1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
108 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
109 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
110 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
111 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
112 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:296
113 #: programs/regedit/regedit.rc:307 programs/regedit/regedit.rc:320
114 #: programs/regedit/regedit.rc:336 programs/regedit/regedit.rc:349
115 #: programs/regedit/regedit.rc:362 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
118 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
119 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
120 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
215 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
216 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
217 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
218 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
219 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:297
220 #: programs/regedit/regedit.rc:308 programs/regedit/regedit.rc:321
221 #: programs/regedit/regedit.rc:337 programs/regedit/regedit.rc:350
222 #: programs/regedit/regedit.rc:363 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
225 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
226 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 #| msgid "Wine Gecko Installer"
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Wine Gecko telepítő"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
241 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
242 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
243 #| "install it for you.\n"
245 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
246 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
249 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
250 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
253 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
254 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
257 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
258 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
259 "feltelepítheti Önnek.\n"
261 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
262 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
263 "a> címet a részletekért."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
266 msgid "Add/Remove Programs"
267 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
271 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
274 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
280 msgstr "Alkalmazások"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
284 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
285 "entry for this program from the registry?"
287 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
288 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
292 msgid "Not specified"
293 msgstr "Nincs megadva"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
296 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
297 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
310 msgid "Installation programs"
311 msgstr "Telepítõ programok"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
314 msgid "Programs (*.exe)"
315 msgstr "Programok (*.exe)"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
319 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
320 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
321 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
322 msgid "All files (*.*)"
323 msgstr "Minden fájl (*.*)"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
326 msgid "&Modify/Remove"
327 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
330 msgid "Downloading..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
334 msgid "Installing..."
335 msgstr "Telepítés..."
337 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
339 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
341 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
344 msgid "Compress options"
345 msgstr "Tömörítési beállítások"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
348 msgid "&Choose a stream:"
349 msgstr "&Válassuon folyamot:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
356 msgid "&Interleave every"
357 msgstr "&Beékel minden"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
364 msgid "Current format:"
365 msgstr "Jelenlegi formátum:"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
369 msgstr "Hullámforma: %s"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
376 msgid "All multimedia files"
377 msgstr "Minden multimédia fájl"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
383 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
387 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
388 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
389 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
391 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
393 msgstr "tömörítetlen"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
397 msgstr "Megszakítás..."
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
400 msgid "%1!u! %2 remaining"
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
404 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
407 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
413 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
417 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
422 msgid "Properties for %s"
423 msgstr "Tulajdonságok: %s"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
444 msgstr "&Következő >"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
451 msgid "Customize Toolbar"
452 msgstr "Eszköztár testreszabása"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
456 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
457 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
462 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
464 msgstr "Alaph&elyzet"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
472 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
473 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
474 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
475 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
476 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
477 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
478 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
479 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
481 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
495 msgid "A&vailable buttons:"
496 msgstr "El&érhető gombok:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
507 msgid "&Toolbar buttons:"
508 msgstr "E&szköztár gombok:"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
520 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
525 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
535 #| msgid "Hide &Tabs"
537 msgstr "Fülek e&lrejtése"
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
546 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
547 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
556 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
563 #: programs/oleview/oleview.rc:101
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
572 msgid "&Directories:"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
576 msgid "List Files of &Type:"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
584 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
585 #: programs/winefile/winefile.rc:172
587 msgstr "&Csak olvasható"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
591 msgstr "Mentés másként..."
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
595 msgstr "Mentés másként"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
599 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
609 msgstr "Nyomtatási terület"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
612 #: programs/regedit/regedit.rc:268
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
618 msgstr "&Kiválasztott"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
637 msgid "Print &Quality:"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
641 msgid "Print to Fi&le"
642 msgstr "&Fájlba nyomtat"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
650 msgstr "Nyomtató beállítása"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
658 msgid "&Default Printer"
659 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
666 msgid "Specific &Printer"
667 msgstr "&Adott nyomtató"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
679 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
706 msgstr "Betû&stílus:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
742 msgid "&Basic Colors:"
743 msgstr "&Alapszínek:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
746 msgid "&Custom Colors:"
747 msgstr "&Egyéni színek:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
780 msgid "&Add to Custom Colors"
781 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
784 msgid "&Define Custom Colors >>"
785 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
795 #: programs/regedit/regedit.rc:285
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
801 msgstr "&Mit keressen:"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
804 msgid "Match &Whole Word Only"
805 msgstr "Teljes &szavak keresése"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
809 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
832 msgid "Re&place With:"
833 msgstr "Mire &cserélje:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
841 msgstr "M&indent cserél"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
844 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
845 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
846 #: programs/conhost/conhost.rc:34
848 msgstr "&Tulajdonságok"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
851 msgid "Print to fi&le"
852 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
855 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
896 msgid "Number of &copies:"
897 msgstr "Másola&tok száma:"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
901 msgstr "Le&válogatás"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
921 msgstr "Oldalbeállítás"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
949 msgstr "Ny&omtató..."
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
960 msgid "Files of &type:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
964 msgid "Open as &read-only"
965 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
969 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
978 msgid "Files of type:"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
982 msgid "File not found"
983 msgstr "Fájl nem található"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
986 msgid "Please verify that the correct file name was given"
987 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
991 "File does not exist.\n"
992 "Do you want to create file?"
994 "A fájl nem létezik.\n"
995 "Létrehozza a fájlt?"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
999 "File already exists.\n"
1000 "Do you want to replace it?"
1002 "A fájl már létezik.\n"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1006 msgid "Invalid character(s) in path"
1007 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1011 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1014 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1018 msgid "Path does not exist"
1019 msgstr "Útvonal nem létezik"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1022 msgid "File does not exist"
1023 msgstr "Fájl nem létezik"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1026 msgid "The selection contains a non-folder object"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1030 msgid "Up One Level"
1031 msgstr "Feljebb egy szintet"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1034 msgid "Create New Folder"
1035 msgstr "Új mappa léterehozása"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1046 msgid "Browse to Desktop"
1047 msgstr "Navigálás az asztalra"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1063 msgstr "Félkövér dõlt"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1071 msgstr "Gesztenyebarna"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1114 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1120 msgstr "Vöröses lila"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1131 msgid "Unreadable Entry"
1132 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1136 "This value does not lie within the page range.\n"
1137 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1139 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1140 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1143 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1144 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1148 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1149 "Please reenter margins."
1151 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1152 "Kérem adja meg újra a margókat."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1155 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1156 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1160 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1161 "Please enter a value between 1 and %d."
1163 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1164 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1167 msgid "A printer error occurred."
1168 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1171 msgid "No default printer defined."
1172 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1175 msgid "Cannot find the printer."
1176 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1179 msgid "Out of memory."
1180 msgstr "Elfogyott a memória."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1183 msgid "An error occurred."
1184 msgstr "Hiba történt."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1187 msgid "Unknown printer driver."
1188 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1192 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1193 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1195 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1196 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1197 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1200 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1201 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1209 msgstr "Mentés &ide:"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1217 msgstr "Fájl megnyitása"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1221 #| msgid "New Folder"
1222 msgid "Select Folder"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1226 msgid "Font size has to be a number."
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1242 msgid "Pending deletion; "
1243 msgstr "Törlés folyamatban; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1247 msgstr "Papír beragadás; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1250 msgid "Out of paper; "
1251 msgstr "Elfogyott a papír; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1254 msgid "Feed paper manual; "
1255 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1258 msgid "Paper problem; "
1259 msgstr "Papír probléma; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1262 msgid "Printer offline; "
1263 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1266 msgid "I/O Active; "
1267 msgstr "I/O aktív; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1275 msgstr "Nyomtatás; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1278 msgid "Output tray is full; "
1279 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1282 msgid "Not available; "
1283 msgstr "Nem elérhetõ; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1287 msgstr "Várakozik; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1290 msgid "Processing; "
1291 msgstr "Feldolgozás; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1294 msgid "Initializing; "
1295 msgstr "Inicializálás; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1298 msgid "Warming up; "
1299 msgstr "Bemelegítés; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1303 msgstr "Alacsony toner szint; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1307 msgstr "Nincs toner; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1311 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1314 msgid "Interrupted by user; "
1315 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1318 msgid "Out of memory; "
1319 msgstr "Elfogyott a memória; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1322 msgid "The printer door is open; "
1323 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1326 msgid "Print server unknown; "
1327 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1330 msgid "Power save mode; "
1331 msgstr "energiatakarékos mód; "
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1334 msgid "Default Printer; "
1335 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1337 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1338 msgid "There are %d documents in the queue"
1339 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1341 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1342 msgid "Margins [inches]"
1343 msgstr "Margók [hüvejk]"
1345 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1346 msgid "Margins [mm]"
1347 msgstr "Margók [mm]"
1349 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1350 msgctxt "unit: millimeters"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:45
1356 msgstr "&Felhasználónév:"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1359 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1363 #: dlls/credui/credui.rc:50
1364 msgid "&Remember my password"
1365 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:30
1368 msgid "Connect to %s"
1369 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:31
1372 msgid "Connecting to %s"
1373 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:32
1376 msgid "Logon unsuccessful"
1377 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:33
1381 "Make sure that your user name\n"
1382 "and password are correct."
1384 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1385 "és a jelszava helyességét."
1387 #: dlls/credui/credui.rc:35
1389 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1391 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1392 "entering your password."
1394 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1397 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1398 "mielőtt megadja a jelszavát."
1400 #: dlls/credui/credui.rc:34
1401 msgid "Caps Lock is On"
1402 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1405 msgid "Authority Key Identifier"
1406 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1409 msgid "Key Attributes"
1410 msgstr "Kulcs attribútumok"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1413 msgid "Key Usage Restriction"
1414 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1417 msgid "Subject Alternative Name"
1418 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1421 msgid "Issuer Alternative Name"
1422 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1425 msgid "Basic Constraints"
1426 msgstr "Alap megszorítások"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1430 msgstr "Kulcs használat"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1433 msgid "Certificate Policies"
1434 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1437 msgid "Subject Key Identifier"
1438 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1441 msgid "CRL Reason Code"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1445 msgid "CRL Distribution Points"
1446 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1449 msgid "Enhanced Key Usage"
1450 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1453 msgid "Authority Information Access"
1454 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1457 msgid "Certificate Extensions"
1458 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1461 msgid "Next Update Location"
1462 msgstr "Következő frissítési hely"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1465 msgid "Yes or No Trust"
1466 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1469 msgid "Email Address"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1473 msgid "Unstructured Name"
1474 msgstr "Strukturálatlan név"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1477 msgid "Content Type"
1478 msgstr "Tartalom típusa"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1481 msgid "Message Digest"
1482 msgstr "Üzenet összesítő"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1485 msgid "Signing Time"
1486 msgstr "Aláírási idő"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1489 msgid "Counter Sign"
1490 msgstr "Aláírás számláló"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1493 msgid "Challenge Password"
1494 msgstr "Kihívási jelszó"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1497 msgid "Unstructured Address"
1498 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1501 msgid "S/MIME Capabilities"
1502 msgstr "SMIME képességek"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1505 msgid "Prefer Signed Data"
1506 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1509 msgctxt "Certification Practice Statement"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1515 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1518 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1519 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1522 msgid "Certification Authority Issuer"
1523 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1526 msgid "Certification Template Name"
1527 msgstr "Tanusítási sablon név"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1530 msgid "Certificate Type"
1531 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1534 msgid "Certificate Manifold"
1535 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1538 msgid "Netscape Cert Type"
1539 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1542 msgid "Netscape Base URL"
1543 msgstr "Netscape alap URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1546 msgid "Netscape Revocation URL"
1547 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1550 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1551 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1554 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1555 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1558 msgid "Netscape CA Policy URL"
1559 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1562 msgid "Netscape SSL ServerName"
1563 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1566 msgid "Netscape Comment"
1567 msgstr "Netscape megjgyzés"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1570 msgid "Country/Region"
1571 msgstr "Ország/Régió"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1574 msgid "Organization"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1578 msgid "Organizational Unit"
1579 msgstr "Szervezeti egység"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1583 msgstr "Egyszerű név"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1590 msgid "State or Province"
1591 msgstr "Állam vagy tartomány"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1610 msgid "Domain Component"
1611 msgstr "Domain komponens"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1614 msgid "Street Address"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1618 msgid "Serial Number"
1619 msgstr "Sorozatszám"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1626 msgid "Cross CA Version"
1627 msgstr "Kereszt CA verzió"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1630 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1631 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1634 msgid "Principal Name"
1635 msgstr "Előjáró neve"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1638 msgid "Windows Product Update"
1639 msgstr "Windows termékfrissítés"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1642 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1643 msgstr "Felvételi név értékpár"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1650 msgid "Enrollment CSP"
1651 msgstr "Felvételi CSP"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1658 msgid "Delta CRL Indicator"
1659 msgstr "Delta CRL jelző"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1662 msgid "Issuing Distribution Point"
1663 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1666 msgid "Freshest CRL"
1667 msgstr "Legfrisebb CRL"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1670 msgid "Name Constraints"
1671 msgstr "Név megszorítások"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1674 msgid "Policy Mappings"
1675 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1678 msgid "Policy Constraints"
1679 msgstr "Szabály megszorítások"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1682 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1683 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1686 msgid "Application Policies"
1687 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1690 msgid "Application Policy Mappings"
1691 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1694 msgid "Application Policy Constraints"
1695 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1702 msgid "CMC Response"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1706 msgid "Unsigned CMC Request"
1707 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1710 msgid "CMC Status Info"
1711 msgstr "CMC állapot információ"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1714 msgid "CMC Extensions"
1715 msgstr "CMC kiterjesztések"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1718 msgid "CMC Attributes"
1719 msgstr "CMC attribútumok"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1723 msgstr "PKCS 7 adat"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1726 msgid "PKCS 7 Signed"
1727 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1730 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1731 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1734 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1735 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1738 msgid "PKCS 7 Digested"
1739 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1742 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1743 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1746 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1747 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1750 msgid "Virtual Base CRL Number"
1751 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1754 msgid "Next CRL Publish"
1755 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1758 msgid "CA Encryption Certificate"
1759 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1762 msgid "Key Recovery Agent"
1763 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1766 msgid "Certificate Template Information"
1767 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1770 msgid "Enterprise Root OID"
1771 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1774 msgid "Dummy Signer"
1775 msgstr "Látszólagos aláíró"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1778 msgid "Encrypted Private Key"
1779 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1782 msgid "Published CRL Locations"
1783 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1786 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1787 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1790 msgid "Transaction Id"
1791 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1794 msgid "Sender Nonce"
1795 msgstr "Küldő egyszer"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1798 msgid "Recipient Nonce"
1799 msgstr "Címzett egyszer"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1803 msgstr "Reg.információ"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1806 msgid "Get Certificate"
1807 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1811 msgstr "CRL beszerzés"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1814 msgid "Revoke Request"
1815 msgstr "Kérés visszavonása"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1818 msgid "Query Pending"
1819 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1822 msgid "Certificate Trust List"
1823 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1826 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1827 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1830 msgid "Private Key Usage Period"
1831 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1834 msgid "Client Information"
1835 msgstr "Kliens információk"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1838 msgid "Server Authentication"
1839 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1842 msgid "Client Authentication"
1843 msgstr "Kliens hitelesítés"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1846 msgid "Code Signing"
1847 msgstr "Kód aláírás"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1850 msgid "Secure Email"
1851 msgstr "Biztonságos email"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1854 msgid "Time Stamping"
1855 msgstr "Időbélyegzés"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1858 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1859 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1862 msgid "Microsoft Time Stamping"
1863 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1866 msgid "IP security end system"
1867 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1870 msgid "IP security tunnel termination"
1871 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1874 msgid "IP security user"
1875 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1878 msgid "Encrypting File System"
1879 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1882 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1883 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1886 msgid "Windows System Component Verification"
1887 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1890 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1891 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1894 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1895 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1898 msgid "Key Pack Licenses"
1899 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1902 msgid "License Server Verification"
1903 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1906 msgid "Smart Card Logon"
1907 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1910 msgid "Digital Rights"
1911 msgstr "Digitális jogok"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1914 msgid "Qualified Subordination"
1915 msgstr "Feltételes alárendelés"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1918 msgid "Key Recovery"
1919 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1922 msgid "Document Signing"
1923 msgstr "Dokumentum aláírás"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1926 msgid "IP security IKE intermediate"
1927 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1930 msgid "File Recovery"
1931 msgstr "Fájl helyreállítás"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1934 msgid "Root List Signer"
1935 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1938 msgid "All application policies"
1939 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1942 msgid "Directory Service Email Replication"
1943 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1946 msgid "Certificate Request Agent"
1947 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1950 msgid "Lifetime Signing"
1951 msgstr "Élettartam aláírás"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1954 msgid "All issuance policies"
1955 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1958 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1959 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1966 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1967 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1970 msgid "Other People"
1971 msgstr "Egyéb emberek"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1974 msgid "Trusted Publishers"
1975 msgstr "Megbízható kiadók"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1978 msgid "Untrusted Certificates"
1979 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1986 msgid "Certificate Issuer"
1987 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1990 msgid "Certificate Serial Number="
1991 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1998 msgid "Email Address="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2006 msgid "Directory Address"
2007 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2022 msgid "Registered ID="
2023 msgstr "Regisztrált ID="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2026 msgid "Unknown Key Usage"
2027 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2030 msgid "Subject Type="
2031 msgstr "Tárgy típus="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2034 msgctxt "Certificate Authority"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2043 msgid "Path Length Constraint="
2044 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2047 msgctxt "path length"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2052 msgid "Information Not Available"
2053 msgstr "Információ nem elérhető"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2056 msgid "Authority Info Access"
2057 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2060 msgid "Access Method="
2061 msgstr "Hozzáférési mód="
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2064 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2073 msgid "Unknown Access Method"
2074 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2077 msgid "Alternative Name"
2078 msgstr "Alternatív név"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2081 msgid "CRL Distribution Point"
2082 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2085 msgid "Distribution Point Name"
2086 msgstr "Disztribúciós pont név"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2105 msgid "Key Compromise"
2106 msgstr "Kulcs megállapodás"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2109 msgid "CA Compromise"
2110 msgstr "CA megállapodás"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2113 msgid "Affiliation Changed"
2114 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2118 msgstr "Hatálytalanítva"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2121 msgid "Operation Ceased"
2122 msgstr "Művelet lejárt"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2125 msgid "Certificate Hold"
2126 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2129 msgid "Financial Information="
2130 msgstr "Pénzügyi információ="
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2137 msgid "Not Available"
2138 msgstr "Nem elérhető"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2141 msgid "Meets Criteria="
2142 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2145 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2151 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2157 msgid "Digital Signature"
2158 msgstr "Digitális aláírás"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2161 msgid "Non-Repudiation"
2162 msgstr "Nem elutasítható"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2165 msgid "Key Encipherment"
2166 msgstr "Kulcs titkosítás"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2169 msgid "Data Encipherment"
2170 msgstr "Adat titkosítás"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2173 msgid "Key Agreement"
2174 msgstr "Kulcs megegyezés"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2177 msgid "Certificate Signing"
2178 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2181 msgid "Off-line CRL Signing"
2182 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2186 msgstr "CRL aláírás"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2189 msgid "Encipher Only"
2190 msgstr "Csak titkosítás"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2193 msgid "Decipher Only"
2194 msgstr "Csak dekódolás"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2197 msgid "SSL Client Authentication"
2198 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2201 msgid "SSL Server Authentication"
2202 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2221 msgid "Signature CA"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2225 msgid "Certificate Policy"
2226 msgstr "Tanúsítványtípus"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2229 msgid "Policy Identifier: "
2230 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2233 msgid "Policy Qualifier Info"
2234 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2237 msgid "Policy Qualifier Id="
2238 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2242 msgstr "Hitelesítés"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2245 msgid "Notice Reference"
2246 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2249 msgid "Organization="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2253 msgid "Notice Number="
2254 msgstr "Kulcsazonosító="
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2257 msgid "Notice Text="
2258 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2261 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2262 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2267 msgid "&Install Certificate..."
2268 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2271 msgid "Issuer &Statement"
2272 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2276 msgstr "&Megjelenítés:"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2279 msgid "&Edit Properties..."
2280 msgstr "Tula&jdonságok..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2283 msgid "&Copy to File..."
2284 msgstr "Fájlba másol..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2287 msgid "Certification Path"
2288 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2291 msgid "Certification path"
2292 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2295 msgid "&View Certificate"
2296 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2299 msgid "Certificate &status:"
2300 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2304 msgstr "Eltávolítás"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2308 msgstr "Több &információ"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2311 msgid "&Friendly name:"
2312 msgstr "&Keresztnév:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2315 #: programs/progman/progman.rc:170
2316 msgid "&Description:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2320 msgid "Certificate purposes"
2321 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2324 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2328 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2329 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2332 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2333 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2336 msgid "Add &Purpose..."
2337 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2341 msgstr "Új felhasználási cél"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2345 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2346 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2349 msgid "Select Certificate Store"
2350 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2353 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2354 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2357 msgid "&Show physical stores"
2358 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2363 msgid "Certificate Import Wizard"
2364 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2367 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2368 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2373 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2376 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2377 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2378 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "To continue, click Next."
2382 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2383 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2385 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2386 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2387 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2389 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2398 msgstr "Tallózás..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2406 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2410 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2411 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2412 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2416 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2417 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2418 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2422 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2423 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2427 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2428 "location for the certificates."
2430 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2431 "meghatározott útvonalat."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2434 msgid "&Automatically select certificate store"
2435 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2438 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2439 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2442 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2443 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2446 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2447 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2450 msgid "You have specified the following settings:"
2451 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2454 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2455 msgid "Certificates"
2456 msgstr "Tanúsítványok"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2459 msgid "I&ntended purpose:"
2460 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2472 msgid "&Advanced..."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2476 msgid "Certificate intended purposes"
2477 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2480 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2481 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2489 msgid "Advanced Options"
2490 msgstr "Speciális opciók"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2493 msgid "Certificate purpose"
2494 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2498 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2500 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2501 "opció engedélyezve van."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2504 msgid "&Certificate purposes:"
2505 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2511 msgid "Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2515 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2516 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2520 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2521 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2523 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2524 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists.\n"
2528 "To continue, click Next."
2530 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2531 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2533 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2534 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2535 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2537 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2541 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2542 "to protect the private key on a later page."
2544 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2545 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2548 msgid "Do you wish to export the private key?"
2549 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2552 msgid "&Yes, export the private key"
2553 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2556 msgid "N&o, do not export the private key"
2557 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2560 msgid "&Confirm password:"
2561 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2564 msgid "Select the format you want to use:"
2565 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2569 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2570 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2571 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2575 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2576 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2577 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2581 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2582 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2583 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2586 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2591 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2592 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2593 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2596 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2597 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2600 msgid "&Enable strong encryption"
2601 msgstr "E&rős titkosítás"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2604 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2605 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2608 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2609 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2612 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2613 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2617 #| msgid "Select Certificate Store"
2618 msgid "Select Certificate"
2619 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2623 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2624 msgid "Select a certificate you want to use"
2625 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2629 msgstr "Tanúsítvány"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2632 msgid "Certificate Information"
2633 msgstr "Tanúsítvány információ"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2637 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2638 "altered or corrupted."
2640 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2644 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2645 "trusted root certificate store."
2647 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2648 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2651 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2652 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2655 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2656 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2659 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2660 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2663 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2664 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2668 msgstr "Tulajdonos: "
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2676 msgstr "Érvényes ettől "
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2683 msgid "This certificate has an invalid signature."
2684 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2687 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2688 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2691 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2692 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2695 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2696 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2699 msgid "This certificate is OK."
2700 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2716 msgid "Version 1 Fields Only"
2717 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2720 msgid "Extensions Only"
2721 msgstr "Csak kiterjesztések"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2724 msgid "Critical Extensions Only"
2725 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2728 msgid "Properties Only"
2729 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2732 msgid "Serial number"
2733 msgstr "Sorozatszám"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2753 msgstr "Nyilvános kulcs"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2756 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2757 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2764 msgid "Enhanced key usage (property)"
2765 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2768 msgid "Friendly name"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2772 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2777 msgid "Certificate Properties"
2778 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2781 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2782 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2785 msgid "The OID you entered already exists."
2786 msgstr "A beírt OID már létezik."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2789 msgid "Please select a certificate store."
2790 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2794 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2795 "select another file."
2797 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2798 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2801 msgid "File to Import"
2802 msgstr "Import fájl"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2805 msgid "Specify the file you want to import."
2806 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2809 msgid "Certificate Store"
2810 msgstr "Tanúsítvány tár"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2814 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2815 "lists, and certificate trust lists."
2817 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2818 "tanúsítványokból áll."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2821 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2822 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2825 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2826 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2829 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2830 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2833 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2834 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2837 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2838 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2841 msgid "Please select a file."
2842 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2845 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2846 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2849 msgid "Could not open "
2850 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2853 msgid "Determined by the program"
2854 msgstr "A program által felismert"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2857 msgid "Please select a store"
2858 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2861 msgid "Certificate Store Selected"
2862 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2865 msgid "Automatically determined by the program"
2866 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2877 msgid "Certificate Revocation List"
2878 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2881 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2882 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2885 msgid "Personal Information Exchange"
2886 msgstr "Személyi információcsere"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2889 msgid "The import was successful."
2890 msgstr "Az import sikeres volt."
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2893 msgid "The import failed."
2894 msgstr "Az import nem sikerült."
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2901 msgid "<Advanced Purposes>"
2902 msgstr "<Speciális típusok>"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2913 msgid "Expiration Date"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2917 msgid "Friendly Name"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2926 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2927 "sign messages with it.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2931 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2932 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2936 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2937 "sign messages with them.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2941 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2942 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2946 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2947 "verify messages signed with it.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2950 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2951 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2952 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2957 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2958 #| "or verify messages signed with it.\n"
2959 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2962 "verify messages signed with them.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2965 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2966 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2967 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2971 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2973 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2975 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2976 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2977 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2981 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2986 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2987 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2991 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2992 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2995 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2996 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2997 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3001 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3002 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3005 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3006 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3007 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3011 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3012 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3014 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3016 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3020 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3021 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3023 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3025 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3028 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3029 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3032 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3033 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3036 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3037 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3040 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3041 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3045 "Ensures software came from software publisher\n"
3046 "Protects software from alteration after publication"
3048 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3049 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3052 msgid "Protects e-mail messages"
3053 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3056 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3057 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3060 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3061 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3064 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3065 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3068 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3069 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3072 msgid "Private Key Archival"
3073 msgstr "Privát kulcs archívum"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3076 msgid "Export Format"
3077 msgstr "Export formátum"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3080 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3082 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3085 msgid "Export Filename"
3086 msgstr "Export fájlnév"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3089 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3090 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3093 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3094 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3097 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3098 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3101 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3102 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3105 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3106 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3109 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3110 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3114 msgstr "Fájl formátum"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3117 msgid "Include all certificates in certificate path"
3119 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3123 msgstr "Export kulcsok"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3126 msgid "The export was successful."
3127 msgstr "Az export sikerült."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3130 msgid "The export failed."
3131 msgstr "Az export hibás."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3134 msgid "Export Private Key"
3135 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3139 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3142 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3146 msgid "Enter Password"
3147 msgstr "Jelszóbevitel"
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3150 msgid "You may password-protect a private key."
3151 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3154 msgid "The passwords do not match."
3155 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3158 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3159 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3162 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3163 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3167 #| msgid "I&ntended purpose:"
3168 msgid "Intended Use"
3169 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3177 #| msgid "Select Certificate Store"
3178 msgid "Select a certificate"
3179 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3183 msgid "Not yet implemented"
3184 msgstr "Nincs implementálva"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3187 msgid "Configure Devices"
3188 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3192 msgstr "Újraindítás"
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3198 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3208 msgstr "Csatlakoztat"
3210 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3211 msgid "Show Assigned First"
3212 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3214 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3222 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3223 msgid "Regional Setting"
3224 msgstr "Terület beállítás"
3226 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3227 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3228 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3235 msgid "Central European"
3236 msgstr "Közép-Európai"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3275 msgid "CHINESE_GB2312"
3276 msgstr "CHINESE_GB2312"
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3283 msgid "CHINESE_BIG5"
3284 msgstr "CHINESE_BIG5"
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3287 msgid "Hangul(Johab)"
3288 msgstr "Hangul(Johab)"
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3304 msgid "Files on Camera"
3305 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3308 msgid "Import Selected"
3309 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3317 msgstr "Összes importálása"
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3320 msgid "Skip This Dialog"
3321 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3328 msgid "Transferring"
3331 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3332 msgid "Transferring... Please Wait"
3333 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3336 msgid "Connecting to camera"
3337 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3340 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3341 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3345 msgstr "&Szinkronizál"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3357 msgctxt "table of contents"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3363 msgstr "Me&gállítás"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3366 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3373 msgstr "&Nyomtatás..."
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3379 msgstr "&Az összes kijelölése"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3382 msgid "&View Source"
3383 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3387 #| msgid "Properties"
3389 msgstr "Tulajdonságok"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3394 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3402 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3408 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3410 msgstr "Beillesztés"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3434 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3438 msgstr "Fülek &mutatása"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3442 msgstr "Megjelenítés"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3454 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3463 msgctxt "table of contents"
3467 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3471 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3476 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3480 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3481 msgid "Cinepak Video codec"
3482 msgstr "Cinepak Video kodek"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3485 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3486 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3488 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3494 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3503 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3505 msgstr "&Megnyitás..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3510 msgstr "Mentés má&sként..."
