localspl: Implement EnumForms().
[wine.git] / po / zh_CN.po
blobe8a0f8a88b921e0ed367d1f4e77f4fa668bc86a5
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-12-15 16:24+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "用户名(&U):"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "黄色"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "没有权限"
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "安装/卸载"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "安装(&I)..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
67 msgid "&Support Information"
68 msgstr "技术支持信息(&S)"
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
71 #: programs/regedit/regedit.rc:232
72 msgid "&Modify..."
73 msgstr "修改(&M)..."
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
76 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
77 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
78 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 msgid "&Remove"
80 msgstr "删除(&R)"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
83 msgid "Support Information"
84 msgstr "技术支持信息"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
87 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
91 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
94 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
95 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
96 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
97 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
98 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
101 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
102 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
103 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
104 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
105 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
106 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
107 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
108 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
109 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
110 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
111 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
112 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
115 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
116 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
117 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 msgid "OK"
121 msgstr "确定"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
124 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
125 msgstr "%s 技术支持信息:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "生产商:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "版本:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "联系人:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "支持信息:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "支持电话:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "产品说明:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "产品更新:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "备注:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine Gecko 安装器"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
174 "件。\n"
175 "\n"
176 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
177 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
180 msgid "&Install"
181 msgstr "安装(&I)"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
208 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
214 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
215 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "取消"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Wine Mono 安装器"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
241 "件。\n"
242 "\n"
243 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
244 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "添加/删除程序"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
258 msgid "Applications"
259 msgstr "应用程序"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
262 msgid ""
263 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
264 "entry for this program from the registry?"
265 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
268 msgid "Not specified"
269 msgstr "未指定"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
272 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
273 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
274 msgid "Name"
275 msgstr "名称"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
278 msgid "Publisher"
279 msgstr "生产商"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
282 msgid "Version"
283 msgstr "版本"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
286 msgid "Installation programs"
287 msgstr "安装程序"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
290 msgid "Programs (*.exe)"
291 msgstr "程序 (*.exe)"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
295 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
296 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
297 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
298 msgid "All files (*.*)"
299 msgstr "所有文件 (*.*)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
302 msgid "&Modify/Remove"
303 msgstr "修改或删除(&M)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
306 msgid "Downloading..."
307 msgstr "正在下载..."
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
310 msgid "Installing..."
311 msgstr "正在安装..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
314 msgid ""
315 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
316 "file."
317 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
320 msgid "Compress options"
321 msgstr "压缩选项"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
324 msgid "&Choose a stream:"
325 msgstr "选择来源流(&C):"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
328 msgid "&Options..."
329 msgstr "选项(&O)..."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
332 msgid "&Interleave every"
333 msgstr "交织(&I):每"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
336 msgid "frames"
337 msgstr "帧数"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
340 msgid "Current format:"
341 msgstr "当前格式:"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
344 msgid "Waveform: %s"
345 msgstr "波形:%s"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
348 msgid "Waveform"
349 msgstr "波形"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
352 msgid "All multimedia files"
353 msgstr "所有多媒体文件"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
356 msgid "video"
357 msgstr "视频"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
360 msgid "audio"
361 msgstr "音频"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
364 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
365 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
368 msgid "uncompressed"
369 msgstr "未压缩"
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
372 msgid "Canceling..."
373 msgstr "正在取消..."
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
376 msgid "%1!u! %2 remaining"
377 msgstr "剩余 %1!u! %2"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
380 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
381 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
384 msgid "seconds"
385 msgstr "秒"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
388 msgid "minutes"
389 msgstr "分"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
392 msgid "hours"
393 msgstr "时"
395 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
396 msgid "Properties for %s"
397 msgstr "属性 %s"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
400 msgid "&Apply"
401 msgstr "应用(&A)"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
404 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
405 msgid "Help"
406 msgstr "帮助"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
409 msgid "Wizard"
410 msgstr "向导"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
413 msgid "< &Back"
414 msgstr "< 上一步(&B)"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
417 msgid "&Next >"
418 msgstr "下一步(&N) >"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
421 msgid "Finish"
422 msgstr "结束"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
425 msgid "Customize Toolbar"
426 msgstr "自定义工具栏"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
430 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
431 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
433 msgid "&Close"
434 msgstr "关闭(&C)"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
437 msgid "R&eset"
438 msgstr "重置(&e)"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
442 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
443 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
446 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
447 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
448 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
449 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
450 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
451 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
452 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
453 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
455 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
457 msgid "&Help"
458 msgstr "帮助(&H)"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
461 msgid "Move &Up"
462 msgstr "上移(&U)"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
465 msgid "Move &Down"
466 msgstr "下移(&D)"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
469 msgid "A&vailable buttons:"
470 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
473 msgid "&Add ->"
474 msgstr "添加(&A) ->"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
477 msgid "<- &Remove"
478 msgstr "<- 删除(&R)"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
481 msgid "&Toolbar buttons:"
482 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
485 msgid "Separator"
486 msgstr "分隔符"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
489 msgctxt "hotkey"
490 msgid "None"
491 msgstr "无"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
495 msgid "&Yes"
496 msgstr "是(&Y)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
500 msgid "&No"
501 msgstr "否(&N)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
504 msgid "&Retry"
505 msgstr "重试(&R)"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
508 msgid "Hide details"
509 msgstr "隐藏详情"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
512 msgid "See details"
513 msgstr "显示详情"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
516 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
517 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
519 msgid "Close"
520 msgstr "关闭"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
523 msgid "Today:"
524 msgstr "今天:"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
527 msgid "Go to today"
528 msgstr "转到今天"
530 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
533 #: programs/oleview/oleview.rc:101
534 msgid "Open"
535 msgstr "打开"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
538 msgid "File &Name:"
539 msgstr "文件名(&N):"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
542 msgid "&Directories:"
543 msgstr "文件夹(&D):"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
546 msgid "List Files of &Type:"
547 msgstr "文件类型(&T):"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
550 msgid "Dri&ves:"
551 msgstr "驱动器(&V):"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
554 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
555 #: programs/winefile/winefile.rc:172
556 msgid "&Read Only"
557 msgstr "只读(&R)"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
560 msgid "Save As..."
561 msgstr "另存为..."
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
564 msgid "Save As"
565 msgstr "另存为"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
569 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
570 msgid "Print"
571 msgstr "打印"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
574 msgid "Printer:"
575 msgstr "打印机:"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
578 msgid "Print range"
579 msgstr "打印范围"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
582 #: programs/regedit/regedit.rc:268
583 msgid "&All"
584 msgstr "全部(&A)"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
587 msgid "S&election"
588 msgstr "选中的范围(&E)"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
591 msgid "&Pages"
592 msgstr "页数(&G)"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
595 msgid "&Setup"
596 msgstr "设置(&S)"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
599 msgid "&From:"
600 msgstr "从(&F):"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
603 msgid "&To:"
604 msgstr "到(&T):"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
607 msgid "Print &Quality:"
608 msgstr "打印质量(&Q):"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
611 msgid "Print to Fi&le"
612 msgstr "打印到文件(&L)"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
615 msgid "Condensed"
616 msgstr "压小"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
619 msgid "Print Setup"
620 msgstr "打印设置"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
624 msgid "Printer"
625 msgstr "打印机"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
628 msgid "&Default Printer"
629 msgstr "默认打印机(&D)"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
632 msgid "[none]"
633 msgstr "[无]"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
636 msgid "Specific &Printer"
637 msgstr "指定的打印机(&P)"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
641 msgid "Orientation"
642 msgstr "方向"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
645 msgid "Po&rtrait"
646 msgstr "纵向(&P)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
649 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
650 msgid "&Landscape"
651 msgstr "横向(&L)"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
655 msgid "Paper"
656 msgstr "纸张"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
659 msgid "Si&ze"
660 msgstr "纸张大小(&Z)"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
663 msgid "&Source"
664 msgstr "纸张来源(&S)"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
667 msgid "Font"
668 msgstr "字体"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
671 msgid "&Font:"
672 msgstr "字体(&F):"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
675 msgid "Font St&yle:"
676 msgstr "字体样式(&Y):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
680 msgid "&Size:"
681 msgstr "大小(&S):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
684 msgid "Effects"
685 msgstr "效果"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
688 msgid "Stri&keout"
689 msgstr "删除线(&K)"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
692 msgid "&Underline"
693 msgstr "下划线(&U)"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
696 msgid "&Color:"
697 msgstr "配色(&C):"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
700 msgid "Sample"
701 msgstr "示例"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
704 msgid "Scr&ipt:"
705 msgstr "书写系统(&I):"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
708 msgid "Color"
709 msgstr "颜色"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
712 msgid "&Basic Colors:"
713 msgstr "基本颜色(&B):"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
716 msgid "&Custom Colors:"
717 msgstr "自定义颜色(&C):"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
720 msgid "|S&olid"
721 msgstr "|纯色(&O)"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
724 msgid "&Red:"
725 msgstr "红(&R):"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
728 msgid "&Green:"
729 msgstr "绿(&G):"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
732 msgid "&Blue:"
733 msgstr "蓝(&B):"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
736 msgid "&Hue:"
737 msgstr "色调(&E):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
740 msgctxt "Saturation"
741 msgid "&Sat:"
742 msgstr "饱和度(&S):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
745 msgctxt "Luminance"
746 msgid "&Lum:"
747 msgstr "亮度(&L):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
750 msgid "&Add to Custom Colors"
751 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
754 msgid "&Define Custom Colors >>"
755 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
758 msgctxt "Solid"
759 msgid "&o"
760 msgstr "&o"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
763 #: programs/regedit/regedit.rc:285
764 msgid "Find"
765 msgstr "查找"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
768 msgid "Fi&nd What:"
769 msgstr "查找(&N):"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
772 msgid "Match &Whole Word Only"
773 msgstr "全字匹配(&W)"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
776 msgid "Match &Case"
777 msgstr "区分大小写(&C)"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
780 msgid "Direction"
781 msgstr "方向"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
784 msgid "&Up"
785 msgstr "上(&U)"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
788 msgid "&Down"
789 msgstr "下(&D)"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
792 msgid "&Find Next"
793 msgstr "找下一个(&F)"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
796 msgid "Replace"
797 msgstr "替换"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
800 msgid "Re&place With:"
801 msgstr "替换为(&P):"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
804 msgid "&Replace"
805 msgstr "替换(&R)"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
808 msgid "Replace &All"
809 msgstr "全部替换(&A)"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
812 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
813 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
814 #: programs/conhost/conhost.rc:34
815 msgid "&Properties"
816 msgstr "属性(&P)"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
819 msgid "Print to fi&le"
820 msgstr "打印到文件(&L)"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
823 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
824 msgid "&Name:"
825 msgstr "名称(&N):"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
828 msgid "Status:"
829 msgstr "状态:"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
832 msgid "Type:"
833 msgstr "型号:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
836 msgid "Where:"
837 msgstr "位置:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
840 msgid "Comment:"
841 msgstr "备注:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
844 msgid "Pa&ges"
845 msgstr "页数(&G)"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
848 msgid "&Selection"
849 msgstr "选中的范围(&S)"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
852 msgid "&from:"
853 msgstr "从(&F):"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
856 msgid "&to:"
857 msgstr "到(&T):"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
860 msgid "Copies"
861 msgstr "份数"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
864 msgid "Number of &copies:"
865 msgstr "份数(&C):"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
868 msgid "C&ollate"
869 msgstr "逐份打印(&O)"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
872 msgid "Si&ze:"
873 msgstr "大小(&Z):"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
876 msgid "&Source:"
877 msgstr "纸张来源(&S):"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
880 msgid "P&ortrait"
881 msgstr "纵向(&P)"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
884 msgid "L&andscape"
885 msgstr "横向(&L)"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
888 msgid "Setup Page"
889 msgstr "页面设置"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
892 msgid "&Tray:"
893 msgstr "托盘(&T):"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
896 msgid "&Portrait"
897 msgstr "纵向(&P)"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
900 msgid "L&eft:"
901 msgstr "左(&E):"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
904 msgid "&Right:"
905 msgstr "右(&R):"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
908 msgid "T&op:"
909 msgstr "上(&O):"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
912 msgid "&Bottom:"
913 msgstr "下(&B):"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
916 msgid "P&rinter..."
917 msgstr "打印机(&P)..."
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
920 msgid "Look &in:"
921 msgstr "浏览(&I):"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
924 msgid "File &name:"
925 msgstr "文件名(&N):"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
928 msgid "Files of &type:"
929 msgstr "文件类型(&T):"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
932 msgid "Open as &read-only"
933 msgstr "以只读方式打开(&R)"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
937 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
938 msgid "&Open"
939 msgstr "打开(&O)"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
942 msgid "File name:"
943 msgstr "文件名:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
946 msgid "Files of type:"
947 msgstr "文件类型:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
950 msgid "File not found"
951 msgstr "找不到文件"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
954 msgid "Please verify that the correct file name was given"
955 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
958 msgid ""
959 "File does not exist.\n"
960 "Do you want to create file?"
961 msgstr ""
962 "文件不存在。\n"
963 "是否创建新文件?"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
966 msgid ""
967 "File already exists.\n"
968 "Do you want to replace it?"
969 msgstr ""
970 "文件已经存在。\n"
971 "是否替换?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
974 msgid "Invalid character(s) in path"
975 msgstr "路径中包含无效字符"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
978 msgid ""
979 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
980 "                          / : < > |"
981 msgstr ""
982 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
983 "                          / : < > |"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
986 msgid "Path does not exist"
987 msgstr "路径不存在"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
990 msgid "File does not exist"
991 msgstr "文件不存在"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
994 msgid "The selection contains a non-folder object"
995 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
998 msgid "Up One Level"
999 msgstr "向上移一层"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1002 msgid "Create New Folder"
1003 msgstr "新建文件夹"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1006 msgid "List"
1007 msgstr "列表"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1010 msgid "Details"
1011 msgstr "详细资料"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1014 msgid "Browse to Desktop"
1015 msgstr "查看桌面"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1018 msgid "Regular"
1019 msgstr "常规"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1022 msgid "Bold"
1023 msgstr "粗体"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1026 msgid "Italic"
1027 msgstr "斜体"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1030 msgid "Bold Italic"
1031 msgstr "粗斜体"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1034 msgid "Black"
1035 msgstr "黑色"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1038 msgid "Maroon"
1039 msgstr "栗色"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1042 msgid "Green"
1043 msgstr "绿色"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1046 msgid "Olive"
1047 msgstr "橄榄色"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1050 msgid "Navy"
1051 msgstr "藏青"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1054 msgid "Purple"
1055 msgstr "紫色"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1058 msgid "Teal"
1059 msgstr "鸭翅绿"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1062 msgid "Gray"
1063 msgstr "灰色"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1066 msgid "Silver"
1067 msgstr "银色"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1070 msgid "Red"
1071 msgstr "红色"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1074 msgid "Lime"
1075 msgstr "青柠色"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1078 msgid "Yellow"
1079 msgstr "黄色"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1082 msgid "Blue"
1083 msgstr "蓝色"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1086 msgid "Fuchsia"
1087 msgstr "洋红"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1090 msgid "Aqua"
1091 msgstr "水绿"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1094 msgid "White"
1095 msgstr "白色"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1098 msgid "Unreadable Entry"
1099 msgstr "数值不可读"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1102 msgid ""
1103 "This value does not lie within the page range.\n"
1104 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1105 msgstr ""
1106 "这个值不在页数范围内。\n"
1107 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1110 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1111 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1114 msgid ""
1115 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1116 "Please reenter margins."
1117 msgstr ""
1118 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1119 "请重新输入页边距。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1122 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1123 msgstr "“份数”项不能空。"
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1126 msgid ""
1127 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1128 "Please enter a value between 1 and %d."
1129 msgstr ""
1130 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1131 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1134 msgid "A printer error occurred."
1135 msgstr "打印机错误。"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1138 msgid "No default printer defined."
1139 msgstr "没有默认打印机。"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1142 msgid "Cannot find the printer."
1143 msgstr "找不到打印机。"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1146 msgid "Out of memory."
1147 msgstr "内存不足。"
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1150 msgid "An error occurred."
1151 msgstr "出现了错误。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1154 msgid "Unknown printer driver."
1155 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1158 msgid ""
1159 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1160 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1161 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1164 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1165 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1168 msgid "&Save"
1169 msgstr "保存(&S)"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1172 msgid "Save &in:"
1173 msgstr "保存在(&I):"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1176 msgid "Save"
1177 msgstr "保存"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1180 msgid "Open File"
1181 msgstr "打开文件"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1184 msgid "Select Folder"
1185 msgstr "选择文件夹"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1188 msgid "Font size has to be a number."
1189 msgstr "字体大小必须是数字。"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1192 msgid "Ready"
1193 msgstr "待命"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1196 msgid "Paused; "
1197 msgstr "暂停;"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1200 msgid "Error; "
1201 msgstr "错误;"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1204 msgid "Pending deletion; "
1205 msgstr "等待删除;"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1208 msgid "Paper jam; "
1209 msgstr "卡纸;"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1212 msgid "Out of paper; "
1213 msgstr "缺纸;"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1216 msgid "Feed paper manual; "
1217 msgstr "手动进纸;"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1220 msgid "Paper problem; "
1221 msgstr "纸的问题;"
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1224 msgid "Printer offline; "
1225 msgstr "打印机离线;"
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1228 msgid "I/O Active; "
1229 msgstr "I/O 活动;"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1232 msgid "Busy; "
1233 msgstr "繁忙;"
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1236 msgid "Printing; "
1237 msgstr "正在打印;"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1240 msgid "Output tray is full; "
1241 msgstr "出纸托盘已满;"
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1244 msgid "Not available; "
1245 msgstr "不可用;"
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1248 msgid "Waiting; "
1249 msgstr "等待;"
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1252 msgid "Processing; "
1253 msgstr "正在处理;"
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1256 msgid "Initializing; "
1257 msgstr "正在启动;"
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1260 msgid "Warming up; "
1261 msgstr "预热;"
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1264 msgid "Toner low; "
1265 msgstr "墨量低;"
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1268 msgid "No toner; "
1269 msgstr "缺墨;"
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1272 msgid "Page punt; "
1273 msgstr "页内存超支;"
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1276 msgid "Interrupted by user; "
1277 msgstr "用户中断;"
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1280 msgid "Out of memory; "
1281 msgstr "内存不够;"
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1284 msgid "The printer door is open; "
1285 msgstr "打印机盖是打开的;"
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1288 msgid "Print server unknown; "
1289 msgstr "未知的打印服务器;"
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1292 msgid "Power save mode; "
1293 msgstr "省电状态;"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1296 msgid "Default Printer; "
1297 msgstr "默认打印机;"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1300 msgid "There are %d documents in the queue"
1301 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1304 msgid "Margins [inches]"
1305 msgstr "页边距 [英寸]"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1308 msgid "Margins [mm]"
1309 msgstr "页边距 [毫米]"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1312 msgctxt "unit: millimeters"
1313 msgid "mm"
1314 msgstr "毫米"
1316 #: dlls/credui/credui.rc:45
1317 msgid "&User name:"
1318 msgstr "用户名(&U):"
1320 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1321 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1322 msgid "&Password:"
1323 msgstr "密码(&P):"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:50
1326 msgid "&Remember my password"
1327 msgstr "记住我的密码(&R)"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:30
1330 msgid "Connect to %s"
1331 msgstr "连接到 %s"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:31
1334 msgid "Connecting to %s"
1335 msgstr "正在连接到 %s"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:32
1338 msgid "Logon unsuccessful"
1339 msgstr "登录失败"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:33
1342 msgid ""
1343 "Make sure that your user name\n"
1344 "and password are correct."
1345 msgstr ""
1346 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1347 "是否正确。"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:35
1350 msgid ""
1351 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1352 "\n"
1353 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1354 "entering your password."
1355 msgstr ""
1356 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1357 "\n"
1358 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:34
1361 msgid "Caps Lock is On"
1362 msgstr "大写锁定已打开"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1365 msgid "Authority Key Identifier"
1366 msgstr "机构密钥标识"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1369 msgid "Key Attributes"
1370 msgstr "密钥属性"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1373 msgid "Key Usage Restriction"
1374 msgstr "密钥使用限制"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1377 msgid "Subject Alternative Name"
1378 msgstr "主题别名"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1381 msgid "Issuer Alternative Name"
1382 msgstr "签发者别名"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1385 msgid "Basic Constraints"
1386 msgstr "基本约束"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1389 msgid "Key Usage"
1390 msgstr "密钥用法"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1393 msgid "Certificate Policies"
1394 msgstr "证书策略"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1397 msgid "Subject Key Identifier"
1398 msgstr "主题密钥标识"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1401 msgid "CRL Reason Code"
1402 msgstr "CRL 原因代码"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1405 msgid "CRL Distribution Points"
1406 msgstr "CRL 分发点"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1409 msgid "Enhanced Key Usage"
1410 msgstr "增强密钥用法"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1413 msgid "Authority Information Access"
1414 msgstr "机构信息访问"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1417 msgid "Certificate Extensions"
1418 msgstr "证书扩展"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1421 msgid "Next Update Location"
1422 msgstr "下一更新位置"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1425 msgid "Yes or No Trust"
1426 msgstr "是或否信任"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1429 msgid "Email Address"
1430 msgstr "电子邮件地址"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1433 msgid "Unstructured Name"
1434 msgstr "非结构化名称"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1437 msgid "Content Type"
1438 msgstr "内容类型"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1441 msgid "Message Digest"
1442 msgstr "消息摘录"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1445 msgid "Signing Time"
1446 msgstr "签名时间"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1449 msgid "Counter Sign"
1450 msgstr "副署"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1453 msgid "Challenge Password"
1454 msgstr "要求密码"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1457 msgid "Unstructured Address"
1458 msgstr "非结构化地址"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1461 msgid "S/MIME Capabilities"
1462 msgstr "S/MIME 特性"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1465 msgid "Prefer Signed Data"
1466 msgstr "已签名的数据优先"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1469 msgctxt "Certification Practice Statement"
1470 msgid "CPS"
1471 msgstr "CPS"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1474 msgid "User Notice"
1475 msgstr "用户告示"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1478 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1479 msgstr "在线证书状态协议"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1482 msgid "Certification Authority Issuer"
1483 msgstr "证书颁发机构签发者"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1486 msgid "Certification Template Name"
1487 msgstr "证书模板名称"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1490 msgid "Certificate Type"
1491 msgstr "证书类型"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1494 msgid "Certificate Manifold"
1495 msgstr "多种证书"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1498 msgid "Netscape Cert Type"
1499 msgstr "Netscape 证书类型"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1502 msgid "Netscape Base URL"
1503 msgstr "Netscape 基点 URL"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1506 msgid "Netscape Revocation URL"
1507 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1510 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1511 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1514 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1515 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1518 msgid "Netscape CA Policy URL"
1519 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1522 msgid "Netscape SSL ServerName"
1523 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1526 msgid "Netscape Comment"
1527 msgstr "Netscape 注释"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1530 msgid "Country/Region"
1531 msgstr "国家/地区"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1534 msgid "Organization"
1535 msgstr "组织"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1538 msgid "Organizational Unit"
1539 msgstr "组织单元"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1542 msgid "Common Name"
1543 msgstr "通用名"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1546 msgid "Locality"
1547 msgstr "区域"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1550 msgid "State or Province"
1551 msgstr "州或省"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1554 msgid "Title"
1555 msgstr "标题"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1558 msgid "Given Name"
1559 msgstr "名字"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1562 msgid "Initials"
1563 msgstr "首字母"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1566 msgid "Surname"
1567 msgstr "姓氏"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1570 msgid "Domain Component"
1571 msgstr "域组件"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1574 msgid "Street Address"
1575 msgstr "街道地址"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1578 msgid "Serial Number"
1579 msgstr "序列号"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1582 msgid "CA Version"
1583 msgstr "CA 版本"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1586 msgid "Cross CA Version"
1587 msgstr "交叉 CA 版本"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1590 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1591 msgstr "序列化的特征序列号"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1594 msgid "Principal Name"
1595 msgstr "主体名称"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1598 msgid "Windows Product Update"
1599 msgstr "Windows 产品更新"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1602 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1603 msgstr "注册名称及值配对"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1606 msgid "OS Version"
1607 msgstr "操作系统版本"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1610 msgid "Enrollment CSP"
1611 msgstr "注册 CSP"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1614 msgid "CRL Number"
1615 msgstr "CRL 号码"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1618 msgid "Delta CRL Indicator"
1619 msgstr "增量 CRL 指示器"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1622 msgid "Issuing Distribution Point"
1623 msgstr "正在签发分发点"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1626 msgid "Freshest CRL"
1627 msgstr "最新 CRL"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1630 msgid "Name Constraints"
1631 msgstr "名称约束"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1634 msgid "Policy Mappings"
1635 msgstr "策略映射"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1638 msgid "Policy Constraints"
1639 msgstr "策略约束"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1642 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1643 msgstr "跨证书分发点"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1646 msgid "Application Policies"
1647 msgstr "应用程序策略"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1650 msgid "Application Policy Mappings"
1651 msgstr "应用程序策略映射"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1654 msgid "Application Policy Constraints"
1655 msgstr "应用程序策略约束"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1658 msgid "CMC Data"
1659 msgstr "CMC 数据"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1662 msgid "CMC Response"
1663 msgstr "CMC 响应"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1666 msgid "Unsigned CMC Request"
1667 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1670 msgid "CMC Status Info"
1671 msgstr "CMC 状态信息"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1674 msgid "CMC Extensions"
1675 msgstr "CMC 扩展"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1678 msgid "CMC Attributes"
1679 msgstr "CMC 属性"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1682 msgid "PKCS 7 Data"
1683 msgstr "PKCS 7 数据"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1686 msgid "PKCS 7 Signed"
1687 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1690 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1691 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1694 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1695 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1698 msgid "PKCS 7 Digested"
1699 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1702 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1703 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1706 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1707 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1710 msgid "Virtual Base CRL Number"
1711 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1714 msgid "Next CRL Publish"
1715 msgstr "下一个 CRL 发行"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1718 msgid "CA Encryption Certificate"
1719 msgstr "CA 加密证书"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1722 msgid "Key Recovery Agent"
1723 msgstr "密钥恢复助手"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1726 msgid "Certificate Template Information"
1727 msgstr "证书模板信息"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1730 msgid "Enterprise Root OID"
1731 msgstr "企业根 OID"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1734 msgid "Dummy Signer"
1735 msgstr "虚设签名者"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1738 msgid "Encrypted Private Key"
1739 msgstr "已加密的密钥"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1742 msgid "Published CRL Locations"
1743 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1746 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1747 msgstr "强制执行证书链策略"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1750 msgid "Transaction Id"
1751 msgstr "交易 Id"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1754 msgid "Sender Nonce"
1755 msgstr "发送者的一次性随机数"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1758 msgid "Recipient Nonce"
1759 msgstr "接受者的一次性随机数"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1762 msgid "Reg Info"
1763 msgstr "注册信息"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1766 msgid "Get Certificate"
1767 msgstr "获取证书"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1770 msgid "Get CRL"
1771 msgstr "获取 CRL"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1774 msgid "Revoke Request"
1775 msgstr "撤销请求"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1778 msgid "Query Pending"
1779 msgstr "正在等待查询"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1782 msgid "Certificate Trust List"
1783 msgstr "证书信任列表"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1786 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1787 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1790 msgid "Private Key Usage Period"
1791 msgstr "私钥使用期"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1794 msgid "Client Information"
1795 msgstr "客户端信息"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1798 msgid "Server Authentication"
1799 msgstr "服务器验证"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1802 msgid "Client Authentication"
1803 msgstr "客户端认证"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1806 msgid "Code Signing"
1807 msgstr "代码签名"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1810 msgid "Secure Email"
1811 msgstr "安全电子邮件"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1814 msgid "Time Stamping"
1815 msgstr "时间戳"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1818 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1819 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1822 msgid "Microsoft Time Stamping"
1823 msgstr "Microsoft 时间戳"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1826 msgid "IP security end system"
1827 msgstr "IP 安全终端系统"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1830 msgid "IP security tunnel termination"
1831 msgstr "IP 安全隧道终止"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1834 msgid "IP security user"
1835 msgstr "IP 安全用户"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1838 msgid "Encrypting File System"
1839 msgstr "正在加密文件系統"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1842 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1843 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1846 msgid "Windows System Component Verification"
1847 msgstr "Windows 系统组件校验"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1850 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1851 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1854 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1855 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1858 msgid "Key Pack Licenses"
1859 msgstr "密钥包许可"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1862 msgid "License Server Verification"
1863 msgstr "许可服务器校验"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1866 msgid "Smart Card Logon"
1867 msgstr "智能卡登录"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1870 msgid "Digital Rights"
1871 msgstr "数字权利"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1874 msgid "Qualified Subordination"
1875 msgstr "合格从属"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1878 msgid "Key Recovery"
1879 msgstr "密钥恢复"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1882 msgid "Document Signing"
1883 msgstr "文档签名"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1886 msgid "IP security IKE intermediate"
1887 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1890 msgid "File Recovery"
1891 msgstr "文件恢复"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1894 msgid "Root List Signer"
1895 msgstr "根列表签名者"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1898 msgid "All application policies"
1899 msgstr "所有应用程序策略"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1902 msgid "Directory Service Email Replication"
1903 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1906 msgid "Certificate Request Agent"
1907 msgstr "证书请求助手"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1910 msgid "Lifetime Signing"
1911 msgstr "永久签名"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1914 msgid "All issuance policies"
1915 msgstr "所有颁发策略"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1918 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1919 msgstr "信任的根证书机构"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1922 msgid "Personal"
1923 msgstr "个人的"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1926 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1927 msgstr "中间证书颁发机构"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1930 msgid "Other People"
1931 msgstr "其他人"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1934 msgid "Trusted Publishers"
1935 msgstr "已信任的发布者"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1938 msgid "Untrusted Certificates"
1939 msgstr "未信任的发布者"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1942 msgid "KeyID="
1943 msgstr "KeyID="
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1946 msgid "Certificate Issuer"
1947 msgstr "证书颁发者"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1950 msgid "Certificate Serial Number="
1951 msgstr "证书序列号="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1954 msgid "Other Name="
1955 msgstr "其他名称="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1958 msgid "Email Address="
1959 msgstr "电子邮件地址="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1962 msgid "DNS Name="
1963 msgstr "DNS 名称="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1966 msgid "Directory Address"
1967 msgstr "目录地址"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1970 msgid "URL="
1971 msgstr "URL="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1974 msgid "IP Address="
1975 msgstr "IP 地址="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1978 msgid "Mask="
1979 msgstr "掩码="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1982 msgid "Registered ID="
1983 msgstr "注册 ID="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1986 msgid "Unknown Key Usage"
1987 msgstr "未知密钥用法"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1990 msgid "Subject Type="
1991 msgstr "标题类型="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1994 msgctxt "Certificate Authority"
1995 msgid "CA"
1996 msgstr "CA"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1999 msgid "End Entity"
2000 msgstr "最终实体"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2003 msgid "Path Length Constraint="
2004 msgstr "目录长度约束="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2007 msgctxt "path length"
2008 msgid "None"
2009 msgstr "无"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2012 msgid "Information Not Available"
2013 msgstr "信息不可用"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2016 msgid "Authority Info Access"
2017 msgstr "机构信息访问"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2020 msgid "Access Method="
2021 msgstr "访问方式="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2024 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2025 msgid "OCSP"
2026 msgstr "OCSP"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2029 msgid "CA Issuers"
2030 msgstr "CA 颁发者"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2033 msgid "Unknown Access Method"
2034 msgstr "未知访问方式"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2037 msgid "Alternative Name"
2038 msgstr "别名"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2041 msgid "CRL Distribution Point"
2042 msgstr "CRL 分发点"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2045 msgid "Distribution Point Name"
2046 msgstr "分发点名称"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2049 msgid "Full Name"
2050 msgstr "全名"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2053 msgid "RDN Name"
2054 msgstr "RDN 名称"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2057 msgid "CRL Reason="
2058 msgstr "CRL 原因="
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2061 msgid "CRL Issuer"
2062 msgstr "CRL 颁发者"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2065 msgid "Key Compromise"
2066 msgstr "密钥泄漏"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2069 msgid "CA Compromise"
2070 msgstr "CA 泄漏"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2073 msgid "Affiliation Changed"
2074 msgstr "附属关系已更改"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2077 msgid "Superseded"
2078 msgstr "已取代"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2081 msgid "Operation Ceased"
2082 msgstr "操作已停止"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2085 msgid "Certificate Hold"
2086 msgstr "持有证书"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2089 msgid "Financial Information="
2090 msgstr "财经信息="
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2093 msgid "Available"
2094 msgstr "可用"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2097 msgid "Not Available"
2098 msgstr "不可用"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2101 msgid "Meets Criteria="
2102 msgstr "符合标准="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2105 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2106 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2107 msgid "Yes"
2108 msgstr "是"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2111 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2112 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2113 msgid "No"
2114 msgstr "否"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2117 msgid "Digital Signature"
2118 msgstr "数字签名"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2121 msgid "Non-Repudiation"
2122 msgstr "不可抵赖性"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2125 msgid "Key Encipherment"
2126 msgstr "密钥加密"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2129 msgid "Data Encipherment"
2130 msgstr "数据加密"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2133 msgid "Key Agreement"
2134 msgstr "密钥协议"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2137 msgid "Certificate Signing"
2138 msgstr "证书签名"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2141 msgid "Off-line CRL Signing"
2142 msgstr "离线 CRL 签名"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2145 msgid "CRL Signing"
2146 msgstr "CRL 签名"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2149 msgid "Encipher Only"
2150 msgstr "仅加密者"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2153 msgid "Decipher Only"
2154 msgstr "仅解密者"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2157 msgid "SSL Client Authentication"
2158 msgstr "SSL 客户端认证"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2161 msgid "SSL Server Authentication"
2162 msgstr "SSL 服务端认证"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2165 msgid "S/MIME"
2166 msgstr "S/MIME"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2169 msgid "Signature"
2170 msgstr "签名"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2173 msgid "SSL CA"
2174 msgstr "SSL CA"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2177 msgid "S/MIME CA"
2178 msgstr "S/MIME CA"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2181 msgid "Signature CA"
2182 msgstr "签名 CA"
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2185 msgid "Certificate Policy"
2186 msgstr "证书策略"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2189 msgid "Policy Identifier: "
2190 msgstr "策略标识符:"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2193 msgid "Policy Qualifier Info"
2194 msgstr "策略限定符信息"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2197 msgid "Policy Qualifier Id="
2198 msgstr "策略限定符 ID="
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2201 msgid "Qualifier"
2202 msgstr "限定符"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2205 msgid "Notice Reference"
2206 msgstr "公告参考"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2209 msgid "Organization="
2210 msgstr "组织="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2213 msgid "Notice Number="
2214 msgstr "公告号码="
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2217 msgid "Notice Text="
2218 msgstr "公告文本="
2220 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2221 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2222 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2223 msgid "General"
2224 msgstr "通用"
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2227 msgid "&Install Certificate..."
2228 msgstr "安装证书(&I)..."
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2231 msgid "Issuer &Statement"
2232 msgstr "颁发者声明(&S)"
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2235 msgid "&Show:"
2236 msgstr "显示(&S):"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2239 msgid "&Edit Properties..."
2240 msgstr "编辑属性(&E)..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2243 msgid "&Copy to File..."
2244 msgstr "复制文件(&C)..."
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2247 msgid "Certification Path"
2248 msgstr "鉴定路径"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2251 msgid "Certification path"
2252 msgstr "鉴定路径"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2255 msgid "&View Certificate"
2256 msgstr "查看证书(&V)"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2259 msgid "Certificate &status:"
2260 msgstr "证书状态(&S):"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2263 msgid "Disclaimer"
2264 msgstr "免责声明"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2267 msgid "More &Info"
2268 msgstr "更多信息(&I)"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2271 msgid "&Friendly name:"
2272 msgstr "易记名称(&F):"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2275 #: programs/progman/progman.rc:170
2276 msgid "&Description:"
2277 msgstr "描述(&D):"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2280 msgid "Certificate purposes"
2281 msgstr "证书用途"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2284 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2285 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2288 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2289 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2292 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2293 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2296 msgid "Add &Purpose..."
2297 msgstr "添加用途(&P)..."
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2300 msgid "Add Purpose"
2301 msgstr "添加用途"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2304 msgid ""
2305 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2306 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2309 msgid "Select Certificate Store"
2310 msgstr "选择证书存储"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2313 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2314 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2317 msgid "&Show physical stores"
2318 msgstr "显示物理存储(&S)"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2323 msgid "Certificate Import Wizard"
2324 msgstr "证书导入向导"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2327 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2328 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2331 msgid ""
2332 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2334 "\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2337 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2338 "lists, and certificate trust lists.\n"
2339 "\n"
2340 "To continue, click Next."
2341 msgstr ""
2342 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2343 "\n"
2344 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2345 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2346 "\n"
2347 "按下一步以继续。"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2350 msgid "&File name:"
2351 msgstr "文件名(&F):"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2355 msgid "B&rowse..."
2356 msgstr "浏览(&R)..."
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2359 msgid ""
2360 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2361 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2362 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2365 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2366 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2369 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2370 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2374 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2375 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2378 msgid ""
2379 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2380 "location for the certificates."
2381 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2384 msgid "&Automatically select certificate store"
2385 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2388 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2389 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2392 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2393 msgstr "即将完成证书导入向导"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2396 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2397 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2400 msgid "You have specified the following settings:"
2401 msgstr "您已指定如下设置:"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2404 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2405 msgid "Certificates"
2406 msgstr "证书"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2409 msgid "I&ntended purpose:"
2410 msgstr "预期用途:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2413 msgid "&Import..."
2414 msgstr "导入(&I)..."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2417 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2418 msgid "&Export..."
2419 msgstr "导出(&E)..."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2422 msgid "&Advanced..."
2423 msgstr "高级(&A)..."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2426 msgid "Certificate intended purposes"
2427 msgstr "证书的预期用途"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2430 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2431 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2432 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2435 msgid "&View"
2436 msgstr "视图(&V)"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2439 msgid "Advanced Options"
2440 msgstr "高级选项"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2443 msgid "Certificate purpose"
2444 msgstr "证书用途"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2447 msgid ""
2448 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2449 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2452 msgid "&Certificate purposes:"
2453 msgstr "证书用途(&C):"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2459 msgid "Certificate Export Wizard"
2460 msgstr "证书导出向导"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2463 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2464 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2467 msgid ""
2468 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2469 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2470 "\n"
2471 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2472 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2473 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2474 "lists, and certificate trust lists.\n"
2475 "\n"
2476 "To continue, click Next."
