advapi32/tests: Add test of LsaLookupSids buffer behaviour.
[wine.git] / po / ro.po
blob76be575ce5b488f8aa25be9a032a1072a0efb619
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
60 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
61 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
62 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
63 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
64 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:341
65 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
66 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
67 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
68 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:259 regedit.rc:270 regedit.rc:283
69 #: regedit.rc:299 regedit.rc:312 regedit.rc:325 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
70 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:128
71 #: winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
72 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:226 wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
134 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
135 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
136 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
137 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
138 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
139 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
140 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
141 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342
142 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
143 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
144 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
145 #: progman.rc:217 regedit.rc:260 regedit.rc:271 regedit.rc:284 regedit.rc:300
146 #: regedit.rc:313 regedit.rc:326 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
147 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129
148 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227
149 #: wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:115
154 msgid "Wine Mono Installer"
155 msgstr "Instalator Wine Mono"
157 #: appwiz.rc:118
158 msgid ""
159 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
160 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
161 "\n"
162 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
163 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
164 "details."
165 msgstr ""
167 #: appwiz.rc:31
168 msgid "Add/Remove Programs"
169 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
171 #: appwiz.rc:32
172 msgid ""
173 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 "computer."
175 msgstr ""
176 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
178 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
179 msgid "Applications"
180 msgstr "Aplicații"
182 #: appwiz.rc:35
183 msgid ""
184 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
185 "entry for this program from the registry?"
186 msgstr ""
187 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
188 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Not specified"
192 msgstr "Ne specificat"
194 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
195 msgid "Name"
196 msgstr "Nume"
198 #: appwiz.rc:39
199 msgid "Publisher"
200 msgstr "Emitent"
202 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
203 msgid "Version"
204 msgstr "Versiune"
206 #: appwiz.rc:41
207 msgid "Installation programs"
208 msgstr "Programe de instalare"
210 #: appwiz.rc:42
211 msgid "Programs (*.exe)"
212 msgstr "Programe (*.exe)"
214 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
215 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
216 msgid "All files (*.*)"
217 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
219 #: appwiz.rc:46
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Modifică/Șterge"
223 #: appwiz.rc:51
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "Descarc..."
227 #: appwiz.rc:52
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Instalez..."
231 #: appwiz.rc:53
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr ""
236 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
237 "instalarea fișierului alterat."
239 #: avifil32.rc:42
240 msgid "Compress options"
241 msgstr "Opțiuni de compresie"
243 #: avifil32.rc:45
244 msgid "&Choose a stream:"
245 msgstr "&Alegeți un flux:"
247 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
248 msgid "&Options..."
249 msgstr "&Opțiuni..."
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "&Interleave every"
253 msgstr "&Întrețese fiecare"
255 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
256 msgid "frames"
257 msgstr "cadre"
259 #: avifil32.rc:52
260 msgid "Current format:"
261 msgstr "Formatul curent:"
263 #: avifil32.rc:30
264 msgid "Waveform: %s"
265 msgstr "Forma de undă: %s"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "Waveform"
269 msgstr "Formă de undă"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "All multimedia files"
273 msgstr "Toate fișierele multimedia"
275 #: avifil32.rc:34
276 msgid "video"
277 msgstr "video"
279 #: avifil32.rc:35
280 msgid "audio"
281 msgstr "audio"
283 #: avifil32.rc:36
284 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
285 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
287 #: avifil32.rc:37
288 msgid "uncompressed"
289 msgstr "necomprimat"
291 #: browseui.rc:28
292 msgid "Canceling..."
293 msgstr "Renunț..."
295 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:157
296 msgid "Properties for %s"
297 msgstr "Proprietăți pentru %s"
299 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
300 msgid "&Apply"
301 msgstr "A&plică"
303 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
304 msgid "Help"
305 msgstr "&Ajutor"
307 #: comctl32.rc:65
308 msgid "Wizard"
309 msgstr "Expert"
311 #: comctl32.rc:68
312 msgid "< &Back"
313 msgstr "< &Înapoi"
315 #: comctl32.rc:69
316 msgid "&Next >"
317 msgstr "&Următor >"
319 #: comctl32.rc:70
320 msgid "Finish"
321 msgstr "&Termină"
323 #: comctl32.rc:81
324 msgid "Customize Toolbar"
325 msgstr "Personalizare bara de unelte"
327 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
328 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
329 msgid "&Close"
330 msgstr "În&chide"
332 #: comctl32.rc:85
333 msgid "R&eset"
334 msgstr "&Resetează"
336 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
337 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
338 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
339 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
340 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
341 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
342 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
343 msgid "&Help"
344 msgstr "&Ajutor"
346 #: comctl32.rc:87
347 msgid "Move &Up"
348 msgstr "Mută în &sus"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "Move &Down"
352 msgstr "Mută în &jos"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "A&vailable buttons:"
356 msgstr "&Butoane disponibile:"
358 #: comctl32.rc:91
359 msgid "&Add ->"
360 msgstr "A&daugă ->"
362 #: comctl32.rc:92
363 msgid "<- &Remove"
364 msgstr "<- &Șterge"
366 #: comctl32.rc:93
367 msgid "&Toolbar buttons:"
368 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
370 #: comctl32.rc:42
371 msgid "Separator"
372 msgstr "Separator"
374 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
375 msgctxt "hotkey"
376 msgid "None"
377 msgstr "Nespecificat"
379 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:249 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
380 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
381 msgid "Close"
382 msgstr "Închide"
384 #: comctl32.rc:36
385 msgid "Today:"
386 msgstr "Azi:"
388 #: comctl32.rc:37
389 msgid "Go to today"
390 msgstr "Mergi la Azi"
392 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
393 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
394 msgid "Open"
395 msgstr "Deschide"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "File &Name:"
399 msgstr "&Nume fișier:"
401 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
402 msgid "&Directories:"
403 msgstr "&Dosare:"
405 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
406 msgid "List Files of &Type:"
407 msgstr "&Tip de fișier:"
409 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
410 msgid "Dri&ves:"
411 msgstr "D&iscuri:"
413 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
414 msgid "&Read Only"
415 msgstr "Doar citi&re"
417 #: comdlg32.rc:179
418 msgid "Save As..."
419 msgstr "Salvare ca..."
421 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
422 msgid "Save As"
423 msgstr "Salvează ca"
425 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
426 #: wordpad.rc:173
427 msgid "Print"
428 msgstr "Tipărire"
430 #: comdlg32.rc:204
431 msgid "Printer:"
432 msgstr "Imprimantă:"
434 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
435 msgid "Print range"
436 msgstr "Interval tipărire"
438 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:231
439 msgid "&All"
440 msgstr "To&ate"
442 #: comdlg32.rc:208
443 msgid "S&election"
444 msgstr "S&elecție"
446 #: comdlg32.rc:209
447 msgid "&Pages"
448 msgstr "&Pagini"
450 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
451 msgid "&Setup"
452 msgstr "&Setează"
454 #: comdlg32.rc:213
455 msgid "&From:"
456 msgstr "&De la:"
458 #: comdlg32.rc:214
459 msgid "&To:"
460 msgstr "&La:"
462 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
463 msgid "Print &Quality:"
464 msgstr "&Calitate tipărire:"
466 #: comdlg32.rc:217
467 msgid "Print to Fi&le"
468 msgstr "Tipărește în fișier"
470 #: comdlg32.rc:218
471 msgid "Condensed"
472 msgstr "Comprimat"
474 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
475 msgid "Print Setup"
476 msgstr "Setări tipărire"
478 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
479 msgid "Printer"
480 msgstr "Imprimantă"
482 #: comdlg32.rc:228
483 msgid "&Default Printer"
484 msgstr "&Imprimantă implicită"
486 #: comdlg32.rc:229
487 msgid "[none]"
488 msgstr "[nimic]"
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Specific &Printer"
492 msgstr "I&mprimantă specifică"
494 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
495 msgid "Orientation"
496 msgstr "Orientare"
498 #: comdlg32.rc:236
499 msgid "Po&rtrait"
500 msgstr "P&ortret"
502 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
503 msgid "&Landscape"
504 msgstr "&Peisaj"
506 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
507 msgid "Paper"
508 msgstr "Hârtie"
510 #: comdlg32.rc:241
511 msgid "Si&ze"
512 msgstr "&Mărime"
514 #: comdlg32.rc:242
515 msgid "&Source"
516 msgstr "&Sursă"
518 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
519 msgid "Font"
520 msgstr "Font"
522 #: comdlg32.rc:253
523 msgid "&Font:"
524 msgstr "&Font:"
526 #: comdlg32.rc:256
527 msgid "Font St&yle:"
528 msgstr "&Stil font:"
530 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
531 msgid "&Size:"
532 msgstr "Mărime:"
534 #: comdlg32.rc:266
535 msgid "Effects"
536 msgstr "Efecte"
538 #: comdlg32.rc:267
539 msgid "Stri&keout"
540 msgstr "&Linie mijloc"
542 #: comdlg32.rc:268
543 msgid "&Underline"
544 msgstr "&Subliniat"
546 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
547 msgid "&Color:"
548 msgstr "Culoare:"
550 #: comdlg32.rc:272
551 msgid "Sample"
552 msgstr "Eșantion"
554 #: comdlg32.rc:274
555 msgid "Scr&ipt:"
556 msgstr "Scr&ipt:"
558 #: comdlg32.rc:282
559 msgid "Color"
560 msgstr "Culoare"
562 #: comdlg32.rc:285
563 msgid "&Basic Colors:"
564 msgstr "Culori de &bază:"
566 #: comdlg32.rc:286
567 msgid "&Custom Colors:"
568 msgstr "&Culori personalizate:"
570 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
571 msgid "Color |  Sol&id"
572 msgstr "Culoare |  Sol&id"
574 #: comdlg32.rc:288
575 msgid "&Red:"
576 msgstr "&Roșu:"
578 #: comdlg32.rc:290
579 msgid "&Green:"
580 msgstr "&Verde:"
582 #: comdlg32.rc:292
583 msgid "&Blue:"
584 msgstr "&Albastru:"
586 #: comdlg32.rc:294
587 msgid "&Hue:"
588 msgstr "&Nuanță:"
590 #: comdlg32.rc:296
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Sat:"
595 #: comdlg32.rc:298
596 msgctxt "Luminance"
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
600 #: comdlg32.rc:308
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604 #: comdlg32.rc:309
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
608 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:238 regedit.rc:248
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
612 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
616 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
624 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
628 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
632 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
636 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
640 #: comdlg32.rc:335
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
644 #: comdlg32.rc:340
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuiește cu:"
648 #: comdlg32.rc:346
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuiește"
652 #: comdlg32.rc:347
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuiește &tot"
656 #: comdlg32.rc:364
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipărește în &fișier"
660 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
661 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
665 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
669 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
673 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
677 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
681 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
685 #: comdlg32.rc:377
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
689 #: comdlg32.rc:378
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
697 #: comdlg32.rc:385
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pa&ginile"
701 #: comdlg32.rc:386
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Selecție"
705 #: comdlg32.rc:389
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&de la:"
709 #: comdlg32.rc:390
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&la:"
713 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Mărime:"
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Sursă:"
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortret"
725 #: comdlg32.rc:424
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Peisaj"
729 #: comdlg32.rc:429
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Setare Pagină"
733 #: comdlg32.rc:438
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "S&ertar:"
737 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "P&ortret"
741 #: comdlg32.rc:444
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "S&tânga:"
745 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Dreapta:"
749 #: comdlg32.rc:448
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "&Sus:"
753 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Jos:"
757 #: comdlg32.rc:454
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "&Imprimantă..."
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Caută &în:"
765 #: comdlg32.rc:468
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "&Nume fișier:"
769 #: comdlg32.rc:472
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "&Tip de fișier:"
773 #: comdlg32.rc:475
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
777 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Deschide"
781 #: comdlg32.rc:488
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Nume fișier:"
785 #: comdlg32.rc:491
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Tip de fișier:"
789 #: comdlg32.rc:32
790 msgid "File not found"
791 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
793 #: comdlg32.rc:33
794 msgid "Please verify that the correct file name was given"
795 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
797 #: comdlg32.rc:34
798 msgid ""
799 "File does not exist.\n"
800 "Do you want to create file?"
801 msgstr ""
802 "Fișierul nu există.\n"
803 "Doriți să creați acest fișier?"
805 #: comdlg32.rc:35
806 msgid ""
807 "File already exists.\n"
808 "Do you want to replace it?"
809 msgstr ""
810 "Fișierul există deja.\n"
811 "Doriți să îl înlocuiți?"
813 #: comdlg32.rc:36
814 msgid "Invalid character(s) in path"
815 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
817 #: comdlg32.rc:37
818 msgid ""
819 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
820 "                          / : < > |"
821 msgstr ""
822 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
823 "                          / : < > |"
825 #: comdlg32.rc:38
826 msgid "Path does not exist"
827 msgstr "Calea nu există"
829 #: comdlg32.rc:39
830 msgid "File does not exist"
831 msgstr "Fișierul nu există"
833 #: comdlg32.rc:40
834 msgid "The selection contains a non-folder object"
835 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
837 #: comdlg32.rc:45
838 msgid "Up One Level"
839 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
841 #: comdlg32.rc:46
842 msgid "Create New Folder"
843 msgstr "Creează un dosar nou"
845 #: comdlg32.rc:47
846 msgid "List"
847 msgstr "Listă"
849 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
850 msgid "Details"
851 msgstr "Detalii"
853 #: comdlg32.rc:49
854 msgid "Browse to Desktop"
855 msgstr "Navighează la birou"
857 #: comdlg32.rc:113
858 msgid "Regular"
859 msgstr "Normal"
861 #: comdlg32.rc:114
862 msgid "Bold"
863 msgstr "Aldin"
865 #: comdlg32.rc:115
866 msgid "Italic"
867 msgstr "Cursiv"
869 #: comdlg32.rc:116
870 msgid "Bold Italic"
871 msgstr "Aldin cursiv"
873 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
874 msgid "Black"
875 msgstr "Negru"
877 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
878 msgid "Maroon"
879 msgstr "Maro"
881 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
882 msgid "Green"
883 msgstr "Verde"
885 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
886 msgid "Olive"
887 msgstr "Oliviu"
889 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
890 msgid "Navy"
891 msgstr "Bleumarin"
893 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
894 msgid "Purple"
895 msgstr "Violet"
897 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
898 msgid "Teal"
899 msgstr "Verde-albăstrui"
901 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
902 msgid "Gray"
903 msgstr "Gri"
905 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
906 msgid "Silver"
907 msgstr "Argintiu"
909 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
910 msgid "Red"
911 msgstr "Roșu"
913 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
914 msgid "Lime"
915 msgstr "Verde-gălbui"
917 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
918 msgid "Yellow"
919 msgstr "Galben"
921 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
922 msgid "Blue"
923 msgstr "Albastru"
925 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
926 msgid "Fuchsia"
927 msgstr "Roz închis"
929 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
930 msgid "Aqua"
931 msgstr "Azur"
933 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
934 msgid "White"
935 msgstr "Alb"
937 #: comdlg32.rc:56
938 msgid "Unreadable Entry"
939 msgstr "Înregistrare necitibilă"
941 #: comdlg32.rc:58
942 msgid ""
943 "This value does not lie within the page range.\n"
944 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
945 msgstr ""
946 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
947 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
949 #: comdlg32.rc:60
950 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
951 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
953 #: comdlg32.rc:62
954 msgid ""
955 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
956 "Please reenter margins."
957 msgstr ""
958 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
959 "Introduceți vă rog din nou marginile."
961 #: comdlg32.rc:64
962 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
963 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
965 #: comdlg32.rc:66
966 msgid ""
967 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
968 "Please enter a value between 1 and %d."
969 msgstr ""
970 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
971 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
973 #: comdlg32.rc:67
974 msgid "A printer error occurred."
975 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
977 #: comdlg32.rc:68
978 msgid "No default printer defined."
979 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
981 #: comdlg32.rc:69
982 msgid "Cannot find the printer."
983 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
985 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
986 msgid "Out of memory."
987 msgstr "Memorie insuficientă."
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid "An error occurred."
991 msgstr "S-a produs o eroare."
993 #: comdlg32.rc:72
994 msgid "Unknown printer driver."
995 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
997 #: comdlg32.rc:75
998 msgid ""
999 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1000 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1001 msgstr ""
1002 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1003 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1004 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1006 #: comdlg32.rc:141
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1010 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1011 msgid "&Save"
1012 msgstr "&Salvează"
1014 #: comdlg32.rc:143
1015 msgid "Save &in:"
1016 msgstr "Salvează &în:"
1018 #: comdlg32.rc:144
1019 msgid "Save"
1020 msgstr "Salvează"
1022 #: comdlg32.rc:146
1023 msgid "Open File"
1024 msgstr "Deschide fișier"
1026 #: comdlg32.rc:147
1027 msgid "Select Folder"
1028 msgstr "Alegeți dosarul"
1030 #: comdlg32.rc:148
1031 msgid "Font size has to be a number."
1032 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1034 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1035 msgid "Ready"
1036 msgstr "Gata"
1038 #: comdlg32.rc:84
1039 msgid "Paused; "
1040 msgstr "Pauză; "
1042 #: comdlg32.rc:85
1043 msgid "Error; "
1044 msgstr "Eroare; "
1046 #: comdlg32.rc:86
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Aștept ștergerea; "
1050 #: comdlg32.rc:87
1051 msgid "Paper jam; "
1052 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1054 #: comdlg32.rc:88
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Fără hârtia; "
1058 #: comdlg32.rc:89
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1062 #: comdlg32.rc:90
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1066 #: comdlg32.rc:91
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1070 #: comdlg32.rc:92
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "I/O activ; "
1074 #: comdlg32.rc:93
1075 msgid "Busy; "
1076 msgstr "Ocupat; "
1078 #: comdlg32.rc:94
1079 msgid "Printing; "
1080 msgstr "Tipăresc; "
1082 #: comdlg32.rc:95
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1086 #: comdlg32.rc:96
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Indisponibil; "
1090 #: comdlg32.rc:97
1091 msgid "Waiting; "
1092 msgstr "Aștept; "
1094 #: comdlg32.rc:98
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Procesez; "
1098 #: comdlg32.rc:99
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Inițializez; "
1102 #: comdlg32.rc:100
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Încălzesc; "
1106 #: comdlg32.rc:101
1107 msgid "Toner low; "
1108 msgstr "Toner puțin; "
1110 #: comdlg32.rc:102
1111 msgid "No toner; "
1112 msgstr "Fără toner; "
1114 #: comdlg32.rc:103
1115 msgid "Page punt; "
1116 msgstr ""
1118 #: comdlg32.rc:104
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1122 #: comdlg32.rc:105
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Memorie insuficientă; "
1126 #: comdlg32.rc:106
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1130 #: comdlg32.rc:107
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1134 #: comdlg32.rc:108
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Economisire de energie; "
1138 #: comdlg32.rc:77
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Imprimantă implicită; "
1142 #: comdlg32.rc:78
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1146 #: comdlg32.rc:79
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Margini [țoli]"
1150 #: comdlg32.rc:80
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Margini [mm]"
1154 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1156 msgid "mm"
1157 msgstr "mm"
1159 #: credui.rc:45
1160 msgid "&User name:"
1161 msgstr "Nume &utilizator:"
1163 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1164 msgid "&Password:"
1165 msgstr "&Parolă:"
1167 #: credui.rc:50
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "Ține minte pa&rola"
1171 #: credui.rc:30
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Conectare la %s"
1175 #: credui.rc:31
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Conectez la %s"
1179 #: credui.rc:32
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Autentificare eșuată"
1183 #: credui.rc:33
1184 msgid ""
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1187 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1189 #: credui.rc:35
1190 msgid ""
1191 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1192 "\n"
1193 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1194 "entering your password."
1195 msgstr ""
1196 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1197 "greșit.\n"
1198 "\n"
1199 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1200 "scrierea cu majuscule."
1202 #: credui.rc:34
1203 msgid "Caps Lock is On"
1204 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Authority Key Identifier"
1208 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Key Attributes"
1212 msgstr "Atributele cheii"
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Key Usage Restriction"
1216 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Subject Alternative Name"
1220 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Issuer Alternative Name"
1224 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Basic Constraints"
1228 msgstr "Constrângeri de bază"
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "Key Usage"
1232 msgstr "Folosirea cheii"
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "Certificate Policies"
1236 msgstr "Politicile certificatului"
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Subject Key Identifier"
1240 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "CRL Reason Code"
1244 msgstr "Codul motivului CRL"
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "CRL Distribution Points"
1248 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Enhanced Key Usage"
1252 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Authority Information Access"
1256 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Certificate Extensions"
1260 msgstr "Extensiile certificatului"
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Next Update Location"
1264 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Yes or No Trust"
1268 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Email Address"
1272 msgstr "Adresă de e-mail"
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Unstructured Name"
1276 msgstr "Nume nestructurat"
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Content Type"
1280 msgstr "Tipul conținutului"
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Message Digest"
1284 msgstr "Rezumatul mesajului"
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Signing Time"
1288 msgstr "Momentul semnării"
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "Counter Sign"
1292 msgstr "Contrasemnat"
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Challenge Password"
1296 msgstr "Parola de provocare"
1298 #: crypt32.rc:53
1299 msgid "Unstructured Address"
1300 msgstr "Adresă nestructurată"
1302 #: crypt32.rc:54
1303 msgid "S/MIME Capabilities"
1304 msgstr "Capabilități S/MIME"
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "Prefer Signed Data"
1308 msgstr "Preferă datele semnate"
1310 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1311 msgctxt "Certification Practice Statement"
1312 msgid "CPS"
1313 msgstr "CPS"
1315 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1316 msgid "User Notice"
1317 msgstr "Notiță utilizator"
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1321 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certification Authority Issuer"
1325 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Certification Template Name"
1329 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Certificate Type"
1333 msgstr "Tipul certificatului"
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Certificate Manifold"
1337 msgstr "Ramurile certificatului"
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape Cert Type"
1341 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Base URL"
1345 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape Revocation URL"
1349 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1353 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1357 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Netscape CA Policy URL"
1361 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Netscape SSL ServerName"
1365 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Netscape Comment"
1369 msgstr "Comentariul Netscape"
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Country/Region"
1373 msgstr "Țara/regiunea"
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Organization"
1377 msgstr "Organizația"
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "Organizational Unit"
1381 msgstr "Unitatea organizațională"
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Common Name"
1385 msgstr "Nume uzual"
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Locality"
1389 msgstr "Localitatea"
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "State or Province"
1393 msgstr "Statul sau provincia"
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Title"
1397 msgstr "Titlul"
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Given Name"
1401 msgstr "Prenume"
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Initials"
1405 msgstr "Inițiale"
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Surname"
1409 msgstr "Nume"
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "Domain Component"
1413 msgstr "Componentă de domeniu"
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Street Address"
1417 msgstr "Adresa"
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serial Number"
1421 msgstr "Număr de serie"
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "CA Version"
1425 msgstr "Versiunea CA"
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Cross CA Version"
1429 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1433 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "Principal Name"
1437 msgstr "Nume principal"
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Windows Product Update"
1441 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1445 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "OS Version"
1449 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Enrollment CSP"
1453 msgstr "CSP de înscriere"
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "CRL Number"
1457 msgstr "Numărul CRL"
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Delta CRL Indicator"
1461 msgstr "Indicator diferență CRL"
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Issuing Distribution Point"
1465 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Freshest CRL"
1469 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Name Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de nume"
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Policy Mappings"
1477 msgstr "Mapări de politică"
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Policy Constraints"
1481 msgstr "Constrângeri de politică"
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1485 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "Application Policies"
1489 msgstr "Politici de aplicație"
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "Application Policy Mappings"
1493 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Application Policy Constraints"
1497 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Data"
1501 msgstr "Date CMC"
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Response"
1505 msgstr "Răspuns CMC"
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "Unsigned CMC Request"
1509 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "CMC Status Info"
1513 msgstr "Informații de stare CMC"
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "CMC Extensions"
1517 msgstr "Extensii CMC"
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "CMC Attributes"
1521 msgstr "Atribute CMC"
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Data"
1525 msgstr "Date PKCS 7"
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Signed"
1529 msgstr "PKCS 7 semnat"
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1533 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "PKCS 7 Digested"
1541 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1545 msgstr "PKCS 7 criptat"
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1549 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1551 #: crypt32.rc:116
1552 msgid "Virtual Base CRL Number"
1553 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Next CRL Publish"
1557 msgstr "Următorul editor CRL"
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "CA Encryption Certificate"
1561 msgstr "Certificat de criptare CA"
1563 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1564 msgid "Key Recovery Agent"
1565 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Certificate Template Information"
1569 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Enterprise Root OID"
1573 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Dummy Signer"
1577 msgstr "Semnatar implicit"
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Encrypted Private Key"
1581 msgstr "Cheie privată criptată"
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Published CRL Locations"
1585 msgstr "Locații CRL publicate"
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1589 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Transaction Id"
1593 msgstr "Identificator de tranzacție"
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Sender Nonce"
1597 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Recipient Nonce"
1601 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Reg Info"
1605 msgstr "Informații de înregistrare"
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Get Certificate"
1609 msgstr "Obținere certificat"
1611 #: crypt32.rc:131
1612 msgid "Get CRL"
1613 msgstr "Obținere CRL"
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Revoke Request"
1617 msgstr "Cerere de revocare"
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Query Pending"
1621 msgstr "Interogare în curs"
1623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1624 msgid "Certificate Trust List"
1625 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1629 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Private Key Usage Period"
1633 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Client Information"
1637 msgstr "Informații client"
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Server Authentication"
1641 msgstr "Autentificare server"
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Client Authentication"
1645 msgstr "Autentificare client"
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Code Signing"
1649 msgstr "Semnarea codului"
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Secure Email"
1653 msgstr "E-mail securizat"
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "Time Stamping"
1657 msgstr "Marcare temporală"
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1661 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "Microsoft Time Stamping"
1665 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "IP security end system"
1669 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1671 #: crypt32.rc:146
1672 msgid "IP security tunnel termination"
1673 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1675 #: crypt32.rc:147
1676 msgid "IP security user"
1677 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1679 #: crypt32.rc:148
1680 msgid "Encrypting File System"
1681 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1685 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1688 msgid "Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1692 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1696 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1700 msgid "Key Pack Licenses"
1701 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1704 msgid "License Server Verification"
1705 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1708 msgid "Smart Card Logon"
1709 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1712 msgid "Digital Rights"
1713 msgstr "Drepturi digitale"
1715 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1716 msgid "Qualified Subordination"
1717 msgstr "Subordonare calificată"
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1720 msgid "Key Recovery"
1721 msgstr "Recuperarea de chei"
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1724 msgid "Document Signing"
1725 msgstr "Semnarea de documente"
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "IP security IKE intermediate"
1729 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1732 msgid "File Recovery"
1733 msgstr "Recuperare de fișiere"
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1736 msgid "Root List Signer"
1737 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1739 #: crypt32.rc:163
1740 msgid "All application policies"
1741 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1743 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1744 msgid "Directory Service Email Replication"
1745 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1747 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1748 msgid "Certificate Request Agent"
1749 msgstr "Agent solicitare certificat"
1751 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1752 msgid "Lifetime Signing"
1753 msgstr "Semnătură pe viață"
1755 #: crypt32.rc:167
1756 msgid "All issuance policies"
1757 msgstr "Toate politicile de emitere"
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1761 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Personal"
1765 msgstr "Personale"
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1769 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1771 #: crypt32.rc:175
1772 msgid "Other People"
1773 msgstr "Alte persoane"
1775 #: crypt32.rc:176
1776 msgid "Trusted Publishers"
1777 msgstr "Editor de încredere"
1779 #: crypt32.rc:177
1780 msgid "Untrusted Certificates"
1781 msgstr "Lipsite de încredere"
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "KeyID="
1785 msgstr "KeyID="
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Certificate Issuer"
1789 msgstr "Emitentul certificatului"
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "Certificate Serial Number="
1793 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Other Name="
1797 msgstr "Nume alternativ="
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "Email Address="
1801 msgstr "Adresa de e-mail="
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "DNS Name="
1805 msgstr "Nume de DNS="
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Directory Address"
1809 msgstr "Adresa de repertoar"
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "URL="
1813 msgstr "URL="
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "IP Address="
1817 msgstr "Adresa IP="
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Mask="
1821 msgstr "Masca="
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgid "Registered ID="
1825 msgstr "Identificator înregistrat="
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "Unknown Key Usage"
1829 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Subject Type="
1833 msgstr "Tipul subiectului="
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "Certificate Authority"
1837 msgid "CA"
1838 msgstr "CA"
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "End Entity"
1842 msgstr "Entitate finală"
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Path Length Constraint="
1846 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgctxt "path length"
1850 msgid "None"
1851 msgstr "Nespecificat"
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgid "Information Not Available"
1855 msgstr "Informație indisponibilă"
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "Authority Info Access"
1859 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Access Method="
1863 msgstr "Metoda de acces="
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1867 msgid "OCSP"
1868 msgstr "OCSP"
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CA Issuers"
1872 msgstr "Emitenți CA"
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Unknown Access Method"
1876 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Alternative Name"
1880 msgstr "Nume alternativ"
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "CRL Distribution Point"
1884 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "Distribution Point Name"
1888 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "Full Name"
1892 msgstr "Nume complet"
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "RDN Name"
1896 msgstr "Nume RDN"
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CRL Reason="
1900 msgstr "Motiv CRL="
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "CRL Issuer"
1904 msgstr "Emitent CRL"
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Key Compromise"
1908 msgstr "Cheia compromisă"
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "CA Compromise"
1912 msgstr "CA compromisă"
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Affiliation Changed"
1916 msgstr "Afiliere schimbată"
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Superseded"
1920 msgstr "Înlocuit"
1922 #: crypt32.rc:216
1923 msgid "Operation Ceased"
1924 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Certificate Hold"
1928 msgstr "Certificat reținut"
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Financial Information="
1932 msgstr "Informația financiară="
1934 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1935 msgid "Available"
1936 msgstr "Disponibilă"
1938 #: crypt32.rc:220
1939 msgid "Not Available"
1940 msgstr "Indisponibilă"
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Meets Criteria="
1944 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1946 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1947 msgid "Yes"
1948 msgstr "Da"
1950 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1951 msgid "No"
1952 msgstr "Nu"
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Digital Signature"
1956 msgstr "Semnătură digitală"
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Non-Repudiation"
1960 msgstr "Non-repudiere"
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Key Encipherment"
1964 msgstr "Cifrare cheie"
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Data Encipherment"
1968 msgstr "Cifrare date"
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "Key Agreement"
1972 msgstr "Înțelegere la cheie"
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Certificate Signing"
1976 msgstr "Semnare certificat"
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Off-line CRL Signing"
1980 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "CRL Signing"
1984 msgstr "Semnare CRL"
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "Encipher Only"
1988 msgstr "Doar cifrează"
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "Decipher Only"
1992 msgstr "Doar descifrează"
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "SSL Client Authentication"
1996 msgstr "Autentificare client SSL"
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL Server Authentication"
2000 msgstr "Autentificare server SSL"
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME"
2004 msgstr "S/MIME"
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature"
2008 msgstr "Semnătură"
2010 #: crypt32.rc:238
2011 msgid "SSL CA"
2012 msgstr "SSL CA"
2014 #: crypt32.rc:239
2015 msgid "S/MIME CA"
2016 msgstr "S/MIME CA"
2018 #: crypt32.rc:240
2019 msgid "Signature CA"
2020 msgstr "Semnătură CA"
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Certificate Policy"
2024 msgstr "Politica certificatului"
2026 #: cryptdlg.rc:31
2027 msgid "Policy Identifier: "
2028 msgstr "Identificatorul politicii: "
2030 #: cryptdlg.rc:32
2031 msgid "Policy Qualifier Info"
2032 msgstr "Informație calificator de politică"
2034 #: cryptdlg.rc:33
2035 msgid "Policy Qualifier Id="
2036 msgstr "Id calificator de politică="
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 msgid "Qualifier"
2040 msgstr "Calificator"
2042 #: cryptdlg.rc:37
2043 msgid "Notice Reference"
2044 msgstr "Referință de notiță"
2046 #: cryptdlg.rc:38
2047 msgid "Organization="
2048 msgstr "Organizația="
2050 #: cryptdlg.rc:39
2051 msgid "Notice Number="
2052 msgstr "Numărul notiței="
2054 #: cryptdlg.rc:40
2055 msgid "Notice Text="
2056 msgstr "Textul notiței="
2058 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2059 msgid "General"
2060 msgstr "General"
2062 #: cryptui.rc:191
2063 msgid "&Install Certificate..."
2064 msgstr "&Instalare certificat..."
2066 #: cryptui.rc:192
2067 msgid "Issuer &Statement"
2068 msgstr "&Declarația emitentului"
2070 #: cryptui.rc:200
2071 msgid "&Show:"
2072 msgstr "&Afișează:"
2074 #: cryptui.rc:205
2075 msgid "&Edit Properties..."
2076 msgstr "&Editare proprietăți..."
2078 #: cryptui.rc:206
2079 msgid "&Copy to File..."
2080 msgstr "&Copiere în fișier..."
2082 #: cryptui.rc:210
2083 msgid "Certification Path"
2084 msgstr "Cale de certificare"
2086 #: cryptui.rc:214
2087 msgid "Certification path"
2088 msgstr "Cale de certificare"
2090 #: cryptui.rc:217
2091 msgid "&View Certificate"
2092 msgstr "&Vizualizează certificat"
2094 #: cryptui.rc:218
2095 msgid "Certificate &status:"
2096 msgstr "&Stare certificat:"
2098 #: cryptui.rc:224
2099 msgid "Disclaimer"
2100 msgstr "Declinare a responsabilității"
2102 #: cryptui.rc:231
2103 msgid "More &Info"
2104 msgstr "Alte &informații"
2106 #: cryptui.rc:239
2107 msgid "&Friendly name:"
2108 msgstr "&Nume uzual:"
2110 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Descriere:"
2114 #: cryptui.rc:243
2115 msgid "Certificate purposes"
2116 msgstr "Rolurile certificatului"
2118 #: cryptui.rc:244
2119 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2120 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2122 #: cryptui.rc:246
2123 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2126 #: cryptui.rc:248
2127 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2128 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2130 #: cryptui.rc:253
2131 msgid "Add &Purpose..."
2132 msgstr "Adăugare &rol..."
2134 #: cryptui.rc:257
2135 msgid "Add Purpose"
2136 msgstr "Adăugare rol"
2138 #: cryptui.rc:260
2139 msgid ""
2140 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2141 msgstr ""
2142 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2143 "doriți să-l adăugați:"
2145 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2146 msgid "Select Certificate Store"
2147 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2149 #: cryptui.rc:271
2150 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2151 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2153 #: cryptui.rc:274
2154 msgid "&Show physical stores"
2155 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2157 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2158 msgid "Certificate Import Wizard"
2159 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2161 #: cryptui.rc:283
2162 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2165 #: cryptui.rc:286
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2169 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2170 "\n"
2171 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2172 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2173 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2174 "lists, and certificate trust lists.\n"
2175 "\n"
2176 "To continue, click Next."
2177 msgstr ""
2178 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2179 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2180 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2181 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2182 "certificate acreditate."
2184 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2185 msgid "&File name:"
2186 msgstr "Nume &fișier:"
2188 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2189 msgid "B&rowse..."
2190 msgstr "&Navighează..."
2192 #: cryptui.rc:297
2193 msgid ""
2194 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2195 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2196 msgstr ""
2197 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2198 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2200 #: cryptui.rc:299
2201 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2202 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2204 #: cryptui.rc:301
2205 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2206 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2208 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2209 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2210 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2212 #: cryptui.rc:311
2213 msgid ""
2214 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2215 "location for the certificates."
2216 msgstr ""
2217 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2218 "specificați o locație pentru certificate."
2220 #: cryptui.rc:313
2221 msgid "&Automatically select certificate store"
2222 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2224 #: cryptui.rc:315
2225 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2226 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2228 #: cryptui.rc:325
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2232 #: cryptui.rc:327
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2234 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2236 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2238 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2240 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2241 msgid "Certificates"
2242 msgstr "Certificate"
2244 #: cryptui.rc:340
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2246 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Import..."
2250 msgstr "&Importare..."
2252 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2253 msgid "&Export..."
2254 msgstr "&Exportare..."
2256 #: cryptui.rc:347
2257 msgid "&Advanced..."
2258 msgstr "&Avansate..."
2260 #: cryptui.rc:348
2261 msgid "Certificate intended purposes"
2262 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2264 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2265 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2266 #: wordpad.rc:69
2267 msgid "&View"
2268 msgstr "&Vizualizare"
2270 #: cryptui.rc:355
2271 msgid "Advanced Options"
2272 msgstr "Opțiuni avansate"
2274 #: cryptui.rc:358
2275 msgid "Certificate purpose"
2276 msgstr "Rolul certificatului"
2278 #: cryptui.rc:359
2279 msgid ""
2280 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2281 msgstr ""
2282 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2283 "Roluri avansate."
2285 #: cryptui.rc:361
2286 msgid "&Certificate purposes:"
2287 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2289 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2290 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2291 msgid "Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2294 #: cryptui.rc:373
2295 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2296 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2298 #: cryptui.rc:376
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2302 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2303 "\n"
2304 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2305 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2306 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2307 "lists, and certificate trust lists.\n"
2308 "\n"
2309 "To continue, click Next."
2310 msgstr ""
2311 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2312 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2313 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2314 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2315 "certificate acreditate."
2317 #: cryptui.rc:384
2318 msgid ""
2319 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2320 "to protect the private key on a later page."
2321 msgstr ""
2322 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2323 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2325 #: cryptui.rc:385
2326 msgid "Do you wish to export the private key?"
2327 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2329 #: cryptui.rc:386
2330 msgid "&Yes, export the private key"
2331 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2333 #: cryptui.rc:388
2334 msgid "N&o, do not export the private key"
2335 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2337 #: cryptui.rc:399
2338 msgid "&Confirm password:"
2339 msgstr "&Confirmați parola:"
2341 #: cryptui.rc:407
2342 msgid "Select the format you want to use:"
2343 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2345 #: cryptui.rc:408
2346 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2347 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2349 #: cryptui.rc:410
2350 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2351 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2353 #: cryptui.rc:412
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2355 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2357 #: cryptui.rc:414
2358 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr ""
2360 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2362 #: cryptui.rc:416
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2364 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2366 #: cryptui.rc:418
2367 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2371 #: cryptui.rc:420
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2375 #: cryptui.rc:422
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2379 #: cryptui.rc:439
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2383 #: cryptui.rc:441
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2387 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2388 msgid "Certificate"
2389 msgstr "Certificat"
2391 #: cryptui.rc:31
2392 msgid "Certificate Information"
2393 msgstr "Informații certificat"
2395 #: cryptui.rc:32
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr ""
2400 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2401 "fost alterat sau corupt."
