1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:72
140 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
145 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
146 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
147 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
148 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
149 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
150 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
151 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
152 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
153 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
154 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
155 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
174 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
177 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
200 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
201 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Nije određeno"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Instalacijski programi"
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Programi (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Preuzimanje..."
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Instaliranje..."
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "Postavke sažimanja"
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "&Izaberi tok:"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgstr "&Mogućnosti..."
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "&Preplići svakih"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "Trenutni format:"
278 msgstr "Valni oblik: %s"
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
306 msgstr "Otkazivanje..."
308 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "Svojstva za %s"
312 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
316 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
340 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
341 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
349 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
350 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
351 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
352 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
353 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
354 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
355 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
361 msgstr "Pomakni &gore"
365 msgstr "Pomakni &dolje"
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "&Dostupna gumbi:"
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
392 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
396 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
400 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgstr "Pokušaj &ponovo"
406 #| msgid "Hide &Tabs"
408 msgstr "Sakrij karti&ce"
416 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
417 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
427 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
429 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
430 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
434 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
436 msgstr "&Naziv datoteke:"
438 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
439 msgid "&Directories:"
440 msgstr "Direk&toriji:"
442 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
443 msgid "List Files of &Type:"
444 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
446 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
450 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
453 msgstr "Samo za č&itanje"
457 msgstr "Spremi kao..."
459 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
463 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
472 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
474 msgstr "Ispis područja"
476 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
488 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
500 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
501 msgid "Print &Quality:"
502 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
505 msgid "Print to Fi&le"
506 msgstr "Ispis u da&toteku"
510 msgstr "Kondenzirano"
512 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
514 msgstr "Postavke ispisa"
516 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
521 msgid "&Default Printer"
522 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
529 msgid "Specific &Printer"
530 msgstr "Odr&eđen pisač"
532 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
534 msgstr "Orijentacija"
540 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
544 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
556 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
566 msgstr "Sti&l Fonta:"
568 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
584 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
601 msgid "&Basic Colors:"
602 msgstr "Osnov&ne boje:"
605 msgid "&Custom Colors:"
606 msgstr "Mje&šane boje:"
608 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
609 msgid "Color | Sol&id"
610 msgstr "Boja | Te&meljna"
636 msgstr "Osvijetljenos&t:"
639 msgid "&Add to Custom Colors"
640 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
643 msgid "&Define Custom Colors >>"
644 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
646 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
650 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
652 msgstr "P&ronađi što:"
654 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
655 msgid "Match &Whole Word Only"
656 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
658 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
660 msgstr "Odgovara &veličina slova"
662 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
666 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
670 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
674 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
676 msgstr "Prona&đi sljedeće"
683 msgid "Re&place With:"
684 msgstr "Zamijen&i sa:"
692 msgstr "Zamijeni &sve"
695 msgid "Print to fi&le"
696 msgstr "Ispis u da&toteku"
698 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
699 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
703 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
707 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
711 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
715 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
719 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
728 msgid "Number of &copies:"
729 msgstr "Broj kopija:"
751 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
769 msgstr "Stranica postavki"
775 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
783 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
791 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
799 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
801 msgstr "Pogledaj &u:"
803 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
805 msgstr "Naziv &datoteke:"
807 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
808 msgid "Files of &type:"
809 msgstr "D&atoteke tipa:"
811 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
812 msgid "Open as &read-only"
813 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
815 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
821 msgstr "Nazi&v datoteke:"
824 msgid "Files of type:"
825 msgstr "Datoteke tipa:"
828 msgid "File not found"
829 msgstr "Datoteka nije pronađena"
832 msgid "Please verify that the correct file name was given"
833 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
837 "File does not exist.\n"
838 "Do you want to create file?"
840 "Datoteka ne postoji.\n"
841 "Želite li je napraviti?"
845 "File already exists.\n"
846 "Do you want to replace it?"
848 "Datoteka već postoji.\n"
849 "Želite li je zamjeniti?"
852 msgid "Invalid character(s) in path"
853 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
857 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
860 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
864 msgid "Path does not exist"
865 msgstr "Putanja ne postoji"
868 msgid "File does not exist"
869 msgstr "Datoteka ne postoji"
872 msgid "The selection contains a non-folder object"
877 msgstr "Jedna razina gore"
880 msgid "Create New Folder"
881 msgstr "Napravi novu mapu"
887 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
892 msgid "Browse to Desktop"
893 msgstr "Potraži na radnoj površini"
909 msgstr "Podebljano ukošeno"
911 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
915 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
919 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
923 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
927 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
931 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
935 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
939 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
943 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
947 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
951 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
953 msgstr "Limun zelena"
955 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
959 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
963 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
965 msgstr "Rozo-ljubičasta"
967 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
969 msgstr "Svjetlo plava"
971 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
976 msgid "Unreadable Entry"
977 msgstr "Unos je nečitljiv"
981 "This value does not lie within the page range.\n"
982 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
984 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
985 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
988 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
989 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
993 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
994 "Please reenter margins."
996 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
997 "Ponovo unesite margine."
1000 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1001 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
1005 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1006 "Please enter a value between 1 and %d."
1008 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
1009 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
1012 msgid "A printer error occurred."
1013 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1016 msgid "No default printer defined."
1017 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1020 msgid "Cannot find the printer."
1021 msgstr "Pisač nije pronađen."
1023 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1024 msgid "Out of memory."
1025 msgstr "Nema više memorije."
1028 msgid "An error occurred."
1029 msgstr "Došlo je do pogreške."
1032 msgid "Unknown printer driver."
1033 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1037 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1038 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1040 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1041 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1044 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1045 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1047 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1061 msgstr "Otvori datoteku"
1065 #| msgid "New Folder"
1066 msgid "Select Folder"
1070 msgid "Font size has to be a number."
1073 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1079 msgstr "Pauzirano; "
1086 msgid "Pending deletion; "
1087 msgstr "Čeka na brisanje; "
1091 msgstr "Zastoj papira; "
1094 msgid "Out of paper; "
1095 msgstr "Nema papira; "
1098 msgid "Feed paper manual; "
1099 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1102 msgid "Paper problem; "
1103 msgstr "Problem s papirom; "
1106 msgid "Printer offline; "
1107 msgstr "Pisač nije povezan; "
1110 msgid "I/O Active; "
1111 msgstr "U/I aktivan; "
1119 msgstr "Ispisivanje; "
1122 msgid "Output tray is full; "
1123 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1126 msgid "Not available; "
1127 msgstr "Nedostupno; "
1134 msgid "Processing; "
1135 msgstr "Obrađivanje; "
1138 msgid "Initializing; "
1139 msgstr "Pokretanje; "
1142 msgid "Warming up; "
1143 msgstr "Zagrijavanje; "
1147 msgstr "Toner je pri kraju; "
1151 msgstr "Nema tonera; "
1158 msgid "Interrupted by user; "
1159 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1162 msgid "Out of memory; "
1163 msgstr "Nema više memorije; "
1166 msgid "The printer door is open; "
1167 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1170 msgid "Print server unknown; "
1171 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1174 msgid "Power save mode; "
1175 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1178 msgid "Default Printer; "
1179 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1182 msgid "There are %d documents in the queue"
1183 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1186 msgid "Margins [inches]"
1187 msgstr "Margine (u inčima)"
1190 msgid "Margins [mm]"
1191 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1193 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1194 msgctxt "unit: millimeters"
1200 msgstr "&Korisničko ime:"
1202 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1207 msgid "&Remember my password"
1208 msgstr "&Zapamti lozinku"
1211 msgid "Connect to %s"
1212 msgstr "Poveži se sa %s"
1215 msgid "Connecting to %s"
1216 msgstr "Povezivanje na %s"
1219 msgid "Logon unsuccessful"
1220 msgstr "Neusjpešna prijava"
1224 "Make sure that your user name\n"
1225 "and password are correct."
1227 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1228 "lozinke koje ste unijeli."
1232 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1234 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1235 "entering your password."
1237 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1239 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1240 "prije unošenja lozinke."
1243 msgid "Caps Lock is On"
1244 msgstr "Caps Lock je uključen"
1247 msgid "Authority Key Identifier"
1251 msgid "Key Attributes"
1252 msgstr "Atributi ključa"
1255 msgid "Key Usage Restriction"
1256 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1259 msgid "Subject Alternative Name"
1260 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1263 msgid "Issuer Alternative Name"
1264 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1267 msgid "Basic Constraints"
1268 msgstr "Osnovna ograničenja"
1272 msgstr "Uporaba ključa"
1275 msgid "Certificate Policies"
1276 msgstr "Pravila certifikata"
1279 msgid "Subject Key Identifier"
1283 msgid "CRL Reason Code"
1284 msgstr "CRL broj razloga"
1287 msgid "CRL Distribution Points"
1288 msgstr "CRL točke distribucije"
1291 msgid "Enhanced Key Usage"
1295 msgid "Authority Information Access"
1299 msgid "Certificate Extensions"
1300 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1303 msgid "Next Update Location"
1304 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1307 msgid "Yes or No Trust"
1308 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1311 msgid "Email Address"
1312 msgstr "Email Adresa"
1315 msgid "Unstructured Name"
1316 msgstr "Nestrukturirano ime"
1319 msgid "Content Type"
1320 msgstr "Vrsta sadržaja"
1323 msgid "Message Digest"
1324 msgstr "Probava poruke"
1327 msgid "Signing Time"
1328 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1331 msgid "Counter Sign"
1332 msgstr "Brojač prijava"
1335 msgid "Challenge Password"
1336 msgstr "Lozinka izazova"
1339 msgid "Unstructured Address"
1340 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1343 msgid "S/MIME Capabilities"
1344 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1347 msgid "Prefer Signed Data"
1348 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1350 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1351 msgctxt "Certification Practice Statement"
1355 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1357 msgstr "Obavijest korisniku"
1360 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1364 msgid "Certification Authority Issuer"
1368 msgid "Certification Template Name"
1372 msgid "Certificate Type"
1373 msgstr "Tip certifikata"
1376 msgid "Certificate Manifold"
1380 msgid "Netscape Cert Type"
1381 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1384 msgid "Netscape Base URL"
1385 msgstr "Netscape osnovni URL"
1388 msgid "Netscape Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1392 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1393 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1396 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1397 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1400 msgid "Netscape CA Policy URL"
1401 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1404 msgid "Netscape SSL ServerName"
1405 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1408 msgid "Netscape Comment"
1409 msgstr "Netscape komentar"
1412 msgid "Country/Region"
1413 msgstr "Država/regija"
1416 msgid "Organization"
1417 msgstr "Organizacija"
1420 msgid "Organizational Unit"
1421 msgstr "Organizacijska jedinica"
1425 msgstr "Zajednički naziv"
1432 msgid "State or Province"
1433 msgstr "Država ili pokrajina"
1452 msgid "Domain Component"
1456 msgid "Street Address"
1457 msgstr "Ulična adresa"
1460 msgid "Serial Number"
1461 msgstr "Serijski broj"
1468 msgid "Cross CA Version"
1472 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1476 msgid "Principal Name"
1480 msgid "Windows Product Update"
1481 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1484 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1492 msgid "Enrollment CSP"
1500 msgid "Delta CRL Indicator"
1501 msgstr "Delta CRL indikator"
1504 msgid "Issuing Distribution Point"
1505 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1508 msgid "Freshest CRL"
1509 msgstr "Najsvježiji CRL"
1512 msgid "Name Constraints"
1513 msgstr "Ograničenja imena"
1516 msgid "Policy Mappings"
1517 msgstr "Pravila mapiranja"
1520 msgid "Policy Constraints"
1521 msgstr "Pravila ograničenja"
1524 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1528 msgid "Application Policies"
1529 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1532 msgid "Application Policy Mappings"
1536 msgid "Application Policy Constraints"
1537 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1544 msgid "CMC Response"
1545 msgstr "CMC Odgovor"
1548 msgid "Unsigned CMC Request"
1549 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1552 msgid "CMC Status Info"
1553 msgstr "CMC informacije o statusu"
1556 msgid "CMC Extensions"
1557 msgstr "CMC ekstenzije"
1560 msgid "CMC Attributes"
1561 msgstr "CMC atributi"
1565 msgstr "PKCS 7 podaci"
1568 msgid "PKCS 7 Signed"
1569 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1572 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1573 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1576 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1580 msgid "PKCS 7 Digested"
1581 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1584 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1585 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1588 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1589 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1592 msgid "Virtual Base CRL Number"
1596 msgid "Next CRL Publish"
1600 msgid "CA Encryption Certificate"
1601 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1603 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1604 msgid "Key Recovery Agent"
1608 msgid "Certificate Template Information"
1609 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1612 msgid "Enterprise Root OID"
1613 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1616 msgid "Dummy Signer"
1620 msgid "Encrypted Private Key"
1621 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1624 msgid "Published CRL Locations"
1628 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1632 msgid "Transaction Id"
1633 msgstr "Id transakcije"
1636 msgid "Sender Nonce"
1637 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1640 msgid "Recipient Nonce"
1641 msgstr "Nuncij primatelja"
1645 msgstr "Reg informacije"
1648 msgid "Get Certificate"
1656 msgid "Revoke Request"
1657 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1660 msgid "Query Pending"
1661 msgstr "Upit u tijeku"
1663 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1664 msgid "Certificate Trust List"
1665 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1668 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1669 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1672 msgid "Private Key Usage Period"
1673 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1676 msgid "Client Information"
1677 msgstr "Informacije o klijentu"
1680 msgid "Server Authentication"
1681 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1684 msgid "Client Authentication"
1685 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1688 msgid "Code Signing"
1689 msgstr "Potpisivanje kodom"
1692 msgid "Secure Email"
1693 msgstr "Siguran Email"
1696 msgid "Time Stamping"
1697 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1700 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1704 msgid "Microsoft Time Stamping"
1708 msgid "IP security end system"
1712 msgid "IP security tunnel termination"
1716 msgid "IP security user"
1717 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1720 msgid "Encrypting File System"
1721 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1723 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1724 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1725 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1727 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1728 msgid "Windows System Component Verification"
1729 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1731 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1732 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1733 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1735 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1736 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1739 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1740 msgid "Key Pack Licenses"
1743 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1744 msgid "License Server Verification"
1745 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1747 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1748 msgid "Smart Card Logon"
1749 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1751 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1752 msgid "Digital Rights"
1753 msgstr "Digitalna prava"
1755 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1756 msgid "Qualified Subordination"
1759 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1760 msgid "Key Recovery"
1761 msgstr "Povrat ključa"
1763 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1764 msgid "Document Signing"
1765 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1768 msgid "IP security IKE intermediate"
1771 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1772 msgid "File Recovery"
1773 msgstr "Povrat datoteka"
1775 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1776 msgid "Root List Signer"
1777 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1780 msgid "All application policies"
1783 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1784 msgid "Directory Service Email Replication"
1787 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1788 msgid "Certificate Request Agent"
1791 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1792 msgid "Lifetime Signing"
1793 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1796 msgid "All issuance policies"
1800 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1808 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1812 msgid "Other People"
1813 msgstr "Druge osobe"
1816 msgid "Trusted Publishers"
1817 msgstr "Pouzdani izdavači"
1820 msgid "Untrusted Certificates"
1821 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1828 msgid "Certificate Issuer"
1829 msgstr "Izdavač certifikata"
1832 msgid "Certificate Serial Number="
1833 msgstr "Serijski broj certifikata"
1840 msgid "Email Address="
1841 msgstr "Email adresa="
1848 msgid "Directory Address"
1849 msgstr "Adresa direktorija"
1864 msgid "Registered ID="
1865 msgstr "Registrirani ID="
1868 msgid "Unknown Key Usage"
1869 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1872 msgid "Subject Type="
1873 msgstr "Vrsta subjekta="
1876 msgctxt "Certificate Authority"
1878 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1882 msgstr "Entitet kraja"
1885 msgid "Path Length Constraint="
1886 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1889 msgctxt "path length"
1894 msgid "Information Not Available"
1895 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1898 msgid "Authority Info Access"
1902 msgid "Access Method="
1903 msgstr "Pristupna metoda="
1906 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1912 msgstr "Izdavatelji CA"
1915 msgid "Unknown Access Method"
1916 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1919 msgid "Alternative Name"
1920 msgstr "Alternativno ime"
1923 msgid "CRL Distribution Point"
1924 msgstr "CRL distribucijska točka"
1927 msgid "Distribution Point Name"
1928 msgstr "Ime distribucijske točke"
1940 msgstr "CRL razlog="
1944 msgstr "CRL izdavač"
1947 msgid "Key Compromise"
1951 msgid "CA Compromise"
1955 msgid "Affiliation Changed"
1960 msgstr "Nadomjestio"
1963 msgid "Operation Ceased"
1964 msgstr "Operacija prestala"
1967 msgid "Certificate Hold"
1971 msgid "Financial Information="
1972 msgstr "Financijske informacije"
1974 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1979 msgid "Not Available"
1980 msgstr "Nije dostupno"
1983 msgid "Meets Criteria="
1984 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1986 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1990 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1995 msgid "Digital Signature"
1996 msgstr "Digitalni potpis"
1999 msgid "Non-Repudiation"
2003 msgid "Key Encipherment"
2004 msgstr "Šifriranje ključa"
2007 msgid "Data Encipherment"
2008 msgstr "Šifriranje podataka"
2011 msgid "Key Agreement"
2015 msgid "Certificate Signing"
2016 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2019 msgid "Off-line CRL Signing"
2020 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2024 msgstr "CRL potpisivanje"
2027 msgid "Encipher Only"
2028 msgstr "Samo šifriraj"
2031 msgid "Decipher Only"
2032 msgstr "Samo dešifriraj"
2035 msgid "SSL Client Authentication"
2036 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2039 msgid "SSL Server Authentication"
2040 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2059 msgid "Signature CA"
2063 msgid "Certificate Policy"
2067 msgid "Policy Identifier: "
2071 msgid "Policy Qualifier Info"
2075 msgid "Policy Qualifier Id="
2080 msgstr "Kvalifikator"
2083 msgid "Notice Reference"
2087 msgid "Organization="
2088 msgstr "Organizacija="
2091 msgid "Notice Number="
2092 msgstr "Broj obavijesti="
2095 msgid "Notice Text="
2096 msgstr "Tekst obavijesti="
2098 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2103 msgid "&Install Certificate..."
2104 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2107 msgid "Issuer &Statement"
2108 msgstr "Izjava i&zdavača"
2115 msgid "&Edit Properties..."
2116 msgstr "&Uredi svojstva..."
2119 msgid "&Copy to File..."
2120 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2123 msgid "Certification Path"
2124 msgstr "Putanja certifikacije"
2127 msgid "Certification path"
2128 msgstr "Putanja certifikacije"
2131 msgid "&View Certificate"
2132 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2135 msgid "Certificate &status:"
2136 msgstr "Status certifikata:"
2140 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2144 msgstr "Više &informacija"
2147 msgid "&Friendly name:"
2150 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2151 msgid "&Description:"
2155 msgid "Certificate purposes"
2156 msgstr "Namjene certifikata"
2159 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2160 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2163 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2167 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2168 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2171 msgid "Add &Purpose..."
2172 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2176 msgstr "Dodaj namjenu"
2180 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2182 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2184 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2185 msgid "Select Certificate Store"
2186 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2189 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2193 msgid "&Show physical stores"
2194 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2196 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2197 msgid "Certificate Import Wizard"
2198 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2201 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2202 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2206 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2207 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2209 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2210 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2211 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2212 "lists, and certificate trust lists.\n"
2214 "To continue, click Next."