2477 msgstr ""
2478 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2479 "\n"
2480 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2481 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2482 "\n"
2483 "按下一步以继续。"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2486 msgid ""
2487 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2488 "to protect the private key on a later page."
2489 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2492 msgid "Do you wish to export the private key?"
2493 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2496 msgid "&Yes, export the private key"
2497 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2500 msgid "N&o, do not export the private key"
2501 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2504 msgid "&Confirm password:"
2505 msgstr "确认密码(&C):"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2508 msgid "Select the format you want to use:"
2509 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2512 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2513 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2516 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2517 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2520 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2521 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2524 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2525 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2528 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2529 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2532 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2533 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2536 msgid "&Enable strong encryption"
2537 msgstr "启用强加密(&E)"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2540 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2541 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2544 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2545 msgstr "即将完成证书导出向导"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2548 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2549 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2552 msgid "Select Certificate"
2553 msgstr "选择证书"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2556 msgid "Select a certificate you want to use"
2557 msgstr "选择您要使用的证书"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2560 msgid "Certificate"
2561 msgstr "证书"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2564 msgid "Certificate Information"
2565 msgstr "证书信息"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2568 msgid ""
2569 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2570 "altered or corrupted."
2571 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2574 msgid ""
2575 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2576 "trusted root certificate store."
2577 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2580 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2581 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2584 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2585 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2588 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2589 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2592 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2593 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2596 msgid "Issued to: "
2597 msgstr "颁发给:"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2600 msgid "Issued by: "
2601 msgstr "颁发者:"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2604 msgid "Valid from "
2605 msgstr "有效自 "
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2608 msgid " to "
2609 msgstr " 到 "
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2612 msgid "This certificate has an invalid signature."
2613 msgstr "该证书带有无效签名。"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2616 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2617 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2620 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2621 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2624 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2625 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2628 msgid "This certificate is OK."
2629 msgstr "该证书没有问题。"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2632 msgid "Field"
2633 msgstr "域"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2636 msgid "Value"
2637 msgstr "亮度"
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2641 msgid "<All>"
2642 msgstr "<全部>"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2645 msgid "Version 1 Fields Only"
2646 msgstr "仅版本 1 域"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2649 msgid "Extensions Only"
2650 msgstr "仅扩展"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2653 msgid "Critical Extensions Only"
2654 msgstr "仅重要扩展"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2657 msgid "Properties Only"
2658 msgstr "仅属性"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2661 msgid "Serial number"
2662 msgstr "序列号"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2665 msgid "Issuer"
2666 msgstr "颁发者"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2669 msgid "Valid from"
2670 msgstr "有效自"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2673 msgid "Valid to"
2674 msgstr "有效至"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2677 msgid "Subject"
2678 msgstr "主题"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2681 msgid "Public key"
2682 msgstr "公钥"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2685 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2686 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2689 msgid "SHA1 hash"
2690 msgstr "SHA1 哈希值"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2693 msgid "Enhanced key usage (property)"
2694 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2697 msgid "Friendly name"
2698 msgstr "易记名称"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2701 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2702 msgid "Description"
2703 msgstr "描述"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2706 msgid "Certificate Properties"
2707 msgstr "证书属性"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2710 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2711 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2714 msgid "The OID you entered already exists."
2715 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2718 msgid "Please select a certificate store."
2719 msgstr "请选择证书存储。"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2722 msgid ""
2723 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2724 "select another file."
2725 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2728 msgid "File to Import"
2729 msgstr "要导入的文件"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2732 msgid "Specify the file you want to import."
2733 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2736 msgid "Certificate Store"
2737 msgstr "证书存储"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2740 msgid ""
2741 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2742 "lists, and certificate trust lists."
2743 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2746 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2747 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2750 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2751 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2754 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2755 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2758 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2759 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2762 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2763 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2766 msgid "Please select a file."
2767 msgstr "请选择一个文件。"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2770 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2771 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2774 msgid "Could not open "
2775 msgstr "无法打开 "
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2778 msgid "Determined by the program"
2779 msgstr "由程序确定"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2782 msgid "Please select a store"
2783 msgstr "请选择存储"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2786 msgid "Certificate Store Selected"
2787 msgstr "已选中证书存储"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2790 msgid "Automatically determined by the program"
2791 msgstr "由程序自动确定"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2794 msgid "File"
2795 msgstr "文件"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2798 msgid "Content"
2799 msgstr "内容"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2802 msgid "Certificate Revocation List"
2803 msgstr "证书吊销列表"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2806 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2807 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2810 msgid "Personal Information Exchange"
2811 msgstr "个人信息交换"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2814 msgid "The import was successful."
2815 msgstr "导入成功。"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2818 msgid "The import failed."
2819 msgstr "导入失败。"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2822 msgid "Arial"
2823 msgstr "Arial"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2826 msgid "<Advanced Purposes>"
2827 msgstr "<高级用途>"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2830 msgid "Issued To"
2831 msgstr "颁发给"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2834 msgid "Issued By"
2835 msgstr "颁发者"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2838 msgid "Expiration Date"
2839 msgstr "截止日期"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2842 msgid "Friendly Name"
2843 msgstr "易记名称"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2846 msgid "<None>"
2847 msgstr "<无>"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2850 msgid ""
2851 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2852 "sign messages with it.\n"
2853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2854 msgstr ""
2855 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2856 "您确实要移除此证书吗?"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2859 msgid ""
2860 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2861 "sign messages with them.\n"
2862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2863 msgstr ""
2864 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2865 "您确实要移除这些证书吗?"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2868 msgid ""
2869 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2870 "verify messages signed with it.\n"
2871 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2872 msgstr ""
2873 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2874 "您确实要移除此证书吗?"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2877 msgid ""
2878 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2879 "verify messages signed with them.\n"
2880 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2881 msgstr ""
2882 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2883 "您确实要移除这些证书吗?"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2886 msgid ""
2887 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2888 "trusted.\n"
2889 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 msgstr ""
2891 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2892 "您确实要移除此证书吗?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2895 msgid ""
2896 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2897 "trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2901 "您确实要移除这些证书吗?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2904 msgid ""
2905 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2906 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2907 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2908 msgstr ""
2909 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2910 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2913 msgid ""
2914 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2915 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2916 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2917 msgstr ""
2918 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2919 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2922 msgid ""
2923 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 msgstr ""
2926 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2927 "您确实要移除此证书吗?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2930 msgid ""
2931 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2933 msgstr ""
2934 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2935 "您确实要移除这些证书吗?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2938 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2942 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2946 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2947 msgstr "确定远程计算机的身份"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2950 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2951 msgstr "证明远程计算机的身份"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2954 msgid ""
2955 "Ensures software came from software publisher\n"
2956 "Protects software from alteration after publication"
2957 msgstr ""
2958 "确定软件来自软件发行商\n"
2959 "确保软件在发行后未被篡改"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2962 msgid "Protects e-mail messages"
2963 msgstr "保护电子邮件消息"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2966 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2967 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2970 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2971 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2974 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2975 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2978 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2979 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2982 msgid "Private Key Archival"
2983 msgstr "私钥归档"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2986 msgid "Export Format"
2987 msgstr "导出格式"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2990 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2991 msgstr "选择内容保存的格式。"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2994 msgid "Export Filename"
2995 msgstr "导出文件名"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2998 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2999 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3002 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3003 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3006 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3007 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3010 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3011 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3014 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3015 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3018 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3019 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3022 msgid "File Format"
3023 msgstr "文件格式"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3026 msgid "Include all certificates in certificate path"
3027 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3030 msgid "Export keys"
3031 msgstr "导出密钥"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3034 msgid "The export was successful."
3035 msgstr "导出成功。"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3038 msgid "The export failed."
3039 msgstr "导出失败。"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3042 msgid "Export Private Key"
3043 msgstr "导出私钥"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3046 msgid ""
3047 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3048 "certificate."
3049 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3052 msgid "Enter Password"
3053 msgstr "输入密码"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3056 msgid "You may password-protect a private key."
3057 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3060 msgid "The passwords do not match."
3061 msgstr "密码不一致。"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3064 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3065 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3068 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3069 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3072 msgid "Intended Use"
3073 msgstr "预期用途"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3076 msgid "Location"
3077 msgstr "位置"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3080 msgid "Select a certificate"
3081 msgstr "选择证书"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3084 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3085 msgid "Not yet implemented"
3086 msgstr "尚未实现"
3088 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3089 msgid "Configure Devices"
3090 msgstr "配置设备"
3092 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3093 msgid "Reset"
3094 msgstr "重设"
3096 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3097 msgid "Player"
3098 msgstr "播放器"
3100 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3101 msgid "Device"
3102 msgstr "设备"
3104 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3105 msgid "Actions"
3106 msgstr "动作"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3109 msgid "Mapping"
3110 msgstr "映射"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3113 msgid "Show Assigned First"
3114 msgstr "先显示已分配项"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3117 msgid "Action"
3118 msgstr "动作"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3121 msgid "Object"
3122 msgstr "对象"
3124 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3125 msgid "Regional Setting"
3126 msgstr "区域设置"
3128 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3129 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3130 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3132 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3133 msgid "Western"
3134 msgstr "西方"
3136 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3137 msgid "Central European"
3138 msgstr "中欧语言"
3140 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3141 msgid "Cyrillic"
3142 msgstr "斯拉夫语"
3144 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3145 msgid "Greek"
3146 msgstr "希腊语"
3148 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3149 msgid "Turkish"
3150 msgstr "土耳其语"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3153 msgid "Hebrew"
3154 msgstr "希伯来语"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3157 msgid "Arabic"
3158 msgstr "阿拉伯语"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3161 msgid "Baltic"
3162 msgstr "波罗的海语言"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3165 msgid "Vietnamese"
3166 msgstr "越南语"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3169 msgid "Thai"
3170 msgstr "泰语"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3173 msgid "Japanese"
3174 msgstr "日语"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3177 msgid "CHINESE_GB2312"
3178 msgstr "中文(GB2312)"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3181 msgid "Hangul"
3182 msgstr "韩文"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3185 msgid "CHINESE_BIG5"
3186 msgstr "中文(BIG5)"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3189 msgid "Hangul(Johab)"
3190 msgstr "韩语 (Johab)"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3193 msgid "Symbol"
3194 msgstr "符号"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3197 msgid "OEM/DOS"
3198 msgstr "OEM/DOS"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3202 msgid "Other"
3203 msgstr "其它"
3205 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3206 msgid "Files on Camera"
3207 msgstr "照相机中的文件"
3209 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3210 msgid "Import Selected"
3211 msgstr "导入选定文件"
3213 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3214 msgid "Preview"
3215 msgstr "预览"
3217 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3218 msgid "Import All"
3219 msgstr "导入全部"
3221 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3222 msgid "Skip This Dialog"
3223 msgstr "跳过本对话框"
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3226 msgid "Exit"
3227 msgstr "退出"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3230 msgid "Transferring"
3231 msgstr "正在传输"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3234 msgid "Transferring... Please Wait"
3235 msgstr "正在传输… 请稍候"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3238 msgid "Connecting to camera"
3239 msgstr "连接照相机"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3242 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3243 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3245 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3246 msgid "S&ync"
3247 msgstr "同步(&Y)"
3249 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3251 msgid "&Back"
3252 msgstr "向后(&B)"
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3255 msgid "&Forward"
3256 msgstr "向前(&F)"
3258 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3259 msgctxt "table of contents"
3260 msgid "&Home"
3261 msgstr "首页(&H)"
3263 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3264 msgid "&Stop"
3265 msgstr "停止(&S)"
3267 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3268 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3269 msgid "&Refresh"
3270 msgstr "刷新(&R)"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3273 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3274 msgid "&Print..."
3275 msgstr "打印(&P)..."
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3280 msgid "Select &All"
3281 msgstr "全选(&A)"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3284 msgid "&View Source"
3285 msgstr "查看源代码(&V)"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3288 msgid "Proper&ties"
3289 msgstr "属性(&T)"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3294 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3295 msgid "Cu&t"
3296 msgstr "剪切(&T)"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3302 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3303 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3304 msgid "&Copy"
3305 msgstr "复制(&C)"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3308 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3309 msgid "Paste"
3310 msgstr "粘贴"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3313 msgid "&Print"
3314 msgstr "打印(&P)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3317 msgid "&Contents"
3318 msgstr "内容(&C)"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3321 msgid "I&ndex"
3322 msgstr "目录(&N)"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3325 msgid "&Search"
3326 msgstr "搜索(&S)"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3329 msgid "Favor&ites"
3330 msgstr "最爱(&I)"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3333 msgid "Hide &Tabs"
3334 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3337 msgid "Show &Tabs"
3338 msgstr "显示标签页(&T)"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3341 msgid "Show"
3342 msgstr "显示"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3345 msgid "Hide"
3346 msgstr "隐藏"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3350 msgid "Stop"
3351 msgstr "停止"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3354 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3355 msgid "Refresh"
3356 msgstr "刷新"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3359 msgid "Back"
3360 msgstr "向后"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3363 msgctxt "table of contents"
3364 msgid "Home"
3365 msgstr "首页"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3368 msgid "Sync"
3369 msgstr "同步"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3373 msgid "Options"
3374 msgstr "选项"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3377 msgid "Forward"
3378 msgstr "向前"
3380 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3381 msgid "Cinepak Video codec"
3382 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3384 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3385 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3386 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3388 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3390 msgid "&File"
3391 msgstr "文件(&F)"
3393 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3394 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3395 msgid "&New"
3396 msgstr "新建(&N)"
3398 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3399 msgid "&Window"
3400 msgstr "窗口(&W)"
3402 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3404 msgid "&Open..."
3405 msgstr "打开(&O)..."
3407 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3409 msgid "Save &as..."
3410 msgstr "另存为(&A)..."
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3413 msgid "Print &format..."
3414 msgstr "打印格式(&F)..."
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3417 msgid "Pr&int..."
3418 msgstr "打印(&I)..."
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3421 msgid "Print previe&w"
3422 msgstr "打印预览(&W)"
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3425 msgid "&Toolbars"
3426 msgstr "工具栏(&T)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3429 msgid "&Standard bar"
3430 msgstr "标准栏(&S)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3433 msgid "&Address bar"
3434 msgstr "地址栏(&A)"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3437 msgid "&Favorites"
3438 msgstr "收藏夹(&F)"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3441 msgid "&Add to Favorites..."
3442 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3445 msgid "&About Internet Explorer"
3446 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3449 msgid "Open URL"
3450 msgstr "打开 URL"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3453 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3454 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3457 msgid "Open:"
3458 msgstr "打开:"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3461 msgctxt "home page"
3462 msgid "Home"
3463 msgstr "首页"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3466 msgid "Print..."
3467 msgstr "打印..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3470 msgid "Address"
3471 msgstr "地址"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3474 msgid "Searching for %s"
3475 msgstr "搜索 %s"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3478 msgid "Start downloading %s"
3479 msgstr "开始下载 %s"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3482 msgid "Downloading %s"
3483 msgstr "正在下载 %s"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3486 msgid "Asking for %s"
3487 msgstr "请求 %s"
3489 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3490 msgid "Home page"
3491 msgstr "首页"
3493 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3494 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3495 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3498 msgid "&Current page"
3499 msgstr "当前页面(&C)"
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3502 msgid "&Default page"
3503 msgstr "默认页面(&D)"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3506 msgid "&Blank page"
3507 msgstr "空白页面(&B)"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3510 msgid "Browsing history"
3511 msgstr "浏览历史"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3514 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3515 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3518 msgid "Delete &files..."
3519 msgstr "删除文件(&F)..."
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3522 msgid "&Settings..."
3523 msgstr "设置(&S)..."
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3526 msgid "Delete browsing history"
3527 msgstr "删除浏览记录"
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3530 msgid ""
3531 "Temporary internet files\n"
3532 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3533 msgstr ""
3534 "临时互联网文件\n"
3535 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3538 msgid ""
3539 "Cookies\n"
3540 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3541 "preferences and login information."
3542 msgstr ""
3543 "Cookies\n"
3544 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3547 msgid ""
3548 "History\n"
3549 "List of websites you have accessed."
3550 msgstr ""
3551 "历史\n"
3552 "您访问过的网站的列表。"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3555 msgid ""
3556 "Form data\n"
3557 "Usernames and other information you have entered into forms."
3558 msgstr ""
3559 "表单数据\n"
3560 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3563 msgid ""
3564 "Passwords\n"
3565 "Saved passwords you have entered into forms."
3566 msgstr ""
3567 "密码\n"
3568 "您填入表单的密码。"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3571 msgid "Delete"
3572 msgstr "删除"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3575 msgid ""
3576 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3577 "certificate authorities and publishers."
3578 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3581 msgid "Certificates..."
3582 msgstr "证书..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3585 msgid "Publishers..."
3586 msgstr "发布者..."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3589 msgid "Connections"
3590 msgstr "连接"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3593 msgid "Automatic configuration"
3594 msgstr "自动配置"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3597 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3598 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3601 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3602 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3605 msgid "Address:"
3606 msgstr "地址:"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3609 msgid "Proxy server"
3610 msgstr "代理服务器"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3613 msgid "Use a proxy server"
3614 msgstr "使用代理服务器"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3617 msgid "Port:"
3618 msgstr "端口:"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3621 msgid "Internet Settings"
3622 msgstr "Internet 设置"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3625 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3626 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3629 msgid "Security settings for zone: "
3630 msgstr "此区域的安全设置:"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3633 msgid "Custom"
3634 msgstr "自定义"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3637 msgid "Very Low"
3638 msgstr "非常低"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3641 msgid "Low"
3642 msgstr "低"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3645 msgid "Medium"
3646 msgstr "中"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3649 msgid "Increased"
3650 msgstr "较高"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3653 msgid "High"
3654 msgstr "高"
3656 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3657 msgid "Joysticks"
3658 msgstr "操纵杆"
3660 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3661 msgid "&Disable"
3662 msgstr "停用(&D)"
3664 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3665 msgid "&Enable"
3666 msgstr "启用(&E)"
3668 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3669 msgid "Connected"
3670 msgstr "已连接"
3672 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3673 msgid "Disabled"
3674 msgstr "停用"
3676 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3677 msgid ""
3678 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3679 "updated here until you restart this applet."
3680 msgstr ""
3681 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3682 "具为止。"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3685 msgid "Test Joystick"
3686 msgstr "测试操纵杆"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3689 msgid "Buttons"
3690 msgstr "按钮"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3693 msgid "Test Force Feedback"
3694 msgstr "测试力反馈"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3697 msgid "Available Effects"
3698 msgstr "可选效果"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3701 msgid ""
3702 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3703 "direction can be changed with the controller axis."
3704 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3707 msgid "Game Controllers"
3708 msgstr "游戏控制器"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3711 msgid "Test and configure game controllers."
3712 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3714 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3715 msgid "Error converting object to primitive type"
3716 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3718 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3719 msgid "Invalid procedure call or argument"
3720 msgstr "过程调用或参数无效"
3722 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3723 msgid "Subscript out of range"
3724 msgstr "标记越界"
3726 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3727 msgid "Out of stack space"
3728 msgstr "堆栈空间不足"
3730 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3731 msgid "Object required"
3732 msgstr "需要对象"
3734 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3735 msgid "Automation server can't create object"
3736 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3738 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3739 msgid "Object doesn't support this property or method"
3740 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3742 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3743 msgid "Object doesn't support this action"
3744 msgstr "对象不支持此动作"
3746 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3747 msgid "Argument not optional"
3748 msgstr "参数不是可选参数"
3750 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3751 msgid "Syntax error"
3752 msgstr "语法错误"
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3755 msgid "Expected ';'"
3756 msgstr "期望得到 ';'"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3759 msgid "Expected '('"
3760 msgstr "期望得到 '('"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3763 msgid "Expected ')'"
3764 msgstr "期望得到 ')'"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3767 msgid "Expected identifier"
3768 msgstr "期望标识符"
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3771 msgid "Expected '='"
3772 msgstr "期望得到 '='"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3775 msgid "Invalid character"
3776 msgstr "无效字符"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3779 msgid "Unterminated string constant"
3780 msgstr "未终止的字符串常量"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3783 msgid "'return' statement outside of function"
3784 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3787 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3788 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3791 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3792 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3795 msgid "Label redefined"
3796 msgstr "标签被重复定义"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3799 msgid "Label not found"
3800 msgstr "找不到标签"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3803 msgid "Expected '@end'"
3804 msgstr "期望 '@end'"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3807 msgid "Conditional compilation is turned off"
3808 msgstr "条件编译已关闭"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3811 msgid "Expected '@'"
3812 msgstr "期望 '@'"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3815 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3816 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3819 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3820 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3823 msgid "Unknown runtime error"
3824 msgstr "未知运行时错误"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3827 msgid "Number expected"
3828 msgstr "期望得到数字"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3831 msgid "Function expected"
3832 msgstr "期望得到函数"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3835 msgid "'[object]' is not a date object"
3836 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3839 msgid "Object expected"
3840 msgstr "期望得到对象"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3843 msgid "Illegal assignment"
3844 msgstr "非法赋值"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3847 msgid "'|' is undefined"
3848 msgstr "'|' 未被定义"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3851 msgid "Boolean object expected"
3852 msgstr "期望得到布尔型对象"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3855 msgid "Cannot delete '|'"
3856 msgstr "不能删除 '|'"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3859 msgid "VBArray object expected"
3860 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3863 msgid "JScript object expected"
3864 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3867 msgid "Enumerator object expected"
3868 msgstr "期望得到枚举器对象"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3871 msgid "Regular Expression object expected"
3872 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3875 msgid "Syntax error in regular expression"
3876 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3879 msgid "Exception thrown and not caught"
3880 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3883 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3884 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3887 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3888 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3891 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3892 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3895 msgid "Precision is out of range"
3896 msgstr "精度超出范围"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3899 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3900 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3903 msgid "Array object expected"
3904 msgstr "期望得到 Array 对象"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3907 msgid ""
3908 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3909 "this object"
3910 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3913 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3914 msgstr ""
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3917 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3918 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3921 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3922 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3925 #, fuzzy
3926 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3927 msgid "'this' is not a Map object"
3928 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3931 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3932 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3934 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3935 msgid "Wine kernel DLL"
3936 msgstr "Wine kernel DLL"
3938 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3939 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3940 msgid "Wine"
3941 msgstr "Wine"
3943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3944 msgid "Success.\n"
3945 msgstr "成功。\n"
3947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3948 msgid "Invalid function.\n"
3949 msgstr "无效的函数。\n"
3951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3952 msgid "File not found.\n"
3953 msgstr "找不到文件。\n"
3955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3956 msgid "Path not found.\n"
3957 msgstr "找不到路径。\n"
3959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3960 msgid "Too many open files.\n"
3961 msgstr "太多打开的文件。\n"
3963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3964 msgid "Access denied.\n"
3965 msgstr "访问被拒绝。\n"
3967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3968 msgid "Invalid handle.\n"
3969 msgstr "无效的句柄。\n"
3971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3972 msgid "Memory trashed.\n"
3973 msgstr "内存已回收。\n"
3975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3976 msgid "Not enough memory.\n"
3977 msgstr "内存不足。\n"
3979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3980 msgid "Invalid block.\n"
3981 msgstr "无效的块。\n"
3983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3984 msgid "Bad environment.\n"
3985 msgstr "环境错误。\n"
3987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3988 msgid "Bad format.\n"
3989 msgstr "格式错误。\n"
3991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
3992 msgid "Invalid access.\n"
3993 msgstr "无效的访问。\n"
3995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
3996 msgid "Invalid data.\n"
3997 msgstr "无效的数据。\n"
3999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4000 msgid "Out of memory.\n"
4001 msgstr "内存不足。\n"
4003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4004 msgid "Invalid drive.\n"
4005 msgstr "无效的驱动器。\n"
4007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4008 msgid "Can't delete current directory.\n"
4009 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4012 msgid "Not same device.\n"
4013 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4016 msgid "No more files.\n"
4017 msgstr "没有更多文件。\n"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4020 msgid "Write protected.\n"
4021 msgstr "存在写保护。\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4024 msgid "Bad unit.\n"
4025 msgstr "单位错误。\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4028 msgid "Not ready.\n"
4029 msgstr "未就绪。\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4032 msgid "Bad command.\n"
4033 msgstr "错误指令。\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4036 msgid "CRC error.\n"
4037 msgstr "CRC 错误。\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4040 msgid "Bad length.\n"
4041 msgstr "长度错误。\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4044 msgid "Seek error.\n"
4045 msgstr "定位出错。\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4048 msgid "Not DOS disk.\n"
4049 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4052 msgid "Sector not found.\n"
4053 msgstr "找不到扇区。\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4056 msgid "Out of paper.\n"
4057 msgstr "缺纸。\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4060 msgid "Write fault.\n"
4061 msgstr "写入错误。\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4064 msgid "Read fault.\n"
4065 msgstr "读取错误。\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4068 msgid "General failure.\n"
4069 msgstr "一般性错误。\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4072 msgid "Sharing violation.\n"
4073 msgstr "共享冲突。\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4076 msgid "Lock violation.\n"
4077 msgstr "锁定冲突。\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4080 msgid "Wrong disk.\n"
4081 msgstr "错误磁盘。\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4084 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4085 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4088 msgid "End of file.\n"
4089 msgstr "文件尾。\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4092 msgid "Disk full.\n"
4093 msgstr "磁盘满。\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4096 msgid "Request not supported.\n"
4097 msgstr "请求不被支持。\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4100 msgid "Remote machine not listening.\n"
4101 msgstr "远程机器未监听。\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4104 msgid "Duplicate network name.\n"
4105 msgstr "重复的网络名称。\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4108 msgid "Bad network path.\n"
4109 msgstr "网络路径错误。\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4112 msgid "Network busy.\n"
4113 msgstr "网络忙。\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4116 msgid "Device does not exist.\n"
4117 msgstr "设备不存在。\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4120 msgid "Too many commands.\n"
4121 msgstr "命令过多。\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4124 msgid "Adapter hardware error.\n"
4125 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4128 msgid "Bad network response.\n"
4129 msgstr "网络响应错误。\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4132 msgid "Unexpected network error.\n"
4133 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4136 msgid "Bad remote adapter.\n"
4137 msgstr "远程适配器错误。\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4140 msgid "Print queue full.\n"
4141 msgstr "打印队列已满。\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4144 msgid "No spool space.\n"
4145 msgstr "池空间耗尽。\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4148 msgid "Print canceled.\n"
4149 msgstr "打印已取消。\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4152 msgid "Network name deleted.\n"
4153 msgstr "网络名已删除。\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4156 msgid "Network access denied.\n"
4157 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4160 msgid "Bad device type.\n"
4161 msgstr "设备类型错误。\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4164 msgid "Bad network name.\n"
4165 msgstr "错误的网络名。\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4168 msgid "Too many network names.\n"
4169 msgstr "网络名称过多。\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4172 msgid "Too many network sessions.\n"
4173 msgstr "网络会话过多。\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4176 msgid "Sharing paused.\n"
4177 msgstr "共享已暂停。\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4180 msgid "Request not accepted.\n"
4181 msgstr "未接受请求。\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4184 msgid "Redirector paused.\n"
4185 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4188 msgid "File exists.\n"
4189 msgstr "文件已存在。\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4192 msgid "Cannot create.\n"
4193 msgstr "无法创建。\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4196 msgid "Int24 failure.\n"
4197 msgstr "Int24 错误。\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4200 msgid "Out of structures.\n"
4201 msgstr "超出结构。\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4204 msgid "Already assigned.\n"
4205 msgstr "已被分配。\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4208 msgid "Invalid password.\n"
4209 msgstr "无效密码。\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4212 msgid "Invalid parameter.\n"
4213 msgstr "无效参数。\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4216 msgid "Net write fault.\n"
4217 msgstr "网络写入错误。\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4220 msgid "No process slots.\n"
4221 msgstr "无线程槽。\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4224 msgid "Too many semaphores.\n"
4225 msgstr "太多信号量。\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4228 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4229 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4232 msgid "Semaphore is set.\n"
4233 msgstr "信号已设置。\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4236 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4237 msgstr "信号请求过多。\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4240 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4241 msgstr "中断时间无效。\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4244 msgid "Semaphore owner died.\n"
4245 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4248 msgid "Semaphore user limit.\n"
4249 msgstr "信号用户限制。\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4252 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4253 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4256 msgid "Drive locked.\n"
4257 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4260 msgid "Broken pipe.\n"
4261 msgstr "管道中断。\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4264 msgid "Open failed.\n"
4265 msgstr "打开失败。\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4268 msgid "Buffer overflow.\n"
4269 msgstr "缓存溢出。\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4272 msgid "No more search handles.\n"
4273 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4276 msgid "Invalid target handle.\n"
4277 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4280 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4281 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4284 msgid "Invalid verify switch.\n"
4285 msgstr "无效的验证开关。\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4288 msgid "Bad driver level.\n"
4289 msgstr "驱动级别错误。\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4292 msgid "Call not implemented.\n"
4293 msgstr "调用尚未实现。\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4296 msgid "Semaphore timeout.\n"
4297 msgstr "信号量超时。\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4300 msgid "Insufficient buffer.\n"
4301 msgstr "缓冲区不足。\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4304 msgid "Invalid name.\n"
4305 msgstr "无效名字。\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4308 msgid "Invalid level.\n"
4309 msgstr "无效的级别。\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4312 msgid "No volume label.\n"
4313 msgstr "无卷标。\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4316 msgid "Module not found.\n"
4317 msgstr "找不到模块。\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4320 msgid "Procedure not found.\n"
4321 msgstr "找不到过程。\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4324 msgid "No children to wait for.\n"
4325 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4328 msgid "Child process has not completed.\n"
4329 msgstr "子进程未完成。\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4332 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4333 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4336 msgid "Negative seek.\n"
4337 msgstr "负寻道。\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4340 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4341 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4344 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4345 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4348 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4349 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4352 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4353 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4356 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4357 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4360 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4361 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4364 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4365 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4368 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4369 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4372 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4373 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4376 msgid "Drive is busy.\n"
4377 msgstr "驱动器忙。\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4380 msgid "Same drive.\n"
4381 msgstr "同一个驱动器。\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4384 msgid "Not top-level directory.\n"
4385 msgstr "不是顶级目录。\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4388 msgid "Directory is not empty.\n"
4389 msgstr "目录非空。\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4392 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4393 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4396 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4397 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4400 msgid "Path is busy.\n"
4401 msgstr "路径忙。\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4404 msgid "Already a SUBST target.\n"
4405 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4408 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4409 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4412 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4413 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4416 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4417 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4420 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4421 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4424 msgid "Volume label too long.\n"
4425 msgstr "卷标过长。\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4428 msgid "Too many TCBs.\n"
4429 msgstr "TCB 过多。\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4432 msgid "Signal refused.\n"
4433 msgstr "信号被拒绝。\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4436 msgid "Segment discarded.\n"
4437 msgstr "片段已丢弃。\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4440 msgid "Segment not locked.\n"
4441 msgstr "片段未锁定。\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4444 msgid "Bad thread ID address.\n"
4445 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4448 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4449 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4452 msgid "Path is invalid.\n"
4453 msgstr "路径无效。\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4456 msgid "Signal pending.\n"
4457 msgstr "信号正在等待。\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4460 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4461 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4464 msgid "Lock failed.\n"
4465 msgstr "锁定失败。\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4468 msgid "Resource in use.\n"
4469 msgstr "资源已被占用。\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4472 msgid "Cancel violation.\n"
4473 msgstr "取消冲突。\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4476 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4477 msgstr "不支持原子锁。\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4480 msgid "Invalid segment number.\n"
4481 msgstr "段编号无效。\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4484 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4485 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4488 msgid "File already exists.\n"
4489 msgstr "文件已存在。\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4492 msgid "Invalid flag number.\n"
4493 msgstr "标志数无效。\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4496 msgid "Semaphore name not found.\n"
4497 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4500 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4501 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4504 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4505 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4508 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4509 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4512 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4513 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4516 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4517 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4520 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4521 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4524 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4525 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4528 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4529 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4532 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4533 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4536 msgid "IOPL not enabled.\n"
4537 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4540 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4541 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4544 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4545 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4548 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4549 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4552 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4553 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4556 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4557 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4560 msgid "Environment variable not found.\n"
4561 msgstr "未找到环境变量。\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4564 msgid "No signal sent.\n"
4565 msgstr "未发送任何信号。\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4568 msgid "File name is too long.\n"
4569 msgstr "文件名过长。\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4572 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4573 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4576 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4577 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4580 msgid "Invalid signal number.\n"
4581 msgstr "信号编号无效。\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4584 msgid "Error setting signal handler.\n"
4585 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4588 msgid "Segment locked.\n"
4589 msgstr "片段已锁定。\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4592 msgid "Too many modules.\n"
4593 msgstr "模块过多。\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4596 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4597 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4600 msgid "Machine type mismatch.\n"
4601 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4604 msgid "Bad pipe.\n"
4605 msgstr "无效管道。\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4608 msgid "Pipe busy.\n"
4609 msgstr "管道忙。\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4612 msgid "Pipe closed.\n"
4613 msgstr "管道已关闭。\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4616 msgid "Pipe not connected.\n"
4617 msgstr "管道未连接。\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4620 msgid "More data available.\n"
4621 msgstr "有更多可用数据。\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4624 msgid "Session canceled.\n"
4625 msgstr "会话取消。\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4628 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4629 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4632 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4633 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4636 msgid "No more data available.\n"
4637 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4640 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4641 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4644 msgid "Directory name invalid.\n"
4645 msgstr "目录名无效。\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4648 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4649 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4652 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4653 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4656 msgid "Extended attribute table full.\n"
4657 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4660 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4661 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4664 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4665 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4668 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4669 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4672 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4673 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4676 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4677 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4680 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4681 msgstr "未授权 oplock。\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4684 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4685 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4688 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4689 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4692 msgid "Invalid address.\n"
4693 msgstr "地址无效。\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4696 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4697 msgstr "算术溢出。\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4700 msgid "Pipe connected.\n"
4701 msgstr "管道已连接。\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4704 msgid "Pipe listening.\n"
4705 msgstr "管道正在监听。\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4708 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4709 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4712 msgid "I/O operation aborted.\n"
4713 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4716 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4717 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4720 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4721 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4724 msgid "No access to memory location.\n"
4725 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4728 msgid "Swap error.\n"
4729 msgstr "交换错误。\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4732 msgid "Stack overflow.\n"
