win32u: Move menu tracking implementation from user32.
[wine.git] / po / cs.po
blob424537f47dfc8d02ba6cb0fd915f31e9cc3b2468
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:296
114 #: programs/regedit/regedit.rc:307 programs/regedit/regedit.rc:320
115 #: programs/regedit/regedit.rc:336 programs/regedit/regedit.rc:349
116 #: programs/regedit/regedit.rc:362 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
214 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
215 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
216 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
217 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
218 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:297
219 #: programs/regedit/regedit.rc:308 programs/regedit/regedit.rc:321
220 #: programs/regedit/regedit.rc:337 programs/regedit/regedit.rc:350
221 #: programs/regedit/regedit.rc:363 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
224 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
225 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
228 msgid "Cancel"
229 msgstr "Storno"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
232 msgid "Wine Mono Installer"
233 msgstr "Instalátor Wine Mono"
235 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
236 msgid ""
237 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
238 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
239 "it for you.\n"
240 "\n"
241 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
242 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
243 "details."
244 msgstr ""
245 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
246 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
247 "\n"
248 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
249 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
250 "winehq.org/Mono</a>."
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
253 msgid "Add/Remove Programs"
254 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
257 msgid ""
258 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
259 "computer."
260 msgstr ""
261 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
262 "Vašeho počítače."
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
266 msgid "Applications"
267 msgstr "Aplikace"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
270 msgid ""
271 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
272 "entry for this program from the registry?"
273 msgstr ""
274 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
275 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
278 msgid "Not specified"
279 msgstr "Neurčeno"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
282 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
283 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
284 msgid "Name"
285 msgstr "Název"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 msgid "Publisher"
289 msgstr "Vydavatel"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 msgid "Version"
293 msgstr "Verze"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
296 msgid "Installation programs"
297 msgstr "Instalační programy"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
300 msgid "Programs (*.exe)"
301 msgstr "Programy (*.exe)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
305 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
306 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
308 msgid "All files (*.*)"
309 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
312 msgid "&Modify/Remove"
313 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
316 msgid "Downloading..."
317 msgstr "Probíhá stahování..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
320 msgid "Installing..."
321 msgstr "Probíhá instalace..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
324 msgid ""
325 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "file."
327 msgstr ""
328 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
329 "souboru byla přerušena."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Nastavení komprese"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Vyberte datový proud:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "Volby..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "Prolož&it každých"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "snímků"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Současný formát:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr ""
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr ""
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Všechny soubory multimédií"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "zvuk"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "nekomprimované"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "Probíhá zrušování..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr ""
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr ""
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #, fuzzy
397 #| msgid "&Seconds"
398 msgid "seconds"
399 msgstr "&Vteřin"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr ""
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr ""
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Vlastnosti %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Použít"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Nápověda"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Průvodce"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Zpět"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&Další >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Dokončit"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Zavřít"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Výchozí"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Nápověda"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "Přesunout nahor&u"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "Přesunout &dolů"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "Přid&at ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- Odeb&rat"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Oddělovač"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Žádné"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Ano"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Ne"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Zkusit znovu"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Hide &Tabs"
524 msgid "Hide details"
525 msgstr "Skrý&t záložky"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
528 #, fuzzy
529 #| msgid "Details"
530 msgid "See details"
531 msgstr "Podrobnosti"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
534 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
535 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
537 msgid "Close"
538 msgstr "Zavřít"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
541 msgid "Today:"
542 msgstr "Dnes:"
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
545 msgid "Go to today"
546 msgstr "Přejít na dnešek"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
551 #: programs/oleview/oleview.rc:101
552 msgid "Open"
553 msgstr "Otevřít"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
556 msgid "File &Name:"
557 msgstr "&Jméno souboru:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
560 msgid "&Directories:"
561 msgstr "&Složky:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
564 msgid "List Files of &Type:"
565 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
568 msgid "Dri&ves:"
569 msgstr "&Diskové jednotky:"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
572 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
573 #: programs/winefile/winefile.rc:172
574 msgid "&Read Only"
575 msgstr "&Pouze pro čtení"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
578 msgid "Save As..."
579 msgstr "Uložit jako..."
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
582 msgid "Save As"
583 msgstr "Uložit jako"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
587 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
588 msgid "Print"
589 msgstr "Tisk"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
592 msgid "Printer:"
593 msgstr "Tiskárna:"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
596 msgid "Print range"
597 msgstr "Rozsah tisku"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
600 #: programs/regedit/regedit.rc:268
601 msgid "&All"
602 msgstr "Vš&e"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
605 msgid "S&election"
606 msgstr "&Výběr"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
609 msgid "&Pages"
610 msgstr "&Zadané stránky"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
613 msgid "&Setup"
614 msgstr "&Nastavit"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
617 msgid "&From:"
618 msgstr "&Od:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
621 msgid "&To:"
622 msgstr "&Do:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