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3513 msgid "Print &format..."
3514 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3518 msgstr "Ny&omtatás..."
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3521 msgid "Print previe&w"
3522 msgstr "Nyomtatási &kép"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3529 msgid "&Standard bar"
3530 msgstr "&Státusz sor"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3533 msgid "&Address bar"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3541 msgid "&Add to Favorites..."
3542 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3545 msgid "&About Internet Explorer"
3546 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3550 msgstr "URL cím megnyitása"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3553 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3554 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3567 msgstr "Nyomtatás..."
3569 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3573 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3574 msgid "Searching for %s"
3575 msgstr "%s keresése"
3577 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3578 msgid "Start downloading %s"
3579 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3581 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3582 msgid "Downloading %s"
3583 msgstr "%s letöltése"
3585 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3586 msgid "Asking for %s"
3587 msgstr "%s lekérése"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3594 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3596 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3600 msgid "&Current page"
3601 msgstr "A&ktuális oldal"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3604 msgid "&Default page"
3605 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3609 msgstr "&Üres oldal"
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3612 msgid "Browsing history"
3613 msgstr "Böngészési előzmény"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3616 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3617 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3620 msgid "Delete &files..."
3621 msgstr "Fájlok &törlése..."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3624 msgid "&Settings..."
3625 msgstr "&Beállítások..."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3628 msgid "Delete browsing history"
3629 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3633 "Temporary internet files\n"
3634 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3636 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3637 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3642 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3643 "preferences and login information."
3646 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3647 "információkat tárolnak."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3652 "List of websites you have accessed."
3655 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3660 "Usernames and other information you have entered into forms."
3663 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3668 "Saved passwords you have entered into forms."
3671 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3679 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3680 "certificate authorities and publishers."
3682 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3683 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3686 msgid "Certificates..."
3687 msgstr "Tanúsítványok..."
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3690 msgid "Publishers..."
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3695 #| msgid "LAN Connection"
3697 msgstr "LAN kapcsolat"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3701 #| msgid "Wine configuration"
3702 msgid "Automatic configuration"
3703 msgstr "Wine konfiguráció"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3706 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3710 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3721 #| msgid "&Local server"
3722 msgid "Proxy server"
3723 msgstr "&Helyi szerver"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3726 msgid "Use a proxy server"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3731 #| msgid "Local Port"
3735 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3736 msgid "Internet Settings"
3737 msgstr "Internet beállítások"
3739 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3740 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3741 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3743 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3744 msgid "Security settings for zone: "
3745 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3747 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3749 msgstr "Testreszabás"
3751 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3753 msgstr "Nagyon alacson"
3755 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3759 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3763 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3767 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3783 msgstr "Újraindítás"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3789 msgstr "&engedélyez"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3793 #| msgid "Edit Override"
3795 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3799 #| msgid "Disconnected"
3801 msgstr "Lecsatlakozott"
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3805 #| msgid "Voice input device:"
3806 msgid "Connected (xinput device)"
3807 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3817 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3818 "updated here until you restart this applet."
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3822 msgid "Test Joystick"
3825 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3830 msgid "Test Force Feedback"
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3835 #| msgid "Available formats"
3836 msgid "Available Effects"
3837 msgstr "Elérhető formátumok"
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3841 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3842 "direction can be changed with the controller axis."
3845 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3847 #| msgid "Create Control"
3848 msgid "Game Controllers"
3849 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3851 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3852 msgid "Test and configure game controllers."
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3856 msgid "Error converting object to primitive type"
3857 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3860 msgid "Invalid procedure call or argument"
3861 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3864 msgid "Subscript out of range"
3865 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3869 #| msgid "Out of paper; "
3870 msgid "Out of stack space"
3871 msgstr "Elfogyott a papír; "
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3874 msgid "Object required"
3875 msgstr "Objektum szükséges"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3878 msgid "Automation server can't create object"
3879 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3882 msgid "Object doesn't support this property or method"
3883 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3886 msgid "Object doesn't support this action"
3887 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3890 msgid "Argument not optional"
3891 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3894 msgid "Syntax error"
3895 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3898 msgid "Expected ';'"
3899 msgstr "Hiányzó ';'"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3902 msgid "Expected '('"
3903 msgstr "Hiányzó '('"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3906 msgid "Expected ')'"
3907 msgstr "Hiányzó ')'"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3911 #| msgid "Subject Key Identifier"
3912 msgid "Expected identifier"
3913 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3917 #| msgid "Expected ';'"
3918 msgid "Expected '='"
3919 msgstr "Hiányzó ';'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3923 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3924 msgid "Invalid character"
3925 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3928 msgid "Unterminated string constant"
3929 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3932 msgid "'return' statement outside of function"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3936 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3937 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3940 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3941 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3944 msgid "Label redefined"
3945 msgstr "Címke újradefiniált"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3948 msgid "Label not found"
3949 msgstr "Címke nem található"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3953 #| msgid "Expected ';'"
3954 msgid "Expected '@end'"
3955 msgstr "Hiányzó ';'"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3958 msgid "Conditional compilation is turned off"
3959 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3963 #| msgid "Expected ';'"
3964 msgid "Expected '@'"
3965 msgstr "Hiányzó ';'"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3968 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3972 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3977 #| msgid "Unknown error"
3978 msgid "Unknown runtime error"
3979 msgstr "Ismeretlen hiba"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3982 msgid "Number expected"
3983 msgstr "Számot vártam"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3986 msgid "Function expected"
3987 msgstr "Függvényt vártam"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3990 msgid "'[object]' is not a date object"
3991 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3994 msgid "Object expected"
3995 msgstr "Objektumot vártam"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3998 msgid "Illegal assignment"
3999 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4002 msgid "'|' is undefined"
4003 msgstr "A '|' nem definiált"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4006 msgid "Boolean object expected"
4007 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4010 msgid "Cannot delete '|'"
4011 msgstr "'|' nem törölhető"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4014 msgid "VBArray object expected"
4015 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4018 msgid "JScript object expected"
4019 msgstr "JScript objektumot vártam"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4023 #| msgid "Array object expected"
4024 msgid "Enumerator object expected"
4025 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4029 #| msgid "Boolean object expected"
4030 msgid "Regular Expression object expected"
4031 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4034 msgid "Syntax error in regular expression"
4035 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4038 msgid "Exception thrown and not caught"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4042 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4043 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4046 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4047 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4051 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4052 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4053 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4057 #| msgid "Subscript out of range"
4058 msgid "Precision is out of range"
4059 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4062 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4063 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4066 msgid "Array object expected"
4067 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4071 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4076 msgid "Cyclic __proto__ value"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4080 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4084 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4088 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4092 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4097 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4098 msgid "'this' is not a | object"
4099 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4102 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4105 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4106 msgid "Wine kernel DLL"
4109 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4110 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4114 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4115 msgid "Western Europe and United States"
4118 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4120 #| msgid "Central European"
4121 msgid "Central Europe"
4122 msgstr "Közép-Európai"
4124 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4130 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4134 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4136 #| msgid "Operation Ceased"
4137 msgid "Traditional Chinese"
4138 msgstr "Művelet lejárt"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4141 msgid "Simplified Chinese"
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4161 msgid "Invalid function.\n"
4162 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4165 msgid "File not found.\n"
4166 msgstr "Fájl nem található.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4169 msgid "Path not found.\n"
4170 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4173 msgid "Too many open files.\n"
4174 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4177 msgid "Access denied.\n"
4178 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4181 msgid "Invalid handle.\n"
4182 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4185 msgid "Memory trashed.\n"
4186 msgstr "Memória töredezve.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4189 msgid "Not enough memory.\n"
4190 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4193 msgid "Invalid block.\n"
4194 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4197 msgid "Bad environment.\n"
4198 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4201 msgid "Bad format.\n"
4202 msgstr "Rossz formátum.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4205 msgid "Invalid access.\n"
4206 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4209 msgid "Invalid data.\n"
4210 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4213 msgid "Out of memory.\n"
4214 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4217 msgid "Invalid drive.\n"
4218 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4221 msgid "Can't delete current directory.\n"
4222 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4225 msgid "Not same device.\n"
4226 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4229 msgid "No more files.\n"
4230 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4233 msgid "Write protected.\n"
4234 msgstr "Írásvédett.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4238 msgstr "Rossz egység.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4241 msgid "Not ready.\n"
4242 msgstr "Nincs kész.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4245 msgid "Bad command.\n"
4246 msgstr "Rossz parancs.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4249 msgid "CRC error.\n"
4250 msgstr "CRC hiba.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4253 msgid "Bad length.\n"
4254 msgstr "Rossz méret.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4257 msgid "Seek error.\n"
4258 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4261 msgid "Not DOS disk.\n"
4262 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4265 msgid "Sector not found.\n"
4266 msgstr "Szektor nem található.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4269 msgid "Out of paper.\n"
4270 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4273 msgid "Write fault.\n"
4274 msgstr "Íráshiba.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4277 msgid "Read fault.\n"
4278 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4281 msgid "General failure.\n"
4282 msgstr "Általános hiba.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4285 msgid "Sharing violation.\n"
4286 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4289 msgid "Lock violation.\n"
4290 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4293 msgid "Wrong disk.\n"
4294 msgstr "Rossz lemez.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4297 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4298 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4301 msgid "End of file.\n"
4302 msgstr "Fájl vége.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4305 msgid "Disk full.\n"
4306 msgstr "Lemez betelt.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4309 msgid "Request not supported.\n"
4310 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4313 msgid "Remote machine not listening.\n"
4314 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4317 msgid "Duplicate network name.\n"
4318 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4321 msgid "Bad network path.\n"
4322 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4325 msgid "Network busy.\n"
4326 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4329 msgid "Device does not exist.\n"
4330 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4333 msgid "Too many commands.\n"
4334 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4337 msgid "Adapter hardware error.\n"
4338 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4341 msgid "Bad network response.\n"
4342 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4345 msgid "Unexpected network error.\n"
4346 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4349 msgid "Bad remote adapter.\n"
4350 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4353 msgid "Print queue full.\n"
4354 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4357 msgid "No spool space.\n"
4358 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4361 msgid "Print canceled.\n"
4362 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4365 msgid "Network name deleted.\n"
4366 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4369 msgid "Network access denied.\n"
4370 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4373 msgid "Bad device type.\n"
4374 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4377 msgid "Bad network name.\n"
4378 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4381 msgid "Too many network names.\n"
4382 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4385 msgid "Too many network sessions.\n"
4386 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4389 msgid "Sharing paused.\n"
4390 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4393 msgid "Request not accepted.\n"
4394 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4397 msgid "Redirector paused.\n"
4398 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4401 msgid "File exists.\n"
4402 msgstr "Fájl létezik.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4405 msgid "Cannot create.\n"
4406 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4409 msgid "Int24 failure.\n"
4410 msgstr "Int24 hiba.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4413 msgid "Out of structures.\n"
4414 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4417 msgid "Already assigned.\n"
4418 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4421 msgid "Invalid password.\n"
4422 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4425 msgid "Invalid parameter.\n"
4426 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4429 msgid "Net write fault.\n"
4430 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4433 msgid "No process slots.\n"
4434 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4437 msgid "Too many semaphores.\n"
4438 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4441 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4442 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4445 msgid "Semaphore is set.\n"
4446 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4449 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4450 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4453 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4454 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4457 msgid "Semaphore owner died.\n"
4458 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4461 msgid "Semaphore user limit.\n"
4462 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4465 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4466 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4469 msgid "Drive locked.\n"
4470 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4473 msgid "Broken pipe.\n"
4474 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4477 msgid "Open failed.\n"
4478 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4481 msgid "Buffer overflow.\n"
4482 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4485 msgid "No more search handles.\n"
4486 msgstr "Nincs több találat.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4489 msgid "Invalid target handle.\n"
4490 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4493 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4494 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4497 msgid "Invalid verify switch.\n"
4498 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4501 msgid "Bad driver level.\n"
4502 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4505 msgid "Call not implemented.\n"
4506 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4509 msgid "Semaphore timeout.\n"
4510 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4513 msgid "Insufficient buffer.\n"
4514 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4517 msgid "Invalid name.\n"
4518 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4521 msgid "Invalid level.\n"
4522 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4525 msgid "No volume label.\n"
4526 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4529 msgid "Module not found.\n"
4530 msgstr "Modul nem található.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4533 msgid "Procedure not found.\n"
4534 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4537 msgid "No children to wait for.\n"
4538 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4541 msgid "Child process has not completed.\n"
4542 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4545 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4546 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4549 msgid "Negative seek.\n"
4550 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4553 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4554 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4557 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4558 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4561 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4562 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4565 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4566 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4569 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4570 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4573 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4574 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4577 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4578 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4581 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4582 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4585 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4586 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4589 msgid "Drive is busy.\n"
4590 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4593 msgid "Same drive.\n"
4594 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4597 msgid "Not top-level directory.\n"
4598 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4601 msgid "Directory is not empty.\n"
4602 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4605 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4606 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4609 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4610 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4613 msgid "Path is busy.\n"
4614 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4617 msgid "Already a SUBST target.\n"
4618 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4621 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4622 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4625 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4626 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4629 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4630 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4633 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4634 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4637 msgid "Volume label too long.\n"
4638 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4641 msgid "Too many TCBs.\n"
4642 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4645 msgid "Signal refused.\n"
4646 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4649 msgid "Segment discarded.\n"
4650 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4653 msgid "Segment not locked.\n"
4654 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4657 msgid "Bad thread ID address.\n"
4658 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4661 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4662 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4665 msgid "Path is invalid.\n"
4666 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4669 msgid "Signal pending.\n"
4670 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4673 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4674 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4677 msgid "Lock failed.\n"
4678 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4681 msgid "Resource in use.\n"
4682 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4685 msgid "Cancel violation.\n"
4686 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4689 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4690 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4693 msgid "Invalid segment number.\n"
4694 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4697 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4698 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4701 msgid "File already exists.\n"
4702 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4705 msgid "Invalid flag number.\n"
4706 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4709 msgid "Semaphore name not found.\n"
4710 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4713 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4714 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4717 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4718 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4721 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4722 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4725 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4726 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4729 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4730 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4733 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4734 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4737 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4738 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4741 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4742 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4745 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4746 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4749 msgid "IOPL not enabled.\n"
4750 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4753 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4754 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4757 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4758 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4761 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4762 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4765 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4766 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4769 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4770 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4773 msgid "Environment variable not found.\n"
4774 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4777 msgid "No signal sent.\n"
4778 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4781 msgid "File name is too long.\n"
4782 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4785 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4786 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4789 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4790 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4793 msgid "Invalid signal number.\n"
4794 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4797 msgid "Error setting signal handler.\n"
4798 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4801 msgid "Segment locked.\n"
4802 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4805 msgid "Too many modules.\n"
4806 msgstr "Túl sok modul.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4809 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4810 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4813 msgid "Machine type mismatch.\n"
4814 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4818 msgstr "Rossz pipe.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4821 msgid "Pipe busy.\n"
4822 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4825 msgid "Pipe closed.\n"
4826 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4829 msgid "Pipe not connected.\n"
4830 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4833 msgid "More data available.\n"
4834 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4837 msgid "Session canceled.\n"
4838 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4841 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4842 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4845 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4846 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4849 msgid "No more data available.\n"
4850 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4853 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4854 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4857 msgid "Directory name invalid.\n"
4858 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4861 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4862 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4865 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4866 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4869 msgid "Extended attribute table full.\n"
4870 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4873 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4874 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4877 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4878 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4881 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4882 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4885 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4886 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4889 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4890 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4893 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4894 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4897 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4898 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4901 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4902 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4905 msgid "Invalid address.\n"
4906 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4909 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4910 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4913 msgid "Pipe connected.\n"
4914 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4917 msgid "Pipe listening.\n"
4918 msgstr "Pipe figyel.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4921 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4922 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4925 msgid "I/O operation aborted.\n"
4926 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4929 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4930 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4933 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4934 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4937 msgid "No access to memory location.\n"
4938 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4941 msgid "Swap error.\n"
4942 msgstr "Swap hiba.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4945 msgid "Stack overflow.\n"
4946 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4949 msgid "Invalid message.\n"
4950 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4953 msgid "Cannot complete.\n"
4954 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4957 msgid "Invalid flags.\n"
4958 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4961 msgid "Unrecognized volume.\n"
4962 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4965 msgid "File invalid.\n"
4966 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4969 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4970 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4973 msgid "Nonexistent token.\n"
4974 msgstr "Nem létező token.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4977 msgid "Registry corrupt.\n"
4978 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4981 msgid "Invalid key.\n"
4982 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4985 msgid "Can't open registry key.\n"
4986 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4989 msgid "Can't read registry key.\n"
4990 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4993 msgid "Can't write registry key.\n"
4994 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4997 msgid "Registry has been recovered.\n"
4998 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5001 msgid "Registry is corrupt.\n"
5002 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5005 msgid "I/O to registry failed.\n"
5006 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5009 msgid "Not registry file.\n"
5010 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5013 msgid "Key deleted.\n"
5014 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5017 msgid "No registry log space.\n"
5018 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5021 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5022 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5025 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5026 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5029 msgid "Notify change request in progress.\n"
5030 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5033 msgid "Dependent services are running.\n"
5034 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5037 msgid "Invalid service control.\n"
5038 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5041 msgid "Service request timeout.\n"
5042 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5045 msgid "Cannot create service thread.\n"
5046 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5049 msgid "Service database locked.\n"
5050 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5053 msgid "Service already running.\n"
5054 msgstr "Szerviz már fut.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5057 msgid "Invalid service account.\n"
5058 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5061 msgid "Service is disabled.\n"
5062 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5065 msgid "Circular dependency.\n"
5066 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5069 msgid "Service does not exist.\n"
5070 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5073 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5074 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5077 msgid "Service not active.\n"
5078 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5081 msgid "Service controller connect failed.\n"
5082 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5085 msgid "Exception in service.\n"
5086 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5089 msgid "Database does not exist.\n"
5090 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5093 msgid "Service-specific error.\n"
5094 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5097 msgid "Process aborted.\n"
5098 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5101 msgid "Service dependency failed.\n"
5102 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5105 msgid "Service login failed.\n"
5106 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5109 msgid "Service start-hang.\n"
5110 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5113 msgid "Invalid service lock.\n"
5114 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5117 msgid "Service marked for delete.\n"
5118 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5121 msgid "Service exists.\n"
5122 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5125 msgid "System running last-known-good config.\n"
5126 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5129 msgid "Service dependency deleted.\n"
5130 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5133 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5134 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5137 msgid "Service not started since last boot.\n"
5138 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5141 msgid "Duplicate service name.\n"
5142 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5145 msgid "Different service account.\n"
5146 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5149 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5150 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5153 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5154 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5157 msgid "No recovery program for service.\n"
5158 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5161 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5162 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5165 msgid "End of media.\n"
5166 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5169 msgid "Filemark detected.\n"
5170 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5173 msgid "Beginning of media.\n"
5174 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5177 msgid "Setmark detected.\n"
5178 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5181 msgid "No data detected.\n"
5182 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5185 msgid "Partition failure.\n"
5186 msgstr "Partíció hiba.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5189 msgid "Invalid block length.\n"
5190 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5193 msgid "Device not partitioned.\n"
5194 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5197 msgid "Unable to lock media.\n"
5198 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5201 msgid "Unable to unload media.\n"
5202 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5205 msgid "Media changed.\n"
5206 msgstr "Média megváltozott.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5209 msgid "I/O bus reset.\n"
5210 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5213 msgid "No media in drive.\n"
5214 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5217 msgid "No Unicode translation.\n"
5218 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5222 #| msgid "DLL init failed.\n"
5223 msgid "DLL initialization failed.\n"
5224 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5227 msgid "Shutdown in progress.\n"
5228 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5231 msgid "No shutdown in progress.\n"
5232 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5235 msgid "I/O device error.\n"
5236 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5239 msgid "No serial devices found.\n"
5240 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5243 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5244 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5247 msgid "Serial I/O completed.\n"
5248 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5251 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5252 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5255 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5256 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5259 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5260 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5263 msgid "Unknown floppy error.\n"
5264 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5267 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5268 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5271 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5272 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5275 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5276 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5279 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5280 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5283 msgid "End of tape media.\n"
5284 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5287 msgid "Not enough server memory.\n"
5288 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5291 msgid "Possible deadlock.\n"
5292 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5295 msgid "Incorrect alignment.\n"
5296 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5299 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5300 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5303 msgid "Set-power-state failed.\n"
5304 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5307 msgid "Too many links.\n"
5308 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5311 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5312 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5315 msgid "Wrong operating system.\n"
5316 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5319 msgid "Single-instance application.\n"
5320 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5323 msgid "Real-mode application.\n"
5324 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5327 msgid "Invalid DLL.\n"
5328 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5331 msgid "No associated application.\n"
5332 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5335 msgid "DDE failure.\n"
5336 msgstr "DDE hiba.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5339 msgid "DLL not found.\n"
5340 msgstr "DLL nem található.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5343 msgid "Out of user handles.\n"
5344 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5347 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5348 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5351 msgid "The source element is empty.\n"
5352 msgstr "A forrás üres.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5355 msgid "The destination element is full.\n"
5356 msgstr "A cél betelt.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5359 msgid "The element address is invalid.\n"
5360 msgstr "A cím nem valós.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5363 msgid "The magazine is not present.\n"
5364 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5367 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5368 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5371 msgid "The device requires cleaning.\n"
5372 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5375 msgid "The device door is open.\n"
5376 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5379 msgid "The device is not connected.\n"
5380 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5383 msgid "Element not found.\n"
5384 msgstr "A tétel nem található.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5387 msgid "No match found.\n"
5388 msgstr "Nincs találat.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5391 msgid "Property set not found.\n"
5392 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5395 msgid "Point not found.\n"
5396 msgstr "Pont nem található.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5399 msgid "No running tracking service.\n"
5400 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5403 msgid "No such volume ID.\n"
5404 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5407 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5408 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5411 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5412 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5415 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5416 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5419 msgid "The journal is being deleted.\n"
5420 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5423 msgid "The journal is not active.\n"
5424 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5427 msgid "Potential matching file found.\n"
5428 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5431 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5432 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5435 msgid "Invalid device name.\n"
5436 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5439 msgid "Connection unavailable.\n"
5440 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5443 msgid "Device already remembered.\n"
5444 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5447 msgid "No network or bad path.\n"
5448 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5451 msgid "Invalid network provider name.\n"
5452 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5455 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5456 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5459 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5460 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5463 msgid "Not a container.\n"
5464 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5467 msgid "Extended error.\n"
5468 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5471 msgid "Invalid group name.\n"
5472 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5475 msgid "Invalid computer name.\n"
5476 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5479 msgid "Invalid event name.\n"
5480 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5483 msgid "Invalid domain name.\n"
5484 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5487 msgid "Invalid service name.\n"
5488 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5491 msgid "Invalid network name.\n"
5492 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5495 msgid "Invalid share name.\n"
5496 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5499 msgid "Invalid message name.\n"
5500 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5503 msgid "Invalid message destination.\n"
5504 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5507 msgid "Session credential conflict.\n"
5508 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5511 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5512 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5515 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5516 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5519 msgid "No network.\n"
5520 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5523 msgid "Operation canceled by user.\n"
5524 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5527 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5528 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5531 msgid "Connection refused.\n"
5532 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5535 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5536 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5539 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5540 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5543 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5544 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5547 msgid "Connection invalid.\n"
5548 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5551 msgid "Connection is active.\n"
5552 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5555 msgid "Network unreachable.\n"
5556 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5559 msgid "Host unreachable.\n"
5560 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5563 msgid "Protocol unreachable.\n"
5564 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5567 msgid "Port unreachable.\n"
5568 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5571 msgid "Request aborted.\n"
5572 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5575 msgid "Connection aborted.\n"
5576 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5579 msgid "Please retry operation.\n"
5580 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5583 msgid "Connection count limit reached.\n"
5584 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5587 msgid "Login time restriction.\n"
5588 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5591 msgid "Login workstation restriction.\n"
5592 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5595 msgid "Incorrect network address.\n"
5596 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5599 msgid "Service already registered.\n"
5600 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5603 msgid "Service not found.\n"
5604 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5607 msgid "User not authenticated.\n"
5608 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5611 msgid "User not logged on.\n"
5612 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5615 msgid "Continue work in progress.\n"
5616 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5619 msgid "Already initialized.\n"
5620 msgstr "Már létezik.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5623 msgid "No more local devices.\n"
5624 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5627 msgid "The site does not exist.\n"
5628 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5631 msgid "The domain controller already exists.\n"
5632 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5635 msgid "Supported only when connected.\n"
5636 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5639 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5640 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5643 msgid "The user profile is invalid.\n"
5644 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5647 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5648 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5651 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5652 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5655 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5656 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5659 msgid "No quotas for account.\n"
5660 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5663 msgid "Local user session key.\n"
5664 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5667 msgid "Password too complex for LM.\n"
5668 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5671 msgid "Unknown revision.\n"
5672 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5675 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5676 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5679 msgid "Invalid owner.\n"
5680 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5683 msgid "Invalid primary group.\n"
5684 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5687 msgid "No impersonation token.\n"
5688 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5691 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5692 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5695 msgid "No logon servers available.\n"
5696 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5699 msgid "No such logon session.\n"
5700 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5703 msgid "No such privilege.\n"
5704 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5707 msgid "Privilege not held.\n"
5708 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5711 msgid "Invalid account name.\n"
5712 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5715 msgid "User already exists.\n"
5716 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5719 msgid "No such user.\n"
5720 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5723 msgid "Group already exists.\n"
5724 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5727 msgid "No such group.\n"
5728 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5731 msgid "User already in group.\n"
5732 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5735 msgid "User not in group.\n"
5736 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5739 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5740 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5743 msgid "Wrong password.\n"
5744 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5747 msgid "Ill-formed password.\n"
5748 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5751 msgid "Password restriction.\n"
5752 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5755 msgid "Logon failure.\n"
5756 msgstr "Belépési hiba.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5759 msgid "Account restriction.\n"
5760 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5763 msgid "Invalid logon hours.\n"
5764 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5767 msgid "Invalid workstation.\n"
5768 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5771 msgid "Password expired.\n"
5772 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5775 msgid "Account disabled.\n"
5776 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5779 msgid "No security ID mapped.\n"
5780 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5783 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5784 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5787 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5788 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5791 msgid "Invalid sub authority.\n"
5792 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5795 msgid "Invalid ACL.\n"
5796 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5799 msgid "Invalid SID.\n"
5800 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5803 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5804 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5807 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5808 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5811 msgid "Server disabled.\n"
5812 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5815 msgid "Server not disabled.\n"
5816 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5819 msgid "Invalid ID authority.\n"
5820 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5823 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5824 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5827 msgid "Invalid group attributes.\n"
5828 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5831 msgid "Bad impersonation level.\n"
5832 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5835 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5836 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5839 msgid "Bad validation class.\n"
5840 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5843 msgid "Bad token type.\n"
5844 msgstr "Rossz token típus.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5847 msgid "No security on object.\n"
5848 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5851 msgid "Can't access domain information.\n"
5852 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5855 msgid "Invalid server state.\n"
5856 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5859 msgid "Invalid domain state.\n"
5860 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5863 msgid "Invalid domain role.\n"
5864 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5867 msgid "No such domain.\n"
5868 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5871 msgid "Domain already exists.\n"
5872 msgstr "Domain már létezik.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5875 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5876 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5879 msgid "Internal database corruption.\n"
5880 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5883 msgid "Internal error.\n"
5884 msgstr "Belső hiba.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5887 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5888 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5891 msgid "Bad descriptor format.\n"
5892 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5895 msgid "Not a logon process.\n"
5896 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5899 msgid "Logon session ID exists.\n"
5900 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5903 msgid "Unknown authentication package.\n"
5904 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5907 msgid "Bad logon session state.\n"
5908 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5911 msgid "Logon session ID collision.\n"
5912 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5915 msgid "Invalid logon type.\n"
5916 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5919 msgid "Cannot impersonate.\n"
5920 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5923 msgid "Invalid transaction state.\n"
5924 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5927 msgid "Security DB commit failure.\n"
5928 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5931 msgid "Account is built-in.\n"
5932 msgstr "Fiók beépített.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5935 msgid "Group is built-in.\n"
5936 msgstr "Csoport beépített.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5939 msgid "User is built-in.\n"
5940 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5943 msgid "Group is primary for user.\n"
5944 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5947 msgid "Token already in use.\n"
5948 msgstr "Token már használatban van.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5951 msgid "No such local group.\n"
5952 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5955 msgid "User not in local group.\n"
5956 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5959 msgid "User already in local group.\n"
5960 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5963 msgid "Local group already exists.\n"
5964 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5967 msgid "Logon type not granted.\n"
5968 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5971 msgid "Too many secrets.\n"
5972 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5975 msgid "Secret too long.\n"
5976 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5979 msgid "Internal security DB error.\n"
5980 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5983 msgid "Too many context IDs.\n"
5984 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5987 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5988 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5991 msgid "No such member.\n"
