unknown authentication type.\n"
6318 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6320 #: winerror.mc:3128
6321 msgid "Maximum calls too low.\n"
6322 msgstr ""
6324 #: winerror.mc:3133
6325 msgid "String too long.\n"
6326 msgstr "Șir prea lung.\n"
6328 #: winerror.mc:3138
6329 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6330 msgstr ""
6332 #: winerror.mc:3143
6333 msgid "Procedure number out of range.\n"
6334 msgstr ""
6336 #: winerror.mc:3148
6337 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: winerror.mc:3153
6341 msgid "Unknown authentication service.\n"
6342 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6344 #: winerror.mc:3158
6345 msgid "Unknown authentication level.\n"
6346 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6348 #: winerror.mc:3163
6349 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6350 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6352 #: winerror.mc:3168
6353 msgid "Unknown authorization service.\n"
6354 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6356 #: winerror.mc:3173
6357 msgid "Invalid entry.\n"
6358 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6360 #: winerror.mc:3178
6361 msgid "Can't perform operation.\n"
6362 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6364 #: winerror.mc:3183
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Endpoints not registered.\n"
6367 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6369 #: winerror.mc:3188
6370 msgid "Nothing to export.\n"
6371 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6373 #: winerror.mc:3193
6374 msgid "Incomplete name.\n"
6375 msgstr "Nume incomplet.\n"
6377 #: winerror.mc:3198
6378 msgid "Invalid version option.\n"
6379 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6381 #: winerror.mc:3203
6382 msgid "No more members.\n"
6383 msgstr ""
6385 #: winerror.mc:3208
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Not all objects unexported.\n"
6388 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6390 #: winerror.mc:3213
6391 msgid "Interface not found.\n"
6392 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6394 #: winerror.mc:3218
6395 msgid "Entry already exists.\n"
6396 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6398 #: winerror.mc:3223
6399 msgid "Entry not found.\n"
6400 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6402 #: winerror.mc:3228
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Name service unavailable.\n"
6405 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6407 #: winerror.mc:3233
6408 msgid "Invalid network address family.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: winerror.mc:3238
6412 msgid "Operation not supported.\n"
6413 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6415 #: winerror.mc:3243
6416 msgid "No security context available.\n"
6417 msgstr ""
6419 #: winerror.mc:3248
6420 #, fuzzy
6421 msgid "RPCInternal error.\n"
6422 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6424 #: winerror.mc:3253
6425 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3258
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Address error.\n"
6431 msgstr "Adresa IP=.\n"
6433 #: winerror.mc:3263
6434 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3268
6438 msgid "Floating-point underflow.\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3273
6442 msgid "Floating-point overflow.\n"
6443 msgstr ""
6445 #: winerror.mc:3278
6446 msgid "No more entries.\n"
6447 msgstr ""
6449 #: winerror.mc:3283
6450 msgid "Character translation table open failed.\n"
6451 msgstr ""
6453 #: winerror.mc:3288
6454 msgid "Character translation table file too small.\n"
6455 msgstr ""
6457 #: winerror.mc:3293
6458 msgid "Null context handle.\n"
6459 msgstr ""
6461 #: winerror.mc:3298
6462 msgid "Context handle damaged.\n"
6463 msgstr ""
6465 #: winerror.mc:3303
6466 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6467 msgstr ""
6469 #: winerror.mc:3308
6470 msgid "Cannot get call handle.\n"
6471 msgstr ""
6473 #: winerror.mc:3313
6474 msgid "Null reference pointer.\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3318
6478 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3323
6482 msgid "Byte count too small.\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3328
6486 msgid "Bad stub data.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3333
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Invalid user buffer.\n"
6492 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6494 #: winerror.mc:3338
6495 msgid "Unrecognized media.\n"
6496 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6498 #: winerror.mc:3343
6499 msgid "No trust secret.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3348
6503 msgid "No trust SAM account.\n"
6504 msgstr ""
6506 #: winerror.mc:3353
6507 msgid "Trusted domain failure.\n"
6508 msgstr ""
6510 #: winerror.mc:3358
6511 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: winerror.mc:3363
6515 msgid "Trust logon failure.\n"
6516 msgstr ""
6518 #: winerror.mc:3368
6519 msgid "RPC call already in progress.\n"
6520 msgstr ""
6522 #: winerror.mc:3373
6523 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3378
6527 msgid "Account expired.\n"
6528 msgstr "Cont expirat.\n"
6530 #: winerror.mc:3383
6531 msgid "Redirector has open handles.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3388
6535 msgid "Printer driver already installed.\n"
6536 msgstr ""
6538 #: winerror.mc:3393
6539 msgid "Unknown port.\n"
6540 msgstr "Port necunoscut.\n"
6542 #: winerror.mc:3398
6543 msgid "Unknown printer driver.\n"
6544 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6546 #: winerror.mc:3403
6547 msgid "Unknown print processor.\n"
6548 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6550 #: winerror.mc:3408
6551 msgid "Invalid separator file.\n"
6552 msgstr ""
6554 #: winerror.mc:3413
6555 msgid "Invalid priority.\n"
6556 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6558 #: winerror.mc:3418
6559 msgid "Invalid printer name.\n"
6560 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6562 #: winerror.mc:3423
6563 msgid "Printer already exists.\n"
6564 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6566 #: winerror.mc:3428
6567 msgid "Invalid printer command.\n"
6568 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6570 #: winerror.mc:3433
6571 msgid "Invalid data type.\n"
6572 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6574 #: winerror.mc:3438
6575 msgid "Invalid environment.\n"
6576 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6578 #: winerror.mc:3443
6579 msgid "No more bindings.\n"
6580 msgstr ""
6582 #: winerror.mc:3448
6583 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6584 msgstr ""
6586 #: winerror.mc:3453
6587 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6588 msgstr ""
6590 #: winerror.mc:3458
6591 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6592 msgstr ""
6594 #: winerror.mc:3463
6595 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6596 msgstr ""
6598 #: winerror.mc:3468
6599 msgid "Server has open handles.\n"
6600 msgstr ""
6602 #: winerror.mc:3473
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Resource data not found.\n"
6605 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6607 #: winerror.mc:3478
6608 msgid "Resource type not found.\n"
6609 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6611 #: winerror.mc:3483
6612 msgid "Resource name not found.\n"
6613 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6615 #: winerror.mc:3488
6616 msgid "Resource language not found.\n"
6617 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6619 #: winerror.mc:3493
6620 msgid "Not enough quota.\n"
6621 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6623 #: winerror.mc:3498
6624 msgid "No interfaces.\n"
6625 msgstr "Nicio interfață.\n"
6627 #: winerror.mc:3503
6628 msgid "RPC call canceled.\n"
6629 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6631 #: winerror.mc:3508
6632 msgid "Binding incomplete.\n"
6633 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6635 #: winerror.mc:3513
6636 msgid "RPC comm failure.\n"
6637 msgstr ""
6639 #: winerror.mc:3518
6640 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6641 msgstr ""
6643 #: winerror.mc:3523
6644 msgid "No principal name registered.\n"
6645 msgstr ""
6647 #: winerror.mc:3528
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Not an RPC error.\n"
6650 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6652 #: winerror.mc:3533
6653 msgid "UUID is local only.\n"
6654 msgstr ""
6656 #: winerror.mc:3538
6657 msgid "Security package error.\n"
6658 msgstr ""
6660 #: winerror.mc:3543
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Thread not canceled.\n"
6663 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6665 #: winerror.mc:3548
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Invalid handle operation.\n"
6668 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6670 #: winerror.mc:3553
6671 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6672 msgstr ""
6674 #: winerror.mc:3558
6675 msgid "Wrong stub version.\n"
6676 msgstr ""
6678 #: winerror.mc:3563
6679 msgid "Invalid pipe object.\n"
6680 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6682 #: winerror.mc:3568
6683 msgid "Wrong pipe order.\n"
6684 msgstr ""
6686 #: winerror.mc:3573
6687 msgid "Wrong pipe version.\n"
6688 msgstr ""
6690 #: winerror.mc:3578
6691 msgid "Group member not found.\n"
6692 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6694 #: winerror.mc:3583
6695 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6696 msgstr ""
6698 #: winerror.mc:3588
6699 msgid "Invalid object.\n"
6700 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6702 #: winerror.mc:3593
6703 msgid "Invalid time.\n"
6704 msgstr "Timp nevalid.\n"
6706 #: winerror.mc:3598
6707 msgid "Invalid form name.\n"
6708 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6710 #: winerror.mc:3603
6711 msgid "Invalid form size.\n"
6712 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6714 #: winerror.mc:3608
6715 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6716 msgstr ""
6718 #: winerror.mc:3613
6719 msgid "Printer deleted.\n"
6720 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6722 #: winerror.mc:3618
6723 msgid "Invalid printer state.\n"
6724 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6726 #: winerror.mc:3623
6727 msgid "User must change password.\n"
6728 msgstr ""
6730 #: winerror.mc:3628
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Domain controller not found.\n"
6733 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6735 #: winerror.mc:3633
6736 msgid "Account locked out.\n"
6737 msgstr ""
6739 #: winerror.mc:3638
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Invalid pixel format.\n"
6742 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6744 #: winerror.mc:3643
6745 msgid "Invalid driver.\n"
6746 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6748 #: winerror.mc:3648
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6751 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6753 #: winerror.mc:3653
6754 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6755 msgstr ""
6757 #: winerror.mc:3658
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6760 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6762 #: winerror.mc:3663
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6765 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6767 #: winerror.mc:3668
6768 msgid "RPC pipe closed.\n"
6769 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6771 #: winerror.mc:3673
6772 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6773 msgstr ""
6775 #: winerror.mc:3678
6776 #, fuzzy
6777 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6778 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6780 #: winerror.mc:3683
6781 #, fuzzy
6782 msgid "No site name available.\n"
6783 msgstr "Indisponibil; .\n"
6785 #: winerror.mc:3688
6786 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6787 msgstr ""
6789 #: winerror.mc:3693
6790 #, fuzzy
6791 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6792 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6794 #: winerror.mc:3698
6795 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6796 msgstr ""
6798 #: winerror.mc:3703
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6801 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6803 #: winerror.mc:3708
6804 #, fuzzy
6805 msgid "The interface could not be exported.\n"
6806 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6808 #: winerror.mc:3713
6809 #, fuzzy
6810 msgid "The profile could not be added.\n"
6811 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6813 #: winerror.mc:3718
6814 #, fuzzy
6815 msgid "The profile element could not be added.\n"
6816 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6818 #: winerror.mc:3723
6819 #, fuzzy
6820 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6821 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6823 #: winerror.mc:3728
6824 #, fuzzy
6825 msgid "The group element could not be added.\n"
6826 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6828 #: winerror.mc:3733
6829 #, fuzzy
6830 msgid "The group element could not be removed.\n"
6831 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6833 #: winerror.mc:3738
6834 #, fuzzy
6835 msgid "The username could not be found.\n"
6836 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6838 #: winerror.mc:3743
6839 msgid "This network connection does not exist.\n"
6840 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6842 #: winerror.mc:3748
6843 #, fuzzy
6844 #| msgid "Connection refused.\n"
6845 msgid "Connection reset by peer.\n"
6846 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6848 #: winerror.mc:3760
6849 #, fuzzy
6850 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6851 msgid "No Signature found in file.\n"
6852 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
6854 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6855 msgid "Local Port"
6856 msgstr "Port local"
6858 #: localspl.rc:32
6859 msgid "Local Monitor"
6860 msgstr "Monitor local"
6862 #: localui.rc:39
6863 msgid "Add a Local Port"
6864 msgstr "Adaugă un port local"
6866 #: localui.rc:42
6867 msgid "&Enter the port name to add:"
6868 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6870 #: localui.rc:51
6871 msgid "Configure LPT Port"
6872 msgstr "Configurare port LPT"
6874 #: localui.rc:54
6875 msgid "Timeout (seconds)"
6876 msgstr "Temporizare (secunde)"
6878 #: localui.rc:55
6879 msgid "&Transmission Retry:"
6880 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6882 #: localui.rc:32
6883 msgid "'%s' is not a valid port name"
6884 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6886 #: localui.rc:33
6887 msgid "Port %s already exists"
6888 msgstr "Portul %s există deja"
6890 #: localui.rc:34
6891 msgid "This port has no options to configure"
6892 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6894 #: mapi32.rc:31
6895 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6896 msgstr ""
6897 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6899 #: mapi32.rc:32
6900 msgid "Send Mail"
6901 msgstr "Trimite emailul"
6903 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6904 msgid "Enter Network Password"
6905 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6907 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6908 msgid "Please enter your username and password:"
6909 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6911 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6912 msgid "Proxy"
6913 msgstr "Proxy"
6915 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6916 msgid "User"
6917 msgstr "Utilizator"
6919 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6920 msgid "Password"
6921 msgstr "Parolă"
6923 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6924 msgid "&Save this password (insecure)"
6925 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6927 #: mpr.rc:30
6928 msgid "Entire Network"
6929 msgstr "Toată rețeaua"
6931 #: msacm32.rc:30
6932 msgid "Sound Selection"
6933 msgstr "Selecție sunet"
6935 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6936 msgid "&Save As..."
6937 msgstr "&Salvează ca..."
6939 #: msacm32.rc:42
6940 msgid "&Format:"
6941 msgstr "&Format:"
6943 #: msacm32.rc:47
6944 msgid "&Attributes:"
6945 msgstr "&Atribute:"
6947 #: mshtml.rc:39
6948 msgid "Hyperlink"
6949 msgstr "Hiperlegătură"
6951 #: mshtml.rc:42
6952 msgid "Hyperlink Information"
6953 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6955 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6956 msgid "&Type:"
6957 msgstr "&Tipul:"
6959 #: mshtml.rc:45
6960 msgid "&URL:"
6961 msgstr "&URL:"
6963 #: mshtml.rc:34
6964 msgid "HTML Document"
6965 msgstr "Document HTML"
6967 #: mshtml.rc:29
6968 msgid "Downloading from %s..."
6969 msgstr "Descarc de la %s..."
6971 #: mshtml.rc:28
6972 msgid "Done"
6973 msgstr "Gata"
6975 #: msi.rc:31
6976 msgid ""
6977 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6978 "file path and try again."
6979 msgstr ""
6980 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6981 "încercați din nou."
6983 #: msi.rc:32
6984 msgid "path %s not found"
6985 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6987 #: msi.rc:33
6988 msgid "insert disk %s"
6989 msgstr "inserați discul %s"
6991 #: msi.rc:34
6992 msgid ""
6993 "Windows Installer %s\n"
6994 "\n"
6995 "Usage:\n"
6996 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6997 "\n"
6998 "Install a product:\n"
6999 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7000 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7001 "\t/a package [property]\n"
7002 "Repair an installation:\n"
7003 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7004 "Uninstall a product:\n"
7005 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7006 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7007 "Advertise a product:\n"
7008 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7009 "Apply a patch:\n"
7010 "\t/p patch_package [property]\n"
7011 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7012 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7013 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7014 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7015 "Register the MSI Service:\n"
7016 "\t/y\n"
7017 "Unregister the MSI Service:\n"
7018 "\t/z\n"
7019 "Display this help:\n"
7020 "\t/help\n"
7021 "\t/?\n"
7022 msgstr ""
7024 #: msi.rc:61
7025 msgid "enter which folder contains %s"
7026 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7028 #: msi.rc:62
7029 msgid "install source for feature missing"
7030 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7032 #: msi.rc:63
7033 msgid "network drive for feature missing"
7034 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7036 #: msi.rc:64
7037 msgid "feature from:"
7038 msgstr "caracteristică de la:"
7040 #: msi.rc:65
7041 msgid "choose which folder contains %s"
7042 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7044 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7045 msgid "New Folder"
7046 msgstr "Dosar nou"
7048 #: msi.rc:91
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Application Workspace"
7051 msgid "Allocating registry space"
7052 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
7054 #: msi.rc:92
7055 msgid "Searching for installed applications"
7056 msgstr ""
7058 #: msi.rc:93
7059 msgid "Binding executables"
7060 msgstr ""
7062 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Searching for %s"
7065 msgid "Searching for qualifying products"
7066 msgstr "Se caută %s"
7068 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7069 msgid "Computing space requirements"
7070 msgstr ""
7072 #: msi.rc:97
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Target folder"
7075 msgid "Creating folders"
7076 msgstr "Dosarul destinație"
7078 #: msi.rc:98
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Create Shor&tcut"
7081 msgid "Creating shortcuts"
7082 msgstr "Creează s&curtătură"
7084 #: msi.rc:99
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Exception in service.\n"
7087 msgid "Deleting services"
7088 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
7090 #: msi.rc:100
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "Creation date"
7093 msgid "Creating duplicate files"
7094 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
7096 #: msi.rc:102
7097 #, fuzzy
7098 #| msgid "Searching for %s"
7099 msgid "Searching for related applications"
7100 msgstr "Se caută %s"
7102 #: msi.rc:103
7103 msgid "Copying network install files"
7104 msgstr ""
7106 #: msi.rc:104
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Copying Files..."
7109 msgid "Copying new files"
7110 msgstr "Copiez fișiere..."
7112 #: msi.rc:105
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7115 msgid "Installing ODBC components"
7116 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
7118 #: msi.rc:106
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Installing new services"
7121 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
7123 #: msi.rc:107
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Install/Uninstall"
7126 msgid "Installing system catalog"
7127 msgstr "Instalare/dezinstalare"
7129 #: msi.rc:108
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7132 msgid "Validating install"
7133 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
7135 #: msi.rc:109
7136 msgid "Evaluating launch conditions"
7137 msgstr ""
7139 #: msi.rc:110
7140 msgid "Migrating feature states from related applications"
7141 msgstr ""
7143 #: msi.rc:111
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Icon files"
7146 msgid "Moving files"
7147 msgstr "Fișiere pictogramă"
7149 #: msi.rc:112
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Version information"
7152 msgid "Publishing assembly information"
7153 msgstr "Informații despre versiune"
7155 #: msi.rc:113
7156 msgid "Unpublishing assembly information"
7157 msgstr ""
7159 #: msi.rc:114
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Icon files"
7162 msgid "Patching files"
7163 msgstr "Fișiere pictogramă"
7165 #: msi.rc:115
7166 msgid "Updating component registration"
7167 msgstr ""
7169 #: msi.rc:116
7170 msgid "Publishing Qualified Components"
7171 msgstr ""
7173 #: msi.rc:117
7174 msgid "Publishing Product Features"
7175 msgstr ""
7177 #: msi.rc:118
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Client Information"
7180 msgid "Publishing product information"
7181 msgstr "Informații client"
7183 #: msi.rc:119
7184 msgid "Registering Class servers"
7185 msgstr ""
7187 #: msi.rc:120
7188 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7189 msgstr ""
7191 #: msi.rc:121
7192 msgid "Registering extension servers"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:122
7196 msgid "Registering fonts"
7197 msgstr ""
7199 #: msi.rc:123
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Registry Editor"
7202 msgid "Registering MIME info"
7203 msgstr "Editor registru"
7205 #: msi.rc:124
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7208 msgid "Registering product"
7209 msgstr "Registrul este corupt.\n"
7211 #: msi.rc:125
7212 msgid "Registering program identifiers"
7213 msgstr ""
7215 #: msi.rc:126
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Type Libraries"
7218 msgid "Registering type libraries"
7219 msgstr "Biblioteci de tipuri"
7221 #: msi.rc:127
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Resource in use.\n"
7224 msgid "Registering user"
7225 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7227 #: msi.rc:128
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "&Remove duplicates"
7230 msgid "Removing duplicated files"
7231 msgstr "&Elimină duplicatele"
7233 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Applying font settings"
7236 msgid "Updating environment strings"
7237 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
7239 #: msi.rc:130
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "&Remove application"
7242 msgid "Removing applications"
7243 msgstr "&Șterge aplicația"
7245 #: msi.rc:131
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Icon files"
7248 msgid "Removing files"
7249 msgstr "Fișiere pictogramă"
7251 #: msi.rc:132
7252 msgid "Removing folders"
7253 msgstr ""
7255 #: msi.rc:133
7256 msgid "Removing INI files entries"
7257 msgstr ""
7259 #: msi.rc:134
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Domain Component"
7262 msgid "Removing ODBC components"
7263 msgstr "Componentă de domeniu"
7265 #: msi.rc:135
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
7268 msgid "Removing system registry values"
7269 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
7271 #: msi.rc:136
7272 msgid "Removing shortcuts"
7273 msgstr ""
7275 #: msi.rc:138
7276 msgid "Registering modules"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:139
7280 msgid "Unregistering modules"
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:140
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "Initializing; "
7286 msgid "Initializing ODBC directories"
7287 msgstr "Inițializez; "
7289 #: msi.rc:141
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7292 msgid "Starting services"
7293 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
7295 #: msi.rc:142
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7298 msgid "Stopping services"
7299 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
7301 #: msi.rc:143
7302 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7303 msgstr ""
7305 #: msi.rc:144
7306 msgid "Unpublishing Product Features"
7307 msgstr ""
7309 #: msi.rc:145
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Client Information"
7312 msgid "Unpublishing product information"
7313 msgstr "Informații client"
7315 #: msi.rc:146
7316 msgid "Unregister Class servers"
7317 msgstr ""
7319 #: msi.rc:147
7320 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:148
7324 msgid "Unregistering extension servers"
7325 msgstr ""
7327 #: msi.rc:149
7328 msgid "Unregistering fonts"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:150
7332 msgid "Unregistering MIME info"
7333 msgstr ""
7335 #: msi.rc:151
7336 msgid "Unregistering program identifiers"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:152
7340 msgid "Unregistering type libraries"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:154
7344 msgid "Writing INI files values"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:155
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Warning: system library"
7350 msgid "Writing system registry values"
7351 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
7353 #: msi.rc:161
7354 msgid "Free space: [1]"
7355 msgstr ""
7357 #: msi.rc:162
7358 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7359 msgstr ""
7361 #: msi.rc:163
7362 msgid "File: [1]"
7363 msgstr "Fișier: [1]"
7365 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7366 msgid "Folder: [1]"
7367 msgstr "Dosar: [1]"
7369 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7370 msgid "Shortcut: [1]"
7371 msgstr ""
7373 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "De&vice:"
7376 msgid "Service: [1]"
7377 msgstr "Dispoziti&v:"
7379 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7380 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7381 msgstr ""
7383 #: msi.rc:168
7384 #, fuzzy
7385 #| msgid "application"
7386 msgid "Found application: [1]"
7387 msgstr "aplicație"
7389 #: msi.rc:169
7390 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7391 msgstr ""
7393 #: msi.rc:171
7394 #, fuzzy
7395 #| msgid "De&vice:"
7396 msgid "Service: [2]"
7397 msgstr "Dispoziti&v:"
7399 #: msi.rc:172
7400 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7401 msgstr ""
7403 #: msi.rc:173
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Applications"
7406 msgid "Application: [1]"
7407 msgstr "Aplicații"
7409 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7410 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7411 msgstr ""
7413 #: msi.rc:177
7414 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7415 msgstr ""
7417 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7418 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7419 msgstr ""
7421 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7422 msgid "Feature: [1]"
7423 msgstr ""
7425 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7426 msgid "Class Id: [1]"
7427 msgstr ""
7429 #: msi.rc:181
7430 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7431 msgstr ""
7433 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7434 #, fuzzy
7435 #| msgid "Extensions Only"
7436 msgid "Extension: [1]"
7437 msgstr "Doar extensii"
7439 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7440 msgid "Font: [1]"
7441 msgstr "Font: [1]"
7443 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7444 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7445 msgstr ""
7447 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7448 msgid "ProgId: [1]"
7449 msgstr ""
7451 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7452 msgid "LibID: [1]"
7453 msgstr ""
7455 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7456 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7457 msgstr ""
7459 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7460 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7461 msgstr ""
7463 #: msi.rc:189
7464 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7465 msgstr ""
7467 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7468 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7469 msgstr ""
7471 #: msi.rc:193
7472 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7473 msgstr ""
7475 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7476 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7477 msgstr ""
7479 #: msi.rc:202
7480 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7481 msgstr ""
7483 #: msi.rc:210
7484 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7485 msgstr ""
7487 #: msi.rc:72
7488 msgid "{{Fatal error: }}"
7489 msgstr ""
7491 #: msi.rc:73
7492 msgid "{{Error [1]. }}"
7493 msgstr ""
7495 #: msi.rc:74
7496 msgid "Warning [1]."
7497 msgstr ""
7499 #: msi.rc:75
7500 msgid "Info [1]."
7501 msgstr ""
7503 #: msi.rc:76
7504 msgid ""
7505 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7506 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7507 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7508 msgstr ""
7510 #: msi.rc:77
7511 msgid "{{Disk full: }}"
7512 msgstr "{{Disc plin: }}"
7514 #: msi.rc:78
7515 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7516 msgstr ""
7518 #: msi.rc:79
7519 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7520 msgstr ""
7522 #: msi.rc:82
7523 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7524 msgstr ""
7526 #: msi.rc:80
7527 msgid "Action start [Time]: [1]."
7528 msgstr ""
7530 #: msi.rc:81
7531 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7532 msgstr ""
7534 #: msi.rc:84
7535 msgid "Please insert the disk: [2]"
7536 msgstr ""
7538 #: msi.rc:85
7539 msgid ""
7540 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7541 "that you can access it."
7542 msgstr ""
7544 #: msrle32.rc:31
7545 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7546 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7548 #: msrle32.rc:32
7549 msgid ""
7550 "Wine MS-RLE video codec\n"
7551 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7552 msgstr ""
7553 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7554 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7556 #: msvfw32.rc:33
7557 msgid "Video Compression"
7558 msgstr "Compresie video"
7560 #: msvfw32.rc:39
7561 msgid "&Compressor:"
7562 msgstr "&Compresor:"
7564 #: msvfw32.rc:42
7565 msgid "Con&figure..."
7566 msgstr "Con&figurare..."