625 msgid "Print &Quality:"
626 msgstr "Kvalita &tisku:"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
629 msgid "Print to Fi&le"
630 msgstr "Tisk do so&uboru"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
633 msgid "Condensed"
634 msgstr "Kondenzované"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
637 msgid "Print Setup"
638 msgstr "Nastavení tisku"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
642 msgid "Printer"
643 msgstr "Tiskárna"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
646 msgid "&Default Printer"
647 msgstr "&Výchozí tiskárna"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
650 msgid "[none]"
651 msgstr "[žádné]"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
654 msgid "Specific &Printer"
655 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
659 msgid "Orientation"
660 msgstr "Orientace"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
663 msgid "Po&rtrait"
664 msgstr "Na &výšku"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
667 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
668 msgid "&Landscape"
669 msgstr "N&a šířku"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
673 msgid "Paper"
674 msgstr "Papír"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
677 msgid "Si&ze"
678 msgstr "&Formát"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
681 msgid "&Source"
682 msgstr "&Zdroj"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
685 msgid "Font"
686 msgstr "Písmo"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
689 msgid "&Font:"
690 msgstr "Pí&smo:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
693 msgid "Font St&yle:"
694 msgstr "St&yl písma:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
698 msgid "&Size:"
699 msgstr "Veliko&st:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
702 msgid "Effects"
703 msgstr "Efekty"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
706 msgid "Stri&keout"
707 msgstr "Přeš&krtnutí"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
710 msgid "&Underline"
711 msgstr "&Podtržení"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
714 msgid "&Color:"
715 msgstr "&Barva:"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
718 msgid "Sample"
719 msgstr "Ukázka"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
722 msgid "Scr&ipt:"
723 msgstr "Skr&ipt:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
726 msgid "Color"
727 msgstr "Barva"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
730 msgid "&Basic Colors:"
731 msgstr "&Základní barvy:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
734 msgid "&Custom Colors:"
735 msgstr "Vlastní barvy:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
738 msgid "|S&olid"
739 msgstr ""
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
742 msgid "&Red:"
743 msgstr "Če&rvená:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
746 msgid "&Green:"
747 msgstr "&Zelená:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
750 msgid "&Blue:"
751 msgstr "&Modrá:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
754 msgid "&Hue:"
755 msgstr "&Odstín:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
758 msgctxt "Saturation"
759 msgid "&Sat:"
760 msgstr "&Sytost:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
763 msgctxt "Luminance"
764 msgid "&Lum:"
765 msgstr "&Jas:"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
768 msgid "&Add to Custom Colors"
769 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
772 msgid "&Define Custom Colors >>"
773 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
776 #, fuzzy
777 #| msgid "&No"
778 msgctxt "Solid"
779 msgid "&o"
780 msgstr "&Ne"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
783 #: programs/regedit/regedit.rc:285
784 msgid "Find"
785 msgstr "Hledání"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
788 msgid "Fi&nd What:"
789 msgstr "&Vyhledat co:"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
792 msgid "Match &Whole Word Only"
793 msgstr "Pouze &celá slova"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
796 msgid "Match &Case"
797 msgstr "&Rozlišovat velikost"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
800 msgid "Direction"
801 msgstr "Směr"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
804 msgid "&Up"
805 msgstr "Nahor&u"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
808 msgid "&Down"
809 msgstr "&Dolů"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
812 msgid "&Find Next"
813 msgstr "Najít d&alší"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
816 msgid "Replace"
817 msgstr "Nahrazení"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
820 msgid "Re&place With:"
821 msgstr "&Zaměnit za:"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
824 msgid "&Replace"
825 msgstr "Za&měnit"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
828 msgid "Replace &All"
829 msgstr "Zaměni&t vše"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
832 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
833 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
834 #: programs/conhost/conhost.rc:34
835 msgid "&Properties"
836 msgstr "&Vlastnosti"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
839 msgid "Print to fi&le"
840 msgstr "Tisk do so&uboru"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
843 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
844 msgid "&Name:"
845 msgstr "&Název:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
848 msgid "Status:"
849 msgstr "Status:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
852 msgid "Type:"
853 msgstr "Typ:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
856 msgid "Where:"
857 msgstr "Umístění:"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
860 msgid "Comment:"
861 msgstr "Komentář:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
864 msgid "Pa&ges"
865 msgstr "St&ránky"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
868 msgid "&Selection"
869 msgstr "Vý&běr"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
872 msgid "&from:"
873 msgstr "&od:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
876 msgid "&to:"
877 msgstr "&do:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
880 msgid "Copies"
881 msgstr "Kopie"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
884 msgid "Number of &copies:"
885 msgstr "Počet &kopií:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
888 msgid "C&ollate"
889 msgstr "K&ompletovat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
892 msgid "Si&ze:"
893 msgstr "Veli&kost:"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
896 msgid "&Source:"
897 msgstr "Z&droj:"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
900 msgid "P&ortrait"
901 msgstr "Na výšk&u"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
904 msgid "L&andscape"
905 msgstr "N&a šířku"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
908 msgid "Setup Page"
909 msgstr "Nastavení stránky"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
912 msgid "&Tray:"
913 msgstr "&Zásobník:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
916 msgid "&Portrait"
917 msgstr "&Na výšku"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
920 msgid "L&eft:"
921 msgstr "L&evý:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
924 msgid "&Right:"
925 msgstr "P&ravý:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
928 msgid "T&op:"
929 msgstr "H&orní:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
932 msgid "&Bottom:"
933 msgstr "&Dolní:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
936 msgid "P&rinter..."
937 msgstr "Tiskárna..."
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
940 msgid "Look &in:"
941 msgstr "Náh&led:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
944 msgid "File &name:"
945 msgstr "&Název souboru:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
948 msgid "Files of &type:"
949 msgstr "Soubory &typu:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
952 msgid "Open as &read-only"
953 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
957 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
958 msgid "&Open"
959 msgstr "&Otevřít"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
962 msgid "File name:"
963 msgstr "Název souboru:"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
966 msgid "Files of type:"
967 msgstr "Soubory typu:"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
970 msgid "File not found"
971 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
974 msgid "Please verify that the correct file name was given"
975 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
978 msgid ""
979 "File does not exist.\n"
980 "Do you want to create file?"
981 msgstr ""
982 "Soubor neexistuje.\n"
983 "Chcete ho vytvořit?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
986 msgid ""
987 "File already exists.\n"
988 "Do you want to replace it?"