4733 msgstr "栈溢出。\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4736 msgid "Invalid message.\n"
4737 msgstr "无效消息。\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4740 msgid "Cannot complete.\n"
4741 msgstr "无法完成。\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4744 msgid "Invalid flags.\n"
4745 msgstr "无效的标记。\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4748 msgid "Unrecognized volume.\n"
4749 msgstr "无法识别的卷。\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4752 msgid "File invalid.\n"
4753 msgstr "文件无效。\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4756 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4757 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4760 msgid "Nonexistent token.\n"
4761 msgstr "不存在的令牌。\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4764 msgid "Registry corrupt.\n"
4765 msgstr "注册表损坏。\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4768 msgid "Invalid key.\n"
4769 msgstr "无效的键。\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4772 msgid "Can't open registry key.\n"
4773 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4776 msgid "Can't read registry key.\n"
4777 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4780 msgid "Can't write registry key.\n"
4781 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4784 msgid "Registry has been recovered.\n"
4785 msgstr "注册表已恢复。\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4788 msgid "Registry is corrupt.\n"
4789 msgstr "注册表损坏。\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4792 msgid "I/O to registry failed.\n"
4793 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4796 msgid "Not registry file.\n"
4797 msgstr "不是注册表文件。\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4800 msgid "Key deleted.\n"
4801 msgstr "键已删除。\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4804 msgid "No registry log space.\n"
4805 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4808 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4809 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4812 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4813 msgstr "子键必须为可变。\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4816 msgid "Notify change request in progress.\n"
4817 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4820 msgid "Dependent services are running.\n"
4821 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4824 msgid "Invalid service control.\n"
4825 msgstr "无效的服务控制。\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4828 msgid "Service request timeout.\n"
4829 msgstr "服务请求超时。\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4832 msgid "Cannot create service thread.\n"
4833 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4836 msgid "Service database locked.\n"
4837 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4840 msgid "Service already running.\n"
4841 msgstr "服务已在运行。\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4844 msgid "Invalid service account.\n"
4845 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4848 msgid "Service is disabled.\n"
4849 msgstr "服务已禁用。\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4852 msgid "Circular dependency.\n"
4853 msgstr "循环依赖。\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4856 msgid "Service does not exist.\n"
4857 msgstr "服务不存在。\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4860 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4861 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4864 msgid "Service not active.\n"
4865 msgstr "服务非活动。\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4868 msgid "Service controller connect failed.\n"
4869 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4872 msgid "Exception in service.\n"
4873 msgstr "服务中出现例外。\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4876 msgid "Database does not exist.\n"
4877 msgstr "数据库不存在。\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4880 msgid "Service-specific error.\n"
4881 msgstr "服务专属错误。\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4884 msgid "Process aborted.\n"
4885 msgstr "进程被终止。\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4888 msgid "Service dependency failed.\n"
4889 msgstr "服务依赖故障。\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4892 msgid "Service login failed.\n"
4893 msgstr "服务登录失败。\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4896 msgid "Service start-hang.\n"
4897 msgstr "服务启动挂起。\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4900 msgid "Invalid service lock.\n"
4901 msgstr "无效的服务锁。\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4904 msgid "Service marked for delete.\n"
4905 msgstr "服务已标记删除。\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4908 msgid "Service exists.\n"
4909 msgstr "服务已存在。\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4912 msgid "System running last-known-good config.\n"
4913 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4916 msgid "Service dependency deleted.\n"
4917 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4920 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4921 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4924 msgid "Service not started since last boot.\n"
4925 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4928 msgid "Duplicate service name.\n"
4929 msgstr "重复的服务名。\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4932 msgid "Different service account.\n"
4933 msgstr "服务帐号不同。\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4936 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4937 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4940 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4941 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4944 msgid "No recovery program for service.\n"
4945 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4948 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4949 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4952 msgid "End of media.\n"
4953 msgstr "介质结尾。\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4956 msgid "Filemark detected.\n"
4957 msgstr "探测到文件标记。\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4960 msgid "Beginning of media.\n"
4961 msgstr "介质开头。\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4964 msgid "Setmark detected.\n"
4965 msgstr "探测到设置标记。\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4968 msgid "No data detected.\n"
4969 msgstr "未检测到数据。\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4972 msgid "Partition failure.\n"
4973 msgstr "分区故障。\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4976 msgid "Invalid block length.\n"
4977 msgstr "无效的块长度。\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4980 msgid "Device not partitioned.\n"
4981 msgstr "设备未分区。\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4984 msgid "Unable to lock media.\n"
4985 msgstr "无法锁定介质。\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4988 msgid "Unable to unload media.\n"
4989 msgstr "无法卸载介质。\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
4992 msgid "Media changed.\n"
4993 msgstr "介质已更改。\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
4996 msgid "I/O bus reset.\n"
4997 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5000 msgid "No media in drive.\n"
5001 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5004 msgid "No Unicode translation.\n"
5005 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5008 msgid "DLL initialization failed.\n"
5009 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5012 msgid "Shutdown in progress.\n"
5013 msgstr "正在关机。\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5016 msgid "No shutdown in progress.\n"
5017 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5020 msgid "I/O device error.\n"
5021 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5024 msgid "No serial devices found.\n"
5025 msgstr "未找到串口设备。\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5028 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5029 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5032 msgid "Serial I/O completed.\n"
5033 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5036 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5037 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5040 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5041 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5044 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5045 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5048 msgid "Unknown floppy error.\n"
5049 msgstr "未知软盘错误。\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5052 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5053 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5056 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5057 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5060 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5061 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5064 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5065 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5068 msgid "End of tape media.\n"
5069 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5072 msgid "Not enough server memory.\n"
5073 msgstr "服务器内存不足。\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5076 msgid "Possible deadlock.\n"
5077 msgstr "可能的死锁。\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5080 msgid "Incorrect alignment.\n"
5081 msgstr "对齐不正确。\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5084 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5085 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5088 msgid "Set-power-state failed.\n"
5089 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5092 msgid "Too many links.\n"
5093 msgstr "链接过多。\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5096 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5097 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5100 msgid "Wrong operating system.\n"
5101 msgstr "错误的操作系统。\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5104 msgid "Single-instance application.\n"
5105 msgstr "单实例应用程序。\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5108 msgid "Real-mode application.\n"
5109 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5112 msgid "Invalid DLL.\n"
5113 msgstr "无效的 DLL。\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5116 msgid "No associated application.\n"
5117 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5120 msgid "DDE failure.\n"
5121 msgstr "DDE 故障。\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5124 msgid "DLL not found.\n"
5125 msgstr "找不到 DLL。\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5128 msgid "Out of user handles.\n"
5129 msgstr "用户句柄不足。\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5132 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5133 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5136 msgid "The source element is empty.\n"
5137 msgstr "源元素为空。\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5140 msgid "The destination element is full.\n"
5141 msgstr "目标元素已满。\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5144 msgid "The element address is invalid.\n"
5145 msgstr "元素地址无效。\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5148 msgid "The magazine is not present.\n"
5149 msgstr "缺少盘匣。\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5152 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5153 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5156 msgid "The device requires cleaning.\n"
5157 msgstr "设备需要清理。\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5160 msgid "The device door is open.\n"
5161 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5164 msgid "The device is not connected.\n"
5165 msgstr "设备未连接。\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5168 msgid "Element not found.\n"
5169 msgstr "找不到元素。\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5172 msgid "No match found.\n"
5173 msgstr "没有找到匹配。\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5176 msgid "Property set not found.\n"
5177 msgstr "找不到属性集。\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5180 msgid "Point not found.\n"
5181 msgstr "未找到点。\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5184 msgid "No running tracking service.\n"
5185 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5188 msgid "No such volume ID.\n"
5189 msgstr "无此卷 ID。\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5192 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5193 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5196 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5197 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5200 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5201 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5204 msgid "The journal is being deleted.\n"
5205 msgstr "日志正在被删除。\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5208 msgid "The journal is not active.\n"
5209 msgstr "日志非活动。\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5212 msgid "Potential matching file found.\n"
5213 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5216 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5217 msgstr "日志项已被删除。\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5220 msgid "Invalid device name.\n"
5221 msgstr "无效的设备名。\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5224 msgid "Connection unavailable.\n"
5225 msgstr "连接不可用。\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5228 msgid "Device already remembered.\n"
5229 msgstr "已记住设备。\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5232 msgid "No network or bad path.\n"
5233 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5236 msgid "Invalid network provider name.\n"
5237 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5240 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5241 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5244 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5245 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5248 msgid "Not a container.\n"
5249 msgstr "不是容器。\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5252 msgid "Extended error.\n"
5253 msgstr "详尽的错误。\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5256 msgid "Invalid group name.\n"
5257 msgstr "无效组名。\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5260 msgid "Invalid computer name.\n"
5261 msgstr "无效计算机名。\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5264 msgid "Invalid event name.\n"
5265 msgstr "无效事件名。\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5268 msgid "Invalid domain name.\n"
5269 msgstr "无效域名。\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5272 msgid "Invalid service name.\n"
5273 msgstr "无效服务名。\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5276 msgid "Invalid network name.\n"
5277 msgstr "无效网络名。\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5280 msgid "Invalid share name.\n"
5281 msgstr "共享名字无效。\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5284 msgid "Invalid message name.\n"
5285 msgstr "无效消息名。\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5288 msgid "Invalid message destination.\n"
5289 msgstr "无效消息目标。\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5292 msgid "Session credential conflict.\n"
5293 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5296 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5297 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5300 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5301 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5304 msgid "No network.\n"
5305 msgstr "无网络。\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5308 msgid "Operation canceled by user.\n"
5309 msgstr "操作被用户取消。\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5312 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5313 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5316 msgid "Connection refused.\n"
5317 msgstr "连接被拒绝。\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5320 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5321 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5324 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5325 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5328 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5329 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5332 msgid "Connection invalid.\n"
5333 msgstr "连接无效。\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5336 msgid "Connection is active.\n"
5337 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5340 msgid "Network unreachable.\n"
5341 msgstr "网络不可达。\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5344 msgid "Host unreachable.\n"
5345 msgstr "主机不可达。\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5348 msgid "Protocol unreachable.\n"
5349 msgstr "协议不可达。\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5352 msgid "Port unreachable.\n"
5353 msgstr "端口不可达。\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5356 msgid "Request aborted.\n"
5357 msgstr "请求已中止。\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5360 msgid "Connection aborted.\n"
5361 msgstr "连接被终止。\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5364 msgid "Please retry operation.\n"
5365 msgstr "请重试操作。\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5368 msgid "Connection count limit reached.\n"
5369 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5372 msgid "Login time restriction.\n"
5373 msgstr "登录时间限制。\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5376 msgid "Login workstation restriction.\n"
5377 msgstr "登录工作站限制。\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5380 msgid "Incorrect network address.\n"
5381 msgstr "无效的网络地址。\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5384 msgid "Service already registered.\n"
5385 msgstr "服务已注册。\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5388 msgid "Service not found.\n"
5389 msgstr "找不到服务。\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5392 msgid "User not authenticated.\n"
5393 msgstr "用户未认证。\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5396 msgid "User not logged on.\n"
5397 msgstr "用户未登录。\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5400 msgid "Continue work in progress.\n"
5401 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5404 msgid "Already initialized.\n"
5405 msgstr "已被初始化。\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5408 msgid "No more local devices.\n"
5409 msgstr "无更多本地设备。\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5412 msgid "The site does not exist.\n"
5413 msgstr "站点不存在。\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5416 msgid "The domain controller already exists.\n"
5417 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5420 msgid "Supported only when connected.\n"
5421 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5424 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5425 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5428 msgid "The user profile is invalid.\n"
5429 msgstr "无效用户档案。\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5432 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5433 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5436 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5437 msgstr "未分配所有权限。\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5440 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5441 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5444 msgid "No quotas for account.\n"
5445 msgstr "帐号无配额。\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5448 msgid "Local user session key.\n"
5449 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5452 msgid "Password too complex for LM.\n"
5453 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5456 msgid "Unknown revision.\n"
5457 msgstr "未知修订版。\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5460 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5461 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5464 msgid "Invalid owner.\n"
5465 msgstr "所有者无效。\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5468 msgid "Invalid primary group.\n"
5469 msgstr "无效的首要组。\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5472 msgid "No impersonation token.\n"
5473 msgstr "无模拟令牌。\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5476 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5477 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5480 msgid "No logon servers available.\n"
5481 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5484 msgid "No such logon session.\n"
5485 msgstr "无此登录会话。\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5488 msgid "No such privilege.\n"
5489 msgstr "无此权限。\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5492 msgid "Privilege not held.\n"
5493 msgstr "未保有权限。\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5496 msgid "Invalid account name.\n"
5497 msgstr "无效的帐号名。\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5500 msgid "User already exists.\n"
5501 msgstr "用户已经存在。\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5504 msgid "No such user.\n"
5505 msgstr "无此用户。\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5508 msgid "Group already exists.\n"
5509 msgstr "组已经存在。\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5512 msgid "No such group.\n"
5513 msgstr "无此组。\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5516 msgid "User already in group.\n"
5517 msgstr "用户已在组内。\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5520 msgid "User not in group.\n"
5521 msgstr "用户不在组内。\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5524 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5525 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5528 msgid "Wrong password.\n"
5529 msgstr "密码错误。\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5532 msgid "Ill-formed password.\n"
5533 msgstr "密码格式不正确。\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5536 msgid "Password restriction.\n"
5537 msgstr "密码限制。\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5540 msgid "Logon failure.\n"
5541 msgstr "登录失败。\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5544 msgid "Account restriction.\n"
5545 msgstr "帐号限制。\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5548 msgid "Invalid logon hours.\n"
5549 msgstr "无效登录时间段。\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5552 msgid "Invalid workstation.\n"
5553 msgstr "无效工作站。\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5556 msgid "Password expired.\n"
5557 msgstr "密码已过期。\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5560 msgid "Account disabled.\n"
5561 msgstr "帐号停用。\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5564 msgid "No security ID mapped.\n"
5565 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5568 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5569 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5572 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5573 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5576 msgid "Invalid sub authority.\n"
5577 msgstr "子权威无效。\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5580 msgid "Invalid ACL.\n"
5581 msgstr "无效 ACL。\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5584 msgid "Invalid SID.\n"
5585 msgstr "无效 SID。\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5588 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5589 msgstr "无效安全描述符。\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5592 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5593 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5596 msgid "Server disabled.\n"
5597 msgstr "服务器停用。\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5600 msgid "Server not disabled.\n"
5601 msgstr "服务器未停用。\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5604 msgid "Invalid ID authority.\n"
5605 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5608 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5609 msgstr "超出分配的空间。\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5612 msgid "Invalid group attributes.\n"
5613 msgstr "无效的组属性。\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5616 msgid "Bad impersonation level.\n"
5617 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5620 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5621 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5624 msgid "Bad validation class.\n"
5625 msgstr "无效验证类。\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5628 msgid "Bad token type.\n"
5629 msgstr "无效令牌类型。\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5632 msgid "No security on object.\n"
5633 msgstr "对象上无安全性。\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5636 msgid "Can't access domain information.\n"
5637 msgstr "无法访问域信息。\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5640 msgid "Invalid server state.\n"
5641 msgstr "服务器状态无效。\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5644 msgid "Invalid domain state.\n"
5645 msgstr "无效域状态。\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5648 msgid "Invalid domain role.\n"
5649 msgstr "无效域角色。\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5652 msgid "No such domain.\n"
5653 msgstr "无此域。\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5656 msgid "Domain already exists.\n"
5657 msgstr "域名已存在。\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5660 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5661 msgstr "超出域限制。\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5664 msgid "Internal database corruption.\n"
5665 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5668 msgid "Internal error.\n"
5669 msgstr "内部错误。\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5672 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5673 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5676 msgid "Bad descriptor format.\n"
5677 msgstr "无效描述符格式。\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5680 msgid "Not a logon process.\n"
5681 msgstr "非登录进程。\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5684 msgid "Logon session ID exists.\n"
5685 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5688 msgid "Unknown authentication package.\n"
5689 msgstr "未知认证包。\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5692 msgid "Bad logon session state.\n"
5693 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5696 msgid "Logon session ID collision.\n"
5697 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5700 msgid "Invalid logon type.\n"
5701 msgstr "无效的登录类型。\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5704 msgid "Cannot impersonate.\n"
5705 msgstr "无法模拟。\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5708 msgid "Invalid transaction state.\n"
5709 msgstr "事务状态无效。\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5712 msgid "Security DB commit failure.\n"
5713 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5716 msgid "Account is built-in.\n"
5717 msgstr "帐号是内建的。\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5720 msgid "Group is built-in.\n"
5721 msgstr "内建组。\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5724 msgid "User is built-in.\n"
5725 msgstr "内建用户。\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5728 msgid "Group is primary for user.\n"
5729 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5732 msgid "Token already in use.\n"
5733 msgstr "令牌已占用。\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5736 msgid "No such local group.\n"
5737 msgstr "无此本地组。\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5740 msgid "User not in local group.\n"
5741 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5744 msgid "User already in local group.\n"
5745 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5748 msgid "Local group already exists.\n"
5749 msgstr "本地组已经存在。\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5752 msgid "Logon type not granted.\n"
5753 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5756 msgid "Too many secrets.\n"
5757 msgstr "密文太多。\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5760 msgid "Secret too long.\n"
5761 msgstr "密文太长。\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5764 msgid "Internal security DB error.\n"
5765 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5768 msgid "Too many context IDs.\n"
5769 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5772 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5773 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5776 msgid "No such member.\n"
5777 msgstr "无此成员。\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5780 msgid "Invalid member.\n"
5781 msgstr "成员无效。\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5784 msgid "Too many SIDs.\n"
5785 msgstr "SID 过多。\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5788 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5789 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5792 msgid "No inheritable components.\n"
5793 msgstr "无可继承的组件。\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5796 msgid "File or directory corrupt.\n"
5797 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5800 msgid "Disk is corrupt.\n"
5801 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5804 msgid "No user session key.\n"
5805 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5808 msgid "License quota exceeded.\n"
5809 msgstr "超出许可配额。\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5812 msgid "Wrong target name.\n"
5813 msgstr "错误的目标名称。\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5816 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5817 msgstr "双边认证失败。\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5820 msgid "Time skew between client and server.\n"
5821 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5824 msgid "Invalid window handle.\n"
5825 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5828 msgid "Invalid menu handle.\n"
5829 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5832 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5833 msgstr "无效光标句柄。\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5836 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5837 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5840 msgid "Invalid hook handle.\n"
5841 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5844 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5845 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5848 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5849 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5852 msgid "Can't find window class.\n"
5853 msgstr "找不到窗口类。\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5856 msgid "Window owned by another thread.\n"
5857 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5860 msgid "Hotkey already registered.\n"
5861 msgstr "热键已被注册。\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5864 msgid "Class already exists.\n"
5865 msgstr "该类已存在。\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5868 msgid "Class does not exist.\n"
5869 msgstr "该类不存在。\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5872 msgid "Class has open windows.\n"
5873 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5876 msgid "Invalid index.\n"
5877 msgstr "无效索引。\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5880 msgid "Invalid icon handle.\n"
5881 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5884 msgid "Private dialog index.\n"
5885 msgstr "私有对话框索引。\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5888 msgid "List box ID not found.\n"
5889 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5892 msgid "No wildcard characters.\n"
5893 msgstr "无通配字符。\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5896 msgid "Clipboard not open.\n"
5897 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5900 msgid "Hotkey not registered.\n"
5901 msgstr "热键未注册。\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5904 msgid "Not a dialog window.\n"
5905 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5908 msgid "Control ID not found.\n"
5909 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5912 msgid "Invalid combo box message.\n"
5913 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5916 msgid "Not a combo box window.\n"
5917 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5920 msgid "Invalid edit height.\n"
5921 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5924 msgid "DC not found.\n"
5925 msgstr "找不到 DC。\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5928 msgid "Invalid hook filter.\n"
5929 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5932 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5933 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5936 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5937 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5940 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5941 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5944 msgid "Journal hook already set.\n"
5945 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5948 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5949 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5952 msgid "Invalid list box message.\n"
5953 msgstr "列表框消息无效。\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5956 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5957 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5960 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5961 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5964 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5965 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5968 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5969 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5972 msgid "Window has no system menu.\n"
5973 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5976 msgid "Invalid message box style.\n"
5977 msgstr "消息框风格无效。\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5980 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5981 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5984 msgid "Screen already locked.\n"
5985 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5988 msgid "Window handles have different parents.\n"
5989 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
5992 msgid "Not a child window.\n"
5993 msgstr "不是子窗口。\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
5996 msgid "Invalid GW command.\n"
5997 msgstr "GW 命令无效。\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6000 msgid "Invalid thread ID.\n"
6001 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6004 msgid "Not an MDI child window.\n"
6005 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6008 msgid "Popup menu already active.\n"
6009 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6012 msgid "No scrollbars.\n"
6013 msgstr "没有滚动条。\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6016 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6017 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6020 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6021 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6024 msgid "No system resources.\n"
6025 msgstr "无系统资源。\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6028 msgid "No non-paged system resources.\n"
6029 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6032 msgid "No paged system resources.\n"
6033 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6036 msgid "No working set quota.\n"
6037 msgstr "无工作集配额。\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6040 msgid "No page file quota.\n"
6041 msgstr "无分页文件配额。\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6044 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6045 msgstr "超出提交限制。\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6048 msgid "Menu item not found.\n"
6049 msgstr "找不到菜单项。\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6052 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6053 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6056 msgid "Hook type not allowed.\n"
6057 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6060 msgid "Interactive window station required.\n"
6061 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6064 msgid "Timeout.\n"
6065 msgstr "超时。\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6068 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6069 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6072 msgid "Event log file corrupt.\n"
6073 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6076 msgid "Event log can't start.\n"
6077 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6080 msgid "Event log file full.\n"
6081 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6084 msgid "Event log file changed.\n"
6085 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6088 msgid "Installer service failed.\n"
6089 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6092 msgid "Installation aborted by user.\n"
6093 msgstr "安装被用户终止。\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6096 msgid "Installation failure.\n"
6097 msgstr "安装失败。\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6100 msgid "Installation suspended.\n"
6101 msgstr "安装被挂起。\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6104 msgid "Unknown product.\n"
6105 msgstr "未知产品。\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6108 msgid "Unknown feature.\n"
6109 msgstr "未知特性。\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6112 msgid "Unknown component.\n"
6113 msgstr "未知组件。\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6116 msgid "Unknown property.\n"
6117 msgstr "未知属性。\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6120 msgid "Invalid handle state.\n"
6121 msgstr "句柄状态无效。\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6124 msgid "Bad configuration.\n"
6125 msgstr "配置有错。\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6128 msgid "Index is missing.\n"
6129 msgstr "缺少索引。\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6132 msgid "Installation source is missing.\n"
6133 msgstr "安装源不存在。\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6136 msgid "Wrong installation package version.\n"
6137 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6140 msgid "Product uninstalled.\n"
6141 msgstr "产品已卸载。\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6144 msgid "Invalid query syntax.\n"
6145 msgstr "请求语法无效。\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6148 msgid "Invalid field.\n"
6149 msgstr "字段无效。\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6152 msgid "Device removed.\n"
6153 msgstr "设备已移除。\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6156 msgid "Installation already running.\n"
6157 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6160 msgid "Installation package failed to open.\n"
6161 msgstr "无法打开安装包。\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6164 msgid "Installation package is invalid.\n"
6165 msgstr "安装包无效。\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6168 msgid "Installer user interface failed.\n"
6169 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6172 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6173 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6176 msgid "Installation language not supported.\n"
6177 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6180 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6181 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6184 msgid "Installation package rejected.\n"
6185 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6188 msgid "Function could not be called.\n"
6189 msgstr "无法调用函数。\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6192 msgid "Function failed.\n"
6193 msgstr "函数文件。\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6196 msgid "Invalid table.\n"
6197 msgstr "表格无效。\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6200 msgid "Data type mismatch.\n"
6201 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6204 msgid "Unsupported type.\n"
6205 msgstr "不支持的类型。\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6208 msgid "Creation failed.\n"
6209 msgstr "创建失败。\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6212 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6213 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6216 msgid "Installation platform not supported.\n"
6217 msgstr "安装平台不支持。\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6220 msgid "Installer not used.\n"
6221 msgstr "未使用安装器。\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6224 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6225 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6228 msgid "Invalid patch package.\n"
6229 msgstr "补丁包无效。\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6232 msgid "Unsupported patch package.\n"
6233 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6236 msgid "Another version is installed.\n"
6237 msgstr "已安装另一版本。\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6240 msgid "Invalid command line.\n"
6241 msgstr "命令行无效。\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6244 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6245 msgstr "不允许远程安装。\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6248 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6249 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6252 msgid "Invalid string binding.\n"
6253 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6256 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6257 msgstr "绑定类型错误。\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6260 msgid "Invalid binding.\n"
6261 msgstr "无效的绑定。\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6264 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6265 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6268 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6269 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6272 msgid "Invalid string UUID.\n"
6273 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6276 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6277 msgstr "端点格式无效。\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6280 msgid "Invalid network address.\n"
6281 msgstr "无效的网络地址。\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6284 msgid "No endpoint found.\n"
6285 msgstr "找不到端点。\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6288 msgid "Invalid timeout value.\n"
6289 msgstr "无效的超时值。\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6292 msgid "Object UUID not found.\n"
6293 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6296 msgid "UUID already registered.\n"
6297 msgstr "UUID 已注册。\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6300 msgid "UUID type already registered.\n"
6301 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6304 msgid "Server already listening.\n"
6305 msgstr "服务器已在监听。\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6308 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6309 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6312 msgid "RPC server not listening.\n"
6313 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6316 msgid "Unknown manager type.\n"
6317 msgstr "未知管理员类型。\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6320 msgid "Unknown interface.\n"
6321 msgstr "未知接口。\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6324 msgid "No bindings.\n"
6325 msgstr "无绑定。\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6328 msgid "No protocol sequences.\n"
6329 msgstr "无协议序列。\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6332 msgid "Can't create endpoint.\n"
6333 msgstr "无法创建端点。\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6336 msgid "Out of resources.\n"
6337 msgstr "资源不足。\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6340 msgid "RPC server unavailable.\n"
6341 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6344 msgid "RPC server too busy.\n"
6345 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6348 msgid "Invalid network options.\n"
6349 msgstr "网络选项无效。\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6352 msgid "No RPC call active.\n"
6353 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6356 msgid "RPC call failed.\n"
6357 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6360 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6361 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6364 msgid "RPC protocol error.\n"
6365 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6368 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6369 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6372 msgid "Invalid tag.\n"
6373 msgstr "无效的标签。\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6376 msgid "Invalid array bounds.\n"
6377 msgstr "无效的数组边界。\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6380 msgid "No entry name.\n"
6381 msgstr "无条目名称。\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6384 msgid "Invalid name syntax.\n"
6385 msgstr "名字语法无效。\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6388 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6389 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6392 msgid "No network address.\n"
6393 msgstr "没有网络地址。\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6396 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6397 msgstr "重复的端点。\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6400 msgid "Unknown authentication type.\n"
6401 msgstr "未知认证类型。\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6404 msgid "Maximum calls too low.\n"
6405 msgstr "调用上限太低。\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6408 msgid "String too long.\n"
6409 msgstr "字符串过长。\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6412 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6413 msgstr "找不到协议序列。\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6416 msgid "Procedure number out of range.\n"
6417 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6420 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6421 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6424 msgid "Unknown authentication service.\n"
6425 msgstr "未知认证服务。\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6428 msgid "Unknown authentication level.\n"
6429 msgstr "未知认证级别。\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6432 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6433 msgstr "认证身份无效。\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6436 msgid "Unknown authorization service.\n"
6437 msgstr "未知认证服务。\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6440 msgid "Invalid entry.\n"
6441 msgstr "无效条目。\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6444 msgid "Can't perform operation.\n"
6445 msgstr "无法执行操作。\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6448 msgid "Endpoints not registered.\n"
6449 msgstr "终点尚未注册。\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6452 msgid "Nothing to export.\n"
6453 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6456 msgid "Incomplete name.\n"
6457 msgstr "名称不完整。\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6460 msgid "Invalid version option.\n"
6461 msgstr "版本选项无效。\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6464 msgid "No more members.\n"
6465 msgstr "无更多成员。\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6468 msgid "Not all objects unexported.\n"
6469 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6472 msgid "Interface not found.\n"
6473 msgstr "找不到接口。\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6476 msgid "Entry already exists.\n"
6477 msgstr "条目已存在。\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6480 msgid "Entry not found.\n"
6481 msgstr "找不到条目。\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6484 msgid "Name service unavailable.\n"
6485 msgstr "名字服务不可用。\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6488 msgid "Invalid network address family.\n"
6489 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6492 msgid "Operation not supported.\n"
6493 msgstr "不支持此操作。\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6496 msgid "No security context available.\n"
6497 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6500 msgid "RPCInternal error.\n"
6501 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6504 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6505 msgstr "RPC 除以零。\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6508 msgid "Address error.\n"
6509 msgstr "地址错误。\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6512 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6513 msgstr "浮点除零。\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6516 msgid "Floating-point underflow.\n"
6517 msgstr "浮点下溢。\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6520 msgid "Floating-point overflow.\n"
6521 msgstr "浮点溢出。\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6524 msgid "No more entries.\n"
6525 msgstr "无更多条目。\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6528 msgid "Character translation table open failed.\n"
6529 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6532 msgid "Character translation table file too small.\n"
6533 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6536 msgid "Null context handle.\n"
6537 msgstr "空上下文句柄。\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6540 msgid "Context handle damaged.\n"
6541 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6544 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6545 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6548 msgid "Cannot get call handle.\n"
6549 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6552 msgid "Null reference pointer.\n"
6553 msgstr "空引用指针。\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6556 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6557 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6560 msgid "Byte count too small.\n"
6561 msgstr "字节数太小。\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6564 msgid "Bad stub data.\n"
6565 msgstr "无效存根数据。\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6568 msgid "Invalid user buffer.\n"
6569 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6572 msgid "Unrecognized media.\n"
6573 msgstr "无法识别的介质。\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6576 msgid "No trust secret.\n"
6577 msgstr "无可信密文。\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6580 msgid "No trust SAM account.\n"
6581 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6584 msgid "Trusted domain failure.\n"
6585 msgstr "可信域故障。\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6588 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6589 msgstr "可信关系故障。\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6592 msgid "Trust logon failure.\n"
6593 msgstr "可信登录故障。\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6596 msgid "RPC call already in progress.\n"
6597 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6600 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6601 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6604 msgid "Account expired.\n"
6605 msgstr "帐户已过期。\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6608 msgid "Redirector has open handles.\n"
6609 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6612 msgid "Printer driver already installed.\n"
6613 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6616 msgid "Unknown port.\n"
6617 msgstr "未知端口。\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6620 msgid "Unknown printer driver.\n"
6621 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6624 msgid "Unknown print processor.\n"
6625 msgstr "未知打印处理器。\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6628 msgid "Invalid separator file.\n"
6629 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6632 msgid "Invalid priority.\n"
6633 msgstr "优先级无效。\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6636 msgid "Invalid printer name.\n"
6637 msgstr "打印机名无效。\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6640 msgid "Printer already exists.\n"
6641 msgstr "打印机已存在。\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6644 msgid "Invalid printer command.\n"
6645 msgstr "打印机命令无效。\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6648 msgid "Invalid data type.\n"
6649 msgstr "日期格式无效。\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6652 msgid "Invalid environment.\n"
6653 msgstr "环境无效。\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6656 msgid "No more bindings.\n"
6657 msgstr "无更多绑定。\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6660 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6661 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6664 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6665 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6668 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6669 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6672 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6673 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6676 msgid "Server has open handles.\n"
6677 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6680 msgid "Resource data not found.\n"
6681 msgstr "找不到资源数据。\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6684 msgid "Resource type not found.\n"
6685 msgstr "找不到资源类型。\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6688 msgid "Resource name not found.\n"
6689 msgstr "找不到资源名称。\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6692 msgid "Resource language not found.\n"
6693 msgstr "找不到资源语言。\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6696 msgid "Not enough quota.\n"
6697 msgstr "配额不足。\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6700 msgid "No interfaces.\n"
6701 msgstr "没有接口。\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6704 msgid "RPC call canceled.\n"
6705 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6708 msgid "Binding incomplete.\n"
6709 msgstr "绑定不完整。\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6712 msgid "RPC comm failure.\n"
6713 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6716 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6717 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6720 msgid "No principal name registered.\n"
6721 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6724 msgid "Not an RPC error.\n"
6725 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6728 msgid "UUID is local only.\n"
6729 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6732 msgid "Security package error.\n"
6733 msgstr "安全包错误。\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6736 msgid "Thread not canceled.\n"
6737 msgstr "未取消线程。\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6740 msgid "Invalid handle operation.\n"
6741 msgstr "句柄操作无效。\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6744 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6745 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6748 msgid "Wrong stub version.\n"
6749 msgstr "stub 版本错误。\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6752 msgid "Invalid pipe object.\n"
6753 msgstr "无效的管道对象。\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6756 msgid "Wrong pipe order.\n"
6757 msgstr "管道顺序错误。\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6760 msgid "Wrong pipe version.\n"
6761 msgstr "管道版本错误。\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6764 msgid "Group member not found.\n"
6765 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6768 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6769 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6772 msgid "Invalid object.\n"
6773 msgstr "对象无效。\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6776 msgid "Invalid time.\n"
6777 msgstr "时间无效。\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6780 msgid "Invalid form name.\n"
6781 msgstr "窗体名无效。\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6784 msgid "Invalid form size.\n"
6785 msgstr "窗体大小无效。\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6788 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6789 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6792 msgid "Printer deleted.\n"
6793 msgstr "打印机已删除。\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6796 msgid "Invalid printer state.\n"
6797 msgstr "打印机状态无效。\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6800 msgid "User must change password.\n"
6801 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6804 msgid "Domain controller not found.\n"
6805 msgstr "找不到域控制器。\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6808 msgid "Account locked out.\n"
6809 msgstr "帐号已禁用。\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6812 msgid "Invalid pixel format.\n"
6813 msgstr "像素格式无效。\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6816 msgid "Invalid driver.\n"
6817 msgstr "驱动无效。\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6820 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6821 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6824 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6825 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6828 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6829 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6832 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6833 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6836 msgid "RPC pipe closed.\n"
6837 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6840 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6841 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6844 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6845 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6848 msgid "No site name available.\n"
6849 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6852 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6853 msgstr "无法访问此文件。\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6856 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6857 msgstr "不能解析文件名。\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6860 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6861 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6864 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6865 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6868 msgid "The interface could not be exported.\n"
6869 msgstr "不能导出接口。\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6872 msgid "The profile could not be added.\n"
6873 msgstr "无法添加该档案。\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6876 msgid "The profile element could not be added.\n"
6877 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6880 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6881 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6884 msgid "The group element could not be added.\n"
6885 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6888 msgid "The group element could not be removed.\n"
6889 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6892 msgid "The username could not be found.\n"
6893 msgstr "找不到用户名。\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6896 msgid "This network connection does not exist.\n"
6897 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6900 msgid "Connection reset by peer.\n"
6901 msgstr "连接被重置。\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6904 msgid "Not implemented.\n"
6905 msgstr "尚未实现。\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6908 msgid "Call failed.\n"
6909 msgstr "调用失败。\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6912 msgid "No Signature found in file.\n"
6913 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6916 msgid "Invalid call.\n"
6917 msgstr "无效调用。\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6920 msgid "Resource is not currently available.\n"
6921 msgstr "资源当前不可用。\n"
6923 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6924 #, fuzzy
6925 #| msgctxt "Drive letter"
6926 #| msgid "Letter"
6927 msgid "Letter"
6928 msgstr "盘符"
6930 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6931 #, fuzzy
6932 #| msgctxt "Drive letter"
6933 #| msgid "Letter"
6934 msgid "Letter Small"
6935 msgstr "盘符"
6937 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "&Table"
6940 msgid "Tabloid"
6941 msgstr "表格(&T)"
6943 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6944 msgid "Ledger"
6945 msgstr ""
6947 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
6948 msgid "Legal"
6949 msgstr ""
6951 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "State"
6954 msgid "Statement"
6955 msgstr "状态"
6957 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "&Execute..."
6960 msgid "Executive"
6961 msgstr "执行(&E)..."