2403 #: cryptui.rc:33
2404 msgid ""
2405 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2407 msgstr ""
2408 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2409 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2411 #: cryptui.rc:34
2412 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2413 msgstr ""
2414 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2415 "acreditat."
2417 #: cryptui.rc:35
2418 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2419 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2421 #: cryptui.rc:36
2422 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2423 msgstr ""
2424 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2425 "certificat."
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "Emis pentru: "
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "Emis de: "
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "Valid de la "
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid " to "
2445 msgstr " la "
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr ""
2458 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2459 "emitentului său."
2461 #: cryptui.rc:45
2462 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2463 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2465 #: cryptui.rc:46
2466 msgid "This certificate is OK."
2467 msgstr "Acest certificat este valabil."
2469 #: cryptui.rc:47
2470 msgid "Field"
2471 msgstr "Câmp"
2473 #: cryptui.rc:48
2474 msgid "Value"
2475 msgstr "Valoare"
2477 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2478 msgid "<All>"
2479 msgstr "<Toate>"
2481 #: cryptui.rc:50
2482 msgid "Version 1 Fields Only"
2483 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2485 #: cryptui.rc:51
2486 msgid "Extensions Only"
2487 msgstr "Doar extensii"
2489 #: cryptui.rc:52
2490 msgid "Critical Extensions Only"
2491 msgstr "Doar extensii critice"
2493 #: cryptui.rc:53
2494 msgid "Properties Only"
2495 msgstr "Doar proprietăți"
2497 #: cryptui.rc:55
2498 msgid "Serial number"
2499 msgstr "Număr de serie"
2501 #: cryptui.rc:56
2502 msgid "Issuer"
2503 msgstr "Emitent"
2505 #: cryptui.rc:57
2506 msgid "Valid from"
2507 msgstr "Valabil de la"
2509 #: cryptui.rc:58
2510 msgid "Valid to"
2511 msgstr "Valabil până la"
2513 #: cryptui.rc:59
2514 msgid "Subject"
2515 msgstr "Subiect"
2517 #: cryptui.rc:60
2518 msgid "Public key"
2519 msgstr "Cheie publică"
2521 #: cryptui.rc:61
2522 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2523 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2525 #: cryptui.rc:62
2526 msgid "SHA1 hash"
2527 msgstr "Hash SHA1"
2529 #: cryptui.rc:63
2530 msgid "Enhanced key usage (property)"
2531 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2533 #: cryptui.rc:64
2534 msgid "Friendly name"
2535 msgstr "Nume uzual"
2537 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2538 msgid "Description"
2539 msgstr "Descriere"
2541 #: cryptui.rc:66
2542 msgid "Certificate Properties"
2543 msgstr "Proprietățile certificatului"
2545 #: cryptui.rc:67
2546 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2547 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2549 #: cryptui.rc:68
2550 msgid "The OID you entered already exists."
2551 msgstr "OID introdus există deja."
2553 #: cryptui.rc:70
2554 msgid "Please select a certificate store."
2555 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2557 #: cryptui.rc:72
2558 msgid ""
2559 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2560 "select another file."
2561 msgstr ""
2562 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2563 "fișier."
2565 #: cryptui.rc:73
2566 msgid "File to Import"
2567 msgstr "Importare fișier"
2569 #: cryptui.rc:74
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2573 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Depozit de certificate"
2577 #: cryptui.rc:76
2578 msgid ""
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2581 msgstr ""
2582 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2583 "revocate și liste de certificate acreditate."
2585 #: cryptui.rc:77
2586 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2587 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2589 #: cryptui.rc:78
2590 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2591 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2593 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2594 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2595 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2597 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2598 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2599 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2601 #: cryptui.rc:82
2602 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2603 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2605 #: cryptui.rc:84
2606 msgid "Please select a file."
2607 msgstr "Selectați un fișier."
2609 #: cryptui.rc:85
2610 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2611 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2613 #: cryptui.rc:86
2614 msgid "Could not open "
2615 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2617 #: cryptui.rc:87
2618 msgid "Determined by the program"
2619 msgstr "Determinat de program"
2621 #: cryptui.rc:88
2622 msgid "Please select a store"
2623 msgstr "Selectați un depozit"
2625 #: cryptui.rc:89
2626 msgid "Certificate Store Selected"
2627 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2629 #: cryptui.rc:90
2630 msgid "Automatically determined by the program"
2631 msgstr "Determinat automat de către program"
2633 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2634 msgid "File"
2635 msgstr "Fișier"
2637 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2638 msgid "Content"
2639 msgstr "Conținut"
2641 #: cryptui.rc:94
2642 msgid "Certificate Revocation List"
2643 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2645 #: cryptui.rc:96
2646 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2647 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2649 #: cryptui.rc:97
2650 msgid "Personal Information Exchange"
2651 msgstr "Schimb de informații personale"
2653 #: cryptui.rc:99
2654 msgid "The import was successful."
2655 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2657 #: cryptui.rc:100
2658 msgid "The import failed."
2659 msgstr "Importarea a eșuat."
2661 #: cryptui.rc:101
2662 msgid "Arial"
2663 msgstr "Arial"
2665 #: cryptui.rc:103
2666 msgid "<Advanced Purposes>"
2667 msgstr "<Roluri avansate>"
2669 #: cryptui.rc:104
2670 msgid "Issued To"
2671 msgstr "Emis pentru"
2673 #: cryptui.rc:105
2674 msgid "Issued By"
2675 msgstr "Emis de"
2677 #: cryptui.rc:106
2678 msgid "Expiration Date"
2679 msgstr "Data de expirare"
2681 #: cryptui.rc:107
2682 msgid "Friendly Name"
2683 msgstr "Nume uzual"
2685 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2686 msgid "<None>"
2687 msgstr "<Niciunul>"
2689 #: cryptui.rc:110
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2692 "sign messages with it.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2694 msgstr ""
2695 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2696 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2698 #: cryptui.rc:111
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2701 "sign messages with them.\n"
2702 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2703 msgstr ""
2704 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2705 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2707 #: cryptui.rc:112
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2714 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2716 #: cryptui.rc:113
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with them.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2723 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2725 #: cryptui.rc:114
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 msgstr ""
2731 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2732 "acreditate.\n"
2733 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2735 #: cryptui.rc:115
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2742 "acreditate.\n"
2743 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2745 #: cryptui.rc:116
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2748 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2752 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2756 #: cryptui.rc:117
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2759 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2767 #: cryptui.rc:118
2768 msgid ""
2769 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2773 "acreditate.\n"
2774 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2776 #: cryptui.rc:119
2777 msgid ""
2778 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2782 "acreditate.\n"
2783 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2785 #: cryptui.rc:120
2786 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2789 #: cryptui.rc:121
2790 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2793 #: cryptui.rc:124
2794 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2795 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2797 #: cryptui.rc:125
2798 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2799 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2801 #: cryptui.rc:126
2802 msgid ""
2803 "Ensures software came from software publisher\n"
2804 "Protects software from alteration after publication"
2805 msgstr ""
2806 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2807 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2809 #: cryptui.rc:127
2810 msgid "Protects e-mail messages"
2811 msgstr "Protejează mesajele de email"
2813 #: cryptui.rc:128
2814 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2815 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2817 #: cryptui.rc:129
2818 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2819 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2821 #: cryptui.rc:130
2822 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2823 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2825 #: cryptui.rc:131
2826 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2827 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2829 #: cryptui.rc:147
2830 msgid "Private Key Archival"
2831 msgstr "Arhivare chei private"
2833 #: cryptui.rc:151
2834 msgid "Export Format"
2835 msgstr "Format pentru exportare"
2837 #: cryptui.rc:152
2838 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2839 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2841 #: cryptui.rc:153
2842 msgid "Export Filename"
2843 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2845 #: cryptui.rc:154
2846 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2847 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2849 #: cryptui.rc:155
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2851 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2853 #: cryptui.rc:156
2854 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2861 #: cryptui.rc:160
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2863 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2865 #: cryptui.rc:161
2866 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2869 #: cryptui.rc:163
2870 msgid "File Format"
2871 msgstr "Format fișier"
2873 #: cryptui.rc:164
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2877 #: cryptui.rc:165
2878 msgid "Export keys"
2879 msgstr "Exportă cheile"
2881 #: cryptui.rc:168
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2885 #: cryptui.rc:169
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "Exportarea a eșuat."
2889 #: cryptui.rc:170
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "Exportare cheie privată"
2893 #: cryptui.rc:171
2894 msgid ""
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 "certificate."
2897 msgstr ""
2898 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2899 "certificatul."
2901 #: cryptui.rc:172
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "Introducere parolă"
2905 #: cryptui.rc:173
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2909 #: cryptui.rc:174
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2913 #: cryptui.rc:175
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2917 #: cryptui.rc:176
2918 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2919 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "Default DirectSound"
2923 msgstr "DirectSound implicit"
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "DirectSound: %s"
2927 msgstr "DirectSound: %s"
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default WaveOut Device"
2931 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2933 #: devenum.rc:36
2934 msgid "Default MidiOut Device"
2935 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2937 #: dinput.rc:43
2938 msgid "Configure Devices"
2939 msgstr "Configurare dispozitive"
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Reset"
2943 msgstr "Resetează"
2945 #: dinput.rc:51
2946 msgid "Player"
2947 msgstr "Program de redare"
2949 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2950 msgid "Device"
2951 msgstr "Dispozitiv"
2953 #: dinput.rc:53
2954 msgid "Actions"
2955 msgstr "Acțiuni"
2957 #: dinput.rc:54
2958 msgid "Mapping"
2959 msgstr "Mapare"
2961 #: dinput.rc:56
2962 msgid "Show Assigned First"
2963 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
2965 #: dinput.rc:37
2966 msgid "Action"
2967 msgstr "Acțiune"
2969 #: dinput.rc:38
2970 msgid "Object"
2971 msgstr "Obiect"
2973 #: dxdiagn.rc:28
2974 msgid "Regional Setting"
2975 msgstr "Setări regionale"
2977 #: dxdiagn.rc:29
2978 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2979 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
2981 #: gdi32.rc:28
2982 msgid "Western"
2983 msgstr "Vestic"
2985 #: gdi32.rc:29
2986 msgid "Central European"
2987 msgstr "European central"
2989 #: gdi32.rc:30
2990 msgid "Cyrillic"
2991 msgstr "Chirilic"
2993 #: gdi32.rc:31
2994 msgid "Greek"
2995 msgstr "Grec"
2997 #: gdi32.rc:32
2998 msgid "Turkish"
2999 msgstr "Turc"
3001 #: gdi32.rc:33
3002 msgid "Hebrew"
3003 msgstr "Ebraic"
3005 #: gdi32.rc:34
3006 msgid "Arabic"
3007 msgstr "Arabic"
3009 #: gdi32.rc:35
3010 msgid "Baltic"
3011 msgstr "Baltic"
3013 #: gdi32.rc:36
3014 msgid "Vietnamese"
3015 msgstr "Vietnamez"
3017 #: gdi32.rc:37
3018 msgid "Thai"
3019 msgstr "Tailandez"
3021 #: gdi32.rc:38
3022 msgid "Japanese"
3023 msgstr "Japonez"
3025 #: gdi32.rc:39
3026 msgid "CHINESE_GB2312"
3027 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3029 #: gdi32.rc:40
3030 msgid "Hangul"
3031 msgstr "Hangul"
3033 #: gdi32.rc:41
3034 msgid "CHINESE_BIG5"
3035 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3037 #: gdi32.rc:42
3038 msgid "Hangul(Johab)"
3039 msgstr "Hangul(Johab)"
3041 #: gdi32.rc:43
3042 msgid "Symbol"
3043 msgstr "Simbol"
3045 #: gdi32.rc:44
3046 msgid "OEM/DOS"
3047 msgstr "OEM/DOS"
3049 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3050 msgid "Other"
3051 msgstr "Altul"
3053 #: gphoto2.rc:30
3054 msgid "Files on Camera"
3055 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3057 #: gphoto2.rc:34
3058 msgid "Import Selected"
3059 msgstr "Importă selecția"
3061 #: gphoto2.rc:35
3062 msgid "Preview"
3063 msgstr "Previzualizare"
3065 #: gphoto2.rc:36
3066 msgid "Import All"
3067 msgstr "Importă tot"
3069 #: gphoto2.rc:37
3070 msgid "Skip This Dialog"
3071 msgstr "Omite acest dialog"
3073 #: gphoto2.rc:38
3074 msgid "Exit"
3075 msgstr "Ieșire"
3077 #: gphoto2.rc:43
3078 msgid "Transferring"
3079 msgstr "Transferare"
3081 #: gphoto2.rc:46
3082 msgid "Transferring... Please Wait"
3083 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3085 #: gphoto2.rc:51
3086 msgid "Connecting to camera"
3087 msgstr "Conectare la cameră"
3089 #: gphoto2.rc:55
3090 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3091 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3093 #: hhctrl.rc:59
3094 msgid "S&ync"
3095 msgstr "S&incronizează"
3097 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3098 msgid "&Back"
3099 msgstr "În&apoi"
3101 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3102 msgid "&Forward"
3103 msgstr "&Înainte"
3105 #: hhctrl.rc:62
3106 msgctxt "table of contents"
3107 msgid "&Home"
3108 msgstr "&Acasă"
3110 #: hhctrl.rc:63
3111 msgid "&Stop"
3112 msgstr "&Oprește"
3114 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3115 msgid "&Refresh"
3116 msgstr "&Actualizează"
3118 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3119 msgid "&Print..."
3120 msgstr "Im&primare..."
3122 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3123 #: user32.rc:65
3124 msgid "Select &All"
3125 msgstr "Selecte&ază tot"
3127 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3128 msgid "&View Source"
3129 msgstr "&Vizualizează sursa"
3131 #: hhctrl.rc:83
3132 msgid "Proper&ties"
3133 msgstr "Proprie&tăți"
3135 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3136 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3137 msgid "Cu&t"
3138 msgstr "&Taie"
3140 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3141 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3142 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3143 msgid "&Copy"
3144 msgstr "&Copiază"
3146 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3147 msgid "Paste"
3148 msgstr "Inserează"
3150 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3151 msgid "&Print"
3152 msgstr "&Tipărește"
3154 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3155 msgid "&Contents"
3156 msgstr "&Conținut"
3158 #: hhctrl.rc:32
3159 msgid "I&ndex"
3160 msgstr "I&ndex"
3162 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3163 msgid "&Search"
3164 msgstr "&Caută"
3166 #: hhctrl.rc:34
3167 msgid "Favor&ites"
3168 msgstr "Favor&ite"
3170 #: hhctrl.rc:36
3171 msgid "Hide &Tabs"
3172 msgstr "Ascunde &filele"
3174 #: hhctrl.rc:37
3175 msgid "Show &Tabs"
3176 msgstr "Afișează &filele"
3178 #: hhctrl.rc:42
3179 msgid "Show"
3180 msgstr "Afișează"
3182 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3183 msgid "Hide"
3184 msgstr "Ascunde"
3186 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3187 msgid "Stop"
3188 msgstr "Oprește"
3190 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3191 msgid "Refresh"
3192 msgstr "Actualizează"
3194 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3195 msgid "Back"
3196 msgstr "Înapoi"
3198 #: hhctrl.rc:47
3199 msgctxt "table of contents"
3200 msgid "Home"
3201 msgstr "Acasă"
3203 #: hhctrl.rc:48
3204 msgid "Sync"
3205 msgstr "Sincronizează"
3207 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3208 msgid "Options"
3209 msgstr "Opțiuni"
3211 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3212 msgid "Forward"
3213 msgstr "Înainte"
3215 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3216 msgid "Cinepak Video codec"
3217 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3219 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3220 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3221 #: wordpad.rc:29
3222 msgid "&File"
3223 msgstr "&Fișier"
3225 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3226 msgid "&New"
3227 msgstr "&Nou"
3229 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3230 msgid "&Window"
3231 msgstr "&Fereastră"
3233 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3234 msgid "&Open..."
3235 msgstr "&Deschidere..."
3237 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3238 msgid "Save &as..."
3239 msgstr "S&alvare ca..."
3241 #: ieframe.rc:38
3242 msgid "Print &format..."
3243 msgstr "&Format tipărire..."
3245 #: ieframe.rc:39
3246 msgid "Pr&int..."
3247 msgstr "T&ipărire..."
3249 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3250 msgid "Print previe&w"
3251 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3253 #: ieframe.rc:47
3254 msgid "&Toolbars"
3255 msgstr "Barele de unel&te"
3257 #: ieframe.rc:49
3258 msgid "&Standard bar"
3259 msgstr "Bară &standard"
3261 #: ieframe.rc:50
3262 msgid "&Address bar"
3263 msgstr "Bară de &adresă"
3265 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3266 msgid "&Favorites"
3267 msgstr "&Favorite"
3269 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3270 msgid "&Add to Favorites..."
3271 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3273 #: ieframe.rc:60
3274 msgid "&About Internet Explorer"
3275 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3277 #: ieframe.rc:90
3278 msgid "Open URL"
3279 msgstr "Deschide URL-ul"
3281 #: ieframe.rc:93
3282 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3283 msgstr ""
3284 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3286 #: ieframe.rc:94
3287 msgid "Open:"
3288 msgstr "Deschide:"
3290 #: ieframe.rc:70
3291 msgctxt "home page"
3292 msgid "Home"
3293 msgstr "Pagina principală"
3295 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3296 msgid "Print..."
3297 msgstr "Tipărește..."
3299 #: ieframe.rc:76
3300 msgid "Address"
3301 msgstr "Adresa"
3303 #: ieframe.rc:81
3304 msgid "Searching for %s"
3305 msgstr "Se caută %s"
3307 #: ieframe.rc:82
3308 msgid "Start downloading %s"
3309 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3311 #: ieframe.rc:83
3312 msgid "Downloading %s"
3313 msgstr "Se descarcă %s"
3315 #: ieframe.rc:84
3316 msgid "Asking for %s"
3317 msgstr "Se cere %s"
3319 #: inetcpl.rc:49
3320 msgid "Home page"
3321 msgstr "Pagina principală"
3323 #: inetcpl.rc:50
3324 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3325 msgstr ""
3327 #: inetcpl.rc:53
3328 msgid "&Current page"
3329 msgstr "Pagina &curentă"
3331 #: inetcpl.rc:54
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "Pagina &implicită"
3335 #: inetcpl.rc:55
3336 msgid "&Blank page"
3337 msgstr "Pagină &goală"
3339 #: inetcpl.rc:56
3340 msgid "Browsing history"
3341 msgstr "Istoricul navigări"
3343 #: inetcpl.rc:57
3344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3345 msgstr ""
3347 #: inetcpl.rc:59
3348 msgid "Delete &files..."
3349 msgstr "Șterge &fișierele..."
3351 #: inetcpl.rc:60
3352 msgid "&Settings..."
3353 msgstr "&Configurare..."
3355 #: inetcpl.rc:68
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3359 #: inetcpl.rc:71
3360 msgid ""
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3363 msgstr ""
3365 #: inetcpl.rc:73
3366 msgid ""
3367 "Cookies\n"
3368 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3369 "preferences and login information."
3370 msgstr ""
3372 #: inetcpl.rc:75
3373 msgid ""
3374 "History\n"
3375 "List of websites you have accessed."
3376 msgstr ""
3378 #: inetcpl.rc:77
3379 msgid ""
3380 "Form data\n"
3381 "Usernames and other information you have entered into forms."
3382 msgstr ""
3384 #: inetcpl.rc:79
3385 msgid ""
3386 "Passwords\n"
3387 "Saved passwords you have entered into forms."
3388 msgstr ""
3390 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3391 msgid "Delete"
3392 msgstr "Șterge"
3394 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3395 msgid "Security"
3396 msgstr "Securitate"
3398 #: inetcpl.rc:112
3399 msgid ""
3400 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3401 "certificate authorities and publishers."
3402 msgstr ""
3404 #: inetcpl.rc:114
3405 msgid "Certificates..."
3406 msgstr "Certificate..."
3408 #: inetcpl.rc:115
3409 msgid "Publishers..."
3410 msgstr "Emitent..."
3412 #: inetcpl.rc:31
3413 msgid "Internet Settings"
3414 msgstr ""
3416 #: inetcpl.rc:32
3417 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3418 msgstr ""
3420 #: inetcpl.rc:33
3421 msgid "Security settings for zone: "
3422 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3424 #: inetcpl.rc:34
3425 msgid "Custom"
3426 msgstr "Personalizat"
3428 #: inetcpl.rc:35
3429 msgid "Very Low"
3430 msgstr "Foarte scăzut"
3432 #: inetcpl.rc:36
3433 msgid "Low"
3434 msgstr "Scăzut"
3436 #: inetcpl.rc:37
3437 msgid "Medium"
3438 msgstr "Mediu"
3440 #: inetcpl.rc:38
3441 msgid "Increased"
3442 msgstr "Mărit"
3444 #: inetcpl.rc:39
3445 msgid "High"
3446 msgstr "Înalt"
3448 #: joy.rc:36
3449 msgid "Joysticks"
3450 msgstr "Joystick-uri"
3452 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3453 msgid "&Disable"
3454 msgstr "&Dezactivează"
3456 #: joy.rc:40
3457 msgid "&Enable"
3458 msgstr "Activ&ează"
3460 #: joy.rc:41
3461 msgid "Connected"
3462 msgstr "Conectat"
3464 #: joy.rc:43
3465 msgid "Disabled"
3466 msgstr "&Dezactivat"
3468 #: joy.rc:45
3469 msgid ""
3470 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3471 "updated here until you restart this applet."
3472 msgstr ""
3474 #: joy.rc:50
3475 msgid "Test Joystick"
3476 msgstr "Testează joystick-ul"
3478 #: joy.rc:54
3479 msgid "Buttons"
3480 msgstr "Butoane"
3482 #: joy.rc:63
3483 msgid "Test Force Feedback"
3484 msgstr ""
3486 #: joy.rc:67
3487 msgid "Available Effects"
3488 msgstr "Efecte disponibile"
3490 #: joy.rc:69
3491 msgid ""
3492 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3493 "direction can be changed with the controller axis."
3494 msgstr ""
3496 #: joy.rc:31
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "Create Control"
3499 msgid "Game Controllers"
3500 msgstr "Creează un control"
3502 #: jscript.rc:28
3503 msgid "Error converting object to primitive type"
3504 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3506 #: jscript.rc:29
3507 msgid "Invalid procedure call or argument"
3508 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3510 #: jscript.rc:30
3511 msgid "Subscript out of range"
3512 msgstr ""
3514 #: jscript.rc:31
3515 msgid "Object required"
3516 msgstr "Se necesită un obiect"
3518 #: jscript.rc:32
3519 msgid "Automation server can't create object"
3520 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3522 #: jscript.rc:33
3523 msgid "Object doesn't support this property or method"
3524 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3526 #: jscript.rc:34
3527 msgid "Object doesn't support this action"
3528 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3530 #: jscript.rc:35
3531 msgid "Argument not optional"
3532 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3534 #: jscript.rc:36
3535 msgid "Syntax error"
3536 msgstr "Eroare de sintaxă"
3538 #: jscript.rc:37
3539 msgid "Expected ';'"
3540 msgstr "Se așteaptă „;”"
3542 #: jscript.rc:38
3543 msgid "Expected '('"
3544 msgstr "Se așteaptă „(”"
3546 #: jscript.rc:39
3547 msgid "Expected ')'"
3548 msgstr "Se așteaptă „)”"
3550 #: jscript.rc:40
3551 msgid "Expected identifier"
3552 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3554 #: jscript.rc:41
3555 msgid "Expected '='"
3556 msgstr "Se așteaptă „=”"
3558 #: jscript.rc:42
3559 msgid "Invalid character"
3560 msgstr "Caracter invalid"
3562 #: jscript.rc:43
3563 msgid "Unterminated string constant"
3564 msgstr "Șir constant neterminat"
3566 #: jscript.rc:44
3567 msgid "'return' statement outside of function"
3568 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3570 #: jscript.rc:45
3571 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3572 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3574 #: jscript.rc:46
3575 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3576 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3578 #: jscript.rc:47
3579 msgid "Label redefined"
3580 msgstr "Etichetă redefinită"
3582 #: jscript.rc:48
3583 msgid "Label not found"
3584 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3586 #: jscript.rc:49
3587 msgid "Expected '@end'"
3588 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3590 #: jscript.rc:50
3591 msgid "Conditional compilation is turned off"
3592 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3594 #: jscript.rc:51
3595 msgid "Expected '@'"
3596 msgstr "Se așteaptă „@”"
3598 #: jscript.rc:54
3599 msgid "Number expected"
3600 msgstr "Se așteaptă un număr"
3602 #: jscript.rc:52
3603 msgid "Function expected"
3604 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3606 #: jscript.rc:53
3607 msgid "'[object]' is not a date object"
3608 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3610 #: jscript.rc:55
3611 msgid "Object expected"
3612 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3614 #: jscript.rc:56
3615 msgid "Illegal assignment"
3616 msgstr "Atribuire ilegală"
3618 #: jscript.rc:57
3619 msgid "'|' is undefined"
3620 msgstr "„|” nu este definit"
3622 #: jscript.rc:58
3623 msgid "Boolean object expected"
3624 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3626 #: jscript.rc:59
3627 msgid "Cannot delete '|'"
3628 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3630 #: jscript.rc:60
3631 msgid "VBArray object expected"
3632 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3634 #: jscript.rc:61
3635 msgid "JScript object expected"
3636 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3638 #: jscript.rc:62
3639 msgid "Syntax error in regular expression"
3640 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3642 #: jscript.rc:64
3643 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3644 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3646 #: jscript.rc:63
3647 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3648 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3650 #: jscript.rc:65
3651 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3652 msgstr ""
3654 #: jscript.rc:66
3655 #, fuzzy
3656 #| msgid "Print range"
3657 msgid "Precision is out of range"
3658 msgstr "Interval tipărire"
3660 #: jscript.rc:67
3661 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3662 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3664 #: jscript.rc:68
3665 msgid "Array object expected"
3666 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3668 #: winerror.mc:26
3669 msgid "Success.\n"
3670 msgstr "Succes.\n"
3672 #: winerror.mc:31
3673 msgid "Invalid function.\n"
3674 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3676 #: winerror.mc:36
3677 msgid "File not found.\n"
3678 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3680 #: winerror.mc:41
3681 msgid "Path not found.\n"
3682 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3684 #: winerror.mc:46
3685 msgid "Too many open files.\n"
3686 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3688 #: winerror.mc:51
3689 msgid "Access denied.\n"
3690 msgstr "Acces refuzat.\n"
3692 #: winerror.mc:56
3693 msgid "Invalid handle.\n"
3694 msgstr "Handle nevalid.\n"
3696 #: winerror.mc:61
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Memory trashed.\n"
3699 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3701 #: winerror.mc:66
3702 msgid "Not enough memory.\n"
3703 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3705 #: winerror.mc:71
3706 msgid "Invalid block.\n"
3707 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3709 #: winerror.mc:76
3710 msgid "Bad environment.\n"
3711 msgstr "Mediu greșit.\n"
3713 #: winerror.mc:81
3714 msgid "Bad format.\n"
3715 msgstr "Format greșit.\n"
3717 #: winerror.mc:86
3718 msgid "Invalid access.\n"
3719 msgstr "Acces nevalid.\n"
3721 #: winerror.mc:91
3722 msgid "Invalid data.\n"
3723 msgstr "Date nevalide.\n"
3725 #: winerror.mc:96
3726 msgid "Out of memory.\n"
3727 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3729 #: winerror.mc:101
3730 msgid "Invalid drive.\n"
3731 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3733 #: winerror.mc:106
3734 msgid "Can't delete current directory.\n"
3735 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3737 #: winerror.mc:111
3738 msgid "Not same device.\n"
3739 msgstr ""
3741 #: winerror.mc:116
3742 msgid "No more files.\n"
3743 msgstr ""
3745 #: winerror.mc:121
3746 msgid "Write protected.\n"
3747 msgstr "Scris protejat.\n"
3749 #: winerror.mc:126
3750 msgid "Bad unit.\n"
3751 msgstr ""
3753 #: winerror.mc:131
3754 msgid "Not ready.\n"
3755 msgstr "Nu este gata.\n"
3757 #: winerror.mc:136
3758 msgid "Bad command.\n"
3759 msgstr "Comandă greșită.\n"
3761 #: winerror.mc:141
3762 msgid "CRC error.\n"
3763 msgstr "Eroare CRC.\n"
3765 #: winerror.mc:146
3766 msgid "Bad length.\n"
3767 msgstr "Lungime greșită.\n"
3769 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3770 msgid "Seek error.\n"
3771 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3773 #: winerror.mc:156
3774 msgid "Not DOS disk.\n"
3775 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3777 #: winerror.mc:161
3778 msgid "Sector not found.\n"
3779 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3781 #: winerror.mc:166
3782 msgid "Out of paper.\n"
3783 msgstr "Fără hârtia.\n"
3785 #: winerror.mc:171
3786 msgid "Write fault.\n"
3787 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3789 #: winerror.mc:176
3790 msgid "Read fault.\n"
3791 msgstr "Eroare la citire.\n"
3793 #: winerror.mc:181
3794 msgid "General failure.\n"
3795 msgstr "Eroare generală.\n"
3797 #: winerror.mc:186
3798 msgid "Sharing violation.\n"
3799 msgstr "Violare de partajare.\n"
3801 #: winerror.mc:191
3802 msgid "Lock violation.\n"
3803 msgstr "Violare de blocare.\n"
3805 #: winerror.mc:196
3806 msgid "Wrong disk.\n"
3807 msgstr "Disc greșit.\n"
3809 #: winerror.mc:201
3810 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3811 msgstr ""
3813 #: winerror.mc:206
3814 msgid "End of file.\n"
3815 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3817 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3818 msgid "Disk full.\n"
3819 msgstr "Disc plin.\n"
3821 #: winerror.mc:216
3822 msgid "Request not supported.\n"
3823 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3825 #: winerror.mc:221
3826 msgid "Remote machine not listening.\n"
3827 msgstr ""
3829 #: winerror.mc:226
3830 msgid "Duplicate network name.\n"
3831 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3833 #: winerror.mc:231
3834 msgid "Bad network path.\n"
3835 msgstr ""
3837 #: winerror.mc:236
3838 msgid "Network busy.\n"
3839 msgstr "Rețea ocupată.\n"
3841 #: winerror.mc:241
3842 msgid "Device does not exist.\n"
3843 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3845 #: winerror.mc:246
3846 msgid "Too many commands.\n"
3847 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3849 #: winerror.mc:251
3850 msgid "Adapter hardware error.\n"
3851 msgstr ""
3853 #: winerror.mc:256
3854 msgid "Bad network response.\n"
3855 msgstr ""
3857 #: winerror.mc:261
3858 msgid "Unexpected network error.\n"
3859 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
3861 #: winerror.mc:266
3862 msgid "Bad remote adapter.\n"
3863 msgstr ""
3865 #: winerror.mc:271
3866 msgid "Print queue full.\n"
3867 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
3869 #: winerror.mc:276
3870 msgid "No spool space.\n"
3871 msgstr ""
3873 #: winerror.mc:281
3874 msgid "Print canceled.\n"
3875 msgstr "Tipărire anulată.\n"
3877 #: winerror.mc:286
3878 msgid "Network name deleted.\n"
3879 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
3881 #: winerror.mc:291
3882 msgid "Network access denied.\n"
3883 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
3885 #: winerror.mc:296
3886 msgid "Bad device type.\n"
3887 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
3889 #: winerror.mc:301
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Bad network name.\n"
3892 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3894 #: winerror.mc:306
3895 msgid "Too many network names.\n"
3896 msgstr ""
3898 #: winerror.mc:311
3899 msgid "Too many network sessions.\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:316
3903 msgid "Sharing paused.\n"
3904 msgstr "Partajare pauzată.\n"
3906 #: winerror.mc:321
3907 msgid "Request not accepted.\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:326
3911 msgid "Redirector paused.\n"
3912 msgstr ""
3914 #: winerror.mc:331
3915 msgid "File exists.\n"
3916 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3918 #: winerror.mc:336
3919 msgid "Cannot create.\n"
3920 msgstr "Nu se poate crea.\n"
3922 #: winerror.mc:341
3923 msgid "Int24 failure.\n"
3924 msgstr "Eșec Int24.\n"
3926 #: winerror.mc:346
3927 msgid "Out of structures.\n"
3928 msgstr ""
3930 #: winerror.mc:351
3931 msgid "Already assigned.\n"
3932 msgstr "Atribuit deja.\n"
3934 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3935 msgid "Invalid password.\n"
3936 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3938 #: winerror.mc:361
3939 msgid "Invalid parameter.\n"
3940 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3942 #: winerror.mc:366
3943 msgid "Net write fault.\n"
3944 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
3946 #: winerror.mc:371
3947 msgid "No process slots.\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:376
3951 msgid "Too many semaphores.\n"
3952 msgstr ""
3954 #: winerror.mc:381
3955 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3956 msgstr ""
3958 #: winerror.mc:386
3959 msgid "Semaphore is set.\n"
3960 msgstr ""
3962 #: winerror.mc:391
3963 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3964 msgstr ""
3966 #: winerror.mc:396
3967 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3968 msgstr ""
3970 #: winerror.mc:401
3971 msgid "Semaphore owner died.\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:406
3975 msgid "Semaphore user limit.\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:411
3979 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3980 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
3982 #: winerror.mc:416
3983 msgid "Drive locked.\n"
3984 msgstr "Unitate blocată.\n"
3986 #: winerror.mc:421
3987 msgid "Broken pipe.\n"
3988 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
3990 #: winerror.mc:426
3991 msgid "Open failed.\n"
3992 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
3994 #: winerror.mc:431
3995 msgid "Buffer overflow.\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:441
3999 msgid "No more search handles.\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:446
4003 msgid "Invalid target handle.\n"
4004 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4006 #: winerror.mc:451
4007 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4008 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4010 #: winerror.mc:456
4011 msgid "Invalid verify switch.\n"
4012 msgstr ""
4014 #: winerror.mc:461
4015 msgid "Bad driver level.\n"
4016 msgstr ""
4018 #: winerror.mc:466
4019 msgid "Call not implemented.\n"
4020 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4022 #: winerror.mc:471
4023 msgid "Semaphore timeout.\n"
4024 msgstr ""
4026 #: winerror.mc:476
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Insufficient buffer.\n"
4029 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4031 #: winerror.mc:481
4032 msgid "Invalid name.\n"
4033 msgstr "Nume nevalid.\n"
4035 #: winerror.mc:486
4036 msgid "Invalid level.\n"
4037 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4039 #: winerror.mc:491
4040 msgid "No volume label.\n"
4041 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4043 #: winerror.mc:496
4044 msgid "Module not found.\n"
4045 msgstr "Modul negăsit.\n"
4047 #: winerror.mc:501
4048 msgid "Procedure not found.\n"
4049 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4051 #: winerror.mc:506
4052 msgid "No children to wait for.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:511
4056 msgid "Child process has not completed.\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:516
4060 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:521
4064 msgid "Negative seek.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:531
4068 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:536
4072 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:541
4076 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:546
4080 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:551
4084 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:556
4088 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:561
4092 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:566
4096 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:571
4100 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:576
4104 msgid "Drive is busy.\n"
4105 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4107 #: winerror.mc:581
4108 msgid "Same drive.\n"
4109 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4111 #: winerror.mc:586
4112 msgid "Not top-level directory.\n"
4113 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4115 #: winerror.mc:591
4116 msgid "Directory is not empty.\n"
4117 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4119 #: winerror.mc:596
4120 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:601
4124 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:606
4128 msgid "Path is busy.\n"
4129 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4131 #: winerror.mc:611
4132 msgid "Already a SUBST target.\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:616
4136 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:621
4140 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:626
4144 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:631
4148 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4149 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4151 #: winerror.mc:636
4152 msgid "Volume label too long.\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:641
4156 msgid "Too many TCBs.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:646
4160 msgid "Signal refused.\n"
4161 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4163 #: winerror.mc:651
4164 msgid "Segment discarded.\n"
4165 msgstr "Segment anulat.\n"
4167 #: winerror.mc:656
4168 msgid "Segment not locked.\n"
4169 msgstr "Segment neblocat.\n"
4171 #: winerror.mc:661
4172 msgid "Bad thread ID address.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:666
4176 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:671
4180 msgid "Path is invalid.\n"
4181 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4183 #: winerror.mc:676
4184 msgid "Signal pending.\n"
4185 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4187 #: winerror.mc:681
4188 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:686
4192 msgid "Lock failed.\n"
4193 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4195 #: winerror.mc:691
4196 msgid "Resource in use.\n"
4197 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4199 #: winerror.mc:696
4200 msgid "Cancel violation.\n"
4201 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4203 #: winerror.mc:701
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4206 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4208 #: winerror.mc:706
4209 msgid "Invalid segment number.\n"
4210 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4212 #: winerror.mc:711
4213 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4214 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4216 #: winerror.mc:716
4217 msgid "File already exists.\n"
4218 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4220 #: winerror.mc:721
4221 msgid "Invalid flag number.\n"
4222 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4224 #: winerror.mc:726
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Semaphore name not found.\n"
4227 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4229 #: winerror.mc:731
4230 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:736
4234 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:741
4238 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:746
4242 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:751
4246 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:756
4250 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:761
4254 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:766
4258 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:771
4262 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:776
4266 msgid "IOPL not enabled.\n"
4267 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4269 #: winerror.mc:781
4270 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4271 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4273 #: winerror.mc:786
4274 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:791
4278 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:796
4282 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:801
4286 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:806
4290 msgid "Environment variable not found.\n"
4291 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4293 #: winerror.mc:811
4294 msgid "No signal sent.\n"
4295 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4297 #: winerror.mc:816
4298 msgid "File name is too long.\n"
4299 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4301 #: winerror.mc:821
4302 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:826
4306 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:831
4310 msgid "Invalid signal number.\n"
4311 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4313 #: winerror.mc:836
4314 msgid "Error setting signal handler.\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:841
4318 msgid "Segment locked.\n"
4319 msgstr "Segment blocat.\n"
4321 #: winerror.mc:846
4322 msgid "Too many modules.\n"
4323 msgstr "Prea multe module.\n"
4325 #: winerror.mc:851
4326 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4327 msgstr ""
4329 #: winerror.mc:856
4330 msgid "Machine type mismatch.\n"
4331 msgstr ""
4333 #: winerror.mc:861
4334 msgid "Bad pipe.\n"
4335 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4337 #: winerror.mc:866
4338 msgid "Pipe busy.\n"
4339 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4341 #: winerror.mc:871
4342 msgid "Pipe closed.\n"
4343 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4345 #: winerror.mc:876
4346 msgid "Pipe not connected.\n"
4347 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4349 #: winerror.mc:881
4350 msgid "More data available.\n"
4351 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4353 #: winerror.mc:886
4354 msgid "Session canceled.\n"
4355 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4357 #: winerror.mc:891
4358 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4359 msgstr ""
4361 #: winerror.mc:896
4362 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4363 msgstr ""
4365 #: winerror.mc:901
4366 msgid "No more data available.\n"
4367 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4369 #: winerror.mc:906
4370 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:911
4374 msgid "Directory name invalid.\n"
4375 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4377 #: winerror.mc:916
4378 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:921
4382 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:926
4386 msgid "Extended attribute table full.\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:931
4390 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:936
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4396 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4398 #: winerror.mc:941
4399 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:946
4403 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:951
4407 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:956
4411 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:961
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4417 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4419 #: winerror.mc:966
4420 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4421 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4423 #: winerror.mc:971
4424 msgid "Invalid address.\n"
4425 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4427 #: winerror.mc:976
4428 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:981
4432 msgid "Pipe connected.\n"
4433 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4435 #: winerror.mc:986
4436 msgid "Pipe listening.\n"
4437 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4439 #: winerror.mc:991
4440 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:996
4444 msgid "I/O operation aborted.\n"
4445 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4447 #: winerror.mc:1001
4448 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:1006
4452 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:1011
4456 msgid "No access to memory location.\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:1016
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Swap error.\n"
4462 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4464 #: winerror.mc:1021
4465 msgid "Stack overflow.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:1026
4469 msgid "Invalid message.\n"
4470 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4472 #: winerror.mc:1031
4473 msgid "Cannot complete.\n"
4474 msgstr "Nu pot completa.\n"
4476 #: winerror.mc:1036
4477 msgid "Invalid flags.\n"
4478 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4480 #: winerror.mc:1041
4481 msgid "Unrecognized volume.\n"
4482 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4484 #: winerror.mc:1046
4485 msgid "File invalid.\n"
4486 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4488 #: winerror.mc:1051
4489 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4490 msgstr ""
4492 #: winerror.mc:1056
4493 msgid "Nonexistent token.\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:1061
4497 msgid "Registry corrupt.\n"
4498 msgstr "Registru corupt.\n"
4500 #: winerror.mc:1066
4501 msgid "Invalid key.\n"
4502 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4504 #: winerror.mc:1071
4505 msgid "Can't open registry key.\n"
4506 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4508 #: winerror.mc:1076
4509 msgid "Can't read registry key.\n"
4510 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4512 #: winerror.mc:1081
4513 msgid "Can't write registry key.\n"
4514 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4516 #: winerror.mc:1086
4517 msgid "Registry has been recovered.\n"
4518 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4520 #: winerror.mc:1091
4521 msgid "Registry is corrupt.\n"
4522 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4524 #: winerror.mc:1096
4525 msgid "I/O to registry failed.\n"
4526 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4528 #: winerror.mc:1101
4529 msgid "Not registry file.\n"
4530 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4532 #: winerror.mc:1106
4533 msgid "Key deleted.\n"
4534 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4536 #: winerror.mc:1111
4537 msgid "No registry log space.\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:1116
4541 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:1121
4545 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:1126
4549 msgid "Notify change request in progress.\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:1131
4553 msgid "Dependent services are running.\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:1136
4557 msgid "Invalid service control.\n"
4558 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4560 #: winerror.mc:1141
4561 msgid "Service request timeout.\n"
4562 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4564 #: winerror.mc:1146
4565 msgid "Cannot create service thread.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:1151
4569 msgid "Service database locked.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:1156
4573 msgid "Service already running.\n"
4574 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4576 #: winerror.mc:1161
4577 msgid "Invalid service account.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:1166
4581 msgid "Service is disabled.\n"
4582 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4584 #: winerror.mc:1171
4585 msgid "Circular dependency.\n"
4586 msgstr "Dependență circulară.\n"
4588 #: winerror.mc:1176
4589 msgid "Service does not exist.\n"
4590 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4592 #: winerror.mc:1181
4593 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4594 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4596 #: winerror.mc:1186
4597 msgid "Service not active.\n"
4598 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4600 #: winerror.mc:1191
4601 msgid "Service controller connect failed.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: winerror.mc:1196
4605 msgid "Exception in service.\n"
4606 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4608 #: winerror.mc:1201
4609 msgid "Database does not exist.\n"
4610 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4612 #: winerror.mc:1206
4613 msgid "Service-specific error.\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1211
4617 msgid "Process aborted.\n"
4618 msgstr "Proces abandonat.\n"
4620 #: winerror.mc:1216
4621 msgid "Service dependency failed.\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:1221
4625 msgid "Service login failed.\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1226
4629 msgid "Service start-hang.\n"
4630 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4632 #: winerror.mc:1231
4633 msgid "Invalid service lock.\n"
4634 msgstr ""
4636 #: winerror.mc:1236
4637 msgid "Service marked for delete.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:1241
4641 msgid "Service exists.\n"
4642 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4644 #: winerror.mc:1246
4645 msgid "System running last-known-good config.\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:1251
4649 msgid "Service dependency deleted.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1256
4653 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:1261
4657 msgid "Service not started since last boot.\n"
4658 msgstr ""
4660 #: winerror.mc:1266
4661 msgid "Duplicate service name.\n"
4662 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4664 #: winerror.mc:1271
4665 msgid "Different service account.\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:1276
4669 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:1281
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4675 msgstr "Procese.\n"
4677 #: winerror.mc:1286
4678 msgid "No recovery program for service.\n"
4679 msgstr ""
4681 #: winerror.mc:1291
4682 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4683 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4685 #: winerror.mc:1296
4686 msgid "End of media.\n"
4687 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4689 #: winerror.mc:1301
4690 msgid "Filemark detected.\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:1306
4694 msgid "Beginning of media.\n"
4695 msgstr "Începutul mediului.\n"
4697 #: winerror.mc:1311
4698 msgid "Setmark detected.\n"
4699 msgstr ""
4701 #: winerror.mc:1316
4702 #, fuzzy
4703 msgid "No data detected.\n"
4704 msgstr "Buclă detectată.\n"
4706 #: winerror.mc:1321
4707 msgid "Partition failure.\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:1326
4711 msgid "Invalid block length.\n"
4712 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4714 #: winerror.mc:1331
4715 msgid "Device not partitioned.\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:1336
4719 msgid "Unable to lock media.\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:1341
4723 msgid "Unable to unload media.\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:1346
4727 msgid "Media changed.\n"
4728 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4730 #: winerror.mc:1351
4731 msgid "I/O bus reset.\n"
4732 msgstr ""
4734 #: winerror.mc:1356
4735 msgid "No media in drive.\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:1361
4739 msgid "No Unicode translation.\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:1366
4743 msgid "DLL initialization failed.\n"
4744 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4746 #: winerror.mc:1371
4747 msgid "Shutdown in progress.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1376
4751 msgid "No shutdown in progress.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1381
4755 msgid "I/O device error.\n"
4756 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4758 #: winerror.mc:1386
4759 msgid "No serial devices found.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1391
4763 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:1396
4767 msgid "Serial I/O completed.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1401
4771 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1406
4775 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4776 msgstr ""
4778 #: winerror.mc:1411
4779 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1416
4783 msgid "Unknown floppy error.\n"
4784 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4786 #: winerror.mc:1421
4787 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1426
4791 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1431
4795 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1436
4799 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1441
4803 msgid "End of tape media.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1446
4807 msgid "Not enough server memory.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:1451
4811 msgid "Possible deadlock.\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1456
4815 msgid "Incorrect alignment.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1461
4819 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:1466
4823 msgid "Set-power-state failed.\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:1471
4827 msgid "Too many links.\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:1476
4831 msgid "Newer windows version needed.\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:1481
4835 msgid "Wrong operating system.\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:1486
4839 msgid "Single-instance application.\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:1491
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Real-mode application.\n"
4845 msgstr "aplicație.\n"
4847 #: winerror.mc:1496
4848 msgid "Invalid DLL.\n"
4849 msgstr "DLL nevalid.\n"
4851 #: winerror.mc:1501
4852 msgid "No associated application.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1506
4856 msgid "DDE failure.\n"
4857 msgstr "Eșec DDE.\n"
4859 #: winerror.mc:1511
4860 msgid "DLL not found.\n"
4861 msgstr "DLL negăsit.\n"
4863 #: winerror.mc:1516
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Out of user handles.\n"
4866 msgstr "Memorie insuficientă."