989 msgstr ""
990 "Soubor již existuje.\n"
991 "Chcete ho přepsat novým?"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
994 msgid "Invalid character(s) in path"
995 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
998 msgid ""
999 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1000 "                          / : < > |"
1001 msgstr ""
1002 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1003 "                          / : < > |"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1006 msgid "Path does not exist"
1007 msgstr "Adresář neexistuje"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1010 msgid "File does not exist"
1011 msgstr "Soubor neexistuje"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1014 msgid "The selection contains a non-folder object"
1015 msgstr ""
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1018 msgid "Up One Level"
1019 msgstr "O úroveň výše"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1022 msgid "Create New Folder"
1023 msgstr "Vytvořit novou složku"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1026 msgid "List"
1027 msgstr "Výpis"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1030 msgid "Details"
1031 msgstr "Podrobnosti"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1034 msgid "Browse to Desktop"
1035 msgstr "Prohlížet Plochu"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1038 msgid "Regular"
1039 msgstr "Pravidelný"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1042 msgid "Bold"
1043 msgstr "Tučné"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1046 msgid "Italic"
1047 msgstr "Kurzíva"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1050 msgid "Bold Italic"
1051 msgstr "Tučná kurzíva"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1054 msgid "Black"
1055 msgstr "černá"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1058 msgid "Maroon"
1059 msgstr "hnědá"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1062 msgid "Green"
1063 msgstr "zelená"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1066 msgid "Olive"
1067 msgstr "olivová"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1070 msgid "Navy"
1071 msgstr "námořní"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1074 msgid "Purple"
1075 msgstr "nachová"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1078 msgid "Teal"
1079 msgstr "sivá"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1082 msgid "Gray"
1083 msgstr "šedá"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1086 msgid "Silver"
1087 msgstr "stříbrná"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1090 msgid "Red"
1091 msgstr "červená"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1094 msgid "Lime"
1095 msgstr "citronová"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1098 msgid "Yellow"
1099 msgstr "žlutá"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1102 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1103 msgid "Blue"
1104 msgstr "modrá"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1107 msgid "Fuchsia"
1108 msgstr "fuchsiová"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1111 msgid "Aqua"
1112 msgstr "vodová"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1115 msgid "White"
1116 msgstr "bílá"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1119 msgid "Unreadable Entry"
1120 msgstr "Nečitelný vstup"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1123 msgid ""
1124 "This value does not lie within the page range.\n"
1125 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1126 msgstr ""
1127 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1128 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1131 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1132 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1135 msgid ""
1136 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1137 "Please reenter margins."
1138 msgstr ""
1139 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1140 "Zadejte prosím jiné okraje."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1143 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1144 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1147 msgid ""
1148 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1149 "Please enter a value between 1 and %d."
1150 msgstr ""
1151 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1152 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1155 msgid "A printer error occurred."
1156 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1159 msgid "No default printer defined."
1160 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1163 msgid "Cannot find the printer."
1164 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1167 msgid "Out of memory."
1168 msgstr "Nedostatek paměti."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1171 msgid "An error occurred."
1172 msgstr "Vyskytla se chyba."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1175 msgid "Unknown printer driver."
1176 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1179 msgid ""
1180 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1181 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1182 msgstr ""
1183 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1184 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1185 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1188 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1189 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1192 msgid "&Save"
1193 msgstr "&Uložit"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1196 msgid "Save &in:"
1197 msgstr "Ulož&it v:"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1200 msgid "Save"
1201 msgstr "Uložit"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1204 msgid "Open File"
1205 msgstr "Otevřít soubor"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1208 msgid "Select Folder"
1209 msgstr "Vyberte složku"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1212 msgid "Font size has to be a number."
1213 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1216 msgid "Ready"
1217 msgstr "Připraveno"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1220 msgid "Paused; "
1221 msgstr "Pozastaveno; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1224 msgid "Error; "
1225 msgstr "Chyba; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1228 msgid "Pending deletion; "
1229 msgstr "Probíhá mazání; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1232 msgid "Paper jam; "
1233 msgstr "Zaseknutý papír; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1236 msgid "Out of paper; "
1237 msgstr "Došel papír; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1240 msgid "Feed paper manual; "
1241 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1244 msgid "Paper problem; "
1245 msgstr "Problém s papírem; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1248 msgid "Printer offline; "
1249 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1252 msgid "I/O Active; "
1253 msgstr "Přenos dat; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1256 msgid "Busy; "
1257 msgstr "Pracuji; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1260 msgid "Printing; "
1261 msgstr "Probíhá tisk; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1264 msgid "Output tray is full; "
1265 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1268 msgid "Not available; "
1269 msgstr "Není k dispozici; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1272 msgid "Waiting; "
1273 msgstr "Čeká se; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1276 msgid "Processing; "
1277 msgstr "Probíhá zpracování; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1280 msgid "Initializing; "
1281 msgstr "Probíhá příprava; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1284 msgid "Warming up; "
1285 msgstr "Zahřívá se; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1288 msgid "Toner low; "
1289 msgstr "Dochází toner; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1292 msgid "No toner; "
1293 msgstr "Došel toner; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1296 msgid "Page punt; "
1297 msgstr "Zařazování; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1300 msgid "Interrupted by user; "
1301 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1304 msgid "Out of memory; "
1305 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1308 msgid "The printer door is open; "
1309 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1312 msgid "Print server unknown; "
1313 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1316 msgid "Power save mode; "
1317 msgstr "Úsporný režim; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1320 msgid "Default Printer; "
1321 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1324 msgid "There are %d documents in the queue"
1325 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1328 msgid "Margins [inches]"
1329 msgstr "Okraje [palce]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1332 msgid "Margins [mm]"
1333 msgstr "Okraje [mm]"
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1336 msgctxt "unit: millimeters"
1337 msgid "mm"
1338 msgstr "mm"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:45
1341 msgid "&User name:"
1342 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1345 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1346 msgid "&Password:"
1347 msgstr "&Heslo:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:50
1350 msgid "&Remember my password"
1351 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:30
1354 msgid "Connect to %s"
1355 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:31
1358 msgid "Connecting to %s"
1359 msgstr "Připojuji se k %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:32
1362 msgid "Logon unsuccessful"
1363 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:33
1366 msgid ""
1367 "Make sure that your user name\n"
1368 "and password are correct."
1369 msgstr ""
1370 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1371 "správné jméno a heslo."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:35
1374 msgid ""
1375 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1376 "\n"
1377 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1378 "entering your password."
1379 msgstr ""
1380 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1381 "\n"
1382 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1383 "před napsáním hesla."