5992 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5995 msgid "Invalid member.\n"
5996 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5999 msgid "Too many SIDs.\n"
6000 msgstr "Túl sok SID.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6003 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6004 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6007 msgid "No inheritable components.\n"
6008 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6011 msgid "File or directory corrupt.\n"
6012 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6015 msgid "Disk is corrupt.\n"
6016 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6019 msgid "No user session key.\n"
6020 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6023 msgid "License quota exceeded.\n"
6024 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6027 msgid "Wrong target name.\n"
6028 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6031 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6032 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6035 msgid "Time skew between client and server.\n"
6036 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6039 msgid "Invalid window handle.\n"
6040 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6043 msgid "Invalid menu handle.\n"
6044 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6047 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6048 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6051 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6052 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6055 msgid "Invalid hook handle.\n"
6056 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6059 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6060 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6063 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6064 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6067 msgid "Can't find window class.\n"
6068 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6071 msgid "Window owned by another thread.\n"
6072 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6075 msgid "Hotkey already registered.\n"
6076 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6079 msgid "Class already exists.\n"
6080 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6083 msgid "Class does not exist.\n"
6084 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6087 msgid "Class has open windows.\n"
6088 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6091 msgid "Invalid index.\n"
6092 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6095 msgid "Invalid icon handle.\n"
6096 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6099 msgid "Private dialog index.\n"
6100 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6103 msgid "List box ID not found.\n"
6104 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6107 msgid "No wildcard characters.\n"
6108 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6111 msgid "Clipboard not open.\n"
6112 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6115 msgid "Hotkey not registered.\n"
6116 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6119 msgid "Not a dialog window.\n"
6120 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6123 msgid "Control ID not found.\n"
6124 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6127 msgid "Invalid combo box message.\n"
6128 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6131 msgid "Not a combo box window.\n"
6132 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6135 msgid "Invalid edit height.\n"
6136 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6139 msgid "DC not found.\n"
6140 msgstr "DC nem található.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6143 msgid "Invalid hook filter.\n"
6144 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6147 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6148 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6151 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6152 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6155 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6156 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6159 msgid "Journal hook already set.\n"
6160 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6163 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6164 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6167 msgid "Invalid list box message.\n"
6168 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6171 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6172 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6175 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6176 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6179 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6180 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6183 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6184 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6187 msgid "Window has no system menu.\n"
6188 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6191 msgid "Invalid message box style.\n"
6192 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6195 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6196 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6199 msgid "Screen already locked.\n"
6200 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6203 msgid "Window handles have different parents.\n"
6204 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6207 msgid "Not a child window.\n"
6208 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6211 msgid "Invalid GW command.\n"
6212 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6215 msgid "Invalid thread ID.\n"
6216 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6219 msgid "Not an MDI child window.\n"
6220 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6223 msgid "Popup menu already active.\n"
6224 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6227 msgid "No scrollbars.\n"
6228 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6231 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6232 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6235 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6236 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6239 msgid "No system resources.\n"
6240 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6243 msgid "No non-paged system resources.\n"
6244 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6247 msgid "No paged system resources.\n"
6248 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6251 msgid "No working set quota.\n"
6252 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6255 msgid "No page file quota.\n"
6256 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6259 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6260 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6263 msgid "Menu item not found.\n"
6264 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6267 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6268 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6271 msgid "Hook type not allowed.\n"
6272 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6275 msgid "Interactive window station required.\n"
6276 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6280 msgstr "Időtúllépés.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6283 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6284 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6287 msgid "Event log file corrupt.\n"
6288 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6291 msgid "Event log can't start.\n"
6292 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6295 msgid "Event log file full.\n"
6296 msgstr "Event log betelt.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6299 msgid "Event log file changed.\n"
6300 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6303 msgid "Installer service failed.\n"
6304 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6307 msgid "Installation aborted by user.\n"
6308 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6311 msgid "Installation failure.\n"
6312 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6315 msgid "Installation suspended.\n"
6316 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6319 msgid "Unknown product.\n"
6320 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6323 msgid "Unknown feature.\n"
6324 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6327 msgid "Unknown component.\n"
6328 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6331 msgid "Unknown property.\n"
6332 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6335 msgid "Invalid handle state.\n"
6336 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6339 msgid "Bad configuration.\n"
6340 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6343 msgid "Index is missing.\n"
6344 msgstr "Hiányzó index.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6347 msgid "Installation source is missing.\n"
6348 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6351 msgid "Wrong installation package version.\n"
6352 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6355 msgid "Product uninstalled.\n"
6356 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6359 msgid "Invalid query syntax.\n"
6360 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6363 msgid "Invalid field.\n"
6364 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6367 msgid "Device removed.\n"
6368 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6371 msgid "Installation already running.\n"
6372 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6375 msgid "Installation package failed to open.\n"
6376 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6379 msgid "Installation package is invalid.\n"
6380 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6383 msgid "Installer user interface failed.\n"
6384 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6387 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6388 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6391 msgid "Installation language not supported.\n"
6392 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6395 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6396 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6399 msgid "Installation package rejected.\n"
6400 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6403 msgid "Function could not be called.\n"
6404 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6407 msgid "Function failed.\n"
6408 msgstr "Függvény hiba.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6411 msgid "Invalid table.\n"
6412 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6415 msgid "Data type mismatch.\n"
6416 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6419 msgid "Unsupported type.\n"
6420 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6423 msgid "Creation failed.\n"
6424 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6427 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6428 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6431 msgid "Installation platform not supported.\n"
6432 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6435 msgid "Installer not used.\n"
6436 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6439 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6440 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6443 msgid "Invalid patch package.\n"
6444 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6447 msgid "Unsupported patch package.\n"
6448 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6451 msgid "Another version is installed.\n"
6452 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6455 msgid "Invalid command line.\n"
6456 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6459 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6460 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6463 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6464 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6467 msgid "Invalid string binding.\n"
6468 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6471 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6472 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6475 msgid "Invalid binding.\n"
6476 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6479 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6480 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6483 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6484 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6487 msgid "Invalid string UUID.\n"
6488 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6491 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6492 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6495 msgid "Invalid network address.\n"
6496 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6499 msgid "No endpoint found.\n"
6500 msgstr "Nincs végpont.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6503 msgid "Invalid timeout value.\n"
6504 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6507 msgid "Object UUID not found.\n"
6508 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6511 msgid "UUID already registered.\n"
6512 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6515 msgid "UUID type already registered.\n"
6516 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6519 msgid "Server already listening.\n"
6520 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6523 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6524 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6527 msgid "RPC server not listening.\n"
6528 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6531 msgid "Unknown manager type.\n"
6532 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6535 msgid "Unknown interface.\n"
6536 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6539 msgid "No bindings.\n"
6540 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6543 msgid "No protocol sequences.\n"
6544 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6547 msgid "Can't create endpoint.\n"
6548 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6551 msgid "Out of resources.\n"
6552 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6555 msgid "RPC server unavailable.\n"
6556 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6559 msgid "RPC server too busy.\n"
6560 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6563 msgid "Invalid network options.\n"
6564 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6567 msgid "No RPC call active.\n"
6568 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6571 msgid "RPC call failed.\n"
6572 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6575 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6576 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6579 msgid "RPC protocol error.\n"
6580 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6583 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6584 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6587 msgid "Invalid tag.\n"
6588 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6591 msgid "Invalid array bounds.\n"
6592 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6595 msgid "No entry name.\n"
6596 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6599 msgid "Invalid name syntax.\n"
6600 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6603 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6604 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6607 msgid "No network address.\n"
6608 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6611 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6612 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6615 msgid "Unknown authentication type.\n"
6616 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6619 msgid "Maximum calls too low.\n"
6620 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6623 msgid "String too long.\n"
6624 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6627 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6628 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6631 msgid "Procedure number out of range.\n"
6632 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6635 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6636 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6639 msgid "Unknown authentication service.\n"
6640 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6643 msgid "Unknown authentication level.\n"
6644 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6647 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6648 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6651 msgid "Unknown authorization service.\n"
6652 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6655 msgid "Invalid entry.\n"
6656 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6659 msgid "Can't perform operation.\n"
6660 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6663 msgid "Endpoints not registered.\n"
6664 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6667 msgid "Nothing to export.\n"
6668 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6671 msgid "Incomplete name.\n"
6672 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6675 msgid "Invalid version option.\n"
6676 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6679 msgid "No more members.\n"
6680 msgstr "Nincs több tag.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6683 msgid "Not all objects unexported.\n"
6684 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6687 msgid "Interface not found.\n"
6688 msgstr "Interface nem található.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6691 msgid "Entry already exists.\n"
6692 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6695 msgid "Entry not found.\n"
6696 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6699 msgid "Name service unavailable.\n"
6700 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6703 msgid "Invalid network address family.\n"
6704 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6707 msgid "Operation not supported.\n"
6708 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6711 msgid "No security context available.\n"
6712 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6715 msgid "RPCInternal error.\n"
6716 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6719 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6720 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6723 msgid "Address error.\n"
6724 msgstr "IP cím hiba.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6727 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6728 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6731 msgid "Floating-point underflow.\n"
6732 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6735 msgid "Floating-point overflow.\n"
6736 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6739 msgid "No more entries.\n"
6740 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6743 msgid "Character translation table open failed.\n"
6744 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6747 msgid "Character translation table file too small.\n"
6748 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6751 msgid "Null context handle.\n"
6752 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6755 msgid "Context handle damaged.\n"
6756 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6759 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6760 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6763 msgid "Cannot get call handle.\n"
6764 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6767 msgid "Null reference pointer.\n"
6768 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6771 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6772 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6775 msgid "Byte count too small.\n"
6776 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6779 msgid "Bad stub data.\n"
6780 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6783 msgid "Invalid user buffer.\n"
6784 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6787 msgid "Unrecognized media.\n"
6788 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6791 msgid "No trust secret.\n"
6792 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6795 msgid "No trust SAM account.\n"
6796 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6799 msgid "Trusted domain failure.\n"
6800 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6803 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6804 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6807 msgid "Trust logon failure.\n"
6808 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6811 msgid "RPC call already in progress.\n"
6812 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6815 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6816 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6819 msgid "Account expired.\n"
6820 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6823 msgid "Redirector has open handles.\n"
6824 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6827 msgid "Printer driver already installed.\n"
6828 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6831 msgid "Unknown port.\n"
6832 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6835 msgid "Unknown printer driver.\n"
6836 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6839 msgid "Unknown print processor.\n"
6840 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6843 msgid "Invalid separator file.\n"
6844 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6847 msgid "Invalid priority.\n"
6848 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6851 msgid "Invalid printer name.\n"
6852 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6855 msgid "Printer already exists.\n"
6856 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6859 msgid "Invalid printer command.\n"
6860 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6863 msgid "Invalid data type.\n"
6864 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6867 msgid "Invalid environment.\n"
6868 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6871 msgid "No more bindings.\n"
6872 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6875 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6876 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6879 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6880 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6883 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6884 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6887 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6888 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6891 msgid "Server has open handles.\n"
6892 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6895 msgid "Resource data not found.\n"
6896 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6899 msgid "Resource type not found.\n"
6900 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6903 msgid "Resource name not found.\n"
6904 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6907 msgid "Resource language not found.\n"
6908 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6911 msgid "Not enough quota.\n"
6912 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6915 msgid "No interfaces.\n"
6916 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6919 msgid "RPC call canceled.\n"
6920 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6923 msgid "Binding incomplete.\n"
6924 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6927 msgid "RPC comm failure.\n"
6928 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6931 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6932 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6935 msgid "No principal name registered.\n"
6936 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6939 msgid "Not an RPC error.\n"
6940 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6943 msgid "UUID is local only.\n"
6944 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6947 msgid "Security package error.\n"
6948 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6951 msgid "Thread not canceled.\n"
6952 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6955 msgid "Invalid handle operation.\n"
6956 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6959 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6960 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6963 msgid "Wrong stub version.\n"
6964 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6967 msgid "Invalid pipe object.\n"
6968 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6971 msgid "Wrong pipe order.\n"
6972 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6975 msgid "Wrong pipe version.\n"
6976 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6979 msgid "Group member not found.\n"
6980 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6983 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6984 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6987 msgid "Invalid object.\n"
6988 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6991 msgid "Invalid time.\n"
6992 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6995 msgid "Invalid form name.\n"
6996 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6999 msgid "Invalid form size.\n"
7000 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7003 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7004 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7007 msgid "Printer deleted.\n"
7008 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7011 msgid "Invalid printer state.\n"
7012 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7015 msgid "User must change password.\n"
7016 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7019 msgid "Domain controller not found.\n"
7020 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7023 msgid "Account locked out.\n"
7024 msgstr "Fiók kizárt.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7027 msgid "Invalid pixel format.\n"
7028 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7031 msgid "Invalid driver.\n"
7032 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7035 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7036 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7039 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7040 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7043 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7044 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7047 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7048 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7051 msgid "RPC pipe closed.\n"
7052 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7055 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7056 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7059 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7060 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7063 msgid "No site name available.\n"
7064 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7067 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7068 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7071 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7072 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7075 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7076 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7079 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7080 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7083 msgid "The interface could not be exported.\n"
7084 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7087 msgid "The profile could not be added.\n"
7088 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7091 msgid "The profile element could not be added.\n"
7092 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7095 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7096 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7099 msgid "The group element could not be added.\n"
7100 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7103 msgid "The group element could not be removed.\n"
7104 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7107 msgid "The username could not be found.\n"
7108 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7112 #| msgid "The site does not exist.\n"
7113 msgid "This network connection does not exist.\n"
7114 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7118 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7119 msgid "Call interrupted.\n"
7120 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7124 #| msgid "Invalid handle.\n"
7125 msgid "Invalid file handle.\n"
7126 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
7128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7130 #| msgid "Invalid network address.\n"
7131 msgid "Invalid pointer address.\n"
7132 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
7134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7136 #| msgid "Invalid name.\n"
7137 msgid "Invalid argument.\n"
7138 msgstr "Érvénytelen név.\n"
7140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7142 #| msgid "Connection refused.\n"
7143 msgid "Connection reset by peer.\n"
7144 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7148 #| msgid "Point not found.\n"
7149 msgid "Host not found.\n"
7150 msgstr "Pont nem található.\n"
7152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7154 #| msgid "File not found.\n"
7155 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7156 msgstr "Fájl nem található.\n"
7158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7160 #| msgid "A printer error occurred."
7161 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7162 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7165 msgid "Name valid, no data record.\n"
7168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7170 #| msgid "Not implemented"
7171 msgid "Not implemented.\n"
7172 msgstr "Nincs implementálva"
7174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7176 #| msgid "RPC call failed.\n"
7177 msgid "Call failed.\n"
7178 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7182 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7183 msgid "No Signature found in file.\n"
7184 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7188 #| msgid "Invalid level.\n"
7189 msgid "Invalid call.\n"
7190 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7194 #| msgid "Help not available."
7195 msgid "Resource is not currently available.\n"
7196 msgstr "A súgó nem elérhető."
7198 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7199 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7205 #| msgctxt "Drive letter"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7212 #| msgctxt "Drive letter"
7214 msgid "Letter Small"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7239 #| msgid "&Execute..."
7241 msgstr "&Futtatás..."
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7245 #| msgctxt "All key"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7252 #| msgctxt "All key"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7265 #| msgctxt "All key"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7298 msgstr "Jegyzettömb"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7305 msgid "Envelope #10"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7309 msgid "Envelope #11"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7313 msgid "Envelope #12"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7317 msgid "Envelope #14"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7321 msgid "C size sheet"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7325 msgid "D size sheet"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7329 msgid "E size sheet"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7353 msgid "Envelope C65"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7370 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7372 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7375 msgid "Envelope Monarch"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7380 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7381 msgid "6 3/4 Envelope"
7382 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7385 msgid "US Std Fanfold"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7389 msgid "German Std Fanfold"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7393 msgid "German Legal Fanfold"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7403 msgid "Japanese Postcard"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7419 msgid "Envelope Invite"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7424 #| msgctxt "Drive letter"
7426 msgid "Letter Extra"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7434 msgid "Tabloid Extra"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7444 msgid "Letter Transverse"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7448 msgid "A4 Transverse"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7452 msgid "Letter Extra Transverse"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7465 #| msgctxt "Drive letter"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7475 msgid "A5 Transverse"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7479 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7495 msgid "B5 (ISO) Extra"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7500 #| msgctxt "All key"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7506 msgid "A3 Transverse"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7510 msgid "A3 Extra Transverse"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7514 msgid "Japanese Double Postcard"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7519 #| msgctxt "All key"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7525 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7529 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7533 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7537 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7541 msgid "Letter Rotated"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7557 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7561 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7565 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7569 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7577 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7581 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7585 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7589 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7597 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7605 msgid "Japan Envelope You #4"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7609 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7621 msgid "PRC 32K(Big)"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7626 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7627 msgid "PRC Envelope #1"
7628 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7632 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7633 msgid "PRC Envelope #2"
7634 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7638 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7639 msgid "PRC Envelope #3"
7640 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7644 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7645 msgid "PRC Envelope #4"
7646 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7650 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7651 msgid "PRC Envelope #5"
7652 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7656 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7657 msgid "PRC Envelope #6"
7658 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7662 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7663 msgid "PRC Envelope #7"
7664 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7668 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7669 msgid "PRC Envelope #8"
7670 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7674 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7675 msgid "PRC Envelope #9"
7676 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7680 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7681 msgid "PRC Envelope #10"
7682 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7685 msgid "PRC 16K Rotated"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7689 msgid "PRC 32K Rotated"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7693 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7696 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7698 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7699 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7700 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7704 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7705 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7706 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7708 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7710 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7711 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7712 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7714 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7716 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7717 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7718 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7720 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7722 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7723 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7724 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7726 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7728 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7729 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7730 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7732 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7734 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7735 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7736 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7738 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7740 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7741 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7742 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7744 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7746 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7747 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7748 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7750 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7752 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7753 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7754 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7756 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7757 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7761 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7762 msgid "Local Monitor"
7763 msgstr "Helyi figyelő"
7765 #: dlls/localui/localui.rc:39
7766 msgid "Add a Local Port"
7767 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7769 #: dlls/localui/localui.rc:42
7770 msgid "&Enter the port name to add:"
7771 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7773 #: dlls/localui/localui.rc:51
7774 msgid "Configure LPT Port"
7775 msgstr "LPT port beállítása"
7777 #: dlls/localui/localui.rc:54
7778 msgid "Timeout (seconds)"
7779 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7781 #: dlls/localui/localui.rc:55
7782 msgid "&Transmission Retry:"
7783 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7785 #: dlls/localui/localui.rc:32
7786 msgid "'%s' is not a valid port name"
7787 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7789 #: dlls/localui/localui.rc:33
7790 msgid "Port %s already exists"
7791 msgstr "A port: %s már létezik"
7793 #: dlls/localui/localui.rc:34
7794 msgid "This port has no options to configure"
7795 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7797 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7798 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7800 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7803 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7805 msgstr "Levélküldés"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7808 msgid "Begin request has already been made.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7813 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7814 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7815 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7819 #| msgid "Class already exists.\n"
7820 msgid "Clock was stopped\n"
7821 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7825 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7826 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7827 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7831 #| msgid "Byte count too small.\n"
7832 msgid "Buffer is too small.\n"
7833 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7837 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7838 msgid "Invalid request.\n"
7839 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7843 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7844 msgid "Invalid stream number.\n"
7845 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7849 #| msgid "Invalid data type.\n"
7850 msgid "Invalid media type.\n"
7851 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7855 #| msgid "No more entries.\n"
7856 msgid "No more input is accepted.\n"
7857 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7861 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7862 msgid "Object is not initialized.\n"
7863 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7867 #| msgid "Operation not supported.\n"
7868 msgid "Representation is not supported.\n"
7869 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7872 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7877 #| msgid "Unsupported type.\n"
7878 msgid "Unsupported service.\n"
7879 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7883 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7884 msgid "Unexpected error.\n"
7885 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7889 #| msgid "Invalid time.\n"
7890 msgid "Invalid type.\n"
7891 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7895 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7896 msgid "Invalid file format.\n"
7897 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7901 #| msgid "Invalid time.\n"
7902 msgid "Invalid timestamp.\n"
7903 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7907 #| msgid "Unsupported type.\n"
7908 msgid "Unsupported scheme.\n"
7909 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7913 #| msgid "Unsupported type.\n"
7914 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7915 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7919 #| msgid "Unsupported type.\n"
7920 msgid "Unsupported time format.\n"
7921 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7924 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7928 msgid "No duration set for the sample.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7933 #| msgid "Invalid data.\n"
7934 msgid "Invalid stream data.\n"
7935 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7939 #| msgid "Help not available."
7940 msgid "Realtime support is not available.\n"
7941 msgstr "A súgó nem elérhető."
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7945 #| msgid "Unsupported type.\n"
7946 msgid "Unsupported rate.\n"
7947 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7951 #| msgid "Unsupported type.\n"
7952 msgid "Unsupported thinning.\n"
7953 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7957 #| msgid "Request not supported.\n"
7958 msgid "Reversing is not supported.\n"
7959 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7963 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7964 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7965 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7968 msgid "Rate change was preempted.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7973 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7974 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7975 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7979 #| msgid "Help not available."
7980 msgid "Value is not available.\n"
7981 msgstr "A súgó nem elérhető."
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7985 #| msgid "Help not available."
7986 msgid "Clock is not available.\n"
7987 msgstr "A súgó nem elérhető."
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7991 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7992 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7993 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7997 #| msgid "The driver was not enabled."
7998 msgid "The timer was orphaned.\n"
7999 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8003 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8004 msgid "State transition is pending.\n"
8005 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8009 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8010 msgid "Unsupported state transition.\n"
8011 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8015 #| msgid "A printer error occurred."
8016 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8017 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8020 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8025 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8026 msgid "Sample is not writable.\n"
8027 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8031 #| msgid "Path is invalid.\n"
8032 msgid "Key is invalid.\n"
8033 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8037 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8038 msgid "Bad startup version.\n"
8039 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8043 #| msgid "Unsupported type.\n"
8044 msgid "Unsupported caption.\n"
8045 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8049 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8050 msgid "Invalid position.\n"
8051 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8055 #| msgid "File not found.\n"
8056 msgid "Attribute is not found.\n"
8057 msgstr "Fájl nem található.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8061 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8062 msgid "Property type is not allowed.\n"
8063 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8067 #| msgid "Operation not supported.\n"
8068 msgid "Property type is not supported.\n"
8069 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8073 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8074 msgid "Property is empty.\n"
8075 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8079 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8080 msgid "Property is not empty.\n"
8081 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8085 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8086 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8087 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8090 msgid "Vector property is required.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8095 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8096 msgid "Operation was cancelled.\n"
8097 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8101 #| msgid "Server not disabled.\n"
8102 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8103 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8106 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8111 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8112 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8113 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8116 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8121 #| msgid "Unknown interface.\n"
8122 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8123 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8127 #| msgid "Invalid index.\n"
8128 msgid "Invalid work queue index.\n"
8129 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8133 #| msgid "No logon servers available.\n"
8134 msgid "No events available.\n"
8135 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8139 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8140 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8141 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8145 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8146 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8147 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8150 msgid "Shutdown() was called.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8155 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8156 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8157 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8160 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8165 #| msgid "Property set not found.\n"
8166 msgid "Property wasn't found.\n"
8167 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8171 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8172 msgid "Property is read-only.\n"
8173 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8177 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8178 msgid "Property is not allowed.\n"
8179 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8183 #| msgid "Resource in use.\n"
8184 msgid "Media source is not started.\n"
8185 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8189 #| msgid "Unsupported type.\n"
8190 msgid "Unsupported media format.\n"
8191 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8195 #| msgid "Resource in use.\n"
8196 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8197 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8201 #| msgid "No data detected.\n"
8202 msgid "No media streams were selected.\n"
8203 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8207 #| msgid "Unsupported type.\n"
8208 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8209 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8212 msgid "Stream sink was removed.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8216 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8221 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8222 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8223 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8227 #| msgid "Domain already exists.\n"
8228 msgid "Stream sink already exists.\n"
8229 msgstr "Domain már létezik.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8233 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8234 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8235 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8239 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8240 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8241 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8243 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8245 #| msgid "Class already exists.\n"
8246 msgid "Sink was already stopped.\n"
8247 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8249 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8250 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8255 #| msgid "No data detected.\n"
8256 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8257 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8261 #| msgid "File name is too long.\n"
8262 msgid "Metadata was too long.\n"
8263 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8265 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8266 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8270 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8275 #| msgid "Connection invalid.\n"
8276 msgid "Optional node is invalid.\n"
8277 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8281 #| msgid "Cannot find the printer."
8282 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8283 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8285 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8287 #| msgid "Module not found.\n"
8288 msgid "Codec was not found.\n"
8289 msgstr "Modul nem található.\n"
8291 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8293 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8294 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8295 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8299 #| msgid "Request not supported.\n"
8300 msgid "Topology request is not supported.\n"
8301 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8303 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8305 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8306 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8307 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8309 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8310 msgid "Found loops in topology.\n"
8313 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8315 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8316 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8317 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8319 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8321 #| msgid "Index is missing.\n"
8322 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8323 msgstr "Hiányzó index.\n"
8325 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8327 #| msgid "The device is not connected.\n"
8328 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8329 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8331 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8333 #| msgid "Index is missing.\n"
8334 msgid "Source is missing.\n"
8335 msgstr "Hiányzó index.\n"
8337 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8338 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8341 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8342 msgid "Clock has no time source set.\n"
8345 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8347 #| msgid "Class already exists.\n"
8348 msgid "Clock state was already set.\n"
8349 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8351 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8353 #| msgid "Help not available."
8354 msgid "Clock is not simple\n"
8355 msgstr "A súgó nem elérhető."
8357 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8358 msgid "Enter Network Password"
8359 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8361 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8362 msgid "Please enter your username and password:"
8363 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8365 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8369 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8371 msgstr "Felhasználónév"
8373 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8377 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8378 msgid "&Save this password (insecure)"
8379 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8381 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8382 msgid "Entire Network"
8383 msgstr "Teljes hálózat"
8385 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8386 msgid "Sound Selection"
8387 msgstr "Hang kiválasztás"
8389 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8391 msgstr "&Mentés másként..."
8393 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8397 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8398 msgid "&Attributes:"
8399 msgstr "&Attribútumok:"
8401 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8403 msgstr "Hiperhivatkozás"
8405 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8406 msgid "Hyperlink Information"
8407 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8409 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8413 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8417 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8418 msgid "HTML Document"
8419 msgstr "HTML dokumentum"
8421 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8422 msgid "Downloading from %s..."
8423 msgstr "Letöltés innen %s..."
8425 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8429 #: dlls/msi/msi.rc:31
8431 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8432 "file path and try again."
8434 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8435 "útvonalat és próbálja újból."
8437 #: dlls/msi/msi.rc:32
8438 msgid "path %s not found"
8439 msgstr "%s útvonal nem található"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:33
8442 msgid "insert disk %s"
8443 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:34
8447 "Windows Installer %s\n"
8450 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8452 "Install a product:\n"
8453 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8454 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8455 "\t/a package [property]\n"
8456 "Repair an installation:\n"
8457 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8458 "Uninstall a product:\n"
8459 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8460 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8461 "Advertise a product:\n"
8462 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8464 "\t/p patch_package [property]\n"
8465 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8466 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8467 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8468 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8469 "Register the MSI Service:\n"
8471 "Unregister the MSI Service:\n"
8473 "Display this help:\n"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:61
8479 msgid "enter which folder contains %s"
8480 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:62
8483 msgid "install source for feature missing"
8484 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:63
8487 msgid "network drive for feature missing"
8488 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:64
8491 msgid "feature from:"
8492 msgstr "tulajdonság innen:"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:65
8495 msgid "choose which folder contains %s"
8496 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8502 #: dlls/msi/msi.rc:91
8504 #| msgid "No registry log space.\n"
8505 msgid "Allocating registry space"
8506 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:92
8510 #| msgid "Single-instance application.\n"
8511 msgid "Searching for installed applications"
8512 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:93
8515 msgid "Binding executables"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8520 #| msgid "Searching for %s"
8521 msgid "Searching for qualifying products"
8522 msgstr "%s keresése"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8525 msgid "Computing space requirements"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:97
8530 #| msgid "New Folder"
8531 msgid "Creating folders"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:98
8536 #| msgid "Create Shor&tcut"
8537 msgid "Creating shortcuts"
8538 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:99
8542 #| msgid "Exception in service.\n"
8543 msgid "Deleting services"
8544 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:100
8548 #| msgid "Creation failed.\n"
8549 msgid "Creating duplicate files"
8550 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:102
8554 #| msgid "No associated application.\n"
8555 msgid "Searching for related applications"
8556 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:103
8559 msgid "Copying network install files"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:104
8564 #| msgid "Copying Files..."
8565 msgid "Copying new files"
8566 msgstr "Fájlok másolása..."