4868 #: winerror.mc:1521
4869 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:1526
4873 msgid "The source element is empty.\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:1531
4877 #, fuzzy
4878 msgid "The destination element is full.\n"
4879 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4881 #: winerror.mc:1536
4882 #, fuzzy
4883 msgid "The element address is invalid.\n"
4884 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4886 #: winerror.mc:1541
4887 msgid "The magazine is not present.\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:1546
4891 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:1551
4895 #, fuzzy
4896 msgid "The device requires cleaning.\n"
4897 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4899 #: winerror.mc:1556
4900 msgid "The device door is open.\n"
4901 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
4903 #: winerror.mc:1561
4904 msgid "The device is not connected.\n"
4905 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
4907 #: winerror.mc:1566
4908 msgid "Element not found.\n"
4909 msgstr "Element negăsit.\n"
4911 #: winerror.mc:1571
4912 msgid "No match found.\n"
4913 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
4915 #: winerror.mc:1576
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Property set not found.\n"
4918 msgstr "PATH negăsită.\n"
4920 #: winerror.mc:1581
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Point not found.\n"
4923 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4925 #: winerror.mc:1586
4926 msgid "No running tracking service.\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1591
4930 #, fuzzy
4931 msgid "No such volume ID.\n"
4932 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4934 #: winerror.mc:1596
4935 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:1601
4939 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:1606
4943 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:1611
4947 #, fuzzy
4948 msgid "The journal is being deleted.\n"
4949 msgstr "Data ștergerii.\n"
4951 #: winerror.mc:1616
4952 msgid "The journal is not active.\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:1621
4956 msgid "Potential matching file found.\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:1626
4960 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:1631
4964 msgid "Invalid device name.\n"
4965 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
4967 #: winerror.mc:1636
4968 msgid "Connection unavailable.\n"
4969 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
4971 #: winerror.mc:1641
4972 msgid "Device already remembered.\n"
4973 msgstr ""
4975 #: winerror.mc:1646
4976 msgid "No network or bad path.\n"
4977 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
4979 #: winerror.mc:1651
4980 msgid "Invalid network provider name.\n"
4981 msgstr ""
4983 #: winerror.mc:1656
4984 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4985 msgstr ""
4987 #: winerror.mc:1661
4988 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:1666
4992 msgid "Not a container.\n"
4993 msgstr "Nu este un container.\n"
4995 #: winerror.mc:1671
4996 msgid "Extended error.\n"
4997 msgstr "Eroare extinsă.\n"
4999 #: winerror.mc:1676
5000 msgid "Invalid group name.\n"
5001 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5003 #: winerror.mc:1681
5004 msgid "Invalid computer name.\n"
5005 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5007 #: winerror.mc:1686
5008 msgid "Invalid event name.\n"
5009 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5011 #: winerror.mc:1691
5012 msgid "Invalid domain name.\n"
5013 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5015 #: winerror.mc:1696
5016 msgid "Invalid service name.\n"
5017 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5019 #: winerror.mc:1701
5020 msgid "Invalid network name.\n"
5021 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5023 #: winerror.mc:1706
5024 msgid "Invalid share name.\n"
5025 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5027 #: winerror.mc:1716
5028 msgid "Invalid message name.\n"
5029 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5031 #: winerror.mc:1721
5032 msgid "Invalid message destination.\n"
5033 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5035 #: winerror.mc:1726
5036 msgid "Session credential conflict.\n"
5037 msgstr ""
5039 #: winerror.mc:1731
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5042 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5044 #: winerror.mc:1736
5045 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5046 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5048 #: winerror.mc:1741
5049 msgid "No network.\n"
5050 msgstr "Nicio rețea.\n"
5052 #: winerror.mc:1746
5053 msgid "Operation canceled by user.\n"
5054 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5056 #: winerror.mc:1751
5057 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5061 msgid "Connection refused.\n"
5062 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5064 #: winerror.mc:1761
5065 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5066 msgstr ""
5068 #: winerror.mc:1766
5069 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5070 msgstr ""
5072 #: winerror.mc:1771
5073 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5074 msgstr ""
5076 #: winerror.mc:1776
5077 msgid "Connection invalid.\n"
5078 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5080 #: winerror.mc:1781
5081 msgid "Connection is active.\n"
5082 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5084 #: winerror.mc:1786
5085 msgid "Network unreachable.\n"
5086 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5088 #: winerror.mc:1791
5089 msgid "Host unreachable.\n"
5090 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5092 #: winerror.mc:1796
5093 msgid "Protocol unreachable.\n"
5094 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5096 #: winerror.mc:1801
5097 msgid "Port unreachable.\n"
5098 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5100 #: winerror.mc:1806
5101 msgid "Request aborted.\n"
5102 msgstr "Cerere anulată.\n"
5104 #: winerror.mc:1811
5105 msgid "Connection aborted.\n"
5106 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5108 #: winerror.mc:1816
5109 msgid "Please retry operation.\n"
5110 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5112 #: winerror.mc:1821
5113 msgid "Connection count limit reached.\n"
5114 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5116 #: winerror.mc:1826
5117 msgid "Login time restriction.\n"
5118 msgstr ""
5120 #: winerror.mc:1831
5121 msgid "Login workstation restriction.\n"
5122 msgstr ""
5124 #: winerror.mc:1836
5125 msgid "Incorrect network address.\n"
5126 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5128 #: winerror.mc:1841
5129 msgid "Service already registered.\n"
5130 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5132 #: winerror.mc:1846
5133 msgid "Service not found.\n"
5134 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5136 #: winerror.mc:1851
5137 msgid "User not authenticated.\n"
5138 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5140 #: winerror.mc:1856
5141 msgid "User not logged on.\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:1861
5145 msgid "Continue work in progress.\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:1866
5149 msgid "Already initialized.\n"
5150 msgstr "Deja inițializat.\n"
5152 #: winerror.mc:1871
5153 msgid "No more local devices.\n"
5154 msgstr ""
5156 #: winerror.mc:1876
5157 msgid "The site does not exist.\n"
5158 msgstr "Situl nu există.\n"
5160 #: winerror.mc:1881
5161 msgid "The domain controller already exists.\n"
5162 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5164 #: winerror.mc:1886
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Supported only when connected.\n"
5167 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5169 #: winerror.mc:1891
5170 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1896
5174 msgid "The user profile is invalid.\n"
5175 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5177 #: winerror.mc:1901
5178 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5179 msgstr ""
5181 #: winerror.mc:1906
5182 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5183 msgstr ""
5185 #: winerror.mc:1911
5186 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5187 msgstr ""
5189 #: winerror.mc:1916
5190 msgid "No quotas for account.\n"
5191 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5193 #: winerror.mc:1921
5194 msgid "Local user session key.\n"
5195 msgstr ""
5197 #: winerror.mc:1926
5198 msgid "Password too complex for LM.\n"
5199 msgstr ""
5201 #: winerror.mc:1931
5202 msgid "Unknown revision.\n"
5203 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5205 #: winerror.mc:1936
5206 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5207 msgstr ""
5209 #: winerror.mc:1941
5210 msgid "Invalid owner.\n"
5211 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5213 #: winerror.mc:1946
5214 msgid "Invalid primary group.\n"
5215 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5217 #: winerror.mc:1951
5218 msgid "No impersonation token.\n"
5219 msgstr ""
5221 #: winerror.mc:1956
5222 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5223 msgstr ""
5225 #: winerror.mc:1961
5226 msgid "No logon servers available.\n"
5227 msgstr ""
5229 #: winerror.mc:1966
5230 msgid "No such logon session.\n"
5231 msgstr ""
5233 #: winerror.mc:1971
5234 msgid "No such privilege.\n"
5235 msgstr ""
5237 #: winerror.mc:1976
5238 msgid "Privilege not held.\n"
5239 msgstr ""
5241 #: winerror.mc:1981
5242 msgid "Invalid account name.\n"
5243 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5245 #: winerror.mc:1986
5246 msgid "User already exists.\n"
5247 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5249 #: winerror.mc:1991
5250 msgid "No such user.\n"
5251 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5253 #: winerror.mc:1996
5254 msgid "Group already exists.\n"
5255 msgstr "Grupul există deja.\n"
5257 #: winerror.mc:2001
5258 msgid "No such group.\n"
5259 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5261 #: winerror.mc:2006
5262 msgid "User already in group.\n"
5263 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5265 #: winerror.mc:2011
5266 msgid "User not in group.\n"
5267 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5269 #: winerror.mc:2016
5270 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:2021
5274 msgid "Wrong password.\n"
5275 msgstr "Parolă greșită.\n"
5277 #: winerror.mc:2026
5278 msgid "Ill-formed password.\n"
5279 msgstr ""
5281 #: winerror.mc:2031
5282 msgid "Password restriction.\n"
5283 msgstr ""
5285 #: winerror.mc:2036
5286 msgid "Logon failure.\n"
5287 msgstr ""
5289 #: winerror.mc:2041
5290 msgid "Account restriction.\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:2046
5294 msgid "Invalid logon hours.\n"
5295 msgstr ""
5297 #: winerror.mc:2051
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Invalid workstation.\n"
5300 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5302 #: winerror.mc:2056
5303 msgid "Password expired.\n"
5304 msgstr "Parolă expirată.\n"
5306 #: winerror.mc:2061
5307 msgid "Account disabled.\n"
5308 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5310 #: winerror.mc:2066
5311 #, fuzzy
5312 msgid "No security ID mapped.\n"
5313 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5315 #: winerror.mc:2071
5316 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:2076
5320 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5321 msgstr ""
5323 #: winerror.mc:2081
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Invalid sub authority.\n"
5326 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5328 #: winerror.mc:2086
5329 msgid "Invalid ACL.\n"
5330 msgstr "ACL nevalid.\n"
5332 #: winerror.mc:2091
5333 msgid "Invalid SID.\n"
5334 msgstr "SID nevalid.\n"
5336 #: winerror.mc:2096
5337 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5338 msgstr ""
5340 #: winerror.mc:2101
5341 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:2106
5345 msgid "Server disabled.\n"
5346 msgstr "Server dezactivat.\n"
5348 #: winerror.mc:2111
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Server not disabled.\n"
5351 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5353 #: winerror.mc:2116
5354 msgid "Invalid ID authority.\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:2121
5358 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:2126
5362 msgid "Invalid group attributes.\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:2131
5366 msgid "Bad impersonation level.\n"
5367 msgstr ""
5369 #: winerror.mc:2136
5370 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5371 msgstr ""
5373 #: winerror.mc:2141
5374 msgid "Bad validation class.\n"
5375 msgstr ""
5377 #: winerror.mc:2146
5378 msgid "Bad token type.\n"
5379 msgstr ""
5381 #: winerror.mc:2151
5382 msgid "No security on object.\n"
5383 msgstr ""
5385 #: winerror.mc:2156
5386 msgid "Can't access domain information.\n"
5387 msgstr ""
5389 #: winerror.mc:2161
5390 msgid "Invalid server state.\n"
5391 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5393 #: winerror.mc:2166
5394 msgid "Invalid domain state.\n"
5395 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5397 #: winerror.mc:2171
5398 msgid "Invalid domain role.\n"
5399 msgstr ""
5401 #: winerror.mc:2176
5402 msgid "No such domain.\n"
5403 msgstr ""
5405 #: winerror.mc:2181
5406 msgid "Domain already exists.\n"
5407 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5409 #: winerror.mc:2186
5410 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5411 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5413 #: winerror.mc:2191
5414 msgid "Internal database corruption.\n"
5415 msgstr ""
5417 #: winerror.mc:2196
5418 msgid "Internal error.\n"
5419 msgstr "Eroare internă.\n"
5421 #: winerror.mc:2201
5422 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5423 msgstr ""
5425 #: winerror.mc:2206
5426 msgid "Bad descriptor format.\n"
5427 msgstr ""
5429 #: winerror.mc:2211
5430 msgid "Not a logon process.\n"
5431 msgstr ""
5433 #: winerror.mc:2216
5434 msgid "Logon session ID exists.\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:2221
5438 msgid "Unknown authentication package.\n"
5439 msgstr ""
5441 #: winerror.mc:2226
5442 msgid "Bad logon session state.\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:2231
5446 msgid "Logon session ID collision.\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:2236
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Invalid logon type.\n"
5452 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5454 #: winerror.mc:2241
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Cannot impersonate.\n"
5457 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5459 #: winerror.mc:2246
5460 msgid "Invalid transaction state.\n"
5461 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5463 #: winerror.mc:2251
5464 msgid "Security DB commit failure.\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:2256
5468 msgid "Account is built-in.\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:2261
5472 msgid "Group is built-in.\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:2266
5476 msgid "User is built-in.\n"
5477 msgstr ""
5479 #: winerror.mc:2271
5480 msgid "Group is primary for user.\n"
5481 msgstr ""
5483 #: winerror.mc:2276
5484 msgid "Token already in use.\n"
5485 msgstr ""
5487 #: winerror.mc:2281
5488 msgid "No such local group.\n"
5489 msgstr ""
5491 #: winerror.mc:2286
5492 msgid "User not in local group.\n"
5493 msgstr ""
5495 #: winerror.mc:2291
5496 msgid "User already in local group.\n"
5497 msgstr ""
5499 #: winerror.mc:2296
5500 msgid "Local group already exists.\n"
5501 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5503 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5504 msgid "Logon type not granted.\n"
5505 msgstr ""
5507 #: winerror.mc:2306
5508 msgid "Too many secrets.\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:2311
5512 msgid "Secret too long.\n"
5513 msgstr ""
5515 #: winerror.mc:2316
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Internal security DB error.\n"
5518 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5520 #: winerror.mc:2321
5521 msgid "Too many context IDs.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:2331
5525 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5526 msgstr ""
5528 #: winerror.mc:2336
5529 msgid "No such member.\n"
5530 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5532 #: winerror.mc:2341
5533 msgid "Invalid member.\n"
5534 msgstr "Membru nevalid.\n"
5536 #: winerror.mc:2346
5537 msgid "Too many SIDs.\n"
5538 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5540 #: winerror.mc:2351
5541 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:2356
5545 msgid "No inheritable components.\n"
5546 msgstr ""
5548 #: winerror.mc:2361
5549 msgid "File or directory corrupt.\n"
5550 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5552 #: winerror.mc:2366
5553 msgid "Disk is corrupt.\n"
5554 msgstr "Discul este corupt.\n"
5556 #: winerror.mc:2371
5557 msgid "No user session key.\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:2376
5561 msgid "License quota exceeded.\n"
5562 msgstr ""
5564 #: winerror.mc:2381
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Wrong target name.\n"
5567 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5569 #: winerror.mc:2386
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5572 msgstr "Autentificare client.\n"
5574 #: winerror.mc:2391
5575 msgid "Time skew between client and server.\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:2396
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Invalid window handle.\n"
5581 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5583 #: winerror.mc:2401
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Invalid menu handle.\n"
5586 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5588 #: winerror.mc:2406
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5591 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5593 #: winerror.mc:2411
5594 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5595 msgstr ""
5597 #: winerror.mc:2416
5598 msgid "Invalid hook handle.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2421
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5604 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5606 #: winerror.mc:2426
5607 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:2431
5611 msgid "Can't find window class.\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:2436
5615 msgid "Window owned by another thread.\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2441
5619 msgid "Hotkey already registered.\n"
5620 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5622 #: winerror.mc:2446
5623 msgid "Class already exists.\n"
5624 msgstr "Clasa există deja.\n"
5626 #: winerror.mc:2451
5627 msgid "Class does not exist.\n"
5628 msgstr "Clasa nu există.\n"
5630 #: winerror.mc:2456
5631 msgid "Class has open windows.\n"
5632 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5634 #: winerror.mc:2461
5635 msgid "Invalid index.\n"
5636 msgstr "Index nevalid.\n"
5638 #: winerror.mc:2466
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Invalid icon handle.\n"
5641 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5643 #: winerror.mc:2471
5644 msgid "Private dialog index.\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:2476
5648 #, fuzzy
5649 msgid "List box ID not found.\n"
5650 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5652 #: winerror.mc:2481
5653 msgid "No wildcard characters.\n"
5654 msgstr ""
5656 #: winerror.mc:2486
5657 msgid "Clipboard not open.\n"
5658 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5660 #: winerror.mc:2491
5661 msgid "Hotkey not registered.\n"
5662 msgstr ""
5664 #: winerror.mc:2496
5665 msgid "Not a dialog window.\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:2501
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Control ID not found.\n"
5671 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5673 #: winerror.mc:2506
5674 msgid "Invalid combo box message.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:2511
5678 msgid "Not a combo box window.\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:2516
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Invalid edit height.\n"
5684 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5686 #: winerror.mc:2521
5687 msgid "DC not found.\n"
5688 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5690 #: winerror.mc:2526
5691 msgid "Invalid hook filter.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2531
5695 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2536
5699 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:2541
5703 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5704 msgstr ""
5706 #: winerror.mc:2546
5707 msgid "Journal hook already set.\n"
5708 msgstr ""
5710 #: winerror.mc:2551
5711 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5712 msgstr ""
5714 #: winerror.mc:2556
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Invalid list box message.\n"
5717 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5719 #: winerror.mc:2561
5720 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:2566
5724 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:2571
5728 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2576
5732 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2581
5736 msgid "Window has no system menu.\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:2586
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Invalid message box style.\n"
5742 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5744 #: winerror.mc:2591
5745 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5746 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5748 #: winerror.mc:2596
5749 msgid "Screen already locked.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:2601
5753 msgid "Window handles have different parents.\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:2606
5757 msgid "Not a child window.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2611
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Invalid GW command.\n"
5763 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5765 #: winerror.mc:2616
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Invalid thread ID.\n"
5768 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5770 #: winerror.mc:2621
5771 msgid "Not an MDI child window.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:2626
5775 msgid "Popup menu already active.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2631
5779 msgid "No scrollbars.\n"
5780 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5782 #: winerror.mc:2636
5783 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: winerror.mc:2641
5787 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2646
5791 msgid "No system resources.\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2651
5795 msgid "No non-paged system resources.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2656
5799 msgid "No paged system resources.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2661
5803 msgid "No working set quota.\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2666
5807 msgid "No page file quota.\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2671
5811 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:2676
5815 msgid "Menu item not found.\n"
5816 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5818 #: winerror.mc:2681
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5821 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5823 #: winerror.mc:2686
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Hook type not allowed.\n"
5826 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5828 #: winerror.mc:2691
5829 msgid "Interactive window station required.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2696
5833 msgid "Timeout.\n"
5834 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5836 #: winerror.mc:2701
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5839 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5841 #: winerror.mc:2706
5842 msgid "Event log file corrupt.\n"
5843 msgstr ""
5845 #: winerror.mc:2711
5846 msgid "Event log can't start.\n"
5847 msgstr ""
5849 #: winerror.mc:2716
5850 msgid "Event log file full.\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:2721
5854 msgid "Event log file changed.\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:2726
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Installer service failed.\n"
5860 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5862 #: winerror.mc:2731
5863 msgid "Installation aborted by user.\n"
5864 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
5866 #: winerror.mc:2736
5867 msgid "Installation failure.\n"
5868 msgstr "Eșec la instalare.\n"
5870 #: winerror.mc:2741
5871 msgid "Installation suspended.\n"
5872 msgstr "Instalare suspendată.\n"
5874 #: winerror.mc:2746
5875 msgid "Unknown product.\n"
5876 msgstr "Produs necunoscut.\n"
5878 #: winerror.mc:2751
5879 msgid "Unknown feature.\n"
5880 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
5882 #: winerror.mc:2756
5883 msgid "Unknown component.\n"
5884 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
5886 #: winerror.mc:2761
5887 msgid "Unknown property.\n"
5888 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
5890 #: winerror.mc:2766
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Invalid handle state.\n"
5893 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5895 #: winerror.mc:2771
5896 msgid "Bad configuration.\n"
5897 msgstr "Configurație greșită.\n"
5899 #: winerror.mc:2776
5900 msgid "Index is missing.\n"
5901 msgstr "Indicele lipsește.\n"
5903 #: winerror.mc:2781
5904 msgid "Installation source is missing.\n"
5905 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
5907 #: winerror.mc:2786
5908 msgid "Wrong installation package version.\n"
5909 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
5911 #: winerror.mc:2791
5912 msgid "Product uninstalled.\n"
5913 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
5915 #: winerror.mc:2796
5916 msgid "Invalid query syntax.\n"
5917 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
5919 #: winerror.mc:2801
5920 msgid "Invalid field.\n"
5921 msgstr "Câmp nevalid.\n"
5923 #: winerror.mc:2806
5924 msgid "Device removed.\n"
5925 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
5927 #: winerror.mc:2811
5928 msgid "Installation already running.\n"
5929 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
5931 #: winerror.mc:2816
5932 msgid "Installation package failed to open.\n"
5933 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
5935 #: winerror.mc:2821
5936 msgid "Installation package is invalid.\n"
5937 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
5939 #: winerror.mc:2826
5940 msgid "Installer user interface failed.\n"
5941 msgstr ""
5943 #: winerror.mc:2831
5944 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5945 msgstr ""
5947 #: winerror.mc:2836
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Installation language not supported.\n"
5950 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5952 #: winerror.mc:2841
5953 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5954 msgstr ""
5956 #: winerror.mc:2846
5957 msgid "Installation package rejected.\n"
5958 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
5960 #: winerror.mc:2851
5961 msgid "Function could not be called.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: winerror.mc:2856
5965 msgid "Function failed.\n"
5966 msgstr "Funcție eșuată.\n"
5968 #: winerror.mc:2861
5969 msgid "Invalid table.\n"
5970 msgstr "Tabel nevalid.\n"
5972 #: winerror.mc:2866
5973 msgid "Data type mismatch.\n"
5974 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
5976 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5977 msgid "Unsupported type.\n"
5978 msgstr "Tip fără suport.\n"
5980 #: winerror.mc:2876
5981 msgid "Creation failed.\n"
5982 msgstr "Creare eșuată.\n"
5984 #: winerror.mc:2881
5985 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5986 msgstr ""
5988 #: winerror.mc:2886
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Installation platform not supported.\n"
5991 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5993 #: winerror.mc:2891
5994 msgid "Installer not used.\n"
5995 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
5997 #: winerror.mc:2896
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6000 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6002 #: winerror.mc:2901
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Invalid patch package.\n"
6005 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6007 #: winerror.mc:2906
6008 msgid "Unsupported patch package.\n"
6009 msgstr ""
6011 #: winerror.mc:2911
6012 msgid "Another version is installed.\n"
6013 msgstr ""
6015 #: winerror.mc:2916
6016 msgid "Invalid command line.\n"
6017 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6019 #: winerror.mc:2921
6020 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: winerror.mc:2926
6024 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6025 msgstr ""
6027 #: winerror.mc:2931
6028 msgid "Invalid string binding.\n"
6029 msgstr ""
6031 #: winerror.mc:2936
6032 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:2941
6036 msgid "Invalid binding.\n"
6037 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6039 #: winerror.mc:2946
6040 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6041 msgstr ""
6043 #: winerror.mc:2951
6044 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6045 msgstr ""
6047 #: winerror.mc:2956
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Invalid string UUID.\n"
6050 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6052 #: winerror.mc:2961
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6055 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6057 #: winerror.mc:2966
6058 msgid "Invalid network address.\n"
6059 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6061 #: winerror.mc:2971
6062 #, fuzzy
6063 msgid "No endpoint found.\n"
6064 msgstr "PATH negăsită.\n"
6066 #: winerror.mc:2976
6067 msgid "Invalid timeout value.\n"
6068 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6070 #: winerror.mc:2981
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Object UUID not found.\n"
6073 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6075 #: winerror.mc:2986
6076 msgid "UUID already registered.\n"
6077 msgstr ""
6079 #: winerror.mc:2991
6080 msgid "UUID type already registered.\n"
6081 msgstr ""
6083 #: winerror.mc:2996
6084 msgid "Server already listening.\n"
6085 msgstr ""
6087 #: winerror.mc:3001
6088 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6089 msgstr ""
6091 #: winerror.mc:3006
6092 msgid "RPC server not listening.\n"
6093 msgstr ""
6095 #: winerror.mc:3011
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Unknown manager type.\n"
6098 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6100 #: winerror.mc:3016
6101 msgid "Unknown interface.\n"
6102 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6104 #: winerror.mc:3021
6105 #, fuzzy
6106 msgid "No bindings.\n"
6107 msgstr "Nu răspunde.\n"
6109 #: winerror.mc:3026
6110 msgid "No protocol sequences.\n"
6111 msgstr ""
6113 #: winerror.mc:3031
6114 msgid "Can't create endpoint.\n"
6115 msgstr ""
6117 #: winerror.mc:3036
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Out of resources.\n"
6120 msgstr "Memorie insuficientă."