2216 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2217 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2219 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2220 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2221 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2222 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2224 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2226 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2228 msgstr "Naziv &datoteke:"
2230 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2236 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2237 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2239 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2240 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2243 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2244 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2247 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2248 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2250 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2251 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2252 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2256 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2257 "location for the certificates."
2259 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2260 "lokaciju za certifikate."
2263 msgid "&Automatically select certificate store"
2264 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2267 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2268 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2271 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2272 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2275 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2276 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2278 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2279 msgid "You have specified the following settings:"
2280 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2282 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2283 msgid "Certificates"
2284 msgstr "Certifikati"
2287 msgid "I&ntended purpose:"
2288 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2294 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2299 msgid "&Advanced..."
2300 msgstr "&Napredno..."
2303 msgid "Certificate intended purposes"
2304 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2306 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2307 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2313 msgid "Advanced Options"
2314 msgstr "Napredne postavke"
2317 msgid "Certificate purpose"
2318 msgstr "Namjena certifikata"
2322 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2324 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2328 msgid "&Certificate purposes:"
2329 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2331 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2332 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2333 msgid "Certificate Export Wizard"
2334 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2337 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2338 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2342 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2343 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2345 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2346 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2347 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2348 "lists, and certificate trust lists.\n"
2350 "To continue, click Next."
2352 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2353 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2355 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2356 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2357 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2358 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2360 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2364 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2365 "to protect the private key on a later page."
2367 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2368 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2371 msgid "Do you wish to export the private key?"
2372 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2375 msgid "&Yes, export the private key"
2376 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2379 msgid "N&o, do not export the private key"
2380 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2383 msgid "&Confirm password:"
2384 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2387 msgid "Select the format you want to use:"
2388 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2391 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2392 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2395 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2396 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2399 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2400 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2403 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2404 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2407 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2408 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2411 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2412 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2415 msgid "&Enable strong encryption"
2416 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2419 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2420 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2423 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2424 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2427 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2428 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2430 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2435 msgid "Certificate Information"
2436 msgstr "Informacije certifikata"
2440 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2441 "altered or corrupted."
2443 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2448 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2449 "trusted root certificate store."
2451 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2452 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2455 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2459 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2460 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2463 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2464 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2467 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2468 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2472 msgstr "Izdan osobi: "
2480 msgstr "Valjano od "
2487 msgid "This certificate has an invalid signature."
2488 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2491 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2492 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2495 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2496 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2499 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2500 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2503 msgid "This certificate is OK."
2504 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2514 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2519 msgid "Version 1 Fields Only"
2523 msgid "Extensions Only"
2524 msgstr "Samo ekstenzije"
2527 msgid "Critical Extensions Only"
2528 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2531 msgid "Properties Only"
2532 msgstr "Samo svojstva"
2535 msgid "Serial number"
2536 msgstr "Serijski broj"
2556 msgstr "Javni ključ"
2559 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2560 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2567 msgid "Enhanced key usage (property)"
2571 msgid "Friendly name"
2574 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2579 msgid "Certificate Properties"
2580 msgstr "Svojstva certifikata"
2583 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2584 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2587 msgid "The OID you entered already exists."
2588 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2591 msgid "Please select a certificate store."
2592 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2596 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2597 "select another file."
2599 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2600 "odaberite drugu datoteku."
2603 msgid "File to Import"
2604 msgstr "Datoteka za uvoz"
2607 msgid "Specify the file you want to import."
2608 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2610 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2611 msgid "Certificate Store"
2612 msgstr "Spremnik certifikata"
2616 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2617 "lists, and certificate trust lists."
2619 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2620 "popisa pouzdanih certifikata."
2623 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2624 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2627 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2628 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2630 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2631 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2632 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2634 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2635 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2636 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2639 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2640 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2643 msgid "Please select a file."
2644 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2647 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2648 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2651 msgid "Could not open "
2652 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2655 msgid "Determined by the program"
2656 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2659 msgid "Please select a store"
2663 msgid "Certificate Store Selected"
2667 msgid "Automatically determined by the program"
2668 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2670 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2674 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2679 msgid "Certificate Revocation List"
2680 msgstr "Certificate Revocation List"
2683 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2684 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2687 msgid "Personal Information Exchange"
2688 msgstr "Personal Information Exchange"
2691 msgid "The import was successful."
2692 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2695 msgid "The import failed."
2696 msgstr "Uvoz neuspješan."
2703 msgid "<Advanced Purposes>"
2704 msgstr "<Napredne namjene>"
2708 msgstr "Izdan osobi"
2715 msgid "Expiration Date"
2716 msgstr "Datum isticanja"
2719 msgid "Friendly Name"
2722 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2728 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2729 "sign messages with it.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2734 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2738 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2739 "sign messages with them.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2744 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2748 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2749 "verify messages signed with it.\n"
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2754 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2759 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2760 #| "or verify messages signed with it.\n"
2761 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2764 "verify messages signed with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2769 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2773 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2775 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2788 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2794 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2795 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2801 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2805 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2809 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2812 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2813 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2816 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2817 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2820 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2821 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2824 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2825 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2828 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2829 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2833 "Ensures software came from software publisher\n"
2834 "Protects software from alteration after publication"
2836 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2837 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2840 msgid "Protects e-mail messages"
2841 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2844 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2845 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2848 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2849 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2852 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2853 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2856 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2857 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2860 msgid "Private Key Archival"
2864 msgid "Export Format"
2865 msgstr "Format izvoza"
2868 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2869 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2872 msgid "Export Filename"
2873 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2876 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2877 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2880 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2881 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2884 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2885 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2888 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2889 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2892 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2893 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2896 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2897 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2901 msgstr "Format datoteke"
2904 msgid "Include all certificates in certificate path"
2905 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2909 msgstr "Izvoz ključeva"
2912 msgid "The export was successful."
2913 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2916 msgid "The export failed."
2917 msgstr "Neuspješan izvoz."
2920 msgid "Export Private Key"
2921 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2925 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2928 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2932 msgid "Enter Password"
2933 msgstr "Unesite lozinku"
2936 msgid "You may password-protect a private key."
2937 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2940 msgid "The passwords do not match."
2941 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2944 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2945 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2948 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2949 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2952 msgid "Configure Devices"
2953 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2961 msgstr "Reproduciratelj"
2963 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2976 msgid "Show Assigned First"
2977 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2988 msgid "Regional Setting"
2989 msgstr "Regionalne postavke"
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2997 msgstr "zapadnoeuropsko"
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr "srednjoeuropsko"
3029 msgstr "vijetnamsko"
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3049 msgstr "CHINESE_BIG5"
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3053 msgstr "hangulsko (Johab)"
3063 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3068 msgid "Files on Camera"
3069 msgstr "Datoteke na kameri"
3072 msgid "Import Selected"
3073 msgstr "Uvezi izabrano"
3084 msgid "Skip This Dialog"
3085 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3092 msgid "Transferring"
3096 msgid "Transferring... Please Wait"
3097 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3100 msgid "Connecting to camera"
3101 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3104 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3105 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3111 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3115 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3120 msgctxt "table of contents"
3128 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3132 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3136 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3139 msgstr "Označi &sve"
3141 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3142 msgid "&View Source"
3143 msgstr "&Prikaži izvor"
3147 #| msgid "Properties"
3151 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3152 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3156 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3157 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3158 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3162 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3166 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3170 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3178 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3188 msgstr "Sakrij karti&ce"
3192 msgstr "Prikaži kartic&e"
3198 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3202 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3206 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3210 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3215 msgctxt "table of contents"
3223 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3227 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3231 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3232 msgid "Cinepak Video codec"
3233 msgstr "Cinepak Video codec"
3235 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3236 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3241 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3245 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3249 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3253 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3255 msgstr "Spremi &kao..."
3258 msgid "Print &format..."
3259 msgstr "Format &ispisa..."
3265 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3266 msgid "Print previe&w"
3267 msgstr "Pregled isp&isa"
3271 msgstr "&Alatne trake"
3274 msgid "&Standard bar"
3275 msgstr "&Standardna traka"
3278 msgid "&Address bar"
3279 msgstr "&Traka za navigaciju"
3281 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3285 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3286 msgid "&Add to Favorites..."
3287 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3290 msgid "&About Internet Explorer"
3291 msgstr "&O Internet Exploreru"
3295 msgstr "Otvaranje adrese"
3298 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3299 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3310 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3319 msgid "Searching for %s"
3320 msgstr "Pretražujem za %s"
3323 msgid "Start downloading %s"
3324 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3327 msgid "Downloading %s"
3328 msgstr "Preuzimam %s"
3331 msgid "Asking for %s"
3332 msgstr "Molba za %s"
3336 msgstr "Početna strana"
3339 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3340 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3343 msgid "&Current page"
3344 msgstr "&Trenutna strana"
3347 msgid "&Default page"
3348 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3352 msgstr "Prazna &strana"
3355 msgid "Browsing history"
3356 msgstr "Povijest pregledavanja"
3359 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3360 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3363 msgid "Delete &files..."
3364 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3367 msgid "&Settings..."
3368 msgstr "&Postavke..."
3371 msgid "Delete browsing history"
3372 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3376 "Temporary internet files\n"
3377 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3379 "Privremente internet datoteke\n"
3380 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3385 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3386 "preferences and login information."
3389 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3390 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3395 "List of websites you have accessed."
3398 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3403 "Usernames and other information you have entered into forms."
3406 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3411 "Saved passwords you have entered into forms."
3414 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3416 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3420 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3426 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3427 "certificate authorities and publishers."
3429 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3430 "autoriteta i izdavače certifikata."
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "Certifikati..."
3437 msgid "Publishers..."
3438 msgstr "Izdavači..."
3442 #| msgid "LAN Connection"
3448 #| msgid "Wine configuration"
3449 msgid "Automatic configuration"
3450 msgstr "Wine konfiguracija"
3453 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3457 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3460 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3468 #| msgid "&Local server"
3469 msgid "Proxy server"
3470 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
3473 msgid "Use a proxy server"
3480 msgstr "Nema vratiju"
3483 msgid "Internet Settings"
3484 msgstr "Postavke interneta"
3487 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3488 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3491 msgid "Security settings for zone: "
3492 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3496 msgstr "Prilagođene"
3522 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3540 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3541 "updated here until you restart this applet."
3543 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3544 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3547 msgid "Test Joystick"
3548 msgstr "Isprobaj joystick"
3555 msgid "Test Force Feedback"
3556 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3559 msgid "Available Effects"
3560 msgstr "Dostupni efekti"
3564 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3565 "direction can be changed with the controller axis."
3567 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3568 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3571 msgid "Game Controllers"
3572 msgstr "Igraći upravljači"
3575 msgid "Error converting object to primitive type"
3576 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3579 msgid "Invalid procedure call or argument"
3580 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3583 msgid "Subscript out of range"
3584 msgstr "Potpis je van dometa"
3587 msgid "Object required"
3588 msgstr "Potreban objekt"
3591 msgid "Automation server can't create object"
3592 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3595 msgid "Object doesn't support this property or method"
3596 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3599 msgid "Object doesn't support this action"
3600 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3603 msgid "Argument not optional"
3604 msgstr "Argument nije opcionalan"
3607 msgid "Syntax error"
3608 msgstr "Greška u sintaksi"
3611 msgid "Expected ';'"
3612 msgstr "Očekivano ';'"
3615 msgid "Expected '('"
3616 msgstr "Očekivano '('"
3619 msgid "Expected ')'"
3620 msgstr "Očekivano ')'"
3624 #| msgid "Expected an operand.\n"
3625 msgid "Expected identifier"
3626 msgstr "Očekivan operand.\n"
3630 #| msgid "Expected ';'"
3631 msgid "Expected '='"
3632 msgstr "Očekivano ';'"
3635 msgid "Invalid character"
3636 msgstr "Neispravan znak"
3639 msgid "Unterminated string constant"
3640 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3643 msgid "'return' statement outside of function"
3644 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3647 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3648 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3651 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3652 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3655 msgid "Label redefined"
3656 msgstr "Oznaka redefinirana"
3659 msgid "Label not found"
3660 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3664 #| msgid "Expected ';'"
3665 msgid "Expected '@end'"
3666 msgstr "Očekivano ';'"
3669 msgid "Conditional compilation is turned off"
3670 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3674 #| msgid "Expected ';'"
3675 msgid "Expected '@'"
3676 msgstr "Očekivano ';'"
3679 msgid "Number expected"
3680 msgstr "Očekivan broj"
3683 msgid "Function expected"
3684 msgstr "Očekivana funkcija"
3687 msgid "'[object]' is not a date object"
3688 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3691 msgid "Object expected"
3692 msgstr "Očekivan objekt"
3695 msgid "Illegal assignment"
3696 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3699 msgid "'|' is undefined"
3700 msgstr "'|' nije definiran"
3703 msgid "Boolean object expected"
3704 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3707 msgid "Cannot delete '|'"
3708 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3711 msgid "VBArray object expected"
3712 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3715 msgid "JScript object expected"
3716 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3719 msgid "Syntax error in regular expression"
3720 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3723 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3724 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3727 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3728 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3731 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3732 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3735 msgid "Precision is out of range"
3736 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3739 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3740 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3743 msgid "Array object expected"
3744 msgstr "Očekivan niz objekata"
3748 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3753 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3757 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3761 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3764 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3765 msgid "Wine kernel DLL"
3768 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3777 msgid "Invalid function.\n"
3778 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3781 msgid "File not found.\n"
3782 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3785 msgid "Path not found.\n"
3786 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3789 msgid "Too many open files.\n"
3790 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3793 msgid "Access denied.\n"
3794 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3797 msgid "Invalid handle.\n"
3798 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3801 msgid "Memory trashed.\n"
3802 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3805 msgid "Not enough memory.\n"
3806 msgstr "Nema više memorije.\n"
3809 msgid "Invalid block.\n"
3810 msgstr "Neispravan blok.\n"
3813 msgid "Bad environment.\n"
3814 msgstr "Loša okolina.\n"
3817 msgid "Bad format.\n"
3818 msgstr "Loš format.\n"
3821 msgid "Invalid access.\n"
3822 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3825 msgid "Invalid data.\n"
3826 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3829 msgid "Out of memory.\n"
3830 msgstr "Nema više memorije.\n"
3833 msgid "Invalid drive.\n"
3834 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3837 msgid "Can't delete current directory.\n"
3838 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3841 msgid "Not same device.\n"
3842 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3845 msgid "No more files.\n"
3846 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3849 msgid "Write protected.\n"
3850 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3854 msgstr "Loša jedinica.\n"
3857 msgid "Not ready.\n"
3858 msgstr "Nespreman.\n"
3861 msgid "Bad command.\n"
3862 msgstr "Loša naredba.\n"
3865 msgid "CRC error.\n"
3866 msgstr "CRC pogreška.\n"
3869 msgid "Bad length.\n"
3870 msgstr "Loša duljina.\n"
3872 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3873 msgid "Seek error.\n"
3874 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3877 msgid "Not DOS disk.\n"
3878 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3881 msgid "Sector not found.\n"
3882 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3885 msgid "Out of paper.\n"
3886 msgstr "Nema papira.\n"
3889 msgid "Write fault.\n"
3890 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3893 msgid "Read fault.\n"
3894 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3897 msgid "General failure.\n"
3898 msgstr "Opća greška.\n"
3901 msgid "Sharing violation.\n"
3902 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3905 msgid "Lock violation.\n"
3906 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3909 msgid "Wrong disk.\n"
3910 msgstr "Krivi disk.\n"
3913 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3917 msgid "End of file.\n"
3918 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3920 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3921 msgid "Disk full.\n"
3922 msgstr "Disk pun.\n"
3925 msgid "Request not supported.\n"
3926 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3929 msgid "Remote machine not listening.\n"
3930 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3933 msgid "Duplicate network name.\n"
3934 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3937 msgid "Bad network path.\n"
3938 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3941 msgid "Network busy.\n"
3942 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3945 msgid "Device does not exist.\n"
3946 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3949 msgid "Too many commands.\n"
3950 msgstr "Previše naredbi.\n"
3953 msgid "Adapter hardware error.\n"
3954 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3957 msgid "Bad network response.\n"
3958 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3961 msgid "Unexpected network error.\n"
3962 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3965 msgid "Bad remote adapter.\n"
3966 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3969 msgid "Print queue full.\n"
3970 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3973 msgid "No spool space.\n"
3977 msgid "Print canceled.\n"
3978 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3981 msgid "Network name deleted.\n"
3982 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3985 msgid "Network access denied.\n"
3986 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3989 msgid "Bad device type.\n"
3990 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3993 msgid "Bad network name.\n"
3994 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3997 msgid "Too many network names.\n"
3998 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
4001 msgid "Too many network sessions.\n"
4002 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
4005 msgid "Sharing paused.\n"
4006 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
4009 msgid "Request not accepted.\n"
4010 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
4013 msgid "Redirector paused.\n"
4014 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
4017 msgid "File exists.\n"
4018 msgstr "Datoteka postoji.\n"
4021 msgid "Cannot create.\n"
4022 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
4025 msgid "Int24 failure.\n"
4026 msgstr "Int24 greška.\n"
4029 msgid "Out of structures.\n"
4030 msgstr "Nema više struktura.\n"
4033 msgid "Already assigned.\n"
4034 msgstr "Već pridruženo.\n"
4036 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4037 msgid "Invalid password.\n"
4038 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
4041 msgid "Invalid parameter.\n"
4042 msgstr "Neispravan parametar.\n"
4045 msgid "Net write fault.\n"
4046 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
4049 msgid "No process slots.\n"
4050 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
4053 msgid "Too many semaphores.\n"
4054 msgstr "Previše semafora.\n"
4057 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4058 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
4061 msgid "Semaphore is set.\n"
4062 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
4065 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4066 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
4069 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4070 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4073 msgid "Semaphore owner died.\n"
4074 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4077 msgid "Semaphore user limit.\n"
4078 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4081 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4082 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4085 msgid "Drive locked.\n"
4086 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4089 msgid "Broken pipe.\n"
4090 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4093 msgid "Open failed.\n"
4094 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4097 msgid "Buffer overflow.\n"
4098 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4101 msgid "No more search handles.\n"
4102 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4105 msgid "Invalid target handle.\n"
4106 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4109 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4110 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4113 msgid "Invalid verify switch.\n"
4117 msgid "Bad driver level.\n"
4118 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4121 msgid "Call not implemented.\n"
4122 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4125 msgid "Semaphore timeout.\n"
4126 msgstr "Semafor istekao.\n"
4129 msgid "Insufficient buffer.\n"
4130 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4133 msgid "Invalid name.\n"
4134 msgstr "Neispravno ime.\n"
4137 msgid "Invalid level.\n"
4138 msgstr "Neispravna razina.\n"
4141 msgid "No volume label.\n"
4142 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4145 msgid "Module not found.\n"
4146 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4149 msgid "Procedure not found.\n"
4150 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4153 msgid "No children to wait for.\n"
4154 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4157 msgid "Child process has not completed.\n"
4158 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4161 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4162 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4165 msgid "Negative seek.\n"
4166 msgstr "Traženje unazad.\n"
4169 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4170 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4173 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4174 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4177 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4178 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4181 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4182 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4185 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4186 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4189 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4193 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4197 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4201 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4205 msgid "Drive is busy.\n"
