setupapi: Fix use after free in trace message (Coverity).
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob6bbb75c3232148f8a90939be342de6b2c95307b7
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-12-15 16:24+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "用户名(&U):"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "黄色"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "没有权限"
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "安装/卸载"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "安装(&I)..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
67 msgid "&Support Information"
68 msgstr "技术支持信息(&S)"
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
71 #: programs/regedit/regedit.rc:232
72 msgid "&Modify..."
73 msgstr "修改(&M)..."
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
76 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
77 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
78 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 msgid "&Remove"
80 msgstr "删除(&R)"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
83 msgid "Support Information"
84 msgstr "技术支持信息"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
87 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
91 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
94 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
95 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
96 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
97 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
98 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
101 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
102 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
103 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
104 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
105 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
106 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
107 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
108 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
109 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
110 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
111 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
112 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
115 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
116 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
117 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 msgid "OK"
121 msgstr "确定"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
124 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
125 msgstr "%s 技术支持信息:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "生产商:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "版本:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "联系人:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "支持信息:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "支持电话:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "产品说明:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "产品更新:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "备注:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine Gecko 安装器"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
174 "件。\n"
175 "\n"
176 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
177 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
180 msgid "&Install"
181 msgstr "安装(&I)"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
208 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
214 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
215 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "取消"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Wine Mono 安装器"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
241 "件。\n"
242 "\n"
243 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
244 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "添加/删除程序"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
258 msgid "Applications"
259 msgstr "应用程序"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
262 msgid ""
263 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
264 "entry for this program from the registry?"
265 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
268 msgid "Not specified"
269 msgstr "未指定"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
272 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
273 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
274 msgid "Name"
275 msgstr "名称"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
278 msgid "Publisher"
279 msgstr "生产商"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
282 msgid "Version"
283 msgstr "版本"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
286 msgid "Installation programs"
287 msgstr "安装程序"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
290 msgid "Programs (*.exe)"
291 msgstr "程序 (*.exe)"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
295 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
296 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
297 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
298 msgid "All files (*.*)"
299 msgstr "所有文件 (*.*)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
302 msgid "&Modify/Remove"
303 msgstr "修改或删除(&M)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
306 msgid "Downloading..."
307 msgstr "正在下载..."
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
310 msgid "Installing..."
311 msgstr "正在安装..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
314 msgid ""
315 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
316 "file."
317 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
320 msgid "Compress options"
321 msgstr "压缩选项"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
324 msgid "&Choose a stream:"
325 msgstr "选择来源流(&C):"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
328 msgid "&Options..."
329 msgstr "选项(&O)..."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
332 msgid "&Interleave every"
333 msgstr "交织(&I):每"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
336 msgid "frames"
337 msgstr "帧数"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
340 msgid "Current format:"
341 msgstr "当前格式:"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
344 msgid "Waveform: %s"
345 msgstr "波形:%s"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
348 msgid "Waveform"
349 msgstr "波形"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
352 msgid "All multimedia files"
353 msgstr "所有多媒体文件"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
356 msgid "video"
357 msgstr "视频"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
360 msgid "audio"
361 msgstr "音频"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
364 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
365 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
368 msgid "uncompressed"
369 msgstr "未压缩"
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
372 msgid "Canceling..."
373 msgstr "正在取消..."
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
376 msgid "%1!u! %2 remaining"
377 msgstr "剩余 %1!u! %2"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
380 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
381 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
384 msgid "seconds"
385 msgstr "秒"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
388 msgid "minutes"
389 msgstr "分"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
392 msgid "hours"
393 msgstr "时"
395 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
396 msgid "Properties for %s"
397 msgstr "属性 %s"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
400 msgid "&Apply"
401 msgstr "应用(&A)"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
404 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
405 msgid "Help"
406 msgstr "帮助"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
409 msgid "Wizard"
410 msgstr "向导"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
413 msgid "< &Back"
414 msgstr "< 上一步(&B)"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
417 msgid "&Next >"
418 msgstr "下一步(&N) >"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
421 msgid "Finish"
422 msgstr "结束"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
425 msgid "Customize Toolbar"
426 msgstr "自定义工具栏"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
430 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
431 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
433 msgid "&Close"
434 msgstr "关闭(&C)"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
437 msgid "R&eset"
438 msgstr "重置(&e)"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
442 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
443 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
446 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
447 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
448 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
449 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
450 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
451 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
452 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
453 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
455 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
457 msgid "&Help"
458 msgstr "帮助(&H)"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
461 msgid "Move &Up"
462 msgstr "上移(&U)"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
465 msgid "Move &Down"
466 msgstr "下移(&D)"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
469 msgid "A&vailable buttons:"
470 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
473 msgid "&Add ->"
474 msgstr "添加(&A) ->"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
477 msgid "<- &Remove"
478 msgstr "<- 删除(&R)"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
481 msgid "&Toolbar buttons:"
482 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
485 msgid "Separator"
486 msgstr "分隔符"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
489 msgctxt "hotkey"
490 msgid "None"
491 msgstr "无"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
495 msgid "&Yes"
496 msgstr "是(&Y)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
500 msgid "&No"
501 msgstr "否(&N)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
504 msgid "&Retry"
505 msgstr "重试(&R)"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
508 msgid "Hide details"
509 msgstr "隐藏详情"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
512 msgid "See details"
513 msgstr "显示详情"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
516 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
517 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
519 msgid "Close"
520 msgstr "关闭"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
523 msgid "Today:"
524 msgstr "今天:"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
527 msgid "Go to today"
528 msgstr "转到今天"
530 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
533 #: programs/oleview/oleview.rc:101
534 msgid "Open"
535 msgstr "打开"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
538 msgid "File &Name:"
539 msgstr "文件名(&N):"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
542 msgid "&Directories:"
543 msgstr "文件夹(&D):"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
546 msgid "List Files of &Type:"
547 msgstr "文件类型(&T):"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
550 msgid "Dri&ves:"
551 msgstr "驱动器(&V):"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
554 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
555 #: programs/winefile/winefile.rc:172
556 msgid "&Read Only"
557 msgstr "只读(&R)"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
560 msgid "Save As..."
561 msgstr "另存为..."
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
564 msgid "Save As"
565 msgstr "另存为"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
569 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
570 msgid "Print"
571 msgstr "打印"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
574 msgid "Printer:"
575 msgstr "打印机:"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
578 msgid "Print range"
579 msgstr "打印范围"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
582 #: programs/regedit/regedit.rc:268
583 msgid "&All"
584 msgstr "全部(&A)"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
587 msgid "S&election"
588 msgstr "选中的范围(&E)"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
591 msgid "&Pages"
592 msgstr "页数(&G)"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
595 msgid "&Setup"
596 msgstr "设置(&S)"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
599 msgid "&From:"
600 msgstr "从(&F):"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
603 msgid "&To:"
604 msgstr "到(&T):"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
607 msgid "Print &Quality:"
608 msgstr "打印质量(&Q):"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
611 msgid "Print to Fi&le"
612 msgstr "打印到文件(&L)"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
615 msgid "Condensed"
616 msgstr "压小"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
619 msgid "Print Setup"
620 msgstr "打印设置"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
624 msgid "Printer"
625 msgstr "打印机"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
628 msgid "&Default Printer"
629 msgstr "默认打印机(&D)"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
632 msgid "[none]"
633 msgstr "[无]"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
636 msgid "Specific &Printer"
637 msgstr "指定的打印机(&P)"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
641 msgid "Orientation"
642 msgstr "方向"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
645 msgid "Po&rtrait"
646 msgstr "纵向(&P)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
649 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
650 msgid "&Landscape"
651 msgstr "横向(&L)"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
655 msgid "Paper"
656 msgstr "纸张"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
659 msgid "Si&ze"
660 msgstr "纸张大小(&Z)"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
663 msgid "&Source"
664 msgstr "纸张来源(&S)"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
667 msgid "Font"
668 msgstr "字体"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
671 msgid "&Font:"
672 msgstr "字体(&F):"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
675 msgid "Font St&yle:"
676 msgstr "字体样式(&Y):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
680 msgid "&Size:"
681 msgstr "大小(&S):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
684 msgid "Effects"
685 msgstr "效果"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
688 msgid "Stri&keout"
689 msgstr "删除线(&K)"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
692 msgid "&Underline"
693 msgstr "下划线(&U)"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
696 msgid "&Color:"
697 msgstr "配色(&C):"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
700 msgid "Sample"
701 msgstr "示例"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
704 msgid "Scr&ipt:"
705 msgstr "书写系统(&I):"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
708 msgid "Color"
709 msgstr "颜色"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
712 msgid "&Basic Colors:"
713 msgstr "基本颜色(&B):"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
716 msgid "&Custom Colors:"
717 msgstr "自定义颜色(&C):"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
720 msgid "|S&olid"
721 msgstr "|纯色(&O)"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
724 msgid "&Red:"
725 msgstr "红(&R):"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
728 msgid "&Green:"
729 msgstr "绿(&G):"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
732 msgid "&Blue:"
733 msgstr "蓝(&B):"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
736 msgid "&Hue:"
737 msgstr "色调(&E):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
740 msgctxt "Saturation"
741 msgid "&Sat:"
742 msgstr "饱和度(&S):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
745 msgctxt "Luminance"
746 msgid "&Lum:"
747 msgstr "亮度(&L):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
750 msgid "&Add to Custom Colors"
751 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
754 msgid "&Define Custom Colors >>"
755 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
758 msgctxt "Solid"
759 msgid "&o"
760 msgstr "&o"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
763 #: programs/regedit/regedit.rc:285
764 msgid "Find"
765 msgstr "查找"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
768 msgid "Fi&nd What:"
769 msgstr "查找(&N):"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
772 msgid "Match &Whole Word Only"
773 msgstr "全字匹配(&W)"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
776 msgid "Match &Case"
777 msgstr "区分大小写(&C)"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
780 msgid "Direction"
781 msgstr "方向"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
784 msgid "&Up"
785 msgstr "上(&U)"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
788 msgid "&Down"
789 msgstr "下(&D)"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
792 msgid "&Find Next"
793 msgstr "找下一个(&F)"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
796 msgid "Replace"
797 msgstr "替换"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
800 msgid "Re&place With:"
801 msgstr "替换为(&P):"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
804 msgid "&Replace"
805 msgstr "替换(&R)"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
808 msgid "Replace &All"
809 msgstr "全部替换(&A)"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
812 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
813 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
814 #: programs/conhost/conhost.rc:34
815 msgid "&Properties"
816 msgstr "属性(&P)"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
819 msgid "Print to fi&le"
820 msgstr "打印到文件(&L)"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
823 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
824 msgid "&Name:"
825 msgstr "名称(&N):"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
828 msgid "Status:"
829 msgstr "状态:"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
832 msgid "Type:"
833 msgstr "型号:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
836 msgid "Where:"
837 msgstr "位置:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
840 msgid "Comment:"
841 msgstr "备注:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
844 msgid "Pa&ges"
845 msgstr "页数(&G)"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
848 msgid "&Selection"
849 msgstr "选中的范围(&S)"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
852 msgid "&from:"
853 msgstr "从(&F):"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
856 msgid "&to:"
857 msgstr "到(&T):"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
860 msgid "Copies"
861 msgstr "份数"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
864 msgid "Number of &copies:"
865 msgstr "份数(&C):"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
868 msgid "C&ollate"
869 msgstr "逐份打印(&O)"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
872 msgid "Si&ze:"
873 msgstr "大小(&Z):"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
876 msgid "&Source:"
877 msgstr "纸张来源(&S):"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
880 msgid "P&ortrait"
881 msgstr "纵向(&P)"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
884 msgid "L&andscape"
885 msgstr "横向(&L)"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
888 msgid "Setup Page"
889 msgstr "页面设置"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
892 msgid "&Tray:"
893 msgstr "托盘(&T):"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
896 msgid "&Portrait"
897 msgstr "纵向(&P)"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
900 msgid "L&eft:"
901 msgstr "左(&E):"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
904 msgid "&Right:"
905 msgstr "右(&R):"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
908 msgid "T&op:"
909 msgstr "上(&O):"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
912 msgid "&Bottom:"
913 msgstr "下(&B):"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
916 msgid "P&rinter..."
917 msgstr "打印机(&P)..."
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
920 msgid "Look &in:"
921 msgstr "浏览(&I):"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
924 msgid "File &name:"
925 msgstr "文件名(&N):"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
928 msgid "Files of &type:"
929 msgstr "文件类型(&T):"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
932 msgid "Open as &read-only"
933 msgstr "以只读方式打开(&R)"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
937 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
938 msgid "&Open"
939 msgstr "打开(&O)"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
942 msgid "File name:"
943 msgstr "文件名:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
946 msgid "Files of type:"
947 msgstr "文件类型:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
950 msgid "File not found"
951 msgstr "找不到文件"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
954 msgid "Please verify that the correct file name was given"
955 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
958 msgid ""
959 "File does not exist.\n"
960 "Do you want to create file?"
961 msgstr ""
962 "文件不存在。\n"
963 "是否创建新文件?"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
966 msgid ""
967 "File already exists.\n"
968 "Do you want to replace it?"
969 msgstr ""
970 "文件已经存在。\n"
971 "是否替换?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
974 msgid "Invalid character(s) in path"
975 msgstr "路径中包含无效字符"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
978 msgid ""
979 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
980 "                          / : < > |"
981 msgstr ""
982 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
983 "                          / : < > |"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
986 msgid "Path does not exist"
987 msgstr "路径不存在"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
990 msgid "File does not exist"
991 msgstr "文件不存在"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
994 msgid "The selection contains a non-folder object"
995 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
998 msgid "Up One Level"
999 msgstr "向上移一层"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1002 msgid "Create New Folder"
1003 msgstr "新建文件夹"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1006 msgid "List"
1007 msgstr "列表"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1010 msgid "Details"
1011 msgstr "详细资料"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1014 msgid "Browse to Desktop"
1015 msgstr "查看桌面"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1018 msgid "Regular"
1019 msgstr "常规"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1022 msgid "Bold"
1023 msgstr "粗体"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1026 msgid "Italic"
1027 msgstr "斜体"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1030 msgid "Bold Italic"
1031 msgstr "粗斜体"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1034 msgid "Black"
1035 msgstr "黑色"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1038 msgid "Maroon"
1039 msgstr "栗色"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1042 msgid "Green"
1043 msgstr "绿色"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1046 msgid "Olive"
1047 msgstr "橄榄色"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1050 msgid "Navy"
1051 msgstr "藏青"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1054 msgid "Purple"
1055 msgstr "紫色"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1058 msgid "Teal"
1059 msgstr "鸭翅绿"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1062 msgid "Gray"
1063 msgstr "灰色"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1066 msgid "Silver"
1067 msgstr "银色"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1070 msgid "Red"
1071 msgstr "红色"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1074 msgid "Lime"
1075 msgstr "青柠色"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1078 msgid "Yellow"
1079 msgstr "黄色"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1082 msgid "Blue"
1083 msgstr "蓝色"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1086 msgid "Fuchsia"
1087 msgstr "洋红"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1090 msgid "Aqua"
1091 msgstr "水绿"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1094 msgid "White"
1095 msgstr "白色"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1098 msgid "Unreadable Entry"
1099 msgstr "数值不可读"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1102 msgid ""
1103 "This value does not lie within the page range.\n"
1104 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1105 msgstr ""
1106 "这个值不在页数范围内。\n"
1107 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1110 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1111 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1114 msgid ""
1115 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1116 "Please reenter margins."
1117 msgstr ""
1118 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1119 "请重新输入页边距。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1122 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1123 msgstr "“份数”项不能空。"
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1126 msgid ""
1127 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1128 "Please enter a value between 1 and %d."
1129 msgstr ""
1130 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1131 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1134 msgid "A printer error occurred."
1135 msgstr "打印机错误。"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1138 msgid "No default printer defined."
1139 msgstr "没有默认打印机。"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1142 msgid "Cannot find the printer."
1143 msgstr "找不到打印机。"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1146 msgid "Out of memory."
1147 msgstr "内存不足。"
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1150 msgid "An error occurred."
1151 msgstr "出现了错误。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1154 msgid "Unknown printer driver."
1155 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1158 msgid ""
1159 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1160 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1161 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1164 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1165 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1168 msgid "&Save"
1169 msgstr "保存(&S)"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1172 msgid "Save &in:"
1173 msgstr "保存在(&I):"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1176 msgid "Save"
1177 msgstr "保存"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1180 msgid "Open File"
1181 msgstr "打开文件"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1184 msgid "Select Folder"
1185 msgstr "选择文件夹"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1188 msgid "Font size has to be a number."
1189 msgstr "字体大小必须是数字。"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1192 msgid "Ready"
1193 msgstr "待命"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1196 msgid "Paused; "
1197 msgstr "暂停;"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1200 msgid "Error; "
1201 msgstr "错误;"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1204 msgid "Pending deletion; "
1205 msgstr "等待删除;"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1208 msgid "Paper jam; "
1209 msgstr "卡纸;"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1212 msgid "Out of paper; "
1213 msgstr "缺纸;"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1216 msgid "Feed paper manual; "
1217 msgstr "手动进纸;"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1220 msgid "Paper problem; "
1221 msgstr "纸的问题;"
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1224 msgid "Printer offline; "
1225 msgstr "打印机离线;"
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1228 msgid "I/O Active; "
1229 msgstr "I/O 活动;"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1232 msgid "Busy; "
1233 msgstr "繁忙;"
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1236 msgid "Printing; "
1237 msgstr "正在打印;"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1240 msgid "Output tray is full; "
1241 msgstr "出纸托盘已满;"
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1244 msgid "Not available; "
1245 msgstr "不可用;"
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1248 msgid "Waiting; "
1249 msgstr "等待;"
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1252 msgid "Processing; "
1253 msgstr "正在处理;"
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1256 msgid "Initializing; "
1257 msgstr "正在启动;"
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1260 msgid "Warming up; "
1261 msgstr "预热;"
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1264 msgid "Toner low; "
1265 msgstr "墨量低;"
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1268 msgid "No toner; "
1269 msgstr "缺墨;"
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1272 msgid "Page punt; "
1273 msgstr "页内存超支;"
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1276 msgid "Interrupted by user; "
1277 msgstr "用户中断;"
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1280 msgid "Out of memory; "
1281 msgstr "内存不够;"
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1284 msgid "The printer door is open; "
1285 msgstr "打印机盖是打开的;"
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1288 msgid "Print server unknown; "
1289 msgstr "未知的打印服务器;"
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1292 msgid "Power save mode; "
1293 msgstr "省电状态;"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1296 msgid "Default Printer; "
1297 msgstr "默认打印机;"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1300 msgid "There are %d documents in the queue"
1301 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1304 msgid "Margins [inches]"
1305 msgstr "页边距 [英寸]"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1308 msgid "Margins [mm]"
1309 msgstr "页边距 [毫米]"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1312 msgctxt "unit: millimeters"
1313 msgid "mm"
1314 msgstr "毫米"
1316 #: dlls/credui/credui.rc:45
1317 msgid "&User name:"
1318 msgstr "用户名(&U):"
1320 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1321 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1322 msgid "&Password:"
1323 msgstr "密码(&P):"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:50
1326 msgid "&Remember my password"
1327 msgstr "记住我的密码(&R)"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:30
1330 msgid "Connect to %s"
1331 msgstr "连接到 %s"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:31
1334 msgid "Connecting to %s"
1335 msgstr "正在连接到 %s"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:32
1338 msgid "Logon unsuccessful"
1339 msgstr "登录失败"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:33
1342 msgid ""
1343 "Make sure that your user name\n"
1344 "and password are correct."
1345 msgstr ""
1346 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1347 "是否正确。"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:35
1350 msgid ""
1351 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1352 "\n"
1353 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1354 "entering your password."
1355 msgstr ""
1356 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1357 "\n"
1358 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:34
1361 msgid "Caps Lock is On"
1362 msgstr "大写锁定已打开"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1365 msgid "Authority Key Identifier"
1366 msgstr "机构密钥标识"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1369 msgid "Key Attributes"
1370 msgstr "密钥属性"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1373 msgid "Key Usage Restriction"
1374 msgstr "密钥使用限制"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1377 msgid "Subject Alternative Name"
1378 msgstr "主题别名"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1381 msgid "Issuer Alternative Name"
1382 msgstr "签发者别名"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1385 msgid "Basic Constraints"
1386 msgstr "基本约束"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1389 msgid "Key Usage"
1390 msgstr "密钥用法"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1393 msgid "Certificate Policies"
1394 msgstr "证书策略"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1397 msgid "Subject Key Identifier"
1398 msgstr "主题密钥标识"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1401 msgid "CRL Reason Code"
1402 msgstr "CRL 原因代码"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1405 msgid "CRL Distribution Points"
1406 msgstr "CRL 分发点"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1409 msgid "Enhanced Key Usage"
1410 msgstr "增强密钥用法"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1413 msgid "Authority Information Access"
1414 msgstr "机构信息访问"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1417 msgid "Certificate Extensions"
1418 msgstr "证书扩展"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1421 msgid "Next Update Location"
1422 msgstr "下一更新位置"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1425 msgid "Yes or No Trust"
1426 msgstr "是或否信任"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1429 msgid "Email Address"
1430 msgstr "电子邮件地址"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1433 msgid "Unstructured Name"
1434 msgstr "非结构化名称"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1437 msgid "Content Type"
1438 msgstr "内容类型"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1441 msgid "Message Digest"
1442 msgstr "消息摘录"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1445 msgid "Signing Time"
1446 msgstr "签名时间"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1449 msgid "Counter Sign"
1450 msgstr "副署"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1453 msgid "Challenge Password"
1454 msgstr "要求密码"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1457 msgid "Unstructured Address"
1458 msgstr "非结构化地址"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1461 msgid "S/MIME Capabilities"
1462 msgstr "S/MIME 特性"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1465 msgid "Prefer Signed Data"
1466 msgstr "已签名的数据优先"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1469 msgctxt "Certification Practice Statement"
1470 msgid "CPS"
1471 msgstr "CPS"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1474 msgid "User Notice"
1475 msgstr "用户告示"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1478 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1479 msgstr "在线证书状态协议"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1482 msgid "Certification Authority Issuer"
1483 msgstr "证书颁发机构签发者"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1486 msgid "Certification Template Name"
1487 msgstr "证书模板名称"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1490 msgid "Certificate Type"
1491 msgstr "证书类型"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1494 msgid "Certificate Manifold"
1495 msgstr "多种证书"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1498 msgid "Netscape Cert Type"
1499 msgstr "Netscape 证书类型"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1502 msgid "Netscape Base URL"
1503 msgstr "Netscape 基点 URL"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1506 msgid "Netscape Revocation URL"
1507 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1510 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1511 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1514 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1515 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1518 msgid "Netscape CA Policy URL"
1519 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1522 msgid "Netscape SSL ServerName"
1523 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1526 msgid "Netscape Comment"
1527 msgstr "Netscape 注释"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1530 msgid "Country/Region"
1531 msgstr "国家/地区"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1534 msgid "Organization"
1535 msgstr "组织"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1538 msgid "Organizational Unit"
1539 msgstr "组织单元"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1542 msgid "Common Name"
1543 msgstr "通用名"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1546 msgid "Locality"
1547 msgstr "区域"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1550 msgid "State or Province"
1551 msgstr "州或省"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1554 msgid "Title"
1555 msgstr "标题"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1558 msgid "Given Name"
1559 msgstr "名字"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1562 msgid "Initials"
1563 msgstr "首字母"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1566 msgid "Surname"
1567 msgstr "姓氏"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1570 msgid "Domain Component"
1571 msgstr "域组件"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1574 msgid "Street Address"
1575 msgstr "街道地址"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1578 msgid "Serial Number"
1579 msgstr "序列号"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1582 msgid "CA Version"
1583 msgstr "CA 版本"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1586 msgid "Cross CA Version"
1587 msgstr "交叉 CA 版本"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1590 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1591 msgstr "序列化的特征序列号"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1594 msgid "Principal Name"
1595 msgstr "主体名称"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1598 msgid "Windows Product Update"
1599 msgstr "Windows 产品更新"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1602 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1603 msgstr "注册名称及值配对"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1606 msgid "OS Version"
1607 msgstr "操作系统版本"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1610 msgid "Enrollment CSP"
1611 msgstr "注册 CSP"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1614 msgid "CRL Number"
1615 msgstr "CRL 号码"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1618 msgid "Delta CRL Indicator"
1619 msgstr "增量 CRL 指示器"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1622 msgid "Issuing Distribution Point"
1623 msgstr "正在签发分发点"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1626 msgid "Freshest CRL"
1627 msgstr "最新 CRL"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1630 msgid "Name Constraints"
1631 msgstr "名称约束"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1634 msgid "Policy Mappings"
1635 msgstr "策略映射"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1638 msgid "Policy Constraints"
1639 msgstr "策略约束"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1642 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1643 msgstr "跨证书分发点"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1646 msgid "Application Policies"
1647 msgstr "应用程序策略"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1650 msgid "Application Policy Mappings"
1651 msgstr "应用程序策略映射"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1654 msgid "Application Policy Constraints"
1655 msgstr "应用程序策略约束"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1658 msgid "CMC Data"
1659 msgstr "CMC 数据"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1662 msgid "CMC Response"
1663 msgstr "CMC 响应"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1666 msgid "Unsigned CMC Request"
1667 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1670 msgid "CMC Status Info"
1671 msgstr "CMC 状态信息"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1674 msgid "CMC Extensions"
1675 msgstr "CMC 扩展"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1678 msgid "CMC Attributes"
1679 msgstr "CMC 属性"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1682 msgid "PKCS 7 Data"
1683 msgstr "PKCS 7 数据"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1686 msgid "PKCS 7 Signed"
1687 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1690 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1691 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1694 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1695 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1698 msgid "PKCS 7 Digested"
1699 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1702 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1703 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1706 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1707 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1710 msgid "Virtual Base CRL Number"
1711 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1714 msgid "Next CRL Publish"
1715 msgstr "下一个 CRL 发行"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1718 msgid "CA Encryption Certificate"
1719 msgstr "CA 加密证书"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1722 msgid "Key Recovery Agent"
1723 msgstr "密钥恢复助手"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1726 msgid "Certificate Template Information"
1727 msgstr "证书模板信息"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1730 msgid "Enterprise Root OID"
1731 msgstr "企业根 OID"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1734 msgid "Dummy Signer"
1735 msgstr "虚设签名者"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1738 msgid "Encrypted Private Key"
1739 msgstr "已加密的密钥"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1742 msgid "Published CRL Locations"
1743 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1746 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1747 msgstr "强制执行证书链策略"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1750 msgid "Transaction Id"
1751 msgstr "交易 Id"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1754 msgid "Sender Nonce"
1755 msgstr "发送者的一次性随机数"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1758 msgid "Recipient Nonce"
1759 msgstr "接受者的一次性随机数"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1762 msgid "Reg Info"
1763 msgstr "注册信息"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1766 msgid "Get Certificate"
1767 msgstr "获取证书"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1770 msgid "Get CRL"
1771 msgstr "获取 CRL"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1774 msgid "Revoke Request"
1775 msgstr "撤销请求"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1778 msgid "Query Pending"
1779 msgstr "正在等待查询"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1782 msgid "Certificate Trust List"
1783 msgstr "证书信任列表"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1786 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1787 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1790 msgid "Private Key Usage Period"
1791 msgstr "私钥使用期"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1794 msgid "Client Information"
1795 msgstr "客户端信息"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1798 msgid "Server Authentication"
1799 msgstr "服务器验证"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1802 msgid "Client Authentication"
1803 msgstr "客户端认证"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1806 msgid "Code Signing"
1807 msgstr "代码签名"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1810 msgid "Secure Email"
1811 msgstr "安全电子邮件"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1814 msgid "Time Stamping"
1815 msgstr "时间戳"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1818 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1819 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1822 msgid "Microsoft Time Stamping"
1823 msgstr "Microsoft 时间戳"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1826 msgid "IP security end system"
1827 msgstr "IP 安全终端系统"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1830 msgid "IP security tunnel termination"
1831 msgstr "IP 安全隧道终止"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1834 msgid "IP security user"
1835 msgstr "IP 安全用户"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1838 msgid "Encrypting File System"
1839 msgstr "正在加密文件系統"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1842 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1843 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1846 msgid "Windows System Component Verification"
1847 msgstr "Windows 系统组件校验"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1850 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1851 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1854 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1855 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1858 msgid "Key Pack Licenses"
1859 msgstr "密钥包许可"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1862 msgid "License Server Verification"
1863 msgstr "许可服务器校验"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1866 msgid "Smart Card Logon"
1867 msgstr "智能卡登录"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1870 msgid "Digital Rights"
1871 msgstr "数字权利"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1874 msgid "Qualified Subordination"
1875 msgstr "合格从属"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1878 msgid "Key Recovery"
1879 msgstr "密钥恢复"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1882 msgid "Document Signing"
1883 msgstr "文档签名"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1886 msgid "IP security IKE intermediate"
1887 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1890 msgid "File Recovery"
1891 msgstr "文件恢复"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1894 msgid "Root List Signer"
1895 msgstr "根列表签名者"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1898 msgid "All application policies"
1899 msgstr "所有应用程序策略"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1902 msgid "Directory Service Email Replication"
1903 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1906 msgid "Certificate Request Agent"
1907 msgstr "证书请求助手"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1910 msgid "Lifetime Signing"
1911 msgstr "永久签名"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1914 msgid "All issuance policies"
1915 msgstr "所有颁发策略"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1918 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1919 msgstr "信任的根证书机构"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1922 msgid "Personal"
1923 msgstr "个人的"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1926 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1927 msgstr "中间证书颁发机构"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1930 msgid "Other People"
1931 msgstr "其他人"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1934 msgid "Trusted Publishers"
1935 msgstr "已信任的发布者"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1938 msgid "Untrusted Certificates"
1939 msgstr "未信任的发布者"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1942 msgid "KeyID="
1943 msgstr "KeyID="
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1946 msgid "Certificate Issuer"
1947 msgstr "证书颁发者"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1950 msgid "Certificate Serial Number="
1951 msgstr "证书序列号="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1954 msgid "Other Name="
1955 msgstr "其他名称="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1958 msgid "Email Address="
1959 msgstr "电子邮件地址="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1962 msgid "DNS Name="
1963 msgstr "DNS 名称="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1966 msgid "Directory Address"
1967 msgstr "目录地址"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1970 msgid "URL="
1971 msgstr "URL="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1974 msgid "IP Address="
1975 msgstr "IP 地址="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1978 msgid "Mask="
1979 msgstr "掩码="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1982 msgid "Registered ID="
1983 msgstr "注册 ID="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1986 msgid "Unknown Key Usage"
1987 msgstr "未知密钥用法"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1990 msgid "Subject Type="
1991 msgstr "标题类型="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1994 msgctxt "Certificate Authority"
1995 msgid "CA"
1996 msgstr "CA"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1999 msgid "End Entity"
2000 msgstr "最终实体"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2003 msgid "Path Length Constraint="
2004 msgstr "目录长度约束="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2007 msgctxt "path length"
2008 msgid "None"
2009 msgstr "无"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2012 msgid "Information Not Available"
2013 msgstr "信息不可用"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2016 msgid "Authority Info Access"
2017 msgstr "机构信息访问"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2020 msgid "Access Method="
2021 msgstr "访问方式="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2024 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2025 msgid "OCSP"
2026 msgstr "OCSP"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2029 msgid "CA Issuers"
2030 msgstr "CA 颁发者"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2033 msgid "Unknown Access Method"
2034 msgstr "未知访问方式"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2037 msgid "Alternative Name"
2038 msgstr "别名"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2041 msgid "CRL Distribution Point"
2042 msgstr "CRL 分发点"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2045 msgid "Distribution Point Name"
2046 msgstr "分发点名称"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2049 msgid "Full Name"
2050 msgstr "全名"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2053 msgid "RDN Name"
2054 msgstr "RDN 名称"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2057 msgid "CRL Reason="
2058 msgstr "CRL 原因="
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2061 msgid "CRL Issuer"
2062 msgstr "CRL 颁发者"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2065 msgid "Key Compromise"
2066 msgstr "密钥泄漏"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2069 msgid "CA Compromise"
2070 msgstr "CA 泄漏"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2073 msgid "Affiliation Changed"
2074 msgstr "附属关系已更改"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2077 msgid "Superseded"
2078 msgstr "已取代"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2081 msgid "Operation Ceased"
2082 msgstr "操作已停止"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2085 msgid "Certificate Hold"
2086 msgstr "持有证书"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2089 msgid "Financial Information="
2090 msgstr "财经信息="
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2093 msgid "Available"
2094 msgstr "可用"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2097 msgid "Not Available"
2098 msgstr "不可用"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2101 msgid "Meets Criteria="
2102 msgstr "符合标准="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2105 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2106 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2107 msgid "Yes"
2108 msgstr "是"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2111 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2112 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2113 msgid "No"
2114 msgstr "否"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2117 msgid "Digital Signature"
2118 msgstr "数字签名"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2121 msgid "Non-Repudiation"
2122 msgstr "不可抵赖性"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2125 msgid "Key Encipherment"
2126 msgstr "密钥加密"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2129 msgid "Data Encipherment"
2130 msgstr "数据加密"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2133 msgid "Key Agreement"
2134 msgstr "密钥协议"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2137 msgid "Certificate Signing"
2138 msgstr "证书签名"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2141 msgid "Off-line CRL Signing"
2142 msgstr "离线 CRL 签名"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2145 msgid "CRL Signing"
2146 msgstr "CRL 签名"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2149 msgid "Encipher Only"
2150 msgstr "仅加密者"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2153 msgid "Decipher Only"
2154 msgstr "仅解密者"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2157 msgid "SSL Client Authentication"
2158 msgstr "SSL 客户端认证"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2161 msgid "SSL Server Authentication"
2162 msgstr "SSL 服务端认证"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2165 msgid "S/MIME"
2166 msgstr "S/MIME"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2169 msgid "Signature"
2170 msgstr "签名"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2173 msgid "SSL CA"
2174 msgstr "SSL CA"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2177 msgid "S/MIME CA"
2178 msgstr "S/MIME CA"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2181 msgid "Signature CA"
2182 msgstr "签名 CA"
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2185 msgid "Certificate Policy"
2186 msgstr "证书策略"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2189 msgid "Policy Identifier: "
2190 msgstr "策略标识符:"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2193 msgid "Policy Qualifier Info"
2194 msgstr "策略限定符信息"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2197 msgid "Policy Qualifier Id="
2198 msgstr "策略限定符 ID="
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2201 msgid "Qualifier"
2202 msgstr "限定符"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2205 msgid "Notice Reference"
2206 msgstr "公告参考"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2209 msgid "Organization="
2210 msgstr "组织="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2213 msgid "Notice Number="
2214 msgstr "公告号码="
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2217 msgid "Notice Text="
2218 msgstr "公告文本="
2220 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2221 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2222 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2223 msgid "General"
2224 msgstr "通用"
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2227 msgid "&Install Certificate..."
2228 msgstr "安装证书(&I)..."
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2231 msgid "Issuer &Statement"
2232 msgstr "颁发者声明(&S)"
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2235 msgid "&Show:"
2236 msgstr "显示(&S):"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2239 msgid "&Edit Properties..."
2240 msgstr "编辑属性(&E)..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2243 msgid "&Copy to File..."
2244 msgstr "复制文件(&C)..."
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2247 msgid "Certification Path"
2248 msgstr "鉴定路径"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2251 msgid "Certification path"
2252 msgstr "鉴定路径"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2255 msgid "&View Certificate"
2256 msgstr "查看证书(&V)"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2259 msgid "Certificate &status:"
2260 msgstr "证书状态(&S):"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2263 msgid "Disclaimer"
2264 msgstr "免责声明"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2267 msgid "More &Info"
2268 msgstr "更多信息(&I)"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2271 msgid "&Friendly name:"
2272 msgstr "易记名称(&F):"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2275 #: programs/progman/progman.rc:170
2276 msgid "&Description:"
2277 msgstr "描述(&D):"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2280 msgid "Certificate purposes"
2281 msgstr "证书用途"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2284 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2285 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2288 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2289 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2292 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2293 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2296 msgid "Add &Purpose..."
2297 msgstr "添加用途(&P)..."
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2300 msgid "Add Purpose"
2301 msgstr "添加用途"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2304 msgid ""
2305 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2306 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2309 msgid "Select Certificate Store"
2310 msgstr "选择证书存储"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2313 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2314 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2317 msgid "&Show physical stores"
2318 msgstr "显示物理存储(&S)"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2323 msgid "Certificate Import Wizard"
2324 msgstr "证书导入向导"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2327 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2328 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2331 msgid ""
2332 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2334 "\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2337 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2338 "lists, and certificate trust lists.\n"
2339 "\n"
2340 "To continue, click Next."
2341 msgstr ""
2342 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2343 "\n"
2344 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2345 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2346 "\n"
2347 "按下一步以继续。"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2350 msgid "&File name:"
2351 msgstr "文件名(&F):"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2355 msgid "B&rowse..."
2356 msgstr "浏览(&R)..."
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2359 msgid ""
2360 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2361 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2362 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2365 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2366 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2369 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2370 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2374 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2375 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2378 msgid ""
2379 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2380 "location for the certificates."
2381 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2384 msgid "&Automatically select certificate store"
2385 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2388 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2389 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2392 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2393 msgstr "即将完成证书导入向导"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2396 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2397 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2400 msgid "You have specified the following settings:"
2401 msgstr "您已指定如下设置:"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2404 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2405 msgid "Certificates"
2406 msgstr "证书"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2409 msgid "I&ntended purpose:"
2410 msgstr "预期用途:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2413 msgid "&Import..."
2414 msgstr "导入(&I)..."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2417 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2418 msgid "&Export..."
2419 msgstr "导出(&E)..."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2422 msgid "&Advanced..."
2423 msgstr "高级(&A)..."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2426 msgid "Certificate intended purposes"
2427 msgstr "证书的预期用途"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2430 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2431 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2432 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2435 msgid "&View"
2436 msgstr "视图(&V)"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2439 msgid "Advanced Options"
2440 msgstr "高级选项"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2443 msgid "Certificate purpose"
2444 msgstr "证书用途"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2447 msgid ""
2448 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2449 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2452 msgid "&Certificate purposes:"
2453 msgstr "证书用途(&C):"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2459 msgid "Certificate Export Wizard"
2460 msgstr "证书导出向导"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2463 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2464 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2467 msgid ""
2468 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2469 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2470 "\n"
2471 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2472 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2473 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2474 "lists, and certificate trust lists.\n"
2475 "\n"
2476 "To continue, click Next."
2477 msgstr ""
2478 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2479 "\n"
2480 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2481 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2482 "\n"
2483 "按下一步以继续。"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2486 msgid ""
2487 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2488 "to protect the private key on a later page."
2489 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2492 msgid "Do you wish to export the private key?"