8568 #: dlls/msi/msi.rc:105
8570 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8571 msgid "Installing ODBC components"
8572 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:106
8576 #| msgid "Installer service failed.\n"
8577 msgid "Installing new services"
8578 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:107
8582 #| msgid "Install/Uninstall"
8583 msgid "Installing system catalog"
8584 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:108
8588 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8589 msgid "Validating install"
8590 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:109
8593 msgid "Evaluating launch conditions"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:110
8597 msgid "Migrating feature states from related applications"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:111
8602 #| msgid "Icon files"
8603 msgid "Moving files"
8604 msgstr "Ikon fájlok"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:112
8608 #| msgid "Version information"
8609 msgid "Publishing assembly information"
8610 msgstr "Verziós információ"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:113
8613 msgid "Unpublishing assembly information"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:114
8618 #| msgid "Icon files"
8619 msgid "Patching files"
8620 msgstr "Ikon fájlok"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:115
8623 msgid "Updating component registration"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:116
8627 msgid "Publishing Qualified Components"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:117
8631 msgid "Publishing Product Features"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:118
8636 #| msgid "Client Information"
8637 msgid "Publishing product information"
8638 msgstr "Kliens információk"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:119
8641 msgid "Registering Class servers"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:120
8645 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:121
8649 msgid "Registering extension servers"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:122
8653 msgid "Registering fonts"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:123
8658 #| msgid "Registry Editor"
8659 msgid "Registering MIME info"
8660 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:124
8664 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8665 msgid "Registering product"
8666 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:125
8669 msgid "Registering program identifiers"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:126
8674 #| msgid "Type Libraries"
8675 msgid "Registering type libraries"
8676 msgstr "Típus könyvtárak"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:127
8680 #| msgid "Resource in use.\n"
8681 msgid "Registering user"
8682 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:128
8686 #| msgid "&Remove doubles"
8687 msgid "Removing duplicated files"
8688 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8692 #| msgid "Applying font settings"
8693 msgid "Updating environment strings"
8694 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:130
8698 #| msgid "&Remove application"
8699 msgid "Removing applications"
8700 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:131
8704 #| msgid "Icon files"
8705 msgid "Removing files"
8706 msgstr "Ikon fájlok"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:132
8709 msgid "Removing folders"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:133
8713 msgid "Removing INI files entries"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:134
8718 #| msgid "Domain Component"
8719 msgid "Removing ODBC components"
8720 msgstr "Domain komponens"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:135
8724 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8725 msgid "Removing system registry values"
8726 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:136
8729 msgid "Removing shortcuts"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:138
8733 msgid "Registering modules"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:139
8737 msgid "Unregistering modules"
8740 #: dlls/msi/msi.rc:140
8742 #| msgid "Initializing; "
8743 msgid "Initializing ODBC directories"
8744 msgstr "Inicializálás; "
8746 #: dlls/msi/msi.rc:141
8748 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8749 msgid "Starting services"
8750 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8752 #: dlls/msi/msi.rc:142
8754 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8755 msgid "Stopping services"
8756 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:143
8759 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:144
8763 msgid "Unpublishing Product Features"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:145
8768 #| msgid "Client Information"
8769 msgid "Unpublishing product information"
8770 msgstr "Kliens információk"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:146
8773 msgid "Unregister Class servers"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:147
8777 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:148
8781 msgid "Unregistering extension servers"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:149
8785 msgid "Unregistering fonts"
8788 #: dlls/msi/msi.rc:150
8789 msgid "Unregistering MIME info"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:151
8793 msgid "Unregistering program identifiers"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:152
8797 msgid "Unregistering type libraries"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:154
8801 msgid "Writing INI files values"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:155
8806 #| msgid "Warning: system library"
8807 msgid "Writing system registry values"
8808 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:161
8811 msgid "Free space: [1]"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:162
8815 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:163
8822 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8826 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8827 msgid "Shortcut: [1]"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8833 msgid "Service: [1]"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8837 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:168
8842 #| msgid "application"
8843 msgid "Found application: [1]"
8846 #: dlls/msi/msi.rc:169
8847 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:171
8853 msgid "Service: [2]"
8856 #: dlls/msi/msi.rc:172
8857 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8860 #: dlls/msi/msi.rc:173
8862 #| msgid "Applications"
8863 msgid "Application: [1]"
8864 msgstr "Alkalmazások"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8867 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:177
8871 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8874 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8875 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8879 msgid "Feature: [1]"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8883 msgid "Class Id: [1]"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:181
8887 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8890 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8892 #| msgid "Extensions Only"
8893 msgid "Extension: [1]"
8894 msgstr "Csak kiterjesztések"
8896 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8898 msgstr "Betûtípus: [1]"
8900 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8901 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8904 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8908 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8912 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8913 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8916 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8917 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8920 #: dlls/msi/msi.rc:189
8921 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8924 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8925 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:193
8929 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8932 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8933 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8936 #: dlls/msi/msi.rc:202
8937 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8940 #: dlls/msi/msi.rc:210
8941 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8944 #: dlls/msi/msi.rc:72
8945 msgid "{{Fatal error: }}"
8948 #: dlls/msi/msi.rc:73
8949 msgid "{{Error [1]. }}"
8952 #: dlls/msi/msi.rc:74
8953 msgid "Warning [1]."
8956 #: dlls/msi/msi.rc:75
8960 #: dlls/msi/msi.rc:76
8962 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8963 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8964 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8967 #: dlls/msi/msi.rc:77
8968 msgid "{{Disk full: }}"
8969 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8971 #: dlls/msi/msi.rc:78
8972 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8975 #: dlls/msi/msi.rc:79
8976 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8979 #: dlls/msi/msi.rc:82
8980 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8983 #: dlls/msi/msi.rc:80
8984 msgid "Action start [Time]: [1]."
8987 #: dlls/msi/msi.rc:81
8988 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8991 #: dlls/msi/msi.rc:84
8992 msgid "Please insert the disk: [2]"
8995 #: dlls/msi/msi.rc:85
8997 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8998 "that you can access it."
9001 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9002 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9003 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
9005 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9007 "Wine MS-RLE video codec\n"
9008 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9010 "Wine MS-RLE video kodek\n"
9011 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
9013 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9014 msgid "Video Compression"
9015 msgstr "Video tömörítés"
9017 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9018 msgid "&Compressor:"
9021 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9022 msgid "Con&figure..."
9023 msgstr "Beállí&tás..."
9025 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9029 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9030 msgid "Compression &Quality:"
9031 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
9033 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9034 msgid "&Key Frame Every"
9035 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
9037 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9039 msgstr "A&dat arány"
9041 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9045 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9046 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9047 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
9049 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9050 msgid "Wine Video 1 video codec"
9051 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9054 msgid "unknown object"
9055 msgstr "ismeretlen objektum"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9083 msgstr "kurzor (caret)"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9087 msgstr "figyelmeztetés"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9099 msgstr "felugró menü"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9135 msgstr "csoportosító"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9154 msgid "column header"
9155 msgstr "oszlop fejléc"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9178 msgid "help balloon"
9179 msgstr "súgó buborék"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9198 msgid "outline item"
9199 msgstr "körvonalas elem"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9206 msgid "property page"
9207 msgstr "tulajdonságlap"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9219 msgstr "statikus szöveg"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9230 msgid "check button"
9231 msgstr "jelölőnégyzet"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9234 msgid "radio button"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9239 msgstr "kombinált lista"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9243 msgstr "legördülő lista"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9246 msgid "progress bar"
9247 msgstr "folyamatjelző"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9254 msgid "hot key field"
9255 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9263 msgstr "görgethető mező"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9278 msgid "drop down button"
9279 msgstr "legördülő gomb"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9286 msgid "grid drop down button"
9287 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9291 msgstr "üres terület"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9294 msgid "page tab list"
9295 msgstr "oldal fül lista"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9302 msgid "split button"
9303 msgstr "felosztott gomb"
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9310 msgid "outline button"
9311 msgstr "körvonalazott gomb"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9316 msgctxt "object state"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9322 #| msgid "Unavailable"
9323 msgctxt "object state"
9325 msgstr "Nem elérhető"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9330 msgctxt "object state"
9332 msgstr "Kiválasztás"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9337 msgctxt "object state"
9339 msgstr "Felfüggesztve"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9343 #| msgid "&Compressed"
9344 msgctxt "object state"
9346 msgstr "&Tömörített"
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9349 msgctxt "object state"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9356 msgctxt "object state"
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9362 #| msgid "&Read Only"
9363 msgctxt "object state"
9365 msgstr "&Csak olvasható"
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9369 #| msgid "Hot Tracked Item"
9370 msgctxt "object state"
9372 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9377 msgctxt "object state"
9379 msgstr "Alapértékek"
9381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9382 msgctxt "object state"
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9387 msgctxt "object state"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9392 msgctxt "object state"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9397 msgctxt "object state"
9401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9402 msgctxt "object state"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9408 #| msgid "animation"
9409 msgctxt "object state"
9413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9414 msgctxt "object state"
9418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9419 msgctxt "object state"
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9426 msgctxt "object state"
9428 msgstr "&engedélyez"
9430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9433 msgctxt "object state"
9435 msgstr "&engedélyez"
9437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9438 msgctxt "object state"
9439 msgid "self voicing"
9442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9445 msgctxt "object state"
9447 msgstr "Felfüggesztve"
9449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9452 msgctxt "object state"
9456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9459 msgctxt "object state"
9463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9464 msgctxt "object state"
9468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9471 msgctxt "object state"
9472 msgid "multi selectable"
9475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9477 #| msgid "Please select a file."
9478 msgctxt "object state"
9479 msgid "extended selectable"
9480 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9485 msgctxt "object state"
9487 msgstr "figyelmeztetés"
9489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9492 msgctxt "object state"
9493 msgid "alert medium"
9494 msgstr "figyelmeztetés"
9496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9499 msgctxt "object state"
9501 msgstr "figyelmeztetés"
9503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9505 #| msgid "Write protected.\n"
9506 msgctxt "object state"
9508 msgstr "Írásvédett.\n"
9510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9511 msgctxt "object state"
9515 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9519 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9523 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9527 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9531 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9539 #| msgid "Select the format you want to use:"
9540 msgid "Select the data you want to connect to:"
9541 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9543 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9545 #| msgid "LAN Connection"
9547 msgstr "LAN kapcsolat"
9549 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9551 #| msgid "Select the format you want to use:"
9552 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9553 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9555 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9556 msgid "1. Specify the source of data:"
9559 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9561 #| msgid "Please enter your name"
9562 msgid "Use &data source name"
9563 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9565 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9567 #| msgid "LAN Connection"
9568 msgid "Use c&onnection string"
9569 msgstr "LAN kapcsolat"
9571 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9573 #| msgid "LAN Connection"
9574 msgid "&Connection string:"
9575 msgstr "LAN kapcsolat"
9577 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9581 msgstr "Hozzá&ad..."
9583 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9584 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9587 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9589 #| msgid "&User name:"
9591 msgstr "&Felhasználónév:"
9593 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9595 #| msgid "&Blank page"
9596 msgid "&Blank password"
9597 msgstr "&Üres oldal"
9599 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9601 #| msgid "Wrong password.\n"
9602 msgid "Allow &saving password"
9603 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9605 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9606 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9609 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9611 #| msgid "LAN Connection"
9612 msgid "&Test Connection"
9613 msgstr "LAN kapcsolat"
9615 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9617 msgstr "Középhaladó"
9619 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9621 #| msgid "Network share"
9622 msgid "Network settings"
9623 msgstr "Hálózat megosztás"
9625 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9627 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9628 msgid "&Impersonation level:"
9629 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9631 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9632 msgid "P&rotection level:"
9635 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9637 #| msgid "Disconnected"
9639 msgstr "Lecsatlakozott"
9641 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9647 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9653 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9659 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9661 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9662 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9665 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9668 msgid "&Edit Value..."
9669 msgstr "Sz&erkesztés..."
9671 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9673 #| msgid "Properties"
9674 msgid "Data Link Error"
9675 msgstr "Tulajdonságok"
9677 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9679 #| msgid "Please select a file."
9680 msgid "Please select a provider."
9681 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9683 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9685 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9689 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9691 #| msgid "Properties"
9692 msgid "Data Link Properties"
9693 msgstr "Tulajdonságok"
9695 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9696 msgid "OLE DB Provider(s)"
9699 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9705 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9709 msgstr "OlvassEl fájl:"
9711 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9712 msgid "Share Deny None"
9715 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9716 msgid "Share Deny Read"
9719 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9720 msgid "Share Deny Write"
9723 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9724 msgid "Share Exclusive"
9727 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9729 #| msgid "I/O Writes"
9733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9734 msgid "Insert Object"
9735 msgstr "Objektum beszúrása"
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9738 msgid "Object Type:"
9739 msgstr "Objektum típus:"
9741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9747 msgstr "Új létrehozása"
9749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9750 msgid "Create Control"
9751 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9754 msgid "Create From File"
9755 msgstr "Létrehozás fájlból"
9757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9758 msgid "&Add Control..."
9759 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9762 msgid "Display As Icon"
9763 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9767 msgstr "Tallózás..."
9769 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9773 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9774 msgid "Paste Special"
9775 msgstr "Speciális beillesztés"
9777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9785 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9787 msgstr "&Beillesztés"
9789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9791 msgstr "Beillesztés &linkként"
9793 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9797 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9798 msgid "&Display As Icon"
9799 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9801 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9802 msgid "Change &Icon..."
9803 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9805 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9806 msgid "Insert a new %s object into your document"
9807 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9809 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9811 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9812 "may activate it using the program which created it."
9814 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9815 "a programmal amivel létrehozta."
9817 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9821 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9823 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9826 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9829 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9831 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9837 msgstr "&Betűtípus..."
9839 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9842 msgid "%1 %2 &Object"
9845 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9851 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9855 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9856 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9857 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9859 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9861 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9862 "activate it using %s."
9864 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9865 "használatával aktiválhat: %s."
9867 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9869 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9870 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9872 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9873 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9877 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9878 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9881 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9882 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9885 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9887 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9888 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9891 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9892 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9895 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9897 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9898 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9899 "be reflected in your document."
9901 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9902 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9903 "hatással lesz a dokumentumra."
9905 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9906 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9907 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9909 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9910 msgid "Unknown Type"
9911 msgstr "Ismeretlen típus"
9913 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9914 msgid "Unknown Source"
9915 msgstr "Ismeretlen forrás"
9917 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9918 msgid "the program which created it"
9919 msgstr "a program ami létrehozta"
9921 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9925 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9926 msgid "SCANNING... Please Wait"
9927 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9929 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9930 msgctxt "unit: pixels"
9934 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9935 msgctxt "unit: bits"
9939 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9941 msgctxt "unit: dots/inch"
9945 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9946 msgctxt "unit: percent"
9950 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9951 msgctxt "unit: microseconds"
9955 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9956 msgid "Settings for %s"
9957 msgstr "%s tulajdonságai"
9959 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9963 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9967 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9968 msgid "Flow Control"
9969 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9971 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9975 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9979 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9980 msgid "Copying Files..."
9981 msgstr "Fájlok másolása..."
9983 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9984 msgid "Destination:"
9987 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9988 msgid "Files Needed"
9989 msgstr "Szükséges fájlok"
9991 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9993 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9994 "make sure the correct drive is selected below"
9996 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
9997 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
9999 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10000 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10001 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
10003 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10004 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10005 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
10007 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10009 msgstr "Ismeretlen"
10011 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10012 msgid "Copy files from:"
10013 msgstr "Fájlok másolása innen:"
10015 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10016 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10018 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10025 msgid "&Save Background As..."
10026 msgstr "&Háttér mentése..."
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10029 msgid "Set As Back&ground"
10030 msgstr "Beállítás há&ttérként"
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10033 msgid "&Copy Background"
10034 msgstr "Háttér &másolása"
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10037 msgid "Set as &Desktop Item"
10038 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10041 msgid "Create Shor&tcut"
10042 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10047 msgid "Add to &Favorites..."
10048 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10056 msgstr "&Nyomtatás"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10061 msgstr "&Link megnyitása"
10063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10065 msgid "Open Link in &New Window"
10066 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10070 msgid "Save Target &As..."
10071 msgstr "Cél ment&ése..."
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10075 msgid "&Print Target"
10076 msgstr "&Cél nyomtatása"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10080 msgid "S&how Picture"
10081 msgstr "Kép megjelen&ítése"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10084 msgid "&Save Picture As..."
10085 msgstr "&Kép mentése..."
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10088 msgid "&E-mail Picture..."
10089 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10092 msgid "Pr&int Picture..."
10093 msgstr "Kép n&yomtatása..."
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10096 msgid "&Go to My Pictures"
10097 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10101 msgid "Set as Back&ground"
10102 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10106 msgid "Set as &Desktop Item..."
10107 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10111 msgid "Copy Shor&tcut"
10112 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10116 msgid "P&roperties"
10117 msgstr "Tula&jdonságok"
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10121 msgstr "&Visszavonás"
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10124 #: dlls/user32/user32.rc:63
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10149 msgid "&Cell Properties"
10150 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10153 msgid "&Table Properties"
10154 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10157 msgid "Open in &New Window"
10158 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10165 msgid "&Save Video As..."
10166 msgstr "&Video mentése..."
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10174 msgstr "Visszatekerés"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10178 msgstr "Trace Tag-ek"
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10181 msgid "Resource Failures"
10182 msgstr "Erőforrás hibák"
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10185 msgid "Dump Tracking Info"
10186 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10189 msgid "Debug Break"
10190 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10194 msgstr "Hibakeresési nézet"
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10198 msgstr "Fa dumpolása"
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10202 msgstr "Sorok dumpolása"
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10205 msgid "Dump DisplayTree"
10206 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10209 msgid "Dump FormatCaches"
10210 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10213 msgid "Dump LayoutRects"
10214 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10217 msgid "Memory Monitor"
10218 msgstr "Memóriafigyelő"
10220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10221 msgid "Performance Meters"
10222 msgstr "Teljesítménymérő"
10224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10226 msgstr "HTML mentése"
10228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10229 msgid "&Browse View"
10230 msgstr "&Nézet tallózása"
10232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10234 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10237 msgid "Scroll Here"
10238 msgstr "Görgetés itt"
10240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10258 msgstr "Görgetés fel"
10260 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10261 msgid "Scroll Down"
10262 msgstr "Görgetés le"
10264 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10268 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10270 msgstr "Jobb széle"
10272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10278 msgstr "Lap jobbra"
10280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10281 msgid "Scroll Left"
10282 msgstr "Görgetés balra"
10284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10285 msgid "Scroll Right"
10286 msgstr "Görgetés jobbra"
10288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10289 msgid "Wine Internet Explorer"
10290 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10293 msgid "&w&bPage &p"
10294 msgstr "&w&bOldal &p"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10300 msgid "Lar&ge Icons"
10301 msgstr "Na&gy ikonok"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10307 msgid "S&mall Icons"
10308 msgstr "Ki&s ikonok"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10320 msgstr "&Részletek"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10323 msgid "Arrange &Icons"
10324 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10328 msgstr "&Név szerint"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10332 msgstr "&Típus szerint"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10336 msgstr "&Méret szerint"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10340 msgstr "&Dátum szerint"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10343 msgid "&Auto Arrange"
10344 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10347 msgid "Line up Icons"
10348 msgstr "Ikonok igazítása"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10351 msgid "Paste as Link"
10352 msgstr "Beillesztés linkként"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10360 msgid "New &Folder"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10369 msgstr "Tulajdonságok"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10372 msgctxt "recycle bin"
10374 msgstr "&Előző méret"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10382 msgstr "B&öngészés"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10389 msgid "Create &Link"
10390 msgstr "&Link létrehozása"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10394 msgstr "Átneve&zés"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10397 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10398 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10399 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10405 msgid "&About Control Panel"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10409 msgid "Browse for Folder"
10410 msgstr "Mappa tallózása"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10417 msgid "&Make New Folder"
10418 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10425 msgid "Yes to &all"
10426 msgstr "&Összesre igen"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10430 msgstr "%s névjegye"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10433 msgid "Wine &license"
10434 msgstr "Wine &licensz"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10437 msgid "Running on %s"
10438 msgstr "Ezen fut: %s"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10441 msgid "Wine was brought to you by:"
10442 msgstr "A Wine-t készítették:"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10448 msgstr "&Futtatás..."
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10452 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10453 "will open it for you."
10455 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10456 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10460 msgstr "&Megnyitás:"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10463 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10466 msgstr "&Tallózás..."
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10470 #| msgid "File type"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10475 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10480 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10486 #| msgid "Creation failed.\n"
10487 msgid "Creation date:"
10488 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10492 #| msgid "&Attributes:"
10493 msgid "Attributes:"
10494 msgstr "&Attribútumok:"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10497 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10502 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10504 msgstr "&Archivált"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10510 msgstr "Megnyitás:"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10514 #| msgid "Change &Icon..."
10516 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10520 #| msgid "Modified"
10521 msgid "Last modified:"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10526 #| msgid "Last Change:"
10527 msgid "Last accessed:"
10528 msgstr "Utolsó módosítás:"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10531 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10544 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10546 msgstr "Attribútumok"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10549 msgid "Size available"
10550 msgstr "Elérhető méret"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10554 msgstr "Megjegyzések"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10557 msgid "Original location"
10558 msgstr "Eredeti hely"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10561 msgid "Date deleted"
10562 msgstr "Törlési dátum"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10565 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10566 msgctxt "display name"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10571 msgid "My Computer"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10575 msgid "Control Panel"
10576 msgstr "Vezérlőpult"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10580 msgstr "Kiválasztás"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10584 msgstr "Újraindítás"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10587 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10588 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10595 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10596 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10605 msgstr "Dokumentumok"
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10613 msgstr "Indítópult"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10617 msgstr "Start menü"
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10628 msgctxt "directory"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10649 msgid "Program Files"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10657 msgid "Common Files"
10658 msgstr "Egyszerű név"
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10661 msgid "Administrative Tools"
10662 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10665 msgid "Program Files (x86)"
10666 msgstr "Programok (x86)"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10670 msgstr "Szerződések"
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10674 msgstr "Hivatkozások"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10677 msgid "Slide Shows"
10678 msgstr "Diavetítés"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10682 msgstr "Lejátszási listák"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10693 msgid "Sample Music"
10694 msgstr "Minta zene"
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10697 msgid "Sample Pictures"
10698 msgstr "Minta képek"
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10701 msgid "Sample Playlists"
10702 msgstr "Példa lejátszási listák"
10704 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10705 msgid "Sample Videos"
10706 msgstr "Minta videók"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10709 msgid "Saved Games"
10710 msgstr "Mentett játékok"
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10718 msgstr "Felhasználók"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10722 msgstr "Letöltések"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10725 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10726 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10729 msgid "Error during creation of a new folder"
10730 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10733 msgid "Confirm file deletion"
10734 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10737 msgid "Confirm folder deletion"
10738 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10741 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10742 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10745 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10746 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10749 msgid "Confirm file overwrite"
10750 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10752 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10754 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10756 "Do you want to replace it?"
10758 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10760 "Le szeretné cserélni?"
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10763 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10764 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10768 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10770 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10772 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10773 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10774 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10777 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10778 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10780 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10781 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10783 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10785 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10787 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10789 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10790 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10793 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10795 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10796 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10797 "másolását vagy áthelyezését?"
10799 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10800 msgid "Wine Control Panel"
10801 msgstr "Wine vezérlőpult"
10803 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10805 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10806 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10807 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10809 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10810 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10811 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10813 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10814 msgid "Executable files (*.exe)"
10815 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10817 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10818 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10819 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10821 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10822 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10823 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10825 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10826 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10827 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10829 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10830 msgid "Confirm deletion"
10831 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10833 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10835 "A file already exists at the path %1.\n"
10837 "Do you want to replace it?"
10839 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10843 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10845 "A folder already exists at the path %1.\n"
10847 "Do you want to replace it?"
10849 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10851 "Cseréli a mappát?"