1385 #: dlls/credui/credui.rc:34
1386 msgid "Caps Lock is On"
1387 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1390 msgid "Authority Key Identifier"
1391 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1394 msgid "Key Attributes"
1395 msgstr "Vlastnosti klíče"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1398 msgid "Key Usage Restriction"
1399 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1402 msgid "Subject Alternative Name"
1403 msgstr "Alternativní název subjektu"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1406 msgid "Issuer Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1410 msgid "Basic Constraints"
1411 msgstr "Základní omezení"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1414 msgid "Key Usage"
1415 msgstr "Využití klíče"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1418 msgid "Certificate Policies"
1419 msgstr "Politiky certifikátu"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1422 msgid "Subject Key Identifier"
1423 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1426 msgid "CRL Reason Code"
1427 msgstr "Kód CRL důvodu"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1430 msgid "CRL Distribution Points"
1431 msgstr "Distribuční body CRL"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1434 msgid "Enhanced Key Usage"
1435 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1438 msgid "Authority Information Access"
1439 msgstr ""
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1442 msgid "Certificate Extensions"
1443 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1446 msgid "Next Update Location"
1447 msgstr "Místo příští aktualizace"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1450 msgid "Yes or No Trust"
1451 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1454 msgid "Email Address"
1455 msgstr "Emailová adresa"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1458 msgid "Unstructured Name"
1459 msgstr "Nestrukturované jméno"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1462 msgid "Content Type"
1463 msgstr "Typ obsahu"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1466 msgid "Message Digest"
1467 msgstr ""
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1470 msgid "Signing Time"
1471 msgstr "Čas podpisu"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1474 msgid "Counter Sign"
1475 msgstr "Protipodpis"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1478 msgid "Challenge Password"
1479 msgstr "Heslo výzvy"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1482 msgid "Unstructured Address"
1483 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1486 msgid "S/MIME Capabilities"
1487 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1490 msgid "Prefer Signed Data"
1491 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1494 msgctxt "Certification Practice Statement"
1495 msgid "CPS"
1496 msgstr ""
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1499 msgid "User Notice"
1500 msgstr "Uživatelské upozornění"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1503 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1504 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1507 msgid "Certification Authority Issuer"
1508 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1511 msgid "Certification Template Name"
1512 msgstr "Název certifikační šablony"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1515 msgid "Certificate Type"
1516 msgstr "typ certifikátu"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1519 msgid "Certificate Manifold"
1520 msgstr ""
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1523 msgid "Netscape Cert Type"
1524 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1527 msgid "Netscape Base URL"
1528 msgstr "Netscape – základní URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1531 msgid "Netscape Revocation URL"
1532 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1535 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1539 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1540 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1543 msgid "Netscape CA Policy URL"
1544 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1547 msgid "Netscape SSL ServerName"
1548 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1551 msgid "Netscape Comment"
1552 msgstr "Netscape – komentář"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1555 msgid "Country/Region"
1556 msgstr "Země/oblast"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1559 msgid "Organization"
1560 msgstr "Organizace"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1563 msgid "Organizational Unit"
1564 msgstr "Organizační jednotka"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1567 msgid "Common Name"
1568 msgstr "Běžné jméno"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1571 msgid "Locality"
1572 msgstr "Lokalita"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1575 msgid "State or Province"
1576 msgstr "Stát či provincie"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1579 msgid "Title"
1580 msgstr "Titul"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1583 msgid "Given Name"
1584 msgstr "Jméno"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1587 msgid "Initials"
1588 msgstr "Iniciály"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1591 msgid "Surname"
1592 msgstr "Příjmení"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1595 msgid "Domain Component"
1596 msgstr "Doménová část"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1599 msgid "Street Address"
1600 msgstr "Adresa"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1603 msgid "Serial Number"
1604 msgstr "sériové číslo"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1607 msgid "CA Version"
1608 msgstr "Verze certifikační autority"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1611 msgid "Cross CA Version"
1612 msgstr ""
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1615 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1616 msgstr ""
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1619 msgid "Principal Name"
1620 msgstr ""
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1623 msgid "Windows Product Update"
1624 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1627 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1628 msgstr ""
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1631 msgid "OS Version"
1632 msgstr "Verze operačního systému"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1635 msgid "Enrollment CSP"
1636 msgstr ""
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1639 msgid "CRL Number"
1640 msgstr "číslo CLR"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1643 msgid "Delta CRL Indicator"
1644 msgstr ""
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1647 msgid "Issuing Distribution Point"
1648 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1651 msgid "Freshest CRL"
1652 msgstr "Nejnovější CRL"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1655 msgid "Name Constraints"
1656 msgstr "Jmenná omezení"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1659 msgid "Policy Mappings"
1660 msgstr ""
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1663 msgid "Policy Constraints"
1664 msgstr "Omezení politikou"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1667 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 msgstr ""
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1671 msgid "Application Policies"
1672 msgstr "Aplikační pravidla"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1675 msgid "Application Policy Mappings"
1676 msgstr ""
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1679 msgid "Application Policy Constraints"
1680 msgstr ""
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1683 msgid "CMC Data"
1684 msgstr ""
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1687 msgid "CMC Response"
1688 msgstr "CMC odezva"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1691 msgid "Unsigned CMC Request"
1692 msgstr ""
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1695 msgid "CMC Status Info"
1696 msgstr "CMC – informace o stavu"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1699 msgid "CMC Extensions"
1700 msgstr "CMC – rozšíření"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1703 msgid "CMC Attributes"
1704 msgstr "CMC – vlastnosti"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1707 msgid "PKCS 7 Data"
1708 msgstr ""
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1711 msgid "PKCS 7 Signed"
1712 msgstr ""
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1715 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1716 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1719 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1720 msgstr ""
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1723 msgid "PKCS 7 Digested"
1724 msgstr ""
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1727 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1728 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1731 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1732 msgstr ""
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1735 msgid "Virtual Base CRL Number"
1736 msgstr ""
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1739 msgid "Next CRL Publish"
1740 msgstr ""
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1743 msgid "CA Encryption Certificate"
1744 msgstr ""
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1747 msgid "Key Recovery Agent"
1748 msgstr ""
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1751 msgid "Certificate Template Information"
1752 msgstr ""
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1755 msgid "Enterprise Root OID"
1756 msgstr ""
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1759 msgid "Dummy Signer"
1760 msgstr ""
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1763 msgid "Encrypted Private Key"
1764 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1767 msgid "Published CRL Locations"
1768 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1771 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1772 msgstr ""
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1775 msgid "Transaction Id"
1776 msgstr "Identifikátor transakce"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1779 msgid "Sender Nonce"
1780 msgstr ""
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1783 msgid "Recipient Nonce"
1784 msgstr ""
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1787 msgid "Reg Info"
1788 msgstr "Registrační informace"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1791 msgid "Get Certificate"