7568 #: msvfw32.rc:43
7569 msgid "&About"
7570 msgstr "&Despre"
7572 #: msvfw32.rc:47
7573 msgid "Compression &Quality:"
7574 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7576 #: msvfw32.rc:49
7577 msgid "&Key Frame Every"
7578 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7580 #: msvfw32.rc:53
7581 msgid "&Data Rate"
7582 msgstr "Rata de &date"
7584 #: msvfw32.rc:55
7585 msgid "kB/s"
7586 msgstr "ko/s"
7588 #: msvfw32.rc:28
7589 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7590 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7592 #: msvidc32.rc:29
7593 msgid "Wine Video 1 video codec"
7594 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7596 #: oleacc.rc:31
7597 msgid "unknown object"
7598 msgstr "obiect necunoscut"
7600 #: oleacc.rc:32
7601 msgid "title bar"
7602 msgstr "bară de titlu"
7604 #: oleacc.rc:33
7605 msgid "menu bar"
7606 msgstr "bară de meniu"
7608 #: oleacc.rc:34
7609 msgid "scroll bar"
7610 msgstr "bară de defilare"
7612 #: oleacc.rc:35
7613 msgid "grip"
7614 msgstr "ghidaj"
7616 #: oleacc.rc:36
7617 msgid "sound"
7618 msgstr "sunet"
7620 #: oleacc.rc:37
7621 msgid "cursor"
7622 msgstr "cursor"
7624 #: oleacc.rc:38
7625 msgid "caret"
7626 msgstr "circumflex"
7628 #: oleacc.rc:39
7629 msgid "alert"
7630 msgstr "atenționare"
7632 #: oleacc.rc:40
7633 msgid "window"
7634 msgstr "fereastră"
7636 #: oleacc.rc:41
7637 msgid "client"
7638 msgstr "client"
7640 #: oleacc.rc:42
7641 msgid "popup menu"
7642 msgstr "meniu contextual"
7644 #: oleacc.rc:43
7645 msgid "menu item"
7646 msgstr "element de meniu"
7648 #: oleacc.rc:44
7649 msgid "tool tip"
7650 msgstr "indiciu"
7652 #: oleacc.rc:45
7653 msgid "application"
7654 msgstr "aplicație"
7656 #: oleacc.rc:46
7657 msgid "document"
7658 msgstr "document"
7660 #: oleacc.rc:47
7661 msgid "pane"
7662 msgstr "panou"
7664 #: oleacc.rc:48
7665 msgid "chart"
7666 msgstr "diagramă"
7668 #: oleacc.rc:49
7669 msgid "dialog"
7670 msgstr "dialog"
7672 #: oleacc.rc:50
7673 msgid "border"
7674 msgstr "margine"
7676 #: oleacc.rc:51
7677 msgid "grouping"
7678 msgstr "grupare"
7680 #: oleacc.rc:52
7681 msgid "separator"
7682 msgstr "separator"
7684 #: oleacc.rc:53
7685 msgid "tool bar"
7686 msgstr "bară de unelte"
7688 #: oleacc.rc:54
7689 msgid "status bar"
7690 msgstr "bară de stare"
7692 #: oleacc.rc:55
7693 msgid "table"
7694 msgstr "tabel"
7696 #: oleacc.rc:56
7697 msgid "column header"
7698 msgstr "antet de coloană"
7700 #: oleacc.rc:57
7701 msgid "row header"
7702 msgstr "antet de rând"
7704 #: oleacc.rc:58
7705 msgid "column"
7706 msgstr "coloană"
7708 #: oleacc.rc:59
7709 msgid "row"
7710 msgstr "rând"
7712 #: oleacc.rc:60
7713 msgid "cell"
7714 msgstr "celulă"
7716 #: oleacc.rc:61
7717 msgid "link"
7718 msgstr "legătură"
7720 #: oleacc.rc:62
7721 msgid "help balloon"
7722 msgstr "balon de ajutor"
7724 #: oleacc.rc:63
7725 msgid "character"
7726 msgstr "caracter"
7728 #: oleacc.rc:64
7729 msgid "list"
7730 msgstr "listă"
7732 #: oleacc.rc:65
7733 msgid "list item"
7734 msgstr "element din listă"
7736 #: oleacc.rc:66
7737 msgid "outline"
7738 msgstr "contur"
7740 #: oleacc.rc:67
7741 msgid "outline item"
7742 msgstr "conturare element"
7744 #: oleacc.rc:68
7745 msgid "page tab"
7746 msgstr "filă"
7748 #: oleacc.rc:69
7749 msgid "property page"
7750 msgstr "pagină de proprietăți"
7752 #: oleacc.rc:70
7753 msgid "indicator"
7754 msgstr "indicator"
7756 #: oleacc.rc:71
7757 msgid "graphic"
7758 msgstr "grafică"
7760 #: oleacc.rc:72
7761 msgid "static text"
7762 msgstr "text static"
7764 #: oleacc.rc:73
7765 msgid "text"
7766 msgstr "text"
7768 #: oleacc.rc:74
7769 msgid "push button"
7770 msgstr "buton de comandă"
7772 #: oleacc.rc:75
7773 msgid "check button"
7774 msgstr "buton de bifare"
7776 #: oleacc.rc:76
7777 msgid "radio button"
7778 msgstr "buton radio"
7780 #: oleacc.rc:77
7781 msgid "combo box"
7782 msgstr "căsuță combinată"
7784 #: oleacc.rc:78
7785 msgid "drop down"
7786 msgstr "listă verticală"
7788 #: oleacc.rc:79
7789 msgid "progress bar"
7790 msgstr "bară de progres"
7792 #: oleacc.rc:80
7793 msgid "dial"
7794 msgstr "apelator"
7796 #: oleacc.rc:81
7797 msgid "hot key field"
7798 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7800 #: oleacc.rc:82
7801 msgid "slider"
7802 msgstr "glisor"
7804 #: oleacc.rc:83
7805 msgid "spin box"
7806 msgstr "căsuță incrementală"
7808 #: oleacc.rc:84
7809 msgid "diagram"
7810 msgstr "diagramă"
7812 #: oleacc.rc:85
7813 msgid "animation"
7814 msgstr "animație"
7816 #: oleacc.rc:86
7817 msgid "equation"
7818 msgstr "ecuație"
7820 #: oleacc.rc:87
7821 msgid "drop down button"
7822 msgstr "buton listă verticală"
7824 #: oleacc.rc:88
7825 msgid "menu button"
7826 msgstr "buton meniu"
7828 #: oleacc.rc:89
7829 msgid "grid drop down button"
7830 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7832 #: oleacc.rc:90
7833 msgid "white space"
7834 msgstr "spațiu gol"
7836 #: oleacc.rc:91
7837 msgid "page tab list"
7838 msgstr "listă de file"
7840 #: oleacc.rc:92
7841 msgid "clock"
7842 msgstr "ceas"
7844 #: oleacc.rc:93
7845 msgid "split button"
7846 msgstr "buton separare"
7848 #: oleacc.rc:94
7849 msgid "IP address"
7850 msgstr "adresă IP"
7852 #: oleacc.rc:95
7853 msgid "outline button"
7854 msgstr "buton contur"
7856 #: oleacc.rc:97
7857 msgctxt "object state"
7858 msgid "normal"
7859 msgstr "normal"
7861 #: oleacc.rc:98
7862 msgctxt "object state"
7863 msgid "unavailable"
7864 msgstr "indisponibil"
7866 #: oleacc.rc:99
7867 msgctxt "object state"
7868 msgid "selected"
7869 msgstr "selectat"
7871 #: oleacc.rc:100
7872 msgctxt "object state"
7873 msgid "focused"
7874 msgstr "focalizat"
7876 #: oleacc.rc:101
7877 msgctxt "object state"
7878 msgid "pressed"
7879 msgstr "presat"
7881 #: oleacc.rc:102
7882 msgctxt "object state"
7883 msgid "checked"
7884 msgstr "bifat"
7886 #: oleacc.rc:103
7887 msgctxt "object state"
7888 msgid "mixed"
7889 msgstr "mixt"
7891 #: oleacc.rc:104
7892 msgctxt "object state"
7893 msgid "read only"
7894 msgstr "numai-citire"
7896 #: oleacc.rc:105
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "Hot Tracked Item"
7899 msgctxt "object state"
7900 msgid "hot tracked"
7901 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7903 #: oleacc.rc:106
7904 msgctxt "object state"
7905 msgid "default"
7906 msgstr "implicit"
7908 #: oleacc.rc:107
7909 msgctxt "object state"
7910 msgid "expanded"
7911 msgstr "extins"
7913 #: oleacc.rc:108
7914 msgctxt "object state"
7915 msgid "collapsed"
7916 msgstr "pliat"
7918 #: oleacc.rc:109
7919 msgctxt "object state"
7920 msgid "busy"
7921 msgstr "ocupat"
7923 #: oleacc.rc:110
7924 msgctxt "object state"
7925 msgid "floating"
7926 msgstr "flotant"
7928 #: oleacc.rc:111
7929 msgctxt "object state"
7930 msgid "marqueed"
7931 msgstr ""
7933 #: oleacc.rc:112
7934 msgctxt "object state"
7935 msgid "animated"
7936 msgstr "animat"
7938 #: oleacc.rc:113
7939 msgctxt "object state"
7940 msgid "invisible"
7941 msgstr "invizibil"
7943 #: oleacc.rc:114
7944 msgctxt "object state"
7945 msgid "offscreen"
7946 msgstr ""
7948 #: oleacc.rc:115
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "&enable"
7951 msgctxt "object state"
7952 msgid "sizeable"
7953 msgstr "activ&ează"
7955 #: oleacc.rc:116
7956 msgctxt "object state"
7957 msgid "moveable"
7958 msgstr "mutabil"
7960 #: oleacc.rc:117
7961 msgctxt "object state"
7962 msgid "self voicing"
7963 msgstr ""
7965 #: oleacc.rc:118
7966 msgctxt "object state"
7967 msgid "focusable"
7968 msgstr "focalizabil"
7970 #: oleacc.rc:119
7971 msgctxt "object state"
7972 msgid "selectable"
7973 msgstr "selectabil"
7975 #: oleacc.rc:120
7976 msgctxt "object state"
7977 msgid "linked"
7978 msgstr "legat"
7980 #: oleacc.rc:121
7981 msgctxt "object state"
7982 msgid "traversed"
7983 msgstr "parcurs"
7985 #: oleacc.rc:122
7986 msgctxt "object state"
7987 msgid "multi selectable"
7988 msgstr "multi selectabil"
7990 #: oleacc.rc:123
7991 msgctxt "object state"
7992 msgid "extended selectable"
7993 msgstr "extins selectabil"
7995 #: oleacc.rc:124
7996 msgctxt "object state"
7997 msgid "alert low"
7998 msgstr "atenționare redusă"
8000 #: oleacc.rc:125
8001 msgctxt "object state"
8002 msgid "alert medium"
8003 msgstr "atenționare medie"
8005 #: oleacc.rc:126
8006 msgctxt "object state"
8007 msgid "alert high"
8008 msgstr "atenționare mărită"
8010 #: oleacc.rc:127
8011 msgctxt "object state"
8012 msgid "protected"
8013 msgstr "protejat"
8015 #: oleacc.rc:128
8016 msgctxt "object state"
8017 msgid "has popup"
8018 msgstr "are popup"
8020 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8021 msgid "True"
8022 msgstr "Adevărat"
8024 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8025 msgid "False"
8026 msgstr "Fals"
8028 #: oleaut32.rc:34
8029 msgid "On"
8030 msgstr "Activat"
8032 #: oleaut32.rc:35
8033 msgid "Off"
8034 msgstr "Dezactivat"
8036 #: oledlg.rc:55
8037 msgid "Insert Object"
8038 msgstr "Inserare obiect"
8040 #: oledlg.rc:61
8041 msgid "Object Type:"
8042 msgstr "Tipul obiectului:"
8044 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8045 msgid "Result"
8046 msgstr "Rezultat"
8048 #: oledlg.rc:65
8049 msgid "Create New"
8050 msgstr "Creează nou"
8052 #: oledlg.rc:67
8053 msgid "Create Control"
8054 msgstr "Creează un control"
8056 #: oledlg.rc:69
8057 msgid "Create From File"
8058 msgstr "Creează din fișier"
8060 #: oledlg.rc:72
8061 msgid "&Add Control..."
8062 msgstr "&Adăugă un control..."
8064 #: oledlg.rc:73
8065 msgid "Display As Icon"
8066 msgstr "Afișează ca pictogramă"
8068 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8069 msgid "Browse..."
8070 msgstr "Navighează..."
8072 #: oledlg.rc:76
8073 msgid "File:"
8074 msgstr "Fișier:"
8076 #: oledlg.rc:82
8077 msgid "Paste Special"
8078 msgstr "Inserare specială"
8080 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8081 msgid "Source:"
8082 msgstr "Sursă:"
8084 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8085 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8086 msgid "&Paste"
8087 msgstr "&Inserează"
8089 #: oledlg.rc:88
8090 msgid "Paste &Link"
8091 msgstr "Inserează &legătura"
8093 #: oledlg.rc:90
8094 msgid "&As:"
8095 msgstr "C&a:"
8097 #: oledlg.rc:97
8098 msgid "&Display As Icon"
8099 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
8101 #: oledlg.rc:99
8102 msgid "Change &Icon..."
8103 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
8105 #: oledlg.rc:28
8106 msgid "Insert a new %s object into your document"
8107 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
8109 #: oledlg.rc:29
8110 msgid ""
8111 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8112 "may activate it using the program which created it."
8113 msgstr ""
8114 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
8115 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
8117 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8118 msgid "Browse"
8119 msgstr "Navigare"
8121 #: oledlg.rc:31
8122 msgid ""
8123 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8124 "control."
8125 msgstr ""
8126 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
8127 "OLE."
8129 #: oledlg.rc:32
8130 msgid "Add Control"
8131 msgstr "Adaugă un control"
8133 #: oledlg.rc:35
8134 msgid "&Convert..."
8135 msgstr "&Convertește..."
8137 #: oledlg.rc:36
8138 msgid "%1 %2 &Object"
8139 msgstr "&Obiect %1 %2"
8141 #: oledlg.rc:34
8142 msgid "%1 &Object"
8143 msgstr "&Obiect %1"
8145 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8146 msgid "&Object"
8147 msgstr "&Obiect"
8149 #: oledlg.rc:41
8150 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8151 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
8153 #: oledlg.rc:42
8154 msgid ""
8155 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8156 "activate it using %s."
8157 msgstr ""
8158 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8159 "activa utilizând %s."
8161 #: oledlg.rc:43
8162 msgid ""
8163 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8164 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8165 msgstr ""
8166 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8167 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
8169 #: oledlg.rc:44
8170 msgid ""
8171 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8172 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8173 "your document."
8174 msgstr ""
8175 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
8176 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
8177 "în document."
8179 #: oledlg.rc:45
8180 msgid ""
8181 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8182 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8183 "in your document."
8184 msgstr ""
8185 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
8186 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
8187 "reflectate în document."
8189 #: oledlg.rc:46
8190 msgid ""
8191 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8192 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8193 "be reflected in your document."
8194 msgstr ""
8195 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
8196 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
8197 "fișierului vor fi reflectate în document."
8199 #: oledlg.rc:47
8200 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8201 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
8203 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8204 msgid "Unknown Type"
8205 msgstr "Tip necunoscut"
8207 #: oledlg.rc:49
8208 msgid "Unknown Source"
8209 msgstr "Sursă necunoscută"
8211 #: oledlg.rc:50
8212 msgid "the program which created it"
8213 msgstr "programul care l-a creat"
8215 #: sane.rc:41
8216 msgid "Scanning"
8217 msgstr "Scanare"
8219 #: sane.rc:44
8220 msgid "SCANNING... Please Wait"
8221 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
8223 #: sane.rc:31
8224 msgctxt "unit: pixels"
8225 msgid "px"
8226 msgstr "px"
8228 #: sane.rc:32
8229 msgctxt "unit: bits"
8230 msgid "b"
8231 msgstr "b"
8233 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8234 msgctxt "unit: dots/inch"
8235 msgid "dpi"
8236 msgstr "dpi"
8238 #: sane.rc:35
8239 msgctxt "unit: percent"
8240 msgid "%"
8241 msgstr "%"
8243 #: sane.rc:36
8244 msgctxt "unit: microseconds"
8245 msgid "us"
8246 msgstr "µs"
8248 #: serialui.rc:28
8249 msgid "Settings for %s"
8250 msgstr "Proprietăți pentru %s"
8252 #: serialui.rc:31
8253 msgid "Baud Rate"
8254 msgstr "Rata de transfer"
8256 #: serialui.rc:33
8257 msgid "Parity"
8258 msgstr "Paritate"
8260 #: serialui.rc:35
8261 msgid "Flow Control"
8262 msgstr "Controlul fluxului"
8264 #: serialui.rc:37
8265 msgid "Data Bits"
8266 msgstr "Biți de date"
8268 #: serialui.rc:39
8269 msgid "Stop Bits"
8270 msgstr "Biți de stop"
8272 #: setupapi.rc:39
8273 msgid "Copying Files..."
8274 msgstr "Copiez fișiere..."
8276 #: setupapi.rc:45
8277 msgid "Destination:"
8278 msgstr "Destinație:"
8280 #: setupapi.rc:52
8281 msgid "Files Needed"
8282 msgstr "Fișiere necesitate"
8284 #: setupapi.rc:55
8285 msgid ""
8286 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8287 "make sure the correct drive is selected below"
8288 msgstr ""
8289 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
8290 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
8292 #: setupapi.rc:57
8293 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8294 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
8296 #: setupapi.rc:31
8297 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8298 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
8300 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8301 msgid "Unknown"
8302 msgstr "Necunoscut"
8304 #: setupapi.rc:33
8305 msgid "Copy files from:"
8306 msgstr "Copiază fișierele din:"
8308 #: setupapi.rc:34
8309 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8310 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
8312 #: shdoclc.rc:42
8313 msgid "F&orward"
8314 msgstr "Î&nainte"
8316 #: shdoclc.rc:44
8317 msgid "&Save Background As..."
8318 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
8320 #: shdoclc.rc:45
8321 msgid "Set As Back&ground"
8322 msgstr "Definește ca &fundal"
8324 #: shdoclc.rc:46
8325 msgid "&Copy Background"
8326 msgstr "&Copiază fundalul"
8328 #: shdoclc.rc:47
8329 msgid "Set as &Desktop Item"
8330 msgstr "&Definește ca element de desktop"
8332 #: shdoclc.rc:52
8333 msgid "Create Shor&tcut"
8334 msgstr "Creează s&curtătură"
8336 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8337 msgid "Add to &Favorites..."
8338 msgstr "Adaugă la &favorite..."
8340 #: shdoclc.rc:56
8341 msgid "&Encoding"
8342 msgstr "Codificar&e"
8344 #: shdoclc.rc:58
8345 msgid "Pr&int"
8346 msgstr "&Tipărește"
8348 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8349 msgid "&Open Link"
8350 msgstr "Deschide &legătura"
8352 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8353 msgid "Open Link in &New Window"
8354 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8356 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8357 msgid "Save Target &As..."
8358 msgstr "S&alvează destinația ca..."
8360 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8361 msgid "&Print Target"
8362 msgstr "&Tipărește destinația"
8364 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8365 msgid "S&how Picture"
8366 msgstr "Arată i&maginea"
8368 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8369 msgid "&Save Picture As..."
8370 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8372 #: shdoclc.rc:73
8373 msgid "&E-mail Picture..."
8374 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
8376 #: shdoclc.rc:74
8377 msgid "Pr&int Picture..."
8378 msgstr "T&ipărește imaginea..."
8380 #: shdoclc.rc:75
8381 msgid "&Go to My Pictures"
8382 msgstr "Du-te la My Pictures"
8384 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8385 msgid "Set as Back&ground"
8386 msgstr "Definește ca &fundal"
8388 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8389 msgid "Set as &Desktop Item..."
8390 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
8392 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8393 msgid "Copy Shor&tcut"
8394 msgstr "Copiază scur&tătura"
8396 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8397 msgid "P&roperties"
8398 msgstr "P&roprietăți"
8400 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8401 msgid "&Undo"
8402 msgstr "&Refă"
8404 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8405 msgid "&Delete"
8406 msgstr "&Șterge"
8408 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8409 msgid "&Select"
8410 msgstr "Selectare"
8412 #: shdoclc.rc:105
8413 msgid "&Cell"
8414 msgstr "&Celulă"
8416 #: shdoclc.rc:106
8417 msgid "&Row"
8418 msgstr "&Rând"
8420 #: shdoclc.rc:107
8421 msgid "&Column"
8422 msgstr "&Coloană"
8424 #: shdoclc.rc:108
8425 msgid "&Table"
8426 msgstr "&Tabel"
8428 #: shdoclc.rc:111
8429 msgid "&Cell Properties"
8430 msgstr "Proprietăți &celulă"
8432 #: shdoclc.rc:112
8433 msgid "&Table Properties"
8434 msgstr "Proprietăți &tabel"
8436 #: shdoclc.rc:128
8437 msgid "Open in &New Window"
8438 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8440 #: shdoclc.rc:132
8441 msgid "Cut"
8442 msgstr "&Taie"
8444 #: shdoclc.rc:155
8445 msgid "&Save Video As..."
8446 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8448 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8449 msgid "Play"
8450 msgstr "Redă"
8452 #: shdoclc.rc:192
8453 msgid "Rewind"
8454 msgstr "Derulează înapoi"
8456 #: shdoclc.rc:199
8457 msgid "Trace Tags"
8458 msgstr "Urmărire etichete"
8460 #: shdoclc.rc:200
8461 msgid "Resource Failures"
8462 msgstr "Erori în resursă"
8464 #: shdoclc.rc:201
8465 msgid "Dump Tracking Info"
8466 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8468 #: shdoclc.rc:202
8469 msgid "Debug Break"
8470 msgstr "Întrerupere depanare"
8472 #: shdoclc.rc:203
8473 msgid "Debug View"
8474 msgstr "Vizualizare depanare"
8476 #: shdoclc.rc:204
8477 msgid "Dump Tree"
8478 msgstr "Elimină arborele"
8480 #: shdoclc.rc:205
8481 msgid "Dump Lines"
8482 msgstr "Elimină liniile"
8484 #: shdoclc.rc:206
8485 msgid "Dump DisplayTree"
8486 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8488 #: shdoclc.rc:207
8489 msgid "Dump FormatCaches"
8490 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8492 #: shdoclc.rc:208
8493 msgid "Dump LayoutRects"
8494 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8496 #: shdoclc.rc:209
8497 msgid "Memory Monitor"
8498 msgstr "Monitor de memorie"
8500 #: shdoclc.rc:210
8501 msgid "Performance Meters"
8502 msgstr "Măsurători de performanță"
8504 #: shdoclc.rc:211
8505 msgid "Save HTML"
8506 msgstr "Salvează HTML"
8508 #: shdoclc.rc:213
8509 msgid "&Browse View"
8510 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8512 #: shdoclc.rc:214
8513 msgid "&Edit View"
8514 msgstr "Editează vizualizarea"
8516 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8517 msgid "Scroll Here"
8518 msgstr "Derulează aici"
8520 #: shdoclc.rc:221
8521 msgid "Top"
8522 msgstr "Sus"
8524 #: shdoclc.rc:222
8525 msgid "Bottom"
8526 msgstr "Jos"
8528 #: shdoclc.rc:224
8529 msgid "Page Up"
8530 msgstr "Pagină mai sus"
8532 #: shdoclc.rc:225
8533 msgid "Page Down"
8534 msgstr "Pagină mai jos"
8536 #: shdoclc.rc:227
8537 msgid "Scroll Up"
8538 msgstr "Defilare în sus"
8540 #: shdoclc.rc:228
8541 msgid "Scroll Down"
8542 msgstr "Defilare în jos"
8544 #: shdoclc.rc:235
8545 msgid "Left Edge"
8546 msgstr "Marginea stângă"
8548 #: shdoclc.rc:236
8549 msgid "Right Edge"
8550 msgstr "Marginea dreaptă"
8552 #: shdoclc.rc:238
8553 msgid "Page Left"
8554 msgstr "Pagină mai la stânga"
8556 #: shdoclc.rc:239
8557 msgid "Page Right"
8558 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8560 #: shdoclc.rc:241
8561 msgid "Scroll Left"
8562 msgstr "Defilează la stânga"
8564 #: shdoclc.rc:242
8565 msgid "Scroll Right"
8566 msgstr "Defilează la dreapta"
8568 #: shdoclc.rc:28
8569 msgid "Wine Internet Explorer"
8570 msgstr "Wine Internet Explorer"
8572 #: shdoclc.rc:33
8573 msgid "&w&bPage &p"
8574 msgstr "&w&bPagina &p"
8576 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8577 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8578 msgid "Lar&ge Icons"
8579 msgstr "Picto&grame mari"
8581 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8582 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8583 msgid "S&mall Icons"
8584 msgstr "Pictograme &mici"
8586 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8587 msgid "&List"
8588 msgstr "&Listă"
8590 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8591 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8592 msgid "&Details"
8593 msgstr "&Detalii"
8595 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8596 msgid "Arrange &Icons"
8597 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8599 #: shell32.rc:53
8600 msgid "By &Name"
8601 msgstr "După &nume"
8603 #: shell32.rc:54
8604 msgid "By &Type"
8605 msgstr "După &tip"
8607 #: shell32.rc:55
8608 msgid "By &Size"
8609 msgstr "După &mărime"
8611 #: shell32.rc:56
8612 msgid "By &Date"
8613 msgstr "După &dată"
8615 #: shell32.rc:58
8616 msgid "&Auto Arrange"
8617 msgstr "&Aranjează automat"
8619 #: shell32.rc:60
8620 msgid "Line up Icons"
8621 msgstr "Aliniază pictogramele"
8623 #: shell32.rc:65
8624 msgid "Paste as Link"
8625 msgstr "Inserează ca link"
8627 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8628 msgid "New"
8629 msgstr "Nou"
8631 #: shell32.rc:69
8632 msgid "New &Folder"
8633 msgstr "&Dosar nou"
8635 #: shell32.rc:70
8636 msgid "New &Link"
8637 msgstr "&Link nou"
8639 #: shell32.rc:74
8640 msgid "Properties"
8641 msgstr "Proprietăți"
8643 #: shell32.rc:85
8644 msgctxt "recycle bin"
8645 msgid "&Restore"
8646 msgstr "&Restaurează"
8648 #: shell32.rc:86
8649 msgid "&Erase"
8650 msgstr "Șt&erge"
8652 #: shell32.rc:98
8653 msgid "E&xplore"
8654 msgstr "E&xplorează"
8656 #: shell32.rc:101
8657 msgid "C&ut"
8658 msgstr "Dec&upează"
8660 #: shell32.rc:104
8661 msgid "Create &Link"
8662 msgstr "Creează &link"
8664 #: shell32.rc:106
8665 msgid "&Rename"
8666 msgstr "&Redenumește"
8668 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8669 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8670 msgid "E&xit"
8671 msgstr "Înc&hide"
8673 #: shell32.rc:130
8674 msgid "&About Control Panel"
8675 msgstr "Despre p&anou de control"
8677 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8678 msgid "Browse for Folder"
8679 msgstr "Selectare dosar"
8681 #: shell32.rc:293
8682 msgid "Folder:"
8683 msgstr "Dosar:"
8685 #: shell32.rc:299
8686 msgid "&Make New Folder"
8687 msgstr "&Creează un dosar nou"
8689 #: shell32.rc:306
8690 msgid "Message"
8691 msgstr "Mesaj"
8693 #: shell32.rc:310
8694 msgid "Yes to &all"
8695 msgstr "Da la &toate"
8697 #: shell32.rc:319
8698 msgid "About %s"
8699 msgstr "Despre %s"
8701 #: shell32.rc:323
8702 msgid "Wine &license"
8703 msgstr "&Licența Wine"
8705 #: shell32.rc:328
8706 msgid "Running on %s"
8707 msgstr "Rulând pe %s"
8709 #: shell32.rc:329
8710 msgid "Wine was brought to you by:"
8711 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8713 #: shell32.rc:334
8714 msgid "Run"
8715 msgstr "Execută"
8717 #: shell32.rc:338
8718 msgid ""
8719 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8720 "will open it for you."
8721 msgstr ""
8722 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8723 "Wine îl va deschide."
8725 #: shell32.rc:339
8726 msgid "&Open:"
8727 msgstr "&Deschide:"
8729 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8730 #: winefile.rc:130
8731 msgid "&Browse..."
8732 msgstr "Navi&gare..."
8734 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8735 #, fuzzy
8736 #| msgid "File type"
8737 msgid "File type:"
8738 msgstr "Tip fișier"
8740 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8741 msgid "Location:"
8742 msgstr "Locația:"
8744 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8745 msgid "Size:"
8746 msgstr "Dimensiune:"
8748 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8749 #, fuzzy
8750 #| msgid "Creation date"
8751 msgid "Creation date:"
8752 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
8754 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "&Attributes:"
8757 msgid "Attributes:"
8758 msgstr "&Atribute:"
8760 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8761 msgid "H&idden"
8762 msgstr "Ascu&ns"
8764 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8765 msgid "&Archive"
8766 msgstr "&Arhivă"
8768 #: shell32.rc:386
8769 #, fuzzy
8770 #| msgid "Open:"
8771 msgid "Open with:"
8772 msgstr "Deschide:"
8774 #: shell32.rc:389
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "Change &Icon..."
8777 msgid "&Change..."
8778 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
8780 #: shell32.rc:400
8781 #, fuzzy
8782 #| msgid "Modified"
8783 msgid "Last modified:"
8784 msgstr "Modificat"
8786 #: shell32.rc:402
8787 #, fuzzy
8788 #| msgid "Last Change:"
8789 msgid "Last accessed:"
8790 msgstr "Ultima modificare:"
8792 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8793 msgid "Size"
8794 msgstr "Mărime"
8796 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8797 msgid "Type"
8798 msgstr "Tip"
8800 #: shell32.rc:140
8801 msgid "Modified"
8802 msgstr "Modificat"
8804 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8805 msgid "Attributes"
8806 msgstr "Atribute"
8808 #: shell32.rc:143
8809 msgid "Size available"
8810 msgstr "Spațiu disponibil"
8812 #: shell32.rc:145
8813 msgid "Comments"
8814 msgstr "Comentarii"
8816 #: shell32.rc:146
8817 msgid "Owner"
8818 msgstr "Proprietar"
8820 #: shell32.rc:147
8821 msgid "Group"
8822 msgstr "Grup"
8824 #: shell32.rc:148
8825 msgid "Original location"
8826 msgstr "Locația originală"
8828 #: shell32.rc:149
8829 msgid "Date deleted"
8830 msgstr "Data ștergerii"
8832 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8833 msgctxt "display name"
8834 msgid "Desktop"
8835 msgstr "Birou"
8837 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8838 #, fuzzy
8839 msgid "My Computer"
8840 msgstr ""
8841 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8842 "Computerul meu\n"
8843 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8844 "Calculatorul meu"
8846 #: shell32.rc:159
8847 msgid "Control Panel"
8848 msgstr "Panoul de control"
8850 #: shell32.rc:166
8851 msgid "Select"
8852 msgstr "Selectează"
8854 #: shell32.rc:189
8855 msgid "Restart"
8856 msgstr "Repornire"
8858 #: shell32.rc:190
8859 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8860 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8862 #: shell32.rc:191
8863 msgid "Shutdown"
8864 msgstr "Oprire"
8866 #: shell32.rc:192
8867 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8868 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8870 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8871 msgid "Programs"
8872 msgstr "Programe"
8874 #: shell32.rc:204
8875 msgid "My Documents"
8876 msgstr "Documentele mele"
8878 #: shell32.rc:205
8879 msgid "Favorites"
8880 msgstr "Favorite"
8882 #: shell32.rc:206
8883 msgid "StartUp"
8884 msgstr ""
8886 #: shell32.rc:207
8887 msgid "Start Menu"
8888 msgstr "Meniu Start"
8890 #: shell32.rc:208
8891 msgid "My Music"
8892 msgstr "Muzica mea"
8894 #: shell32.rc:209
8895 msgid "My Videos"
8896 msgstr "Filmele mele"
8898 #: shell32.rc:210
8899 msgctxt "directory"
8900 msgid "Desktop"
8901 msgstr "Birou"
8903 #: shell32.rc:211
8904 msgid "NetHood"
8905 msgstr ""
8907 #: shell32.rc:212
8908 msgid "Templates"
8909 msgstr ""
8911 #: shell32.rc:213
8912 msgid "PrintHood"
8913 msgstr ""
8915 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8916 msgid "History"
8917 msgstr "Istorie"
8919 #: shell32.rc:215
8920 msgid "Program Files"
8921 msgstr ""
8923 #: shell32.rc:217
8924 msgid "My Pictures"
8925 msgstr ""
8927 #: shell32.rc:218
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Common Files"
8930 msgstr "Nume uzual"
8932 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8933 msgid "Documents"
8934 msgstr "Documente"
8936 #: shell32.rc:220
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Administrative Tools"
8939 msgstr "Scule administrative"
8941 #: shell32.rc:221
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Music"
8944 msgstr "Muzica mea"
8946 #: shell32.rc:222
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Pictures"
8949 msgstr "Pozele mele"
8951 #: shell32.rc:223
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Videos"
8954 msgstr "Filmele mele"
8956 #: shell32.rc:216
8957 msgid "Program Files (x86)"
8958 msgstr ""
8960 #: shell32.rc:224
8961 msgid "Contacts"
8962 msgstr "Agendă"
8964 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8965 msgid "Links"
8966 msgstr "Legături"
8968 #: shell32.rc:226
8969 msgid "Slide Shows"
8970 msgstr ""
8972 #: shell32.rc:227
8973 msgid "Playlists"
8974 msgstr "Liste de redare"
8976 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8977 msgid "Status"
8978 msgstr "Stare"
8980 #: shell32.rc:153
8981 msgid "Model"
8982 msgstr "Model"
8984 #: shell32.rc:228
8985 msgid "Sample Music"
8986 msgstr "Eșantioane de muzică"
8988 #: shell32.rc:229
8989 msgid "Sample Pictures"
8990 msgstr "Eșantioane de imagini"
8992 #: shell32.rc:230
8993 msgid "Sample Playlists"
8994 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8996 #: shell32.rc:231
8997 msgid "Sample Videos"
8998 msgstr "Eșantioane de videouri"
9000 #: shell32.rc:232
9001 msgid "Saved Games"
9002 msgstr "Jocuri salvate"
9004 #: shell32.rc:233
9005 msgid "Searches"
9006 msgstr "Căutări"
9008 #: shell32.rc:234
9009 msgid "Users"
9010 msgstr "Utilizatori"
9012 #: shell32.rc:236
9013 msgid "Downloads"
9014 msgstr "Descărcări"
9016 #: shell32.rc:169
9017 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9018 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
9020 #: shell32.rc:170
9021 msgid "Error during creation of a new folder"
9022 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
9024 #: shell32.rc:171
9025 msgid "Confirm file deletion"
9026 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
9028 #: shell32.rc:172
9029 msgid "Confirm folder deletion"
9030 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
9032 #: shell32.rc:173
9033 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9034 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
9036 #: shell32.rc:174
9037 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9038 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
9040 #: shell32.rc:181
9041 msgid "Confirm file overwrite"
9042 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
9044 #: shell32.rc:180
9045 msgid ""
9046 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9047 "\n"
9048 "Do you want to replace it?"