10853 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10854 msgid "Confirm overwrite"
10855 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10857 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10859 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10860 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10861 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10862 "any later version.\n"
10864 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10865 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10866 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10869 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10870 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10871 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10873 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10874 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10875 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10876 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10878 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10879 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10880 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10881 "további részletekért.\n"
10883 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10884 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10885 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10887 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10888 msgid "Wine License"
10889 msgstr "Wine Licensz"
10891 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10895 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10896 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10897 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10901 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10902 msgid "Don't show me th&is message again"
10903 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10905 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10909 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10910 msgctxt "time unit: hours"
10914 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10915 msgctxt "time unit: minutes"
10919 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10920 msgctxt "time unit: seconds"
10924 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10926 #| msgid "New Folder"
10927 msgid "Select Source"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10932 #| msgid "Date and time"
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "China Standard Time"
10935 msgstr "Dátum és idő"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10939 #| msgid "Date and time"
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "China Daylight Time"
10942 msgstr "Dátum és idő"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10945 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10950 #| msgid "&Standard bar"
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "North Asia Standard Time"
10953 msgstr "&Státusz sor"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10957 #| msgid "Date and time"
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "North Asia Daylight Time"
10960 msgstr "Dátum és idő"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10963 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10968 #| msgid "Date and time"
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Georgian Standard Time"
10971 msgstr "Dátum és idő"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10975 #| msgid "Date and time"
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Georgian Daylight Time"
10978 msgstr "Dátum és idő"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10981 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10990 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10995 #| msgid "Date and time"
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "Nepal Standard Time"
10998 msgstr "Dátum és idő"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11002 #| msgid "Date and time"
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "Nepal Daylight Time"
11005 msgstr "Dátum és idő"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11008 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11013 #| msgid "Date and time"
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Cape Verde Standard Time"
11016 msgstr "Dátum és idő"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11020 #| msgid "Date and time"
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11023 msgstr "Dátum és idő"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11026 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11031 #| msgid "Date and time"
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Haiti Standard Time"
11034 msgstr "Dátum és idő"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11038 #| msgid "Date and time"
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Haiti Daylight Time"
11041 msgstr "Dátum és idő"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11044 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11049 #| msgid "Central European"
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Central European Standard Time"
11052 msgstr "Közép-Európai"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11056 #| msgid "Central European"
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Central European Daylight Time"
11059 msgstr "Közép-Európai"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11062 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11067 #| msgid "&Standard bar"
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Morocco Standard Time"
11070 msgstr "&Státusz sor"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11074 #| msgid "Date and time"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Morocco Daylight Time"
11077 msgstr "Dátum és idő"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11080 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11089 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11094 #| msgid "Date and time"
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "Altai Standard Time"
11097 msgstr "Dátum és idő"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11101 #| msgid "Date and time"
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Altai Daylight Time"
11104 msgstr "Dátum és idő"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11107 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11112 #| msgid "Central European"
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Central Europe Standard Time"
11115 msgstr "Közép-Európai"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11119 #| msgid "Central European"
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Central Europe Daylight Time"
11122 msgstr "Közép-Európai"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11125 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11130 #| msgid "Date and time"
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Iran Standard Time"
11133 msgstr "Dátum és idő"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11137 #| msgid "Date and time"
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Iran Daylight Time"
11140 msgstr "Dátum és idő"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11143 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11148 #| msgid "Date and time"
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11151 msgstr "Dátum és idő"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11155 #| msgid "Date and time"
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11158 msgstr "Dátum és idő"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11162 #| msgid "Date and time"
11163 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11164 msgstr "Dátum és idő"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11168 #| msgid "&Standard bar"
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Sao Tome Standard Time"
11171 msgstr "&Státusz sor"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11175 #| msgid "Date and time"
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11178 msgstr "Dátum és idő"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11181 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11186 #| msgid "Date and time"
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Namibia Standard Time"
11189 msgstr "Dátum és idő"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11193 #| msgid "Date and time"
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Namibia Daylight Time"
11196 msgstr "Dátum és idő"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11199 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11204 #| msgid "Date and time"
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Tonga Standard Time"
11207 msgstr "Dátum és idő"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11211 #| msgid "Date and time"
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "Tonga Daylight Time"
11214 msgstr "Dátum és idő"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11217 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11222 #| msgid "Date and time"
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11225 msgstr "Dátum és idő"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11229 #| msgid "Date and time"
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11232 msgstr "Dátum és idő"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11235 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11240 #| msgid "&Standard bar"
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "GMT Standard Time"
11243 msgstr "&Státusz sor"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11247 #| msgid "Date and time"
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "GMT Daylight Time"
11250 msgstr "Dátum és idő"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11253 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11258 #| msgid "Date and time"
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "South Sudan Standard Time"
11261 msgstr "Dátum és idő"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11265 #| msgid "Date and time"
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "South Sudan Daylight Time"
11268 msgstr "Dátum és idő"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11271 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11276 #| msgid "Central European"
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Central Asia Standard Time"
11279 msgstr "Közép-Európai"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11283 #| msgid "Central European"
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "Central Asia Daylight Time"
11286 msgstr "Közép-Európai"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11289 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11294 #| msgid "&Standard bar"
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Lord Howe Standard Time"
11297 msgstr "&Státusz sor"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11301 #| msgid "Date and time"
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11304 msgstr "Dátum és idő"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11307 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11312 #| msgid "Date and time"
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Arabic Standard Time"
11315 msgstr "Dátum és idő"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11319 #| msgid "Date and time"
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "Arabic Daylight Time"
11322 msgstr "Dátum és idő"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11325 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11334 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11339 #| msgid "Date and time"
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Magadan Standard Time"
11342 msgstr "Dátum és idő"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11346 #| msgid "Date and time"
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Magadan Daylight Time"
11349 msgstr "Dátum és idő"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11352 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11357 #| msgid "Date and time"
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Newfoundland Standard Time"
11360 msgstr "Dátum és idő"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11364 #| msgid "Date and time"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11367 msgstr "Dátum és idő"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11370 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11375 #| msgid "Date and time"
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Sudan Standard Time"
11378 msgstr "Dátum és idő"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11382 #| msgid "Date and time"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Sudan Daylight Time"
11385 msgstr "Dátum és idő"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11388 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11393 #| msgid "Date and time"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "West Pacific Standard Time"
11396 msgstr "Dátum és idő"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11400 #| msgid "Date and time"
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "West Pacific Daylight Time"
11403 msgstr "Dátum és idő"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11406 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11411 #| msgid "Date and time"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Pacific Standard Time"
11414 msgstr "Dátum és idő"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11418 #| msgid "Date and time"
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Pacific Daylight Time"
11421 msgstr "Dátum és idő"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11424 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11429 #| msgid "Date and time"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11432 msgstr "Dátum és idő"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11436 #| msgid "Date and time"
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11439 msgstr "Dátum és idő"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11442 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11447 #| msgid "Date and time"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Magallanes Standard Time"
11450 msgstr "Dátum és idő"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11454 #| msgid "Date and time"
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Magallanes Daylight Time"
11457 msgstr "Dátum és idő"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11460 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11465 #| msgid "Date and time"
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Samoa Standard Time"
11468 msgstr "Dátum és idő"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11472 #| msgid "Date and time"
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Samoa Daylight Time"
11475 msgstr "Dátum és idő"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11478 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11483 #| msgid "&Standard bar"
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11486 msgstr "&Státusz sor"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11490 #| msgid "Date and time"
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11493 msgstr "Dátum és idő"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11496 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11501 #| msgid "Date and time"
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11504 msgstr "Dátum és idő"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11508 #| msgid "Date and time"
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11511 msgstr "Dátum és idő"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11514 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11519 #| msgid "&Standard bar"
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Middle East Standard Time"
11522 msgstr "&Státusz sor"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11526 #| msgid "Date and time"
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "Middle East Daylight Time"
11529 msgstr "Dátum és idő"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11532 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11537 #| msgid "&Standard bar"
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Tokyo Standard Time"
11540 msgstr "&Státusz sor"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11544 #| msgid "Date and time"
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11546 msgid "Tokyo Daylight Time"
11547 msgstr "Dátum és idő"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11550 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11555 #| msgid "Date and time"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Line Islands Standard Time"
11558 msgstr "Dátum és idő"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11562 #| msgid "Date and time"
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Line Islands Daylight Time"
11565 msgstr "Dátum és idő"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11568 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11573 #| msgid "Date and time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Cuba Standard Time"
11576 msgstr "Dátum és idő"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11580 #| msgid "Date and time"
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "Cuba Daylight Time"
11583 msgstr "Dátum és idő"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11586 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11591 #| msgid "Date and time"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Jordan Standard Time"
11594 msgstr "Dátum és idő"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11598 #| msgid "Date and time"
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Jordan Daylight Time"
11601 msgstr "Dátum és idő"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11604 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11609 #| msgid "Central European"
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Central Standard Time"
11612 msgstr "Közép-Európai"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11616 #| msgid "Central European"
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Central Daylight Time"
11619 msgstr "Közép-Európai"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11622 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Russia Time Zone 3"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11631 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11636 #| msgid "&Standard bar"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Volgograd Standard Time"
11639 msgstr "&Státusz sor"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11643 #| msgid "Date and time"
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Volgograd Daylight Time"
11646 msgstr "Dátum és idő"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11649 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11654 #| msgid "&Standard bar"
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Azores Standard Time"
11657 msgstr "&Státusz sor"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11661 #| msgid "Date and time"
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Azores Daylight Time"
11664 msgstr "Dátum és idő"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11667 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11672 #| msgid "&Standard bar"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "North Asia East Standard Time"
11675 msgstr "&Státusz sor"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11679 #| msgid "Date and time"
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "North Asia East Daylight Time"
11682 msgstr "Dátum és idő"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11685 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11694 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11699 #| msgid "Date and time"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Argentina Standard Time"
11702 msgstr "Dátum és idő"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11706 #| msgid "Date and time"
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Argentina Daylight Time"
11709 msgstr "Dátum és idő"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11712 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11717 #| msgid "&Standard bar"
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11720 msgstr "&Státusz sor"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11724 #| msgid "Date and time"
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11727 msgstr "Dátum és idő"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11730 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11735 #| msgid "&Standard bar"
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Marquesas Standard Time"
11738 msgstr "&Státusz sor"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11742 #| msgid "Date and time"
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "Marquesas Daylight Time"
11745 msgstr "Dátum és idő"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11748 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11753 #| msgid "Date and time"
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Myanmar Standard Time"
11756 msgstr "Dátum és idő"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11760 #| msgid "Date and time"
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Myanmar Daylight Time"
11763 msgstr "Dátum és idő"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11766 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Coordinated Universal Time"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11775 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11780 #| msgid "Date and time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "India Standard Time"
11783 msgstr "Dátum és idő"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11787 #| msgid "Date and time"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "India Daylight Time"
11790 msgstr "Dátum és idő"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11793 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11798 #| msgid "&Standard bar"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "GTB Standard Time"
11801 msgstr "&Státusz sor"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11805 #| msgid "Date and time"
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "GTB Daylight Time"
11808 msgstr "Dátum és idő"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11811 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11816 #| msgid "Date and time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Turkey Standard Time"
11819 msgstr "Dátum és idő"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11823 #| msgid "Date and time"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Turkey Daylight Time"
11826 msgstr "Dátum és idő"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11829 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11834 #| msgid "Date and time"
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Astrakhan Standard Time"
11837 msgstr "Dátum és idő"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11841 #| msgid "Date and time"
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11844 msgstr "Dátum és idő"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11847 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11852 #| msgid "Date and time"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Fiji Standard Time"
11855 msgstr "Dátum és idő"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11859 #| msgid "Date and time"
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Fiji Daylight Time"
11862 msgstr "Dátum és idő"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11865 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11870 #| msgid "Central European"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Canada Central Standard Time"
11873 msgstr "Közép-Európai"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11877 #| msgid "Central European"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Canada Central Daylight Time"
11880 msgstr "Közép-Európai"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11883 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11888 #| msgid "Date and time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Yukon Standard Time"
11891 msgstr "Dátum és idő"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11895 #| msgid "Date and time"
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Yukon Daylight Time"
11898 msgstr "Dátum és idő"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11901 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11906 #| msgid "Date and time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Taipei Standard Time"
11909 msgstr "Dátum és idő"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11913 #| msgid "Date and time"
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Taipei Daylight Time"
11916 msgstr "Dátum és idő"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11919 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11924 #| msgid "Central European"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "W. Europe Standard Time"
11927 msgstr "Közép-Európai"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11931 #| msgid "Central European"
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "W. Europe Daylight Time"
11934 msgstr "Közép-Európai"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11937 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11942 #| msgid "Date and time"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Montevideo Standard Time"
11945 msgstr "Dátum és idő"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11949 #| msgid "Date and time"
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Montevideo Daylight Time"
11952 msgstr "Dátum és idő"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11955 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11960 #| msgid "Date and time"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Pakistan Standard Time"
11963 msgstr "Dátum és idő"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11967 #| msgid "Date and time"
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Pakistan Daylight Time"
11970 msgstr "Dátum és idő"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11973 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11978 #| msgid "&Standard bar"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Tomsk Standard Time"
11981 msgstr "&Státusz sor"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11985 #| msgid "Date and time"
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Tomsk Daylight Time"
11988 msgstr "Dátum és idő"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11991 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11996 #| msgid "Date and time"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Caucasus Standard Time"
11999 msgstr "Dátum és idő"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
12003 #| msgid "Date and time"
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "Caucasus Daylight Time"
12006 msgstr "Dátum és idő"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
12009 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12014 #| msgid "Date and time"
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12017 msgstr "Dátum és idő"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12021 #| msgid "Date and time"
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12024 msgstr "Dátum és idő"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12027 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
12032 #| msgid "Central European"
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12035 msgstr "Közép-Európai"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
12039 #| msgid "Central European"
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12042 msgstr "Közép-Európai"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
12045 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Eastern Standard Time"
12053 msgstr "Dátum és idő"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
12057 #| msgid "Date and time"
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Eastern Daylight Time"
12060 msgstr "Dátum és idő"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
12063 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
12068 #| msgid "Date and time"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Transbaikal Standard Time"
12071 msgstr "Dátum és idő"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
12075 #| msgid "Date and time"
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12078 msgstr "Dátum és idő"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
12081 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12086 #| msgid "Central European"
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "E. Europe Standard Time"
12089 msgstr "Közép-Európai"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12093 #| msgid "Central European"
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "E. Europe Daylight Time"
12096 msgstr "Közép-Európai"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12099 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12104 #| msgid "Date and time"
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12107 msgstr "Dátum és idő"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12111 #| msgid "Date and time"
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12114 msgstr "Dátum és idő"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12117 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
12122 #| msgid "Date and time"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Saratov Standard Time"
12125 msgstr "Dátum és idő"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
12129 #| msgid "Date and time"
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Saratov Daylight Time"
12132 msgstr "Dátum és idő"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
12135 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12140 #| msgid "Date and time"
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Atlantic Standard Time"
12143 msgstr "Dátum és idő"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12147 #| msgid "Date and time"
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Atlantic Daylight Time"
12150 msgstr "Dátum és idő"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12153 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12158 #| msgid "Date and time"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Mountain Standard Time"
12161 msgstr "Dátum és idő"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12165 #| msgid "Date and time"
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Mountain Daylight Time"
12168 msgstr "Dátum és idő"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12171 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
12176 #| msgid "Date and time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "US Eastern Standard Time"
12179 msgstr "Dátum és idő"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
12183 #| msgid "Date and time"
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "US Eastern Daylight Time"
12186 msgstr "Dátum és idő"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
12189 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Sakhalin Standard Time"
12197 msgstr "Dátum és idő"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12201 #| msgid "Date and time"
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12204 msgstr "Dátum és idő"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12207 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12212 #| msgid "&Standard bar"
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "North Korea Standard Time"
12215 msgstr "&Státusz sor"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12219 #| msgid "Date and time"
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "North Korea Daylight Time"
12222 msgstr "Dátum és idő"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12225 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Tasmania Standard Time"
12233 msgstr "Dátum és idő"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
12237 #| msgid "Date and time"
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Tasmania Daylight Time"
12240 msgstr "Dátum és idő"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
12243 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
12248 #| msgid "Central European"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Central America Standard Time"
12251 msgstr "Közép-Európai"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
12255 #| msgid "Central European"
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "Central America Daylight Time"
12258 msgstr "Közép-Európai"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
12261 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
12270 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
12275 #| msgid "Date and time"
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "US Mountain Standard Time"
12278 msgstr "Dátum és idő"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
12282 #| msgid "Date and time"
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "US Mountain Daylight Time"
12285 msgstr "Dátum és idő"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12288 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12293 #| msgid "Date and time"
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "South Africa Standard Time"
12296 msgstr "Dátum és idő"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12300 #| msgid "Date and time"
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "South Africa Daylight Time"
12303 msgstr "Dátum és idő"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12306 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12311 #| msgid "Date and time"
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12314 msgstr "Dátum és idő"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12318 #| msgid "Date and time"
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12321 msgstr "Dátum és idő"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12324 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
12328 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12333 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
12338 #| msgid "Date and time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12341 msgstr "Dátum és idő"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
12345 #| msgid "Date and time"
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12348 msgstr "Dátum és idő"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
12351 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
12356 #| msgid "Date and time"
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "Afghanistan Standard Time"
12359 msgstr "Dátum és idő"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
12363 #| msgid "Date and time"
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12366 msgstr "Dátum és idő"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
12369 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
12374 #| msgid "Date and time"
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12376 msgid "Yakutsk Standard Time"
12377 msgstr "Dátum és idő"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12381 #| msgid "Date and time"
12382 msgctxt "maximum 31 characters"
12383 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12384 msgstr "Dátum és idő"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12387 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12392 #| msgid "Date and time"
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "SA Eastern Standard Time"
12395 msgstr "Dátum és idő"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12399 #| msgid "Date and time"
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12402 msgstr "Dátum és idő"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12405 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12410 #| msgid "Date and time"
12411 msgctxt "maximum 31 characters"
12412 msgid "Arab Standard Time"
12413 msgstr "Dátum és idő"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12417 #| msgid "Date and time"
12418 msgctxt "maximum 31 characters"
12419 msgid "Arab Daylight Time"
12420 msgstr "Dátum és idő"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12423 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12428 #| msgid "Date and time"
12429 msgctxt "maximum 31 characters"
12430 msgid "Arabian Standard Time"
12431 msgstr "Dátum és idő"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12435 #| msgid "Date and time"
12436 msgctxt "maximum 31 characters"
12437 msgid "Arabian Daylight Time"
12438 msgstr "Dátum és idő"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12441 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12446 #| msgid "Date and time"
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "Tocantins Standard Time"
12449 msgstr "Dátum és idő"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12453 #| msgid "Date and time"
12454 msgctxt "maximum 31 characters"
12455 msgid "Tocantins Daylight Time"
12456 msgstr "Dátum és idő"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12459 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12464 #| msgid "Date and time"
12465 msgctxt "maximum 31 characters"
12466 msgid "Russian Standard Time"
12467 msgstr "Dátum és idő"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12471 #| msgid "Date and time"
12472 msgctxt "maximum 31 characters"
12473 msgid "Russian Daylight Time"
12474 msgstr "Dátum és idő"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12477 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12482 #| msgid "Central European"
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12485 msgstr "Közép-Európai"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12489 #| msgid "Central European"
12490 msgctxt "maximum 31 characters"
12491 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12492 msgstr "Közép-Európai"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12495 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12500 #| msgid "Date and time"
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "Romance Standard Time"
12503 msgstr "Dátum és idő"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12507 #| msgid "Date and time"
12508 msgctxt "maximum 31 characters"
12509 msgid "Romance Daylight Time"
12510 msgstr "Dátum és idő"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12513 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12518 #| msgid "Date and time"
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12521 msgstr "Dátum és idő"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12525 #| msgid "Date and time"
12526 msgctxt "maximum 31 characters"
12527 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12528 msgstr "Dátum és idő"
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12531 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "Russia Time Zone 11"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12540 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12545 #| msgid "Date and time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "West Bank Standard Time"
12548 msgstr "Dátum és idő"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12552 #| msgid "Date and time"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "West Bank Daylight Time"
12555 msgstr "Dátum és idő"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12558 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12563 #| msgid "Date and time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Syria Standard Time"
12566 msgstr "Dátum és idő"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12570 #| msgid "Date and time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Syria Daylight Time"
12573 msgstr "Dátum és idő"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12576 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12581 #| msgid "Central European"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "AUS Central Standard Time"
12584 msgstr "Közép-Európai"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12588 #| msgid "Central European"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "AUS Central Daylight Time"
12591 msgstr "Közép-Európai"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12594 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12599 #| msgid "&Standard bar"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Greenwich Standard Time"
12602 msgstr "&Státusz sor"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12606 #| msgid "Date and time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "Greenwich Daylight Time"
12609 msgstr "Dátum és idő"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12612 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12617 #| msgid "Date and time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12620 msgstr "Dátum és idő"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12624 #| msgid "Date and time"
12625 msgctxt "maximum 31 characters"
12626 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12627 msgstr "Dátum és idő"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12630 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12635 #| msgid "&Standard bar"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "Norfolk Standard Time"
12638 msgstr "&Státusz sor"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12642 #| msgid "Date and time"
12643 msgctxt "maximum 31 characters"
12644 msgid "Norfolk Daylight Time"
12645 msgstr "Dátum és idő"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12648 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12653 #| msgid "Date and time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Israel Standard Time"
12656 msgstr "Dátum és idő"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12660 #| msgid "Date and time"
12661 msgctxt "maximum 31 characters"
12662 msgid "Israel Daylight Time"
12663 msgstr "Dátum és idő"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12666 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12671 #| msgid "Date and time"
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Bangladesh Standard Time"
12674 msgstr "Dátum és idő"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12678 #| msgid "Date and time"
12679 msgctxt "maximum 31 characters"
12680 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12681 msgstr "Dátum és idő"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12684 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12689 #| msgid "Date and time"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "SA Pacific Standard Time"
12692 msgstr "Dátum és idő"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12696 #| msgid "Date and time"
12697 msgctxt "maximum 31 characters"
12698 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12699 msgstr "Dátum és idő"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12702 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12707 #| msgid "Date and time"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "West Asia Standard Time"
12710 msgstr "Dátum és idő"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12714 #| msgid "Date and time"
12715 msgctxt "maximum 31 characters"
12716 msgid "West Asia Daylight Time"
12717 msgstr "Dátum és idő"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12720 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12725 #| msgid "Date and time"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "Alaskan Standard Time"
12728 msgstr "Dátum és idő"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12732 #| msgid "Date and time"
12733 msgctxt "maximum 31 characters"
12734 msgid "Alaskan Daylight Time"
12735 msgstr "Dátum és idő"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12738 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12743 #| msgid "Date and time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "Paraguay Standard Time"
12746 msgstr "Dátum és idő"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12750 #| msgid "Date and time"
12751 msgctxt "maximum 31 characters"
12752 msgid "Paraguay Daylight Time"
12753 msgstr "Dátum és idő"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12756 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12761 #| msgid "Date and time"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "Dateline Standard Time"
12764 msgstr "Dátum és idő"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12768 #| msgid "Date and time"
12769 msgctxt "maximum 31 characters"
12770 msgid "Dateline Daylight Time"
12771 msgstr "Dátum és idő"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12774 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12779 #| msgid "Date and time"
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "Libya Standard Time"
12782 msgstr "Dátum és idő"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12786 #| msgid "Date and time"
12787 msgctxt "maximum 31 characters"
12788 msgid "Libya Daylight Time"
12789 msgstr "Dátum és idő"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12792 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12797 #| msgid "Date and time"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "Bahia Standard Time"
12800 msgstr "Dátum és idő"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12804 #| msgid "Date and time"
12805 msgctxt "maximum 31 characters"
12806 msgid "Bahia Daylight Time"
12807 msgstr "Dátum és idő"
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12810 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12815 #| msgid "Date and time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Venezuela Standard Time"
12818 msgstr "Dátum és idő"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12822 #| msgid "Date and time"
12823 msgctxt "maximum 31 characters"
12824 msgid "Venezuela Daylight Time"
12825 msgstr "Dátum és idő"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12828 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12833 #| msgid "Date and time"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "Bougainville Standard Time"
12836 msgstr "Dátum és idő"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12840 #| msgid "Date and time"
12841 msgctxt "maximum 31 characters"
12842 msgid "Bougainville Daylight Time"
12843 msgstr "Dátum és idő"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12846 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12851 #| msgid "Date and time"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "Hawaiian Standard Time"
12854 msgstr "Dátum és idő"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12858 #| msgid "Date and time"
12859 msgctxt "maximum 31 characters"
12860 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12861 msgstr "Dátum és idő"
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12864 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12869 #| msgid "Date and time"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "SE Asia Standard Time"
12872 msgstr "Dátum és idő"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12876 #| msgid "Date and time"
12877 msgctxt "maximum 31 characters"
12878 msgid "SE Asia Daylight Time"
12879 msgstr "Dátum és idő"
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12882 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12887 #| msgid "&Standard bar"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12890 msgstr "&Státusz sor"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12894 #| msgid "Date and time"
12895 msgctxt "maximum 31 characters"
12896 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12897 msgstr "Dátum és idő"
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12900 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12905 #| msgid "Date and time"
12906 msgctxt "maximum 31 characters"
12907 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12908 msgstr "Dátum és idő"
12910 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12912 #| msgid "Date and time"
12913 msgctxt "maximum 31 characters"
12914 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12915 msgstr "Dátum és idő"
12917 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12918 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12923 #| msgid "Date and time"
12924 msgctxt "maximum 31 characters"
12925 msgid "New Zealand Standard Time"
12926 msgstr "Dátum és idő"
12928 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12930 #| msgid "Date and time"
12931 msgctxt "maximum 31 characters"
12932 msgid "New Zealand Daylight Time"
12933 msgstr "Dátum és idő"
12935 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12936 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12941 #| msgid "Date and time"
12942 msgctxt "maximum 31 characters"
12943 msgid "Aleutian Standard Time"
12944 msgstr "Dátum és idő"
12946 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12948 #| msgid "Date and time"
12949 msgctxt "maximum 31 characters"
12950 msgid "Aleutian Daylight Time"
12951 msgstr "Dátum és idő"
12953 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12954 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12957 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12959 #| msgid "&Standard bar"
12960 msgctxt "maximum 31 characters"
12961 msgid "Omsk Standard Time"
12962 msgstr "&Státusz sor"
12964 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12966 #| msgid "Date and time"
12967 msgctxt "maximum 31 characters"
12968 msgid "Omsk Daylight Time"
12969 msgstr "Dátum és idő"
12971 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12972 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12975 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12977 #| msgid "Central European"
12978 msgctxt "maximum 31 characters"
12979 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12980 msgstr "Közép-Európai"
12982 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12984 #| msgid "Central European"
12985 msgctxt "maximum 31 characters"
12986 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12987 msgstr "Közép-Európai"
12989 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12990 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12993 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12995 #| msgid "&Standard bar"
12996 msgctxt "maximum 31 characters"
12997 msgid "Belarus Standard Time"
12998 msgstr "&Státusz sor"
13000 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
13002 #| msgid "Date and time"
13003 msgctxt "maximum 31 characters"
13004 msgid "Belarus Daylight Time"
13005 msgstr "Dátum és idő"
13007 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
13008 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13011 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13013 #| msgid "Date and time"
13014 msgctxt "maximum 31 characters"
13015 msgid "SA Western Standard Time"
13016 msgstr "Dátum és idő"
13018 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13020 #| msgid "Date and time"
13021 msgctxt "maximum 31 characters"
13022 msgid "SA Western Daylight Time"
13023 msgstr "Dátum és idő"
13025 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13026 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13029 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
13031 #| msgid "Date and time"
13032 msgctxt "maximum 31 characters"
13033 msgid "Greenland Standard Time"
13034 msgstr "Dátum és idő"
13036 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
13038 #| msgid "Date and time"
13039 msgctxt "maximum 31 characters"
13040 msgid "Greenland Daylight Time"
13041 msgstr "Dátum és idő"
13043 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
13044 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13047 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13049 #| msgid "Date and time"
13050 msgctxt "maximum 31 characters"
13051 msgid "Easter Island Standard Time"
13052 msgstr "Dátum és idő"
13054 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13056 #| msgid "Date and time"
13057 msgctxt "maximum 31 characters"
13058 msgid "Easter Island Daylight Time"
13059 msgstr "Dátum és idő"
13061 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13062 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13065 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
13066 msgctxt "maximum 31 characters"
13067 msgid "Russia Time Zone 10"
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13071 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13074 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13076 #| msgid "&Standard bar"
13077 msgctxt "maximum 31 characters"
13078 msgid "Egypt Standard Time"
13079 msgstr "&Státusz sor"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13083 #| msgid "Date and time"
13084 msgctxt "maximum 31 characters"
13085 msgid "Egypt Daylight Time"
13086 msgstr "Dátum és idő"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13089 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13092 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
13094 #| msgid "Date and time"
13095 msgctxt "maximum 31 characters"
13096 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13097 msgstr "Dátum és idő"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
13101 #| msgid "Date and time"
13102 msgctxt "maximum 31 characters"
13103 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13104 msgstr "Dátum és idő"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
13107 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13110 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
13112 #| msgid "Date and time"
13113 msgctxt "maximum 31 characters"
13114 msgid "Mauritius Standard Time"
13115 msgstr "Dátum és idő"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
13119 #| msgid "Date and time"
13120 msgctxt "maximum 31 characters"
13121 msgid "Mauritius Daylight Time"
13122 msgstr "Dátum és idő"
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
13125 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13128 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
13130 #| msgid "&Standard bar"
13131 msgctxt "maximum 31 characters"
13132 msgid "Vladivostok Standard Time"
13133 msgstr "&Státusz sor"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
13137 #| msgid "Date and time"
13138 msgctxt "maximum 31 characters"
13139 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13140 msgstr "Dátum és idő"
13142 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
13143 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13146 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
13148 #| msgid "&Standard bar"
13149 msgctxt "maximum 31 characters"
13150 msgid "Singapore Standard Time"
13151 msgstr "&Státusz sor"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
13155 #| msgid "Date and time"
13156 msgctxt "maximum 31 characters"
13157 msgid "Singapore Daylight Time"
13158 msgstr "Dátum és idő"
13160 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
13161 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13164 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
13166 #| msgid "&Standard bar"
13167 msgctxt "maximum 31 characters"
13168 msgid "Korea Standard Time"
13169 msgstr "&Státusz sor"
13171 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
13173 #| msgid "Date and time"
13174 msgctxt "maximum 31 characters"
13175 msgid "Korea Daylight Time"
13176 msgstr "Dátum és idő"
13178 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
13179 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13182 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
13184 #| msgid "Date and time"
13185 msgctxt "maximum 31 characters"
13186 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13187 msgstr "Dátum és idő"
13189 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
13191 #| msgid "Date and time"
13192 msgctxt "maximum 31 characters"
13193 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13194 msgstr "Dátum és idő"
13196 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
13197 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13200 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13202 #| msgid "Central European"
13203 msgctxt "maximum 31 characters"
13204 msgid "E. Africa Standard Time"
13205 msgstr "Közép-Európai"
13207 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13209 #| msgid "Central European"
13210 msgctxt "maximum 31 characters"
13211 msgid "E. Africa Daylight Time"
13212 msgstr "Közép-Európai"
13214 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13215 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13218 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
13220 #| msgid "&Standard bar"
13221 msgctxt "maximum 31 characters"
13222 msgid "FLE Standard Time"
13223 msgstr "&Státusz sor"
13225 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
13227 #| msgid "Date and time"
13228 msgctxt "maximum 31 characters"
13229 msgid "FLE Daylight Time"
13230 msgstr "Dátum és idő"
13232 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
13233 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13236 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
13238 #| msgid "Date and time"
13239 msgctxt "maximum 31 characters"
13240 msgid "E. South America Standard Time"
13241 msgstr "Dátum és idő"
13243 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
13245 #| msgid "Date and time"
13246 msgctxt "maximum 31 characters"
13247 msgid "E. South America Daylight Time"
13248 msgstr "Dátum és idő"
13250 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
13251 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13254 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
13256 #| msgid "Central European"
13257 msgctxt "maximum 31 characters"
13258 msgid "Central Pacific Standard Time"
13259 msgstr "Közép-Európai"
13261 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
13263 #| msgid "Central European"
13264 msgctxt "maximum 31 characters"
13265 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13266 msgstr "Közép-Európai"
13268 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
13269 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13272 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
13274 #| msgid "Central European"
13275 msgctxt "maximum 31 characters"
13276 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13277 msgstr "Közép-Európai"
13279 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
13281 #| msgid "Central European"
13282 msgctxt "maximum 31 characters"
13283 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13284 msgstr "Közép-Európai"
13286 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
13287 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13290 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
13292 #| msgid "Date and time"
13293 msgctxt "maximum 31 characters"
13294 msgid "Pacific SA Standard Time"
13295 msgstr "Dátum és idő"
13297 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
13299 #| msgid "Date and time"
13300 msgctxt "maximum 31 characters"
13301 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13302 msgstr "Dátum és idő"
13304 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
13305 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13308 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13310 #| msgid "Date and time"
13311 msgctxt "maximum 31 characters"
13312 msgid "E. Australia Standard Time"
13313 msgstr "Dátum és idő"
13315 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13317 #| msgid "Date and time"
13318 msgctxt "maximum 31 characters"
13319 msgid "E. Australia Daylight Time"
13320 msgstr "Dátum és idő"
13322 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13323 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13326 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
13328 #| msgid "Date and time"
13329 msgctxt "maximum 31 characters"
13330 msgid "W. Australia Standard Time"
13331 msgstr "Dátum és idő"
13333 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
13335 #| msgid "Date and time"
13336 msgctxt "maximum 31 characters"
13337 msgid "W. Australia Daylight Time"
13338 msgstr "Dátum és idő"
13340 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
13341 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13344 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13345 msgid "Security Warning"
13346 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
13348 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13350 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13351 msgid "Do you want to install this software?"
13352 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13354 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13356 #| msgid "Install/Uninstall"
13357 msgid "Don't install"
13358 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
13360 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13362 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13363 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13366 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13368 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13369 msgid "Installation of component failed: %08x"
13370 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
13372 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13374 #| msgid "&Install"
13375 msgid "Install (%d)"
13376 msgstr "&Telepítés"
13378 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13380 #| msgid "&Install"
13382 msgstr "&Telepítés"
13384 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13388 msgstr "&Előző méret"
13390 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13392 msgstr "Át&helyzés"
13394 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13395 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13399 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13401 msgstr "&Kis méret"
13403 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13407 msgstr "&Teljes méret"
13409 #: dlls/user32/user32.rc:36
13410 msgid "&Close\tAlt+F4"
13411 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
13413 #: dlls/user32/user32.rc:38
13414 msgid "&About Wine"
13415 msgstr "&Wine névjegye"
13417 #: dlls/user32/user32.rc:49
13418 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13419 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
13421 #: dlls/user32/user32.rc:51
13422 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13423 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
13425 #: dlls/user32/user32.rc:81
13427 msgstr "&Leállítás"
13429 #: dlls/user32/user32.rc:85
13433 #: dlls/user32/user32.rc:86
13437 #: dlls/user32/user32.rc:87
13439 msgstr "&Folytatás"
13441 #: dlls/user32/user32.rc:94
13442 msgid "Select Window"
13443 msgstr "Ablak kiválasztása"
13445 #: dlls/user32/user32.rc:72
13446 msgid "&More Windows..."
13447 msgstr "&További ablakok..."
13449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13455 #| msgid "Out of memory."