1792 msgstr "Získat certifikát"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1795 msgid "Get CRL"
1796 msgstr "Získat CRL"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1799 msgid "Revoke Request"
1800 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1803 msgid "Query Pending"
1804 msgstr "Čekající dotaz"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Trust List"
1808 msgstr ""
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1811 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1812 msgstr ""
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1815 msgid "Private Key Usage Period"
1816 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "Informace o klientovi"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1823 msgid "Server Authentication"
1824 msgstr "Ověření serveru"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1827 msgid "Client Authentication"
1828 msgstr "Ověření klienta"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1831 msgid "Code Signing"
1832 msgstr ""
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1835 msgid "Secure Email"
1836 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1839 msgid "Time Stamping"
1840 msgstr "Časové razítkování"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1843 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1844 msgstr ""
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1847 msgid "Microsoft Time Stamping"
1848 msgstr ""
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1851 msgid "IP security end system"
1852 msgstr ""
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1855 msgid "IP security tunnel termination"
1856 msgstr ""
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1859 msgid "IP security user"
1860 msgstr ""
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1863 msgid "Encrypting File System"
1864 msgstr "Šifrování souborového systému"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1867 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1868 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1871 msgid "Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1875 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1876 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1879 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1880 msgstr ""
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1883 msgid "Key Pack Licenses"
1884 msgstr ""
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1887 msgid "License Server Verification"
1888 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1891 msgid "Smart Card Logon"
1892 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1895 msgid "Digital Rights"
1896 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1899 msgid "Qualified Subordination"
1900 msgstr ""
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1903 msgid "Key Recovery"
1904 msgstr "Obnova klíče"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1907 msgid "Document Signing"
1908 msgstr "Podepisování dokumentů"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1911 msgid "IP security IKE intermediate"
1912 msgstr ""
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1915 msgid "File Recovery"
1916 msgstr "Obnovení souboru"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1919 msgid "Root List Signer"
1920 msgstr ""
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1923 msgid "All application policies"
1924 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1927 msgid "Directory Service Email Replication"
1928 msgstr ""
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1931 msgid "Certificate Request Agent"
1932 msgstr ""
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr "Doživotní podepisování"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr ""
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr ""
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Osobní"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr ""
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Ostatní lidé"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "Identifikátor klíče ="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Jiný název ="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "Emailová adresa"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "DNS název ="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr ""
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr ""
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "IP Adresa ="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Síťová maska ="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Neznámé použití klíče"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Typ subjektu ="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2019 msgctxt "Certificate Authority"
2020 msgid "CA"
2021 msgstr "Certifikační autorita"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2024 msgid "End Entity"
2025 msgstr ""
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2028 msgid "Path Length Constraint="
2029 msgstr ""
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2032 msgctxt "path length"
2033 msgid "None"
2034 msgstr "Žádné"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2037 msgid "Information Not Available"
2038 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2041 msgid "Authority Info Access"
2042 msgstr ""
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2045 msgid "Access Method="
2046 msgstr "Přístupová metoda ="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2049 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2050 msgid "OCSP"
2051 msgstr ""
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2054 msgid "CA Issuers"
2055 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2058 msgid "Unknown Access Method"
2059 msgstr ""
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2062 msgid "Alternative Name"
2063 msgstr "Alternativní název"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2066 msgid "CRL Distribution Point"
2067 msgstr ""
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2070 msgid "Distribution Point Name"
2071 msgstr ""
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2074 msgid "Full Name"
2075 msgstr "Celé jméno"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2078 msgid "RDN Name"
2079 msgstr ""
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2082 msgid "CRL Reason="
2083 msgstr ""
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2086 msgid "CRL Issuer"
2087 msgstr "Vydavatel CRL"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2090 msgid "Key Compromise"
2091 msgstr ""
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2094 msgid "CA Compromise"
2095 msgstr ""
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2098 msgid "Affiliation Changed"
2099 msgstr ""
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2102 msgid "Superseded"
2103 msgstr "Nahrazeno"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2106 msgid "Operation Ceased"
2107 msgstr "Operace byla přerušena"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2110 msgid "Certificate Hold"
2111 msgstr ""
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2114 msgid "Financial Information="
2115 msgstr "Finanční informace ="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2118 msgid "Available"
2119 msgstr "Dostupné"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2122 msgid "Not Available"
2123 msgstr "Nedostupné"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2126 msgid "Meets Criteria="
2127 msgstr "Splňuje kritéria ="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "Yes"
2133 msgstr "Ano"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2138 msgid "No"
2139 msgstr "Ne"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2142 msgid "Digital Signature"
2143 msgstr "Digitální podpis"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2146 msgid "Non-Repudiation"
2147 msgstr ""
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2150 msgid "Key Encipherment"
2151 msgstr "Zašifrování klíče"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2154 msgid "Data Encipherment"
2155 msgstr "Zašifrování dat"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2158 msgid "Key Agreement"
2159 msgstr ""
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2162 msgid "Certificate Signing"
2163 msgstr "podepsání certifikátu"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2166 msgid "Off-line CRL Signing"
2167 msgstr ""
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2170 msgid "CRL Signing"
2171 msgstr ""
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2174 msgid "Encipher Only"
2175 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2178 msgid "Decipher Only"
2179 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2182 msgid "SSL Client Authentication"
2183 msgstr "SSL ověřování klienta"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2186 msgid "SSL Server Authentication"
2187 msgstr "SSL ověřování serveru"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2190 msgid "S/MIME"
2191 msgstr ""
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2194 msgid "Signature"
2195 msgstr "Podpis"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2198 msgid "SSL CA"
2199 msgstr "SSL certifikační autorita"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2202 msgid "S/MIME CA"
2203 msgstr ""
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2206 msgid "Signature CA"
2207 msgstr ""
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2210 msgid "Certificate Policy"
2211 msgstr "Politika certifikátu"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2214 msgid "Policy Identifier: "
2215 msgstr "Identifikátor politiky: "
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2218 msgid "Policy Qualifier Info"
2219 msgstr ""
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2222 msgid "Policy Qualifier Id="
2223 msgstr ""
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2226 msgid "Qualifier"
2227 msgstr ""
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2230 msgid "Notice Reference"
2231 msgstr ""
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2234 msgid "Organization="
2235 msgstr "Organizace ="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2238 msgid "Notice Number="
2239 msgstr "Číslo oznámení ="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2242 msgid "Notice Text="
2243 msgstr "Text oznámení ="
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2246 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2247 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2248 msgid "General"
2249 msgstr "Obecné"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2252 msgid "&Install Certificate..."