6122 #: winerror.mc:3041
6123 msgid "RPC server unavailable.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: winerror.mc:3046
6127 msgid "RPC server too busy.\n"
6128 msgstr ""
6130 #: winerror.mc:3051
6131 msgid "Invalid network options.\n"
6132 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6134 #: winerror.mc:3056
6135 msgid "No RPC call active.\n"
6136 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6138 #: winerror.mc:3061
6139 msgid "RPC call failed.\n"
6140 msgstr ""
6142 #: winerror.mc:3066
6143 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6144 msgstr ""
6146 #: winerror.mc:3071
6147 msgid "RPC protocol error.\n"
6148 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6150 #: winerror.mc:3076
6151 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6152 msgstr ""
6154 #: winerror.mc:3086
6155 msgid "Invalid tag.\n"
6156 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6158 #: winerror.mc:3091
6159 msgid "Invalid array bounds.\n"
6160 msgstr ""
6162 #: winerror.mc:3096
6163 msgid "No entry name.\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:3101
6167 msgid "Invalid name syntax.\n"
6168 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6170 #: winerror.mc:3106
6171 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:3111
6175 msgid "No network address.\n"
6176 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6178 #: winerror.mc:3116
6179 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6180 msgstr ""
6182 #: winerror.mc:3121
6183 msgid "Unknown authentication type.\n"
6184 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6186 #: winerror.mc:3126
6187 msgid "Maximum calls too low.\n"
6188 msgstr ""
6190 #: winerror.mc:3131
6191 msgid "String too long.\n"
6192 msgstr "Șir prea lung.\n"
6194 #: winerror.mc:3136
6195 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6196 msgstr ""
6198 #: winerror.mc:3141
6199 msgid "Procedure number out of range.\n"
6200 msgstr ""
6202 #: winerror.mc:3146
6203 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6204 msgstr ""
6206 #: winerror.mc:3151
6207 msgid "Unknown authentication service.\n"
6208 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6210 #: winerror.mc:3156
6211 msgid "Unknown authentication level.\n"
6212 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6214 #: winerror.mc:3161
6215 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6216 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6218 #: winerror.mc:3166
6219 msgid "Unknown authorization service.\n"
6220 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6222 #: winerror.mc:3171
6223 msgid "Invalid entry.\n"
6224 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6226 #: winerror.mc:3176
6227 msgid "Can't perform operation.\n"
6228 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6230 #: winerror.mc:3181
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Endpoints not registered.\n"
6233 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6235 #: winerror.mc:3186
6236 msgid "Nothing to export.\n"
6237 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6239 #: winerror.mc:3191
6240 msgid "Incomplete name.\n"
6241 msgstr "Nume incomplet.\n"
6243 #: winerror.mc:3196
6244 msgid "Invalid version option.\n"
6245 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6247 #: winerror.mc:3201
6248 msgid "No more members.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3206
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Not all objects unexported.\n"
6254 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6256 #: winerror.mc:3211
6257 msgid "Interface not found.\n"
6258 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6260 #: winerror.mc:3216
6261 msgid "Entry already exists.\n"
6262 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6264 #: winerror.mc:3221
6265 msgid "Entry not found.\n"
6266 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6268 #: winerror.mc:3226
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Name service unavailable.\n"
6271 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6273 #: winerror.mc:3231
6274 msgid "Invalid network address family.\n"
6275 msgstr ""
6277 #: winerror.mc:3236
6278 msgid "Operation not supported.\n"
6279 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6281 #: winerror.mc:3241
6282 msgid "No security context available.\n"
6283 msgstr ""
6285 #: winerror.mc:3246
6286 #, fuzzy
6287 msgid "RPCInternal error.\n"
6288 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6290 #: winerror.mc:3251
6291 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6292 msgstr ""
6294 #: winerror.mc:3256
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Address error.\n"
6297 msgstr "Adresa IP=.\n"
6299 #: winerror.mc:3261
6300 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6301 msgstr ""
6303 #: winerror.mc:3266
6304 msgid "Floating-point underflow.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: winerror.mc:3271
6308 msgid "Floating-point overflow.\n"
6309 msgstr ""
6311 #: winerror.mc:3276
6312 msgid "No more entries.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3281
6316 msgid "Character translation table open failed.\n"
6317 msgstr ""
6319 #: winerror.mc:3286
6320 msgid "Character translation table file too small.\n"
6321 msgstr ""
6323 #: winerror.mc:3291
6324 msgid "Null context handle.\n"
6325 msgstr ""
6327 #: winerror.mc:3296
6328 msgid "Context handle damaged.\n"
6329 msgstr ""
6331 #: winerror.mc:3301
6332 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3306
6336 msgid "Cannot get call handle.\n"
6337 msgstr ""
6339 #: winerror.mc:3311
6340 msgid "Null reference pointer.\n"
6341 msgstr ""
6343 #: winerror.mc:3316
6344 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6345 msgstr ""
6347 #: winerror.mc:3321
6348 msgid "Byte count too small.\n"
6349 msgstr ""
6351 #: winerror.mc:3326
6352 msgid "Bad stub data.\n"
6353 msgstr ""
6355 #: winerror.mc:3331
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Invalid user buffer.\n"
6358 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6360 #: winerror.mc:3336
6361 msgid "Unrecognized media.\n"
6362 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6364 #: winerror.mc:3341
6365 msgid "No trust secret.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: winerror.mc:3346
6369 msgid "No trust SAM account.\n"
6370 msgstr ""
6372 #: winerror.mc:3351
6373 msgid "Trusted domain failure.\n"
6374 msgstr ""
6376 #: winerror.mc:3356
6377 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6378 msgstr ""
6380 #: winerror.mc:3361
6381 msgid "Trust logon failure.\n"
6382 msgstr ""
6384 #: winerror.mc:3366
6385 msgid "RPC call already in progress.\n"
6386 msgstr ""
6388 #: winerror.mc:3371
6389 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6390 msgstr ""
6392 #: winerror.mc:3376
6393 msgid "Account expired.\n"
6394 msgstr "Cont expirat.\n"
6396 #: winerror.mc:3381
6397 msgid "Redirector has open handles.\n"
6398 msgstr ""
6400 #: winerror.mc:3386
6401 msgid "Printer driver already installed.\n"
6402 msgstr ""
6404 #: winerror.mc:3391
6405 msgid "Unknown port.\n"
6406 msgstr "Port necunoscut.\n"
6408 #: winerror.mc:3396
6409 msgid "Unknown printer driver.\n"
6410 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6412 #: winerror.mc:3401
6413 msgid "Unknown print processor.\n"
6414 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6416 #: winerror.mc:3406
6417 msgid "Invalid separator file.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: winerror.mc:3411
6421 msgid "Invalid priority.\n"
6422 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6424 #: winerror.mc:3416
6425 msgid "Invalid printer name.\n"
6426 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6428 #: winerror.mc:3421
6429 msgid "Printer already exists.\n"
6430 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6432 #: winerror.mc:3426
6433 msgid "Invalid printer command.\n"
6434 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6436 #: winerror.mc:3431
6437 msgid "Invalid data type.\n"
6438 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6440 #: winerror.mc:3436
6441 msgid "Invalid environment.\n"
6442 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6444 #: winerror.mc:3441
6445 msgid "No more bindings.\n"
6446 msgstr ""
6448 #: winerror.mc:3446
6449 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6450 msgstr ""
6452 #: winerror.mc:3451
6453 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6454 msgstr ""
6456 #: winerror.mc:3456
6457 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3461
6461 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: winerror.mc:3466
6465 msgid "Server has open handles.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3471
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Resource data not found.\n"
6471 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6473 #: winerror.mc:3476
6474 msgid "Resource type not found.\n"
6475 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6477 #: winerror.mc:3481
6478 msgid "Resource name not found.\n"
6479 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6481 #: winerror.mc:3486
6482 msgid "Resource language not found.\n"
6483 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6485 #: winerror.mc:3491
6486 msgid "Not enough quota.\n"
6487 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6489 #: winerror.mc:3496
6490 msgid "No interfaces.\n"
6491 msgstr "Nicio interfață.\n"
6493 #: winerror.mc:3501
6494 msgid "RPC call canceled.\n"
6495 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6497 #: winerror.mc:3506
6498 msgid "Binding incomplete.\n"
6499 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6501 #: winerror.mc:3511
6502 msgid "RPC comm failure.\n"
6503 msgstr ""
6505 #: winerror.mc:3516
6506 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6507 msgstr ""
6509 #: winerror.mc:3521
6510 msgid "No principal name registered.\n"
6511 msgstr ""
6513 #: winerror.mc:3526
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Not an RPC error.\n"
6516 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6518 #: winerror.mc:3531
6519 msgid "UUID is local only.\n"
6520 msgstr ""
6522 #: winerror.mc:3536
6523 msgid "Security package error.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3541
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Thread not canceled.\n"
6529 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6531 #: winerror.mc:3546
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Invalid handle operation.\n"
6534 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6536 #: winerror.mc:3551
6537 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6538 msgstr ""
6540 #: winerror.mc:3556
6541 msgid "Wrong stub version.\n"
6542 msgstr ""
6544 #: winerror.mc:3561
6545 msgid "Invalid pipe object.\n"
6546 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6548 #: winerror.mc:3566
6549 msgid "Wrong pipe order.\n"
6550 msgstr ""
6552 #: winerror.mc:3571
6553 msgid "Wrong pipe version.\n"
6554 msgstr ""
6556 #: winerror.mc:3576
6557 msgid "Group member not found.\n"
6558 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6560 #: winerror.mc:3581
6561 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6562 msgstr ""
6564 #: winerror.mc:3586
6565 msgid "Invalid object.\n"
6566 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6568 #: winerror.mc:3591
6569 msgid "Invalid time.\n"
6570 msgstr "Timp nevalid.\n"
6572 #: winerror.mc:3596
6573 msgid "Invalid form name.\n"
6574 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6576 #: winerror.mc:3601
6577 msgid "Invalid form size.\n"
6578 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6580 #: winerror.mc:3606
6581 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6582 msgstr ""
6584 #: winerror.mc:3611
6585 msgid "Printer deleted.\n"
6586 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6588 #: winerror.mc:3616
6589 msgid "Invalid printer state.\n"
6590 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6592 #: winerror.mc:3621
6593 msgid "User must change password.\n"
6594 msgstr ""
6596 #: winerror.mc:3626
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Domain controller not found.\n"
6599 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6601 #: winerror.mc:3631
6602 msgid "Account locked out.\n"
6603 msgstr ""
6605 #: winerror.mc:3636
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Invalid pixel format.\n"
6608 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6610 #: winerror.mc:3641
6611 msgid "Invalid driver.\n"
6612 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6614 #: winerror.mc:3646
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6617 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6619 #: winerror.mc:3651
6620 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6621 msgstr ""
6623 #: winerror.mc:3656
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6626 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6628 #: winerror.mc:3661
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6631 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6633 #: winerror.mc:3666
6634 msgid "RPC pipe closed.\n"
6635 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6637 #: winerror.mc:3671
6638 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6639 msgstr ""
6641 #: winerror.mc:3676
6642 #, fuzzy
6643 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6644 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6646 #: winerror.mc:3681
6647 #, fuzzy
6648 msgid "No site name available.\n"
6649 msgstr "Indisponibil; .\n"
6651 #: winerror.mc:3686
6652 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6653 msgstr ""
6655 #: winerror.mc:3691
6656 #, fuzzy
6657 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6658 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6660 #: winerror.mc:3696
6661 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6662 msgstr ""
6664 #: winerror.mc:3701
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6667 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6669 #: winerror.mc:3706
6670 #, fuzzy
6671 msgid "The interface could not be exported.\n"
6672 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6674 #: winerror.mc:3711
6675 #, fuzzy
6676 msgid "The profile could not be added.\n"
6677 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6679 #: winerror.mc:3716
6680 #, fuzzy
6681 msgid "The profile element could not be added.\n"
6682 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6684 #: winerror.mc:3721
6685 #, fuzzy
6686 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6687 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6689 #: winerror.mc:3726
6690 #, fuzzy
6691 msgid "The group element could not be added.\n"
6692 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6694 #: winerror.mc:3731
6695 #, fuzzy
6696 msgid "The group element could not be removed.\n"
6697 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6699 #: winerror.mc:3736
6700 #, fuzzy
6701 msgid "The username could not be found.\n"
6702 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6704 #: winerror.mc:3741
6705 msgid "This network connection does not exist.\n"
6706 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6708 #: winerror.mc:3746
6709 #, fuzzy
6710 #| msgid "Connection refused.\n"
6711 msgid "Connection reset by peer.\n"
6712 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6714 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6715 msgid "Local Port"
6716 msgstr "Port local"
6718 #: localspl.rc:32
6719 msgid "Local Monitor"
6720 msgstr "Monitor local"
6722 #: localui.rc:39
6723 msgid "Add a Local Port"
6724 msgstr "Adaugă un port local"
6726 #: localui.rc:42
6727 msgid "&Enter the port name to add:"
6728 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6730 #: localui.rc:51
6731 msgid "Configure LPT Port"
6732 msgstr "Configurare port LPT"
6734 #: localui.rc:54
6735 msgid "Timeout (seconds)"
6736 msgstr "Temporizare (secunde)"
6738 #: localui.rc:55
6739 msgid "&Transmission Retry:"
6740 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6742 #: localui.rc:32
6743 msgid "'%s' is not a valid port name"
6744 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6746 #: localui.rc:33
6747 msgid "Port %s already exists"
6748 msgstr "Portul %s există deja"
6750 #: localui.rc:34
6751 msgid "This port has no options to configure"
6752 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6754 #: mapi32.rc:31
6755 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6756 msgstr ""
6757 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6759 #: mapi32.rc:32
6760 msgid "Send Mail"
6761 msgstr "Trimite emailul"
6763 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6764 msgid "Enter Network Password"
6765 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6767 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6768 msgid "Please enter your username and password:"
6769 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6771 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6772 msgid "Proxy"
6773 msgstr "Proxy"
6775 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6776 msgid "User"
6777 msgstr "Utilizator"
6779 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6780 msgid "Password"
6781 msgstr "Parolă"
6783 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6784 msgid "&Save this password (insecure)"
6785 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6787 #: mpr.rc:30
6788 msgid "Entire Network"
6789 msgstr "Toată rețeaua"
6791 #: msacm32.rc:30
6792 msgid "Sound Selection"
6793 msgstr "Selecție sunet"
6795 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6796 msgid "&Save As..."
6797 msgstr "&Salvează ca..."
6799 #: msacm32.rc:42
6800 msgid "&Format:"
6801 msgstr "&Format:"
6803 #: msacm32.rc:47
6804 msgid "&Attributes:"
6805 msgstr "&Atribute:"
6807 #: mshtml.rc:39
6808 msgid "Hyperlink"
6809 msgstr "Hiperlegătură"
6811 #: mshtml.rc:42
6812 msgid "Hyperlink Information"
6813 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6815 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6816 msgid "&Type:"
6817 msgstr "&Tipul:"
6819 #: mshtml.rc:45
6820 msgid "&URL:"
6821 msgstr "&URL:"
6823 #: mshtml.rc:34
6824 msgid "HTML Document"
6825 msgstr "Document HTML"
6827 #: mshtml.rc:29
6828 msgid "Downloading from %s..."
6829 msgstr "Descarc de la %s..."
6831 #: mshtml.rc:28
6832 msgid "Done"
6833 msgstr "Gata"
6835 #: msi.rc:30
6836 msgid ""
6837 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6838 "file path and try again."
6839 msgstr ""
6840 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6841 "încercați din nou."
6843 #: msi.rc:31
6844 msgid "path %s not found"
6845 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6847 #: msi.rc:32
6848 msgid "insert disk %s"
6849 msgstr "inserați discul %s"
6851 #: msi.rc:33
6852 msgid ""
6853 "Windows Installer %s\n"
6854 "\n"
6855 "Usage:\n"
6856 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6857 "\n"
6858 "Install a product:\n"
6859 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6860 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6861 "\t/a package [property]\n"
6862 "Repair an installation:\n"
6863 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6864 "Uninstall a product:\n"
6865 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6866 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6867 "Advertise a product:\n"
6868 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6869 "Apply a patch:\n"
6870 "\t/p patch_package [property]\n"
6871 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6872 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6873 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6874 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6875 "Register the MSI Service:\n"
6876 "\t/y\n"
6877 "Unregister the MSI Service:\n"
6878 "\t/z\n"
6879 "Display this help:\n"
6880 "\t/help\n"
6881 "\t/?\n"
6882 msgstr ""
6884 #: msi.rc:60
6885 msgid "enter which folder contains %s"
6886 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6888 #: msi.rc:61
6889 msgid "install source for feature missing"
6890 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6892 #: msi.rc:62
6893 msgid "network drive for feature missing"
6894 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6896 #: msi.rc:63
6897 msgid "feature from:"
6898 msgstr "caracteristică de la:"
6900 #: msi.rc:64
6901 msgid "choose which folder contains %s"
6902 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6904 #: msrle32.rc:31
6905 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6906 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6908 #: msrle32.rc:32
6909 msgid ""
6910 "Wine MS-RLE video codec\n"
6911 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6912 msgstr ""
6913 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6914 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6916 #: msvfw32.rc:33
6917 msgid "Video Compression"
6918 msgstr "Compresie video"
6920 #: msvfw32.rc:39
6921 msgid "&Compressor:"
6922 msgstr "&Compresor:"
6924 #: msvfw32.rc:42
6925 msgid "Con&figure..."
6926 msgstr "Con&figurare..."
6928 #: msvfw32.rc:43
6929 msgid "&About"
6930 msgstr "&Despre"
6932 #: msvfw32.rc:47
6933 msgid "Compression &Quality:"
6934 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6936 #: msvfw32.rc:49
6937 msgid "&Key Frame Every"
6938 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
6940 #: msvfw32.rc:53
6941 msgid "&Data Rate"
6942 msgstr "Rata de &date"
6944 #: msvfw32.rc:55
6945 msgid "kB/s"
6946 msgstr "ko/s"
6948 #: msvfw32.rc:28
6949 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6950 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6952 #: msvidc32.rc:29
6953 msgid "Wine Video 1 video codec"
6954 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6956 #: oleacc.rc:31
6957 msgid "unknown object"
6958 msgstr "obiect necunoscut"
6960 #: oleacc.rc:32
6961 msgid "title bar"
6962 msgstr "bară de titlu"
6964 #: oleacc.rc:33
6965 msgid "menu bar"
6966 msgstr "bară de meniu"
6968 #: oleacc.rc:34
6969 msgid "scroll bar"
6970 msgstr "bară de defilare"
6972 #: oleacc.rc:35
6973 msgid "grip"
6974 msgstr "ghidaj"
6976 #: oleacc.rc:36
6977 msgid "sound"
6978 msgstr "sunet"
6980 #: oleacc.rc:37
6981 msgid "cursor"
6982 msgstr "cursor"
6984 #: oleacc.rc:38
6985 msgid "caret"
6986 msgstr "circumflex"
6988 #: oleacc.rc:39
6989 msgid "alert"
6990 msgstr "atenționare"
6992 #: oleacc.rc:40
6993 msgid "window"
6994 msgstr "fereastră"
6996 #: oleacc.rc:41
6997 msgid "client"
6998 msgstr "client"
7000 #: oleacc.rc:42
7001 msgid "popup menu"
7002 msgstr "meniu contextual"
7004 #: oleacc.rc:43
7005 msgid "menu item"
7006 msgstr "element de meniu"
7008 #: oleacc.rc:44
7009 msgid "tool tip"
7010 msgstr "indiciu"
7012 #: oleacc.rc:45
7013 msgid "application"
7014 msgstr "aplicație"
7016 #: oleacc.rc:46
7017 msgid "document"
7018 msgstr "document"
7020 #: oleacc.rc:47
7021 msgid "pane"
7022 msgstr "panou"
7024 #: oleacc.rc:48
7025 msgid "chart"
7026 msgstr "diagramă"
7028 #: oleacc.rc:49
7029 msgid "dialog"
7030 msgstr "dialog"
7032 #: oleacc.rc:50
7033 msgid "border"
7034 msgstr "margine"
7036 #: oleacc.rc:51
7037 msgid "grouping"
7038 msgstr "grupare"
7040 #: oleacc.rc:52
7041 msgid "separator"
7042 msgstr "separator"
7044 #: oleacc.rc:53
7045 msgid "tool bar"
7046 msgstr "bară de unelte"
7048 #: oleacc.rc:54
7049 msgid "status bar"
7050 msgstr "bară de stare"
7052 #: oleacc.rc:55
7053 msgid "table"
7054 msgstr "tabel"
7056 #: oleacc.rc:56
7057 msgid "column header"
7058 msgstr "antet de coloană"
7060 #: oleacc.rc:57
7061 msgid "row header"
7062 msgstr "antet de rând"
7064 #: oleacc.rc:58
7065 msgid "column"
7066 msgstr "coloană"
7068 #: oleacc.rc:59
7069 msgid "row"
7070 msgstr "rând"
7072 #: oleacc.rc:60
7073 msgid "cell"
7074 msgstr "celulă"
7076 #: oleacc.rc:61
7077 msgid "link"
7078 msgstr "legătură"
7080 #: oleacc.rc:62
7081 msgid "help balloon"
7082 msgstr "balon de ajutor"
7084 #: oleacc.rc:63
7085 msgid "character"
7086 msgstr "caracter"
7088 #: oleacc.rc:64
7089 msgid "list"
7090 msgstr "listă"
7092 #: oleacc.rc:65
7093 msgid "list item"
7094 msgstr "element din listă"
7096 #: oleacc.rc:66
7097 msgid "outline"
7098 msgstr "contur"
7100 #: oleacc.rc:67
7101 msgid "outline item"
7102 msgstr "conturare element"
7104 #: oleacc.rc:68
7105 msgid "page tab"
7106 msgstr "filă"
7108 #: oleacc.rc:69
7109 msgid "property page"
7110 msgstr "pagină de proprietăți"
7112 #: oleacc.rc:70
7113 msgid "indicator"
7114 msgstr "indicator"
7116 #: oleacc.rc:71
7117 msgid "graphic"
7118 msgstr "grafică"
7120 #: oleacc.rc:72
7121 msgid "static text"
7122 msgstr "text static"
7124 #: oleacc.rc:73
7125 msgid "text"
7126 msgstr "text"
7128 #: oleacc.rc:74
7129 msgid "push button"
7130 msgstr "buton de comandă"
7132 #: oleacc.rc:75
7133 msgid "check button"
7134 msgstr "buton de bifare"
7136 #: oleacc.rc:76
7137 msgid "radio button"
7138 msgstr "buton radio"
7140 #: oleacc.rc:77
7141 msgid "combo box"
7142 msgstr "căsuță combinată"
7144 #: oleacc.rc:78
7145 msgid "drop down"
7146 msgstr "listă verticală"
7148 #: oleacc.rc:79
7149 msgid "progress bar"
7150 msgstr "bară de progres"
7152 #: oleacc.rc:80
7153 msgid "dial"
7154 msgstr "apelator"
7156 #: oleacc.rc:81
7157 msgid "hot key field"
7158 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7160 #: oleacc.rc:82
7161 msgid "slider"
7162 msgstr "glisor"
7164 #: oleacc.rc:83
7165 msgid "spin box"
7166 msgstr "căsuță incrementală"
7168 #: oleacc.rc:84
7169 msgid "diagram"
7170 msgstr "diagramă"
7172 #: oleacc.rc:85
7173 msgid "animation"
7174 msgstr "animație"
7176 #: oleacc.rc:86
7177 msgid "equation"
7178 msgstr "ecuație"
7180 #: oleacc.rc:87
7181 msgid "drop down button"
7182 msgstr "buton listă verticală"
7184 #: oleacc.rc:88
7185 msgid "menu button"
7186 msgstr "buton meniu"
7188 #: oleacc.rc:89
7189 msgid "grid drop down button"
7190 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7192 #: oleacc.rc:90
7193 msgid "white space"
7194 msgstr "spațiu gol"
7196 #: oleacc.rc:91
7197 msgid "page tab list"
7198 msgstr "listă de file"
7200 #: oleacc.rc:92
7201 msgid "clock"
7202 msgstr "ceas"
7204 #: oleacc.rc:93
7205 msgid "split button"
7206 msgstr "buton separare"
7208 #: oleacc.rc:94
7209 msgid "IP address"
7210 msgstr "adresă IP"
7212 #: oleacc.rc:95
7213 msgid "outline button"
7214 msgstr "buton contur"
7216 #: oleacc.rc:97
7217 msgctxt "object state"
7218 msgid "normal"
7219 msgstr "normal"
7221 #: oleacc.rc:98
7222 msgctxt "object state"
7223 msgid "unavailable"
7224 msgstr "indisponibil"
7226 #: oleacc.rc:99
7227 msgctxt "object state"
7228 msgid "selected"
7229 msgstr "selectat"
7231 #: oleacc.rc:100
7232 msgctxt "object state"
7233 msgid "focused"
7234 msgstr "focalizat"
7236 #: oleacc.rc:101
7237 msgctxt "object state"
7238 msgid "pressed"
7239 msgstr "presat"
7241 #: oleacc.rc:102
7242 msgctxt "object state"
7243 msgid "checked"
7244 msgstr "bifat"
7246 #: oleacc.rc:103
7247 msgctxt "object state"
7248 msgid "mixed"
7249 msgstr "mixt"
7251 #: oleacc.rc:104
7252 msgctxt "object state"
7253 msgid "read only"
7254 msgstr "numai-citire"
7256 #: oleacc.rc:105
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "Hot Tracked Item"
7259 msgctxt "object state"
7260 msgid "hot tracked"
7261 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7263 #: oleacc.rc:106
7264 msgctxt "object state"
7265 msgid "default"
7266 msgstr "implicit"
7268 #: oleacc.rc:107
7269 msgctxt "object state"
7270 msgid "expanded"
7271 msgstr "extins"
7273 #: oleacc.rc:108
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "collapsed"
7276 msgstr "pliat"
7278 #: oleacc.rc:109
7279 msgctxt "object state"
7280 msgid "busy"
7281 msgstr "ocupat"
7283 #: oleacc.rc:110
7284 msgctxt "object state"
7285 msgid "floating"
7286 msgstr "flotant"
7288 #: oleacc.rc:111
7289 msgctxt "object state"
7290 msgid "marqueed"
7291 msgstr ""
7293 #: oleacc.rc:112
7294 msgctxt "object state"
7295 msgid "animated"
7296 msgstr "animat"
7298 #: oleacc.rc:113
7299 msgctxt "object state"
7300 msgid "invisible"
7301 msgstr "invizibil"
7303 #: oleacc.rc:114
7304 msgctxt "object state"
7305 msgid "offscreen"
7306 msgstr ""
7308 #: oleacc.rc:115
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "&enable"
7311 msgctxt "object state"
7312 msgid "sizeable"
7313 msgstr "activ&ează"
7315 #: oleacc.rc:116
7316 msgctxt "object state"
7317 msgid "moveable"
7318 msgstr "mutabil"
7320 #: oleacc.rc:117
7321 msgctxt "object state"
7322 msgid "self voicing"
7323 msgstr ""
7325 #: oleacc.rc:118
7326 msgctxt "object state"
7327 msgid "focusable"
7328 msgstr "focalizabil"
7330 #: oleacc.rc:119
7331 msgctxt "object state"
7332 msgid "selectable"
7333 msgstr "selectabil"
7335 #: oleacc.rc:120
7336 msgctxt "object state"
7337 msgid "linked"
7338 msgstr "legat"
7340 #: oleacc.rc:121
7341 msgctxt "object state"
7342 msgid "traversed"
7343 msgstr "parcurs"
7345 #: oleacc.rc:122
7346 msgctxt "object state"
7347 msgid "multi selectable"
7348 msgstr "multi selectabil"
7350 #: oleacc.rc:123
7351 msgctxt "object state"
7352 msgid "extended selectable"
7353 msgstr "extins selectabil"
7355 #: oleacc.rc:124
7356 msgctxt "object state"
7357 msgid "alert low"
7358 msgstr "atenționare redusă"
7360 #: oleacc.rc:125
7361 msgctxt "object state"
7362 msgid "alert medium"
7363 msgstr "atenționare medie"
7365 #: oleacc.rc:126
7366 msgctxt "object state"
7367 msgid "alert high"
7368 msgstr "atenționare mărită"
7370 #: oleacc.rc:127
7371 msgctxt "object state"
7372 msgid "protected"
7373 msgstr "protejat"
7375 #: oleacc.rc:128
7376 msgctxt "object state"
7377 msgid "has popup"
7378 msgstr "are popup"
7380 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7381 msgid "True"
7382 msgstr "Adevărat"
7384 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7385 msgid "False"
7386 msgstr "Fals"
7388 #: oleaut32.rc:34
7389 msgid "On"
7390 msgstr "Activat"
7392 #: oleaut32.rc:35
7393 msgid "Off"
7394 msgstr "Dezactivat"
7396 #: oledlg.rc:55
7397 msgid "Insert Object"
7398 msgstr "Inserare obiect"
7400 #: oledlg.rc:61
7401 msgid "Object Type:"
7402 msgstr "Tipul obiectului:"
7404 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7405 msgid "Result"
7406 msgstr "Rezultat"
7408 #: oledlg.rc:65
7409 msgid "Create New"
7410 msgstr "Creează nou"
7412 #: oledlg.rc:67
7413 msgid "Create Control"
7414 msgstr "Creează un control"
7416 #: oledlg.rc:69
7417 msgid "Create From File"
7418 msgstr "Creează din fișier"
7420 #: oledlg.rc:72
7421 msgid "&Add Control..."
7422 msgstr "&Adăugă un control..."
7424 #: oledlg.rc:73
7425 msgid "Display As Icon"
7426 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7428 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7429 msgid "Browse..."
7430 msgstr "Navighează..."
7432 #: oledlg.rc:76
7433 msgid "File:"
7434 msgstr "Fișier:"
7436 #: oledlg.rc:82
7437 msgid "Paste Special"
7438 msgstr "Inserare specială"
7440 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7441 msgid "Source:"
7442 msgstr "Sursă:"
7444 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7445 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7446 msgid "&Paste"
7447 msgstr "&Inserează"
7449 #: oledlg.rc:88
7450 msgid "Paste &Link"
7451 msgstr "Inserează &legătura"
7453 #: oledlg.rc:90
7454 msgid "&As:"
7455 msgstr "C&a:"
7457 #: oledlg.rc:97
7458 msgid "&Display As Icon"
7459 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7461 #: oledlg.rc:99
7462 msgid "Change &Icon..."
7463 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7465 #: oledlg.rc:28
7466 msgid "Insert a new %s object into your document"
7467 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7469 #: oledlg.rc:29
7470 msgid ""
7471 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7472 "may activate it using the program which created it."
7473 msgstr ""
7474 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7475 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7477 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7478 msgid "Browse"
7479 msgstr "Navigare"
7481 #: oledlg.rc:31
7482 msgid ""
7483 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7484 "control."
7485 msgstr ""
7486 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7487 "OLE."
7489 #: oledlg.rc:32
7490 msgid "Add Control"
7491 msgstr "Adaugă un control"
7493 #: oledlg.rc:35
7494 msgid "&Convert..."
7495 msgstr "&Convertește..."
7497 #: oledlg.rc:36
7498 msgid "%1 %2 &Object"
7499 msgstr "&Obiect %1 %2"
7501 #: oledlg.rc:34
7502 msgid "%1 &Object"
7503 msgstr "&Obiect %1"
7505 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7506 msgid "&Object"
7507 msgstr "&Obiect"
7509 #: oledlg.rc:41
7510 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7511 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7513 #: oledlg.rc:42
7514 msgid ""
7515 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7516 "activate it using %s."
7517 msgstr ""
7518 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7519 "activa utilizând %s."
7521 #: oledlg.rc:43
7522 msgid ""
7523 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7524 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7525 msgstr ""
7526 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7527 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7529 #: oledlg.rc:44
7530 msgid ""
7531 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7532 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7533 "your document."
7534 msgstr ""
7535 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7536 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7537 "în document."
7539 #: oledlg.rc:45
7540 msgid ""
7541 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7542 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7543 "in your document."
7544 msgstr ""
7545 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7546 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7547 "reflectate în document."
7549 #: oledlg.rc:46
7550 msgid ""
7551 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7552 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7553 "be reflected in your document."
7554 msgstr ""
7555 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7556 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7557 "fișierului vor fi reflectate în document."
7559 #: oledlg.rc:47
7560 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7561 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7563 #: oledlg.rc:48
7564 msgid "Unknown Type"
7565 msgstr "Tip necunoscut"
7567 #: oledlg.rc:49
7568 msgid "Unknown Source"
7569 msgstr "Sursă necunoscută"
7571 #: oledlg.rc:50
7572 msgid "the program which created it"
7573 msgstr "programul care l-a creat"
7575 #: sane.rc:41
7576 msgid "Scanning"
7577 msgstr "Scanare"
7579 #: sane.rc:44
7580 msgid "SCANNING... Please Wait"
7581 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7583 #: sane.rc:31
7584 msgctxt "unit: pixels"
7585 msgid "px"
7586 msgstr "px"
7588 #: sane.rc:32
7589 msgctxt "unit: bits"
7590 msgid "b"
7591 msgstr "b"
7593 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7594 msgctxt "unit: dots/inch"
7595 msgid "dpi"
7596 msgstr "dpi"
7598 #: sane.rc:35
7599 msgctxt "unit: percent"
7600 msgid "%"
7601 msgstr "%"
7603 #: sane.rc:36
7604 msgctxt "unit: microseconds"
7605 msgid "us"
7606 msgstr "µs"
7608 #: serialui.rc:28
7609 msgid "Settings for %s"
7610 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7612 #: serialui.rc:31
7613 msgid "Baud Rate"
7614 msgstr "Rata de transfer"
7616 #: serialui.rc:33
7617 msgid "Parity"
7618 msgstr "Paritate"
7620 #: serialui.rc:35
7621 msgid "Flow Control"
7622 msgstr "Controlul fluxului"
7624 #: serialui.rc:37
7625 msgid "Data Bits"
7626 msgstr "Biți de date"
7628 #: serialui.rc:39
7629 msgid "Stop Bits"
7630 msgstr "Biți de stop"
7632 #: setupapi.rc:39
7633 msgid "Copying Files..."
7634 msgstr "Copiez fișiere..."
7636 #: setupapi.rc:45
7637 msgid "Destination:"
7638 msgstr "Destinație:"
7640 #: setupapi.rc:52
7641 msgid "Files Needed"
7642 msgstr "Fișiere necesitate"
7644 #: setupapi.rc:55
7645 msgid ""
7646 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7647 "make sure the correct drive is selected below"
7648 msgstr ""
7649 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7650 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7652 #: setupapi.rc:57
7653 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7654 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7656 #: setupapi.rc:31
7657 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7658 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7660 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7661 msgid "Unknown"
7662 msgstr "Necunoscut"
7664 #: setupapi.rc:33
7665 msgid "Copy files from:"
7666 msgstr "Copiază fișierele din:"
7668 #: setupapi.rc:34
7669 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7670 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7672 #: shdoclc.rc:42
7673 msgid "F&orward"
7674 msgstr "Î&nainte"
7676 #: shdoclc.rc:44
7677 msgid "&Save Background As..."
7678 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7680 #: shdoclc.rc:45
7681 msgid "Set As Back&ground"
7682 msgstr "Definește ca &fundal"
7684 #: shdoclc.rc:46
7685 msgid "&Copy Background"
7686 msgstr "&Copiază fundalul"
7688 #: shdoclc.rc:47
7689 msgid "Set as &Desktop Item"
7690 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7692 #: shdoclc.rc:52
7693 msgid "Create Shor&tcut"
7694 msgstr "Creează s&curtătură"
7696 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7697 msgid "Add to &Favorites..."
7698 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7700 #: shdoclc.rc:56
7701 msgid "&Encoding"
7702 msgstr "Codificar&e"
7704 #: shdoclc.rc:58
7705 msgid "Pr&int"
7706 msgstr "&Tipărește"
7708 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7709 msgid "&Open Link"
7710 msgstr "Deschide &legătura"
7712 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7713 msgid "Open Link in &New Window"
7714 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7716 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7717 msgid "Save Target &As..."
7718 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7720 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7721 msgid "&Print Target"
7722 msgstr "&Tipărește destinația"
7724 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7725 msgid "S&how Picture"
7726 msgstr "Arată i&maginea"
7728 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7729 msgid "&Save Picture As..."
7730 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7732 #: shdoclc.rc:73
7733 msgid "&E-mail Picture..."
7734 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7736 #: shdoclc.rc:74
7737 msgid "Pr&int Picture..."
7738 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7740 #: shdoclc.rc:75
7741 msgid "&Go to My Pictures"
7742 msgstr "Du-te la My Pictures"
7744 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7745 msgid "Set as Back&ground"
7746 msgstr "Definește ca &fundal"
7748 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7749 msgid "Set as &Desktop Item..."
7750 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7752 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7753 msgid "Copy Shor&tcut"
7754 msgstr "Copiază scur&tătura"
7756 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7757 msgid "P&roperties"
7758 msgstr "P&roprietăți"
7760 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7761 msgid "&Undo"
7762 msgstr "&Refă"
7764 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7765 msgid "&Delete"
7766 msgstr "&Șterge"
7768 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7769 msgid "&Select"
7770 msgstr "Selectare"
7772 #: shdoclc.rc:105
7773 msgid "&Cell"
7774 msgstr "&Celulă"
7776 #: shdoclc.rc:106
7777 msgid "&Row"
7778 msgstr "&Rând"
7780 #: shdoclc.rc:107
7781 msgid "&Column"
7782 msgstr "&Coloană"
7784 #: shdoclc.rc:108
7785 msgid "&Table"
7786 msgstr "&Tabel"
7788 #: shdoclc.rc:111
7789 msgid "&Cell Properties"
7790 msgstr "Proprietăți &celulă"
7792 #: shdoclc.rc:112
7793 msgid "&Table Properties"
7794 msgstr "Proprietăți &tabel"
7796 #: shdoclc.rc:128
7797 msgid "Open in &New Window"
7798 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7800 #: shdoclc.rc:132
7801 msgid "Cut"
7802 msgstr "&Taie"
7804 #: shdoclc.rc:155
7805 msgid "&Save Video As..."
7806 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7808 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7809 msgid "Play"
7810 msgstr "Redă"
7812 #: shdoclc.rc:192
7813 msgid "Rewind"
7814 msgstr "Derulează înapoi"
7816 #: shdoclc.rc:199
7817 msgid "Trace Tags"
7818 msgstr "Urmărire etichete"
7820 #: shdoclc.rc:200
7821 msgid "Resource Failures"
7822 msgstr "Erori în resursă"
7824 #: shdoclc.rc:201
7825 msgid "Dump Tracking Info"
7826 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7828 #: shdoclc.rc:202
7829 msgid "Debug Break"
7830 msgstr "Întrerupere depanare"
7832 #: shdoclc.rc:203
7833 msgid "Debug View"
7834 msgstr "Vizualizare depanare"
7836 #: shdoclc.rc:204
7837 msgid "Dump Tree"
7838 msgstr "Elimină arborele"
7840 #: shdoclc.rc:205
7841 msgid "Dump Lines"
7842 msgstr "Elimină liniile"
7844 #: shdoclc.rc:206
7845 msgid "Dump DisplayTree"
7846 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7848 #: shdoclc.rc:207
7849 msgid "Dump FormatCaches"
7850 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7852 #: shdoclc.rc:208
7853 msgid "Dump LayoutRects"
7854 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7856 #: shdoclc.rc:209
7857 msgid "Memory Monitor"
7858 msgstr "Monitor de memorie"
7860 #: shdoclc.rc:210
7861 msgid "Performance Meters"
7862 msgstr "Măsurători de performanță"
7864 #: shdoclc.rc:211
7865 msgid "Save HTML"
7866 msgstr "Salvează HTML"
7868 #: shdoclc.rc:213
7869 msgid "&Browse View"
7870 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7872 #: shdoclc.rc:214
7873 msgid "&Edit View"
7874 msgstr "Editează vizualizarea"
7876 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7877 msgid "Scroll Here"
7878 msgstr "Derulează aici"
7880 #: shdoclc.rc:221
7881 msgid "Top"
7882 msgstr "Sus"
7884 #: shdoclc.rc:222
7885 msgid "Bottom"
7886 msgstr "Jos"
7888 #: shdoclc.rc:224
7889 msgid "Page Up"
7890 msgstr "Pagină mai sus"
7892 #: shdoclc.rc:225
7893 msgid "Page Down"
7894 msgstr "Pagină mai jos"
7896 #: shdoclc.rc:227
7897 msgid "Scroll Up"
7898 msgstr "Defilare în sus"
7900 #: shdoclc.rc:228
7901 msgid "Scroll Down"
7902 msgstr "Defilare în jos"
7904 #: shdoclc.rc:235
7905 msgid "Left Edge"
7906 msgstr "Marginea stângă"
7908 #: shdoclc.rc:236
7909 msgid "Right Edge"
7910 msgstr "Marginea dreaptă"
7912 #: shdoclc.rc:238
7913 msgid "Page Left"
7914 msgstr "Pagină mai la stânga"
7916 #: shdoclc.rc:239
7917 msgid "Page Right"
7918 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7920 #: shdoclc.rc:241
7921 msgid "Scroll Left"
7922 msgstr "Defilează la stânga"
7924 #: shdoclc.rc:242
7925 msgid "Scroll Right"
7926 msgstr "Defilează la dreapta"
7928 #: shdoclc.rc:28
7929 msgid "Wine Internet Explorer"
7930 msgstr "Wine Internet Explorer"
7932 #: shdoclc.rc:33
7933 msgid "&w&bPage &p"
7934 msgstr "&w&bPagina &p"
7936 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7937 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7938 msgid "Lar&ge Icons"
7939 msgstr "Picto&grame mari"
7941 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7942 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7943 msgid "S&mall Icons"
7944 msgstr "Pictograme &mici"
7946 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7947 msgid "&List"
7948 msgstr "&Listă"
7950 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7951 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7952 msgid "&Details"
7953 msgstr "&Detalii"
7955 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7956 msgid "Arrange &Icons"
7957 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7959 #: shell32.rc:53
7960 msgid "By &Name"
7961 msgstr "După &nume"
7963 #: shell32.rc:54
7964 msgid "By &Type"
7965 msgstr "După &tip"
7967 #: shell32.rc:55
7968 msgid "By &Size"
7969 msgstr "După &mărime"
7971 #: shell32.rc:56
7972 msgid "By &Date"
7973 msgstr "După &dată"
7975 #: shell32.rc:58
7976 msgid "&Auto Arrange"
7977 msgstr "&Aranjează automat"
7979 #: shell32.rc:60
7980 msgid "Line up Icons"
7981 msgstr "Aliniază pictogramele"
7983 #: shell32.rc:65
7984 msgid "Paste as Link"
7985 msgstr "Inserează ca link"
7987 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
7988 msgid "New"
7989 msgstr "Nou"
7991 #: shell32.rc:69
7992 msgid "New &Folder"
7993 msgstr "&Dosar nou"
7995 #: shell32.rc:70
7996 msgid "New &Link"
7997 msgstr "&Link nou"
7999 #: shell32.rc:74
8000 msgid "Properties"
8001 msgstr "Proprietăți"
8003 #: shell32.rc:85
8004 msgctxt "recycle bin"
8005 msgid "&Restore"
8006 msgstr "&Restaurează"
8008 #: shell32.rc:86
8009 msgid "&Erase"
8010 msgstr "Șt&erge"
8012 #: shell32.rc:98
8013 msgid "E&xplore"
8014 msgstr "E&xplorează"
8016 #: shell32.rc:101
8017 msgid "C&ut"
8018 msgstr "Dec&upează"
8020 #: shell32.rc:104
8021 msgid "Create &Link"
8022 msgstr "Creează &link"
8024 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8025 msgid "&Rename"
8026 msgstr "&Redenumește"
8028 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8029 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8030 msgid "E&xit"
8031 msgstr "Înc&hide"
8033 #: shell32.rc:130
8034 msgid "&About Control Panel"
8035 msgstr "Despre p&anou de control"
8037 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8038 msgid "Browse for Folder"
8039 msgstr "Selectare dosar"
8041 #: shell32.rc:293
8042 msgid "Folder:"
8043 msgstr "Dosar:"
8045 #: shell32.rc:299
8046 msgid "&Make New Folder"
8047 msgstr "&Creează un dosar nou"
8049 #: shell32.rc:306
8050 msgid "Message"
8051 msgstr "Mesaj"
8053 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8054 msgid "&Yes"
8055 msgstr "&Da"
8057 #: shell32.rc:310
8058 msgid "Yes to &all"
8059 msgstr "Da la &toate"
8061 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8062 msgid "&No"
8063 msgstr "&Nu"
8065 #: shell32.rc:319
8066 msgid "About %s"
8067 msgstr "Despre %s"
8069 #: shell32.rc:323
8070 msgid "Wine &license"
8071 msgstr "&Licența Wine"
8073 #: shell32.rc:328
8074 msgid "Running on %s"
8075 msgstr "Rulând pe %s"
8077 #: shell32.rc:329
8078 msgid "Wine was brought to you by:"
8079 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8081 #: shell32.rc:334
8082 msgid "Run"
8083 msgstr "Execută"
8085 #: shell32.rc:338
8086 msgid ""
8087 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8088 "will open it for you."