6963 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
6964 #, fuzzy
6965 #| msgctxt "All key"
6966 #| msgid "A"
6967 msgid "A3"
6968 msgstr "A"
6970 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
6971 #, fuzzy
6972 #| msgctxt "All key"
6973 #| msgid "A"
6974 msgid "A4"
6975 msgstr "A"
6977 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Small"
6980 msgid "A4 Small"
6981 msgstr "小号"
6983 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
6984 #, fuzzy
6985 #| msgctxt "All key"
6986 #| msgid "A"
6987 msgid "A5"
6988 msgstr "A"
6990 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
6991 msgid "B4 (JIS)"
6992 msgstr ""
6994 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
6995 msgid "B5 (JIS)"
6996 msgstr ""
6998 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
6999 msgid "Folio"
7000 msgstr ""
7002 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7003 msgid "Quarto"
7004 msgstr ""
7006 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7007 msgid "10x14"
7008 msgstr ""
7010 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7011 msgid "11x17"
7012 msgstr ""
7014 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Notepad"
7017 msgid "Note"
7018 msgstr "记事本"
7020 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7021 msgid "Envelope #9"
7022 msgstr ""
7024 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7025 msgid "Envelope #10"
7026 msgstr ""
7028 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7029 msgid "Envelope #11"
7030 msgstr ""
7032 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7033 msgid "Envelope #12"
7034 msgstr ""
7036 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7037 msgid "Envelope #14"
7038 msgstr ""
7040 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7041 msgid "C size sheet"
7042 msgstr ""
7044 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7045 msgid "D size sheet"
7046 msgstr ""
7048 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7049 msgid "E size sheet"
7050 msgstr ""
7052 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7053 msgid "Envelope DL"
7054 msgstr ""
7056 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7057 msgid "Envelope C5"
7058 msgstr ""
7060 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7061 msgid "Envelope C3"
7062 msgstr ""
7064 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7065 msgid "Envelope C4"
7066 msgstr ""
7068 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7069 msgid "Envelope C6"
7070 msgstr ""
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7073 msgid "Envelope C65"
7074 msgstr ""
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7077 msgid "Envelope B4"
7078 msgstr ""
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7081 msgid "Envelope B5"
7082 msgstr ""
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7085 msgid "Envelope B6"
7086 msgstr ""
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7089 #, fuzzy
7090 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7091 msgid "Envelope"
7092 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7095 msgid "Envelope Monarch"
7096 msgstr ""
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7101 msgid "6 3/4 Envelope"
7102 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7105 msgid "US Std Fanfold"
7106 msgstr ""
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7109 msgid "German Std Fanfold"
7110 msgstr ""
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7113 msgid "German Legal Fanfold"
7114 msgstr ""
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7117 msgid "B4 (ISO)"
7118 msgstr ""
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Japanese"
7123 msgid "Japanese Postcard"
7124 msgstr "日语"
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7127 msgid "9x11"
7128 msgstr ""
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7131 msgid "10x11"
7132 msgstr ""
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7135 msgid "15x11"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7139 msgid "Envelope Invite"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7143 #, fuzzy
7144 #| msgctxt "Drive letter"
7145 #| msgid "Letter"
7146 msgid "Letter Extra"
7147 msgstr "盘符"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7150 msgid "Legal Extra"
7151 msgstr ""
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7154 msgid "Tabloid Extra"
7155 msgstr ""
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "E&xtras"
7160 msgid "A4 Extra"
7161 msgstr "其他(&X)"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7164 #, fuzzy
7165 #| msgctxt "object state"
7166 #| msgid "traversed"
7167 msgid "Letter Transverse"
7168 msgstr "横向"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7171 #, fuzzy
7172 #| msgctxt "object state"
7173 #| msgid "traversed"
7174 msgid "A4 Transverse"
7175 msgstr "横向"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7178 msgid "Letter Extra Transverse"
7179 msgstr ""
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7182 msgid "Super A"
7183 msgstr ""
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7186 msgid "Super B"
7187 msgstr ""
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7190 #, fuzzy
7191 #| msgctxt "Drive letter"
7192 #| msgid "Letter"
7193 msgid "Letter Plus"
7194 msgstr "盘符"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7197 msgid "A4 Plus"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7201 #, fuzzy
7202 #| msgctxt "object state"
7203 #| msgid "traversed"
7204 msgid "A5 Transverse"
7205 msgstr "横向"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7208 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7209 msgstr ""
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "E&xtras"
7214 msgid "A3 Extra"
7215 msgstr "其他(&X)"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "E&xtras"
7220 msgid "A5 Extra"
7221 msgstr "其他(&X)"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7224 msgid "B5 (ISO) Extra"
7225 msgstr ""
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7228 #, fuzzy
7229 #| msgctxt "All key"
7230 #| msgid "A"
7231 msgid "A2"
7232 msgstr "A"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7235 #, fuzzy
7236 #| msgctxt "object state"
7237 #| msgid "traversed"
7238 msgid "A3 Transverse"
7239 msgstr "横向"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7242 msgid "A3 Extra Transverse"
7243 msgstr ""
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7246 msgid "Japanese Double Postcard"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7250 #, fuzzy
7251 #| msgctxt "All key"
7252 #| msgid "A"
7253 msgid "A6"
7254 msgstr "A"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7257 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7261 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7265 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7269 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7273 msgid "Letter Rotated"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7277 msgid "A3 Rotated"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7281 msgid "A4 Rotated"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7285 msgid "A5 Rotated"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7289 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7293 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7297 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7301 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7305 msgid "A6 Rotated"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7309 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7313 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7317 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7321 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7325 msgid "B6 (JIS)"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7329 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7333 msgid "12x11"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7337 msgid "Japan Envelope You #4"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7341 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7345 msgid "PRC 16K"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7349 msgid "PRC 32K"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7353 msgid "PRC 32K(Big)"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7359 msgid "PRC Envelope #1"
7360 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7365 msgid "PRC Envelope #2"
7366 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7371 msgid "PRC Envelope #3"
7372 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7377 msgid "PRC Envelope #4"
7378 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7383 msgid "PRC Envelope #5"
7384 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7389 msgid "PRC Envelope #6"
7390 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7395 msgid "PRC Envelope #7"
7396 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7399 #, fuzzy
7400 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7401 msgid "PRC Envelope #8"
7402 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7405 #, fuzzy
7406 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7407 msgid "PRC Envelope #9"
7408 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7413 msgid "PRC Envelope #10"
7414 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7417 msgid "PRC 16K Rotated"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7421 msgid "PRC 32K Rotated"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7425 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7429 #, fuzzy
7430 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7431 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7432 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7435 #, fuzzy
7436 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7437 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7438 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7443 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7444 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7449 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7450 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7453 #, fuzzy
7454 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7455 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7456 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7461 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7462 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7467 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7468 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7473 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7474 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7479 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7480 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7485 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7486 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7489 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7490 msgid "Local Port"
7491 msgstr "本地端口"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7494 msgid "Local Monitor"
7495 msgstr "本地监视器"
7497 #: dlls/localui/localui.rc:39
7498 msgid "Add a Local Port"
7499 msgstr "添加本地端口"
7501 #: dlls/localui/localui.rc:42
7502 msgid "&Enter the port name to add:"
7503 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7505 #: dlls/localui/localui.rc:51
7506 msgid "Configure LPT Port"
7507 msgstr "设置打印端口"
7509 #: dlls/localui/localui.rc:54
7510 msgid "Timeout (seconds)"
7511 msgstr "超时(秒)"
7513 #: dlls/localui/localui.rc:55
7514 msgid "&Transmission Retry:"
7515 msgstr "重试通讯(&T):"
7517 #: dlls/localui/localui.rc:32
7518 msgid "'%s' is not a valid port name"
7519 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7521 #: dlls/localui/localui.rc:33
7522 msgid "Port %s already exists"
7523 msgstr "端口 %s 已经存在"
7525 #: dlls/localui/localui.rc:34
7526 msgid "This port has no options to configure"
7527 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7529 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7530 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7531 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7533 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7534 msgid "Send Mail"
7535 msgstr "发送邮件"
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7538 msgid "Begin request has already been made.\n"
7539 msgstr "已创建起始请求。\n"
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7542 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7543 msgstr "池尚未完成。\n"
7545 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7546 msgid "Clock was stopped\n"
7547 msgstr "时钟已停止\n"
7549 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7550 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7551 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7554 msgid "Buffer is too small.\n"
7555 msgstr "缓冲区太小。\n"
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7558 msgid "Invalid request.\n"
7559 msgstr "请求无效。\n"
7561 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7562 msgid "Invalid stream number.\n"
7563 msgstr "流数量无效。\n"
7565 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7566 msgid "Invalid media type.\n"
7567 msgstr "媒体类型无效。\n"
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7570 msgid "No more input is accepted.\n"
7571 msgstr "不接受更多输入。\n"
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7574 msgid "Object is not initialized.\n"
7575 msgstr "对象未初始化。\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7578 msgid "Representation is not supported.\n"
7579 msgstr "不支持重展示。\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7582 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7583 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7586 msgid "Unsupported service.\n"
7587 msgstr "不支持的服务。\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7590 msgid "Unexpected error.\n"
7591 msgstr "未知错误。\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7594 msgid "Invalid type.\n"
7595 msgstr "类型无效。\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7598 msgid "Invalid file format.\n"
7599 msgstr "文件格式无效。\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7602 msgid "Invalid timestamp.\n"
7603 msgstr "时间戳无效。\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7606 msgid "Unsupported scheme.\n"
7607 msgstr "不支持的方案。\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7610 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7611 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7614 msgid "Unsupported time format.\n"
7615 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7618 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7619 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7622 msgid "No duration set for the sample.\n"
7623 msgstr "未设置样本长度。\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7626 msgid "Invalid stream data.\n"
7627 msgstr "流数据无效。\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7630 msgid "Realtime support is not available.\n"
7631 msgstr "实时支持不可用。\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7634 msgid "Unsupported rate.\n"
7635 msgstr "不支持的频率。\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7638 msgid "Unsupported thinning.\n"
7639 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7642 msgid "Reversing is not supported.\n"
7643 msgstr "不支持反相。\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7646 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7647 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7650 msgid "Rate change was preempted.\n"
7651 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7654 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7655 msgstr "未找到对象或值。\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7658 msgid "Value is not available.\n"
7659 msgstr "值不可用。\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7662 msgid "Clock is not available.\n"
7663 msgstr "时钟不可用。\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7666 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7667 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7670 msgid "The timer was orphaned.\n"
7671 msgstr "计时器被弃用。\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7674 msgid "State transition is pending.\n"
7675 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7678 msgid "Unsupported state transition.\n"
7679 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7682 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7683 msgstr "发生致命错误。\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7686 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7687 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7690 msgid "Sample is not writable.\n"
7691 msgstr "样本不可写。\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7694 msgid "Key is invalid.\n"
7695 msgstr "键值无效。\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7698 msgid "Bad startup version.\n"
7699 msgstr "启动版本无效。\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7702 msgid "Unsupported caption.\n"
7703 msgstr "不支持的标注。\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7706 msgid "Invalid position.\n"
7707 msgstr "位置无效。\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7710 msgid "Attribute is not found.\n"
7711 msgstr "未找到属性。\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7714 msgid "Property type is not allowed.\n"
7715 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7718 msgid "Property type is not supported.\n"
7719 msgstr "不支持属性类型。\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7722 msgid "Property is empty.\n"
7723 msgstr "属性为空。\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7726 msgid "Property is not empty.\n"
7727 msgstr "属性非空。\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7730 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7731 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7734 msgid "Vector property is required.\n"
7735 msgstr "要求矢量属性。\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7738 msgid "Operation was cancelled.\n"
7739 msgstr "操作被取消。\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7742 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7743 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7746 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7747 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7750 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7751 msgstr "无法解析字节流。\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7754 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7755 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7758 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7759 msgstr "未知字节流长度。\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7762 msgid "Invalid work queue index.\n"
7763 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7766 msgid "No events available.\n"
7767 msgstr "无可用事件。\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7770 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7771 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7774 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7775 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7778 msgid "Shutdown() was called.\n"
7779 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7782 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7783 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7786 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7787 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7790 msgid "Property wasn't found.\n"
7791 msgstr "未找到属性。\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7794 msgid "Property is read-only.\n"
7795 msgstr "属性为只读。\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7798 msgid "Property is not allowed.\n"
7799 msgstr "不允许填入属性。\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7802 msgid "Media source is not started.\n"
7803 msgstr "媒体源未启动。\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7806 msgid "Unsupported media format.\n"
7807 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7810 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7811 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7814 msgid "No media streams were selected.\n"
7815 msgstr "未选中媒体流。\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7818 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7819 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7822 msgid "Stream sink was removed.\n"
7823 msgstr "媒体池被移除。\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7826 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7827 msgstr "媒体池不同步。\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7830 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7831 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7834 msgid "Stream sink already exists.\n"
7835 msgstr "串流池已存在。\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7838 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7839 msgstr "样本分配已取消。\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7842 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7843 msgstr "样本分配器为空。\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7846 msgid "Sink was already stopped.\n"
7847 msgstr "池已被停止。\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7850 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7851 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7854 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7855 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7858 msgid "Metadata was too long.\n"
7859 msgstr "元数据过长。\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7862 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7863 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7866 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7867 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7870 msgid "Optional node is invalid.\n"
7871 msgstr "可选节点无效。\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7874 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7875 msgstr "找不到解密器。\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7878 msgid "Codec was not found.\n"
7879 msgstr "未找到编解码器。\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7882 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7883 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7886 msgid "Topology request is not supported.\n"
7887 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7890 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7891 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7894 msgid "Found loops in topology.\n"
7895 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7898 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7899 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7902 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7903 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7906 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7907 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7910 msgid "Source is missing.\n"
7911 msgstr "缺少源。\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7914 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7915 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7918 msgid "Clock has no time source set.\n"
7919 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7922 msgid "Clock state was already set.\n"
7923 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7926 msgid "Clock is not simple\n"
7927 msgstr "非简单时钟\n"
7929 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7930 msgid "Enter Network Password"
7931 msgstr "输入网络密码"
7933 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7934 msgid "Please enter your username and password:"
7935 msgstr "请输入用户名和密码:"
7937 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7938 msgid "Proxy"
7939 msgstr "代理"
7941 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7942 msgid "User"
7943 msgstr "用户名"
7945 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7946 msgid "Password"
7947 msgstr "密码"
7949 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7950 msgid "&Save this password (insecure)"
7951 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7953 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7954 msgid "Entire Network"
7955 msgstr "整个网络"
7957 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7958 msgid "Sound Selection"
7959 msgstr "声音选择"
7961 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7962 msgid "&Save As..."
7963 msgstr "保存为(&S)..."
7965 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7966 msgid "&Format:"
7967 msgstr "格式(&F):"
7969 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7970 msgid "&Attributes:"
7971 msgstr "属性(&A):"
7973 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7974 msgid "Hyperlink"
7975 msgstr "超链接"
7977 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7978 msgid "Hyperlink Information"
7979 msgstr "超链接信息"
7981 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7982 msgid "&Type:"
7983 msgstr "类型(&T):"
7985 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7986 msgid "&URL:"
7987 msgstr "网址(&U):"
7989 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7990 msgid "HTML Document"
7991 msgstr "HTML 文件"
7993 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7994 msgid "Downloading from %s..."
7995 msgstr "正在从 %s 下载..."
7997 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7998 msgid "Done"
7999 msgstr "完成"
8001 #: dlls/msi/msi.rc:31
8002 msgid ""
8003 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8004 "file path and try again."
8005 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
8007 #: dlls/msi/msi.rc:32
8008 msgid "path %s not found"
8009 msgstr "路径 %s 没找到"
8011 #: dlls/msi/msi.rc:33
8012 msgid "insert disk %s"
8013 msgstr "插入软盘 %s"
8015 #: dlls/msi/msi.rc:34
8016 msgid ""
8017 "Windows Installer %s\n"
8018 "\n"
8019 "Usage:\n"
8020 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8021 "\n"
8022 "Install a product:\n"
8023 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8024 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8025 "\t/a package [property]\n"
8026 "Repair an installation:\n"
8027 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8028 "Uninstall a product:\n"
8029 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8030 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8031 "Advertise a product:\n"
8032 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8033 "Apply a patch:\n"
8034 "\t/p patch_package [property]\n"
8035 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8036 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8037 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8038 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8039 "Register the MSI Service:\n"
8040 "\t/y\n"
8041 "Unregister the MSI Service:\n"
8042 "\t/z\n"
8043 "Display this help:\n"
8044 "\t/help\n"
8045 "\t/?\n"
8046 msgstr ""
8047 "Windows Installer %s\n"
8048 "\n"
8049 "用法:\n"
8050 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8051 "\n"
8052 "安装产品:\n"
8053 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8054 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8055 "\t/a package [属性]\n"
8056 "修复安装:\n"
8057 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8058 "卸载产品:\n"
8059 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8060 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8061 "宣传产品:\n"
8062 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8063 "应用补丁\n"
8064 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8065 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8066 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8067 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8068 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8069 "注册 MSI 服务:\n"
8070 "\t/y\n"
8071 "取消注册 MSI 服务:\n"
8072 "\t/z\n"
8073 "显示此帮助信息:\n"
8074 "\t/help\n"
8075 "\t/?\n"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:61
8078 msgid "enter which folder contains %s"
8079 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:62
8082 msgid "install source for feature missing"
8083 msgstr "本功能的安装源不存在"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:63
8086 msgid "network drive for feature missing"
8087 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:64
8090 msgid "feature from:"
8091 msgstr "功能来自:"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:65
8094 msgid "choose which folder contains %s"
8095 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8098 msgid "New Folder"
8099 msgstr "新文件夹"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:91
8102 msgid "Allocating registry space"
8103 msgstr "正在分配注册表空间"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:92
8106 msgid "Searching for installed applications"
8107 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:93
8110 msgid "Binding executables"
8111 msgstr "正在绑定可执行程序"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8114 msgid "Searching for qualifying products"
8115 msgstr "正在搜索可用产品"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8118 msgid "Computing space requirements"
8119 msgstr "正在计算所需空间"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:97
8122 msgid "Creating folders"
8123 msgstr "正在创建文件夹"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:98
8126 msgid "Creating shortcuts"
8127 msgstr "正在创建快捷方式"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:99
8130 msgid "Deleting services"
8131 msgstr "正在删除服务"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:100
8134 msgid "Creating duplicate files"
8135 msgstr "正在创建文件副本"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:102
8138 msgid "Searching for related applications"
8139 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:103
8142 msgid "Copying network install files"
8143 msgstr "正在复制网络安装文件"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:104
8146 msgid "Copying new files"
8147 msgstr "正在复制新文件"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:105
8150 msgid "Installing ODBC components"
8151 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:106
8154 msgid "Installing new services"
8155 msgstr "正在安装新服务"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:107
8158 msgid "Installing system catalog"
8159 msgstr "正在安装系统目录"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:108
8162 msgid "Validating install"
8163 msgstr "正在验证安装"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:109
8166 msgid "Evaluating launch conditions"
8167 msgstr "正在评估启动条件"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:110
8170 msgid "Migrating feature states from related applications"
8171 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:111
8174 msgid "Moving files"
8175 msgstr "正在移动文件"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:112
8178 msgid "Publishing assembly information"
8179 msgstr "正在发布组装信息"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:113
8182 msgid "Unpublishing assembly information"
8183 msgstr "正在取消发布组装信息"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:114
8186 msgid "Patching files"
8187 msgstr "正在为文件打补丁"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:115
8190 msgid "Updating component registration"
8191 msgstr "正在更新组建注册信息"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:116
8194 msgid "Publishing Qualified Components"
8195 msgstr "正在发布可用组件"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:117
8198 msgid "Publishing Product Features"
8199 msgstr "正在发布产品特性"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:118
8202 msgid "Publishing product information"
8203 msgstr "正在发布产品信息"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:119
8206 msgid "Registering Class servers"
8207 msgstr "正在注册类服务"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:120
8210 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8211 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:121
8214 msgid "Registering extension servers"
8215 msgstr "正在注册扩展服务"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:122
8218 msgid "Registering fonts"
8219 msgstr "正在注册字体"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:123
8222 msgid "Registering MIME info"
8223 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:124
8226 msgid "Registering product"
8227 msgstr "正在注册产品"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:125
8230 msgid "Registering program identifiers"
8231 msgstr "正在注册程序标识"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:126
8234 msgid "Registering type libraries"
8235 msgstr "正在注册类型函数库"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:127
8238 msgid "Registering user"
8239 msgstr "正在注册用户"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:128
8242 msgid "Removing duplicated files"
8243 msgstr "正在移除重复文件"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8246 msgid "Updating environment strings"
8247 msgstr "正在更新环境字串"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:130
8250 msgid "Removing applications"
8251 msgstr "正在移除应用程序"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:131
8254 msgid "Removing files"
8255 msgstr "正在移除文件"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:132
8258 msgid "Removing folders"
8259 msgstr "正在移除文件夹"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:133
8262 msgid "Removing INI files entries"
8263 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:134
8266 msgid "Removing ODBC components"
8267 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:135
8270 msgid "Removing system registry values"
8271 msgstr "正在移除系统注册表值"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:136
8274 msgid "Removing shortcuts"
8275 msgstr "正在移除快捷方式"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:138
8278 msgid "Registering modules"
8279 msgstr "正在注册模块"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:139
8282 msgid "Unregistering modules"
8283 msgstr "正在取消注册模块"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:140
8286 msgid "Initializing ODBC directories"
8287 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:141
8290 msgid "Starting services"
8291 msgstr "正在启动服务"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:142
8294 msgid "Stopping services"
8295 msgstr "正在停止服务"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:143
8298 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8299 msgstr "正在取消发布可用组件"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:144
8302 msgid "Unpublishing Product Features"
8303 msgstr "正在取消发布产品特性"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:145
8306 msgid "Unpublishing product information"
8307 msgstr "正在取消发布产品信息"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:146
8310 msgid "Unregister Class servers"
8311 msgstr "正在取消注册类服务"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:147
8314 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8315 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:148
8318 msgid "Unregistering extension servers"
8319 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:149
8322 msgid "Unregistering fonts"
8323 msgstr "正在取消注册字体"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:150
8326 msgid "Unregistering MIME info"
8327 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:151
8330 msgid "Unregistering program identifiers"
8331 msgstr "正在取消注册程序标识"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:152
8334 msgid "Unregistering type libraries"
8335 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:154
8338 msgid "Writing INI files values"
8339 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:155
8342 msgid "Writing system registry values"
8343 msgstr "正在写入系统注册表值"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:161
8346 msgid "Free space: [1]"
8347 msgstr "可用空间: [1]"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:162
8350 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8351 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:163
8354 msgid "File: [1]"
8355 msgstr "文件:[1]"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8358 msgid "Folder: [1]"
8359 msgstr "文件夹:[1]"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8362 msgid "Shortcut: [1]"
8363 msgstr "快捷方式:[1]"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8366 msgid "Service: [1]"
8367 msgstr "服务:[1]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8370 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8371 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:168
8374 msgid "Found application: [1]"
8375 msgstr "找到应用程序:[1]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:169
8378 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8379 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:171
8382 msgid "Service: [2]"
8383 msgstr "服务:[2]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:172
8386 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8387 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:173
8390 msgid "Application: [1]"
8391 msgstr "应用程序:[1]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8394 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8395 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:177
8398 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8399 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8402 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8403 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8406 msgid "Feature: [1]"
8407 msgstr "特性:[1]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8410 msgid "Class Id: [1]"
8411 msgstr "类 ID:[1]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:181
8414 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8415 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8418 msgid "Extension: [1]"
8419 msgstr "扩展名:[1]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8422 msgid "Font: [1]"
8423 msgstr "字体:[1]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8426 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8427 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8430 msgid "ProgId: [1]"
8431 msgstr "ProgId: [1]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8434 msgid "LibID: [1]"
8435 msgstr "LibID: [1]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8438 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8439 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8442 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8443 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:189
8446 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8447 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8450 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8451 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:193
8454 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8455 msgstr "键:[1],名称:[2]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8458 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8459 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:202
8462 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8463 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:210
8466 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8467 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:72
8470 msgid "{{Fatal error: }}"
8471 msgstr "{{致命错误:}}"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:73
8474 msgid "{{Error [1]. }}"
8475 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:74
8478 msgid "Warning [1]."
8479 msgstr "警告 [1]。"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:75
8482 msgid "Info [1]."
8483 msgstr "信息 [1]。"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:76
8486 msgid ""
8487 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8488 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8489 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8490 msgstr ""
8491 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8492 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:77
8495 msgid "{{Disk full: }}"
8496 msgstr "{{磁盘已满:}}"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:78
8499 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8500 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:79
8503 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8504 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:82
8507 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8508 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
8510 #: dlls/msi/msi.rc:80
8511 msgid "Action start [Time]: [1]."
8512 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:81
8515 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8516 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:84
8519 msgid "Please insert the disk: [2]"
8520 msgstr "请插入磁盘:[2]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:85
8523 msgid ""
8524 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8525 "that you can access it."
8526 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8528 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8529 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8530 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8532 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8533 msgid ""
8534 "Wine MS-RLE video codec\n"
8535 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8536 msgstr ""
8537 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8538 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8540 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8541 msgid "Video Compression"
8542 msgstr "视频压缩"
8544 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8545 msgid "&Compressor:"
8546 msgstr "压缩器(&C):"
8548 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8549 msgid "Con&figure..."
8550 msgstr "配置(&F)..."
8552 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8553 msgid "&About"
8554 msgstr "关于(&A)"
8556 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8557 msgid "Compression &Quality:"
8558 msgstr "压缩质量(&Q):"
8560 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8561 msgid "&Key Frame Every"
8562 msgstr "关键帧/每(&K)"
8564 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8565 msgid "&Data Rate"
8566 msgstr "数据速度(&D)"
8568 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8569 msgid "kB/s"
8570 msgstr "kB/s"
8572 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8573 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8574 msgstr "全帧(未压缩)"
8576 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8577 msgid "Wine Video 1 video codec"
8578 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8580 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8581 msgid "unknown object"
8582 msgstr "未知对象"
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8585 msgid "title bar"
8586 msgstr "标题栏"
8588 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8589 msgid "menu bar"
8590 msgstr "菜单栏"
8592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8593 msgid "scroll bar"
8594 msgstr "滚动条"
8596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8597 msgid "grip"
8598 msgstr "滚动滑块"
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8601 msgid "sound"
8602 msgstr "声音"
8604 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8605 msgid "cursor"
8606 msgstr "光标"
8608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8609 msgid "caret"
8610 msgstr "插入符"
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8613 msgid "alert"
8614 msgstr "警告"
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8617 msgid "window"
8618 msgstr "窗口"
8620 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8621 msgid "client"
8622 msgstr "客户端"
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8625 msgid "popup menu"
8626 msgstr "弹出菜单"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8629 msgid "menu item"
8630 msgstr "菜单项"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8633 msgid "tool tip"
8634 msgstr "工具提示"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8637 msgid "application"
8638 msgstr "应用程序"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8641 msgid "document"
8642 msgstr "文档"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8645 msgid "pane"
8646 msgstr "面板"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8649 msgid "chart"
8650 msgstr "图表"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8653 msgid "dialog"
8654 msgstr "对话框"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8657 msgid "border"
8658 msgstr "边框"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8661 msgid "grouping"
8662 msgstr "分组"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8665 msgid "separator"
8666 msgstr "分隔符"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8669 msgid "tool bar"
8670 msgstr "工具栏"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8673 msgid "status bar"
8674 msgstr "状态栏"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8677 msgid "table"
8678 msgstr "表格"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8681 msgid "column header"
8682 msgstr "列头"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8685 msgid "row header"
8686 msgstr "行头"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8689 msgid "column"
8690 msgstr "列"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8693 msgid "row"
8694 msgstr "行"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8697 msgid "cell"
8698 msgstr "格"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8701 msgid "link"
8702 msgstr "链接"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8705 msgid "help balloon"
8706 msgstr "帮助气球"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8709 msgid "character"
8710 msgstr "字符"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8713 msgid "list"
8714 msgstr "列表"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8717 msgid "list item"
8718 msgstr "列表项"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8721 msgid "outline"
8722 msgstr "大纲"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8725 msgid "outline item"
8726 msgstr "大纲项"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8729 msgid "page tab"
8730 msgstr "标签页"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8733 msgid "property page"
8734 msgstr "属性页"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8737 msgid "indicator"
8738 msgstr "指示器"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8741 msgid "graphic"
8742 msgstr "图像"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8745 msgid "static text"
8746 msgstr "静态文本"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8749 msgid "text"
8750 msgstr "文本"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8753 msgid "push button"
8754 msgstr "按钮"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8757 msgid "check button"
8758 msgstr "按钮"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8761 msgid "radio button"
8762 msgstr "单选按钮"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8765 msgid "combo box"
8766 msgstr "组合框"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8769 msgid "drop down"
8770 msgstr "下拉菜单"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8773 msgid "progress bar"
8774 msgstr "进度条"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8777 msgid "dial"
8778 msgstr "表盘"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8781 msgid "hot key field"
8782 msgstr "热键输入框"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8785 msgid "slider"
8786 msgstr "滚动滑块"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8789 msgid "spin box"
8790 msgstr "数字选框"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8793 msgid "diagram"
8794 msgstr "图表"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8797 msgid "animation"
8798 msgstr "动画"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8801 msgid "equation"
8802 msgstr "等式"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8805 msgid "drop down button"
8806 msgstr "下拉按钮"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8809 msgid "menu button"
8810 msgstr "菜单按钮"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8813 msgid "grid drop down button"
8814 msgstr "格下拉按钮"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8817 msgid "white space"
8818 msgstr "空白"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8821 msgid "page tab list"
8822 msgstr "标签页列表"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8825 msgid "clock"
8826 msgstr "时钟"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8829 msgid "split button"
8830 msgstr "分割按钮"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8833 msgid "IP address"
8834 msgstr "IP 地址"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8837 msgid "outline button"
8838 msgstr "边框按钮"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8841 msgctxt "object state"
8842 msgid "normal"
8843 msgstr "普通"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8846 msgctxt "object state"
8847 msgid "unavailable"
8848 msgstr "不可用"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8851 msgctxt "object state"
8852 msgid "selected"
8853 msgstr "已选中"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8856 msgctxt "object state"
8857 msgid "focused"
8858 msgstr "已聚焦"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8861 msgctxt "object state"
8862 msgid "pressed"
8863 msgstr "已按下"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8866 msgctxt "object state"
8867 msgid "checked"
8868 msgstr "已选中"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8871 msgctxt "object state"
8872 msgid "mixed"
8873 msgstr "混合"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8876 msgctxt "object state"
8877 msgid "read only"
8878 msgstr "只读"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8881 msgctxt "object state"
8882 msgid "hot tracked"
8883 msgstr "鼠标拖选中"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8886 msgctxt "object state"
8887 msgid "default"
8888 msgstr "默认"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8891 msgctxt "object state"
8892 msgid "expanded"
8893 msgstr "已展开"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8896 msgctxt "object state"
8897 msgid "collapsed"
8898 msgstr "已收起"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8901 msgctxt "object state"
8902 msgid "busy"
8903 msgstr "忙"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8906 msgctxt "object state"
8907 msgid "floating"
8908 msgstr "浮动"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8911 msgctxt "object state"
8912 msgid "marqueed"
8913 msgstr "走马灯"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8916 msgctxt "object state"
8917 msgid "animated"
8918 msgstr "有动画"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8921 msgctxt "object state"
8922 msgid "invisible"
8923 msgstr "不可见"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "offscreen"
8928 msgstr "屏幕外"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "sizeable"
8933 msgstr "大小可变"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "moveable"
8938 msgstr "可移动"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "self voicing"
8943 msgstr "自发声"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "focusable"
8948 msgstr "可聚焦"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "selectable"
8953 msgstr "可选择"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "linked"
8958 msgstr "已链接"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "traversed"
8963 msgstr "横向"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "multi selectable"
8968 msgstr "可多选"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "extended selectable"
8973 msgstr "扩展可选项"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "alert low"
8978 msgstr "低警告"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "alert medium"
8983 msgstr "中警告"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "alert high"
8988 msgstr "高警告"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "protected"
8993 msgstr "受保护"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "has popup"
8998 msgstr "有弹出项"
9000 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9001 msgid "True"
9002 msgstr "真"
9004 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9005 msgid "False"
9006 msgstr "假"
9008 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9009 msgid "On"
9010 msgstr "开"
9012 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9013 msgid "Off"
9014 msgstr "关"
9016 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9017 msgid "Provider"
9018 msgstr "提供者"
9020 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9021 msgid "Select the data you want to connect to:"
9022 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
9024 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9025 msgid "Connection"
9026 msgstr "连接"
9028 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9029 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9030 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
9032 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9033 msgid "1. Specify the source of data:"
9034 msgstr "1. 指定数据源:"
9036 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9037 msgid "Use &data source name"
9038 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9040 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9041 msgid "Use c&onnection string"
9042 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9044 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9045 msgid "&Connection string:"
9046 msgstr "连接字符串(&C):"
9048 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9049 msgid "B&uild..."
9050 msgstr "构建(&U)..."
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9053 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9054 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9057 msgid "User &name:"
9058 msgstr "用户名(&N):"
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9061 msgid "&Blank password"
9062 msgstr "空密码(&B)"
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9065 msgid "Allow &saving password"
9066 msgstr "允许保存密码(&S)"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9069 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9070 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9072 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9073 msgid "&Test Connection"
9074 msgstr "测试连接(&T)"
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9077 msgid "Advanced"
9078 msgstr "高级"
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9081 msgid "Network settings"
9082 msgstr "网络设置"
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9085 msgid "&Impersonation level:"
9086 msgstr "模拟级别(&I):"
9088 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9089 msgid "P&rotection level:"
9090 msgstr "保护级别(&R):"
9092 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9093 msgid "Connect:"
9094 msgstr "连接:"
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9097 msgid "seconds."
9098 msgstr "秒。"
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9101 msgid "A&ccess:"
9102 msgstr "访问(&A):"
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9105 msgid "All"
9106 msgstr "全部"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9109 msgid ""
9110 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9111 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9112 msgstr ""
9113 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9114 "据”。"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9117 msgid "&Edit Value..."
9118 msgstr "编辑数据(&E)..."
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9121 msgid "Data Link Error"
9122 msgstr "数据链错误"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9125 msgid "Please select a provider."
9126 msgstr "请选择提供者。"
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9129 msgid ""
9130 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9131 "properly."
9132 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9135 msgid "Data Link Properties"
9136 msgstr "数据链路属性"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9139 msgid "OLE DB Provider(s)"
9140 msgstr "OLE DB 提供者"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9143 msgid "Read"
9144 msgstr "读取"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9147 msgid "ReadWrite"
9148 msgstr "读写"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9151 msgid "Share Deny None"
9152 msgstr "共享 拒绝 无"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9155 msgid "Share Deny Read"
9156 msgstr "共享 拒绝 可读"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9159 msgid "Share Deny Write"
9160 msgstr "共享 拒绝 可写"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9163 msgid "Share Exclusive"
9164 msgstr "共享互斥锁"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9167 msgid "Write"
9168 msgstr "写入"
9170 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9171 msgid "Insert Object"
9172 msgstr "插入对象"
9174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9175 msgid "Object Type:"
9176 msgstr "对象类型:"
9178 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9179 msgid "Result"
9180 msgstr "结果"
9182 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9183 msgid "Create New"
9184 msgstr "新建"
9186 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9187 msgid "Create Control"
9188 msgstr "建立控件"
9190 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9191 msgid "Create From File"
9192 msgstr "建立于文件"
9194 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9195 msgid "&Add Control..."
9196 msgstr "添加控件(&A)..."
9198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9199 msgid "Display As Icon"
9200 msgstr "显示为图标"
9202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9203 msgid "Browse..."
9204 msgstr "浏览..."
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9207 msgid "File:"
9208 msgstr "文件:"
9210 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9211 msgid "Paste Special"
9212 msgstr "特殊粘贴"
9214 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9215 msgid "Source:"
9216 msgstr "源文件:"
9218 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9222 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9223 msgid "&Paste"
9224 msgstr "粘贴(&P)"
9226 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9227 msgid "Paste &Link"
9228 msgstr "粘贴链接(&L)"
9230 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9231 msgid "&As:"
9232 msgstr "为(&A):"
9234 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9235 msgid "&Display As Icon"
9236 msgstr "显示为图标(&D)"
9238 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9239 msgid "Change &Icon..."
9240 msgstr "改变图标(&I)..."
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9243 msgid "Insert a new %s object into your document"
9244 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9247 msgid ""
9248 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9249 "may activate it using the program which created it."
9250 msgstr ""
9251 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9254 msgid "Browse"
9255 msgstr "浏览"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9258 msgid ""
9259 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9260 "control."
9261 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9264 msgid "Add Control"
9265 msgstr "添加控件"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9268 msgid "&Convert..."
9269 msgstr "转换(&C)..."
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9272 msgid "%1 %2 &Object"
9273 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9276 msgid "%1 &Object"
9277 msgstr "%1 对象(&O)"
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9280 msgid "&Object"
9281 msgstr "对象(&O)"
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9284 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9285 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9288 msgid ""
9289 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9290 "activate it using %s."
9291 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9294 msgid ""
9295 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9296 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9297 msgstr ""
9298 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9301 msgid ""
9302 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9303 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9304 "your document."
9305 msgstr ""
9306 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9307 "都会反映到反映到你的文档中。"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9310 msgid ""
9311 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9312 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9313 "in your document."
9314 msgstr ""
9315 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
9316 "档中。"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9319 msgid ""
9320 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9321 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9322 "be reflected in your document."
9323 msgstr ""
9324 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9325 "都会反映到你的文档中。"
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9328 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9329 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9332 msgid "Unknown Type"
9333 msgstr "不明类型"
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9336 msgid "Unknown Source"
9337 msgstr "不明来源"
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9340 msgid "the program which created it"
9341 msgstr "不明应用程序"
9343 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9344 msgid "Scanning"
9345 msgstr "正在扫描"
9347 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9348 msgid "SCANNING... Please Wait"
9349 msgstr "正在扫描… 请稍候"
9351 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9352 msgctxt "unit: pixels"
9353 msgid "px"
9354 msgstr "px"
9356 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9357 msgctxt "unit: bits"
9358 msgid "b"
9359 msgstr "b"
9361 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9363 msgctxt "unit: dots/inch"
9364 msgid "dpi"
9365 msgstr "dpi"
9367 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9368 msgctxt "unit: percent"
9369 msgid "%"
9370 msgstr "%"
9372 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9373 msgctxt "unit: microseconds"
9374 msgid "us"
9375 msgstr "µs"
9377 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9378 msgid "Settings for %s"
9379 msgstr "%s 的设置"
9381 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9382 msgid "Baud Rate"
9383 msgstr "波特率"
9385 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9386 msgid "Parity"
9387 msgstr "奇偶校验"
9389 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9390 msgid "Flow Control"
9391 msgstr "流程控制"
9393 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9394 msgid "Data Bits"
9395 msgstr "数据位"
9397 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9398 msgid "Stop Bits"
9399 msgstr "停止位"
9401 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9402 msgid "Copying Files..."
9403 msgstr "复制文件..."
9405 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9406 msgid "Destination:"
9407 msgstr "目标文件:"
9409 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9410 msgid "Files Needed"
9411 msgstr "需要文件"
9413 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9414 msgid ""
9415 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9416 "make sure the correct drive is selected below"
9417 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9419 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9420 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9421 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9423 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9424 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9425 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9427 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9428 msgid "Unknown"
9429 msgstr "未知"
9431 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9432 msgid "Copy files from:"
9433 msgstr "文件复制来源:"
9435 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9436 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9437 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9439 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9440 msgid "F&orward"
9441 msgstr "向前(&O)"
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9444 msgid "&Save Background As..."
9445 msgstr "将背景存为(&S)..."
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9448 msgid "Set As Back&ground"
9449 msgstr "设为背景(&G)"
9451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9452 msgid "&Copy Background"
9453 msgstr "复制背景(&C)"
9455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9456 msgid "Set as &Desktop Item"
9457 msgstr "设置到桌面(&D)"
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9460 msgid "Create Shor&tcut"
9461 msgstr "创建捷径(&T)"
9463 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9466 msgid "Add to &Favorites..."
9467 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9470 msgid "&Encoding"
9471 msgstr "语言编码(&E)"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9474 msgid "Pr&int"
9475 msgstr "打印(&I)"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9479 msgid "&Open Link"
9480 msgstr "打开链接(&O)"
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9484 msgid "Open Link in &New Window"
9485 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9489 msgid "Save Target &As..."
9490 msgstr "将目标存为(&A)..."
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9494 msgid "&Print Target"
9495 msgstr "打印目标(&P)"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9499 msgid "S&how Picture"
9500 msgstr "显示图片(&S)"
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9503 msgid "&Save Picture As..."
9504 msgstr "将图片存为(&A)..."
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9507 msgid "&E-mail Picture..."
9508 msgstr "电邮图片(&E)..."
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9511 msgid "Pr&int Picture..."
9512 msgstr "打印图片(&I)..."
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9515 msgid "&Go to My Pictures"
9516 msgstr "到我的图片(&G)"
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9520 msgid "Set as Back&ground"
9521 msgstr "设为背景(&G)"
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9525 msgid "Set as &Desktop Item..."
9526 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9530 msgid "Copy Shor&tcut"
9531 msgstr "复制捷径(&T)"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9535 msgid "P&roperties"
9536 msgstr "属性(&R)"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9539 msgid "&Undo"
9540 msgstr "撤消(&U)"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9543 #: dlls/user32/user32.rc:63
9544 msgid "&Delete"
9545 msgstr "删除(&D)"
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9548 msgid "&Select"
9549 msgstr "选择(&S)"
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9552 msgid "&Cell"
9553 msgstr "格(&C)"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9556 msgid "&Row"
9557 msgstr "行(&R)"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9560 msgid "&Column"
9561 msgstr "列(&O)"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9564 msgid "&Table"
9565 msgstr "表格(&T)"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9568 msgid "&Cell Properties"
9569 msgstr "格属性(&C)"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9572 msgid "&Table Properties"
9573 msgstr "表格属性(&T)"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9576 msgid "Open in &New Window"
9577 msgstr "打开新窗口(&N)"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9580 msgid "Cut"
9581 msgstr "剪下"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9584 msgid "&Save Video As..."
9585 msgstr "将视频存为(&V)..."