9049 msgstr ""
9050 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
9051 "\n"
9052 "Vreți să îl înlocuiți?"
9054 #: shell32.rc:175
9055 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9056 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
9058 #: shell32.rc:177
9059 msgid ""
9060 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9061 msgstr ""
9062 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
9064 #: shell32.rc:176
9065 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9066 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
9068 #: shell32.rc:178
9069 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9070 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
9072 #: shell32.rc:179
9073 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9074 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
9076 #: shell32.rc:186
9077 msgid ""
9078 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9079 "\n"
9080 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9081 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9082 "the folder?"
9083 msgstr ""
9084 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
9085 "\n"
9086 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
9087 "dosarul\n"
9088 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
9090 #: shell32.rc:240
9091 msgid "Wine Control Panel"
9092 msgstr "Panoul de control al Wine"
9094 #: shell32.rc:195
9095 #, fuzzy
9096 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9097 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9098 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
9100 #: shell32.rc:196
9101 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9102 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
9104 #: shell32.rc:198
9105 msgid "Executable files (*.exe)"
9106 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
9108 #: shell32.rc:244
9109 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9110 msgstr ""
9111 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
9113 #: shell32.rc:246
9114 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9115 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
9117 #: shell32.rc:247
9118 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9119 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
9121 #: shell32.rc:248
9122 msgid "Confirm deletion"
9123 msgstr "Confirmați ștergerea"
9125 #: shell32.rc:249
9126 msgid ""
9127 "A file already exists at the path %1.\n"
9128 "\n"
9129 "Do you want to replace it?"
9130 msgstr ""
9131 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
9132 "\n"
9133 "Doriți să îl înlocuiți?"
9135 #: shell32.rc:250
9136 msgid ""
9137 "A folder already exists at the path %1.\n"
9138 "\n"
9139 "Do you want to replace it?"
9140 msgstr ""
9141 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
9142 "\n"
9143 "Doriți să îl înlocuiți?"
9145 #: shell32.rc:251
9146 msgid "Confirm overwrite"
9147 msgstr "Confirmați suprascrierea"
9149 #: shell32.rc:268
9150 msgid ""
9151 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9152 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9153 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9154 "any later version.\n"
9155 "\n"
9156 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9157 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9158 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9159 "details.\n"
9160 "\n"
9161 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9162 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9163 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9164 msgstr ""
9165 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
9166 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
9167 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
9168 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
9169 "\n"
9170 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
9171 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
9172 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
9173 "detalii.\n"
9174 "\n"
9175 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
9176 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
9177 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9179 #: shell32.rc:256
9180 msgid "Wine License"
9181 msgstr "Licența Wine"
9183 #: shell32.rc:158
9184 msgid "Trash"
9185 msgstr "Gunoi"
9187 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9188 msgid "Error"
9189 msgstr "Eroare"
9191 #: shlwapi.rc:43
9192 msgid "Don't show me th&is message again"
9193 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
9195 #: shlwapi.rc:30
9196 msgid "%d bytes"
9197 msgstr "%d octeți"
9199 #: shlwapi.rc:31
9200 msgctxt "time unit: hours"
9201 msgid " hr"
9202 msgstr " ore"
9204 #: shlwapi.rc:32
9205 msgctxt "time unit: minutes"
9206 msgid " min"
9207 msgstr " min"
9209 #: shlwapi.rc:33
9210 msgctxt "time unit: seconds"
9211 msgid " sec"
9212 msgstr " sec"
9214 #: twain.rc:29
9215 #, fuzzy
9216 #| msgid "Select Folder"
9217 msgid "Select Source"
9218 msgstr "Alegeți dosarul"
9220 #: tzres.rc:82
9221 msgid "China Standard Time"
9222 msgstr ""
9224 #: tzres.rc:83
9225 msgid "China Daylight Time"
9226 msgstr ""
9228 #: tzres.rc:160
9229 msgid "North Asia Standard Time"
9230 msgstr ""
9232 #: tzres.rc:161
9233 msgid "North Asia Daylight Time"
9234 msgstr ""
9236 #: tzres.rc:104
9237 msgid "Georgian Standard Time"
9238 msgstr ""
9240 #: tzres.rc:105
9241 msgid "Georgian Daylight Time"
9242 msgstr ""
9244 #: tzres.rc:152
9245 msgid "Nepal Standard Time"
9246 msgstr ""
9248 #: tzres.rc:153
9249 msgid "Nepal Daylight Time"
9250 msgstr ""
9252 #: tzres.rc:60
9253 msgid "Cape Verde Standard Time"
9254 msgstr ""
9256 #: tzres.rc:61
9257 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9258 msgstr ""
9260 #: tzres.rc:74
9261 #, fuzzy
9262 #| msgid "Central European"
9263 msgid "Central European Standard Time"
9264 msgstr "European central"
9266 #: tzres.rc:75
9267 #, fuzzy
9268 #| msgid "Central European"
9269 msgid "Central European Daylight Time"
9270 msgstr "European central"
9272 #: tzres.rc:140
9273 msgid "Morocco Standard Time"
9274 msgstr ""
9276 #: tzres.rc:141
9277 msgid "Morocco Daylight Time"
9278 msgstr ""
9280 #: tzres.rc:72
9281 #, fuzzy
9282 #| msgid "Central European"
9283 msgid "Central Europe Standard Time"
9284 msgstr "European central"
9286 #: tzres.rc:73
9287 #, fuzzy
9288 #| msgid "Central European"
9289 msgid "Central Europe Daylight Time"
9290 msgstr "European central"
9292 #: tzres.rc:118
9293 msgid "Iran Standard Time"
9294 msgstr ""
9296 #: tzres.rc:119
9297 msgid "Iran Daylight Time"
9298 msgstr ""
9300 #: tzres.rc:150
9301 msgid "Namibia Standard Time"
9302 msgstr ""
9304 #: tzres.rc:151
9305 msgid "Namibia Daylight Time"
9306 msgstr ""
9308 #: tzres.rc:200
9309 msgid "Tonga Standard Time"
9310 msgstr ""
9312 #: tzres.rc:201
9313 msgid "Tonga Daylight Time"
9314 msgstr ""
9316 #: tzres.rc:144
9317 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9318 msgstr ""
9320 #: tzres.rc:145
9321 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9322 msgstr ""
9324 #: tzres.rc:106
9325 #, fuzzy
9326 #| msgid "&Standard bar"
9327 msgid "GMT Standard Time"
9328 msgstr "Bară &standard"
9330 #: tzres.rc:107
9331 msgid "GMT Daylight Time"
9332 msgstr ""
9334 #: tzres.rc:68
9335 msgid "Central Asia Standard Time"
9336 msgstr ""
9338 #: tzres.rc:69
9339 msgid "Central Asia Daylight Time"
9340 msgstr ""
9342 #: tzres.rc:38
9343 msgid "Arabic Standard Time"
9344 msgstr ""
9346 #: tzres.rc:39
9347 msgid "Arabic Daylight Time"
9348 msgstr ""
9350 #: tzres.rc:132
9351 msgid "Magadan Standard Time"
9352 msgstr ""
9354 #: tzres.rc:133
9355 msgid "Magadan Daylight Time"
9356 msgstr ""
9358 #: tzres.rc:156
9359 msgid "Newfoundland Standard Time"
9360 msgstr ""
9362 #: tzres.rc:157
9363 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9364 msgstr ""
9366 #: tzres.rc:224
9367 msgid "West Pacific Standard Time"
9368 msgstr ""
9370 #: tzres.rc:225
9371 msgid "West Pacific Daylight Time"
9372 msgstr ""
9374 #: tzres.rc:164
9375 msgid "Pacific Standard Time"
9376 msgstr ""
9378 #: tzres.rc:165
9379 msgid "Pacific Daylight Time"
9380 msgstr ""
9382 #: tzres.rc:48
9383 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9384 msgstr ""
9386 #: tzres.rc:49
9387 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9388 msgstr ""
9390 #: tzres.rc:182
9391 msgid "Samoa Standard Time"
9392 msgstr ""
9394 #: tzres.rc:183
9395 msgid "Samoa Daylight Time"
9396 msgstr ""
9398 #: tzres.rc:124
9399 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9400 msgstr ""
9402 #: tzres.rc:125
9403 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9404 msgstr ""
9406 #: tzres.rc:166
9407 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9408 msgstr ""
9410 #: tzres.rc:167
9411 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9412 msgstr ""
9414 #: tzres.rc:136
9415 msgid "Middle East Standard Time"
9416 msgstr ""
9418 #: tzres.rc:137
9419 msgid "Middle East Daylight Time"
9420 msgstr ""
9422 #: tzres.rc:198
9423 msgid "Tokyo Standard Time"
9424 msgstr ""
9426 #: tzres.rc:199
9427 msgid "Tokyo Daylight Time"
9428 msgstr ""
9430 #: tzres.rc:130
9431 msgid "Line Islands Standard Time"
9432 msgstr ""
9434 #: tzres.rc:131
9435 msgid "Line Islands Daylight Time"
9436 msgstr ""
9438 #: tzres.rc:122
9439 msgid "Jordan Standard Time"
9440 msgstr ""
9442 #: tzres.rc:123
9443 msgid "Jordan Daylight Time"
9444 msgstr ""
9446 #: tzres.rc:78
9447 msgid "Central Standard Time"
9448 msgstr ""
9450 #: tzres.rc:79
9451 msgid "Central Daylight Time"
9452 msgstr ""
9454 #: tzres.rc:50
9455 msgid "Azores Standard Time"
9456 msgstr ""
9458 #: tzres.rc:51
9459 msgid "Azores Daylight Time"
9460 msgstr ""
9462 #: tzres.rc:158
9463 msgid "North Asia East Standard Time"
9464 msgstr ""
9466 #: tzres.rc:159
9467 msgid "North Asia East Daylight Time"
9468 msgstr ""
9470 #: tzres.rc:40
9471 msgid "Argentina Standard Time"
9472 msgstr ""
9474 #: tzres.rc:41
9475 msgid "Argentina Daylight Time"
9476 msgstr ""
9478 #: tzres.rc:146
9479 msgid "Myanmar Standard Time"
9480 msgstr ""
9482 #: tzres.rc:147
9483 msgid "Myanmar Daylight Time"
9484 msgstr ""
9486 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9487 msgid "Coordinated Universal Time"
9488 msgstr ""
9490 #: tzres.rc:116
9491 msgid "India Standard Time"
9492 msgstr ""
9494 #: tzres.rc:117
9495 msgid "India Daylight Time"
9496 msgstr ""
9498 #: tzres.rc:112
9499 #, fuzzy
9500 #| msgid "&Standard bar"
9501 msgid "GTB Standard Time"
9502 msgstr "Bară &standard"
9504 #: tzres.rc:113
9505 msgid "GTB Daylight Time"
9506 msgstr ""
9508 #: tzres.rc:202
9509 msgid "Turkey Standard Time"
9510 msgstr ""
9512 #: tzres.rc:203
9513 msgid "Turkey Daylight Time"
9514 msgstr ""
9516 #: tzres.rc:100
9517 msgid "Fiji Standard Time"
9518 msgstr ""
9520 #: tzres.rc:101
9521 msgid "Fiji Daylight Time"
9522 msgstr ""
9524 #: tzres.rc:58
9525 msgid "Canada Central Standard Time"
9526 msgstr ""
9528 #: tzres.rc:59
9529 msgid "Canada Central Daylight Time"
9530 msgstr ""
9532 #: tzres.rc:194
9533 msgid "Taipei Standard Time"
9534 msgstr ""
9536 #: tzres.rc:195
9537 msgid "Taipei Daylight Time"
9538 msgstr ""
9540 #: tzres.rc:220
9541 msgid "W. Europe Standard Time"
9542 msgstr ""
9544 #: tzres.rc:221
9545 msgid "W. Europe Daylight Time"
9546 msgstr ""
9548 #: tzres.rc:138
9549 msgid "Montevideo Standard Time"
9550 msgstr ""
9552 #: tzres.rc:139
9553 msgid "Montevideo Daylight Time"
9554 msgstr ""
9556 #: tzres.rc:168
9557 msgid "Pakistan Standard Time"
9558 msgstr ""
9560 #: tzres.rc:169
9561 msgid "Pakistan Daylight Time"
9562 msgstr ""
9564 #: tzres.rc:62
9565 msgid "Caucasus Standard Time"
9566 msgstr ""
9568 #: tzres.rc:63
9569 msgid "Caucasus Daylight Time"
9570 msgstr ""
9572 #: tzres.rc:46
9573 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9574 msgstr ""
9576 #: tzres.rc:47
9577 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9578 msgstr ""
9580 #: tzres.rc:148
9581 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9582 msgstr ""
9584 #: tzres.rc:149
9585 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9586 msgstr ""
9588 #: tzres.rc:94
9589 msgid "Eastern Standard Time"
9590 msgstr ""
9592 #: tzres.rc:95
9593 msgid "Eastern Daylight Time"
9594 msgstr ""
9596 #: tzres.rc:80
9597 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9598 msgstr ""
9600 #: tzres.rc:81
9601 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9602 msgstr ""
9604 #: tzres.rc:42
9605 msgid "Atlantic Standard Time"
9606 msgstr ""
9608 #: tzres.rc:43
9609 msgid "Atlantic Daylight Time"
9610 msgstr ""
9612 #: tzres.rc:142
9613 msgid "Mountain Standard Time"
9614 msgstr ""
9616 #: tzres.rc:143
9617 msgid "Mountain Daylight Time"
9618 msgstr ""
9620 #: tzres.rc:206
9621 msgid "US Eastern Standard Time"
9622 msgstr ""
9624 #: tzres.rc:207
9625 msgid "US Eastern Daylight Time"
9626 msgstr ""
9628 #: tzres.rc:196
9629 msgid "Tasmania Standard Time"
9630 msgstr ""
9632 #: tzres.rc:197
9633 msgid "Tasmania Daylight Time"
9634 msgstr ""
9636 #: tzres.rc:66
9637 msgid "Central America Standard Time"
9638 msgstr ""
9640 #: tzres.rc:67
9641 msgid "Central America Daylight Time"
9642 msgstr ""
9644 #: tzres.rc:208
9645 msgid "US Mountain Standard Time"
9646 msgstr ""
9648 #: tzres.rc:209
9649 msgid "US Mountain Daylight Time"
9650 msgstr ""
9652 #: tzres.rc:188
9653 msgid "South Africa Standard Time"
9654 msgstr ""
9656 #: tzres.rc:189
9657 msgid "South Africa Daylight Time"
9658 msgstr ""
9660 #: tzres.rc:64
9661 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9662 msgstr ""
9664 #: tzres.rc:65
9665 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9666 msgstr ""
9668 #: tzres.rc:190
9669 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9670 msgstr ""
9672 #: tzres.rc:191
9673 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9674 msgstr ""
9676 #: tzres.rc:30
9677 msgid "Afghanistan Standard Time"
9678 msgstr ""
9680 #: tzres.rc:31
9681 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9682 msgstr ""
9684 #: tzres.rc:226
9685 msgid "Yakutsk Standard Time"
9686 msgstr ""
9688 #: tzres.rc:227
9689 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9690 msgstr ""
9692 #: tzres.rc:176
9693 msgid "SA Eastern Standard Time"
9694 msgstr ""
9696 #: tzres.rc:177
9697 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9698 msgstr ""
9700 #: tzres.rc:34
9701 msgid "Arab Standard Time"
9702 msgstr ""
9704 #: tzres.rc:35
9705 msgid "Arab Daylight Time"
9706 msgstr ""
9708 #: tzres.rc:36
9709 msgid "Arabian Standard Time"
9710 msgstr ""
9712 #: tzres.rc:37
9713 msgid "Arabian Daylight Time"
9714 msgstr ""
9716 #: tzres.rc:174
9717 msgid "Russian Standard Time"
9718 msgstr ""
9720 #: tzres.rc:175
9721 msgid "Russian Daylight Time"
9722 msgstr ""
9724 #: tzres.rc:172
9725 msgid "Romance Standard Time"
9726 msgstr ""
9728 #: tzres.rc:173
9729 msgid "Romance Daylight Time"
9730 msgstr ""
9732 #: tzres.rc:98
9733 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9734 msgstr ""
9736 #: tzres.rc:99
9737 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9738 msgstr ""
9740 #: tzres.rc:192
9741 msgid "Syria Standard Time"
9742 msgstr ""
9744 #: tzres.rc:193
9745 msgid "Syria Daylight Time"
9746 msgstr ""
9748 #: tzres.rc:44
9749 msgid "AUS Central Standard Time"
9750 msgstr ""
9752 #: tzres.rc:45
9753 msgid "AUS Central Daylight Time"
9754 msgstr ""
9756 #: tzres.rc:110
9757 msgid "Greenwich Standard Time"
9758 msgstr ""
9760 #: tzres.rc:111
9761 msgid "Greenwich Daylight Time"
9762 msgstr ""
9764 #: tzres.rc:204
9765 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9766 msgstr ""
9768 #: tzres.rc:205
9769 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9770 msgstr ""
9772 #: tzres.rc:120
9773 msgid "Israel Standard Time"
9774 msgstr ""
9776 #: tzres.rc:121
9777 msgid "Israel Daylight Time"
9778 msgstr ""
9780 #: tzres.rc:54
9781 msgid "Bangladesh Standard Time"
9782 msgstr ""
9784 #: tzres.rc:55
9785 msgid "Bangladesh Daylight Time"
9786 msgstr ""
9788 #: tzres.rc:178
9789 msgid "SA Pacific Standard Time"
9790 msgstr ""
9792 #: tzres.rc:179
9793 msgid "SA Pacific Daylight Time"
9794 msgstr ""
9796 #: tzres.rc:222
9797 msgid "West Asia Standard Time"
9798 msgstr ""
9800 #: tzres.rc:223
9801 msgid "West Asia Daylight Time"
9802 msgstr ""
9804 #: tzres.rc:32
9805 msgid "Alaskan Standard Time"
9806 msgstr ""
9808 #: tzres.rc:33
9809 msgid "Alaskan Daylight Time"
9810 msgstr ""
9812 #: tzres.rc:170
9813 msgid "Paraguay Standard Time"
9814 msgstr ""
9816 #: tzres.rc:171
9817 msgid "Paraguay Daylight Time"
9818 msgstr ""
9820 #: tzres.rc:84
9821 #, fuzzy
9822 #| msgid "Date and time"
9823 msgid "Dateline Standard Time"
9824 msgstr "Data și ora"
9826 #: tzres.rc:85
9827 msgid "Dateline Daylight Time"
9828 msgstr ""
9830 #: tzres.rc:128
9831 msgid "Libya Standard Time"
9832 msgstr ""
9834 #: tzres.rc:129
9835 msgid "Libya Daylight Time"
9836 msgstr ""
9838 #: tzres.rc:52
9839 msgid "Bahia Standard Time"
9840 msgstr ""
9842 #: tzres.rc:53
9843 msgid "Bahia Daylight Time"
9844 msgstr ""
9846 #: tzres.rc:212
9847 msgid "Venezuela Standard Time"
9848 msgstr ""
9850 #: tzres.rc:213
9851 msgid "Venezuela Daylight Time"
9852 msgstr ""
9854 #: tzres.rc:114
9855 msgid "Hawaiian Standard Time"
9856 msgstr ""
9858 #: tzres.rc:115
9859 msgid "Hawaiian Daylight Time"
9860 msgstr ""
9862 #: tzres.rc:184
9863 msgid "SE Asia Standard Time"
9864 msgstr ""
9866 #: tzres.rc:185
9867 msgid "SE Asia Daylight Time"
9868 msgstr ""
9870 #: tzres.rc:154
9871 msgid "New Zealand Standard Time"
9872 msgstr ""
9874 #: tzres.rc:155
9875 msgid "New Zealand Daylight Time"
9876 msgstr ""
9878 #: tzres.rc:70
9879 msgid "Central Brazilian Standard Time"
9880 msgstr ""
9882 #: tzres.rc:71
9883 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
9884 msgstr ""
9886 #: tzres.rc:56
9887 msgid "Belarus Standard Time"
9888 msgstr ""
9890 #: tzres.rc:57
9891 msgid "Belarus Daylight Time"
9892 msgstr ""
9894 #: tzres.rc:180
9895 msgid "SA Western Standard Time"
9896 msgstr ""
9898 #: tzres.rc:181
9899 msgid "SA Western Daylight Time"
9900 msgstr ""
9902 #: tzres.rc:108
9903 msgid "Greenland Standard Time"
9904 msgstr ""
9906 #: tzres.rc:109
9907 msgid "Greenland Daylight Time"
9908 msgstr ""
9910 #: tzres.rc:92
9911 #, fuzzy
9912 #| msgid "Date and time"
9913 msgid "Easter Island Standard Time"
9914 msgstr "Data și ora"
9916 #: tzres.rc:93
9917 #, fuzzy
9918 #| msgid "Date and time"
9919 msgid "Easter Island Daylight Time"
9920 msgstr "Data și ora"
9922 #: tzres.rc:96
9923 msgid "Egypt Standard Time"
9924 msgstr ""
9926 #: tzres.rc:97
9927 msgid "Egypt Daylight Time"
9928 msgstr ""
9930 #: tzres.rc:134
9931 msgid "Mauritius Standard Time"
9932 msgstr ""
9934 #: tzres.rc:135
9935 msgid "Mauritius Daylight Time"
9936 msgstr ""
9938 #: tzres.rc:214
9939 msgid "Vladivostok Standard Time"
9940 msgstr ""
9942 #: tzres.rc:215
9943 msgid "Vladivostok Daylight Time"
9944 msgstr ""
9946 #: tzres.rc:186
9947 msgid "Singapore Standard Time"
9948 msgstr ""
9950 #: tzres.rc:187
9951 msgid "Singapore Daylight Time"
9952 msgstr ""
9954 #: tzres.rc:126
9955 msgid "Korea Standard Time"
9956 msgstr ""
9958 #: tzres.rc:127
9959 msgid "Korea Daylight Time"
9960 msgstr ""
9962 #: tzres.rc:86
9963 msgid "E. Africa Standard Time"
9964 msgstr ""
9966 #: tzres.rc:87
9967 msgid "E. Africa Daylight Time"
9968 msgstr ""
9970 #: tzres.rc:102
9971 #, fuzzy
9972 #| msgid "&Standard bar"
9973 msgid "FLE Standard Time"
9974 msgstr "Bară &standard"
9976 #: tzres.rc:103
9977 msgid "FLE Daylight Time"
9978 msgstr ""
9980 #: tzres.rc:90
9981 msgid "E. South America Standard Time"
9982 msgstr ""
9984 #: tzres.rc:91
9985 msgid "E. South America Daylight Time"
9986 msgstr ""
9988 #: tzres.rc:76
9989 msgid "Central Pacific Standard Time"
9990 msgstr ""
9992 #: tzres.rc:77
9993 msgid "Central Pacific Daylight Time"
9994 msgstr ""
9996 #: tzres.rc:218
9997 msgid "W. Central Africa Standard Time"
9998 msgstr ""
10000 #: tzres.rc:219
10001 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10002 msgstr ""
10004 #: tzres.rc:162
10005 msgid "Pacific SA Standard Time"
10006 msgstr ""
10008 #: tzres.rc:163
10009 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10010 msgstr ""
10012 #: tzres.rc:88
10013 msgid "E. Australia Standard Time"
10014 msgstr ""
10016 #: tzres.rc:89
10017 msgid "E. Australia Daylight Time"
10018 msgstr ""
10020 #: tzres.rc:216
10021 msgid "W. Australia Standard Time"
10022 msgstr ""
10024 #: tzres.rc:217
10025 msgid "W. Australia Daylight Time"
10026 msgstr ""
10028 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10029 msgid "Security Warning"
10030 msgstr "Avertizare de securitate"
10032 #: urlmon.rc:35
10033 msgid "Do you want to install this software?"
10034 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
10036 #: urlmon.rc:39
10037 msgid "Don't install"
10038 msgstr "Nu instalează"
10040 #: urlmon.rc:43
10041 msgid ""
10042 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10043 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10044 msgstr ""
10046 #: urlmon.rc:51
10047 msgid "Installation of component failed: %08x"
10048 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
10050 #: urlmon.rc:52
10051 msgid "Install (%d)"
10052 msgstr "Instalează (%d)"
10054 #: urlmon.rc:53
10055 msgid "Install"
10056 msgstr "Instalează"
10058 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10059 msgctxt "window"
10060 msgid "&Restore"
10061 msgstr "&Restaurează"
10063 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10064 msgid "&Move"
10065 msgstr "&Mută"
10067 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10068 msgid "&Size"
10069 msgstr "M&ărime"
10071 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10072 msgid "Mi&nimize"
10073 msgstr "Mi&nimizează"
10075 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10076 msgid "Ma&ximize"
10077 msgstr "Ma&ximizează"
10079 #: user32.rc:36
10080 msgid "&Close\tAlt+F4"
10081 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
10083 #: user32.rc:38
10084 msgid "&About Wine"
10085 msgstr "Des&pre Wine"
10087 #: user32.rc:49
10088 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10089 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
10091 #: user32.rc:51
10092 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10093 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
10095 #: user32.rc:81
10096 msgid "&Abort"
10097 msgstr "&Anulează"
10099 #: user32.rc:85
10100 msgid "&Ignore"
10101 msgstr "&Ignoră"
10103 #: user32.rc:86
10104 msgid "&Try Again"
10105 msgstr "&Încearcă din nou"
10107 #: user32.rc:87
10108 msgid "&Continue"
10109 msgstr "&Continuă"
10111 #: user32.rc:94
10112 msgid "Select Window"
10113 msgstr "Selectare fereastră"
10115 #: user32.rc:72
10116 msgid "&More Windows..."
10117 msgstr "&Mai multe ferestre..."
10119 #: winemac.rc:33
10120 msgid "Hide %@"
10121 msgstr "Ascunde %@"
10123 #: winemac.rc:35
10124 msgid "Hide Others"
10125 msgstr "Ascunde altele"
10127 #: winemac.rc:36
10128 msgid "Show All"
10129 msgstr "Arată toate"
10131 #: winemac.rc:37
10132 msgid "Quit %@"
10133 msgstr "Termină %@"
10135 #: winemac.rc:38
10136 msgid "Quit"
10137 msgstr "Termină"
10139 #: winemac.rc:40
10140 msgid "Window"
10141 msgstr "Fereastră"
10143 #: winemac.rc:41
10144 msgid "Minimize"
10145 msgstr "Minimizează"
10147 #: winemac.rc:42
10148 #, fuzzy
10149 #| msgid "Zoom in"
10150 msgid "Zoom"
10151 msgstr "Mărește"
10153 #: winemac.rc:43
10154 msgid "Enter Full Screen"
10155 msgstr ""
10157 #: winemac.rc:44
10158 #, fuzzy
10159 #| msgid "&Bring To Front"
10160 msgid "Bring All to Front"
10161 msgstr "Vizi&bil mereu"
10163 #: wineps.rc:31
10164 msgid "Paper Si&ze:"
10165 msgstr "&Mărimea foii:"
10167 #: wineps.rc:39
10168 msgid "Duplex:"
10169 msgstr "Duplex:"
10171 #: wineps.rc:50
10172 #, fuzzy
10173 #| msgid "&Setup"
10174 msgid "Setup"
10175 msgstr "&Setează"
10177 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10178 msgid "Realm"
10179 msgstr "Domeniu"
10181 #: wininet.rc:57
10182 msgid "Authentication Required"
10183 msgstr "Autentificare necesară"
10185 #: wininet.rc:61
10186 msgid "Server"
10187 msgstr "Server"
10189 #: wininet.rc:80
10190 #, fuzzy
10191 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10192 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
10194 #: wininet.rc:82
10195 msgid "Do you want to continue anyway?"