4206 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4209 msgid "Same drive.\n"
4210 msgstr "Isti pogon.\n"
4213 msgid "Not top-level directory.\n"
4214 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4217 msgid "Directory is not empty.\n"
4218 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4221 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4222 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4225 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4226 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4229 msgid "Path is busy.\n"
4230 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4233 msgid "Already a SUBST target.\n"
4234 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4237 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4238 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4241 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4242 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4245 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4246 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4249 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4250 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4253 msgid "Volume label too long.\n"
4254 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4257 msgid "Too many TCBs.\n"
4258 msgstr "Previše TCBa.\n"
4261 msgid "Signal refused.\n"
4262 msgstr "Signal odbijen.\n"
4265 msgid "Segment discarded.\n"
4266 msgstr "Signal odbačen.\n"
4269 msgid "Segment not locked.\n"
4270 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4273 msgid "Bad thread ID address.\n"
4274 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4277 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4278 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4281 msgid "Path is invalid.\n"
4282 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4285 msgid "Signal pending.\n"
4286 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4289 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4290 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4293 msgid "Lock failed.\n"
4294 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4297 msgid "Resource in use.\n"
4298 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4301 msgid "Cancel violation.\n"
4302 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4305 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4309 msgid "Invalid segment number.\n"
4310 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4313 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4314 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4317 msgid "File already exists.\n"
4318 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4321 msgid "Invalid flag number.\n"
4322 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4325 msgid "Semaphore name not found.\n"
4326 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4329 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4330 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4333 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4334 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4337 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4338 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4341 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4342 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4345 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4346 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4349 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4350 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4353 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4357 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4358 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4361 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4362 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4365 msgid "IOPL not enabled.\n"
4366 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4369 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4370 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4373 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4374 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4377 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4378 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4381 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4382 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4385 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4386 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4389 msgid "Environment variable not found.\n"
4390 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4393 msgid "No signal sent.\n"
4394 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4397 msgid "File name is too long.\n"
4398 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4401 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4402 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4405 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4406 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4409 msgid "Invalid signal number.\n"
4410 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4413 msgid "Error setting signal handler.\n"
4414 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4417 msgid "Segment locked.\n"
4418 msgstr "Segment zaključan.\n"
4421 msgid "Too many modules.\n"
4422 msgstr "Previše modula.\n"
4425 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4426 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4429 msgid "Machine type mismatch.\n"
4430 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4434 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4437 msgid "Pipe busy.\n"
4438 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4441 msgid "Pipe closed.\n"
4442 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4445 msgid "Pipe not connected.\n"
4446 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4449 msgid "More data available.\n"
4450 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4453 msgid "Session canceled.\n"
4454 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4457 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4458 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4461 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4462 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4465 msgid "No more data available.\n"
4466 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4469 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4470 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4473 msgid "Directory name invalid.\n"
4474 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4477 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4478 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4481 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4482 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4485 msgid "Extended attribute table full.\n"
4486 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4489 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4490 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4493 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4494 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4497 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4498 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4501 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4502 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4505 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4506 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4509 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4510 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4513 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4514 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4517 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4518 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4521 msgid "Invalid address.\n"
4522 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4525 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4526 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4529 msgid "Pipe connected.\n"
4530 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4533 msgid "Pipe listening.\n"
4534 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4537 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4538 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4541 msgid "I/O operation aborted.\n"
4542 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4545 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4546 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4549 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4550 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4553 msgid "No access to memory location.\n"
4554 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4557 msgid "Swap error.\n"
4558 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4561 msgid "Stack overflow.\n"
4562 msgstr "Preljev stoga.\n"
4565 msgid "Invalid message.\n"
4566 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4569 msgid "Cannot complete.\n"
4570 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4573 msgid "Invalid flags.\n"
4574 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4577 msgid "Unrecognized volume.\n"
4578 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4581 msgid "File invalid.\n"
4582 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4585 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4586 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4589 msgid "Nonexistent token.\n"
4590 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4593 msgid "Registry corrupt.\n"
4594 msgstr "Registar oštećen.\n"
4597 msgid "Invalid key.\n"
4598 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4601 msgid "Can't open registry key.\n"
4602 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4605 msgid "Can't read registry key.\n"
4606 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4609 msgid "Can't write registry key.\n"
4610 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4613 msgid "Registry has been recovered.\n"
4614 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4617 msgid "Registry is corrupt.\n"
4618 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4621 msgid "I/O to registry failed.\n"
4622 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4625 msgid "Not registry file.\n"
4626 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4629 msgid "Key deleted.\n"
4630 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4633 msgid "No registry log space.\n"
4634 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4637 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4638 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4641 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4642 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4645 msgid "Notify change request in progress.\n"
4646 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4649 msgid "Dependent services are running.\n"
4650 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4653 msgid "Invalid service control.\n"
4654 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4657 msgid "Service request timeout.\n"
4658 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4661 msgid "Cannot create service thread.\n"
4662 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4665 msgid "Service database locked.\n"
4666 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4669 msgid "Service already running.\n"
4670 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4673 msgid "Invalid service account.\n"
4674 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4677 msgid "Service is disabled.\n"
4678 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4681 msgid "Circular dependency.\n"
4682 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4685 msgid "Service does not exist.\n"
4686 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4689 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4690 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4693 msgid "Service not active.\n"
4694 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4697 msgid "Service controller connect failed.\n"
4698 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4701 msgid "Exception in service.\n"
4702 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4705 msgid "Database does not exist.\n"
4706 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4709 msgid "Service-specific error.\n"
4710 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4713 msgid "Process aborted.\n"
4714 msgstr "Proces prekinut.\n"
4717 msgid "Service dependency failed.\n"
4718 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4721 msgid "Service login failed.\n"
4722 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4725 msgid "Service start-hang.\n"
4726 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4729 msgid "Invalid service lock.\n"
4730 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4733 msgid "Service marked for delete.\n"
4734 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4737 msgid "Service exists.\n"
4738 msgstr "Servis postoji.\n"
4741 msgid "System running last-known-good config.\n"
4742 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4745 msgid "Service dependency deleted.\n"
4746 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4749 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4750 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4753 msgid "Service not started since last boot.\n"
4754 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4757 msgid "Duplicate service name.\n"
4758 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4761 msgid "Different service account.\n"
4762 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4765 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4766 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4769 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4770 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4773 msgid "No recovery program for service.\n"
4774 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4777 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4778 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4781 msgid "End of media.\n"
4782 msgstr "Kraj medija.\n"
4785 msgid "Filemark detected.\n"
4789 msgid "Beginning of media.\n"
4790 msgstr "Početak medija.\n"
4793 msgid "Setmark detected.\n"
4797 msgid "No data detected.\n"
4798 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4801 msgid "Partition failure.\n"
4802 msgstr "Greška particije.\n"
4805 msgid "Invalid block length.\n"
4806 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4809 msgid "Device not partitioned.\n"
4810 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4813 msgid "Unable to lock media.\n"
4814 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4817 msgid "Unable to unload media.\n"
4818 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4821 msgid "Media changed.\n"
4822 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4825 msgid "I/O bus reset.\n"
4826 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4829 msgid "No media in drive.\n"
4830 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4833 msgid "No Unicode translation.\n"
4834 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4838 #| msgid "DLL init failed.\n"
4839 msgid "DLL initialization failed.\n"
4840 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4843 msgid "Shutdown in progress.\n"
4844 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4847 msgid "No shutdown in progress.\n"
4848 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4851 msgid "I/O device error.\n"
4852 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4855 msgid "No serial devices found.\n"
4856 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4859 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4860 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4863 msgid "Serial I/O completed.\n"
4864 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4867 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4868 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4871 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4872 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4875 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4876 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4879 msgid "Unknown floppy error.\n"
4880 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4883 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4884 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4887 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4888 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4891 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4892 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4895 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4896 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4899 msgid "End of tape media.\n"
4900 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4903 msgid "Not enough server memory.\n"
4904 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4907 msgid "Possible deadlock.\n"
4908 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4911 msgid "Incorrect alignment.\n"
4912 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4915 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4916 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4919 msgid "Set-power-state failed.\n"
4920 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4923 msgid "Too many links.\n"
4924 msgstr "Previše poveznica.\n"
4927 msgid "Newer windows version needed.\n"
4928 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4931 msgid "Wrong operating system.\n"
4932 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4935 msgid "Single-instance application.\n"
4936 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4939 msgid "Real-mode application.\n"
4940 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4943 msgid "Invalid DLL.\n"
4944 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4947 msgid "No associated application.\n"
4948 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4951 msgid "DDE failure.\n"
4952 msgstr "DDE greška.\n"
4955 msgid "DLL not found.\n"
4956 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4959 msgid "Out of user handles.\n"
4960 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4963 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4964 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4967 msgid "The source element is empty.\n"
4968 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4971 msgid "The destination element is full.\n"
4972 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4975 msgid "The element address is invalid.\n"
4976 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4979 msgid "The magazine is not present.\n"
4980 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4983 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4984 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4987 msgid "The device requires cleaning.\n"
4988 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4991 msgid "The device door is open.\n"
4992 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4995 msgid "The device is not connected.\n"
4996 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4999 msgid "Element not found.\n"
5000 msgstr "Element nije pronađen.\n"
5003 msgid "No match found.\n"
5004 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
5007 msgid "Property set not found.\n"
5008 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
5011 msgid "Point not found.\n"
5012 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
5015 msgid "No running tracking service.\n"
5016 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
5019 msgid "No such volume ID.\n"
5020 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
5023 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5024 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
5027 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5028 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
5031 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5032 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
5035 msgid "The journal is being deleted.\n"
5036 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5039 msgid "The journal is not active.\n"
5040 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
5043 msgid "Potential matching file found.\n"
5044 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
5047 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5048 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
5051 msgid "Invalid device name.\n"
5052 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
5055 msgid "Connection unavailable.\n"
5056 msgstr "Veza nedostupna.\n"
5059 msgid "Device already remembered.\n"
5060 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
5063 msgid "No network or bad path.\n"
5064 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
5067 msgid "Invalid network provider name.\n"
5068 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
5071 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5072 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5075 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5076 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5079 msgid "Not a container.\n"
5080 msgstr "Nije spremnik.\n"
5083 msgid "Extended error.\n"
5084 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5087 msgid "Invalid group name.\n"
5088 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5091 msgid "Invalid computer name.\n"
5092 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5095 msgid "Invalid event name.\n"
5096 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5099 msgid "Invalid domain name.\n"
5103 msgid "Invalid service name.\n"
5104 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5107 msgid "Invalid network name.\n"
5108 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5111 msgid "Invalid share name.\n"
5112 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5115 msgid "Invalid message name.\n"
5116 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5119 msgid "Invalid message destination.\n"
5120 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5123 msgid "Session credential conflict.\n"
5124 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5127 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5128 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5131 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5135 msgid "No network.\n"
5136 msgstr "Nema mreže.\n"
5139 msgid "Operation canceled by user.\n"
5140 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5143 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5144 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5146 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5147 msgid "Connection refused.\n"
5148 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5151 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5152 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5155 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5156 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5159 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5160 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5163 msgid "Connection invalid.\n"
5164 msgstr "Neispravna veza.\n"
5167 msgid "Connection is active.\n"
5168 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5171 msgid "Network unreachable.\n"
5172 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5175 msgid "Host unreachable.\n"
5176 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5179 msgid "Protocol unreachable.\n"
5180 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5183 msgid "Port unreachable.\n"
5184 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5187 msgid "Request aborted.\n"
5188 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5191 msgid "Connection aborted.\n"
5192 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5195 msgid "Please retry operation.\n"
5196 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5199 msgid "Connection count limit reached.\n"
5200 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5203 msgid "Login time restriction.\n"
5204 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5207 msgid "Login workstation restriction.\n"
5208 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5211 msgid "Incorrect network address.\n"
5212 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5215 msgid "Service already registered.\n"
5216 msgstr "Servis već registriran.\n"
5219 msgid "Service not found.\n"
5220 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5223 msgid "User not authenticated.\n"
5224 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5227 msgid "User not logged on.\n"
5228 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5231 msgid "Continue work in progress.\n"
5232 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5235 msgid "Already initialized.\n"
5236 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5239 msgid "No more local devices.\n"
5240 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5243 msgid "The site does not exist.\n"
5244 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5247 msgid "The domain controller already exists.\n"
5251 msgid "Supported only when connected.\n"
5252 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5255 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5256 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5259 msgid "The user profile is invalid.\n"
5260 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5263 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5264 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5267 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5268 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5271 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5272 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5275 msgid "No quotas for account.\n"
5276 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5279 msgid "Local user session key.\n"
5280 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5283 msgid "Password too complex for LM.\n"
5284 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5287 msgid "Unknown revision.\n"
5288 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5291 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5292 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5295 msgid "Invalid owner.\n"
5296 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5299 msgid "Invalid primary group.\n"
5300 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5303 msgid "No impersonation token.\n"
5307 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5308 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5311 msgid "No logon servers available.\n"
5312 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5315 msgid "No such logon session.\n"
5316 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5319 msgid "No such privilege.\n"
5320 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5323 msgid "Privilege not held.\n"
5324 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5327 msgid "Invalid account name.\n"
5328 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5331 msgid "User already exists.\n"
5332 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5335 msgid "No such user.\n"
5336 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5339 msgid "Group already exists.\n"
5340 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5343 msgid "No such group.\n"
5344 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5347 msgid "User already in group.\n"
5348 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5351 msgid "User not in group.\n"
5352 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5355 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5356 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5359 msgid "Wrong password.\n"
5360 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5363 msgid "Ill-formed password.\n"
5364 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5367 msgid "Password restriction.\n"
5368 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5371 msgid "Logon failure.\n"
5372 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5375 msgid "Account restriction.\n"
5376 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5379 msgid "Invalid logon hours.\n"
5380 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5383 msgid "Invalid workstation.\n"
5384 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5387 msgid "Password expired.\n"
5388 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5391 msgid "Account disabled.\n"
5392 msgstr "Račun isključen.\n"
5395 msgid "No security ID mapped.\n"
5396 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5399 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5400 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5403 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5404 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5407 msgid "Invalid sub authority.\n"
5408 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5411 msgid "Invalid ACL.\n"
5412 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5415 msgid "Invalid SID.\n"
5416 msgstr "Neispravan SID.\n"
5419 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5420 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5423 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5424 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5427 msgid "Server disabled.\n"
5428 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5431 msgid "Server not disabled.\n"
5432 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5435 msgid "Invalid ID authority.\n"
5439 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5440 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5443 msgid "Invalid group attributes.\n"
5444 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5447 msgid "Bad impersonation level.\n"
5451 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5452 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5455 msgid "Bad validation class.\n"
5456 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5459 msgid "Bad token type.\n"
5460 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5463 msgid "No security on object.\n"
5464 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5467 msgid "Can't access domain information.\n"
5471 msgid "Invalid server state.\n"
5472 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5475 msgid "Invalid domain state.\n"
5479 msgid "Invalid domain role.\n"
5483 msgid "No such domain.\n"
5487 msgid "Domain already exists.\n"
5491 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5495 msgid "Internal database corruption.\n"
5496 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5499 msgid "Internal error.\n"
5500 msgstr "Interna greška.\n"
5503 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5504 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5507 msgid "Bad descriptor format.\n"
5508 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5511 msgid "Not a logon process.\n"
5512 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5515 msgid "Logon session ID exists.\n"
5516 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5519 msgid "Unknown authentication package.\n"
5520 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5523 msgid "Bad logon session state.\n"
5524 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5527 msgid "Logon session ID collision.\n"
5528 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5531 msgid "Invalid logon type.\n"
5532 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5535 msgid "Cannot impersonate.\n"
5536 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5539 msgid "Invalid transaction state.\n"
5540 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5543 msgid "Security DB commit failure.\n"
5547 msgid "Account is built-in.\n"
5548 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5551 msgid "Group is built-in.\n"
5552 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5555 msgid "User is built-in.\n"
5556 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5559 msgid "Group is primary for user.\n"
5560 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5563 msgid "Token already in use.\n"
5564 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5567 msgid "No such local group.\n"
5568 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5571 msgid "User not in local group.\n"
5572 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5575 msgid "User already in local group.\n"
5576 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5579 msgid "Local group already exists.\n"
5580 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5582 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5583 msgid "Logon type not granted.\n"
5584 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5587 msgid "Too many secrets.\n"
5588 msgstr "Previše tajni.\n"
5591 msgid "Secret too long.\n"
5592 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5595 msgid "Internal security DB error.\n"
5596 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5599 msgid "Too many context IDs.\n"
5600 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5603 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5607 msgid "No such member.\n"
5608 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5611 msgid "Invalid member.\n"
5612 msgstr "Neispravan član.\n"
5615 msgid "Too many SIDs.\n"
5616 msgstr "Previše SIDova.\n"
5619 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5623 msgid "No inheritable components.\n"
5624 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5627 msgid "File or directory corrupt.\n"
5628 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5631 msgid "Disk is corrupt.\n"
5632 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5635 msgid "No user session key.\n"
5636 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5639 msgid "License quota exceeded.\n"
5640 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5643 msgid "Wrong target name.\n"
5644 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5647 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5648 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5651 msgid "Time skew between client and server.\n"
5652 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5655 msgid "Invalid window handle.\n"
5656 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5659 msgid "Invalid menu handle.\n"
5660 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5663 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5664 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5667 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5668 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5671 msgid "Invalid hook handle.\n"
5675 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5676 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5679 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5680 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5683 msgid "Can't find window class.\n"
5684 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5687 msgid "Window owned by another thread.\n"
5688 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5691 msgid "Hotkey already registered.\n"
5692 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5695 msgid "Class already exists.\n"
5696 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5699 msgid "Class does not exist.\n"
5700 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5703 msgid "Class has open windows.\n"
5704 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5707 msgid "Invalid index.\n"
5708 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5711 msgid "Invalid icon handle.\n"
5712 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5715 msgid "Private dialog index.\n"
5716 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5719 msgid "List box ID not found.\n"
5723 msgid "No wildcard characters.\n"
5727 msgid "Clipboard not open.\n"
5731 msgid "Hotkey not registered.\n"
5732 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5735 msgid "Not a dialog window.\n"
5736 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5739 msgid "Control ID not found.\n"
5740 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5743 msgid "Invalid combo box message.\n"
5747 msgid "Not a combo box window.\n"
5751 msgid "Invalid edit height.\n"