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9588 msgid "Play"
9589 msgstr "播放"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9592 msgid "Rewind"
9593 msgstr "倒回"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9596 msgid "Trace Tags"
9597 msgstr "跟踪标记"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9600 msgid "Resource Failures"
9601 msgstr "资源失败"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9604 msgid "Dump Tracking Info"
9605 msgstr "输出跟踪信息"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9608 msgid "Debug Break"
9609 msgstr "调试停点"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9612 msgid "Debug View"
9613 msgstr "调试视图"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9616 msgid "Dump Tree"
9617 msgstr "输出 Tree"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9620 msgid "Dump Lines"
9621 msgstr "输出 Lines"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9624 msgid "Dump DisplayTree"
9625 msgstr "输出 DisplayTree"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9628 msgid "Dump FormatCaches"
9629 msgstr "输出 FormatCaches"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9632 msgid "Dump LayoutRects"
9633 msgstr "输出 LayoutRects"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9636 msgid "Memory Monitor"
9637 msgstr "内存监视器"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9640 msgid "Performance Meters"
9641 msgstr "性能表"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9644 msgid "Save HTML"
9645 msgstr "保存 HTML"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9648 msgid "&Browse View"
9649 msgstr "浏览(&B)"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9652 msgid "&Edit View"
9653 msgstr "编辑(&E)"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9656 msgid "Scroll Here"
9657 msgstr "滚动这里"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9660 msgid "Top"
9661 msgstr "顶"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9664 msgid "Bottom"
9665 msgstr "低"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9668 msgid "Page Up"
9669 msgstr "向上翻页"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9672 msgid "Page Down"
9673 msgstr "向下翻页"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9676 msgid "Scroll Up"
9677 msgstr "向上滚动"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9680 msgid "Scroll Down"
9681 msgstr "向下滚动"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9684 msgid "Left Edge"
9685 msgstr "左边缘"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9688 msgid "Right Edge"
9689 msgstr "右边缘"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9692 msgid "Page Left"
9693 msgstr "向左翻页"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9696 msgid "Page Right"
9697 msgstr "向右翻页"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9700 msgid "Scroll Left"
9701 msgstr "向左滚动"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9704 msgid "Scroll Right"
9705 msgstr "向右滚动"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9708 msgid "Wine Internet Explorer"
9709 msgstr "Wine Internet Explorer"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9712 msgid "&w&bPage &p"
9713 msgstr "&w&b第 &p 页"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9719 msgid "Lar&ge Icons"
9720 msgstr "大图标(&G)"
9722 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9726 msgid "S&mall Icons"
9727 msgstr "小图标(&M)"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9731 msgid "&List"
9732 msgstr "列表(&L)"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9738 msgid "&Details"
9739 msgstr "详细信息(&D)"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9742 msgid "Arrange &Icons"
9743 msgstr "排列图标(&I)"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9746 msgid "By &Name"
9747 msgstr "按名称(&N)"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9750 msgid "By &Type"
9751 msgstr "按类型(&T)"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9754 msgid "By &Size"
9755 msgstr "按大小(&S)"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9758 msgid "By &Date"
9759 msgstr "按日期(&D)"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9762 msgid "&Auto Arrange"
9763 msgstr "自动排列(&A)"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9766 msgid "Line up Icons"
9767 msgstr "对齐图标"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9770 msgid "Paste as Link"
9771 msgstr "粘贴快捷方式"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9775 msgid "New"
9776 msgstr "新建"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9779 msgid "New &Folder"
9780 msgstr "新建文件夹(&F)"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9783 msgid "New &Link"
9784 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9787 msgid "Properties"
9788 msgstr "属性"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9791 msgctxt "recycle bin"
9792 msgid "&Restore"
9793 msgstr "还原(&R)"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9796 msgid "&Erase"
9797 msgstr "擦除(&E)"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9800 msgid "E&xplore"
9801 msgstr "资源管理器(&X)"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9804 msgid "C&ut"
9805 msgstr "剪切(&U)"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9808 msgid "Create &Link"
9809 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9812 msgid "&Rename"
9813 msgstr "重命名(&R)"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9816 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9817 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9818 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9820 msgid "E&xit"
9821 msgstr "退出(&X)"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9824 msgid "&About Control Panel"
9825 msgstr "关于控制面板(&A)"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9828 msgid "Browse for Folder"
9829 msgstr "选择文件夹"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9832 msgid "Folder:"
9833 msgstr "文件夹:"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9836 msgid "&Make New Folder"
9837 msgstr "新建文件夹(&M)"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9840 msgid "Message"
9841 msgstr "消息"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9844 msgid "Yes to &all"
9845 msgstr "全部选是(&A)"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9848 msgid "About %s"
9849 msgstr "关于 %s"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9852 msgid "Wine &license"
9853 msgstr "使用许可(&L)"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9856 msgid "Running on %s"
9857 msgstr "运行于 %s"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9860 msgid "Wine was brought to you by:"
9861 msgstr "Wine 开发人员:"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9864 msgid "Run"
9865 msgstr "运行"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9868 msgid ""
9869 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9870 "will open it for you."
9871 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9874 msgid "&Open:"
9875 msgstr "打开(&O):"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9878 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9880 msgid "&Browse..."
9881 msgstr "浏览(&B)..."
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9884 msgid "File type:"
9885 msgstr "文件类型:"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9888 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9889 msgid "Location:"
9890 msgstr "位置:"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9893 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9894 msgid "Size:"
9895 msgstr "大小:"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9898 msgid "Creation date:"
9899 msgstr "创建日期:"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9902 msgid "Attributes:"
9903 msgstr "属性:"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9906 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9907 msgid "H&idden"
9908 msgstr "隐藏(&I)"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9911 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9912 msgid "&Archive"
9913 msgstr "存档(&A)"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9916 msgid "Open with:"
9917 msgstr "打开方式:"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9920 msgid "&Change..."
9921 msgstr "更改(&C)..."
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9924 msgid "Last modified:"
9925 msgstr "最近修改:"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9928 msgid "Last accessed:"
9929 msgstr "最近访问:"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9932 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9933 msgid "Size"
9934 msgstr "大小"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9937 msgid "Type"
9938 msgstr "类型"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9941 msgid "Modified"
9942 msgstr "修改"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9945 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9946 msgid "Attributes"
9947 msgstr "属性"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9950 msgid "Size available"
9951 msgstr "剩余空间"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9954 msgid "Comments"
9955 msgstr "备注"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9958 msgid "Owner"
9959 msgstr "所有者"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9962 msgid "Group"
9963 msgstr "群组"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9966 msgid "Original location"
9967 msgstr "原位置"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9970 msgid "Date deleted"
9971 msgstr "删除日期"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9974 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9975 msgctxt "display name"
9976 msgid "Desktop"
9977 msgstr "桌面"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9980 msgid "My Computer"
9981 msgstr "我的电脑"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9984 msgid "Control Panel"
9985 msgstr "控制面板"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9988 msgid "Select"
9989 msgstr "选择"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9992 msgid "Restart"
9993 msgstr "重启"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9996 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9997 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10000 msgid "Shutdown"
10001 msgstr "关闭"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10004 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10005 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10008 msgid "Programs"
10009 msgstr "程序"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10012 msgid "My Documents"
10013 msgstr "我的文档"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10016 msgid "Favorites"
10017 msgstr "收藏夹"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10020 msgid "StartUp"
10021 msgstr "启动"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10024 msgid "Start Menu"
10025 msgstr "开始菜单"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10028 msgid "My Music"
10029 msgstr "我的音乐"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10032 msgid "My Videos"
10033 msgstr "我的视频"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10036 msgctxt "directory"
10037 msgid "Desktop"
10038 msgstr "桌面"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10041 msgid "NetHood"
10042 msgstr "网上邻居"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10045 msgid "Templates"
10046 msgstr "模板"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10049 msgid "PrintHood"
10050 msgstr "所有打印机"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10053 msgid "History"
10054 msgstr "历史"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10057 msgid "Program Files"
10058 msgstr "Program Files"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10061 msgid "My Pictures"
10062 msgstr "我的图片"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10065 msgid "Common Files"
10066 msgstr "公共文件"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10070 msgid "Documents"
10071 msgstr "文档"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10074 msgid "Administrative Tools"
10075 msgstr "管理人员工具"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10078 msgid "Music"
10079 msgstr "音乐"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10082 msgid "Pictures"
10083 msgstr "图片"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10086 msgid "Videos"
10087 msgstr "视频"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10090 msgid "Program Files (x86)"
10091 msgstr "Program Files (x86)"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10094 msgid "Contacts"
10095 msgstr "联系人"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10098 msgid "Links"
10099 msgstr "链接"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10102 msgid "Slide Shows"
10103 msgstr "幻灯片"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10106 msgid "Playlists"
10107 msgstr "播放列表"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10110 msgid "Status"
10111 msgstr "状态"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10114 msgid "Model"
10115 msgstr "型号"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10118 msgid "Sample Music"
10119 msgstr "示例音乐"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10122 msgid "Sample Pictures"
10123 msgstr "示例图片"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10126 msgid "Sample Playlists"
10127 msgstr "示例播放列表"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10130 msgid "Sample Videos"
10131 msgstr "示例视频"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10134 msgid "Saved Games"
10135 msgstr "已保存的游戏"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10138 msgid "Searches"
10139 msgstr "搜索"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10142 msgid "Users"
10143 msgstr "用户"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10146 msgid "Downloads"
10147 msgstr "下载"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10150 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10151 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10154 msgid "Error during creation of a new folder"
10155 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10158 msgid "Confirm file deletion"
10159 msgstr "确认删除文件"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10162 msgid "Confirm folder deletion"
10163 msgstr "确认删除文件夹"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10166 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10167 msgstr "真的删除 '%1'?"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10170 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10171 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10174 msgid "Confirm file overwrite"
10175 msgstr "确认覆盖文件"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10178 msgid ""
10179 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10180 "\n"
10181 "Do you want to replace it?"
10182 msgstr ""
10183 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10184 "\n"
10185 "要替换吗?"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10188 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10189 msgstr "真的删除选中项?"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10192 msgid ""
10193 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10194 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10197 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10198 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10201 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10202 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10205 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10206 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10209 msgid ""
10210 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10211 "\n"
10212 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10213 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10214 "the folder?"
10215 msgstr ""
10216 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10217 "\n"
10218 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10221 msgid "Wine Control Panel"
10222 msgstr "Wine 控制面板"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10225 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10226 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10229 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10230 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10233 msgid "Executable files (*.exe)"
10234 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10237 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10238 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10241 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10242 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10245 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10246 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10249 msgid "Confirm deletion"
10250 msgstr "确认删除文件"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10253 msgid ""
10254 "A file already exists at the path %1.\n"
10255 "\n"
10256 "Do you want to replace it?"
10257 msgstr ""
10258 "文件 %1 已经存在。\n"
10259 "\n"
10260 "是否替换?"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10263 msgid ""
10264 "A folder already exists at the path %1.\n"
10265 "\n"
10266 "Do you want to replace it?"
10267 msgstr ""
10268 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10269 "\n"
10270 "是否替换?"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10273 msgid "Confirm overwrite"
10274 msgstr "确认覆盖文件"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10277 msgid ""
10278 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10279 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10280 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10281 "any later version.\n"
10282 "\n"
10283 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10284 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10285 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10286 "details.\n"
10287 "\n"
10288 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10289 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10290 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10291 msgstr ""
10292 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10293 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10294 "\n"
10295 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10296 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10297 "更多细节。\n"
10298 "\n"
10299 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10300 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10301 "02110-1301  USA。"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10304 msgid "Wine License"
10305 msgstr "Wine 使用许可"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10308 msgid "Trash"
10309 msgstr "回收站"
10311 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10312 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10313 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10314 msgid "Error"
10315 msgstr "错误"
10317 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10318 msgid "Don't show me th&is message again"
10319 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
10321 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10322 msgid "%d bytes"
10323 msgstr "%d 字节"
10325 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10326 msgctxt "time unit: hours"
10327 msgid " hr"
10328 msgstr " 时"
10330 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10331 msgctxt "time unit: minutes"
10332 msgid " min"
10333 msgstr " 分"
10335 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10336 msgctxt "time unit: seconds"
10337 msgid " sec"
10338 msgstr " 秒"
10340 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10341 msgid "Select Source"
10342 msgstr "选择来源"
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10345 msgid "China Standard Time"
10346 msgstr "中国标准时间"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10349 msgid "China Daylight Time"
10350 msgstr "中国夏令时"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10353 msgid "North Asia Standard Time"
10354 msgstr "北亚标准时间"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10357 msgid "North Asia Daylight Time"
10358 msgstr "北亚夏令时"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10361 msgid "Georgian Standard Time"
10362 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10365 msgid "Georgian Daylight Time"
10366 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10369 msgid "Nepal Standard Time"
10370 msgstr "尼泊尔标准时间"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10373 msgid "Nepal Daylight Time"
10374 msgstr "尼泊尔夏令时"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10377 msgid "Cape Verde Standard Time"
10378 msgstr "佛得角标准时间"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10381 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10382 msgstr "佛得角夏令时"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10385 msgid "Haiti Standard Time"
10386 msgstr "海地标准时间"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10389 msgid "Haiti Daylight Time"
10390 msgstr "海地夏令时"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10393 msgid "Central European Standard Time"
10394 msgstr "中欧标准时间"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10397 msgid "Central European Daylight Time"
10398 msgstr "中欧夏令时"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10401 msgid "Morocco Standard Time"
10402 msgstr "摩洛哥标准时间"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10405 msgid "Morocco Daylight Time"
10406 msgstr "摩洛哥夏令时"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10409 msgid "Central Europe Standard Time"
10410 msgstr "中欧标准时间"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10413 msgid "Central Europe Daylight Time"
10414 msgstr "中欧夏令时"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10417 msgid "Iran Standard Time"
10418 msgstr "伊朗标准时间"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10421 msgid "Iran Daylight Time"
10422 msgstr "伊朗夏令时"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10425 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10426 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10429 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10430 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10433 msgid "Namibia Standard Time"
10434 msgstr "纳米比亚标准时间"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10437 msgid "Namibia Daylight Time"
10438 msgstr "纳米比亚夏令时"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10441 msgid "Tonga Standard Time"
10442 msgstr "汤加标准时间"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10445 msgid "Tonga Daylight Time"
10446 msgstr "汤加夏令时"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10449 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10450 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10453 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10454 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10457 msgid "GMT Standard Time"
10458 msgstr "格林尼治标准时间"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10461 msgid "GMT Daylight Time"
10462 msgstr "格林尼治夏令时"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10465 msgid "Central Asia Standard Time"
10466 msgstr "中亚标准时间"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10469 msgid "Central Asia Daylight Time"
10470 msgstr "中亚夏令时"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10473 msgid "Lord Howe Standard Time"
10474 msgstr "豪勋爵标准时间"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10477 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10478 msgstr "豪勋爵夏令时"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10481 msgid "Arabic Standard Time"
10482 msgstr "阿拉伯标准时间"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10485 msgid "Arabic Daylight Time"
10486 msgstr "阿拉伯夏令时"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10489 msgid "Magadan Standard Time"
10490 msgstr "马加丹标准时间"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10493 msgid "Magadan Daylight Time"
10494 msgstr "马加丹夏令时"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10497 msgid "Newfoundland Standard Time"
10498 msgstr "纽芬兰标准时间"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10501 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10502 msgstr "纽芬兰夏令时"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10505 msgid "West Pacific Standard Time"
10506 msgstr "西太平洋标准时间"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10509 msgid "West Pacific Daylight Time"
10510 msgstr "西太平洋夏令时"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10513 msgid "Pacific Standard Time"
10514 msgstr "太平洋标准时间"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10517 msgid "Pacific Daylight Time"
10518 msgstr "太平洋夏令时"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10521 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10522 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10525 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10526 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10529 msgid "Magallanes Standard Time"
10530 msgstr "麦哲伦标准时间"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10533 msgid "Magallanes Daylight Time"
10534 msgstr "麦哲伦夏令时"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10537 msgid "Samoa Standard Time"
10538 msgstr "萨摩亚标准时间"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10541 msgid "Samoa Daylight Time"
10542 msgstr "萨摩亚夏令时"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10545 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10546 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10549 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10550 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10553 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10554 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10557 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10558 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10561 msgid "Middle East Standard Time"
10562 msgstr "中东标准时间"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10565 msgid "Middle East Daylight Time"
10566 msgstr "中东夏令时"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10569 msgid "Tokyo Standard Time"
10570 msgstr "东京标准时间"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10573 msgid "Tokyo Daylight Time"
10574 msgstr "东京夏令时"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10577 msgid "Line Islands Standard Time"
10578 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10581 msgid "Line Islands Daylight Time"
10582 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10585 msgid "Cuba Standard Time"
10586 msgstr "古巴标准时间"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10589 msgid "Cuba Daylight Time"
10590 msgstr "古巴夏令时"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10593 msgid "Jordan Standard Time"
10594 msgstr "约旦标准时间"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10597 msgid "Jordan Daylight Time"
10598 msgstr "约旦夏令时"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10601 msgid "Central Standard Time"
10602 msgstr "中部标准时间"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10605 msgid "Central Daylight Time"
10606 msgstr "中部夏令时"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10609 msgid "Azores Standard Time"
10610 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10613 msgid "Azores Daylight Time"
10614 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10617 msgid "North Asia East Standard Time"
10618 msgstr "北亚东部标准时间"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10621 msgid "North Asia East Daylight Time"
10622 msgstr "北亚东部夏令时"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10625 msgid "Argentina Standard Time"
10626 msgstr "阿根廷标准时间"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10629 msgid "Argentina Daylight Time"
10630 msgstr "阿根廷夏令时"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10633 msgid "Marquesas Standard Time"
10634 msgstr "马克萨斯标准时间"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10637 msgid "Marquesas Daylight Time"
10638 msgstr "马克萨斯夏令时"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10641 msgid "Myanmar Standard Time"
10642 msgstr "缅甸标准时间"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10645 msgid "Myanmar Daylight Time"
10646 msgstr "缅甸夏令时"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10649 msgid "Coordinated Universal Time"
10650 msgstr "协调世界时"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10653 msgid "India Standard Time"
10654 msgstr "印度标准时间"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10657 msgid "India Daylight Time"
10658 msgstr "印度夏令时"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10661 msgid "GTB Standard Time"
10662 msgstr "GTB 标准时间"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10665 msgid "GTB Daylight Time"
10666 msgstr "GTB 夏令时"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10669 msgid "Turkey Standard Time"
10670 msgstr "土耳其标准时间"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10673 msgid "Turkey Daylight Time"
10674 msgstr "土耳其夏令时"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10677 msgid "Fiji Standard Time"
10678 msgstr "斐济标准时间"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10681 msgid "Fiji Daylight Time"
10682 msgstr "斐济夏令时"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10685 msgid "Canada Central Standard Time"
10686 msgstr "加拿大中部标准时间"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10689 msgid "Canada Central Daylight Time"
10690 msgstr "加拿大中部夏令时"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10693 msgid "Taipei Standard Time"
10694 msgstr "台北标准时间"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10697 msgid "Taipei Daylight Time"
10698 msgstr "台北夏令时"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10701 msgid "W. Europe Standard Time"
10702 msgstr "西欧标准时间"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10705 msgid "W. Europe Daylight Time"
10706 msgstr "西欧夏令时"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10709 msgid "Montevideo Standard Time"
10710 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10713 msgid "Montevideo Daylight Time"
10714 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10717 msgid "Pakistan Standard Time"
10718 msgstr "巴基斯坦标准时间"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10721 msgid "Pakistan Daylight Time"
10722 msgstr "巴基斯坦夏令时"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10725 msgid "Caucasus Standard Time"
10726 msgstr "高加索标准时间"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10729 msgid "Caucasus Daylight Time"
10730 msgstr "高加索夏令时"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10733 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10734 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10737 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10738 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10741 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10742 msgstr "中北亚标准时间"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10745 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10746 msgstr "中北亚夏令时"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10749 msgid "Eastern Standard Time"
10750 msgstr "东部标准时间"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10753 msgid "Eastern Daylight Time"
10754 msgstr "东部夏令时"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10757 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10758 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10761 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10762 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10765 msgid "Atlantic Standard Time"
10766 msgstr "大西洋标准时间"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10769 msgid "Atlantic Daylight Time"
10770 msgstr "大西洋夏令时"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10773 msgid "Mountain Standard Time"
10774 msgstr "山地标准时间"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10777 msgid "Mountain Daylight Time"
10778 msgstr "山地夏令时"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10781 msgid "US Eastern Standard Time"
10782 msgstr "美国东部标准时间"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10785 msgid "US Eastern Daylight Time"
10786 msgstr "美国东部夏令时"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10789 msgid "North Korea Standard Time"
10790 msgstr "朝鲜标准时间"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10793 msgid "North Korea Daylight Time"
10794 msgstr "朝鲜夏令时"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10797 msgid "Tasmania Standard Time"
10798 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10801 msgid "Tasmania Daylight Time"
10802 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10805 msgid "Central America Standard Time"
10806 msgstr "中美洲标准时间"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10809 msgid "Central America Daylight Time"
10810 msgstr "中美洲夏令时"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10813 msgid "US Mountain Standard Time"
10814 msgstr "美国山地标准时间"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10817 msgid "US Mountain Daylight Time"
10818 msgstr "美国山地夏令时"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10821 msgid "South Africa Standard Time"
10822 msgstr "南非标准时间"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10825 msgid "South Africa Daylight Time"
10826 msgstr "南非夏令时"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10829 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10830 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10833 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10834 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10837 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10838 msgstr "斯里兰卡标准时间"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10841 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10842 msgstr "斯里兰卡夏令时"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10845 msgid "Afghanistan Standard Time"
10846 msgstr "阿富汗标准时间"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10849 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10850 msgstr "阿富汗夏令时"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10853 msgid "Yakutsk Standard Time"
10854 msgstr "雅库次克标准时间"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10857 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10858 msgstr "雅库次克夏令时"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10861 msgid "SA Eastern Standard Time"
10862 msgstr "南美东部标准时间"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10865 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10866 msgstr "南美东部夏令时"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10869 msgid "Arab Standard Time"
10870 msgstr "阿拉伯标准时间"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10873 msgid "Arab Daylight Time"
10874 msgstr "阿拉伯夏令时"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10877 msgid "Arabian Standard Time"
10878 msgstr "阿拉伯标准时间"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10881 msgid "Arabian Daylight Time"
10882 msgstr "阿拉伯夏令时"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10885 msgid "Tocantins Standard Time"
10886 msgstr "托坎廷斯标准时间"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10889 msgid "Tocantins Daylight Time"
10890 msgstr "托坎廷斯夏令时"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10893 msgid "Russian Standard Time"
10894 msgstr "俄罗斯标准时间"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10897 msgid "Russian Daylight Time"
10898 msgstr "俄罗斯夏令时"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10901 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10902 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10905 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10906 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10909 msgid "Romance Standard Time"
10910 msgstr "罗曼标准时间"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10913 msgid "Romance Daylight Time"
10914 msgstr "罗曼夏令时"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10917 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10918 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10921 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10922 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10925 msgid "Syria Standard Time"
10926 msgstr "叙利亚标准时间"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10929 msgid "Syria Daylight Time"
10930 msgstr "叙利亚夏令时"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10933 msgid "AUS Central Standard Time"
10934 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10937 msgid "AUS Central Daylight Time"
10938 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10941 msgid "Greenwich Standard Time"
10942 msgstr "格林威治标准时间"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10945 msgid "Greenwich Daylight Time"
10946 msgstr "格林威治夏令时"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10949 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10950 msgstr "乌兰巴托标准时间"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10953 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10954 msgstr "乌兰巴托夏令时"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10957 msgid "Israel Standard Time"
10958 msgstr "以色列标准时间"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10961 msgid "Israel Daylight Time"
10962 msgstr "以色列夏令时"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10965 msgid "Bangladesh Standard Time"
10966 msgstr "孟加拉标准时间"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10969 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10970 msgstr "孟加拉夏令时"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10973 msgid "SA Pacific Standard Time"
10974 msgstr "南美太平洋标准时间"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10977 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10978 msgstr "南美太平洋夏令时"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10981 msgid "West Asia Standard Time"
10982 msgstr "西亚标准时间"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10985 msgid "West Asia Daylight Time"
10986 msgstr "西亚夏令时"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10989 msgid "Alaskan Standard Time"
10990 msgstr "阿拉斯加标准时间"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10993 msgid "Alaskan Daylight Time"
10994 msgstr "阿拉斯加夏令时"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10997 msgid "Paraguay Standard Time"
10998 msgstr "巴拉圭标准时间"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11001 msgid "Paraguay Daylight Time"
11002 msgstr "巴拉圭夏令时"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11005 msgid "Dateline Standard Time"
11006 msgstr "日期变更线标准时间"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11009 msgid "Dateline Daylight Time"
11010 msgstr "日期变更线夏令时"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11013 msgid "Libya Standard Time"
11014 msgstr "利比亚标准时间"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11017 msgid "Libya Daylight Time"
11018 msgstr "利比亚夏令时"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11021 msgid "Bahia Standard Time"
11022 msgstr "巴伊亚标准时间"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11025 msgid "Bahia Daylight Time"
11026 msgstr "巴伊亚夏令时"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11029 msgid "Venezuela Standard Time"
11030 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11033 msgid "Venezuela Daylight Time"
11034 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11037 msgid "Bougainville Standard Time"
11038 msgstr "布干维尔标准时间"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11041 msgid "Bougainville Daylight Time"
11042 msgstr "布干维尔夏令时"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11045 msgid "Hawaiian Standard Time"
11046 msgstr "夏威夷标准时间"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11049 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11050 msgstr "夏威夷夏令时"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11053 msgid "SE Asia Standard Time"
11054 msgstr "东南亚标准时间"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11057 msgid "SE Asia Daylight Time"
11058 msgstr "东南亚夏令时"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11061 msgid "New Zealand Standard Time"
11062 msgstr "新西兰标准时间"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11065 msgid "New Zealand Daylight Time"
11066 msgstr "新西兰夏令时"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11069 msgid "Aleutian Standard Time"
11070 msgstr "阿留申标准时间"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11073 msgid "Aleutian Daylight Time"
11074 msgstr "阿留申夏令时"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11077 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11078 msgstr "巴西中部标准时间"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11081 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11082 msgstr "巴西中部夏令时"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11085 msgid "Belarus Standard Time"
11086 msgstr "白罗斯标准时间"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11089 msgid "Belarus Daylight Time"
11090 msgstr "白罗斯夏令时"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11093 msgid "SA Western Standard Time"
11094 msgstr "南美西部标准时间"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11097 msgid "SA Western Daylight Time"
11098 msgstr "南美西部夏令时"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11101 msgid "Greenland Standard Time"
11102 msgstr "格陵兰标准时间"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11105 msgid "Greenland Daylight Time"
11106 msgstr "格陵兰夏令时"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11109 msgid "Easter Island Standard Time"
11110 msgstr "复活节岛标准时间"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11113 msgid "Easter Island Daylight Time"
11114 msgstr "复活节岛夏令时"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11117 msgid "Egypt Standard Time"
11118 msgstr "埃及标准时间"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11121 msgid "Egypt Daylight Time"
11122 msgstr "埃及夏令时"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11125 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11126 msgstr "东部标准时间(墨西哥)"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11129 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11130 msgstr "东部夏令时(墨西哥)"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11133 msgid "Mauritius Standard Time"
11134 msgstr "毛里求斯标准时间"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11137 msgid "Mauritius Daylight Time"
11138 msgstr "毛里求斯夏令时"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11141 msgid "Vladivostok Standard Time"
11142 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11145 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11146 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11149 msgid "Singapore Standard Time"
11150 msgstr "新加坡标准时间"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11153 msgid "Singapore Daylight Time"
11154 msgstr "新加坡夏令时"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11157 msgid "Korea Standard Time"
11158 msgstr "韩国标准时间"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11161 msgid "Korea Daylight Time"
11162 msgstr "韩国夏令时"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11165 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11166 msgstr "查塔姆标准时间"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11169 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11170 msgstr "查塔姆夏令时"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11173 msgid "E. Africa Standard Time"
11174 msgstr "东非标准时间"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11177 msgid "E. Africa Daylight Time"
11178 msgstr "东非夏令时"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11181 msgid "FLE Standard Time"
11182 msgstr "FLE 标准时间"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11185 msgid "FLE Daylight Time"
11186 msgstr "FLE 夏令时"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11189 msgid "E. South America Standard Time"
11190 msgstr "东南美洲标准时间"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11193 msgid "E. South America Daylight Time"
11194 msgstr "东南美洲夏令时"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11197 msgid "Central Pacific Standard Time"
11198 msgstr "中太平洋标准时间"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11201 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11202 msgstr "中太平洋夏令时"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11205 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11206 msgstr "西中非标准时间"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11209 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11210 msgstr "西中非夏令时"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11213 msgid "Pacific SA Standard Time"
11214 msgstr "太平洋南美标准时间"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11217 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11218 msgstr "太平洋南美夏令时"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11221 msgid "E. Australia Standard Time"
11222 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11225 msgid "E. Australia Daylight Time"
11226 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11229 msgid "W. Australia Standard Time"
11230 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11233 msgid "W. Australia Daylight Time"
11234 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
11236 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11237 msgid "Security Warning"
11238 msgstr "安全警告"
11240 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11241 msgid "Do you want to install this software?"
11242 msgstr "是否安装该软件?"
11244 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11245 msgid "Don't install"
11246 msgstr "不要安装"
11248 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11249 msgid ""
11250 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11251 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11252 msgstr ""
11253 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
11254 "按安装。"
11256 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11257 msgid "Installation of component failed: %08x"
11258 msgstr "安装组件失败:%08x"
11260 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11261 msgid "Install (%d)"
11262 msgstr "安装 (%d)"
11264 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11265 msgid "Install"
11266 msgstr "安装"
11268 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11270 msgctxt "window"
11271 msgid "&Restore"
11272 msgstr "恢复(&R)"
11274 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11275 msgid "&Move"
11276 msgstr "移动(&M)"
11278 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11279 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11280 msgid "&Size"
11281 msgstr "大小(&S)"
11283 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11284 msgid "Mi&nimize"
11285 msgstr "最小化(&N)"
11287 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11290 msgid "Ma&ximize"
11291 msgstr "最大化(&X)"
11293 #: dlls/user32/user32.rc:36
11294 msgid "&Close\tAlt+F4"
11295 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
11297 #: dlls/user32/user32.rc:38
11298 msgid "&About Wine"
11299 msgstr "关于 Wine(&A)"
11301 #: dlls/user32/user32.rc:49
11302 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11303 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
11305 #: dlls/user32/user32.rc:51
11306 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11307 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
11309 #: dlls/user32/user32.rc:81
11310 msgid "&Abort"
11311 msgstr "中止(&A)"
11313 #: dlls/user32/user32.rc:85
11314 msgid "&Ignore"
11315 msgstr "忽略(&I)"
11317 #: dlls/user32/user32.rc:86
11318 msgid "&Try Again"
11319 msgstr "再试(&T)"
11321 #: dlls/user32/user32.rc:87
11322 msgid "&Continue"
11323 msgstr "继续(&C)"
11325 #: dlls/user32/user32.rc:94
11326 msgid "Select Window"
11327 msgstr "选择窗口"
11329 #: dlls/user32/user32.rc:72
11330 msgid "&More Windows..."
11331 msgstr "更多窗口(&M)..."
11333 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11334 msgid "Overflow"
11335 msgstr "溢出"
11337 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11338 msgid "Out of memory"
11339 msgstr "内存不足"
11341 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11342 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11343 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
11345 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11346 msgid "Type mismatch"
11347 msgstr "类型不匹配"
11349 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11350 msgid "Device I/O error"
11351 msgstr "设备 I/O 错误"
11353 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11354 msgid "File already exists"
11355 msgstr "文件已存在"
11357 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11358 msgid "Disk full"
11359 msgstr "磁盘已满"
11361 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11362 msgid "Too many files"
11363 msgstr "太多文件"
11365 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11366 msgid "Permission denied"
11367 msgstr "没有权限"
11369 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11370 msgid "Path/File access error"
11371 msgstr "路径/文件访问出错"
11373 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11374 msgid "Path not found"
11375 msgstr "找不到路径"
11377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11378 msgid "Object variable not set"
11379 msgstr "未设置对象变量"
11381 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11382 msgid "Invalid use of Null"
11383 msgstr "Null 使用无效"
11385 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11386 msgid "Can't create necessary temporary file"
11387 msgstr "无法创建必要的临时文件"
11389 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11390 msgid "ActiveX component can't create object"
11391 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
11393 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11394 msgid "Class doesn't support Automation"
11395 msgstr "类不支持自动化"
11397 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11398 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11399 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
11401 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11402 msgid "Object doesn't support named arguments"
11403 msgstr "对象不支持命名参数"
11405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11406 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11407 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
11409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11410 msgid "Named argument not found"
11411 msgstr "未找到命名参数"
11413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11414 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11415 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
11417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11418 msgid "Object not a collection"
11419 msgstr "对象不是集合"
11421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11422 msgid "Specified DLL function not found"
11423 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
11425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11426 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11427 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
11429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11430 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11431 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
11433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11434 msgid "Invalid or unqualified reference"
11435 msgstr "无效或不合格引用"
11437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11438 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11439 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
11441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11442 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11443 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
11445 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11446 msgid "Hide %@"
11447 msgstr "隐藏 %@"
11449 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11450 msgid "Hide Others"
11451 msgstr "隐藏其他"
11453 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11454 msgid "Show All"
11455 msgstr "显示全部"
11457 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11458 msgid "Quit %@"
11459 msgstr "退出 %@"
11461 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11462 msgid "Quit"
11463 msgstr "退出"
11465 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11466 msgid "Window"
11467 msgstr "窗口"
11469 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11470 msgid "Minimize"
11471 msgstr "最小化"
11473 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11474 msgid "Zoom"
11475 msgstr "缩放"
11477 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11478 msgid "Enter Full Screen"
11479 msgstr "全屏"
11481 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11482 msgid "Bring All to Front"
11483 msgstr "前置全部窗口"
11485 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11486 msgid "Paper Si&ze:"
11487 msgstr "纸张大小(&Z):"
11489 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11490 msgid "Duplex:"
11491 msgstr "双面:"
11493 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11494 msgid "Setup"
11495 msgstr "设置"
11497 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11498 msgid "Realm"
11499 msgstr "Realm"
11501 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11502 msgid "Authentication Required"
11503 msgstr "需要认证"
11505 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11506 msgid "Server"
11507 msgstr "服务器"
11509 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11510 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11511 msgstr "此站点的证书有问题。"
11513 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11514 msgid "Do you want to continue anyway?"
11515 msgstr "还是要继续吗?"
11517 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11518 msgid "LAN Connection"
11519 msgstr "局域网连接"
11521 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11522 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11523 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
11525 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11526 msgid "The date on the certificate is invalid."
11527 msgstr "证书上的日期无效。"
11529 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11530 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11531 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
11533 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11534 msgid ""
11535 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11536 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
11538 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11539 msgid "Effective Date"
11540 msgstr "生效日期"
11542 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11543 msgid "Security Protocol"
11544 msgstr "安全协议"
11546 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11547 msgid "Signature Type"
11548 msgstr "签名类型"
11550 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11551 msgid "Encryption Type"
11552 msgstr "加密类型"
11554 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11555 msgid "Privacy Strength"
11556 msgstr "隐私级别"
11558 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11559 msgid "bits"
11560 msgstr "bits"
11562 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11563 msgid "The request has timed out.\n"
11564 msgstr "请求超时。\n"
11566 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11567 msgid "An internal error has occurred.\n"
11568 msgstr "发生内部错误。\n"
11570 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11571 msgid "The URL is invalid.\n"
11572 msgstr "URL 无效。\n"
11574 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11575 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11576 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
11578 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11579 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11580 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
11582 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11583 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11584 msgstr "请求的操作无效。\n"
11586 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11587 msgid ""
11588 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11589 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11590 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
11592 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11593 msgid "The requested item could not be located.\n"
11594 msgstr "无法找到请求项。\n"
11596 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11597 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11598 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
11600 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11601 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11602 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
11604 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11605 msgid ""
11606 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11607 "certificate is expired.\n"
11608 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
11610 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11611 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11612 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
11614 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11615 msgid "The specified command was carried out."
11616 msgstr "已执行指定的命令。"
11618 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11619 msgid "Undefined external error."
11620 msgstr "未定义的外部错误。"
11622 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11623 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11624 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
11626 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11627 msgid "The driver was not enabled."
11628 msgstr "驱动程序没有启用。"
11630 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11631 msgid ""
11632 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11633 "again."
11634 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
11636 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11637 msgid "The specified device handle is invalid."
11638 msgstr "指定的设备句柄无效。"
11640 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11641 msgid "There is no driver installed on your system!"
11642 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
11644 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11645 msgid ""
11646 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11647 "increase available memory, and then try again."
11648 msgstr ""
11649 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
11650 "试。"
11652 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11653 msgid ""
11654 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11655 "which functions and messages the driver supports."
11656 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
11658 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11659 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11660 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
11662 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11663 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11664 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
11666 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11667 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11668 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
11670 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11671 msgid ""
11672 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11673 "Capabilities function to determine the supported formats."
11674 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
11676 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11677 msgid ""
11678 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11679 "device, or wait until the data is finished playing."
11680 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
11682 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11683 msgid ""
11684 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11685 "header, and then try again."
11686 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11689 msgid ""
11690 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11691 "and then try again."
11692 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11695 msgid ""
11696 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11697 "header, and then try again."
11698 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11700 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11701 msgid ""
11702 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11703 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11704 msgstr ""
11705 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
11706 "坏或丢失。"
11708 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11709 msgid ""
11710 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11711 "transmitted, and then try again."
11712 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
11714 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11715 msgid ""
11716 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11717 "on the system."
11718 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
11720 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11721 msgid ""
11722 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11723 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11724 msgstr ""
11725 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
11726 "夹,然后重试。"
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11729 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11730 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11733 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11734 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
11736 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11737 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11738 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
11740 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11741 msgid ""
11742 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11743 "or contact the device manufacturer."
11744 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
11746 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11747 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11748 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
11750 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11751 msgid ""
11752 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11753 "unique alias."
11754 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
11756 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11757 msgid ""
11758 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11759 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11762 msgid "No command was specified."
11763 msgstr "未指定命令。"
11765 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11766 msgid ""
11767 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11768 "size of the buffer."
11769 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
11771 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11772 msgid ""
11773 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11774 "one."
11775 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
11777 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11778 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11779 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
11781 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11782 msgid ""
11783 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11784 "manufacturer about obtaining a new driver."
11785 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
11787 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11788 msgid ""
11789 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11790 "manufacturer about obtaining a new driver."
11791 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11794 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11795 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
11797 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11798 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11799 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
11801 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11802 msgid ""
11803 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11804 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11807 msgid "The device driver is not ready."
11808 msgstr "设备驱动未就绪。"
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11811 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11812 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
11814 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11815 msgid ""
11816 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11817 "access error."
11818 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11821 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11822 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11825 msgid ""
11826 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11827 "separately to determine which devices caused the error."
11828 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11831 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11832 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
11834 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11835 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11836 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
11838 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11839 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11840 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
11842 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11843 msgid ""
11844 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11845 "still connected to the network."
11846 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11849 msgid ""
11850 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11851 "device name is spelled correctly."
11852 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
11854 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11855 msgid ""
11856 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11857 "again."
11858 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
11860 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11861 msgid ""
11862 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11863 "alias."