10196 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
10198 #: wininet.rc:28
10199 msgid "LAN Connection"
10200 msgstr "Conexiune LAN"
10202 #: wininet.rc:29
10203 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10204 msgstr ""
10206 #: wininet.rc:30
10207 #, fuzzy
10208 msgid "The date on the certificate is invalid."
10209 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
10211 #: wininet.rc:31
10212 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10213 msgstr ""
10215 #: wininet.rc:32
10216 msgid ""
10217 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10218 msgstr ""
10220 #: winineterror.mc:26
10221 #, fuzzy
10222 #| msgid "Service request timeout.\n"
10223 msgid "The request has timed out.\n"
10224 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
10226 #: winineterror.mc:31
10227 #, fuzzy
10228 #| msgid "A printer error occurred."
10229 msgid "An internal error has occurred.\n"
10230 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10232 #: winineterror.mc:36
10233 #, fuzzy
10234 #| msgid "Path is invalid.\n"
10235 msgid "The URL is invalid.\n"
10236 msgstr "Calea nu este validă.\n"
10238 #: winineterror.mc:41
10239 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10240 msgstr ""
10242 #: winineterror.mc:46
10243 #, fuzzy
10244 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10245 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10247 #: winineterror.mc:51
10248 #, fuzzy
10249 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10250 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10251 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
10253 #: winineterror.mc:56
10254 msgid ""
10255 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10256 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10257 msgstr ""
10259 #: winineterror.mc:61
10260 #, fuzzy
10261 msgid "The requested item could not be located.\n"
10262 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10264 #: winineterror.mc:66
10265 #, fuzzy
10266 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10267 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10268 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
10270 #: winineterror.mc:71
10271 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10272 msgstr ""
10274 #: winineterror.mc:76
10275 msgid ""
10276 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10277 "certificate is expired.\n"
10278 msgstr ""
10280 #: winineterror.mc:81
10281 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10282 msgstr ""
10284 #: winmm.rc:32
10285 msgid "The specified command was carried out."
10286 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
10288 #: winmm.rc:33
10289 msgid "Undefined external error."
10290 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
10292 #: winmm.rc:34
10293 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10294 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
10296 #: winmm.rc:35
10297 msgid "The driver was not enabled."
10298 msgstr "Driverul nu a fost activat."
10300 #: winmm.rc:36
10301 msgid ""
10302 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10303 "again."
10304 msgstr ""
10305 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
10306 "încercați din nou."
10308 #: winmm.rc:37
10309 msgid "The specified device handle is invalid."
10310 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
10312 #: winmm.rc:38
10313 msgid "There is no driver installed on your system!"
10314 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
10316 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10317 msgid ""
10318 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10319 "increase available memory, and then try again."
10320 msgstr ""
10321 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
10322 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
10323 "din nou."
10325 #: winmm.rc:40
10326 msgid ""
10327 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10328 "which functions and messages the driver supports."
10329 msgstr ""
10330 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
10331 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
10333 #: winmm.rc:41
10334 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10335 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
10337 #: winmm.rc:42
10338 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10339 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
10341 #: winmm.rc:43
10342 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10343 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
10345 #: winmm.rc:46
10346 msgid ""
10347 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10348 "Capabilities function to determine the supported formats."
10349 msgstr ""
10350 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
10351 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
10353 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10354 msgid ""
10355 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10356 "device, or wait until the data is finished playing."
10357 msgstr ""
10358 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
10359 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
10361 #: winmm.rc:48
10362 msgid ""
10363 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10364 "header, and then try again."
10365 msgstr ""
10366 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
10367 "antetul, apoi încercați din nou."
10369 #: winmm.rc:49
10370 msgid ""
10371 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10372 "and then try again."
10373 msgstr ""
10374 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
10375 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
10377 #: winmm.rc:52
10378 msgid ""
10379 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10380 "header, and then try again."
10381 msgstr ""
10382 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
10383 "antetul, apoi încercați din nou."
10385 #: winmm.rc:54
10386 msgid ""
10387 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10388 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10389 msgstr ""
10390 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
10391 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
10393 #: winmm.rc:55
10394 msgid ""
10395 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10396 "transmitted, and then try again."
10397 msgstr ""
10398 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
10399 "și apoi încercați din nou."
10401 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10402 msgid ""
10403 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10404 "on the system."
10405 msgstr ""
10406 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
10407 "nu este instalat în sistem."
10409 #: winmm.rc:57
10410 msgid ""
10411 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10412 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10413 msgstr ""
10414 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
10415 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
10417 #: winmm.rc:60
10418 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10419 msgstr ""
10420 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
10421 "deschiderea dispozitivului MCI."
10423 #: winmm.rc:61
10424 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10425 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
10427 #: winmm.rc:62
10428 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10429 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
10431 #: winmm.rc:63
10432 msgid ""
10433 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10434 "or contact the device manufacturer."
10435 msgstr ""
10436 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
10437 "corect sau contactați producătorul său."
10439 #: winmm.rc:64
10440 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10441 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
10443 #: winmm.rc:66
10444 msgid ""
10445 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10446 "unique alias."
10447 msgstr ""
10448 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
10449 "aplicație. Utilizați un alias unic."
10451 #: winmm.rc:67
10452 msgid ""
10453 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10454 msgstr ""
10455 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
10456 "specificat."
10458 #: winmm.rc:68
10459 msgid "No command was specified."
10460 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
10462 #: winmm.rc:69
10463 msgid ""
10464 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10465 "size of the buffer."
10466 msgstr ""
10467 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
10468 "tampon."
10470 #: winmm.rc:70
10471 msgid ""
10472 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10473 "one."
10474 msgstr ""
10475 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
10477 #: winmm.rc:71
10478 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10479 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
10481 #: winmm.rc:72
10482 msgid ""
10483 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10484 "manufacturer about obtaining a new driver."
10485 msgstr ""
10486 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
10487 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
10489 #: winmm.rc:73
10490 msgid ""
10491 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10492 "manufacturer about obtaining a new driver."
10493 msgstr ""
10494 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
10495 "driver de la producătorul dispozitivului."
10497 #: winmm.rc:74
10498 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10499 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
10501 #: winmm.rc:75
10502 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10503 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
10505 #: winmm.rc:76
10506 msgid ""
10507 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10508 msgstr ""
10509 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
10510 "calea sunt corecte."
10512 #: winmm.rc:77
10513 msgid "The device driver is not ready."
10514 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
10516 #: winmm.rc:78
10517 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10518 msgstr ""
10519 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
10521 #: winmm.rc:79
10522 msgid ""
10523 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10524 "access error."
10525 msgstr ""
10526 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
10527 "nu poate fi accesată."
10529 #: winmm.rc:80
10530 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10531 msgstr ""
10532 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
10534 #: winmm.rc:81
10535 msgid ""
10536 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10537 "separately to determine which devices caused the error."
10538 msgstr ""
10539 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
10540 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
10541 "eroarea."
10543 #: winmm.rc:82
10544 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10545 msgstr ""
10546 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
10547 "dat."
10549 #: winmm.rc:83
10550 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10551 msgstr ""
10552 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
10554 #: winmm.rc:84
10555 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10556 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
10558 #: winmm.rc:85
10559 msgid ""
10560 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10561 "still connected to the network."
10562 msgstr ""
10563 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
10564 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
10566 #: winmm.rc:86
10567 msgid ""
10568 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10569 "device name is spelled correctly."
10570 msgstr ""
10571 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
10572 "că numele său este scris corect."
10574 #: winmm.rc:87
10575 msgid ""
10576 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10577 "again."
10578 msgstr ""
10579 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
10580 "apoi încercați din nou."
10582 #: winmm.rc:88
10583 msgid ""
10584 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10585 "alias."
10586 msgstr ""
10587 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
10588 "un alias unic."
10590 #: winmm.rc:89
10591 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10592 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
10594 #: winmm.rc:90
10595 msgid ""
10596 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10597 "parameter with each 'open' command."
10598 msgstr ""
10599 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
10600 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
10602 #: winmm.rc:91
10603 msgid ""
10604 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10605 "Please supply one."
10606 msgstr ""
10607 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
10608 "dispozitiv. Furnizați unul."
10610 #: winmm.rc:92
10611 msgid ""
10612 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10613 "documentation for valid formats."
10614 msgstr ""
10615 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
10616 "documentația MCI pentru formatele valide."
10618 #: winmm.rc:93
10619 msgid ""
10620 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10621 "supply one."
10622 msgstr ""
10623 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
10624 "le."
10626 #: winmm.rc:94
10627 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10628 msgstr ""
10629 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
10630 "l(o) o singură dată."
10632 #: winmm.rc:95
10633 msgid ""
10634 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10635 "may be corrupt, or not in the correct format."
10636 msgstr ""
10637 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
10638 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
10640 #: winmm.rc:96
10641 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10642 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
10644 #: winmm.rc:97
10645 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10646 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
10648 #: winmm.rc:98
10649 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10650 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
10652 #: winmm.rc:99
10653 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10654 msgstr ""
10655 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
10656 "automată."
10658 #: winmm.rc:100
10659 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10660 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
10662 #: winmm.rc:101
10663 msgid ""
10664 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10665 "sequence, and then try again."
10666 msgstr ""
10667 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
10668 "comenzilor, apoi încercați din nou."
10670 #: winmm.rc:102
10671 msgid ""
10672 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10673 "the device is closed, and then try again."
10674 msgstr ""
10675 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
10676 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
10678 #: winmm.rc:103
10679 msgid ""
10680 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10681 "characters, followed by a period and an extension."
10682 msgstr ""
10683 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
10684 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
10686 #: winmm.rc:104
10687 msgid ""
10688 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10689 msgstr ""
10690 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
10691 "ghilimele."
10693 #: winmm.rc:105
10694 msgid ""
10695 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10696 "in Control Panel to install the device."
10697 msgstr ""
10698 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
10699 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
10701 #: winmm.rc:106
10702 msgid ""
10703 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10704 "restarting your computer."
10705 msgstr ""
10706 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
10707 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
10709 #: winmm.rc:107
10710 msgid ""
10711 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10712 "cannot change directories."
10713 msgstr ""
10714 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
10715 "aplicația nu poate schimba directoarele."
10717 #: winmm.rc:108
10718 msgid ""
10719 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10720 "change drives."
10721 msgstr ""
10722 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
10723 "aplicația nu poate schimba unitățile."
10725 #: winmm.rc:109
10726 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10727 msgstr ""
10728 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
10729 "caractere."
10731 #: winmm.rc:110
10732 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10733 msgstr ""
10734 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
10735 "caractere."
10737 #: winmm.rc:111
10738 msgid ""
10739 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10740 msgstr ""
10741 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
10743 #: winmm.rc:112
10744 msgid ""
10745 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10746 "until a wave device is free, and then try again."
10747 msgstr ""
10748 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
10749 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
10751 #: winmm.rc:113
10752 msgid ""
10753 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10754 "until the device is free, and then try again."
10755 msgstr ""
10756 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
10757 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
10759 #: winmm.rc:114
10760 msgid ""
10761 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10762 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10763 msgstr ""
10764 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
10765 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
10767 #: winmm.rc:115
10768 msgid ""
10769 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10770 "until the device is free, and then try again."
10771 msgstr ""
10772 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
10773 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
10775 #: winmm.rc:116
10776 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10777 msgstr ""
10778 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
10780 #: winmm.rc:117
10781 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10782 msgstr ""
10783 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
10784 "formatul wave."
10786 #: winmm.rc:118
10787 msgid ""
10788 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10789 "the Drivers option to install the wave device."
10790 msgstr ""
10791 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
10792 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
10794 #: winmm.rc:119
10795 msgid ""
10796 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10797 "format."
10798 msgstr ""
10799 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
10800 "fișier curent."
10802 #: winmm.rc:120
10803 msgid ""
10804 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10805 "the Drivers option to install the wave device."
10806 msgstr ""
10807 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
10808 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
10809 "wave."
10811 #: winmm.rc:121
10812 msgid ""
10813 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10814 "format."
10815 msgstr ""
10816 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
10817 "de fișier curent."
10819 #: winmm.rc:126
10820 msgid ""
10821 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10822 "You can't use them together."
10823 msgstr ""
10824 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
10825 "puteți utiliza împreună."
10827 #: winmm.rc:128
10828 msgid ""
10829 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10830 "again."
10831 msgstr ""
10832 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
10833 "apoi încercați din nou."
10835 #: winmm.rc:131
10836 msgid ""
10837 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10838 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10839 msgstr ""
10840 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
10841 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
10843 #: winmm.rc:130
10844 msgid "An error occurred with the specified port."
10845 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
10847 #: winmm.rc:133
10848 msgid ""
10849 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10850 "these applications; then, try again."
10851 msgstr ""
10852 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
10853 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
10855 #: winmm.rc:132
10856 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10857 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
10859 #: winmm.rc:127
10860 msgid ""
10861 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10862 "Control Panel to install a MIDI driver."
10863 msgstr ""
10864 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
10865 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
10867 #: winmm.rc:122
10868 msgid "There is no display window."
10869 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
10871 #: winmm.rc:123
10872 msgid "Could not create or use window."
10873 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
10875 #: winmm.rc:124
10876 msgid ""
10877 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10878 "check your disk or network connection."
10879 msgstr ""
10880 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
10881 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
10883 #: winmm.rc:125
10884 msgid ""
10885 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10886 "are still connected to the network."
10887 msgstr ""
10888 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
10889 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
10891 #: winmm.rc:136
10892 #, fuzzy
10893 #| msgid "Wine Mono Installer"
10894 msgid "Wine Sound Mapper"
10895 msgstr "Instalator Wine Mono"
10897 #: winmm.rc:137
10898 msgid "Volume"
10899 msgstr "Volum"
10901 #: winmm.rc:138
10902 msgid "Master Volume"
10903 msgstr "Volum principal"
10905 #: winmm.rc:139
10906 msgid "Mute"
10907 msgstr "Mut"
10909 #: winspool.rc:37
10910 msgid "Print to File"
10911 msgstr "Tipărire în fișier"
10913 #: winspool.rc:40
10914 msgid "&Output File Name:"
10915 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
10917 #: winspool.rc:31
10918 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10919 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
10921 #: winspool.rc:32
10922 msgid "Unable to create the output file."
10923 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
10925 #: wldap32.rc:32
10926 msgid "Success"
10927 msgstr "Succes"
10929 #: wldap32.rc:33
10930 msgid "Operations Error"
10931 msgstr "Eroare de operațiuni"
10933 #: wldap32.rc:34
10934 msgid "Protocol Error"
10935 msgstr "Eroare de protocol"
10937 #: wldap32.rc:35
10938 msgid "Time Limit Exceeded"
10939 msgstr "Limită de timp depășită"
10941 #: wldap32.rc:36
10942 msgid "Size Limit Exceeded"
10943 msgstr "Limită de mărime depășită"
10945 #: wldap32.rc:37
10946 msgid "Compare False"
10947 msgstr "Comparație falsă"
10949 #: wldap32.rc:38
10950 msgid "Compare True"
10951 msgstr "Comparație adevărată"
10953 #: wldap32.rc:39
10954 msgid "Authentication Method Not Supported"
10955 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
10957 #: wldap32.rc:40
10958 msgid "Strong Authentication Required"
10959 msgstr "Autentificare puternică necesară"
10961 #: wldap32.rc:41
10962 msgid "Referral (v2)"
10963 msgstr "Referent (v2)"
10965 #: wldap32.rc:42
10966 msgid "Referral"
10967 msgstr "Referent"
10969 #: wldap32.rc:43
10970 msgid "Administration Limit Exceeded"
10971 msgstr "Limită administrativă depășită"
10973 #: wldap32.rc:44
10974 msgid "Unavailable Critical Extension"
10975 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
10977 #: wldap32.rc:45
10978 msgid "Confidentiality Required"
10979 msgstr "Confidențialitate necesară"
10981 #: wldap32.rc:46
10982 msgid "SASL Bind in Progress"
10983 msgstr ""
10985 #: wldap32.rc:48
10986 msgid "No Such Attribute"
10987 msgstr "Atribut necunoscut"
10989 #: wldap32.rc:49
10990 msgid "Undefined Type"
10991 msgstr "Tip nedefinit"
10993 #: wldap32.rc:50
10994 msgid "Inappropriate Matching"
10995 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
10997 #: wldap32.rc:51
10998 msgid "Constraint Violation"
10999 msgstr "Violare de restricție"
11001 #: wldap32.rc:52
11002 msgid "Attribute Or Value Exists"
11003 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
11005 #: wldap32.rc:53
11006 msgid "Invalid Syntax"
11007 msgstr "Sintaxă nevalidă"
11009 #: wldap32.rc:64
11010 msgid "No Such Object"
11011 msgstr "Obiect necunoscut"
11013 #: wldap32.rc:65
11014 msgid "Alias Problem"
11015 msgstr "Problemă la alias"
11017 #: wldap32.rc:66
11018 msgid "Invalid DN Syntax"
11019 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
11021 #: wldap32.rc:67
11022 msgid "Is Leaf"
11023 msgstr "Este o frunză"
11025 #: wldap32.rc:68
11026 msgid "Alias Dereference Problem"
11027 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
11029 #: wldap32.rc:80
11030 msgid "Inappropriate Authentication"
11031 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
11033 #: wldap32.rc:81
11034 msgid "Invalid Credentials"
11035 msgstr "Autorizații nevalide"
11037 #: wldap32.rc:82
11038 msgid "Insufficient Rights"
11039 msgstr "Drepturi insuficiente"
11041 #: wldap32.rc:83
11042 msgid "Busy"
11043 msgstr "Ocupat"
11045 #: wldap32.rc:84
11046 msgid "Unavailable"
11047 msgstr "Indisponibil"
11049 #: wldap32.rc:85
11050 msgid "Unwilling To Perform"
11051 msgstr "Refuză să funcționeze"
11053 #: wldap32.rc:86
11054 msgid "Loop Detected"
11055 msgstr "Buclă detectată"
11057 #: wldap32.rc:92
11058 msgid "Sort Control Missing"
11059 msgstr "Control de triere lipsă"
11061 #: wldap32.rc:93
11062 msgid "Index range error"
11063 msgstr "Eroare de interval la index"
11065 #: wldap32.rc:96
11066 msgid "Naming Violation"
11067 msgstr "Violare de denumire"
11069 #: wldap32.rc:97
11070 msgid "Object Class Violation"
11071 msgstr "Violare de clasă de obiect"
11073 #: wldap32.rc:98
11074 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11075 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
11077 #: wldap32.rc:99
11078 msgid "Not allowed on RDN"
11079 msgstr "Nepermis pe RDN"
11081 #: wldap32.rc:100
11082 msgid "Already Exists"
11083 msgstr "Există deja"
11085 #: wldap32.rc:101
11086 msgid "No Object Class Mods"
11087 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
11089 #: wldap32.rc:102
11090 msgid "Results Too Large"
11091 msgstr "Rezultate prea mari"
11093 #: wldap32.rc:103
11094 msgid "Affects Multiple DSAs"
11095 msgstr "Afectează mai multe DSA"
11097 #: wldap32.rc:113
11098 msgid "Server Down"
11099 msgstr "Server indisponibil"
11101 #: wldap32.rc:114
11102 msgid "Local Error"
11103 msgstr "Eroare locală"
11105 #: wldap32.rc:115
11106 msgid "Encoding Error"
11107 msgstr "Eroare de codificare"
11109 #: wldap32.rc:116
11110 msgid "Decoding Error"
11111 msgstr "Eroare de decodificare"
11113 #: wldap32.rc:117
11114 msgid "Timeout"
11115 msgstr "Timp alocat expirat"
11117 #: wldap32.rc:118
11118 msgid "Auth Unknown"
11119 msgstr "Autentificare necunoscută"
11121 #: wldap32.rc:119
11122 msgid "Filter Error"
11123 msgstr "Eroare de filtrare"
11125 #: wldap32.rc:120
11126 msgid "User Canceled"
11127 msgstr "Anulat de utilizator"
11129 #: wldap32.rc:121
11130 msgid "Parameter Error"
11131 msgstr "Eroare de parametri"
11133 #: wldap32.rc:122
11134 msgid "No Memory"
11135 msgstr "Memorie insuficientă"
11137 #: wldap32.rc:123
11138 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11139 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
11141 #: wldap32.rc:124
11142 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11143 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
11145 #: wldap32.rc:125
11146 msgid "Specified control was not found in message"
11147 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
11149 #: wldap32.rc:126
11150 msgid "No result present in message"
11151 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
11153 #: wldap32.rc:127
11154 msgid "More results returned"
11155 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
11157 #: wldap32.rc:128
11158 msgid "Loop while handling referrals"
11159 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
11161 #: wldap32.rc:129
11162 msgid "Referral hop limit exceeded"
11163 msgstr "Limită număr referenți depășită"
11165 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11166 msgid ""
11167 "Not Yet Implemented\n"
11168 "\n"
11169 msgstr ""
11170 "Încă neimplementat\n"
11171 "\n"
11173 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11174 msgid "%1: File Not Found\n"
11175 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
11177 #: attrib.rc:50
11178 msgid ""
11179 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11180 "\n"
11181 "Syntax:\n"
11182 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11183 "       [/S [/D]]\n"
11184 "\n"
11185 "Where:\n"
11186 "\n"
11187 "  +   Sets an attribute.\n"
11188 "  -   Clears an attribute.\n"
11189 "  R   Read-only file attribute.\n"
11190 "  A   Archive file attribute.\n"
11191 "  S   System file attribute.\n"
11192 "  H   Hidden file attribute.\n"
11193 "  [drive:][path][filename]\n"
11194 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11195 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11196 "  /D  Processes folders as well.\n"
11197 msgstr ""
11199 #: clock.rc:32
11200 msgid "Ana&log"
11201 msgstr "Ana&logic"
11203 #: clock.rc:33
11204 msgid "Digi&tal"
11205 msgstr "Digi&tal"
11207 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11208 msgid "&Font..."
11209 msgstr "&Font..."
11211 #: clock.rc:37
11212 msgid "&Without Titlebar"
11213 msgstr "Fără &bara de titlu"
11215 #: clock.rc:39
11216 msgid "&Seconds"
11217 msgstr "&Secunde"
11219 #: clock.rc:40
11220 msgid "&Date"
11221 msgstr "&Data"
11223 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11224 msgid "&Always on Top"
11225 msgstr "T&otdeauna deasupra"
11227 #: clock.rc:45
11228 msgid "&About Clock"
11229 msgstr "&Despre ceas"
11231 #: clock.rc:51
11232 msgid "Clock"
11233 msgstr "Ceas"
11235 #: cmd.rc:40
11236 msgid ""
11237 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11238 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11239 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11240 "procedure.\n"
11241 "\n"
11242 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11243 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11244 msgstr ""
11245 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
11246 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
11247 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
11248 "parametri pentru procedura apelată.\n"
11249 "\n"
11250 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
11251 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
11253 #: cmd.rc:44
11254 msgid ""
11255 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11256 "default directory.\n"
11257 msgstr ""
11258 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
11259 "implict curent.\n"
11261 #: cmd.rc:47
11262 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11263 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
11265 #: cmd.rc:50
11266 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11267 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
11269 #: cmd.rc:53
11270 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11271 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
11273 #: cmd.rc:56
11274 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11275 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
11277 #: cmd.rc:59
11278 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11279 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
11281 #: cmd.rc:62
11282 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11283 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
11285 #: cmd.rc:65
11286 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11287 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
11289 #: cmd.rc:75
11290 msgid ""
11291 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11292 "\n"
11293 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11294 "the terminal device before they are executed.\n"
11295 "\n"
11296 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11297 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11298 "preceding it with an @ sign.\n"
11299 msgstr ""
11300 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
11301 "\n"
11302 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
11303 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
11304 "\n"
11305 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
11306 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
11307 "precedată de semnul @.\n"
11309 #: cmd.rc:78
11310 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11311 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
11313 #: cmd.rc:85
11314 msgid ""
11315 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11316 "\n"
11317 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11318 "\n"
11319 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11320 msgstr ""
11321 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
11322 "fișiere.\n"
11323 "\n"
11324 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
11325 "\n"
11326 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
11328 #: cmd.rc:97
11329 msgid ""
11330 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11331 "file.\n"
11332 "\n"
11333 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11334 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11335 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11336 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11337 "terminates the batch file execution.\n"
11338 "\n"
11339 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11340 msgstr ""
11341 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
11342 "\n"
11343 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
11344 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
11345 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
11346 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
11347 "execuția fișierului batch.\n"
11348 "\n"
11349 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
11351 #: cmd.rc:101
11352 msgid ""
11353 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11354 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11355 msgstr ""
11356 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
11357 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
11359 #: cmd.rc:111
11360 msgid ""
11361 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11362 "\n"
11363 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11364 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11365 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11366 "\n"
11367 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11368 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11369 msgstr ""
11370 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
11371 "\n"
11372 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
11373 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
11374 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
11375 "\n"
11376 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
11377 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
11379 #: cmd.rc:118
11380 msgid ""
11381 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11382 "\n"
11383 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11384 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11385 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11386 msgstr ""
11387 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
11388 "\n"
11389 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
11390 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
11391 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
11393 #: cmd.rc:121
11394 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11395 msgstr ""
11396 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
11398 #: cmd.rc:123
11399 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11400 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
11402 #: cmd.rc:131
11403 msgid ""
11404 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11405 "\n"
11406 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11407 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11408 "\n"
11409 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11410 msgstr ""
11411 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
11412 "\n"
11413 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
11414 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
11415 "\n"
11416 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
11417 "diferite.\n"
11419 #: cmd.rc:142
11420 msgid ""
11421 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11422 "\n"
11423 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11424 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11425 "value.\n"
11426 "\n"
11427 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11428 "variable, for example:\n"
11429 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11430 msgstr ""
11431 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
11432 "\n"
11433 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
11434 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
11435 "noua valoare după comanda PATH.\n"
11436 "\n"
11437 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
11438 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11440 #: cmd.rc:148
11441 msgid ""
11442 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11443 "\n"
11444 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11445 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11446 msgstr ""
11447 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
11448 "tastă.\n"
11449 "\n"
11450 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
11451 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
11452 "ecran.\n"
11454 #: cmd.rc:169
11455 msgid ""
11456 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11457 "\n"
11458 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11459 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11460 "\n"
11461 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11462 "\n"
11463 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11464 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11465 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11466 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11467 "\n"
11468 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11469 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11470 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11471 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11472 "\n"
11473 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11474 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11475 msgstr ""
11476 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
11477 "\n"
11478 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
11479 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
11480 "\n"
11481 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
11482 "\n"
11483 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
11484 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
11485 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
11486 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
11487 "\n"
11488 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
11489 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
11490 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
11491 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
11492 "\n"
11493 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
11494 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
11495 "„PROMPT text”.\n"
11497 #: cmd.rc:173
11498 msgid ""
11499 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11500 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11501 msgstr ""
11502 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
11503 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
11504 "batch.\n"
11506 #: cmd.rc:176
11507 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11508 msgstr ""
11509 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
11511 #: cmd.rc:178
11512 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11513 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
11515 #: cmd.rc:181
11516 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11517 msgstr ""
11518 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
11520 #: cmd.rc:183
11521 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11522 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
11524 #: cmd.rc:229
11525 msgid ""
11526 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11527 "\n"
11528 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11529 "\n"
11530 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11531 "\n"
11532 "SET <variable>=<value>\n"
11533 "\n"
11534 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11535 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11536 "\n"
11537 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11538 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11539 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11540 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11541 msgstr ""
11542 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
11543 "\n"
11544 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
11545 "\n"
11546 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
11547 "\n"
11548 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
11549 "\n"
11550 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
11551 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
11552 "\n"
11553 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
11554 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
11555 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
11556 "sistemului de operare din cmd.\n"
11558 #: cmd.rc:234
11559 msgid ""
11560 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11561 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11562 "called from the command line.\n"
11563 msgstr ""
11564 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
11565 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
11566 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
11568 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11569 msgid ""
11570 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11571 "with that suffix.\n"
11572 "Usage:\n"
11573 "start [options] program_filename [...]\n"
11574 "start [options] document_filename\n"
11575 "\n"
11576 "Options:\n"
11577 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11578 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11579 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11580 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11581 "/min           Start the program minimized.\n"
11582 "/max           Start the program maximized.\n"
11583 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11584 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11585 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11586 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11587 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11588 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11589 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11590 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11591 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11592 "exit code.\n"
11593 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
11594 "explorer.\n"
11595 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11596 "/?             Display this help and exit.\n"
11597 msgstr ""
11599 #: cmd.rc:237
11600 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11601 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
11603 #: cmd.rc:240
11604 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11605 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
11607 #: cmd.rc:244
11608 msgid ""
11609 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11610 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11611 msgstr ""
11612 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
11613 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
11615 #: cmd.rc:253
11616 msgid ""
11617 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11618 "\n"
11619 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11620 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11621 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11622 "\n"
11623 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11624 msgstr ""
11625 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
11626 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
11627 "\n"
11628 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
11629 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
11630 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
11631 "\n"
11632 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
11634 #: cmd.rc:256
11635 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11636 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
11638 #: cmd.rc:259
11639 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11640 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
11642 #: cmd.rc:263
11643 msgid ""
11644 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11645 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11646 msgstr ""
11648 #: cmd.rc:271
11649 msgid ""
11650 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11651 "\n"
11652 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11653 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11654 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11655 "settings are restored.\n"
11656 msgstr ""
11658 #: cmd.rc:275
11659 msgid ""
11660 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11661 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11662 msgstr ""
11663 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
11664 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
11666 #: cmd.rc:278
11667 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11668 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
11670 #: cmd.rc:288
11671 msgid ""
11672 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11673 "\n"
11674 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11675 "\n"
11676 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11677 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11678 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11679 "association, if any.\n"
11680 msgstr ""
11682 #: cmd.rc:300
11683 msgid ""
11684 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11685 "\n"
11686 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11687 "\n"
11688 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11689 "currently defined.\n"
11690 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11691 "if any.\n"
11692 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11693 "associated to the specified file type.\n"
11694 msgstr ""
11696 #: cmd.rc:303
11697 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11698 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
11700 #: cmd.rc:308
11701 msgid ""
11702 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11703 "from a selectable list.\n"
11704 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11705 msgstr ""
11707 #: cmd.rc:324
11708 msgid ""
11709 "Create a symbolic link.\n"
11710 "\n"
11711 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11712 "\n"
11713 "Options:\n"
11714 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11715 "/h             Create a hard link.\n"
11716 "/j             Create a directory junction.\n"
11717 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11718 "target is the path that link_name points to.\n"
11719 msgstr ""
11721 #: cmd.rc:312
11722 msgid ""
11723 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11724 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11725 msgstr ""
11726 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
11727 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
11729 #: cmd.rc:364
11730 #, fuzzy
11731 #| msgid ""
11732 #| "CMD built-in commands are:\n"
11733 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11734 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11735 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11736 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11737 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11738 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11739 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11740 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11741 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11742 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11743 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11744 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11745 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11746 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11747 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11748 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11749 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11750 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11751 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11752 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11753 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11754 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11755 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11756 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11757 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11758 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11759 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11760 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11761 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11762 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11763 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11764 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11765 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11766 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11767 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11768 #| "\n"
11769 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11770 #| "commands.\n"
11771 msgid ""
11772 "CMD built-in commands are:\n"
11773 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11774 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11775 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11776 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11777 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11778 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11779 "COPY\t\tCopy file\n"
11780 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11781 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11782 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11783 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11784 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11785 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11786 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11787 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11788 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11789 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11790 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11791 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11792 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11793 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11794 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11795 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11796 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11797 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11798 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11799 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11800 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11801 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11802 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11803 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11804 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11805 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11806 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11807 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11808 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11809 "\n"
11810 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11811 msgstr ""
11812 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
11813 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
11814 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
11815 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
11816 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
11817 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
11818 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
11819 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
11820 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
11821 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
11822 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
11823 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
11824 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
11825 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
11826 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
11827 "fișier\n"
11828 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
11829 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
11830 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
11831 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
11832 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
11833 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
11834 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
11835 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
11836 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
11837 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
11838 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
11839 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
11840 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
11841 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
11842 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
11843 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
11844 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
11845 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
11846 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
11847 "\n"
11848 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
11849 "comenzile de mai sus.\n"
11851 #: cmd.rc:365
11852 msgid "Are you sure?"