2493 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2496 msgid "&Yes, export the private key"
2497 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2500 msgid "N&o, do not export the private key"
2501 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2504 msgid "&Confirm password:"
2505 msgstr "确认密码(&C):"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2508 msgid "Select the format you want to use:"
2509 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2512 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2513 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2516 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2517 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2520 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2521 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2524 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2525 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2528 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2529 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2532 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2533 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2536 msgid "&Enable strong encryption"
2537 msgstr "启用强加密(&E)"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2540 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2541 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2544 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2545 msgstr "即将完成证书导出向导"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2548 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2549 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2552 msgid "Select Certificate"
2553 msgstr "选择证书"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2556 msgid "Select a certificate you want to use"
2557 msgstr "选择您要使用的证书"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2560 msgid "Certificate"
2561 msgstr "证书"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2564 msgid "Certificate Information"
2565 msgstr "证书信息"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2568 msgid ""
2569 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2570 "altered or corrupted."
2571 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2574 msgid ""
2575 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2576 "trusted root certificate store."
2577 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2580 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2581 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2584 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2585 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2588 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2589 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2592 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2593 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2596 msgid "Issued to: "
2597 msgstr "颁发给:"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2600 msgid "Issued by: "
2601 msgstr "颁发者:"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2604 msgid "Valid from "
2605 msgstr "有效自 "
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2608 msgid " to "
2609 msgstr " 到 "
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2612 msgid "This certificate has an invalid signature."
2613 msgstr "该证书带有无效签名。"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2616 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2617 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2620 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2621 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2624 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2625 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2628 msgid "This certificate is OK."
2629 msgstr "该证书没有问题。"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2632 msgid "Field"
2633 msgstr "域"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2636 msgid "Value"
2637 msgstr "亮度"
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2641 msgid "<All>"
2642 msgstr "<全部>"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2645 msgid "Version 1 Fields Only"
2646 msgstr "仅版本 1 域"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2649 msgid "Extensions Only"
2650 msgstr "仅扩展"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2653 msgid "Critical Extensions Only"
2654 msgstr "仅重要扩展"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2657 msgid "Properties Only"
2658 msgstr "仅属性"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2661 msgid "Serial number"
2662 msgstr "序列号"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2665 msgid "Issuer"
2666 msgstr "颁发者"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2669 msgid "Valid from"
2670 msgstr "有效自"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2673 msgid "Valid to"
2674 msgstr "有效至"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2677 msgid "Subject"
2678 msgstr "主题"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2681 msgid "Public key"
2682 msgstr "公钥"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2685 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2686 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2689 msgid "SHA1 hash"
2690 msgstr "SHA1 哈希值"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2693 msgid "Enhanced key usage (property)"
2694 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2697 msgid "Friendly name"
2698 msgstr "易记名称"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2701 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2702 msgid "Description"
2703 msgstr "描述"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2706 msgid "Certificate Properties"
2707 msgstr "证书属性"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2710 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2711 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2714 msgid "The OID you entered already exists."
2715 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2718 msgid "Please select a certificate store."
2719 msgstr "请选择证书存储。"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2722 msgid ""
2723 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2724 "select another file."
2725 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2728 msgid "File to Import"
2729 msgstr "要导入的文件"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2732 msgid "Specify the file you want to import."
2733 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2736 msgid "Certificate Store"
2737 msgstr "证书存储"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2740 msgid ""
2741 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2742 "lists, and certificate trust lists."
2743 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2746 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2747 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2750 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2751 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2754 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2755 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2758 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2759 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2762 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2763 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2766 msgid "Please select a file."
2767 msgstr "请选择一个文件。"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2770 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2771 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2774 msgid "Could not open "
2775 msgstr "无法打开 "
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2778 msgid "Determined by the program"
2779 msgstr "由程序确定"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2782 msgid "Please select a store"
2783 msgstr "请选择存储"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2786 msgid "Certificate Store Selected"
2787 msgstr "已选中证书存储"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2790 msgid "Automatically determined by the program"
2791 msgstr "由程序自动确定"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2794 msgid "File"
2795 msgstr "文件"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2798 msgid "Content"
2799 msgstr "内容"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2802 msgid "Certificate Revocation List"
2803 msgstr "证书吊销列表"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2806 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2807 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2810 msgid "Personal Information Exchange"
2811 msgstr "个人信息交换"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2814 msgid "The import was successful."
2815 msgstr "导入成功。"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2818 msgid "The import failed."
2819 msgstr "导入失败。"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2822 msgid "Arial"
2823 msgstr "Arial"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2826 msgid "<Advanced Purposes>"
2827 msgstr "<高级用途>"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2830 msgid "Issued To"
2831 msgstr "颁发给"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2834 msgid "Issued By"
2835 msgstr "颁发者"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2838 msgid "Expiration Date"
2839 msgstr "截止日期"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2842 msgid "Friendly Name"
2843 msgstr "易记名称"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2846 msgid "<None>"
2847 msgstr "<无>"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2850 msgid ""
2851 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2852 "sign messages with it.\n"
2853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2854 msgstr ""
2855 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2856 "您确实要移除此证书吗?"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2859 msgid ""
2860 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2861 "sign messages with them.\n"
2862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2863 msgstr ""
2864 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2865 "您确实要移除这些证书吗?"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2868 msgid ""
2869 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2870 "verify messages signed with it.\n"
2871 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2872 msgstr ""
2873 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2874 "您确实要移除此证书吗?"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2877 msgid ""
2878 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2879 "verify messages signed with them.\n"
2880 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2881 msgstr ""
2882 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2883 "您确实要移除这些证书吗?"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2886 msgid ""
2887 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2888 "trusted.\n"
2889 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 msgstr ""
2891 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2892 "您确实要移除此证书吗?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2895 msgid ""
2896 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2897 "trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2901 "您确实要移除这些证书吗?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2904 msgid ""
2905 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2906 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2907 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2908 msgstr ""
2909 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2910 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2913 msgid ""
2914 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2915 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2916 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2917 msgstr ""
2918 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2919 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2922 msgid ""
2923 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 msgstr ""
2926 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2927 "您确实要移除此证书吗?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2930 msgid ""
2931 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2933 msgstr ""
2934 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2935 "您确实要移除这些证书吗?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2938 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2942 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2946 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2947 msgstr "确定远程计算机的身份"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2950 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2951 msgstr "证明远程计算机的身份"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2954 msgid ""
2955 "Ensures software came from software publisher\n"
2956 "Protects software from alteration after publication"
2957 msgstr ""
2958 "确定软件来自软件发行商\n"
2959 "确保软件在发行后未被篡改"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2962 msgid "Protects e-mail messages"
2963 msgstr "保护电子邮件消息"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2966 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2967 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2970 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2971 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2974 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2975 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2978 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2979 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2982 msgid "Private Key Archival"
2983 msgstr "私钥归档"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2986 msgid "Export Format"
2987 msgstr "导出格式"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2990 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2991 msgstr "选择内容保存的格式。"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2994 msgid "Export Filename"
2995 msgstr "导出文件名"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2998 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2999 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3002 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3003 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3006 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3007 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3010 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3011 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3014 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3015 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3018 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3019 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3022 msgid "File Format"
3023 msgstr "文件格式"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3026 msgid "Include all certificates in certificate path"
3027 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3030 msgid "Export keys"
3031 msgstr "导出密钥"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3034 msgid "The export was successful."
3035 msgstr "导出成功。"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3038 msgid "The export failed."
3039 msgstr "导出失败。"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3042 msgid "Export Private Key"
3043 msgstr "导出私钥"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3046 msgid ""
3047 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3048 "certificate."
3049 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3052 msgid "Enter Password"
3053 msgstr "输入密码"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3056 msgid "You may password-protect a private key."
3057 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3060 msgid "The passwords do not match."
3061 msgstr "密码不一致。"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3064 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3065 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3068 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3069 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3072 msgid "Intended Use"
3073 msgstr "预期用途"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3076 msgid "Location"
3077 msgstr "位置"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3080 msgid "Select a certificate"
3081 msgstr "选择证书"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3084 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3085 msgid "Not yet implemented"
3086 msgstr "尚未实现"
3088 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3089 msgid "Configure Devices"
3090 msgstr "配置设备"
3092 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3093 msgid "Reset"
3094 msgstr "重设"
3096 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3097 msgid "Player"
3098 msgstr "播放器"
3100 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3101 msgid "Device"
3102 msgstr "设备"
3104 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3105 msgid "Actions"
3106 msgstr "动作"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3109 msgid "Mapping"
3110 msgstr "映射"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3113 msgid "Show Assigned First"
3114 msgstr "先显示已分配项"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3117 msgid "Action"
3118 msgstr "动作"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3121 msgid "Object"
3122 msgstr "对象"
3124 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3125 msgid "Regional Setting"
3126 msgstr "区域设置"
3128 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3129 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3130 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3132 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3133 msgid "Western"
3134 msgstr "西方"
3136 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3137 msgid "Central European"
3138 msgstr "中欧语言"
3140 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3141 msgid "Cyrillic"
3142 msgstr "斯拉夫语"
3144 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3145 msgid "Greek"
3146 msgstr "希腊语"
3148 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3149 msgid "Turkish"
3150 msgstr "土耳其语"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3153 msgid "Hebrew"
3154 msgstr "希伯来语"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3157 msgid "Arabic"
3158 msgstr "阿拉伯语"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3161 msgid "Baltic"
3162 msgstr "波罗的海语言"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3165 msgid "Vietnamese"
3166 msgstr "越南语"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3169 msgid "Thai"
3170 msgstr "泰语"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3173 msgid "Japanese"
3174 msgstr "日语"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3177 msgid "CHINESE_GB2312"
3178 msgstr "中文(GB2312)"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3181 msgid "Hangul"
3182 msgstr "韩文"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3185 msgid "CHINESE_BIG5"
3186 msgstr "中文(BIG5)"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3189 msgid "Hangul(Johab)"
3190 msgstr "韩语 (Johab)"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3193 msgid "Symbol"
3194 msgstr "符号"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3197 msgid "OEM/DOS"
3198 msgstr "OEM/DOS"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3202 msgid "Other"
3203 msgstr "其它"
3205 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3206 msgid "Files on Camera"
3207 msgstr "照相机中的文件"
3209 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3210 msgid "Import Selected"
3211 msgstr "导入选定文件"
3213 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3214 msgid "Preview"
3215 msgstr "预览"
3217 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3218 msgid "Import All"
3219 msgstr "导入全部"
3221 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3222 msgid "Skip This Dialog"
3223 msgstr "跳过本对话框"
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3226 msgid "Exit"
3227 msgstr "退出"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3230 msgid "Transferring"
3231 msgstr "正在传输"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3234 msgid "Transferring... Please Wait"
3235 msgstr "正在传输… 请稍候"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3238 msgid "Connecting to camera"
3239 msgstr "连接照相机"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3242 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3243 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3245 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3246 msgid "S&ync"
3247 msgstr "同步(&Y)"
3249 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3251 msgid "&Back"
3252 msgstr "向后(&B)"
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3255 msgid "&Forward"
3256 msgstr "向前(&F)"
3258 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3259 msgctxt "table of contents"
3260 msgid "&Home"
3261 msgstr "首页(&H)"
3263 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3264 msgid "&Stop"
3265 msgstr "停止(&S)"
3267 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3268 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3269 msgid "&Refresh"
3270 msgstr "刷新(&R)"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3273 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3274 msgid "&Print..."
3275 msgstr "打印(&P)..."
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3280 msgid "Select &All"
3281 msgstr "全选(&A)"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3284 msgid "&View Source"
3285 msgstr "查看源代码(&V)"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3288 msgid "Proper&ties"
3289 msgstr "属性(&T)"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3294 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3295 msgid "Cu&t"
3296 msgstr "剪切(&T)"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3302 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3303 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3304 msgid "&Copy"
3305 msgstr "复制(&C)"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3308 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3309 msgid "Paste"
3310 msgstr "粘贴"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3313 msgid "&Print"
3314 msgstr "打印(&P)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3317 msgid "&Contents"
3318 msgstr "内容(&C)"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3321 msgid "I&ndex"
3322 msgstr "目录(&N)"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3325 msgid "&Search"
3326 msgstr "搜索(&S)"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3329 msgid "Favor&ites"
3330 msgstr "最爱(&I)"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3333 msgid "Hide &Tabs"
3334 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3337 msgid "Show &Tabs"
3338 msgstr "显示标签页(&T)"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3341 msgid "Show"
3342 msgstr "显示"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3345 msgid "Hide"
3346 msgstr "隐藏"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3350 msgid "Stop"
3351 msgstr "停止"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3354 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3355 msgid "Refresh"
3356 msgstr "刷新"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3359 msgid "Back"
3360 msgstr "向后"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3363 msgctxt "table of contents"
3364 msgid "Home"
3365 msgstr "首页"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3368 msgid "Sync"
3369 msgstr "同步"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3373 msgid "Options"
3374 msgstr "选项"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3377 msgid "Forward"
3378 msgstr "向前"
3380 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3381 msgid "Cinepak Video codec"
3382 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3384 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3385 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3386 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3388 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3390 msgid "&File"
3391 msgstr "文件(&F)"
3393 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3394 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3395 msgid "&New"
3396 msgstr "新建(&N)"
3398 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3399 msgid "&Window"
3400 msgstr "窗口(&W)"
3402 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3404 msgid "&Open..."
3405 msgstr "打开(&O)..."
3407 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3409 msgid "Save &as..."
3410 msgstr "另存为(&A)..."
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3413 msgid "Print &format..."
3414 msgstr "打印格式(&F)..."
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3417 msgid "Pr&int..."
3418 msgstr "打印(&I)..."
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3421 msgid "Print previe&w"
3422 msgstr "打印预览(&W)"
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3425 msgid "&Toolbars"
3426 msgstr "工具栏(&T)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3429 msgid "&Standard bar"
3430 msgstr "标准栏(&S)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3433 msgid "&Address bar"
3434 msgstr "地址栏(&A)"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3437 msgid "&Favorites"
3438 msgstr "收藏夹(&F)"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3441 msgid "&Add to Favorites..."
3442 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3445 msgid "&About Internet Explorer"
3446 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3449 msgid "Open URL"
3450 msgstr "打开 URL"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3453 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3454 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3457 msgid "Open:"
3458 msgstr "打开:"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3461 msgctxt "home page"
3462 msgid "Home"
3463 msgstr "首页"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3466 msgid "Print..."
3467 msgstr "打印..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3470 msgid "Address"
3471 msgstr "地址"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3474 msgid "Searching for %s"
3475 msgstr "搜索 %s"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3478 msgid "Start downloading %s"
3479 msgstr "开始下载 %s"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3482 msgid "Downloading %s"
3483 msgstr "正在下载 %s"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3486 msgid "Asking for %s"
3487 msgstr "请求 %s"
3489 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3490 msgid "Home page"
3491 msgstr "首页"
3493 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3494 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3495 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3498 msgid "&Current page"
3499 msgstr "当前页面(&C)"
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3502 msgid "&Default page"
3503 msgstr "默认页面(&D)"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3506 msgid "&Blank page"
3507 msgstr "空白页面(&B)"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3510 msgid "Browsing history"
3511 msgstr "浏览历史"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3514 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3515 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3518 msgid "Delete &files..."
3519 msgstr "删除文件(&F)..."
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3522 msgid "&Settings..."
3523 msgstr "设置(&S)..."
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3526 msgid "Delete browsing history"
3527 msgstr "删除浏览记录"
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3530 msgid ""
3531 "Temporary internet files\n"
3532 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3533 msgstr ""
3534 "临时互联网文件\n"
3535 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3538 msgid ""
3539 "Cookies\n"
3540 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3541 "preferences and login information."
3542 msgstr ""
3543 "Cookies\n"
3544 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3547 msgid ""
3548 "History\n"
3549 "List of websites you have accessed."
3550 msgstr ""
3551 "历史\n"
3552 "您访问过的网站的列表。"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3555 msgid ""
3556 "Form data\n"
3557 "Usernames and other information you have entered into forms."
3558 msgstr ""
3559 "表单数据\n"
3560 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3563 msgid ""
3564 "Passwords\n"
3565 "Saved passwords you have entered into forms."
3566 msgstr ""
3567 "密码\n"
3568 "您填入表单的密码。"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3571 msgid "Delete"
3572 msgstr "删除"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3575 msgid ""
3576 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3577 "certificate authorities and publishers."
3578 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3581 msgid "Certificates..."
3582 msgstr "证书..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3585 msgid "Publishers..."
3586 msgstr "发布者..."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3589 msgid "Connections"
3590 msgstr "连接"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3593 msgid "Automatic configuration"
3594 msgstr "自动配置"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3597 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3598 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3601 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3602 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3605 msgid "Address:"
3606 msgstr "地址:"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3609 msgid "Proxy server"
3610 msgstr "代理服务器"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3613 msgid "Use a proxy server"
3614 msgstr "使用代理服务器"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3617 msgid "Port:"
3618 msgstr "端口:"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3621 msgid "Internet Settings"
3622 msgstr "Internet 设置"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3625 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3626 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3629 msgid "Security settings for zone: "
3630 msgstr "此区域的安全设置:"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3633 msgid "Custom"
3634 msgstr "自定义"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3637 msgid "Very Low"
3638 msgstr "非常低"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3641 msgid "Low"
3642 msgstr "低"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3645 msgid "Medium"
3646 msgstr "中"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3649 msgid "Increased"
3650 msgstr "较高"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3653 msgid "High"
3654 msgstr "高"
3656 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3657 msgid "Joysticks"
3658 msgstr "操纵杆"
3660 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3661 msgid "&Disable"
3662 msgstr "停用(&D)"
3664 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3665 msgid "&Enable"
3666 msgstr "启用(&E)"
3668 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3669 msgid "Connected"
3670 msgstr "已连接"
3672 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3673 msgid "Disabled"
3674 msgstr "停用"
3676 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3677 msgid ""
3678 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3679 "updated here until you restart this applet."
3680 msgstr ""
3681 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3682 "具为止。"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3685 msgid "Test Joystick"
3686 msgstr "测试操纵杆"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3689 msgid "Buttons"
3690 msgstr "按钮"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3693 msgid "Test Force Feedback"
3694 msgstr "测试力反馈"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3697 msgid "Available Effects"
3698 msgstr "可选效果"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3701 msgid ""
3702 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3703 "direction can be changed with the controller axis."
3704 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3707 msgid "Game Controllers"
3708 msgstr "游戏控制器"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3711 msgid "Test and configure game controllers."
3712 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3714 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3715 msgid "Error converting object to primitive type"
3716 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3718 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3719 msgid "Invalid procedure call or argument"
3720 msgstr "过程调用或参数无效"
3722 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3723 msgid "Subscript out of range"
3724 msgstr "标记越界"
3726 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3727 msgid "Out of stack space"
3728 msgstr "堆栈空间不足"
3730 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3731 msgid "Object required"
3732 msgstr "需要对象"
3734 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3735 msgid "Automation server can't create object"
3736 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3738 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3739 msgid "Object doesn't support this property or method"
3740 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3742 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3743 msgid "Object doesn't support this action"
3744 msgstr "对象不支持此动作"
3746 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3747 msgid "Argument not optional"
3748 msgstr "参数不是可选参数"
3750 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3751 msgid "Syntax error"
3752 msgstr "语法错误"
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3755 msgid "Expected ';'"
3756 msgstr "期望得到 ';'"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3759 msgid "Expected '('"
3760 msgstr "期望得到 '('"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3763 msgid "Expected ')'"
3764 msgstr "期望得到 ')'"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3767 msgid "Expected identifier"
3768 msgstr "期望标识符"
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3771 msgid "Expected '='"
3772 msgstr "期望得到 '='"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3775 msgid "Invalid character"
3776 msgstr "无效字符"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3779 msgid "Unterminated string constant"
3780 msgstr "未终止的字符串常量"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3783 msgid "'return' statement outside of function"
3784 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3787 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3788 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3791 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3792 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3795 msgid "Label redefined"
3796 msgstr "标签被重复定义"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3799 msgid "Label not found"
3800 msgstr "找不到标签"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3803 msgid "Expected '@end'"
3804 msgstr "期望 '@end'"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3807 msgid "Conditional compilation is turned off"
3808 msgstr "条件编译已关闭"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3811 msgid "Expected '@'"
3812 msgstr "期望 '@'"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3815 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3816 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3819 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3820 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3823 msgid "Unknown runtime error"
3824 msgstr "未知运行时错误"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3827 msgid "Number expected"
3828 msgstr "期望得到数字"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3831 msgid "Function expected"
3832 msgstr "期望得到函数"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3835 msgid "'[object]' is not a date object"
3836 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3839 msgid "Object expected"
3840 msgstr "期望得到对象"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3843 msgid "Illegal assignment"
3844 msgstr "非法赋值"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3847 msgid "'|' is undefined"
3848 msgstr "'|' 未被定义"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3851 msgid "Boolean object expected"
3852 msgstr "期望得到布尔型对象"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3855 msgid "Cannot delete '|'"
3856 msgstr "不能删除 '|'"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3859 msgid "VBArray object expected"
3860 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3863 msgid "JScript object expected"
3864 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3867 msgid "Enumerator object expected"
3868 msgstr "期望得到枚举器对象"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3871 msgid "Regular Expression object expected"
3872 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3875 msgid "Syntax error in regular expression"
3876 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3879 msgid "Exception thrown and not caught"
3880 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3883 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3884 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3887 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3888 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3891 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3892 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3895 msgid "Precision is out of range"
3896 msgstr "精度超出范围"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3899 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3900 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3903 msgid "Array object expected"
3904 msgstr "期望得到 Array 对象"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3907 msgid ""
3908 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3909 "this object"
3910 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3913 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3914 msgstr ""
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3917 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3918 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3921 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3922 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3925 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3926 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3928 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3929 msgid "Wine kernel DLL"
3930 msgstr "Wine kernel DLL"
3932 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3933 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3934 msgid "Wine"
3935 msgstr "Wine"
3937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3938 msgid "Success.\n"
3939 msgstr "成功。\n"
3941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3942 msgid "Invalid function.\n"
3943 msgstr "无效的函数。\n"
3945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3946 msgid "File not found.\n"
3947 msgstr "找不到文件。\n"
3949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3950 msgid "Path not found.\n"
3951 msgstr "找不到路径。\n"
3953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3954 msgid "Too many open files.\n"
3955 msgstr "太多打开的文件。\n"
3957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3958 msgid "Access denied.\n"
3959 msgstr "访问被拒绝。\n"
3961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3962 msgid "Invalid handle.\n"
3963 msgstr "无效的句柄。\n"
3965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3966 msgid "Memory trashed.\n"
3967 msgstr "内存已回收。\n"
3969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3970 msgid "Not enough memory.\n"
3971 msgstr "内存不足。\n"
3973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3974 msgid "Invalid block.\n"
3975 msgstr "无效的块。\n"
3977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3978 msgid "Bad environment.\n"
3979 msgstr "环境错误。\n"
3981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3982 msgid "Bad format.\n"
3983 msgstr "格式错误。\n"
3985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
3986 msgid "Invalid access.\n"
3987 msgstr "无效的访问。\n"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
3990 msgid "Invalid data.\n"
3991 msgstr "无效的数据。\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
3994 msgid "Out of memory.\n"
3995 msgstr "内存不足。\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
3998 msgid "Invalid drive.\n"
3999 msgstr "无效的驱动器。\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4002 msgid "Can't delete current directory.\n"
4003 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4006 msgid "Not same device.\n"
4007 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4010 msgid "No more files.\n"
4011 msgstr "没有更多文件。\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4014 msgid "Write protected.\n"
4015 msgstr "存在写保护。\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4018 msgid "Bad unit.\n"
4019 msgstr "单位错误。\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4022 msgid "Not ready.\n"
4023 msgstr "未就绪。\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4026 msgid "Bad command.\n"
4027 msgstr "错误指令。\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4030 msgid "CRC error.\n"
4031 msgstr "CRC 错误。\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4034 msgid "Bad length.\n"
4035 msgstr "长度错误。\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4038 msgid "Seek error.\n"
4039 msgstr "定位出错。\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4042 msgid "Not DOS disk.\n"
4043 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4046 msgid "Sector not found.\n"
4047 msgstr "找不到扇区。\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4050 msgid "Out of paper.\n"
4051 msgstr "缺纸。\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4054 msgid "Write fault.\n"
4055 msgstr "写入错误。\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4058 msgid "Read fault.\n"
4059 msgstr "读取错误。\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4062 msgid "General failure.\n"
4063 msgstr "一般性错误。\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4066 msgid "Sharing violation.\n"
4067 msgstr "共享冲突。\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4070 msgid "Lock violation.\n"
4071 msgstr "锁定冲突。\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4074 msgid "Wrong disk.\n"
4075 msgstr "错误磁盘。\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4078 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4079 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4082 msgid "End of file.\n"
4083 msgstr "文件尾。\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4086 msgid "Disk full.\n"
4087 msgstr "磁盘满。\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4090 msgid "Request not supported.\n"
4091 msgstr "请求不被支持。\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4094 msgid "Remote machine not listening.\n"
4095 msgstr "远程机器未监听。\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4098 msgid "Duplicate network name.\n"
4099 msgstr "重复的网络名称。\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4102 msgid "Bad network path.\n"
4103 msgstr "网络路径错误。\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4106 msgid "Network busy.\n"
4107 msgstr "网络忙。\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4110 msgid "Device does not exist.\n"
4111 msgstr "设备不存在。\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4114 msgid "Too many commands.\n"
4115 msgstr "命令过多。\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4118 msgid "Adapter hardware error.\n"
4119 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4122 msgid "Bad network response.\n"
4123 msgstr "网络响应错误。\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4126 msgid "Unexpected network error.\n"
4127 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4130 msgid "Bad remote adapter.\n"
4131 msgstr "远程适配器错误。\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4134 msgid "Print queue full.\n"
4135 msgstr "打印队列已满。\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4138 msgid "No spool space.\n"
4139 msgstr "池空间耗尽。\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4142 msgid "Print canceled.\n"
4143 msgstr "打印已取消。\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4146 msgid "Network name deleted.\n"
4147 msgstr "网络名已删除。\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4150 msgid "Network access denied.\n"
4151 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4154 msgid "Bad device type.\n"
4155 msgstr "设备类型错误。\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4158 msgid "Bad network name.\n"
4159 msgstr "错误的网络名。\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4162 msgid "Too many network names.\n"
4163 msgstr "网络名称过多。\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4166 msgid "Too many network sessions.\n"
4167 msgstr "网络会话过多。\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4170 msgid "Sharing paused.\n"
4171 msgstr "共享已暂停。\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4174 msgid "Request not accepted.\n"
4175 msgstr "未接受请求。\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4178 msgid "Redirector paused.\n"
4179 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4182 msgid "File exists.\n"
4183 msgstr "文件已存在。\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4186 msgid "Cannot create.\n"
4187 msgstr "无法创建。\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4190 msgid "Int24 failure.\n"
4191 msgstr "Int24 错误。\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4194 msgid "Out of structures.\n"
4195 msgstr "超出结构。\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4198 msgid "Already assigned.\n"
4199 msgstr "已被分配。\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4202 msgid "Invalid password.\n"
4203 msgstr "无效密码。\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4206 msgid "Invalid parameter.\n"
4207 msgstr "无效参数。\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4210 msgid "Net write fault.\n"
4211 msgstr "网络写入错误。\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4214 msgid "No process slots.\n"
4215 msgstr "无线程槽。\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4218 msgid "Too many semaphores.\n"
4219 msgstr "太多信号量。\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4222 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4223 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4226 msgid "Semaphore is set.\n"
4227 msgstr "信号已设置。\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4230 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4231 msgstr "信号请求过多。\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4234 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4235 msgstr "中断时间无效。\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4238 msgid "Semaphore owner died.\n"
4239 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4242 msgid "Semaphore user limit.\n"
4243 msgstr "信号用户限制。\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4246 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4247 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4250 msgid "Drive locked.\n"
4251 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4254 msgid "Broken pipe.\n"
4255 msgstr "管道中断。\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4258 msgid "Open failed.\n"
4259 msgstr "打开失败。\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4262 msgid "Buffer overflow.\n"
4263 msgstr "缓存溢出。\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4266 msgid "No more search handles.\n"
4267 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4270 msgid "Invalid target handle.\n"
4271 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4274 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4275 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4278 msgid "Invalid verify switch.\n"
4279 msgstr "无效的验证开关。\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4282 msgid "Bad driver level.\n"
4283 msgstr "驱动级别错误。\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4286 msgid "Call not implemented.\n"
4287 msgstr "调用尚未实现。\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4290 msgid "Semaphore timeout.\n"
4291 msgstr "信号量超时。\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4294 msgid "Insufficient buffer.\n"
4295 msgstr "缓冲区不足。\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4298 msgid "Invalid name.\n"
4299 msgstr "无效名字。\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4302 msgid "Invalid level.\n"
4303 msgstr "无效的级别。\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4306 msgid "No volume label.\n"
4307 msgstr "无卷标。\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4310 msgid "Module not found.\n"
4311 msgstr "找不到模块。\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4314 msgid "Procedure not found.\n"
4315 msgstr "找不到过程。\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4318 msgid "No children to wait for.\n"
4319 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4322 msgid "Child process has not completed.\n"
4323 msgstr "子进程未完成。\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4326 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4327 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4330 msgid "Negative seek.\n"
4331 msgstr "负寻道。\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4334 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4335 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4338 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4339 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4342 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4343 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4346 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4347 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4350 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4351 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4354 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4355 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4358 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4359 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4362 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4363 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4366 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4367 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4370 msgid "Drive is busy.\n"
4371 msgstr "驱动器忙。\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4374 msgid "Same drive.\n"
4375 msgstr "同一个驱动器。\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4378 msgid "Not top-level directory.\n"
4379 msgstr "不是顶级目录。\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4382 msgid "Directory is not empty.\n"
4383 msgstr "目录非空。\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4386 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4387 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4390 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4391 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4394 msgid "Path is busy.\n"
4395 msgstr "路径忙。\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4398 msgid "Already a SUBST target.\n"
4399 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4402 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4403 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4406 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4407 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4410 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4411 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4414 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4415 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4418 msgid "Volume label too long.\n"
4419 msgstr "卷标过长。\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4422 msgid "Too many TCBs.\n"
4423 msgstr "TCB 过多。\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4426 msgid "Signal refused.\n"
4427 msgstr "信号被拒绝。\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4430 msgid "Segment discarded.\n"
4431 msgstr "片段已丢弃。\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4434 msgid "Segment not locked.\n"
4435 msgstr "片段未锁定。\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4438 msgid "Bad thread ID address.\n"
4439 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4442 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4443 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4446 msgid "Path is invalid.\n"
4447 msgstr "路径无效。\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4450 msgid "Signal pending.\n"
4451 msgstr "信号正在等待。\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4454 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4455 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4458 msgid "Lock failed.\n"
4459 msgstr "锁定失败。\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4462 msgid "Resource in use.\n"
4463 msgstr "资源已被占用。\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4466 msgid "Cancel violation.\n"
4467 msgstr "取消冲突。\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4470 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4471 msgstr "不支持原子锁。\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4474 msgid "Invalid segment number.\n"
4475 msgstr "段编号无效。\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4478 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4479 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4482 msgid "File already exists.\n"
4483 msgstr "文件已存在。\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4486 msgid "Invalid flag number.\n"
4487 msgstr "标志数无效。\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4490 msgid "Semaphore name not found.\n"
4491 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4494 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4495 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4498 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4499 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4502 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4503 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4506 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4507 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4510 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4511 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4514 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4515 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4518 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4519 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4522 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4523 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4526 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4527 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4530 msgid "IOPL not enabled.\n"
4531 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4534 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4535 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4538 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4539 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4542 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4543 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4546 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4547 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4550 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4551 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4554 msgid "Environment variable not found.\n"
4555 msgstr "未找到环境变量。\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4558 msgid "No signal sent.\n"
4559 msgstr "未发送任何信号。\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4562 msgid "File name is too long.\n"
4563 msgstr "文件名过长。\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4566 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4567 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4570 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4571 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4574 msgid "Invalid signal number.\n"
4575 msgstr "信号编号无效。\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4578 msgid "Error setting signal handler.\n"
4579 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4582 msgid "Segment locked.\n"
4583 msgstr "片段已锁定。\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4586 msgid "Too many modules.\n"
4587 msgstr "模块过多。\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4590 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4591 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4594 msgid "Machine type mismatch.\n"
4595 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4598 msgid "Bad pipe.\n"
4599 msgstr "无效管道。\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4602 msgid "Pipe busy.\n"
4603 msgstr "管道忙。\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4606 msgid "Pipe closed.\n"
4607 msgstr "管道已关闭。\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4610 msgid "Pipe not connected.\n"
4611 msgstr "管道未连接。\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4614 msgid "More data available.\n"
4615 msgstr "有更多可用数据。\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4618 msgid "Session canceled.\n"
4619 msgstr "会话取消。\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4622 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4623 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4626 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4627 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4630 msgid "No more data available.\n"
4631 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4634 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4635 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4638 msgid "Directory name invalid.\n"
4639 msgstr "目录名无效。\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4642 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4643 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4646 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4647 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4650 msgid "Extended attribute table full.\n"
4651 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4654 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4655 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4658 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4659 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4662 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4663 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4666 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4667 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4670 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4671 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4674 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4675 msgstr "未授权 oplock。\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4678 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4679 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4682 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4683 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4686 msgid "Invalid address.\n"
4687 msgstr "地址无效。\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4690 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4691 msgstr "算术溢出。\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4694 msgid "Pipe connected.\n"
4695 msgstr "管道已连接。\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4698 msgid "Pipe listening.\n"
4699 msgstr "管道正在监听。\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4702 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4703 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4706 msgid "I/O operation aborted.\n"
4707 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4710 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4711 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4714 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4715 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4718 msgid "No access to memory location.\n"
4719 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4722 msgid "Swap error.\n"
4723 msgstr "交换错误。\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4726 msgid "Stack overflow.\n"
4727 msgstr "栈溢出。\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4730 msgid "Invalid message.\n"
4731 msgstr "无效消息。\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4734 msgid "Cannot complete.\n"
4735 msgstr "无法完成。\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4738 msgid "Invalid flags.\n"
4739 msgstr "无效的标记。\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4742 msgid "Unrecognized volume.\n"
4743 msgstr "无法识别的卷。\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4746 msgid "File invalid.\n"
4747 msgstr "文件无效。\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4750 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4751 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4754 msgid "Nonexistent token.\n"
4755 msgstr "不存在的令牌。\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4758 msgid "Registry corrupt.\n"
4759 msgstr "注册表损坏。\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4762 msgid "Invalid key.\n"
4763 msgstr "无效的键。\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4766 msgid "Can't open registry key.\n"
4767 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4770 msgid "Can't read registry key.\n"
4771 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4774 msgid "Can't write registry key.\n"
4775 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4778 msgid "Registry has been recovered.\n"
4779 msgstr "注册表已恢复。\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4782 msgid "Registry is corrupt.\n"
4783 msgstr "注册表损坏。\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4786 msgid "I/O to registry failed.\n"
4787 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4790 msgid "Not registry file.\n"
4791 msgstr "不是注册表文件。\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4794 msgid "Key deleted.\n"
4795 msgstr "键已删除。\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4798 msgid "No registry log space.\n"
4799 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4802 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4803 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4806 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4807 msgstr "子键必须为可变。\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4810 msgid "Notify change request in progress.\n"
4811 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4814 msgid "Dependent services are running.\n"
4815 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4818 msgid "Invalid service control.\n"
4819 msgstr "无效的服务控制。\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4822 msgid "Service request timeout.\n"
4823 msgstr "服务请求超时。\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4826 msgid "Cannot create service thread.\n"
4827 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4830 msgid "Service database locked.\n"
4831 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4834 msgid "Service already running.\n"
4835 msgstr "服务已在运行。\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4838 msgid "Invalid service account.\n"
4839 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4842 msgid "Service is disabled.\n"
4843 msgstr "服务已禁用。\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4846 msgid "Circular dependency.\n"
4847 msgstr "循环依赖。\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4850 msgid "Service does not exist.\n"
4851 msgstr "服务不存在。\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4854 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4855 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4858 msgid "Service not active.\n"
4859 msgstr "服务非活动。\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4862 msgid "Service controller connect failed.\n"
4863 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4866 msgid "Exception in service.\n"
4867 msgstr "服务中出现例外。\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4870 msgid "Database does not exist.\n"
4871 msgstr "数据库不存在。\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4874 msgid "Service-specific error.\n"
4875 msgstr "服务专属错误。\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4878 msgid "Process aborted.\n"
4879 msgstr "进程被终止。\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4882 msgid "Service dependency failed.\n"
4883 msgstr "服务依赖故障。\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4886 msgid "Service login failed.\n"
4887 msgstr "服务登录失败。\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4890 msgid "Service start-hang.\n"
4891 msgstr "服务启动挂起。\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4894 msgid "Invalid service lock.\n"
4895 msgstr "无效的服务锁。\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4898 msgid "Service marked for delete.\n"
4899 msgstr "服务已标记删除。\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4902 msgid "Service exists.\n"
4903 msgstr "服务已存在。\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4906 msgid "System running last-known-good config.\n"
4907 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4910 msgid "Service dependency deleted.\n"
4911 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4914 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4915 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4918 msgid "Service not started since last boot.\n"
4919 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4922 msgid "Duplicate service name.\n"
4923 msgstr "重复的服务名。\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4926 msgid "Different service account.\n"
4927 msgstr "服务帐号不同。\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4930 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4931 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4934 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4935 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4938 msgid "No recovery program for service.\n"
4939 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4942 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4943 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4946 msgid "End of media.\n"
4947 msgstr "介质结尾。\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4950 msgid "Filemark detected.\n"
4951 msgstr "探测到文件标记。\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4954 msgid "Beginning of media.\n"
4955 msgstr "介质开头。\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4958 msgid "Setmark detected.\n"
4959 msgstr "探测到设置标记。\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4962 msgid "No data detected.\n"
4963 msgstr "未检测到数据。\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4966 msgid "Partition failure.\n"
4967 msgstr "分区故障。\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4970 msgid "Invalid block length.\n"
4971 msgstr "无效的块长度。\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4974 msgid "Device not partitioned.\n"
4975 msgstr "设备未分区。\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4978 msgid "Unable to lock media.\n"
4979 msgstr "无法锁定介质。\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4982 msgid "Unable to unload media.\n"
4983 msgstr "无法卸载介质。\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
4986 msgid "Media changed.\n"
4987 msgstr "介质已更改。\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
4990 msgid "I/O bus reset.\n"
4991 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
4994 msgid "No media in drive.\n"
4995 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
4998 msgid "No Unicode translation.\n"
4999 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5002 msgid "DLL initialization failed.\n"
5003 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5006 msgid "Shutdown in progress.\n"
5007 msgstr "正在关机。\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5010 msgid "No shutdown in progress.\n"
5011 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5014 msgid "I/O device error.\n"