11864 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
11866 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11867 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11868 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
11870 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11871 msgid ""
11872 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11873 "parameter with each 'open' command."
11874 msgstr ""
11875 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11878 msgid ""
11879 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11880 "Please supply one."
11881 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
11883 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11884 msgid ""
11885 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11886 "documentation for valid formats."
11887 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
11889 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11890 msgid ""
11891 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11892 "supply one."
11893 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
11895 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11896 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11897 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
11899 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11900 msgid ""
11901 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11902 "may be corrupt, or not in the correct format."
11903 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
11905 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11906 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11907 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
11909 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11910 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11911 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
11913 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11914 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11915 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
11917 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11918 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11919 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
11921 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11922 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11923 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
11925 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11926 msgid ""
11927 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11928 "sequence, and then try again."
11929 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
11931 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11932 msgid ""
11933 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11934 "the device is closed, and then try again."
11935 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
11937 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11938 msgid ""
11939 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11940 "characters, followed by a period and an extension."
11941 msgstr ""
11942 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
11944 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11945 msgid ""
11946 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11947 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
11949 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11950 msgid ""
11951 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11952 "in Control Panel to install the device."
11953 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11955 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11956 msgid ""
11957 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11958 "restarting your computer."
11959 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
11961 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11962 msgid ""
11963 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11964 "cannot change directories."
11965 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
11967 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11968 msgid ""
11969 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11970 "change drives."
11971 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
11973 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11974 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11975 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
11977 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11978 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11979 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
11981 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11982 msgid ""
11983 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11984 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11987 msgid ""
11988 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11989 "until a wave device is free, and then try again."
11990 msgstr ""
11991 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11992 "试。"
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11995 msgid ""
11996 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11997 "until the device is free, and then try again."
11998 msgstr ""
11999 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
12001 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12002 msgid ""
12003 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12004 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12005 msgstr ""
12006 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12007 "试。"
12009 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12010 msgid ""
12011 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12012 "until the device is free, and then try again."
12013 msgstr ""
12014 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
12016 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12017 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12018 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12021 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12022 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
12024 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12025 msgid ""
12026 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12027 "the Drivers option to install the wave device."
12028 msgstr ""
12029 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
12031 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12032 msgid ""
12033 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12034 "format."
12035 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
12037 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12038 msgid ""
12039 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12040 "the Drivers option to install the wave device."
12041 msgstr ""
12042 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
12044 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12045 msgid ""
12046 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12047 "format."
12048 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
12050 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12051 msgid ""
12052 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12053 "You can't use them together."
12054 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
12056 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12057 msgid ""
12058 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12059 "try again."
12060 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
12062 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12063 msgid ""
12064 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12065 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12066 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
12068 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12069 msgid "An error occurred with the specified port."
12070 msgstr "指定的端口出错。"
12072 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12073 msgid ""
12074 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12075 "these applications, and then try again."
12076 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
12078 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12079 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12080 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
12082 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12083 msgid ""
12084 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12085 "Control Panel to install a MIDI driver."
12086 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12088 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12089 msgid "There is no display window."
12090 msgstr "没有显示窗口。"
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12093 msgid "Could not create or use window."
12094 msgstr "无法创建或使用窗口。"
12096 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12097 msgid ""
12098 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12099 "check your disk or network connection."
12100 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
12102 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12103 msgid ""
12104 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12105 "are still connected to the network."
12106 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12108 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12109 msgid "Wine Sound Mapper"
12110 msgstr "Wine 音频映射器"
12112 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12113 msgid "Volume"
12114 msgstr "音量"
12116 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12117 msgid "Master Volume"
12118 msgstr "主音量"
12120 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12121 msgid "Mute"
12122 msgstr "静音"
12124 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12125 msgid "Print to File"
12126 msgstr "打印到文件"
12128 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12129 msgid "&Output File Name:"
12130 msgstr "输出文件名(&O):"
12132 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12133 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12134 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
12136 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12137 msgid "Unable to create the output file."
12138 msgstr "不能创建输出文件。"
12140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12141 msgid "Success"
12142 msgstr "成功"
12144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12145 msgid "Operations Error"
12146 msgstr "操作错误"
12148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12149 msgid "Protocol Error"
12150 msgstr "协议错误"
12152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12153 msgid "Time Limit Exceeded"
12154 msgstr "超出时间限制"
12156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12157 msgid "Size Limit Exceeded"
12158 msgstr "超出大小限制"
12160 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12161 msgid "Compare False"
12162 msgstr "比较假值"
12164 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12165 msgid "Compare True"
12166 msgstr "比较真值"
12168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12169 msgid "Authentication Method Not Supported"
12170 msgstr "不支持的认证方式"
12172 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12173 msgid "Strong Authentication Required"
12174 msgstr "需要强认证"
12176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12177 msgid "Referral (v2)"
12178 msgstr "推举 (v2)"
12180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12181 msgid "Referral"
12182 msgstr "推举"
12184 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12185 msgid "Administration Limit Exceeded"
12186 msgstr "超出管理限制"
12188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12189 msgid "Unavailable Critical Extension"
12190 msgstr "不可用的关键扩展"
12192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12193 msgid "Confidentiality Required"
12194 msgstr "需要保密性"
12196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12197 msgid "SASL Bind in Progress"
12198 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
12200 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12201 msgid "No Such Attribute"
12202 msgstr "无此属性"
12204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12205 msgid "Undefined Type"
12206 msgstr "未定义类型"
12208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12209 msgid "Inappropriate Matching"
12210 msgstr "不当匹配"
12212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12213 msgid "Constraint Violation"
12214 msgstr "约束冲突"
12216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12217 msgid "Attribute Or Value Exists"
12218 msgstr "属性或值已存在"
12220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12221 msgid "Invalid Syntax"
12222 msgstr "无效语法"
12224 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12225 msgid "No Such Object"
12226 msgstr "无此对象"
12228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12229 msgid "Alias Problem"
12230 msgstr "别名问题"
12232 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12233 msgid "Invalid DN Syntax"
12234 msgstr "DN 语法无效"
12236 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12237 msgid "Is Leaf"
12238 msgstr "为叶节点"
12240 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12241 msgid "Alias Dereference Problem"
12242 msgstr "别名差别问题"
12244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12245 msgid "Inappropriate Authentication"
12246 msgstr "不当认证"
12248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12249 msgid "Invalid Credentials"
12250 msgstr "无效凭据"
12252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12253 msgid "Insufficient Rights"
12254 msgstr "权限不足"
12256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12257 msgid "Busy"
12258 msgstr "正忙"
12260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12261 msgid "Unavailable"
12262 msgstr "不可用"
12264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12265 msgid "Unwilling To Perform"
12266 msgstr "拒绝执行"
12268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12269 msgid "Loop Detected"
12270 msgstr "检测到循环"
12272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12273 msgid "Sort Control Missing"
12274 msgstr "缺少排序控制"
12276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12277 msgid "Index range error"
12278 msgstr "索引范围错误"
12280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12281 msgid "Naming Violation"
12282 msgstr "命名冲突"
12284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12285 msgid "Object Class Violation"
12286 msgstr "对象类冲突"
12288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12289 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12290 msgstr "不允许用于非叶节点"
12292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12293 msgid "Not allowed on RDN"
12294 msgstr "不允许用于 RDN"
12296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12297 msgid "Already Exists"
12298 msgstr "已经存在"
12300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12301 msgid "No Object Class Mods"
12302 msgstr "无对象类模块"
12304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12305 msgid "Results Too Large"
12306 msgstr "结果太大"
12308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12309 msgid "Affects Multiple DSAs"
12310 msgstr "影响多个 DSA"
12312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12313 msgid "Server Down"
12314 msgstr "服务器不可用"
12316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12317 msgid "Local Error"
12318 msgstr "本地错误"
12320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12321 msgid "Encoding Error"
12322 msgstr "编码错误"
12324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12325 msgid "Decoding Error"
12326 msgstr "解码错误"
12328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12329 msgid "Timeout"
12330 msgstr "超时"
12332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12333 msgid "Auth Unknown"
12334 msgstr "未知认证"
12336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12337 msgid "Filter Error"
12338 msgstr "筛选器错误"
12340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12341 msgid "User Canceled"
12342 msgstr "用户已取消"
12344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12345 msgid "Parameter Error"
12346 msgstr "参数错误"
12348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12349 msgid "No Memory"
12350 msgstr "内存不足"
12352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12353 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12354 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
12356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12357 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12358 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
12360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12361 msgid "Specified control was not found in message"
12362 msgstr "消息中找不到指定的控制"
12364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12365 msgid "No result present in message"
12366 msgstr "消息中无结果"
12368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12369 msgid "More results returned"
12370 msgstr "返回了更多结果"
12372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12373 msgid "Loop while handling referrals"
12374 msgstr "处理推举时发现循环"
12376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12377 msgid "Referral hop limit exceeded"
12378 msgstr "超出推举跳跃限制"
12380 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12381 msgid ""
12382 "Not Yet Implemented\n"
12383 "\n"
12384 msgstr ""
12385 "尚未实现\n"
12386 "\n"
12388 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12389 msgid "%1: File Not Found\n"
12390 msgstr "%1:找不到文件\n"
12392 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12393 msgid ""
12394 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12395 "\n"
12396 "Syntax:\n"
12397 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12398 "       [/S [/D]]\n"
12399 "\n"
12400 "Where:\n"
12401 "\n"
12402 "  +   Sets an attribute.\n"
12403 "  -   Clears an attribute.\n"
12404 "  R   Read-only file attribute.\n"
12405 "  A   Archive file attribute.\n"
12406 "  S   System file attribute.\n"
12407 "  H   Hidden file attribute.\n"
12408 "  [drive:][path][filename]\n"
12409 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12410 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12411 "  /D  Processes folders as well.\n"
12412 msgstr ""
12413 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
12414 "\n"
12415 "语法:\n"
12416 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
12417 "       [/S [/D]]\n"
12418 "\n"
12419 "说明:\n"
12420 "  +   设置一个属性。\n"
12421 "  -   清除一个属性。\n"
12422 "  R   只读属性。\n"
12423 "  A   归档属性。\n"
12424 "  S   系统文件属性。\n"
12425 "  H   隐藏文件属性。\n"
12426 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
12427 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
12428 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
12429 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
12431 #: programs/clock/clock.rc:32
12432 msgid "Ana&log"
12433 msgstr "模拟时钟(&L)"
12435 #: programs/clock/clock.rc:33
12436 msgid "Digi&tal"
12437 msgstr "数字时钟(&T)"
12439 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12442 msgid "&Font..."
12443 msgstr "字体(&F)..."
12445 #: programs/clock/clock.rc:37
12446 msgid "&Without Titlebar"
12447 msgstr "无标题栏(&W)"
12449 #: programs/clock/clock.rc:39
12450 msgid "&Seconds"
12451 msgstr "秒(&S)"
12453 #: programs/clock/clock.rc:40
12454 msgid "&Date"
12455 msgstr "日期(&D)"
12457 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12459 msgid "&Always on Top"
12460 msgstr "总是在最前面(&A)"
12462 #: programs/clock/clock.rc:45
12463 msgid "&About Clock"
12464 msgstr "关于时钟(&A)"
12466 #: programs/clock/clock.rc:51
12467 msgid "Clock"
12468 msgstr "时钟"
12470 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12471 msgid ""
12472 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12473 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12474 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12475 "procedure.\n"
12476 "\n"
12477 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12478 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12479 msgstr ""
12480 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
12481 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
12482 "提供参数。\n"
12483 "\n"
12484 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
12486 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12487 msgid ""
12488 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12489 "default directory.\n"
12490 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
12492 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12493 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12494 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
12496 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12497 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12498 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
12500 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12501 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12502 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
12504 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12505 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12506 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
12508 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12509 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12510 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
12512 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12513 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12514 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
12516 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12517 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12518 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
12520 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12521 msgid ""
12522 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12523 "\n"
12524 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12525 "the terminal device before they are executed.\n"
12526 "\n"
12527 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12528 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12529 "preceding it with an @ sign.\n"
12530 msgstr ""
12531 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
12532 "\n"
12533 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
12534 "\n"
12535 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
12536 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
12538 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12539 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12540 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
12542 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12543 msgid ""
12544 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12545 "\n"
12546 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12547 "\n"
12548 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12549 msgstr ""
12550 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
12551 "\n"
12552 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
12553 "\n"
12554 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
12556 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12557 msgid ""
12558 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12559 "file.\n"
12560 "\n"
12561 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12562 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12563 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12564 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12565 "terminates the batch file execution.\n"
12566 "\n"
12567 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12568 msgstr ""
12569 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
12570 "\n"
12571 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
12572 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
12573 "终止批处理文件执行。\n"
12574 "\n"
12575 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
12577 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12578 msgid ""
12579 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12580 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12581 msgstr ""
12582 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
12583 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
12585 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12586 msgid ""
12587 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12588 "\n"
12589 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12590 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12591 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12592 "\n"
12593 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12594 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12595 msgstr ""
12596 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
12597 "\n"
12598 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
12599 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
12600 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
12601 "\n"
12602 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
12603 "非大小写敏感。\n"
12605 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12606 msgid ""
12607 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12608 "\n"
12609 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12610 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12611 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12612 msgstr ""
12613 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
12614 "\n"
12615 "语法:LABEL [drive:]\n"
12616 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
12617 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
12619 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12620 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12621 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
12623 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12624 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12625 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
12627 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12628 msgid ""
12629 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12630 "\n"
12631 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12632 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12633 "\n"
12634 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12635 msgstr ""
12636 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
12637 "\n"
12638 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
12639 "\n"
12640 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
12642 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12643 msgid ""
12644 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12645 "\n"
12646 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12647 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12648 "value.\n"
12649 "\n"
12650 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12651 "variable, for example:\n"
12652 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12653 msgstr ""
12654 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
12655 "\n"
12656 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
12657 "新值以改变设置。\n"
12658 "\n"
12659 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
12660 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12662 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12663 msgid ""
12664 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12665 "\n"
12666 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12667 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12668 msgstr ""
12669 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
12670 "\n"
12671 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
12672 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
12674 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12675 msgid ""
12676 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12677 "\n"
12678 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12679 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12680 "\n"
12681 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12682 "\n"
12683 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12684 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12685 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12686 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12687 "\n"
12688 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12689 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12690 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12691 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12692 "\n"
12693 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12694 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12695 msgstr ""
12696 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
12697 "\n"
12698 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
12699 "在行头显示。\n"
12700 "\n"
12701 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
12702 "\n"
12703 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
12704 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
12705 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
12706 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
12707 "\n"
12708 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
12709 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
12710 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
12711 "\n"
12712 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
12713 "“PROMPT text”等效。\n"
12715 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12716 msgid ""
12717 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12718 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12719 msgstr ""
12720 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
12721 "\n"
12723 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12724 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12725 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
12727 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12728 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12729 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
12731 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12732 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12733 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
12735 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12736 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12737 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
12739 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12740 msgid ""
12741 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12742 "\n"
12743 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12744 "\n"
12745 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12746 "\n"
12747 "SET <variable>=<value>\n"
12748 "\n"
12749 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12750 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12751 "\n"
12752 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12753 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12754 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12755 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12756 msgstr ""
12757 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
12758 "\n"
12759 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
12760 "\n"
12761 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
12762 "\n"
12763 "SET <变量>=<值>\n"
12764 "\n"
12765 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
12766 "\n"
12767 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
12768 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
12769 "操作系统的环境。\n"
12771 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12772 msgid ""
12773 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12774 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12775 "called from the command line.\n"
12776 msgstr ""
12777 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
12778 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
12780 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12781 msgid ""
12782 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12783 "with that suffix.\n"
12784 "Usage:\n"
12785 "start [options] program_filename [...]\n"
12786 "start [options] document_filename\n"
12787 "\n"
12788 "Options:\n"
12789 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12790 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12791 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12792 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12793 "/min           Start the program minimized.\n"
12794 "/max           Start the program maximized.\n"
12795 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12796 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12797 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12798 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12799 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12800 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12801 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12802 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12803 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12804 "exit code.\n"
12805 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12806 "Explorer.\n"
12807 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12808 "/?             Display this help and exit.\n"
12809 msgstr ""
12810 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
12811 "用法:\n"
12812 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
12813 "start [选项] 文档文件名\n"
12814 "\n"
12815 "选项:\n"
12816 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
12817 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
12818 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
12819 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
12820 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
12821 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
12822 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
12823 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
12824 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
12825 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
12826 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
12827 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
12828 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
12829 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
12830 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
12831 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
12832 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
12833 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
12835 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12836 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12837 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
12839 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12840 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12841 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
12843 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12844 msgid ""
12845 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12846 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12847 msgstr ""
12848 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
12849 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
12850 "\n"
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12853 msgid ""
12854 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12855 "\n"
12856 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12857 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12858 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12859 "\n"
12860 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12861 msgstr ""
12862 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
12863 "\n"
12864 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
12865 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
12866 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
12867 "\n"
12868 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12871 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12872 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
12874 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12875 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12876 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
12878 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12879 msgid ""
12880 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12881 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12882 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
12884 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12885 msgid ""
12886 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12887 "\n"
12888 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12889 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12890 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12891 "settings are restored.\n"
12892 msgstr ""
12893 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
12894 "\n"
12895 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
12896 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
12898 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12899 msgid ""
12900 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12901 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12902 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
12904 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12905 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12906 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
12908 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12909 msgid ""
12910 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12911 "\n"
12912 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12913 "\n"
12914 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12915 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12916 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12917 "association, if any.\n"
12918 msgstr ""
12919 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
12920 "\n"
12921 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
12922 "\n"
12923 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
12924 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
12925 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
12927 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12928 msgid ""
12929 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12930 "\n"
12931 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12932 "\n"
12933 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12934 "currently defined.\n"
12935 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12936 "if any.\n"
12937 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12938 "associated to the specified file type.\n"
12939 msgstr ""
12940 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
12941 "\n"
12942 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
12943 "\n"
12944 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
12945 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
12946 "在)。\n"
12947 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
12949 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12950 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12951 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
12953 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12954 msgid ""
12955 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12956 "from a selectable list.\n"
12957 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12958 msgstr ""
12959 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
12960 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
12962 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12963 msgid ""
12964 "Create a symbolic link.\n"
12965 "\n"
12966 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12967 "\n"
12968 "Options:\n"
12969 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12970 "/h             Create a hard link.\n"
12971 "/j             Create a directory junction.\n"
12972 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12973 "target is the path that link_name points to.\n"
12974 msgstr ""
12975 "创建符号链接。\n"
12976 "\n"
12977 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
12978 "\n"
12979 "选项:\n"
12980 "/d             创建目录符号链接。\n"
12981 "/h             创建硬链接。\n"
12982 "/j             创建目录结。\n"
12983 "link_name 为符号链接的名称。\n"
12984 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
12986 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12987 msgid ""
12988 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12989 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12990 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
12992 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12993 msgid ""
12994 "CMD built-in commands are:\n"
12995 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12996 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12997 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12998 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12999 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13000 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13001 "COPY\t\tCopy file\n"
13002 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13003 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13004 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13005 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13006 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13007 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13008 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13009 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13010 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13011 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13012 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13013 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13014 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13015 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13016 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13017 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13018 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13019 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13020 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13021 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13022 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13023 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13024 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13025 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13026 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13027 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13028 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13029 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13030 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13031 "\n"
13032 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13033 msgstr ""
13034 "CMD 的内建命令如下:\n"
13035 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
13036 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
13037 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
13038 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
13039 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
13040 "CLS\t\t清空控制台\n"
13041 "COPY\t\t复制文件\n"
13042 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
13043 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
13044 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
13045 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
13046 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
13047 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
13048 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
13049 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
13050 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
13051 "MKLINK\t创建符号链接\n"
13052 "MORE\t\t分页显示输出\n"
13053 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
13054 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
13055 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
13056 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
13057 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
13058 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
13059 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
13060 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
13061 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
13062 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
13063 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
13064 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
13065 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
13066 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
13067 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
13068 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
13069 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
13070 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
13071 "\n"
13072 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
13074 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13075 msgid "Are you sure?"
13076 msgstr "确定吗?"
13078 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13079 msgctxt "Yes key"
13080 msgid "Y"
13081 msgstr "Y"
13083 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13084 msgctxt "No key"
13085 msgid "N"
13086 msgstr "N"
13088 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13089 msgid "File association missing for extension %1\n"
13090 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
13092 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13093 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13094 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
13096 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13097 msgid "Overwrite %1?"
13098 msgstr "覆盖 %1?"
13100 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13101 msgid "More..."
13102 msgstr "更多..."
13104 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13105 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13106 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
13108 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13109 msgid "Argument missing\n"
13110 msgstr "缺少参数\n"
13112 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13113 msgid "Syntax error\n"
13114 msgstr "语法错误\n"
13116 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13117 msgid "No help available for %1\n"
13118 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
13120 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13121 msgid "Target to GOTO not found\n"
13122 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
13124 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13125 msgid "Current Date is %1\n"
13126 msgstr "当前日期是 %1\n"
13128 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13129 msgid "Current Time is %1\n"
13130 msgstr "当前时间是 %1\n"
13132 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13133 msgid "Enter new date: "
13134 msgstr "输入新的日期:"
13136 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13137 msgid "Enter new time: "
13138 msgstr "输入新的时间:"
13140 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13141 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13142 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
13144 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13145 msgid "Failed to open '%1'\n"
13146 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
13148 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13149 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13150 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
13152 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13153 msgctxt "All key"
13154 msgid "A"
13155 msgstr "A"
13157 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13158 msgid "Delete %1?"
13159 msgstr "删除 %1?"
13161 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13162 msgid "Echo is %1\n"
13163 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
13165 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13166 msgid "Verify is %1\n"
13167 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
13169 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13170 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13171 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
13173 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13174 msgid "Parameter error\n"
13175 msgstr "参数错误\n"
13177 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13178 msgid ""
13179 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13180 "\n"
13181 msgstr ""
13182 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
13183 "\n"
13185 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13186 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13187 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
13189 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13190 msgid "PATH not found\n"
13191 msgstr "没有找到 PATH\n"
13193 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13194 msgid "Press any key to continue... "
13195 msgstr "请按任意键继续..."
13197 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13198 msgid "Wine Command Prompt"
13199 msgstr "Wine 命令提示符"
13201 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13202 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13203 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13205 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13206 msgid "More? "
13207 msgstr "更多?"
13209 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13210 msgid "The input line is too long.\n"
13211 msgstr "输入过长。\n"
13213 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13214 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13215 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
13217 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13218 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13219 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
13221 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13222 msgid " (Yes|No)"
13223 msgstr " (是(Y)|否(N))"
13225 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13226 msgid " (Yes|No|All)"
13227 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
13229 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13230 msgid ""
13231 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13232 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
13234 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13235 msgid "Division by zero error.\n"
13236 msgstr "被零除错误。\n"
13238 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13239 msgid "Expected an operand.\n"
13240 msgstr "期望一个操作数。\n"
13242 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13243 msgid "Expected an operator.\n"
13244 msgstr "期望一个操作符。\n"
13246 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13247 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13248 msgstr "括号不匹配。\n"
13250 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13251 msgid ""
13252 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13253 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13254 msgstr ""
13255 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
13256 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
13258 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13259 msgid "Cursor size"
13260 msgstr "光标尺寸"
13262 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13263 msgid "&Small"
13264 msgstr "小(&S)"
13266 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13267 msgid "&Medium"
13268 msgstr "中(&M)"
13270 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13271 msgid "&Large"
13272 msgstr "大(&L)"
13274 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13275 msgid "Command history"
13276 msgstr "命令历史"
13278 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13279 msgid "&Buffer size:"
13280 msgstr "缓冲区大小(&B):"
13282 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13283 msgid "&Remove duplicates"
13284 msgstr "删除重复(&R)"
13286 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13287 msgid "Popup menu"
13288 msgstr "弹出菜单"
13290 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13291 msgid "&Control"
13292 msgstr "&Control"
13294 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13295 msgid "S&hift"
13296 msgstr "S&hift"
13298 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13299 msgid "Console"
13300 msgstr "控制台"
13302 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13303 msgid "&Quick Edit mode"
13304 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
13306 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13307 msgid "&Insert mode"
13308 msgstr "插入模式(&I)"
13310 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13311 msgid "&Font"
13312 msgstr "字体(&F)"
13314 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13315 msgid "&Color"
13316 msgstr "颜色(&C)"
13318 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13319 msgid "Configuration"
13320 msgstr "配置"
13322 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13323 msgid "Buffer zone"
13324 msgstr "缓冲区"
13326 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13327 msgid "&Width:"
13328 msgstr "宽度(&W):"
13330 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13331 msgid "&Height:"
13332 msgstr "高度(&H):"
13334 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13335 msgid "Window size"
13336 msgstr "窗口大小"
13338 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13339 msgid "W&idth:"
13340 msgstr "宽度(&I):"
13342 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13343 msgid "H&eight:"
13344 msgstr "高度(&E):"
13346 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13347 msgid "End of program"
13348 msgstr "当程序退出后"
13350 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13351 msgid "&Close console"
13352 msgstr "关闭控制台(&C)"
13354 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13355 msgid "Edition"
13356 msgstr "版本"
13358 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13359 msgid "Console parameters"
13360 msgstr "控制台参数"
13362 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13363 msgid "Retain these settings for later sessions"
13364 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
13366 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13367 msgid "Modify only current session"
13368 msgstr "仅修改当前会话"
13370 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13371 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13373 msgid "&Edit"
13374 msgstr "编辑(&E)"
13376 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13377 msgid "Set &Defaults"
13378 msgstr "设置默认值(&D)"
13380 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13381 msgid "&Mark"
13382 msgstr "标记(&M)"
13384 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13385 msgid "&Select all"
13386 msgstr "全选(&S)"
13388 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13389 msgid "Sc&roll"
13390 msgstr "滚动(&R)"
13392 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13393 msgid "S&earch"
13394 msgstr "搜索(&E)"
13396 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13397 msgid "Setup - Default settings"
13398 msgstr "配置 - 默认设置"
13400 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13401 msgid "Setup - Current settings"
13402 msgstr "配置 - 当前设置"
13404 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13405 msgid "Configuration error"
13406 msgstr "配置错误"
13408 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13409 msgid ""
13410 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13411 "the window."
13412 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
13414 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13415 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13416 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
13418 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13419 msgid "This is a test"
13420 msgstr "This is a test 这是测试"
13422 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13423 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13424 msgstr "DirectX 诊断工具"
13426 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13427 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13428 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
13430 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13431 msgid "Wine Explorer"
13432 msgstr "Wine 资源管理器"
13434 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13435 msgid "Start"
13436 msgstr "起点"
13438 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13439 msgid "&Run..."
13440 msgstr "运行(&R)..."
13442 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13443 msgid ""
13444 "- Supported Commands -\n"
13445 "\n"
13446 "hardlink      hardlink management\n"
13447 msgstr ""
13448 "- 支持命令 -\n"
13449 "\n"
13450 "hardlink      硬链接管理\n"
13452 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13453 msgid ""
13454 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13455 "\n"
13456 "create        create a hardlink\n"
13457 msgstr ""
13458 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
13459 "\n"
13460 "create        创建硬链接\n"
13462 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13463 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13464 msgstr "语法:fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13466 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13467 msgid "Usage: hostname\n"
13468 msgstr "用法:hostname\n"
13470 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13471 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13472 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
13474 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13475 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13476 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
13478 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13479 msgid ""
13480 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13481 "utility.\n"
13482 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
13484 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13485 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13486 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13488 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13489 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13490 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
13492 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13493 msgid "%1 adapter %2\n"
13494 msgstr "%1 适配器 %2\n"
13496 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13497 msgid "Ethernet"
13498 msgstr "以太网"
13500 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13501 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13502 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
13504 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13505 msgid "IPv4 address"
13506 msgstr "IPv4 地址"
13508 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13509 msgid "Hostname"
13510 msgstr "主机名"
13512 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13513 msgid "Node type"
13514 msgstr "节点类型"
13516 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13517 msgid "Broadcast"
13518 msgstr "广播"
13520 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13521 msgid "Peer-to-peer"
13522 msgstr "点对点"
13524 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13525 msgid "Mixed"
13526 msgstr "混合"
13528 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13529 msgid "Hybrid"
13530 msgstr "混合"
13532 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13533 msgid "IP routing enabled"
13534 msgstr "IP 路由已启用"
13536 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13537 msgid "Physical address"
13538 msgstr "物理地址"
13540 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13541 msgid "DHCP enabled"
13542 msgstr "DHCP 已启用"
13544 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13545 msgid "Default gateway"
13546 msgstr "默认网关"
13548 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13549 msgid "IPv6 address"
13550 msgstr "IPv6 地址"
13552 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13553 msgid "System Information"
13554 msgstr "系统信息"
13556 #: programs/net/net.rc:30
13557 msgid ""
13558 "The syntax of this command is:\n"
13559 "\n"
13560 "NET command [arguments]\n"
13561 "    -or-\n"
13562 "NET command /HELP\n"
13563 "\n"
13564 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13565 msgstr ""
13566 "本命令格式为:\n"
13567 "\n"
13568 "NET 命令 [参数]\n"
13569 "    -或-\n"
13570 "NET 命令 /HELP\n"
13571 "\n"
13572 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
13574 #: programs/net/net.rc:31
13575 msgid ""
13576 "The syntax of this command is:\n"
13577 "\n"
13578 "NET START [service]\n"
13579 "\n"
13580 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13581 "'service' is the name of the service to start.\n"
13582 msgstr ""
13583 "本命令格式为:\n"
13584 "\n"
13585 "NET START [服务]\n"
13586 "\n"
13587 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
13588 "名称。\n"
13590 #: programs/net/net.rc:32
13591 msgid ""
13592 "The syntax of this command is:\n"
13593 "\n"
13594 "NET STOP service\n"
13595 "\n"
13596 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13597 msgstr ""
13598 "本命令的格式为:\n"
13599 "\n"
13600 "NET STOP 服务\n"
13601 "\n"
13602 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
13604 #: programs/net/net.rc:33
13605 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13606 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
13608 #: programs/net/net.rc:34
13609 msgid "Could not stop service %1\n"
13610 msgstr "不能停止服务 %1\n"
13612 #: programs/net/net.rc:35
13613 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13614 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
13616 #: programs/net/net.rc:36
13617 msgid "Could not get handle to service.\n"
13618 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
13620 #: programs/net/net.rc:37
13621 msgid "The %1 service is starting.\n"
13622 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
13624 #: programs/net/net.rc:38
13625 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13626 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
13628 #: programs/net/net.rc:39
13629 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13630 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
13632 #: programs/net/net.rc:40
13633 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13634 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
13636 #: programs/net/net.rc:41
13637 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13638 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
13640 #: programs/net/net.rc:42
13641 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13642 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
13644 #: programs/net/net.rc:44
13645 msgid "There are no entries in the list.\n"
13646 msgstr "列表中没有内容。\n"
13648 #: programs/net/net.rc:45
13649 msgid ""
13650 "\n"
13651 "Status  Local   Remote\n"
13652 "---------------------------------------------------------------\n"
13653 msgstr ""
13654 "\n"
13655 "状态    本地    远程\n"
13656 "---------------------------------------------------------------\n"
13658 #: programs/net/net.rc:46
13659 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13660 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
13662 #: programs/net/net.rc:48
13663 msgid "Paused"
13664 msgstr "已暂停"
13666 #: programs/net/net.rc:49
13667 msgid "Disconnected"
13668 msgstr "连接断开"
13670 #: programs/net/net.rc:50
13671 msgid "A network error occurred"
13672 msgstr "网络错误"
13674 #: programs/net/net.rc:51
13675 msgid "Connection is being made"
13676 msgstr "正在发起连接"
13678 #: programs/net/net.rc:52
13679 msgid "Reconnecting"
13680 msgstr "正在重新连接"
13682 #: programs/net/net.rc:43
13683 msgid "The following services are running:\n"
13684 msgstr "下列服务正在运行:\n"
13686 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13687 msgid "Active Connections"
13688 msgstr "活跃连接"
13690 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13691 msgid "Proto"
13692 msgstr "协议"
13694 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13695 msgid "Local Address"
13696 msgstr "本地地址"
13698 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13699 msgid "Foreign Address"
13700 msgstr "远程地址"
13702 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13703 msgid "State"
13704 msgstr "状态"
13706 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13707 msgid "Interface Statistics"
13708 msgstr "接口统计"
13710 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13711 msgid "Sent"
13712 msgstr "送出"
13714 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13715 msgid "Received"
13716 msgstr "收到"
13718 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13719 msgid "Bytes"
13720 msgstr "字节"
13722 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13723 msgid "Unicast packets"
13724 msgstr "单播数据包"
13726 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13727 msgid "Non-unicast packets"
13728 msgstr "多播数据包"
13730 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13731 msgid "Discards"
13732 msgstr "丢弃数据包"
13734 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13735 msgid "Errors"
13736 msgstr "错误"
13738 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13739 msgid "Unknown protocols"
13740 msgstr "未知协议"
13742 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13743 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13744 msgstr "IPv4 TCP 统计"
13746 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13747 msgid "Active Opens"
13748 msgstr "主动打开连接数"
13750 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13751 msgid "Passive Opens"
13752 msgstr "被动打开连接数"
13754 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13755 msgid "Failed Connection Attempts"
13756 msgstr "连接失败次数"
13758 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13759 msgid "Reset Connections"
13760 msgstr "连接重置次数"
13762 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13763 msgid "Current Connections"
13764 msgstr "当前连接数"
13766 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13767 msgid "Segments Received"
13768 msgstr "收到报文段数"
13770 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13771 msgid "Segments Sent"
13772 msgstr "送出报文段数"
13774 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13775 msgid "Segments Retransmitted"
13776 msgstr "重传报文段数"
13778 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13779 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13780 msgstr "IPv4 UDP 统计"
13782 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13783 msgid "Datagrams Received"
13784 msgstr "收到数据报数"
13786 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13787 msgid "No Ports"
13788 msgstr "没有端口"
13790 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13791 msgid "Receive Errors"
13792 msgstr "接收错误数"
13794 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13795 msgid "Datagrams Sent"
13796 msgstr "送出数据报数"
13798 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13799 msgid "&New\tCtrl+N"
13800 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
13802 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13803 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13804 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
13806 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13807 msgid "&Save\tCtrl+S"
13808 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
13810 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13812 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13813 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
13815 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13816 msgid "Page Se&tup..."
13817 msgstr "页面设置(&T)..."
13819 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13820 msgid "P&rinter Setup..."
13821 msgstr "打印设置(&R)..."
13823 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13824 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13825 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
13827 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13828 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13829 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
13831 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13832 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13833 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
13835 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13836 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13837 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
13839 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13840 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13841 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13842 msgid "&Delete\tDel"
13843 msgstr "删除(&D)\tDel"
13845 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13846 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13847 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
13849 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13850 msgid "&Time/Date\tF5"
13851 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
13853 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13854 msgid "&Wrap long lines"
13855 msgstr "自动换行(&W)"
13857 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13858 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13859 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
13861 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13862 msgid "&Search next\tF3"
13863 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
13865 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13866 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13867 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
13869 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13870 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13871 msgid "&Contents\tF1"
13872 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
13874 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13875 msgid "&About Notepad"
13876 msgstr "关于记事本(&A)"
13878 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13879 msgid "Page Setup"
13880 msgstr "页面设置"
13882 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13883 msgid "&Header:"
13884 msgstr "页眉(&H):"
13886 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13887 msgid "&Footer:"
13888 msgstr "页脚(&F):"
13890 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13891 msgid "Margins (millimeters)"
13892 msgstr "边距(毫米)"
13894 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13895 msgid "&Left:"
13896 msgstr "左(&L):"
13898 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13899 msgid "&Top:"
13900 msgstr "上(&T):"
13902 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13903 msgid "Encoding:"
13904 msgstr "编码:"
13906 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13907 msgctxt "accelerator Select All"
13908 msgid "A"
13909 msgstr "A"
13911 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13912 msgctxt "accelerator Copy"
13913 msgid "C"
13914 msgstr "C"
13916 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13918 msgctxt "accelerator Find"
13919 msgid "F"
13920 msgstr "F"
13922 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13923 msgctxt "accelerator Replace"
13924 msgid "H"
13925 msgstr "H"
13927 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13928 msgctxt "accelerator New"
13929 msgid "N"
13930 msgstr "N"
13932 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13933 msgctxt "accelerator Open"
13934 msgid "O"
13935 msgstr "O"
13937 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13939 msgctxt "accelerator Print"
13940 msgid "P"
13941 msgstr "P"
13943 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13944 msgctxt "accelerator Save"
13945 msgid "S"
13946 msgstr "S"
13948 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13949 msgctxt "accelerator Paste"
13950 msgid "V"
13951 msgstr "V"
13953 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13954 msgctxt "accelerator Cut"
13955 msgid "X"
13956 msgstr "X"
13958 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13959 msgctxt "accelerator Undo"
13960 msgid "Z"
13961 msgstr "Z"
13963 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13964 msgid "Page &p"
13965 msgstr "第 &p 页"
13967 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13968 msgid "Notepad"
13969 msgstr "记事本"
13971 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13972 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13973 msgid "ERROR"
13974 msgstr "错误"
13976 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13977 msgid "Untitled"
13978 msgstr "(未命名)"
13980 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13981 msgid "Text files (*.txt)"
13982 msgstr "文本文件 (*.txt)"
13984 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13985 msgid ""
13986 "File '%s' does not exist.\n"
13987 "\n"
13988 "Do you want to create a new file?"
13989 msgstr ""
13990 "文件“%s”不存在。\n"
13991 "\n"
13992 "您想新建一个文件吗?"
13994 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13995 msgid ""
13996 "File '%s' has been modified.\n"
13997 "\n"
13998 "Would you like to save the changes?"
13999 msgstr ""
14000 "文件“%s”已更改。\n"
14001 "\n"
14002 "是否保存更改?"
14004 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14005 msgid "'%s' could not be found."
14006 msgstr "找不到“%s”。"
14008 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14009 msgid "Unicode (UTF-16)"
14010 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14012 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14013 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14014 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
14016 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14017 msgid "Unicode (UTF-8)"
14018 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14020 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14021 msgid ""
14022 "%1\n"
14023 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14024 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14025 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14026 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14027 "Continue?"