8089 msgstr ""
8090 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8091 "Wine îl va deschide."
8093 #: shell32.rc:339
8094 msgid "&Open:"
8095 msgstr "&Deschide:"
8097 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8098 #: winefile.rc:130
8099 msgid "&Browse..."
8100 msgstr "Navi&gare..."
8102 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8103 msgid "Size"
8104 msgstr "Mărime"
8106 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8107 msgid "Type"
8108 msgstr "Tip"
8110 #: shell32.rc:140
8111 msgid "Modified"
8112 msgstr "Modificat"
8114 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8115 msgid "Attributes"
8116 msgstr "Atribute"
8118 #: shell32.rc:143
8119 msgid "Size available"
8120 msgstr "Spațiu disponibil"
8122 #: shell32.rc:145
8123 msgid "Comments"
8124 msgstr "Comentarii"
8126 #: shell32.rc:146
8127 msgid "Owner"
8128 msgstr "Proprietar"
8130 #: shell32.rc:147
8131 msgid "Group"
8132 msgstr "Grup"
8134 #: shell32.rc:148
8135 msgid "Original location"
8136 msgstr "Locația originală"
8138 #: shell32.rc:149
8139 msgid "Date deleted"
8140 msgstr "Data ștergerii"
8142 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8143 msgctxt "display name"
8144 msgid "Desktop"
8145 msgstr "Birou"
8147 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8148 #, fuzzy
8149 msgid "My Computer"
8150 msgstr ""
8151 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8152 "Computerul meu\n"
8153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8154 "Calculatorul meu"
8156 #: shell32.rc:159
8157 msgid "Control Panel"
8158 msgstr "Panoul de control"
8160 #: shell32.rc:166
8161 msgid "Select"
8162 msgstr "Selectează"
8164 #: shell32.rc:189
8165 msgid "Restart"
8166 msgstr "Repornire"
8168 #: shell32.rc:190
8169 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8170 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8172 #: shell32.rc:191
8173 msgid "Shutdown"
8174 msgstr "Oprire"
8176 #: shell32.rc:192
8177 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8178 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8180 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8181 msgid "Programs"
8182 msgstr "Programe"
8184 #: shell32.rc:204
8185 msgid "My Documents"
8186 msgstr "Documentele mele"
8188 #: shell32.rc:205
8189 msgid "Favorites"
8190 msgstr "Favorite"
8192 #: shell32.rc:206
8193 msgid "StartUp"
8194 msgstr ""
8196 #: shell32.rc:207
8197 msgid "Start Menu"
8198 msgstr "Meniu Start"
8200 #: shell32.rc:208
8201 msgid "My Music"
8202 msgstr "Muzica mea"
8204 #: shell32.rc:209
8205 msgid "My Videos"
8206 msgstr "Filmele mele"
8208 #: shell32.rc:210
8209 msgctxt "directory"
8210 msgid "Desktop"
8211 msgstr "Birou"
8213 #: shell32.rc:211
8214 msgid "NetHood"
8215 msgstr ""
8217 #: shell32.rc:212
8218 msgid "Templates"
8219 msgstr ""
8221 #: shell32.rc:213
8222 msgid "PrintHood"
8223 msgstr ""
8225 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8226 msgid "History"
8227 msgstr "Istorie"
8229 #: shell32.rc:215
8230 msgid "Program Files"
8231 msgstr ""
8233 #: shell32.rc:217
8234 msgid "My Pictures"
8235 msgstr ""
8237 #: shell32.rc:218
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Common Files"
8240 msgstr "Nume uzual"
8242 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8243 msgid "Documents"
8244 msgstr "Documente"
8246 #: shell32.rc:220
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Administrative Tools"
8249 msgstr "Scule administrative"
8251 #: shell32.rc:221
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Music"
8254 msgstr "Muzica mea"
8256 #: shell32.rc:222
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Pictures"
8259 msgstr "Pozele mele"
8261 #: shell32.rc:223
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Videos"
8264 msgstr "Filmele mele"
8266 #: shell32.rc:216
8267 msgid "Program Files (x86)"
8268 msgstr ""
8270 #: shell32.rc:224
8271 msgid "Contacts"
8272 msgstr "Agendă"
8274 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8275 msgid "Links"
8276 msgstr "Legături"
8278 #: shell32.rc:226
8279 msgid "Slide Shows"
8280 msgstr ""
8282 #: shell32.rc:227
8283 msgid "Playlists"
8284 msgstr "Liste de redare"
8286 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8287 msgid "Status"
8288 msgstr "Stare"
8290 #: shell32.rc:152
8291 msgid "Location"
8292 msgstr "Locație"
8294 #: shell32.rc:153
8295 msgid "Model"
8296 msgstr "Model"
8298 #: shell32.rc:228
8299 msgid "Sample Music"
8300 msgstr "Eșantioane de muzică"
8302 #: shell32.rc:229
8303 msgid "Sample Pictures"
8304 msgstr "Eșantioane de imagini"
8306 #: shell32.rc:230
8307 msgid "Sample Playlists"
8308 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8310 #: shell32.rc:231
8311 msgid "Sample Videos"
8312 msgstr "Eșantioane de videouri"
8314 #: shell32.rc:232
8315 msgid "Saved Games"
8316 msgstr "Jocuri salvate"
8318 #: shell32.rc:233
8319 msgid "Searches"
8320 msgstr "Căutări"
8322 #: shell32.rc:234
8323 msgid "Users"
8324 msgstr "Utilizatori"
8326 #: shell32.rc:236
8327 msgid "Downloads"
8328 msgstr "Descărcări"
8330 #: shell32.rc:169
8331 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8332 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8334 #: shell32.rc:170
8335 msgid "Error during creation of a new folder"
8336 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8338 #: shell32.rc:171
8339 msgid "Confirm file deletion"
8340 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8342 #: shell32.rc:172
8343 msgid "Confirm folder deletion"
8344 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8346 #: shell32.rc:173
8347 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8348 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8350 #: shell32.rc:174
8351 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8352 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8354 #: shell32.rc:181
8355 msgid "Confirm file overwrite"
8356 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8358 #: shell32.rc:180
8359 msgid ""
8360 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8361 "\n"
8362 "Do you want to replace it?"
8363 msgstr ""
8364 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8365 "\n"
8366 "Vreți să îl înlocuiți?"
8368 #: shell32.rc:175
8369 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8370 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8372 #: shell32.rc:177
8373 msgid ""
8374 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8375 msgstr ""
8376 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8378 #: shell32.rc:176
8379 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8380 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8382 #: shell32.rc:178
8383 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8384 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8386 #: shell32.rc:179
8387 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8388 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8390 #: shell32.rc:186
8391 msgid ""
8392 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8393 "\n"
8394 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8395 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8396 "the folder?"
8397 msgstr ""
8398 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8399 "\n"
8400 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8401 "dosarul\n"
8402 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8404 #: shell32.rc:238
8405 msgid "New Folder"
8406 msgstr "Dosar nou"
8408 #: shell32.rc:240
8409 msgid "Wine Control Panel"
8410 msgstr "Panoul de control al Wine"
8412 #: shell32.rc:195
8413 #, fuzzy
8414 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8415 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8416 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8418 #: shell32.rc:196
8419 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8420 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8422 #: shell32.rc:198
8423 msgid "Executable files (*.exe)"
8424 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8426 #: shell32.rc:244
8427 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8428 msgstr ""
8429 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8431 #: shell32.rc:246
8432 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8433 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8435 #: shell32.rc:247
8436 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8437 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8439 #: shell32.rc:248
8440 msgid "Confirm deletion"
8441 msgstr "Confirmați ștergerea"
8443 #: shell32.rc:249
8444 msgid ""
8445 "A file already exists at the path %1.\n"
8446 "\n"
8447 "Do you want to replace it?"
8448 msgstr ""
8449 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8450 "\n"
8451 "Doriți să îl înlocuiți?"
8453 #: shell32.rc:250
8454 msgid ""
8455 "A folder already exists at the path %1.\n"
8456 "\n"
8457 "Do you want to replace it?"
8458 msgstr ""
8459 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8460 "\n"
8461 "Doriți să îl înlocuiți?"
8463 #: shell32.rc:251
8464 msgid "Confirm overwrite"
8465 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8467 #: shell32.rc:268
8468 msgid ""
8469 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8470 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8471 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8472 "any later version.\n"
8473 "\n"
8474 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8475 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8476 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8477 "details.\n"
8478 "\n"
8479 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8480 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8481 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8482 msgstr ""
8483 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8484 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8485 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8486 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8487 "\n"
8488 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8489 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8490 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8491 "detalii.\n"
8492 "\n"
8493 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8494 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8495 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8497 #: shell32.rc:256
8498 msgid "Wine License"
8499 msgstr "Licența Wine"
8501 #: shell32.rc:158
8502 msgid "Trash"
8503 msgstr "Gunoi"
8505 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8506 msgid "Error"
8507 msgstr "Eroare"
8509 #: shlwapi.rc:43
8510 msgid "Don't show me th&is message again"
8511 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8513 #: shlwapi.rc:30
8514 msgid "%d bytes"
8515 msgstr "%d octeți"
8517 #: shlwapi.rc:31
8518 msgctxt "time unit: hours"
8519 msgid " hr"
8520 msgstr " ore"
8522 #: shlwapi.rc:32
8523 msgctxt "time unit: minutes"
8524 msgid " min"
8525 msgstr " min"
8527 #: shlwapi.rc:33
8528 msgctxt "time unit: seconds"
8529 msgid " sec"
8530 msgstr " sec"
8532 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8533 msgid "Security Warning"
8534 msgstr "Avertizare de securitate"
8536 #: urlmon.rc:35
8537 msgid "Do you want to install this software?"
8538 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
8540 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8541 msgid "Location:"
8542 msgstr "Locația:"
8544 #: urlmon.rc:39
8545 msgid "Don't install"
8546 msgstr "Nu instalează"
8548 #: urlmon.rc:43
8549 msgid ""
8550 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8551 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8552 msgstr ""
8554 #: urlmon.rc:51
8555 msgid "Installation of component failed: %08x"
8556 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
8558 #: urlmon.rc:52
8559 msgid "Install (%d)"
8560 msgstr "Instalează (%d)"
8562 #: urlmon.rc:53
8563 msgid "Install"
8564 msgstr "Instalează"
8566 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8567 msgctxt "window"
8568 msgid "&Restore"
8569 msgstr "&Restaurează"
8571 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8572 msgid "&Move"
8573 msgstr "&Mută"
8575 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8576 msgid "&Size"
8577 msgstr "M&ărime"
8579 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8580 msgid "Mi&nimize"
8581 msgstr "Mi&nimizează"
8583 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8584 msgid "Ma&ximize"
8585 msgstr "Ma&ximizează"
8587 #: user32.rc:36
8588 msgid "&Close\tAlt+F4"
8589 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8591 #: user32.rc:38
8592 msgid "&About Wine"
8593 msgstr "Des&pre Wine"
8595 #: user32.rc:49
8596 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8597 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8599 #: user32.rc:51
8600 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8601 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8603 #: user32.rc:81
8604 msgid "&Abort"
8605 msgstr "&Anulează"
8607 #: user32.rc:82
8608 msgid "&Retry"
8609 msgstr "R&eîncearcă"
8611 #: user32.rc:85
8612 msgid "&Ignore"
8613 msgstr "&Ignoră"
8615 #: user32.rc:86
8616 msgid "&Try Again"
8617 msgstr "&Încearcă din nou"
8619 #: user32.rc:87
8620 msgid "&Continue"
8621 msgstr "&Continuă"
8623 #: user32.rc:94
8624 msgid "Select Window"
8625 msgstr "Selectare fereastră"
8627 #: user32.rc:72
8628 msgid "&More Windows..."
8629 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8631 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8632 msgid "Wine"
8633 msgstr "Wine"
8635 #: winemac.rc:33
8636 msgid "Hide %@"
8637 msgstr "Ascunde %@"
8639 #: winemac.rc:35
8640 msgid "Hide Others"
8641 msgstr "Ascunde altele"
8643 #: winemac.rc:36
8644 msgid "Show All"
8645 msgstr "Arată toate"
8647 #: winemac.rc:37
8648 msgid "Quit %@"
8649 msgstr "Termină %@"
8651 #: winemac.rc:38
8652 msgid "Quit"
8653 msgstr "Termină"
8655 #: winemac.rc:40
8656 msgid "Window"
8657 msgstr "Fereastră"
8659 #: winemac.rc:41
8660 msgid "Minimize"
8661 msgstr "Minimizează"
8663 #: winemac.rc:42
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "Zoom in"
8666 msgid "Zoom"
8667 msgstr "Mărește"
8669 #: winemac.rc:43
8670 msgid "Enter Full Screen"
8671 msgstr ""
8673 #: winemac.rc:44
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "&Bring To Front"
8676 msgid "Bring All to Front"
8677 msgstr "Vizi&bil mereu"
8679 #: wineps.rc:31
8680 msgid "Paper Si&ze:"
8681 msgstr "&Mărimea foii:"
8683 #: wineps.rc:39
8684 msgid "Duplex:"
8685 msgstr "Duplex:"
8687 #: wineps.rc:50
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "&Setup"
8690 msgid "Setup"
8691 msgstr "&Setează"
8693 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8694 msgid "Realm"
8695 msgstr "Domeniu"
8697 #: wininet.rc:57
8698 msgid "Authentication Required"
8699 msgstr "Autentificare necesară"
8701 #: wininet.rc:61
8702 msgid "Server"
8703 msgstr "Server"
8705 #: wininet.rc:80
8706 #, fuzzy
8707 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8708 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8710 #: wininet.rc:82
8711 msgid "Do you want to continue anyway?"
8712 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8714 #: wininet.rc:28
8715 msgid "LAN Connection"
8716 msgstr "Conexiune LAN"
8718 #: wininet.rc:29
8719 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8720 msgstr ""
8722 #: wininet.rc:30
8723 #, fuzzy
8724 msgid "The date on the certificate is invalid."
8725 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8727 #: wininet.rc:31
8728 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8729 msgstr ""
8731 #: wininet.rc:32
8732 msgid ""
8733 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8734 msgstr ""
8736 #: winmm.rc:32
8737 msgid "The specified command was carried out."
8738 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8740 #: winmm.rc:33
8741 msgid "Undefined external error."
8742 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8744 #: winmm.rc:34
8745 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8746 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8748 #: winmm.rc:35
8749 msgid "The driver was not enabled."
8750 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8752 #: winmm.rc:36
8753 msgid ""
8754 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8755 "again."
8756 msgstr ""
8757 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8758 "încercați din nou."
8760 #: winmm.rc:37
8761 msgid "The specified device handle is invalid."
8762 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8764 #: winmm.rc:38
8765 msgid "There is no driver installed on your system!"
8766 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8768 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8769 msgid ""
8770 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8771 "increase available memory, and then try again."
8772 msgstr ""
8773 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8774 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8775 "din nou."
8777 #: winmm.rc:40
8778 msgid ""
8779 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8780 "which functions and messages the driver supports."
8781 msgstr ""
8782 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8783 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8785 #: winmm.rc:41
8786 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8787 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8789 #: winmm.rc:42
8790 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8791 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8793 #: winmm.rc:43
8794 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8795 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8797 #: winmm.rc:46
8798 msgid ""
8799 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8800 "Capabilities function to determine the supported formats."
8801 msgstr ""
8802 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8803 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8805 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8806 msgid ""
8807 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8808 "device, or wait until the data is finished playing."
8809 msgstr ""
8810 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8811 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8813 #: winmm.rc:48
8814 msgid ""
8815 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8816 "header, and then try again."
8817 msgstr ""
8818 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8819 "antetul, apoi încercați din nou."
8821 #: winmm.rc:49
8822 msgid ""
8823 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8824 "and then try again."
8825 msgstr ""
8826 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8827 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8829 #: winmm.rc:52
8830 msgid ""
8831 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8832 "header, and then try again."
8833 msgstr ""
8834 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8835 "antetul, apoi încercați din nou."
8837 #: winmm.rc:54
8838 msgid ""
8839 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8840 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8841 msgstr ""
8842 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8843 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8845 #: winmm.rc:55
8846 msgid ""
8847 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8848 "transmitted, and then try again."
8849 msgstr ""
8850 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8851 "și apoi încercați din nou."
8853 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8854 msgid ""
8855 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8856 "on the system."
8857 msgstr ""
8858 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8859 "nu este instalat în sistem."
8861 #: winmm.rc:57
8862 msgid ""
8863 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8864 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8865 msgstr ""
8866 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8867 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8869 #: winmm.rc:60
8870 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8871 msgstr ""
8872 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8873 "deschiderea dispozitivului MCI."
8875 #: winmm.rc:61
8876 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8877 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8879 #: winmm.rc:62
8880 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8881 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8883 #: winmm.rc:63
8884 msgid ""
8885 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8886 "or contact the device manufacturer."
8887 msgstr ""
8888 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8889 "corect sau contactați producătorul său."
8891 #: winmm.rc:64
8892 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8893 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8895 #: winmm.rc:66
8896 msgid ""
8897 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8898 "unique alias."
8899 msgstr ""
8900 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8901 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8903 #: winmm.rc:67
8904 msgid ""
8905 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8906 msgstr ""
8907 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8908 "specificat."
8910 #: winmm.rc:68
8911 msgid "No command was specified."
8912 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8914 #: winmm.rc:69
8915 msgid ""
8916 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8917 "size of the buffer."
8918 msgstr ""
8919 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8920 "tampon."
8922 #: winmm.rc:70
8923 msgid ""
8924 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8925 "one."
8926 msgstr ""
8927 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8929 #: winmm.rc:71
8930 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8931 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8933 #: winmm.rc:72
8934 msgid ""
8935 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8936 "manufacturer about obtaining a new driver."
8937 msgstr ""
8938 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8939 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8941 #: winmm.rc:73
8942 msgid ""
8943 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8944 "manufacturer about obtaining a new driver."
8945 msgstr ""
8946 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8947 "driver de la producătorul dispozitivului."
8949 #: winmm.rc:74
8950 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8951 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8953 #: winmm.rc:75
8954 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8955 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8957 #: winmm.rc:76
8958 msgid ""
8959 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8960 msgstr ""
8961 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8962 "calea sunt corecte."
8964 #: winmm.rc:77
8965 msgid "The device driver is not ready."
8966 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8968 #: winmm.rc:78
8969 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8970 msgstr ""
8971 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8973 #: winmm.rc:79
8974 msgid ""
8975 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8976 "access error."
8977 msgstr ""
8978 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8979 "nu poate fi accesată."
8981 #: winmm.rc:80
8982 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8983 msgstr ""
8984 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8986 #: winmm.rc:81
8987 msgid ""
8988 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8989 "separately to determine which devices caused the error."
8990 msgstr ""
8991 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8992 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8993 "eroarea."
8995 #: winmm.rc:82
8996 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8997 msgstr ""
8998 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8999 "dat."
9001 #: winmm.rc:83
9002 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9003 msgstr ""
9004 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9006 #: winmm.rc:84
9007 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9008 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9010 #: winmm.rc:85
9011 msgid ""
9012 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9013 "still connected to the network."
9014 msgstr ""
9015 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9016 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9018 #: winmm.rc:86
9019 msgid ""
9020 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9021 "device name is spelled correctly."
9022 msgstr ""
9023 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
9024 "că numele său este scris corect."
9026 #: winmm.rc:87
9027 msgid ""
9028 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9029 "again."
9030 msgstr ""
9031 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9032 "apoi încercați din nou."
9034 #: winmm.rc:88
9035 msgid ""
9036 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9037 "alias."
9038 msgstr ""
9039 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9040 "un alias unic."
9042 #: winmm.rc:89
9043 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9044 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9046 #: winmm.rc:90
9047 msgid ""
9048 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9049 "parameter with each 'open' command."
9050 msgstr ""
9051 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9052 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9054 #: winmm.rc:91
9055 msgid ""
9056 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9057 "Please supply one."
9058 msgstr ""
9059 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9060 "dispozitiv. Furnizați unul."
9062 #: winmm.rc:92
9063 msgid ""
9064 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9065 "documentation for valid formats."
9066 msgstr ""
9067 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9068 "documentația MCI pentru formatele valide."
9070 #: winmm.rc:93
9071 msgid ""
9072 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9073 "supply one."
9074 msgstr ""
9075 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9076 "le."
9078 #: winmm.rc:94
9079 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9080 msgstr ""
9081 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9082 "l(o) o singură dată."
9084 #: winmm.rc:95
9085 msgid ""
9086 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9087 "may be corrupt, or not in the correct format."
9088 msgstr ""
9089 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9090 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9092 #: winmm.rc:96
9093 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9094 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
9096 #: winmm.rc:97
9097 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9098 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9100 #: winmm.rc:98
9101 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9102 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9104 #: winmm.rc:99
9105 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9106 msgstr ""
9107 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9108 "automată."
9110 #: winmm.rc:100
9111 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9112 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9114 #: winmm.rc:101
9115 msgid ""
9116 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9117 "sequence, and then try again."
9118 msgstr ""
9119 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9120 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9122 #: winmm.rc:102
9123 msgid ""
9124 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9125 "the device is closed, and then try again."
9126 msgstr ""
9127 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9128 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9130 #: winmm.rc:103
9131 msgid ""
9132 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9133 "characters, followed by a period and an extension."
9134 msgstr ""
9135 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9136 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9138 #: winmm.rc:104
9139 msgid ""
9140 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9141 msgstr ""
9142 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9143 "ghilimele."
9145 #: winmm.rc:105
9146 msgid ""
9147 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9148 "in Control Panel to install the device."
9149 msgstr ""
9150 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9151 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9153 #: winmm.rc:106
9154 msgid ""
9155 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9156 "restarting your computer."
9157 msgstr ""
9158 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9159 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9161 #: winmm.rc:107
9162 msgid ""
9163 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9164 "cannot change directories."
9165 msgstr ""
9166 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9167 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9169 #: winmm.rc:108
9170 msgid ""
9171 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9172 "change drives."
9173 msgstr ""
9174 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9175 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9177 #: winmm.rc:109
9178 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9179 msgstr ""
9180 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9181 "caractere."
9183 #: winmm.rc:110
9184 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9185 msgstr ""
9186 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9187 "caractere."
9189 #: winmm.rc:111
9190 msgid ""
9191 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9192 msgstr ""
9193 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9195 #: winmm.rc:112
9196 msgid ""
9197 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9198 "until a wave device is free, and then try again."
9199 msgstr ""
9200 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9201 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9203 #: winmm.rc:113
9204 msgid ""
9205 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9206 "until the device is free, and then try again."
9207 msgstr ""
9208 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9209 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9211 #: winmm.rc:114
9212 msgid ""
9213 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9214 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9215 msgstr ""
9216 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9217 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9219 #: winmm.rc:115
9220 msgid ""
9221 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9222 "until the device is free, and then try again."
9223 msgstr ""
9224 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9225 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9227 #: winmm.rc:116
9228 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9229 msgstr ""
9230 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9232 #: winmm.rc:117
9233 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9234 msgstr ""
9235 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9236 "formatul wave."
9238 #: winmm.rc:118
9239 msgid ""
9240 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9241 "the Drivers option to install the wave device."
9242 msgstr ""
9243 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9244 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9246 #: winmm.rc:119
9247 msgid ""
9248 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9249 "format."
9250 msgstr ""
9251 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9252 "fișier curent."
9254 #: winmm.rc:120
9255 msgid ""
9256 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9257 "the Drivers option to install the wave device."
9258 msgstr ""
9259 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9260 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9261 "wave."
9263 #: winmm.rc:121
9264 msgid ""
9265 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9266 "format."
9267 msgstr ""
9268 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9269 "de fișier curent."
9271 #: winmm.rc:126
9272 msgid ""
9273 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9274 "You can't use them together."
9275 msgstr ""
9276 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9277 "puteți utiliza împreună."
9279 #: winmm.rc:128
9280 msgid ""
9281 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9282 "again."
9283 msgstr ""
9284 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9285 "apoi încercați din nou."
9287 #: winmm.rc:131
9288 msgid ""
9289 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9290 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9291 msgstr ""
9292 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9293 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9295 #: winmm.rc:130
9296 msgid "An error occurred with the specified port."
9297 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9299 #: winmm.rc:133
9300 msgid ""
9301 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9302 "these applications; then, try again."
9303 msgstr ""
9304 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9305 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9307 #: winmm.rc:132
9308 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9309 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9311 #: winmm.rc:127
9312 msgid ""
9313 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9314 "Control Panel to install a MIDI driver."
9315 msgstr ""
9316 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9317 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9319 #: winmm.rc:122
9320 msgid "There is no display window."
9321 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9323 #: winmm.rc:123
9324 msgid "Could not create or use window."
9325 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9327 #: winmm.rc:124
9328 msgid ""
9329 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9330 "check your disk or network connection."
9331 msgstr ""
9332 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9333 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9335 #: winmm.rc:125
9336 msgid ""
9337 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9338 "are still connected to the network."
9339 msgstr ""
9340 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9341 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9343 #: winmm.rc:136
9344 #, fuzzy
9345 #| msgid "Wine Mono Installer"
9346 msgid "Wine Sound Mapper"
9347 msgstr "Instalator Wine Mono"
9349 #: winmm.rc:137
9350 msgid "Volume"
9351 msgstr "Volum"
9353 #: winmm.rc:138
9354 msgid "Master Volume"
9355 msgstr "Volum principal"
9357 #: winmm.rc:139
9358 msgid "Mute"
9359 msgstr "Mut"
9361 #: winspool.rc:37
9362 msgid "Print to File"
9363 msgstr "Tipărire în fișier"
9365 #: winspool.rc:40
9366 msgid "&Output File Name:"
9367 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9369 #: winspool.rc:31
9370 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9371 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9373 #: winspool.rc:32
9374 msgid "Unable to create the output file."
9375 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9377 #: wldap32.rc:30
9378 msgid "Success"
9379 msgstr "Succes"
9381 #: wldap32.rc:31
9382 msgid "Operations Error"
9383 msgstr "Eroare de operațiuni"
9385 #: wldap32.rc:32
9386 msgid "Protocol Error"
9387 msgstr "Eroare de protocol"
9389 #: wldap32.rc:33
9390 msgid "Time Limit Exceeded"
9391 msgstr "Limită de timp depășită"
9393 #: wldap32.rc:34
9394 msgid "Size Limit Exceeded"
9395 msgstr "Limită de mărime depășită"
9397 #: wldap32.rc:35
9398 msgid "Compare False"
9399 msgstr "Comparație falsă"
9401 #: wldap32.rc:36
9402 msgid "Compare True"
9403 msgstr "Comparație adevărată"
9405 #: wldap32.rc:37
9406 msgid "Authentication Method Not Supported"
9407 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9409 #: wldap32.rc:38
9410 msgid "Strong Authentication Required"
9411 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9413 #: wldap32.rc:39
9414 msgid "Referral (v2)"
9415 msgstr "Referent (v2)"
9417 #: wldap32.rc:40
9418 msgid "Referral"
9419 msgstr "Referent"
9421 #: wldap32.rc:41
9422 msgid "Administration Limit Exceeded"
9423 msgstr "Limită administrativă depășită"
9425 #: wldap32.rc:42
9426 msgid "Unavailable Critical Extension"
9427 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9429 #: wldap32.rc:43
9430 msgid "Confidentiality Required"
9431 msgstr "Confidențialitate necesară"
9433 #: wldap32.rc:46
9434 msgid "No Such Attribute"
9435 msgstr "Atribut necunoscut"
9437 #: wldap32.rc:47
9438 msgid "Undefined Type"
9439 msgstr "Tip nedefinit"
9441 #: wldap32.rc:48
9442 msgid "Inappropriate Matching"
9443 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9445 #: wldap32.rc:49
9446 msgid "Constraint Violation"
9447 msgstr "Violare de restricție"
9449 #: wldap32.rc:50
9450 msgid "Attribute Or Value Exists"
9451 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9453 #: wldap32.rc:51
9454 msgid "Invalid Syntax"
9455 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9457 #: wldap32.rc:62
9458 msgid "No Such Object"
9459 msgstr "Obiect necunoscut"
9461 #: wldap32.rc:63
9462 msgid "Alias Problem"
9463 msgstr "Problemă la alias"
9465 #: wldap32.rc:64
9466 msgid "Invalid DN Syntax"
9467 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9469 #: wldap32.rc:65
9470 msgid "Is Leaf"
9471 msgstr "Este o frunză"
9473 #: wldap32.rc:66
9474 msgid "Alias Dereference Problem"
9475 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9477 #: wldap32.rc:78
9478 msgid "Inappropriate Authentication"
9479 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9481 #: wldap32.rc:79
9482 msgid "Invalid Credentials"
9483 msgstr "Autorizații nevalide"
9485 #: wldap32.rc:80
9486 msgid "Insufficient Rights"
9487 msgstr "Drepturi insuficiente"
9489 #: wldap32.rc:81
9490 msgid "Busy"
9491 msgstr "Ocupat"
9493 #: wldap32.rc:82
9494 msgid "Unavailable"
9495 msgstr "Indisponibil"
9497 #: wldap32.rc:83
9498 msgid "Unwilling To Perform"
9499 msgstr "Refuză să funcționeze"
9501 #: wldap32.rc:84
9502 msgid "Loop Detected"
9503 msgstr "Buclă detectată"
9505 #: wldap32.rc:90
9506 msgid "Sort Control Missing"
9507 msgstr "Control de triere lipsă"
9509 #: wldap32.rc:91
9510 msgid "Index range error"
9511 msgstr "Eroare de interval la index"
9513 #: wldap32.rc:94
9514 msgid "Naming Violation"
9515 msgstr "Violare de denumire"
9517 #: wldap32.rc:95
9518 msgid "Object Class Violation"
9519 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9521 #: wldap32.rc:96
9522 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9523 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9525 #: wldap32.rc:97
9526 msgid "Not allowed on RDN"
9527 msgstr "Nepermis pe RDN"
9529 #: wldap32.rc:98
9530 msgid "Already Exists"
9531 msgstr "Există deja"
9533 #: wldap32.rc:99
9534 msgid "No Object Class Mods"
9535 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9537 #: wldap32.rc:100
9538 msgid "Results Too Large"
9539 msgstr "Rezultate prea mari"
9541 #: wldap32.rc:101
9542 msgid "Affects Multiple DSAs"
9543 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9545 #: wldap32.rc:111
9546 msgid "Server Down"
9547 msgstr "Server indisponibil"
9549 #: wldap32.rc:112
9550 msgid "Local Error"
9551 msgstr "Eroare locală"
9553 #: wldap32.rc:113
9554 msgid "Encoding Error"
9555 msgstr "Eroare de codificare"
9557 #: wldap32.rc:114
9558 msgid "Decoding Error"
9559 msgstr "Eroare de decodificare"
9561 #: wldap32.rc:115
9562 msgid "Timeout"
9563 msgstr "Timp alocat expirat"
9565 #: wldap32.rc:116
9566 msgid "Auth Unknown"
9567 msgstr "Autentificare necunoscută"
9569 #: wldap32.rc:117
9570 msgid "Filter Error"
9571 msgstr "Eroare de filtrare"
9573 #: wldap32.rc:118
9574 msgid "User Canceled"
9575 msgstr "Anulat de utilizator"
9577 #: wldap32.rc:119
9578 msgid "Parameter Error"
9579 msgstr "Eroare de parametri"
9581 #: wldap32.rc:120
9582 msgid "No Memory"
9583 msgstr "Memorie insuficientă"
9585 #: wldap32.rc:121
9586 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9587 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9589 #: wldap32.rc:122
9590 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9591 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9593 #: wldap32.rc:123
9594 msgid "Specified control was not found in message"
9595 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9597 #: wldap32.rc:124
9598 msgid "No result present in message"
9599 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9601 #: wldap32.rc:125
9602 msgid "More results returned"
9603 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9605 #: wldap32.rc:126
9606 msgid "Loop while handling referrals"
9607 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9609 #: wldap32.rc:127
9610 msgid "Referral hop limit exceeded"
9611 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9613 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9614 msgid ""
9615 "Not Yet Implemented\n"
9616 "\n"
9617 msgstr ""
9618 "Încă neimplementat\n"
9619 "\n"
9621 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9622 msgid "%1: File Not Found\n"
9623 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9625 #: attrib.rc:50
9626 msgid ""
9627 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9628 "\n"
9629 "Syntax:\n"
9630 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9631 "       [/S [/D]]\n"
9632 "\n"
9633 "Where:\n"
9634 "\n"
9635 "  +   Sets an attribute.\n"
9636 "  -   Clears an attribute.\n"
9637 "  R   Read-only file attribute.\n"
9638 "  A   Archive file attribute.\n"
9639 "  S   System file attribute.\n"
9640 "  H   Hidden file attribute.\n"
9641 "  [drive:][path][filename]\n"
9642 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9643 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9644 "  /D  Processes folders as well.\n"
9645 msgstr ""
9647 #: clock.rc:32
9648 msgid "Ana&log"
9649 msgstr "Ana&logic"
9651 #: clock.rc:33
9652 msgid "Digi&tal"
9653 msgstr "Digi&tal"
9655 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9656 msgid "&Font..."
9657 msgstr "&Font..."