5755 msgid "DC not found.\n"
5756 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5759 msgid "Invalid hook filter.\n"
5763 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5767 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5771 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5775 msgid "Journal hook already set.\n"
5779 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5783 msgid "Invalid list box message.\n"
5787 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5788 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5791 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5795 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5796 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5799 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5803 msgid "Window has no system menu.\n"
5807 msgid "Invalid message box style.\n"
5811 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5812 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5815 msgid "Screen already locked.\n"
5816 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5819 msgid "Window handles have different parents.\n"
5820 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5823 msgid "Not a child window.\n"
5824 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5827 msgid "Invalid GW command.\n"
5828 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5831 msgid "Invalid thread ID.\n"
5832 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5835 msgid "Not an MDI child window.\n"
5836 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5839 msgid "Popup menu already active.\n"
5840 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5843 msgid "No scrollbars.\n"
5844 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5847 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5848 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5851 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5852 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5855 msgid "No system resources.\n"
5856 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5859 msgid "No non-paged system resources.\n"
5860 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5863 msgid "No paged system resources.\n"
5864 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5867 msgid "No working set quota.\n"
5868 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5871 msgid "No page file quota.\n"
5872 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5875 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5879 msgid "Menu item not found.\n"
5880 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5883 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5884 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5887 msgid "Hook type not allowed.\n"
5891 msgid "Interactive window station required.\n"
5892 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5896 msgstr "Istek vremena.\n"
5899 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5900 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5903 msgid "Event log file corrupt.\n"
5904 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5907 msgid "Event log can't start.\n"
5908 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5911 msgid "Event log file full.\n"
5912 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5915 msgid "Event log file changed.\n"
5916 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5919 msgid "Installer service failed.\n"
5920 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5923 msgid "Installation aborted by user.\n"
5924 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5927 msgid "Installation failure.\n"
5928 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5931 msgid "Installation suspended.\n"
5932 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5935 msgid "Unknown product.\n"
5936 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5939 msgid "Unknown feature.\n"
5940 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5943 msgid "Unknown component.\n"
5944 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5947 msgid "Unknown property.\n"
5948 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5951 msgid "Invalid handle state.\n"
5952 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5955 msgid "Bad configuration.\n"
5956 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5959 msgid "Index is missing.\n"
5960 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5963 msgid "Installation source is missing.\n"
5964 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5967 msgid "Wrong installation package version.\n"
5968 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5971 msgid "Product uninstalled.\n"
5972 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5975 msgid "Invalid query syntax.\n"
5976 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5979 msgid "Invalid field.\n"
5980 msgstr "Neispravno polje.\n"
5983 msgid "Device removed.\n"
5984 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5987 msgid "Installation already running.\n"
5988 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5991 msgid "Installation package failed to open.\n"
5992 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5995 msgid "Installation package is invalid.\n"
5996 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5999 msgid "Installer user interface failed.\n"
6000 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
6003 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6004 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
6007 msgid "Installation language not supported.\n"
6008 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
6011 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6012 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
6015 msgid "Installation package rejected.\n"
6016 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
6019 msgid "Function could not be called.\n"
6020 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
6023 msgid "Function failed.\n"
6024 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
6027 msgid "Invalid table.\n"
6028 msgstr "Neispravna tablica.\n"
6031 msgid "Data type mismatch.\n"
6032 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
6034 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6035 msgid "Unsupported type.\n"
6036 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6039 msgid "Creation failed.\n"
6040 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
6043 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6044 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
6047 msgid "Installation platform not supported.\n"
6048 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6051 msgid "Installer not used.\n"
6052 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
6055 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6056 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
6059 msgid "Invalid patch package.\n"
6060 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
6063 msgid "Unsupported patch package.\n"
6064 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
6067 msgid "Another version is installed.\n"
6068 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
6071 msgid "Invalid command line.\n"
6072 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6075 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6076 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6079 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6080 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6083 msgid "Invalid string binding.\n"
6084 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6087 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6088 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6091 msgid "Invalid binding.\n"
6092 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6095 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6096 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6099 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6100 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6103 msgid "Invalid string UUID.\n"
6104 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6107 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6108 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6111 msgid "Invalid network address.\n"
6112 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6115 msgid "No endpoint found.\n"
6116 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6119 msgid "Invalid timeout value.\n"
6120 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6123 msgid "Object UUID not found.\n"
6124 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6127 msgid "UUID already registered.\n"
6128 msgstr "UUID već registriran.\n"
6131 msgid "UUID type already registered.\n"
6132 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6135 msgid "Server already listening.\n"
6136 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6139 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6140 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6143 msgid "RPC server not listening.\n"
6144 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6147 msgid "Unknown manager type.\n"
6148 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6151 msgid "Unknown interface.\n"
6152 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6155 msgid "No bindings.\n"
6156 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6159 msgid "No protocol sequences.\n"
6160 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6163 msgid "Can't create endpoint.\n"
6164 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6167 msgid "Out of resources.\n"
6168 msgstr "Nema više resursa.\n"
6171 msgid "RPC server unavailable.\n"
6172 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6175 msgid "RPC server too busy.\n"
6176 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6179 msgid "Invalid network options.\n"
6180 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6183 msgid "No RPC call active.\n"
6184 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6187 msgid "RPC call failed.\n"
6188 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6191 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6192 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6195 msgid "RPC protocol error.\n"
6196 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6199 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6200 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6203 msgid "Invalid tag.\n"
6204 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6207 msgid "Invalid array bounds.\n"
6208 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6211 msgid "No entry name.\n"
6212 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6215 msgid "Invalid name syntax.\n"
6216 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6219 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6220 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6223 msgid "No network address.\n"
6224 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6227 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6228 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6231 msgid "Unknown authentication type.\n"
6232 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6235 msgid "Maximum calls too low.\n"
6236 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6239 msgid "String too long.\n"
6240 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6243 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6244 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6247 msgid "Procedure number out of range.\n"
6248 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6251 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6252 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6255 msgid "Unknown authentication service.\n"
6256 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6259 msgid "Unknown authentication level.\n"
6260 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6263 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6264 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6267 msgid "Unknown authorization service.\n"
6268 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6271 msgid "Invalid entry.\n"
6272 msgstr "Neispravan unos.\n"
6275 msgid "Can't perform operation.\n"
6276 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6279 msgid "Endpoints not registered.\n"
6280 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6283 msgid "Nothing to export.\n"
6284 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6287 msgid "Incomplete name.\n"
6288 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6291 msgid "Invalid version option.\n"
6292 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6295 msgid "No more members.\n"
6296 msgstr "Nema više članova.\n"
6299 msgid "Not all objects unexported.\n"
6300 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6303 msgid "Interface not found.\n"
6304 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6307 msgid "Entry already exists.\n"
6308 msgstr "Unos već postoji.\n"
6311 msgid "Entry not found.\n"
6312 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6315 msgid "Name service unavailable.\n"
6316 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6319 msgid "Invalid network address family.\n"
6320 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6323 msgid "Operation not supported.\n"
6324 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6327 msgid "No security context available.\n"
6328 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6331 msgid "RPCInternal error.\n"
6332 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6335 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6336 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6339 msgid "Address error.\n"
6340 msgstr "Greška u adresi.\n"
6343 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6344 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6347 msgid "Floating-point underflow.\n"
6348 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6351 msgid "Floating-point overflow.\n"
6352 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6355 msgid "No more entries.\n"
6356 msgstr "Nema više unosa.\n"
6359 msgid "Character translation table open failed.\n"
6360 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6363 msgid "Character translation table file too small.\n"
6364 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6367 msgid "Null context handle.\n"
6368 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6371 msgid "Context handle damaged.\n"
6372 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6375 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6376 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6379 msgid "Cannot get call handle.\n"
6380 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6383 msgid "Null reference pointer.\n"
6384 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6387 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6388 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6391 msgid "Byte count too small.\n"
6392 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6395 msgid "Bad stub data.\n"
6399 msgid "Invalid user buffer.\n"
6400 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6403 msgid "Unrecognized media.\n"
6404 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6407 msgid "No trust secret.\n"
6408 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6411 msgid "No trust SAM account.\n"
6412 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6415 msgid "Trusted domain failure.\n"
6419 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6420 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6423 msgid "Trust logon failure.\n"
6424 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6427 msgid "RPC call already in progress.\n"
6428 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6431 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6432 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6435 msgid "Account expired.\n"
6436 msgstr "Račun istekao.\n"
6439 msgid "Redirector has open handles.\n"
6440 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6443 msgid "Printer driver already installed.\n"
6444 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6447 msgid "Unknown port.\n"
6448 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6451 msgid "Unknown printer driver.\n"
6452 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6455 msgid "Unknown print processor.\n"
6456 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6459 msgid "Invalid separator file.\n"
6460 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6463 msgid "Invalid priority.\n"
6464 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6467 msgid "Invalid printer name.\n"
6468 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6471 msgid "Printer already exists.\n"
6472 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6475 msgid "Invalid printer command.\n"
6476 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6479 msgid "Invalid data type.\n"
6480 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6483 msgid "Invalid environment.\n"
6484 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6487 msgid "No more bindings.\n"
6488 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6491 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6495 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6499 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6503 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6507 msgid "Server has open handles.\n"
6508 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6511 msgid "Resource data not found.\n"
6512 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6515 msgid "Resource type not found.\n"
6516 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6519 msgid "Resource name not found.\n"
6520 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6523 msgid "Resource language not found.\n"
6524 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6527 msgid "Not enough quota.\n"
6528 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6531 msgid "No interfaces.\n"
6532 msgstr "Nema sučelja.\n"
6535 msgid "RPC call canceled.\n"
6536 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6539 msgid "Binding incomplete.\n"
6540 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6543 msgid "RPC comm failure.\n"
6544 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6547 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6548 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6551 msgid "No principal name registered.\n"
6555 msgid "Not an RPC error.\n"
6556 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6559 msgid "UUID is local only.\n"
6560 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6563 msgid "Security package error.\n"
6564 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6567 msgid "Thread not canceled.\n"
6568 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6571 msgid "Invalid handle operation.\n"
6572 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6575 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6576 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6579 msgid "Wrong stub version.\n"
6583 msgid "Invalid pipe object.\n"
6584 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6587 msgid "Wrong pipe order.\n"
6588 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6591 msgid "Wrong pipe version.\n"
6592 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6595 msgid "Group member not found.\n"
6596 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6599 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6600 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6603 msgid "Invalid object.\n"
6604 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6607 msgid "Invalid time.\n"
6608 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6611 msgid "Invalid form name.\n"
6612 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6615 msgid "Invalid form size.\n"
6616 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6619 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6620 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6623 msgid "Printer deleted.\n"
6624 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6627 msgid "Invalid printer state.\n"
6628 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6631 msgid "User must change password.\n"
6632 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6635 msgid "Domain controller not found.\n"
6639 msgid "Account locked out.\n"
6640 msgstr "Račun izbačen.\n"
6643 msgid "Invalid pixel format.\n"
6644 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6647 msgid "Invalid driver.\n"
6648 msgstr "Neispravan driver.\n"
6651 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6655 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6656 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6659 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6660 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6663 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6664 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6667 msgid "RPC pipe closed.\n"
6668 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6671 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6675 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6676 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6679 msgid "No site name available.\n"
6680 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6683 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6684 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6687 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6688 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6691 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6692 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6695 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6696 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6699 msgid "The interface could not be exported.\n"
6700 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6703 msgid "The profile could not be added.\n"
6704 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6707 msgid "The profile element could not be added.\n"
6708 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6711 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6712 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6715 msgid "The group element could not be added.\n"
6716 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6719 msgid "The group element could not be removed.\n"
6720 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6723 msgid "The username could not be found.\n"
6724 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6728 #| msgid "The site does not exist.\n"
6729 msgid "This network connection does not exist.\n"
6730 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6734 #| msgid "Connection refused.\n"
6735 msgid "Connection reset by peer.\n"
6736 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6740 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6741 msgid "No Signature found in file.\n"
6742 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6744 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6746 msgstr "Lokalna vrata"
6749 msgid "Local Monitor"
6750 msgstr "Lokalni monitor"
6753 msgid "Add a Local Port"
6754 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6757 msgid "&Enter the port name to add:"
6758 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6761 msgid "Configure LPT Port"
6762 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6765 msgid "Timeout (seconds)"
6766 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6769 msgid "&Transmission Retry:"
6770 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6773 msgid "'%s' is not a valid port name"
6774 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6777 msgid "Port %s already exists"
6778 msgstr "Port %s već postoji"
6781 msgid "This port has no options to configure"
6782 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6785 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6786 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6790 msgstr "Pošalji poruku"
6792 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6793 msgid "Enter Network Password"
6794 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6796 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6797 msgid "Please enter your username and password:"
6798 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6800 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6804 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6806 msgstr "Korisničko ime"
6808 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6812 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6813 msgid "&Save this password (insecure)"
6814 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6817 msgid "Entire Network"
6818 msgstr "Cijela mreža"
6821 msgid "Sound Selection"
6822 msgstr "Izbor zvuka"
6824 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6826 msgstr "&Spremi kao..."
6833 msgid "&Attributes:"
6841 msgid "Hyperlink Information"
6842 msgstr "Podaci o hipervezi"
6844 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6853 msgid "HTML Document"
6854 msgstr "HTML dokument"
6857 msgid "Downloading from %s..."
6858 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6866 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6867 "file path and try again."
6869 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6873 msgid "path %s not found"
6874 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6877 msgid "insert disk %s"
6878 msgstr "ubacite disk %s"
6882 "Windows Installer %s\n"
6885 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6887 "Install a product:\n"
6888 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6889 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6890 "\t/a package [property]\n"
6891 "Repair an installation:\n"
6892 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6893 "Uninstall a product:\n"
6894 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6895 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6896 "Advertise a product:\n"
6897 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6899 "\t/p patch_package [property]\n"
6900 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6901 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6902 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6903 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6904 "Register the MSI Service:\n"
6906 "Unregister the MSI Service:\n"
6908 "Display this help:\n"
6912 "Windows instalacija programa %s\n"
6915 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6917 "Instalacija proizvoda:\n"
6918 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6919 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6920 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6921 "Popravak instalacije:\n"
6922 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6923 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6924 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6925 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6926 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6927 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6928 "Prijmena zakrpe:\n"
6929 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6930 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6931 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6932 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6933 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6934 "Registracija MSI usluge:\n"
6936 "Odjava MSI usluge:\n"
6943 msgid "enter which folder contains %s"
6944 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6947 msgid "install source for feature missing"
6948 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6951 msgid "network drive for feature missing"
6952 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6955 msgid "feature from:"
6956 msgstr "mogućnost od:"
6959 msgid "choose which folder contains %s"
6960 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6964 #| msgid "No registry log space.\n"
6965 msgid "Allocating registry space"
6966 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
6970 #| msgid "Single-instance application.\n"
6971 msgid "Searching for installed applications"
6972 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
6975 msgid "Binding executables"
6978 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6980 #| msgid "Searching for %s"
6981 msgid "Searching for qualifying products"
6982 msgstr "Pretražujem za %s"
6984 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6985 msgid "Computing space requirements"
6990 #| msgid "New Folder"
6991 msgid "Creating folders"
6996 #| msgid "Create Shor&tcut"
6997 msgid "Creating shortcuts"
6998 msgstr "Napravi &prečicu"
7002 #| msgid "Exception in service.\n"
7003 msgid "Deleting services"
7004 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7008 #| msgid "Creation date"
7009 msgid "Creating duplicate files"
7010 msgstr "Datum stvaranja"
7014 #| msgid "No associated application.\n"
7015 msgid "Searching for related applications"
7016 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
7019 msgid "Copying network install files"
7024 #| msgid "Copying Files..."
7025 msgid "Copying new files"
7026 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7030 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7031 msgid "Installing ODBC components"
7032 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
7036 #| msgid "Installer service failed.\n"
7037 msgid "Installing new services"
7038 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
7042 #| msgid "Install/Uninstall"
7043 msgid "Installing system catalog"
7044 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
7048 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7049 msgid "Validating install"
7050 msgstr "Wine deinstalacijski program"
7053 msgid "Evaluating launch conditions"
7057 msgid "Migrating feature states from related applications"
7062 #| msgid "Icon files"
7063 msgid "Moving files"
7064 msgstr "Datoteke ikona"
7068 #| msgid "Version information"
7069 msgid "Publishing assembly information"
7070 msgstr "Informacij o verziji"
7073 msgid "Unpublishing assembly information"
7078 #| msgid "Icon files"
7079 msgid "Patching files"
7080 msgstr "Datoteke ikona"
7083 msgid "Updating component registration"
7087 msgid "Publishing Qualified Components"
7091 msgid "Publishing Product Features"
7096 #| msgid "Client Information"
7097 msgid "Publishing product information"
7098 msgstr "Informacije o klijentu"
7101 msgid "Registering Class servers"
7105 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7109 msgid "Registering extension servers"
7113 msgid "Registering fonts"
7117 msgid "Registering MIME info"
7122 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7123 msgid "Registering product"
7124 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7127 msgid "Registering program identifiers"
7131 msgid "Registering type libraries"
7136 #| msgid "Resource in use.\n"
7137 msgid "Registering user"
7138 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7142 #| msgid "&Remove doubles"
7143 msgid "Removing duplicated files"
7144 msgstr "&Ukloni duplikate"
7146 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7148 #| msgid "Applying font settings"
7149 msgid "Updating environment strings"
7150 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7154 #| msgid "&Remove application"
7155 msgid "Removing applications"
7156 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7160 #| msgid "Icon files"
7161 msgid "Removing files"
7162 msgstr "Datoteke ikona"
7165 msgid "Removing folders"
7169 msgid "Removing INI files entries"
7173 msgid "Removing ODBC components"
7178 #| msgid "Could not open the file."
7179 msgid "Removing system registry values"
7180 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7183 msgid "Removing shortcuts"
7187 msgid "Registering modules"
7191 msgid "Unregistering modules"
7196 #| msgid "Initializing; "
7197 msgid "Initializing ODBC directories"
7198 msgstr "Pokretanje; "
7202 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7203 msgid "Starting services"
7204 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7208 #| msgid "Exception in service.\n"
7209 msgid "Stopping services"
7210 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7213 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7217 msgid "Unpublishing Product Features"
7222 #| msgid "Client Information"
7223 msgid "Unpublishing product information"
7224 msgstr "Informacije o klijentu"
7227 msgid "Unregister Class servers"
7231 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7235 msgid "Unregistering extension servers"
7239 msgid "Unregistering fonts"
7243 msgid "Unregistering MIME info"
7247 msgid "Unregistering program identifiers"
7251 msgid "Unregistering type libraries"
7255 msgid "Writing INI files values"
7260 #| msgid "Warning: system library"
7261 msgid "Writing system registry values"
7262 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7265 msgid "Free space: [1]"
7269 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7274 msgstr "Datoteka: [1]"
7276 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7280 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7281 msgid "Shortcut: [1]"
7284 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7287 msgid "Service: [1]"
7290 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7291 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7296 #| msgid "application"
7297 msgid "Found application: [1]"
7301 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7307 msgid "Service: [2]"
7311 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7316 #| msgid "Applications"
7317 msgid "Application: [1]"
7320 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7321 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7325 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7328 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7329 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7332 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7333 msgid "Feature: [1]"
7336 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7337 msgid "Class Id: [1]"
7341 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7344 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7346 #| msgid "Extensions Only"
7347 msgid "Extension: [1]"
7348 msgstr "Samo ekstenzije"
7350 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7354 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7355 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7358 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7362 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7366 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7367 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7370 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7371 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7375 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7378 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7379 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7383 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7386 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7387 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7391 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7395 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7399 msgid "{{Fatal error: }}"
7403 msgid "{{Error [1]. }}"
7407 msgid "Warning [1]."
7416 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7417 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7418 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7422 msgid "{{Disk full: }}"
7423 msgstr "{{Disk pun: }}"
7426 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7430 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7434 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7438 msgid "Action start [Time]: [1]."
7442 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7446 msgid "Please insert the disk: [2]"
7451 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7452 "that you can access it."
7456 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7457 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
7461 "Wine MS-RLE video codec\n"
7462 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7464 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7465 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
7468 msgid "Video Compression"
7469 msgstr "Sažimanje video zapisa"
7472 msgid "&Compressor:"
7473 msgstr "&Kompresor:"
7476 msgid "Con&figure..."