2253 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2256 msgid "Issuer &Statement"
2257 msgstr ""
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2260 msgid "&Show:"
2261 msgstr "&Zobrazit:"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2264 msgid "&Edit Properties..."
2265 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2268 msgid "&Copy to File..."
2269 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2272 msgid "Certification Path"
2273 msgstr "Certifikační cesta"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2276 msgid "Certification path"
2277 msgstr "Certifikační cesta"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2280 msgid "&View Certificate"
2281 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2284 msgid "Certificate &status:"
2285 msgstr "Status certifikátu:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2288 msgid "Disclaimer"
2289 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2292 msgid "More &Info"
2293 msgstr "Více informací"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2296 msgid "&Friendly name:"
2297 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2300 #: programs/progman/progman.rc:170
2301 msgid "&Description:"
2302 msgstr "&Popis:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2305 msgid "Certificate purposes"
2306 msgstr "Účel certifikátu"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2309 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2313 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2317 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2318 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2321 msgid "Add &Purpose..."
2322 msgstr "&Přidat účel..."
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2325 msgid "Add Purpose"
2326 msgstr "Přidat účel"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2329 msgid ""
2330 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2331 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2334 msgid "Select Certificate Store"
2335 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2338 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2339 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2342 msgid "&Show physical stores"
2343 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2348 msgid "Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2352 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2356 msgid ""
2357 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2358 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2359 "\n"
2360 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2361 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2362 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2363 "lists, and certificate trust lists.\n"
2364 "\n"
2365 "To continue, click Next."
2366 msgstr ""
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "&Název souboru:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "P&rocházet..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2383 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr ""
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr ""
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr ""
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr ""
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr ""
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Certifikáty"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "Zamýšlený účel:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgid "&Import..."
2435 msgstr "&Importovat..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgid "&Export..."
2440 msgstr "&Exportovat..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Pokročilé..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2456 msgid "&View"
2457 msgstr "&Zobrazit"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Pokročilá nastavení"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Účel certifikátu"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 msgid ""
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 msgstr ""
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Účel certifikátu:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2501 msgid ""
2502 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2503 "to protect the private key on a later page."
2504 msgstr ""
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2507 msgid "Do you wish to export the private key?"
2508 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2511 msgid "&Yes, export the private key"
2512 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2515 msgid "N&o, do not export the private key"
2516 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2519 msgid "&Confirm password:"
2520 msgstr "Potvrzení hesla:"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2523 msgid "Select the format you want to use:"
2524 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2527 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2528 msgstr ""
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2531 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2532 msgstr ""
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2535 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2536 msgstr ""
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2539 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2540 msgstr ""
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2543 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2544 msgstr ""
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2547 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2548 msgstr ""
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2551 msgid "&Enable strong encryption"
2552 msgstr "Povolit silné šifrování"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2555 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2556 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2559 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2560 msgstr ""
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2563 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2564 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2567 #, fuzzy
2568 #| msgid "Select Certificate Store"
2569 msgid "Select Certificate"
2570 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2573 #, fuzzy
2574 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2579 msgid "Certificate"
2580 msgstr "Certifikát"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2584 msgstr "Informace o certifikátu"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2587 msgid ""
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2590 msgstr ""
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2593 msgid ""
2594 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2595 "trusted root certificate store."
2596 msgstr ""
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2599 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2600 msgstr ""
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2603 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2604 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2607 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2608 msgstr ""
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2611 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2612 msgstr ""
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2615 msgid "Issued to: "
2616 msgstr "Vydáno komu: "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2619 msgid "Issued by: "
2620 msgstr "Vydal: "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2623 msgid "Valid from "
2624 msgstr "Platné od "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2627 msgid " to "
2628 msgstr " do "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2631 msgid "This certificate has an invalid signature."
2632 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2635 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2636 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2639 #, fuzzy
2640 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2641 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2644 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2645 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2648 msgid "This certificate is OK."
2649 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2652 msgid "Field"
2653 msgstr "Pole"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2656 msgid "Value"
2657 msgstr "Hodnota"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2661 msgid "<All>"
2662 msgstr "<Vše>"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2665 msgid "Version 1 Fields Only"
2666 msgstr "Pouze pole verze 1"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2669 msgid "Extensions Only"
2670 msgstr "Pouze rozšíření"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2673 msgid "Critical Extensions Only"
2674 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2677 msgid "Properties Only"
2678 msgstr "Pouze vlastnosti"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2681 msgid "Serial number"
2682 msgstr "Sériové číslo"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2685 msgid "Issuer"
2686 msgstr "Vydavatel"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2689 msgid "Valid from"
2690 msgstr "Platné od"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2693 msgid "Valid to"
2694 msgstr "Platné do"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2697 msgid "Subject"
2698 msgstr "Subjekt"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2701 msgid "Public key"
2702 msgstr "Veřejná část klíče"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2705 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2706 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2709 msgid "SHA1 hash"
2710 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2713 msgid "Enhanced key usage (property)"
2714 msgstr ""
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2717 msgid "Friendly name"
2718 msgstr "Zapamatovatelný název"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2721 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2722 msgid "Description"
2723 msgstr "Popis"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2726 msgid "Certificate Properties"
2727 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2730 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2731 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2734 msgid "The OID you entered already exists."
2735 msgstr "Zadané OID již existuje."