5015 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5018 msgid "No serial devices found.\n"
5019 msgstr "未找到串口设备。\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5022 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5023 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5026 msgid "Serial I/O completed.\n"
5027 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5030 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5031 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5034 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5035 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5038 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5039 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5042 msgid "Unknown floppy error.\n"
5043 msgstr "未知软盘错误。\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5046 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5047 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5050 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5051 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5054 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5055 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5058 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5059 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5062 msgid "End of tape media.\n"
5063 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5066 msgid "Not enough server memory.\n"
5067 msgstr "服务器内存不足。\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5070 msgid "Possible deadlock.\n"
5071 msgstr "可能的死锁。\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5074 msgid "Incorrect alignment.\n"
5075 msgstr "对齐不正确。\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5078 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5079 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5082 msgid "Set-power-state failed.\n"
5083 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5086 msgid "Too many links.\n"
5087 msgstr "链接过多。\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5090 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5091 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5094 msgid "Wrong operating system.\n"
5095 msgstr "错误的操作系统。\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5098 msgid "Single-instance application.\n"
5099 msgstr "单实例应用程序。\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5102 msgid "Real-mode application.\n"
5103 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5106 msgid "Invalid DLL.\n"
5107 msgstr "无效的 DLL。\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5110 msgid "No associated application.\n"
5111 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5114 msgid "DDE failure.\n"
5115 msgstr "DDE 故障。\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5118 msgid "DLL not found.\n"
5119 msgstr "找不到 DLL。\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5122 msgid "Out of user handles.\n"
5123 msgstr "用户句柄不足。\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5126 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5127 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5130 msgid "The source element is empty.\n"
5131 msgstr "源元素为空。\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5134 msgid "The destination element is full.\n"
5135 msgstr "目标元素已满。\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5138 msgid "The element address is invalid.\n"
5139 msgstr "元素地址无效。\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5142 msgid "The magazine is not present.\n"
5143 msgstr "缺少盘匣。\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5146 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5147 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5150 msgid "The device requires cleaning.\n"
5151 msgstr "设备需要清理。\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5154 msgid "The device door is open.\n"
5155 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5158 msgid "The device is not connected.\n"
5159 msgstr "设备未连接。\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5162 msgid "Element not found.\n"
5163 msgstr "找不到元素。\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5166 msgid "No match found.\n"
5167 msgstr "没有找到匹配。\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5170 msgid "Property set not found.\n"
5171 msgstr "找不到属性集。\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5174 msgid "Point not found.\n"
5175 msgstr "未找到点。\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5178 msgid "No running tracking service.\n"
5179 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5182 msgid "No such volume ID.\n"
5183 msgstr "无此卷 ID。\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5186 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5187 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5190 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5191 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5194 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5195 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5198 msgid "The journal is being deleted.\n"
5199 msgstr "日志正在被删除。\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5202 msgid "The journal is not active.\n"
5203 msgstr "日志非活动。\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5206 msgid "Potential matching file found.\n"
5207 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5210 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5211 msgstr "日志项已被删除。\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5214 msgid "Invalid device name.\n"
5215 msgstr "无效的设备名。\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5218 msgid "Connection unavailable.\n"
5219 msgstr "连接不可用。\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5222 msgid "Device already remembered.\n"
5223 msgstr "已记住设备。\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5226 msgid "No network or bad path.\n"
5227 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5230 msgid "Invalid network provider name.\n"
5231 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5234 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5235 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5238 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5239 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5242 msgid "Not a container.\n"
5243 msgstr "不是容器。\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5246 msgid "Extended error.\n"
5247 msgstr "详尽的错误。\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5250 msgid "Invalid group name.\n"
5251 msgstr "无效组名。\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5254 msgid "Invalid computer name.\n"
5255 msgstr "无效计算机名。\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5258 msgid "Invalid event name.\n"
5259 msgstr "无效事件名。\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5262 msgid "Invalid domain name.\n"
5263 msgstr "无效域名。\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5266 msgid "Invalid service name.\n"
5267 msgstr "无效服务名。\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5270 msgid "Invalid network name.\n"
5271 msgstr "无效网络名。\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5274 msgid "Invalid share name.\n"
5275 msgstr "共享名字无效。\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5278 msgid "Invalid message name.\n"
5279 msgstr "无效消息名。\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5282 msgid "Invalid message destination.\n"
5283 msgstr "无效消息目标。\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5286 msgid "Session credential conflict.\n"
5287 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5290 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5291 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5294 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5295 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5298 msgid "No network.\n"
5299 msgstr "无网络。\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5302 msgid "Operation canceled by user.\n"
5303 msgstr "操作被用户取消。\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5306 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5307 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5310 msgid "Connection refused.\n"
5311 msgstr "连接被拒绝。\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5314 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5315 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5318 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5319 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5322 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5323 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5326 msgid "Connection invalid.\n"
5327 msgstr "连接无效。\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5330 msgid "Connection is active.\n"
5331 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5334 msgid "Network unreachable.\n"
5335 msgstr "网络不可达。\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5338 msgid "Host unreachable.\n"
5339 msgstr "主机不可达。\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5342 msgid "Protocol unreachable.\n"
5343 msgstr "协议不可达。\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5346 msgid "Port unreachable.\n"
5347 msgstr "端口不可达。\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5350 msgid "Request aborted.\n"
5351 msgstr "请求已中止。\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5354 msgid "Connection aborted.\n"
5355 msgstr "连接被终止。\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5358 msgid "Please retry operation.\n"
5359 msgstr "请重试操作。\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5362 msgid "Connection count limit reached.\n"
5363 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5366 msgid "Login time restriction.\n"
5367 msgstr "登录时间限制。\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5370 msgid "Login workstation restriction.\n"
5371 msgstr "登录工作站限制。\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5374 msgid "Incorrect network address.\n"
5375 msgstr "无效的网络地址。\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5378 msgid "Service already registered.\n"
5379 msgstr "服务已注册。\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5382 msgid "Service not found.\n"
5383 msgstr "找不到服务。\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5386 msgid "User not authenticated.\n"
5387 msgstr "用户未认证。\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5390 msgid "User not logged on.\n"
5391 msgstr "用户未登录。\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5394 msgid "Continue work in progress.\n"
5395 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5398 msgid "Already initialized.\n"
5399 msgstr "已被初始化。\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5402 msgid "No more local devices.\n"
5403 msgstr "无更多本地设备。\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5406 msgid "The site does not exist.\n"
5407 msgstr "站点不存在。\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5410 msgid "The domain controller already exists.\n"
5411 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5414 msgid "Supported only when connected.\n"
5415 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5418 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5419 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5422 msgid "The user profile is invalid.\n"
5423 msgstr "无效用户档案。\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5426 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5427 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5430 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5431 msgstr "未分配所有权限。\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5434 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5435 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5438 msgid "No quotas for account.\n"
5439 msgstr "帐号无配额。\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5442 msgid "Local user session key.\n"
5443 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5446 msgid "Password too complex for LM.\n"
5447 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5450 msgid "Unknown revision.\n"
5451 msgstr "未知修订版。\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5454 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5455 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5458 msgid "Invalid owner.\n"
5459 msgstr "所有者无效。\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5462 msgid "Invalid primary group.\n"
5463 msgstr "无效的首要组。\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5466 msgid "No impersonation token.\n"
5467 msgstr "无模拟令牌。\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5470 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5471 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5474 msgid "No logon servers available.\n"
5475 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5478 msgid "No such logon session.\n"
5479 msgstr "无此登录会话。\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5482 msgid "No such privilege.\n"
5483 msgstr "无此权限。\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5486 msgid "Privilege not held.\n"
5487 msgstr "未保有权限。\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5490 msgid "Invalid account name.\n"
5491 msgstr "无效的帐号名。\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5494 msgid "User already exists.\n"
5495 msgstr "用户已经存在。\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5498 msgid "No such user.\n"
5499 msgstr "无此用户。\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5502 msgid "Group already exists.\n"
5503 msgstr "组已经存在。\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5506 msgid "No such group.\n"
5507 msgstr "无此组。\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5510 msgid "User already in group.\n"
5511 msgstr "用户已在组内。\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5514 msgid "User not in group.\n"
5515 msgstr "用户不在组内。\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5518 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5519 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5522 msgid "Wrong password.\n"
5523 msgstr "密码错误。\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5526 msgid "Ill-formed password.\n"
5527 msgstr "密码格式不正确。\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5530 msgid "Password restriction.\n"
5531 msgstr "密码限制。\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5534 msgid "Logon failure.\n"
5535 msgstr "登录失败。\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5538 msgid "Account restriction.\n"
5539 msgstr "帐号限制。\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5542 msgid "Invalid logon hours.\n"
5543 msgstr "无效登录时间段。\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5546 msgid "Invalid workstation.\n"
5547 msgstr "无效工作站。\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5550 msgid "Password expired.\n"
5551 msgstr "密码已过期。\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5554 msgid "Account disabled.\n"
5555 msgstr "帐号停用。\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5558 msgid "No security ID mapped.\n"
5559 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5562 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5563 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5566 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5567 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5570 msgid "Invalid sub authority.\n"
5571 msgstr "子权威无效。\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5574 msgid "Invalid ACL.\n"
5575 msgstr "无效 ACL。\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5578 msgid "Invalid SID.\n"
5579 msgstr "无效 SID。\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5582 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5583 msgstr "无效安全描述符。\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5586 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5587 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5590 msgid "Server disabled.\n"
5591 msgstr "服务器停用。\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5594 msgid "Server not disabled.\n"
5595 msgstr "服务器未停用。\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5598 msgid "Invalid ID authority.\n"
5599 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5602 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5603 msgstr "超出分配的空间。\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5606 msgid "Invalid group attributes.\n"
5607 msgstr "无效的组属性。\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5610 msgid "Bad impersonation level.\n"
5611 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5614 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5615 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5618 msgid "Bad validation class.\n"
5619 msgstr "无效验证类。\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5622 msgid "Bad token type.\n"
5623 msgstr "无效令牌类型。\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5626 msgid "No security on object.\n"
5627 msgstr "对象上无安全性。\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5630 msgid "Can't access domain information.\n"
5631 msgstr "无法访问域信息。\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5634 msgid "Invalid server state.\n"
5635 msgstr "服务器状态无效。\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5638 msgid "Invalid domain state.\n"
5639 msgstr "无效域状态。\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5642 msgid "Invalid domain role.\n"
5643 msgstr "无效域角色。\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5646 msgid "No such domain.\n"
5647 msgstr "无此域。\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5650 msgid "Domain already exists.\n"
5651 msgstr "域名已存在。\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5654 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5655 msgstr "超出域限制。\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5658 msgid "Internal database corruption.\n"
5659 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5662 msgid "Internal error.\n"
5663 msgstr "内部错误。\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5666 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5667 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5670 msgid "Bad descriptor format.\n"
5671 msgstr "无效描述符格式。\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5674 msgid "Not a logon process.\n"
5675 msgstr "非登录进程。\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5678 msgid "Logon session ID exists.\n"
5679 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5682 msgid "Unknown authentication package.\n"
5683 msgstr "未知认证包。\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5686 msgid "Bad logon session state.\n"
5687 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5690 msgid "Logon session ID collision.\n"
5691 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5694 msgid "Invalid logon type.\n"
5695 msgstr "无效的登录类型。\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5698 msgid "Cannot impersonate.\n"
5699 msgstr "无法模拟。\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5702 msgid "Invalid transaction state.\n"
5703 msgstr "事务状态无效。\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5706 msgid "Security DB commit failure.\n"
5707 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5710 msgid "Account is built-in.\n"
5711 msgstr "帐号是内建的。\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5714 msgid "Group is built-in.\n"
5715 msgstr "内建组。\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5718 msgid "User is built-in.\n"
5719 msgstr "内建用户。\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5722 msgid "Group is primary for user.\n"
5723 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5726 msgid "Token already in use.\n"
5727 msgstr "令牌已占用。\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5730 msgid "No such local group.\n"
5731 msgstr "无此本地组。\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5734 msgid "User not in local group.\n"
5735 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5738 msgid "User already in local group.\n"
5739 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5742 msgid "Local group already exists.\n"
5743 msgstr "本地组已经存在。\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5746 msgid "Logon type not granted.\n"
5747 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5750 msgid "Too many secrets.\n"
5751 msgstr "密文太多。\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5754 msgid "Secret too long.\n"
5755 msgstr "密文太长。\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5758 msgid "Internal security DB error.\n"
5759 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5762 msgid "Too many context IDs.\n"
5763 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5766 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5767 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5770 msgid "No such member.\n"
5771 msgstr "无此成员。\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5774 msgid "Invalid member.\n"
5775 msgstr "成员无效。\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5778 msgid "Too many SIDs.\n"
5779 msgstr "SID 过多。\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5782 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5783 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5786 msgid "No inheritable components.\n"
5787 msgstr "无可继承的组件。\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5790 msgid "File or directory corrupt.\n"
5791 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5794 msgid "Disk is corrupt.\n"
5795 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5798 msgid "No user session key.\n"
5799 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5802 msgid "License quota exceeded.\n"
5803 msgstr "超出许可配额。\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5806 msgid "Wrong target name.\n"
5807 msgstr "错误的目标名称。\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5810 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5811 msgstr "双边认证失败。\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5814 msgid "Time skew between client and server.\n"
5815 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5818 msgid "Invalid window handle.\n"
5819 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5822 msgid "Invalid menu handle.\n"
5823 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5826 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5827 msgstr "无效光标句柄。\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5830 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5831 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5834 msgid "Invalid hook handle.\n"
5835 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5838 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5839 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5842 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5843 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5846 msgid "Can't find window class.\n"
5847 msgstr "找不到窗口类。\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5850 msgid "Window owned by another thread.\n"
5851 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5854 msgid "Hotkey already registered.\n"
5855 msgstr "热键已被注册。\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5858 msgid "Class already exists.\n"
5859 msgstr "该类已存在。\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5862 msgid "Class does not exist.\n"
5863 msgstr "该类不存在。\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5866 msgid "Class has open windows.\n"
5867 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5870 msgid "Invalid index.\n"
5871 msgstr "无效索引。\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5874 msgid "Invalid icon handle.\n"
5875 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5878 msgid "Private dialog index.\n"
5879 msgstr "私有对话框索引。\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5882 msgid "List box ID not found.\n"
5883 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5886 msgid "No wildcard characters.\n"
5887 msgstr "无通配字符。\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5890 msgid "Clipboard not open.\n"
5891 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5894 msgid "Hotkey not registered.\n"
5895 msgstr "热键未注册。\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5898 msgid "Not a dialog window.\n"
5899 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5902 msgid "Control ID not found.\n"
5903 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5906 msgid "Invalid combo box message.\n"
5907 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5910 msgid "Not a combo box window.\n"
5911 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5914 msgid "Invalid edit height.\n"
5915 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5918 msgid "DC not found.\n"
5919 msgstr "找不到 DC。\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5922 msgid "Invalid hook filter.\n"
5923 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5926 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5927 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5930 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5931 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5934 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5935 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5938 msgid "Journal hook already set.\n"
5939 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5942 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5943 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5946 msgid "Invalid list box message.\n"
5947 msgstr "列表框消息无效。\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5950 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5951 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5954 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5955 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5958 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5959 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5962 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5963 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5966 msgid "Window has no system menu.\n"
5967 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5970 msgid "Invalid message box style.\n"
5971 msgstr "消息框风格无效。\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5974 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5975 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5978 msgid "Screen already locked.\n"
5979 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5982 msgid "Window handles have different parents.\n"
5983 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
5986 msgid "Not a child window.\n"
5987 msgstr "不是子窗口。\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
5990 msgid "Invalid GW command.\n"
5991 msgstr "GW 命令无效。\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
5994 msgid "Invalid thread ID.\n"
5995 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
5998 msgid "Not an MDI child window.\n"
5999 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6002 msgid "Popup menu already active.\n"
6003 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6006 msgid "No scrollbars.\n"
6007 msgstr "没有滚动条。\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6010 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6011 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6014 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6015 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6018 msgid "No system resources.\n"
6019 msgstr "无系统资源。\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6022 msgid "No non-paged system resources.\n"
6023 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6026 msgid "No paged system resources.\n"
6027 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6030 msgid "No working set quota.\n"
6031 msgstr "无工作集配额。\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6034 msgid "No page file quota.\n"
6035 msgstr "无分页文件配额。\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6038 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6039 msgstr "超出提交限制。\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6042 msgid "Menu item not found.\n"
6043 msgstr "找不到菜单项。\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6046 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6047 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6050 msgid "Hook type not allowed.\n"
6051 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6054 msgid "Interactive window station required.\n"
6055 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6058 msgid "Timeout.\n"
6059 msgstr "超时。\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6062 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6063 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6066 msgid "Event log file corrupt.\n"
6067 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6070 msgid "Event log can't start.\n"
6071 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6074 msgid "Event log file full.\n"
6075 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6078 msgid "Event log file changed.\n"
6079 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6082 msgid "Installer service failed.\n"
6083 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6086 msgid "Installation aborted by user.\n"
6087 msgstr "安装被用户终止。\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6090 msgid "Installation failure.\n"
6091 msgstr "安装失败。\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6094 msgid "Installation suspended.\n"
6095 msgstr "安装被挂起。\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6098 msgid "Unknown product.\n"
6099 msgstr "未知产品。\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6102 msgid "Unknown feature.\n"
6103 msgstr "未知特性。\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6106 msgid "Unknown component.\n"
6107 msgstr "未知组件。\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6110 msgid "Unknown property.\n"
6111 msgstr "未知属性。\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6114 msgid "Invalid handle state.\n"
6115 msgstr "句柄状态无效。\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6118 msgid "Bad configuration.\n"
6119 msgstr "配置有错。\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6122 msgid "Index is missing.\n"
6123 msgstr "缺少索引。\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6126 msgid "Installation source is missing.\n"
6127 msgstr "安装源不存在。\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6130 msgid "Wrong installation package version.\n"
6131 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6134 msgid "Product uninstalled.\n"
6135 msgstr "产品已卸载。\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6138 msgid "Invalid query syntax.\n"
6139 msgstr "请求语法无效。\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6142 msgid "Invalid field.\n"
6143 msgstr "字段无效。\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6146 msgid "Device removed.\n"
6147 msgstr "设备已移除。\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6150 msgid "Installation already running.\n"
6151 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6154 msgid "Installation package failed to open.\n"
6155 msgstr "无法打开安装包。\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6158 msgid "Installation package is invalid.\n"
6159 msgstr "安装包无效。\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6162 msgid "Installer user interface failed.\n"
6163 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6166 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6167 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6170 msgid "Installation language not supported.\n"
6171 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6174 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6175 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6178 msgid "Installation package rejected.\n"
6179 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6182 msgid "Function could not be called.\n"
6183 msgstr "无法调用函数。\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6186 msgid "Function failed.\n"
6187 msgstr "函数文件。\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6190 msgid "Invalid table.\n"
6191 msgstr "表格无效。\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6194 msgid "Data type mismatch.\n"
6195 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6198 msgid "Unsupported type.\n"
6199 msgstr "不支持的类型。\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6202 msgid "Creation failed.\n"
6203 msgstr "创建失败。\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6206 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6207 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6210 msgid "Installation platform not supported.\n"
6211 msgstr "安装平台不支持。\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6214 msgid "Installer not used.\n"
6215 msgstr "未使用安装器。\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6218 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6219 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6222 msgid "Invalid patch package.\n"
6223 msgstr "补丁包无效。\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6226 msgid "Unsupported patch package.\n"
6227 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6230 msgid "Another version is installed.\n"
6231 msgstr "已安装另一版本。\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6234 msgid "Invalid command line.\n"
6235 msgstr "命令行无效。\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6238 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6239 msgstr "不允许远程安装。\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6242 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6243 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6246 msgid "Invalid string binding.\n"
6247 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6250 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6251 msgstr "绑定类型错误。\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6254 msgid "Invalid binding.\n"
6255 msgstr "无效的绑定。\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6258 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6259 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6262 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6263 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6266 msgid "Invalid string UUID.\n"
6267 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6270 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6271 msgstr "端点格式无效。\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6274 msgid "Invalid network address.\n"
6275 msgstr "无效的网络地址。\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6278 msgid "No endpoint found.\n"
6279 msgstr "找不到端点。\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6282 msgid "Invalid timeout value.\n"
6283 msgstr "无效的超时值。\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6286 msgid "Object UUID not found.\n"
6287 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6290 msgid "UUID already registered.\n"
6291 msgstr "UUID 已注册。\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6294 msgid "UUID type already registered.\n"
6295 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6298 msgid "Server already listening.\n"
6299 msgstr "服务器已在监听。\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6302 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6303 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6306 msgid "RPC server not listening.\n"
6307 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6310 msgid "Unknown manager type.\n"
6311 msgstr "未知管理员类型。\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6314 msgid "Unknown interface.\n"
6315 msgstr "未知接口。\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6318 msgid "No bindings.\n"
6319 msgstr "无绑定。\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6322 msgid "No protocol sequences.\n"
6323 msgstr "无协议序列。\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6326 msgid "Can't create endpoint.\n"
6327 msgstr "无法创建端点。\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6330 msgid "Out of resources.\n"
6331 msgstr "资源不足。\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6334 msgid "RPC server unavailable.\n"
6335 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6338 msgid "RPC server too busy.\n"
6339 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6342 msgid "Invalid network options.\n"
6343 msgstr "网络选项无效。\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6346 msgid "No RPC call active.\n"
6347 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6350 msgid "RPC call failed.\n"
6351 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6354 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6355 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6358 msgid "RPC protocol error.\n"
6359 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6362 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6363 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6366 msgid "Invalid tag.\n"
6367 msgstr "无效的标签。\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6370 msgid "Invalid array bounds.\n"
6371 msgstr "无效的数组边界。\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6374 msgid "No entry name.\n"
6375 msgstr "无条目名称。\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6378 msgid "Invalid name syntax.\n"
6379 msgstr "名字语法无效。\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6382 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6383 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6386 msgid "No network address.\n"
6387 msgstr "没有网络地址。\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6390 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6391 msgstr "重复的端点。\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6394 msgid "Unknown authentication type.\n"
6395 msgstr "未知认证类型。\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6398 msgid "Maximum calls too low.\n"
6399 msgstr "调用上限太低。\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6402 msgid "String too long.\n"
6403 msgstr "字符串过长。\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6406 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6407 msgstr "找不到协议序列。\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6410 msgid "Procedure number out of range.\n"
6411 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6414 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6415 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6418 msgid "Unknown authentication service.\n"
6419 msgstr "未知认证服务。\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6422 msgid "Unknown authentication level.\n"
6423 msgstr "未知认证级别。\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6426 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6427 msgstr "认证身份无效。\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6430 msgid "Unknown authorization service.\n"
6431 msgstr "未知认证服务。\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6434 msgid "Invalid entry.\n"
6435 msgstr "无效条目。\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6438 msgid "Can't perform operation.\n"
6439 msgstr "无法执行操作。\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6442 msgid "Endpoints not registered.\n"
6443 msgstr "终点尚未注册。\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6446 msgid "Nothing to export.\n"
6447 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6450 msgid "Incomplete name.\n"
6451 msgstr "名称不完整。\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6454 msgid "Invalid version option.\n"
6455 msgstr "版本选项无效。\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6458 msgid "No more members.\n"
6459 msgstr "无更多成员。\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6462 msgid "Not all objects unexported.\n"
6463 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6466 msgid "Interface not found.\n"
6467 msgstr "找不到接口。\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6470 msgid "Entry already exists.\n"
6471 msgstr "条目已存在。\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6474 msgid "Entry not found.\n"
6475 msgstr "找不到条目。\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6478 msgid "Name service unavailable.\n"
6479 msgstr "名字服务不可用。\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6482 msgid "Invalid network address family.\n"
6483 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6486 msgid "Operation not supported.\n"
6487 msgstr "不支持此操作。\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6490 msgid "No security context available.\n"
6491 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6494 msgid "RPCInternal error.\n"
6495 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6498 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6499 msgstr "RPC 除以零。\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6502 msgid "Address error.\n"
6503 msgstr "地址错误。\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6506 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6507 msgstr "浮点除零。\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6510 msgid "Floating-point underflow.\n"
6511 msgstr "浮点下溢。\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6514 msgid "Floating-point overflow.\n"
6515 msgstr "浮点溢出。\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6518 msgid "No more entries.\n"
6519 msgstr "无更多条目。\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6522 msgid "Character translation table open failed.\n"
6523 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6526 msgid "Character translation table file too small.\n"
6527 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6530 msgid "Null context handle.\n"
6531 msgstr "空上下文句柄。\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6534 msgid "Context handle damaged.\n"
6535 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6538 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6539 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6542 msgid "Cannot get call handle.\n"
6543 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6546 msgid "Null reference pointer.\n"
6547 msgstr "空引用指针。\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6550 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6551 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6554 msgid "Byte count too small.\n"
6555 msgstr "字节数太小。\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6558 msgid "Bad stub data.\n"
6559 msgstr "无效存根数据。\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6562 msgid "Invalid user buffer.\n"
6563 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6566 msgid "Unrecognized media.\n"
6567 msgstr "无法识别的介质。\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6570 msgid "No trust secret.\n"
6571 msgstr "无可信密文。\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6574 msgid "No trust SAM account.\n"
6575 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6578 msgid "Trusted domain failure.\n"
6579 msgstr "可信域故障。\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6582 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6583 msgstr "可信关系故障。\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6586 msgid "Trust logon failure.\n"
6587 msgstr "可信登录故障。\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6590 msgid "RPC call already in progress.\n"
6591 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6594 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6595 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6598 msgid "Account expired.\n"
6599 msgstr "帐户已过期。\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6602 msgid "Redirector has open handles.\n"
6603 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6606 msgid "Printer driver already installed.\n"
6607 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6610 msgid "Unknown port.\n"
6611 msgstr "未知端口。\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6614 msgid "Unknown printer driver.\n"
6615 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6618 msgid "Unknown print processor.\n"
6619 msgstr "未知打印处理器。\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6622 msgid "Invalid separator file.\n"
6623 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6626 msgid "Invalid priority.\n"
6627 msgstr "优先级无效。\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6630 msgid "Invalid printer name.\n"
6631 msgstr "打印机名无效。\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6634 msgid "Printer already exists.\n"
6635 msgstr "打印机已存在。\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6638 msgid "Invalid printer command.\n"
6639 msgstr "打印机命令无效。\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6642 msgid "Invalid data type.\n"
6643 msgstr "日期格式无效。\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6646 msgid "Invalid environment.\n"
6647 msgstr "环境无效。\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6650 msgid "No more bindings.\n"
6651 msgstr "无更多绑定。\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6654 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6655 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6658 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6659 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6662 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6663 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6666 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6667 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6670 msgid "Server has open handles.\n"
6671 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6674 msgid "Resource data not found.\n"
6675 msgstr "找不到资源数据。\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6678 msgid "Resource type not found.\n"
6679 msgstr "找不到资源类型。\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6682 msgid "Resource name not found.\n"
6683 msgstr "找不到资源名称。\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6686 msgid "Resource language not found.\n"
6687 msgstr "找不到资源语言。\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6690 msgid "Not enough quota.\n"
6691 msgstr "配额不足。\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6694 msgid "No interfaces.\n"
6695 msgstr "没有接口。\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6698 msgid "RPC call canceled.\n"
6699 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6702 msgid "Binding incomplete.\n"
6703 msgstr "绑定不完整。\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6706 msgid "RPC comm failure.\n"
6707 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6710 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6711 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6714 msgid "No principal name registered.\n"
6715 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6718 msgid "Not an RPC error.\n"
6719 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6722 msgid "UUID is local only.\n"
6723 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6726 msgid "Security package error.\n"
6727 msgstr "安全包错误。\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6730 msgid "Thread not canceled.\n"
6731 msgstr "未取消线程。\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6734 msgid "Invalid handle operation.\n"
6735 msgstr "句柄操作无效。\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6738 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6739 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6742 msgid "Wrong stub version.\n"
6743 msgstr "stub 版本错误。\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6746 msgid "Invalid pipe object.\n"
6747 msgstr "无效的管道对象。\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6750 msgid "Wrong pipe order.\n"
6751 msgstr "管道顺序错误。\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6754 msgid "Wrong pipe version.\n"
6755 msgstr "管道版本错误。\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6758 msgid "Group member not found.\n"
6759 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6762 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6763 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6766 msgid "Invalid object.\n"
6767 msgstr "对象无效。\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6770 msgid "Invalid time.\n"
6771 msgstr "时间无效。\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6774 msgid "Invalid form name.\n"
6775 msgstr "窗体名无效。\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6778 msgid "Invalid form size.\n"
6779 msgstr "窗体大小无效。\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6782 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6783 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6786 msgid "Printer deleted.\n"
6787 msgstr "打印机已删除。\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6790 msgid "Invalid printer state.\n"
6791 msgstr "打印机状态无效。\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6794 msgid "User must change password.\n"
6795 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6798 msgid "Domain controller not found.\n"
6799 msgstr "找不到域控制器。\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6802 msgid "Account locked out.\n"
6803 msgstr "帐号已禁用。\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6806 msgid "Invalid pixel format.\n"
6807 msgstr "像素格式无效。\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6810 msgid "Invalid driver.\n"
6811 msgstr "驱动无效。\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6814 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6815 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6818 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6819 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6822 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6823 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6826 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6827 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6830 msgid "RPC pipe closed.\n"
6831 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6834 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6835 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6838 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6839 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6842 msgid "No site name available.\n"
6843 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6846 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6847 msgstr "无法访问此文件。\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6850 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6851 msgstr "不能解析文件名。\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6854 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6855 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6858 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6859 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6862 msgid "The interface could not be exported.\n"
6863 msgstr "不能导出接口。\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6866 msgid "The profile could not be added.\n"
6867 msgstr "无法添加该档案。\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6870 msgid "The profile element could not be added.\n"
6871 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6874 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6875 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6878 msgid "The group element could not be added.\n"
6879 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6882 msgid "The group element could not be removed.\n"
6883 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6886 msgid "The username could not be found.\n"
6887 msgstr "找不到用户名。\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6890 msgid "This network connection does not exist.\n"
6891 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6894 msgid "Connection reset by peer.\n"
6895 msgstr "连接被重置。\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6898 msgid "Not implemented.\n"
6899 msgstr "尚未实现。\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6902 msgid "Call failed.\n"
6903 msgstr "调用失败。\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6906 msgid "No Signature found in file.\n"
6907 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6910 msgid "Invalid call.\n"
6911 msgstr "无效调用。\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6914 msgid "Resource is not currently available.\n"
6915 msgstr "资源当前不可用。\n"
6917 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6918 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6919 msgid "Local Port"
6920 msgstr "本地端口"
6922 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6923 msgid "Local Monitor"
6924 msgstr "本地监视器"
6926 #: dlls/localui/localui.rc:39
6927 msgid "Add a Local Port"
6928 msgstr "添加本地端口"
6930 #: dlls/localui/localui.rc:42
6931 msgid "&Enter the port name to add:"
6932 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6934 #: dlls/localui/localui.rc:51
6935 msgid "Configure LPT Port"
6936 msgstr "设置打印端口"
6938 #: dlls/localui/localui.rc:54
6939 msgid "Timeout (seconds)"
6940 msgstr "超时(秒)"
6942 #: dlls/localui/localui.rc:55
6943 msgid "&Transmission Retry:"
6944 msgstr "重试通讯(&T):"
6946 #: dlls/localui/localui.rc:32
6947 msgid "'%s' is not a valid port name"
6948 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6950 #: dlls/localui/localui.rc:33
6951 msgid "Port %s already exists"
6952 msgstr "端口 %s 已经存在"
6954 #: dlls/localui/localui.rc:34
6955 msgid "This port has no options to configure"
6956 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6958 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6959 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6960 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6962 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
6963 msgid "Send Mail"
6964 msgstr "发送邮件"
6966 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
6967 msgid "Begin request has already been made.\n"
6968 msgstr "已创建起始请求。\n"
6970 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
6971 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6972 msgstr "池尚未完成。\n"
6974 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
6975 msgid "Clock was stopped\n"
6976 msgstr "时钟已停止\n"
6978 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
6979 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6980 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
6982 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
6983 msgid "Buffer is too small.\n"
6984 msgstr "缓冲区太小。\n"
6986 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
6987 msgid "Invalid request.\n"
6988 msgstr "请求无效。\n"
6990 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
6991 msgid "Invalid stream number.\n"
6992 msgstr "流数量无效。\n"
6994 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
6995 msgid "Invalid media type.\n"
6996 msgstr "媒体类型无效。\n"
6998 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
6999 msgid "No more input is accepted.\n"
7000 msgstr "不接受更多输入。\n"
7002 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7003 msgid "Object is not initialized.\n"
7004 msgstr "对象未初始化。\n"
7006 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7007 msgid "Representation is not supported.\n"
7008 msgstr "不支持重展示。\n"
7010 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7011 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7012 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7014 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7015 msgid "Unsupported service.\n"
7016 msgstr "不支持的服务。\n"
7018 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7019 msgid "Unexpected error.\n"
7020 msgstr "未知错误。\n"
7022 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7023 msgid "Invalid type.\n"
7024 msgstr "类型无效。\n"
7026 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7027 msgid "Invalid file format.\n"
7028 msgstr "文件格式无效。\n"
7030 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7031 msgid "Invalid timestamp.\n"
7032 msgstr "时间戳无效。\n"
7034 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7035 msgid "Unsupported scheme.\n"
7036 msgstr "不支持的方案。\n"
7038 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7039 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7040 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7042 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7043 msgid "Unsupported time format.\n"
7044 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7046 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7047 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7048 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7050 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7051 msgid "No duration set for the sample.\n"
7052 msgstr "未设置样本长度。\n"
7054 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7055 msgid "Invalid stream data.\n"
7056 msgstr "流数据无效。\n"
7058 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7059 msgid "Realtime support is not available.\n"
7060 msgstr "实时支持不可用。\n"
7062 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7063 msgid "Unsupported rate.\n"
7064 msgstr "不支持的频率。\n"
7066 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7067 msgid "Unsupported thinning.\n"
7068 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7070 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7071 msgid "Reversing is not supported.\n"
7072 msgstr "不支持反相。\n"
7074 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7075 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7076 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7078 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7079 msgid "Rate change was preempted.\n"
7080 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7082 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7083 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7084 msgstr "未找到对象或值。\n"
7086 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7087 msgid "Value is not available.\n"
7088 msgstr "值不可用。\n"
7090 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7091 msgid "Clock is not available.\n"
7092 msgstr "时钟不可用。\n"
7094 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7095 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7096 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7098 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7099 msgid "The timer was orphaned.\n"
7100 msgstr "计时器被弃用。\n"
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7103 msgid "State transition is pending.\n"
7104 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7106 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7107 msgid "Unsupported state transition.\n"
7108 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7110 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7111 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7112 msgstr "发生致命错误。\n"
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7115 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7116 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7118 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7119 msgid "Sample is not writable.\n"
7120 msgstr "样本不可写。\n"
7122 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7123 msgid "Key is invalid.\n"
7124 msgstr "键值无效。\n"
7126 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7127 msgid "Bad startup version.\n"
7128 msgstr "启动版本无效。\n"
7130 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7131 msgid "Unsupported caption.\n"
7132 msgstr "不支持的标注。\n"
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7135 msgid "Invalid position.\n"
7136 msgstr "位置无效。\n"
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7139 msgid "Attribute is not found.\n"
7140 msgstr "未找到属性。\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7143 msgid "Property type is not allowed.\n"
7144 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7146 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7147 msgid "Property type is not supported.\n"
7148 msgstr "不支持属性类型。\n"
7150 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7151 msgid "Property is empty.\n"
7152 msgstr "属性为空。\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7155 msgid "Property is not empty.\n"
7156 msgstr "属性非空。\n"
7158 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7159 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7160 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7163 msgid "Vector property is required.\n"
7164 msgstr "要求矢量属性。\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7167 msgid "Operation was cancelled.\n"
7168 msgstr "操作被取消。\n"
7170 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7171 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7172 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7174 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7175 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7176 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7179 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7180 msgstr "无法解析字节流。\n"
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7183 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7184 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7186 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7187 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7188 msgstr "未知字节流长度。\n"
7190 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7191 msgid "Invalid work queue index.\n"
7192 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7194 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7195 msgid "No events available.\n"
7196 msgstr "无可用事件。\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7199 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7200 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7202 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7203 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7204 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7206 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7207 msgid "Shutdown() was called.\n"
7208 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7210 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7211 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7212 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7214 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7215 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7216 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7219 msgid "Property wasn't found.\n"
7220 msgstr "未找到属性。\n"
7222 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7223 msgid "Property is read-only.\n"
7224 msgstr "属性为只读。\n"
7226 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7227 msgid "Property is not allowed.\n"
7228 msgstr "不允许填入属性。\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7231 msgid "Media source is not started.\n"
7232 msgstr "媒体源未启动。\n"
7234 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7235 msgid "Unsupported media format.\n"
7236 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7239 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7240 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7243 msgid "No media streams were selected.\n"
7244 msgstr "未选中媒体流。\n"
7246 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7247 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7248 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7251 msgid "Stream sink was removed.\n"
7252 msgstr "媒体池被移除。\n"
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7255 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7256 msgstr "媒体池不同步。\n"
7258 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7259 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7260 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7263 msgid "Stream sink already exists.\n"
7264 msgstr "串流池已存在。\n"
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7267 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7268 msgstr "样本分配已取消。\n"
7270 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7271 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7272 msgstr "样本分配器为空。\n"
7274 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7275 msgid "Sink was already stopped.\n"
7276 msgstr "池已被停止。\n"
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7279 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7280 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7282 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7283 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7284 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7286 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7287 msgid "Metadata was too long.\n"
7288 msgstr "元数据过长。\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7291 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7292 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7294 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7295 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7296 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7298 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7299 msgid "Optional node is invalid.\n"
7300 msgstr "可选节点无效。\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7303 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7304 msgstr "找不到解密器。\n"
7306 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7307 msgid "Codec was not found.\n"
7308 msgstr "未找到编解码器。\n"
7310 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7311 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7312 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7315 msgid "Topology request is not supported.\n"
7316 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7318 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7319 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7320 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7322 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7323 msgid "Found loops in topology.\n"
7324 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7326 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7327 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7328 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7330 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7331 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7332 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7334 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7335 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7336 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7338 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7339 msgid "Source is missing.\n"
7340 msgstr "缺少源。\n"
7342 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7343 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7344 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7347 msgid "Clock has no time source set.\n"
7348 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7350 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7351 msgid "Clock state was already set.\n"
7352 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7354 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7355 msgid "Clock is not simple\n"
7356 msgstr "非简单时钟\n"
7358 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7359 msgid "Enter Network Password"
7360 msgstr "输入网络密码"
7362 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7363 msgid "Please enter your username and password:"
7364 msgstr "请输入用户名和密码:"
7366 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7367 msgid "Proxy"
7368 msgstr "代理"
7370 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7371 msgid "User"
7372 msgstr "用户名"
7374 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7375 msgid "Password"
7376 msgstr "密码"
7378 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7379 msgid "&Save this password (insecure)"
7380 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7382 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7383 msgid "Entire Network"
7384 msgstr "整个网络"
7386 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7387 msgid "Sound Selection"
7388 msgstr "声音选择"
7390 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7391 msgid "&Save As..."