11853 msgstr "Sunteți sigur?"
11855 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11856 msgctxt "Yes key"
11857 msgid "Y"
11858 msgstr "D"
11860 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11861 msgctxt "No key"
11862 msgid "N"
11863 msgstr "N"
11865 #: cmd.rc:368
11866 msgid "File association missing for extension %1\n"
11867 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
11869 #: cmd.rc:369
11870 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11871 msgstr ""
11872 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
11874 #: cmd.rc:370
11875 msgid "Overwrite %1?"
11876 msgstr "Suprascrie %1?"
11878 #: cmd.rc:371
11879 msgid "More..."
11880 msgstr "Mai mult..."
11882 #: cmd.rc:372
11883 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11884 msgstr ""
11885 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
11887 #: cmd.rc:374
11888 msgid "Argument missing\n"
11889 msgstr "Argument lipsă\n"
11891 #: cmd.rc:375
11892 msgid "Syntax error\n"
11893 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
11895 #: cmd.rc:377
11896 msgid "No help available for %1\n"
11897 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
11899 #: cmd.rc:378
11900 msgid "Target to GOTO not found\n"
11901 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
11903 #: cmd.rc:379
11904 msgid "Current Date is %1\n"
11905 msgstr "Data actuală este %1\n"
11907 #: cmd.rc:380
11908 msgid "Current Time is %1\n"
11909 msgstr "Ora actuală este %1\n"
11911 #: cmd.rc:381
11912 msgid "Enter new date: "
11913 msgstr "Introduceți noua dată: "
11915 #: cmd.rc:382
11916 msgid "Enter new time: "
11917 msgstr "Introduceți noua oră: "
11919 #: cmd.rc:383
11920 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11921 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
11923 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11924 msgid "Failed to open '%1'\n"
11925 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
11927 #: cmd.rc:385
11928 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11929 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
11931 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11932 msgctxt "All key"
11933 msgid "A"
11934 msgstr "T"
11936 #: cmd.rc:387
11937 msgid "Delete %1?"
11938 msgstr "Șterge %1?"
11940 #: cmd.rc:388
11941 msgid "Echo is %1\n"
11942 msgstr "Echo este %1\n"
11944 #: cmd.rc:389
11945 msgid "Verify is %1\n"
11946 msgstr "Verify este %1\n"
11948 #: cmd.rc:390
11949 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11950 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
11952 #: cmd.rc:391
11953 msgid "Parameter error\n"
11954 msgstr "Eroare de parametri\n"
11956 #: cmd.rc:392
11957 msgid ""
11958 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11959 "\n"
11960 msgstr ""
11961 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
11962 "\n"
11964 #: cmd.rc:393
11965 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11966 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
11968 #: cmd.rc:394
11969 msgid "PATH not found\n"
11970 msgstr "PATH negăsită\n"
11972 #: cmd.rc:395
11973 msgid "Press any key to continue... "
11974 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
11976 #: cmd.rc:396
11977 msgid "Wine Command Prompt"
11978 msgstr "Linia de comandă Wine"
11980 #: cmd.rc:397
11981 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11982 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11984 #: cmd.rc:398
11985 msgid "More? "
11986 msgstr "Mai mult? "
11988 #: cmd.rc:399
11989 msgid "The input line is too long.\n"
11990 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
11992 #: cmd.rc:400
11993 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11994 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
11996 #: cmd.rc:401
11997 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11998 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
12000 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12001 msgid " (Yes|No)"
12002 msgstr " (Da|Nu)"
12004 #: cmd.rc:403
12005 msgid " (Yes|No|All)"
12006 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
12008 #: cmd.rc:404
12009 msgid ""
12010 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12011 msgstr ""
12013 #: cmd.rc:405
12014 msgid "Division by zero error.\n"
12015 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
12017 #: cmd.rc:406
12018 msgid "Expected an operand.\n"
12019 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
12021 #: cmd.rc:407
12022 msgid "Expected an operator.\n"
12023 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
12025 #: cmd.rc:408
12026 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12027 msgstr ""
12029 #: cmd.rc:409
12030 msgid ""
12031 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12032 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12033 msgstr ""
12035 #: dxdiag.rc:30
12036 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12037 msgstr ""
12039 #: dxdiag.rc:31
12040 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12041 msgstr ""
12043 #: explorer.rc:31
12044 msgid "Wine Explorer"
12045 msgstr "Wine Explorer"
12047 #: explorer.rc:33
12048 #, fuzzy
12049 #| msgid "Start Menu"
12050 msgid "Start"
12051 msgstr "Meniu Start"
12053 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12054 msgid "&Run..."
12055 msgstr "E&xecutare..."
12057 #: hostname.rc:30
12058 msgid "Usage: hostname\n"
12059 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
12061 #: hostname.rc:31
12062 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12063 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
12065 #: hostname.rc:32
12066 #, fuzzy
12067 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12068 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12069 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12071 #: hostname.rc:33
12072 msgid ""
12073 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12074 "utility.\n"
12075 msgstr ""
12077 #: ipconfig.rc:30
12078 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12079 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12081 #: ipconfig.rc:31
12082 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12083 msgstr ""
12085 #: ipconfig.rc:32
12086 msgid "%1 adapter %2\n"
12087 msgstr "%1 adaptor %2\n"
12089 #: ipconfig.rc:33
12090 msgid "Ethernet"
12091 msgstr "Ethernet"
12093 #: ipconfig.rc:35
12094 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12095 msgstr ""
12097 #: ipconfig.rc:36
12098 msgid "IPv4 address"
12099 msgstr "adresă IPv4"
12101 #: ipconfig.rc:37
12102 msgid "Hostname"
12103 msgstr "Nume gazdă"
12105 #: ipconfig.rc:38
12106 msgid "Node type"
12107 msgstr "Tip nod"
12109 #: ipconfig.rc:39
12110 msgid "Broadcast"
12111 msgstr "Difuzare"
12113 #: ipconfig.rc:40
12114 msgid "Peer-to-peer"
12115 msgstr ""
12117 #: ipconfig.rc:41
12118 msgid "Mixed"
12119 msgstr "Mixt"
12121 #: ipconfig.rc:42
12122 msgid "Hybrid"
12123 msgstr "Hibrid"
12125 #: ipconfig.rc:43
12126 msgid "IP routing enabled"
12127 msgstr "Rutare IP activată"
12129 #: ipconfig.rc:45
12130 msgid "Physical address"
12131 msgstr "Adresă fizică"
12133 #: ipconfig.rc:46
12134 msgid "DHCP enabled"
12135 msgstr "DHCP activat"
12137 #: ipconfig.rc:49
12138 msgid "Default gateway"
12139 msgstr "Gateway implicit"
12141 #: ipconfig.rc:50
12142 msgid "IPv6 address"
12143 msgstr "adresă IPv6"
12145 #: msinfo32.rc:28
12146 msgid "System Information"
12147 msgstr "Informații despre sistem"
12149 #: net.rc:30
12150 msgid ""
12151 "The syntax of this command is:\n"
12152 "\n"
12153 "NET command [arguments]\n"
12154 "    -or-\n"
12155 "NET command /HELP\n"
12156 "\n"
12157 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12158 msgstr ""
12159 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
12160 "\n"
12161 "NET comandă [argumente]\n"
12162 "    -sau-\n"
12163 "NET comandă /HELP\n"
12164 "\n"
12165 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
12167 #: net.rc:31
12168 msgid ""
12169 "The syntax of this command is:\n"
12170 "\n"
12171 "NET START [service]\n"
12172 "\n"
12173 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12174 "'service' is the name of the service to start.\n"
12175 msgstr ""
12176 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
12177 "\n"
12178 "NET START [serviciu]\n"
12179 "\n"
12180 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
12181 "este numele serviciului de pornit.\n"
12183 #: net.rc:32
12184 msgid ""
12185 "The syntax of this command is:\n"
12186 "\n"
12187 "NET STOP service\n"
12188 "\n"
12189 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12190 msgstr ""
12191 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
12192 "\n"
12193 "NET STOP serviciu\n"
12194 "\n"
12195 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
12197 #: net.rc:33
12198 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12199 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
12201 #: net.rc:34
12202 msgid "Could not stop service %1\n"
12203 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
12205 #: net.rc:35
12206 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12207 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
12209 #: net.rc:36
12210 msgid "Could not get handle to service.\n"
12211 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
12213 #: net.rc:37
12214 msgid "The %1 service is starting.\n"
12215 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
12217 #: net.rc:38
12218 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12219 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
12221 #: net.rc:39
12222 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12223 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
12225 #: net.rc:40
12226 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12227 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
12229 #: net.rc:41
12230 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12231 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
12233 #: net.rc:42
12234 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12235 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
12237 #: net.rc:44
12238 msgid "There are no entries in the list.\n"
12239 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
12241 #: net.rc:45
12242 msgid ""
12243 "\n"
12244 "Status  Local   Remote\n"
12245 "---------------------------------------------------------------\n"
12246 msgstr ""
12247 "\n"
12248 "Stare  Local   Distant\n"
12249 "---------------------------------------------------------------\n"
12251 #: net.rc:46
12252 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12253 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
12255 #: net.rc:48
12256 msgid "Paused"
12257 msgstr "Pauzat"
12259 #: net.rc:49
12260 msgid "Disconnected"
12261 msgstr "Deconectat"
12263 #: net.rc:50
12264 msgid "A network error occurred"
12265 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
12267 #: net.rc:51
12268 msgid "Connection is being made"
12269 msgstr "Se stabilește conexiunea"
12271 #: net.rc:52
12272 msgid "Reconnecting"
12273 msgstr "Reconectare"
12275 #: net.rc:43
12276 msgid "The following services are running:\n"
12277 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
12279 #: netstat.rc:30
12280 msgid "Active Connections"
12281 msgstr "Conexiuni active"
12283 #: netstat.rc:31
12284 msgid "Proto"
12285 msgstr "Protocol"
12287 #: netstat.rc:32
12288 msgid "Local Address"
12289 msgstr "Adresă locală"
12291 #: netstat.rc:33
12292 msgid "Foreign Address"
12293 msgstr "Adresă distantă"
12295 #: netstat.rc:34
12296 msgid "State"
12297 msgstr "Stare"
12299 #: netstat.rc:35
12300 msgid "Interface Statistics"
12301 msgstr "Statistici interfață"
12303 #: netstat.rc:36
12304 msgid "Sent"
12305 msgstr "Trimis"
12307 #: netstat.rc:37
12308 msgid "Received"
12309 msgstr "Primit"
12311 #: netstat.rc:38
12312 msgid "Bytes"
12313 msgstr "Octeți"
12315 #: netstat.rc:39
12316 msgid "Unicast packets"
12317 msgstr "Pachete unicast"
12319 #: netstat.rc:40
12320 msgid "Non-unicast packets"
12321 msgstr "Pachete ne-unicast"
12323 #: netstat.rc:41
12324 msgid "Discards"
12325 msgstr "Ignorate"
12327 #: netstat.rc:42
12328 msgid "Errors"
12329 msgstr "Erori"
12331 #: netstat.rc:43
12332 msgid "Unknown protocols"
12333 msgstr "Protocoale necunoscute"
12335 #: netstat.rc:44
12336 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12337 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
12339 #: netstat.rc:45
12340 #, fuzzy
12341 #| msgid "LAN Connection"
12342 msgid "Active Opens"
12343 msgstr "Conexiune LAN"
12345 #: netstat.rc:46
12346 msgid "Passive Opens"
12347 msgstr ""
12349 #: netstat.rc:47
12350 #, fuzzy
12351 #| msgid "LAN Connection"
12352 msgid "Failed Connection Attempts"
12353 msgstr "Conexiune LAN"
12355 #: netstat.rc:48
12356 msgid "Reset Connections"
12357 msgstr "Conexiuni întrerupte"
12359 #: netstat.rc:49
12360 msgid "Current Connections"
12361 msgstr "Conexiuni curente"
12363 #: netstat.rc:50
12364 msgid "Segments Received"
12365 msgstr "Segmente primite"
12367 #: netstat.rc:51
12368 msgid "Segments Sent"
12369 msgstr "Segmente trimise"
12371 #: netstat.rc:52
12372 msgid "Segments Retransmitted"
12373 msgstr "Segmente retrimise"
12375 #: netstat.rc:53
12376 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12377 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
12379 #: netstat.rc:54
12380 msgid "Datagrams Received"
12381 msgstr "Datagrame primite"
12383 #: netstat.rc:55
12384 msgid "No Ports"
12385 msgstr "Fără port"
12387 #: netstat.rc:56
12388 msgid "Receive Errors"
12389 msgstr "Eroare la primire"
12391 #: netstat.rc:57
12392 msgid "Datagrams Sent"
12393 msgstr "Datagrame trimise"
12395 #: notepad.rc:30
12396 msgid "&New\tCtrl+N"
12397 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
12399 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12400 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12401 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
12403 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12404 msgid "&Save\tCtrl+S"
12405 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
12407 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12408 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12409 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
12411 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12412 msgid "Page Se&tup..."
12413 msgstr "S&etare pagină..."
12415 #: notepad.rc:37
12416 msgid "P&rinter Setup..."
12417 msgstr "Setare im&primantă..."
12419 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12420 msgid "&Edit"
12421 msgstr "&Editare"
12423 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12424 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12425 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
12427 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12428 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12429 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
12431 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12432 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12433 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
12435 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12436 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12437 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
12439 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12440 #: winefile.rc:32
12441 msgid "&Delete\tDel"
12442 msgstr "&Șterge\tDel"
12444 #: notepad.rc:49
12445 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12446 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
12448 #: notepad.rc:50
12449 msgid "&Time/Date\tF5"
12450 msgstr "&Ora/data\tF5"
12452 #: notepad.rc:52
12453 msgid "&Wrap long lines"
12454 msgstr "&Desparte liniile lungi"
12456 #: notepad.rc:56
12457 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12458 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
12460 #: notepad.rc:57
12461 msgid "&Search next\tF3"
12462 msgstr "Caută &următorul\tF3"
12464 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12465 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12466 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
12468 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12469 msgid "&Contents\tF1"
12470 msgstr "&Conținut\tF1"
12472 #: notepad.rc:62
12473 msgid "&About Notepad"
12474 msgstr "&Despre notepad"
12476 #: notepad.rc:100
12477 msgid "Page Setup"
12478 msgstr "Setare pagină"
12480 #: notepad.rc:102
12481 msgid "&Header:"
12482 msgstr "Colon&titlu:"
12484 #: notepad.rc:104
12485 msgid "&Footer:"
12486 msgstr "&Coloncifru:"
12488 #: notepad.rc:107
12489 msgid "Margins (millimeters)"
12490 msgstr "Margini (milimetri)"
12492 #: notepad.rc:108
12493 msgid "&Left:"
12494 msgstr "&Stânga:"
12496 #: notepad.rc:110
12497 msgid "&Top:"
12498 msgstr "S&us:"
12500 #: notepad.rc:126
12501 msgid "Encoding:"
12502 msgstr "Codificare:"
12504 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12505 msgctxt "accelerator Select All"
12506 msgid "A"
12507 msgstr "A"
12509 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12510 msgctxt "accelerator Copy"
12511 msgid "C"
12512 msgstr "C"
12514 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12515 msgctxt "accelerator Find"
12516 msgid "F"
12517 msgstr "F"
12519 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12520 msgctxt "accelerator Replace"
12521 msgid "H"
12522 msgstr "H"
12524 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12525 msgctxt "accelerator New"
12526 msgid "N"
12527 msgstr "N"
12529 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12530 msgctxt "accelerator Open"
12531 msgid "O"
12532 msgstr "O"
12534 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12535 msgctxt "accelerator Print"
12536 msgid "P"
12537 msgstr "P"
12539 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12540 msgctxt "accelerator Save"
12541 msgid "S"
12542 msgstr "S"
12544 #: notepad.rc:140
12545 msgctxt "accelerator Paste"
12546 msgid "V"
12547 msgstr "V"
12549 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12550 msgctxt "accelerator Cut"
12551 msgid "X"
12552 msgstr "X"
12554 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12555 msgctxt "accelerator Undo"
12556 msgid "Z"
12557 msgstr "Z"
12559 #: notepad.rc:69
12560 msgid "Page &p"
12561 msgstr "Pagina &p"
12563 #: notepad.rc:71
12564 msgid "Notepad"
12565 msgstr "Notepad"
12567 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12568 msgid "ERROR"
12569 msgstr "EROARE"
12571 #: notepad.rc:74
12572 msgid "Untitled"
12573 msgstr "(fără titlu)"
12575 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12576 msgid "Text files (*.txt)"
12577 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
12579 #: notepad.rc:80
12580 msgid ""
12581 "File '%s' does not exist.\n"
12582 "\n"
12583 "Do you want to create a new file?"
12584 msgstr ""
12585 "Fișierul '%s' nu există.\n"
12586 "\n"
12587 "Vreți să creați un fișier nou?"
12589 #: notepad.rc:82
12590 msgid ""
12591 "File '%s' has been modified.\n"
12592 "\n"
12593 "Would you like to save the changes?"
12594 msgstr ""
12595 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
12596 "\n"
12597 "Vreți să salvați modificările?"
12599 #: notepad.rc:83
12600 msgid "'%s' could not be found."
12601 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
12603 #: notepad.rc:85
12604 msgid "Unicode (UTF-16)"
12605 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12607 #: notepad.rc:86
12608 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12609 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12611 #: notepad.rc:87
12612 msgid "Unicode (UTF-8)"
12613 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12615 #: notepad.rc:94
12616 msgid ""
12617 "%1\n"
12618 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12619 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12620 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12621 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12622 "Continue?"
12623 msgstr ""
12624 "%1\n"
12625 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
12626 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
12627 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
12628 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
12629 "Continuă?"
12631 #: oleview.rc:32
12632 msgid "&Bind to file..."
12633 msgstr "&Legare de fișier..."
12635 #: oleview.rc:33
12636 msgid "&View TypeLib..."
12637 msgstr "&Afișare TypeLib..."
12639 #: oleview.rc:35
12640 msgid "&System Configuration"
12641 msgstr "Configurare &sistem"
12643 #: oleview.rc:36
12644 msgid "&Run the Registry Editor"
12645 msgstr "Execută editorul de &registru"
12647 #: oleview.rc:42
12648 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12649 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
12651 #: oleview.rc:44
12652 msgid "&In-process server"
12653 msgstr ""
12655 #: oleview.rc:45
12656 msgid "In-process &handler"
12657 msgstr ""
12659 #: oleview.rc:46
12660 msgid "&Local server"
12661 msgstr "Server &local"
12663 #: oleview.rc:47
12664 msgid "&Remote server"
12665 msgstr "Se&rver la distanță"
12667 #: oleview.rc:50
12668 msgid "View &Type information"
12669 msgstr "Afișează informații despre &tip"
12671 #: oleview.rc:52
12672 msgid "Create &Instance"
12673 msgstr "Creează o &instanță"
12675 #: oleview.rc:53
12676 msgid "Create Instance &On..."
12677 msgstr "Creează &o instanță pe..."
12679 #: oleview.rc:54
12680 msgid "&Release Instance"
12681 msgstr "Elibe&rează instanța"
12683 #: oleview.rc:56
12684 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12685 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
12687 #: oleview.rc:57
12688 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12689 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
12691 #: oleview.rc:63
12692 msgid "&Expert mode"
12693 msgstr "Mod &expert"
12695 #: oleview.rc:65
12696 msgid "&Hidden component categories"
12697 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
12699 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12700 msgid "&Toolbar"
12701 msgstr "Bara de unel&te"
12703 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12704 msgid "&Status Bar"
12705 msgstr "Bara de &stare"
12707 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12708 msgid "&Refresh\tF5"
12709 msgstr "Actua&lizează\tF5"
12711 #: oleview.rc:74
12712 msgid "&About OleView"
12713 msgstr "&Despre OleView"
12715 #: oleview.rc:82
12716 msgid "&Save as..."
12717 msgstr "&Salvare ca..."
12719 #: oleview.rc:87
12720 msgid "&Group by type kind"
12721 msgstr "&Grupează după tip"
12723 #: oleview.rc:156
12724 msgid "Connect to another machine"
12725 msgstr "Conectează la alt calculator"
12727 #: oleview.rc:159
12728 msgid "&Machine name:"
12729 msgstr "Nu&me calculator:"
12731 #: oleview.rc:167
12732 msgid "System Configuration"
12733 msgstr "Configurare sistem"
12735 #: oleview.rc:170
12736 msgid "System Settings"
12737 msgstr "Configurație sistem"
12739 #: oleview.rc:171
12740 msgid "&Enable Distributed COM"
12741 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
12743 #: oleview.rc:172
12744 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12745 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
12747 #: oleview.rc:173
12748 msgid ""
12749 "These settings change only registry values.\n"
12750 "They have no effect on Wine performance."
12751 msgstr ""
12752 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
12753 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
12755 #: oleview.rc:180
12756 msgid "Default Interface Viewer"
12757 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
12759 #: oleview.rc:183
12760 msgid "Interface"
12761 msgstr "Interfață"
12763 #: oleview.rc:185
12764 msgid "IID:"
12765 msgstr "IID:"
12767 #: oleview.rc:188
12768 msgid "&View Type Info"
12769 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
12771 #: oleview.rc:193
12772 msgid "IPersist Interface Viewer"
12773 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
12775 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12776 msgid "Class Name:"
12777 msgstr "Nume clasă:"
12779 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12780 msgid "CLSID:"
12781 msgstr "CLSID:"
12783 #: oleview.rc:205
12784 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12785 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
12787 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12788 msgid "OleView"
12789 msgstr "OleView"
12791 #: oleview.rc:100
12792 msgid "ITypeLib viewer"
12793 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
12795 #: oleview.rc:99
12796 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12797 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
12799 #: oleview.rc:102
12800 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12801 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12803 #: oleview.rc:105
12804 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12805 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
12807 #: oleview.rc:106
12808 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12809 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
12811 #: oleview.rc:107
12812 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12813 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
12815 #: oleview.rc:108
12816 msgid "Run the Wine registry editor"
12817 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
12819 #: oleview.rc:109
12820 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12821 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
12823 #: oleview.rc:110
12824 msgid "Create an instance of the selected object"
12825 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
12827 #: oleview.rc:111
12828 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12829 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
12831 #: oleview.rc:112
12832 msgid "Release the currently selected object instance"
12833 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
12835 #: oleview.rc:113
12836 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12837 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
12839 #: oleview.rc:114
12840 msgid "Display the viewer for the selected item"
12841 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
12843 #: oleview.rc:119
12844 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12845 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
12847 #: oleview.rc:120
12848 msgid ""
12849 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12850 msgstr ""
12851 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
12852 "prevăzute a fi vizibile"
12854 #: oleview.rc:121
12855 msgid "Show or hide the toolbar"
12856 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
12858 #: oleview.rc:122
12859 msgid "Show or hide the status bar"
12860 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12862 #: oleview.rc:123
12863 msgid "Refresh all lists"
12864 msgstr "Actualizează toate listele"
12866 #: oleview.rc:124
12867 msgid "Display program information, version number and copyright"
12868 msgstr ""
12869 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
12871 #: oleview.rc:115
12872 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12873 msgstr ""
12875 #: oleview.rc:116
12876 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12877 msgstr ""
12879 #: oleview.rc:117
12880 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12881 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
12883 #: oleview.rc:118
12884 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12885 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
12887 #: oleview.rc:130
12888 msgid "ObjectClasses"
12889 msgstr "ObjectClasses"
12891 #: oleview.rc:131
12892 msgid "Grouped by Component Category"
12893 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
12895 #: oleview.rc:132
12896 msgid "OLE 1.0 Objects"
12897 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
12899 #: oleview.rc:133
12900 msgid "COM Library Objects"
12901 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
12903 #: oleview.rc:134
12904 msgid "All Objects"
12905 msgstr "Toate obiectele"
12907 #: oleview.rc:135
12908 msgid "Application IDs"
12909 msgstr "Identificatoare de aplicații"
12911 #: oleview.rc:136
12912 msgid "Type Libraries"
12913 msgstr "Biblioteci de tipuri"
12915 #: oleview.rc:137
12916 msgid "ver."
12917 msgstr "ver."
12919 #: oleview.rc:138
12920 msgid "Interfaces"
12921 msgstr "Interfețe"
12923 #: oleview.rc:140
12924 msgid "Registry"
12925 msgstr "Registru"
12927 #: oleview.rc:141
12928 msgid "Implementation"
12929 msgstr "Implementare"
12931 #: oleview.rc:142
12932 msgid "Activation"
12933 msgstr "Activare"
12935 #: oleview.rc:144
12936 msgid "CoGetClassObject failed."
12937 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
12939 #: oleview.rc:145
12940 msgid "Unknown error"
12941 msgstr "Eroare necunoscută"
12943 #: oleview.rc:148
12944 msgid "bytes"
12945 msgstr "octeți"
12947 #: oleview.rc:150
12948 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12949 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
12951 #: oleview.rc:151
12952 msgid "Inherited Interfaces"
12953 msgstr "Interfețe moștenite"
12955 #: oleview.rc:126
12956 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12957 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
12959 #: oleview.rc:127
12960 msgid "Close window"
12961 msgstr "Închide fereastra"
12963 #: oleview.rc:128
12964 msgid "Group typeinfos by kind"
12965 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
12967 #: progman.rc:33
12968 msgid "&New..."
12969 msgstr "&Nou..."
12971 #: progman.rc:34
12972 msgid "O&pen\tEnter"
12973 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12975 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12976 msgid "&Move...\tF7"
12977 msgstr "&Mutare...\tF7"
12979 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12980 msgid "&Copy...\tF8"
12981 msgstr "&Copiere...\tF8"
12983 #: progman.rc:38
12984 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12985 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
12987 #: progman.rc:40
12988 msgid "&Execute..."
12989 msgstr "&Executare..."