9659 #: clock.rc:37
9660 msgid "&Without Titlebar"
9661 msgstr "Fără &bara de titlu"
9663 #: clock.rc:39
9664 msgid "&Seconds"
9665 msgstr "&Secunde"
9667 #: clock.rc:40
9668 msgid "&Date"
9669 msgstr "&Data"
9671 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9672 msgid "&Always on Top"
9673 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9675 #: clock.rc:45
9676 msgid "&About Clock"
9677 msgstr "&Despre ceas"
9679 #: clock.rc:51
9680 msgid "Clock"
9681 msgstr "Ceas"
9683 #: cmd.rc:40
9684 msgid ""
9685 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9686 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9687 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9688 "procedure.\n"
9689 "\n"
9690 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9691 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9692 msgstr ""
9693 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
9694 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
9695 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
9696 "parametri pentru procedura apelată.\n"
9697 "\n"
9698 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9699 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9701 #: cmd.rc:44
9702 msgid ""
9703 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9704 "default directory.\n"
9705 msgstr ""
9706 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
9707 "implict curent.\n"
9709 #: cmd.rc:47
9710 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9711 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
9713 #: cmd.rc:50
9714 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9715 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9717 #: cmd.rc:53
9718 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9719 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9721 #: cmd.rc:56
9722 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9723 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
9725 #: cmd.rc:59
9726 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9727 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9729 #: cmd.rc:62
9730 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9731 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9733 #: cmd.rc:65
9734 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9735 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
9737 #: cmd.rc:75
9738 msgid ""
9739 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9740 "\n"
9741 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9742 "the terminal device before they are executed.\n"
9743 "\n"
9744 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9745 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9746 "preceding it with an @ sign.\n"
9747 msgstr ""
9748 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9749 "\n"
9750 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9751 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9752 "\n"
9753 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9754 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9755 "precedată de semnul @.\n"
9757 #: cmd.rc:78
9758 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9759 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9761 #: cmd.rc:85
9762 msgid ""
9763 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9764 "\n"
9765 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9766 "\n"
9767 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9768 msgstr ""
9769 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
9770 "fișiere.\n"
9771 "\n"
9772 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9773 "\n"
9774 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
9776 #: cmd.rc:97
9777 msgid ""
9778 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9779 "file.\n"
9780 "\n"
9781 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9782 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9783 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9784 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9785 "terminates the batch file execution.\n"
9786 "\n"
9787 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9788 msgstr ""
9789 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9790 "\n"
9791 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9792 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9793 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
9794 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
9795 "execuția fișierului batch.\n"
9796 "\n"
9797 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9799 #: cmd.rc:101
9800 msgid ""
9801 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9802 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9803 msgstr ""
9804 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9805 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9807 #: cmd.rc:111
9808 msgid ""
9809 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9810 "\n"
9811 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9812 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9813 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9814 "\n"
9815 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9816 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9817 msgstr ""
9818 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9819 "\n"
9820 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9821 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9822 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9823 "\n"
9824 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9825 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9827 #: cmd.rc:118
9828 msgid ""
9829 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9830 "\n"
9831 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9832 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9833 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9834 msgstr ""
9835 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9836 "\n"
9837 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9838 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9839 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9841 #: cmd.rc:121
9842 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9843 msgstr ""
9844 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9846 #: cmd.rc:123
9847 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9848 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9850 #: cmd.rc:131
9851 msgid ""
9852 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9853 "\n"
9854 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9855 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9856 "\n"
9857 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9858 msgstr ""
9859 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9860 "\n"
9861 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9862 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9863 "\n"
9864 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9865 "diferite.\n"
9867 #: cmd.rc:142
9868 msgid ""
9869 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9870 "\n"
9871 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9872 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9873 "value.\n"
9874 "\n"
9875 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9876 "variable, for example:\n"
9877 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9878 msgstr ""
9879 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9880 "\n"
9881 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9882 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9883 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9884 "\n"
9885 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9886 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9888 #: cmd.rc:148
9889 msgid ""
9890 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9891 "\n"
9892 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9893 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9894 msgstr ""
9895 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9896 "tastă.\n"
9897 "\n"
9898 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
9899 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
9900 "ecran.\n"
9902 #: cmd.rc:169
9903 msgid ""
9904 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9905 "\n"
9906 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9907 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9908 "\n"
9909 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9910 "\n"
9911 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9912 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9913 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9914 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9915 "\n"
9916 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9917 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9918 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9919 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9920 "\n"
9921 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9922 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9923 msgstr ""
9924 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9925 "\n"
9926 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
9927 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9928 "\n"
9929 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9930 "\n"
9931 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9932 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9933 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9934 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9935 "\n"
9936 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9937 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
9938 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9939 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9940 "\n"
9941 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9942 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
9943 "„PROMPT text”.\n"
9945 #: cmd.rc:173
9946 msgid ""
9947 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9948 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9949 msgstr ""
9950 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9951 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
9952 "batch.\n"
9954 #: cmd.rc:176
9955 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9956 msgstr ""
9957 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9959 #: cmd.rc:178
9960 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9961 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9963 #: cmd.rc:181
9964 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9965 msgstr ""
9966 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
9968 #: cmd.rc:183
9969 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9970 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
9972 #: cmd.rc:229
9973 msgid ""
9974 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9975 "\n"
9976 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9977 "\n"
9978 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9979 "\n"
9980 "SET <variable>=<value>\n"
9981 "\n"
9982 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9983 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9984 "\n"
9985 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9986 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9987 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9988 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9989 msgstr ""
9990 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9991 "\n"
9992 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
9993 "\n"
9994 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9995 "\n"
9996 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9997 "\n"
9998 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9999 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10000 "\n"
10001 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10002 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10003 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10004 "sistemului de operare din cmd.\n"
10006 #: cmd.rc:234
10007 msgid ""
10008 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10009 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10010 "called from the command line.\n"
10011 msgstr ""
10012 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10013 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10014 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10016 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10017 msgid ""
10018 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10019 "with that suffix.\n"
10020 "Usage:\n"
10021 "start [options] program_filename [...]\n"
10022 "start [options] document_filename\n"
10023 "\n"
10024 "Options:\n"
10025 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10026 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10027 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10028 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10029 "/min           Start the program minimized.\n"
10030 "/max           Start the program maximized.\n"
10031 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10032 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10033 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10034 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10035 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10036 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10037 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10038 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10039 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10040 "exit code.\n"
10041 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10042 "explorer.\n"
10043 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10044 "/?             Display this help and exit.\n"
10045 msgstr ""
10047 #: cmd.rc:237
10048 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10049 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10051 #: cmd.rc:240
10052 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10053 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10055 #: cmd.rc:244
10056 msgid ""
10057 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10058 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10059 msgstr ""
10060 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10061 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10063 #: cmd.rc:253
10064 msgid ""
10065 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10066 "\n"
10067 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10068 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10069 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10070 "\n"
10071 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10072 msgstr ""
10073 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
10074 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
10075 "\n"
10076 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10077 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10078 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10079 "\n"
10080 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10082 #: cmd.rc:256
10083 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10084 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10086 #: cmd.rc:259
10087 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10088 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10090 #: cmd.rc:263
10091 msgid ""
10092 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10093 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10094 msgstr ""
10096 #: cmd.rc:271
10097 msgid ""
10098 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10099 "\n"
10100 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10101 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10102 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10103 "settings are restored.\n"
10104 msgstr ""
10106 #: cmd.rc:275
10107 msgid ""
10108 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10109 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10110 msgstr ""
10111 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
10112 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
10114 #: cmd.rc:278
10115 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10116 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10118 #: cmd.rc:288
10119 msgid ""
10120 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10121 "\n"
10122 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10123 "\n"
10124 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10125 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10126 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10127 "association, if any.\n"
10128 msgstr ""
10130 #: cmd.rc:300
10131 msgid ""
10132 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10133 "\n"
10134 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10135 "\n"
10136 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10137 "currently defined.\n"
10138 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10139 "if any.\n"
10140 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10141 "associated to the specified file type.\n"
10142 msgstr ""
10144 #: cmd.rc:303
10145 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10146 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10148 #: cmd.rc:308
10149 msgid ""
10150 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10151 "from a selectable list.\n"
10152 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10153 msgstr ""
10155 #: cmd.rc:312
10156 msgid ""
10157 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10158 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10159 msgstr ""
10160 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
10161 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10163 #: cmd.rc:351
10164 msgid ""
10165 "CMD built-in commands are:\n"
10166 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10167 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10168 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10169 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10170 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10171 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10172 "COPY\t\tCopy file\n"
10173 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10174 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10175 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10176 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10177 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10178 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10179 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10180 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10181 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10182 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10183 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10184 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10185 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10186 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10187 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10188 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10189 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10190 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10191 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10192 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10193 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10194 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10195 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10196 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10197 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10198 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10199 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10200 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10201 "\n"
10202 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10203 msgstr ""
10204 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10205 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
10206 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10207 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10208 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
10209 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
10210 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10211 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10212 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10213 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10214 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10215 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
10216 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10217 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10218 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
10219 "fișier\n"
10220 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10221 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
10222 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10223 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10224 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10225 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10226 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10227 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
10228 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10229 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
10230 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10231 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10232 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10233 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10234 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10235 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10236 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10237 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
10238 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10239 "\n"
10240 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10241 "comenzile de mai sus.\n"
10243 #: cmd.rc:353
10244 msgid "Are you sure?"
10245 msgstr "Sunteți sigur?"
10247 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10248 msgctxt "Yes key"
10249 msgid "Y"
10250 msgstr "D"
10252 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10253 msgctxt "No key"
10254 msgid "N"
10255 msgstr "N"
10257 #: cmd.rc:356
10258 msgid "File association missing for extension %1\n"
10259 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10261 #: cmd.rc:357
10262 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10263 msgstr ""
10264 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10266 #: cmd.rc:358
10267 msgid "Overwrite %1?"
10268 msgstr "Suprascrie %1?"
10270 #: cmd.rc:359
10271 msgid "More..."
10272 msgstr "Mai mult..."
10274 #: cmd.rc:360
10275 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10276 msgstr ""
10277 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10279 #: cmd.rc:362
10280 msgid "Argument missing\n"
10281 msgstr "Argument lipsă\n"
10283 #: cmd.rc:363
10284 msgid "Syntax error\n"
10285 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10287 #: cmd.rc:365
10288 msgid "No help available for %1\n"
10289 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10291 #: cmd.rc:366
10292 msgid "Target to GOTO not found\n"
10293 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10295 #: cmd.rc:367
10296 msgid "Current Date is %1\n"
10297 msgstr "Data actuală este %1\n"
10299 #: cmd.rc:368
10300 msgid "Current Time is %1\n"
10301 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10303 #: cmd.rc:369
10304 msgid "Enter new date: "
10305 msgstr "Introduceți noua dată: "
10307 #: cmd.rc:370
10308 msgid "Enter new time: "
10309 msgstr "Introduceți noua oră: "
10311 #: cmd.rc:371
10312 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10313 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10315 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10316 msgid "Failed to open '%1'\n"
10317 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10319 #: cmd.rc:373
10320 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10321 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10323 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10324 msgctxt "All key"
10325 msgid "A"
10326 msgstr "T"
10328 #: cmd.rc:375
10329 msgid "Delete %1?"
10330 msgstr "Șterge %1?"
10332 #: cmd.rc:376
10333 msgid "Echo is %1\n"
10334 msgstr "Echo este %1\n"
10336 #: cmd.rc:377
10337 msgid "Verify is %1\n"
10338 msgstr "Verify este %1\n"
10340 #: cmd.rc:378
10341 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10342 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10344 #: cmd.rc:379
10345 msgid "Parameter error\n"
10346 msgstr "Eroare de parametri\n"
10348 #: cmd.rc:380
10349 msgid ""
10350 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10351 "\n"
10352 msgstr ""
10353 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10354 "\n"
10356 #: cmd.rc:381
10357 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10358 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10360 #: cmd.rc:382
10361 msgid "PATH not found\n"
10362 msgstr "PATH negăsită\n"
10364 #: cmd.rc:383
10365 msgid "Press any key to continue... "
10366 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10368 #: cmd.rc:384
10369 msgid "Wine Command Prompt"
10370 msgstr "Linia de comandă Wine"
10372 #: cmd.rc:385
10373 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10374 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10376 #: cmd.rc:386
10377 msgid "More? "
10378 msgstr "Mai mult? "
10380 #: cmd.rc:387
10381 msgid "The input line is too long.\n"
10382 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10384 #: cmd.rc:388
10385 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10386 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
10388 #: cmd.rc:389
10389 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10390 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
10392 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10393 msgid " (Yes|No)"
10394 msgstr " (Da|Nu)"
10396 #: cmd.rc:391
10397 msgid " (Yes|No|All)"
10398 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10400 #: cmd.rc:392
10401 msgid ""
10402 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10403 msgstr ""
10405 #: cmd.rc:393
10406 msgid "Division by zero error.\n"
10407 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
10409 #: cmd.rc:394
10410 msgid "Expected an operand.\n"
10411 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
10413 #: cmd.rc:395
10414 msgid "Expected an operator.\n"
10415 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
10417 #: cmd.rc:396
10418 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10419 msgstr ""
10421 #: cmd.rc:397
10422 msgid ""
10423 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10424 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10425 msgstr ""
10427 #: dxdiag.rc:30
10428 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10429 msgstr ""
10431 #: dxdiag.rc:31
10432 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10433 msgstr ""
10435 #: explorer.rc:31
10436 msgid "Wine Explorer"
10437 msgstr "Wine Explorer"
10439 #: explorer.rc:33
10440 #, fuzzy
10441 #| msgid "Start Menu"
10442 msgid "Start"
10443 msgstr "Meniu Start"
10445 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10446 msgid "&Run..."
10447 msgstr "E&xecutare..."
10449 #: hostname.rc:30
10450 msgid "Usage: hostname\n"
10451 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
10453 #: hostname.rc:31
10454 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10455 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10457 #: hostname.rc:32
10458 msgid ""
10459 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10460 "utility.\n"
10461 msgstr ""
10463 #: ipconfig.rc:30
10464 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10465 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10467 #: ipconfig.rc:31
10468 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10469 msgstr ""
10471 #: ipconfig.rc:32
10472 msgid "%1 adapter %2\n"
10473 msgstr "%1 adaptor %2\n"
10475 #: ipconfig.rc:33
10476 msgid "Ethernet"
10477 msgstr "Ethernet"
10479 #: ipconfig.rc:35
10480 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10481 msgstr ""
10483 #: ipconfig.rc:36
10484 msgid "IPv4 address"
10485 msgstr "adresă IPv4"
10487 #: ipconfig.rc:37
10488 msgid "Hostname"
10489 msgstr "Nume gazdă"
10491 #: ipconfig.rc:38
10492 msgid "Node type"
10493 msgstr "Tip nod"
10495 #: ipconfig.rc:39
10496 msgid "Broadcast"
10497 msgstr "Difuzare"
10499 #: ipconfig.rc:40
10500 msgid "Peer-to-peer"
10501 msgstr ""
10503 #: ipconfig.rc:41
10504 msgid "Mixed"
10505 msgstr "Mixt"
10507 #: ipconfig.rc:42
10508 msgid "Hybrid"
10509 msgstr "Hibrid"
10511 #: ipconfig.rc:43
10512 msgid "IP routing enabled"
10513 msgstr "Rutare IP activată"
10515 #: ipconfig.rc:45
10516 msgid "Physical address"
10517 msgstr "Adresă fizică"
10519 #: ipconfig.rc:46
10520 msgid "DHCP enabled"
10521 msgstr "DHCP activat"
10523 #: ipconfig.rc:49
10524 msgid "Default gateway"
10525 msgstr "Gateway implicit"
10527 #: ipconfig.rc:50
10528 msgid "IPv6 address"
10529 msgstr "adresă IPv6"
10531 #: msinfo32.rc:28
10532 msgid "System Information"
10533 msgstr "Informații despre sistem"
10535 #: net.rc:30
10536 msgid ""
10537 "The syntax of this command is:\n"
10538 "\n"
10539 "NET command [arguments]\n"
10540 "    -or-\n"
10541 "NET command /HELP\n"
10542 "\n"
10543 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10544 msgstr ""
10545 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10546 "\n"
10547 "NET comandă [argumente]\n"
10548 "    -sau-\n"
10549 "NET comandă /HELP\n"
10550 "\n"
10551 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
10553 #: net.rc:31
10554 msgid ""
10555 "The syntax of this command is:\n"
10556 "\n"
10557 "NET START [service]\n"
10558 "\n"
10559 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10560 "'service' is the name of the service to start.\n"
10561 msgstr ""
10562 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10563 "\n"
10564 "NET START [serviciu]\n"
10565 "\n"
10566 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
10567 "este numele serviciului de pornit.\n"
10569 #: net.rc:32
10570 msgid ""
10571 "The syntax of this command is:\n"
10572 "\n"
10573 "NET STOP service\n"
10574 "\n"
10575 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10576 msgstr ""
10577 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10578 "\n"
10579 "NET STOP serviciu\n"
10580 "\n"
10581 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
10583 #: net.rc:33
10584 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10585 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10587 #: net.rc:34
10588 msgid "Could not stop service %1\n"
10589 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10591 #: net.rc:35
10592 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10593 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10595 #: net.rc:36
10596 msgid "Could not get handle to service.\n"
10597 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10599 #: net.rc:37
10600 msgid "The %1 service is starting.\n"
10601 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10603 #: net.rc:38
10604 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10605 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10607 #: net.rc:39
10608 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10609 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10611 #: net.rc:40
10612 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10613 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10615 #: net.rc:41
10616 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10617 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10619 #: net.rc:42
10620 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10621 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10623 #: net.rc:44
10624 msgid "There are no entries in the list.\n"
10625 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10627 #: net.rc:45
10628 msgid ""
10629 "\n"
10630 "Status  Local   Remote\n"
10631 "---------------------------------------------------------------\n"
10632 msgstr ""
10633 "\n"
10634 "Stare  Local   Distant\n"
10635 "---------------------------------------------------------------\n"
10637 #: net.rc:46
10638 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10639 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10641 #: net.rc:48
10642 msgid "Paused"
10643 msgstr "Pauzat"
10645 #: net.rc:49
10646 msgid "Disconnected"
10647 msgstr "Deconectat"
10649 #: net.rc:50
10650 msgid "A network error occurred"
10651 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10653 #: net.rc:51
10654 msgid "Connection is being made"
10655 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10657 #: net.rc:52
10658 msgid "Reconnecting"
10659 msgstr "Reconectare"
10661 #: net.rc:43
10662 msgid "The following services are running:\n"
10663 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10665 #: netstat.rc:30
10666 msgid "Active Connections"
10667 msgstr "Conexiuni active"
10669 #: netstat.rc:31
10670 msgid "Proto"
10671 msgstr "Protocol"
10673 #: netstat.rc:32
10674 msgid "Local Address"
10675 msgstr "Adresă locală"
10677 #: netstat.rc:33
10678 msgid "Foreign Address"
10679 msgstr "Adresă distantă"
10681 #: netstat.rc:34
10682 msgid "State"
10683 msgstr "Stare"
10685 #: netstat.rc:35
10686 msgid "Interface Statistics"
10687 msgstr "Statistici interfață"
10689 #: netstat.rc:36
10690 msgid "Sent"
10691 msgstr "Trimis"
10693 #: netstat.rc:37
10694 msgid "Received"
10695 msgstr "Primit"
10697 #: netstat.rc:38
10698 msgid "Bytes"
10699 msgstr "Octeți"
10701 #: netstat.rc:39
10702 msgid "Unicast packets"
10703 msgstr "Pachete unicast"
10705 #: netstat.rc:40
10706 msgid "Non-unicast packets"
10707 msgstr "Pachete ne-unicast"
10709 #: netstat.rc:41
10710 msgid "Discards"
10711 msgstr "Ignorate"
10713 #: netstat.rc:42
10714 msgid "Errors"
10715 msgstr "Erori"
10717 #: netstat.rc:43
10718 msgid "Unknown protocols"
10719 msgstr "Protocoale necunoscute"
10721 #: netstat.rc:44
10722 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10723 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
10725 #: netstat.rc:45
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "LAN Connection"
10728 msgid "Active Opens"
10729 msgstr "Conexiune LAN"
10731 #: netstat.rc:46
10732 msgid "Passive Opens"
10733 msgstr ""
10735 #: netstat.rc:47
10736 #, fuzzy
10737 #| msgid "LAN Connection"
10738 msgid "Failed Connection Attempts"
10739 msgstr "Conexiune LAN"
10741 #: netstat.rc:48
10742 msgid "Reset Connections"
10743 msgstr "Conexiuni întrerupte"
10745 #: netstat.rc:49
10746 msgid "Current Connections"
10747 msgstr "Conexiuni curente"
10749 #: netstat.rc:50
10750 msgid "Segments Received"
10751 msgstr "Segmente primite"
10753 #: netstat.rc:51
10754 msgid "Segments Sent"
10755 msgstr "Segmente trimise"
10757 #: netstat.rc:52
10758 msgid "Segments Retransmitted"
10759 msgstr "Segmente retrimise"
10761 #: netstat.rc:53
10762 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10763 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
10765 #: netstat.rc:54
10766 msgid "Datagrams Received"
10767 msgstr "Datagrame primite"
10769 #: netstat.rc:55
10770 msgid "No Ports"
10771 msgstr "Fără port"
10773 #: netstat.rc:56
10774 msgid "Receive Errors"
10775 msgstr "Eroare la primire"
10777 #: netstat.rc:57
10778 msgid "Datagrams Sent"
10779 msgstr "Datagrame trimise"
10781 #: notepad.rc:30
10782 msgid "&New\tCtrl+N"
10783 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10785 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10786 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10787 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10789 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10790 msgid "&Save\tCtrl+S"
10791 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10793 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10794 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10795 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10797 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10798 msgid "Page Se&tup..."
10799 msgstr "S&etare pagină..."
10801 #: notepad.rc:37
10802 msgid "P&rinter Setup..."
10803 msgstr "Setare im&primantă..."
10805 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10806 msgid "&Edit"
10807 msgstr "&Editare"
10809 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10810 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10811 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10813 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10814 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10815 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10817 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10818 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10819 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10821 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10822 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10823 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10825 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10826 #: winefile.rc:32
10827 msgid "&Delete\tDel"
10828 msgstr "&Șterge\tDel"
10830 #: notepad.rc:49
10831 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10832 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
10834 #: notepad.rc:50
10835 msgid "&Time/Date\tF5"
10836 msgstr "&Ora/data\tF5"
10838 #: notepad.rc:52
10839 msgid "&Wrap long lines"
10840 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10842 #: notepad.rc:56
10843 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10844 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10846 #: notepad.rc:57
10847 msgid "&Search next\tF3"
10848 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10850 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10851 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10852 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10854 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10855 msgid "&Contents\tF1"
10856 msgstr "&Conținut\tF1"
10858 #: notepad.rc:62
10859 msgid "&About Notepad"
10860 msgstr "&Despre notepad"
10862 #: notepad.rc:100
10863 msgid "Page Setup"
10864 msgstr "Setare pagină"
10866 #: notepad.rc:102
10867 msgid "&Header:"
10868 msgstr "Colon&titlu:"
10870 #: notepad.rc:104
10871 msgid "&Footer:"
10872 msgstr "&Coloncifru:"
10874 #: notepad.rc:107
10875 msgid "Margins (millimeters)"
10876 msgstr "Margini (milimetri)"
10878 #: notepad.rc:108
10879 msgid "&Left:"
10880 msgstr "&Stânga:"
10882 #: notepad.rc:110
10883 msgid "&Top:"
10884 msgstr "S&us:"
10886 #: notepad.rc:126
10887 msgid "Encoding:"
10888 msgstr "Codificare:"
10890 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
10891 msgctxt "accelerator Select All"
10892 msgid "A"
10893 msgstr "A"
10895 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
10896 msgctxt "accelerator Copy"
10897 msgid "C"
10898 msgstr "C"
10900 #: notepad.rc:134 regedit.rc:335 wordpad.rc:287
10901 msgctxt "accelerator Find"
10902 msgid "F"
10903 msgstr "F"
10905 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
10906 msgctxt "accelerator Replace"
10907 msgid "H"
10908 msgstr "H"
10910 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
10911 msgctxt "accelerator New"
10912 msgid "N"
10913 msgstr "N"
10915 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
10916 msgctxt "accelerator Open"
10917 msgid "O"
10918 msgstr "O"
10920 #: notepad.rc:138 regedit.rc:336 wordpad.rc:300
10921 msgctxt "accelerator Print"
10922 msgid "P"
10923 msgstr "P"
10925 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
10926 msgctxt "accelerator Save"
10927 msgid "S"
10928 msgstr "S"
10930 #: notepad.rc:140
10931 msgctxt "accelerator Paste"
10932 msgid "V"
10933 msgstr "V"
10935 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
10936 msgctxt "accelerator Cut"
10937 msgid "X"
10938 msgstr "X"
10940 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
10941 msgctxt "accelerator Undo"
10942 msgid "Z"
10943 msgstr "Z"
10945 #: notepad.rc:69
10946 msgid "Page &p"
10947 msgstr "Pagina &p"
10949 #: notepad.rc:71
10950 msgid "Notepad"
10951 msgstr "Notepad"
10953 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10954 msgid "ERROR"
10955 msgstr "EROARE"
10957 #: notepad.rc:74
10958 msgid "Untitled"
10959 msgstr "(fără titlu)"
10961 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10962 msgid "Text files (*.txt)"
10963 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10965 #: notepad.rc:80
10966 msgid ""
10967 "File '%s' does not exist.\n"
10968 "\n"
10969 "Do you want to create a new file?"
10970 msgstr ""
10971 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10972 "\n"
10973 "Vreți să creați un fișier nou?"
10975 #: notepad.rc:82
10976 msgid ""
10977 "File '%s' has been modified.\n"
10978 "\n"
10979 "Would you like to save the changes?"
10980 msgstr ""
10981 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10982 "\n"
10983 "Vreți să salvați modificările?"
10985 #: notepad.rc:83
10986 msgid "'%s' could not be found."
10987 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10989 #: notepad.rc:85
10990 msgid "Unicode (UTF-16)"
10991 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10993 #: notepad.rc:86
10994 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10995 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10997 #: notepad.rc:87
10998 msgid "Unicode (UTF-8)"
10999 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11001 #: notepad.rc:94
11002 msgid ""
11003 "%1\n"
11004 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11005 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11006 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11007 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11008 "Continue?"
11009 msgstr ""
11010 "%1\n"
11011 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11012 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11013 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11014 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11015 "Continuă?"
11017 #: oleview.rc:32
11018 msgid "&Bind to file..."
11019 msgstr "&Legare de fișier..."
11021 #: oleview.rc:33
11022 msgid "&View TypeLib..."
11023 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11025 #: oleview.rc:35
11026 msgid "&System Configuration"
11027 msgstr "Configurare &sistem"
11029 #: oleview.rc:36
11030 msgid "&Run the Registry Editor"
11031 msgstr "Execută editorul de &registru"
11033 #: oleview.rc:42
11034 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11035 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11037 #: oleview.rc:44
11038 msgid "&In-process server"
11039 msgstr ""
11041 #: oleview.rc:45
11042 msgid "In-process &handler"
11043 msgstr ""
11045 #: oleview.rc:46
11046 msgid "&Local server"
11047 msgstr "Server &local"
11049 #: oleview.rc:47
11050 msgid "&Remote server"
11051 msgstr "Se&rver la distanță"
11053 #: oleview.rc:50
11054 msgid "View &Type information"
11055 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11057 #: oleview.rc:52
11058 msgid "Create &Instance"
11059 msgstr "Creează o &instanță"
11061 #: oleview.rc:53
11062 msgid "Create Instance &On..."
11063 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11065 #: oleview.rc:54
11066 msgid "&Release Instance"
11067 msgstr "Elibe&rează instanța"
11069 #: oleview.rc:56
11070 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11071 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11073 #: oleview.rc:57
11074 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11075 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11077 #: oleview.rc:63
11078 msgid "&Expert mode"
11079 msgstr "Mod &expert"
11081 #: oleview.rc:65
11082 msgid "&Hidden component categories"
11083 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11085 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11086 msgid "&Toolbar"
11087 msgstr "Bara de unel&te"
11089 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11090 msgid "&Status Bar"
11091 msgstr "Bara de &stare"
11093 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11094 msgid "&Refresh\tF5"
11095 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11097 #: oleview.rc:74
11098 msgid "&About OleView"
11099 msgstr "&Despre OleView"
11101 #: oleview.rc:82
11102 msgid "&Save as..."
11103 msgstr "&Salvare ca..."
11105 #: oleview.rc:87
11106 msgid "&Group by type kind"
11107 msgstr "&Grupează după tip"
11109 #: oleview.rc:157
11110 msgid "Connect to another machine"
11111 msgstr "Conectează la alt calculator"
11113 #: oleview.rc:160
11114 msgid "&Machine name:"
11115 msgstr "Nu&me calculator:"
11117 #: oleview.rc:168
11118 msgid "System Configuration"
11119 msgstr "Configurare sistem"
11121 #: oleview.rc:171
11122 msgid "System Settings"
11123 msgstr "Configurație sistem"
11125 #: oleview.rc:172
11126 msgid "&Enable Distributed COM"
11127 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11129 #: oleview.rc:173
11130 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11131 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11133 #: oleview.rc:174
11134 msgid ""
11135 "These settings change only registry values.\n"
11136 "They have no effect on Wine performance."
11137 msgstr ""
11138 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11139 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11141 #: oleview.rc:181
11142 msgid "Default Interface Viewer"
11143 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11145 #: oleview.rc:184
11146 msgid "Interface"
11147 msgstr "Interfață"
11149 #: oleview.rc:186
11150 msgid "IID:"
11151 msgstr "IID:"
11153 #: oleview.rc:189
11154 msgid "&View Type Info"
11155 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11157 #: oleview.rc:194
11158 msgid "IPersist Interface Viewer"
11159 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11161 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11162 msgid "Class Name:"
11163 msgstr "Nume clasă:"
11165 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11166 msgid "CLSID:"
11167 msgstr "CLSID:"
11169 #: oleview.rc:206
11170 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11171 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11173 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11174 msgid "OleView"
11175 msgstr "OleView"
11177 #: oleview.rc:101
11178 msgid "ITypeLib viewer"
11179 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11181 #: oleview.rc:99
11182 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11183 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11185 #: oleview.rc:100
11186 msgid "version 1.0"
11187 msgstr "versiunea 1.0"
11189 #: oleview.rc:103
11190 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11191 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11193 #: oleview.rc:106
11194 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11195 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11197 #: oleview.rc:107
11198 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11199 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11201 #: oleview.rc:108
11202 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11203 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11205 #: oleview.rc:109
11206 msgid "Run the Wine registry editor"
11207 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11209 #: oleview.rc:110
11210 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11211 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11213 #: oleview.rc:111
11214 msgid "Create an instance of the selected object"
11215 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11217 #: oleview.rc:112
11218 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11219 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11221 #: oleview.rc:113
11222 msgid "Release the currently selected object instance"
11223 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11225 #: oleview.rc:114
11226 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11227 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11229 #: oleview.rc:115
11230 msgid "Display the viewer for the selected item"
11231 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11233 #: oleview.rc:120
11234 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11235 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11237 #: oleview.rc:121
11238 msgid ""
11239 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11240 msgstr ""
11241 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11242 "prevăzute a fi vizibile"
11244 #: oleview.rc:122
11245 msgid "Show or hide the toolbar"
11246 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11248 #: oleview.rc:123
11249 msgid "Show or hide the status bar"
11250 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11252 #: oleview.rc:124
11253 msgid "Refresh all lists"
11254 msgstr "Actualizează toate listele"
11256 #: oleview.rc:125
11257 msgid "Display program information, version number and copyright"
11258 msgstr ""
11259 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11261 #: oleview.rc:116
11262 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11263 msgstr ""
11265 #: oleview.rc:117
11266 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11267 msgstr ""
11269 #: oleview.rc:118
11270 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11271 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11273 #: oleview.rc:119
11274 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11275 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11277 #: oleview.rc:131
11278 msgid "ObjectClasses"
11279 msgstr "ObjectClasses"
11281 #: oleview.rc:132
11282 msgid "Grouped by Component Category"
11283 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11285 #: oleview.rc:133
11286 msgid "OLE 1.0 Objects"
11287 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11289 #: oleview.rc:134
11290 msgid "COM Library Objects"
11291 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11293 #: oleview.rc:135
11294 msgid "All Objects"
11295 msgstr "Toate obiectele"
11297 #: oleview.rc:136
11298 msgid "Application IDs"
11299 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11301 #: oleview.rc:137
11302 msgid "Type Libraries"
11303 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11305 #: oleview.rc:138
11306 msgid "ver."
11307 msgstr "ver."
11309 #: oleview.rc:139
11310 msgid "Interfaces"
11311 msgstr "Interfețe"
11313 #: oleview.rc:141
11314 msgid "Registry"
11315 msgstr "Registru"
11317 #: oleview.rc:142
11318 msgid "Implementation"
11319 msgstr "Implementare"
11321 #: oleview.rc:143
11322 msgid "Activation"
11323 msgstr "Activare"
11325 #: oleview.rc:145
11326 msgid "CoGetClassObject failed."
11327 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11329 #: oleview.rc:146
11330 msgid "Unknown error"
11331 msgstr "Eroare necunoscută"
11333 #: oleview.rc:149
11334 msgid "bytes"
11335 msgstr "octeți"
11337 #: oleview.rc:151
11338 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11339 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11341 #: oleview.rc:152
11342 msgid "Inherited Interfaces"
11343 msgstr "Interfețe moștenite"
11345 #: oleview.rc:127
11346 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11347 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11349 #: oleview.rc:128
11350 msgid "Close window"
11351 msgstr "Închide fereastra"
11353 #: oleview.rc:129
11354 msgid "Group typeinfos by kind"
11355 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11357 #: progman.rc:33
11358 msgid "&New..."
11359 msgstr "&Nou..."
11361 #: progman.rc:34
11362 msgid "O&pen\tEnter"
11363 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11365 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11366 msgid "&Move...\tF7"
11367 msgstr "&Mutare...\tF7"
11369 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11370 msgid "&Copy...\tF8"
11371 msgstr "&Copiere...\tF8"
11373 #: progman.rc:38
11374 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11375 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11377 #: progman.rc:40
11378 msgid "&Execute..."
11379 msgstr "&Executare..."
11381 #: progman.rc:42
11382 msgid "E&xit Windows"
11383 msgstr "Î&nchidere Windows"
11385 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11386 msgid "&Options"
11387 msgstr "&Opțiuni"
11389 #: progman.rc:45
11390 msgid "&Arrange automatically"
11391 msgstr "&Aranjează automat"
11393 #: progman.rc:46
11394 msgid "&Minimize on run"
11395 msgstr "&Minimizează la execuție"
11397 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11398 msgid "&Save settings on exit"
11399 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11401 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11402 msgid "&Windows"
11403 msgstr "&Ferestre"
11405 #: progman.rc:50
11406 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11407 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11409 #: progman.rc:51
11410 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11411 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11413 #: progman.rc:52
11414 msgid "&Arrange Icons"
11415 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11417 #: progman.rc:57
11418 msgid "&About Program Manager"
11419 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11421 #: progman.rc:103
11422 msgid "Program &group"
11423 msgstr "&Grup programe"
11425 #: progman.rc:105
11426 msgid "&Program"
11427 msgstr "&Program"
11429 #: progman.rc:116
11430 msgid "Move Program"
11431 msgstr "Mutare program"
11433 #: progman.rc:118
11434 msgid "Move program:"
11435 msgstr "Mutare program:"
11437 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11438 msgid "From group:"
11439 msgstr "Din grupul:"
11441 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11442 msgid "&To group:"
11443 msgstr "În &grupul:"
11445 #: progman.rc:134
11446 msgid "Copy Program"
11447 msgstr "Copiere program"
11449 #: progman.rc:136
11450 msgid "Copy program:"
11451 msgstr "Copiere program:"
11453 #: progman.rc:152
11454 msgid "Program Group Attributes"
11455 msgstr "Atributele grupului de programe"
11457 #: progman.rc:156
11458 msgid "&Group file:"
11459 msgstr "Fișier &grup:"
11461 #: progman.rc:168
11462 msgid "Program Attributes"
11463 msgstr "Atributele programului"
11465 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11466 msgid "&Command line:"
11467 msgstr "Linie de &comandă:"
11469 #: progman.rc:174
11470 msgid "&Working directory:"
11471 msgstr "Dosar de &lucru:"
11473 #: progman.rc:176
11474 msgid "&Key combination:"
11475 msgstr "Com&binație de taste:"
11477 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11478 msgid "&Minimize at launch"
11479 msgstr "&Minimizează la lansare"
11481 #: progman.rc:183
11482 msgid "Change &icon..."
11483 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11485 #: progman.rc:192
11486 msgid "Change Icon"
11487 msgstr "Schimbare pictogramă"
11489 #: progman.rc:194
11490 msgid "&Filename:"
11491 msgstr "Nume de &fișier:"
11493 #: progman.rc:196
11494 msgid "Current &icon:"
11495 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11497 #: progman.rc:210
11498 msgid "Execute Program"
11499 msgstr "Executare program"
11501 #: progman.rc:63
11502 msgid "Program Manager"
11503 msgstr "Administrator programe"
11505 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11506 msgid "WARNING"
11507 msgstr "ATENȚIE"
11509 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11510 msgid "Information"
11511 msgstr "Informații"
11513 #: progman.rc:68
11514 msgid "Delete group `%s'?"
11515 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11517 #: progman.rc:69
11518 msgid "Delete program `%s'?"
11519 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11521 #: progman.rc:70
11522 msgid "Not implemented"
11523 msgstr "Neimplementat"
11525 #: progman.rc:71
11526 msgid "Error reading `%s'."
11527 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11529 #: progman.rc:72
11530 msgid "Error writing `%s'."
11531 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11533 #: progman.rc:75
11534 msgid ""
11535 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11536 "Should it be tried further on?"
11537 msgstr ""
11538 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11539 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11541 #: progman.rc:77
11542 msgid "Help not available."
11543 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11545 #: progman.rc:78
11546 msgid "Unknown feature in %s"
11547 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11549 #: progman.rc:79
11550 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11551 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11553 #: progman.rc:80
11554 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11555 msgstr ""
11556 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11558 #: progman.rc:84
11559 msgid "Libraries (*.dll)"
11560 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11562 #: progman.rc:85
11563 msgid "Icon files"
11564 msgstr "Fișiere pictogramă"
11566 #: progman.rc:86
11567 msgid "Icons (*.ico)"
11568 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11570 #: reg.rc:35
11571 msgid ""
11572 "Usage:\n"
11573 "  REG [operation] [parameters]\n"
11574 "\n"
11575 "Supported operations:\n"
11576 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11577 "\n"
11578 "For help on a specific operation, type:\n"
11579 "  REG [operation] /?\n"
11580 "\n"
11581 msgstr ""
11583 #: reg.rc:36
11584 msgid ""
11585 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11586 "f]\n"
11587 msgstr ""
11588 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11589 "[/f]\n"
11591 #: reg.rc:37
11592 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11593 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11595 #: reg.rc:38
11596 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11597 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11599 #: reg.rc:39
11600 msgid "The operation completed successfully\n"
11601 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11603 #: reg.rc:40
11604 msgid "reg: Invalid key name\n"
11605 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
11607 #: reg.rc:41
11608 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11609 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11611 #: reg.rc:42
11612 #, fuzzy
11613 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11614 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11615 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11617 #: reg.rc:43
11618 msgid ""
11619 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11620 msgstr ""
11621 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11623 #: reg.rc:44
11624 #, fuzzy
11625 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11626 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11627 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
11629 #: reg.rc:45
11630 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11631 msgstr ""
11633 #: reg.rc:46
11634 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11635 msgstr ""
11637 #: reg.rc:47
11638 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11639 msgstr ""
11641 #: reg.rc:48
11642 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11643 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
11645 #: reg.rc:52
11646 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11647 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
11649 #: reg.rc:53 regedit.rc:204
11650 msgid "(Default)"
11651 msgstr "(Implicit)"
11653 #: reg.rc:54 regedit.rc:185
11654 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11655 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
11657 #: reg.rc:55
11658 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11659 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
11661 #: reg.rc:56
11662 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11663 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
11665 #: reg.rc:57
11666 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11667 msgstr ""
11669 #: reg.rc:58
11670 msgid ""
11671 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11672 "occurred.\n"
11673 msgstr ""
11675 #: reg.rc:59
11676 msgid ""
11677 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11678 "occurred.\n"
11679 msgstr ""
11681 #: reg.rc:60
11682 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11683 msgstr ""
11685 #: reg.rc:61
11686 msgid "reg: Invalid syntax. "
11687 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
11689 #: reg.rc:62
11690 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11691 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
11693 #: reg.rc:63
11694 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11695 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
11697 #: reg.rc:64
11698 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11699 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
11701 #: reg.rc:65 regedit.rc:205
11702 msgid "(value not set)"
11703 msgstr "(valoare nestabilită)"
11705 #: regedit.rc:34
11706 msgid "&Registry"
11707 msgstr "&Registru"
11709 #: regedit.rc:36
11710 msgid "&Import Registry File..."
11711 msgstr "&Importare fișier registru..."
11713 #: regedit.rc:37
11714 msgid "&Export Registry File..."