7392 msgstr "保存为(&S)..."
7394 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7395 msgid "&Format:"
7396 msgstr "格式(&F):"
7398 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7399 msgid "&Attributes:"
7400 msgstr "属性(&A):"
7402 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7403 msgid "Hyperlink"
7404 msgstr "超链接"
7406 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7407 msgid "Hyperlink Information"
7408 msgstr "超链接信息"
7410 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7411 msgid "&Type:"
7412 msgstr "类型(&T):"
7414 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7415 msgid "&URL:"
7416 msgstr "网址(&U):"
7418 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7419 msgid "HTML Document"
7420 msgstr "HTML 文件"
7422 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7423 msgid "Downloading from %s..."
7424 msgstr "正在从 %s 下载..."
7426 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7427 msgid "Done"
7428 msgstr "完成"
7430 #: dlls/msi/msi.rc:31
7431 msgid ""
7432 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7433 "file path and try again."
7434 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
7436 #: dlls/msi/msi.rc:32
7437 msgid "path %s not found"
7438 msgstr "路径 %s 没找到"
7440 #: dlls/msi/msi.rc:33
7441 msgid "insert disk %s"
7442 msgstr "插入软盘 %s"
7444 #: dlls/msi/msi.rc:34
7445 msgid ""
7446 "Windows Installer %s\n"
7447 "\n"
7448 "Usage:\n"
7449 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7450 "\n"
7451 "Install a product:\n"
7452 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7453 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7454 "\t/a package [property]\n"
7455 "Repair an installation:\n"
7456 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7457 "Uninstall a product:\n"
7458 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7459 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7460 "Advertise a product:\n"
7461 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7462 "Apply a patch:\n"
7463 "\t/p patch_package [property]\n"
7464 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7465 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7466 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7467 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7468 "Register the MSI Service:\n"
7469 "\t/y\n"
7470 "Unregister the MSI Service:\n"
7471 "\t/z\n"
7472 "Display this help:\n"
7473 "\t/help\n"
7474 "\t/?\n"
7475 msgstr ""
7476 "Windows Installer %s\n"
7477 "\n"
7478 "用法:\n"
7479 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
7480 "\n"
7481 "安装产品:\n"
7482 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7483 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7484 "\t/a package [属性]\n"
7485 "修复安装:\n"
7486 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
7487 "卸载产品:\n"
7488 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
7489 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
7490 "宣传产品:\n"
7491 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
7492 "应用补丁\n"
7493 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
7494 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
7495 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
7496 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
7497 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7498 "注册 MSI 服务:\n"
7499 "\t/y\n"
7500 "取消注册 MSI 服务:\n"
7501 "\t/z\n"
7502 "显示此帮助信息:\n"
7503 "\t/help\n"
7504 "\t/?\n"
7506 #: dlls/msi/msi.rc:61
7507 msgid "enter which folder contains %s"
7508 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
7510 #: dlls/msi/msi.rc:62
7511 msgid "install source for feature missing"
7512 msgstr "本功能的安装源不存在"
7514 #: dlls/msi/msi.rc:63
7515 msgid "network drive for feature missing"
7516 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
7518 #: dlls/msi/msi.rc:64
7519 msgid "feature from:"
7520 msgstr "功能来自:"
7522 #: dlls/msi/msi.rc:65
7523 msgid "choose which folder contains %s"
7524 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
7526 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7527 msgid "New Folder"
7528 msgstr "新文件夹"
7530 #: dlls/msi/msi.rc:91
7531 msgid "Allocating registry space"
7532 msgstr "正在分配注册表空间"
7534 #: dlls/msi/msi.rc:92
7535 msgid "Searching for installed applications"
7536 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
7538 #: dlls/msi/msi.rc:93
7539 msgid "Binding executables"
7540 msgstr "正在绑定可执行程序"
7542 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7543 msgid "Searching for qualifying products"
7544 msgstr "正在搜索可用产品"
7546 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7547 msgid "Computing space requirements"
7548 msgstr "正在计算所需空间"
7550 #: dlls/msi/msi.rc:97
7551 msgid "Creating folders"
7552 msgstr "正在创建文件夹"
7554 #: dlls/msi/msi.rc:98
7555 msgid "Creating shortcuts"
7556 msgstr "正在创建快捷方式"
7558 #: dlls/msi/msi.rc:99
7559 msgid "Deleting services"
7560 msgstr "正在删除服务"
7562 #: dlls/msi/msi.rc:100
7563 msgid "Creating duplicate files"
7564 msgstr "正在创建文件副本"
7566 #: dlls/msi/msi.rc:102
7567 msgid "Searching for related applications"
7568 msgstr "正在搜索相关应用程序"
7570 #: dlls/msi/msi.rc:103
7571 msgid "Copying network install files"
7572 msgstr "正在复制网络安装文件"
7574 #: dlls/msi/msi.rc:104
7575 msgid "Copying new files"
7576 msgstr "正在复制新文件"
7578 #: dlls/msi/msi.rc:105
7579 msgid "Installing ODBC components"
7580 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
7582 #: dlls/msi/msi.rc:106
7583 msgid "Installing new services"
7584 msgstr "正在安装新服务"
7586 #: dlls/msi/msi.rc:107
7587 msgid "Installing system catalog"
7588 msgstr "正在安装系统目录"
7590 #: dlls/msi/msi.rc:108
7591 msgid "Validating install"
7592 msgstr "正在验证安装"
7594 #: dlls/msi/msi.rc:109
7595 msgid "Evaluating launch conditions"
7596 msgstr "正在评估启动条件"
7598 #: dlls/msi/msi.rc:110
7599 msgid "Migrating feature states from related applications"
7600 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
7602 #: dlls/msi/msi.rc:111
7603 msgid "Moving files"
7604 msgstr "正在移动文件"
7606 #: dlls/msi/msi.rc:112
7607 msgid "Publishing assembly information"
7608 msgstr "正在发布组装信息"
7610 #: dlls/msi/msi.rc:113
7611 msgid "Unpublishing assembly information"
7612 msgstr "正在取消发布组装信息"
7614 #: dlls/msi/msi.rc:114
7615 msgid "Patching files"
7616 msgstr "正在为文件打补丁"
7618 #: dlls/msi/msi.rc:115
7619 msgid "Updating component registration"
7620 msgstr "正在更新组建注册信息"
7622 #: dlls/msi/msi.rc:116
7623 msgid "Publishing Qualified Components"
7624 msgstr "正在发布可用组件"
7626 #: dlls/msi/msi.rc:117
7627 msgid "Publishing Product Features"
7628 msgstr "正在发布产品特性"
7630 #: dlls/msi/msi.rc:118
7631 msgid "Publishing product information"
7632 msgstr "正在发布产品信息"
7634 #: dlls/msi/msi.rc:119
7635 msgid "Registering Class servers"
7636 msgstr "正在注册类服务"
7638 #: dlls/msi/msi.rc:120
7639 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7640 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7642 #: dlls/msi/msi.rc:121
7643 msgid "Registering extension servers"
7644 msgstr "正在注册扩展服务"
7646 #: dlls/msi/msi.rc:122
7647 msgid "Registering fonts"
7648 msgstr "正在注册字体"
7650 #: dlls/msi/msi.rc:123
7651 msgid "Registering MIME info"
7652 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7654 #: dlls/msi/msi.rc:124
7655 msgid "Registering product"
7656 msgstr "正在注册产品"
7658 #: dlls/msi/msi.rc:125
7659 msgid "Registering program identifiers"
7660 msgstr "正在注册程序标识"
7662 #: dlls/msi/msi.rc:126
7663 msgid "Registering type libraries"
7664 msgstr "正在注册类型函数库"
7666 #: dlls/msi/msi.rc:127
7667 msgid "Registering user"
7668 msgstr "正在注册用户"
7670 #: dlls/msi/msi.rc:128
7671 msgid "Removing duplicated files"
7672 msgstr "正在移除重复文件"
7674 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7675 msgid "Updating environment strings"
7676 msgstr "正在更新环境字串"
7678 #: dlls/msi/msi.rc:130
7679 msgid "Removing applications"
7680 msgstr "正在移除应用程序"
7682 #: dlls/msi/msi.rc:131
7683 msgid "Removing files"
7684 msgstr "正在移除文件"
7686 #: dlls/msi/msi.rc:132
7687 msgid "Removing folders"
7688 msgstr "正在移除文件夹"
7690 #: dlls/msi/msi.rc:133
7691 msgid "Removing INI files entries"
7692 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7694 #: dlls/msi/msi.rc:134
7695 msgid "Removing ODBC components"
7696 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7698 #: dlls/msi/msi.rc:135
7699 msgid "Removing system registry values"
7700 msgstr "正在移除系统注册表值"
7702 #: dlls/msi/msi.rc:136
7703 msgid "Removing shortcuts"
7704 msgstr "正在移除快捷方式"
7706 #: dlls/msi/msi.rc:138
7707 msgid "Registering modules"
7708 msgstr "正在注册模块"
7710 #: dlls/msi/msi.rc:139
7711 msgid "Unregistering modules"
7712 msgstr "正在取消注册模块"
7714 #: dlls/msi/msi.rc:140
7715 msgid "Initializing ODBC directories"
7716 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7718 #: dlls/msi/msi.rc:141
7719 msgid "Starting services"
7720 msgstr "正在启动服务"
7722 #: dlls/msi/msi.rc:142
7723 msgid "Stopping services"
7724 msgstr "正在停止服务"
7726 #: dlls/msi/msi.rc:143
7727 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7728 msgstr "正在取消发布可用组件"
7730 #: dlls/msi/msi.rc:144
7731 msgid "Unpublishing Product Features"
7732 msgstr "正在取消发布产品特性"
7734 #: dlls/msi/msi.rc:145
7735 msgid "Unpublishing product information"
7736 msgstr "正在取消发布产品信息"
7738 #: dlls/msi/msi.rc:146
7739 msgid "Unregister Class servers"
7740 msgstr "正在取消注册类服务"
7742 #: dlls/msi/msi.rc:147
7743 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7744 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:148
7747 msgid "Unregistering extension servers"
7748 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7750 #: dlls/msi/msi.rc:149
7751 msgid "Unregistering fonts"
7752 msgstr "正在取消注册字体"
7754 #: dlls/msi/msi.rc:150
7755 msgid "Unregistering MIME info"
7756 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7758 #: dlls/msi/msi.rc:151
7759 msgid "Unregistering program identifiers"
7760 msgstr "正在取消注册程序标识"
7762 #: dlls/msi/msi.rc:152
7763 msgid "Unregistering type libraries"
7764 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:154
7767 msgid "Writing INI files values"
7768 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7770 #: dlls/msi/msi.rc:155
7771 msgid "Writing system registry values"
7772 msgstr "正在写入系统注册表值"
7774 #: dlls/msi/msi.rc:161
7775 msgid "Free space: [1]"
7776 msgstr "可用空间: [1]"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:162
7779 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7780 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:163
7783 msgid "File: [1]"
7784 msgstr "文件:[1]"
7786 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7787 msgid "Folder: [1]"
7788 msgstr "文件夹:[1]"
7790 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7791 msgid "Shortcut: [1]"
7792 msgstr "快捷方式:[1]"
7794 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7795 msgid "Service: [1]"
7796 msgstr "服务:[1]"
7798 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7799 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7800 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7802 #: dlls/msi/msi.rc:168
7803 msgid "Found application: [1]"
7804 msgstr "找到应用程序:[1]"
7806 #: dlls/msi/msi.rc:169
7807 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7808 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:171
7811 msgid "Service: [2]"
7812 msgstr "服务:[2]"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:172
7815 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7816 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:173
7819 msgid "Application: [1]"
7820 msgstr "应用程序:[1]"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7823 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7824 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:177
7827 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7828 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7830 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7831 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7832 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7835 msgid "Feature: [1]"
7836 msgstr "特性:[1]"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7839 msgid "Class Id: [1]"
7840 msgstr "类 ID:[1]"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:181
7843 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7844 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7847 msgid "Extension: [1]"
7848 msgstr "扩展名:[1]"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7851 msgid "Font: [1]"
7852 msgstr "字体:[1]"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7855 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7856 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7859 msgid "ProgId: [1]"
7860 msgstr "ProgId: [1]"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7863 msgid "LibID: [1]"
7864 msgstr "LibID: [1]"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7867 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7868 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7871 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7872 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:189
7875 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7876 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7879 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7880 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:193
7883 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7884 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7887 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7888 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:202
7891 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7892 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:210
7895 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7896 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:72
7899 msgid "{{Fatal error: }}"
7900 msgstr "{{致命错误:}}"
7902 #: dlls/msi/msi.rc:73
7903 msgid "{{Error [1]. }}"
7904 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7906 #: dlls/msi/msi.rc:74
7907 msgid "Warning [1]."
7908 msgstr "警告 [1]。"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:75
7911 msgid "Info [1]."
7912 msgstr "信息 [1]。"
7914 #: dlls/msi/msi.rc:76
7915 msgid ""
7916 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7917 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7918 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7919 msgstr ""
7920 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7921 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:77
7924 msgid "{{Disk full: }}"
7925 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:78
7928 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7929 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:79
7932 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7933 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:82
7936 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7937 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7939 #: dlls/msi/msi.rc:80
7940 msgid "Action start [Time]: [1]."
7941 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:81
7944 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7945 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:84
7948 msgid "Please insert the disk: [2]"
7949 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:85
7952 msgid ""
7953 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7954 "that you can access it."
7955 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7957 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
7958 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7959 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7961 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
7962 msgid ""
7963 "Wine MS-RLE video codec\n"
7964 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7965 msgstr ""
7966 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7967 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7969 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
7970 msgid "Video Compression"
7971 msgstr "视频压缩"
7973 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
7974 msgid "&Compressor:"
7975 msgstr "压缩器(&C):"
7977 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
7978 msgid "Con&figure..."
7979 msgstr "配置(&F)..."
7981 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
7982 msgid "&About"
7983 msgstr "关于(&A)"
7985 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
7986 msgid "Compression &Quality:"
7987 msgstr "压缩质量(&Q):"
7989 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
7990 msgid "&Key Frame Every"
7991 msgstr "关键帧/每(&K)"
7993 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
7994 msgid "&Data Rate"
7995 msgstr "数据速度(&D)"
7997 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
7998 msgid "kB/s"
7999 msgstr "kB/s"
8001 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8002 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8003 msgstr "全帧(未压缩)"
8005 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8006 msgid "Wine Video 1 video codec"
8007 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8010 msgid "unknown object"
8011 msgstr "未知对象"
8013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8014 msgid "title bar"
8015 msgstr "标题栏"
8017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8018 msgid "menu bar"
8019 msgstr "菜单栏"
8021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8022 msgid "scroll bar"
8023 msgstr "滚动条"
8025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8026 msgid "grip"
8027 msgstr "滚动滑块"
8029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8030 msgid "sound"
8031 msgstr "声音"
8033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8034 msgid "cursor"
8035 msgstr "光标"
8037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8038 msgid "caret"
8039 msgstr "插入符"
8041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8042 msgid "alert"
8043 msgstr "警告"
8045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8046 msgid "window"
8047 msgstr "窗口"
8049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8050 msgid "client"
8051 msgstr "客户端"
8053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8054 msgid "popup menu"
8055 msgstr "弹出菜单"
8057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8058 msgid "menu item"
8059 msgstr "菜单项"
8061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8062 msgid "tool tip"
8063 msgstr "工具提示"
8065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8066 msgid "application"
8067 msgstr "应用程序"
8069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8070 msgid "document"
8071 msgstr "文档"
8073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8074 msgid "pane"
8075 msgstr "面板"
8077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8078 msgid "chart"
8079 msgstr "图表"
8081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8082 msgid "dialog"
8083 msgstr "对话框"
8085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8086 msgid "border"
8087 msgstr "边框"
8089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8090 msgid "grouping"
8091 msgstr "分组"
8093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8094 msgid "separator"
8095 msgstr "分隔符"
8097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8098 msgid "tool bar"
8099 msgstr "工具栏"
8101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8102 msgid "status bar"
8103 msgstr "状态栏"
8105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8106 msgid "table"
8107 msgstr "表格"
8109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8110 msgid "column header"
8111 msgstr "列头"
8113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8114 msgid "row header"
8115 msgstr "行头"
8117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8118 msgid "column"
8119 msgstr "列"
8121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8122 msgid "row"
8123 msgstr "行"
8125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8126 msgid "cell"
8127 msgstr "格"
8129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8130 msgid "link"
8131 msgstr "链接"
8133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8134 msgid "help balloon"
8135 msgstr "帮助气球"
8137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8138 msgid "character"
8139 msgstr "字符"
8141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8142 msgid "list"
8143 msgstr "列表"
8145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8146 msgid "list item"
8147 msgstr "列表项"
8149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8150 msgid "outline"
8151 msgstr "大纲"
8153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8154 msgid "outline item"
8155 msgstr "大纲项"
8157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8158 msgid "page tab"
8159 msgstr "标签页"
8161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8162 msgid "property page"
8163 msgstr "属性页"
8165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8166 msgid "indicator"
8167 msgstr "指示器"
8169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8170 msgid "graphic"
8171 msgstr "图像"
8173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8174 msgid "static text"
8175 msgstr "静态文本"
8177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8178 msgid "text"
8179 msgstr "文本"
8181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8182 msgid "push button"
8183 msgstr "按钮"
8185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8186 msgid "check button"
8187 msgstr "按钮"
8189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8190 msgid "radio button"
8191 msgstr "单选按钮"
8193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8194 msgid "combo box"
8195 msgstr "组合框"
8197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8198 msgid "drop down"
8199 msgstr "下拉菜单"
8201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8202 msgid "progress bar"
8203 msgstr "进度条"
8205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8206 msgid "dial"
8207 msgstr "表盘"
8209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8210 msgid "hot key field"
8211 msgstr "热键输入框"
8213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8214 msgid "slider"
8215 msgstr "滚动滑块"
8217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8218 msgid "spin box"
8219 msgstr "数字选框"
8221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8222 msgid "diagram"
8223 msgstr "图表"
8225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8226 msgid "animation"
8227 msgstr "动画"
8229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8230 msgid "equation"
8231 msgstr "等式"
8233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8234 msgid "drop down button"
8235 msgstr "下拉按钮"
8237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8238 msgid "menu button"
8239 msgstr "菜单按钮"
8241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8242 msgid "grid drop down button"
8243 msgstr "格下拉按钮"
8245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8246 msgid "white space"
8247 msgstr "空白"
8249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8250 msgid "page tab list"
8251 msgstr "标签页列表"
8253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8254 msgid "clock"
8255 msgstr "时钟"
8257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8258 msgid "split button"
8259 msgstr "分割按钮"
8261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8262 msgid "IP address"
8263 msgstr "IP 地址"
8265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8266 msgid "outline button"
8267 msgstr "边框按钮"
8269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8270 msgctxt "object state"
8271 msgid "normal"
8272 msgstr "普通"
8274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8275 msgctxt "object state"
8276 msgid "unavailable"
8277 msgstr "不可用"
8279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8280 msgctxt "object state"
8281 msgid "selected"
8282 msgstr "已选中"
8284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8285 msgctxt "object state"
8286 msgid "focused"
8287 msgstr "已聚焦"
8289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8290 msgctxt "object state"
8291 msgid "pressed"
8292 msgstr "已按下"
8294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8295 msgctxt "object state"
8296 msgid "checked"
8297 msgstr "已选中"
8299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8300 msgctxt "object state"
8301 msgid "mixed"
8302 msgstr "混合"
8304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8305 msgctxt "object state"
8306 msgid "read only"
8307 msgstr "只读"
8309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8310 msgctxt "object state"
8311 msgid "hot tracked"
8312 msgstr "鼠标拖选中"
8314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8315 msgctxt "object state"
8316 msgid "default"
8317 msgstr "默认"
8319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8320 msgctxt "object state"
8321 msgid "expanded"
8322 msgstr "已展开"
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8325 msgctxt "object state"
8326 msgid "collapsed"
8327 msgstr "已收起"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8330 msgctxt "object state"
8331 msgid "busy"
8332 msgstr "忙"
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8335 msgctxt "object state"
8336 msgid "floating"
8337 msgstr "浮动"
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8340 msgctxt "object state"
8341 msgid "marqueed"
8342 msgstr "走马灯"
8344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8345 msgctxt "object state"
8346 msgid "animated"
8347 msgstr "有动画"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8350 msgctxt "object state"
8351 msgid "invisible"
8352 msgstr "不可见"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8355 msgctxt "object state"
8356 msgid "offscreen"
8357 msgstr "屏幕外"
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8360 msgctxt "object state"
8361 msgid "sizeable"
8362 msgstr "大小可变"
8364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8365 msgctxt "object state"
8366 msgid "moveable"
8367 msgstr "可移动"
8369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8370 msgctxt "object state"
8371 msgid "self voicing"
8372 msgstr "自发声"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8375 msgctxt "object state"
8376 msgid "focusable"
8377 msgstr "可聚焦"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8380 msgctxt "object state"
8381 msgid "selectable"
8382 msgstr "可选择"
8384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8385 msgctxt "object state"
8386 msgid "linked"
8387 msgstr "已链接"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8390 msgctxt "object state"
8391 msgid "traversed"
8392 msgstr "横向"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8395 msgctxt "object state"
8396 msgid "multi selectable"
8397 msgstr "可多选"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8400 msgctxt "object state"
8401 msgid "extended selectable"
8402 msgstr "扩展可选项"
8404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8405 msgctxt "object state"
8406 msgid "alert low"
8407 msgstr "低警告"
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8410 msgctxt "object state"
8411 msgid "alert medium"
8412 msgstr "中警告"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8415 msgctxt "object state"
8416 msgid "alert high"
8417 msgstr "高警告"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8420 msgctxt "object state"
8421 msgid "protected"
8422 msgstr "受保护"
8424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8425 msgctxt "object state"
8426 msgid "has popup"
8427 msgstr "有弹出项"
8429 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8430 msgid "True"
8431 msgstr "真"
8433 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8434 msgid "False"
8435 msgstr "假"
8437 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8438 msgid "On"
8439 msgstr "开"
8441 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8442 msgid "Off"
8443 msgstr "关"
8445 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8446 msgid "Provider"
8447 msgstr "提供者"
8449 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8450 msgid "Select the data you want to connect to:"
8451 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
8453 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8454 msgid "Connection"
8455 msgstr "连接"
8457 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8458 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8459 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
8461 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8462 msgid "1. Specify the source of data:"
8463 msgstr "1. 指定数据源:"
8465 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8466 msgid "Use &data source name"
8467 msgstr "使用数据源名称(&D)"
8469 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8470 msgid "Use c&onnection string"
8471 msgstr "使用连接字符串(&O)"
8473 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8474 msgid "&Connection string:"
8475 msgstr "连接字符串(&C):"
8477 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8478 msgid "B&uild..."
8479 msgstr "构建(&U)..."
8481 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8482 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8483 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
8485 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8486 msgid "User &name:"
8487 msgstr "用户名(&N):"
8489 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8490 msgid "&Blank password"
8491 msgstr "空密码(&B)"
8493 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8494 msgid "Allow &saving password"
8495 msgstr "允许保存密码(&S)"
8497 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8498 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8499 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
8501 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8502 msgid "&Test Connection"
8503 msgstr "测试连接(&T)"
8505 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8506 msgid "Advanced"
8507 msgstr "高级"
8509 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8510 msgid "Network settings"
8511 msgstr "网络设置"
8513 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8514 msgid "&Impersonation level:"
8515 msgstr "模拟级别(&I):"
8517 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8518 msgid "P&rotection level:"
8519 msgstr "保护级别(&R):"
8521 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8522 msgid "Connect:"
8523 msgstr "连接:"
8525 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8526 msgid "seconds."
8527 msgstr "秒。"
8529 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8530 msgid "A&ccess:"
8531 msgstr "访问(&A):"
8533 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8534 msgid "All"
8535 msgstr "全部"
8537 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8538 msgid ""
8539 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8540 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8541 msgstr ""
8542 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
8543 "据”。"
8545 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8546 msgid "&Edit Value..."
8547 msgstr "编辑数据(&E)..."
8549 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8550 msgid "Data Link Error"
8551 msgstr "数据链错误"
8553 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8554 msgid "Please select a provider."
8555 msgstr "请选择提供者。"
8557 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8558 msgid ""
8559 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8560 "properly."
8561 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
8563 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8564 msgid "Data Link Properties"
8565 msgstr "数据链路属性"
8567 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8568 msgid "OLE DB Provider(s)"
8569 msgstr "OLE DB 提供者"
8571 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8572 msgid "Read"
8573 msgstr "读取"
8575 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8576 msgid "ReadWrite"
8577 msgstr "读写"
8579 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8580 msgid "Share Deny None"
8581 msgstr "共享 拒绝 无"
8583 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8584 msgid "Share Deny Read"
8585 msgstr "共享 拒绝 可读"
8587 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8588 msgid "Share Deny Write"
8589 msgstr "共享 拒绝 可写"
8591 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8592 msgid "Share Exclusive"
8593 msgstr "共享互斥锁"
8595 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8596 msgid "Write"
8597 msgstr "写入"
8599 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8600 msgid "Insert Object"
8601 msgstr "插入对象"
8603 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8604 msgid "Object Type:"
8605 msgstr "对象类型:"
8607 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8608 msgid "Result"
8609 msgstr "结果"
8611 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8612 msgid "Create New"
8613 msgstr "新建"
8615 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8616 msgid "Create Control"
8617 msgstr "建立控件"
8619 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8620 msgid "Create From File"
8621 msgstr "建立于文件"
8623 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8624 msgid "&Add Control..."
8625 msgstr "添加控件(&A)..."
8627 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8628 msgid "Display As Icon"
8629 msgstr "显示为图标"
8631 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8632 msgid "Browse..."
8633 msgstr "浏览..."
8635 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8636 msgid "File:"
8637 msgstr "文件:"
8639 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8640 msgid "Paste Special"
8641 msgstr "特殊粘贴"
8643 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8644 msgid "Source:"
8645 msgstr "源文件:"
8647 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8651 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8652 msgid "&Paste"
8653 msgstr "粘贴(&P)"
8655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8656 msgid "Paste &Link"
8657 msgstr "粘贴链接(&L)"
8659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8660 msgid "&As:"
8661 msgstr "为(&A):"
8663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8664 msgid "&Display As Icon"
8665 msgstr "显示为图标(&D)"
8667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8668 msgid "Change &Icon..."
8669 msgstr "改变图标(&I)..."
8671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8672 msgid "Insert a new %s object into your document"
8673 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
8675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8676 msgid ""
8677 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8678 "may activate it using the program which created it."
8679 msgstr ""
8680 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
8682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8683 msgid "Browse"
8684 msgstr "浏览"
8686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8687 msgid ""
8688 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8689 "control."
8690 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
8692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8693 msgid "Add Control"
8694 msgstr "添加控件"
8696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8697 msgid "&Convert..."
8698 msgstr "转换(&C)..."
8700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8701 msgid "%1 %2 &Object"
8702 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
8704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8705 msgid "%1 &Object"
8706 msgstr "%1 对象(&O)"
8708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8709 msgid "&Object"
8710 msgstr "对象(&O)"
8712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8713 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8714 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
8716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8717 msgid ""
8718 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8719 "activate it using %s."
8720 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
8722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8723 msgid ""
8724 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8725 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8726 msgstr ""
8727 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
8729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8730 msgid ""
8731 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8732 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8733 "your document."
8734 msgstr ""
8735 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
8736 "都会反映到反映到你的文档中。"
8738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8739 msgid ""
8740 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8741 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8742 "in your document."
8743 msgstr ""
8744 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
8745 "档中。"
8747 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8748 msgid ""
8749 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8750 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8751 "be reflected in your document."
8752 msgstr ""
8753 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
8754 "都会反映到你的文档中。"
8756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8757 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8758 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
8760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8761 msgid "Unknown Type"
8762 msgstr "不明类型"
8764 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8765 msgid "Unknown Source"
8766 msgstr "不明来源"
8768 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8769 msgid "the program which created it"
8770 msgstr "不明应用程序"
8772 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8773 msgid "Scanning"
8774 msgstr "正在扫描"
8776 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8777 msgid "SCANNING... Please Wait"
8778 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8780 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8781 msgctxt "unit: pixels"
8782 msgid "px"
8783 msgstr "px"
8785 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8786 msgctxt "unit: bits"
8787 msgid "b"
8788 msgstr "b"
8790 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8792 msgctxt "unit: dots/inch"
8793 msgid "dpi"
8794 msgstr "dpi"
8796 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8797 msgctxt "unit: percent"
8798 msgid "%"
8799 msgstr "%"
8801 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8802 msgctxt "unit: microseconds"
8803 msgid "us"
8804 msgstr "µs"
8806 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8807 msgid "Settings for %s"
8808 msgstr "%s 的设置"
8810 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8811 msgid "Baud Rate"
8812 msgstr "波特率"
8814 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8815 msgid "Parity"
8816 msgstr "奇偶校验"
8818 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8819 msgid "Flow Control"
8820 msgstr "流程控制"
8822 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8823 msgid "Data Bits"
8824 msgstr "数据位"
8826 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8827 msgid "Stop Bits"
8828 msgstr "停止位"
8830 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8831 msgid "Copying Files..."
8832 msgstr "复制文件..."
8834 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8835 msgid "Destination:"
8836 msgstr "目标文件:"
8838 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8839 msgid "Files Needed"
8840 msgstr "需要文件"
8842 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8843 msgid ""
8844 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8845 "make sure the correct drive is selected below"
8846 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8848 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8849 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8850 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8852 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8853 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8854 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8856 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8857 msgid "Unknown"
8858 msgstr "未知"
8860 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8861 msgid "Copy files from:"
8862 msgstr "文件复制来源:"
8864 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8865 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8866 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8869 msgid "F&orward"
8870 msgstr "向前(&O)"
8872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8873 msgid "&Save Background As..."
8874 msgstr "将背景存为(&S)..."
8876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8877 msgid "Set As Back&ground"
8878 msgstr "设为背景(&G)"
8880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8881 msgid "&Copy Background"
8882 msgstr "复制背景(&C)"
8884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8885 msgid "Set as &Desktop Item"
8886 msgstr "设置到桌面(&D)"
8888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8889 msgid "Create Shor&tcut"
8890 msgstr "创建捷径(&T)"
8892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8895 msgid "Add to &Favorites..."
8896 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8899 msgid "&Encoding"
8900 msgstr "语言编码(&E)"
8902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8903 msgid "Pr&int"
8904 msgstr "打印(&I)"
8906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8908 msgid "&Open Link"
8909 msgstr "打开链接(&O)"
8911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8913 msgid "Open Link in &New Window"
8914 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8918 msgid "Save Target &As..."
8919 msgstr "将目标存为(&A)..."
8921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8923 msgid "&Print Target"
8924 msgstr "打印目标(&P)"
8926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8928 msgid "S&how Picture"
8929 msgstr "显示图片(&S)"
8931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
8932 msgid "&Save Picture As..."
8933 msgstr "将图片存为(&A)..."
8935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
8936 msgid "&E-mail Picture..."
8937 msgstr "电邮图片(&E)..."
8939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
8940 msgid "Pr&int Picture..."
8941 msgstr "打印图片(&I)..."
8943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
8944 msgid "&Go to My Pictures"
8945 msgstr "到我的图片(&G)"
8947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
8948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
8949 msgid "Set as Back&ground"
8950 msgstr "设为背景(&G)"
8952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
8953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
8954 msgid "Set as &Desktop Item..."
8955 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
8958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
8959 msgid "Copy Shor&tcut"
8960 msgstr "复制捷径(&T)"
8962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
8963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
8964 msgid "P&roperties"
8965 msgstr "属性(&R)"
8967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
8968 msgid "&Undo"
8969 msgstr "撤消(&U)"
8971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
8972 #: dlls/user32/user32.rc:63
8973 msgid "&Delete"
8974 msgstr "删除(&D)"
8976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
8977 msgid "&Select"
8978 msgstr "选择(&S)"
8980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
8981 msgid "&Cell"
8982 msgstr "格(&C)"
8984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
8985 msgid "&Row"
8986 msgstr "行(&R)"
8988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
8989 msgid "&Column"
8990 msgstr "列(&O)"
8992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
8993 msgid "&Table"
8994 msgstr "表格(&T)"
8996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
8997 msgid "&Cell Properties"
8998 msgstr "格属性(&C)"
9000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9001 msgid "&Table Properties"
9002 msgstr "表格属性(&T)"
9004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9005 msgid "Open in &New Window"
9006 msgstr "打开新窗口(&N)"
9008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9009 msgid "Cut"
9010 msgstr "剪下"
9012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9013 msgid "&Save Video As..."
9014 msgstr "将视频存为(&V)..."
9016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9017 msgid "Play"
9018 msgstr "播放"
9020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9021 msgid "Rewind"
9022 msgstr "倒回"
9024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9025 msgid "Trace Tags"
9026 msgstr "跟踪标记"
9028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9029 msgid "Resource Failures"
9030 msgstr "资源失败"
9032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9033 msgid "Dump Tracking Info"
9034 msgstr "输出跟踪信息"
9036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9037 msgid "Debug Break"
9038 msgstr "调试停点"
9040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9041 msgid "Debug View"
9042 msgstr "调试视图"
9044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9045 msgid "Dump Tree"
9046 msgstr "输出 Tree"
9048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9049 msgid "Dump Lines"
9050 msgstr "输出 Lines"
9052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9053 msgid "Dump DisplayTree"
9054 msgstr "输出 DisplayTree"
9056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9057 msgid "Dump FormatCaches"
9058 msgstr "输出 FormatCaches"
9060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9061 msgid "Dump LayoutRects"
9062 msgstr "输出 LayoutRects"
9064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9065 msgid "Memory Monitor"
9066 msgstr "内存监视器"
9068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9069 msgid "Performance Meters"
9070 msgstr "性能表"
9072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9073 msgid "Save HTML"
9074 msgstr "保存 HTML"
9076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9077 msgid "&Browse View"
9078 msgstr "浏览(&B)"
9080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9081 msgid "&Edit View"
9082 msgstr "编辑(&E)"
9084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9085 msgid "Scroll Here"
9086 msgstr "滚动这里"
9088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9089 msgid "Top"
9090 msgstr "顶"
9092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9093 msgid "Bottom"
9094 msgstr "低"
9096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9097 msgid "Page Up"
9098 msgstr "向上翻页"
9100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9101 msgid "Page Down"
9102 msgstr "向下翻页"
9104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9105 msgid "Scroll Up"
9106 msgstr "向上滚动"
9108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9109 msgid "Scroll Down"
9110 msgstr "向下滚动"
9112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9113 msgid "Left Edge"
9114 msgstr "左边缘"
9116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9117 msgid "Right Edge"
9118 msgstr "右边缘"
9120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9121 msgid "Page Left"
9122 msgstr "向左翻页"
9124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9125 msgid "Page Right"
9126 msgstr "向右翻页"
9128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9129 msgid "Scroll Left"
9130 msgstr "向左滚动"
9132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9133 msgid "Scroll Right"
9134 msgstr "向右滚动"
9136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9137 msgid "Wine Internet Explorer"
9138 msgstr "Wine Internet Explorer"
9140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9141 msgid "&w&bPage &p"
9142 msgstr "&w&b第 &p 页"
9144 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9145 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9148 msgid "Lar&ge Icons"
9149 msgstr "大图标(&G)"
9151 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9152 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9155 msgid "S&mall Icons"
9156 msgstr "小图标(&M)"
9158 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9159 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9160 msgid "&List"
9161 msgstr "列表(&L)"
9163 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9164 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9167 msgid "&Details"
9168 msgstr "详细信息(&D)"
9170 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9171 msgid "Arrange &Icons"
9172 msgstr "排列图标(&I)"
9174 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9175 msgid "By &Name"
9176 msgstr "按名称(&N)"
9178 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9179 msgid "By &Type"
9180 msgstr "按类型(&T)"
9182 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9183 msgid "By &Size"
9184 msgstr "按大小(&S)"
9186 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9187 msgid "By &Date"
9188 msgstr "按日期(&D)"
9190 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9191 msgid "&Auto Arrange"
9192 msgstr "自动排列(&A)"
9194 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9195 msgid "Line up Icons"
9196 msgstr "对齐图标"
9198 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9199 msgid "Paste as Link"
9200 msgstr "粘贴快捷方式"
9202 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9204 msgid "New"
9205 msgstr "新建"
9207 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9208 msgid "New &Folder"
9209 msgstr "新建文件夹(&F)"
9211 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9212 msgid "New &Link"
9213 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9215 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9216 msgid "Properties"
9217 msgstr "属性"
9219 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9220 msgctxt "recycle bin"
9221 msgid "&Restore"
9222 msgstr "还原(&R)"
9224 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9225 msgid "&Erase"
9226 msgstr "擦除(&E)"
9228 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9229 msgid "E&xplore"
9230 msgstr "资源管理器(&X)"
9232 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9233 msgid "C&ut"
9234 msgstr "剪切(&U)"
9236 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9237 msgid "Create &Link"
9238 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9240 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9241 msgid "&Rename"
9242 msgstr "重命名(&R)"
9244 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9245 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9246 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9247 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9249 msgid "E&xit"
9250 msgstr "退出(&X)"
9252 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9253 msgid "&About Control Panel"
9254 msgstr "关于控制面板(&A)"
9256 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9257 msgid "Browse for Folder"
9258 msgstr "选择文件夹"
9260 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9261 msgid "Folder:"
9262 msgstr "文件夹:"
9264 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9265 msgid "&Make New Folder"
9266 msgstr "新建文件夹(&M)"
9268 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9269 msgid "Message"
9270 msgstr "消息"
9272 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9273 msgid "Yes to &all"
9274 msgstr "全部选是(&A)"
9276 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9277 msgid "About %s"
9278 msgstr "关于 %s"
9280 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9281 msgid "Wine &license"
9282 msgstr "使用许可(&L)"
9284 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9285 msgid "Running on %s"
9286 msgstr "运行于 %s"
9288 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9289 msgid "Wine was brought to you by:"
9290 msgstr "Wine 开发人员:"
9292 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9293 msgid "Run"
9294 msgstr "运行"
9296 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9297 msgid ""
9298 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9299 "will open it for you."