12991 #: progman.rc:42
12992 msgid "E&xit Windows"
12993 msgstr "Î&nchidere Windows"
12995 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12996 msgid "&Options"
12997 msgstr "&Opțiuni"
12999 #: progman.rc:45
13000 msgid "&Arrange automatically"
13001 msgstr "&Aranjează automat"
13003 #: progman.rc:46
13004 msgid "&Minimize on run"
13005 msgstr "&Minimizează la execuție"
13007 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13008 msgid "&Save settings on exit"
13009 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
13011 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13012 msgid "&Windows"
13013 msgstr "&Ferestre"
13015 #: progman.rc:50
13016 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13017 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
13019 #: progman.rc:51
13020 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13021 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
13023 #: progman.rc:52
13024 msgid "&Arrange Icons"
13025 msgstr "&Aranjează pictogramele"
13027 #: progman.rc:57
13028 msgid "&About Program Manager"
13029 msgstr "&Despre administratorul de programe"
13031 #: progman.rc:103
13032 msgid "Program &group"
13033 msgstr "&Grup programe"
13035 #: progman.rc:105
13036 msgid "&Program"
13037 msgstr "&Program"
13039 #: progman.rc:116
13040 msgid "Move Program"
13041 msgstr "Mutare program"
13043 #: progman.rc:118
13044 msgid "Move program:"
13045 msgstr "Mutare program:"
13047 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13048 msgid "From group:"
13049 msgstr "Din grupul:"
13051 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13052 msgid "&To group:"
13053 msgstr "În &grupul:"
13055 #: progman.rc:134
13056 msgid "Copy Program"
13057 msgstr "Copiere program"
13059 #: progman.rc:136
13060 msgid "Copy program:"
13061 msgstr "Copiere program:"
13063 #: progman.rc:152
13064 msgid "Program Group Attributes"
13065 msgstr "Atributele grupului de programe"
13067 #: progman.rc:156
13068 msgid "&Group file:"
13069 msgstr "Fișier &grup:"
13071 #: progman.rc:168
13072 msgid "Program Attributes"
13073 msgstr "Atributele programului"
13075 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13076 msgid "&Command line:"
13077 msgstr "Linie de &comandă:"
13079 #: progman.rc:174
13080 msgid "&Working directory:"
13081 msgstr "Dosar de &lucru:"
13083 #: progman.rc:176
13084 msgid "&Key combination:"
13085 msgstr "Com&binație de taste:"
13087 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13088 msgid "&Minimize at launch"
13089 msgstr "&Minimizează la lansare"
13091 #: progman.rc:183
13092 msgid "Change &icon..."
13093 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
13095 #: progman.rc:192
13096 msgid "Change Icon"
13097 msgstr "Schimbare pictogramă"
13099 #: progman.rc:194
13100 msgid "&Filename:"
13101 msgstr "Nume de &fișier:"
13103 #: progman.rc:196
13104 msgid "Current &icon:"
13105 msgstr "P&ictogramă curentă:"
13107 #: progman.rc:210
13108 msgid "Execute Program"
13109 msgstr "Executare program"
13111 #: progman.rc:63
13112 msgid "Program Manager"
13113 msgstr "Administrator programe"
13115 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13116 msgid "WARNING"
13117 msgstr "ATENȚIE"
13119 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13120 msgid "Information"
13121 msgstr "Informații"
13123 #: progman.rc:68
13124 msgid "Delete group `%s'?"
13125 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
13127 #: progman.rc:69
13128 msgid "Delete program `%s'?"
13129 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
13131 #: progman.rc:70
13132 msgid "Not implemented"
13133 msgstr "Neimplementat"
13135 #: progman.rc:71
13136 msgid "Error reading `%s'."
13137 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
13139 #: progman.rc:72
13140 msgid "Error writing `%s'."
13141 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
13143 #: progman.rc:75
13144 msgid ""
13145 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13146 "Should it be tried further on?"
13147 msgstr ""
13148 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
13149 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
13151 #: progman.rc:77
13152 msgid "Help not available."
13153 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
13155 #: progman.rc:78
13156 msgid "Unknown feature in %s"
13157 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
13159 #: progman.rc:79
13160 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13161 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
13163 #: progman.rc:80
13164 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
13165 msgstr ""
13166 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
13168 #: progman.rc:84
13169 msgid "Libraries (*.dll)"
13170 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
13172 #: progman.rc:85
13173 msgid "Icon files"
13174 msgstr "Fișiere pictogramă"
13176 #: progman.rc:86
13177 msgid "Icons (*.ico)"
13178 msgstr "Pictograme (*.ico)"
13180 #: reg.rc:35
13181 msgid ""
13182 "Usage:\n"
13183 "  REG [operation] [parameters]\n"
13184 "\n"
13185 "Supported operations:\n"
13186 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13187 "\n"
13188 "For help on a specific operation, type:\n"
13189 "  REG [operation] /?\n"
13190 "\n"
13191 msgstr ""
13193 #: reg.rc:36
13194 msgid ""
13195 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13196 "f]\n"
13197 msgstr ""
13198 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
13199 "[/f]\n"
13201 #: reg.rc:37
13202 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13203 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
13205 #: reg.rc:38
13206 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13207 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
13209 #: reg.rc:39
13210 msgid "The operation completed successfully\n"
13211 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
13213 #: reg.rc:40
13214 msgid "reg: Invalid key name\n"
13215 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
13217 #: reg.rc:41
13218 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13219 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13221 #: reg.rc:42
13222 #, fuzzy
13223 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13224 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13225 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
13227 #: reg.rc:43
13228 msgid ""
13229 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13230 msgstr ""
13231 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
13233 #: reg.rc:44
13234 #, fuzzy
13235 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
13236 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13237 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
13239 #: reg.rc:45
13240 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13241 msgstr ""
13243 #: reg.rc:46
13244 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13245 msgstr ""
13247 #: reg.rc:47
13248 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13249 msgstr ""
13251 #: reg.rc:48
13252 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13253 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
13255 #: reg.rc:52
13256 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13257 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
13259 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13260 msgid "(Default)"
13261 msgstr "(Implicit)"
13263 #: reg.rc:54
13264 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13265 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
13267 #: reg.rc:55
13268 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13269 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
13271 #: reg.rc:56
13272 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13273 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
13275 #: reg.rc:57
13276 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13277 msgstr ""
13279 #: reg.rc:58
13280 msgid ""
13281 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13282 "occurred.\n"
13283 msgstr ""
13285 #: reg.rc:59
13286 msgid ""
13287 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13288 "occurred.\n"
13289 msgstr ""
13291 #: reg.rc:60
13292 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13293 msgstr ""
13295 #: reg.rc:61
13296 msgid "reg: Invalid syntax. "
13297 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
13299 #: reg.rc:62
13300 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13301 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
13303 #: reg.rc:63
13304 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13305 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
13307 #: reg.rc:64
13308 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13309 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
13311 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13312 msgid "(value not set)"
13313 msgstr "(valoare nestabilită)"
13315 #: reg.rc:66
13316 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13317 msgstr ""
13319 #: reg.rc:67
13320 #, fuzzy
13321 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13322 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13323 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
13325 #: reg.rc:68
13326 #, fuzzy
13327 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13328 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13329 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13331 #: reg.rc:69
13332 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13333 msgstr ""
13335 #: reg.rc:70
13336 #, fuzzy
13337 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13338 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13339 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
13341 #: reg.rc:71
13342 #, fuzzy
13343 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
13344 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13345 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
13347 #: reg.rc:72
13348 #, fuzzy
13349 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13350 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13351 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
13353 #: regedit.rc:34
13354 msgid "&Registry"
13355 msgstr "&Registru"
13357 #: regedit.rc:36
13358 msgid "&Import Registry File..."
13359 msgstr "&Importare fișier registru..."
13361 #: regedit.rc:37
13362 msgid "&Export Registry File..."
13363 msgstr "&Exportare fișier registru..."
13365 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13366 msgid "&Key"
13367 msgstr "Che&ie"
13369 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13370 msgid "&String Value"
13371 msgstr "&Valoare șir"
13373 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13374 msgid "&Binary Value"
13375 msgstr "Valoare &binară"
13377 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13378 msgid "&DWORD Value"
13379 msgstr "Valoare &DWORD"
13381 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13382 msgid "&Multi-String Value"
13383 msgstr "Valoare șir &multiplu"
13385 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13386 msgid "&Expandable String Value"
13387 msgstr "&Valoare șir expandabil"
13389 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13390 msgid "&Rename\tF2"
13391 msgstr "&Redenumește\tF2"
13393 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13394 msgid "&Copy Key Name"
13395 msgstr "&Copiază numele cheii"
13397 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13398 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13399 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
13401 #: regedit.rc:62
13402 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13403 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
13405 #: regedit.rc:66
13406 msgid "Status &Bar"
13407 msgstr "&Bara de stare"
13409 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13410 msgid "Sp&lit"
13411 msgstr "Se&pară"
13413 #: regedit.rc:75
13414 msgid "&Remove Favorite..."
13415 msgstr "Elimina&re favorită..."
13417 #: regedit.rc:80
13418 msgid "&About Registry Editor"
13419 msgstr "Des&pre editorul de registru"
13421 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13422 #, fuzzy
13423 #| msgctxt "object state"
13424 #| msgid "expanded"
13425 msgid "Expand"
13426 msgstr "extins"
13428 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13429 #, fuzzy
13430 #| msgid "Modify Binary Data..."
13431 msgid "Modify &Binary Data..."
13432 msgstr "Modifică date binare..."
13434 #: regedit.rc:267
13435 msgid "Export registry"
13436 msgstr "Exportă registrul"
13438 #: regedit.rc:269
13439 msgid "S&elected branch:"
13440 msgstr "Ramura s&electată:"
13442 #: regedit.rc:278
13443 msgid "Find:"
13444 msgstr "Caută:"
13446 #: regedit.rc:280
13447 msgid "Find in:"
13448 msgstr "Caută în:"
13450 #: regedit.rc:281
13451 msgid "Keys"
13452 msgstr "Chei"
13454 #: regedit.rc:282
13455 msgid "Value names"
13456 msgstr "Nume valori"
13458 #: regedit.rc:283
13459 msgid "Value content"
13460 msgstr "Conținut valori"
13462 #: regedit.rc:284
13463 msgid "Whole string only"
13464 msgstr "Doar șirul întreg"
13466 #: regedit.rc:291
13467 msgid "Add Favorite"
13468 msgstr "Adăugare favorită"
13470 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13471 msgid "Name:"
13472 msgstr "Nume:"
13474 #: regedit.rc:302
13475 msgid "Remove Favorite"
13476 msgstr "Eliminare favorită"
13478 #: regedit.rc:313
13479 msgid "Edit String"
13480 msgstr "Editare șir"
13482 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13483 msgid "Value name:"
13484 msgstr "Nume valoare:"
13486 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13487 msgid "Value data:"
13488 msgstr "Date valoare:"
13490 #: regedit.rc:326
13491 msgid "Edit DWORD"
13492 msgstr "Editare DWORD"
13494 #: regedit.rc:333
13495 msgid "Base"
13496 msgstr "Bază"
13498 #: regedit.rc:334
13499 msgid "Hexadecimal"
13500 msgstr "Hexazecimal"
13502 #: regedit.rc:335
13503 msgid "Decimal"
13504 msgstr "Zecimal"
13506 #: regedit.rc:342
13507 msgid "Edit Binary"
13508 msgstr "Editare binar"
13510 #: regedit.rc:355
13511 msgid "Edit Multi-String"
13512 msgstr "Editare șir multiplu"
13514 #: regedit.rc:159
13515 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13516 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
13518 #: regedit.rc:160
13519 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13520 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
13522 #: regedit.rc:161
13523 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13524 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
13526 #: regedit.rc:162
13527 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13528 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
13530 #: regedit.rc:163
13531 #, fuzzy
13532 #| msgid ""
13533 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
13534 #| "editor"
13535 msgid ""
13536 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13537 msgstr ""
13538 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
13539 "registru"
13541 #: regedit.rc:164
13542 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13543 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
13545 #: regedit.rc:149
13546 msgid "Data"
13547 msgstr "Date"
13549 #: regedit.rc:154
13550 msgid "Registry Editor"
13551 msgstr "Editor registru"
13553 #: regedit.rc:221
13554 msgid "Import Registry File"
13555 msgstr "Importă fișierul registru"
13557 #: regedit.rc:222
13558 msgid "Export Registry File"
13559 msgstr "Exportă fișierul registru"
13561 #: regedit.rc:223
13562 msgid "Registry files (*.reg)"
13563 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
13565 #: regedit.rc:224
13566 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13567 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
13569 #: regedit.rc:241
13570 msgid "(cannot display value)"
13571 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
13573 #: regedit.rc:242
13574 msgid "(unknown %d)"
13575 msgstr "(%d necunoscut)"
13577 #: regedit.rc:247
13578 #, fuzzy
13579 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13580 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13581 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13583 #: regedit.rc:248
13584 #, fuzzy
13585 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13586 msgid "Unable to create a new registry key."
13587 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13589 #: regedit.rc:249
13590 #, fuzzy
13591 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13592 msgid "Unable to create a new registry value."
13593 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13595 #: regedit.rc:250
13596 msgid ""
13597 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13598 "The specified key name already exists."
13599 msgstr ""
13601 #: regedit.rc:251
13602 msgid ""
13603 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13604 "The specified value name already exists."
13605 msgstr ""
13607 #: regedit.rc:252
13608 #, fuzzy
13609 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13610 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13611 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13613 #: regedit.rc:253
13614 #, fuzzy
13615 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13616 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13617 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13619 #: regedit.rc:254
13620 #, fuzzy
13621 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13622 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13623 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13625 #: regedit.rc:255
13626 msgid ""
13627 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13628 msgstr ""
13630 #: regedit.rc:256
13631 #, fuzzy
13632 #| msgid ""
13633 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
13634 #| "found.\n"
13635 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13636 msgstr ""
13637 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
13638 "găsită.\n"
13640 #: regedit.rc:408
13641 msgid ""
13642 "Usage:\n"
13643 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13644 "\n"
13645 "Options:\n"
13646 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13647 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13648 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13649 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13650 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13651 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13652 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13653 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13654 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13655 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13656 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13657 "  /?             Display this information and exit.\n"
13658 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13659 "to\n"
13660 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13661 "the\n"
13662 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13663 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13664 "\n"
13665 "Usage examples:\n"
13666 "  regedit \"import.reg\"\n"
13667 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13668 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13669 msgstr ""
13671 #: regedit.rc:409
13672 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13673 msgstr ""
13675 #: regedit.rc:410
13676 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13677 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
13679 #: regedit.rc:411
13680 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13681 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
13683 #: regedit.rc:412
13684 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13685 msgstr ""
13687 #: regedit.rc:413
13688 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13689 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
13691 #: regedit.rc:414
13692 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13693 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
13695 #: regedit.rc:415
13696 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13697 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
13699 #: regedit.rc:416
13700 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13701 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
13703 #: regedit.rc:417
13704 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13705 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
13707 #: regedit.rc:418
13708 msgid ""
13709 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13710 "encountered at '%1'.\n"
13711 msgstr ""
13713 #: regedit.rc:419
13714 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13715 msgstr ""
13717 #: regedit.rc:420
13718 #, fuzzy
13719 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
13720 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13721 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
13723 #: regedit.rc:421
13724 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13725 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
13727 #: regedit.rc:422
13728 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13729 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
13731 #: regedit.rc:423
13732 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13733 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
13735 #: regedit.rc:424
13736 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13737 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13739 #: regedit.rc:425
13740 #, fuzzy
13741 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
13742 msgid ""
13743 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13744 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
13746 #: regedit.rc:426
13747 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13748 msgstr ""
13750 #: regedit.rc:427
13751 #, fuzzy
13752 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
13753 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13754 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
13756 #: regedit.rc:428
13757 msgid ""
13758 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13759 msgstr ""
13760 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
13761 "găsită.\n"
13763 #: regedit.rc:429
13764 #, fuzzy
13765 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
13766 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13767 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
13769 #: regedit.rc:431
13770 #, fuzzy
13771 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13772 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13773 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
13775 #: regedit.rc:187
13776 #, fuzzy
13777 #| msgid "Quits the registry editor"
13778 msgid "Quits the Registry Editor"
13779 msgstr "Închide editorul de registru"
13781 #: regedit.rc:188
13782 msgid "Adds keys to the favorites list"
13783 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
13785 #: regedit.rc:189
13786 msgid "Removes keys from the favorites list"
13787 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
13789 #: regedit.rc:190
13790 msgid "Shows or hides the status bar"
13791 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
13793 #: regedit.rc:191
13794 #, fuzzy
13795 #| msgid "Change position of split between two panes"
13796 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13797 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
13799 #: regedit.rc:192
13800 msgid "Refreshes the window"
13801 msgstr "Actualizează fereastra"
13803 #: regedit.rc:193
13804 msgid "Deletes the selection"
13805 msgstr "Șterge selecția"
13807 #: regedit.rc:194
13808 msgid "Renames the selection"
13809 msgstr "Redenumește selecția"
13811 #: regedit.rc:195
13812 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13813 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
13815 #: regedit.rc:196
13816 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13817 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
13819 #: regedit.rc:197
13820 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13821 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
13823 #: regedit.rc:169
13824 msgid "Modifies the value's data"
13825 msgstr "Modifică datele valorii"
13827 #: regedit.rc:171
13828 msgid "Adds a new key"
13829 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
13831 #: regedit.rc:172
13832 msgid "Adds a new string value"
13833 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
13835 #: regedit.rc:173
13836 msgid "Adds a new binary value"
13837 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
13839 #: regedit.rc:174
13840 #, fuzzy
13841 #| msgid "Adds a new binary value"
13842 msgid "Adds a new 32-bit value"
13843 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
13845 #: regedit.rc:177
13846 msgid "Imports a text file into the registry"
13847 msgstr "Importă un fișier text în registru"
13849 #: regedit.rc:179
13850 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13851 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
13853 #: regedit.rc:180
13854 msgid "Prints all or part of the registry"
13855 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
13857 #: regedit.rc:181
13858 #, fuzzy
13859 #| msgid "Registry Editor"
13860 msgid "Opens Registry Editor Help"
13861 msgstr "Editor registru"
13863 #: regedit.rc:182
13864 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13865 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
13867 #: regedit.rc:206
13868 #, fuzzy
13869 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13870 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13871 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13873 #: regedit.rc:207
13874 #, fuzzy
13875 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13876 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13877 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
13879 #: regedit.rc:208
13880 #, fuzzy
13881 #| msgid "Value is too big (%u)"
13882 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13883 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
13885 #: regedit.rc:209
13886 msgid "Confirm Value Delete"
13887 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
13889 #: regedit.rc:210
13890 #, fuzzy
13891 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13892 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13893 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
13895 #: regedit.rc:216
13896 #, fuzzy
13897 #| msgid "Search string '%s' not found"
13898 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13899 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
13901 #: regedit.rc:211
13902 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13903 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
13905 #: regedit.rc:214
13906 msgid "New Key #%d"
13907 msgstr "Cheie nouă #%d"
13909 #: regedit.rc:215
13910 msgid "New Value #%d"
13911 msgstr "Valoare nouă #%d"
13913 #: regedit.rc:205
13914 #, fuzzy
13915 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13916 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13917 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13919 #: regedit.rc:170
13920 #, fuzzy
13921 #| msgid "Modifies the value's data"
13922 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13923 msgstr "Modifică datele valorii"
13925 #: regedit.rc:175
13926 msgid "Adds a new multi-string value"
13927 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
13929 #: regedit.rc:198
13930 #, fuzzy
13931 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13932 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13933 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
13935 #: regedit.rc:176
13936 #, fuzzy
13937 #| msgid "Adds a new string value"
13938 msgid "Adds a new expandable string value"
13939 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
13941 #: regedit.rc:212
13942 #, fuzzy
13943 #| msgid "Confirm Value Delete"
13944 msgid "Confirm Key Delete"
13945 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
13947 #: regedit.rc:213
13948 #, fuzzy
13949 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13950 msgid ""
13951 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13952 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
13954 #: regedit.rc:199
13955 msgid "Expands or collapses the selected node"
13956 msgstr ""
13958 #: regedit.rc:231
13959 #, fuzzy
13960 #| msgctxt "object state"
13961 #| msgid "collapsed"
13962 msgid "Collapse"
13963 msgstr "pliat"
13965 #: regsvr32.rc:32
13966 msgid ""
13967 "Wine DLL Registration Utility\n"
13968 "\n"
13969 "Provides DLL registration services.\n"
13970 "\n"
13971 msgstr ""
13973 #: regsvr32.rc:40
13974 msgid ""
13975 "Usage:\n"
13976 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13977 "\n"
13978 "Options:\n"
13979 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13980 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13981 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13982 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13983 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13984 "\n"
13985 msgstr ""
13987 #: regsvr32.rc:41
13988 msgid ""
13989 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13990 "\n"
13991 msgstr ""
13993 #: regsvr32.rc:42
13994 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13995 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
13997 #: regsvr32.rc:43
13998 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13999 msgstr ""
14001 #: regsvr32.rc:44
14002 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14003 msgstr ""
14005 #: regsvr32.rc:45
14006 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14007 msgstr ""
14009 #: regsvr32.rc:46
14010 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14011 msgstr ""
14013 #: regsvr32.rc:47
14014 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14015 msgstr ""
14017 #: regsvr32.rc:48
14018 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14019 msgstr ""
14021 #: regsvr32.rc:49
14022 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14023 msgstr ""
14025 #: regsvr32.rc:50
14026 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14027 msgstr ""
14029 #: regsvr32.rc:51
14030 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14031 msgstr ""
14033 #: start.rc:58
14034 msgid ""
14035 "Application could not be started, or no application associated with the "
14036 "specified file.\n"
14037 "ShellExecuteEx failed"
14038 msgstr ""
14039 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
14040 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
14042 #: start.rc:60
14043 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14044 msgstr ""
14045 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
14046 "DOS."
14048 #: taskkill.rc:30
14049 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14050 msgstr ""
14052 #: taskkill.rc:31
14053 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14054 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
14056 #: taskkill.rc:32
14057 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14058 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
14060 #: taskkill.rc:33
14061 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14062 msgstr ""
14064 #: taskkill.rc:34
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14067 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
14069 #: taskkill.rc:35
14070 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14071 msgstr ""
14073 #: taskkill.rc:36
14074 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14075 msgstr ""
14077 #: taskkill.rc:37
14078 msgid ""
14079 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14080 msgstr ""
14082 #: taskkill.rc:38
14083 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14084 msgstr ""
14086 #: taskkill.rc:39
14087 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14088 msgstr ""
14090 #: taskkill.rc:40
14091 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14092 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
14094 #: taskkill.rc:41
14095 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14096 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
14098 #: taskkill.rc:42
14099 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14100 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
14102 #: taskkill.rc:43
14103 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14104 msgstr ""
14106 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14107 msgid "&New Task (Run...)"
14108 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
14110 #: taskmgr.rc:39
14111 msgid "E&xit Task Manager"
14112 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
14114 #: taskmgr.rc:45
14115 msgid "&Minimize On Use"
14116 msgstr "&Minimizează la utilizare"
14118 #: taskmgr.rc:47
14119 msgid "&Hide When Minimized"
14120 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
14122 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14123 msgid "&Show 16-bit tasks"
14124 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
14126 #: taskmgr.rc:54
14127 msgid "&Refresh Now"
14128 msgstr "Actua&lizează acum"
14130 #: taskmgr.rc:55
14131 msgid "&Update Speed"
14132 msgstr "Viteza de act&ualizare"
14134 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14135 msgid "&High"
14136 msgstr "Înal&tă"
14138 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14139 msgid "&Normal"
14140 msgstr "&Normală"
14142 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14143 msgid "&Low"
14144 msgstr "&Scăzută"
14146 #: taskmgr.rc:61
14147 msgid "&Paused"
14148 msgstr "&Pauzat"
14150 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14151 msgid "&Select Columns..."
14152 msgstr "&Selectare coloane..."
14154 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14155 msgid "&CPU History"
14156 msgstr "Istoric pro&cesor"
14158 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14159 msgid "&One Graph, All CPUs"
14160 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
14162 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14163 msgid "One Graph &Per CPU"
14164 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
14166 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14167 msgid "&Show Kernel Times"
14168 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
14170 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14171 msgid "Tile &Horizontally"
14172 msgstr "Mozaic &orizontal"
14174 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14175 msgid "Tile &Vertically"
14176 msgstr "Mozaic &vertical"
14178 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14179 msgid "&Minimize"
14180 msgstr "&Minimizează"
14182 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14183 msgid "&Cascade"
14184 msgstr "&Cascadă"
14186 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14187 msgid "&Bring To Front"
14188 msgstr "Vizi&bil mereu"
14190 #: taskmgr.rc:90
14191 msgid "&About Task Manager"
14192 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
14194 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14195 msgid "&Switch To"
14196 msgstr "C&omută la"
14198 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14199 msgid "&End Task"
14200 msgstr "T&ermină sarcina"
14202 #: taskmgr.rc:130
14203 msgid "&Go To Process"
14204 msgstr "Salt &la proces"
14206 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14207 msgid "&End Process"
14208 msgstr "T&ermină procesul"
14210 #: taskmgr.rc:150
14211 msgid "End Process &Tree"
14212 msgstr "&Termină arborele procesului"
14214 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14215 msgid "&Debug"
14216 msgstr "&Depanează"
14218 #: taskmgr.rc:154
14219 msgid "Set &Priority"
14220 msgstr "Stabilește &prioritatea"
14222 #: taskmgr.rc:156
14223 msgid "&Realtime"
14224 msgstr "Timp &real"
14226 #: taskmgr.rc:160
14227 msgid "&Above Normal"
14228 msgstr "Peste norm&al"
14230 #: taskmgr.rc:164
14231 msgid "&Below Normal"
14232 msgstr "Su&b normal"
14234 #: taskmgr.rc:169
14235 msgid "Set &Affinity..."
14236 msgstr "Stabilire &afinitate..."
14238 #: taskmgr.rc:170
14239 msgid "Edit Debug &Channels..."
14240 msgstr "Editare &canale de depanare..."
14242 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14243 msgid "Task Manager"
14244 msgstr "Administratorul de sarcini"
14246 #: taskmgr.rc:351
14247 msgid "&New Task..."
14248 msgstr "Sarcină &nouă..."
14250 #: taskmgr.rc:364
14251 msgid "&Show processes from all users"
14252 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
14254 #: taskmgr.rc:372
14255 msgid "CPU usage"
14256 msgstr "Utilizare procesor"
14258 #: taskmgr.rc:373
14259 msgid "Mem usage"
14260 msgstr "Utilizare memorie"
14262 #: taskmgr.rc:374
14263 msgid "Totals"
14264 msgstr "Totaluri"
14266 #: taskmgr.rc:375
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Commit charge (K)"
14269 msgstr "Commit Charge (K)"
14271 #: taskmgr.rc:376
14272 msgid "Physical memory (K)"
14273 msgstr "Memorie fizică (K)"
14275 #: taskmgr.rc:377
14276 msgid "Kernel memory (K)"
14277 msgstr "Memorie nucleu (K)"
14279 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14280 msgid "Handles"
14281 msgstr "Handle-uri"
14283 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14284 msgid "Threads"
14285 msgstr "Thread-uri"
14287 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14288 msgid "Processes"
14289 msgstr "Procese"
14291 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14292 msgid "Total"
14293 msgstr "Total"
14295 #: taskmgr.rc:388
14296 msgid "Limit"
14297 msgstr "Limită"
14299 #: taskmgr.rc:389
14300 msgid "Peak"
14301 msgstr "Vârf"
14303 #: taskmgr.rc:398
14304 msgid "System Cache"
14305 msgstr "Cache sistem"
14307 #: taskmgr.rc:406
14308 msgid "Paged"
14309 msgstr "Paginată"
14311 #: taskmgr.rc:407
14312 msgid "Nonpaged"
14313 msgstr "Nepaginată"
14315 #: taskmgr.rc:414
14316 msgid "CPU usage history"
14317 msgstr "Istoric utilizare procesor"
14319 #: taskmgr.rc:415
14320 msgid "Memory usage history"
14321 msgstr "Istoric utilizare memorie"
14323 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14324 msgid "Debug Channels"
14325 msgstr "Canale de depanare"
14327 #: taskmgr.rc:439
14328 msgid "Processor Affinity"
14329 msgstr "Afinitate procesor"
14331 #: taskmgr.rc:444
14332 msgid ""
14333 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14334 "allowed to execute on."
14335 msgstr ""
14336 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
14337 "executarea procesului."