7481 msgstr "&O programu"
7484 msgid "Compression &Quality:"
7485 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
7488 msgid "&Key Frame Every"
7489 msgstr "&Ključni kadar svakih"
7493 msgstr "&Protok podataka"
7500 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7501 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
7504 msgid "Wine Video 1 video codec"
7505 msgstr "Wine Video 1 video codec"
7508 msgid "unknown object"
7509 msgstr "nepoznat objekt"
7513 msgstr "naslovna linija"
7517 msgstr "linija izbornika"
7521 msgstr "traka za pomicanje"
7537 msgstr "znak za umetanje"
7553 msgstr "iskočni meni"
7557 msgstr "stavka izbornika"
7597 msgstr "alatna traka"
7601 msgstr "statusna linija"
7608 msgid "column header"
7609 msgstr "zaglavlje stupca"
7613 msgstr "zaglavlje reda"
7632 msgid "help balloon"
7633 msgstr "pomoćni oblačić"
7645 msgstr "popis stavki"
7652 msgid "outline item"
7653 msgstr "stavka obrisa"
7657 msgstr "kartica za jezik"
7660 msgid "property page"
7661 msgstr "svojstva strane"
7673 msgstr "statičan tekst"
7681 msgstr "gumb prekidača"
7684 msgid "check button"
7685 msgstr "gumb za označavanje"
7688 msgid "radio button"
7689 msgstr "isključiv gumb"
7697 msgstr "padajući meni"
7700 msgid "progress bar"
7701 msgstr "linija toka"
7708 msgid "hot key field"
7709 msgstr "polje za prečice"
7717 msgstr "vrteći gumb"
7732 msgid "drop down button"
7733 msgstr "padajući gumb"
7737 msgstr "gumb izbornika"
7740 msgid "grid drop down button"
7748 msgid "page tab list"
7749 msgstr "popis kartica"
7756 msgid "split button"
7757 msgstr "gumb za dijeljenje"
7764 msgid "outline button"
7765 msgstr "gumb obrisa"
7770 msgctxt "object state"
7776 #| msgid "Unavailable"
7777 msgctxt "object state"
7784 msgctxt "object state"
7791 msgctxt "object state"
7797 #| msgid "&Compressed"
7798 msgctxt "object state"
7803 msgctxt "object state"
7810 msgctxt "object state"
7816 #| msgid "&Read Only"
7817 msgctxt "object state"
7819 msgstr "Samo za č&itanje"
7822 msgctxt "object state"
7829 msgctxt "object state"
7831 msgstr "Podrazumijevano"
7834 msgctxt "object state"
7839 msgctxt "object state"
7844 msgctxt "object state"
7849 msgctxt "object state"
7854 msgctxt "object state"
7860 #| msgid "animation"
7861 msgctxt "object state"
7866 msgctxt "object state"
7871 msgctxt "object state"
7878 msgctxt "object state"
7885 msgctxt "object state"
7890 msgctxt "object state"
7891 msgid "self voicing"
7897 msgctxt "object state"
7904 msgctxt "object state"
7911 msgctxt "object state"
7916 msgctxt "object state"
7923 msgctxt "object state"
7924 msgid "multi selectable"
7929 #| msgid "Please select a file."
7930 msgctxt "object state"
7931 msgid "extended selectable"
7932 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7937 msgctxt "object state"
7944 msgctxt "object state"
7945 msgid "alert medium"
7951 msgctxt "object state"
7957 #| msgid "Write protected.\n"
7958 msgctxt "object state"
7960 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7963 msgctxt "object state"
7967 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7971 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7984 msgid "Insert Object"
7985 msgstr "Unos objekta"
7988 msgid "Object Type:"
7989 msgstr "Vrsta objekta:"
7991 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7997 msgstr "Napravi novo"
8000 msgid "Create Control"
8001 msgstr "Napravi kontrolu"
8004 msgid "Create From File"
8005 msgstr "Napravi iz datoteke"
8008 msgid "&Add Control..."
8009 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
8012 msgid "Display As Icon"
8013 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
8015 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8024 msgid "Paste Special"
8025 msgstr "Posebno lijepljenje"
8027 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8031 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8032 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8038 msgstr "Zalijepi &vezu"
8045 msgid "&Display As Icon"
8046 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
8049 msgid "Change &Icon..."
8050 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8053 msgid "Insert a new %s object into your document"
8054 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
8058 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8059 "may activate it using the program which created it."
8061 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
8062 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
8064 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8070 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8073 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8078 msgstr "Dodaj kontrolu"
8089 msgid "%1 %2 &Object"
8098 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8103 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8104 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8108 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8109 "activate it using %s."
8111 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8116 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8117 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8119 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8120 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8124 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8125 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8128 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8129 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8134 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8135 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8138 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8139 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8143 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8144 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8145 "be reflected in your document."
8147 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8148 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8149 "reflektirati u vaš dokument."
8152 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8153 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8155 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8156 msgid "Unknown Type"
8157 msgstr "Nepoznata vrsta"
8160 msgid "Unknown Source"
8161 msgstr "Nepoznat izvor"
8164 msgid "the program which created it"
8165 msgstr "program koji ga je napravio"
8172 msgid "SCANNING... Please Wait"
8173 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
8176 msgctxt "unit: pixels"
8181 msgctxt "unit: bits"
8185 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8186 msgctxt "unit: dots/inch"
8191 msgctxt "unit: percent"
8196 msgctxt "unit: microseconds"
8201 msgid "Settings for %s"
8202 msgstr "Svojstva za %s"
8213 msgid "Flow Control"
8214 msgstr "Kontrola protoka"
8218 msgstr "Bitovi podataka"
8222 msgstr "Zaustavno vrijeme"
8225 msgid "Copying Files..."
8226 msgstr "Kopiranje datoteka..."
8229 msgid "Destination:"
8233 msgid "Files Needed"
8234 msgstr "Potrebne datoteke"
8238 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8239 "make sure the correct drive is selected below"
8241 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
8242 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
8245 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8246 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
8249 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8250 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
8252 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8257 msgid "Copy files from:"
8258 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
8261 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8263 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
8270 msgid "&Save Background As..."
8271 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
8274 msgid "Set As Back&ground"
8275 msgstr "Postavi kao pozadinu"
8278 msgid "&Copy Background"
8279 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
8282 msgid "Set as &Desktop Item"
8283 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
8286 msgid "Create Shor&tcut"
8287 msgstr "Napravi &prečicu"
8289 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8290 msgid "Add to &Favorites..."
8291 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
8301 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8303 msgstr "&Otvori vezu"
8305 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8306 msgid "Open Link in &New Window"
8307 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
8309 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8310 msgid "Save Target &As..."
8311 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
8313 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8314 msgid "&Print Target"
8315 msgstr "&Ispiši objkat"
8317 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8318 msgid "S&how Picture"
8319 msgstr "&Prikaži sliku"
8321 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8322 msgid "&Save Picture As..."
8323 msgstr "&Spremi sliku kao..."
8326 msgid "&E-mail Picture..."
8327 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
8330 msgid "Pr&int Picture..."
8331 msgstr "Ispiši &sliku..."
8334 msgid "&Go to My Pictures"
8335 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
8337 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8338 msgid "Set as Back&ground"
8339 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
8341 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8342 msgid "Set as &Desktop Item..."
8343 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
8345 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8346 msgid "Copy Shor&tcut"
8347 msgstr "Kopiraj &prečicu"
8349 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8353 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8357 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8361 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8382 msgid "&Cell Properties"
8383 msgstr "Svojstva &ćelije"
8386 msgid "&Table Properties"
8387 msgstr "Svojstva &tablice"
8390 msgid "Open in &New Window"
8391 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
8398 msgid "&Save Video As..."
8399 msgstr "&Spremi video kao..."
8401 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8403 msgstr "Reproduciraj"
8411 msgstr "Prateće oznake"
8414 msgid "Resource Failures"
8415 msgstr "Neuspjesi resursa"
8418 msgid "Dump Tracking Info"
8419 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
8431 msgstr "Ispiši stablo"
8435 msgstr "Ispiši linije"
8438 msgid "Dump DisplayTree"
8439 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
8442 msgid "Dump FormatCaches"
8443 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
8446 msgid "Dump LayoutRects"
8447 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
8450 msgid "Memory Monitor"
8451 msgstr "Nadgledanje memorije"
8454 msgid "Performance Meters"
8455 msgstr "Metrike performansi"
8459 msgstr "Spremi HTML"
8462 msgid "&Browse View"
8463 msgstr "&Razgledanje"
8467 msgstr "&Uređivanje"
8469 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8471 msgstr "Pomakni ovdje"
8483 msgstr "Stranica gore"
8487 msgstr "Stranice dolje"
8491 msgstr "Pomakni gore"
8495 msgstr "Pomakni dolje"
8507 msgstr "Stranica lijevo"
8511 msgstr "Stranica desno"
8515 msgstr "Pomakni lijevo"
8518 msgid "Scroll Right"
8519 msgstr "Pomakni desno"
8522 msgid "Wine Internet Explorer"
8523 msgstr "Wine Internet Explorer"
8527 msgstr "&w&bStrana &p"
8529 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8530 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8531 msgid "Lar&ge Icons"
8532 msgstr "&Velike ikone"
8534 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8535 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8536 msgid "S&mall Icons"
8537 msgstr "&Male ikone"
8539 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8543 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8544 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8548 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8549 msgid "Arrange &Icons"
8550 msgstr "Posloži &ikonice"
8562 msgstr "Po &veličini"
8569 msgid "&Auto Arrange"
8570 msgstr "&Automatski posloži"
8573 msgid "Line up Icons"
8574 msgstr "Poravnaj ikone"
8577 msgid "Paste as Link"
8578 msgstr "Zalijepi kao vezu"
8580 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8597 msgctxt "recycle bin"
8614 msgid "Create &Link"
8615 msgstr "Napravi &vezu"
8621 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8622 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8627 msgid "&About Control Panel"
8628 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8630 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8631 msgid "Browse for Folder"
8632 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8639 msgid "&Make New Folder"
8640 msgstr "&Napravi novu mapu"
8655 msgid "Wine &license"
8656 msgstr "Wine &licenca"
8659 msgid "Running on %s"
8663 msgid "Wine was brought to you by:"
8664 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8670 msgstr "Pok&reni..."
8674 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8675 "will open it for you."
8677 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8684 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8689 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8691 #| msgid "File type"
8693 msgstr "Vrsta datoteke"
8695 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8699 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8703 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8705 #| msgid "Creation date"
8706 msgid "Creation date:"
8707 msgstr "Datum stvaranja"
8709 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8711 #| msgid "&Attributes:"
8715 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8719 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8731 #| msgid "Change &Icon..."
8733 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8738 msgid "Last modified:"
8743 #| msgid "Last Change:"
8744 msgid "Last accessed:"
8745 msgstr "Zadnja promjena:"
8747 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8751 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8759 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8764 msgid "Size available"
8780 msgid "Original location"
8781 msgstr "Originalna lokacija"
8784 msgid "Date deleted"
8785 msgstr "Datum brisanja"
8787 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8788 msgctxt "display name"
8790 msgstr "Radna površina"
8792 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8794 msgstr "Moje računalo"
8797 msgid "Control Panel"
8798 msgstr "Upravljački panel"
8806 msgstr "Ponovno pokretanje"
8809 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8810 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8817 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8818 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8820 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8825 msgid "My Documents"
8826 msgstr "Moji dokumenti"
8838 msgstr "'Start' izbornik"
8842 msgstr "Moja glazba"
8851 msgstr "Radna površina"
8865 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8870 msgid "Program Files"
8871 msgstr "Programske datoteke"
8878 msgid "Common Files"
8879 msgstr "Zajedničke datoteke"
8881 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8886 msgid "Administrative Tools"
8887 msgstr "Administrativni alati"
8902 msgid "Program Files (x86)"
8903 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8909 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8915 msgstr "Prezentacije"
8921 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8934 msgid "Sample Music"
8935 msgstr "Primjeri glazbe"
8938 msgid "Sample Pictures"
8939 msgstr "Primjeri slika"
8942 msgid "Sample Playlists"
8943 msgstr "Primjeri playlista"
8946 msgid "Sample Videos"
8947 msgstr "Primjeri videa"
8951 msgstr "Spremljene igre"
8963 msgstr "Preuzimanja"
8966 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8967 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8970 msgid "Error during creation of a new folder"
8971 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8974 msgid "Confirm file deletion"
8975 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8978 msgid "Confirm folder deletion"
8979 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8982 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8983 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8986 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8987 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8990 msgid "Confirm file overwrite"
8991 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8995 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8997 "Do you want to replace it?"
8999 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
9001 "Želite li je zamjeniti?"
9004 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9005 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
9009 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9010 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
9013 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9014 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
9017 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9018 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
9021 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9022 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
9026 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9028 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9029 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9032 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
9034 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
9035 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
9043 msgid "Wine Control Panel"
9044 msgstr "Wine upravljački panel"
9048 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9049 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9051 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
9054 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9055 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
9058 msgid "Executable files (*.exe)"
9059 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
9062 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9063 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
9066 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9067 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
9070 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9071 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
9074 msgid "Confirm deletion"
9075 msgstr "Potvrda brisanja"
9079 "A file already exists at the path %1.\n"
9081 "Do you want to replace it?"
9083 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
9085 "Želite li je zamjeniti?"
9089 "A folder already exists at the path %1.\n"
9091 "Do you want to replace it?"
9093 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
9095 "Želite li je zamjeniti?"
9098 msgid "Confirm overwrite"
9099 msgstr "Potvrda zamjene"
9103 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9104 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9105 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9106 "any later version.\n"
9108 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9109 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9110 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9113 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9114 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9115 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9117 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
9118 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
9119 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
9121 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
9122 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
9123 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
9126 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
9127 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9128 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9131 msgid "Wine License"
9132 msgstr "Wine licenca"
9138 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9143 msgid "Don't show me th&is message again"
9144 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9151 msgctxt "time unit: hours"
9156 msgctxt "time unit: minutes"
9161 msgctxt "time unit: seconds"
9167 #| msgid "New Folder"
9168 msgid "Select Source"
9171 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9172 msgid "Security Warning"
9173 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
9176 msgid "Do you want to install this software?"
9177 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
9180 msgid "Don't install"
9181 msgstr "Nemoj instalirati"
9185 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9186 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9188 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
9189 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
9192 msgid "Installation of component failed: %08x"
9193 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
9196 msgid "Install (%d)"
9197 msgstr "Instaliraj (%d)"
9203 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9208 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9212 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9216 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9220 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9225 msgid "&Close\tAlt+F4"
9226 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
9233 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9234 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
9237 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9238 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
9250 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
9257 msgid "Select Window"
9258 msgstr "Izaberite prozor"
9261 msgid "&More Windows..."
9262 msgstr "&Više prozora..."
9298 #| msgid "Mi&nimize"
9307 msgid "Enter Full Screen"
9311 msgid "Bring All to Front"
9315 msgid "Paper Si&ze:"
9316 msgstr "Veličina papira:"
9328 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9333 msgid "Authentication Required"
9334 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
9338 msgstr "Poslužitelj"
9341 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9342 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
9345 msgid "Do you want to continue anyway?"
9346 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
9349 msgid "LAN Connection"
9353 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9354 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
9357 msgid "The date on the certificate is invalid."
9358 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
9361 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9362 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
9366 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9368 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
9370 #: winineterror.mc:26
9372 #| msgid "Service request timeout.\n"
9373 msgid "The request has timed out.\n"
9374 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
9376 #: winineterror.mc:31
9378 #| msgid "A printer error occurred."
9379 msgid "An internal error has occurred.\n"
9380 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
9382 #: winineterror.mc:36
9384 #| msgid "Path is invalid.\n"
9385 msgid "The URL is invalid.\n"
9386 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
9388 #: winineterror.mc:41
9389 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9392 #: winineterror.mc:46
9394 #| msgid "The username could not be found.\n"
9395 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9396 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
9398 #: winineterror.mc:51
9400 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9401 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9402 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
9404 #: winineterror.mc:56
9406 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9407 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9410 #: winineterror.mc:61
9412 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9413 msgid "The requested item could not be located.\n"
9414 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
9416 #: winineterror.mc:66
9418 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9419 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9420 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9422 #: winineterror.mc:71
9423 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9426 #: winineterror.mc:76
9428 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9429 "certificate is expired.\n"
9432 #: winineterror.mc:81
9433 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9437 msgid "The specified command was carried out."
9438 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
9441 msgid "Undefined external error."
9442 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
9445 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9446 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
9449 msgid "The driver was not enabled."
9450 msgstr "Driver nije bio uključen."
9454 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9457 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
9458 "pokušajte ponovno."
9461 msgid "The specified device handle is invalid."
9462 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
9465 msgid "There is no driver installed on your system!"
9466 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
9468 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9470 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9471 "increase available memory, and then try again."
9473 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
9474 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
9479 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9480 "which functions and messages the driver supports."
9484 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9485 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
9488 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9489 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
9492 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9493 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
9497 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9498 "Capabilities function to determine the supported formats."
9501 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9503 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9504 "device, or wait until the data is finished playing."
9509 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9510 "header, and then try again."
9515 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9516 "and then try again."
9521 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9522 "header, and then try again."
9527 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9528 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9533 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9534 "transmitted, and then try again."
9537 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9539 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9545 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9546 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9550 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9554 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9558 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9563 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9564 "or contact the device manufacturer."
9568 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9573 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9579 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9583 msgid "No command was specified."
9588 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9589 "size of the buffer."
9594 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9599 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9604 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9605 "manufacturer about obtaining a new driver."
9610 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9611 "manufacturer about obtaining a new driver."
9615 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9619 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9624 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9628 msgid "The device driver is not ready."
9632 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9637 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9642 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9647 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9648 "separately to determine which devices caused the error."
9652 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9656 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9660 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9665 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9666 "still connected to the network."
9671 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9672 "device name is spelled correctly."
9677 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9683 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9688 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9693 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9694 "parameter with each 'open' command."
9699 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9700 "Please supply one."
9705 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9706 "documentation for valid formats."
9711 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9716 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9721 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9722 "may be corrupt, or not in the correct format."
9726 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9730 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9734 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9738 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9742 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9747 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9748 "sequence, and then try again."
9753 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9754 "the device is closed, and then try again."
9759 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9760 "characters, followed by a period and an extension."
9765 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9770 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9771 "in Control Panel to install the device."
9776 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9777 "restarting your computer."
9782 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9783 "cannot change directories."
9788 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9793 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9797 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9802 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9807 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9808 "until a wave device is free, and then try again."
9813 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9814 "until the device is free, and then try again."
9819 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9820 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9825 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9826 "until the device is free, and then try again."
9830 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9834 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9839 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9840 "the Drivers option to install the wave device."
9845 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9851 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9852 "the Drivers option to install the wave device."
9857 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9863 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9864 "You can't use them together."
9869 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9875 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9876 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9880 msgid "An error occurred with the specified port."
9881 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9885 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9886 "these applications; then, try again."
9890 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9891 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9895 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9896 "Control Panel to install a MIDI driver."
9900 msgid "There is no display window."
9901 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9904 msgid "Could not create or use window."
9905 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9909 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9910 "check your disk or network connection."
9915 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9916 "are still connected to the network."
9921 #| msgid "Wine Mono Installer"
9922 msgid "Wine Sound Mapper"
9923 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
9932 msgid "Master Volume"
9940 msgid "Print to File"
9941 msgstr "Ispis u datoteku"
9944 msgid "&Output File Name:"
9945 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9948 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9950 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9954 msgid "Unable to create the output file."