9300 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9302 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9303 msgid "&Open:"
9304 msgstr "打开(&O):"
9306 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9307 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9309 msgid "&Browse..."
9310 msgstr "浏览(&B)..."
9312 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9313 msgid "File type:"
9314 msgstr "文件类型:"
9316 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9317 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9318 msgid "Location:"
9319 msgstr "位置:"
9321 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9322 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9323 msgid "Size:"
9324 msgstr "大小:"
9326 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9327 msgid "Creation date:"
9328 msgstr "创建日期:"
9330 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9331 msgid "Attributes:"
9332 msgstr "属性:"
9334 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9335 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9336 msgid "H&idden"
9337 msgstr "隐藏(&I)"
9339 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9340 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9341 msgid "&Archive"
9342 msgstr "存档(&A)"
9344 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9345 msgid "Open with:"
9346 msgstr "打开方式:"
9348 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9349 msgid "&Change..."
9350 msgstr "更改(&C)..."
9352 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9353 msgid "Last modified:"
9354 msgstr "最近修改:"
9356 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9357 msgid "Last accessed:"
9358 msgstr "最近访问:"
9360 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9361 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9362 msgid "Size"
9363 msgstr "大小"
9365 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9366 msgid "Type"
9367 msgstr "类型"
9369 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9370 msgid "Modified"
9371 msgstr "修改"
9373 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9374 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9375 msgid "Attributes"
9376 msgstr "属性"
9378 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9379 msgid "Size available"
9380 msgstr "剩余空间"
9382 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9383 msgid "Comments"
9384 msgstr "备注"
9386 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9387 msgid "Owner"
9388 msgstr "所有者"
9390 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9391 msgid "Group"
9392 msgstr "群组"
9394 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9395 msgid "Original location"
9396 msgstr "原位置"
9398 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9399 msgid "Date deleted"
9400 msgstr "删除日期"
9402 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9403 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9404 msgctxt "display name"
9405 msgid "Desktop"
9406 msgstr "桌面"
9408 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9409 msgid "My Computer"
9410 msgstr "我的电脑"
9412 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9413 msgid "Control Panel"
9414 msgstr "控制面板"
9416 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9417 msgid "Select"
9418 msgstr "选择"
9420 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9421 msgid "Restart"
9422 msgstr "重启"
9424 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9425 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9426 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9428 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9429 msgid "Shutdown"
9430 msgstr "关闭"
9432 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9433 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9434 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
9436 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9437 msgid "Programs"
9438 msgstr "程序"
9440 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9441 msgid "My Documents"
9442 msgstr "我的文档"
9444 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9445 msgid "Favorites"
9446 msgstr "收藏夹"
9448 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9449 msgid "StartUp"
9450 msgstr "启动"
9452 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9453 msgid "Start Menu"
9454 msgstr "开始菜单"
9456 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9457 msgid "My Music"
9458 msgstr "我的音乐"
9460 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9461 msgid "My Videos"
9462 msgstr "我的视频"
9464 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9465 msgctxt "directory"
9466 msgid "Desktop"
9467 msgstr "桌面"
9469 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9470 msgid "NetHood"
9471 msgstr "网上邻居"
9473 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9474 msgid "Templates"
9475 msgstr "模板"
9477 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9478 msgid "PrintHood"
9479 msgstr "所有打印机"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9482 msgid "History"
9483 msgstr "历史"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9486 msgid "Program Files"
9487 msgstr "Program Files"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9490 msgid "My Pictures"
9491 msgstr "我的图片"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9494 msgid "Common Files"
9495 msgstr "公共文件"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9498 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9499 msgid "Documents"
9500 msgstr "文档"
9502 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9503 msgid "Administrative Tools"
9504 msgstr "管理人员工具"
9506 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9507 msgid "Music"
9508 msgstr "音乐"
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9511 msgid "Pictures"
9512 msgstr "图片"
9514 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9515 msgid "Videos"
9516 msgstr "视频"
9518 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9519 msgid "Program Files (x86)"
9520 msgstr "Program Files (x86)"
9522 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9523 msgid "Contacts"
9524 msgstr "联系人"
9526 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9527 msgid "Links"
9528 msgstr "链接"
9530 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9531 msgid "Slide Shows"
9532 msgstr "幻灯片"
9534 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9535 msgid "Playlists"
9536 msgstr "播放列表"
9538 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9539 msgid "Status"
9540 msgstr "状态"
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9543 msgid "Model"
9544 msgstr "型号"
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9547 msgid "Sample Music"
9548 msgstr "示例音乐"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9551 msgid "Sample Pictures"
9552 msgstr "示例图片"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9555 msgid "Sample Playlists"
9556 msgstr "示例播放列表"
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9559 msgid "Sample Videos"
9560 msgstr "示例视频"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9563 msgid "Saved Games"
9564 msgstr "已保存的游戏"
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9567 msgid "Searches"
9568 msgstr "搜索"
9570 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9571 msgid "Users"
9572 msgstr "用户"
9574 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9575 msgid "Downloads"
9576 msgstr "下载"
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9579 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9580 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9583 msgid "Error during creation of a new folder"
9584 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9587 msgid "Confirm file deletion"
9588 msgstr "确认删除文件"
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9591 msgid "Confirm folder deletion"
9592 msgstr "确认删除文件夹"
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9595 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9596 msgstr "真的删除 '%1'?"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9599 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9600 msgstr "真的删除这 %1 项?"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9603 msgid "Confirm file overwrite"
9604 msgstr "确认覆盖文件"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9607 msgid ""
9608 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9609 "\n"
9610 "Do you want to replace it?"
9611 msgstr ""
9612 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
9613 "\n"
9614 "要替换吗?"
9616 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9617 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9618 msgstr "真的删除选中项?"
9620 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9621 msgid ""
9622 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9623 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9626 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9627 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
9629 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9630 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9631 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
9633 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9634 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9635 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9638 msgid ""
9639 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9640 "\n"
9641 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9642 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9643 "the folder?"
9644 msgstr ""
9645 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
9646 "\n"
9647 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9650 msgid "Wine Control Panel"
9651 msgstr "Wine 控制面板"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9654 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9655 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9658 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9659 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9662 msgid "Executable files (*.exe)"
9663 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9666 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9667 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9670 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9671 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9674 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9675 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9678 msgid "Confirm deletion"
9679 msgstr "确认删除文件"
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9682 msgid ""
9683 "A file already exists at the path %1.\n"
9684 "\n"
9685 "Do you want to replace it?"
9686 msgstr ""
9687 "文件 %1 已经存在。\n"
9688 "\n"
9689 "是否替换?"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9692 msgid ""
9693 "A folder already exists at the path %1.\n"
9694 "\n"
9695 "Do you want to replace it?"
9696 msgstr ""
9697 "文件夹 %1 已经存在。\n"
9698 "\n"
9699 "是否替换?"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9702 msgid "Confirm overwrite"
9703 msgstr "确认覆盖文件"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9706 msgid ""
9707 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9708 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9709 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9710 "any later version.\n"
9711 "\n"
9712 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9713 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9714 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9715 "details.\n"
9716 "\n"
9717 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9718 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9719 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9720 msgstr ""
9721 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
9722 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
9723 "\n"
9724 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
9725 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
9726 "更多细节。\n"
9727 "\n"
9728 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
9729 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
9730 "02110-1301  USA。"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9733 msgid "Wine License"
9734 msgstr "Wine 使用许可"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9737 msgid "Trash"
9738 msgstr "回收站"
9740 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9741 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9742 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9743 msgid "Error"
9744 msgstr "错误"
9746 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9747 msgid "Don't show me th&is message again"
9748 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
9750 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9751 msgid "%d bytes"
9752 msgstr "%d 字节"
9754 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9755 msgctxt "time unit: hours"
9756 msgid " hr"
9757 msgstr " 时"
9759 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9760 msgctxt "time unit: minutes"
9761 msgid " min"
9762 msgstr " 分"
9764 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9765 msgctxt "time unit: seconds"
9766 msgid " sec"
9767 msgstr " 秒"
9769 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9770 msgid "Select Source"
9771 msgstr "选择来源"
9773 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9774 msgid "China Standard Time"
9775 msgstr "中国标准时间"
9777 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9778 msgid "China Daylight Time"
9779 msgstr "中国夏令时"
9781 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9782 msgid "North Asia Standard Time"
9783 msgstr "北亚标准时间"
9785 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9786 msgid "North Asia Daylight Time"
9787 msgstr "北亚夏令时"
9789 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9790 msgid "Georgian Standard Time"
9791 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
9793 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9794 msgid "Georgian Daylight Time"
9795 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
9797 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9798 msgid "Nepal Standard Time"
9799 msgstr "尼泊尔标准时间"
9801 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9802 msgid "Nepal Daylight Time"
9803 msgstr "尼泊尔夏令时"
9805 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9806 msgid "Cape Verde Standard Time"
9807 msgstr "佛得角标准时间"
9809 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9810 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9811 msgstr "佛得角夏令时"
9813 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9814 msgid "Haiti Standard Time"
9815 msgstr "海地标准时间"
9817 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9818 msgid "Haiti Daylight Time"
9819 msgstr "海地夏令时"
9821 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9822 msgid "Central European Standard Time"
9823 msgstr "中欧标准时间"
9825 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9826 msgid "Central European Daylight Time"
9827 msgstr "中欧夏令时"
9829 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9830 msgid "Morocco Standard Time"
9831 msgstr "摩洛哥标准时间"
9833 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9834 msgid "Morocco Daylight Time"
9835 msgstr "摩洛哥夏令时"
9837 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9838 msgid "Central Europe Standard Time"
9839 msgstr "中欧标准时间"
9841 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9842 msgid "Central Europe Daylight Time"
9843 msgstr "中欧夏令时"
9845 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9846 msgid "Iran Standard Time"
9847 msgstr "伊朗标准时间"
9849 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9850 msgid "Iran Daylight Time"
9851 msgstr "伊朗夏令时"
9853 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9854 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9855 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
9857 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9858 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9859 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
9861 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9862 msgid "Namibia Standard Time"
9863 msgstr "纳米比亚标准时间"
9865 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9866 msgid "Namibia Daylight Time"
9867 msgstr "纳米比亚夏令时"
9869 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9870 msgid "Tonga Standard Time"
9871 msgstr "汤加标准时间"
9873 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9874 msgid "Tonga Daylight Time"
9875 msgstr "汤加夏令时"
9877 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9878 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9879 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
9881 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9882 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9883 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
9885 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9886 msgid "GMT Standard Time"
9887 msgstr "格林尼治标准时间"
9889 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9890 msgid "GMT Daylight Time"
9891 msgstr "格林尼治夏令时"
9893 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9894 msgid "Central Asia Standard Time"
9895 msgstr "中亚标准时间"
9897 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9898 msgid "Central Asia Daylight Time"
9899 msgstr "中亚夏令时"
9901 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9902 msgid "Lord Howe Standard Time"
9903 msgstr "豪勋爵标准时间"
9905 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9906 msgid "Lord Howe Daylight Time"
9907 msgstr "豪勋爵夏令时"
9909 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9910 msgid "Arabic Standard Time"
9911 msgstr "阿拉伯标准时间"
9913 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9914 msgid "Arabic Daylight Time"
9915 msgstr "阿拉伯夏令时"
9917 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
9918 msgid "Magadan Standard Time"
9919 msgstr "马加丹标准时间"
9921 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
9922 msgid "Magadan Daylight Time"
9923 msgstr "马加丹夏令时"
9925 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
9926 msgid "Newfoundland Standard Time"
9927 msgstr "纽芬兰标准时间"
9929 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
9930 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9931 msgstr "纽芬兰夏令时"
9933 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
9934 msgid "West Pacific Standard Time"
9935 msgstr "西太平洋标准时间"
9937 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
9938 msgid "West Pacific Daylight Time"
9939 msgstr "西太平洋夏令时"
9941 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
9942 msgid "Pacific Standard Time"
9943 msgstr "太平洋标准时间"
9945 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
9946 msgid "Pacific Daylight Time"
9947 msgstr "太平洋夏令时"
9949 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
9950 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9951 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
9953 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
9954 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9955 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
9957 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
9958 msgid "Magallanes Standard Time"
9959 msgstr "麦哲伦标准时间"
9961 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
9962 msgid "Magallanes Daylight Time"
9963 msgstr "麦哲伦夏令时"
9965 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
9966 msgid "Samoa Standard Time"
9967 msgstr "萨摩亚标准时间"
9969 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
9970 msgid "Samoa Daylight Time"
9971 msgstr "萨摩亚夏令时"
9973 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
9974 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9975 msgstr "加里宁格勒标准时间"
9977 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
9978 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9979 msgstr "加里宁格勒夏令时"
9981 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
9982 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9983 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
9985 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
9986 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9987 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
9989 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
9990 msgid "Middle East Standard Time"
9991 msgstr "中东标准时间"
9993 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
9994 msgid "Middle East Daylight Time"
9995 msgstr "中东夏令时"
9997 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
9998 msgid "Tokyo Standard Time"
9999 msgstr "东京标准时间"
10001 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10002 msgid "Tokyo Daylight Time"
10003 msgstr "东京夏令时"
10005 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10006 msgid "Line Islands Standard Time"
10007 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10009 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10010 msgid "Line Islands Daylight Time"
10011 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10013 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10014 msgid "Cuba Standard Time"
10015 msgstr "古巴标准时间"
10017 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10018 msgid "Cuba Daylight Time"
10019 msgstr "古巴夏令时"
10021 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10022 msgid "Jordan Standard Time"
10023 msgstr "约旦标准时间"
10025 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10026 msgid "Jordan Daylight Time"
10027 msgstr "约旦夏令时"
10029 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10030 msgid "Central Standard Time"
10031 msgstr "中部标准时间"
10033 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10034 msgid "Central Daylight Time"
10035 msgstr "中部夏令时"
10037 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10038 msgid "Azores Standard Time"
10039 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10041 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10042 msgid "Azores Daylight Time"
10043 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10045 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10046 msgid "North Asia East Standard Time"
10047 msgstr "北亚东部标准时间"
10049 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10050 msgid "North Asia East Daylight Time"
10051 msgstr "北亚东部夏令时"
10053 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10054 msgid "Argentina Standard Time"
10055 msgstr "阿根廷标准时间"
10057 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10058 msgid "Argentina Daylight Time"
10059 msgstr "阿根廷夏令时"
10061 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10062 msgid "Marquesas Standard Time"
10063 msgstr "马克萨斯标准时间"
10065 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10066 msgid "Marquesas Daylight Time"
10067 msgstr "马克萨斯夏令时"
10069 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10070 msgid "Myanmar Standard Time"
10071 msgstr "缅甸标准时间"
10073 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10074 msgid "Myanmar Daylight Time"
10075 msgstr "缅甸夏令时"
10077 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10078 msgid "Coordinated Universal Time"
10079 msgstr "协调世界时"
10081 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10082 msgid "India Standard Time"
10083 msgstr "印度标准时间"
10085 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10086 msgid "India Daylight Time"
10087 msgstr "印度夏令时"
10089 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10090 msgid "GTB Standard Time"
10091 msgstr "GTB 标准时间"
10093 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10094 msgid "GTB Daylight Time"
10095 msgstr "GTB 夏令时"
10097 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10098 msgid "Turkey Standard Time"
10099 msgstr "土耳其标准时间"
10101 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10102 msgid "Turkey Daylight Time"
10103 msgstr "土耳其夏令时"
10105 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10106 msgid "Fiji Standard Time"
10107 msgstr "斐济标准时间"
10109 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10110 msgid "Fiji Daylight Time"
10111 msgstr "斐济夏令时"
10113 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10114 msgid "Canada Central Standard Time"
10115 msgstr "加拿大中部标准时间"
10117 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10118 msgid "Canada Central Daylight Time"
10119 msgstr "加拿大中部夏令时"
10121 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10122 msgid "Taipei Standard Time"
10123 msgstr "台北标准时间"
10125 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10126 msgid "Taipei Daylight Time"
10127 msgstr "台北夏令时"
10129 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10130 msgid "W. Europe Standard Time"
10131 msgstr "西欧标准时间"
10133 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10134 msgid "W. Europe Daylight Time"
10135 msgstr "西欧夏令时"
10137 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10138 msgid "Montevideo Standard Time"
10139 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
10141 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10142 msgid "Montevideo Daylight Time"
10143 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
10145 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10146 msgid "Pakistan Standard Time"
10147 msgstr "巴基斯坦标准时间"
10149 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10150 msgid "Pakistan Daylight Time"
10151 msgstr "巴基斯坦夏令时"
10153 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10154 msgid "Caucasus Standard Time"
10155 msgstr "高加索标准时间"
10157 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10158 msgid "Caucasus Daylight Time"
10159 msgstr "高加索夏令时"
10161 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10162 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10163 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10165 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10166 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10167 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10169 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10170 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10171 msgstr "中北亚标准时间"
10173 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10174 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10175 msgstr "中北亚夏令时"
10177 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10178 msgid "Eastern Standard Time"
10179 msgstr "东部标准时间"
10181 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10182 msgid "Eastern Daylight Time"
10183 msgstr "东部夏令时"
10185 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10186 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10187 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
10189 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10190 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10191 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
10193 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10194 msgid "Atlantic Standard Time"
10195 msgstr "大西洋标准时间"
10197 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10198 msgid "Atlantic Daylight Time"
10199 msgstr "大西洋夏令时"
10201 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10202 msgid "Mountain Standard Time"
10203 msgstr "山地标准时间"
10205 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10206 msgid "Mountain Daylight Time"
10207 msgstr "山地夏令时"
10209 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10210 msgid "US Eastern Standard Time"
10211 msgstr "美国东部标准时间"
10213 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10214 msgid "US Eastern Daylight Time"
10215 msgstr "美国东部夏令时"
10217 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10218 msgid "North Korea Standard Time"
10219 msgstr "朝鲜标准时间"
10221 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10222 msgid "North Korea Daylight Time"
10223 msgstr "朝鲜夏令时"
10225 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10226 msgid "Tasmania Standard Time"
10227 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10230 msgid "Tasmania Daylight Time"
10231 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10234 msgid "Central America Standard Time"
10235 msgstr "中美洲标准时间"
10237 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10238 msgid "Central America Daylight Time"
10239 msgstr "中美洲夏令时"
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10242 msgid "US Mountain Standard Time"
10243 msgstr "美国山地标准时间"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10246 msgid "US Mountain Daylight Time"
10247 msgstr "美国山地夏令时"
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10250 msgid "South Africa Standard Time"
10251 msgstr "南非标准时间"
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10254 msgid "South Africa Daylight Time"
10255 msgstr "南非夏令时"
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10258 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10259 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10262 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10263 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10266 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10267 msgstr "斯里兰卡标准时间"
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10270 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10271 msgstr "斯里兰卡夏令时"
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10274 msgid "Afghanistan Standard Time"
10275 msgstr "阿富汗标准时间"
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10278 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10279 msgstr "阿富汗夏令时"
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10282 msgid "Yakutsk Standard Time"
10283 msgstr "雅库次克标准时间"
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10286 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10287 msgstr "雅库次克夏令时"
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10290 msgid "SA Eastern Standard Time"
10291 msgstr "南美东部标准时间"
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10294 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10295 msgstr "南美东部夏令时"
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10298 msgid "Arab Standard Time"
10299 msgstr "阿拉伯标准时间"
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10302 msgid "Arab Daylight Time"
10303 msgstr "阿拉伯夏令时"
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10306 msgid "Arabian Standard Time"
10307 msgstr "阿拉伯标准时间"
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10310 msgid "Arabian Daylight Time"
10311 msgstr "阿拉伯夏令时"
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10314 msgid "Tocantins Standard Time"
10315 msgstr "托坎廷斯标准时间"
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10318 msgid "Tocantins Daylight Time"
10319 msgstr "托坎廷斯夏令时"
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10322 msgid "Russian Standard Time"
10323 msgstr "俄罗斯标准时间"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10326 msgid "Russian Daylight Time"
10327 msgstr "俄罗斯夏令时"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10330 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10331 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10334 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10335 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10338 msgid "Romance Standard Time"
10339 msgstr "罗曼标准时间"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10342 msgid "Romance Daylight Time"
10343 msgstr "罗曼夏令时"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10346 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10347 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10350 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10351 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10354 msgid "Syria Standard Time"
10355 msgstr "叙利亚标准时间"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10358 msgid "Syria Daylight Time"
10359 msgstr "叙利亚夏令时"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10362 msgid "AUS Central Standard Time"
10363 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10366 msgid "AUS Central Daylight Time"
10367 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10370 msgid "Greenwich Standard Time"
10371 msgstr "格林威治标准时间"
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10374 msgid "Greenwich Daylight Time"
10375 msgstr "格林威治夏令时"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10378 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10379 msgstr "乌兰巴托标准时间"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10382 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10383 msgstr "乌兰巴托夏令时"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10386 msgid "Israel Standard Time"
10387 msgstr "以色列标准时间"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10390 msgid "Israel Daylight Time"
10391 msgstr "以色列夏令时"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10394 msgid "Bangladesh Standard Time"
10395 msgstr "孟加拉标准时间"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10398 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10399 msgstr "孟加拉夏令时"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10402 msgid "SA Pacific Standard Time"
10403 msgstr "南美太平洋标准时间"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10406 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10407 msgstr "南美太平洋夏令时"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10410 msgid "West Asia Standard Time"
10411 msgstr "西亚标准时间"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10414 msgid "West Asia Daylight Time"
10415 msgstr "西亚夏令时"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10418 msgid "Alaskan Standard Time"
10419 msgstr "阿拉斯加标准时间"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10422 msgid "Alaskan Daylight Time"
10423 msgstr "阿拉斯加夏令时"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10426 msgid "Paraguay Standard Time"
10427 msgstr "巴拉圭标准时间"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10430 msgid "Paraguay Daylight Time"
10431 msgstr "巴拉圭夏令时"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10434 msgid "Dateline Standard Time"
10435 msgstr "日期变更线标准时间"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10438 msgid "Dateline Daylight Time"
10439 msgstr "日期变更线夏令时"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10442 msgid "Libya Standard Time"
10443 msgstr "利比亚标准时间"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10446 msgid "Libya Daylight Time"
10447 msgstr "利比亚夏令时"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10450 msgid "Bahia Standard Time"
10451 msgstr "巴伊亚标准时间"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10454 msgid "Bahia Daylight Time"
10455 msgstr "巴伊亚夏令时"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10458 msgid "Venezuela Standard Time"
10459 msgstr "委内瑞拉标准时间"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10462 msgid "Venezuela Daylight Time"
10463 msgstr "委内瑞拉夏令时"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10466 msgid "Bougainville Standard Time"
10467 msgstr "布干维尔标准时间"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10470 msgid "Bougainville Daylight Time"
10471 msgstr "布干维尔夏令时"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10474 msgid "Hawaiian Standard Time"
10475 msgstr "夏威夷标准时间"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10478 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10479 msgstr "夏威夷夏令时"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10482 msgid "SE Asia Standard Time"
10483 msgstr "东南亚标准时间"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10486 msgid "SE Asia Daylight Time"
10487 msgstr "东南亚夏令时"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10490 msgid "New Zealand Standard Time"
10491 msgstr "新西兰标准时间"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10494 msgid "New Zealand Daylight Time"
10495 msgstr "新西兰夏令时"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10498 msgid "Aleutian Standard Time"
10499 msgstr "阿留申标准时间"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10502 msgid "Aleutian Daylight Time"
10503 msgstr "阿留申夏令时"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10506 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10507 msgstr "巴西中部标准时间"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10510 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10511 msgstr "巴西中部夏令时"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10514 msgid "Belarus Standard Time"
10515 msgstr "白罗斯标准时间"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10518 msgid "Belarus Daylight Time"
10519 msgstr "白罗斯夏令时"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10522 msgid "SA Western Standard Time"
10523 msgstr "南美西部标准时间"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10526 msgid "SA Western Daylight Time"
10527 msgstr "南美西部夏令时"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10530 msgid "Greenland Standard Time"
10531 msgstr "格陵兰标准时间"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10534 msgid "Greenland Daylight Time"
10535 msgstr "格陵兰夏令时"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10538 msgid "Easter Island Standard Time"
10539 msgstr "复活节岛标准时间"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10542 msgid "Easter Island Daylight Time"
10543 msgstr "复活节岛夏令时"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10546 msgid "Egypt Standard Time"
10547 msgstr "埃及标准时间"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10550 msgid "Egypt Daylight Time"
10551 msgstr "埃及夏令时"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10554 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10555 msgstr "东部标准时间(墨西哥)"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10558 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10559 msgstr "东部夏令时(墨西哥)"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10562 msgid "Mauritius Standard Time"
10563 msgstr "毛里求斯标准时间"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10566 msgid "Mauritius Daylight Time"
10567 msgstr "毛里求斯夏令时"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10570 msgid "Vladivostok Standard Time"
10571 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10574 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10575 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10578 msgid "Singapore Standard Time"
10579 msgstr "新加坡标准时间"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10582 msgid "Singapore Daylight Time"
10583 msgstr "新加坡夏令时"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10586 msgid "Korea Standard Time"
10587 msgstr "韩国标准时间"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10590 msgid "Korea Daylight Time"
10591 msgstr "韩国夏令时"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10594 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10595 msgstr "查塔姆标准时间"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10598 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10599 msgstr "查塔姆夏令时"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10602 msgid "E. Africa Standard Time"
10603 msgstr "东非标准时间"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10606 msgid "E. Africa Daylight Time"
10607 msgstr "东非夏令时"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10610 msgid "FLE Standard Time"
10611 msgstr "FLE 标准时间"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10614 msgid "FLE Daylight Time"
10615 msgstr "FLE 夏令时"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10618 msgid "E. South America Standard Time"
10619 msgstr "东南美洲标准时间"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10622 msgid "E. South America Daylight Time"
10623 msgstr "东南美洲夏令时"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10626 msgid "Central Pacific Standard Time"
10627 msgstr "中太平洋标准时间"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10630 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10631 msgstr "中太平洋夏令时"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10634 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10635 msgstr "西中非标准时间"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10638 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10639 msgstr "西中非夏令时"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10642 msgid "Pacific SA Standard Time"
10643 msgstr "太平洋南美标准时间"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10646 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10647 msgstr "太平洋南美夏令时"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10650 msgid "E. Australia Standard Time"
10651 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10654 msgid "E. Australia Daylight Time"
10655 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10658 msgid "W. Australia Standard Time"
10659 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10662 msgid "W. Australia Daylight Time"
10663 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
10665 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10666 msgid "Security Warning"
10667 msgstr "安全警告"
10669 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10670 msgid "Do you want to install this software?"
10671 msgstr "是否安装该软件?"
10673 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10674 msgid "Don't install"
10675 msgstr "不要安装"
10677 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10678 msgid ""
10679 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10680 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10681 msgstr ""
10682 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
10683 "按安装。"
10685 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10686 msgid "Installation of component failed: %08x"
10687 msgstr "安装组件失败:%08x"
10689 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10690 msgid "Install (%d)"
10691 msgstr "安装 (%d)"
10693 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10694 msgid "Install"
10695 msgstr "安装"
10697 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10699 msgctxt "window"
10700 msgid "&Restore"
10701 msgstr "恢复(&R)"
10703 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10704 msgid "&Move"
10705 msgstr "移动(&M)"
10707 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10708 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10709 msgid "&Size"
10710 msgstr "大小(&S)"
10712 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10713 msgid "Mi&nimize"
10714 msgstr "最小化(&N)"
10716 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10719 msgid "Ma&ximize"
10720 msgstr "最大化(&X)"
10722 #: dlls/user32/user32.rc:36
10723 msgid "&Close\tAlt+F4"
10724 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
10726 #: dlls/user32/user32.rc:38
10727 msgid "&About Wine"
10728 msgstr "关于 Wine(&A)"
10730 #: dlls/user32/user32.rc:49
10731 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10732 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
10734 #: dlls/user32/user32.rc:51
10735 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10736 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
10738 #: dlls/user32/user32.rc:81
10739 msgid "&Abort"
10740 msgstr "中止(&A)"
10742 #: dlls/user32/user32.rc:85
10743 msgid "&Ignore"
10744 msgstr "忽略(&I)"
10746 #: dlls/user32/user32.rc:86
10747 msgid "&Try Again"
10748 msgstr "再试(&T)"
10750 #: dlls/user32/user32.rc:87
10751 msgid "&Continue"
10752 msgstr "继续(&C)"
10754 #: dlls/user32/user32.rc:94
10755 msgid "Select Window"
10756 msgstr "选择窗口"
10758 #: dlls/user32/user32.rc:72
10759 msgid "&More Windows..."
10760 msgstr "更多窗口(&M)..."
10762 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10763 msgid "Overflow"
10764 msgstr "溢出"
10766 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10767 msgid "Out of memory"
10768 msgstr "内存不足"
10770 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10771 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10772 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
10774 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10775 msgid "Type mismatch"
10776 msgstr "类型不匹配"
10778 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10779 msgid "Device I/O error"
10780 msgstr "设备 I/O 错误"
10782 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10783 msgid "File already exists"
10784 msgstr "文件已存在"
10786 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10787 msgid "Disk full"
10788 msgstr "磁盘已满"
10790 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10791 msgid "Too many files"
10792 msgstr "太多文件"
10794 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10795 msgid "Permission denied"
10796 msgstr "没有权限"
10798 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10799 msgid "Path/File access error"
10800 msgstr "路径/文件访问出错"
10802 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10803 msgid "Path not found"
10804 msgstr "找不到路径"
10806 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10807 msgid "Object variable not set"
10808 msgstr "未设置对象变量"
10810 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10811 msgid "Invalid use of Null"
10812 msgstr "Null 使用无效"
10814 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10815 msgid "Can't create necessary temporary file"
10816 msgstr "无法创建必要的临时文件"
10818 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10819 msgid "ActiveX component can't create object"
10820 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
10822 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10823 msgid "Class doesn't support Automation"
10824 msgstr "类不支持自动化"
10826 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10827 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10828 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
10830 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10831 msgid "Object doesn't support named arguments"
10832 msgstr "对象不支持命名参数"
10834 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10835 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10836 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
10838 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10839 msgid "Named argument not found"
10840 msgstr "未找到命名参数"
10842 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10843 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10844 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
10846 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10847 msgid "Object not a collection"
10848 msgstr "对象不是集合"
10850 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10851 msgid "Specified DLL function not found"
10852 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
10854 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10855 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10856 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
10858 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10859 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10860 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
10862 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10863 msgid "Invalid or unqualified reference"
10864 msgstr "无效或不合格引用"
10866 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10867 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10868 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
10870 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10871 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10872 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
10874 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10875 msgid "Hide %@"
10876 msgstr "隐藏 %@"
10878 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10879 msgid "Hide Others"
10880 msgstr "隐藏其他"
10882 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10883 msgid "Show All"
10884 msgstr "显示全部"
10886 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10887 msgid "Quit %@"
10888 msgstr "退出 %@"
10890 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10891 msgid "Quit"
10892 msgstr "退出"
10894 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10895 msgid "Window"
10896 msgstr "窗口"
10898 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10899 msgid "Minimize"
10900 msgstr "最小化"
10902 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10903 msgid "Zoom"
10904 msgstr "缩放"
10906 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10907 msgid "Enter Full Screen"
10908 msgstr "全屏"
10910 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10911 msgid "Bring All to Front"
10912 msgstr "前置全部窗口"
10914 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10915 msgid "Paper Si&ze:"
10916 msgstr "纸张大小(&Z):"
10918 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
10919 msgid "Duplex:"
10920 msgstr "双面:"
10922 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
10923 msgid "Setup"
10924 msgstr "设置"
10926 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
10927 msgid "Realm"
10928 msgstr "Realm"
10930 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
10931 msgid "Authentication Required"
10932 msgstr "需要认证"
10934 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
10935 msgid "Server"
10936 msgstr "服务器"
10938 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
10939 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10940 msgstr "此站点的证书有问题。"
10942 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
10943 msgid "Do you want to continue anyway?"
10944 msgstr "还是要继续吗?"
10946 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
10947 msgid "LAN Connection"
10948 msgstr "局域网连接"
10950 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
10951 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10952 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
10954 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
10955 msgid "The date on the certificate is invalid."
10956 msgstr "证书上的日期无效。"
10958 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
10959 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10960 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
10962 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
10963 msgid ""
10964 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10965 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
10967 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
10968 msgid "Effective Date"
10969 msgstr "生效日期"
10971 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
10972 msgid "Security Protocol"
10973 msgstr "安全协议"
10975 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
10976 msgid "Signature Type"
10977 msgstr "签名类型"
10979 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
10980 msgid "Encryption Type"
10981 msgstr "加密类型"
10983 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
10984 msgid "Privacy Strength"
10985 msgstr "隐私级别"
10987 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
10988 msgid "bits"
10989 msgstr "bits"
10991 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
10992 msgid "The request has timed out.\n"
10993 msgstr "请求超时。\n"
10995 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
10996 msgid "An internal error has occurred.\n"
10997 msgstr "发生内部错误。\n"
10999 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11000 msgid "The URL is invalid.\n"
11001 msgstr "URL 无效。\n"
11003 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11004 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11005 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
11007 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11008 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11009 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
11011 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11012 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11013 msgstr "请求的操作无效。\n"
11015 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11016 msgid ""
11017 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11018 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11019 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
11021 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11022 msgid "The requested item could not be located.\n"
11023 msgstr "无法找到请求项。\n"
11025 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11026 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11027 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
11029 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11030 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11031 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
11033 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11034 msgid ""
11035 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11036 "certificate is expired.\n"
11037 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
11039 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11040 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11041 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
11043 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11044 msgid "The specified command was carried out."
11045 msgstr "已执行指定的命令。"
11047 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11048 msgid "Undefined external error."
11049 msgstr "未定义的外部错误。"
11051 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11052 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11053 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
11055 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11056 msgid "The driver was not enabled."
11057 msgstr "驱动程序没有启用。"
11059 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11060 msgid ""
11061 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11062 "again."
11063 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
11065 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11066 msgid "The specified device handle is invalid."
11067 msgstr "指定的设备句柄无效。"
11069 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11070 msgid "There is no driver installed on your system!"
11071 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
11073 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11074 msgid ""
11075 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11076 "increase available memory, and then try again."
11077 msgstr ""
11078 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
11079 "试。"
11081 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11082 msgid ""
11083 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11084 "which functions and messages the driver supports."
11085 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
11087 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11088 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11089 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
11091 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11092 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11093 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
11095 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11096 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11097 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
11099 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11100 msgid ""
11101 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11102 "Capabilities function to determine the supported formats."
11103 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
11105 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11106 msgid ""
11107 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11108 "device, or wait until the data is finished playing."
11109 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
11111 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11112 msgid ""
11113 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11114 "header, and then try again."
11115 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11117 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11118 msgid ""
11119 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11120 "and then try again."
11121 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
11123 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11124 msgid ""
11125 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11126 "header, and then try again."
11127 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11129 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11130 msgid ""
11131 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11132 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11133 msgstr ""
11134 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
11135 "坏或丢失。"
11137 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11138 msgid ""
11139 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11140 "transmitted, and then try again."
11141 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
11143 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11144 msgid ""
11145 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11146 "on the system."
11147 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
11149 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11150 msgid ""
11151 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11152 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11153 msgstr ""
11154 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
11155 "夹,然后重试。"
11157 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11158 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11159 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
11161 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11162 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11163 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
11165 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11166 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11167 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
11169 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11170 msgid ""
11171 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11172 "or contact the device manufacturer."
11173 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
11175 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11176 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11177 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
11179 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11180 msgid ""
11181 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11182 "unique alias."
11183 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
11185 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11186 msgid ""
11187 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11188 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
11190 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11191 msgid "No command was specified."
11192 msgstr "未指定命令。"
11194 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11195 msgid ""
11196 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11197 "size of the buffer."
11198 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
11200 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11201 msgid ""
11202 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11203 "one."
11204 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
11206 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11207 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11208 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
11210 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11211 msgid ""
11212 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11213 "manufacturer about obtaining a new driver."
11214 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
11216 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11217 msgid ""
11218 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11219 "manufacturer about obtaining a new driver."
11220 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
11222 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11223 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11224 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
11226 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11227 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11228 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
11230 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11231 msgid ""
11232 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11233 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
11235 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11236 msgid "The device driver is not ready."
11237 msgstr "设备驱动未就绪。"
11239 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11240 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11241 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
11243 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11244 msgid ""
11245 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11246 "access error."
11247 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
11249 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11250 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11251 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
11253 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11254 msgid ""
11255 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11256 "separately to determine which devices caused the error."
11257 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
11259 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11260 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11261 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
11263 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11264 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11265 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
11267 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11268 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11269 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
11271 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11272 msgid ""
11273 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11274 "still connected to the network."
11275 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11277 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11278 msgid ""
11279 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11280 "device name is spelled correctly."
11281 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
11283 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11284 msgid ""
11285 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11286 "again."
11287 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
11289 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11290 msgid ""
11291 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11292 "alias."
11293 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
11295 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11296 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11297 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
11299 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11300 msgid ""
11301 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11302 "parameter with each 'open' command."
11303 msgstr ""
11304 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
11306 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11307 msgid ""
11308 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11309 "Please supply one."
11310 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
11312 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11313 msgid ""
11314 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11315 "documentation for valid formats."
11316 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
11318 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11319 msgid ""
11320 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11321 "supply one."
11322 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
11324 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11325 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11326 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
11328 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11329 msgid ""
11330 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11331 "may be corrupt, or not in the correct format."
11332 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
11334 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11335 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11336 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
11338 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11339 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11340 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
11342 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11343 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11344 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
11346 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11347 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11348 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
11350 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11351 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11352 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
11354 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11355 msgid ""
11356 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11357 "sequence, and then try again."
11358 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
11360 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11361 msgid ""
11362 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11363 "the device is closed, and then try again."
11364 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
11366 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11367 msgid ""
11368 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11369 "characters, followed by a period and an extension."
11370 msgstr ""
11371 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
11373 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11374 msgid ""
11375 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11376 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
11378 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11379 msgid ""
11380 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11381 "in Control Panel to install the device."
11382 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11384 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11385 msgid ""
11386 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11387 "restarting your computer."
11388 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
11390 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11391 msgid ""
11392 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11393 "cannot change directories."
11394 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
11396 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11397 msgid ""
11398 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11399 "change drives."
11400 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
11402 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11403 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11404 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
11406 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11407 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11408 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
11410 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11411 msgid ""
11412 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11413 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
11415 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11416 msgid ""
11417 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11418 "until a wave device is free, and then try again."
11419 msgstr ""
11420 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11421 "试。"
11423 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11424 msgid ""
11425 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11426 "until the device is free, and then try again."
11427 msgstr ""
11428 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11430 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11431 msgid ""
11432 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11433 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11434 msgstr ""
11435 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11436 "试。"
11438 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11439 msgid ""
11440 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11441 "until the device is free, and then try again."