13456 msgid "Out of memory"
13457 msgstr "Elfogyott a memória."
13459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13460 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13465 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13466 msgid "Type mismatch"
13467 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
13469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13471 #| msgid "I/O device error.\n"
13472 msgid "Device I/O error"
13473 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
13475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13477 #| msgid "File already exists.\n"
13478 msgid "File already exists"
13479 msgstr "A fájl már létezik.\n"
13481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13483 #| msgid "Disk full.\n"
13485 msgstr "Lemez betelt.\n"
13487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13489 #| msgid "Too many open files.\n"
13490 msgid "Too many files"
13491 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
13493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13495 #| msgid "Access denied.\n"
13496 msgid "Permission denied"
13497 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
13499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13500 msgid "Path/File access error"
13503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13505 #| msgid "Path not found.\n"
13506 msgid "Path not found"
13507 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
13509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13511 #| msgid "(value not set)"
13512 msgid "Object variable not set"
13513 msgstr "(nem beállított)"
13515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13517 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13518 msgid "Invalid use of Null"
13519 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
13521 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13522 msgid "Can't create necessary temporary file"
13525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13527 #| msgid "Automation server can't create object"
13528 msgid "ActiveX component can't create object"
13529 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
13531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13533 #| msgid "Object doesn't support this action"
13534 msgid "Class doesn't support Automation"
13535 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13538 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13543 #| msgid "Object doesn't support this action"
13544 msgid "Object doesn't support named arguments"
13545 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13547 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13549 #| msgid "Object doesn't support this action"
13550 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13551 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13555 #| msgid "Element not found.\n"
13556 msgid "Named argument not found"
13557 msgstr "A tétel nem található.\n"
13559 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13560 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13563 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13565 #| msgid "Object Class Violation"
13566 msgid "Object not a collection"
13567 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13571 #| msgid "Specified control was not found in message"
13572 msgid "Specified DLL function not found"
13573 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13576 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13579 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13580 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13583 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13584 msgid "Invalid or unqualified reference"
13587 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13588 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13591 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13592 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13595 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13601 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13604 msgid "Hide Others"
13607 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13611 msgstr "Megjelenítés"
13613 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13617 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13621 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13627 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13629 #| msgid "&Minimize"
13631 msgstr "&Kis méret"
13633 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13639 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13640 msgid "Enter Full Screen"
13643 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13645 #| msgid "&Bring To Front"
13646 msgid "Bring All to Front"
13647 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13649 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13650 msgid "Paper Si&ze:"
13651 msgstr "Papír &méret:"
13653 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13661 msgstr "&Beállítás"
13663 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13667 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13668 msgid "Authentication Required"
13669 msgstr "Hitelesítés szükséges"
13671 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13673 msgstr "Kiszolgáló"
13675 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13676 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13677 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
13679 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13680 msgid "Do you want to continue anyway?"
13681 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13683 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13684 msgid "LAN Connection"
13685 msgstr "LAN kapcsolat"
13687 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13688 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13689 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
13691 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13692 msgid "The date on the certificate is invalid."
13693 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
13695 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13696 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13697 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
13699 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13701 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13703 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
13706 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13707 msgid "Effective Date"
13710 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13712 #| msgid "Security"
13713 msgid "Security Protocol"
13714 msgstr "&Biztonság"
13716 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13718 #| msgid "Signature"
13719 msgid "Signature Type"
13722 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13724 #| msgid "Encrypting File System"
13725 msgid "Encryption Type"
13726 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
13728 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13729 msgid "Privacy Strength"
13732 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13736 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13738 #| msgid "Service request timeout.\n"
13739 msgid "The request has timed out.\n"
13740 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
13742 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13744 #| msgid "A printer error occurred."
13745 msgid "An internal error has occurred.\n"
13746 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
13748 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13750 #| msgid "Path is invalid.\n"
13751 msgid "The URL is invalid.\n"
13752 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
13754 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13755 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13758 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13760 #| msgid "The username could not be found.\n"
13761 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13762 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13764 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13766 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13767 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13768 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13770 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13772 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13773 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13776 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13778 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13779 msgid "The requested item could not be located.\n"
13780 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13782 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13784 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13785 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13786 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13788 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13789 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13792 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13794 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13795 "certificate is expired.\n"
13798 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13799 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13802 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13803 msgid "The specified command was carried out."
13804 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13806 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13807 msgid "Undefined external error."
13808 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13811 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13813 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13816 msgid "The driver was not enabled."
13817 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13819 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13821 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13824 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13826 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13827 msgid "The specified device handle is invalid."
13828 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13830 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13831 msgid "There is no driver installed on your system!"
13832 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13834 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13836 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13837 "increase available memory, and then try again."
13839 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13840 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13843 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13845 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13846 "which functions and messages the driver supports."
13848 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13849 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13851 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13852 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13853 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13855 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13856 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13857 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13859 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13860 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13861 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13863 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13865 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13866 "Capabilities function to determine the supported formats."
13868 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13869 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13874 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13875 "device, or wait until the data is finished playing."
13877 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
13878 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13882 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13883 "header, and then try again."
13885 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13886 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13890 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13891 "and then try again."
13893 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
13894 "Használja a flag-et és próbálja újból."
13896 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13898 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13899 "header, and then try again."
13901 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13902 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13904 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13906 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13907 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13909 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
13910 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
13912 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13914 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13915 "transmitted, and then try again."
13917 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
13918 "befejeződik és próbálja meg újból."
13920 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13923 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13924 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13926 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13929 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
13930 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13935 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13936 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13938 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
13939 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
13941 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13942 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13944 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
13947 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13948 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13949 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
13951 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13952 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13953 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
13955 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13957 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13958 "or contact the device manufacturer."
13960 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
13961 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
13963 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13964 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13965 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
13967 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13969 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13972 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
13975 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13977 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13979 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13982 msgid "No command was specified."
13983 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13985 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13987 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13988 "size of the buffer."
13990 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
13991 "Növelje a pufferméretet."
13993 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13995 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13998 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
13999 "szolgáltassa ezt."
14001 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14002 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14003 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14007 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14008 "manufacturer about obtaining a new driver."
14010 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
14011 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
14013 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14015 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14016 "manufacturer about obtaining a new driver."
14018 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
14019 "driver telepítését."
14021 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14022 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14023 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14026 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14027 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
14029 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14031 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14033 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
14036 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14037 msgid "The device driver is not ready."
14038 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
14040 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14041 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14043 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
14046 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14048 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14051 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
14054 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14055 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14056 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
14058 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14060 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14061 "separately to determine which devices caused the error."
14063 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
14064 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
14066 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14067 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14068 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
14070 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14071 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14072 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
14074 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14075 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14076 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
14078 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14080 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14081 "still connected to the network."
14083 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
14084 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14086 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14089 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14090 #| "device name is spelled correctly."
14092 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14093 "device name is spelled correctly."
14095 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
14096 "az eszköznév nincs elírva."
14098 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14100 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14103 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
14106 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14108 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14111 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
14113 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14114 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14115 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
14117 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14119 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14120 "parameter with each 'open' command."
14122 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
14123 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
14125 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14127 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14128 "Please supply one."
14130 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
14131 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
14133 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14135 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14136 "documentation for valid formats."
14138 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
14139 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
14141 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14143 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14146 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
14148 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14149 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14151 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
14153 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14155 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14156 "may be corrupt, or not in the correct format."
14158 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
14159 "vagy nem megfelelő formátumú."
14161 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14162 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14163 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
14165 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14166 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14167 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
14169 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14170 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14172 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
14174 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14175 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14176 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
14178 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14179 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14180 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
14182 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14184 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14185 "sequence, and then try again."
14187 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
14188 "parancs sorrendet és próbálja újból."
14190 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14192 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14193 "the device is closed, and then try again."
14195 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
14196 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
14198 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14200 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14201 "characters, followed by a period and an extension."
14203 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
14204 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
14206 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14208 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14210 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14215 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14216 "in Control Panel to install the device."
14218 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
14219 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
14221 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14223 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14224 "restarting your computer."
14226 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
14227 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14231 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14232 "cannot change directories."
14234 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14235 "tud mappát váltani."
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14239 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14242 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14243 "tud meghajtót váltani."
14245 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14246 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14247 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
14249 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14250 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14251 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
14253 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14255 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14257 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
14259 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14261 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14262 "until a wave device is free, and then try again."
14264 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
14265 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
14267 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14269 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14270 "until the device is free, and then try again."
14272 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
14273 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14275 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14277 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14278 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14280 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
14281 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14283 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14285 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14286 "until the device is free, and then try again."
14288 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
14289 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14291 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14292 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14293 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14295 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14296 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14297 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14299 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14301 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14302 "the Drivers option to install the wave device."
14304 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
14305 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
14308 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14310 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14313 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
14316 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14318 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14319 "the Drivers option to install the wave device."
14321 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
14322 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
14325 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14327 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14330 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
14333 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14335 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14336 "You can't use them together."
14338 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
14339 "Nem használhatja együtt ezeket."
14341 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14344 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14347 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14350 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
14353 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14355 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14356 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14358 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
14359 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
14361 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14362 msgid "An error occurred with the specified port."
14363 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
14365 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14368 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14369 #| "these applications; then, try again."
14371 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14372 "these applications, and then try again."
14374 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
14375 "egyikből, azután próálja újból."
14377 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14378 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14379 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
14381 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14383 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14384 "Control Panel to install a MIDI driver."
14386 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
14387 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
14389 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14390 msgid "There is no display window."
14391 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
14393 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14394 msgid "Could not create or use window."
14395 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
14397 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14399 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14400 "check your disk or network connection."
14402 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
14403 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
14405 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14407 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14408 "are still connected to the network."
14410 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
14411 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14413 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14415 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14416 msgid "Wine Sound Mapper"
14417 msgstr "Wine Gecko telepítő"
14419 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14425 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14426 msgid "Master Volume"
14429 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14433 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14434 msgid "Print to File"
14435 msgstr "Nyomtatás fájlba"
14437 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14438 msgid "&Output File Name:"
14439 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
14441 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14442 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14443 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
14445 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14446 msgid "Unable to create the output file."
14447 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
14449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14454 msgid "Operations Error"
14455 msgstr "Műveleti hiba"
14457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14458 msgid "Protocol Error"
14459 msgstr "Protokoll hiba"
14461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14462 msgid "Time Limit Exceeded"
14463 msgstr "Időkorlát túllépés"
14465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14466 msgid "Size Limit Exceeded"
14467 msgstr "Méretkorlát túllépés"
14469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14470 msgid "Compare False"
14471 msgstr "Hasonlítás hamis"
14473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14474 msgid "Compare True"
14475 msgstr "Hasonlítás igaz"
14477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14478 msgid "Authentication Method Not Supported"
14479 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
14481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14482 msgid "Strong Authentication Required"
14483 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
14485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14486 msgid "Referral (v2)"
14487 msgstr "Beszámoló (v2)"
14489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14494 msgid "Administration Limit Exceeded"
14495 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
14497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14498 msgid "Unavailable Critical Extension"
14499 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
14501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14502 msgid "Confidentiality Required"
14503 msgstr "Bizalmasság szükséges"
14505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14507 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14508 msgid "SASL Bind in Progress"
14509 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
14511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14512 msgid "No Such Attribute"
14513 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
14515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14516 msgid "Undefined Type"
14517 msgstr "Definiálatlan típus"
14519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14520 msgid "Inappropriate Matching"
14521 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
14523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14524 msgid "Constraint Violation"
14525 msgstr "Megszorítás megsértés"
14527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14528 msgid "Attribute Or Value Exists"
14529 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
14531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14532 msgid "Invalid Syntax"
14533 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
14535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14536 msgid "No Such Object"
14537 msgstr "Nincs ilyen objektum"
14539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14540 msgid "Alias Problem"
14541 msgstr "Álnév probléma"
14543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14544 msgid "Invalid DN Syntax"
14545 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
14547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14549 msgstr "Ez egy levél"
14551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14552 msgid "Alias Dereference Problem"
14553 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
14555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14556 msgid "Inappropriate Authentication"
14557 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
14559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14560 msgid "Invalid Credentials"
14561 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
14563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14564 msgid "Insufficient Rights"
14565 msgstr "Nem elegendő jogok"
14567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14572 msgid "Unavailable"
14573 msgstr "Nem elérhető"
14575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14576 msgid "Unwilling To Perform"
14577 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
14579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14580 msgid "Loop Detected"
14581 msgstr "Ciklus találva"
14583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14584 msgid "Sort Control Missing"
14585 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
14587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14588 msgid "Index range error"
14589 msgstr "Index tartomány hiba"
14591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14592 msgid "Naming Violation"
14593 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
14595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14596 msgid "Object Class Violation"
14597 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
14599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14600 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14601 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
14603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14604 msgid "Not allowed on RDN"
14605 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
14607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14608 msgid "Already Exists"
14609 msgstr "Már létezik"
14611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14612 msgid "No Object Class Mods"
14613 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14616 msgid "Results Too Large"
14617 msgstr "Eredmény túl nagy"
14619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14620 msgid "Affects Multiple DSAs"
14621 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
14623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14624 msgid "Server Down"
14625 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
14627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14628 msgid "Local Error"
14629 msgstr "Helyi hiba"
14631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14632 msgid "Encoding Error"
14633 msgstr "Kódolási hiba"
14635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14636 msgid "Decoding Error"
14637 msgstr "Dekódolási hiba"
14639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14641 msgstr "Időtúllépés"
14643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14644 msgid "Auth Unknown"
14645 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
14647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14648 msgid "Filter Error"
14649 msgstr "Szűrő hiba"
14651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14652 msgid "User Canceled"
14653 msgstr "Felhasználó megszakította"
14655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14656 msgid "Parameter Error"
14657 msgstr "Paraméter hiba"
14659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14661 msgstr "Nincs memória"
14663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14664 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14665 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
14667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14668 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14669 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
14671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14672 msgid "Specified control was not found in message"
14673 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
14675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14676 msgid "No result present in message"
14677 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
14679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14680 msgid "More results returned"
14681 msgstr "Több eredmény jött vissza"
14683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14684 msgid "Loop while handling referrals"
14685 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
14687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14688 msgid "Referral hop limit exceeded"
14689 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
14691 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14693 "Not Yet Implemented\n"
14696 "Még nincs megvalósítva\n"
14699 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14700 msgid "%1: File Not Found\n"
14701 msgstr "%1 fájl nem található\n"
14703 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14705 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14708 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14713 " + Sets an attribute.\n"
14714 " - Clears an attribute.\n"
14715 " R Read-only file attribute.\n"
14716 " A Archive file attribute.\n"
14717 " S System file attribute.\n"
14718 " H Hidden file attribute.\n"
14719 " [drive:][path][filename]\n"
14720 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14721 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14722 " /D Processes folders as well.\n"
14724 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
14727 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
14733 " + Beállít egy attribútumot.\n"
14734 " - Töröl egy attribútumot.\n"
14735 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
14736 " A Archív fájl attribútum.\n"
14737 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
14738 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
14739 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
14740 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
14741 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
14743 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
14745 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14746 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14749 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14751 #| msgid "Invalid message.\n"
14752 msgid "Invalid code page\n"
14753 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
14755 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14759 " Sets or displays the active console code page.\n"
14761 " number The console code page to activate.\n"
14763 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14767 #: programs/clock/clock.rc:32
14771 #: programs/clock/clock.rc:33
14773 msgstr "Digi&tális"
14775 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14779 msgstr "&Betűtípus..."
14781 #: programs/clock/clock.rc:37
14782 msgid "&Without Titlebar"
14783 msgstr "&Címsor nélkül"
14785 #: programs/clock/clock.rc:39
14787 msgstr "&Másodperc"
14789 #: programs/clock/clock.rc:40
14793 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14795 msgid "&Always on Top"
14796 msgstr "&Mindig legfelül"
14798 #: programs/clock/clock.rc:45
14799 msgid "&About Clock"
14802 #: programs/clock/clock.rc:51
14806 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14808 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14809 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14810 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14813 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14814 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14816 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14817 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14818 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14819 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14821 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14822 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14824 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14827 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14828 #| "default directory.\n"
14830 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14831 "default directory.\n"
14833 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14834 "alapértelmezett mappát.\n"
14836 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14838 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14839 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14840 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14842 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14843 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14844 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14846 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14847 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14848 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14850 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14851 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14852 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14854 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14855 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14856 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14858 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14859 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14860 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14862 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14863 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14864 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14866 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14868 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14870 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14871 "the terminal device before they are executed.\n"
14873 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14874 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14875 "preceding it with an @ sign.\n"
14877 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
14880 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
14881 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
14883 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
14884 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
14885 "megjelenítődhet.\n"
14887 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14888 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14889 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
14891 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14894 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14896 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14898 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14900 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14902 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14904 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
14906 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
14908 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14910 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14913 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14914 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14915 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14916 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14917 "terminates the batch file execution.\n"
14919 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14921 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
14924 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
14925 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
14926 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
14927 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
14928 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
14930 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
14932 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14934 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14935 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14937 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
14938 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
14940 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14942 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14944 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14945 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14946 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14948 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14949 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14951 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
14953 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
14954 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
14955 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
14957 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
14958 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
14961 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14963 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14965 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14966 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14967 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14969 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
14971 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
14972 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
14973 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
14975 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14976 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14977 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
14979 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14980 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14981 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
14983 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14985 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14987 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14988 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14990 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14992 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
14994 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
14995 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
14997 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15002 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15004 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15005 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15008 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15009 "variable, for example:\n"
15010 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15012 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
15014 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
15015 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
15016 "parancsot új érték megadásával.\n"
15018 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
15019 "használatával, például:\n"
15020 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15024 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15026 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15027 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15029 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
15032 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
15033 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
15035 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15037 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15039 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15040 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15042 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15044 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15045 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15046 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15047 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15049 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15050 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15051 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15052 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15054 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15055 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15057 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
15059 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
15060 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
15062 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
15064 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
15065 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
15066 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
15067 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
15069 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
15070 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
15071 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
15072 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
15074 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
15075 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
15076 "'PROMPT szöveg'.\n"
15078 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15080 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15081 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15083 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
15084 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
15086 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15087 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15089 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
15091 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15092 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15093 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
15095 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15097 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15098 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15099 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15103 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15104 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15105 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
15107 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15109 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15111 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15113 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15115 "SET <variable>=<value>\n"
15117 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15118 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15120 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15121 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15122 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15123 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15125 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
15127 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
15129 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
15131 "SET <változó>=<érték>\n"
15133 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
15134 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
15136 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
15137 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
15138 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
15139 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
15141 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15143 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15144 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15145 "called from the command line.\n"
15147 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
15148 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
15149 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
15151 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15153 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15154 "with that suffix.\n"
15156 "start [options] program_filename [...]\n"
15157 "start [options] document_filename\n"
15160 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15161 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15162 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15163 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15164 "/min Start the program minimized.\n"
15165 "/max Start the program maximized.\n"
15166 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15167 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15168 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15169 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15170 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15171 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15172 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15173 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15174 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15176 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15178 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15179 "/? Display this help and exit.\n"
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15183 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15184 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
15186 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15187 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15188 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
15190 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15192 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15193 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15195 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
15196 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15200 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15202 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15203 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15204 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15206 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15208 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
15209 "jelzést. Valós változatok:\n"
15211 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
15212 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
15213 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
15216 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
15218 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15219 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15220 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
15222 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15223 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15224 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15228 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15229 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15231 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
15232 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
15234 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15236 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15238 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15239 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15240 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15241 "settings are restored.\n"
15243 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
15246 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
15247 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
15248 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
15249 "visszaállítódik.\n"
15251 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15254 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15255 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15257 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15258 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15260 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
15261 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
15263 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15264 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15265 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
15267 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15269 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15271 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15273 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15274 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15275 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15276 "association, if any.\n"
15278 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
15280 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
15282 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
15283 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
15285 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
15286 "társítást és nem csinál mást.\n"
15288 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15290 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15292 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15294 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15295 "currently defined.\n"
15296 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15298 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15299 "associated to the specified file type.\n"
15301 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
15302 "vannak társítva.\n"
15304 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
15306 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
15307 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
15308 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
15309 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
15310 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
15311 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
15313 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15314 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15315 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
15317 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15319 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15320 "from a selectable list.\n"
15321 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15323 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
15324 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
15325 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15329 "Create a symbolic link.\n"
15331 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15334 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15335 "/h Create a hard link.\n"
15336 "/j Create a directory junction.\n"
15337 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15338 "target is the path that link_name points to.\n"
15341 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15343 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15344 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15346 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
15347 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
15349 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15352 #| "CMD built-in commands are:\n"
15353 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15354 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15355 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15356 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15357 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15358 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15359 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15360 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15361 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15362 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15363 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15364 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15365 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15366 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15367 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15368 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15369 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15370 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15371 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15372 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15373 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15374 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15375 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15376 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15377 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15378 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15379 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15380 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15381 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15382 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15383 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15384 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15385 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15386 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15387 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15389 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15392 "CMD built-in commands are:\n"
15393 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15394 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15395 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15396 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15397 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15398 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15399 "COPY\t\tCopy file\n"
15400 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15401 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15402 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15403 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15404 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15405 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15406 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15407 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15408 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15409 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15410 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15411 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15412 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15413 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15414 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15415 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15416 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15417 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15418 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15419 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15420 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15421 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15422 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15423 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15424 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15425 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15426 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15427 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15428 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15430 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15432 "CMD beépített parancsok:\n"
15433 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
15434 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
15435 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
15436 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
15437 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
15438 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
15439 "COPY\t\tFájlt másol\n"
15440 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
15441 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
15442 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
15443 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
15444 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
15445 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
15446 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
15447 "\t\tfájltípusokhoz\n"
15448 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
15449 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
15450 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
15451 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
15452 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
15453 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
15454 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
15456 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
15457 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
15458 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
15459 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
15460 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
15461 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
15462 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
15463 "\t\tprgogram segítségével\n"
15464 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
15465 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
15466 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
15467 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
15468 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
15469 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
15470 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
15472 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
15474 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15475 msgid "Are you sure?"
15476 msgstr "Biztos benne?"
15478 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15483 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15488 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15489 msgid "File association missing for extension %1\n"
15490 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
15492 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15493 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15494 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
15496 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15497 msgid "Overwrite %1?"
15498 msgstr "%1 felülírható?"
15500 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15504 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15505 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15506 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
15508 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15509 msgid "Argument missing\n"
15510 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
15512 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15513 msgid "Syntax error\n"
15514 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
15516 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15517 msgid "No help available for %1\n"
15518 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
15520 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15521 msgid "Target to GOTO not found\n"
15522 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
15524 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15525 msgid "Current Date is %1\n"
15526 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
15528 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15529 msgid "Current Time is %1\n"
15530 msgstr "Aktuális idő %1\n"
15532 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15533 msgid "Enter new date: "
15534 msgstr "Új dátum: "
15536 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15537 msgid "Enter new time: "
15540 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15541 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15542 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
15544 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15545 msgid "Failed to open '%1'\n"
15546 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15548 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15549 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15550 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
15552 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15557 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15559 msgstr "%1 töröleató?"
15561 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15562 msgid "Echo is %1\n"
15563 msgstr "%1 ismétlése\n"
15565 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15566 msgid "Verify is %1\n"
15567 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
15569 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15570 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15571 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
15573 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15574 msgid "Parameter error\n"
15575 msgstr "Paraméter hiba\n"
15577 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15579 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15582 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
15585 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15586 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15587 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
15589 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15590 msgid "PATH not found\n"
15591 msgstr "Útvonal nem található\n"
15593 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15594 msgid "Press any key to continue... "
15595 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
15597 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15598 msgid "Wine Command Prompt"
15599 msgstr "Wine parancssor"
15601 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15602 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15605 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15609 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15610 msgid "The input line is too long.\n"
15611 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
15613 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15614 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15615 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
15617 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15618 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15619 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
15621 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15623 msgstr " (Igen|Nem)"
15625 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15626 msgid " (Yes|No|All)"
15627 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
15629 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15631 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15634 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15635 msgid "Division by zero error.\n"
15638 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15639 msgid "Expected an operand.\n"
15642 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15644 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15645 msgid "Expected an operator.\n"
15646 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
15648 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15649 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15652 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15654 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15655 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15658 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15659 msgid "Cursor size"
15660 msgstr "Kurzor mérete"
15662 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15666 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15670 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15674 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15675 msgid "Command history"
15676 msgstr "Parancs előzmény"
15678 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15680 #| msgid "Buffer zone"
15681 msgid "&Buffer size:"
15682 msgstr "Puffer zóna"
15684 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15686 #| msgid "&Remove doubles"
15687 msgid "&Remove duplicates"
15688 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15690 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15692 msgstr "Előbukkanó menü"
15694 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15698 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15702 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15704 #| msgid "&Close console"
15706 msgstr "&Konsol bezárása"
15708 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15710 #| msgid "Quick edit"
15711 msgid "&Quick Edit mode"
15712 msgstr "Gyors szerkesztés"
15714 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15716 #| msgid "&Expert mode"
15717 msgid "&Insert mode"
15718 msgstr "&Bővített mód"
15720 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15722 msgstr "&Betűtípus"
15724 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15728 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15729 msgid "Configuration"
15732 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15733 msgid "Buffer zone"
15734 msgstr "Puffer zóna"
15736 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15738 msgstr "&Szélesség:"
15740 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15742 msgstr "&Magasság:"
15744 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15745 msgid "Window size"
15746 msgstr "Ablak méret"
15748 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15750 msgstr "S&zélesség:"
15752 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15754 msgstr "M&agasság:"
15756 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15757 msgid "End of program"
15758 msgstr "Program vége"
15760 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15761 msgid "&Close console"
15762 msgstr "&Konsol bezárása"
15764 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15766 msgstr "Verzió kiadás"
15768 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15769 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15772 msgstr "S&zerkesztés"
15774 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15775 msgid "Set &Defaults"
15776 msgstr "Ala&pértékek"
15778 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15782 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15783 msgid "&Select all"
15784 msgstr "&Az összes kijelölése"
15786 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15790 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15794 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15795 msgid "Setup - Default settings"
15796 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15798 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15799 msgid "Setup - Current settings"
15800 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15802 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15803 msgid "Configuration error"
15804 msgstr "Beállítási hiba"
15806 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15808 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15810 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15813 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15815 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15816 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15817 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15819 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15820 msgid "This is a test"
15821 msgstr "Ez egy teszt"
15823 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15824 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15825 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15827 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15828 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15829 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15831 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15832 msgid "Wine Explorer"
15833 msgstr "Wine Internet Explorer"
15835 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15839 msgstr "Indítópult"
15841 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15843 msgstr "&Futtatás..."