11715 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11717 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11718 msgid "&Key"
11719 msgstr "Che&ie"
11721 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11722 msgid "&String Value"
11723 msgstr "&Valoare șir"
11725 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11726 msgid "&Binary Value"
11727 msgstr "Valoare &binară"
11729 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11730 msgid "&DWORD Value"
11731 msgstr "Valoare &DWORD"
11733 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11734 msgid "&Multi-String Value"
11735 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11737 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11738 msgid "&Expandable String Value"
11739 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11741 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11742 msgid "&Rename\tF2"
11743 msgstr "&Redenumește\tF2"
11745 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11746 msgid "&Copy Key Name"
11747 msgstr "&Copiază numele cheii"
11749 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11750 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11751 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11753 #: regedit.rc:64
11754 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11755 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11757 #: regedit.rc:68
11758 msgid "Status &Bar"
11759 msgstr "&Bara de stare"
11761 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11762 msgid "Sp&lit"
11763 msgstr "Se&pară"
11765 #: regedit.rc:77
11766 msgid "&Remove Favorite..."
11767 msgstr "Elimina&re favorită..."
11769 #: regedit.rc:82
11770 msgid "&About Registry Editor"
11771 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11773 #: regedit.rc:91
11774 msgid "Modify Binary Data..."
11775 msgstr "Modifică date binare..."
11777 #: regedit.rc:230
11778 msgid "Export registry"
11779 msgstr "Exportă registrul"
11781 #: regedit.rc:232
11782 msgid "S&elected branch:"
11783 msgstr "Ramura s&electată:"
11785 #: regedit.rc:241
11786 msgid "Find:"
11787 msgstr "Caută:"
11789 #: regedit.rc:243
11790 msgid "Find in:"
11791 msgstr "Caută în:"
11793 #: regedit.rc:244
11794 msgid "Keys"
11795 msgstr "Chei"
11797 #: regedit.rc:245
11798 msgid "Value names"
11799 msgstr "Nume valori"
11801 #: regedit.rc:246
11802 msgid "Value content"
11803 msgstr "Conținut valori"
11805 #: regedit.rc:247
11806 msgid "Whole string only"
11807 msgstr "Doar șirul întreg"
11809 #: regedit.rc:254
11810 msgid "Add Favorite"
11811 msgstr "Adăugare favorită"
11813 #: regedit.rc:257 regedit.rc:268
11814 msgid "Name:"
11815 msgstr "Nume:"
11817 #: regedit.rc:265
11818 msgid "Remove Favorite"
11819 msgstr "Eliminare favorită"
11821 #: regedit.rc:276
11822 msgid "Edit String"
11823 msgstr "Editare șir"
11825 #: regedit.rc:279 regedit.rc:292 regedit.rc:308 regedit.rc:321
11826 msgid "Value name:"
11827 msgstr "Nume valoare:"
11829 #: regedit.rc:281 regedit.rc:294 regedit.rc:310 regedit.rc:323
11830 msgid "Value data:"
11831 msgstr "Date valoare:"
11833 #: regedit.rc:289
11834 msgid "Edit DWORD"
11835 msgstr "Editare DWORD"
11837 #: regedit.rc:296
11838 msgid "Base"
11839 msgstr "Bază"
11841 #: regedit.rc:297
11842 msgid "Hexadecimal"
11843 msgstr "Hexazecimal"
11845 #: regedit.rc:298
11846 msgid "Decimal"
11847 msgstr "Zecimal"
11849 #: regedit.rc:305
11850 msgid "Edit Binary"
11851 msgstr "Editare binar"
11853 #: regedit.rc:318
11854 msgid "Edit Multi-String"
11855 msgstr "Editare șir multiplu"
11857 #: regedit.rc:137
11858 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11859 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11861 #: regedit.rc:138
11862 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11863 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11865 #: regedit.rc:139
11866 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11867 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11869 #: regedit.rc:140
11870 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11871 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11873 #: regedit.rc:141
11874 msgid ""
11875 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11876 msgstr ""
11877 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11878 "registru"
11880 #: regedit.rc:142
11881 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11882 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11884 #: regedit.rc:127
11885 msgid "Data"
11886 msgstr "Date"
11888 #: regedit.rc:132
11889 msgid "Registry Editor"
11890 msgstr "Editor registru"
11892 #: regedit.rc:194
11893 msgid "Import Registry File"
11894 msgstr "Importă fișierul registru"
11896 #: regedit.rc:195
11897 msgid "Export Registry File"
11898 msgstr "Exportă fișierul registru"
11900 #: regedit.rc:196
11901 msgid "Registry files (*.reg)"
11902 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11904 #: regedit.rc:197
11905 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11906 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11908 #: regedit.rc:206
11909 msgid "(cannot display value)"
11910 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11912 #: regedit.rc:207
11913 msgid "(unknown %d)"
11914 msgstr "(%d necunoscut)"
11916 #: regedit.rc:212
11917 #, fuzzy
11918 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11919 msgid "Unable to modify the selected registry value."
11920 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
11922 #: regedit.rc:213
11923 #, fuzzy
11924 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11925 msgid "Unable to create a new registry key."
11926 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
11928 #: regedit.rc:214
11929 #, fuzzy
11930 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11931 msgid "Unable to create a new registry value."
11932 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
11934 #: regedit.rc:215
11935 msgid ""
11936 "Unable to rename the key '%1'.\n"
11937 "The specified key name already exists."
11938 msgstr ""
11940 #: regedit.rc:216
11941 msgid ""
11942 "Unable to rename the value '%1'.\n"
11943 "The specified value name already exists."
11944 msgstr ""
11946 #: regedit.rc:217
11947 #, fuzzy
11948 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11949 msgid "Unable to delete the selected registry key."
11950 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
11952 #: regedit.rc:218
11953 #, fuzzy
11954 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11955 msgid "Unable to rename the selected registry key."
11956 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
11958 #: regedit.rc:219
11959 #, fuzzy
11960 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11961 msgid "Unable to rename the selected registry value."
11962 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
11964 #: regedit.rc:371
11965 msgid ""
11966 "Usage:\n"
11967 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
11968 "\n"
11969 "Options:\n"
11970 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
11971 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
11972 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11973 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
11974 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11975 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
11976 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
11977 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
11978 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
11979 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
11980 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
11981 "  /?             Display this information and exit.\n"
11982 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
11983 "to\n"
11984 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
11985 "the\n"
11986 "                 file location where registry information will be exported.\n"
11987 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
11988 "\n"
11989 "Usage examples:\n"
11990 "  regedit \"import.reg\"\n"
11991 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
11992 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
11993 msgstr ""
11995 #: regedit.rc:372
11996 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11997 msgstr ""
11999 #: regedit.rc:373
12000 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12001 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
12003 #: regedit.rc:374
12004 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12005 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
12007 #: regedit.rc:375
12008 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12009 msgstr ""
12011 #: regedit.rc:376
12012 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12013 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12015 #: regedit.rc:377
12016 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12017 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
12019 #: regedit.rc:378
12020 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12021 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
12023 #: regedit.rc:379
12024 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12025 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
12027 #: regedit.rc:380
12028 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12029 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
12031 #: regedit.rc:381
12032 msgid ""
12033 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12034 "encountered at '%1'.\n"
12035 msgstr ""
12037 #: regedit.rc:382
12038 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12039 msgstr ""
12041 #: regedit.rc:383
12042 #, fuzzy
12043 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12044 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
12045 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12047 #: regedit.rc:384
12048 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12049 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
12051 #: regedit.rc:385
12052 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12053 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12055 #: regedit.rc:386
12056 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12057 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
12059 #: regedit.rc:387
12060 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12061 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12063 #: regedit.rc:388
12064 #, fuzzy
12065 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12066 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12067 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12069 #: regedit.rc:389
12070 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12071 msgstr ""
12073 #: regedit.rc:390
12074 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12075 msgstr ""
12077 #: regedit.rc:391
12078 msgid ""
12079 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12080 msgstr ""
12081 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12082 "găsită.\n"
12084 #: regedit.rc:392
12085 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12086 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
12088 #: regedit.rc:163
12089 msgid "Quits the registry editor"
12090 msgstr "Închide editorul de registru"
12092 #: regedit.rc:164
12093 msgid "Adds keys to the favorites list"
12094 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12096 #: regedit.rc:165
12097 msgid "Removes keys from the favorites list"
12098 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12100 #: regedit.rc:166
12101 msgid "Shows or hides the status bar"
12102 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12104 #: regedit.rc:167
12105 msgid "Change position of split between two panes"
12106 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12108 #: regedit.rc:168
12109 msgid "Refreshes the window"
12110 msgstr "Actualizează fereastra"
12112 #: regedit.rc:169
12113 msgid "Deletes the selection"
12114 msgstr "Șterge selecția"
12116 #: regedit.rc:170
12117 msgid "Renames the selection"
12118 msgstr "Redenumește selecția"
12120 #: regedit.rc:171
12121 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12122 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12124 #: regedit.rc:172
12125 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12126 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12128 #: regedit.rc:173
12129 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12130 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12132 #: regedit.rc:147
12133 msgid "Modifies the value's data"
12134 msgstr "Modifică datele valorii"
12136 #: regedit.rc:148
12137 msgid "Adds a new key"
12138 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12140 #: regedit.rc:149
12141 msgid "Adds a new string value"
12142 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12144 #: regedit.rc:150
12145 msgid "Adds a new binary value"
12146 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12148 #: regedit.rc:151
12149 msgid "Adds a new double word value"
12150 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
12152 #: regedit.rc:153
12153 msgid "Imports a text file into the registry"
12154 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12156 #: regedit.rc:155
12157 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12158 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12160 #: regedit.rc:156
12161 msgid "Prints all or part of the registry"
12162 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12164 #: regedit.rc:158
12165 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12166 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12168 #: regedit.rc:181
12169 #, fuzzy
12170 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12171 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12172 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12174 #: regedit.rc:182
12175 #, fuzzy
12176 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12177 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12178 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12180 #: regedit.rc:183
12181 #, fuzzy
12182 #| msgid "Value is too big (%u)"
12183 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12184 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12186 #: regedit.rc:184
12187 msgid "Confirm Value Delete"
12188 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12190 #: regedit.rc:189
12191 #, fuzzy
12192 #| msgid "Search string '%s' not found"
12193 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12194 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12196 #: regedit.rc:186
12197 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12198 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12200 #: regedit.rc:187
12201 msgid "New Key #%d"
12202 msgstr "Cheie nouă #%d"
12204 #: regedit.rc:188
12205 msgid "New Value #%d"
12206 msgstr "Valoare nouă #%d"
12208 #: regedit.rc:180
12209 #, fuzzy
12210 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12211 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12212 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12214 #: regedit.rc:152
12215 msgid "Adds a new multi-string value"
12216 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12218 #: regedit.rc:174
12219 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12220 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12222 #: regsvr32.rc:32
12223 msgid ""
12224 "Wine DLL Registration Utility\n"
12225 "\n"
12226 "Provides DLL registration services.\n"
12227 "\n"
12228 msgstr ""
12230 #: regsvr32.rc:40
12231 msgid ""
12232 "Usage:\n"
12233 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12234 "\n"
12235 "Options:\n"
12236 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12237 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12238 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12239 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12240 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12241 "\n"
12242 msgstr ""
12244 #: regsvr32.rc:41
12245 msgid ""
12246 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12247 "\n"
12248 msgstr ""
12250 #: regsvr32.rc:42
12251 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12252 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
12254 #: regsvr32.rc:43
12255 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12256 msgstr ""
12258 #: regsvr32.rc:44
12259 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12260 msgstr ""
12262 #: regsvr32.rc:45
12263 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12264 msgstr ""
12266 #: regsvr32.rc:46
12267 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12268 msgstr ""
12270 #: regsvr32.rc:47
12271 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12272 msgstr ""
12274 #: regsvr32.rc:48
12275 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12276 msgstr ""
12278 #: regsvr32.rc:49
12279 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12280 msgstr ""
12282 #: regsvr32.rc:50
12283 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12284 msgstr ""
12286 #: regsvr32.rc:51
12287 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12288 msgstr ""
12290 #: start.rc:58
12291 msgid ""
12292 "Application could not be started, or no application associated with the "
12293 "specified file.\n"
12294 "ShellExecuteEx failed"
12295 msgstr ""
12296 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12297 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12299 #: start.rc:60
12300 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12301 msgstr ""
12302 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12303 "DOS."
12305 #: taskkill.rc:30
12306 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12307 msgstr ""
12309 #: taskkill.rc:31
12310 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12311 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12313 #: taskkill.rc:32
12314 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12315 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12317 #: taskkill.rc:33
12318 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12319 msgstr ""
12321 #: taskkill.rc:34
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12324 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12326 #: taskkill.rc:35
12327 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12328 msgstr ""
12330 #: taskkill.rc:36
12331 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12332 msgstr ""
12334 #: taskkill.rc:37
12335 msgid ""
12336 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12337 msgstr ""
12339 #: taskkill.rc:38
12340 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12341 msgstr ""
12343 #: taskkill.rc:39
12344 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12345 msgstr ""
12347 #: taskkill.rc:40
12348 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12349 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12351 #: taskkill.rc:41
12352 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12353 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
12355 #: taskkill.rc:42
12356 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12357 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
12359 #: taskkill.rc:43
12360 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12361 msgstr ""
12363 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12364 msgid "&New Task (Run...)"
12365 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12367 #: taskmgr.rc:39
12368 msgid "E&xit Task Manager"
12369 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12371 #: taskmgr.rc:45
12372 msgid "&Minimize On Use"
12373 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12375 #: taskmgr.rc:47
12376 msgid "&Hide When Minimized"
12377 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12379 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12380 msgid "&Show 16-bit tasks"
12381 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12383 #: taskmgr.rc:54
12384 msgid "&Refresh Now"
12385 msgstr "Actua&lizează acum"
12387 #: taskmgr.rc:55
12388 msgid "&Update Speed"
12389 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12391 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12392 msgid "&High"
12393 msgstr "Înal&tă"
12395 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12396 msgid "&Normal"
12397 msgstr "&Normală"
12399 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12400 msgid "&Low"
12401 msgstr "&Scăzută"
12403 #: taskmgr.rc:61
12404 msgid "&Paused"
12405 msgstr "&Pauzat"
12407 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12408 msgid "&Select Columns..."
12409 msgstr "&Selectare coloane..."
12411 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12412 msgid "&CPU History"
12413 msgstr "Istoric pro&cesor"
12415 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12416 msgid "&One Graph, All CPUs"
12417 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12419 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12420 msgid "One Graph &Per CPU"
12421 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12423 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12424 msgid "&Show Kernel Times"
12425 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12427 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12428 msgid "Tile &Horizontally"
12429 msgstr "Mozaic &orizontal"
12431 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12432 msgid "Tile &Vertically"
12433 msgstr "Mozaic &vertical"
12435 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12436 msgid "&Minimize"
12437 msgstr "&Minimizează"
12439 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12440 msgid "&Cascade"
12441 msgstr "&Cascadă"
12443 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12444 msgid "&Bring To Front"
12445 msgstr "Vizi&bil mereu"
12447 #: taskmgr.rc:90
12448 msgid "&About Task Manager"
12449 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12451 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12452 msgid "&Switch To"
12453 msgstr "C&omută la"
12455 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12456 msgid "&End Task"
12457 msgstr "T&ermină sarcina"
12459 #: taskmgr.rc:130
12460 msgid "&Go To Process"
12461 msgstr "Salt &la proces"
12463 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12464 msgid "&End Process"
12465 msgstr "T&ermină procesul"
12467 #: taskmgr.rc:150
12468 msgid "End Process &Tree"
12469 msgstr "&Termină arborele procesului"
12471 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12472 msgid "&Debug"
12473 msgstr "&Depanează"
12475 #: taskmgr.rc:154
12476 msgid "Set &Priority"
12477 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12479 #: taskmgr.rc:156
12480 msgid "&Realtime"
12481 msgstr "Timp &real"
12483 #: taskmgr.rc:160
12484 msgid "&Above Normal"
12485 msgstr "Peste norm&al"
12487 #: taskmgr.rc:164
12488 msgid "&Below Normal"
12489 msgstr "Su&b normal"
12491 #: taskmgr.rc:169
12492 msgid "Set &Affinity..."
12493 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12495 #: taskmgr.rc:170
12496 msgid "Edit Debug &Channels..."
12497 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12499 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12500 msgid "Task Manager"
12501 msgstr "Administratorul de sarcini"
12503 #: taskmgr.rc:351
12504 msgid "&New Task..."
12505 msgstr "Sarcină &nouă..."
12507 #: taskmgr.rc:364
12508 msgid "&Show processes from all users"
12509 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12511 #: taskmgr.rc:372
12512 msgid "CPU usage"
12513 msgstr "Utilizare procesor"
12515 #: taskmgr.rc:373
12516 msgid "Mem usage"
12517 msgstr "Utilizare memorie"
12519 #: taskmgr.rc:374
12520 msgid "Totals"
12521 msgstr "Totaluri"
12523 #: taskmgr.rc:375
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Commit charge (K)"
12526 msgstr "Commit Charge (K)"
12528 #: taskmgr.rc:376
12529 msgid "Physical memory (K)"
12530 msgstr "Memorie fizică (K)"
12532 #: taskmgr.rc:377
12533 msgid "Kernel memory (K)"
12534 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12536 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12537 msgid "Handles"
12538 msgstr "Handle-uri"
12540 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12541 msgid "Threads"
12542 msgstr "Thread-uri"
12544 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12545 msgid "Processes"
12546 msgstr "Procese"
12548 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12549 msgid "Total"
12550 msgstr "Total"
12552 #: taskmgr.rc:388
12553 msgid "Limit"
12554 msgstr "Limită"
12556 #: taskmgr.rc:389
12557 msgid "Peak"
12558 msgstr "Vârf"
12560 #: taskmgr.rc:398
12561 msgid "System Cache"
12562 msgstr "Cache sistem"
12564 #: taskmgr.rc:406
12565 msgid "Paged"
12566 msgstr "Paginată"
12568 #: taskmgr.rc:407
12569 msgid "Nonpaged"
12570 msgstr "Nepaginată"
12572 #: taskmgr.rc:414
12573 msgid "CPU usage history"
12574 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12576 #: taskmgr.rc:415
12577 msgid "Memory usage history"
12578 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12580 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12581 msgid "Debug Channels"
12582 msgstr "Canale de depanare"
12584 #: taskmgr.rc:439
12585 msgid "Processor Affinity"
12586 msgstr "Afinitate procesor"
12588 #: taskmgr.rc:444
12589 msgid ""
12590 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12591 "allowed to execute on."
12592 msgstr ""
12593 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12594 "executarea procesului."
12596 #: taskmgr.rc:446
12597 msgid "CPU 0"
12598 msgstr "CPU 0"
12600 #: taskmgr.rc:448
12601 msgid "CPU 1"
12602 msgstr "CPU 1"
12604 #: taskmgr.rc:450
12605 msgid "CPU 2"
12606 msgstr "CPU 2"
12608 #: taskmgr.rc:452
12609 msgid "CPU 3"
12610 msgstr "CPU 3"
12612 #: taskmgr.rc:454
12613 msgid "CPU 4"
12614 msgstr "CPU 4"
12616 #: taskmgr.rc:456
12617 msgid "CPU 5"
12618 msgstr "CPU 5"
12620 #: taskmgr.rc:458
12621 msgid "CPU 6"
12622 msgstr "CPU 6"
12624 #: taskmgr.rc:460
12625 msgid "CPU 7"
12626 msgstr "CPU 7"
12628 #: taskmgr.rc:462
12629 msgid "CPU 8"
12630 msgstr "CPU 8"
12632 #: taskmgr.rc:464
12633 msgid "CPU 9"
12634 msgstr "CPU 9"
12636 #: taskmgr.rc:466
12637 msgid "CPU 10"
12638 msgstr "CPU 10"
12640 #: taskmgr.rc:468
12641 msgid "CPU 11"
12642 msgstr "CPU 11"
12644 #: taskmgr.rc:470
12645 msgid "CPU 12"
12646 msgstr "CPU 12"
12648 #: taskmgr.rc:472
12649 msgid "CPU 13"
12650 msgstr "CPU 13"
12652 #: taskmgr.rc:474
12653 msgid "CPU 14"
12654 msgstr "CPU 14"
12656 #: taskmgr.rc:476
12657 msgid "CPU 15"
12658 msgstr "CPU 15"
12660 #: taskmgr.rc:478
12661 msgid "CPU 16"
12662 msgstr "CPU 16"
12664 #: taskmgr.rc:480
12665 msgid "CPU 17"
12666 msgstr "CPU 17"
12668 #: taskmgr.rc:482
12669 msgid "CPU 18"
12670 msgstr "CPU 18"
12672 #: taskmgr.rc:484
12673 msgid "CPU 19"
12674 msgstr "CPU 19"
12676 #: taskmgr.rc:486
12677 msgid "CPU 20"
12678 msgstr "CPU 20"
12680 #: taskmgr.rc:488
12681 msgid "CPU 21"
12682 msgstr "CPU 21"
12684 #: taskmgr.rc:490
12685 msgid "CPU 22"
12686 msgstr "CPU 22"
12688 #: taskmgr.rc:492
12689 msgid "CPU 23"
12690 msgstr "CPU 23"
12692 #: taskmgr.rc:494
12693 msgid "CPU 24"
12694 msgstr "CPU 24"
12696 #: taskmgr.rc:496
12697 msgid "CPU 25"
12698 msgstr "CPU 25"
12700 #: taskmgr.rc:498
12701 msgid "CPU 26"
12702 msgstr "CPU 26"
12704 #: taskmgr.rc:500
12705 msgid "CPU 27"
12706 msgstr "CPU 27"
12708 #: taskmgr.rc:502
12709 msgid "CPU 28"
12710 msgstr "CPU 28"
12712 #: taskmgr.rc:504
12713 msgid "CPU 29"
12714 msgstr "CPU 29"
12716 #: taskmgr.rc:506
12717 msgid "CPU 30"
12718 msgstr "CPU 30"
12720 #: taskmgr.rc:508
12721 msgid "CPU 31"
12722 msgstr "CPU 31"
12724 #: taskmgr.rc:514
12725 msgid "Select Columns"
12726 msgstr "Selectare coloane"
12728 #: taskmgr.rc:519
12729 msgid ""
12730 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12731 msgstr ""
12732 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12733 "sarcini."
12735 #: taskmgr.rc:521
12736 msgid "&Image Name"
12737 msgstr "Nume &imagine"
12739 #: taskmgr.rc:523
12740 msgid "&PID (Process Identifier)"
12741 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12743 #: taskmgr.rc:525
12744 msgid "&CPU Usage"
12745 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12747 #: taskmgr.rc:527
12748 msgid "CPU Tim&e"
12749 msgstr "Timp proc&esor"
12751 #: taskmgr.rc:529
12752 msgid "&Memory Usage"
12753 msgstr "Utilizare &memorie"
12755 #: taskmgr.rc:531
12756 msgid "Memory Usage &Delta"
12757 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12759 #: taskmgr.rc:533
12760 msgid "Pea&k Memory Usage"
12761 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12763 #: taskmgr.rc:535
12764 msgid "Page &Faults"
12765 msgstr "Defecte pagini"
12767 #: taskmgr.rc:537
12768 msgid "&USER Objects"
12769 msgstr "Obiecte &USER"
12771 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12772 msgid "I/O Reads"
12773 msgstr "Citiri I/O"
12775 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12776 msgid "I/O Read Bytes"
12777 msgstr "Octeți citire I/O"
12779 #: taskmgr.rc:543
12780 msgid "&Session ID"
12781 msgstr "ID &sesiune"
12783 #: taskmgr.rc:545
12784 msgid "User &Name"
12785 msgstr "&Nume utilizator"
12787 #: taskmgr.rc:547
12788 msgid "Page F&aults Delta"
12789 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12791 #: taskmgr.rc:549
12792 msgid "&Virtual Memory Size"
12793 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12795 #: taskmgr.rc:551
12796 msgid "Pa&ged Pool"
12797 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12799 #: taskmgr.rc:553
12800 msgid "N&on-paged Pool"
12801 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12803 #: taskmgr.rc:555
12804 msgid "Base P&riority"
12805 msgstr "P&rioritate de bază"
12807 #: taskmgr.rc:557
12808 msgid "&Handle Count"
12809 msgstr "Număr de &handle-uri"
12811 #: taskmgr.rc:559
12812 msgid "&Thread Count"
12813 msgstr "Număr &thread"
12815 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12816 msgid "GDI Objects"
12817 msgstr "Obiecte GDI"
12819 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12820 msgid "I/O Writes"
12821 msgstr "Scrieri I/O"
12823 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12824 msgid "I/O Write Bytes"
12825 msgstr "Octeți scriere I/O"
12827 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12828 msgid "I/O Other"
12829 msgstr "Alte I/O"
12831 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12832 msgid "I/O Other Bytes"
12833 msgstr "Octeți alte I/O"
12835 #: taskmgr.rc:182
12836 msgid "Create New Task"
12837 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12839 #: taskmgr.rc:187
12840 msgid "Runs a new program"
12841 msgstr "Execută un program nou"
12843 #: taskmgr.rc:188
12844 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12845 msgstr ""
12846 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12847 "minimizat"
12849 #: taskmgr.rc:190
12850 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12851 msgstr ""
12852 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12853 "SwitchTo"
12855 #: taskmgr.rc:191
12856 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12857 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12859 #: taskmgr.rc:192
12860 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12861 msgstr ""
12862 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12863 "viteza de actualizare stabilită"
12865 #: taskmgr.rc:193
12866 msgid "Displays tasks by using large icons"
12867 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12869 #: taskmgr.rc:194
12870 msgid "Displays tasks by using small icons"
12871 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12873 #: taskmgr.rc:195
12874 msgid "Displays information about each task"
12875 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12877 #: taskmgr.rc:196
12878 msgid "Updates the display twice per second"
12879 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12881 #: taskmgr.rc:197
12882 msgid "Updates the display every two seconds"
12883 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12885 #: taskmgr.rc:198
12886 msgid "Updates the display every four seconds"
12887 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12889 #: taskmgr.rc:203
12890 msgid "Does not automatically update"
12891 msgstr "Nu se actualizează automat"
12893 #: taskmgr.rc:205
12894 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12895 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12897 #: taskmgr.rc:206
12898 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12899 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12901 #: taskmgr.rc:207
12902 msgid "Minimizes the windows"
12903 msgstr "Minimizează ferestrele"
12905 #: taskmgr.rc:208
12906 msgid "Maximizes the windows"
12907 msgstr "Maximizează ferestrele"
12909 #: taskmgr.rc:209
12910 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12911 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12913 #: taskmgr.rc:210
12914 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12915 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12917 #: taskmgr.rc:211
12918 msgid "Displays Task Manager help topics"
12919 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12921 #: taskmgr.rc:212
12922 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12923 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12925 #: taskmgr.rc:213
12926 msgid "Exits the Task Manager application"
12927 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12929 #: taskmgr.rc:215
12930 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12931 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12933 #: taskmgr.rc:216
12934 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12935 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12937 #: taskmgr.rc:217
12938 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12939 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
12941 #: taskmgr.rc:219
12942 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12943 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12945 #: taskmgr.rc:220
12946 msgid "Each CPU has its own history graph"
12947 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12949 #: taskmgr.rc:222
12950 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12951 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12953 #: taskmgr.rc:227
12954 msgid "Tells the selected tasks to close"
12955 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12957 #: taskmgr.rc:228
12958 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12959 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12961 #: taskmgr.rc:229
12962 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12963 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12965 #: taskmgr.rc:230
12966 msgid "Removes the process from the system"
12967 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12969 #: taskmgr.rc:232
12970 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12971 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12973 #: taskmgr.rc:233
12974 msgid "Attaches the debugger to this process"
12975 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12977 #: taskmgr.rc:235
12978 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12979 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12981 #: taskmgr.rc:237
12982 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12983 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12985 #: taskmgr.rc:238
12986 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12987 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12989 #: taskmgr.rc:240
12990 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12991 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12993 #: taskmgr.rc:242
12994 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12995 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12997 #: taskmgr.rc:244
12998 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12999 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
13001 #: taskmgr.rc:245
13002 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13003 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
13005 #: taskmgr.rc:247
13006 msgid "Controls Debug Channels"
13007 msgstr "Controlează canalele de depanare"
13009 #: taskmgr.rc:264
13010 msgid "Performance"
13011 msgstr "Funcționare"
13013 #: taskmgr.rc:265
13014 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13015 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
13017 #: taskmgr.rc:266
13018 msgid "Processes: %d"
13019 msgstr "Procese: %d"
13021 #: taskmgr.rc:267
13022 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13023 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
13025 #: taskmgr.rc:272
13026 msgid "Image Name"
13027 msgstr "Nume imagine"
13029 #: taskmgr.rc:273
13030 msgid "PID"
13031 msgstr "PID"
13033 #: taskmgr.rc:274
13034 msgid "CPU"
13035 msgstr "Procesor"
13037 #: taskmgr.rc:275
13038 msgid "CPU Time"
13039 msgstr "Timp procesor"
13041 #: taskmgr.rc:276
13042 msgid "Mem Usage"
13043 msgstr "Utilizare memorie"
13045 #: taskmgr.rc:277
13046 msgid "Mem Delta"
13047 msgstr "Delta memorie"
13049 #: taskmgr.rc:278
13050 msgid "Peak Mem Usage"
13051 msgstr "Maxim utilizare memorie"
13053 #: taskmgr.rc:279
13054 msgid "Page Faults"
13055 msgstr "Defecte pagini"
13057 #: taskmgr.rc:280
13058 msgid "USER Objects"
13059 msgstr "Obiecte USER"
13061 #: taskmgr.rc:283
13062 msgid "Session ID"
13063 msgstr "ID sesiune"
13065 #: taskmgr.rc:284
13066 msgid "Username"
13067 msgstr "Nume utilizator"
13069 #: taskmgr.rc:285
13070 msgid "PF Delta"
13071 msgstr "Delta defecte pagini"
13073 #: taskmgr.rc:286
13074 msgid "VM Size"
13075 msgstr "Mărime memorie virtuală"
13077 #: taskmgr.rc:287
13078 msgid "Paged Pool"
13079 msgstr "Rezervă paginată"
13081 #: taskmgr.rc:288
13082 msgid "NP Pool"
13083 msgstr "Rezervă nepaginată"
13085 #: taskmgr.rc:289
13086 msgid "Base Pri"
13087 msgstr "Prioritate de bază"
13089 #: taskmgr.rc:301
13090 msgid "Task Manager Warning"
13091 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
13093 #: taskmgr.rc:304
13094 msgid ""
13095 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13096 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13097 "sure you want to change the priority class?"
13098 msgstr ""
13099 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
13100 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
13101 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
13103 #: taskmgr.rc:305
13104 msgid "Unable to Change Priority"
13105 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
13107 #: taskmgr.rc:310
13108 msgid ""
13109 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13110 "results including loss of data and system instability. The\n"
13111 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13112 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13113 "terminate the process?"
13114 msgstr ""
13115 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13116 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13117 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13118 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13119 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13121 #: taskmgr.rc:311
13122 msgid "Unable to Terminate Process"
13123 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
13125 #: taskmgr.rc:313
13126 msgid ""
13127 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13128 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13129 msgstr ""
13130 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
13131 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
13133 #: taskmgr.rc:314
13134 msgid "Unable to Debug Process"
13135 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
13137 #: taskmgr.rc:315
13138 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13139 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13141 #: taskmgr.rc:316
13142 msgid "Invalid Option"
13143 msgstr "Opțiune nevalidă"
13145 #: taskmgr.rc:317
13146 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13147 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
13149 #: taskmgr.rc:322
13150 msgid "System Idle Process"
13151 msgstr "Procese inactive în sistem"
13153 #: taskmgr.rc:323
13154 msgid "Not Responding"
13155 msgstr "Nu răspunde"
13157 #: taskmgr.rc:324
13158 msgid "Running"
13159 msgstr "În curs de execuție"
13161 #: taskmgr.rc:325
13162 msgid "Task"
13163 msgstr "Sarcină"
13165 #: uninstaller.rc:29
13166 msgid "Wine Application Uninstaller"
13167 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13169 #: uninstaller.rc:30
13170 msgid ""
13171 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13172 "executable.\n"
13173 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13174 msgstr ""
13175 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13176 "executabil.\n"
13177 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13179 #: uninstaller.rc:31
13180 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13181 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
13183 #: uninstaller.rc:32
13184 msgid ""
13185 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13186 msgstr ""
13188 #: uninstaller.rc:33
13189 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13190 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
13192 #: uninstaller.rc:35
13193 msgid ""
13194 "Wine Application Uninstaller\n"
13195 "\n"
13196 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13197 "\n"
13198 msgstr ""
13200 #: uninstaller.rc:43
13201 msgid ""
13202 "Usage:\n"
13203 "  uninstaller [options]\n"
13204 "\n"
13205 "Options:\n"
13206 "  --help\t    Display this information.\n"
13207 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13208 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13209 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13210 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13211 "\n"
13212 msgstr ""
13214 #: view.rc:36
13215 msgid "&Pan"
13216 msgstr "&Plasare"
13218 #: view.rc:38
13219 msgid "&Scale to Window"
13220 msgstr "&Scalează la fereastră"
13222 #: view.rc:40
13223 msgid "&Left"
13224 msgstr "&Stânga"
13226 #: view.rc:41
13227 msgid "&Right"
13228 msgstr "D&reapta"
13230 #: view.rc:49
13231 msgid "Regular Metafile Viewer"
13232 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13234 #: wineboot.rc:31
13235 msgid "Waiting for Program"
13236 msgstr "Așteptare program"
13238 #: wineboot.rc:35
13239 msgid "Terminate Process"
13240 msgstr "Termină procesul"
13242 #: wineboot.rc:36
13243 msgid ""
13244 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13245 "responding.\n"
13246 "\n"
13247 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13248 msgstr ""
13249 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13250 "\n"
13251 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13253 #: wineboot.rc:46
13254 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13255 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13257 #: winecfg.rc:141
13258 msgid ""
13259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13260 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13261 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13262 "option) any later version."
13263 msgstr ""
13264 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
13265 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
13266 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
13267 "alegere) orice versiune mai recentă."
13269 #: winecfg.rc:143
13270 msgid "Windows registration information"
13271 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
13273 #: winecfg.rc:144
13274 msgid "&Owner:"
13275 msgstr "&Deținătorul:"
13277 #: winecfg.rc:146
13278 msgid "Organi&zation:"
13279 msgstr "Organi&zația:"
13281 #: winecfg.rc:154
13282 msgid "Application settings"
13283 msgstr "Setări pentru aplicații"
13285 #: winecfg.rc:155
13286 msgid ""
13287 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13288 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13289 "or per-application settings in those tabs as well."
13290 msgstr ""
13291 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
13292 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13293 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13294 "aplicație în această subfereastră."
13296 #: winecfg.rc:159
13297 msgid "Add appli&cation..."
13298 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
13300 #: winecfg.rc:160
13301 msgid "&Remove application"
13302 msgstr "&Șterge aplicația"
13304 #: winecfg.rc:161
13305 msgid "&Windows Version:"
13306 msgstr "Versiunea &Windows:"
13308 #: winecfg.rc:169
13309 msgid "Window settings"
13310 msgstr "Setări de fereastră"
13312 #: winecfg.rc:170
13313 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13314 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
13316 #: winecfg.rc:171
13317 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13318 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13320 #: winecfg.rc:172
13321 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13322 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13324 #: winecfg.rc:173
13325 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13326 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13328 #: winecfg.rc:175
13329 msgid "Desktop &size:"
13330 msgstr "Mărime ecran:"
13332 #: winecfg.rc:180
13333 msgid "Screen resolution"
13334 msgstr "Rezoluție ecran"
13336 #: winecfg.rc:184
13337 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13338 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
13340 #: winecfg.rc:191
13341 msgid "DLL overrides"
13342 msgstr "Suprascrieri DLL"
13344 #: winecfg.rc:192
13345 msgid ""
13346 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13347 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13348 "application)."
13349 msgstr ""
13350 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
13351 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13353 #: winecfg.rc:194
13354 msgid "&New override for library:"
13355 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13357 #: winecfg.rc:196
13358 msgid "A&dd"
13359 msgstr "A&daugă"
13361 #: winecfg.rc:197
13362 msgid "Existing &overrides:"
13363 msgstr "Suprascrieri existente:"
13365 #: winecfg.rc:199
13366 msgid "&Edit..."
13367 msgstr "&Editează..."
13369 #: winecfg.rc:205
13370 msgid "Edit Override"
13371 msgstr "Editează suprascrierea"
13373 #: winecfg.rc:208
13374 msgid "Load order"
13375 msgstr "Ordinea de încărcare"
13377 #: winecfg.rc:209
13378 msgid "&Builtin (Wine)"
13379 msgstr "&Integrat (Wine)"
13381 #: winecfg.rc:210
13382 msgid "&Native (Windows)"
13383 msgstr "&Nativ (Windows)"
13385 #: winecfg.rc:211
13386 msgid "Buil&tin then Native"
13387 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
13389 #: winecfg.rc:212
13390 msgid "Nati&ve then Builtin"
13391 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
13393 #: winecfg.rc:220
13394 msgid "Select Drive Letter"
13395 msgstr "Selecția literei de disc"
13397 #: winecfg.rc:232
13398 msgid "Drive configuration"
13399 msgstr "Configurare unități"
13401 #: winecfg.rc:233
13402 msgid ""
13403 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13404 "edited."
13405 msgstr ""
13406 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13407 "fi schimbată."
13409 #: winecfg.rc:236
13410 msgid "A&dd..."
13411 msgstr "A&daugă..."
13413 #: winecfg.rc:238
13414 msgid "Aut&odetect"
13415 msgstr "Detectează aut&omat"
13417 #: winecfg.rc:241
13418 msgid "&Path:"
13419 msgstr "&Calea:"
13421 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13422 msgid "Show Advan&ced"
13423 msgstr "Arată a&vansate"
13425 #: winecfg.rc:249
13426 msgid "De&vice:"
13427 msgstr "Dispoziti&v:"
13429 #: winecfg.rc:251
13430 msgid "Bro&wse..."
13431 msgstr "Navighează..."