11442 msgstr ""
11443 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11445 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11446 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11447 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
11449 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11450 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11451 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
11453 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11454 msgid ""
11455 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11456 "the Drivers option to install the wave device."
11457 msgstr ""
11458 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11460 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11461 msgid ""
11462 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11463 "format."
11464 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
11466 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11467 msgid ""
11468 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11469 "the Drivers option to install the wave device."
11470 msgstr ""
11471 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11473 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11474 msgid ""
11475 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11476 "format."
11477 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
11479 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11480 msgid ""
11481 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11482 "You can't use them together."
11483 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
11485 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11486 msgid ""
11487 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11488 "try again."
11489 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
11491 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11492 msgid ""
11493 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11494 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11495 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
11497 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11498 msgid "An error occurred with the specified port."
11499 msgstr "指定的端口出错。"
11501 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11502 msgid ""
11503 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11504 "these applications, and then try again."
11505 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
11507 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11508 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11509 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
11511 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11512 msgid ""
11513 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11514 "Control Panel to install a MIDI driver."
11515 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11517 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11518 msgid "There is no display window."
11519 msgstr "没有显示窗口。"
11521 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11522 msgid "Could not create or use window."
11523 msgstr "无法创建或使用窗口。"
11525 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11526 msgid ""
11527 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11528 "check your disk or network connection."
11529 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
11531 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11532 msgid ""
11533 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11534 "are still connected to the network."
11535 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11537 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11538 msgid "Wine Sound Mapper"
11539 msgstr "Wine 音频映射器"
11541 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11542 msgid "Volume"
11543 msgstr "音量"
11545 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11546 msgid "Master Volume"
11547 msgstr "主音量"
11549 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11550 msgid "Mute"
11551 msgstr "静音"
11553 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11554 msgid "Print to File"
11555 msgstr "打印到文件"
11557 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11558 msgid "&Output File Name:"
11559 msgstr "输出文件名(&O):"
11561 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11562 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11563 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
11565 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11566 msgid "Unable to create the output file."
11567 msgstr "不能创建输出文件。"
11569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11570 msgid "Success"
11571 msgstr "成功"
11573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11574 msgid "Operations Error"
11575 msgstr "操作错误"
11577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11578 msgid "Protocol Error"
11579 msgstr "协议错误"
11581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11582 msgid "Time Limit Exceeded"
11583 msgstr "超出时间限制"
11585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11586 msgid "Size Limit Exceeded"
11587 msgstr "超出大小限制"
11589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11590 msgid "Compare False"
11591 msgstr "比较假值"
11593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11594 msgid "Compare True"
11595 msgstr "比较真值"
11597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11598 msgid "Authentication Method Not Supported"
11599 msgstr "不支持的认证方式"
11601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11602 msgid "Strong Authentication Required"
11603 msgstr "需要强认证"
11605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11606 msgid "Referral (v2)"
11607 msgstr "推举 (v2)"
11609 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11610 msgid "Referral"
11611 msgstr "推举"
11613 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11614 msgid "Administration Limit Exceeded"
11615 msgstr "超出管理限制"
11617 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11618 msgid "Unavailable Critical Extension"
11619 msgstr "不可用的关键扩展"
11621 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11622 msgid "Confidentiality Required"
11623 msgstr "需要保密性"
11625 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11626 msgid "SASL Bind in Progress"
11627 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
11629 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11630 msgid "No Such Attribute"
11631 msgstr "无此属性"
11633 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11634 msgid "Undefined Type"
11635 msgstr "未定义类型"
11637 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11638 msgid "Inappropriate Matching"
11639 msgstr "不当匹配"
11641 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11642 msgid "Constraint Violation"
11643 msgstr "约束冲突"
11645 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11646 msgid "Attribute Or Value Exists"
11647 msgstr "属性或值已存在"
11649 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11650 msgid "Invalid Syntax"
11651 msgstr "无效语法"
11653 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11654 msgid "No Such Object"
11655 msgstr "无此对象"
11657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11658 msgid "Alias Problem"
11659 msgstr "别名问题"
11661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11662 msgid "Invalid DN Syntax"
11663 msgstr "DN 语法无效"
11665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11666 msgid "Is Leaf"
11667 msgstr "为叶节点"
11669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11670 msgid "Alias Dereference Problem"
11671 msgstr "别名差别问题"
11673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11674 msgid "Inappropriate Authentication"
11675 msgstr "不当认证"
11677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11678 msgid "Invalid Credentials"
11679 msgstr "无效凭据"
11681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11682 msgid "Insufficient Rights"
11683 msgstr "权限不足"
11685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11686 msgid "Busy"
11687 msgstr "正忙"
11689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11690 msgid "Unavailable"
11691 msgstr "不可用"
11693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11694 msgid "Unwilling To Perform"
11695 msgstr "拒绝执行"
11697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11698 msgid "Loop Detected"
11699 msgstr "检测到循环"
11701 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11702 msgid "Sort Control Missing"
11703 msgstr "缺少排序控制"
11705 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11706 msgid "Index range error"
11707 msgstr "索引范围错误"
11709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11710 msgid "Naming Violation"
11711 msgstr "命名冲突"
11713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11714 msgid "Object Class Violation"
11715 msgstr "对象类冲突"
11717 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11718 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11719 msgstr "不允许用于非叶节点"
11721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11722 msgid "Not allowed on RDN"
11723 msgstr "不允许用于 RDN"
11725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11726 msgid "Already Exists"
11727 msgstr "已经存在"
11729 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11730 msgid "No Object Class Mods"
11731 msgstr "无对象类模块"
11733 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11734 msgid "Results Too Large"
11735 msgstr "结果太大"
11737 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11738 msgid "Affects Multiple DSAs"
11739 msgstr "影响多个 DSA"
11741 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11742 msgid "Server Down"
11743 msgstr "服务器不可用"
11745 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11746 msgid "Local Error"
11747 msgstr "本地错误"
11749 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11750 msgid "Encoding Error"
11751 msgstr "编码错误"
11753 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11754 msgid "Decoding Error"
11755 msgstr "解码错误"
11757 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11758 msgid "Timeout"
11759 msgstr "超时"
11761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11762 msgid "Auth Unknown"
11763 msgstr "未知认证"
11765 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11766 msgid "Filter Error"
11767 msgstr "筛选器错误"
11769 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11770 msgid "User Canceled"
11771 msgstr "用户已取消"
11773 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11774 msgid "Parameter Error"
11775 msgstr "参数错误"
11777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11778 msgid "No Memory"
11779 msgstr "内存不足"
11781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11782 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11783 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
11785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11786 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11787 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
11789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11790 msgid "Specified control was not found in message"
11791 msgstr "消息中找不到指定的控制"
11793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11794 msgid "No result present in message"
11795 msgstr "消息中无结果"
11797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11798 msgid "More results returned"
11799 msgstr "返回了更多结果"
11801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11802 msgid "Loop while handling referrals"
11803 msgstr "处理推举时发现循环"
11805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11806 msgid "Referral hop limit exceeded"
11807 msgstr "超出推举跳跃限制"
11809 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11810 msgid ""
11811 "Not Yet Implemented\n"
11812 "\n"
11813 msgstr ""
11814 "尚未实现\n"
11815 "\n"
11817 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11818 msgid "%1: File Not Found\n"
11819 msgstr "%1:找不到文件\n"
11821 #: programs/attrib/attrib.rc:50
11822 msgid ""
11823 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11824 "\n"
11825 "Syntax:\n"
11826 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11827 "       [/S [/D]]\n"
11828 "\n"
11829 "Where:\n"
11830 "\n"
11831 "  +   Sets an attribute.\n"
11832 "  -   Clears an attribute.\n"
11833 "  R   Read-only file attribute.\n"
11834 "  A   Archive file attribute.\n"
11835 "  S   System file attribute.\n"
11836 "  H   Hidden file attribute.\n"
11837 "  [drive:][path][filename]\n"
11838 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11839 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11840 "  /D  Processes folders as well.\n"
11841 msgstr ""
11842 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
11843 "\n"
11844 "语法:\n"
11845 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
11846 "       [/S [/D]]\n"
11847 "\n"
11848 "说明:\n"
11849 "  +   设置一个属性。\n"
11850 "  -   清除一个属性。\n"
11851 "  R   只读属性。\n"
11852 "  A   归档属性。\n"
11853 "  S   系统文件属性。\n"
11854 "  H   隐藏文件属性。\n"
11855 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
11856 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
11857 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
11858 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
11860 #: programs/clock/clock.rc:32
11861 msgid "Ana&log"
11862 msgstr "模拟时钟(&L)"
11864 #: programs/clock/clock.rc:33
11865 msgid "Digi&tal"
11866 msgstr "数字时钟(&T)"
11868 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
11869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
11870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
11871 msgid "&Font..."
11872 msgstr "字体(&F)..."
11874 #: programs/clock/clock.rc:37
11875 msgid "&Without Titlebar"
11876 msgstr "无标题栏(&W)"
11878 #: programs/clock/clock.rc:39
11879 msgid "&Seconds"
11880 msgstr "秒(&S)"
11882 #: programs/clock/clock.rc:40
11883 msgid "&Date"
11884 msgstr "日期(&D)"
11886 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
11887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
11888 msgid "&Always on Top"
11889 msgstr "总是在最前面(&A)"
11891 #: programs/clock/clock.rc:45
11892 msgid "&About Clock"
11893 msgstr "关于时钟(&A)"
11895 #: programs/clock/clock.rc:51
11896 msgid "Clock"
11897 msgstr "时钟"
11899 #: programs/cmd/cmd.rc:40
11900 msgid ""
11901 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11902 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11903 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11904 "procedure.\n"
11905 "\n"
11906 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11907 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11908 msgstr ""
11909 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
11910 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
11911 "提供参数。\n"
11912 "\n"
11913 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
11915 #: programs/cmd/cmd.rc:44
11916 msgid ""
11917 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11918 "default directory.\n"
11919 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
11921 #: programs/cmd/cmd.rc:47
11922 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11923 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
11925 #: programs/cmd/cmd.rc:50
11926 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11927 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
11929 #: programs/cmd/cmd.rc:53
11930 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11931 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
11933 #: programs/cmd/cmd.rc:56
11934 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11935 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
11937 #: programs/cmd/cmd.rc:59
11938 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11939 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
11941 #: programs/cmd/cmd.rc:62
11942 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11943 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11945 #: programs/cmd/cmd.rc:65
11946 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11947 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
11949 #: programs/cmd/cmd.rc:75
11950 msgid ""
11951 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11952 "\n"
11953 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11954 "the terminal device before they are executed.\n"
11955 "\n"
11956 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11957 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11958 "preceding it with an @ sign.\n"
11959 msgstr ""
11960 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
11961 "\n"
11962 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
11963 "\n"
11964 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
11965 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
11967 #: programs/cmd/cmd.rc:78
11968 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11969 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11971 #: programs/cmd/cmd.rc:85
11972 msgid ""
11973 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11974 "\n"
11975 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11976 "\n"
11977 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11978 msgstr ""
11979 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
11980 "\n"
11981 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
11982 "\n"
11983 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
11985 #: programs/cmd/cmd.rc:97
11986 msgid ""
11987 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11988 "file.\n"
11989 "\n"
11990 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11991 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11992 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11993 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11994 "terminates the batch file execution.\n"
11995 "\n"
11996 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11997 msgstr ""
11998 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
11999 "\n"
12000 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
12001 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
12002 "终止批处理文件执行。\n"
12003 "\n"
12004 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
12006 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12007 msgid ""
12008 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12009 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12010 msgstr ""
12011 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
12012 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
12014 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12015 msgid ""
12016 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12017 "\n"
12018 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12019 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12020 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12021 "\n"
12022 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12023 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12024 msgstr ""
12025 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
12026 "\n"
12027 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
12028 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
12029 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
12030 "\n"
12031 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
12032 "非大小写敏感。\n"
12034 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12035 msgid ""
12036 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12037 "\n"
12038 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12039 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12040 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12041 msgstr ""
12042 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
12043 "\n"
12044 "语法:LABEL [drive:]\n"
12045 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
12046 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
12048 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12049 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12050 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
12052 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12053 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12054 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
12056 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12057 msgid ""
12058 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12059 "\n"
12060 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12061 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12062 "\n"
12063 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12064 msgstr ""
12065 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
12066 "\n"
12067 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
12068 "\n"
12069 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
12071 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12072 msgid ""
12073 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12074 "\n"
12075 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12076 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12077 "value.\n"
12078 "\n"
12079 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12080 "variable, for example:\n"
12081 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12082 msgstr ""
12083 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
12084 "\n"
12085 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
12086 "新值以改变设置。\n"
12087 "\n"
12088 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
12089 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12091 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12092 msgid ""
12093 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12094 "\n"
12095 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12096 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12097 msgstr ""
12098 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
12099 "\n"
12100 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
12101 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
12103 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12104 msgid ""
12105 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12106 "\n"
12107 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12108 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12109 "\n"
12110 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12111 "\n"
12112 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12113 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12114 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12115 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12116 "\n"
12117 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12118 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12119 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12120 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12121 "\n"
12122 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12123 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12124 msgstr ""
12125 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
12126 "\n"
12127 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
12128 "在行头显示。\n"
12129 "\n"
12130 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
12131 "\n"
12132 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
12133 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
12134 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
12135 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
12136 "\n"
12137 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
12138 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
12139 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
12140 "\n"
12141 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
12142 "“PROMPT text”等效。\n"
12144 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12145 msgid ""
12146 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12147 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12148 msgstr ""
12149 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
12150 "\n"
12152 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12153 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12154 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
12156 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12157 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12158 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
12160 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12161 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12162 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
12164 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12165 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12166 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
12168 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12169 msgid ""
12170 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12171 "\n"
12172 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12173 "\n"
12174 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12175 "\n"
12176 "SET <variable>=<value>\n"
12177 "\n"
12178 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12179 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12180 "\n"
12181 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12182 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12183 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12184 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12185 msgstr ""
12186 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
12187 "\n"
12188 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
12189 "\n"
12190 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
12191 "\n"
12192 "SET <变量>=<值>\n"
12193 "\n"
12194 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
12195 "\n"
12196 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
12197 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
12198 "操作系统的环境。\n"
12200 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12201 msgid ""
12202 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12203 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12204 "called from the command line.\n"
12205 msgstr ""
12206 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
12207 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
12209 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12210 msgid ""
12211 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12212 "with that suffix.\n"
12213 "Usage:\n"
12214 "start [options] program_filename [...]\n"
12215 "start [options] document_filename\n"
12216 "\n"
12217 "Options:\n"
12218 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12219 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12220 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12221 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12222 "/min           Start the program minimized.\n"
12223 "/max           Start the program maximized.\n"
12224 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12225 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12226 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12227 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12228 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12229 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12230 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12231 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12232 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12233 "exit code.\n"
12234 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12235 "Explorer.\n"
12236 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12237 "/?             Display this help and exit.\n"
12238 msgstr ""
12239 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
12240 "用法:\n"
12241 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
12242 "start [选项] 文档文件名\n"
12243 "\n"
12244 "选项:\n"
12245 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
12246 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
12247 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
12248 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
12249 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
12250 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
12251 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
12252 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
12253 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
12254 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
12255 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
12256 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
12257 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
12258 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
12259 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
12260 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
12261 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
12262 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
12264 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12265 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12266 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
12268 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12269 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12270 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
12272 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12273 msgid ""
12274 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12275 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12276 msgstr ""
12277 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
12278 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
12279 "\n"
12281 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12282 msgid ""
12283 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12284 "\n"
12285 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12286 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12287 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12288 "\n"
12289 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12290 msgstr ""
12291 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
12292 "\n"
12293 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
12294 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
12295 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
12296 "\n"
12297 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
12299 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12300 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12301 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
12303 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12304 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12305 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
12307 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12308 msgid ""
12309 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12310 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12311 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
12313 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12314 msgid ""
12315 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12316 "\n"
12317 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12318 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12319 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12320 "settings are restored.\n"
12321 msgstr ""
12322 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
12323 "\n"
12324 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
12325 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
12327 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12328 msgid ""
12329 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12330 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12331 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
12333 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12334 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12335 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
12337 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12338 msgid ""
12339 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12340 "\n"
12341 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12342 "\n"
12343 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12344 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12345 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12346 "association, if any.\n"
12347 msgstr ""
12348 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
12349 "\n"
12350 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
12351 "\n"
12352 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
12353 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
12354 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
12356 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12357 msgid ""
12358 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12359 "\n"
12360 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12361 "\n"
12362 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12363 "currently defined.\n"
12364 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12365 "if any.\n"
12366 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12367 "associated to the specified file type.\n"
12368 msgstr ""
12369 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
12370 "\n"
12371 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
12372 "\n"
12373 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
12374 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
12375 "在)。\n"
12376 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
12378 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12379 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12380 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
12382 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12383 msgid ""
12384 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12385 "from a selectable list.\n"
12386 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12387 msgstr ""
12388 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
12389 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
12391 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12392 msgid ""
12393 "Create a symbolic link.\n"
12394 "\n"
12395 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12396 "\n"
12397 "Options:\n"
12398 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12399 "/h             Create a hard link.\n"
12400 "/j             Create a directory junction.\n"
12401 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12402 "target is the path that link_name points to.\n"
12403 msgstr ""
12404 "创建符号链接。\n"
12405 "\n"
12406 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
12407 "\n"
12408 "选项:\n"
12409 "/d             创建目录符号链接。\n"
12410 "/h             创建硬链接。\n"
12411 "/j             创建目录结。\n"
12412 "link_name 为符号链接的名称。\n"
12413 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
12415 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12416 msgid ""
12417 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12418 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12419 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
12421 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12422 msgid ""
12423 "CMD built-in commands are:\n"
12424 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12425 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12426 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12427 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12428 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12429 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12430 "COPY\t\tCopy file\n"
12431 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12432 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12433 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12434 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12435 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12436 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12437 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12438 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12439 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12440 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12441 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12442 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12443 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12444 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12445 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12446 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12447 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12448 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12449 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12450 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12451 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12452 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12453 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12454 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12455 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12456 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12457 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12458 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12459 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12460 "\n"
12461 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12462 msgstr ""
12463 "CMD 的内建命令如下:\n"
12464 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
12465 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
12466 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
12467 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
12468 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
12469 "CLS\t\t清空控制台\n"
12470 "COPY\t\t复制文件\n"
12471 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
12472 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
12473 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
12474 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
12475 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
12476 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12477 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
12478 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
12479 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
12480 "MKLINK\t创建符号链接\n"
12481 "MORE\t\t分页显示输出\n"
12482 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
12483 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
12484 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
12485 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
12486 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
12487 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
12488 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
12489 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
12490 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
12491 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12492 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
12493 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
12494 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
12495 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
12496 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
12497 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
12498 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
12499 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
12500 "\n"
12501 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
12503 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12504 msgid "Are you sure?"
12505 msgstr "确定吗?"
12507 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12508 msgctxt "Yes key"
12509 msgid "Y"
12510 msgstr "Y"
12512 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12513 msgctxt "No key"
12514 msgid "N"
12515 msgstr "N"
12517 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12518 msgid "File association missing for extension %1\n"
12519 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
12521 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12522 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12523 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
12525 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12526 msgid "Overwrite %1?"
12527 msgstr "覆盖 %1?"
12529 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12530 msgid "More..."
12531 msgstr "更多..."
12533 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12534 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12535 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
12537 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12538 msgid "Argument missing\n"
12539 msgstr "缺少参数\n"
12541 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12542 msgid "Syntax error\n"
12543 msgstr "语法错误\n"
12545 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12546 msgid "No help available for %1\n"
12547 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
12549 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12550 msgid "Target to GOTO not found\n"
12551 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
12553 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12554 msgid "Current Date is %1\n"
12555 msgstr "当前日期是 %1\n"
12557 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12558 msgid "Current Time is %1\n"
12559 msgstr "当前时间是 %1\n"
12561 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12562 msgid "Enter new date: "
12563 msgstr "输入新的日期:"
12565 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12566 msgid "Enter new time: "
12567 msgstr "输入新的时间:"
12569 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12570 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12571 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
12573 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12574 msgid "Failed to open '%1'\n"
12575 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
12577 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12578 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12579 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
12581 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12582 msgctxt "All key"
12583 msgid "A"
12584 msgstr "A"
12586 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12587 msgid "Delete %1?"
12588 msgstr "删除 %1?"
12590 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12591 msgid "Echo is %1\n"
12592 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
12594 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12595 msgid "Verify is %1\n"
12596 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
12598 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12599 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12600 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
12602 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12603 msgid "Parameter error\n"
12604 msgstr "参数错误\n"
12606 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12607 msgid ""
12608 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12609 "\n"
12610 msgstr ""
12611 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12612 "\n"
12614 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12615 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12616 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
12618 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12619 msgid "PATH not found\n"
12620 msgstr "没有找到 PATH\n"
12622 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12623 msgid "Press any key to continue... "
12624 msgstr "请按任意键继续..."
12626 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12627 msgid "Wine Command Prompt"
12628 msgstr "Wine 命令提示符"
12630 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12631 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12632 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12634 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12635 msgid "More? "
12636 msgstr "更多?"
12638 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12639 msgid "The input line is too long.\n"
12640 msgstr "输入过长。\n"
12642 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12643 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12644 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
12646 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12647 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12648 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
12650 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
12651 msgid " (Yes|No)"
12652 msgstr " (是(Y)|否(N))"
12654 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12655 msgid " (Yes|No|All)"
12656 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
12658 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12659 msgid ""
12660 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12661 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
12663 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12664 msgid "Division by zero error.\n"
12665 msgstr "被零除错误。\n"
12667 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12668 msgid "Expected an operand.\n"
12669 msgstr "期望一个操作数。\n"
12671 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12672 msgid "Expected an operator.\n"
12673 msgstr "期望一个操作符。\n"
12675 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12676 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12677 msgstr "括号不匹配。\n"
12679 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12680 msgid ""
12681 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12682 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12683 msgstr ""
12684 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
12685 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
12687 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12688 msgid "Cursor size"
12689 msgstr "光标尺寸"
12691 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12692 msgid "&Small"
12693 msgstr "小(&S)"
12695 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12696 msgid "&Medium"
12697 msgstr "中(&M)"
12699 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12700 msgid "&Large"
12701 msgstr "大(&L)"
12703 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12704 msgid "Command history"
12705 msgstr "命令历史"
12707 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12708 msgid "&Buffer size:"
12709 msgstr "缓冲区大小(&B):"
12711 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12712 msgid "&Remove duplicates"
12713 msgstr "删除重复(&R)"
12715 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12716 msgid "Popup menu"
12717 msgstr "弹出菜单"
12719 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12720 msgid "&Control"
12721 msgstr "&Control"
12723 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12724 msgid "S&hift"
12725 msgstr "S&hift"
12727 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12728 msgid "Console"
12729 msgstr "控制台"
12731 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12732 msgid "&Quick Edit mode"
12733 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
12735 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12736 msgid "&Insert mode"
12737 msgstr "插入模式(&I)"
12739 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12740 msgid "&Font"
12741 msgstr "字体(&F)"
12743 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12744 msgid "&Color"
12745 msgstr "颜色(&C)"
12747 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12748 msgid "Configuration"
12749 msgstr "配置"
12751 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12752 msgid "Buffer zone"
12753 msgstr "缓冲区"
12755 #: programs/conhost/conhost.rc:96
12756 msgid "&Width:"
12757 msgstr "宽度(&W):"
12759 #: programs/conhost/conhost.rc:99
12760 msgid "&Height:"
12761 msgstr "高度(&H):"
12763 #: programs/conhost/conhost.rc:103
12764 msgid "Window size"
12765 msgstr "窗口大小"
12767 #: programs/conhost/conhost.rc:104
12768 msgid "W&idth:"
12769 msgstr "宽度(&I):"
12771 #: programs/conhost/conhost.rc:107
12772 msgid "H&eight:"
12773 msgstr "高度(&E):"
12775 #: programs/conhost/conhost.rc:111
12776 msgid "End of program"
12777 msgstr "当程序退出后"
12779 #: programs/conhost/conhost.rc:112
12780 msgid "&Close console"
12781 msgstr "关闭控制台(&C)"
12783 #: programs/conhost/conhost.rc:114
12784 msgid "Edition"
12785 msgstr "版本"
12787 #: programs/conhost/conhost.rc:120
12788 msgid "Console parameters"
12789 msgstr "控制台参数"
12791 #: programs/conhost/conhost.rc:123
12792 msgid "Retain these settings for later sessions"
12793 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
12795 #: programs/conhost/conhost.rc:124
12796 msgid "Modify only current session"
12797 msgstr "仅修改当前会话"
12799 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
12800 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
12801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
12802 msgid "&Edit"
12803 msgstr "编辑(&E)"
12805 #: programs/conhost/conhost.rc:33
12806 msgid "Set &Defaults"
12807 msgstr "设置默认值(&D)"
12809 #: programs/conhost/conhost.rc:35
12810 msgid "&Mark"
12811 msgstr "标记(&M)"
12813 #: programs/conhost/conhost.rc:38
12814 msgid "&Select all"
12815 msgstr "全选(&S)"
12817 #: programs/conhost/conhost.rc:39
12818 msgid "Sc&roll"
12819 msgstr "滚动(&R)"
12821 #: programs/conhost/conhost.rc:40
12822 msgid "S&earch"
12823 msgstr "搜索(&E)"
12825 #: programs/conhost/conhost.rc:43
12826 msgid "Setup - Default settings"
12827 msgstr "配置 - 默认设置"
12829 #: programs/conhost/conhost.rc:44
12830 msgid "Setup - Current settings"
12831 msgstr "配置 - 当前设置"
12833 #: programs/conhost/conhost.rc:45
12834 msgid "Configuration error"
12835 msgstr "配置错误"
12837 #: programs/conhost/conhost.rc:46
12838 msgid ""
12839 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
12840 "the window."
12841 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
12843 #: programs/conhost/conhost.rc:41
12844 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12845 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
12847 #: programs/conhost/conhost.rc:42
12848 msgid "This is a test"
12849 msgstr "This is a test 这是测试"
12851 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
12852 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12853 msgstr "DirectX 诊断工具"
12855 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
12856 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12857 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
12859 #: programs/explorer/explorer.rc:31
12860 msgid "Wine Explorer"
12861 msgstr "Wine 资源管理器"
12863 #: programs/explorer/explorer.rc:33
12864 msgid "Start"
12865 msgstr "起点"
12867 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
12868 msgid "&Run..."
12869 msgstr "运行(&R)..."
12871 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
12872 msgid ""
12873 "- Supported Commands -\n"
12874 "\n"
12875 "hardlink      hardlink management\n"
12876 msgstr ""
12877 "- 支持命令 -\n"
12878 "\n"
12879 "hardlink      硬链接管理\n"
12881 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
12882 msgid ""
12883 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
12884 "\n"
12885 "create        create a hardlink\n"
12886 msgstr ""
12887 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
12888 "\n"
12889 "create        创建硬链接\n"
12891 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
12892 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
12893 msgstr "语法:fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
12895 #: programs/hostname/hostname.rc:30
12896 msgid "Usage: hostname\n"
12897 msgstr "用法:hostname\n"
12899 #: programs/hostname/hostname.rc:31
12900 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12901 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
12903 #: programs/hostname/hostname.rc:32
12904 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12905 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
12907 #: programs/hostname/hostname.rc:33
12908 msgid ""
12909 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12910 "utility.\n"
12911 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
12913 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
12914 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12915 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12917 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
12918 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12919 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
12921 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
12922 msgid "%1 adapter %2\n"
12923 msgstr "%1 适配器 %2\n"
12925 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
12926 msgid "Ethernet"
12927 msgstr "以太网"
12929 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
12930 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12931 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
12933 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
12934 msgid "IPv4 address"
12935 msgstr "IPv4 地址"
12937 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
12938 msgid "Hostname"
12939 msgstr "主机名"
12941 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
12942 msgid "Node type"
12943 msgstr "节点类型"
12945 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
12946 msgid "Broadcast"
12947 msgstr "广播"
12949 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
12950 msgid "Peer-to-peer"
12951 msgstr "点对点"
12953 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
12954 msgid "Mixed"
12955 msgstr "混合"
12957 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
12958 msgid "Hybrid"
12959 msgstr "混合"
12961 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
12962 msgid "IP routing enabled"
12963 msgstr "IP 路由已启用"
12965 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
12966 msgid "Physical address"
12967 msgstr "物理地址"
12969 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
12970 msgid "DHCP enabled"
12971 msgstr "DHCP 已启用"
12973 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
12974 msgid "Default gateway"
12975 msgstr "默认网关"
12977 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
12978 msgid "IPv6 address"
12979 msgstr "IPv6 地址"
12981 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
12982 msgid "System Information"
12983 msgstr "系统信息"
12985 #: programs/net/net.rc:30
12986 msgid ""
12987 "The syntax of this command is:\n"
12988 "\n"
12989 "NET command [arguments]\n"
12990 "    -or-\n"
12991 "NET command /HELP\n"
12992 "\n"
12993 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12994 msgstr ""
12995 "本命令格式为:\n"
12996 "\n"
12997 "NET 命令 [参数]\n"
12998 "    -或-\n"
12999 "NET 命令 /HELP\n"
13000 "\n"
13001 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
13003 #: programs/net/net.rc:31
13004 msgid ""
13005 "The syntax of this command is:\n"
13006 "\n"
13007 "NET START [service]\n"
13008 "\n"
13009 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13010 "'service' is the name of the service to start.\n"
13011 msgstr ""
13012 "本命令格式为:\n"
13013 "\n"
13014 "NET START [服务]\n"
13015 "\n"
13016 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
13017 "名称。\n"
13019 #: programs/net/net.rc:32
13020 msgid ""
13021 "The syntax of this command is:\n"
13022 "\n"
13023 "NET STOP service\n"
13024 "\n"
13025 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13026 msgstr ""
13027 "本命令的格式为:\n"
13028 "\n"
13029 "NET STOP 服务\n"
13030 "\n"
13031 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
13033 #: programs/net/net.rc:33
13034 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13035 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
13037 #: programs/net/net.rc:34
13038 msgid "Could not stop service %1\n"
13039 msgstr "不能停止服务 %1\n"
13041 #: programs/net/net.rc:35
13042 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13043 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
13045 #: programs/net/net.rc:36
13046 msgid "Could not get handle to service.\n"
13047 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
13049 #: programs/net/net.rc:37
13050 msgid "The %1 service is starting.\n"
13051 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
13053 #: programs/net/net.rc:38
13054 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13055 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
13057 #: programs/net/net.rc:39
13058 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13059 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
13061 #: programs/net/net.rc:40
13062 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13063 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
13065 #: programs/net/net.rc:41
13066 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13067 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
13069 #: programs/net/net.rc:42
13070 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13071 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
13073 #: programs/net/net.rc:44
13074 msgid "There are no entries in the list.\n"
13075 msgstr "列表中没有内容。\n"
13077 #: programs/net/net.rc:45
13078 msgid ""
13079 "\n"
13080 "Status  Local   Remote\n"
13081 "---------------------------------------------------------------\n"
13082 msgstr ""
13083 "\n"
13084 "状态    本地    远程\n"
13085 "---------------------------------------------------------------\n"
13087 #: programs/net/net.rc:46
13088 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13089 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
13091 #: programs/net/net.rc:48
13092 msgid "Paused"
13093 msgstr "已暂停"
13095 #: programs/net/net.rc:49
13096 msgid "Disconnected"
13097 msgstr "连接断开"
13099 #: programs/net/net.rc:50
13100 msgid "A network error occurred"
13101 msgstr "网络错误"
13103 #: programs/net/net.rc:51
13104 msgid "Connection is being made"
13105 msgstr "正在发起连接"
13107 #: programs/net/net.rc:52
13108 msgid "Reconnecting"
13109 msgstr "正在重新连接"
13111 #: programs/net/net.rc:43
13112 msgid "The following services are running:\n"
13113 msgstr "下列服务正在运行:\n"
13115 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13116 msgid "Active Connections"
13117 msgstr "活跃连接"
13119 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13120 msgid "Proto"
13121 msgstr "协议"
13123 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13124 msgid "Local Address"
13125 msgstr "本地地址"
13127 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13128 msgid "Foreign Address"
13129 msgstr "远程地址"
13131 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13132 msgid "State"
13133 msgstr "状态"
13135 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13136 msgid "Interface Statistics"
13137 msgstr "接口统计"
13139 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13140 msgid "Sent"
13141 msgstr "送出"
13143 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13144 msgid "Received"
13145 msgstr "收到"
13147 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13148 msgid "Bytes"
13149 msgstr "字节"
13151 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13152 msgid "Unicast packets"
13153 msgstr "单播数据包"
13155 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13156 msgid "Non-unicast packets"
13157 msgstr "多播数据包"
13159 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13160 msgid "Discards"
13161 msgstr "丢弃数据包"
13163 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13164 msgid "Errors"
13165 msgstr "错误"
13167 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13168 msgid "Unknown protocols"
13169 msgstr "未知协议"
13171 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13172 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13173 msgstr "IPv4 TCP 统计"
13175 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13176 msgid "Active Opens"
13177 msgstr "主动打开连接数"
13179 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13180 msgid "Passive Opens"
13181 msgstr "被动打开连接数"
13183 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13184 msgid "Failed Connection Attempts"
13185 msgstr "连接失败次数"
13187 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13188 msgid "Reset Connections"
13189 msgstr "连接重置次数"
13191 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13192 msgid "Current Connections"
13193 msgstr "当前连接数"
13195 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13196 msgid "Segments Received"
13197 msgstr "收到报文段数"
13199 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13200 msgid "Segments Sent"
13201 msgstr "送出报文段数"
13203 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13204 msgid "Segments Retransmitted"
13205 msgstr "重传报文段数"
13207 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13208 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13209 msgstr "IPv4 UDP 统计"
13211 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13212 msgid "Datagrams Received"
13213 msgstr "收到数据报数"
13215 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13216 msgid "No Ports"
13217 msgstr "没有端口"
13219 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13220 msgid "Receive Errors"
13221 msgstr "接收错误数"
13223 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13224 msgid "Datagrams Sent"
13225 msgstr "送出数据报数"
13227 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13228 msgid "&New\tCtrl+N"
13229 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
13231 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13232 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13233 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
13235 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13236 msgid "&Save\tCtrl+S"
13237 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
13239 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13241 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13242 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
13244 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13245 msgid "Page Se&tup..."
13246 msgstr "页面设置(&T)..."
13248 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13249 msgid "P&rinter Setup..."
13250 msgstr "打印设置(&R)..."
13252 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13253 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13254 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
13256 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13257 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13258 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
13260 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13261 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13262 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
13264 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13265 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13266 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
13268 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13269 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13270 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13271 msgid "&Delete\tDel"
13272 msgstr "删除(&D)\tDel"
13274 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13275 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13276 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
13278 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13279 msgid "&Time/Date\tF5"
13280 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
13282 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13283 msgid "&Wrap long lines"
13284 msgstr "自动换行(&W)"
13286 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13287 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13288 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
13290 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13291 msgid "&Search next\tF3"
13292 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
13294 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13295 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13296 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
13298 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13299 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13300 msgid "&Contents\tF1"
13301 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
13303 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13304 msgid "&About Notepad"
13305 msgstr "关于记事本(&A)"
13307 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13308 msgid "Page Setup"
13309 msgstr "页面设置"
13311 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13312 msgid "&Header:"
13313 msgstr "页眉(&H):"
13315 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13316 msgid "&Footer:"
13317 msgstr "页脚(&F):"
13319 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13320 msgid "Margins (millimeters)"
13321 msgstr "边距(毫米)"
13323 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13324 msgid "&Left:"
13325 msgstr "左(&L):"
13327 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13328 msgid "&Top:"
13329 msgstr "上(&T):"
13331 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13332 msgid "Encoding:"
13333 msgstr "编码:"
13335 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13336 msgctxt "accelerator Select All"
13337 msgid "A"
13338 msgstr "A"
13340 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13341 msgctxt "accelerator Copy"
13342 msgid "C"
13343 msgstr "C"
13345 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13347 msgctxt "accelerator Find"
13348 msgid "F"
13349 msgstr "F"
13351 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13352 msgctxt "accelerator Replace"
13353 msgid "H"
13354 msgstr "H"
13356 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13357 msgctxt "accelerator New"
13358 msgid "N"
13359 msgstr "N"
13361 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13362 msgctxt "accelerator Open"
13363 msgid "O"
13364 msgstr "O"
13366 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13368 msgctxt "accelerator Print"
13369 msgid "P"
13370 msgstr "P"
13372 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13373 msgctxt "accelerator Save"
13374 msgid "S"
13375 msgstr "S"
13377 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13378 msgctxt "accelerator Paste"
13379 msgid "V"
13380 msgstr "V"
13382 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13383 msgctxt "accelerator Cut"
13384 msgid "X"
13385 msgstr "X"
13387 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13388 msgctxt "accelerator Undo"
13389 msgid "Z"
13390 msgstr "Z"
13392 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13393 msgid "Page &p"
13394 msgstr "第 &p 页"
13396 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13397 msgid "Notepad"
13398 msgstr "记事本"
13400 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13401 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13402 msgid "ERROR"
13403 msgstr "错误"
13405 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13406 msgid "Untitled"
13407 msgstr "(未命名)"
13409 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13410 msgid "Text files (*.txt)"
13411 msgstr "文本文件 (*.txt)"
13413 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13414 msgid ""
13415 "File '%s' does not exist.\n"
13416 "\n"
13417 "Do you want to create a new file?"
13418 msgstr ""
13419 "文件“%s”不存在。\n"
13420 "\n"
13421 "您想新建一个文件吗?"
13423 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13424 msgid ""
13425 "File '%s' has been modified.\n"
13426 "\n"
13427 "Would you like to save the changes?"
13428 msgstr ""
13429 "文件“%s”已更改。\n"
13430 "\n"
13431 "是否保存更改?"
13433 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13434 msgid "'%s' could not be found."
13435 msgstr "找不到“%s”。"
13437 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13438 msgid "Unicode (UTF-16)"
13439 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13441 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13442 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13443 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
13445 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13446 msgid "Unicode (UTF-8)"
13447 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13449 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13450 msgid ""
13451 "%1\n"
13452 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13453 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13454 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13455 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13456 "Continue?"
13457 msgstr ""
13458 "%1\n"
13459 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
13460 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
13461 "要继续吗?"
13463 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13464 msgid "&Bind to file..."
13465 msgstr "文件绑定(&B)..."
13467 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13468 msgid "&View TypeLib..."
13469 msgstr "查看 &TypeLib..."