14028 msgstr ""
14029 "%1\n"
14030 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
14031 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
14032 "要继续吗?"
14034 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14035 msgid "&Bind to file..."
14036 msgstr "文件绑定(&B)..."
14038 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14039 msgid "&View TypeLib..."
14040 msgstr "查看 &TypeLib..."
14042 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14043 msgid "&System Configuration"
14044 msgstr "系统配置(&S)"
14046 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14047 msgid "&Run the Registry Editor"
14048 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
14050 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14051 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14052 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
14054 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14055 msgid "&In-process server"
14056 msgstr "进程内服务器(&I)"
14058 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14059 msgid "In-process &handler"
14060 msgstr "进程内处理函数(&H)"
14062 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14063 msgid "&Local server"
14064 msgstr "本地服务器(&L)"
14066 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14067 msgid "&Remote server"
14068 msgstr "远程服务器(&R)"
14070 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14071 msgid "View &Type information"
14072 msgstr "查看类型信息(&T)"
14074 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14075 msgid "Create &Instance"
14076 msgstr "创建实例(&I)"
14078 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14079 msgid "Create Instance &On..."
14080 msgstr "创建实例于(&O)..."
14082 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14083 msgid "&Release Instance"
14084 msgstr "释放实例(&R)"
14086 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14087 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14088 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
14090 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14091 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14092 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
14094 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14095 msgid "&Expert mode"
14096 msgstr "专家模式(&E)"
14098 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14099 msgid "&Hidden component categories"
14100 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
14102 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14103 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14105 msgid "&Toolbar"
14106 msgstr "工具栏(&T)"
14108 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14109 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14111 msgid "&Status Bar"
14112 msgstr "状态栏(&S)"
14114 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14115 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14116 msgid "&Refresh\tF5"
14117 msgstr "刷新(&R)\tF5"
14119 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14120 msgid "&About OleView"
14121 msgstr "关于 &OleView"
14123 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14124 msgid "&Save as..."
14125 msgstr "另存为(&S)..."
14127 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14128 msgid "&Group by type kind"
14129 msgstr "按类型分组(&G)"
14131 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14132 msgid "Connect to another machine"
14133 msgstr "连接到另外一台计算机"
14135 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14136 msgid "&Machine name:"
14137 msgstr "计算机名称(&M):"
14139 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14140 msgid "System Configuration"
14141 msgstr "系统配置"
14143 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14144 msgid "System Settings"
14145 msgstr "系统设置"
14147 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14148 msgid "&Enable Distributed COM"
14149 msgstr "启用分布式CO&M"
14151 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14152 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14153 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
14155 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14156 msgid ""
14157 "These settings change only registry values.\n"
14158 "They have no effect on Wine performance."
14159 msgstr ""
14160 "这些设置只改变注册表的值。\n"
14161 "它对Wine的性能没有影响。"
14163 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14164 msgid "Default Interface Viewer"
14165 msgstr "默认接口查看器"
14167 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14168 msgid "Interface"
14169 msgstr "接口"
14171 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14172 msgid "IID:"
14173 msgstr "IID:"
14175 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14176 msgid "&View Type Info"
14177 msgstr "查看类型信息(&V)"
14179 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14180 msgid "IPersist Interface Viewer"
14181 msgstr "IPersist 接口查看器"
14183 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14184 msgid "Class Name:"
14185 msgstr "类名:"
14187 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14188 msgid "CLSID:"
14189 msgstr "CLSID:"
14191 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14192 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14193 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
14195 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14196 msgid "OleView"
14197 msgstr "OleView"
14199 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14200 msgid "ITypeLib viewer"
14201 msgstr "ITypeLib 查看器"
14203 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14204 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14205 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
14207 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14208 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14209 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14211 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14212 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14213 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
14215 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14216 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14217 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
14219 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14220 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14221 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
14223 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14224 msgid "Run the Wine registry editor"
14225 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
14227 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14228 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14229 msgstr "退出程序。提示保存"
14231 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14232 msgid "Create an instance of the selected object"
14233 msgstr "创建当前选定对象实例"
14235 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14236 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14237 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
14239 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14240 msgid "Release the currently selected object instance"
14241 msgstr "释放当前选定对象实例"
14243 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14244 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14245 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
14247 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14248 msgid "Display the viewer for the selected item"
14249 msgstr "显示选定项目的查看器"
14251 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14252 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14253 msgstr "切换专家和新手显示模式"
14255 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14256 msgid ""
14257 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14258 msgstr "切换隐藏组件类显示"
14260 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14261 msgid "Show or hide the toolbar"
14262 msgstr "显示或隐藏工具栏"
14264 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14265 msgid "Show or hide the status bar"
14266 msgstr "显示或隐藏状态栏"
14268 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14269 msgid "Refresh all lists"
14270 msgstr "刷新所有名单"
14272 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14273 msgid "Display program information, version number and copyright"
14274 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
14276 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14277 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14278 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
14280 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14281 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14282 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
14284 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14285 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14286 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
14288 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14289 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14290 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
14292 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14293 msgid "ObjectClasses"
14294 msgstr "对象类型"
14296 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14297 msgid "Grouped by Component Category"
14298 msgstr "按部件类型分组"
14300 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14301 msgid "OLE 1.0 Objects"
14302 msgstr "OLE 1.0 对象"
14304 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14305 msgid "COM Library Objects"
14306 msgstr "COM 函数库对象"
14308 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14309 msgid "All Objects"
14310 msgstr "所有对象"
14312 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14313 msgid "Application IDs"
14314 msgstr "应用程序 IDs"
14316 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14317 msgid "Type Libraries"
14318 msgstr "类型函数库"
14320 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14321 msgid "ver."
14322 msgstr "版本"
14324 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14325 msgid "Interfaces"
14326 msgstr "界面"
14328 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14329 msgid "Registry"
14330 msgstr "注册表"
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14333 msgid "Implementation"
14334 msgstr "实现"
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14337 msgid "Activation"
14338 msgstr "激活"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14341 msgid "CoGetClassObject failed."
14342 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14345 msgid "Unknown error"
14346 msgstr "未知错误"
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14349 msgid "bytes"
14350 msgstr "字节"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14353 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14354 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14357 msgid "Inherited Interfaces"
14358 msgstr "继承的接口"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14361 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14362 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14365 msgid "Close window"
14366 msgstr "关闭窗口"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14369 msgid "Group typeinfos by kind"
14370 msgstr "按类别分组"
14372 #: programs/progman/progman.rc:33
14373 msgid "&New..."
14374 msgstr "新建(&N)..."
14376 #: programs/progman/progman.rc:34
14377 msgid "O&pen\tEnter"
14378 msgstr "打开(&O)\tEnter"
14380 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14381 msgid "&Move...\tF7"
14382 msgstr "移动(&M)...\tF7"
14384 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14385 msgid "&Copy...\tF8"
14386 msgstr "复制(&C)...\tF8"
14388 #: programs/progman/progman.rc:38
14389 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14390 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
14392 #: programs/progman/progman.rc:40
14393 msgid "&Execute..."
14394 msgstr "执行(&E)..."
14396 #: programs/progman/progman.rc:42
14397 msgid "E&xit Windows"
14398 msgstr "退出 Windows(&X)"
14400 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14401 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14402 msgid "&Options"
14403 msgstr "选项(&O)"
14405 #: programs/progman/progman.rc:45
14406 msgid "&Arrange automatically"
14407 msgstr "自动排列(&A)"
14409 #: programs/progman/progman.rc:46
14410 msgid "&Minimize on run"
14411 msgstr "启动后最小化(&M)"
14413 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14414 msgid "&Save settings on exit"
14415 msgstr "退出时保存设置(&S)"
14417 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14419 msgid "&Windows"
14420 msgstr "窗口(&W)"
14422 #: programs/progman/progman.rc:50
14423 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14424 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
14426 #: programs/progman/progman.rc:51
14427 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14428 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
14430 #: programs/progman/progman.rc:52
14431 msgid "&Arrange Icons"
14432 msgstr "排列图标(&A)"
14434 #: programs/progman/progman.rc:57
14435 msgid "&About Program Manager"
14436 msgstr "关于程序管理器(&A)"
14438 #: programs/progman/progman.rc:103
14439 msgid "Program &group"
14440 msgstr "程序组(&G)"
14442 #: programs/progman/progman.rc:105
14443 msgid "&Program"
14444 msgstr "程序(&P)"
14446 #: programs/progman/progman.rc:116
14447 msgid "Move Program"
14448 msgstr "移动程序"
14450 #: programs/progman/progman.rc:118
14451 msgid "Move program:"
14452 msgstr "移动程序:"
14454 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14455 msgid "From group:"
14456 msgstr "从此程序组中:"
14458 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14459 msgid "&To group:"
14460 msgstr "移动到程序组(&T):"
14462 #: programs/progman/progman.rc:134
14463 msgid "Copy Program"
14464 msgstr "复制程序"
14466 #: programs/progman/progman.rc:136
14467 msgid "Copy program:"
14468 msgstr "复制程序:"
14470 #: programs/progman/progman.rc:152
14471 msgid "Program Group Attributes"
14472 msgstr "程序组属性"
14474 #: programs/progman/progman.rc:156
14475 msgid "&Group file:"
14476 msgstr "组文件(&G):"
14478 #: programs/progman/progman.rc:168
14479 msgid "Program Attributes"
14480 msgstr "程序属性"
14482 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14483 msgid "&Command line:"
14484 msgstr "命令行(&C):"
14486 #: programs/progman/progman.rc:174
14487 msgid "&Working directory:"
14488 msgstr "工作目录(&W):"
14490 #: programs/progman/progman.rc:176
14491 msgid "&Key combination:"
14492 msgstr "快捷键(&K):"
14494 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14495 msgid "&Minimize at launch"
14496 msgstr "启动后最小化(&M)"
14498 #: programs/progman/progman.rc:183
14499 msgid "Change &icon..."
14500 msgstr "修改图标(&I)..."
14502 #: programs/progman/progman.rc:192
14503 msgid "Change Icon"
14504 msgstr "修改图标"
14506 #: programs/progman/progman.rc:194
14507 msgid "&Filename:"
14508 msgstr "文件名(&F):"
14510 #: programs/progman/progman.rc:196
14511 msgid "Current &icon:"
14512 msgstr "当前图标(&I):"
14514 #: programs/progman/progman.rc:210
14515 msgid "Execute Program"
14516 msgstr "执行程序"
14518 #: programs/progman/progman.rc:63
14519 msgid "Program Manager"
14520 msgstr "程序管理器"
14522 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14523 msgid "WARNING"
14524 msgstr "警告"
14526 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14527 msgid "Information"
14528 msgstr "信息"
14530 #: programs/progman/progman.rc:68
14531 msgid "Delete group `%s'?"
14532 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
14534 #: programs/progman/progman.rc:69
14535 msgid "Delete program `%s'?"
14536 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
14538 #: programs/progman/progman.rc:70
14539 msgid "Not implemented"
14540 msgstr "尚未实现"
14542 #: programs/progman/progman.rc:71
14543 msgid "Error reading `%s'."
14544 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
14546 #: programs/progman/progman.rc:72
14547 msgid "Error writing `%s'."
14548 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
14550 #: programs/progman/progman.rc:75
14551 msgid ""
14552 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14553 "Should it be tried further on?"
14554 msgstr ""
14555 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
14556 "是否继续尝试?"
14558 #: programs/progman/progman.rc:77
14559 msgid "Help not available."
14560 msgstr "没有可用的帮助信息。"
14562 #: programs/progman/progman.rc:78
14563 msgid "Unknown feature in %s"
14564 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
14566 #: programs/progman/progman.rc:79
14567 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14568 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
14570 #: programs/progman/progman.rc:80
14571 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14572 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
14574 #: programs/progman/progman.rc:84
14575 msgid "Libraries (*.dll)"
14576 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
14578 #: programs/progman/progman.rc:85
14579 msgid "Icon files"
14580 msgstr "图标文件"
14582 #: programs/progman/progman.rc:86
14583 msgid "Icons (*.ico)"
14584 msgstr "图标 (*.ico)"
14586 #: programs/reg/reg.rc:35
14587 #, fuzzy
14588 #| msgid ""
14589 #| "Usage:\n"
14590 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14591 #| "\n"
14592 #| "Supported operations:\n"
14593 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14594 #| "\n"
14595 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14596 #| "  REG [operation] /?\n"
14597 #| "\n"
14598 msgid ""
14599 "Usage:\n"
14600 "  REG [operation] [parameters]\n"
14601 "\n"
14602 "Supported operations:\n"
14603 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14604 "\n"
14605 "For help on a specific operation, type:\n"
14606 "  REG [operation] /?\n"
14607 "\n"
14608 msgstr ""
14609 "用法:\n"
14610 "  REG [操作] [参数]\n"
14611 "\n"
14612 "支持的操作:\n"
14613 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14614 "\n"
14615 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
14616 "  REG [操作] /?\n"
14617 "\n"
14619 #: programs/reg/reg.rc:67
14620 msgid ""
14621 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14622 "\n"
14623 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14624 "\n"
14625 "  <key>\n"
14626 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14627 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14628 "\n"
14629 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14630 "\n"
14631 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14632 "\n"
14633 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14634 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14635 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14636 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14637 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14638 "\n"
14639 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14640 "\n"
14641 "  /v <value_name>\n"
14642 "     The name of the registry value to add.\n"
14643 "\n"
14644 "  /ve\n"
14645 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14646 "     registry value.\n"
14647 "\n"
14648 "  /t <type>\n"
14649 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14650 "     <type> must be one of the following:\n"
14651 "\n"
14652 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14653 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14654 "\n"
14655 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14656 "\n"
14657 "  /s <separator>\n"
14658 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14659 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14660 "\n"
14661 "  /d <data>\n"
14662 "     The data to add to the new registry value.\n"
14663 "\n"
14664 "  /f\n"
14665 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14666 "\n"
14667 msgstr ""
14669 #: programs/reg/reg.rc:92
14670 msgid ""
14671 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14672 "\n"
14673 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14674 "  one or more values from a given registry key.\n"
14675 "\n"
14676 "  <key>\n"
14677 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14678 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14679 "\n"
14680 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14681 "\n"
14682 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14683 "\n"
14684 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14685 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14686 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14687 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14688 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14689 "\n"
14690 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14691 "\n"
14692 "  /v <value_name>\n"
14693 "     The name of the registry value to delete.\n"
14694 "\n"
14695 "  /ve\n"
14696 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14697 "     registry value.\n"
14698 "\n"
14699 "  /va\n"
14700 "     Delete all values from a registry key.\n"
14701 "\n"
14702 "  /f\n"
14703 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14704 "     prompting for confirmation.\n"
14705 "\n"
14706 msgstr ""
14708 #: programs/reg/reg.rc:114
14709 msgid ""
14710 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14711 "\n"
14712 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14713 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14714 "\n"
14715 "  <key>\n"
14716 "     The registry key to query.\n"
14717 "\n"
14718 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14719 "\n"
14720 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14721 "\n"
14722 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14723 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14724 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14725 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14726 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14727 "\n"
14728 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14729 "\n"
14730 "  /v <value_name>\n"
14731 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14732 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14733 "\n"
14734 "  /ve\n"
14735 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14736 "     registry value.\n"
14737 "\n"
14738 "  /s\n"
14739 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14740 "\n"
14741 msgstr ""
14743 #: programs/reg/reg.rc:116
14744 #, fuzzy
14745 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14746 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14747 msgstr "操作完成\n"
14749 #: programs/reg/reg.rc:117
14750 #, fuzzy
14751 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14752 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14753 msgstr "reg: 无效的键名\n"
14755 #: programs/reg/reg.rc:118
14756 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14757 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
14759 #: programs/reg/reg.rc:119
14760 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14761 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
14763 #: programs/reg/reg.rc:120
14764 #, fuzzy
14765 #| msgid ""
14766 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14767 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14768 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
14770 #: programs/reg/reg.rc:121
14771 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14772 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
14774 #: programs/reg/reg.rc:122
14775 #, fuzzy
14776 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14777 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
14778 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
14780 #: programs/reg/reg.rc:123
14781 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14782 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
14784 #: programs/reg/reg.rc:124
14785 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14786 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14788 #: programs/reg/reg.rc:125
14789 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14790 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
14792 #: programs/reg/reg.rc:129
14793 #, fuzzy
14794 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14795 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14796 msgstr "注册表操作已经取消\n"
14798 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14799 msgid "(Default)"
14800 msgstr "(默认)"
14802 #: programs/reg/reg.rc:131
14803 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14804 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
14806 #: programs/reg/reg.rc:132
14807 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14808 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
14810 #: programs/reg/reg.rc:133
14811 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14812 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
14814 #: programs/reg/reg.rc:134
14815 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14816 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
14818 #: programs/reg/reg.rc:135
14819 #, fuzzy
14820 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14821 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
14822 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
14824 #: programs/reg/reg.rc:136
14825 msgid ""
14826 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14827 "occurred.\n"
14828 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
14830 #: programs/reg/reg.rc:137
14831 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14832 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
14834 #: programs/reg/reg.rc:138
14835 msgid "reg: Invalid syntax. "
14836 msgstr "reg: 语法无效。"
14838 #: programs/reg/reg.rc:139
14839 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14840 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
14842 #: programs/reg/reg.rc:140
14843 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14844 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
14846 #: programs/reg/reg.rc:141
14847 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14848 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
14850 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14851 msgid "(value not set)"
14852 msgstr "(没有设值)"
14854 #: programs/reg/reg.rc:147
14855 msgid ""
14856 "REG IMPORT <file>\n"
14857 "\n"
14858 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14859 "\n"
14860 "  <file>\n"
14861 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14862 "\n"
14863 msgstr ""
14865 #: programs/reg/reg.rc:149
14866 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14867 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
14869 #: programs/reg/reg.rc:150
14870 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14871 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14873 #: programs/reg/reg.rc:151
14874 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14875 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
14877 #: programs/reg/reg.rc:170
14878 msgid ""
14879 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14880 "\n"
14881 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14882 "  to a file.\n"
14883 "\n"
14884 "  <key>\n"
14885 "     The registry key to export.\n"
14886 "\n"
14887 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14888 "\n"
14889 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14890 "\n"
14891 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14892 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14893 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14894 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14895 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14896 "\n"
14897 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14898 "\n"
14899 "  <file>\n"
14900 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14901 "     This file must have a .reg extension.\n"
14902 "\n"
14903 "  /y\n"
14904 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14905 "\n"
14906 msgstr ""
14908 #: programs/reg/reg.rc:172
14909 #, fuzzy
14910 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14911 msgid "reg: Invalid system key\n"
14912 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
14914 #: programs/reg/reg.rc:173
14915 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14916 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
14918 #: programs/reg/reg.rc:174
14919 #, fuzzy
14920 #| msgid ""
14921 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14922 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14923 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
14925 #: programs/reg/reg.rc:175
14926 #, fuzzy
14927 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14928 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14929 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14931 #: programs/reg/reg.rc:180
14932 msgid ""
14933 "  /reg:32\n"
14934 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
14935 "\n"
14936 "  /reg:64\n"
14937 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
14938 "\n"
14939 msgstr ""
14941 #: programs/reg/reg.rc:181
14942 #, fuzzy
14943 #| msgid ""
14944 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14945 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14946 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
14948 #: programs/reg/reg.rc:202
14949 msgid ""
14950 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
14951 "\n"
14952 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
14953 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
14954 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
14955 "\n"
14956 "  <key1>, <key2>\n"
14957 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
14958 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
14959 "\n"
14960 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14961 "\n"
14962 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14963 "\n"
14964 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14965 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14966 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14967 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14968 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14969 "\n"
14970 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14971 "\n"
14972 "  /s\n"
14973 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
14974 "\n"
14975 "  /f\n"
14976 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
14977 "confirmation.\n"
14978 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
14979 "<key2>.\n"
14980 "\n"
14981 msgstr ""
14983 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14984 msgid "&Registry"
14985 msgstr "注册表(&R)"
14987 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14988 msgid "&Import Registry File..."
14989 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
14991 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14992 msgid "&Export Registry File..."
14993 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
14995 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14996 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14997 msgid "&Key"
14998 msgstr "键(&K)"
15000 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15001 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15002 msgid "&String Value"
15003 msgstr "字符串值(&S)"
15005 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15006 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15007 msgid "&Binary Value"
15008 msgstr "二进制值(&B)"
15010 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15011 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15012 msgid "&DWORD Value"
15013 msgstr "整数值(&D)"
15015 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15016 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15017 msgid "&Multi-String Value"
15018 msgstr "多字符串值(&M)"
15020 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15021 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15022 msgid "&Expandable String Value"
15023 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
15025 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15026 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15027 msgid "&Rename\tF2"
15028 msgstr "改名(&R)\tF2"
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15031 msgid "&Copy Key Name"
15032 msgstr "复制键名(&C)"
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15036 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15037 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
15039 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15040 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15041 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
15043 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15044 msgid "Status &Bar"
15045 msgstr "状态栏(&B)"
15047 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15048 msgid "Sp&lit"
15049 msgstr "调整分隔线(&L)"
15051 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15052 msgid "&Remove Favorite..."
15053 msgstr "删除收藏(&R)..."
15055 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15056 msgid "&About Registry Editor"
15057 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
15059 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15060 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15061 msgid "Expand"
15062 msgstr "展开"
15064 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15065 msgid "Modify &Binary Data..."
15066 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
15068 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15069 msgid "Export registry"
15070 msgstr "导出注册表"
15072 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15073 msgid "S&elected branch:"
15074 msgstr "指定分支(&E):"
15076 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15077 msgid "Find:"
15078 msgstr "查找:"
15080 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15081 msgid "Find in:"
15082 msgstr "查找范围:"
15084 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15085 msgid "Keys"
15086 msgstr "键"
15088 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15089 msgid "Value names"
15090 msgstr "值名称"
15092 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15093 msgid "Value content"
15094 msgstr "值内容"
15096 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15097 msgid "Whole string only"
15098 msgstr "整词匹配"
15100 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15101 msgid "Add Favorite"
15102 msgstr "添加收藏"
15104 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15105 msgid "Name:"
15106 msgstr "名称:"
15108 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15109 msgid "Remove Favorite"
15110 msgstr "删除收藏"
15112 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15113 msgid "Edit String"
15114 msgstr "编辑字符串"
15116 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15118 msgid "Value name:"
15119 msgstr "值名称:"
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15123 msgid "Value data:"
15124 msgstr "值数据:"
15126 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15127 msgid "Edit DWORD"
15128 msgstr "编辑整数"
15130 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15131 msgid "Base"
15132 msgstr "进制"
15134 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15135 msgid "Hexadecimal"
15136 msgstr "十六进制"
15138 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15139 msgid "Decimal"
15140 msgstr "十进制"
15142 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15143 msgid "Edit Binary"
15144 msgstr "编辑二进制"
15146 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15147 msgid "Edit Multi-String"
15148 msgstr "编辑多个字符串"
15150 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15151 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15152 msgstr "操作整个注册表的命令"
15154 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15155 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15156 msgstr "编辑键和值的命令"
15158 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15159 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15160 msgstr "操作窗口显示的命令"
15162 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15163 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15164 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
15166 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15167 msgid ""
15168 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15169 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15172 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15173 msgstr "创建新键或值的命令"
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15176 msgid "Data"
15177 msgstr "数据"
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15180 msgid "Registry Editor"
15181 msgstr "注册表编辑器"
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15184 msgid "Import Registry File"
15185 msgstr "导入注册表文件"
15187 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15188 msgid "Export Registry File"
15189 msgstr "导出注册表文件"
15191 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15192 msgid "Registry files (*.reg)"
15193 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15196 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15197 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15200 msgid "(cannot display value)"
15201 msgstr "(不能显示值)"
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15204 msgid "(unknown %d)"
15205 msgstr "(未知 %d)"
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15208 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15209 msgstr "无法修改所选注册表值。"
15211 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15212 msgid "Unable to create a new registry key."
15213 msgstr "无法创建新注册表键。"
15215 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15216 msgid "Unable to create a new registry value."
15217 msgstr "无法创建新注册表值。"
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15220 msgid ""
15221 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15222 "The specified key name already exists."
15223 msgstr ""
15224 "无法重命名键 '%1'。\n"
15225 "该键名已存在。"
15227 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15228 msgid ""
15229 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15230 "The specified value name already exists."
15231 msgstr ""
15232 "无法重命名值 '%1'。\n"
15233 "该值名已存在。"
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15236 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15237 msgstr "无法删除所选注册表键。"
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15240 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15241 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15244 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15245 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
15247 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15248 msgid ""
15249 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15250 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
15252 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15253 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15254 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
15256 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15257 msgid ""
15258 "Usage:\n"
15259 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15260 "\n"
15261 "Options:\n"
15262 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15263 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15264 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15265 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15266 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15267 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15268 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15269 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15270 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15271 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15272 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15273 "  /?             Display this information and exit.\n"
15274 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15275 "to\n"
15276 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15277 "the\n"
15278 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15279 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15280 "\n"
15281 "Usage examples:\n"
15282 "  regedit \"import.reg\"\n"
15283 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15284 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15285 msgstr ""
15286 "用法:\n"
15287 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
15288 "\n"
15289 "选项:\n"
15290 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
15291 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
15292 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
15293 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
15294 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
15295 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
15296 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
15297 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
15298 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
15299 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
15300 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
15301 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
15302 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
15303 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
15304 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
15305 "\n"
15306 "用例:\n"
15307 "  regedit \"import.reg\"\n"
15308 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15309 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
15311 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15312 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15313 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
15315 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15316 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15317 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
15319 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15320 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15321 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
15323 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15324 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15325 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
15327 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15328 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15329 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
15331 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15332 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15333 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
15335 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15336 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15337 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
15339 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15340 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15341 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
15343 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15344 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15345 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
15347 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15348 msgid ""
15349 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15350 "encountered at '%1'.\n"
15351 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
15353 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15354 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15355 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15358 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15359 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
15361 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15362 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15363 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
15365 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15366 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15367 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
15369 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15370 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15371 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15374 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15375 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
15377 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15378 msgid ""
15379 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15380 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
15382 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15383 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15384 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
15386 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15387 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15388 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
15390 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15391 msgid ""
15392 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15393 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
15395 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15396 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15397 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
15399 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15400 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15401 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
15403 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15404 msgid "Quits the Registry Editor"
15405 msgstr "退出注册表编辑器"
15407 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15408 msgid "Adds keys to the favorites list"
15409 msgstr "把键添加到收藏夹"
15411 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15412 msgid "Removes keys from the favorites list"
15413 msgstr "从收藏夹中删除键"
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15416 msgid "Shows or hides the status bar"
15417 msgstr "显示或隐藏状态栏"
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15420 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15421 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15424 msgid "Refreshes the window"
15425 msgstr "刷新窗口"
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15428 msgid "Deletes the selection"
15429 msgstr "删除选定项"
15431 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15432 msgid "Renames the selection"
15433 msgstr "选定项更名"
15435 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15436 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15437 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
15439 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15440 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15441 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
15443 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15444 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15445 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
15447 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15448 msgid "Modifies the value's data"
15449 msgstr "修改值的数据"
15451 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15452 msgid "Adds a new key"
15453 msgstr "添加新键"
15455 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15456 msgid "Adds a new string value"
15457 msgstr "添加新字符串值"
15459 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15460 msgid "Adds a new binary value"
15461 msgstr "添加新二进制值"
15463 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15464 msgid "Adds a new 32-bit value"
15465 msgstr "添加新 32 位值"
15467 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15468 msgid "Imports a text file into the registry"
15469 msgstr "将文本文件导入注册表"
15471 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15472 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15473 msgstr "将注册表导出为文本文件"
15475 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15476 msgid "Prints all or part of the registry"
15477 msgstr "打印注册表的全部或部分"
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15480 msgid "Opens Registry Editor Help"
15481 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
15483 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15484 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15485 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
15487 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15488 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15489 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15492 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15493 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15496 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15497 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
15499 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15500 msgid "Confirm Value Delete"
15501 msgstr "确认删除值"
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15504 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15505 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
15507 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15508 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15509 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
15511 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15512 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15513 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15516 msgid "New Key #%d"
15517 msgstr "新键 #%d"
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15520 msgid "New Value #%d"
15521 msgstr "新值 #%d"
15523 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15524 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15525 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15528 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15529 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15532 msgid "Adds a new multi-string value"
15533 msgstr "添加新多字符串值"
15535 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15536 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15537 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15540 msgid "Adds a new expandable string value"
15541 msgstr "添加新可扩展字串值"
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15544 msgid "Confirm Key Delete"
15545 msgstr "确认删除键"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15548 msgid ""
15549 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15550 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
15552 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15553 msgid "Expands or collapses the selected node"
15554 msgstr "展开或收起选定的节点"
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15557 msgid "Collapse"
15558 msgstr "收起"
15560 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15561 msgid ""
15562 "Wine DLL Registration Utility\n"
15563 "\n"
15564 "Provides DLL registration services.\n"
15565 "\n"
15566 msgstr ""
15567 "Wine DLL 注册工具\n"
15568 "\n"
15569 "提供 DLL 注册服务。\n"
15570 "\n"
15572 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15573 msgid ""
15574 "Usage:\n"
15575 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15576 "\n"
15577 "Options:\n"
15578 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15579 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15580 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15581 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15582 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15583 "\n"
15584 msgstr ""
15585 "用法:\n"
15586 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
15587 "\n"
15588 "选项:\n"
15589 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
15590 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
15591 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
15592 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
15593 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
15594 "\n"
15596 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15597 msgid ""
15598 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15599 "\n"
15600 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
15602 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15603 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15604 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
15606 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15607 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15608 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
15610 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15611 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15612 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
15614 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15615 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15616 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
15618 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15619 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15620 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
15622 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15623 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15624 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
15626 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15627 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15628 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
15630 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15631 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15632 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
15634 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15635 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15636 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
15638 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15639 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15640 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
15642 #: programs/start/start.rc:57
15643 #, fuzzy
15644 #| msgid ""
15645 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15646 #| "files\n"
15647 #| "with that suffix.\n"
15648 #| "Usage:\n"
15649 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15650 #| "start [options] document_filename\n"
15651 #| "\n"
15652 #| "Options:\n"
15653 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15654 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15655 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15656 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15657 #| "/min           Start the program minimized.\n"
15658 #| "/max           Start the program maximized.\n"
15659 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15660 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15661 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15662 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15663 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15664 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15665 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15666 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15667 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
15668 #| "its\n"
15669 #| "exit code.\n"
15670 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15671 #| "Explorer.\n"
15672 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15673 #| "/?             Display this help and exit.\n"
15674 msgid ""
15675 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15676 "with that suffix.\n"
15677 "Usage:\n"
15678 "start [options] program_filename [...]\n"
15679 "start [options] document_filename\n"
15680 "\n"
15681 "Options:\n"
15682 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15683 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15684 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15685 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15686 "/min           Start the program minimized.\n"
15687 "/max           Start the program maximized.\n"
15688 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15689 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15690 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15691 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15692 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15693 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15694 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15695 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15696 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15697 "exit code.\n"
15698 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15699 "Explorer.\n"
15700 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15701 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15702 "/?             Display this help and exit.\n"
15703 msgstr ""
15704 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
15705 "用法:\n"
15706 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
15707 "start [选项] 文档文件名\n"
15708 "\n"
15709 "选项:\n"
15710 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
15711 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
15712 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
15713 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
15714 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
15715 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
15716 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
15717 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
15718 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
15719 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
15720 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
15721 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
15722 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
15723 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
15724 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
15725 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
15726 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
15727 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
15729 #: programs/start/start.rc:59
15730 msgid ""
15731 "Application could not be started, or no application associated with the "
15732 "specified file.\n"
15733 "ShellExecuteEx failed"
15734 msgstr ""
15735 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
15736 "ShellExecuteEx 失败"
15738 #: programs/start/start.rc:61
15739 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15740 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
15742 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15743 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15744 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
15746 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15747 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15748 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
15750 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15751 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15752 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
15754 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15755 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15756 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
15758 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15759 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15760 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
15762 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15763 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15764 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
15766 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15767 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15768 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
15770 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15771 msgid ""
15772 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15773 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
15775 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15776 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15777 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
15779 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15780 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15781 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
15783 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15784 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15785 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
15787 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15788 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15789 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
15791 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15792 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15793 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
15795 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15796 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15797 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15800 msgid "&New Task (Run...)"
15801 msgstr "新任务(&N)..."
15803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15804 msgid "E&xit Task Manager"
15805 msgstr "退出任务管理器(&X)"
15807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15808 msgid "&Minimize On Use"
15809 msgstr "启动后最小化(&M)"
15811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15812 msgid "&Hide When Minimized"
15813 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
15815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15816 msgid "&Show 16-bit tasks"
15817 msgstr "显示16位任务(&S)"
15819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15820 msgid "&Refresh Now"
15821 msgstr "刷新(&R)"
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15824 msgid "&Update Speed"
15825 msgstr "更新速度(&U)"
15827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15828 msgid "&High"
15829 msgstr "快(&H)"
15831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15832 msgid "&Normal"
15833 msgstr "正常(&N)"
15835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15836 msgid "&Low"
15837 msgstr "慢(&L)"
15839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15840 msgid "&Paused"
15841 msgstr "暂停(&P)"
15843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15844 msgid "&Select Columns..."
15845 msgstr "选择列项(&S)..."
15847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15848 msgid "&CPU History"
15849 msgstr "&CPU 历史"
15851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15852 msgid "&One Graph, All CPUs"
15853 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
15855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15856 msgid "One Graph &Per CPU"
15857 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
15859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15860 msgid "&Show Kernel Times"
15861 msgstr "显示内核耗时(&S)"
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15865 msgid "Tile &Horizontally"
15866 msgstr "横向平铺(&H)"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15870 msgid "Tile &Vertically"
15871 msgstr "纵向平铺(&V)"
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15875 msgid "&Minimize"
15876 msgstr "最小化(&M)"
15878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15880 msgid "&Cascade"
15881 msgstr "层叠(&C)"
15883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15885 msgid "&Bring To Front"
15886 msgstr "移到最前面(&B)"
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15889 msgid "&About Task Manager"
15890 msgstr "关于任务管理器(&A)"
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15893 msgid "&Switch To"
15894 msgstr "转到(&S)"
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15897 msgid "&End Task"
15898 msgstr "结束任务(&E)"
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15901 msgid "&Go To Process"
15902 msgstr "转此进程(&G)"
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15905 msgid "&End Process"
15906 msgstr "结束进程(&E)"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15909 msgid "End Process &Tree"
15910 msgstr "结束进程树(&T)"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15913 msgid "&Debug"
15914 msgstr "调试(&D)"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15917 msgid "Set &Priority"
15918 msgstr "指定优先级(&P)"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15921 msgid "&Realtime"
15922 msgstr "实时(&R)"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15925 msgid "&Above Normal"
15926 msgstr "高于正常(&A)"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15929 msgid "&Below Normal"
15930 msgstr "低于正常(&B)"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15933 msgid "Set &Affinity..."
15934 msgstr "关联 CPU(&A)..."
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15937 msgid "Edit Debug &Channels..."
15938 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15942 msgid "Task Manager"
15943 msgstr "任务管理器"
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15946 msgid "&New Task..."
15947 msgstr "新任务(&N)..."
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15950 msgid "&Show processes from all users"
15951 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15954 msgid "CPU usage"
15955 msgstr "CPU 负载率"
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15958 msgid "Mem usage"
15959 msgstr "内存占用"
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15962 msgid "Totals"
15963 msgstr "总共"
15965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15966 msgid "Commit charge (K)"
15967 msgstr "提交负荷(K)"
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15970 msgid "Physical memory (K)"
15971 msgstr "物理内存(K)"
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15974 msgid "Kernel memory (K)"
15975 msgstr "内核内存(K)"
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15978 msgid "Handles"
15979 msgstr "句柄"
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15982 msgid "Threads"
15983 msgstr "线程"
15985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15986 msgid "Processes"
15987 msgstr "进程"
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15991 msgid "Total"
15992 msgstr "总共"
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15995 msgid "Limit"
15996 msgstr "限制"
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15999 msgid "Peak"
16000 msgstr "峰值"
16002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16003 msgid "System Cache"
16004 msgstr "系统缓存"
16006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16007 msgid "Paged"
16008 msgstr "可换页"
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16011 msgid "Nonpaged"
16012 msgstr "不可换页"
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16015 msgid "CPU usage history"
16016 msgstr "CPU 负载率历史"
16018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16019 msgid "Memory usage history"
16020 msgstr "内存占用历史"
16022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16023 msgid "Debug Channels"
16024 msgstr "调试频道"
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16027 msgid "Processor Affinity"
16028 msgstr "处理器关联"
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16031 msgid ""
16032 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16033 "allowed to execute on."