13433 #: winecfg.rc:253
13434 msgid "&Label:"
13435 msgstr "&Etichetă:"
13437 #: winecfg.rc:255
13438 msgid "S&erial:"
13439 msgstr "N&umăr de serie:"
13441 #: winecfg.rc:258
13442 #, fuzzy
13443 #| msgid "Show &dot files"
13444 msgid "&Show dot files"
13445 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13447 #: winecfg.rc:265
13448 msgid "Driver diagnostics"
13449 msgstr "Diagnostic driver"
13451 #: winecfg.rc:267
13452 msgid "Defaults"
13453 msgstr "Implicite"
13455 #: winecfg.rc:268
13456 msgid "Output device:"
13457 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
13459 #: winecfg.rc:269
13460 msgid "Voice output device:"
13461 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
13463 #: winecfg.rc:270
13464 msgid "Input device:"
13465 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
13467 #: winecfg.rc:271
13468 msgid "Voice input device:"
13469 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
13471 #: winecfg.rc:276
13472 msgid "&Test Sound"
13473 msgstr "&Testează sunetul"
13475 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13476 msgid "Speaker configuration"
13477 msgstr "Configurare difuzor"
13479 #: winecfg.rc:280
13480 msgid "Speakers:"
13481 msgstr "Difuzoare:"
13483 #: winecfg.rc:288
13484 msgid "Appearance"
13485 msgstr "Aspect"
13487 #: winecfg.rc:289
13488 msgid "&Theme:"
13489 msgstr "Tematică:"
13491 #: winecfg.rc:291
13492 msgid "&Install theme..."
13493 msgstr "Instalează o tematică..."
13495 #: winecfg.rc:296
13496 msgid "It&em:"
13497 msgstr "Element:"
13499 #: winecfg.rc:298
13500 msgid "C&olor:"
13501 msgstr "Culoare:"
13503 #: winecfg.rc:304
13504 msgid "Folders"
13505 msgstr "Dosare"
13507 #: winecfg.rc:307
13508 msgid "&Link to:"
13509 msgstr "Leagă la:"
13511 #: winecfg.rc:34
13512 msgid "Libraries"
13513 msgstr "Librării"
13515 #: winecfg.rc:35
13516 msgid "Drives"
13517 msgstr "Dispozitive"
13519 #: winecfg.rc:36
13520 msgid "Select the Unix target directory, please."
13521 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
13523 #: winecfg.rc:37
13524 msgid "Hide Advan&ced"
13525 msgstr "Ascunde a&vansate"
13527 #: winecfg.rc:39
13528 msgid "(No Theme)"
13529 msgstr "(Fără tematică)"
13531 #: winecfg.rc:40
13532 msgid "Graphics"
13533 msgstr "Grafică"
13535 #: winecfg.rc:41
13536 msgid "Desktop Integration"
13537 msgstr "Integrare ecran"
13539 #: winecfg.rc:42
13540 msgid "Audio"
13541 msgstr "Audio"
13543 #: winecfg.rc:43
13544 msgid "About"
13545 msgstr "Despre"
13547 #: winecfg.rc:44
13548 msgid "Wine configuration"
13549 msgstr "Setări Wine"
13551 #: winecfg.rc:46
13552 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13553 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13555 #: winecfg.rc:47
13556 msgid "Select a theme file"
13557 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13559 #: winecfg.rc:48
13560 msgid "Folder"
13561 msgstr "Dosarul de sistem"
13563 #: winecfg.rc:49
13564 msgid "Links to"
13565 msgstr "Legat la"
13567 #: winecfg.rc:45
13568 msgid "Wine configuration for %s"
13569 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13571 #: winecfg.rc:84
13572 msgid "Selected driver: %s"
13573 msgstr "Driver selectat: %s"
13575 #: winecfg.rc:85
13576 msgid "(None)"
13577 msgstr "(Niciunul)"
13579 #: winecfg.rc:86
13580 msgid "Audio test failed!"
13581 msgstr "Testul audio a eșuat!"
13583 #: winecfg.rc:88
13584 msgid "(System default)"
13585 msgstr "(Setare implicită)"
13587 #: winecfg.rc:91
13588 msgid "5.1 Surround"
13589 msgstr "5.1 surround"
13591 #: winecfg.rc:92
13592 msgid "Quadraphonic"
13593 msgstr "Cuadrofonic"
13595 #: winecfg.rc:93
13596 msgid "Stereo"
13597 msgstr "Stereo"
13599 #: winecfg.rc:94
13600 msgid "Mono"
13601 msgstr "Mono"
13603 #: winecfg.rc:54
13604 msgid ""
13605 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13606 "Are you sure you want to do this?"
13607 msgstr ""
13608 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
13609 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13611 #: winecfg.rc:55
13612 msgid "Warning: system library"
13613 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13615 #: winecfg.rc:56
13616 msgid "native"
13617 msgstr "nativ"
13619 #: winecfg.rc:57
13620 msgid "builtin"
13621 msgstr "integrat"
13623 #: winecfg.rc:58
13624 msgid "native, builtin"
13625 msgstr "nativ, integrat"
13627 #: winecfg.rc:59
13628 msgid "builtin, native"
13629 msgstr "integrat, nativ"
13631 #: winecfg.rc:60
13632 msgid "disabled"
13633 msgstr "dezactivat"
13635 #: winecfg.rc:61
13636 msgid "Default Settings"
13637 msgstr "Setări implicite"
13639 #: winecfg.rc:62
13640 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13641 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13643 #: winecfg.rc:63
13644 msgid "Use global settings"
13645 msgstr "Folosește setările globale"
13647 #: winecfg.rc:64
13648 msgid "Select an executable file"
13649 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13651 #: winecfg.rc:69
13652 msgid "Autodetect"
13653 msgstr "Detectează automat"
13655 #: winecfg.rc:70
13656 msgid "Local hard disk"
13657 msgstr "Hard disk local"
13659 #: winecfg.rc:71
13660 msgid "Network share"
13661 msgstr "Resursă din rețea"
13663 #: winecfg.rc:72
13664 msgid "Floppy disk"
13665 msgstr "Dischetă"
13667 #: winecfg.rc:73
13668 msgid "CD-ROM"
13669 msgstr "CD-ROM"
13671 #: winecfg.rc:74
13672 msgid ""
13673 "You cannot add any more drives.\n"
13674 "\n"
13675 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13676 msgstr ""
13677 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13678 "\n"
13679 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
13680 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13682 #: winecfg.rc:75
13683 msgid "System drive"
13684 msgstr "Unitate de sistem"
13686 #: winecfg.rc:76
13687 msgid ""
13688 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13689 "\n"
13690 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13691 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13692 msgstr ""
13693 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13694 "\n"
13695 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13696 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
13697 "unitatea C!"
13699 #: winecfg.rc:77
13700 msgctxt "Drive letter"
13701 msgid "Letter"
13702 msgstr "Litera"
13704 #: winecfg.rc:78
13705 msgid "Target folder"
13706 msgstr "Dosarul destinație"
13708 #: winecfg.rc:79
13709 msgid ""
13710 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13711 "\n"
13712 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13713 msgstr ""
13714 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13715 "\n"
13716 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13718 #: winecfg.rc:99
13719 msgid "Controls Background"
13720 msgstr "Fundal controale"
13722 #: winecfg.rc:100
13723 msgid "Controls Text"
13724 msgstr "Text controale"
13726 #: winecfg.rc:102
13727 msgid "Menu Background"
13728 msgstr "Fundal meniu"
13730 #: winecfg.rc:103
13731 msgid "Menu Text"
13732 msgstr "Text meniu"
13734 #: winecfg.rc:104
13735 msgid "Scrollbar"
13736 msgstr "Bare de defilare"
13738 #: winecfg.rc:105
13739 msgid "Selection Background"
13740 msgstr "Fundal selecție"
13742 #: winecfg.rc:106
13743 msgid "Selection Text"
13744 msgstr "Text selecție"
13746 #: winecfg.rc:107
13747 msgid "Tooltip Background"
13748 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13750 #: winecfg.rc:108
13751 msgid "Tooltip Text"
13752 msgstr "Text baloane de ajutor"
13754 #: winecfg.rc:109
13755 msgid "Window Background"
13756 msgstr "Fundal fereastră"
13758 #: winecfg.rc:110
13759 msgid "Window Text"
13760 msgstr "Text fereastră"
13762 #: winecfg.rc:111
13763 msgid "Active Title Bar"
13764 msgstr "Bară de titlu activă"
13766 #: winecfg.rc:112
13767 msgid "Active Title Text"
13768 msgstr "Text bară de titlu activă"
13770 #: winecfg.rc:113
13771 msgid "Inactive Title Bar"
13772 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13774 #: winecfg.rc:114
13775 msgid "Inactive Title Text"
13776 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13778 #: winecfg.rc:115
13779 msgid "Message Box Text"
13780 msgstr "Text casetă de mesaje"
13782 #: winecfg.rc:116
13783 msgid "Application Workspace"
13784 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13786 #: winecfg.rc:117
13787 msgid "Window Frame"
13788 msgstr "Cadru de fereastră"
13790 #: winecfg.rc:118
13791 msgid "Active Border"
13792 msgstr "Margini active"
13794 #: winecfg.rc:119
13795 msgid "Inactive Border"
13796 msgstr "Margini inactive"
13798 #: winecfg.rc:120
13799 msgid "Controls Shadow"
13800 msgstr "Umbră pentru controale"
13802 #: winecfg.rc:121
13803 msgid "Gray Text"
13804 msgstr "Text gri"
13806 #: winecfg.rc:122
13807 msgid "Controls Highlight"
13808 msgstr "Evidențiere controale"
13810 #: winecfg.rc:123
13811 msgid "Controls Dark Shadow"
13812 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13814 #: winecfg.rc:124
13815 msgid "Controls Light"
13816 msgstr "Lumină pentru controale"
13818 #: winecfg.rc:125
13819 msgid "Controls Alternate Background"
13820 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13822 #: winecfg.rc:126
13823 msgid "Hot Tracked Item"
13824 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13826 #: winecfg.rc:127
13827 msgid "Active Title Bar Gradient"
13828 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13830 #: winecfg.rc:128
13831 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13832 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13834 #: winecfg.rc:129
13835 msgid "Menu Highlight"
13836 msgstr "Evidențiere meniu"
13838 #: winecfg.rc:130
13839 msgid "Menu Bar"
13840 msgstr "Bară de meniu"
13842 #: wineconsole.rc:63
13843 msgid "Cursor size"
13844 msgstr "Dimensiune cursor"
13846 #: wineconsole.rc:64
13847 msgid "&Small"
13848 msgstr "M&ic"
13850 #: wineconsole.rc:65
13851 msgid "&Medium"
13852 msgstr "&Mediu"
13854 #: wineconsole.rc:66
13855 msgid "&Large"
13856 msgstr "M&are"
13858 #: wineconsole.rc:68
13859 msgid "Command history"
13860 msgstr "Istoric comenzi"
13862 #: wineconsole.rc:69
13863 msgid "&Buffer size:"
13864 msgstr "&Dimensiune tampon:"
13866 #: wineconsole.rc:72
13867 msgid "&Remove duplicates"
13868 msgstr "&Elimină duplicatele"
13870 #: wineconsole.rc:74
13871 msgid "Popup menu"
13872 msgstr "Meniu popup"
13874 #: wineconsole.rc:75
13875 msgid "&Control"
13876 msgstr "&Control"
13878 #: wineconsole.rc:76
13879 msgid "S&hift"
13880 msgstr "S&hift"
13882 #: wineconsole.rc:78
13883 msgid "Console"
13884 msgstr "Consolă"
13886 #: wineconsole.rc:79
13887 msgid "&Quick Edit mode"
13888 msgstr "&Regim de editare rapidă"
13890 #: wineconsole.rc:80
13891 msgid "&Insert mode"
13892 msgstr "Regim de &inserare"
13894 #: wineconsole.rc:88
13895 msgid "&Font"
13896 msgstr "&Font"
13898 #: wineconsole.rc:90
13899 msgid "&Color"
13900 msgstr "&Culoare"
13902 #: wineconsole.rc:101
13903 msgid "Configuration"
13904 msgstr "Configurație"
13906 #: wineconsole.rc:104
13907 msgid "Buffer zone"
13908 msgstr "Zonă tampon"
13910 #: wineconsole.rc:105
13911 msgid "&Width:"
13912 msgstr "Lăți&me:"
13914 #: wineconsole.rc:108
13915 msgid "&Height:"
13916 msgstr "Î&nălțime:"
13918 #: wineconsole.rc:112
13919 msgid "Window size"
13920 msgstr "Dimensiune fereastră"
13922 #: wineconsole.rc:113
13923 msgid "W&idth:"
13924 msgstr "Lăț&ime:"
13926 #: wineconsole.rc:116
13927 msgid "H&eight:"
13928 msgstr "Înălțim&e:"
13930 #: wineconsole.rc:120
13931 msgid "End of program"
13932 msgstr "Sfârșitul programului"
13934 #: wineconsole.rc:121
13935 msgid "&Close console"
13936 msgstr "În&chide consola"
13938 #: wineconsole.rc:123
13939 msgid "Edition"
13940 msgstr "Ediție"
13942 #: wineconsole.rc:129
13943 msgid "Console parameters"
13944 msgstr "Parametrii consolei"
13946 #: wineconsole.rc:132
13947 msgid "Retain these settings for later sessions"
13948 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13950 #: wineconsole.rc:133
13951 msgid "Modify only current session"
13952 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13954 #: wineconsole.rc:29
13955 msgid "Set &Defaults"
13956 msgstr "Setări &implicite"
13958 #: wineconsole.rc:31
13959 msgid "&Mark"
13960 msgstr "&Marchează"
13962 #: wineconsole.rc:34
13963 msgid "&Select all"
13964 msgstr "&Selectează tot"
13966 #: wineconsole.rc:35
13967 msgid "Sc&roll"
13968 msgstr "De&rulează"
13970 #: wineconsole.rc:36
13971 msgid "S&earch"
13972 msgstr "Cau&tă"
13974 #: wineconsole.rc:39
13975 msgid "Setup - Default settings"
13976 msgstr "Configurație implicită"
13978 #: wineconsole.rc:40
13979 msgid "Setup - Current settings"
13980 msgstr "Configurație curentă"
13982 #: wineconsole.rc:41
13983 msgid "Configuration error"
13984 msgstr "Eroare de configurare"
13986 #: wineconsole.rc:42
13987 msgid ""
13988 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13989 "the window."
13990 msgstr ""
13991 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13992 "cea a ferestrei."
13994 #: wineconsole.rc:37
13995 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13996 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13998 #: wineconsole.rc:38
13999 msgid "This is a test"
14000 msgstr "Acesta este un test"
14002 #: wineconsole.rc:44
14003 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14004 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
14006 #: wineconsole.rc:45
14007 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14008 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
14010 #: wineconsole.rc:46
14011 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14012 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
14014 #: wineconsole.rc:47
14015 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14016 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
14018 #: wineconsole.rc:48
14019 msgid ""
14020 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14021 "The command is invalid.\n"
14022 msgstr ""
14023 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
14024 "Comanda nu este validă.\n"
14026 #: wineconsole.rc:50
14027 msgid ""
14028 "\n"
14029 "Usage:\n"
14030 "  wineconsole [options] <command>\n"
14031 "\n"
14032 "Options:\n"
14033 msgstr ""
14034 "\n"
14035 "Utilizare:\n"
14036 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
14037 "\n"
14038 "Opțiuni:\n"
14040 #: wineconsole.rc:52
14041 msgid ""
14042 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14043 "will\n"
14044 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14045 "console.\n"
14046 msgstr ""
14047 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
14048 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
14049 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
14051 #: wineconsole.rc:53
14052 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14053 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
14055 #: wineconsole.rc:54
14056 msgid ""
14057 "\n"
14058 "Example:\n"
14059 "  wineconsole cmd\n"
14060 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14061 "\n"
14062 msgstr ""
14063 "\n"
14064 "Exemplu:\n"
14065 "  wineconsole cmd\n"
14066 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
14067 "\n"
14069 #: winedbg.rc:49
14070 msgid "Program Error"
14071 msgstr "Eroare de program"
14073 #: winedbg.rc:54
14074 msgid ""
14075 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14076 "sorry for the inconvenience."
14077 msgstr ""
14078 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
14079 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
14081 #: winedbg.rc:58
14082 msgid ""
14083 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14084 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14085 "Database</a> for tips about running this application."
14086 msgstr ""
14087 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
14088 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
14089 "aplicații."
14091 #: winedbg.rc:61
14092 msgid "Show &Details"
14093 msgstr "Afișează &detalii"
14095 #: winedbg.rc:66
14096 msgid "Program Error Details"
14097 msgstr "Detalii eroare de program"
14099 #: winedbg.rc:73
14100 msgid ""
14101 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14102 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14103 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14104 "and attach that file to the report."
14105 msgstr ""
14107 #: winedbg.rc:38
14108 msgid "Wine program crash"
14109 msgstr "Avarie program Wine"
14111 #: winedbg.rc:39
14112 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14113 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
14115 #: winedbg.rc:40
14116 msgid "(unidentified)"
14117 msgstr "(neidentificat)"
14119 #: winedbg.rc:43
14120 msgid "Saving failed"
14121 msgstr "Salvarea a eșuat"
14123 #: winedbg.rc:44
14124 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14125 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
14127 #: winefile.rc:29
14128 msgid "&Open\tEnter"
14129 msgstr "Desc&hide\tEnter"
14131 #: winefile.rc:33
14132 msgid "Re&name..."
14133 msgstr "Rede&numire..."
14135 #: winefile.rc:34
14136 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14137 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
14139 #: winefile.rc:38
14140 msgid "Cr&eate Directory..."
14141 msgstr "Cr&eare dosar..."
14143 #: winefile.rc:43
14144 msgid "&Disk"
14145 msgstr "&Disc"
14147 #: winefile.rc:44
14148 msgid "Connect &Network Drive..."
14149 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
14151 #: winefile.rc:45
14152 msgid "&Disconnect Network Drive"
14153 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14155 #: winefile.rc:51
14156 msgid "&Name"
14157 msgstr "&Nume"
14159 #: winefile.rc:52
14160 msgid "&All File Details"
14161 msgstr "To&ate detaliile"
14163 #: winefile.rc:54
14164 msgid "&Sort by Name"
14165 msgstr "&Sortează după nume"
14167 #: winefile.rc:55
14168 msgid "Sort &by Type"
14169 msgstr "Sortează după &tip"
14171 #: winefile.rc:56
14172 msgid "Sort by Si&ze"
14173 msgstr "Sortează după &mărime"
14175 #: winefile.rc:57
14176 msgid "Sort by &Date"
14177 msgstr "Sortează după &dată"
14179 #: winefile.rc:59
14180 msgid "Filter by&..."
14181 msgstr "Filtrare după&..."
14183 #: winefile.rc:66
14184 msgid "&Drive Bar"
14185 msgstr "Bara &de unitate"
14187 #: winefile.rc:68
14188 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14189 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14191 #: winefile.rc:74
14192 msgid "New &Window"
14193 msgstr "&Fereastră nouă"
14195 #: winefile.rc:75
14196 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14197 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14199 #: winefile.rc:77
14200 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14201 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14203 #: winefile.rc:84
14204 msgid "&About Wine File Manager"
14205 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
14207 #: winefile.rc:122
14208 msgid "Select destination"
14209 msgstr "Selectare destinație"
14211 #: winefile.rc:135
14212 msgid "By File Type"
14213 msgstr "După tipul de fișier"
14215 #: winefile.rc:140
14216 msgid "File type"
14217 msgstr "Tip fișier"
14219 #: winefile.rc:141
14220 msgid "&Directories"
14221 msgstr "&Directoare"
14223 #: winefile.rc:143
14224 msgid "&Programs"
14225 msgstr "&Programe"
14227 #: winefile.rc:145
14228 msgid "Docu&ments"
14229 msgstr "Docu&mente"
14231 #: winefile.rc:147
14232 msgid "&Other files"
14233 msgstr "&Alte fișiere"
14235 #: winefile.rc:149
14236 msgid "Show Hidden/&System Files"
14237 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14239 #: winefile.rc:160
14240 msgid "&File Name:"
14241 msgstr "Nume &fișier:"
14243 #: winefile.rc:162
14244 msgid "Full &Path:"
14245 msgstr "Calea com&pletă:"
14247 #: winefile.rc:164
14248 msgid "Last Change:"
14249 msgstr "Ultima modificare:"
14251 #: winefile.rc:168
14252 msgid "Cop&yright:"
14253 msgstr "Drep&t de autor:"
14255 #: winefile.rc:170
14256 msgid "Size:"
14257 msgstr "Dimensiune:"
14259 #: winefile.rc:174
14260 msgid "H&idden"
14261 msgstr "Ascu&ns"
14263 #: winefile.rc:175
14264 msgid "&Archive"
14265 msgstr "&Arhivă"
14267 #: winefile.rc:176
14268 msgid "&System"
14269 msgstr "&Sistem"
14271 #: winefile.rc:177
14272 msgid "&Compressed"
14273 msgstr "&Comprimat"
14275 #: winefile.rc:178
14276 msgid "Version information"
14277 msgstr "Informații despre versiune"
14279 #: winefile.rc:194
14280 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14281 msgid "S"
14282 msgstr "S"
14284 #: winefile.rc:90
14285 msgid "Applying font settings"
14286 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14288 #: winefile.rc:91
14289 msgid "Error while selecting new font."
14290 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14292 #: winefile.rc:96
14293 msgid "Wine File Manager"
14294 msgstr "Administrator Wine File"
14296 #: winefile.rc:98
14297 msgid "root fs"
14298 msgstr "dosar rădăcină"
14300 #: winefile.rc:99
14301 msgid "unixfs"
14302 msgstr "dosar unix"
14304 #: winefile.rc:101
14305 msgid "Shell"
14306 msgstr "Shell"
14308 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14309 msgid "Not yet implemented"
14310 msgstr "Neimplementat încă"
14312 #: winefile.rc:109
14313 msgid "Creation date"
14314 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14316 #: winefile.rc:110
14317 msgid "Access date"
14318 msgstr "Ultima accesare"
14320 #: winefile.rc:111
14321 msgid "Modification date"
14322 msgstr "Ultima modificare"
14324 #: winefile.rc:112
14325 msgid "Index/Inode"
14326 msgstr "Index/Inode"
14328 #: winefile.rc:117
14329 msgid "%1 of %2 free"
14330 msgstr "%1 din %2 liberi"
14332 #: winemine.rc:37
14333 msgid "&Game"
14334 msgstr "&Joc"
14336 #: winemine.rc:38
14337 msgid "&New\tF2"
14338 msgstr "&Nou\tF2"
14340 #: winemine.rc:40
14341 msgid "Question &Marks"
14342 msgstr "Se&mne de întrebare"
14344 #: winemine.rc:42
14345 msgid "&Beginner"
14346 msgstr "&Începător"
14348 #: winemine.rc:43
14349 msgid "&Advanced"
14350 msgstr "&Avansat"
14352 #: winemine.rc:44
14353 msgid "&Expert"
14354 msgstr "&Expert"
14356 #: winemine.rc:45
14357 msgid "&Custom..."
14358 msgstr "&Personalizat..."
14360 #: winemine.rc:47
14361 msgid "&Fastest Times"
14362 msgstr "&Scoruri maxime"
14364 #: winemine.rc:52
14365 msgid "&About WineMine"
14366 msgstr "&Despre WineMine"
14368 #: winemine.rc:59
14369 msgid "Fastest Times"
14370 msgstr "Scoruri maxime"
14372 #: winemine.rc:61
14373 msgid "Fastest times"
14374 msgstr "Scoruri maxime"
14376 #: winemine.rc:62
14377 msgid "Beginner"
14378 msgstr "&Începător"
14380 #: winemine.rc:63
14381 msgid "Advanced"
14382 msgstr "Avansat"
14384 #: winemine.rc:64
14385 msgid "Expert"
14386 msgstr "Expert"
14388 #: winemine.rc:77
14389 msgid "Congratulations!"
14390 msgstr "Felicitări!"
14392 #: winemine.rc:79
14393 msgid "Please enter your name"
14394 msgstr "Scrieți-vă numele"
14396 #: winemine.rc:87
14397 msgid "Custom Game"
14398 msgstr "Joc personalizat"
14400 #: winemine.rc:89
14401 msgid "Rows"
14402 msgstr "Linii"
14404 #: winemine.rc:90
14405 msgid "Columns"
14406 msgstr "Coloane"
14408 #: winemine.rc:91
14409 msgid "Mines"
14410 msgstr "Mine"
14412 #: winemine.rc:30
14413 msgid "WineMine"
14414 msgstr "WineMine"
14416 #: winemine.rc:31
14417 msgid "Nobody"
14418 msgstr "Nimeni"
14420 #: winemine.rc:32
14421 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14422 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14424 #: winhlp32.rc:35
14425 msgid "Printer &setup..."
14426 msgstr "&Setare imprimantă..."
14428 #: winhlp32.rc:42
14429 msgid "&Annotate..."
14430 msgstr "&Adnotează..."
14432 #: winhlp32.rc:44
14433 msgid "&Bookmark"
14434 msgstr "&Se&mn de carte"
14436 #: winhlp32.rc:45
14437 msgid "&Define..."
14438 msgstr "&Definește..."
14440 #: winhlp32.rc:48
14441 msgid "Always on &top"
14442 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14444 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14445 msgid "Fonts"
14446 msgstr "Fonturi"
14448 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14449 msgid "Small"
14450 msgstr "Mic"
14452 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14453 msgid "Normal"
14454 msgstr "Normal"
14456 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14457 msgid "Large"
14458 msgstr "Mare"
14460 #: winhlp32.rc:58
14461 msgid "&Help on help\tF1"
14462 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
14464 #: winhlp32.rc:59
14465 msgid "&About Wine Help"
14466 msgstr "&Despre Wine Help"
14468 #: winhlp32.rc:67
14469 msgid "Annotation..."
14470 msgstr "Adnotare..."
14472 #: winhlp32.rc:68
14473 msgid "Copy"
14474 msgstr "Copiază"
14476 #: winhlp32.rc:100
14477 msgid "Index"
14478 msgstr "Index"
14480 #: winhlp32.rc:108
14481 msgid "Search"
14482 msgstr "Căutare"
14484 #: winhlp32.rc:81
14485 msgid "Wine Help"
14486 msgstr "Ajutor Wine"
14488 #: winhlp32.rc:86
14489 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14490 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14492 #: winhlp32.rc:88
14493 msgid "Summary"
14494 msgstr "Rezumat"
14496 #: winhlp32.rc:87
14497 msgid "&Index"
14498 msgstr "&Index"
14500 #: winhlp32.rc:91
14501 msgid "Help files (*.hlp)"
14502 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14504 #: winhlp32.rc:92
14505 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14506 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14508 #: winhlp32.rc:93
14509 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14510 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14512 #: winhlp32.rc:94
14513 msgid "Help topics: "
14514 msgstr "Subiecte de ajutor: "
14516 #: wmic.rc:28
14517 msgid "Error: Command line not supported\n"
14518 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14520 #: wmic.rc:29
14521 msgid "Error: Alias not found\n"
14522 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
14524 #: wmic.rc:30
14525 msgid "Error: Invalid query\n"
14526 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
14528 #: wmic.rc:31
14529 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14530 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
14532 #: wordpad.rc:31
14533 msgid "&New...\tCtrl+N"
14534 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14536 #: wordpad.rc:45
14537 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14538 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14540 #: wordpad.rc:50
14541 msgid "&Clear\tDel"
14542 msgstr "&Curăță\tDel"
14544 #: wordpad.rc:51
14545 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14546 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14548 #: wordpad.rc:54
14549 msgid "Find &next\tF3"
14550 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14552 #: wordpad.rc:57
14553 msgid "Read-&only"
14554 msgstr "D&oar citire"
14556 #: wordpad.rc:58
14557 msgid "&Modified"
14558 msgstr "&Modificat"
14560 #: wordpad.rc:60
14561 msgid "E&xtras"
14562 msgstr "S&uplimente"
14564 #: wordpad.rc:62
14565 msgid "Selection &info"
14566 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14568 #: wordpad.rc:63
14569 msgid "Character &format"
14570 msgstr "&Format caracter"
14572 #: wordpad.rc:64
14573 msgid "&Def. char format"
14574 msgstr "For&mat caracter implicit"
14576 #: wordpad.rc:65
14577 msgid "Paragrap&h format"
14578 msgstr "Format &paragraf"
14580 #: wordpad.rc:66
14581 msgid "&Get text"
14582 msgstr "Extra&ge textul"
14584 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14585 msgid "&Format Bar"
14586 msgstr "Bara de &format"
14588 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14589 msgid "&Ruler"
14590 msgstr "&Riglă"
14592 #: wordpad.rc:78
14593 msgid "&Insert"
14594 msgstr "&Inserare"
14596 #: wordpad.rc:80
14597 msgid "&Date and time..."
14598 msgstr "&Data și ora..."
14600 #: wordpad.rc:82
14601 msgid "F&ormat"
14602 msgstr "F&ormat"
14604 #: wordpad.rc:85
14605 msgid "&Lists"
14606 msgstr "&Liste"
14608 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14609 msgid "&Bullet points"
14610 msgstr "Punct &bulină"
14612 #: wordpad.rc:88
14613 msgid "Numbers"
14614 msgstr "Numere"
14616 #: wordpad.rc:89
14617 msgid "Letters - lower case"
14618 msgstr "Litere - minuscule"
14620 #: wordpad.rc:90
14621 msgid "Letters - upper case"
14622 msgstr "Litere - majuscule"
14624 #: wordpad.rc:91
14625 msgid "Roman numerals - lower case"
14626 msgstr "Numerale romane - minuscule"
14628 #: wordpad.rc:92
14629 msgid "Roman numerals - upper case"
14630 msgstr "Numerale romane - majuscule"
14632 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14633 msgid "&Paragraph..."
14634 msgstr "&Paragraf..."
14636 #: wordpad.rc:95
14637 msgid "&Tabs..."
14638 msgstr "&Taburi..."
14640 #: wordpad.rc:96
14641 msgid "Backgroun&d"
14642 msgstr "Fun&dal"
14644 #: wordpad.rc:98
14645 msgid "&System\tCtrl+1"
14646 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14648 #: wordpad.rc:99
14649 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14650 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14652 #: wordpad.rc:104
14653 msgid "&About Wine Wordpad"
14654 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14656 #: wordpad.rc:141
14657 msgid "Automatic"
14658 msgstr "Automat"
14660 #: wordpad.rc:210
14661 msgid "Date and time"
14662 msgstr "Data și ora"
14664 #: wordpad.rc:213
14665 msgid "Available formats"
14666 msgstr "Formate disponibile"
14668 #: wordpad.rc:224
14669 msgid "New document type"
14670 msgstr "Nou tip de document"
14672 #: wordpad.rc:232
14673 msgid "Paragraph format"
14674 msgstr "Format paragraf"
14676 #: wordpad.rc:235
14677 msgid "Indentation"
14678 msgstr "Indentare"
14680 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14681 msgid "Left"
14682 msgstr "Stânga"
14684 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14685 msgid "Right"
14686 msgstr "Dreapta"
14688 #: wordpad.rc:240
14689 msgid "First line"
14690 msgstr "Primul rând"
14692 #: wordpad.rc:242
14693 msgid "Alignment"
14694 msgstr "Aliniere"
14696 #: wordpad.rc:250
14697 msgid "Tabs"
14698 msgstr "Taburi"
14700 #: wordpad.rc:253
14701 msgid "Tab stops"
14702 msgstr "Spațiere tab"
14704 #: wordpad.rc:255
14705 msgid "&Add"
14706 msgstr "&Adaugă"
14708 #: wordpad.rc:259
14709 msgid "Remove al&l"
14710 msgstr "E&limină tot"
14712 #: wordpad.rc:267
14713 msgid "Line wrapping"
14714 msgstr "Despărțire rânduri"
14716 #: wordpad.rc:268
14717 msgid "&No line wrapping"
14718 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
14720 #: wordpad.rc:269
14721 msgid "Wrap text by the &window border"
14722 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14724 #: wordpad.rc:270
14725 msgid "Wrap text by the &margin"
14726 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14728 #: wordpad.rc:271
14729 msgid "Toolbars"
14730 msgstr "Bare de unelte"
14732 #: wordpad.rc:284
14733 msgctxt "accelerator Align Left"
14734 msgid "L"
14735 msgstr "L"
14737 #: wordpad.rc:285
14738 msgctxt "accelerator Align Center"
14739 msgid "E"
14740 msgstr "E"
14742 #: wordpad.rc:286
14743 msgctxt "accelerator Align Right"
14744 msgid "R"
14745 msgstr "R"
14747 #: wordpad.rc:293
14748 msgctxt "accelerator Redo"
14749 msgid "Y"
14750 msgstr "Y"
14752 #: wordpad.rc:294
14753 msgctxt "accelerator Bold"
14754 msgid "B"
14755 msgstr "B"
14757 #: wordpad.rc:295
14758 msgctxt "accelerator Italic"
14759 msgid "I"
14760 msgstr "I"
14762 #: wordpad.rc:296
14763 msgctxt "accelerator Underline"
14764 msgid "U"
14765 msgstr "U"
14767 #: wordpad.rc:147
14768 msgid "All documents (*.*)"
14769 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14771 #: wordpad.rc:148
14772 msgid "Text documents (*.txt)"
14773 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14775 #: wordpad.rc:149
14776 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14777 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14779 #: wordpad.rc:150
14780 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14781 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14783 #: wordpad.rc:151
14784 msgid "Rich text document"
14785 msgstr "Document text îmbogățit"
14787 #: wordpad.rc:152
14788 msgid "Text document"
14789 msgstr "Document text"
14791 #: wordpad.rc:153
14792 msgid "Unicode text document"
14793 msgstr "Document text unicode"
14795 #: wordpad.rc:154
14796 msgid "Printer files (*.prn)"
14797 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14799 #: wordpad.rc:161
14800 msgid "Center"
14801 msgstr "Centru"
14803 #: wordpad.rc:167
14804 msgid "Text"
14805 msgstr "Text"
14807 #: wordpad.rc:168
14808 msgid "Rich text"
14809 msgstr "Text îmbogățit"
14811 #: wordpad.rc:174
14812 msgid "Next page"
14813 msgstr "Pagina următoare"
14815 #: wordpad.rc:175
14816 msgid "Previous page"
14817 msgstr "Pagina precedentă"
14819 #: wordpad.rc:176
14820 msgid "Two pages"
14821 msgstr "Două pagini"
14823 #: wordpad.rc:177
14824 msgid "One page"
14825 msgstr "O pagină"
14827 #: wordpad.rc:178
14828 msgid "Zoom in"
14829 msgstr "Mărește"
14831 #: wordpad.rc:179
14832 msgid "Zoom out"
14833 msgstr "Micșorează"
14835 #: wordpad.rc:181
14836 msgid "Page"
14837 msgstr "Pagină"
14839 #: wordpad.rc:182
14840 msgid "Pages"
14841 msgstr "Pagini"
14843 #: wordpad.rc:183
14844 msgctxt "unit: centimeter"
14845 msgid "cm"
14846 msgstr "cm"
14848 #: wordpad.rc:184
14849 msgctxt "unit: inch"
14850 msgid "in"
14851 msgstr "in"
14853 #: wordpad.rc:185
14854 msgid "inch"
14855 msgstr "țol"
14857 #: wordpad.rc:186
14858 msgctxt "unit: point"
14859 msgid "pt"
14860 msgstr "pt"
14862 #: wordpad.rc:191
14863 msgid "Document"
14864 msgstr "Document"
14866 #: wordpad.rc:192
14867 msgid "Save changes to '%s'?"
14868 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14870 #: wordpad.rc:193
14871 msgid "Finished searching the document."
14872 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14874 #: wordpad.rc:194
14875 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14876 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14878 #: wordpad.rc:195
14879 msgid ""
14880 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14881 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14882 msgstr ""
14883 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14884 "Sigur doriți să continuați?"
14886 #: wordpad.rc:198
14887 msgid "Invalid number format."
14888 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14890 #: wordpad.rc:199
14891 msgid "OLE storage documents are not supported."
14892 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14894 #: wordpad.rc:200
14895 msgid "Could not save the file."
14896 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14898 #: wordpad.rc:201
14899 msgid "You do not have access to save the file."
14900 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14902 #: wordpad.rc:202
14903 msgid "Could not open the file."
14904 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14906 #: wordpad.rc:203
14907 msgid "You do not have access to open the file."
14908 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14910 #: wordpad.rc:204
14911 msgid "Printing not implemented."
14912 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14914 #: wordpad.rc:205
14915 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14916 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14918 #: write.rc:30
14919 msgid "Starting Wordpad failed"
14920 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14922 #: xcopy.rc:30
14923 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14924 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14926 #: xcopy.rc:31
14927 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14928 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14930 #: xcopy.rc:32
14931 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14932 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14934 #: xcopy.rc:33
14935 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14936 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14938 #: xcopy.rc:34
14939 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14940 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14942 #: xcopy.rc:37
14943 msgid ""
14944 "Is '%1' a filename or directory\n"
14945 "on the target?\n"
14946 "(F - File, D - Directory)\n"
14947 msgstr ""
14948 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
14949 "din destinație?\n"
14950 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
14952 #: xcopy.rc:38
14953 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14954 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14956 #: xcopy.rc:39
14957 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14958 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14960 #: xcopy.rc:40
14961 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14962 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14964 #: xcopy.rc:42
14965 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14966 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14968 #: xcopy.rc:46
14969 msgctxt "File key"
14970 msgid "F"
14971 msgstr "F"
14973 #: xcopy.rc:47
14974 msgctxt "Directory key"
14975 msgid "D"
14976 msgstr "D"
14978 #: xcopy.rc:80
14979 msgid ""
14980 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14981 "\n"
14982 "Syntax:\n"
14983 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14984 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14985 "\n"
14986 "Where:\n"
14987 "\n"
14988 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14989 "\tmore files.\n"
14990 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14991 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14992 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14993 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14994 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14995 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14996 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14997 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14998 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14999 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15000 "[/N]  Copy using short names.\n"
15001 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15002 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15003 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15004 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15005 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15006 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15007 "\tarchive attribute.\n"
15008 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15009 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15010 "\t\tthan source.\n"
15011 "\n"
15012 msgstr ""
15013 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
15014 "\n"
15015 "Sintaxă:\n"
15016 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15017 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15018 "\n"
15019 "Cu:\n"
15020 "\n"
15021 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
15022 "\tmai multe fișiere.\n"
15023 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
15024 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
15025 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
15026 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
15027 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
15028 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
15029 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
15030 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15031 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15032 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
15033 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
15034 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
15035 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
15036 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
15037 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
15038 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
15039 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
15040 "\tapoi atributul.\n"
15041 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
15042 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
15043 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
15044 "\t\tsursă.\n"
15045 "\n"