13471 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13472 msgid "&System Configuration"
13473 msgstr "系统配置(&S)"
13475 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13476 msgid "&Run the Registry Editor"
13477 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
13479 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13480 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13481 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
13483 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13484 msgid "&In-process server"
13485 msgstr "进程内服务器(&I)"
13487 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13488 msgid "In-process &handler"
13489 msgstr "进程内处理函数(&H)"
13491 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13492 msgid "&Local server"
13493 msgstr "本地服务器(&L)"
13495 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13496 msgid "&Remote server"
13497 msgstr "远程服务器(&R)"
13499 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13500 msgid "View &Type information"
13501 msgstr "查看类型信息(&T)"
13503 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13504 msgid "Create &Instance"
13505 msgstr "创建实例(&I)"
13507 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13508 msgid "Create Instance &On..."
13509 msgstr "创建实例于(&O)..."
13511 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13512 msgid "&Release Instance"
13513 msgstr "释放实例(&R)"
13515 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13516 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13517 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
13519 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13520 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13521 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
13523 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13524 msgid "&Expert mode"
13525 msgstr "专家模式(&E)"
13527 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13528 msgid "&Hidden component categories"
13529 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
13531 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13532 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13534 msgid "&Toolbar"
13535 msgstr "工具栏(&T)"
13537 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13538 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13540 msgid "&Status Bar"
13541 msgstr "状态栏(&S)"
13543 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13544 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13545 msgid "&Refresh\tF5"
13546 msgstr "刷新(&R)\tF5"
13548 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13549 msgid "&About OleView"
13550 msgstr "关于 &OleView"
13552 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13553 msgid "&Save as..."
13554 msgstr "另存为(&S)..."
13556 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13557 msgid "&Group by type kind"
13558 msgstr "按类型分组(&G)"
13560 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13561 msgid "Connect to another machine"
13562 msgstr "连接到另外一台计算机"
13564 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13565 msgid "&Machine name:"
13566 msgstr "计算机名称(&M):"
13568 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13569 msgid "System Configuration"
13570 msgstr "系统配置"
13572 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13573 msgid "System Settings"
13574 msgstr "系统设置"
13576 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13577 msgid "&Enable Distributed COM"
13578 msgstr "启用分布式CO&M"
13580 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13581 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13582 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
13584 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13585 msgid ""
13586 "These settings change only registry values.\n"
13587 "They have no effect on Wine performance."
13588 msgstr ""
13589 "这些设置只改变注册表的值。\n"
13590 "它对Wine的性能没有影响。"
13592 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13593 msgid "Default Interface Viewer"
13594 msgstr "默认接口查看器"
13596 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13597 msgid "Interface"
13598 msgstr "接口"
13600 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13601 msgid "IID:"
13602 msgstr "IID:"
13604 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13605 msgid "&View Type Info"
13606 msgstr "查看类型信息(&V)"
13608 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13609 msgid "IPersist Interface Viewer"
13610 msgstr "IPersist 接口查看器"
13612 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13613 msgid "Class Name:"
13614 msgstr "类名:"
13616 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13617 msgid "CLSID:"
13618 msgstr "CLSID:"
13620 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13621 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13622 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
13624 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13625 msgid "OleView"
13626 msgstr "OleView"
13628 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13629 msgid "ITypeLib viewer"
13630 msgstr "ITypeLib 查看器"
13632 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13633 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13634 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
13636 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13637 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13638 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13640 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13641 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13642 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
13644 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13645 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13646 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
13648 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13649 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13650 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
13652 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13653 msgid "Run the Wine registry editor"
13654 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
13656 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13657 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13658 msgstr "退出程序。提示保存"
13660 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13661 msgid "Create an instance of the selected object"
13662 msgstr "创建当前选定对象实例"
13664 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13665 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13666 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
13668 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13669 msgid "Release the currently selected object instance"
13670 msgstr "释放当前选定对象实例"
13672 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13673 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13674 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
13676 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13677 msgid "Display the viewer for the selected item"
13678 msgstr "显示选定项目的查看器"
13680 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13681 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13682 msgstr "切换专家和新手显示模式"
13684 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13685 msgid ""
13686 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13687 msgstr "切换隐藏组件类显示"
13689 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13690 msgid "Show or hide the toolbar"
13691 msgstr "显示或隐藏工具栏"
13693 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13694 msgid "Show or hide the status bar"
13695 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13697 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13698 msgid "Refresh all lists"
13699 msgstr "刷新所有名单"
13701 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13702 msgid "Display program information, version number and copyright"
13703 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
13705 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13706 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13707 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
13709 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13710 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13711 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
13713 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13714 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13715 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
13717 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13718 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13719 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
13721 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13722 msgid "ObjectClasses"
13723 msgstr "对象类型"
13725 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13726 msgid "Grouped by Component Category"
13727 msgstr "按部件类型分组"
13729 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13730 msgid "OLE 1.0 Objects"
13731 msgstr "OLE 1.0 对象"
13733 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13734 msgid "COM Library Objects"
13735 msgstr "COM 函数库对象"
13737 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13738 msgid "All Objects"
13739 msgstr "所有对象"
13741 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13742 msgid "Application IDs"
13743 msgstr "应用程序 IDs"
13745 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13746 msgid "Type Libraries"
13747 msgstr "类型函数库"
13749 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13750 msgid "ver."
13751 msgstr "版本"
13753 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13754 msgid "Interfaces"
13755 msgstr "界面"
13757 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13758 msgid "Registry"
13759 msgstr "注册表"
13761 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13762 msgid "Implementation"
13763 msgstr "实现"
13765 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13766 msgid "Activation"
13767 msgstr "激活"
13769 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13770 msgid "CoGetClassObject failed."
13771 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
13773 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13774 msgid "Unknown error"
13775 msgstr "未知错误"
13777 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13778 msgid "bytes"
13779 msgstr "字节"
13781 #: programs/oleview/oleview.rc:150
13782 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13783 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
13785 #: programs/oleview/oleview.rc:151
13786 msgid "Inherited Interfaces"
13787 msgstr "继承的接口"
13789 #: programs/oleview/oleview.rc:126
13790 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13791 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
13793 #: programs/oleview/oleview.rc:127
13794 msgid "Close window"
13795 msgstr "关闭窗口"
13797 #: programs/oleview/oleview.rc:128
13798 msgid "Group typeinfos by kind"
13799 msgstr "按类别分组"
13801 #: programs/progman/progman.rc:33
13802 msgid "&New..."
13803 msgstr "新建(&N)..."
13805 #: programs/progman/progman.rc:34
13806 msgid "O&pen\tEnter"
13807 msgstr "打开(&O)\tEnter"
13809 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
13810 msgid "&Move...\tF7"
13811 msgstr "移动(&M)...\tF7"
13813 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
13814 msgid "&Copy...\tF8"
13815 msgstr "复制(&C)...\tF8"
13817 #: programs/progman/progman.rc:38
13818 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13819 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
13821 #: programs/progman/progman.rc:40
13822 msgid "&Execute..."
13823 msgstr "执行(&E)..."
13825 #: programs/progman/progman.rc:42
13826 msgid "E&xit Windows"
13827 msgstr "退出 Windows(&X)"
13829 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
13830 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
13831 msgid "&Options"
13832 msgstr "选项(&O)"
13834 #: programs/progman/progman.rc:45
13835 msgid "&Arrange automatically"
13836 msgstr "自动排列(&A)"
13838 #: programs/progman/progman.rc:46
13839 msgid "&Minimize on run"
13840 msgstr "启动后最小化(&M)"
13842 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
13843 msgid "&Save settings on exit"
13844 msgstr "退出时保存设置(&S)"
13846 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
13847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
13848 msgid "&Windows"
13849 msgstr "窗口(&W)"
13851 #: programs/progman/progman.rc:50
13852 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13853 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
13855 #: programs/progman/progman.rc:51
13856 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13857 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
13859 #: programs/progman/progman.rc:52
13860 msgid "&Arrange Icons"
13861 msgstr "排列图标(&A)"
13863 #: programs/progman/progman.rc:57
13864 msgid "&About Program Manager"
13865 msgstr "关于程序管理器(&A)"
13867 #: programs/progman/progman.rc:103
13868 msgid "Program &group"
13869 msgstr "程序组(&G)"
13871 #: programs/progman/progman.rc:105
13872 msgid "&Program"
13873 msgstr "程序(&P)"
13875 #: programs/progman/progman.rc:116
13876 msgid "Move Program"
13877 msgstr "移动程序"
13879 #: programs/progman/progman.rc:118
13880 msgid "Move program:"
13881 msgstr "移动程序:"
13883 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
13884 msgid "From group:"
13885 msgstr "从此程序组中:"
13887 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
13888 msgid "&To group:"
13889 msgstr "移动到程序组(&T):"
13891 #: programs/progman/progman.rc:134
13892 msgid "Copy Program"
13893 msgstr "复制程序"
13895 #: programs/progman/progman.rc:136
13896 msgid "Copy program:"
13897 msgstr "复制程序:"
13899 #: programs/progman/progman.rc:152
13900 msgid "Program Group Attributes"
13901 msgstr "程序组属性"
13903 #: programs/progman/progman.rc:156
13904 msgid "&Group file:"
13905 msgstr "组文件(&G):"
13907 #: programs/progman/progman.rc:168
13908 msgid "Program Attributes"
13909 msgstr "程序属性"
13911 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
13912 msgid "&Command line:"
13913 msgstr "命令行(&C):"
13915 #: programs/progman/progman.rc:174
13916 msgid "&Working directory:"
13917 msgstr "工作目录(&W):"
13919 #: programs/progman/progman.rc:176
13920 msgid "&Key combination:"
13921 msgstr "快捷键(&K):"
13923 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
13924 msgid "&Minimize at launch"
13925 msgstr "启动后最小化(&M)"
13927 #: programs/progman/progman.rc:183
13928 msgid "Change &icon..."
13929 msgstr "修改图标(&I)..."
13931 #: programs/progman/progman.rc:192
13932 msgid "Change Icon"
13933 msgstr "修改图标"
13935 #: programs/progman/progman.rc:194
13936 msgid "&Filename:"
13937 msgstr "文件名(&F):"
13939 #: programs/progman/progman.rc:196
13940 msgid "Current &icon:"
13941 msgstr "当前图标(&I):"
13943 #: programs/progman/progman.rc:210
13944 msgid "Execute Program"
13945 msgstr "执行程序"
13947 #: programs/progman/progman.rc:63
13948 msgid "Program Manager"
13949 msgstr "程序管理器"
13951 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
13952 msgid "WARNING"
13953 msgstr "警告"
13955 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
13956 msgid "Information"
13957 msgstr "信息"
13959 #: programs/progman/progman.rc:68
13960 msgid "Delete group `%s'?"
13961 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13963 #: programs/progman/progman.rc:69
13964 msgid "Delete program `%s'?"
13965 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13967 #: programs/progman/progman.rc:70
13968 msgid "Not implemented"
13969 msgstr "尚未实现"
13971 #: programs/progman/progman.rc:71
13972 msgid "Error reading `%s'."
13973 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
13975 #: programs/progman/progman.rc:72
13976 msgid "Error writing `%s'."
13977 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
13979 #: programs/progman/progman.rc:75
13980 msgid ""
13981 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13982 "Should it be tried further on?"
13983 msgstr ""
13984 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
13985 "是否继续尝试?"
13987 #: programs/progman/progman.rc:77
13988 msgid "Help not available."
13989 msgstr "没有可用的帮助信息。"
13991 #: programs/progman/progman.rc:78
13992 msgid "Unknown feature in %s"
13993 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
13995 #: programs/progman/progman.rc:79
13996 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13997 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
13999 #: programs/progman/progman.rc:80
14000 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14001 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
14003 #: programs/progman/progman.rc:84
14004 msgid "Libraries (*.dll)"
14005 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
14007 #: programs/progman/progman.rc:85
14008 msgid "Icon files"
14009 msgstr "图标文件"
14011 #: programs/progman/progman.rc:86
14012 msgid "Icons (*.ico)"
14013 msgstr "图标 (*.ico)"
14015 #: programs/reg/reg.rc:35
14016 #, fuzzy
14017 #| msgid ""
14018 #| "Usage:\n"
14019 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14020 #| "\n"
14021 #| "Supported operations:\n"
14022 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14023 #| "\n"
14024 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14025 #| "  REG [operation] /?\n"
14026 #| "\n"
14027 msgid ""
14028 "Usage:\n"
14029 "  REG [operation] [parameters]\n"
14030 "\n"
14031 "Supported operations:\n"
14032 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14033 "\n"
14034 "For help on a specific operation, type:\n"
14035 "  REG [operation] /?\n"
14036 "\n"
14037 msgstr ""
14038 "用法:\n"
14039 "  REG [操作] [参数]\n"
14040 "\n"
14041 "支持的操作:\n"
14042 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14043 "\n"
14044 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
14045 "  REG [操作] /?\n"
14046 "\n"
14048 #: programs/reg/reg.rc:67
14049 msgid ""
14050 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14051 "\n"
14052 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14053 "\n"
14054 "  <key>\n"
14055 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14056 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14057 "\n"
14058 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14059 "\n"
14060 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14061 "\n"
14062 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14063 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14064 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14065 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14066 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14067 "\n"
14068 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14069 "\n"
14070 "  /v <value_name>\n"
14071 "     The name of the registry value to add.\n"
14072 "\n"
14073 "  /ve\n"
14074 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14075 "     registry value.\n"
14076 "\n"
14077 "  /t <type>\n"
14078 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14079 "     <type> must be one of the following:\n"
14080 "\n"
14081 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14082 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14083 "\n"
14084 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14085 "\n"
14086 "  /s <separator>\n"
14087 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14088 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14089 "\n"
14090 "  /d <data>\n"
14091 "     The data to add to the new registry value.\n"
14092 "\n"
14093 "  /f\n"
14094 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14095 "\n"
14096 msgstr ""
14098 #: programs/reg/reg.rc:92
14099 msgid ""
14100 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14101 "\n"
14102 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14103 "  one or more values from a given registry key.\n"
14104 "\n"
14105 "  <key>\n"
14106 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14107 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14108 "\n"
14109 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14110 "\n"
14111 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14112 "\n"
14113 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14114 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14115 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14116 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14117 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14118 "\n"
14119 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14120 "\n"
14121 "  /v <value_name>\n"
14122 "     The name of the registry value to delete.\n"
14123 "\n"
14124 "  /ve\n"
14125 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14126 "     registry value.\n"
14127 "\n"
14128 "  /va\n"
14129 "     Delete all values from a registry key.\n"
14130 "\n"
14131 "  /f\n"
14132 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14133 "     prompting for confirmation.\n"
14134 "\n"
14135 msgstr ""
14137 #: programs/reg/reg.rc:114
14138 msgid ""
14139 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14140 "\n"
14141 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14142 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14143 "\n"
14144 "  <key>\n"
14145 "     The registry key to query.\n"
14146 "\n"
14147 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14148 "\n"
14149 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14150 "\n"
14151 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14152 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14153 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14154 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14155 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14156 "\n"
14157 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14158 "\n"
14159 "  /v <value_name>\n"
14160 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14161 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14162 "\n"
14163 "  /ve\n"
14164 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14165 "     registry value.\n"
14166 "\n"
14167 "  /s\n"
14168 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14169 "\n"
14170 msgstr ""
14172 #: programs/reg/reg.rc:116
14173 #, fuzzy
14174 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14175 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14176 msgstr "操作完成\n"
14178 #: programs/reg/reg.rc:117
14179 #, fuzzy
14180 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14181 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14182 msgstr "reg: 无效的键名\n"
14184 #: programs/reg/reg.rc:118
14185 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14186 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
14188 #: programs/reg/reg.rc:119
14189 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14190 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
14192 #: programs/reg/reg.rc:120
14193 #, fuzzy
14194 #| msgid ""
14195 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14196 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14197 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
14199 #: programs/reg/reg.rc:121
14200 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14201 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
14203 #: programs/reg/reg.rc:122
14204 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14205 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
14207 #: programs/reg/reg.rc:123
14208 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14209 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
14211 #: programs/reg/reg.rc:124
14212 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14213 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14215 #: programs/reg/reg.rc:125
14216 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14217 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
14219 #: programs/reg/reg.rc:129
14220 #, fuzzy
14221 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14222 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14223 msgstr "注册表操作已经取消\n"
14225 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14226 msgid "(Default)"
14227 msgstr "(默认)"
14229 #: programs/reg/reg.rc:131
14230 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14231 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
14233 #: programs/reg/reg.rc:132
14234 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14235 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
14237 #: programs/reg/reg.rc:133
14238 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14239 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
14241 #: programs/reg/reg.rc:134
14242 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14243 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
14245 #: programs/reg/reg.rc:135
14246 msgid ""
14247 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14248 "occurred.\n"
14249 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
14251 #: programs/reg/reg.rc:136
14252 msgid ""
14253 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14254 "occurred.\n"
14255 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
14257 #: programs/reg/reg.rc:137
14258 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14259 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
14261 #: programs/reg/reg.rc:138
14262 msgid "reg: Invalid syntax. "
14263 msgstr "reg: 语法无效。"
14265 #: programs/reg/reg.rc:139
14266 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14267 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
14269 #: programs/reg/reg.rc:140
14270 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14271 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
14273 #: programs/reg/reg.rc:141
14274 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14275 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
14277 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14278 msgid "(value not set)"
14279 msgstr "(没有设值)"
14281 #: programs/reg/reg.rc:147
14282 msgid ""
14283 "REG IMPORT <file>\n"
14284 "\n"
14285 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14286 "\n"
14287 "  <file>\n"
14288 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14289 "\n"
14290 msgstr ""
14292 #: programs/reg/reg.rc:149
14293 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14294 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
14296 #: programs/reg/reg.rc:150
14297 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14298 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14300 #: programs/reg/reg.rc:151
14301 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14302 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
14304 #: programs/reg/reg.rc:170
14305 msgid ""
14306 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14307 "\n"
14308 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14309 "  to a file.\n"
14310 "\n"
14311 "  <key>\n"
14312 "     The registry key to export.\n"
14313 "\n"
14314 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14315 "\n"
14316 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14317 "\n"
14318 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14319 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14320 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14321 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14322 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14323 "\n"
14324 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14325 "\n"
14326 "  <file>\n"
14327 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14328 "     This file must have a .reg extension.\n"
14329 "\n"
14330 "  /y\n"
14331 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14332 "\n"
14333 msgstr ""
14335 #: programs/reg/reg.rc:172
14336 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14337 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
14339 #: programs/reg/reg.rc:173
14340 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14341 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
14343 #: programs/reg/reg.rc:174
14344 #, fuzzy
14345 #| msgid ""
14346 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14347 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14348 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
14350 #: programs/reg/reg.rc:175
14351 #, fuzzy
14352 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14353 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14354 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14356 #: programs/reg/reg.rc:179
14357 msgid ""
14358 "  /reg:32\n"
14359 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
14360 "\n"
14361 "  /reg:64\n"
14362 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
14363 "\n"
14364 msgstr ""
14366 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14367 msgid "&Registry"
14368 msgstr "注册表(&R)"
14370 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14371 msgid "&Import Registry File..."
14372 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
14374 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14375 msgid "&Export Registry File..."
14376 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
14378 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14379 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14380 msgid "&Key"
14381 msgstr "键(&K)"
14383 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14384 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14385 msgid "&String Value"
14386 msgstr "字符串值(&S)"
14388 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14389 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14390 msgid "&Binary Value"
14391 msgstr "二进制值(&B)"
14393 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14394 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14395 msgid "&DWORD Value"
14396 msgstr "整数值(&D)"
14398 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14399 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14400 msgid "&Multi-String Value"
14401 msgstr "多字符串值(&M)"
14403 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14404 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14405 msgid "&Expandable String Value"
14406 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
14408 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14409 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14410 msgid "&Rename\tF2"
14411 msgstr "改名(&R)\tF2"
14413 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14414 msgid "&Copy Key Name"
14415 msgstr "复制键名(&C)"
14417 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14419 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14420 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
14422 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14423 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14424 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
14426 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14427 msgid "Status &Bar"
14428 msgstr "状态栏(&B)"
14430 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14431 msgid "Sp&lit"
14432 msgstr "调整分隔线(&L)"
14434 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14435 msgid "&Remove Favorite..."
14436 msgstr "删除收藏(&R)..."
14438 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14439 msgid "&About Registry Editor"
14440 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
14442 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14443 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14444 msgid "Expand"
14445 msgstr "展开"
14447 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14448 msgid "Modify &Binary Data..."
14449 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
14451 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14452 msgid "Export registry"
14453 msgstr "导出注册表"
14455 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14456 msgid "S&elected branch:"
14457 msgstr "指定分支(&E):"
14459 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14460 msgid "Find:"
14461 msgstr "查找:"
14463 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14464 msgid "Find in:"
14465 msgstr "查找范围:"
14467 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14468 msgid "Keys"
14469 msgstr "键"
14471 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14472 msgid "Value names"
14473 msgstr "值名称"
14475 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14476 msgid "Value content"
14477 msgstr "值内容"
14479 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14480 msgid "Whole string only"
14481 msgstr "整词匹配"
14483 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14484 msgid "Add Favorite"
14485 msgstr "添加收藏"
14487 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14488 msgid "Name:"
14489 msgstr "名称:"
14491 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14492 msgid "Remove Favorite"
14493 msgstr "删除收藏"
14495 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14496 msgid "Edit String"
14497 msgstr "编辑字符串"
14499 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14500 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14501 msgid "Value name:"
14502 msgstr "值名称:"
14504 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14505 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14506 msgid "Value data:"
14507 msgstr "值数据:"
14509 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14510 msgid "Edit DWORD"
14511 msgstr "编辑整数"
14513 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14514 msgid "Base"
14515 msgstr "进制"
14517 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14518 msgid "Hexadecimal"
14519 msgstr "十六进制"
14521 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14522 msgid "Decimal"
14523 msgstr "十进制"
14525 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14526 msgid "Edit Binary"
14527 msgstr "编辑二进制"
14529 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14530 msgid "Edit Multi-String"
14531 msgstr "编辑多个字符串"
14533 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14534 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14535 msgstr "操作整个注册表的命令"
14537 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14538 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14539 msgstr "编辑键和值的命令"
14541 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14542 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14543 msgstr "操作窗口显示的命令"
14545 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14546 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14547 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
14549 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14550 msgid ""
14551 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14552 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
14554 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14555 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14556 msgstr "创建新键或值的命令"
14558 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14559 msgid "Data"
14560 msgstr "数据"
14562 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14563 msgid "Registry Editor"
14564 msgstr "注册表编辑器"
14566 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14567 msgid "Import Registry File"
14568 msgstr "导入注册表文件"
14570 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14571 msgid "Export Registry File"
14572 msgstr "导出注册表文件"
14574 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14575 msgid "Registry files (*.reg)"
14576 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
14578 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14579 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14580 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
14582 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14583 msgid "(cannot display value)"
14584 msgstr "(不能显示值)"
14586 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14587 msgid "(unknown %d)"
14588 msgstr "(未知 %d)"
14590 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14591 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14592 msgstr "无法修改所选注册表值。"
14594 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14595 msgid "Unable to create a new registry key."
14596 msgstr "无法创建新注册表键。"
14598 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14599 msgid "Unable to create a new registry value."
14600 msgstr "无法创建新注册表值。"
14602 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14603 msgid ""
14604 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14605 "The specified key name already exists."
14606 msgstr ""
14607 "无法重命名键 '%1'。\n"
14608 "该键名已存在。"
14610 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14611 msgid ""
14612 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14613 "The specified value name already exists."
14614 msgstr ""
14615 "无法重命名值 '%1'。\n"
14616 "该值名已存在。"
14618 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14619 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14620 msgstr "无法删除所选注册表键。"
14622 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14623 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14624 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
14626 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14627 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14628 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
14630 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14631 msgid ""
14632 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14633 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
14635 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14636 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14637 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
14639 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14640 msgid ""
14641 "Usage:\n"
14642 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14643 "\n"
14644 "Options:\n"
14645 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14646 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14647 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14648 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14649 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14650 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14651 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14652 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14653 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14654 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14655 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14656 "  /?             Display this information and exit.\n"
14657 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14658 "to\n"
14659 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14660 "the\n"
14661 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14662 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14663 "\n"
14664 "Usage examples:\n"
14665 "  regedit \"import.reg\"\n"
14666 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14667 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14668 msgstr ""
14669 "用法:\n"
14670 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
14671 "\n"
14672 "选项:\n"
14673 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
14674 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
14675 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
14676 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
14677 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
14678 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
14679 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
14680 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
14681 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
14682 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
14683 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
14684 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
14685 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
14686 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
14687 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
14688 "\n"
14689 "用例:\n"
14690 "  regedit \"import.reg\"\n"
14691 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14692 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
14694 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14695 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14696 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
14698 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14699 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14700 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
14702 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14703 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14704 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
14706 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14707 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14708 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
14710 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14711 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14712 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
14714 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14715 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14716 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
14718 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14719 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14720 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
14722 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14723 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14724 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
14726 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14727 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14728 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
14730 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14731 msgid ""
14732 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14733 "encountered at '%1'.\n"
14734 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
14736 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14737 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14738 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
14740 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14741 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14742 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
14744 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14745 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14746 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
14748 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14749 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14750 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
14752 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14753 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14754 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
14756 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14757 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14758 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14760 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14761 msgid ""
14762 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14763 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
14765 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14766 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14767 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
14769 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14770 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14771 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
14773 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14774 msgid ""
14775 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14776 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
14778 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14779 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14780 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
14782 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14783 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14784 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
14786 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14787 msgid "Quits the Registry Editor"
14788 msgstr "退出注册表编辑器"
14790 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14791 msgid "Adds keys to the favorites list"
14792 msgstr "把键添加到收藏夹"
14794 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14795 msgid "Removes keys from the favorites list"
14796 msgstr "从收藏夹中删除键"
14798 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14799 msgid "Shows or hides the status bar"
14800 msgstr "显示或隐藏状态栏"
14802 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14803 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14804 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
14806 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14807 msgid "Refreshes the window"
14808 msgstr "刷新窗口"
14810 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14811 msgid "Deletes the selection"
14812 msgstr "删除选定项"
14814 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14815 msgid "Renames the selection"
14816 msgstr "选定项更名"
14818 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14819 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14820 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
14822 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14823 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14824 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
14826 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14827 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14828 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
14830 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14831 msgid "Modifies the value's data"
14832 msgstr "修改值的数据"
14834 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14835 msgid "Adds a new key"
14836 msgstr "添加新键"
14838 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14839 msgid "Adds a new string value"
14840 msgstr "添加新字符串值"
14842 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14843 msgid "Adds a new binary value"
14844 msgstr "添加新二进制值"
14846 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14847 msgid "Adds a new 32-bit value"
14848 msgstr "添加新 32 位值"
14850 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14851 msgid "Imports a text file into the registry"
14852 msgstr "将文本文件导入注册表"
14854 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14855 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14856 msgstr "将注册表导出为文本文件"
14858 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14859 msgid "Prints all or part of the registry"
14860 msgstr "打印注册表的全部或部分"
14862 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14863 msgid "Opens Registry Editor Help"
14864 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
14866 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14867 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14868 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
14870 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14871 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14872 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
14874 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14875 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14876 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
14878 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14879 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14880 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
14882 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14883 msgid "Confirm Value Delete"
14884 msgstr "确认删除值"
14886 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14887 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14888 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14891 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14892 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14895 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14896 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14899 msgid "New Key #%d"
14900 msgstr "新键 #%d"
14902 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14903 msgid "New Value #%d"
14904 msgstr "新值 #%d"
14906 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14907 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14908 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
14910 #: programs/regedit/regedit.rc:170
14911 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14912 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
14914 #: programs/regedit/regedit.rc:175
14915 msgid "Adds a new multi-string value"
14916 msgstr "添加新多字符串值"
14918 #: programs/regedit/regedit.rc:198
14919 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14920 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
14922 #: programs/regedit/regedit.rc:176
14923 msgid "Adds a new expandable string value"
14924 msgstr "添加新可扩展字串值"
14926 #: programs/regedit/regedit.rc:212
14927 msgid "Confirm Key Delete"
14928 msgstr "确认删除键"
14930 #: programs/regedit/regedit.rc:213
14931 msgid ""
14932 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14933 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
14935 #: programs/regedit/regedit.rc:199
14936 msgid "Expands or collapses the selected node"
14937 msgstr "展开或收起选定的节点"
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:231
14940 msgid "Collapse"
14941 msgstr "收起"
14943 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
14944 msgid ""
14945 "Wine DLL Registration Utility\n"
14946 "\n"
14947 "Provides DLL registration services.\n"
14948 "\n"
14949 msgstr ""
14950 "Wine DLL 注册工具\n"
14951 "\n"
14952 "提供 DLL 注册服务。\n"
14953 "\n"
14955 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
14956 msgid ""
14957 "Usage:\n"
14958 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14959 "\n"
14960 "Options:\n"
14961 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14962 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14963 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14964 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14965 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14966 "\n"
14967 msgstr ""
14968 "用法:\n"
14969 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
14970 "\n"
14971 "选项:\n"
14972 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
14973 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
14974 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
14975 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
14976 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
14977 "\n"
14979 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
14980 msgid ""
14981 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14982 "\n"
14983 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
14985 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
14986 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14987 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
14989 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
14990 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14991 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
14993 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
14994 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14995 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
14997 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
14998 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14999 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
15001 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15002 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15003 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
15005 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15006 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15007 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
15009 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15010 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15011 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
15013 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15014 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15015 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
15017 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15018 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15019 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
15021 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15022 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15023 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
15025 #: programs/start/start.rc:57
15026 #, fuzzy
15027 #| msgid ""
15028 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15029 #| "files\n"
15030 #| "with that suffix.\n"
15031 #| "Usage:\n"
15032 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15033 #| "start [options] document_filename\n"
15034 #| "\n"
15035 #| "Options:\n"
15036 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15037 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15038 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15039 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15040 #| "/min           Start the program minimized.\n"
15041 #| "/max           Start the program maximized.\n"
15042 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15043 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15044 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15045 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15046 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15047 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15048 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15049 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15050 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
15051 #| "its\n"
15052 #| "exit code.\n"
15053 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15054 #| "Explorer.\n"
15055 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15056 #| "/?             Display this help and exit.\n"
15057 msgid ""
15058 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15059 "with that suffix.\n"
15060 "Usage:\n"
15061 "start [options] program_filename [...]\n"
15062 "start [options] document_filename\n"
15063 "\n"
15064 "Options:\n"
15065 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15066 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15067 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15068 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15069 "/min           Start the program minimized.\n"
15070 "/max           Start the program maximized.\n"
15071 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15072 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15073 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15074 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15075 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15076 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15077 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15078 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15079 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15080 "exit code.\n"
15081 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15082 "Explorer.\n"
15083 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15084 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15085 "/?             Display this help and exit.\n"
15086 msgstr ""
15087 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
15088 "用法:\n"
15089 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
15090 "start [选项] 文档文件名\n"
15091 "\n"
15092 "选项:\n"
15093 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
15094 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
15095 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
15096 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
15097 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
15098 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
15099 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
15100 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
15101 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
15102 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
15103 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
15104 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
15105 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
15106 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
15107 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
15108 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
15109 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
15110 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
15112 #: programs/start/start.rc:59
15113 msgid ""
15114 "Application could not be started, or no application associated with the "
15115 "specified file.\n"
15116 "ShellExecuteEx failed"
15117 msgstr ""
15118 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
15119 "ShellExecuteEx 失败"
15121 #: programs/start/start.rc:61
15122 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15123 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
15125 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15126 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15127 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
15129 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15130 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15131 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
15133 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15134 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15135 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
15137 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15138 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15139 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
15141 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15142 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15143 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
15145 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15146 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15147 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
15149 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15150 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15151 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
15153 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15154 msgid ""
15155 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15156 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
15158 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15159 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15160 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
15162 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15163 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15164 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
15166 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15167 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15168 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
15170 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15171 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15172 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
15174 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15175 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15176 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
15178 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15179 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15180 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
15182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15183 msgid "&New Task (Run...)"
15184 msgstr "新任务(&N)..."
15186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15187 msgid "E&xit Task Manager"
15188 msgstr "退出任务管理器(&X)"
15190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15191 msgid "&Minimize On Use"
15192 msgstr "启动后最小化(&M)"
15194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15195 msgid "&Hide When Minimized"
15196 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
15198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15199 msgid "&Show 16-bit tasks"
15200 msgstr "显示16位任务(&S)"
15202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15203 msgid "&Refresh Now"
15204 msgstr "刷新(&R)"
15206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15207 msgid "&Update Speed"
15208 msgstr "更新速度(&U)"
15210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15211 msgid "&High"
15212 msgstr "快(&H)"
15214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15215 msgid "&Normal"
15216 msgstr "正常(&N)"
15218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15219 msgid "&Low"
15220 msgstr "慢(&L)"
15222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15223 msgid "&Paused"
15224 msgstr "暂停(&P)"
15226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15227 msgid "&Select Columns..."
15228 msgstr "选择列项(&S)..."
15230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15231 msgid "&CPU History"
15232 msgstr "&CPU 历史"
15234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15235 msgid "&One Graph, All CPUs"
15236 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
15238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15239 msgid "One Graph &Per CPU"
15240 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
15242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15243 msgid "&Show Kernel Times"
15244 msgstr "显示内核耗时(&S)"
15246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15248 msgid "Tile &Horizontally"
15249 msgstr "横向平铺(&H)"
15251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15253 msgid "Tile &Vertically"
15254 msgstr "纵向平铺(&V)"
15256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15258 msgid "&Minimize"
15259 msgstr "最小化(&M)"
15261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15263 msgid "&Cascade"
15264 msgstr "层叠(&C)"
15266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15268 msgid "&Bring To Front"
15269 msgstr "移到最前面(&B)"
15271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15272 msgid "&About Task Manager"
15273 msgstr "关于任务管理器(&A)"
15275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15276 msgid "&Switch To"
15277 msgstr "转到(&S)"
15279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15280 msgid "&End Task"
15281 msgstr "结束任务(&E)"
15283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15284 msgid "&Go To Process"
15285 msgstr "转此进程(&G)"
15287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15288 msgid "&End Process"
15289 msgstr "结束进程(&E)"
15291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15292 msgid "End Process &Tree"
15293 msgstr "结束进程树(&T)"
15295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15296 msgid "&Debug"
15297 msgstr "调试(&D)"
15299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15300 msgid "Set &Priority"
15301 msgstr "指定优先级(&P)"
15303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15304 msgid "&Realtime"
15305 msgstr "实时(&R)"
15307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15308 msgid "&Above Normal"
15309 msgstr "高于正常(&A)"
15311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15312 msgid "&Below Normal"
15313 msgstr "低于正常(&B)"
15315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15316 msgid "Set &Affinity..."
15317 msgstr "关联 CPU(&A)..."
15319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15320 msgid "Edit Debug &Channels..."
15321 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
15323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15325 msgid "Task Manager"
15326 msgstr "任务管理器"
15328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15329 msgid "&New Task..."
15330 msgstr "新任务(&N)..."
15332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15333 msgid "&Show processes from all users"
15334 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
15336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15337 msgid "CPU usage"
15338 msgstr "CPU 负载率"
15340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15341 msgid "Mem usage"
15342 msgstr "内存占用"
15344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15345 msgid "Totals"
15346 msgstr "总共"
15348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15349 msgid "Commit charge (K)"
15350 msgstr "提交负荷(K)"
15352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15353 msgid "Physical memory (K)"
15354 msgstr "物理内存(K)"
15356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15357 msgid "Kernel memory (K)"
15358 msgstr "内核内存(K)"
15360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15361 msgid "Handles"
15362 msgstr "句柄"
15364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15365 msgid "Threads"
15366 msgstr "线程"
15368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15369 msgid "Processes"
15370 msgstr "进程"
15372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15374 msgid "Total"
15375 msgstr "总共"
15377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15378 msgid "Limit"
15379 msgstr "限制"
15381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15382 msgid "Peak"
15383 msgstr "峰值"
15385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15386 msgid "System Cache"
15387 msgstr "系统缓存"
15389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15390 msgid "Paged"
15391 msgstr "可换页"
15393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15394 msgid "Nonpaged"
15395 msgstr "不可换页"
15397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15398 msgid "CPU usage history"
15399 msgstr "CPU 负载率历史"
15401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15402 msgid "Memory usage history"
15403 msgstr "内存占用历史"
15405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15406 msgid "Debug Channels"
15407 msgstr "调试频道"
15409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15410 msgid "Processor Affinity"
15411 msgstr "处理器关联"
15413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15414 msgid ""
15415 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15416 "allowed to execute on."