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2738 msgid "Please select a certificate store."
2739 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2742 msgid ""
2743 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2744 "select another file."
2745 msgstr ""
2746 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2747 "prosím jiný soubor."
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2750 msgid "File to Import"
2751 msgstr "Soubor k importu"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2754 msgid "Specify the file you want to import."
2755 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2758 msgid "Certificate Store"
2759 msgstr "Úložiště certifikátů"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2762 msgid ""
2763 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2764 "lists, and certificate trust lists."
2765 msgstr ""
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2768 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2769 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2772 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2773 msgstr ""
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2776 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2777 msgstr ""
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2780 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2781 msgstr ""
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2784 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2785 msgstr ""
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2788 msgid "Please select a file."
2789 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2792 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2793 msgstr ""
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2796 msgid "Could not open "
2797 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2800 msgid "Determined by the program"
2801 msgstr "Zjištěno programem"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2804 msgid "Please select a store"
2805 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2808 msgid "Certificate Store Selected"
2809 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2812 msgid "Automatically determined by the program"
2813 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2816 msgid "File"
2817 msgstr "Soubor"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2820 msgid "Content"
2821 msgstr "Obsah"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2824 msgid "Certificate Revocation List"
2825 msgstr ""
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2829 msgstr ""
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2832 msgid "Personal Information Exchange"
2833 msgstr "Osobní výměna informací"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2836 msgid "The import was successful."
2837 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2840 msgid "The import failed."
2841 msgstr "Import se nezdařil."
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2844 msgid "Arial"
2845 msgstr ""
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2848 msgid "<Advanced Purposes>"
2849 msgstr "<Pokročilá použití>"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2852 msgid "Issued To"
2853 msgstr "Vydáno komu"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2856 msgid "Issued By"
2857 msgstr "Vydáno kým"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2860 msgid "Expiration Date"
2861 msgstr "Datum skončení platnosti"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2864 msgid "Friendly Name"
2865 msgstr "Zapamatovatelný název"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2868 msgid "<None>"
2869 msgstr "<žádné>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2872 msgid ""
2873 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2874 "sign messages with it.\n"
2875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2876 msgstr ""
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2879 msgid ""
2880 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2881 "sign messages with them.\n"
2882 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2883 msgstr ""
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2886 msgid ""
2887 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2888 "verify messages signed with it.\n"
2889 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 msgstr ""
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2895 "verify messages signed with them.\n"
2896 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2897 msgstr ""
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2902 "trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr ""
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2907 msgid ""
2908 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2909 "trusted.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2914 msgid ""
2915 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2916 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2917 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2918 msgstr ""
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2921 msgid ""
2922 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2923 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2924 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2925 msgstr ""
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2928 msgid ""
2929 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2934 msgid ""
2935 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2936 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 msgstr ""
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2940 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2944 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2948 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2949 msgstr ""
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2952 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2953 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2956 msgid ""
2957 "Ensures software came from software publisher\n"
2958 "Protects software from alteration after publication"
2959 msgstr ""
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2962 msgid "Protects e-mail messages"
2963 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2966 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2967 msgstr ""
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2970 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2971 msgstr ""
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2974 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2975 msgstr ""
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2978 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2979 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2982 msgid "Private Key Archival"
2983 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2986 msgid "Export Format"
2987 msgstr "Formát exportu"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2990 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2991 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2994 msgid "Export Filename"
2995 msgstr "Název souboru pro export"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2998 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2999 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3002 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3003 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3006 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3007 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3010 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3011 msgstr ""
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3014 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3015 msgstr ""
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3018 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3019 msgstr ""
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3022 msgid "File Format"
3023 msgstr "Formát souboru"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3026 msgid "Include all certificates in certificate path"
3027 msgstr ""
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3030 msgid "Export keys"
3031 msgstr "Exportovat klíče"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3034 msgid "The export was successful."
3035 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3038 msgid "The export failed."
3039 msgstr "Export se nezdařil."
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3042 msgid "Export Private Key"
3043 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3046 msgid ""
3047 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3048 "certificate."
3049 msgstr ""
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3052 msgid "Enter Password"
3053 msgstr "Zadejte heslo"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3056 msgid "You may password-protect a private key."
3057 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3060 msgid "The passwords do not match."
3061 msgstr "Hesla se neshodují."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3064 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3065 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3068 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3069 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3072 #, fuzzy
3073 #| msgid "I&ntended purpose:"
3074 msgid "Intended Use"
3075 msgstr "Zamýšlený účel:"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3078 msgid "Location"
3079 msgstr "Umístění"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3082 #, fuzzy
3083 #| msgid "Select Certificate Store"
3084 msgid "Select a certificate"
3085 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3088 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3089 msgid "Not yet implemented"
3090 msgstr "Zatím neimplementováno"
3092 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3093 msgid "Configure Devices"
3094 msgstr "Nastavit zařízení"
3096 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3097 msgid "Reset"
3098 msgstr "Restart"
3100 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3101 msgid "Player"
3102 msgstr "Hráč"
3104 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3105 msgid "Device"
3106 msgstr "Zařízení"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3109 msgid "Actions"
3110 msgstr "Akce"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3113 msgid "Mapping"