15845 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15847 "- Supported Commands -\n"
15849 "hardlink hardlink management\n"
15852 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15854 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15856 "create create a hardlink\n"
15859 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15860 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15863 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15864 msgid "Usage: hostname\n"
15865 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
15867 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15868 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15869 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15871 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15873 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15874 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15875 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15877 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15879 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15882 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
15885 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15886 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15887 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15889 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15890 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15891 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
15893 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15894 msgid "%1 adapter %2\n"
15895 msgstr "%1 illesztő %2\n"
15897 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15901 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15902 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15903 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
15905 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15907 #| msgid "IP address"
15908 msgid "IPv4 address"
15911 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15913 msgstr "Kiszolgálónév"
15915 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15917 msgstr "Csomópont típus"
15919 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15921 msgstr "Üzenetszórt"
15923 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15924 msgid "Peer-to-peer"
15925 msgstr "Egyenrangú"
15927 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15931 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15935 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15936 msgid "IP routing enabled"
15937 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
15939 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15940 msgid "Physical address"
15943 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15944 msgid "DHCP enabled"
15945 msgstr "DHCP engedélyezett"
15947 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15948 msgid "Default gateway"
15949 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
15951 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15953 #| msgid "IP address"
15954 msgid "IPv6 address"
15957 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15958 msgid "Primary DNS suffix"
15961 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15963 #| msgid "System Configuration"
15964 msgid "System Information"
15965 msgstr "Rendszer konfiguráció"
15967 #: programs/net/net.rc:30
15969 "The syntax of this command is:\n"
15971 "NET command [arguments]\n"
15973 "NET command /HELP\n"
15975 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15977 "A parancs szintaxisa:\n"
15979 "NET parancs [paraméterek]\n"
15981 "NET parancs /HELP\n"
15983 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
15985 #: programs/net/net.rc:31
15987 "The syntax of this command is:\n"
15989 "NET START [service]\n"
15991 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15992 "'service' is the name of the service to start.\n"
15994 "A parancs szintaxisa:\n"
15996 "NET START [szolgáltatás]\n"
15998 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
15999 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
16001 #: programs/net/net.rc:32
16003 "The syntax of this command is:\n"
16005 "NET STOP service\n"
16007 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16009 "A parancs szintaxisa:\n"
16011 "NET STOP szolgáltatás\n"
16013 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
16015 #: programs/net/net.rc:33
16016 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16017 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
16019 #: programs/net/net.rc:34
16020 msgid "Could not stop service %1\n"
16021 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
16023 #: programs/net/net.rc:35
16024 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16025 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
16027 #: programs/net/net.rc:36
16028 msgid "Could not get handle to service.\n"
16029 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
16031 #: programs/net/net.rc:37
16032 msgid "The %1 service is starting.\n"
16033 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
16035 #: programs/net/net.rc:38
16036 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16037 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
16039 #: programs/net/net.rc:39
16040 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16041 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
16043 #: programs/net/net.rc:40
16044 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16045 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
16047 #: programs/net/net.rc:41
16048 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16049 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
16051 #: programs/net/net.rc:42
16052 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16053 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
16055 #: programs/net/net.rc:44
16056 msgid "There are no entries in the list.\n"
16057 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
16059 #: programs/net/net.rc:45
16062 "Status Local Remote\n"
16063 "---------------------------------------------------------------\n"
16066 "Állapot Hely Távoli\n"
16067 "---------------------------------------------------------------\n"
16069 #: programs/net/net.rc:46
16070 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16071 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
16073 #: programs/net/net.rc:48
16075 msgstr "Felfüggesztve"
16077 #: programs/net/net.rc:49
16078 msgid "Disconnected"
16079 msgstr "Lecsatlakozott"
16081 #: programs/net/net.rc:50
16082 msgid "A network error occurred"
16083 msgstr "Hálózati hiba történt"
16085 #: programs/net/net.rc:51
16086 msgid "Connection is being made"
16087 msgstr "LAN kapcsolat"
16089 #: programs/net/net.rc:52
16090 msgid "Reconnecting"
16091 msgstr "Újrakapcsolódás"
16093 #: programs/net/net.rc:43
16094 msgid "The following services are running:\n"
16095 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
16097 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16099 #| msgid "LAN Connection"
16100 msgid "Active Connections"
16101 msgstr "LAN kapcsolat"
16103 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16107 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16109 #| msgid "Email Address"
16110 msgid "Local Address"
16113 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16115 #| msgid "Street Address"
16116 msgid "Foreign Address"
16119 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16125 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16127 #| msgid "Interfaces"
16128 msgid "Interface Statistics"
16129 msgstr "Interfészek"
16131 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16135 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16139 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16145 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16146 msgid "Unicast packets"
16149 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16150 msgid "Non-unicast packets"
16153 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16155 #| msgid "Disclaimer"
16157 msgstr "Eltávolítás"
16159 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16165 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16167 #| msgid "Unknown port.\n"
16168 msgid "Unknown protocols"
16169 msgstr "Ismeretlen port.\n"
16171 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16172 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16175 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16177 #| msgid "LAN Connection"
16178 msgid "Active Opens"
16179 msgstr "LAN kapcsolat"
16181 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16182 msgid "Passive Opens"
16185 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16187 #| msgid "LAN Connection"
16188 msgid "Failed Connection Attempts"
16189 msgstr "LAN kapcsolat"
16191 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16193 #| msgid "LAN Connection"
16194 msgid "Reset Connections"
16195 msgstr "LAN kapcsolat"
16197 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16199 #| msgid "LAN Connection"
16200 msgid "Current Connections"
16201 msgstr "LAN kapcsolat"
16203 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16205 #| msgid "Segment locked.\n"
16206 msgid "Segments Received"
16207 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16209 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16211 #| msgid "Segment locked.\n"
16212 msgid "Segments Sent"
16213 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16215 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16216 msgid "Segments Retransmitted"
16219 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16220 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16223 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16225 #| msgid "Segment locked.\n"
16226 msgid "Datagrams Received"
16227 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16229 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16231 #| msgid "Local Port"
16233 msgstr "Helyi port"
16235 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16237 #| msgid "Decoding Error"
16238 msgid "Receive Errors"
16239 msgstr "Dekódolási hiba"
16241 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16242 msgid "Datagrams Sent"
16245 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16246 msgid "&New\tCtrl+N"
16247 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
16249 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16250 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16251 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
16253 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16254 msgid "&Save\tCtrl+S"
16255 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
16257 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16259 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16260 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
16262 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16263 msgid "Page Se&tup..."
16264 msgstr "&Oldalbeállítás..."
16266 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16267 msgid "P&rinter Setup..."
16268 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
16270 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16271 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16272 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
16274 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16275 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16276 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
16278 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16279 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16280 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
16282 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16283 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16284 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
16286 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16287 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
16288 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
16289 msgid "&Delete\tDel"
16290 msgstr "Tör&lés\tDel"
16292 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16293 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16294 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
16296 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16297 msgid "&Time/Date\tF5"
16298 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
16300 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16301 msgid "&Wrap long lines"
16302 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
16304 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16305 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16306 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
16308 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16309 msgid "&Search next\tF3"
16310 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
16312 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16313 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16314 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
16316 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
16318 msgid "&Contents\tF1"
16319 msgstr "&Témakörök\tF1"
16321 #: programs/notepad/notepad.rc:62
16322 msgid "&About Notepad"
16325 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16327 msgstr "Oldalbeállítás"
16329 #: programs/notepad/notepad.rc:102
16333 #: programs/notepad/notepad.rc:104
16337 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16338 msgid "Margins (millimeters)"
16339 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
16341 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16345 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16349 #: programs/notepad/notepad.rc:126
16353 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16354 msgctxt "accelerator Select All"
16358 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16359 msgctxt "accelerator Copy"
16363 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
16364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16365 msgctxt "accelerator Find"
16369 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16370 msgctxt "accelerator Replace"
16374 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16375 msgctxt "accelerator New"
16379 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16380 msgctxt "accelerator Open"
16384 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
16385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16386 msgctxt "accelerator Print"
16390 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16391 msgctxt "accelerator Save"
16395 #: programs/notepad/notepad.rc:140
16396 msgctxt "accelerator Paste"
16400 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16401 msgctxt "accelerator Cut"
16405 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16406 msgctxt "accelerator Undo"
16410 #: programs/notepad/notepad.rc:69
16414 #: programs/notepad/notepad.rc:71
16416 msgstr "Jegyzettömb"
16418 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
16419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16423 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16425 msgstr "(névtelen)"
16427 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16428 msgid "Text files (*.txt)"
16429 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
16431 #: programs/notepad/notepad.rc:80
16433 "File '%s' does not exist.\n"
16435 "Do you want to create a new file?"
16437 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
16439 "Kíván létrehozni újat?"
16441 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16443 "File '%s' has been modified.\n"
16445 "Would you like to save the changes?"
16447 "'%s' fájl módosult.\n"
16449 "Szeretné menteni a változásokat?"
16451 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16452 msgid "'%s' could not be found."
16453 msgstr "'%s' nem található."
16455 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16456 msgid "Unicode (UTF-16)"
16457 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16459 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16460 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16461 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
16463 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16464 msgid "Unicode (UTF-8)"
16465 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16467 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16470 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16471 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16472 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16473 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16477 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
16478 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
16479 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
16480 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
16484 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16485 msgid "&Bind to file..."
16486 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
16488 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16489 msgid "&View TypeLib..."
16490 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
16492 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16493 msgid "&System Configuration"
16494 msgstr "&Rendszer beállítás"
16496 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16497 msgid "&Run the Registry Editor"
16498 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
16500 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16501 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16502 msgstr "&CoCreateInstance érték"
16504 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16505 msgid "&In-process server"
16506 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
16508 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16509 msgid "In-process &handler"
16510 msgstr "&Beépített folymat leíró"
16512 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16513 msgid "&Local server"
16514 msgstr "&Helyi szerver"
16516 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16517 msgid "&Remote server"
16518 msgstr "&Távoli szerver"
16520 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16521 msgid "View &Type information"
16522 msgstr "Típus információk megtekintése"
16524 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16525 msgid "Create &Instance"
16526 msgstr "Példány &létrehozása"
16528 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16529 msgid "Create Instance &On..."
16530 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
16532 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16533 msgid "&Release Instance"
16534 msgstr "&Példány felszabadítása"
16536 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16537 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16538 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
16540 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16541 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16542 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
16544 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16545 msgid "&Expert mode"
16546 msgstr "&Bővített mód"
16548 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16549 msgid "&Hidden component categories"
16550 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
16552 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16553 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16556 msgstr "&Eszköztár"
16558 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16559 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16561 msgid "&Status Bar"
16562 msgstr "&Állapotsor"
16564 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16565 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16566 msgid "&Refresh\tF5"
16567 msgstr "&Frissítés\tF5"
16569 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16570 msgid "&About OleView"
16573 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16574 msgid "&Save as..."
16575 msgstr "Mentés má&sként..."
16577 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16578 msgid "&Group by type kind"
16579 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
16581 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16582 msgid "Connect to another machine"
16583 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
16585 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16586 msgid "&Machine name:"
16589 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16590 msgid "System Configuration"
16591 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16593 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16594 msgid "System Settings"
16595 msgstr "Rendszerbeállítások"
16597 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16598 msgid "&Enable Distributed COM"
16599 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
16601 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16602 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16603 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
16605 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16607 "These settings change only registry values.\n"
16608 "They have no effect on Wine performance."
16610 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
16611 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
16613 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16614 msgid "Default Interface Viewer"
16615 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
16617 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16621 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16625 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16626 msgid "&View Type Info"
16627 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
16629 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16630 msgid "IPersist Interface Viewer"
16631 msgstr "IPersist interfész néző"
16633 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16634 msgid "Class Name:"
16635 msgstr "Osztálynév:"
16637 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16641 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16642 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16643 msgstr "IPersistStream interfész néző"
16645 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16649 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16650 msgid "ITypeLib viewer"
16651 msgstr "ITypeLib nézegető"
16653 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16654 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16655 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
16657 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16658 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16659 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
16661 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16662 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16663 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
16665 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16666 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16667 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
16669 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16670 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16671 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
16673 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16674 msgid "Run the Wine registry editor"
16675 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
16677 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16678 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16679 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
16681 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16682 msgid "Create an instance of the selected object"
16683 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
16685 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16686 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16687 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
16689 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16690 msgid "Release the currently selected object instance"
16691 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
16693 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16694 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16695 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
16697 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16698 msgid "Display the viewer for the selected item"
16699 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
16701 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16702 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16703 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
16705 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16707 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16710 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16711 msgid "Show or hide the toolbar"
16712 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
16714 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16715 msgid "Show or hide the status bar"
16716 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
16718 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16719 msgid "Refresh all lists"
16720 msgstr "Minden lista frissítése"
16722 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16723 msgid "Display program information, version number and copyright"
16724 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
16726 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16727 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16730 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16731 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16734 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16735 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16738 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16739 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16742 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16743 msgid "ObjectClasses"
16744 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
16746 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16747 msgid "Grouped by Component Category"
16748 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
16750 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16751 msgid "OLE 1.0 Objects"
16752 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
16754 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16755 msgid "COM Library Objects"
16756 msgstr "COM objektumok"
16758 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16759 msgid "All Objects"
16760 msgstr "Minden objektum"
16762 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16763 msgid "Application IDs"
16764 msgstr "Alkalmazások"
16766 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16767 msgid "Type Libraries"
16768 msgstr "Típus könyvtárak"
16770 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16774 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16776 msgstr "Interfészek"
16778 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16780 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
16782 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16783 msgid "Implementation"
16784 msgstr "Megvalósítás"
16786 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16790 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16791 msgid "CoGetClassObject failed."
16792 msgstr "CoGetClassObject hiba."
16794 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16795 msgid "Unknown error"
16796 msgstr "Ismeretlen hiba"
16798 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16802 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16803 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16804 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
16806 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16807 msgid "Inherited Interfaces"
16808 msgstr "Örökölt interfész"
16810 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16811 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16812 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
16814 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16815 msgid "Close window"
16818 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16819 msgid "Group typeinfos by kind"
16820 msgstr "Csoport típusok"
16822 #: programs/progman/progman.rc:33
16826 #: programs/progman/progman.rc:34
16827 msgid "O&pen\tEnter"
16828 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
16830 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16831 msgid "&Move...\tF7"
16832 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
16834 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16835 msgid "&Copy...\tF8"
16836 msgstr "&Másolás...\tF8"
16838 #: programs/progman/progman.rc:38
16839 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16840 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
16842 #: programs/progman/progman.rc:40
16843 msgid "&Execute..."
16844 msgstr "&Futtatás..."
16846 #: programs/progman/progman.rc:42
16847 msgid "E&xit Windows"
16850 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16851 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16853 msgstr "&Beállítások"
16855 #: programs/progman/progman.rc:45
16856 msgid "&Arrange automatically"
16857 msgstr "&Automatikus elrendezés"
16859 #: programs/progman/progman.rc:46
16860 msgid "&Minimize on run"
16861 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
16863 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16864 msgid "&Save settings on exit"
16865 msgstr "Keresés &mentése"
16867 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16872 #: programs/progman/progman.rc:50
16873 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16874 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
16876 #: programs/progman/progman.rc:51
16877 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16878 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
16880 #: programs/progman/progman.rc:52
16881 msgid "&Arrange Icons"
16882 msgstr "&Ikonok elrendezése"
16884 #: programs/progman/progman.rc:57
16885 msgid "&About Program Manager"
16888 #: programs/progman/progman.rc:103
16889 msgid "Program &group"
16890 msgstr "Program&csoport"
16892 #: programs/progman/progman.rc:105
16894 msgstr "&Programelem"
16896 #: programs/progman/progman.rc:116
16897 msgid "Move Program"
16898 msgstr "Programelem áthelyezése"
16900 #: programs/progman/progman.rc:118
16901 msgid "Move program:"
16902 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
16904 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16905 msgid "From group:"
16906 msgstr "Forráscsoport:"
16908 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16910 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
16912 #: programs/progman/progman.rc:134
16913 msgid "Copy Program"
16914 msgstr "Programelem másolása"
16916 #: programs/progman/progman.rc:136
16917 msgid "Copy program:"
16918 msgstr "Másolandó programelem:"
16920 #: programs/progman/progman.rc:152
16921 msgid "Program Group Attributes"
16922 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
16924 #: programs/progman/progman.rc:156
16925 msgid "&Group file:"
16926 msgstr "&Csoport fájl:"
16928 #: programs/progman/progman.rc:168
16929 msgid "Program Attributes"
16930 msgstr "Programelem tulajdonságai"
16932 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16933 msgid "&Command line:"
16934 msgstr "&Parancssor:"
16936 #: programs/progman/progman.rc:174
16937 msgid "&Working directory:"
16938 msgstr "&Munkakönyvtár:"
16940 #: programs/progman/progman.rc:176
16941 msgid "&Key combination:"
16942 msgstr "&Billentyűparancs:"
16944 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16945 msgid "&Minimize at launch"
16946 msgstr "&Futtatás kis méretben"
16948 #: programs/progman/progman.rc:183
16949 msgid "Change &icon..."
16950 msgstr "&Ikoncsere..."
16952 #: programs/progman/progman.rc:192
16953 msgid "Change Icon"
16956 #: programs/progman/progman.rc:194
16960 #: programs/progman/progman.rc:196
16961 msgid "Current &icon:"
16962 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
16964 #: programs/progman/progman.rc:210
16965 msgid "Execute Program"
16968 #: programs/progman/progman.rc:63
16969 msgid "Program Manager"
16970 msgstr "Programkezelő"
16972 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16974 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
16976 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16977 msgid "Information"
16978 msgstr "Információ"
16980 #: programs/progman/progman.rc:68
16981 msgid "Delete group `%s'?"
16982 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
16984 #: programs/progman/progman.rc:69
16985 msgid "Delete program `%s'?"
16986 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
16988 #: programs/progman/progman.rc:70
16989 msgid "Not implemented"
16990 msgstr "Nincs implementálva"
16992 #: programs/progman/progman.rc:71
16993 msgid "Error reading `%s'."
16994 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
16996 #: programs/progman/progman.rc:72
16997 msgid "Error writing `%s'."
16998 msgstr "Írási hiba `%s'."
17000 #: programs/progman/progman.rc:75
17002 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17003 "Should it be tried further on?"
17005 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
17006 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
17008 #: programs/progman/progman.rc:77
17009 msgid "Help not available."
17010 msgstr "A súgó nem elérhető."
17012 #: programs/progman/progman.rc:78
17013 msgid "Unknown feature in %s"
17014 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
17016 #: programs/progman/progman.rc:79
17017 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17018 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
17020 #: programs/progman/progman.rc:80
17021 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17023 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
17025 #: programs/progman/progman.rc:84
17026 msgid "Libraries (*.dll)"
17027 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
17029 #: programs/progman/progman.rc:85
17031 msgstr "Ikon fájlok"
17033 #: programs/progman/progman.rc:86
17034 msgid "Icons (*.ico)"
17035 msgstr "Ikonok (*.ico)"
17037 #: programs/reg/reg.rc:139
17039 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17040 msgid "reg: Invalid syntax. "
17041 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17043 #: programs/reg/reg.rc:142
17044 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17047 #: programs/reg/reg.rc:181
17050 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17051 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17053 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17055 #: programs/reg/reg.rc:116
17057 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17058 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17059 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
17061 #: programs/reg/reg.rc:131
17063 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17064 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17065 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
17067 #: programs/reg/reg.rc:174
17070 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17071 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17073 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17075 #: programs/reg/reg.rc:120
17078 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17079 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17081 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17083 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
17085 msgstr "(Alapérték)"
17087 #: programs/reg/reg.rc:141
17088 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17091 #: programs/reg/reg.rc:35
17094 " REG [operation] [parameters]\n"
17096 "Supported operations:\n"
17097 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17099 "For help on a specific operation, type:\n"
17100 " REG [operation] /?\n"
17104 #: programs/reg/reg.rc:67
17106 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17108 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17111 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17112 " the key in which to add the new registry data.\n"
17114 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17116 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17118 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17119 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17120 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17121 " HKEY_USERS | HKU\n"
17122 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17124 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17126 " /v <value_name>\n"
17127 " The name of the registry value to add.\n"
17130 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17131 " registry value.\n"
17134 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17135 " <type> must be one of the following:\n"
17137 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17138 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17140 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17142 " /s <separator>\n"
17143 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17144 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17147 " The data to add to the new registry value.\n"
17150 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17154 #: programs/reg/reg.rc:202
17156 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17158 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17159 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17160 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17162 " <key1>, <key2>\n"
17163 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17164 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17166 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17168 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17170 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17171 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17172 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17173 " HKEY_USERS | HKU\n"
17174 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17176 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17179 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17182 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17184 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17189 #: programs/reg/reg.rc:92
17191 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17193 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17194 " one or more values from a given registry key.\n"
17197 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17198 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17200 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17202 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17204 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17205 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17206 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17207 " HKEY_USERS | HKU\n"
17208 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17210 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17212 " /v <value_name>\n"
17213 " The name of the registry value to delete.\n"
17216 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17217 " registry value.\n"
17220 " Delete all values from a registry key.\n"
17223 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17224 " prompting for confirmation.\n"
17228 #: programs/reg/reg.rc:170
17230 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17232 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17236 " The registry key to export.\n"
17238 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17240 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17242 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17243 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17244 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17245 " HKEY_USERS | HKU\n"
17246 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17248 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17251 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17252 " This file must have a .reg extension.\n"
17255 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17259 #: programs/reg/reg.rc:148
17261 "REG IMPORT <file>\n"
17263 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17266 " The name and path of the registry file to import.\n"
17270 #: programs/reg/reg.rc:114
17272 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17274 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17275 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17278 " The registry key to query.\n"
17280 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17282 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17284 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17285 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17286 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17287 " HKEY_USERS | HKU\n"
17288 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17290 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17292 " /v <value_name>\n"
17293 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17294 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17297 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17298 " registry value.\n"
17301 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17305 #: programs/reg/reg.rc:180
17308 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17311 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17315 #: programs/reg/reg.rc:117
17317 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17318 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17319 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17321 #: programs/reg/reg.rc:119
17323 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17324 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17325 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17327 #: programs/reg/reg.rc:172
17329 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17330 msgid "reg: Invalid system key\n"
17331 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17333 #: programs/reg/reg.rc:140
17335 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17336 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17337 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
17339 #: programs/reg/reg.rc:122
17340 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17343 #: programs/reg/reg.rc:123
17344 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17347 #: programs/reg/reg.rc:136
17348 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17351 #: programs/reg/reg.rc:124
17352 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17355 #: programs/reg/reg.rc:121
17357 #| msgid "Unsupported type.\n"
17358 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17359 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17361 #: programs/reg/reg.rc:125
17363 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17364 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17365 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17367 #: programs/reg/reg.rc:118
17369 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17370 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17371 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17373 #: programs/reg/reg.rc:204
17374 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17377 #: programs/reg/reg.rc:205
17379 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17381 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17383 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17385 #: programs/reg/reg.rc:133
17387 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17388 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17389 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17391 #: programs/reg/reg.rc:134
17393 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17394 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17395 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
17397 #: programs/reg/reg.rc:135
17399 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17400 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17401 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17403 #: programs/reg/reg.rc:137
17405 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17406 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17407 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17409 #: programs/reg/reg.rc:173
17411 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17412 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17413 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17415 #: programs/reg/reg.rc:151
17416 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17419 #: programs/reg/reg.rc:175
17421 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17422 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17423 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17425 #: programs/reg/reg.rc:150
17427 #| msgid "No command was specified."
17428 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17429 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17431 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
17432 msgid "(value not set)"
17433 msgstr "(nem beállított)"
17435 #: programs/reg/reg.rc:138
17436 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17444 msgid "&Import Registry File..."
17445 msgstr "&Importálás..."
17447 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17448 msgid "&Export Registry File..."
17449 msgstr "&Exportálás..."
17451 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
17452 #: programs/regedit/regedit.rc:121
17456 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
17457 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17458 msgid "&String Value"
17459 msgstr "&Karakterlánc"
17461 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17463 msgid "&Binary Value"
17464 msgstr "&Bináris érték"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17467 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17468 msgid "&DWORD Value"
17469 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17471 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17472 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17473 msgid "&Multi-String Value"
17474 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
17476 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17477 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17478 msgid "&Expandable String Value"
17479 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
17481 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17483 msgid "&Rename\tF2"
17484 msgstr "&Átnevezés\tF2"
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17487 msgid "&Copy Key Name"
17488 msgstr "Kul&csnév másolása"
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17492 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17493 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
17495 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17496 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17497 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17500 msgid "Status &Bar"
17501 msgstr "Álla&potsor"
17503 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17508 msgid "&Remove Favorite..."
17509 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17512 msgid "&About Registry Editor"
17513 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
17515 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17520 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17522 #| msgid "Modify Binary Data..."
17523 msgid "Modify &Binary Data..."
17524 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17527 msgid "Export registry"
17528 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17531 msgid "S&elected branch:"
17532 msgstr "Kijeleölt á&g:"
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17540 msgstr "Keresés itt:"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17547 msgid "Value names"
17548 msgstr "Érték nevek"
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17551 msgid "Value content"
17552 msgstr "Érték tartalmak"
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17555 msgid "Whole string only"
17556 msgstr "Csak teljes szöveg"
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17559 msgid "Add Favorite"
17560 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17566 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17567 msgid "Remove Favorite"
17568 msgstr "Kedvenc törlése"
17570 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17571 msgid "Edit String"
17572 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
17574 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17576 msgid "Value name:"
17577 msgstr "Azonosító neve:"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17581 msgid "Value data:"
17582 msgstr "Azonosító értéke:"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17586 msgstr "DWORD szerkesztése"
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17592 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17593 msgid "Hexadecimal"
17594 msgstr "Hexadecimális"
17596 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17600 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17601 msgid "Edit Binary"
17602 msgstr "Bináris szerkesztése"
17604 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17605 msgid "Edit Multi-String"
17606 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
17608 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17609 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17611 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17614 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17615 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17618 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17620 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17624 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17625 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17630 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17633 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17635 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
17636 "információjának megjelenítéséhez"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17639 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17640 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17647 msgid "Registry Editor"
17648 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17651 msgid "Import Registry File"
17652 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17655 msgid "Export Registry File"
17656 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17659 msgid "Registry files (*.reg)"
17660 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17663 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17664 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17667 msgid "(cannot display value)"
17668 msgstr "(nem kijelezhető)"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17671 msgid "(unknown %d)"
17672 msgstr "(ismeretlen %d)"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17676 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17677 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17678 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17682 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17683 msgid "Unable to create a new registry key."
17684 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17688 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17689 msgid "Unable to create a new registry value."
17690 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17694 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17695 "The specified key name already exists."
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17700 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17701 "The specified value name already exists."
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17706 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17707 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17708 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17712 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17713 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17714 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17718 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17719 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17720 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17724 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17727 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17730 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17731 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17733 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17738 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17741 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17742 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17743 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17744 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17745 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17746 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17747 " /D Delete a specified registry key.\n"
17748 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17749 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17750 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17751 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17752 " /? Display this information and exit.\n"
17753 " [filename] The location of the file containing registry information "
17755 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17757 " file location where registry information will be exported.\n"
17758 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17760 "Usage examples:\n"
17761 " regedit \"import.reg\"\n"
17762 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17763 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17767 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17771 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17774 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17776 #| msgid "No command was specified."
17777 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17778 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17780 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17781 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17784 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17785 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17788 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17790 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17791 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17792 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17794 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17796 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17797 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17798 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
17800 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17801 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17804 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17806 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17807 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17808 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17810 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17812 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17813 "encountered at '%1'.\n"
17816 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17817 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17820 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17822 #| msgid "Unsupported type.\n"
17823 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17824 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17826 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17828 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17829 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17830 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17832 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17834 #| msgid "No command was specified."
17835 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17836 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17838 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17840 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17841 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17842 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17844 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17846 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17847 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17848 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17850 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17852 #| msgid "Unsupported type.\n"
17854 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17855 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17857 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17858 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17861 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17863 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17864 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17865 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17867 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17870 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17872 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17874 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17876 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17878 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17879 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17880 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17882 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17884 #| msgid "No command was specified."
17885 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17886 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17888 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17890 #| msgid "Quits the registry editor"
17891 msgid "Quits the Registry Editor"
17892 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
17894 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17895 msgid "Adds keys to the favorites list"
17896 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
17898 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17899 msgid "Removes keys from the favorites list"
17900 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
17902 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17903 msgid "Shows or hides the status bar"
17904 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
17906 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17908 #| msgid "Change position of split between two panes"
17909 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17910 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
17912 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17913 msgid "Refreshes the window"
17914 msgstr "Frissíti az ablakot"
17916 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17917 msgid "Deletes the selection"
17918 msgstr "Törli a kijelölést"
17920 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17921 msgid "Renames the selection"
17922 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
17924 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17925 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17926 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
17928 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17929 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17930 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
17932 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17933 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17934 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17937 msgid "Modifies the value's data"
17938 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
17940 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17941 msgid "Adds a new key"
17942 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
17944 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17945 msgid "Adds a new string value"
17946 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17949 msgid "Adds a new binary value"
17950 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17954 #| msgid "Adds a new binary value"
17955 msgid "Adds a new 32-bit value"
17956 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17958 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17959 msgid "Imports a text file into the registry"
17960 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
17962 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17963 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17964 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
17966 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17967 msgid "Prints all or part of the registry"
17968 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
17970 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17972 #| msgid "Registry Editor"
17973 msgid "Opens Registry Editor Help"
17974 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17976 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17977 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17978 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
17980 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17982 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17983 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17984 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17986 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17988 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17989 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17990 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
17992 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17994 #| msgid "Value is too big (%u)"
17995 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17996 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
17998 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17999 msgid "Confirm Value Delete"
18000 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18002 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18004 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18005 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18006 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18008 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18010 #| msgid "Search string '%s' not found"
18011 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18012 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
18014 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18015 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18016 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18018 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18019 msgid "New Key #%d"
18020 msgstr "Új kulcs #%d"
18022 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18023 msgid "New Value #%d"
18024 msgstr "Új érték #%d"
18026 #: programs/regedit/regedit.rc:205
18028 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18029 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18030 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18032 #: programs/regedit/regedit.rc:170
18034 #| msgid "Modifies the value's data"
18035 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18036 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18038 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18039 msgid "Adds a new multi-string value"
18040 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
18042 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18044 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18045 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18046 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
18048 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18050 #| msgid "Adds a new string value"
18051 msgid "Adds a new expandable string value"
18052 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18054 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18056 #| msgid "Confirm Value Delete"
18057 msgid "Confirm Key Delete"
18058 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18060 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18062 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18064 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18065 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
18067 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18068 msgid "Expands or collapses the selected node"
18071 #: programs/regedit/regedit.rc:231
18073 #| msgid "C&ollate"
18075 msgstr "Le&válogatás"
18077 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18079 "Wine DLL Registration Utility\n"
18081 "Provides DLL registration services.\n"
18085 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18088 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18091 " [/u] Unregister a server.\n"
18092 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18093 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18094 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18095 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18099 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18101 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18105 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18107 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18108 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18109 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
18111 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18112 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18115 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18116 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18119 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18120 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18123 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18124 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18127 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18128 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18131 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18132 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18135 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18136 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18139 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18140 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18143 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18144 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18147 #: programs/start/start.rc:57
18149 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18150 "with that suffix.\n"
18152 "start [options] program_filename [...]\n"
18153 "start [options] document_filename\n"
18156 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18157 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18158 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18159 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18160 "/min Start the program minimized.\n"
18161 "/max Start the program maximized.\n"
18162 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18163 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18164 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18165 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18166 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18167 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18168 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18169 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18170 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18172 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18174 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18175 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18176 "/? Display this help and exit.\n"
18179 #: programs/start/start.rc:59
18181 "Application could not be started, or no application associated with the "
18182 "specified file.\n"
18183 "ShellExecuteEx failed"
18185 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
18187 "ShellExecuteEx hiba"
18189 #: programs/start/start.rc:61
18190 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18191 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
18193 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18194 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18195 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
18197 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18198 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18199 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
18201 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18202 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18203 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
18205 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18206 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18207 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
18209 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18210 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18211 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
18213 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18214 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18215 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
18217 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18218 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18220 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
18222 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18224 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18225 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
18227 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18228 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18229 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18231 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18232 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18233 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
18235 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18236 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18237 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
18239 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18240 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18241 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
18243 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18244 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18245 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
18247 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18248 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18249 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18252 msgid "&New Task (Run...)"