9955 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9962 msgid "Operations Error"
9963 msgstr "Greška u operacijama"
9966 msgid "Protocol Error"
9967 msgstr "Greška u protokolu"
9970 msgid "Time Limit Exceeded"
9971 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9974 msgid "Size Limit Exceeded"
9975 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9978 msgid "Compare False"
9979 msgstr "Usporedi netočno"
9982 msgid "Compare True"
9983 msgstr "Usporedi točno"
9986 msgid "Authentication Method Not Supported"
9987 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9990 msgid "Strong Authentication Required"
9991 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9994 msgid "Referral (v2)"
9995 msgstr "Upućivač (v2)"
10002 msgid "Administration Limit Exceeded"
10003 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
10006 msgid "Unavailable Critical Extension"
10007 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
10010 msgid "Confidentiality Required"
10011 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
10015 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10016 msgid "SASL Bind in Progress"
10017 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
10020 msgid "No Such Attribute"
10021 msgstr "Ne postoji takva osobina"
10024 msgid "Undefined Type"
10025 msgstr "Neodređena vrsta"
10028 msgid "Inappropriate Matching"
10029 msgstr "Neprikladno podudaranje"
10032 msgid "Constraint Violation"
10033 msgstr "Kršenje ograničenja"
10036 msgid "Attribute Or Value Exists"
10037 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
10040 msgid "Invalid Syntax"
10041 msgstr "Neispravna sintaksa"
10044 msgid "No Such Object"
10045 msgstr "Ne postoji takav objkat"
10048 msgid "Alias Problem"
10049 msgstr "Problem u pseudonimu"
10052 msgid "Invalid DN Syntax"
10053 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
10060 msgid "Alias Dereference Problem"
10061 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
10064 msgid "Inappropriate Authentication"
10065 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
10068 msgid "Invalid Credentials"
10069 msgstr "Neispravni akreditivi"
10072 msgid "Insufficient Rights"
10073 msgstr "Nedovoljna prava"
10080 msgid "Unavailable"
10081 msgstr "Nedostupno"
10084 msgid "Unwilling To Perform"
10085 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
10088 msgid "Loop Detected"
10089 msgstr "Pronađena je petlja"
10092 msgid "Sort Control Missing"
10093 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
10096 msgid "Index range error"
10097 msgstr "Greška u granicama indeksa"
10100 msgid "Naming Violation"
10101 msgstr "Kršenje imenovanja"
10104 msgid "Object Class Violation"
10105 msgstr "Kršenje klase objekata"
10108 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10109 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
10112 msgid "Not allowed on RDN"
10113 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
10116 msgid "Already Exists"
10117 msgstr "Već postoji"
10120 msgid "No Object Class Mods"
10121 msgstr "Neme klase objekata"
10124 msgid "Results Too Large"
10125 msgstr "Rezultati su preveliki"
10128 msgid "Affects Multiple DSAs"
10129 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
10132 msgid "Server Down"
10133 msgstr "Poslužitelj ne radi"
10136 msgid "Local Error"
10137 msgstr "Lokalna greška"
10140 msgid "Encoding Error"
10141 msgstr "Greška u kodiranju"
10144 msgid "Decoding Error"
10145 msgstr "Greška u dekodiranju"
10149 msgstr "Vrijeme isteka"
10152 msgid "Auth Unknown"
10153 msgstr "Nepoznat identitet"
10156 msgid "Filter Error"
10157 msgstr "Greška u filteru"
10160 msgid "User Canceled"
10161 msgstr "Korisnik je otkazan"
10164 msgid "Parameter Error"
10165 msgstr "Greška u parametru"
10169 msgstr "Nema memorije"
10172 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10173 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
10176 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10177 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
10180 msgid "Specified control was not found in message"
10181 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
10184 msgid "No result present in message"
10185 msgstr "Nema rezultata u poruci"
10188 msgid "More results returned"
10189 msgstr "Više rezultata vraćeno"
10192 msgid "Loop while handling referrals"
10193 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
10196 msgid "Referral hop limit exceeded"
10197 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
10199 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10201 "Not Yet Implemented\n"
10204 "Nije još implementirano\n"
10207 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10208 msgid "%1: File Not Found\n"
10209 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
10213 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10216 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10221 " + Sets an attribute.\n"
10222 " - Clears an attribute.\n"
10223 " R Read-only file attribute.\n"
10224 " A Archive file attribute.\n"
10225 " S System file attribute.\n"
10226 " H Hidden file attribute.\n"
10227 " [drive:][path][filename]\n"
10228 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10229 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10230 " /D Processes folders as well.\n"
10239 msgstr "&Digitalni"
10241 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10246 msgid "&Without Titlebar"
10247 msgstr "&Bez naslovne trake"
10257 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10258 msgid "&Always on Top"
10259 msgstr "&Uvijek na vrhu"
10262 msgid "&About Clock"
10271 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10272 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10273 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10276 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10277 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10283 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10284 #| "default directory.\n"
10286 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10287 "default directory.\n"
10289 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10294 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10295 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10296 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
10299 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10300 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
10303 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10304 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
10307 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10308 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
10311 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10312 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
10315 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10316 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10319 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10320 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
10324 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10326 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10327 "the terminal device before they are executed.\n"
10329 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10330 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10331 "preceding it with an @ sign.\n"
10335 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10336 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10340 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10342 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10344 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10349 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10352 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10353 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10354 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10355 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10356 "terminates the batch file execution.\n"
10358 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10363 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10364 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10366 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
10367 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
10371 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10373 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10374 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10375 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10377 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10378 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10383 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10385 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10386 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10387 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10391 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10392 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
10395 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10396 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
10400 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10402 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10403 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10405 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10410 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10412 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10413 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10416 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10417 "variable, for example:\n"
10418 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10423 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10425 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10426 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10431 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10433 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10434 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10436 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10438 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10439 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10440 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10441 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10443 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10444 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10445 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10446 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10448 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10449 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10454 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10455 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10459 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10460 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
10463 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10464 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
10468 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10469 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10470 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
10474 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10475 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10476 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
10480 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10482 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10484 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10486 "SET <variable>=<value>\n"
10488 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10489 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10491 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10492 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10493 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10494 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10499 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10500 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10501 "called from the command line.\n"
10504 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10506 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10507 "with that suffix.\n"
10509 "start [options] program_filename [...]\n"
10510 "start [options] document_filename\n"
10513 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10514 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10515 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10516 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10517 "/min Start the program minimized.\n"
10518 "/max Start the program maximized.\n"
10519 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10520 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10521 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10522 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10523 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10524 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10525 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10526 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10527 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10529 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10531 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10532 "/? Display this help and exit.\n"
10536 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10537 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
10540 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10541 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
10545 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10546 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10551 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10553 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10554 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10555 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10557 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10561 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10562 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
10565 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10570 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10571 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10576 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10578 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10579 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10580 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10581 "settings are restored.\n"
10586 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10587 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10589 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10593 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10598 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10600 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10602 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10603 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10604 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10605 "association, if any.\n"
10610 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10612 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10614 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10615 "currently defined.\n"
10616 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10618 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10619 "associated to the specified file type.\n"
10623 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10628 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10629 "from a selectable list.\n"
10630 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10635 "Create a symbolic link.\n"
10637 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10640 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10641 "/h Create a hard link.\n"
10642 "/j Create a directory junction.\n"
10643 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10644 "target is the path that link_name points to.\n"
10649 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10650 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10655 "CMD built-in commands are:\n"
10656 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10657 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10658 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10659 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10660 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10661 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10662 "COPY\t\tCopy file\n"
10663 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10664 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10665 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10666 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10667 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10668 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10669 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10670 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10671 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10672 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10673 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10674 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10675 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10676 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10677 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10678 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10679 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10680 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10681 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10682 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10683 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10684 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10685 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10686 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10687 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10688 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10689 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10690 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10691 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10693 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10697 msgid "Are you sure?"
10698 msgstr "Da li ste sigurni?"
10700 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10705 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10711 msgid "File association missing for extension %1\n"
10715 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10719 msgid "Overwrite %1?"
10720 msgstr "Pisati preko %1?"
10727 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10731 msgid "Argument missing\n"
10732 msgstr "Nedostaje argument\n"
10735 msgid "Syntax error\n"
10736 msgstr "Sintaksna greška\n"
10739 msgid "No help available for %1\n"
10740 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
10743 msgid "Target to GOTO not found\n"
10747 msgid "Current Date is %1\n"
10748 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10751 msgid "Current Time is %1\n"
10752 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
10755 msgid "Enter new date: "
10756 msgstr "Unesite novi datum: "
10759 msgid "Enter new time: "
10760 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
10763 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10764 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
10766 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10767 msgid "Failed to open '%1'\n"
10768 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
10771 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10774 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10781 msgstr "Izbriši %1?"
10784 msgid "Echo is %1\n"
10788 msgid "Verify is %1\n"
10792 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10796 msgid "Parameter error\n"
10797 msgstr "Greška parametra\n"
10801 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10806 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10810 msgid "PATH not found\n"
10811 msgstr "PATH nije nađen\n"
10814 msgid "Press any key to continue... "
10815 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
10818 msgid "Wine Command Prompt"
10822 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10830 msgid "The input line is too long.\n"
10831 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10834 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10838 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10841 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10846 msgid " (Yes|No|All)"
10847 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10851 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10855 msgid "Division by zero error.\n"
10856 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10859 msgid "Expected an operand.\n"
10860 msgstr "Očekivan operand.\n"
10863 msgid "Expected an operator.\n"
10864 msgstr "Očekivan operator.\n"
10867 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10868 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10872 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10873 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10877 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10878 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10881 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10883 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10886 msgid "Wine Explorer"
10887 msgstr "Wine Explorer"
10891 #| msgid "Start Menu"
10893 msgstr "'Start' izbornik"
10895 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10897 msgstr "Pok&reni..."
10900 msgid "Usage: hostname\n"
10901 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10904 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10905 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10909 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10914 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10915 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10918 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10920 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10923 msgid "%1 adapter %2\n"
10924 msgstr "%1 adapter %2\n"
10931 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10935 msgid "IPv4 address"
10936 msgstr "IPv4 adresa"
10940 msgstr "Naziv domaćina"
10944 msgstr "Vrsta čvora"
10948 msgstr "Emitiranje"
10951 msgid "Peer-to-peer"
10952 msgstr "Neposredna razmjena"
10963 msgid "IP routing enabled"
10964 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10967 msgid "Physical address"
10968 msgstr "Fizička adresa"
10971 msgid "DHCP enabled"
10972 msgstr "DHCP je omogućen"
10975 msgid "Default gateway"
10976 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10979 msgid "IPv6 address"
10980 msgstr "IPv6 adresa"
10984 #| msgid "System Configuration"
10985 msgid "System Information"
10986 msgstr "Konfiguracija sistema"
10990 "The syntax of this command is:\n"
10992 "NET command [arguments]\n"
10994 "NET command /HELP\n"
10996 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10998 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11000 "NET naredba [argumenti]\n"
11002 "NET naredba /HELP\n"
11004 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
11008 "The syntax of this command is:\n"
11010 "NET START [service]\n"
11012 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11013 "'service' is the name of the service to start.\n"
11015 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11017 "NET START [servis]\n"
11019 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
11020 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
11024 "The syntax of this command is:\n"
11026 "NET STOP service\n"
11028 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11030 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11032 "NET STOP servis\n"
11034 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
11037 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11041 msgid "Could not stop service %1\n"
11045 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11049 msgid "Could not get handle to service.\n"
11053 msgid "The %1 service is starting.\n"
11054 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
11057 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11058 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
11061 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11062 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
11065 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11066 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
11069 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11070 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
11073 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11074 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
11077 msgid "There are no entries in the list.\n"
11078 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
11083 "Status Local Remote\n"
11084 "---------------------------------------------------------------\n"
11087 "Status Lokalno Udaljeno\n"
11088 "---------------------------------------------------------------\n"
11091 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11092 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
11099 msgid "Disconnected"
11103 msgid "A network error occurred"
11104 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
11107 msgid "Connection is being made"
11108 msgstr "Veza se stvara"
11111 msgid "Reconnecting"
11112 msgstr "Ponovno povezivanje"
11115 msgid "The following services are running:\n"
11116 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
11119 msgid "Active Connections"
11120 msgstr "Aktivne veze"
11127 msgid "Local Address"
11128 msgstr "Lokalna adresa"
11131 msgid "Foreign Address"
11132 msgstr "Strana adresa"
11139 msgid "Interface Statistics"
11140 msgstr "Statistike sučelja"
11155 msgid "Unicast packets"
11156 msgstr "Unicast paketi"
11159 msgid "Non-unicast packets"
11160 msgstr "Ne-Unicast paketi"
11171 msgid "Unknown protocols"
11172 msgstr "Nepoznati protokoli"
11175 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11176 msgstr "TCP statistike za IPv4"
11179 msgid "Active Opens"
11183 msgid "Passive Opens"
11187 msgid "Failed Connection Attempts"
11188 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
11191 msgid "Reset Connections"
11195 msgid "Current Connections"
11196 msgstr "Trenutne veze"
11199 msgid "Segments Received"
11200 msgstr "Primljeni segmenti"
11203 msgid "Segments Sent"
11204 msgstr "Poslani segmenti"
11207 msgid "Segments Retransmitted"
11208 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
11211 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11212 msgstr "UDP statistike za IPv4"
11215 msgid "Datagrams Received"
11216 msgstr "Primljeni satagrami"
11220 msgstr "Nema vratiju"
11223 msgid "Receive Errors"
11224 msgstr "Greške u primanju"
11227 msgid "Datagrams Sent"
11228 msgstr "Poslani datagrami"
11231 msgid "&New\tCtrl+N"
11232 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
11234 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11235 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11236 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
11238 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11239 msgid "&Save\tCtrl+S"
11240 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
11242 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11243 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11244 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
11246 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11247 msgid "Page Se&tup..."
11248 msgstr "Postavke s&tranice..."
11251 msgid "P&rinter Setup..."
11252 msgstr "Postavke is&pisa..."
11254 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11256 msgstr "Uređi&vanje"
11258 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11259 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11260 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
11262 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11263 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11264 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
11266 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11267 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11268 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11270 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11271 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11272 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
11274 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11276 msgid "&Delete\tDel"
11277 msgstr "&Izbriši\tDel"
11280 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11281 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
11284 msgid "&Time/Date\tF5"
11285 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
11288 msgid "&Wrap long lines"
11289 msgstr "&Prelomi duge linije"
11292 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11293 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
11296 msgid "&Search next\tF3"
11297 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
11299 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11300 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11301 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
11303 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11304 msgid "&Contents\tF1"
11305 msgstr "&Sadržaj\tF1"
11308 msgid "&About Notepad"
11309 msgstr "&O Notepadu"
11313 msgstr "Postavke stranice"
11317 msgstr "&Zaglavlje:"
11321 msgstr "Podno&žje:"
11324 msgid "Margins (millimeters)"
11325 msgstr "Margine (u milimetrima)"
11337 msgstr "Kodiranje:"
11339 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11340 msgctxt "accelerator Select All"
11344 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11345 msgctxt "accelerator Copy"
11349 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11350 msgctxt "accelerator Find"
11354 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11355 msgctxt "accelerator Replace"
11359 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11360 msgctxt "accelerator New"
11364 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11365 msgctxt "accelerator Open"
11369 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11370 msgctxt "accelerator Print"
11374 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11375 msgctxt "accelerator Save"
11380 msgctxt "accelerator Paste"
11384 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11385 msgctxt "accelerator Cut"
11389 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11390 msgctxt "accelerator Undo"
11402 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11408 msgstr "Neimenovano"
11410 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11411 msgid "Text files (*.txt)"
11412 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
11416 "File '%s' does not exist.\n"
11418 "Do you want to create a new file?"
11420 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
11422 "Želite li napraviti novu datoteku?"
11426 "File '%s' has been modified.\n"
11428 "Would you like to save the changes?"
11430 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
11432 "Želite li spremiti izmjene?"
11435 msgid "'%s' could not be found."
11436 msgstr "'%s' nije pronađeno."
11439 msgid "Unicode (UTF-16)"
11440 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11443 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11444 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11447 msgid "Unicode (UTF-8)"
11448 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11453 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11454 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11455 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11456 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11461 msgid "&Bind to file..."
11465 msgid "&View TypeLib..."
11469 msgid "&System Configuration"
11470 msgstr "&Podaci o sistemu"
11473 msgid "&Run the Registry Editor"
11477 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11481 msgid "&In-process server"
11485 msgid "In-process &handler"
11489 msgid "&Local server"
11490 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
11493 msgid "&Remote server"
11494 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
11497 msgid "View &Type information"
11498 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
11501 msgid "Create &Instance"
11502 msgstr "Napravi &instancu"
11505 msgid "Create Instance &On..."
11509 msgid "&Release Instance"
11513 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11514 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
11517 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11521 msgid "&Expert mode"
11525 msgid "&Hidden component categories"
11528 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11530 msgstr "&Alatna traka"
11532 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11533 msgid "&Status Bar"
11534 msgstr "&Statusna traka"
11536 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11537 msgid "&Refresh\tF5"
11538 msgstr "&Osvježi\tF5"
11541 msgid "&About OleView"
11542 msgstr "&O OleView"
11545 msgid "&Save as..."
11546 msgstr "Spremi &kao..."
11549 msgid "&Group by type kind"
11553 msgid "Connect to another machine"
11554 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
11557 msgid "&Machine name:"
11558 msgstr "&Ime uređaja:"
11561 msgid "System Configuration"
11562 msgstr "Konfiguracija sistema"
11565 msgid "System Settings"
11566 msgstr "Postavke sistema"
11569 msgid "&Enable Distributed COM"
11570 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
11573 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11574 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
11578 "These settings change only registry values.\n"
11579 "They have no effect on Wine performance."
11581 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
11582 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
11585 msgid "Default Interface Viewer"
11586 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
11597 msgid "&View Type Info"
11598 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
11601 msgid "IPersist Interface Viewer"
11602 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
11604 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11605 msgid "Class Name:"
11606 msgstr "Ime klase:"
11608 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11613 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11614 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
11616 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11621 msgid "ITypeLib viewer"
11622 msgstr "ITypeLib preglednik"
11625 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11626 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
11629 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11630 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11633 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11637 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11638 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
11641 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11642 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
11645 msgid "Run the Wine registry editor"
11646 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
11649 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11653 msgid "Create an instance of the selected object"
11654 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
11657 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11658 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
11661 msgid "Release the currently selected object instance"
11665 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11669 msgid "Display the viewer for the selected item"
11670 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
11673 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11678 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11682 msgid "Show or hide the toolbar"
11683 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
11686 msgid "Show or hide the status bar"
11687 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
11690 msgid "Refresh all lists"
11691 msgstr "Osvježi sve liste"
11694 msgid "Display program information, version number and copyright"
11698 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11702 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11706 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11710 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11714 msgid "ObjectClasses"
11715 msgstr "ObjectClasses"
11718 msgid "Grouped by Component Category"
11722 msgid "OLE 1.0 Objects"
11723 msgstr "OLE 1.0 Objects"
11726 msgid "COM Library Objects"
11730 msgid "All Objects"
11731 msgstr "Svi objekti"
11734 msgid "Application IDs"
11735 msgstr "IDevi aplikacije"
11738 msgid "Type Libraries"
11754 msgid "Implementation"
11755 msgstr "Implementacija"
11759 msgstr "Aktivacija"
11762 msgid "CoGetClassObject failed."
11766 msgid "Unknown error"
11767 msgstr "Nepoznata greška"
11774 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11775 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
11778 msgid "Inherited Interfaces"
11779 msgstr "Nasljeđena sučelja"
11782 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11783 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
11786 msgid "Close window"
11787 msgstr "Zatvori prozor"
11790 msgid "Group typeinfos by kind"
11798 msgid "O&pen\tEnter"
11799 msgstr "O&tvori\tEnter"
11801 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11802 msgid "&Move...\tF7"
11803 msgstr "P&remjesti...\tF7"
11805 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11806 msgid "&Copy...\tF8"
11807 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
11810 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11811 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
11814 msgid "&Execute..."