16034 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16037 msgid "CPU 0"
16038 msgstr "CPU 0"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16041 msgid "CPU 1"
16042 msgstr "CPU 1"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16045 msgid "CPU 2"
16046 msgstr "CPU 2"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16049 msgid "CPU 3"
16050 msgstr "CPU 3"
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16053 msgid "CPU 4"
16054 msgstr "CPU 4"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16057 msgid "CPU 5"
16058 msgstr "CPU 5"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16061 msgid "CPU 6"
16062 msgstr "CPU 6"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16065 msgid "CPU 7"
16066 msgstr "CPU 7"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16069 msgid "CPU 8"
16070 msgstr "CPU 8"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16073 msgid "CPU 9"
16074 msgstr "CPU 9"
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16077 msgid "CPU 10"
16078 msgstr "CPU 10"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16081 msgid "CPU 11"
16082 msgstr "CPU 11"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16085 msgid "CPU 12"
16086 msgstr "CPU 12"
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16089 msgid "CPU 13"
16090 msgstr "CPU 13"
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16093 msgid "CPU 14"
16094 msgstr "CPU 14"
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16097 msgid "CPU 15"
16098 msgstr "CPU 15"
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16101 msgid "CPU 16"
16102 msgstr "CPU 16"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16105 msgid "CPU 17"
16106 msgstr "CPU 17"
16108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16109 msgid "CPU 18"
16110 msgstr "CPU 18"
16112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16113 msgid "CPU 19"
16114 msgstr "CPU 19"
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16117 msgid "CPU 20"
16118 msgstr "CPU 20"
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16121 msgid "CPU 21"
16122 msgstr "CPU 21"
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16125 msgid "CPU 22"
16126 msgstr "CPU 22"
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16129 msgid "CPU 23"
16130 msgstr "CPU 23"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16133 msgid "CPU 24"
16134 msgstr "CPU 24"
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16137 msgid "CPU 25"
16138 msgstr "CPU 25"
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16141 msgid "CPU 26"
16142 msgstr "CPU 26"
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16145 msgid "CPU 27"
16146 msgstr "CPU 27"
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16149 msgid "CPU 28"
16150 msgstr "CPU 28"
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16153 msgid "CPU 29"
16154 msgstr "CPU 29"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16157 msgid "CPU 30"
16158 msgstr "CPU 30"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16161 msgid "CPU 31"
16162 msgstr "CPU 31"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16165 msgid "Select Columns"
16166 msgstr "选择列项"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16169 msgid ""
16170 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16171 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16174 msgid "&Image Name"
16175 msgstr "映像名称(&I)"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16178 msgid "&PID (Process Identifier)"
16179 msgstr "&PID (进程编号)"
16181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16182 msgid "&CPU Usage"
16183 msgstr "&CPU 负载率"
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16186 msgid "CPU Tim&e"
16187 msgstr "CPU 耗时(&T)"
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16190 msgid "&Memory Usage"
16191 msgstr "内存占用(&M)"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16194 msgid "Memory Usage &Delta"
16195 msgstr "内存占用差值(&D)"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16198 msgid "Pea&k Memory Usage"
16199 msgstr "内存占用峰值(&K)"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16202 msgid "Page &Faults"
16203 msgstr "页错误(&F)"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16206 msgid "&USER Objects"
16207 msgstr "用户对象(&U)"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16210 msgid "I/O Reads"
16211 msgstr "I/O 读取"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16214 msgid "I/O Read Bytes"
16215 msgstr "I/O 读取字节"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16218 msgid "&Session ID"
16219 msgstr "会话 ID(&S)"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16222 msgid "User &Name"
16223 msgstr "用户名(&N)"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16226 msgid "Page F&aults Delta"
16227 msgstr "页错误差值(&A)"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16230 msgid "&Virtual Memory Size"
16231 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16234 msgid "Pa&ged Pool"
16235 msgstr "可换页池(&G)"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16238 msgid "N&on-paged Pool"
16239 msgstr "不可换页池(&O)"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16242 msgid "Base P&riority"
16243 msgstr "基本优先级(&R)"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16246 msgid "&Handle Count"
16247 msgstr "句柄数(&H)"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16250 msgid "&Thread Count"
16251 msgstr "线程数(&T)"
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16254 msgid "GDI Objects"
16255 msgstr "GDI 对象"
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16258 msgid "I/O Writes"
16259 msgstr "I/O 写入"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16262 msgid "I/O Write Bytes"
16263 msgstr "I/O 写入字节"
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16266 msgid "I/O Other"
16267 msgstr "I/O 其他"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16270 msgid "I/O Other Bytes"
16271 msgstr "I/O 其他字节"
16273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16274 msgid "Create New Task"
16275 msgstr "创建新任务"
16277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16278 msgid "Runs a new program"
16279 msgstr "运行新程序"
16281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16282 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16283 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
16285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16286 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16287 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16290 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16291 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16294 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16295 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
16297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16298 msgid "Displays tasks by using large icons"
16299 msgstr "用大图标显示任务"
16301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16302 msgid "Displays tasks by using small icons"
16303 msgstr "用小图标显示任务"
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16306 msgid "Displays information about each task"
16307 msgstr "显示每个任务的详细信息"
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16310 msgid "Updates the display twice per second"
16311 msgstr "每秒更新两次"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16314 msgid "Updates the display every two seconds"
16315 msgstr "每两秒更新一次"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16318 msgid "Updates the display every four seconds"
16319 msgstr "每四秒更新一次"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16322 msgid "Does not automatically update"
16323 msgstr "不会自动更新"
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16326 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16327 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16330 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16331 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16334 msgid "Minimizes the windows"
16335 msgstr "最小化窗口"
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16338 msgid "Maximizes the windows"
16339 msgstr "最大化窗口"
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16342 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16343 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16346 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16347 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16350 msgid "Displays Task Manager help topics"
16351 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16354 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16355 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16358 msgid "Exits the Task Manager application"
16359 msgstr "退出任务管理器"
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16362 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16363 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16366 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16367 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16370 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16371 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16374 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16375 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16378 msgid "Each CPU has its own history graph"
16379 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16382 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16383 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16386 msgid "Tells the selected tasks to close"
16387 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16390 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16391 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16394 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16395 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16398 msgid "Removes the process from the system"
16399 msgstr "将进程从系统中删除"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16402 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16403 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16406 msgid "Attaches the debugger to this process"
16407 msgstr "将调试器连接到本进程"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16410 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16411 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16414 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16415 msgstr "将进程设为实时优先级"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16418 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16419 msgstr "将进程设为高优先级"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16422 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16423 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16426 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16427 msgstr "将进程设为正常优先级"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16430 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16431 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16434 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16435 msgstr "将进程设为低优先级"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16438 msgid "Controls Debug Channels"
16439 msgstr "控制调试频道"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16442 msgid "Performance"
16443 msgstr "性能"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16446 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16447 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16450 msgid "Processes: %d"
16451 msgstr "进程数: %d"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16454 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16455 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16458 msgid "Image Name"
16459 msgstr "映像名字"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16462 msgid "PID"
16463 msgstr "PID"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16466 msgid "CPU"
16467 msgstr "CPU"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16470 msgid "CPU Time"
16471 msgstr "CPU 耗时"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16474 msgid "Mem Usage"
16475 msgstr "内存占用"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16478 msgid "Mem Delta"
16479 msgstr "内存占用差值"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16482 msgid "Peak Mem Usage"
16483 msgstr "内存占用峰值"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16486 msgid "Page Faults"
16487 msgstr "页错误"
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16490 msgid "USER Objects"
16491 msgstr "用户对象"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16494 msgid "Session ID"
16495 msgstr "会话 ID"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16498 msgid "Username"
16499 msgstr "用户名"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16502 msgid "PF Delta"
16503 msgstr "页错误差值"
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16506 msgid "VM Size"
16507 msgstr "虚拟内存大小"
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16510 msgid "Paged Pool"
16511 msgstr "可换页池"
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16514 msgid "NP Pool"
16515 msgstr "不可换页池"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16518 msgid "Base Pri"
16519 msgstr "基本优先级"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16522 msgid "Task Manager Warning"
16523 msgstr "任务管理器警告"
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16526 msgid ""
16527 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16528 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16529 "sure you want to change the priority class?"
16530 msgstr ""
16531 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
16532 "您确定要改变优先权吗?"
16534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16535 msgid "Unable to Change Priority"
16536 msgstr "无法更改优先级"
16538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16539 msgid ""
16540 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16541 "results including loss of data and system instability. The\n"
16542 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16543 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16544 "terminate the process?"
16545 msgstr ""
16546 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
16547 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16550 msgid "Unable to Terminate Process"
16551 msgstr "无法结束进程"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16554 msgid ""
16555 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16556 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16557 msgstr ""
16558 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
16559 "您确定要连接调试器吗?"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16562 msgid "Unable to Debug Process"
16563 msgstr "无法调试进程"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16566 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16567 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16570 msgid "Invalid Option"
16571 msgstr "无效选项"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16574 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16575 msgstr "无法获取或设置进程分配"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16578 msgid "System Idle Process"
16579 msgstr "系统空闲进程"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16582 msgid "Not Responding"
16583 msgstr "没有响应"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16586 msgid "Running"
16587 msgstr "正在运行"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16590 msgid "Task"
16591 msgstr "任务"
16593 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16594 msgid "Wine Application Uninstaller"
16595 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
16597 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16598 msgid ""
16599 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16600 "executable.\n"
16601 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16602 msgstr ""
16603 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
16604 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
16606 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16607 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16608 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
16610 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16611 msgid ""
16612 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16613 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
16615 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16616 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16617 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
16619 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16620 msgid ""
16621 "Wine Application Uninstaller\n"
16622 "\n"
16623 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16624 "\n"
16625 msgstr ""
16626 "Wine 应用程序卸载工具\n"
16627 "\n"
16628 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
16629 "\n"
16631 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16632 msgid ""
16633 "Usage:\n"
16634 "  uninstaller [options]\n"
16635 "\n"
16636 "Options:\n"
16637 "  --help\t    Display this information.\n"
16638 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16639 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16640 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16641 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16642 "\n"
16643 msgstr ""
16644 "用法:\n"
16645 "  uninstaller [选项]\n"
16646 "\n"
16647 "选项:\n"
16648 "\n"
16649 "  --help\t    显示本信息。\n"
16650 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
16651 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
16652 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
16653 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
16654 "\n"
16656 #: programs/view/view.rc:36
16657 msgid "&Pan"
16658 msgstr "平移(&P)"
16660 #: programs/view/view.rc:38
16661 msgid "&Scale to Window"
16662 msgstr "缩放至窗口(&S)"
16664 #: programs/view/view.rc:40
16665 msgid "&Left"
16666 msgstr "左(&L)"
16668 #: programs/view/view.rc:41
16669 msgid "&Right"
16670 msgstr "右(&R)"
16672 #: programs/view/view.rc:49
16673 msgid "Regular Metafile Viewer"
16674 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
16676 #: programs/view/view.rc:50
16677 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16678 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
16680 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16681 msgid "Waiting for Program"
16682 msgstr "正在等待程序"
16684 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16685 msgid "Terminate Process"
16686 msgstr "中断进程"
16688 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16689 msgid ""
16690 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16691 "responding.\n"
16692 "\n"
16693 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16694 msgstr ""
16695 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
16696 "\n"
16697 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
16699 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16700 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16701 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
16703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16704 msgid ""
16705 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16706 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16707 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16708 "option) any later version."
16709 msgstr ""
16710 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
16711 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
16712 "新的版本。"
16714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16715 msgid "Windows registration information"
16716 msgstr "Windows 注册信息"
16718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16719 msgid "&Owner:"
16720 msgstr "姓名(&O):"
16722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16723 msgid "Organi&zation:"
16724 msgstr "组织(&Z):"
16726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16727 msgid "Application settings"
16728 msgstr "应用程序设置"
16730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16731 msgid ""
16732 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16733 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16734 "or per-application settings in those tabs as well."
16735 msgstr ""
16736 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
16737 "示”标签页中作不同的设置。"
16739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16740 msgid "Add appli&cation..."
16741 msgstr "增加程序设置(&C)..."
16743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16744 msgid "&Remove application"
16745 msgstr "删除程序设置(&R)"
16747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16748 msgid "&Windows Version:"
16749 msgstr "&Windows 版本:"
16751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16752 msgid "Window settings"
16753 msgstr "窗口设置"
16755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16756 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16757 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
16759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16760 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16761 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
16763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16764 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16765 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
16767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16768 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16769 msgstr "虚拟桌面(&D)"
16771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16772 msgid "Desktop &size:"
16773 msgstr "桌面大小(&S):"
16775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16776 msgid "Screen resolution"
16777 msgstr "屏幕分辨率"
16779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16780 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16781 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
16783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16784 msgid "DLL overrides"
16785 msgstr "DLL 顶替"
16787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16788 msgid ""
16789 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16790 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16791 "application)."
16792 msgstr ""
16793 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
16794 "序所提供的原装版本。"
16796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16797 msgid "&New override for library:"
16798 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
16800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16801 msgid "A&dd"
16802 msgstr "添加(&D)"
16804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16805 msgid "Existing &overrides:"
16806 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
16808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16809 msgid "&Edit..."
16810 msgstr "编辑(&E)..."
16812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16813 msgid "Edit Override"
16814 msgstr "编辑顶替"
16816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16817 msgid "Load order"
16818 msgstr "载入顺序"
16820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16821 msgid "&Builtin (Wine)"
16822 msgstr "内建(Wine)(&B)"
16824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16825 msgid "&Native (Windows)"
16826 msgstr "原装(Windows)(&N)"
16828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16829 msgid "Buil&tin then Native"
16830 msgstr "内建先于原装(&T)"
16832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16833 msgid "Nati&ve then Builtin"
16834 msgstr "原装先于内建(&V)"
16836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16837 msgid "Select Drive Letter"
16838 msgstr "选择驱动器盘符"
16840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16841 msgid "Drive configuration"
16842 msgstr "驱动器设置"
16844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16845 msgid ""
16846 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16847 "edited."
16848 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
16850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16851 msgid "A&dd..."
16852 msgstr "添加(&D)..."
16854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16855 msgid "&Path:"
16856 msgstr "路径(&P):"
16858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16859 msgid "Show Advan&ced"
16860 msgstr "显示高级选项(&C)"
16862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16863 msgid "De&vice:"
16864 msgstr "设备(&V):"
16866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16867 msgid "Bro&wse..."
16868 msgstr "浏览(&W)..."
16870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16871 msgid "&Label:"
16872 msgstr "卷标(&L):"
16874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16875 msgid "S&erial:"
16876 msgstr "序列号(&E):"
16878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16879 msgid "&Show dot files"
16880 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
16882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16883 msgid "Driver diagnostics"
16884 msgstr "驱动程序诊断"
16886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16887 msgid "Defaults"
16888 msgstr "默认值"
16890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16891 msgid "Output device:"
16892 msgstr "输出设备:"
16894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16895 msgid "Voice output device:"
16896 msgstr "语音输出设备:"
16898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16899 msgid "Input device:"
16900 msgstr "输入设备:"
16902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16903 msgid "Voice input device:"
16904 msgstr "语音输入设备:"
16906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16907 msgid "&Test Sound"
16908 msgstr "测试音频(&T)"
16910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16911 msgid "Speaker configuration"
16912 msgstr "扬声器设置"
16914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16915 msgid "Speakers:"
16916 msgstr "扬声器:"
16918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16919 msgid "Appearance"
16920 msgstr "外观"
16922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16923 msgid "&Theme:"
16924 msgstr "主题(&T):"
16926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16927 msgid "&Install theme..."
16928 msgstr "安装主题(&I)..."
16930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16931 msgid "It&em:"
16932 msgstr "物件(&E):"
16934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16935 msgid "C&olor:"
16936 msgstr "颜色(&O):"
16938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16939 msgid "MIME types"
16940 msgstr "MIME 类型"
16942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16943 msgid "Manage file &associations"
16944 msgstr "管理文件关联(&A)"
16946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16947 msgid "Folders"
16948 msgstr "文件夹"
16950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16951 msgid "&Link to:"
16952 msgstr "映射至(&L):"
16954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16955 msgid "Libraries"
16956 msgstr "函数库"
16958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16959 msgid "Drives"
16960 msgstr "驱动器"
16962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16963 msgid "Select the Unix target directory, please."
16964 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
16966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16967 msgid "Hide Advan&ced"
16968 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
16970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16971 msgid "(No Theme)"
16972 msgstr "(无主题)"
16974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16975 msgid "Graphics"
16976 msgstr "显示"
16978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16979 msgid "Desktop Integration"
16980 msgstr "桌面整合"
16982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16983 msgid "Audio"
16984 msgstr "音效"
16986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16987 msgid "About"
16988 msgstr "关于"
16990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16991 msgid "Wine configuration"
16992 msgstr "Wine 设置"
16994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16995 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16996 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
16998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16999 msgid "Select a theme file"
17000 msgstr "选择主题文件"
17002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17003 msgid "Folder"
17004 msgstr "特殊文件夹"
17006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17007 msgid "Links to"
17008 msgstr "映射至"
17010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17011 msgid "Wine configuration for %s"
17012 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
17014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17015 msgid "Selected driver: %s"
17016 msgstr "选中的驱动:%s"
17018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17019 msgid "(None)"
17020 msgstr "(无)"
17022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17023 msgid "Audio test failed!"
17024 msgstr "音频测试失败!"
17026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17027 msgid "(System default)"
17028 msgstr "(系统默认)"
17030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17031 msgid "5.1 Surround"
17032 msgstr "5.1 环绕声"
17034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17035 msgid "Quadraphonic"
17036 msgstr "四声道录放音设备"
17038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17039 msgid "Stereo"
17040 msgstr "双声道"
17042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17043 msgid "Mono"
17044 msgstr "单声道"
17046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17047 msgid ""
17048 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17049 "Are you sure you want to do this?"
17050 msgstr ""
17051 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
17052 "你确定要如此吗?"
17054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17055 msgid "Warning: system library"
17056 msgstr "警告:系统函数库"
17058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17059 msgid "native"
17060 msgstr "原装"
17062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17063 msgid "builtin"
17064 msgstr "内建"
17066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17067 msgid "native, builtin"
17068 msgstr "原装先于内建"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17071 msgid "builtin, native"
17072 msgstr "内建先于原装"
17074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17075 msgid "disabled"
17076 msgstr "停用"
17078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17079 msgid "Default Settings"
17080 msgstr "默认设置"
17082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17083 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17084 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
17086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17087 msgid "Use global settings"
17088 msgstr "使用全局设置"
17090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17091 msgid "Select an executable file"
17092 msgstr "选择可执行文件"
17094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17095 msgid "Autodetect"
17096 msgstr "自动侦测"
17098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17099 msgid "Local hard disk"
17100 msgstr "本地硬盘"
17102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17103 msgid "Network share"
17104 msgstr "网络共享文件夹"
17106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17107 msgid "Floppy disk"
17108 msgstr "软盘"
17110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17111 msgid "CD-ROM"
17112 msgstr "光驱"
17114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17115 msgid ""
17116 "You cannot add any more drives.\n"
17117 "\n"
17118 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17119 msgstr ""
17120 "不能再添加驱动器。\n"
17121 "\n"
17122 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
17124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17125 msgid "System drive"
17126 msgstr "系统驱动器"
17128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17129 msgid ""
17130 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17131 "\n"
17132 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17133 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17134 msgstr ""
17135 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
17136 "\n"
17137 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
17138 "续,请重新建立此盘!"
17140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17141 msgctxt "Drive letter"
17142 msgid "Letter"
17143 msgstr "盘符"
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17146 msgid "Target folder"
17147 msgstr "目标文件夹"
17149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17150 msgid ""
17151 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17152 "\n"
17153 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17154 msgstr ""
17155 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
17156 "\n"
17157 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
17159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17160 msgid "Controls Background"
17161 msgstr "控件背景"
17163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17164 msgid "Controls Text"
17165 msgstr "控件文字"
17167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17168 msgid "Menu Background"
17169 msgstr "菜单背景"
17171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17172 msgid "Menu Text"
17173 msgstr "菜单文字"
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17176 msgid "Scrollbar"
17177 msgstr "滚动条"
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17180 msgid "Selection Background"
17181 msgstr "选中的文字背景"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17184 msgid "Selection Text"
17185 msgstr "选中的文字"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17188 msgid "Tooltip Background"
17189 msgstr "工具提示背景"
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17192 msgid "Tooltip Text"
17193 msgstr "工具提示文字"
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17196 msgid "Window Background"
17197 msgstr "窗口背景"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17200 msgid "Window Text"
17201 msgstr "窗口文字"
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17204 msgid "Active Title Bar"
17205 msgstr "活动窗口标题栏"
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17208 msgid "Active Title Text"
17209 msgstr "活动窗口标题栏文字"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17212 msgid "Inactive Title Bar"
17213 msgstr "非活动窗口标题栏"
17215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17216 msgid "Inactive Title Text"
17217 msgstr "非活动窗口标题栏"
17219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17220 msgid "Message Box Text"
17221 msgstr "消息框文字"
17223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17224 msgid "Application Workspace"
17225 msgstr "应用程序工作区"
17227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17228 msgid "Window Frame"
17229 msgstr "焦点控件框架"
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17232 msgid "Active Border"
17233 msgstr "活动窗口边界"
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17236 msgid "Inactive Border"
17237 msgstr "非活动窗口边界"
17239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17240 msgid "Controls Shadow"
17241 msgstr "控件阴影"
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17244 msgid "Gray Text"
17245 msgstr "灰色文字"
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17248 msgid "Controls Highlight"
17249 msgstr "控件高亮"
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17252 msgid "Controls Dark Shadow"
17253 msgstr "控件灰暗"
17255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17256 msgid "Controls Light"
17257 msgstr "控件光亮"
17259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17260 msgid "Controls Alternate Background"
17261 msgstr "控件切换背景"
17263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17264 msgid "Hot Tracked Item"
17265 msgstr "鼠标拖选框"
17267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17268 msgid "Active Title Bar Gradient"
17269 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
17271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17272 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17273 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
17275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17276 msgid "Menu Highlight"
17277 msgstr "菜单高亮"
17279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17280 msgid "Menu Bar"
17281 msgstr "菜单栏"
17283 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17284 msgid ""
17285 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17286 "The command is invalid.\n"
17287 msgstr ""
17288 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
17289 "命令无效。\n"
17291 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17292 msgid "Program Error"
17293 msgstr "程序错误"
17295 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17296 msgid ""
17297 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17298 "sorry for the inconvenience."
17299 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
17301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17302 msgid ""
17303 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17304 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17305 "Database</a> for tips about running this application."
17306 msgstr ""
17307 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
17308 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
17310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17311 msgid "Show &Details"
17312 msgstr "详细信息 (&D)"
17314 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17315 msgid "Program Error Details"
17316 msgstr "程序错误详情"
17318 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17319 msgid ""
17320 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17321 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17322 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17323 "and attach that file to the report."
17324 msgstr ""
17325 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
17326 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
17327 "</a>并且附带上该文件。"
17329 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17330 msgid ""
17331 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17332 "the process to obtain a backtrace."
17333 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
17335 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17336 msgid "(unidentified)"
17337 msgstr "(未被识别的)"
17339 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17340 msgid "Saving failed"
17341 msgstr "保存失败"
17343 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17344 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17345 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
17347 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17348 msgid "&Open\tEnter"
17349 msgstr "打开(&O)\tEnter"
17351 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17352 msgid "Re&name..."
17353 msgstr "改名(&N)..."
17355 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17356 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17357 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
17359 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17360 msgid "Cr&eate Directory..."
17361 msgstr "建立目录(&E)..."
17363 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17364 msgid "&Disk"
17365 msgstr "磁盘(&D)"
17367 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17368 msgid "Connect &Network Drive..."
17369 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
17371 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17372 msgid "&Disconnect Network Drive"
17373 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
17375 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17376 msgid "&Name"
17377 msgstr "文件名称(&N)"
17379 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17380 msgid "&All File Details"
17381 msgstr "文件详情列表(&A)"
17383 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17384 msgid "&Sort by Name"
17385 msgstr "按文件名排序(&S)"
17387 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17388 msgid "Sort &by Type"
17389 msgstr "按类型排序(&B)"
17391 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17392 msgid "Sort by Si&ze"
17393 msgstr "按大小排序(&Z)"
17395 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17396 msgid "Sort by &Date"
17397 msgstr "按日期排序(&D)"
17399 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17400 msgid "Filter by&..."
17401 msgstr "过滤标准&..."
17403 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17404 msgid "&Drive Bar"
17405 msgstr "驱动器列表(&D)"
17407 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17408 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17409 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
17411 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17412 msgid "New &Window"
17413 msgstr "新建(&W)"
17415 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17416 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17417 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
17419 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17420 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17421 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
17423 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17424 msgid "&About Wine File Manager"
17425 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
17427 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17428 msgid "Select destination"
17429 msgstr "选择目的地"
17431 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17432 msgid "By File Type"
17433 msgstr "按类型"
17435 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17436 msgid "File type"
17437 msgstr "文件类型"
17439 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17440 msgid "&Directories"
17441 msgstr "目录(&D)"
17443 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17444 msgid "&Programs"
17445 msgstr "程序(&P)"
17447 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17448 msgid "Docu&ments"
17449 msgstr "文档(&M)"
17451 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17452 msgid "&Other files"
17453 msgstr "其他文件(&O)"
17455 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17456 msgid "Show Hidden/&System Files"
17457 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
17459 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17460 msgid "&File Name:"
17461 msgstr "文件名(&F):"
17463 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17464 msgid "Full &Path:"
17465 msgstr "完整路径(&P):"
17467 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17468 msgid "Last Change:"
17469 msgstr "最后更改:"
17471 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17472 msgid "Cop&yright:"
17473 msgstr "版权(&Y):"
17475 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17476 msgid "&System"
17477 msgstr "系统(&S)"
17479 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17480 msgid "&Compressed"
17481 msgstr "已压缩(&C)"
17483 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17484 msgid "Version information"
17485 msgstr "版本信息"
17487 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17488 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17489 msgid "S"
17490 msgstr "S"
17492 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17493 msgid "Applying font settings"
17494 msgstr "应用字体设置"
17496 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17497 msgid "Error while selecting new font."
17498 msgstr "选取新字体时发生错误。"
17500 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17501 msgid "Wine File Manager"
17502 msgstr "Wine 文件管理器"
17504 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17505 msgid "root fs"
17506 msgstr "root fs"
17508 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17509 msgid "Shell"
17510 msgstr "Shell"
17512 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17513 msgid "Creation date"
17514 msgstr "创建日期"
17516 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17517 msgid "Access date"
17518 msgstr "访问日期"
17520 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17521 msgid "Modification date"
17522 msgstr "修改日期"
17524 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17525 msgid "Index/Inode"
17526 msgstr "索引/Inode"
17528 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17529 msgid "%1 of %2 free"
17530 msgstr "%2 中剩余 %1"
17532 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17533 msgid "&Game"
17534 msgstr "游戏(&G)"
17536 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17537 msgid "&New\tF2"
17538 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
17540 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17541 msgid "Question &Marks"
17542 msgstr "问号(&M)"
17544 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17545 msgid "&Beginner"
17546 msgstr "初学者(&B)"
17548 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17549 msgid "&Intermediate"
17550 msgstr "&中等"
17552 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17553 msgid "&Expert"
17554 msgstr "专家(&E)"
17556 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17557 msgid "&Custom..."
17558 msgstr "自定义(&C)..."
17560 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17561 msgid "&Fastest Times"
17562 msgstr "最快时间(&F)"
17564 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17565 msgid "&About WineMine"
17566 msgstr "关于 WineMine (&A)"
17568 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17569 msgid "Fastest Times"
17570 msgstr "最快时间"
17572 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17573 msgid "Fastest times"
17574 msgstr "最快时间"
17576 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17577 msgid "Beginner"
17578 msgstr "初学者"
17580 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17581 msgid "Intermediate"
17582 msgstr "中等"
17584 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17585 msgid "Expert"
17586 msgstr "专家"
17588 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17589 msgid "Reset Results"
17590 msgstr "重置结果"
17592 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17593 msgid "Congratulations!"
17594 msgstr "祝贺!"
17596 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17597 msgid "Please enter your name"
17598 msgstr "请输入你的名字"
17600 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17601 msgid "Custom Game"
17602 msgstr "自定义游戏"
17604 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17605 msgid "Rows"
17606 msgstr "行"
17608 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17609 msgid "Columns"
17610 msgstr "列"
17612 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17613 msgid "Mines"
17614 msgstr "地雷"
17616 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17617 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17618 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
17620 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17621 msgid "WineMine"
17622 msgstr "Wine地雷"
17624 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17625 msgid "Nobody"
17626 msgstr "无人"
17628 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17629 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17630 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17632 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17633 msgid "Printer &setup..."
17634 msgstr "打印机设置(&S)..."
17636 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17637 msgid "&Annotate..."
17638 msgstr "注释(&A)..."
17640 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17641 msgid "&Bookmark"
17642 msgstr "书签(&B)"
17644 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17645 msgid "&Define..."
17646 msgstr "定义(&D)..."
17648 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17649 msgid "Always on &top"
17650 msgstr "总是在最前面(&T)"
17652 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17653 msgid "Fonts"
17654 msgstr "字体"
17656 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17657 msgid "Small"
17658 msgstr "小号"
17660 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17661 msgid "Normal"
17662 msgstr "普通"
17664 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17665 msgid "Large"
17666 msgstr "大号"
17668 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17669 msgid "&Help on help\tF1"
17670 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
17672 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17673 msgid "&About Wine Help"
17674 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
17676 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17677 msgid "Annotation..."
17678 msgstr "注释..."
17680 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17681 msgid "Copy"
17682 msgstr "复制"
17684 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17685 msgid "Index"
17686 msgstr "索引"
17688 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17689 msgid "Search"
17690 msgstr "搜索"
17692 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17693 msgid "Wine Help"
17694 msgstr "Wine 帮助"
17696 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17697 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17698 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
17700 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17701 msgid "Summary"
17702 msgstr "概要"
17704 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17705 msgid "&Index"
17706 msgstr "索引(&I)"
17708 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17709 msgid "Help files (*.hlp)"
17710 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
17712 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17713 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17714 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
17716 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17717 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17718 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
17720 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17721 msgid "Help topics: "
17722 msgstr "帮助主题:"
17724 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17725 msgid "Error: Command line not supported\n"
17726 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
17728 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17729 msgid "Error: Alias not found\n"
17730 msgstr "错误:找不到该别名\n"
17732 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17733 msgid "Error: Invalid query\n"
17734 msgstr "错误:无效查询\n"
17736 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17737 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17738 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
17740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17741 msgid "&New...\tCtrl+N"
17742 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
17744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17745 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17746 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17749 msgid "&Clear\tDel"
17750 msgstr "清除(&C)\tDel"
17752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17753 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17754 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
17756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17757 msgid "Find &next\tF3"
17758 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
17760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17761 msgid "Read-&only"
17762 msgstr "只读(&O)"
17764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17765 msgid "&Modified"
17766 msgstr "已改动(&M)"
17768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17769 msgid "E&xtras"
17770 msgstr "其他(&X)"
17772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17773 msgid "Selection &info"
17774 msgstr "选中信息(&I)"
17776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17777 msgid "Character &format"
17778 msgstr "文字格式(&F)"
17780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17781 msgid "&Def. char format"
17782 msgstr "默认格式(&D)"
17784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17785 msgid "Paragrap&h format"
17786 msgstr "段落格式(&H)"
17788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17789 msgid "&Get text"
17790 msgstr "获取文字(&G)"
17792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17793 msgid "&Format Bar"
17794 msgstr "格式工具栏(&F)"
17796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17797 msgid "&Ruler"
17798 msgstr "标尺(&R)"
17800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17801 msgid "&Insert"
17802 msgstr "插入(&I)"
17804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17805 msgid "&Date and time..."
17806 msgstr "日期时间(&D)..."
17808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17809 msgid "F&ormat"
17810 msgstr "格式(&O)"
17812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17813 msgid "&Lists"
17814 msgstr "列表(&L)"
17816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17817 msgid "&Bullet points"
17818 msgstr "项目符号(&B)"
17820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17821 msgid "Numbers"
17822 msgstr "数字"
17824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17825 msgid "Letters - lower case"
17826 msgstr "字母 - 小写"
17828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17829 msgid "Letters - upper case"
17830 msgstr "字母 - 大写"
17832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17833 msgid "Roman numerals - lower case"
17834 msgstr "罗马数字 - 小写"
17836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17837 msgid "Roman numerals - upper case"
17838 msgstr "罗马数字 - 大写"
17840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17841 msgid "&Paragraph..."
17842 msgstr "段落(&P)..."
17844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17845 msgid "&Tabs..."
17846 msgstr "制表位(&T)..."
17848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17849 msgid "Backgroun&d"
17850 msgstr "背景(&D)"
17852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17853 msgid "&System\tCtrl+1"
17854 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
17856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17857 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17858 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
17860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17861 msgid "&About Wine Wordpad"
17862 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
17864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17865 msgid "Automatic"
17866 msgstr "自动"
17868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17869 msgid "Date and time"
17870 msgstr "日期和时间"
17872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17873 msgid "Available formats"
17874 msgstr "可选格式"
17876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17877 msgid "New document type"
17878 msgstr "新文件类型"
17880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17881 msgid "Paragraph format"
17882 msgstr "段落格式"
17884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17885 msgid "Indentation"
17886 msgstr "缩进"
17888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17889 msgid "Left"
17890 msgstr "左"
17892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17893 msgid "Right"
17894 msgstr "右"
17896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17897 msgid "First line"
17898 msgstr "首行"
17900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17901 msgid "Alignment"
17902 msgstr "对齐"
17904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17905 msgid "Tabs"
17906 msgstr "制表位"
17908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17909 msgid "Tab stops"
17910 msgstr "制表位宽度"
17912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17913 msgid "&Add"
17914 msgstr "添加(&A)"
17916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17917 msgid "Remove al&l"
17918 msgstr "全部删除(&R)"
17920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17921 msgid "Line wrapping"
17922 msgstr "自动换行"
17924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17925 msgid "&No line wrapping"
17926 msgstr "不要自动换行(&N)"
17928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17929 msgid "Wrap text by the &window border"
17930 msgstr "按窗口宽度(&W)"
17932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17933 msgid "Wrap text by the &margin"
17934 msgstr "按纸张宽度(&M)"
17936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17937 msgid "Toolbars"
17938 msgstr "工具栏"
17940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17941 msgctxt "accelerator Align Left"
17942 msgid "L"
17943 msgstr "L"
17945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17946 msgctxt "accelerator Align Center"
17947 msgid "E"
17948 msgstr "E"
17950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17951 msgctxt "accelerator Align Right"
17952 msgid "R"
17953 msgstr "R"
17955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17956 msgctxt "accelerator Redo"
17957 msgid "Y"
17958 msgstr "Y"
17960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17961 msgctxt "accelerator Bold"
17962 msgid "B"
17963 msgstr "B"
17965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17966 msgctxt "accelerator Italic"
17967 msgid "I"
17968 msgstr "I"
17970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17971 msgctxt "accelerator Underline"
17972 msgid "U"
17973 msgstr "U"
17975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17976 msgid "All documents (*.*)"
17977 msgstr "所有文件 (*.*)"
17979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17980 msgid "Text documents (*.txt)"
17981 msgstr "文本文件 (*.txt)"
17983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17984 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17985 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
17987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17988 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17989 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
17991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17992 msgid "Rich text document"
17993 msgstr "RTF 富文本"
17995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17996 msgid "Text document"
17997 msgstr "文本文件"
17999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18000 msgid "Unicode text document"
18001 msgstr "Unicode 文本文件"
18003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18004 msgid "Printer files (*.prn)"
18005 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
18007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18008 msgid "Center"
18009 msgstr "中"
18011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18012 msgid "Text"
18013 msgstr "文本文字"
18015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18016 msgid "Rich text"
18017 msgstr "富文本格式"
18019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18020 msgid "Next page"
18021 msgstr "下一页"
18023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18024 msgid "Previous page"
18025 msgstr "上一页"
18027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18028 msgid "Two pages"
18029 msgstr "双页"
18031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18032 msgid "One page"
18033 msgstr "单页"
18035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18036 msgid "Zoom in"
18037 msgstr "放大"
18039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18040 msgid "Zoom out"
18041 msgstr "缩小"
18043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18044 msgid "Page"
18045 msgstr "页"
18047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18048 msgid "Pages"
18049 msgstr "页"
18051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18052 msgctxt "unit: centimeter"
18053 msgid "cm"
18054 msgstr "厘米"
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18057 msgctxt "unit: inch"
18058 msgid "in"
18059 msgstr "in"
18061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18062 msgid "inch"
18063 msgstr "英寸"
18065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18066 msgctxt "unit: point"
18067 msgid "pt"
18068 msgstr "pt"
18070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18071 msgid "Document"
18072 msgstr "文档"
18074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18075 msgid "Save changes to '%s'?"
18076 msgstr "要保存“%s”吗?"
18078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18079 msgid "Finished searching the document."
18080 msgstr "文件查找结束。"
18082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18083 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18084 msgstr "RichEdit 装载失败。"
18086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18087 msgid ""
18088 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18089 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18090 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
18092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18093 msgid "Invalid number format."
18094 msgstr "数字格式无效。"
18096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18097 msgid "OLE storage documents are not supported."
18098 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
18100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18101 msgid "Could not save the file."
18102 msgstr "不能保存文件。"
18104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18105 msgid "You do not have access to save the file."
18106 msgstr "你没有保存文件的权限。"
18108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18109 msgid "Could not open the file."
18110 msgstr "不能打开文件。"
18112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18113 msgid "You do not have access to open the file."
18114 msgstr "你没有打开文件的权限。"
18116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18117 msgid "Printing not implemented."
18118 msgstr "打印功能尚未实现。"
18120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18121 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18122 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
18124 #: programs/write/write.rc:30
18125 msgid "Starting Wordpad failed"
18126 msgstr "启动写字板失败"
18128 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18129 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18130 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
18132 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18133 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18134 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
18136 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18137 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18138 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
18140 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18141 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18142 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
18144 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18145 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18146 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
18148 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18149 msgid ""
18150 "Is '%1' a filename or directory\n"
18151 "on the target?\n"
18152 "(F - File, D - Directory)\n"
18153 msgstr ""
18154 "%1 是一个在目标路径上的\n"
18155 "文件名还是目录?\n"
18156 "(F - 文件,D - 目录)\n"
18158 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18159 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18160 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
18162 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18163 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18164 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
18166 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18167 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18168 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
18170 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18171 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18172 msgstr "读取‘%1’失败\n"
18174 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18175 msgctxt "File key"
18176 msgid "F"
18177 msgstr "F"
18179 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18180 msgctxt "Directory key"
18181 msgid "D"
18182 msgstr "D"
18184 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18185 msgid ""
18186 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18187 "\n"
18188 "Syntax:\n"
18189 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18190 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18191 "\n"
18192 "Where:\n"
18193 "\n"
18194 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18195 "\tmore files.\n"
18196 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18197 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18198 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18199 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18200 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18201 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18202 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18203 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18204 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18205 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18206 "[/N]  Copy using short names.\n"
18207 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18208 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18209 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18210 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18211 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18212 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18213 "\tarchive attribute.\n"
18214 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18215 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18216 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18217 "\t\tthan source.\n"
18218 "\n"
18219 msgstr ""
18220 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
18221 "\n"
18222 "语法:\n"
18223 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
18224 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18225 "\n"
18226 "说明:\n"
18227 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
18228 "\t是目录。\n"
18229 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
18230 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
18231 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
18232 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
18233 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
18234 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
18235 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
18236 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
18237 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
18238 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
18239 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
18240 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
18241 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
18242 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
18243 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
18244 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
18245 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
18246 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
18247 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
18248 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
18249 "\n"