14339 #: taskmgr.rc:446
14340 msgid "CPU 0"
14341 msgstr "CPU 0"
14343 #: taskmgr.rc:448
14344 msgid "CPU 1"
14345 msgstr "CPU 1"
14347 #: taskmgr.rc:450
14348 msgid "CPU 2"
14349 msgstr "CPU 2"
14351 #: taskmgr.rc:452
14352 msgid "CPU 3"
14353 msgstr "CPU 3"
14355 #: taskmgr.rc:454
14356 msgid "CPU 4"
14357 msgstr "CPU 4"
14359 #: taskmgr.rc:456
14360 msgid "CPU 5"
14361 msgstr "CPU 5"
14363 #: taskmgr.rc:458
14364 msgid "CPU 6"
14365 msgstr "CPU 6"
14367 #: taskmgr.rc:460
14368 msgid "CPU 7"
14369 msgstr "CPU 7"
14371 #: taskmgr.rc:462
14372 msgid "CPU 8"
14373 msgstr "CPU 8"
14375 #: taskmgr.rc:464
14376 msgid "CPU 9"
14377 msgstr "CPU 9"
14379 #: taskmgr.rc:466
14380 msgid "CPU 10"
14381 msgstr "CPU 10"
14383 #: taskmgr.rc:468
14384 msgid "CPU 11"
14385 msgstr "CPU 11"
14387 #: taskmgr.rc:470
14388 msgid "CPU 12"
14389 msgstr "CPU 12"
14391 #: taskmgr.rc:472
14392 msgid "CPU 13"
14393 msgstr "CPU 13"
14395 #: taskmgr.rc:474
14396 msgid "CPU 14"
14397 msgstr "CPU 14"
14399 #: taskmgr.rc:476
14400 msgid "CPU 15"
14401 msgstr "CPU 15"
14403 #: taskmgr.rc:478
14404 msgid "CPU 16"
14405 msgstr "CPU 16"
14407 #: taskmgr.rc:480
14408 msgid "CPU 17"
14409 msgstr "CPU 17"
14411 #: taskmgr.rc:482
14412 msgid "CPU 18"
14413 msgstr "CPU 18"
14415 #: taskmgr.rc:484
14416 msgid "CPU 19"
14417 msgstr "CPU 19"
14419 #: taskmgr.rc:486
14420 msgid "CPU 20"
14421 msgstr "CPU 20"
14423 #: taskmgr.rc:488
14424 msgid "CPU 21"
14425 msgstr "CPU 21"
14427 #: taskmgr.rc:490
14428 msgid "CPU 22"
14429 msgstr "CPU 22"
14431 #: taskmgr.rc:492
14432 msgid "CPU 23"
14433 msgstr "CPU 23"
14435 #: taskmgr.rc:494
14436 msgid "CPU 24"
14437 msgstr "CPU 24"
14439 #: taskmgr.rc:496
14440 msgid "CPU 25"
14441 msgstr "CPU 25"
14443 #: taskmgr.rc:498
14444 msgid "CPU 26"
14445 msgstr "CPU 26"
14447 #: taskmgr.rc:500
14448 msgid "CPU 27"
14449 msgstr "CPU 27"
14451 #: taskmgr.rc:502
14452 msgid "CPU 28"
14453 msgstr "CPU 28"
14455 #: taskmgr.rc:504
14456 msgid "CPU 29"
14457 msgstr "CPU 29"
14459 #: taskmgr.rc:506
14460 msgid "CPU 30"
14461 msgstr "CPU 30"
14463 #: taskmgr.rc:508
14464 msgid "CPU 31"
14465 msgstr "CPU 31"
14467 #: taskmgr.rc:514
14468 msgid "Select Columns"
14469 msgstr "Selectare coloane"
14471 #: taskmgr.rc:519
14472 msgid ""
14473 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14474 msgstr ""
14475 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
14476 "sarcini."
14478 #: taskmgr.rc:521
14479 msgid "&Image Name"
14480 msgstr "Nume &imagine"
14482 #: taskmgr.rc:523
14483 msgid "&PID (Process Identifier)"
14484 msgstr "&PID (identificator de proces)"
14486 #: taskmgr.rc:525
14487 msgid "&CPU Usage"
14488 msgstr "Utilizare pro&cesor"
14490 #: taskmgr.rc:527
14491 msgid "CPU Tim&e"
14492 msgstr "Timp proc&esor"
14494 #: taskmgr.rc:529
14495 msgid "&Memory Usage"
14496 msgstr "Utilizare &memorie"
14498 #: taskmgr.rc:531
14499 msgid "Memory Usage &Delta"
14500 msgstr "&Delta utilizare memorie"
14502 #: taskmgr.rc:533
14503 msgid "Pea&k Memory Usage"
14504 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
14506 #: taskmgr.rc:535
14507 msgid "Page &Faults"
14508 msgstr "Defecte pagini"
14510 #: taskmgr.rc:537
14511 msgid "&USER Objects"
14512 msgstr "Obiecte &USER"
14514 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14515 msgid "I/O Reads"
14516 msgstr "Citiri I/O"
14518 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14519 msgid "I/O Read Bytes"
14520 msgstr "Octeți citire I/O"
14522 #: taskmgr.rc:543
14523 msgid "&Session ID"
14524 msgstr "ID &sesiune"
14526 #: taskmgr.rc:545
14527 msgid "User &Name"
14528 msgstr "&Nume utilizator"
14530 #: taskmgr.rc:547
14531 msgid "Page F&aults Delta"
14532 msgstr "Delt&a defecte pagini"
14534 #: taskmgr.rc:549
14535 msgid "&Virtual Memory Size"
14536 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
14538 #: taskmgr.rc:551
14539 msgid "Pa&ged Pool"
14540 msgstr "Rezervă pa&ginată"
14542 #: taskmgr.rc:553
14543 msgid "N&on-paged Pool"
14544 msgstr "Rezervă &nepaginată"
14546 #: taskmgr.rc:555
14547 msgid "Base P&riority"
14548 msgstr "P&rioritate de bază"
14550 #: taskmgr.rc:557
14551 msgid "&Handle Count"
14552 msgstr "Număr de &handle-uri"
14554 #: taskmgr.rc:559
14555 msgid "&Thread Count"
14556 msgstr "Număr &thread"
14558 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14559 msgid "GDI Objects"
14560 msgstr "Obiecte GDI"
14562 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14563 msgid "I/O Writes"
14564 msgstr "Scrieri I/O"
14566 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14567 msgid "I/O Write Bytes"
14568 msgstr "Octeți scriere I/O"
14570 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14571 msgid "I/O Other"
14572 msgstr "Alte I/O"
14574 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14575 msgid "I/O Other Bytes"
14576 msgstr "Octeți alte I/O"
14578 #: taskmgr.rc:182
14579 msgid "Create New Task"
14580 msgstr "Creează o sarcină nouă"
14582 #: taskmgr.rc:187
14583 msgid "Runs a new program"
14584 msgstr "Execută un program nou"
14586 #: taskmgr.rc:188
14587 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14588 msgstr ""
14589 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
14590 "minimizat"
14592 #: taskmgr.rc:190
14593 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14594 msgstr ""
14595 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
14596 "SwitchTo"
14598 #: taskmgr.rc:191
14599 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14600 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
14602 #: taskmgr.rc:192
14603 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14604 msgstr ""
14605 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
14606 "viteza de actualizare stabilită"
14608 #: taskmgr.rc:193
14609 msgid "Displays tasks by using large icons"
14610 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
14612 #: taskmgr.rc:194
14613 msgid "Displays tasks by using small icons"
14614 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
14616 #: taskmgr.rc:195
14617 msgid "Displays information about each task"
14618 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
14620 #: taskmgr.rc:196
14621 msgid "Updates the display twice per second"
14622 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
14624 #: taskmgr.rc:197
14625 msgid "Updates the display every two seconds"
14626 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
14628 #: taskmgr.rc:198
14629 msgid "Updates the display every four seconds"
14630 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
14632 #: taskmgr.rc:203
14633 msgid "Does not automatically update"
14634 msgstr "Nu se actualizează automat"
14636 #: taskmgr.rc:205
14637 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14638 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
14640 #: taskmgr.rc:206
14641 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14642 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
14644 #: taskmgr.rc:207
14645 msgid "Minimizes the windows"
14646 msgstr "Minimizează ferestrele"
14648 #: taskmgr.rc:208
14649 msgid "Maximizes the windows"
14650 msgstr "Maximizează ferestrele"
14652 #: taskmgr.rc:209
14653 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14654 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
14656 #: taskmgr.rc:210
14657 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14658 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
14660 #: taskmgr.rc:211
14661 msgid "Displays Task Manager help topics"
14662 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
14664 #: taskmgr.rc:212
14665 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14666 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
14668 #: taskmgr.rc:213
14669 msgid "Exits the Task Manager application"
14670 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
14672 #: taskmgr.rc:215
14673 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14674 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
14676 #: taskmgr.rc:216
14677 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14678 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
14680 #: taskmgr.rc:217
14681 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14682 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
14684 #: taskmgr.rc:219
14685 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14686 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
14688 #: taskmgr.rc:220
14689 msgid "Each CPU has its own history graph"
14690 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
14692 #: taskmgr.rc:222
14693 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14694 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
14696 #: taskmgr.rc:227
14697 msgid "Tells the selected tasks to close"
14698 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
14700 #: taskmgr.rc:228
14701 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14702 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
14704 #: taskmgr.rc:229
14705 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14706 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
14708 #: taskmgr.rc:230
14709 msgid "Removes the process from the system"
14710 msgstr "Elimină procesul din sistem"
14712 #: taskmgr.rc:232
14713 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14714 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
14716 #: taskmgr.rc:233
14717 msgid "Attaches the debugger to this process"
14718 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
14720 #: taskmgr.rc:235
14721 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14722 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
14724 #: taskmgr.rc:237
14725 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14726 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
14728 #: taskmgr.rc:238
14729 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14730 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
14732 #: taskmgr.rc:240
14733 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14734 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
14736 #: taskmgr.rc:242
14737 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14738 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
14740 #: taskmgr.rc:244
14741 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14742 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
14744 #: taskmgr.rc:245
14745 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14746 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
14748 #: taskmgr.rc:247
14749 msgid "Controls Debug Channels"
14750 msgstr "Controlează canalele de depanare"
14752 #: taskmgr.rc:264
14753 msgid "Performance"
14754 msgstr "Funcționare"
14756 #: taskmgr.rc:265
14757 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14758 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
14760 #: taskmgr.rc:266
14761 msgid "Processes: %d"
14762 msgstr "Procese: %d"
14764 #: taskmgr.rc:267
14765 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14766 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
14768 #: taskmgr.rc:272
14769 msgid "Image Name"
14770 msgstr "Nume imagine"
14772 #: taskmgr.rc:273
14773 msgid "PID"
14774 msgstr "PID"
14776 #: taskmgr.rc:274
14777 msgid "CPU"
14778 msgstr "Procesor"
14780 #: taskmgr.rc:275
14781 msgid "CPU Time"
14782 msgstr "Timp procesor"
14784 #: taskmgr.rc:276
14785 msgid "Mem Usage"
14786 msgstr "Utilizare memorie"
14788 #: taskmgr.rc:277
14789 msgid "Mem Delta"
14790 msgstr "Delta memorie"
14792 #: taskmgr.rc:278
14793 msgid "Peak Mem Usage"
14794 msgstr "Maxim utilizare memorie"
14796 #: taskmgr.rc:279
14797 msgid "Page Faults"
14798 msgstr "Defecte pagini"
14800 #: taskmgr.rc:280
14801 msgid "USER Objects"
14802 msgstr "Obiecte USER"
14804 #: taskmgr.rc:283
14805 msgid "Session ID"
14806 msgstr "ID sesiune"
14808 #: taskmgr.rc:284
14809 msgid "Username"
14810 msgstr "Nume utilizator"
14812 #: taskmgr.rc:285
14813 msgid "PF Delta"
14814 msgstr "Delta defecte pagini"
14816 #: taskmgr.rc:286
14817 msgid "VM Size"
14818 msgstr "Mărime memorie virtuală"
14820 #: taskmgr.rc:287
14821 msgid "Paged Pool"
14822 msgstr "Rezervă paginată"
14824 #: taskmgr.rc:288
14825 msgid "NP Pool"
14826 msgstr "Rezervă nepaginată"
14828 #: taskmgr.rc:289
14829 msgid "Base Pri"
14830 msgstr "Prioritate de bază"
14832 #: taskmgr.rc:301
14833 msgid "Task Manager Warning"
14834 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
14836 #: taskmgr.rc:304
14837 msgid ""
14838 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14839 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14840 "sure you want to change the priority class?"
14841 msgstr ""
14842 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
14843 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
14844 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
14846 #: taskmgr.rc:305
14847 msgid "Unable to Change Priority"
14848 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
14850 #: taskmgr.rc:310
14851 msgid ""
14852 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14853 "results including loss of data and system instability. The\n"
14854 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14855 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14856 "terminate the process?"
14857 msgstr ""
14858 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
14859 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
14860 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
14861 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
14862 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
14864 #: taskmgr.rc:311
14865 msgid "Unable to Terminate Process"
14866 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
14868 #: taskmgr.rc:313
14869 msgid ""
14870 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14871 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14872 msgstr ""
14873 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
14874 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
14876 #: taskmgr.rc:314
14877 msgid "Unable to Debug Process"
14878 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
14880 #: taskmgr.rc:315
14881 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14882 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
14884 #: taskmgr.rc:316
14885 msgid "Invalid Option"
14886 msgstr "Opțiune nevalidă"
14888 #: taskmgr.rc:317
14889 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14890 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
14892 #: taskmgr.rc:322
14893 msgid "System Idle Process"
14894 msgstr "Procese inactive în sistem"
14896 #: taskmgr.rc:323
14897 msgid "Not Responding"
14898 msgstr "Nu răspunde"
14900 #: taskmgr.rc:324
14901 msgid "Running"
14902 msgstr "În curs de execuție"
14904 #: taskmgr.rc:325
14905 msgid "Task"
14906 msgstr "Sarcină"
14908 #: uninstaller.rc:29
14909 msgid "Wine Application Uninstaller"
14910 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
14912 #: uninstaller.rc:30
14913 msgid ""
14914 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14915 "executable.\n"
14916 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14917 msgstr ""
14918 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
14919 "executabil.\n"
14920 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
14922 #: uninstaller.rc:31
14923 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14924 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
14926 #: uninstaller.rc:32
14927 msgid ""
14928 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14929 msgstr ""
14931 #: uninstaller.rc:33
14932 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14933 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
14935 #: uninstaller.rc:35
14936 msgid ""
14937 "Wine Application Uninstaller\n"
14938 "\n"
14939 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14940 "\n"
14941 msgstr ""
14943 #: uninstaller.rc:43
14944 msgid ""
14945 "Usage:\n"
14946 "  uninstaller [options]\n"
14947 "\n"
14948 "Options:\n"
14949 "  --help\t    Display this information.\n"
14950 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14951 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14952 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14953 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14954 "\n"
14955 msgstr ""
14957 #: view.rc:36
14958 msgid "&Pan"
14959 msgstr "&Plasare"
14961 #: view.rc:38
14962 msgid "&Scale to Window"
14963 msgstr "&Scalează la fereastră"
14965 #: view.rc:40
14966 msgid "&Left"
14967 msgstr "&Stânga"
14969 #: view.rc:41
14970 msgid "&Right"
14971 msgstr "D&reapta"
14973 #: view.rc:49
14974 msgid "Regular Metafile Viewer"
14975 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
14977 #: view.rc:50
14978 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
14979 msgstr ""
14981 #: wineboot.rc:31
14982 msgid "Waiting for Program"
14983 msgstr "Așteptare program"
14985 #: wineboot.rc:35
14986 msgid "Terminate Process"
14987 msgstr "Termină procesul"
14989 #: wineboot.rc:36
14990 msgid ""
14991 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14992 "responding.\n"
14993 "\n"
14994 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14995 msgstr ""
14996 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
14997 "\n"
14998 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
15000 #: wineboot.rc:46
15001 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15002 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
15004 #: winecfg.rc:141
15005 msgid ""
15006 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15007 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15008 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15009 "option) any later version."
15010 msgstr ""
15011 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
15012 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
15013 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
15014 "alegere) orice versiune mai recentă."
15016 #: winecfg.rc:143
15017 msgid "Windows registration information"
15018 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
15020 #: winecfg.rc:144
15021 msgid "&Owner:"
15022 msgstr "&Deținătorul:"
15024 #: winecfg.rc:146
15025 msgid "Organi&zation:"
15026 msgstr "Organi&zația:"
15028 #: winecfg.rc:154
15029 msgid "Application settings"
15030 msgstr "Setări pentru aplicații"
15032 #: winecfg.rc:155
15033 msgid ""
15034 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15035 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15036 "or per-application settings in those tabs as well."
15037 msgstr ""
15038 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
15039 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
15040 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
15041 "aplicație în această subfereastră."
15043 #: winecfg.rc:159
15044 msgid "Add appli&cation..."
15045 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
15047 #: winecfg.rc:160
15048 msgid "&Remove application"
15049 msgstr "&Șterge aplicația"
15051 #: winecfg.rc:161
15052 msgid "&Windows Version:"
15053 msgstr "Versiunea &Windows:"
15055 #: winecfg.rc:169
15056 msgid "Window settings"
15057 msgstr "Setări de fereastră"
15059 #: winecfg.rc:170
15060 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15061 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
15063 #: winecfg.rc:171
15064 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15065 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
15067 #: winecfg.rc:172
15068 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15069 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
15071 #: winecfg.rc:173
15072 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15073 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
15075 #: winecfg.rc:175
15076 msgid "Desktop &size:"
15077 msgstr "Mărime ecran:"
15079 #: winecfg.rc:180
15080 msgid "Screen resolution"
15081 msgstr "Rezoluție ecran"
15083 #: winecfg.rc:184
15084 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15085 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
15087 #: winecfg.rc:191
15088 msgid "DLL overrides"
15089 msgstr "Suprascrieri DLL"
15091 #: winecfg.rc:192
15092 msgid ""
15093 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15094 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15095 "application)."
15096 msgstr ""
15097 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
15098 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
15100 #: winecfg.rc:194
15101 msgid "&New override for library:"
15102 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
15104 #: winecfg.rc:196
15105 msgid "A&dd"
15106 msgstr "A&daugă"
15108 #: winecfg.rc:197
15109 msgid "Existing &overrides:"
15110 msgstr "Suprascrieri existente:"
15112 #: winecfg.rc:199
15113 msgid "&Edit..."
15114 msgstr "&Editează..."
15116 #: winecfg.rc:205
15117 msgid "Edit Override"
15118 msgstr "Editează suprascrierea"
15120 #: winecfg.rc:208
15121 msgid "Load order"
15122 msgstr "Ordinea de încărcare"
15124 #: winecfg.rc:209
15125 msgid "&Builtin (Wine)"
15126 msgstr "&Integrat (Wine)"
15128 #: winecfg.rc:210
15129 msgid "&Native (Windows)"
15130 msgstr "&Nativ (Windows)"
15132 #: winecfg.rc:211
15133 msgid "Buil&tin then Native"
15134 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
15136 #: winecfg.rc:212
15137 msgid "Nati&ve then Builtin"
15138 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
15140 #: winecfg.rc:220
15141 msgid "Select Drive Letter"
15142 msgstr "Selecția literei de disc"
15144 #: winecfg.rc:232
15145 msgid "Drive configuration"
15146 msgstr "Configurare unități"
15148 #: winecfg.rc:233
15149 msgid ""
15150 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15151 "edited."
15152 msgstr ""
15153 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
15154 "fi schimbată."
15156 #: winecfg.rc:236
15157 msgid "A&dd..."
15158 msgstr "A&daugă..."
15160 #: winecfg.rc:238
15161 msgid "Aut&odetect"
15162 msgstr "Detectează aut&omat"
15164 #: winecfg.rc:241
15165 msgid "&Path:"
15166 msgstr "&Calea:"
15168 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15169 msgid "Show Advan&ced"
15170 msgstr "Arată a&vansate"
15172 #: winecfg.rc:249
15173 msgid "De&vice:"
15174 msgstr "Dispoziti&v:"
15176 #: winecfg.rc:251
15177 msgid "Bro&wse..."
15178 msgstr "Navighează..."
15180 #: winecfg.rc:253
15181 msgid "&Label:"
15182 msgstr "&Etichetă:"
15184 #: winecfg.rc:255
15185 msgid "S&erial:"
15186 msgstr "N&umăr de serie:"
15188 #: winecfg.rc:258
15189 #, fuzzy
15190 #| msgid "Show &dot files"
15191 msgid "&Show dot files"
15192 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
15194 #: winecfg.rc:265
15195 msgid "Driver diagnostics"
15196 msgstr "Diagnostic driver"
15198 #: winecfg.rc:267
15199 msgid "Defaults"
15200 msgstr "Implicite"
15202 #: winecfg.rc:268
15203 msgid "Output device:"
15204 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
15206 #: winecfg.rc:269
15207 msgid "Voice output device:"
15208 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
15210 #: winecfg.rc:270
15211 msgid "Input device:"
15212 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
15214 #: winecfg.rc:271
15215 msgid "Voice input device:"
15216 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
15218 #: winecfg.rc:276
15219 msgid "&Test Sound"
15220 msgstr "&Testează sunetul"
15222 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15223 msgid "Speaker configuration"
15224 msgstr "Configurare difuzor"
15226 #: winecfg.rc:280
15227 msgid "Speakers:"
15228 msgstr "Difuzoare:"
15230 #: winecfg.rc:288
15231 msgid "Appearance"
15232 msgstr "Aspect"
15234 #: winecfg.rc:289
15235 msgid "&Theme:"
15236 msgstr "Tematică:"
15238 #: winecfg.rc:291
15239 msgid "&Install theme..."
15240 msgstr "Instalează o tematică..."
15242 #: winecfg.rc:296
15243 msgid "It&em:"
15244 msgstr "Element:"
15246 #: winecfg.rc:298
15247 msgid "C&olor:"
15248 msgstr "Culoare:"
15250 #: winecfg.rc:304
15251 msgid "MIME types"
15252 msgstr ""
15254 #: winecfg.rc:305
15255 msgid "Manage file &associations"
15256 msgstr ""
15258 #: winecfg.rc:308
15259 msgid "Folders"
15260 msgstr "Dosare"
15262 #: winecfg.rc:311
15263 msgid "&Link to:"
15264 msgstr "Leagă la:"
15266 #: winecfg.rc:34
15267 msgid "Libraries"
15268 msgstr "Librării"
15270 #: winecfg.rc:35
15271 msgid "Drives"
15272 msgstr "Dispozitive"
15274 #: winecfg.rc:36
15275 msgid "Select the Unix target directory, please."
15276 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
15278 #: winecfg.rc:37
15279 msgid "Hide Advan&ced"
15280 msgstr "Ascunde a&vansate"
15282 #: winecfg.rc:39
15283 msgid "(No Theme)"
15284 msgstr "(Fără tematică)"
15286 #: winecfg.rc:40
15287 msgid "Graphics"
15288 msgstr "Grafică"
15290 #: winecfg.rc:41
15291 msgid "Desktop Integration"
15292 msgstr "Integrare ecran"
15294 #: winecfg.rc:42
15295 msgid "Audio"
15296 msgstr "Audio"
15298 #: winecfg.rc:43
15299 msgid "About"
15300 msgstr "Despre"
15302 #: winecfg.rc:44
15303 msgid "Wine configuration"
15304 msgstr "Setări Wine"
15306 #: winecfg.rc:46
15307 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15308 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
15310 #: winecfg.rc:47
15311 msgid "Select a theme file"
15312 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
15314 #: winecfg.rc:48
15315 msgid "Folder"
15316 msgstr "Dosarul de sistem"
15318 #: winecfg.rc:49
15319 msgid "Links to"
15320 msgstr "Legat la"
15322 #: winecfg.rc:45
15323 msgid "Wine configuration for %s"
15324 msgstr "Setări Wine pentru %s"
15326 #: winecfg.rc:84
15327 msgid "Selected driver: %s"
15328 msgstr "Driver selectat: %s"
15330 #: winecfg.rc:85
15331 msgid "(None)"
15332 msgstr "(Niciunul)"
15334 #: winecfg.rc:86
15335 msgid "Audio test failed!"
15336 msgstr "Testul audio a eșuat!"
15338 #: winecfg.rc:88
15339 msgid "(System default)"
15340 msgstr "(Setare implicită)"
15342 #: winecfg.rc:91
15343 msgid "5.1 Surround"
15344 msgstr "5.1 surround"
15346 #: winecfg.rc:92
15347 msgid "Quadraphonic"
15348 msgstr "Cuadrofonic"
15350 #: winecfg.rc:93
15351 msgid "Stereo"
15352 msgstr "Stereo"
15354 #: winecfg.rc:94
15355 msgid "Mono"
15356 msgstr "Mono"
15358 #: winecfg.rc:54
15359 msgid ""
15360 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15361 "Are you sure you want to do this?"
15362 msgstr ""
15363 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
15364 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
15366 #: winecfg.rc:55
15367 msgid "Warning: system library"
15368 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
15370 #: winecfg.rc:56
15371 msgid "native"
15372 msgstr "nativ"
15374 #: winecfg.rc:57
15375 msgid "builtin"
15376 msgstr "integrat"
15378 #: winecfg.rc:58
15379 msgid "native, builtin"
15380 msgstr "nativ, integrat"
15382 #: winecfg.rc:59
15383 msgid "builtin, native"
15384 msgstr "integrat, nativ"
15386 #: winecfg.rc:60
15387 msgid "disabled"
15388 msgstr "dezactivat"
15390 #: winecfg.rc:61
15391 msgid "Default Settings"
15392 msgstr "Setări implicite"
15394 #: winecfg.rc:62
15395 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15396 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
15398 #: winecfg.rc:63
15399 msgid "Use global settings"
15400 msgstr "Folosește setările globale"
15402 #: winecfg.rc:64
15403 msgid "Select an executable file"
15404 msgstr "Selectează un fișier executabil"
15406 #: winecfg.rc:69
15407 msgid "Autodetect"
15408 msgstr "Detectează automat"
15410 #: winecfg.rc:70
15411 msgid "Local hard disk"
15412 msgstr "Hard disk local"
15414 #: winecfg.rc:71
15415 msgid "Network share"
15416 msgstr "Resursă din rețea"
15418 #: winecfg.rc:72
15419 msgid "Floppy disk"
15420 msgstr "Dischetă"
15422 #: winecfg.rc:73
15423 msgid "CD-ROM"
15424 msgstr "CD-ROM"
15426 #: winecfg.rc:74
15427 msgid ""
15428 "You cannot add any more drives.\n"
15429 "\n"
15430 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15431 msgstr ""
15432 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
15433 "\n"
15434 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
15435 "fapt limitează numărul de unități la 26."
15437 #: winecfg.rc:75
15438 msgid "System drive"
15439 msgstr "Unitate de sistem"
15441 #: winecfg.rc:76
15442 msgid ""
15443 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15444 "\n"
15445 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15446 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15447 msgstr ""
15448 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
15449 "\n"
15450 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
15451 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
15452 "unitatea C!"