11815 msgstr "&Izvrši..."
11818 msgid "E&xit Windows"
11819 msgstr "Izađi iz &prozora"
11821 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11826 msgid "&Arrange automatically"
11827 msgstr "R&asporedi automatski"
11830 msgid "&Minimize on run"
11833 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11834 msgid "&Save settings on exit"
11835 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11837 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11842 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11846 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11850 msgid "&Arrange Icons"
11851 msgstr "Raspor&edi ikone"
11854 msgid "&About Program Manager"
11855 msgstr "&O Program Manageru"
11858 msgid "Program &group"
11859 msgstr "Programska grupa"
11866 msgid "Move Program"
11867 msgstr "Pomakni program"
11870 msgid "Move program:"
11871 msgstr "Pomakni program:"
11873 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11874 msgid "From group:"
11877 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11882 msgid "Copy Program"
11883 msgstr "Kopiraj program"
11886 msgid "Copy program:"
11887 msgstr "Kopiraj program:"
11890 msgid "Program Group Attributes"
11891 msgstr "Atributi grupe programa"
11894 msgid "&Group file:"
11895 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11898 msgid "Program Attributes"
11899 msgstr "Atributi programa"
11901 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11902 msgid "&Command line:"
11903 msgstr "&Naredbena linija:"
11906 msgid "&Working directory:"
11907 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11910 msgid "&Key combination:"
11911 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11913 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11914 msgid "&Minimize at launch"
11918 msgid "Change &icon..."
11919 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11922 msgid "Change Icon"
11923 msgstr "Promijeni ikonu"
11927 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11930 msgid "Current &icon:"
11931 msgstr "Trenutna i&kona:"
11934 msgid "Execute Program"
11935 msgstr "Izvrši program"
11938 msgid "Program Manager"
11939 msgstr "Program Manager"
11941 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11943 msgstr "UPOZORENJE"
11945 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11946 msgid "Information"
11947 msgstr "Informacije"
11950 msgid "Delete group `%s'?"
11951 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11954 msgid "Delete program `%s'?"
11955 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11958 msgid "Not implemented"
11959 msgstr "Nije još implementirano"
11962 msgid "Error reading `%s'."
11963 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11966 msgid "Error writing `%s'."
11967 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11971 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11972 "Should it be tried further on?"
11976 msgid "Help not available."
11977 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11980 msgid "Unknown feature in %s"
11981 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11984 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11985 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11989 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11990 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11993 msgid "Libraries (*.dll)"
11994 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11998 msgstr "Datoteke ikona"
12001 msgid "Icons (*.ico)"
12002 msgstr "Ikone (*.ico)"
12007 " REG [operation] [parameters]\n"
12009 "Supported operations:\n"
12010 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12012 "For help on a specific operation, type:\n"
12013 " REG [operation] /?\n"
12019 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12022 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
12026 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12027 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
12030 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12031 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
12034 msgid "The operation completed successfully\n"
12035 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
12039 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12040 msgid "reg: Invalid key name\n"
12041 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12045 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12046 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12048 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
12051 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12057 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12059 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12061 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12065 #| msgid "Unsupported type.\n"
12066 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12067 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12070 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12074 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12078 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12083 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12084 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12085 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12088 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12091 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12093 msgstr "(Podrazumijevano)"
12097 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
12098 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12099 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
12103 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12104 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12105 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12109 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12110 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12111 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12114 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12119 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12125 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12130 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12135 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12136 msgid "reg: Invalid syntax. "
12137 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12141 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12142 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12143 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
12146 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12150 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12153 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12154 msgid "(value not set)"
12155 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
12158 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12163 #| msgid "File not found.\n"
12164 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12165 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
12169 #| msgid "Could not open the file."
12170 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12171 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12174 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12179 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12180 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12181 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
12185 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12186 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12187 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12191 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12192 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12193 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12200 msgid "&Import Registry File..."
12201 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
12204 msgid "&Export Registry File..."
12205 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
12207 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12211 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12212 msgid "&String Value"
12213 msgstr "&Znakovna vrijednost"
12215 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12216 msgid "&Binary Value"
12217 msgstr "&Binarna vrijednost"
12219 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12220 msgid "&DWORD Value"
12223 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12224 msgid "&Multi-String Value"
12227 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12228 msgid "&Expandable String Value"
12231 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12232 msgid "&Rename\tF2"
12233 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
12235 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12236 msgid "&Copy Key Name"
12237 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12239 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12240 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12241 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
12244 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12245 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
12248 msgid "Status &Bar"
12249 msgstr "Statusna &traka"
12251 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12256 msgid "&Remove Favorite..."
12257 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
12260 msgid "&About Registry Editor"
12263 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12267 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12268 msgid "Modify &Binary Data..."
12272 msgid "Export registry"
12276 msgid "S&elected branch:"
12285 msgstr "Pronađi u:"
12292 msgid "Value names"
12293 msgstr "Imena vrijednosti"
12296 msgid "Value content"
12297 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
12300 msgid "Whole string only"
12304 msgid "Add Favorite"
12305 msgstr "Dodaj u omiljeno"
12307 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12312 msgid "Remove Favorite"
12313 msgstr "Makni omiljeno"
12316 msgid "Edit String"
12319 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12320 msgid "Value name:"
12321 msgstr "Ime vrijednosti:"
12323 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12324 msgid "Value data:"
12325 msgstr "Podaci vrijednosti:"
12336 msgid "Hexadecimal"
12337 msgstr "Heksadecimalno"
12344 msgid "Edit Binary"
12348 msgid "Edit Multi-String"
12352 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12356 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12360 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12364 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12369 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12373 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12381 msgid "Registry Editor"
12385 msgid "Import Registry File"
12389 msgid "Export Registry File"
12393 msgid "Registry files (*.reg)"
12394 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
12397 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12401 msgid "(cannot display value)"
12402 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
12405 msgid "(unknown %d)"
12406 msgstr "(nepoznato %d)"
12410 #| msgid "Could not open the file."
12411 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12412 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12416 #| msgid "Could not open the file."
12417 msgid "Unable to create a new registry key."
12418 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12422 #| msgid "Could not open the file."
12423 msgid "Unable to create a new registry value."
12424 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12428 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12429 "The specified key name already exists."
12434 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12435 "The specified value name already exists."
12440 #| msgid "Could not open the file."
12441 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12442 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12446 #| msgid "Could not open the file."
12447 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12448 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12452 #| msgid "Could not open the file."
12453 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12454 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12458 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12464 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12465 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12467 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12472 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12475 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12476 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12477 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12478 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12479 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12480 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12481 " /D Delete a specified registry key.\n"
12482 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12483 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12484 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12485 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12486 " /? Display this information and exit.\n"
12487 " [filename] The location of the file containing registry information "
12489 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12491 " file location where registry information will be exported.\n"
12492 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12494 "Usage examples:\n"
12495 " regedit \"import.reg\"\n"
12496 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12497 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12501 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12505 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12509 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12513 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12517 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12522 #| msgid "Could not open the file."
12523 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12524 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12528 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12529 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12530 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
12533 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12538 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12539 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12540 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12544 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12545 "encountered at '%1'.\n"
12549 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12554 #| msgid "Unsupported type.\n"
12555 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12556 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12560 #| msgid "Could not open the file."
12561 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12562 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12565 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12570 #| msgid "Could not open the file."
12571 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12572 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12576 #| msgid "Could not open the file."
12577 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12578 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12582 #| msgid "Unsupported type.\n"
12584 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12585 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12588 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12593 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12594 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12595 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12600 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12602 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12604 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12608 #| msgid "Could not open the file."
12609 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12610 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12613 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12618 #| msgid "Run the Wine registry editor"
12619 msgid "Quits the Registry Editor"
12620 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
12623 msgid "Adds keys to the favorites list"
12627 msgid "Removes keys from the favorites list"
12631 msgid "Shows or hides the status bar"
12632 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
12635 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12639 msgid "Refreshes the window"
12640 msgstr "Osvježava prozor"
12643 msgid "Deletes the selection"
12647 msgid "Renames the selection"
12651 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12655 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12659 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12663 msgid "Modifies the value's data"
12667 msgid "Adds a new key"
12671 msgid "Adds a new string value"
12675 msgid "Adds a new binary value"
12679 msgid "Adds a new 32-bit value"
12683 msgid "Imports a text file into the registry"
12687 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12691 msgid "Prints all or part of the registry"
12695 msgid "Opens Registry Editor Help"
12699 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12704 #| msgid "Could not open the file."
12705 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12706 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12709 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12714 #| msgid "Value is too big (%u)"
12715 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12716 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
12719 msgid "Confirm Value Delete"
12724 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
12725 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12726 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
12729 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12733 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12737 msgid "New Key #%d"
12738 msgstr "Novi ključ #%d"
12741 msgid "New Value #%d"
12742 msgstr "Nova vrijednost #%d"
12746 #| msgid "Could not open the file."
12747 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12748 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12751 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12755 msgid "Adds a new multi-string value"
12759 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12763 msgid "Adds a new expandable string value"
12768 #| msgid "Confirm file deletion"
12769 msgid "Confirm Key Delete"
12770 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
12774 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12776 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12777 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12780 msgid "Expands or collapses the selected node"
12785 #| msgid "C&ollate"
12791 "Wine DLL Registration Utility\n"
12793 "Provides DLL registration services.\n"
12800 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12803 " [/u] Unregister a server.\n"
12804 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12805 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12806 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12807 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12813 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12819 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12820 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12821 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12824 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12828 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12832 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12836 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12840 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12844 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12848 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12852 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12856 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12861 "Application could not be started, or no application associated with the "
12862 "specified file.\n"
12863 "ShellExecuteEx failed"
12865 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
12866 "navedenom datotekom.\n"
12867 "ShellExecuteEx nije uspio"
12870 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12871 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
12874 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12875 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
12878 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12882 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12886 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12890 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12894 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12898 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12903 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12907 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12911 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12915 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12919 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12923 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12927 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12930 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12931 msgid "&New Task (Run...)"
12932 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
12935 msgid "E&xit Task Manager"
12939 msgid "&Minimize On Use"
12943 msgid "&Hide When Minimized"
12946 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12947 msgid "&Show 16-bit tasks"
12948 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
12951 msgid "&Refresh Now"
12952 msgstr "&Osvježi sada"
12955 msgid "&Update Speed"
12956 msgstr "&Brzina osvježavanja"
12958 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12962 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12966 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12972 msgstr "&Pauzirana"
12974 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12975 msgid "&Select Columns..."
12976 msgstr "&Odaberi stupce..."
12978 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12979 msgid "&CPU History"
12980 msgstr "&CPU povijest"
12982 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12983 msgid "&One Graph, All CPUs"
12984 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
12986 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12987 msgid "One Graph &Per CPU"
12988 msgstr "Jedan graf po &CPU"
12990 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12991 msgid "&Show Kernel Times"
12994 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12995 msgid "Tile &Horizontally"
12998 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12999 msgid "Tile &Vertically"
13002 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13006 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13010 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13011 msgid "&Bring To Front"
13015 msgid "&About Task Manager"
13016 msgstr "&O Task Manageru"
13018 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13022 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13024 msgstr "&Zaustavi zadatak"
13027 msgid "&Go To Process"
13028 msgstr "&Idi na proces"
13030 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13031 msgid "&End Process"
13032 msgstr "&Završi proces"
13035 msgid "End Process &Tree"
13036 msgstr "Završi &stablo procesa"
13038 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13043 msgid "Set &Priority"
13051 msgid "&Above Normal"
13055 msgid "&Below Normal"
13059 msgid "Set &Affinity..."
13063 msgid "Edit Debug &Channels..."
13066 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13067 msgid "Task Manager"
13071 msgid "&New Task..."
13072 msgstr "&Novi zadatak..."
13075 msgid "&Show processes from all users"
13076 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
13080 msgstr "CPU upotreba"
13084 msgstr "Mem upotreba"
13091 msgid "Commit charge (K)"
13095 msgid "Physical memory (K)"
13099 msgid "Kernel memory (K)"
13102 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13106 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13110 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13114 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13120 msgstr "Ograničenje"
13127 msgid "System Cache"
13132 msgstr "Straničeno"
13136 msgstr "Nestraničeno"
13139 msgid "CPU usage history"
13140 msgstr "Povijest CPU uporabe"
13143 msgid "Memory usage history"
13144 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
13146 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13147 msgid "Debug Channels"
13151 msgid "Processor Affinity"
13152 msgstr "Afinitet procesora"
13156 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13157 "allowed to execute on."
13289 msgid "Select Columns"
13290 msgstr "Odaberite stupce"
13294 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13298 msgid "&Image Name"
13299 msgstr "Naziv s&like"
13302 msgid "&PID (Process Identifier)"
13303 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
13307 msgstr "&CPU uporaba"
13311 msgstr "&CPU vri&jeme"
13314 msgid "&Memory Usage"
13315 msgstr "&Memorijska uporaba"
13318 msgid "Memory Usage &Delta"
13319 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
13322 msgid "Pea&k Memory Usage"
13323 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
13326 msgid "Page &Faults"
13330 msgid "&USER Objects"
13331 msgstr "&USER objekti"
13333 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13335 msgstr "U/I čitanja"
13337 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13338 msgid "I/O Read Bytes"
13339 msgstr "U/I okteti čitanja"
13342 msgid "&Session ID"
13343 msgstr "&ID sjednice"
13347 msgstr "Korisničko &ime"
13350 msgid "Page F&aults Delta"
13354 msgid "&Virtual Memory Size"
13355 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
13358 msgid "Pa&ged Pool"
13362 msgid "N&on-paged Pool"
13366 msgid "Base P&riority"
13367 msgstr "Osnovni p&rioritet"
13370 msgid "&Handle Count"
13374 msgid "&Thread Count"
13375 msgstr "Broj &niti"
13377 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13378 msgid "GDI Objects"
13379 msgstr "GDI objekti"
13381 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13383 msgstr "U/I pisanja"
13385 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13386 msgid "I/O Write Bytes"
13387 msgstr "U/I okteti pisanja"
13389 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13391 msgstr "U/I ostalo"
13393 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13394 msgid "I/O Other Bytes"
13395 msgstr "U/I drugi okteti"
13398 msgid "Create New Task"
13399 msgstr "Stvori novi tadatak"
13402 msgid "Runs a new program"
13403 msgstr "Pokreće novi program"
13406 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13410 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13414 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13418 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13422 msgid "Displays tasks by using large icons"
13423 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
13426 msgid "Displays tasks by using small icons"
13427 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
13430 msgid "Displays information about each task"
13431 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
13434 msgid "Updates the display twice per second"
13435 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
13438 msgid "Updates the display every two seconds"
13439 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
13442 msgid "Updates the display every four seconds"
13443 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
13446 msgid "Does not automatically update"
13447 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
13450 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13454 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13458 msgid "Minimizes the windows"
13462 msgid "Maximizes the windows"
13466 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13470 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13474 msgid "Displays Task Manager help topics"
13478 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13482 msgid "Exits the Task Manager application"
13486 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13490 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13494 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13498 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13502 msgid "Each CPU has its own history graph"
13506 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13510 msgid "Tells the selected tasks to close"
13514 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13518 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13522 msgid "Removes the process from the system"
13526 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13530 msgid "Attaches the debugger to this process"
13534 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13538 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13542 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13546 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13550 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13554 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13558 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13562 msgid "Controls Debug Channels"
13566 msgid "Performance"
13567 msgstr "Performanse"
13570 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13571 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
13574 msgid "Processes: %d"
13575 msgstr "Procesi: %d"
13578 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13579 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
13583 msgstr "Naziv slike"
13595 msgstr "CPU vrijeme"
13599 msgstr "Mem uporaba"
13606 msgid "Peak Mem Usage"
13607 msgstr "Vršna mem uporaba"
13610 msgid "Page Faults"
13614 msgid "USER Objects"
13615 msgstr "USER objektis"
13619 msgstr "ID sjednice"
13623 msgstr "Korisničko ime"
13631 msgstr "VM veličina"
13646 msgid "Task Manager Warning"
13651 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13652 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13653 "sure you want to change the priority class?"
13657 msgid "Unable to Change Priority"
13662 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13663 "results including loss of data and system instability. The\n"
13664 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13665 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13666 "terminate the process?"
13670 msgid "Unable to Terminate Process"
13675 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13676 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13680 msgid "Unable to Debug Process"
13684 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13688 msgid "Invalid Option"
13689 msgstr "Neispravna postavka"
13692 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13696 msgid "System Idle Process"
13700 msgid "Not Responding"
13701 msgstr "Ne reagira"
13711 #: uninstaller.rc:29
13712 msgid "Wine Application Uninstaller"
13713 msgstr "Wine deinstalacijski program"
13715 #: uninstaller.rc:30
13717 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13719 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13721 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
13722 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
13723 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
13725 #: uninstaller.rc:31
13726 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13729 #: uninstaller.rc:32
13731 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13734 #: uninstaller.rc:33
13736 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13737 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13738 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13740 #: uninstaller.rc:35
13742 "Wine Application Uninstaller\n"
13744 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13748 #: uninstaller.rc:43
13751 " uninstaller [options]\n"
13754 " --help\t Display this information.\n"
13755 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13756 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13757 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13758 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13767 msgid "&Scale to Window"
13779 msgid "Regular Metafile Viewer"
13783 msgid "Waiting for Program"
13784 msgstr "Čekanje programa"
13787 msgid "Terminate Process"
13788 msgstr "Okončaj proces"
13792 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13795 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13797 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
13800 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
13803 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13804 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
13808 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13809 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13810 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13811 "option) any later version."
13813 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
13814 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
13815 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
13818 msgid "Windows registration information"
13819 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
13826 msgid "Organi&zation:"
13827 msgstr "Organi&zacija:"
13830 msgid "Application settings"
13831 msgstr "Postavke aplikacije"
13835 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13836 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13837 "or per-application settings in those tabs as well."
13839 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
13840 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
13841 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
13845 #| msgid "&Add application..."
13846 msgid "Add appli&cation..."
13847 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
13850 msgid "&Remove application"
13851 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
13854 msgid "&Windows Version:"
13855 msgstr "&Verzija Windowsa:"
13858 msgid "Window settings"
13859 msgstr "Postavke prozora"
13862 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13863 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
13866 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13867 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
13870 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13871 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
13874 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13875 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
13878 msgid "Desktop &size:"
13879 msgstr "&Veličina radne površine:"
13882 msgid "Screen resolution"
13883 msgstr "Rezolucija ekrana"
13886 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13887 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
13890 msgid "DLL overrides"
13891 msgstr "DLL nadjačavanja"
13895 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13896 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13899 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
13900 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
13903 msgid "&New override for library:"
13904 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
13911 msgid "Existing &overrides:"
13912 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
13916 msgstr "&Izmjeni..."