18253 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18256 msgid "E&xit Task Manager"
18257 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18260 msgid "&Minimize On Use"
18261 msgstr "&Indításkor kis méret"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18264 msgid "&Hide When Minimized"
18265 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18268 msgid "&Show 16-bit tasks"
18269 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18272 msgid "&Refresh Now"
18273 msgstr "&Frissítés most"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18276 msgid "&Update Speed"
18277 msgstr "F&rissítés"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18293 msgstr "&Felfüggesztve"
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18296 msgid "&Select Columns..."
18297 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
18299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18300 msgid "&CPU History"
18301 msgstr "&CPU előzmények"
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18304 msgid "&One Graph, All CPUs"
18305 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18308 msgid "One Graph &Per CPU"
18309 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18312 msgid "&Show Kernel Times"
18313 msgstr "&Kernelidők mutatása"
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18317 msgid "Tile &Horizontally"
18318 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18322 msgid "Tile &Vertically"
18323 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18328 msgstr "&Kis méret"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18333 msgstr "&Lépcsőzetes"
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18337 msgid "&Bring To Front"
18338 msgstr "&Előtérbe helyezés"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18341 msgid "&About Task Manager"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18350 msgstr "F&eladat befejezése"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18353 msgid "&Go To Process"
18354 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18357 msgid "&End Process"
18358 msgstr "F&olyamat leállítása"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18361 msgid "End Process &Tree"
18362 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18366 msgstr "&Hibakeresés"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18369 msgid "Set &Priority"
18370 msgstr "&Prioritás beállítása"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18374 msgstr "&Valós idejű"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18377 msgid "&Above Normal"
18378 msgstr "Normál &feletti"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18381 msgid "&Below Normal"
18382 msgstr "Normál &alatti"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18385 msgid "Set &Affinity..."
18386 msgstr "Affinitás beállítása..."
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18389 msgid "Edit Debug &Channels..."
18390 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18394 msgid "Task Manager"
18395 msgstr "Feladatkezelő"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18398 msgid "&New Task..."
18399 msgstr "Ú&j feladat..."
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18402 msgid "&Show processes from all users"
18403 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18407 msgstr "CPU-használat"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18418 msgid "Commit charge (K)"
18419 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18422 msgid "Physical memory (K)"
18423 msgstr "Fizikai memória (K)"
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18426 msgid "Kernel memory (K)"
18427 msgstr "Kernelmemória (K)"
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18439 msgstr "Folyamatok"
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18452 msgstr "Legmagasabb"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18455 msgid "System Cache"
18456 msgstr "Gyorsítótárazott"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18464 msgstr "Nem lapozható"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18467 msgid "CPU usage history"
18468 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18471 msgid "Memory usage history"
18472 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18475 msgid "Debug Channels"
18476 msgstr "Hibakeresési csatornák"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18479 msgid "Processor Affinity"
18480 msgstr "Processzor affinitás"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18484 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18485 "allowed to execute on."
18487 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
18488 "a folyamat végrehajtása."
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18619 msgid "Select Columns"
18620 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18624 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18625 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18628 msgid "&Image Name"
18629 msgstr "&Programkód neve"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18632 msgid "&PID (Process Identifier)"
18633 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18637 msgstr "&CPU-használat"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18644 msgid "&Memory Usage"
18645 msgstr "Memória - használat"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18648 msgid "Memory Usage &Delta"
18649 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18652 msgid "Pea&k Memory Usage"
18653 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18656 msgid "Page &Faults"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18660 msgid "&USER Objects"
18661 msgstr "&USER objektumok"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18665 msgstr "I/O olvasások"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18668 msgid "I/O Read Bytes"
18669 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18672 msgid "&Session ID"
18673 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18677 msgstr "&Felhasználónév"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18680 msgid "Page F&aults Delta"
18681 msgstr "Laphibák változása"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18684 msgid "&Virtual Memory Size"
18685 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18688 msgid "Pa&ged Pool"
18689 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18692 msgid "N&on-paged Pool"
18693 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18696 msgid "Base P&riority"
18697 msgstr "Alap&prioritás"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18700 msgid "&Handle Count"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18704 msgid "&Thread Count"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18708 msgid "GDI Objects"
18709 msgstr "&GDI-objektumok"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18713 msgstr "I/O írások"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18716 msgid "I/O Write Bytes"
18717 msgstr "I/O írt bájtok száma"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18724 msgid "I/O Other Bytes"
18725 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18728 msgid "Create New Task"
18729 msgstr "Új feladat létrehozása"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18732 msgid "Runs a new program"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18736 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18738 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18741 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18743 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18746 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18747 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18750 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18751 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18754 msgid "Displays tasks by using large icons"
18755 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18758 msgid "Displays tasks by using small icons"
18759 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18762 msgid "Displays information about each task"
18763 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18766 msgid "Updates the display twice per second"
18767 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18770 msgid "Updates the display every two seconds"
18771 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18774 msgid "Updates the display every four seconds"
18775 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18778 msgid "Does not automatically update"
18779 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18782 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18783 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18786 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18787 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18790 msgid "Minimizes the windows"
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18794 msgid "Maximizes the windows"
18795 msgstr "Teljes méret"
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18798 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18799 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18802 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18803 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18806 msgid "Displays Task Manager help topics"
18807 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18810 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18811 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18814 msgid "Exits the Task Manager application"
18815 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18818 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18819 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18822 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18823 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18826 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18827 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
18829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18830 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18831 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18834 msgid "Each CPU has its own history graph"
18835 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18838 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18839 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
18841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18842 msgid "Tells the selected tasks to close"
18843 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
18845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18846 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18847 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18850 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18851 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18854 msgid "Removes the process from the system"
18855 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
18857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18858 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18859 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
18861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18862 msgid "Attaches the debugger to this process"
18863 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18866 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18867 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18870 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18871 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18874 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18875 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
18877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18878 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18879 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
18881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18882 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18883 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
18885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18886 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18887 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
18889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18890 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18891 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
18893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18894 msgid "Controls Debug Channels"
18895 msgstr "Hibakereső csatolása"
18897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18898 msgid "Performance"
18899 msgstr "Teljesítménydiagramm"
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18902 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18903 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18906 msgid "Processes: %d"
18907 msgstr "Folyamatok: %d"
18909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18910 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18911 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18931 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
18933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18935 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
18937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18938 msgid "Peak Mem Usage"
18939 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
18941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18942 msgid "Page Faults"
18945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18946 msgid "USER Objects"
18947 msgstr "USER-objektumok"
18949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18951 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18955 msgstr "Felhasználónév"
18957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18959 msgstr "Laphibák változása"
18961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18963 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
18965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18967 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
18969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18971 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
18973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18975 msgstr "Alapprioritás"
18977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18978 msgid "Task Manager Warning"
18979 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
18981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18983 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18984 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18985 "sure you want to change the priority class?"
18987 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
18988 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
18989 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
18991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18992 msgid "Unable to Change Priority"
18993 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
18995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18997 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18998 "results including loss of data and system instability. The\n"
18999 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19000 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19001 "terminate the process?"
19003 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
19004 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
19005 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
19006 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
19007 "leállítódjon a folyamat?"
19009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19010 msgid "Unable to Terminate Process"
19011 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
19013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19015 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19016 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19018 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
19019 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
19021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19022 msgid "Unable to Debug Process"
19023 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
19025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19026 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19027 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
19029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19030 msgid "Invalid Option"
19031 msgstr "Érvénytelen opció"
19033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19034 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19035 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
19037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19038 msgid "System Idle Process"
19041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19042 msgid "Not Responding"
19043 msgstr "Nem válaszol"
19045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19053 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19054 msgid "Wine Application Uninstaller"
19055 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
19057 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19059 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19061 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19063 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
19064 "futtatható állomány miatt.\n"
19065 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
19068 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19069 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19072 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19074 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19077 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19079 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19080 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19081 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
19083 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19085 "Wine Application Uninstaller\n"
19087 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19091 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19094 " uninstaller [options]\n"
19097 " --help\t Display this information.\n"
19098 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19099 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19100 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19101 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19105 #: programs/view/view.rc:36
19109 #: programs/view/view.rc:38
19110 msgid "&Scale to Window"
19111 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
19113 #: programs/view/view.rc:40
19117 #: programs/view/view.rc:41
19119 msgstr "&Jobb széle"
19121 #: programs/view/view.rc:49
19122 msgid "Regular Metafile Viewer"
19123 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
19125 #: programs/view/view.rc:50
19126 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19129 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19130 msgid "Waiting for Program"
19131 msgstr "Várakozás a programra"
19133 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19134 msgid "Terminate Process"
19135 msgstr "Folyamat megszakítása"
19137 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19139 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19142 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19144 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
19147 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
19149 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19150 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19151 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
19153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19155 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19156 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19157 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19158 "option) any later version."
19160 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
19161 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
19162 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
19163 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
19165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19166 msgid "Windows registration information"
19167 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19171 msgstr "&Tulajdonos:"
19173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19174 msgid "Organi&zation:"
19175 msgstr "&Szervezet:"
19177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19178 msgid "Application settings"
19179 msgstr "Alkalmazás beállítások"
19181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19183 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19184 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19185 "or per-application settings in those tabs as well."
19187 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
19188 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
19189 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
19192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19194 #| msgid "&Add application..."
19195 msgid "Add appli&cation..."
19196 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
19198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19199 msgid "&Remove application"
19200 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
19202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19203 msgid "&Windows Version:"
19204 msgstr "&Windows verzió:"
19206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19207 msgid "Window settings"
19208 msgstr "Ablak beállítások"
19210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19211 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19212 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
19214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19215 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19216 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
19218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19219 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19220 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
19222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19223 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19224 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
19226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19227 msgid "Desktop &size:"
19228 msgstr "Asztal &méret:"
19230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19231 msgid "Screen resolution"
19232 msgstr "Képernyő felbontás"
19234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19235 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19236 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
19238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19239 msgid "DLL overrides"
19240 msgstr "DLL felülbírálások"
19242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19244 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19245 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19248 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
19249 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
19250 "az alkalmazás biztosítja)."
19252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19253 msgid "&New override for library:"
19254 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
19256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19261 msgid "Existing &overrides:"
19262 msgstr "Létező felülbírálások:"
19264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19266 msgstr "Sz&erkesztés..."
19268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19269 msgid "Edit Override"
19270 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
19272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19274 msgstr "Betöltési sorrend"
19276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19277 msgid "&Builtin (Wine)"
19278 msgstr "&Beépített (Wine)"
19280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19281 msgid "&Native (Windows)"
19282 msgstr "&Natív (Windows)"
19284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19286 #| msgid "Bui<in then Native"
19287 msgid "Buil&tin then Native"
19288 msgstr "Beépítet&t, natív"
19290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19291 msgid "Nati&ve then Builtin"
19292 msgstr "Natí&v, beépített"
19294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19295 msgid "Select Drive Letter"
19296 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19300 #| msgid "Wine configuration"
19301 msgid "Drive configuration"
19302 msgstr "Wine konfiguráció"
19304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19307 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19310 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19313 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
19316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19320 msgstr "Hozzá&ad..."
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19328 #| msgid "Show &Advanced"
19329 msgid "Show Advan&ced"
19332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19338 msgstr "Tall&ózás..."
19340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19346 msgstr "S&orozatszám:"
19348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19350 #| msgid "Show &dot files"
19351 msgid "&Show dot files"
19352 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
19354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19355 msgid "Driver diagnostics"
19356 msgstr "Driver diagnosztika"
19358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19360 msgstr "Alapértékek"
19362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19363 msgid "Output device:"
19364 msgstr "Kimeneti eszköz:"
19366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19367 msgid "Voice output device:"
19368 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
19370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19371 msgid "Input device:"
19372 msgstr "Bemeneti eszköz:"
19374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19375 msgid "Voice input device:"
19376 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
19378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19379 msgid "&Test Sound"
19380 msgstr "&Teszt hang"
19382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19384 #| msgid "Wine configuration"
19385 msgid "Speaker configuration"
19386 msgstr "Wine konfiguráció"
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19394 msgstr "Megjelenés"
19396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19401 msgid "&Install theme..."
19402 msgstr "Téma telepítése..."
19404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19417 msgid "Manage file &associations"
19420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19422 msgstr "Rendszermappák"
19424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19426 msgstr "Mappa &útvonal:"
19428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19430 msgstr "Függvénykönyvtárak"
19432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19437 msgid "Select the Unix target directory, please."
19438 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
19440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19442 #| msgid "Hide &Advanced"
19443 msgid "Hide Advan&ced"
19446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19448 msgstr "(Nincs téma)"
19450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19455 msgid "Desktop Integration"
19456 msgstr "Asztalba beépülés"
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19467 msgid "Wine configuration"
19468 msgstr "Wine konfiguráció"
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19471 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19472 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19475 msgid "Select a theme file"
19476 msgstr "Témafájl választása"
19478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19480 msgstr "Rendszermappa"
19482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19484 msgstr "Mappa útvonal"
19486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19487 msgid "Wine configuration for %s"
19488 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
19490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19491 msgid "Selected driver: %s"
19492 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
19494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19499 msgid "Audio test failed!"
19500 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
19502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19503 msgid "(System default)"
19504 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
19506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19507 msgid "5.1 Surround"
19510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19513 msgid "Quadraphonic"
19516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19526 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19527 "Are you sure you want to do this?"
19529 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
19530 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
19532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19533 msgid "Warning: system library"
19534 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
19536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19545 msgid "native, builtin"
19546 msgstr "natív, beépített"
19548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19549 msgid "builtin, native"
19550 msgstr "beépített, natív"
19552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19557 msgid "Default Settings"
19558 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
19560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19561 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19562 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
19564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19565 msgid "Use global settings"
19566 msgstr "Globális beállítások használata"
19568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19569 msgid "Select an executable file"
19570 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
19572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19575 msgstr "Automata &felismerés"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19578 msgid "Local hard disk"
19579 msgstr "Helyi merevlemez"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19582 msgid "Network share"
19583 msgstr "Hálózat megosztás"
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19586 msgid "Floppy disk"
19587 msgstr "Floppy lemez"
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19595 "You cannot add any more drives.\n"
19597 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19599 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
19601 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
19603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19604 msgid "System drive"
19605 msgstr "Rendszer meghajtó"
19607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19610 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19612 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19613 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19615 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19617 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19618 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19620 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
19622 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
19623 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
19625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19626 msgctxt "Drive letter"
19630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19632 #| msgid "New Folder"
19633 msgid "Target folder"
19636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19638 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19640 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19642 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
19644 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
19647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19648 msgid "Controls Background"
19649 msgstr "Vezérlők háttere"
19651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19652 msgid "Controls Text"
19653 msgstr "Vezérlők szövege"
19655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19656 msgid "Menu Background"
19657 msgstr "Menü háttér"
19659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19661 msgstr "Menü szöveg"
19663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19665 msgstr "Görgetősáv"
19667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19668 msgid "Selection Background"
19669 msgstr "Beállítás há&ttérként"
19671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19672 msgid "Selection Text"
19673 msgstr "Kijelölt szöveg"
19675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19676 msgid "Tooltip Background"
19677 msgstr "Tooltip háttér"
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19680 msgid "Tooltip Text"
19681 msgstr "Tooptip szöveg"
19683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19684 msgid "Window Background"
19685 msgstr "Ablak háttér"
19687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19688 msgid "Window Text"
19689 msgstr "Ablak szöveg"
19691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19692 msgid "Active Title Bar"
19693 msgstr "Aktív címsor"
19695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19696 msgid "Active Title Text"
19697 msgstr "Aktív címsor szöveg"
19699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19700 msgid "Inactive Title Bar"
19701 msgstr "Inaktív címsor"
19703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19704 msgid "Inactive Title Text"
19705 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
19707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19708 msgid "Message Box Text"
19709 msgstr "Üzenetablak szöveg"
19711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19712 msgid "Application Workspace"
19713 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
19715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19716 msgid "Window Frame"
19717 msgstr "Ablak keret"
19719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19720 msgid "Active Border"
19721 msgstr "Aktív keret"
19723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19724 msgid "Inactive Border"
19725 msgstr "Inaktív keret"
19727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19728 msgid "Controls Shadow"
19729 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
19731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19733 msgstr "Szürke szöveg"
19735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19736 msgid "Controls Highlight"
19737 msgstr "Vezérlők kiemelése"
19739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19740 msgid "Controls Dark Shadow"
19741 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
19743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19744 msgid "Controls Light"
19745 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
19747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19748 msgid "Controls Alternate Background"
19749 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
19751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19752 msgid "Hot Tracked Item"
19753 msgstr "Kiemeltsáv elem"
19755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19756 msgid "Active Title Bar Gradient"
19757 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
19759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19760 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19761 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
19763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19764 msgid "Menu Highlight"
19765 msgstr "Menü kiemelés"
19767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19771 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19773 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19774 "The command is invalid.\n"
19776 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
19777 "A parancs érvénytelen.\n"
19779 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19780 msgid "Program Error"
19781 msgstr "Program váratlan hiba"
19783 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19785 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19786 "sorry for the inconvenience."
19788 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
19789 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
19791 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19793 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19794 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19795 "Database</a> for tips about running this application."
19797 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
19798 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
19799 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
19801 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19802 msgid "Show &Details"
19803 msgstr "&Részletek"
19805 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19806 msgid "Program Error Details"
19807 msgstr "Program hibarészletező"
19809 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19811 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19812 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19813 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19814 "and attach that file to the report."
19816 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
19817 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
19818 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
19819 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
19821 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19823 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19824 "the process to obtain a backtrace."
19827 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19828 msgid "(unidentified)"
19829 msgstr "(azonosítatlan)"
19831 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19832 msgid "Saving failed"
19833 msgstr "Mentés hibás"
19835 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19836 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19837 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
19839 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19840 msgid "&Open\tEnter"
19841 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
19843 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19845 msgstr "Át&nevezés..."
19847 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19848 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19849 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
19851 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19852 msgid "Cr&eate Directory..."
19853 msgstr "Új &mappa..."
19855 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19859 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19860 msgid "Connect &Network Drive..."
19861 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
19863 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19864 msgid "&Disconnect Network Drive"
19865 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
19867 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19871 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19872 msgid "&All File Details"
19873 msgstr "&Minden részlet"
19875 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19876 msgid "&Sort by Name"
19877 msgstr "&Rendezés név szerint"
19879 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19880 msgid "Sort &by Type"
19881 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
19883 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19884 msgid "Sort by Si&ze"
19885 msgstr "Rendezés &méret szerint"
19887 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19888 msgid "Sort by &Date"
19889 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
19891 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19892 msgid "Filter by&..."
19893 msgstr "Egyedi rendezés &..."
19895 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19899 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19900 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19901 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
19903 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19904 msgid "New &Window"
19907 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19908 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19909 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
19911 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19912 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19913 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
19915 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19916 msgid "&About Wine File Manager"
19919 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19920 msgid "Select destination"
19921 msgstr "Célhely kiválasztása"
19923 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19924 msgid "By File Type"
19925 msgstr "&Típus szerint"
19927 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19931 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19932 msgid "&Directories"
19935 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19937 msgstr "&Programok"
19939 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19941 msgstr "Doku&mentumok"
19943 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19944 msgid "&Other files"
19945 msgstr "Egyéb fájlok"
19947 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19948 msgid "Show Hidden/&System Files"
19949 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
19951 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19952 msgid "&File Name:"
19953 msgstr "&Fájl neve:"
19955 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19956 msgid "Full &Path:"
19957 msgstr "Teljes &útvonal:"
19959 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19960 msgid "Last Change:"
19961 msgstr "Utolsó módosítás:"
19963 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19964 msgid "Cop&yright:"
19965 msgstr "Szerzői &jog:"
19967 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19971 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19972 msgid "&Compressed"
19973 msgstr "&Tömörített"
19975 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19976 msgid "Version information"
19977 msgstr "Verziós információ"
19979 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19980 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19984 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19985 msgid "Applying font settings"
19986 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
19988 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19989 msgid "Error while selecting new font."
19990 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
19992 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19993 msgid "Wine File Manager"
19994 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
19996 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20000 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20002 msgstr "Shell parancssor"
20004 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20006 #| msgid "Creation failed.\n"
20007 msgid "Creation date"
20008 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
20010 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20012 #| msgid "Access denied.\n"
20013 msgid "Access date"
20014 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
20016 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20018 #| msgid "Certification Path"
20019 msgid "Modification date"
20020 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
20022 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20023 msgid "Index/Inode"
20026 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20027 msgid "%1 of %2 free"
20030 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20034 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20036 msgstr "Ú&j játék\tF2"
20038 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20039 msgid "Question &Marks"
20040 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
20042 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20046 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20048 #| msgid "Interface"
20049 msgid "&Intermediate"
20052 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20056 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20058 msgstr "Egyé&ni..."
20060 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20061 msgid "&Fastest Times"
20062 msgstr "Le&gjobb idők"
20064 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20065 msgid "&About WineMine"
20068 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20069 msgid "Fastest Times"
20070 msgstr "Legjobb idők"
20072 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20073 msgid "Fastest times"
20074 msgstr "Legjobb idők"
20076 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20080 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20082 #| msgid "Interface"
20083 msgid "Intermediate"
20086 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20090 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20093 msgid "Reset Results"
20096 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20097 msgid "Congratulations!"
20098 msgstr "Gratulálunk!"
20100 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20101 msgid "Please enter your name"
20102 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
20104 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20105 msgid "Custom Game"
20106 msgstr "Egyéni játék"
20108 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20112 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20116 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20120 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20121 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20124 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20128 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20132 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20133 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20134 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
20136 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20137 msgid "Printer &setup..."
20138 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
20140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20141 msgid "&Annotate..."
20142 msgstr "&Jegyzet..."
20144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20146 msgstr "&Könyvjelző"
20148 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20150 msgstr "&Definiálás..."
20152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20153 msgid "Always on &top"
20154 msgstr "Mindig &legfelül"
20156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20158 msgstr "Betûtípusok"
20160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20169 msgid "&Help on help\tF1"
20170 msgstr "&Használat"
20172 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20173 msgid "&About Wine Help"
20176 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20177 msgid "Annotation..."
20178 msgstr "&Jegyzet..."
20180 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20184 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20186 msgstr "&Témakörök"
20188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20196 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20197 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20198 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
20200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20204 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20206 msgstr "&Témakörök"
20208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20209 msgid "Help files (*.hlp)"
20210 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
20212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20213 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20214 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
20216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20217 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20218 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
20220 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20221 msgid "Help topics: "
20222 msgstr "Súgó témák: "
20224 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20226 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20227 msgid "Error: Command line not supported\n"
20228 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
20230 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20232 #| msgid "Property set not found.\n"
20233 msgid "Error: Alias not found\n"
20234 msgstr "Beállítás nem található.\n"
20236 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20238 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20239 msgid "Error: Invalid query\n"
20240 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20242 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20244 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20245 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20246 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20249 msgid "&New...\tCtrl+N"
20250 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
20252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20253 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20254 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
20256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20257 msgid "&Clear\tDel"
20258 msgstr "Tör&lés\tDel"
20260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20261 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20262 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
20264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20265 msgid "Find &next\tF3"
20266 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
20268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20270 msgstr "Csak &olvasható"
20272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20274 msgstr "Mó&dosítva"
20276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20281 msgid "Selection &info"
20282 msgstr "Kijelölés &információ"
20284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20285 msgid "Character &format"
20286 msgstr "Karakter&formátum"
20288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20289 msgid "&Def. char format"
20290 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
20292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20293 msgid "Paragrap&h format"
20294 msgstr "&Bekezdés formátum"
20296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20298 msgstr "Sz&övegszerzés"
20300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20301 msgid "&Format Bar"
20302 msgstr "&Formátum ablak"
20304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20313 msgid "&Date and time..."
20314 msgstr "&Dátum és idő..."
20316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20327 msgid "&Bullet points"
20328 msgstr "&Lista kezdése"
20330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20332 #| msgid "CRL Number"
20336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20337 msgid "Letters - lower case"
20340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20341 msgid "Letters - upper case"
20344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20345 msgid "Roman numerals - lower case"
20348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20349 msgid "Roman numerals - upper case"
20352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20353 msgid "&Paragraph..."
20354 msgstr "Be&kezdés..."
20356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20358 msgstr "&Tabulátorok..."
20360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20361 msgid "Backgroun&d"
20364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20365 msgid "&System\tCtrl+1"
20366 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
20368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20369 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20370 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
20372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20373 msgid "&About Wine Wordpad"
20376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20378 msgstr "Automatikus elrendezés"
20380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20381 msgid "Date and time"
20382 msgstr "Dátum és idő"
20384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20385 msgid "Available formats"
20386 msgstr "Elérhető formátumok"
20388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20389 msgid "New document type"
20390 msgstr "Új dokumentum"
20392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20393 msgid "Paragraph format"
20394 msgstr "&Bekezdés formátum"
20396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20397 msgid "Indentation"
20400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20402 msgstr "Szöveg balra igazítása"
20404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20406 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
20408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20418 msgstr "Tabulátorok"
20420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20422 msgstr "Tab sorrend"
20424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20426 msgstr "Hozzá&adás"
20428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20429 msgid "Remove al&l"
20430 msgstr "Az összes &eltávolítása"
20432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20433 msgid "Line wrapping"
20434 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
20436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20437 msgid "&No line wrapping"
20438 msgstr "&Nincs sortörés"
20440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20441 msgid "Wrap text by the &window border"
20442 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
20444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20445 msgid "Wrap text by the &margin"
20446 msgstr "Sortörés a &margónál"
20448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20453 msgctxt "accelerator Align Left"
20457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20458 msgctxt "accelerator Align Center"
20462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20463 msgctxt "accelerator Align Right"
20467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20468 msgctxt "accelerator Redo"
20472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20473 msgctxt "accelerator Bold"
20477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20478 msgctxt "accelerator Italic"
20482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20483 msgctxt "accelerator Underline"
20487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20488 msgid "All documents (*.*)"
20489 msgstr "Minden fájl (*.*)"
20491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20492 msgid "Text documents (*.txt)"
20493 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
20495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20497 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20498 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20499 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
20501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20502 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20503 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
20505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20506 msgid "Rich text document"
20507 msgstr "Rich text dokumentum"
20509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20510 msgid "Text document"
20511 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
20513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20514 msgid "Unicode text document"
20515 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
20517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20518 msgid "Printer files (*.prn)"
20519 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
20521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20531 msgstr "Rich text szöveg"
20533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20535 msgstr "Köv. oldal"
20537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20538 msgid "Previous page"
20539 msgstr "Előző oldal"
20541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20566 msgctxt "unit: centimeter"
20570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20571 msgctxt "unit: inch"
20575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20580 msgctxt "unit: point"
20584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20586 msgstr "Dokumentum"
20588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20589 msgid "Save changes to '%s'?"
20590 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20593 msgid "Finished searching the document."
20594 msgstr "A keresés befejeződött."
20596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20597 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20598 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
20600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20602 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20603 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20605 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
20606 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
20608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20609 msgid "Invalid number format."
20610 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
20612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20613 msgid "OLE storage documents are not supported."
20614 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
20616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20617 msgid "Could not save the file."
20618 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
20620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20621 msgid "You do not have access to save the file."
20622 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
20624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20625 msgid "Could not open the file."
20626 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
20628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20629 msgid "You do not have access to open the file."
20630 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
20632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20633 msgid "Printing not implemented."
20634 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
20636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20637 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20638 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
20640 #: programs/write/write.rc:30
20641 msgid "Starting Wordpad failed"
20642 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
20644 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20645 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20646 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
20648 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20649 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20650 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
20652 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20653 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20654 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
20656 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20657 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20658 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
20660 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20661 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20662 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
20664 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20666 "Is '%1' a filename or directory\n"
20668 "(F - File, D - Directory)\n"
20670 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
20672 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
20674 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20675 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20676 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
20678 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20679 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20680 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
20682 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20683 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20684 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
20686 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20687 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20688 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
20690 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20695 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20696 msgctxt "Directory key"
20700 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20703 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20706 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20707 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20711 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20712 #| "\tmore files.\n"
20713 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20714 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20715 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20716 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20717 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20718 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20719 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20720 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20721 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20722 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20723 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20724 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20725 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20726 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20727 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20728 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20729 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20730 #| "\tarchive attribute.\n"
20731 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20733 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20734 #| "\t\tthan source.\n"
20737 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20740 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20741 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20745 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20747 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20748 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20749 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20750 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20751 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20752 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20753 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20754 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20755 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20756 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20757 "[/N] Copy using short names.\n"
20758 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20759 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20760 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20761 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20762 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20763 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20764 "\tarchive attribute.\n"
20765 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20766 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20767 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20768 "\t\tthan source.\n"
20771 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
20774 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20775 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20779 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
20781 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
20782 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
20783 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
20784 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
20785 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
20786 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
20787 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
20788 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
20789 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
20790 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
20791 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
20792 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
20793 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
20794 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
20795 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
20796 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
20797 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
20798 "\tarchív jelzést.\n"
20799 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
20801 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
20803 "\t\tmint a forrás.\n"