15454 #: winecfg.rc:77
15455 msgctxt "Drive letter"
15456 msgid "Letter"
15457 msgstr "Litera"
15459 #: winecfg.rc:78
15460 msgid "Target folder"
15461 msgstr "Dosarul destinație"
15463 #: winecfg.rc:79
15464 msgid ""
15465 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15466 "\n"
15467 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15468 msgstr ""
15469 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
15470 "\n"
15471 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
15473 #: winecfg.rc:99
15474 msgid "Controls Background"
15475 msgstr "Fundal controale"
15477 #: winecfg.rc:100
15478 msgid "Controls Text"
15479 msgstr "Text controale"
15481 #: winecfg.rc:102
15482 msgid "Menu Background"
15483 msgstr "Fundal meniu"
15485 #: winecfg.rc:103
15486 msgid "Menu Text"
15487 msgstr "Text meniu"
15489 #: winecfg.rc:104
15490 msgid "Scrollbar"
15491 msgstr "Bare de defilare"
15493 #: winecfg.rc:105
15494 msgid "Selection Background"
15495 msgstr "Fundal selecție"
15497 #: winecfg.rc:106
15498 msgid "Selection Text"
15499 msgstr "Text selecție"
15501 #: winecfg.rc:107
15502 msgid "Tooltip Background"
15503 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
15505 #: winecfg.rc:108
15506 msgid "Tooltip Text"
15507 msgstr "Text baloane de ajutor"
15509 #: winecfg.rc:109
15510 msgid "Window Background"
15511 msgstr "Fundal fereastră"
15513 #: winecfg.rc:110
15514 msgid "Window Text"
15515 msgstr "Text fereastră"
15517 #: winecfg.rc:111
15518 msgid "Active Title Bar"
15519 msgstr "Bară de titlu activă"
15521 #: winecfg.rc:112
15522 msgid "Active Title Text"
15523 msgstr "Text bară de titlu activă"
15525 #: winecfg.rc:113
15526 msgid "Inactive Title Bar"
15527 msgstr "Bară de titlu inactivă"
15529 #: winecfg.rc:114
15530 msgid "Inactive Title Text"
15531 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
15533 #: winecfg.rc:115
15534 msgid "Message Box Text"
15535 msgstr "Text casetă de mesaje"
15537 #: winecfg.rc:116
15538 msgid "Application Workspace"
15539 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
15541 #: winecfg.rc:117
15542 msgid "Window Frame"
15543 msgstr "Cadru de fereastră"
15545 #: winecfg.rc:118
15546 msgid "Active Border"
15547 msgstr "Margini active"
15549 #: winecfg.rc:119
15550 msgid "Inactive Border"
15551 msgstr "Margini inactive"
15553 #: winecfg.rc:120
15554 msgid "Controls Shadow"
15555 msgstr "Umbră pentru controale"
15557 #: winecfg.rc:121
15558 msgid "Gray Text"
15559 msgstr "Text gri"
15561 #: winecfg.rc:122
15562 msgid "Controls Highlight"
15563 msgstr "Evidențiere controale"
15565 #: winecfg.rc:123
15566 msgid "Controls Dark Shadow"
15567 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
15569 #: winecfg.rc:124
15570 msgid "Controls Light"
15571 msgstr "Lumină pentru controale"
15573 #: winecfg.rc:125
15574 msgid "Controls Alternate Background"
15575 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
15577 #: winecfg.rc:126
15578 msgid "Hot Tracked Item"
15579 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
15581 #: winecfg.rc:127
15582 msgid "Active Title Bar Gradient"
15583 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
15585 #: winecfg.rc:128
15586 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15587 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
15589 #: winecfg.rc:129
15590 msgid "Menu Highlight"
15591 msgstr "Evidențiere meniu"
15593 #: winecfg.rc:130
15594 msgid "Menu Bar"
15595 msgstr "Bară de meniu"
15597 #: wineconsole.rc:63
15598 msgid "Cursor size"
15599 msgstr "Dimensiune cursor"
15601 #: wineconsole.rc:64
15602 msgid "&Small"
15603 msgstr "M&ic"
15605 #: wineconsole.rc:65
15606 msgid "&Medium"
15607 msgstr "&Mediu"
15609 #: wineconsole.rc:66
15610 msgid "&Large"
15611 msgstr "M&are"
15613 #: wineconsole.rc:68
15614 msgid "Command history"
15615 msgstr "Istoric comenzi"
15617 #: wineconsole.rc:69
15618 msgid "&Buffer size:"
15619 msgstr "&Dimensiune tampon:"
15621 #: wineconsole.rc:72
15622 msgid "&Remove duplicates"
15623 msgstr "&Elimină duplicatele"
15625 #: wineconsole.rc:74
15626 msgid "Popup menu"
15627 msgstr "Meniu popup"
15629 #: wineconsole.rc:75
15630 msgid "&Control"
15631 msgstr "&Control"
15633 #: wineconsole.rc:76
15634 msgid "S&hift"
15635 msgstr "S&hift"
15637 #: wineconsole.rc:78
15638 msgid "Console"
15639 msgstr "Consolă"
15641 #: wineconsole.rc:79
15642 msgid "&Quick Edit mode"
15643 msgstr "&Regim de editare rapidă"
15645 #: wineconsole.rc:80
15646 msgid "&Insert mode"
15647 msgstr "Regim de &inserare"
15649 #: wineconsole.rc:88
15650 msgid "&Font"
15651 msgstr "&Font"
15653 #: wineconsole.rc:90
15654 msgid "&Color"
15655 msgstr "&Culoare"
15657 #: wineconsole.rc:101
15658 msgid "Configuration"
15659 msgstr "Configurație"
15661 #: wineconsole.rc:104
15662 msgid "Buffer zone"
15663 msgstr "Zonă tampon"
15665 #: wineconsole.rc:105
15666 msgid "&Width:"
15667 msgstr "Lăți&me:"
15669 #: wineconsole.rc:108
15670 msgid "&Height:"
15671 msgstr "Î&nălțime:"
15673 #: wineconsole.rc:112
15674 msgid "Window size"
15675 msgstr "Dimensiune fereastră"
15677 #: wineconsole.rc:113
15678 msgid "W&idth:"
15679 msgstr "Lăț&ime:"
15681 #: wineconsole.rc:116
15682 msgid "H&eight:"
15683 msgstr "Înălțim&e:"
15685 #: wineconsole.rc:120
15686 msgid "End of program"
15687 msgstr "Sfârșitul programului"
15689 #: wineconsole.rc:121
15690 msgid "&Close console"
15691 msgstr "În&chide consola"
15693 #: wineconsole.rc:123
15694 msgid "Edition"
15695 msgstr "Ediție"
15697 #: wineconsole.rc:129
15698 msgid "Console parameters"
15699 msgstr "Parametrii consolei"
15701 #: wineconsole.rc:132
15702 msgid "Retain these settings for later sessions"
15703 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
15705 #: wineconsole.rc:133
15706 msgid "Modify only current session"
15707 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
15709 #: wineconsole.rc:29
15710 msgid "Set &Defaults"
15711 msgstr "Setări &implicite"
15713 #: wineconsole.rc:31
15714 msgid "&Mark"
15715 msgstr "&Marchează"
15717 #: wineconsole.rc:34
15718 msgid "&Select all"
15719 msgstr "&Selectează tot"
15721 #: wineconsole.rc:35
15722 msgid "Sc&roll"
15723 msgstr "De&rulează"
15725 #: wineconsole.rc:36
15726 msgid "S&earch"
15727 msgstr "Cau&tă"
15729 #: wineconsole.rc:39
15730 msgid "Setup - Default settings"
15731 msgstr "Configurație implicită"
15733 #: wineconsole.rc:40
15734 msgid "Setup - Current settings"
15735 msgstr "Configurație curentă"
15737 #: wineconsole.rc:41
15738 msgid "Configuration error"
15739 msgstr "Eroare de configurare"
15741 #: wineconsole.rc:42
15742 msgid ""
15743 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15744 "the window."
15745 msgstr ""
15746 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
15747 "cea a ferestrei."
15749 #: wineconsole.rc:37
15750 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15751 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
15753 #: wineconsole.rc:38
15754 msgid "This is a test"
15755 msgstr "Acesta este un test"
15757 #: wineconsole.rc:44
15758 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15759 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
15761 #: wineconsole.rc:45
15762 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15763 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
15765 #: wineconsole.rc:46
15766 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15767 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
15769 #: wineconsole.rc:47
15770 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15771 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
15773 #: wineconsole.rc:48
15774 msgid ""
15775 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15776 "The command is invalid.\n"
15777 msgstr ""
15778 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
15779 "Comanda nu este validă.\n"
15781 #: wineconsole.rc:50
15782 msgid ""
15783 "\n"
15784 "Usage:\n"
15785 "  wineconsole [options] <command>\n"
15786 "\n"
15787 "Options:\n"
15788 msgstr ""
15789 "\n"
15790 "Utilizare:\n"
15791 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
15792 "\n"
15793 "Opțiuni:\n"
15795 #: wineconsole.rc:52
15796 msgid ""
15797 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15798 "will\n"
15799 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15800 "console.\n"
15801 msgstr ""
15802 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
15803 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
15804 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
15806 #: wineconsole.rc:53
15807 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15808 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
15810 #: wineconsole.rc:54
15811 msgid ""
15812 "\n"
15813 "Example:\n"
15814 "  wineconsole cmd\n"
15815 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15816 "\n"
15817 msgstr ""
15818 "\n"
15819 "Exemplu:\n"
15820 "  wineconsole cmd\n"
15821 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
15822 "\n"
15824 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15825 msgid "Program Error"
15826 msgstr "Eroare de program"
15828 #: winedbg.rc:55
15829 msgid ""
15830 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15831 "sorry for the inconvenience."
15832 msgstr ""
15833 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
15834 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
15836 #: winedbg.rc:59
15837 msgid ""
15838 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15839 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15840 "Database</a> for tips about running this application."
15841 msgstr ""
15842 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
15843 "consulta https://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
15844 "aplicații."
15846 #: winedbg.rc:62
15847 msgid "Show &Details"
15848 msgstr "Afișează &detalii"
15850 #: winedbg.rc:67
15851 msgid "Program Error Details"
15852 msgstr "Detalii eroare de program"
15854 #: winedbg.rc:74
15855 msgid ""
15856 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15857 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15858 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15859 "and attach that file to the report."
15860 msgstr ""
15862 #: winedbg.rc:40
15863 msgid ""
15864 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15865 "the process to obtain a backtrace."
15866 msgstr ""
15868 #: winedbg.rc:41
15869 msgid "(unidentified)"
15870 msgstr "(neidentificat)"
15872 #: winedbg.rc:44
15873 msgid "Saving failed"
15874 msgstr "Salvarea a eșuat"
15876 #: winedbg.rc:45
15877 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15878 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
15880 #: winefile.rc:29
15881 msgid "&Open\tEnter"
15882 msgstr "Desc&hide\tEnter"
15884 #: winefile.rc:33
15885 msgid "Re&name..."
15886 msgstr "Rede&numire..."
15888 #: winefile.rc:34
15889 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15890 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
15892 #: winefile.rc:38
15893 msgid "Cr&eate Directory..."
15894 msgstr "Cr&eare dosar..."
15896 #: winefile.rc:43
15897 msgid "&Disk"
15898 msgstr "&Disc"
15900 #: winefile.rc:44
15901 msgid "Connect &Network Drive..."
15902 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
15904 #: winefile.rc:45
15905 msgid "&Disconnect Network Drive"
15906 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
15908 #: winefile.rc:51
15909 msgid "&Name"
15910 msgstr "&Nume"
15912 #: winefile.rc:52
15913 msgid "&All File Details"
15914 msgstr "To&ate detaliile"
15916 #: winefile.rc:54
15917 msgid "&Sort by Name"
15918 msgstr "&Sortează după nume"
15920 #: winefile.rc:55
15921 msgid "Sort &by Type"
15922 msgstr "Sortează după &tip"
15924 #: winefile.rc:56
15925 msgid "Sort by Si&ze"
15926 msgstr "Sortează după &mărime"
15928 #: winefile.rc:57
15929 msgid "Sort by &Date"
15930 msgstr "Sortează după &dată"
15932 #: winefile.rc:59
15933 msgid "Filter by&..."
15934 msgstr "Filtrare după&..."
15936 #: winefile.rc:66
15937 msgid "&Drive Bar"
15938 msgstr "Bara &de unitate"
15940 #: winefile.rc:68
15941 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15942 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
15944 #: winefile.rc:74
15945 msgid "New &Window"
15946 msgstr "&Fereastră nouă"
15948 #: winefile.rc:75
15949 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15950 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
15952 #: winefile.rc:77
15953 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15954 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
15956 #: winefile.rc:84
15957 msgid "&About Wine File Manager"
15958 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
15960 #: winefile.rc:122
15961 msgid "Select destination"
15962 msgstr "Selectare destinație"
15964 #: winefile.rc:135
15965 msgid "By File Type"
15966 msgstr "După tipul de fișier"
15968 #: winefile.rc:140
15969 msgid "File type"
15970 msgstr "Tip fișier"
15972 #: winefile.rc:141
15973 msgid "&Directories"
15974 msgstr "&Directoare"
15976 #: winefile.rc:143
15977 msgid "&Programs"
15978 msgstr "&Programe"
15980 #: winefile.rc:145
15981 msgid "Docu&ments"
15982 msgstr "Docu&mente"
15984 #: winefile.rc:147
15985 msgid "&Other files"
15986 msgstr "&Alte fișiere"
15988 #: winefile.rc:149
15989 msgid "Show Hidden/&System Files"
15990 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
15992 #: winefile.rc:160
15993 msgid "&File Name:"
15994 msgstr "Nume &fișier:"
15996 #: winefile.rc:162
15997 msgid "Full &Path:"
15998 msgstr "Calea com&pletă:"
16000 #: winefile.rc:164
16001 msgid "Last Change:"
16002 msgstr "Ultima modificare:"
16004 #: winefile.rc:168
16005 msgid "Cop&yright:"
16006 msgstr "Drep&t de autor:"
16008 #: winefile.rc:176
16009 msgid "&System"
16010 msgstr "&Sistem"
16012 #: winefile.rc:177
16013 msgid "&Compressed"
16014 msgstr "&Comprimat"
16016 #: winefile.rc:178
16017 msgid "Version information"
16018 msgstr "Informații despre versiune"
16020 #: winefile.rc:194
16021 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16022 msgid "S"
16023 msgstr "S"
16025 #: winefile.rc:90
16026 msgid "Applying font settings"
16027 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
16029 #: winefile.rc:91
16030 msgid "Error while selecting new font."
16031 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
16033 #: winefile.rc:96
16034 msgid "Wine File Manager"
16035 msgstr "Administrator Wine File"
16037 #: winefile.rc:98
16038 msgid "root fs"
16039 msgstr "dosar rădăcină"
16041 #: winefile.rc:99
16042 msgid "unixfs"
16043 msgstr "dosar unix"
16045 #: winefile.rc:101
16046 msgid "Shell"
16047 msgstr "Shell"
16049 #: winefile.rc:109
16050 msgid "Creation date"
16051 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
16053 #: winefile.rc:110
16054 msgid "Access date"
16055 msgstr "Ultima accesare"
16057 #: winefile.rc:111
16058 msgid "Modification date"
16059 msgstr "Ultima modificare"
16061 #: winefile.rc:112
16062 msgid "Index/Inode"
16063 msgstr "Index/Inode"
16065 #: winefile.rc:117
16066 msgid "%1 of %2 free"
16067 msgstr "%1 din %2 liberi"
16069 #: winemine.rc:39
16070 msgid "&Game"
16071 msgstr "&Joc"
16073 #: winemine.rc:40
16074 msgid "&New\tF2"
16075 msgstr "&Nou\tF2"
16077 #: winemine.rc:42
16078 msgid "Question &Marks"
16079 msgstr "Se&mne de întrebare"
16081 #: winemine.rc:44
16082 msgid "&Beginner"
16083 msgstr "&Începător"
16085 #: winemine.rc:45
16086 msgid "&Advanced"
16087 msgstr "&Avansat"
16089 #: winemine.rc:46
16090 msgid "&Expert"
16091 msgstr "&Expert"
16093 #: winemine.rc:47
16094 msgid "&Custom..."
16095 msgstr "&Personalizat..."
16097 #: winemine.rc:49
16098 msgid "&Fastest Times"
16099 msgstr "&Scoruri maxime"
16101 #: winemine.rc:54
16102 msgid "&About WineMine"
16103 msgstr "&Despre WineMine"
16105 #: winemine.rc:61
16106 msgid "Fastest Times"
16107 msgstr "Scoruri maxime"
16109 #: winemine.rc:63
16110 msgid "Fastest times"
16111 msgstr "Scoruri maxime"
16113 #: winemine.rc:64
16114 msgid "Beginner"
16115 msgstr "&Începător"
16117 #: winemine.rc:65
16118 msgid "Advanced"
16119 msgstr "Avansat"
16121 #: winemine.rc:66
16122 msgid "Expert"
16123 msgstr "Expert"
16125 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16126 #, fuzzy
16127 #| msgid "Result"
16128 msgid "Reset Results"
16129 msgstr "Rezultat"
16131 #: winemine.rc:80
16132 msgid "Congratulations!"
16133 msgstr "Felicitări!"
16135 #: winemine.rc:82
16136 msgid "Please enter your name"
16137 msgstr "Scrieți-vă numele"
16139 #: winemine.rc:90
16140 msgid "Custom Game"
16141 msgstr "Joc personalizat"
16143 #: winemine.rc:92
16144 msgid "Rows"
16145 msgstr "Linii"
16147 #: winemine.rc:93
16148 msgid "Columns"
16149 msgstr "Coloane"
16151 #: winemine.rc:94
16152 msgid "Mines"
16153 msgstr "Mine"
16155 #: winemine.rc:34
16156 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16157 msgstr ""
16159 #: winemine.rc:30
16160 msgid "WineMine"
16161 msgstr "WineMine"
16163 #: winemine.rc:31
16164 msgid "Nobody"
16165 msgstr "Nimeni"
16167 #: winemine.rc:32
16168 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16169 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16171 #: winhlp32.rc:35
16172 msgid "Printer &setup..."
16173 msgstr "&Setare imprimantă..."
16175 #: winhlp32.rc:42
16176 msgid "&Annotate..."
16177 msgstr "&Adnotează..."
16179 #: winhlp32.rc:44
16180 msgid "&Bookmark"
16181 msgstr "&Se&mn de carte"
16183 #: winhlp32.rc:45
16184 msgid "&Define..."
16185 msgstr "&Definește..."
16187 #: winhlp32.rc:48
16188 msgid "Always on &top"
16189 msgstr "În&totdeauna deasupra"
16191 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16192 msgid "Fonts"
16193 msgstr "Fonturi"
16195 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16196 msgid "Small"
16197 msgstr "Mic"
16199 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16200 msgid "Normal"
16201 msgstr "Normal"
16203 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16204 msgid "Large"
16205 msgstr "Mare"
16207 #: winhlp32.rc:58
16208 msgid "&Help on help\tF1"
16209 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
16211 #: winhlp32.rc:59
16212 msgid "&About Wine Help"
16213 msgstr "&Despre Wine Help"
16215 #: winhlp32.rc:67
16216 msgid "Annotation..."
16217 msgstr "Adnotare..."
16219 #: winhlp32.rc:68
16220 msgid "Copy"
16221 msgstr "Copiază"
16223 #: winhlp32.rc:100
16224 msgid "Index"
16225 msgstr "Index"
16227 #: winhlp32.rc:108
16228 msgid "Search"
16229 msgstr "Căutare"
16231 #: winhlp32.rc:81
16232 msgid "Wine Help"
16233 msgstr "Ajutor Wine"
16235 #: winhlp32.rc:86
16236 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16237 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
16239 #: winhlp32.rc:88
16240 msgid "Summary"
16241 msgstr "Rezumat"
16243 #: winhlp32.rc:87
16244 msgid "&Index"
16245 msgstr "&Index"
16247 #: winhlp32.rc:91
16248 msgid "Help files (*.hlp)"
16249 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
16251 #: winhlp32.rc:92
16252 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16253 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
16255 #: winhlp32.rc:93
16256 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16257 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
16259 #: winhlp32.rc:94
16260 msgid "Help topics: "
16261 msgstr "Subiecte de ajutor: "
16263 #: wmic.rc:28
16264 msgid "Error: Command line not supported\n"
16265 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
16267 #: wmic.rc:29
16268 msgid "Error: Alias not found\n"
16269 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
16271 #: wmic.rc:30
16272 msgid "Error: Invalid query\n"
16273 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
16275 #: wmic.rc:31
16276 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16277 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
16279 #: wordpad.rc:31
16280 msgid "&New...\tCtrl+N"
16281 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
16283 #: wordpad.rc:45
16284 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16285 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
16287 #: wordpad.rc:50
16288 msgid "&Clear\tDel"
16289 msgstr "&Curăță\tDel"
16291 #: wordpad.rc:51
16292 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16293 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
16295 #: wordpad.rc:54
16296 msgid "Find &next\tF3"
16297 msgstr "Caută &următorul\tF3"
16299 #: wordpad.rc:57
16300 msgid "Read-&only"
16301 msgstr "D&oar citire"
16303 #: wordpad.rc:58
16304 msgid "&Modified"
16305 msgstr "&Modificat"
16307 #: wordpad.rc:60
16308 msgid "E&xtras"
16309 msgstr "S&uplimente"
16311 #: wordpad.rc:62
16312 msgid "Selection &info"
16313 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
16315 #: wordpad.rc:63
16316 msgid "Character &format"
16317 msgstr "&Format caracter"
16319 #: wordpad.rc:64
16320 msgid "&Def. char format"
16321 msgstr "For&mat caracter implicit"
16323 #: wordpad.rc:65
16324 msgid "Paragrap&h format"
16325 msgstr "Format &paragraf"
16327 #: wordpad.rc:66
16328 msgid "&Get text"
16329 msgstr "Extra&ge textul"
16331 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16332 msgid "&Format Bar"
16333 msgstr "Bara de &format"
16335 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16336 msgid "&Ruler"
16337 msgstr "&Riglă"
16339 #: wordpad.rc:78
16340 msgid "&Insert"
16341 msgstr "&Inserare"
16343 #: wordpad.rc:80
16344 msgid "&Date and time..."
16345 msgstr "&Data și ora..."
16347 #: wordpad.rc:82
16348 msgid "F&ormat"
16349 msgstr "F&ormat"
16351 #: wordpad.rc:85
16352 msgid "&Lists"
16353 msgstr "&Liste"
16355 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16356 msgid "&Bullet points"
16357 msgstr "Punct &bulină"
16359 #: wordpad.rc:88
16360 msgid "Numbers"
16361 msgstr "Numere"
16363 #: wordpad.rc:89
16364 msgid "Letters - lower case"
16365 msgstr "Litere - minuscule"
16367 #: wordpad.rc:90
16368 msgid "Letters - upper case"
16369 msgstr "Litere - majuscule"
16371 #: wordpad.rc:91
16372 msgid "Roman numerals - lower case"
16373 msgstr "Numerale romane - minuscule"
16375 #: wordpad.rc:92
16376 msgid "Roman numerals - upper case"
16377 msgstr "Numerale romane - majuscule"
16379 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16380 msgid "&Paragraph..."
16381 msgstr "&Paragraf..."
16383 #: wordpad.rc:95
16384 msgid "&Tabs..."
16385 msgstr "&Taburi..."
16387 #: wordpad.rc:96
16388 msgid "Backgroun&d"
16389 msgstr "Fun&dal"
16391 #: wordpad.rc:98
16392 msgid "&System\tCtrl+1"
16393 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
16395 #: wordpad.rc:99
16396 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16397 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
16399 #: wordpad.rc:104
16400 msgid "&About Wine Wordpad"
16401 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
16403 #: wordpad.rc:141
16404 msgid "Automatic"
16405 msgstr "Automat"
16407 #: wordpad.rc:210
16408 msgid "Date and time"
16409 msgstr "Data și ora"
16411 #: wordpad.rc:213
16412 msgid "Available formats"
16413 msgstr "Formate disponibile"
16415 #: wordpad.rc:224
16416 msgid "New document type"
16417 msgstr "Nou tip de document"
16419 #: wordpad.rc:232
16420 msgid "Paragraph format"
16421 msgstr "Format paragraf"
16423 #: wordpad.rc:235
16424 msgid "Indentation"
16425 msgstr "Indentare"
16427 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16428 msgid "Left"
16429 msgstr "Stânga"
16431 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16432 msgid "Right"
16433 msgstr "Dreapta"
16435 #: wordpad.rc:240
16436 msgid "First line"
16437 msgstr "Primul rând"
16439 #: wordpad.rc:242
16440 msgid "Alignment"
16441 msgstr "Aliniere"
16443 #: wordpad.rc:250
16444 msgid "Tabs"
16445 msgstr "Taburi"
16447 #: wordpad.rc:253
16448 msgid "Tab stops"
16449 msgstr "Spațiere tab"
16451 #: wordpad.rc:255
16452 msgid "&Add"
16453 msgstr "&Adaugă"
16455 #: wordpad.rc:259
16456 msgid "Remove al&l"
16457 msgstr "E&limină tot"
16459 #: wordpad.rc:267
16460 msgid "Line wrapping"
16461 msgstr "Despărțire rânduri"
16463 #: wordpad.rc:268
16464 msgid "&No line wrapping"
16465 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
16467 #: wordpad.rc:269
16468 msgid "Wrap text by the &window border"
16469 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
16471 #: wordpad.rc:270
16472 msgid "Wrap text by the &margin"
16473 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
16475 #: wordpad.rc:271
16476 msgid "Toolbars"
16477 msgstr "Bare de unelte"
16479 #: wordpad.rc:284
16480 msgctxt "accelerator Align Left"
16481 msgid "L"
16482 msgstr "L"
16484 #: wordpad.rc:285
16485 msgctxt "accelerator Align Center"
16486 msgid "E"
16487 msgstr "E"
16489 #: wordpad.rc:286
16490 msgctxt "accelerator Align Right"
16491 msgid "R"
16492 msgstr "R"
16494 #: wordpad.rc:293
16495 msgctxt "accelerator Redo"
16496 msgid "Y"
16497 msgstr "Y"
16499 #: wordpad.rc:294
16500 msgctxt "accelerator Bold"
16501 msgid "B"
16502 msgstr "B"
16504 #: wordpad.rc:295
16505 msgctxt "accelerator Italic"
16506 msgid "I"
16507 msgstr "I"
16509 #: wordpad.rc:296
16510 msgctxt "accelerator Underline"
16511 msgid "U"
16512 msgstr "U"
16514 #: wordpad.rc:147
16515 msgid "All documents (*.*)"
16516 msgstr "Toate documentele (*.*)"
16518 #: wordpad.rc:148
16519 msgid "Text documents (*.txt)"
16520 msgstr "Documentele text (*.txt)"
16522 #: wordpad.rc:149
16523 #, fuzzy
16524 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
16525 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16526 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
16528 #: wordpad.rc:150
16529 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16530 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
16532 #: wordpad.rc:151
16533 msgid "Rich text document"
16534 msgstr "Document text îmbogățit"
16536 #: wordpad.rc:152
16537 msgid "Text document"
16538 msgstr "Document text"
16540 #: wordpad.rc:153
16541 msgid "Unicode text document"
16542 msgstr "Document text unicode"
16544 #: wordpad.rc:154
16545 msgid "Printer files (*.prn)"
16546 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
16548 #: wordpad.rc:161
16549 msgid "Center"
16550 msgstr "Centru"
16552 #: wordpad.rc:167
16553 msgid "Text"
16554 msgstr "Text"
16556 #: wordpad.rc:168
16557 msgid "Rich text"
16558 msgstr "Text îmbogățit"
16560 #: wordpad.rc:174
16561 msgid "Next page"
16562 msgstr "Pagina următoare"
16564 #: wordpad.rc:175
16565 msgid "Previous page"
16566 msgstr "Pagina precedentă"
16568 #: wordpad.rc:176
16569 msgid "Two pages"
16570 msgstr "Două pagini"
16572 #: wordpad.rc:177
16573 msgid "One page"
16574 msgstr "O pagină"
16576 #: wordpad.rc:178
16577 msgid "Zoom in"
16578 msgstr "Mărește"
16580 #: wordpad.rc:179
16581 msgid "Zoom out"
16582 msgstr "Micșorează"
16584 #: wordpad.rc:181
16585 msgid "Page"
16586 msgstr "Pagină"
16588 #: wordpad.rc:182
16589 msgid "Pages"
16590 msgstr "Pagini"
16592 #: wordpad.rc:183
16593 msgctxt "unit: centimeter"
16594 msgid "cm"
16595 msgstr "cm"
16597 #: wordpad.rc:184
16598 msgctxt "unit: inch"
16599 msgid "in"
16600 msgstr "in"
16602 #: wordpad.rc:185
16603 msgid "inch"
16604 msgstr "țol"
16606 #: wordpad.rc:186
16607 msgctxt "unit: point"
16608 msgid "pt"
16609 msgstr "pt"
16611 #: wordpad.rc:191
16612 msgid "Document"
16613 msgstr "Document"
16615 #: wordpad.rc:192
16616 msgid "Save changes to '%s'?"
16617 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
16619 #: wordpad.rc:193
16620 msgid "Finished searching the document."
16621 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
16623 #: wordpad.rc:194
16624 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16625 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
16627 #: wordpad.rc:195
16628 msgid ""
16629 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16630 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16631 msgstr ""
16632 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
16633 "Sigur doriți să continuați?"
16635 #: wordpad.rc:198
16636 msgid "Invalid number format."
16637 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
16639 #: wordpad.rc:199
16640 msgid "OLE storage documents are not supported."
16641 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
16643 #: wordpad.rc:200
16644 msgid "Could not save the file."
16645 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
16647 #: wordpad.rc:201
16648 msgid "You do not have access to save the file."
16649 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
16651 #: wordpad.rc:202
16652 msgid "Could not open the file."
16653 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
16655 #: wordpad.rc:203
16656 msgid "You do not have access to open the file."
16657 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
16659 #: wordpad.rc:204
16660 msgid "Printing not implemented."
16661 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
16663 #: wordpad.rc:205
16664 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16665 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
16667 #: write.rc:30
16668 msgid "Starting Wordpad failed"
16669 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
16671 #: xcopy.rc:30
16672 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16673 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
16675 #: xcopy.rc:31
16676 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16677 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
16679 #: xcopy.rc:32
16680 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16681 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
16683 #: xcopy.rc:33
16684 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16685 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
16687 #: xcopy.rc:34
16688 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16689 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
16691 #: xcopy.rc:37
16692 msgid ""
16693 "Is '%1' a filename or directory\n"
16694 "on the target?\n"
16695 "(F - File, D - Directory)\n"
16696 msgstr ""
16697 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
16698 "din destinație?\n"
16699 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
16701 #: xcopy.rc:38
16702 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16703 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
16705 #: xcopy.rc:39
16706 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16707 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
16709 #: xcopy.rc:40
16710 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16711 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
16713 #: xcopy.rc:42
16714 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16715 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
16717 #: xcopy.rc:46
16718 msgctxt "File key"
16719 msgid "F"
16720 msgstr "F"
16722 #: xcopy.rc:47
16723 msgctxt "Directory key"
16724 msgid "D"
16725 msgstr "D"
16727 #: xcopy.rc:81
16728 #, fuzzy
16729 #| msgid ""
16730 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16731 #| "\n"
16732 #| "Syntax:\n"
16733 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16734 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16735 #| "\n"
16736 #| "Where:\n"
16737 #| "\n"
16738 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16739 #| "\tmore files.\n"
16740 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16741 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16742 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16743 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16744 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16745 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16746 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16747 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16748 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16749 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16750 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16751 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16752 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16753 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16754 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16755 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16756 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16757 #| "\tarchive attribute.\n"
16758 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16759 #| "date.\n"
16760 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16761 #| "\t\tthan source.\n"
16762 #| "\n"
16763 msgid ""
16764 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16765 "\n"
16766 "Syntax:\n"
16767 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16768 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16769 "\n"
16770 "Where:\n"
16771 "\n"
16772 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16773 "\tmore files.\n"
16774 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16775 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16776 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16777 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16778 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16779 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16780 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16781 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16782 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16783 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16784 "[/N]  Copy using short names.\n"
16785 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16786 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16787 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16788 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16789 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16790 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16791 "\tarchive attribute.\n"
16792 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16793 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16794 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16795 "\t\tthan source.\n"
16796 "\n"
16797 msgstr ""
16798 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
16799 "\n"
16800 "Sintaxă:\n"
16801 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16802 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16803 "\n"
16804 "Cu:\n"
16805 "\n"
16806 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
16807 "\tmai multe fișiere.\n"
16808 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
16809 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
16810 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
16811 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
16812 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
16813 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
16814 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
16815 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
16816 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
16817 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
16818 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
16819 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
16820 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
16821 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
16822 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
16823 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
16824 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
16825 "\tapoi atributul.\n"
16826 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
16827 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
16828 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
16829 "\t\tsursă.\n"
16830 "\n"