13919 msgid "Edit Override"
13920 msgstr "Izmjeni podešavanje"
13924 msgstr "Redoslijed učitavanja"
13927 msgid "&Builtin (Wine)"
13928 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
13931 msgid "&Native (Windows)"
13932 msgstr "&Nativno (Windows)"
13936 #| msgid "Bui<in then Native"
13937 msgid "Buil&tin then Native"
13938 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
13941 msgid "Nati&ve then Builtin"
13942 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
13945 msgid "Select Drive Letter"
13946 msgstr "Izaberi slovo pogona"
13950 #| msgid "Wine configuration"
13951 msgid "Drive configuration"
13952 msgstr "Wine konfiguracija"
13956 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13959 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
13970 #| msgid "Autodetect"
13971 msgid "Aut&odetect"
13972 msgstr "Autodetektiraj"
13978 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13980 #| msgid "Show &Advanced"
13981 msgid "Show Advan&ced"
13982 msgstr "Pokaži &napredno"
13998 msgstr "S&erijski:"
14002 #| msgid "Show &dot files"
14003 msgid "&Show dot files"
14004 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
14007 msgid "Driver diagnostics"
14008 msgstr "Driver dijagnostika"
14012 msgstr "Podrazumijevano"
14015 msgid "Output device:"
14016 msgstr "Izlazni uređaj:"
14019 msgid "Voice output device:"
14020 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
14023 msgid "Input device:"
14024 msgstr "Ulazni uređaj:"
14027 msgid "Voice input device:"
14028 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
14031 msgid "&Test Sound"
14032 msgstr "Is&probaj zvuk"
14034 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14036 #| msgid "Wine configuration"
14037 msgid "Speaker configuration"
14038 msgstr "Wine konfiguracija"
14053 msgid "&Install theme..."
14054 msgstr "&Instaliraj temu..."
14074 msgstr "Biblioteke"
14081 msgid "Select the Unix target directory, please."
14082 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
14086 #| msgid "Hide &Advanced"
14087 msgid "Hide Advan&ced"
14088 msgstr "Sakrij &napredno"
14092 msgstr "(Bez teme)"
14099 msgid "Desktop Integration"
14100 msgstr "Desktop integracija"
14111 msgid "Wine configuration"
14112 msgstr "Wine konfiguracija"
14115 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14116 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
14119 msgid "Select a theme file"
14120 msgstr "Izaberite temu"
14128 msgstr "Poveznice do"
14131 msgid "Wine configuration for %s"
14132 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
14135 msgid "Selected driver: %s"
14136 msgstr "Odabrani pogon: %s"
14143 msgid "Audio test failed!"
14144 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
14147 msgid "(System default)"
14148 msgstr "(Sistemska putanja)"
14151 msgid "5.1 Surround"
14157 msgid "Quadraphonic"
14170 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14171 "Are you sure you want to do this?"
14173 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
14174 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
14177 msgid "Warning: system library"
14178 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
14189 msgid "native, builtin"
14190 msgstr "nativna, ugrađena"
14193 msgid "builtin, native"
14194 msgstr "ugrađena, nativna"
14198 msgstr "onemogućen"
14201 msgid "Default Settings"
14202 msgstr "Osnovne postavke"
14205 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14206 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
14209 msgid "Use global settings"
14210 msgstr "Koristi globalne postavke"
14213 msgid "Select an executable file"
14214 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
14218 msgstr "Autodetektiraj"
14221 msgid "Local hard disk"
14222 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
14225 msgid "Network share"
14226 msgstr "Mrežno dijeljenje"
14229 msgid "Floppy disk"
14230 msgstr "Floppy pogon"
14238 "You cannot add any more drives.\n"
14240 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14242 "Ne možete dodati više pogona.\n"
14244 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
14248 msgid "System drive"
14249 msgstr "Sistemski pogon"
14253 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14255 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14256 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14258 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
14260 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
14261 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
14264 msgctxt "Drive letter"
14270 #| msgid "New Folder"
14271 msgid "Target folder"
14276 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14278 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14280 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
14282 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
14285 msgid "Controls Background"
14286 msgstr "Kontrole pozadine"
14289 msgid "Controls Text"
14290 msgstr "Kontrole teksta"
14293 msgid "Menu Background"
14294 msgstr "Pozadina menija"
14298 msgstr "Tekst menija"
14305 msgid "Selection Background"
14306 msgstr "Odabir pozadine"
14309 msgid "Selection Text"
14310 msgstr "Odabir teksta"
14313 msgid "Tooltip Background"
14314 msgstr "Tooltip pozadine"
14317 msgid "Tooltip Text"
14318 msgstr "Tooltip teksta"
14321 msgid "Window Background"
14322 msgstr "Pozadina prozora"
14325 msgid "Window Text"
14326 msgstr "Text prozora"
14329 msgid "Active Title Bar"
14330 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
14333 msgid "Active Title Text"
14334 msgstr "Aktivni nazivni Text"
14337 msgid "Inactive Title Bar"
14338 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
14341 msgid "Inactive Title Text"
14342 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
14345 msgid "Message Box Text"
14346 msgstr "Poruka Box Text"
14349 msgid "Application Workspace"
14350 msgstr "Radni prostor aplikacije"
14353 msgid "Window Frame"
14354 msgstr "Okvir prozora"
14357 msgid "Active Border"
14358 msgstr "Aktivni rub"
14361 msgid "Inactive Border"
14362 msgstr "Neaktivni rub"
14365 msgid "Controls Shadow"
14366 msgstr "Kontrola sjene"
14373 msgid "Controls Highlight"
14374 msgstr "Kontrola odabranog"
14377 msgid "Controls Dark Shadow"
14378 msgstr "Kontrola tamne sjene"
14381 msgid "Controls Light"
14382 msgstr "Kontrola svijetla"
14385 msgid "Controls Alternate Background"
14386 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
14389 msgid "Hot Tracked Item"
14393 msgid "Active Title Bar Gradient"
14394 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
14397 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14398 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
14401 msgid "Menu Highlight"
14402 msgstr "Isticanje izbornika"
14406 msgstr "Traka izbornika"
14408 #: wineconsole.rc:63
14409 msgid "Cursor size"
14410 msgstr "Veličina pokazivača"
14412 #: wineconsole.rc:64
14416 #: wineconsole.rc:65
14420 #: wineconsole.rc:66
14424 #: wineconsole.rc:68
14425 msgid "Command history"
14426 msgstr "Povijest naredbi"
14428 #: wineconsole.rc:69
14430 #| msgid "Buffer zone"
14431 msgid "&Buffer size:"
14432 msgstr "Tampon zona"
14434 #: wineconsole.rc:72
14436 #| msgid "&Remove doubles"
14437 msgid "&Remove duplicates"
14438 msgstr "&Ukloni duplikate"
14440 #: wineconsole.rc:74
14442 msgstr "Iskočni izbornik"
14444 #: wineconsole.rc:75
14448 #: wineconsole.rc:76
14452 #: wineconsole.rc:78
14454 #| msgid "&Close console"
14456 msgstr "&Zatvori konzolu"
14458 #: wineconsole.rc:79
14460 #| msgid "Quick edit"
14461 msgid "&Quick Edit mode"
14462 msgstr "Brzo editiranje"
14464 #: wineconsole.rc:80
14467 msgid "&Insert mode"
14470 #: wineconsole.rc:88
14474 #: wineconsole.rc:90
14478 #: wineconsole.rc:101
14479 msgid "Configuration"
14480 msgstr "Konfiguracija"
14482 #: wineconsole.rc:104
14483 msgid "Buffer zone"
14484 msgstr "Tampon zona"
14486 #: wineconsole.rc:105
14490 #: wineconsole.rc:108
14494 #: wineconsole.rc:112
14495 msgid "Window size"
14496 msgstr "Veličina rozora"
14498 #: wineconsole.rc:113
14502 #: wineconsole.rc:116
14506 #: wineconsole.rc:120
14507 msgid "End of program"
14508 msgstr "Kraj programa"
14510 #: wineconsole.rc:121
14511 msgid "&Close console"
14512 msgstr "&Zatvori konzolu"
14514 #: wineconsole.rc:123
14518 #: wineconsole.rc:129
14519 msgid "Console parameters"
14520 msgstr "Paremetri konzole"
14522 #: wineconsole.rc:132
14523 msgid "Retain these settings for later sessions"
14524 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
14526 #: wineconsole.rc:133
14527 msgid "Modify only current session"
14528 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
14530 #: wineconsole.rc:29
14531 msgid "Set &Defaults"
14532 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
14534 #: wineconsole.rc:31
14538 #: wineconsole.rc:34
14539 msgid "&Select all"
14540 msgstr "Onzači &sve"
14542 #: wineconsole.rc:35
14546 #: wineconsole.rc:36
14550 #: wineconsole.rc:39
14551 msgid "Setup - Default settings"
14552 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
14554 #: wineconsole.rc:40
14555 msgid "Setup - Current settings"
14556 msgstr "Postava - trenutne postavke"
14558 #: wineconsole.rc:41
14559 msgid "Configuration error"
14560 msgstr "Pogreška konfiguracije"
14562 #: wineconsole.rc:42
14564 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14568 #: wineconsole.rc:37
14569 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14570 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
14572 #: wineconsole.rc:38
14573 msgid "This is a test"
14574 msgstr "Ovo je proba"
14576 #: wineconsole.rc:44
14577 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14578 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
14580 #: wineconsole.rc:45
14581 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14582 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
14584 #: wineconsole.rc:46
14585 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14586 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
14588 #: wineconsole.rc:47
14589 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14590 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
14592 #: wineconsole.rc:48
14594 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14595 "The command is invalid.\n"
14597 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
14598 "Naredba nije valjana.\n"
14600 #: wineconsole.rc:50
14604 " wineconsole [options] <command>\n"
14610 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
14614 #: wineconsole.rc:52
14616 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14618 " try to setup the current terminal as a Wine "
14622 #: wineconsole.rc:53
14623 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14624 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
14626 #: wineconsole.rc:54
14630 " wineconsole cmd\n"
14631 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14636 " wineconsole cmd\n"
14637 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
14640 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14641 msgid "Program Error"
14642 msgstr "Greška programa"
14646 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14647 "sorry for the inconvenience."
14649 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
14650 "se zbog neugodnosti."
14654 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14655 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14656 "Database</a> for tips about running this application."
14658 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
14659 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
14660 "pokretanju ovog programa."
14663 msgid "Show &Details"
14664 msgstr "Pokaži &detalje"
14667 msgid "Program Error Details"
14668 msgstr "Detalji greške programa"
14672 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14673 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14674 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14675 "and attach that file to the report."
14680 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14681 "the process to obtain a backtrace."
14685 msgid "(unidentified)"
14686 msgstr "(neidentificirano)"
14689 msgid "Saving failed"
14690 msgstr "Spremanje neuspješno"
14693 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14694 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
14697 msgid "&Open\tEnter"
14698 msgstr "&Otvori\tUnesi"
14702 msgstr "&Preimenuj..."
14705 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14706 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
14709 msgid "Cr&eate Directory..."
14710 msgstr "&Stvori direktorij..."
14717 msgid "Connect &Network Drive..."
14718 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
14721 msgid "&Disconnect Network Drive"
14722 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
14729 msgid "&All File Details"
14733 msgid "&Sort by Name"
14734 msgstr "Sortiraj po nazivu"
14737 msgid "Sort &by Type"
14738 msgstr "Sortiraj po vrsti"
14741 msgid "Sort by Si&ze"
14742 msgstr "Sortiraj po veličini"
14745 msgid "Sort by &Date"
14746 msgstr "Sortiraj po datumu"
14749 msgid "Filter by&..."
14750 msgstr "Filtriraj po..."
14757 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14758 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
14761 msgid "New &Window"
14762 msgstr "&Novom prozor"
14765 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14766 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
14769 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14770 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
14773 msgid "&About Wine File Manager"
14774 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
14777 msgid "Select destination"
14778 msgstr "Odaberi destinaciju"
14781 msgid "By File Type"
14782 msgstr "Po vrsti datoteke"
14786 msgstr "Vrsta datoteke"
14789 msgid "&Directories"
14790 msgstr "Direktor&iji"
14798 msgstr "Dokumen&ti"
14801 msgid "&Other files"
14802 msgstr "Druge dat&oteke"
14805 msgid "Show Hidden/&System Files"
14806 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
14809 msgid "&File Name:"
14810 msgstr "&Naziv datoteke:"
14813 msgid "Full &Path:"
14814 msgstr "Puna putanja:"
14817 msgid "Last Change:"
14818 msgstr "Zadnja promjena:"
14821 msgid "Cop&yright:"
14822 msgstr "&Autorsko pravo:"
14829 msgid "&Compressed"
14833 msgid "Version information"
14834 msgstr "Informacij o verziji"
14837 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14842 msgid "Applying font settings"
14843 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
14846 msgid "Error while selecting new font."
14847 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
14850 msgid "Wine File Manager"
14851 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
14855 msgstr "korijenski fs"
14865 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14866 msgid "Not yet implemented"
14867 msgstr "Nije još implementirano"
14870 msgid "Creation date"
14871 msgstr "Datum stvaranja"
14874 msgid "Access date"
14875 msgstr "Datum pristupa"
14878 msgid "Modification date"
14879 msgstr "Datum promjene"
14882 msgid "Index/Inode"
14883 msgstr "Indeks/Ičvor"
14886 msgid "%1 of %2 free"
14887 msgstr "%1 od %2 slobodno"
14898 msgid "Question &Marks"
14915 msgstr "Pri&lagodi..."
14918 msgid "&Fastest Times"
14919 msgstr "Najb&rža vremena"
14922 msgid "&About WineMine"
14923 msgstr "&O WineMine"
14926 msgid "Fastest Times"
14927 msgstr "Najbrža vremena"
14930 msgid "Fastest times"
14931 msgstr "Najbrža vremena"
14945 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14948 msgid "Reset Results"
14952 msgid "Congratulations!"
14953 msgstr "Čestitamo!"
14956 msgid "Please enter your name"
14957 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
14960 msgid "Custom Game"
14961 msgstr "Prilagođena igra"
14976 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14988 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14989 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
14992 msgid "Printer &setup..."
14993 msgstr "Postavke pi&sača..."
14996 msgid "&Annotate..."
14997 msgstr "&Pribilježi..."
15005 msgstr "&Odredi..."
15008 msgid "Always on &top"
15009 msgstr "Uvijek na &vrhu"
15011 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15015 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15019 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15023 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15028 msgid "&Help on help\tF1"
15029 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
15032 msgid "&About Wine Help"
15033 msgstr "O Wine pomo&ći"
15036 msgid "Annotation..."
15037 msgstr "Bilješka..."
15053 msgstr "Wine pomoć"
15056 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15057 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
15068 msgid "Help files (*.hlp)"
15069 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
15072 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15073 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
15076 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15077 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
15080 msgid "Help topics: "
15084 msgid "Error: Command line not supported\n"
15086 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
15089 msgid "Error: Alias not found\n"
15090 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
15093 msgid "Error: Invalid query\n"
15094 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
15098 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15099 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15100 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
15103 msgid "&New...\tCtrl+N"
15104 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
15107 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15108 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
15111 msgid "&Clear\tDel"
15112 msgstr "&Očisti\tDel"
15115 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15116 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
15119 msgid "Find &next\tF3"
15120 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
15124 msgstr "Samo za &čitanje"
15128 msgstr "&Promijenjeno"
15135 msgid "Selection &info"
15136 msgstr "Informacije o selekci&ji"
15139 msgid "Character &format"
15140 msgstr "Format znako&va"
15143 msgid "&Def. char format"
15147 msgid "Paragrap&h format"
15148 msgstr "Format paragraf&a"
15154 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15155 msgid "&Format Bar"
15156 msgstr "Traka za &formatiranje"
15158 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15167 msgid "&Date and time..."
15168 msgstr "&Vrijeme i datum..."
15180 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15181 msgid "&Bullet points"
15186 #| msgid "CRL Number"
15191 msgid "Letters - lower case"
15195 msgid "Letters - upper case"
15199 msgid "Roman numerals - lower case"
15203 msgid "Roman numerals - upper case"
15206 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15207 msgid "&Paragraph..."
15208 msgstr "&Paragraf..."
15212 msgstr "&Kartice..."
15215 msgid "Backgroun&d"
15219 msgid "&System\tCtrl+1"
15220 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15223 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15224 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
15227 msgid "&About Wine Wordpad"
15228 msgstr "&O Wine Wordpadu"
15232 msgstr "Automatsko"
15235 msgid "Date and time"
15236 msgstr "Datum i vrijeme"
15239 msgid "Available formats"
15240 msgstr "Dostupni formati"
15243 msgid "New document type"
15244 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
15247 msgid "Paragraph format"
15248 msgstr "Format paragrafa"
15251 msgid "Indentation"
15254 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15258 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15264 msgstr "Prva linija"
15268 msgstr "Poravnavanje"
15283 msgid "Remove al&l"
15284 msgstr "&Ukloni sve"
15287 msgid "Line wrapping"
15291 msgid "&No line wrapping"
15295 msgid "Wrap text by the &window border"
15299 msgid "Wrap text by the &margin"
15304 msgstr "Alatne trake"
15307 msgctxt "accelerator Align Left"
15312 msgctxt "accelerator Align Center"
15317 msgctxt "accelerator Align Right"
15322 msgctxt "accelerator Redo"
15327 msgctxt "accelerator Bold"
15332 msgctxt "accelerator Italic"
15337 msgctxt "accelerator Underline"
15342 msgid "All documents (*.*)"
15343 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
15346 msgid "Text documents (*.txt)"
15347 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
15350 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15351 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
15354 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15355 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
15358 msgid "Rich text document"
15359 msgstr "Rich text dokument"
15362 msgid "Text document"
15363 msgstr "Tekstualni dokument"
15366 msgid "Unicode text document"
15367 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
15370 msgid "Printer files (*.prn)"
15371 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
15387 msgstr "Sljedeća stranice"
15390 msgid "Previous page"
15391 msgstr "Prethodna stranica"
15395 msgstr "Dvije stranice"
15399 msgstr "Jedna stranica"
15418 msgctxt "unit: centimeter"
15423 msgctxt "unit: inch"
15432 msgctxt "unit: point"
15441 msgid "Save changes to '%s'?"
15442 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
15445 msgid "Finished searching the document."
15446 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
15449 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15450 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
15454 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15455 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15457 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
15458 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
15461 msgid "Invalid number format."
15462 msgstr "Neispravan brojevni format."
15465 msgid "OLE storage documents are not supported."
15466 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
15469 msgid "Could not save the file."
15470 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
15473 msgid "You do not have access to save the file."
15474 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
15477 msgid "Could not open the file."
15478 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
15481 msgid "You do not have access to open the file."
15482 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
15485 msgid "Printing not implemented."
15486 msgstr "Ispis nije implementiran."
15489 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15493 msgid "Starting Wordpad failed"
15494 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
15497 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15498 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15501 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15502 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15505 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15506 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
15509 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15510 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
15513 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15514 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
15518 "Is '%1' a filename or directory\n"
15520 "(F - File, D - Directory)\n"
15524 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15525 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
15528 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15529 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
15532 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15533 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
15536 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15537 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
15545 msgctxt "Directory key"
15552 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15555 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15556 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15560 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15561 #| "\tmore files.\n"
15562 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15563 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15564 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15565 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15566 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15567 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15568 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15569 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15570 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15571 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15572 #| "[/N] Copy using short names.\n"
15573 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15574 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15575 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15576 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15577 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15578 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15579 #| "\tarchive attribute.\n"
15580 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15582 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15583 #| "\t\tthan source.\n"
15586 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15589 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15590 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15594 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15596 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15597 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15598 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15599 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15600 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15601 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15602 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15603 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15604 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15605 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15606 "[/N] Copy using short names.\n"
15607 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15608 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15609 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15610 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15611 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15612 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15613 "\tarchive attribute.\n"
15614 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15615 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15616 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15617 "\t\tthan source.\n"
15620 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
15623 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15624 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15628 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
15629 "\tviše datoteka\n"
15630 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
15631 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
15632 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
15633 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
15634 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
15635 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
15636 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
15637 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15638 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15639 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
15640 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
15641 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
15642 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
15643 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
15644 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
15645 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
15646 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
15647 "\tosobine arhive\n"
15648 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
15650 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"