15417 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
15419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15420 msgid "CPU 0"
15421 msgstr "CPU 0"
15423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15424 msgid "CPU 1"
15425 msgstr "CPU 1"
15427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15428 msgid "CPU 2"
15429 msgstr "CPU 2"
15431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15432 msgid "CPU 3"
15433 msgstr "CPU 3"
15435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15436 msgid "CPU 4"
15437 msgstr "CPU 4"
15439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15440 msgid "CPU 5"
15441 msgstr "CPU 5"
15443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15444 msgid "CPU 6"
15445 msgstr "CPU 6"
15447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15448 msgid "CPU 7"
15449 msgstr "CPU 7"
15451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15452 msgid "CPU 8"
15453 msgstr "CPU 8"
15455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15456 msgid "CPU 9"
15457 msgstr "CPU 9"
15459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15460 msgid "CPU 10"
15461 msgstr "CPU 10"
15463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15464 msgid "CPU 11"
15465 msgstr "CPU 11"
15467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15468 msgid "CPU 12"
15469 msgstr "CPU 12"
15471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15472 msgid "CPU 13"
15473 msgstr "CPU 13"
15475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15476 msgid "CPU 14"
15477 msgstr "CPU 14"
15479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15480 msgid "CPU 15"
15481 msgstr "CPU 15"
15483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15484 msgid "CPU 16"
15485 msgstr "CPU 16"
15487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15488 msgid "CPU 17"
15489 msgstr "CPU 17"
15491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15492 msgid "CPU 18"
15493 msgstr "CPU 18"
15495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15496 msgid "CPU 19"
15497 msgstr "CPU 19"
15499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15500 msgid "CPU 20"
15501 msgstr "CPU 20"
15503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15504 msgid "CPU 21"
15505 msgstr "CPU 21"
15507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15508 msgid "CPU 22"
15509 msgstr "CPU 22"
15511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15512 msgid "CPU 23"
15513 msgstr "CPU 23"
15515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15516 msgid "CPU 24"
15517 msgstr "CPU 24"
15519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15520 msgid "CPU 25"
15521 msgstr "CPU 25"
15523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15524 msgid "CPU 26"
15525 msgstr "CPU 26"
15527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15528 msgid "CPU 27"
15529 msgstr "CPU 27"
15531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15532 msgid "CPU 28"
15533 msgstr "CPU 28"
15535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15536 msgid "CPU 29"
15537 msgstr "CPU 29"
15539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15540 msgid "CPU 30"
15541 msgstr "CPU 30"
15543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15544 msgid "CPU 31"
15545 msgstr "CPU 31"
15547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15548 msgid "Select Columns"
15549 msgstr "选择列项"
15551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15552 msgid ""
15553 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15554 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
15556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15557 msgid "&Image Name"
15558 msgstr "映像名称(&I)"
15560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15561 msgid "&PID (Process Identifier)"
15562 msgstr "&PID (进程编号)"
15564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15565 msgid "&CPU Usage"
15566 msgstr "&CPU 负载率"
15568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15569 msgid "CPU Tim&e"
15570 msgstr "CPU 耗时(&T)"
15572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15573 msgid "&Memory Usage"
15574 msgstr "内存占用(&M)"
15576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15577 msgid "Memory Usage &Delta"
15578 msgstr "内存占用差值(&D)"
15580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15581 msgid "Pea&k Memory Usage"
15582 msgstr "内存占用峰值(&K)"
15584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15585 msgid "Page &Faults"
15586 msgstr "页错误(&F)"
15588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15589 msgid "&USER Objects"
15590 msgstr "用户对象(&U)"
15592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15593 msgid "I/O Reads"
15594 msgstr "I/O 读取"
15596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15597 msgid "I/O Read Bytes"
15598 msgstr "I/O 读取字节"
15600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15601 msgid "&Session ID"
15602 msgstr "会话 ID(&S)"
15604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15605 msgid "User &Name"
15606 msgstr "用户名(&N)"
15608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15609 msgid "Page F&aults Delta"
15610 msgstr "页错误差值(&A)"
15612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15613 msgid "&Virtual Memory Size"
15614 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
15616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15617 msgid "Pa&ged Pool"
15618 msgstr "可换页池(&G)"
15620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15621 msgid "N&on-paged Pool"
15622 msgstr "不可换页池(&O)"
15624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15625 msgid "Base P&riority"
15626 msgstr "基本优先级(&R)"
15628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15629 msgid "&Handle Count"
15630 msgstr "句柄数(&H)"
15632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15633 msgid "&Thread Count"
15634 msgstr "线程数(&T)"
15636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15637 msgid "GDI Objects"
15638 msgstr "GDI 对象"
15640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15641 msgid "I/O Writes"
15642 msgstr "I/O 写入"
15644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15645 msgid "I/O Write Bytes"
15646 msgstr "I/O 写入字节"
15648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15649 msgid "I/O Other"
15650 msgstr "I/O 其他"
15652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15653 msgid "I/O Other Bytes"
15654 msgstr "I/O 其他字节"
15656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15657 msgid "Create New Task"
15658 msgstr "创建新任务"
15660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15661 msgid "Runs a new program"
15662 msgstr "运行新程序"
15664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15665 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15666 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
15668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15669 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15670 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
15672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15673 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15674 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
15676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15677 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15678 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
15680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15681 msgid "Displays tasks by using large icons"
15682 msgstr "用大图标显示任务"
15684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15685 msgid "Displays tasks by using small icons"
15686 msgstr "用小图标显示任务"
15688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15689 msgid "Displays information about each task"
15690 msgstr "显示每个任务的详细信息"
15692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15693 msgid "Updates the display twice per second"
15694 msgstr "每秒更新两次"
15696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15697 msgid "Updates the display every two seconds"
15698 msgstr "每两秒更新一次"
15700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15701 msgid "Updates the display every four seconds"
15702 msgstr "每四秒更新一次"
15704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15705 msgid "Does not automatically update"
15706 msgstr "不会自动更新"
15708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15709 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15710 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
15712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15713 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15714 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
15716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15717 msgid "Minimizes the windows"
15718 msgstr "最小化窗口"
15720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15721 msgid "Maximizes the windows"
15722 msgstr "最大化窗口"
15724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15725 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15726 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
15728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15729 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15730 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
15732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15733 msgid "Displays Task Manager help topics"
15734 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
15736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15737 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15738 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
15740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15741 msgid "Exits the Task Manager application"
15742 msgstr "退出任务管理器"
15744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15745 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15746 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
15748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15749 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15750 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15753 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15754 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15757 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15758 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
15760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15761 msgid "Each CPU has its own history graph"
15762 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15765 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15766 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
15768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15769 msgid "Tells the selected tasks to close"
15770 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
15772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15773 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15774 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
15776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15777 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15778 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
15780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15781 msgid "Removes the process from the system"
15782 msgstr "将进程从系统中删除"
15784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15785 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15786 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
15788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15789 msgid "Attaches the debugger to this process"
15790 msgstr "将调试器连接到本进程"
15792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15793 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15794 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
15796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15797 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15798 msgstr "将进程设为实时优先级"
15800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15801 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15802 msgstr "将进程设为高优先级"
15804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15805 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15806 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
15808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15809 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15810 msgstr "将进程设为正常优先级"
15812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15813 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15814 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
15816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15817 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15818 msgstr "将进程设为低优先级"
15820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15821 msgid "Controls Debug Channels"
15822 msgstr "控制调试频道"
15824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15825 msgid "Performance"
15826 msgstr "性能"
15828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15829 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15830 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
15832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15833 msgid "Processes: %d"
15834 msgstr "进程数: %d"
15836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15837 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15838 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
15840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15841 msgid "Image Name"
15842 msgstr "映像名字"
15844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15845 msgid "PID"
15846 msgstr "PID"
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15849 msgid "CPU"
15850 msgstr "CPU"
15852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15853 msgid "CPU Time"
15854 msgstr "CPU 耗时"
15856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15857 msgid "Mem Usage"
15858 msgstr "内存占用"
15860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15861 msgid "Mem Delta"
15862 msgstr "内存占用差值"
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15865 msgid "Peak Mem Usage"
15866 msgstr "内存占用峰值"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15869 msgid "Page Faults"
15870 msgstr "页错误"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15873 msgid "USER Objects"
15874 msgstr "用户对象"
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15877 msgid "Session ID"
15878 msgstr "会话 ID"
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15881 msgid "Username"
15882 msgstr "用户名"
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15885 msgid "PF Delta"
15886 msgstr "页错误差值"
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15889 msgid "VM Size"
15890 msgstr "虚拟内存大小"
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15893 msgid "Paged Pool"
15894 msgstr "可换页池"
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15897 msgid "NP Pool"
15898 msgstr "不可换页池"
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15901 msgid "Base Pri"
15902 msgstr "基本优先级"
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15905 msgid "Task Manager Warning"
15906 msgstr "任务管理器警告"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15909 msgid ""
15910 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15911 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15912 "sure you want to change the priority class?"
15913 msgstr ""
15914 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
15915 "您确定要改变优先权吗?"
15917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15918 msgid "Unable to Change Priority"
15919 msgstr "无法更改优先级"
15921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15922 msgid ""
15923 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15924 "results including loss of data and system instability. The\n"
15925 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15926 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15927 "terminate the process?"
15928 msgstr ""
15929 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
15930 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15933 msgid "Unable to Terminate Process"
15934 msgstr "无法结束进程"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15937 msgid ""
15938 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15939 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15940 msgstr ""
15941 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
15942 "您确定要连接调试器吗?"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15945 msgid "Unable to Debug Process"
15946 msgstr "无法调试进程"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15949 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15950 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15953 msgid "Invalid Option"
15954 msgstr "无效选项"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15957 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15958 msgstr "无法获取或设置进程分配"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15961 msgid "System Idle Process"
15962 msgstr "系统空闲进程"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15965 msgid "Not Responding"
15966 msgstr "没有响应"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15969 msgid "Running"
15970 msgstr "正在运行"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15973 msgid "Task"
15974 msgstr "任务"
15976 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
15977 msgid "Wine Application Uninstaller"
15978 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
15980 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
15981 msgid ""
15982 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15983 "executable.\n"
15984 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15985 msgstr ""
15986 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
15987 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
15989 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
15990 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15991 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
15993 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
15994 msgid ""
15995 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15996 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
15998 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
15999 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16000 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
16002 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16003 msgid ""
16004 "Wine Application Uninstaller\n"
16005 "\n"
16006 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16007 "\n"
16008 msgstr ""
16009 "Wine 应用程序卸载工具\n"
16010 "\n"
16011 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
16012 "\n"
16014 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16015 msgid ""
16016 "Usage:\n"
16017 "  uninstaller [options]\n"
16018 "\n"
16019 "Options:\n"
16020 "  --help\t    Display this information.\n"
16021 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16022 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16023 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16024 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16025 "\n"
16026 msgstr ""
16027 "用法:\n"
16028 "  uninstaller [选项]\n"
16029 "\n"
16030 "选项:\n"
16031 "\n"
16032 "  --help\t    显示本信息。\n"
16033 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
16034 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
16035 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
16036 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
16037 "\n"
16039 #: programs/view/view.rc:36
16040 msgid "&Pan"
16041 msgstr "平移(&P)"
16043 #: programs/view/view.rc:38
16044 msgid "&Scale to Window"
16045 msgstr "缩放至窗口(&S)"
16047 #: programs/view/view.rc:40
16048 msgid "&Left"
16049 msgstr "左(&L)"
16051 #: programs/view/view.rc:41
16052 msgid "&Right"
16053 msgstr "右(&R)"
16055 #: programs/view/view.rc:49
16056 msgid "Regular Metafile Viewer"
16057 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
16059 #: programs/view/view.rc:50
16060 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16061 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
16063 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16064 msgid "Waiting for Program"
16065 msgstr "正在等待程序"
16067 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16068 msgid "Terminate Process"
16069 msgstr "中断进程"
16071 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16072 msgid ""
16073 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16074 "responding.\n"
16075 "\n"
16076 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16077 msgstr ""
16078 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
16079 "\n"
16080 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
16082 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16083 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16084 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
16086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16087 msgid ""
16088 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16089 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16090 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16091 "option) any later version."
16092 msgstr ""
16093 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
16094 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
16095 "新的版本。"
16097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16098 msgid "Windows registration information"
16099 msgstr "Windows 注册信息"
16101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16102 msgid "&Owner:"
16103 msgstr "姓名(&O):"
16105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16106 msgid "Organi&zation:"
16107 msgstr "组织(&Z):"
16109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16110 msgid "Application settings"
16111 msgstr "应用程序设置"
16113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16114 msgid ""
16115 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16116 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16117 "or per-application settings in those tabs as well."
16118 msgstr ""
16119 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
16120 "示”标签页中作不同的设置。"
16122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16123 msgid "Add appli&cation..."
16124 msgstr "增加程序设置(&C)..."
16126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16127 msgid "&Remove application"
16128 msgstr "删除程序设置(&R)"
16130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16131 msgid "&Windows Version:"
16132 msgstr "&Windows 版本:"
16134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16135 msgid "Window settings"
16136 msgstr "窗口设置"
16138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16139 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16140 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
16142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16143 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16144 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
16146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16147 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16148 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
16150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16151 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16152 msgstr "虚拟桌面(&D)"
16154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16155 msgid "Desktop &size:"
16156 msgstr "桌面大小(&S):"
16158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16159 msgid "Screen resolution"
16160 msgstr "屏幕分辨率"
16162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16163 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16164 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
16166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16167 msgid "DLL overrides"
16168 msgstr "DLL 顶替"
16170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16171 msgid ""
16172 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16173 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16174 "application)."
16175 msgstr ""
16176 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
16177 "序所提供的原装版本。"
16179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16180 msgid "&New override for library:"
16181 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
16183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16184 msgid "A&dd"
16185 msgstr "添加(&D)"
16187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16188 msgid "Existing &overrides:"
16189 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
16191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16192 msgid "&Edit..."
16193 msgstr "编辑(&E)..."
16195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16196 msgid "Edit Override"
16197 msgstr "编辑顶替"
16199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16200 msgid "Load order"
16201 msgstr "载入顺序"
16203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16204 msgid "&Builtin (Wine)"
16205 msgstr "内建(Wine)(&B)"
16207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16208 msgid "&Native (Windows)"
16209 msgstr "原装(Windows)(&N)"
16211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16212 msgid "Buil&tin then Native"
16213 msgstr "内建先于原装(&T)"
16215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16216 msgid "Nati&ve then Builtin"
16217 msgstr "原装先于内建(&V)"
16219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16220 msgid "Select Drive Letter"
16221 msgstr "选择驱动器盘符"
16223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16224 msgid "Drive configuration"
16225 msgstr "驱动器设置"
16227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16228 msgid ""
16229 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16230 "edited."
16231 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
16233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16234 msgid "A&dd..."
16235 msgstr "添加(&D)..."
16237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16238 msgid "&Path:"
16239 msgstr "路径(&P):"
16241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16242 msgid "Show Advan&ced"
16243 msgstr "显示高级选项(&C)"
16245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16246 msgid "De&vice:"
16247 msgstr "设备(&V):"
16249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16250 msgid "Bro&wse..."
16251 msgstr "浏览(&W)..."
16253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16254 msgid "&Label:"
16255 msgstr "卷标(&L):"
16257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16258 msgid "S&erial:"
16259 msgstr "序列号(&E):"
16261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16262 msgid "&Show dot files"
16263 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
16265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16266 msgid "Driver diagnostics"
16267 msgstr "驱动程序诊断"
16269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16270 msgid "Defaults"
16271 msgstr "默认值"
16273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16274 msgid "Output device:"
16275 msgstr "输出设备:"
16277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16278 msgid "Voice output device:"
16279 msgstr "语音输出设备:"
16281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16282 msgid "Input device:"
16283 msgstr "输入设备:"
16285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16286 msgid "Voice input device:"
16287 msgstr "语音输入设备:"
16289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16290 msgid "&Test Sound"
16291 msgstr "测试音频(&T)"
16293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16294 msgid "Speaker configuration"
16295 msgstr "扬声器设置"
16297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16298 msgid "Speakers:"
16299 msgstr "扬声器:"
16301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16302 msgid "Appearance"
16303 msgstr "外观"
16305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16306 msgid "&Theme:"
16307 msgstr "主题(&T):"
16309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16310 msgid "&Install theme..."
16311 msgstr "安装主题(&I)..."
16313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16314 msgid "It&em:"
16315 msgstr "物件(&E):"
16317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16318 msgid "C&olor:"
16319 msgstr "颜色(&O):"
16321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16322 msgid "MIME types"
16323 msgstr "MIME 类型"
16325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16326 msgid "Manage file &associations"
16327 msgstr "管理文件关联(&A)"
16329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16330 msgid "Folders"
16331 msgstr "文件夹"
16333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16334 msgid "&Link to:"
16335 msgstr "映射至(&L):"
16337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16338 msgid "Libraries"
16339 msgstr "函数库"
16341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16342 msgid "Drives"
16343 msgstr "驱动器"
16345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16346 msgid "Select the Unix target directory, please."
16347 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
16349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16350 msgid "Hide Advan&ced"
16351 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
16353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16354 msgid "(No Theme)"
16355 msgstr "(无主题)"
16357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16358 msgid "Graphics"
16359 msgstr "显示"
16361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16362 msgid "Desktop Integration"
16363 msgstr "桌面整合"
16365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16366 msgid "Audio"
16367 msgstr "音效"
16369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16370 msgid "About"
16371 msgstr "关于"
16373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16374 msgid "Wine configuration"
16375 msgstr "Wine 设置"
16377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16378 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16379 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
16381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16382 msgid "Select a theme file"
16383 msgstr "选择主题文件"
16385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16386 msgid "Folder"
16387 msgstr "特殊文件夹"
16389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16390 msgid "Links to"
16391 msgstr "映射至"
16393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16394 msgid "Wine configuration for %s"
16395 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
16397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16398 msgid "Selected driver: %s"
16399 msgstr "选中的驱动:%s"
16401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16402 msgid "(None)"
16403 msgstr "(无)"
16405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16406 msgid "Audio test failed!"
16407 msgstr "音频测试失败!"
16409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16410 msgid "(System default)"
16411 msgstr "(系统默认)"
16413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16414 msgid "5.1 Surround"
16415 msgstr "5.1 环绕声"
16417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16418 msgid "Quadraphonic"
16419 msgstr "四声道录放音设备"
16421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16422 msgid "Stereo"
16423 msgstr "双声道"
16425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16426 msgid "Mono"
16427 msgstr "单声道"
16429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16430 msgid ""
16431 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16432 "Are you sure you want to do this?"
16433 msgstr ""
16434 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
16435 "你确定要如此吗?"
16437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16438 msgid "Warning: system library"
16439 msgstr "警告:系统函数库"
16441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16442 msgid "native"
16443 msgstr "原装"
16445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16446 msgid "builtin"
16447 msgstr "内建"
16449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16450 msgid "native, builtin"
16451 msgstr "原装先于内建"
16453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16454 msgid "builtin, native"
16455 msgstr "内建先于原装"
16457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16458 msgid "disabled"
16459 msgstr "停用"
16461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16462 msgid "Default Settings"
16463 msgstr "默认设置"
16465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16466 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16467 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
16469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16470 msgid "Use global settings"
16471 msgstr "使用全局设置"
16473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16474 msgid "Select an executable file"
16475 msgstr "选择可执行文件"
16477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16478 msgid "Autodetect"
16479 msgstr "自动侦测"
16481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16482 msgid "Local hard disk"
16483 msgstr "本地硬盘"
16485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16486 msgid "Network share"
16487 msgstr "网络共享文件夹"
16489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16490 msgid "Floppy disk"
16491 msgstr "软盘"
16493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16494 msgid "CD-ROM"
16495 msgstr "光驱"
16497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16498 msgid ""
16499 "You cannot add any more drives.\n"
16500 "\n"
16501 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16502 msgstr ""
16503 "不能再添加驱动器。\n"
16504 "\n"
16505 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
16507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16508 msgid "System drive"
16509 msgstr "系统驱动器"
16511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16512 msgid ""
16513 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16514 "\n"
16515 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16516 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16517 msgstr ""
16518 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
16519 "\n"
16520 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
16521 "续,请重新建立此盘!"
16523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16524 msgctxt "Drive letter"
16525 msgid "Letter"
16526 msgstr "盘符"
16528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16529 msgid "Target folder"
16530 msgstr "目标文件夹"
16532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16533 msgid ""
16534 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16535 "\n"
16536 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16537 msgstr ""
16538 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
16539 "\n"
16540 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
16542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16543 msgid "Controls Background"
16544 msgstr "控件背景"
16546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16547 msgid "Controls Text"
16548 msgstr "控件文字"
16550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16551 msgid "Menu Background"
16552 msgstr "菜单背景"
16554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16555 msgid "Menu Text"
16556 msgstr "菜单文字"
16558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16559 msgid "Scrollbar"
16560 msgstr "滚动条"
16562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16563 msgid "Selection Background"
16564 msgstr "选中的文字背景"
16566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16567 msgid "Selection Text"
16568 msgstr "选中的文字"
16570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16571 msgid "Tooltip Background"
16572 msgstr "工具提示背景"
16574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16575 msgid "Tooltip Text"
16576 msgstr "工具提示文字"
16578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16579 msgid "Window Background"
16580 msgstr "窗口背景"
16582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16583 msgid "Window Text"
16584 msgstr "窗口文字"
16586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16587 msgid "Active Title Bar"
16588 msgstr "活动窗口标题栏"
16590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16591 msgid "Active Title Text"
16592 msgstr "活动窗口标题栏文字"
16594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16595 msgid "Inactive Title Bar"
16596 msgstr "非活动窗口标题栏"
16598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16599 msgid "Inactive Title Text"
16600 msgstr "非活动窗口标题栏"
16602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16603 msgid "Message Box Text"
16604 msgstr "消息框文字"
16606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16607 msgid "Application Workspace"
16608 msgstr "应用程序工作区"
16610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16611 msgid "Window Frame"
16612 msgstr "焦点控件框架"
16614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16615 msgid "Active Border"
16616 msgstr "活动窗口边界"
16618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16619 msgid "Inactive Border"
16620 msgstr "非活动窗口边界"
16622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16623 msgid "Controls Shadow"
16624 msgstr "控件阴影"
16626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16627 msgid "Gray Text"
16628 msgstr "灰色文字"
16630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16631 msgid "Controls Highlight"
16632 msgstr "控件高亮"
16634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16635 msgid "Controls Dark Shadow"
16636 msgstr "控件灰暗"
16638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16639 msgid "Controls Light"
16640 msgstr "控件光亮"
16642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16643 msgid "Controls Alternate Background"
16644 msgstr "控件切换背景"
16646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16647 msgid "Hot Tracked Item"
16648 msgstr "鼠标拖选框"
16650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16651 msgid "Active Title Bar Gradient"
16652 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
16654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16655 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16656 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
16658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16659 msgid "Menu Highlight"
16660 msgstr "菜单高亮"
16662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16663 msgid "Menu Bar"
16664 msgstr "菜单栏"
16666 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16667 msgid ""
16668 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16669 "The command is invalid.\n"
16670 msgstr ""
16671 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
16672 "命令无效。\n"
16674 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16675 msgid "Program Error"
16676 msgstr "程序错误"
16678 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16679 msgid ""
16680 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16681 "sorry for the inconvenience."
16682 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
16684 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16685 msgid ""
16686 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16687 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16688 "Database</a> for tips about running this application."
16689 msgstr ""
16690 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
16691 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
16693 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16694 msgid "Show &Details"
16695 msgstr "详细信息 (&D)"
16697 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16698 msgid "Program Error Details"
16699 msgstr "程序错误详情"
16701 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16702 msgid ""
16703 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16704 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16705 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16706 "and attach that file to the report."
16707 msgstr ""
16708 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
16709 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
16710 "</a>并且附带上该文件。"
16712 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16713 msgid ""
16714 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16715 "the process to obtain a backtrace."
16716 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
16718 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16719 msgid "(unidentified)"
16720 msgstr "(未被识别的)"
16722 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16723 msgid "Saving failed"
16724 msgstr "保存失败"
16726 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16727 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16728 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
16730 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16731 msgid "&Open\tEnter"
16732 msgstr "打开(&O)\tEnter"
16734 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16735 msgid "Re&name..."
16736 msgstr "改名(&N)..."
16738 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16739 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16740 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
16742 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16743 msgid "Cr&eate Directory..."
16744 msgstr "建立目录(&E)..."
16746 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16747 msgid "&Disk"
16748 msgstr "磁盘(&D)"
16750 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16751 msgid "Connect &Network Drive..."
16752 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
16754 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16755 msgid "&Disconnect Network Drive"
16756 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
16758 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16759 msgid "&Name"
16760 msgstr "文件名称(&N)"
16762 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16763 msgid "&All File Details"
16764 msgstr "文件详情列表(&A)"
16766 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16767 msgid "&Sort by Name"
16768 msgstr "按文件名排序(&S)"
16770 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16771 msgid "Sort &by Type"
16772 msgstr "按类型排序(&B)"
16774 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16775 msgid "Sort by Si&ze"
16776 msgstr "按大小排序(&Z)"
16778 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16779 msgid "Sort by &Date"
16780 msgstr "按日期排序(&D)"
16782 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16783 msgid "Filter by&..."
16784 msgstr "过滤标准&..."
16786 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16787 msgid "&Drive Bar"
16788 msgstr "驱动器列表(&D)"
16790 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16791 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16792 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
16794 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16795 msgid "New &Window"
16796 msgstr "新建(&W)"
16798 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16799 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16800 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
16802 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16803 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16804 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
16806 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16807 msgid "&About Wine File Manager"
16808 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
16810 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16811 msgid "Select destination"
16812 msgstr "选择目的地"
16814 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16815 msgid "By File Type"
16816 msgstr "按类型"
16818 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16819 msgid "File type"
16820 msgstr "文件类型"
16822 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16823 msgid "&Directories"
16824 msgstr "目录(&D)"
16826 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16827 msgid "&Programs"
16828 msgstr "程序(&P)"
16830 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16831 msgid "Docu&ments"
16832 msgstr "文档(&M)"
16834 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16835 msgid "&Other files"
16836 msgstr "其他文件(&O)"
16838 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16839 msgid "Show Hidden/&System Files"
16840 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
16842 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16843 msgid "&File Name:"
16844 msgstr "文件名(&F):"
16846 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16847 msgid "Full &Path:"
16848 msgstr "完整路径(&P):"
16850 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16851 msgid "Last Change:"
16852 msgstr "最后更改:"
16854 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16855 msgid "Cop&yright:"
16856 msgstr "版权(&Y):"
16858 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16859 msgid "&System"
16860 msgstr "系统(&S)"
16862 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16863 msgid "&Compressed"
16864 msgstr "已压缩(&C)"
16866 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16867 msgid "Version information"
16868 msgstr "版本信息"
16870 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16871 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16872 msgid "S"
16873 msgstr "S"
16875 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16876 msgid "Applying font settings"
16877 msgstr "应用字体设置"
16879 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16880 msgid "Error while selecting new font."
16881 msgstr "选取新字体时发生错误。"
16883 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16884 msgid "Wine File Manager"
16885 msgstr "Wine 文件管理器"
16887 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16888 msgid "root fs"
16889 msgstr "root fs"
16891 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16892 msgid "Shell"
16893 msgstr "Shell"
16895 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16896 msgid "Creation date"
16897 msgstr "创建日期"
16899 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16900 msgid "Access date"
16901 msgstr "访问日期"
16903 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16904 msgid "Modification date"
16905 msgstr "修改日期"
16907 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16908 msgid "Index/Inode"
16909 msgstr "索引/Inode"
16911 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16912 msgid "%1 of %2 free"
16913 msgstr "%2 中剩余 %1"
16915 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16916 msgid "&Game"
16917 msgstr "游戏(&G)"
16919 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16920 msgid "&New\tF2"
16921 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
16923 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16924 msgid "Question &Marks"
16925 msgstr "问号(&M)"
16927 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16928 msgid "&Beginner"
16929 msgstr "初学者(&B)"
16931 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16932 msgid "&Intermediate"
16933 msgstr "&中等"
16935 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16936 msgid "&Expert"
16937 msgstr "专家(&E)"
16939 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16940 msgid "&Custom..."
16941 msgstr "自定义(&C)..."
16943 #: programs/winemine/winemine.rc:49
16944 msgid "&Fastest Times"
16945 msgstr "最快时间(&F)"
16947 #: programs/winemine/winemine.rc:54
16948 msgid "&About WineMine"
16949 msgstr "关于 WineMine (&A)"
16951 #: programs/winemine/winemine.rc:61
16952 msgid "Fastest Times"
16953 msgstr "最快时间"
16955 #: programs/winemine/winemine.rc:63
16956 msgid "Fastest times"
16957 msgstr "最快时间"
16959 #: programs/winemine/winemine.rc:64
16960 msgid "Beginner"
16961 msgstr "初学者"
16963 #: programs/winemine/winemine.rc:65
16964 msgid "Intermediate"
16965 msgstr "中等"
16967 #: programs/winemine/winemine.rc:66
16968 msgid "Expert"
16969 msgstr "专家"
16971 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
16972 msgid "Reset Results"
16973 msgstr "重置结果"
16975 #: programs/winemine/winemine.rc:80
16976 msgid "Congratulations!"
16977 msgstr "祝贺!"
16979 #: programs/winemine/winemine.rc:82
16980 msgid "Please enter your name"
16981 msgstr "请输入你的名字"
16983 #: programs/winemine/winemine.rc:90
16984 msgid "Custom Game"
16985 msgstr "自定义游戏"
16987 #: programs/winemine/winemine.rc:92
16988 msgid "Rows"
16989 msgstr "行"
16991 #: programs/winemine/winemine.rc:93
16992 msgid "Columns"
16993 msgstr "列"
16995 #: programs/winemine/winemine.rc:94
16996 msgid "Mines"
16997 msgstr "地雷"
16999 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17000 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17001 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
17003 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17004 msgid "WineMine"
17005 msgstr "Wine地雷"
17007 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17008 msgid "Nobody"
17009 msgstr "无人"
17011 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17012 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17013 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17016 msgid "Printer &setup..."
17017 msgstr "打印机设置(&S)..."
17019 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17020 msgid "&Annotate..."
17021 msgstr "注释(&A)..."
17023 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17024 msgid "&Bookmark"
17025 msgstr "书签(&B)"
17027 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17028 msgid "&Define..."
17029 msgstr "定义(&D)..."
17031 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17032 msgid "Always on &top"
17033 msgstr "总是在最前面(&T)"
17035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17036 msgid "Fonts"
17037 msgstr "字体"
17039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17040 msgid "Small"
17041 msgstr "小号"
17043 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17044 msgid "Normal"
17045 msgstr "普通"
17047 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17048 msgid "Large"
17049 msgstr "大号"
17051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17052 msgid "&Help on help\tF1"
17053 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
17055 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17056 msgid "&About Wine Help"
17057 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
17059 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17060 msgid "Annotation..."
17061 msgstr "注释..."
17063 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17064 msgid "Copy"
17065 msgstr "复制"
17067 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17068 msgid "Index"
17069 msgstr "索引"
17071 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17072 msgid "Search"
17073 msgstr "搜索"
17075 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17076 msgid "Wine Help"
17077 msgstr "Wine 帮助"
17079 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17080 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17081 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
17083 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17084 msgid "Summary"
17085 msgstr "概要"
17087 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17088 msgid "&Index"
17089 msgstr "索引(&I)"
17091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17092 msgid "Help files (*.hlp)"
17093 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
17095 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17096 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17097 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
17099 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17100 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17101 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
17103 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17104 msgid "Help topics: "
17105 msgstr "帮助主题:"
17107 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17108 msgid "Error: Command line not supported\n"
17109 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
17111 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17112 msgid "Error: Alias not found\n"
17113 msgstr "错误:找不到该别名\n"
17115 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17116 msgid "Error: Invalid query\n"
17117 msgstr "错误:无效查询\n"
17119 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17120 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17121 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
17123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17124 msgid "&New...\tCtrl+N"
17125 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
17127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17128 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17129 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17132 msgid "&Clear\tDel"
17133 msgstr "清除(&C)\tDel"
17135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17136 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17137 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
17139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17140 msgid "Find &next\tF3"
17141 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
17143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17144 msgid "Read-&only"
17145 msgstr "只读(&O)"
17147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17148 msgid "&Modified"
17149 msgstr "已改动(&M)"
17151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17152 msgid "E&xtras"
17153 msgstr "其他(&X)"
17155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17156 msgid "Selection &info"
17157 msgstr "选中信息(&I)"
17159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17160 msgid "Character &format"
17161 msgstr "文字格式(&F)"
17163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17164 msgid "&Def. char format"
17165 msgstr "默认格式(&D)"
17167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17168 msgid "Paragrap&h format"
17169 msgstr "段落格式(&H)"
17171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17172 msgid "&Get text"
17173 msgstr "获取文字(&G)"
17175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17176 msgid "&Format Bar"
17177 msgstr "格式工具栏(&F)"
17179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17180 msgid "&Ruler"
17181 msgstr "标尺(&R)"
17183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17184 msgid "&Insert"
17185 msgstr "插入(&I)"
17187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17188 msgid "&Date and time..."
17189 msgstr "日期时间(&D)..."
17191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17192 msgid "F&ormat"
17193 msgstr "格式(&O)"
17195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17196 msgid "&Lists"
17197 msgstr "列表(&L)"
17199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17200 msgid "&Bullet points"
17201 msgstr "项目符号(&B)"
17203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17204 msgid "Numbers"
17205 msgstr "数字"
17207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17208 msgid "Letters - lower case"
17209 msgstr "字母 - 小写"
17211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17212 msgid "Letters - upper case"
17213 msgstr "字母 - 大写"
17215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17216 msgid "Roman numerals - lower case"
17217 msgstr "罗马数字 - 小写"
17219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17220 msgid "Roman numerals - upper case"
17221 msgstr "罗马数字 - 大写"
17223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17224 msgid "&Paragraph..."
17225 msgstr "段落(&P)..."
17227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17228 msgid "&Tabs..."
17229 msgstr "制表位(&T)..."
17231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17232 msgid "Backgroun&d"
17233 msgstr "背景(&D)"
17235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17236 msgid "&System\tCtrl+1"
17237 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
17239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17240 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17241 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
17243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17244 msgid "&About Wine Wordpad"
17245 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
17247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17248 msgid "Automatic"
17249 msgstr "自动"
17251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17252 msgid "Date and time"
17253 msgstr "日期和时间"
17255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17256 msgid "Available formats"
17257 msgstr "可选格式"
17259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17260 msgid "New document type"
17261 msgstr "新文件类型"
17263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17264 msgid "Paragraph format"
17265 msgstr "段落格式"
17267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17268 msgid "Indentation"
17269 msgstr "缩进"
17271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17272 msgid "Left"
17273 msgstr "左"
17275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17276 msgid "Right"
17277 msgstr "右"
17279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17280 msgid "First line"
17281 msgstr "首行"
17283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17284 msgid "Alignment"
17285 msgstr "对齐"
17287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17288 msgid "Tabs"
17289 msgstr "制表位"
17291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17292 msgid "Tab stops"
17293 msgstr "制表位宽度"
17295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17296 msgid "&Add"
17297 msgstr "添加(&A)"
17299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17300 msgid "Remove al&l"
17301 msgstr "全部删除(&R)"
17303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17304 msgid "Line wrapping"
17305 msgstr "自动换行"
17307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17308 msgid "&No line wrapping"
17309 msgstr "不要自动换行(&N)"
17311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17312 msgid "Wrap text by the &window border"
17313 msgstr "按窗口宽度(&W)"
17315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17316 msgid "Wrap text by the &margin"
17317 msgstr "按纸张宽度(&M)"
17319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17320 msgid "Toolbars"
17321 msgstr "工具栏"
17323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17324 msgctxt "accelerator Align Left"
17325 msgid "L"
17326 msgstr "L"
17328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17329 msgctxt "accelerator Align Center"
17330 msgid "E"
17331 msgstr "E"
17333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17334 msgctxt "accelerator Align Right"
17335 msgid "R"
17336 msgstr "R"
17338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17339 msgctxt "accelerator Redo"
17340 msgid "Y"
17341 msgstr "Y"
17343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17344 msgctxt "accelerator Bold"
17345 msgid "B"
17346 msgstr "B"
17348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17349 msgctxt "accelerator Italic"
17350 msgid "I"
17351 msgstr "I"
17353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17354 msgctxt "accelerator Underline"
17355 msgid "U"
17356 msgstr "U"
17358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17359 msgid "All documents (*.*)"
17360 msgstr "所有文件 (*.*)"
17362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17363 msgid "Text documents (*.txt)"
17364 msgstr "文本文件 (*.txt)"
17366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17367 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17368 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
17370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17371 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17372 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
17374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17375 msgid "Rich text document"
17376 msgstr "RTF 富文本"
17378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17379 msgid "Text document"
17380 msgstr "文本文件"
17382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17383 msgid "Unicode text document"
17384 msgstr "Unicode 文本文件"
17386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17387 msgid "Printer files (*.prn)"
17388 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
17390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17391 msgid "Center"
17392 msgstr "中"
17394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17395 msgid "Text"
17396 msgstr "文本文字"
17398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17399 msgid "Rich text"
17400 msgstr "富文本格式"
17402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17403 msgid "Next page"
17404 msgstr "下一页"
17406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17407 msgid "Previous page"
17408 msgstr "上一页"
17410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17411 msgid "Two pages"
17412 msgstr "双页"
17414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17415 msgid "One page"
17416 msgstr "单页"
17418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17419 msgid "Zoom in"
17420 msgstr "放大"
17422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17423 msgid "Zoom out"
17424 msgstr "缩小"
17426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17427 msgid "Page"
17428 msgstr "页"
17430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17431 msgid "Pages"
17432 msgstr "页"
17434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17435 msgctxt "unit: centimeter"
17436 msgid "cm"
17437 msgstr "厘米"
17439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17440 msgctxt "unit: inch"
17441 msgid "in"
17442 msgstr "in"
17444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17445 msgid "inch"
17446 msgstr "英寸"
17448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17449 msgctxt "unit: point"
17450 msgid "pt"
17451 msgstr "pt"
17453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17454 msgid "Document"
17455 msgstr "文档"
17457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17458 msgid "Save changes to '%s'?"
17459 msgstr "要保存“%s”吗?"
17461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17462 msgid "Finished searching the document."
17463 msgstr "文件查找结束。"
17465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17466 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17467 msgstr "RichEdit 装载失败。"
17469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17470 msgid ""
17471 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17472 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17473 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
17475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17476 msgid "Invalid number format."
17477 msgstr "数字格式无效。"
17479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17480 msgid "OLE storage documents are not supported."
17481 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
17483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17484 msgid "Could not save the file."
17485 msgstr "不能保存文件。"
17487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17488 msgid "You do not have access to save the file."
17489 msgstr "你没有保存文件的权限。"
17491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17492 msgid "Could not open the file."
17493 msgstr "不能打开文件。"
17495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17496 msgid "You do not have access to open the file."
17497 msgstr "你没有打开文件的权限。"
17499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17500 msgid "Printing not implemented."
17501 msgstr "打印功能尚未实现。"
17503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17504 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17505 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
17507 #: programs/write/write.rc:30
17508 msgid "Starting Wordpad failed"
17509 msgstr "启动写字板失败"
17511 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17512 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17513 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
17515 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17516 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17517 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
17519 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17520 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17521 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
17523 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17524 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17525 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
17527 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17528 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17529 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
17531 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17532 msgid ""
17533 "Is '%1' a filename or directory\n"
17534 "on the target?\n"
17535 "(F - File, D - Directory)\n"
17536 msgstr ""
17537 "%1 是一个在目标路径上的\n"
17538 "文件名还是目录?\n"
17539 "(F - 文件,D - 目录)\n"
17541 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17542 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17543 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
17545 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17546 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17547 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
17549 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17550 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17551 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
17553 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17554 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17555 msgstr "读取‘%1’失败\n"
17557 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17558 msgctxt "File key"
17559 msgid "F"
17560 msgstr "F"
17562 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17563 msgctxt "Directory key"
17564 msgid "D"
17565 msgstr "D"
17567 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17568 msgid ""
17569 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17570 "\n"
17571 "Syntax:\n"
17572 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17573 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17574 "\n"
17575 "Where:\n"
17576 "\n"
17577 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17578 "\tmore files.\n"
17579 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17580 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17581 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17582 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17583 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17584 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17585 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17586 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17587 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17588 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17589 "[/N]  Copy using short names.\n"
17590 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17591 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17592 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17593 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17594 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17595 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17596 "\tarchive attribute.\n"
17597 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17598 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17599 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17600 "\t\tthan source.\n"
17601 "\n"
17602 msgstr ""
17603 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
17604 "\n"
17605 "语法:\n"
17606 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
17607 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17608 "\n"
17609 "说明:\n"
17610 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
17611 "\t是目录。\n"
17612 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
17613 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
17614 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
17615 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
17616 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
17617 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
17618 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
17619 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
17620 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
17621 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
17622 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
17623 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
17624 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
17625 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
17626 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
17627 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
17628 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
17629 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
17630 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
17631 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
17632 "\n"