3114 msgstr "Přípojný bod"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3117 msgid "Show Assigned First"
3118 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3121 msgid "Action"
3122 msgstr "Akce"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3125 msgid "Object"
3126 msgstr "Objekt"
3128 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3129 msgid "Regional Setting"
3130 msgstr "Regionální nastavení"
3132 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3133 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3134 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3136 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3137 msgid "Western"
3138 msgstr "Západní"
3140 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3141 msgid "Central European"
3142 msgstr "Středoevropské"
3144 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3145 msgid "Cyrillic"
3146 msgstr "Cyrilice"
3148 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3149 msgid "Greek"
3150 msgstr "Řečtina"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3153 msgid "Turkish"
3154 msgstr "Turečtina"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3157 msgid "Hebrew"
3158 msgstr "Hebrejština"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3161 msgid "Arabic"
3162 msgstr "Arabština"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3165 msgid "Baltic"
3166 msgstr "Baltí"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3169 msgid "Vietnamese"
3170 msgstr "Vietnamština"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3173 msgid "Thai"
3174 msgstr "Thajština"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3177 msgid "Japanese"
3178 msgstr "Japonština"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3181 msgid "CHINESE_GB2312"
3182 msgstr "CHINESE_GB2312"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3185 msgid "Hangul"
3186 msgstr "Hangul"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3189 msgid "CHINESE_BIG5"
3190 msgstr "CHINESE_BIG5"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3193 msgid "Hangul(Johab)"
3194 msgstr "Hangul(Johab)"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3197 msgid "Symbol"
3198 msgstr ""
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3201 msgid "OEM/DOS"
3202 msgstr "OEM/DOS"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3206 msgid "Other"
3207 msgstr "Jiné"
3209 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3210 msgid "Files on Camera"
3211 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3213 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3214 msgid "Import Selected"
3215 msgstr "Importovat vybrané"
3217 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3218 msgid "Preview"
3219 msgstr "Náhled"
3221 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3222 msgid "Import All"
3223 msgstr "Importovat vše"
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3226 msgid "Skip This Dialog"
3227 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3230 msgid "Exit"
3231 msgstr "Ukončení"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3234 msgid "Transferring"
3235 msgstr "Přenášení"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3238 msgid "Transferring... Please Wait"
3239 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3242 msgid "Connecting to camera"
3243 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3246 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3247 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3249 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3250 msgid "S&ync"
3251 msgstr "S&ynchronizovat"
3253 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3255 msgid "&Back"
3256 msgstr "&Zpět"
3258 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3259 msgid "&Forward"
3260 msgstr "&Vpřed"
3262 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3263 msgctxt "table of contents"
3264 msgid "&Home"
3265 msgstr "&Domů"
3267 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3268 msgid "&Stop"
3269 msgstr "Za&stavit"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3272 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3273 msgid "&Refresh"
3274 msgstr "&Obnovit"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3278 msgid "&Print..."
3279 msgstr "&Tisknout..."
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3284 msgid "Select &All"
3285 msgstr "Vybrat vše"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3288 msgid "&View Source"
3289 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3292 msgid "Proper&ties"
3293 msgstr "&Vlastnosti"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3298 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3299 msgid "Cu&t"
3300 msgstr "Vyjmout"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3306 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3308 msgid "&Copy"
3309 msgstr "&Kopírovat"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3312 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3313 msgid "Paste"
3314 msgstr "V&ložit"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3317 msgid "&Print"
3318 msgstr "&Tisk"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3321 msgid "&Contents"
3322 msgstr "&Obsah"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3325 msgid "I&ndex"
3326 msgstr "&Rejstřík"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3329 msgid "&Search"
3330 msgstr "Hledat"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3333 msgid "Favor&ites"
3334 msgstr "Oblí&bené"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3337 msgid "Hide &Tabs"
3338 msgstr "Skrý&t záložky"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3341 msgid "Show &Tabs"
3342 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3345 msgid "Show"
3346 msgstr "Rozbalit"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3349 msgid "Hide"
3350 msgstr "Skrýt"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3354 msgid "Stop"
3355 msgstr "Zastavit"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3358 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3359 msgid "Refresh"
3360 msgstr "Obnovit"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3363 msgid "Back"
3364 msgstr "Zpět"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3367 msgctxt "table of contents"
3368 msgid "Home"
3369 msgstr "Domů"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3372 msgid "Sync"
3373 msgstr "Synchronizovat"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3377 msgid "Options"
3378 msgstr "Volby"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3381 msgid "Forward"
3382 msgstr "Vpřed"
3384 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3385 msgid "Cinepak Video codec"
3386 msgstr "Videokodek Cinepack"
3388 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3389 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3390 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3392 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3394 msgid "&File"
3395 msgstr "&Soubor"
3397 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3398 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3399 msgid "&New"
3400 msgstr "N&ový"
3402 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3403 msgid "&Window"
3404 msgstr "&Okno"
3406 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3408 msgid "&Open..."
3409 msgstr "&Otevřít..."
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3413 msgid "Save &as..."
3414 msgstr "Uložit j&ako..."
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3417 msgid "Print &format..."
3418 msgstr "&Formát tisku..."
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3421 msgid "Pr&int..."
3422 msgstr "&Tisk..."
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3425 msgid "Print previe&w"
3426 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3429 msgid "&Toolbars"
3430 msgstr "&Panely"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3433 msgid "&Standard bar"
3434 msgstr "&Standardní řádek"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3437 msgid "&Address bar"
3438 msgstr "&Adresní řádek"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3441 msgid "&Favorites"
3442 msgstr "&Oblíbené"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3445 msgid "&Add to Favorites..."
3446 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3449 msgid "&About Internet Explorer"
3450 msgstr "&O Internet Exploreru"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3453 msgid "Open URL"
3454 msgstr "Otevřít URL"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3457 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3458 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3461 msgid "Open:"
3462 msgstr "Otevřít:"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3465 msgctxt "home page"
3466 msgid "Home"
3467 msgstr "Domů"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3470 msgid "Print..."
3471 msgstr "Tisk..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3474 msgid "Address"
3475 msgstr "Adresa"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3478 msgid "Searching for %s"
3479 msgstr "Vyhledávám %s"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3482 msgid "Start downloading %s"
3483 msgstr "Začínám stahovat %s"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3486 msgid "Downloading %s"
3487 msgstr "Stahuji %s"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3490 msgid "Asking for %s"
3491 msgstr "Dotazuji se na %s"
3493 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3494 msgid "Home page"
3495 msgstr "Domovská stránka"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3498 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3499 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3502 msgid "&Current page"
3503 msgstr "&Aktuální stránka"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3506 msgid "&Default page"
3507 msgstr "&Standardní nastavení"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3510 msgid "&Blank page"
3511 msgstr "&Prázdná stránka"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3514 msgid "Browsing history"
3515 msgstr "Historie prohlížení"
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3518 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3519 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3522 msgid "Delete &files..."
3523 msgstr "Smazat soubory..."
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3526 msgid "&Settings..."
3527 msgstr "&Nastavení..."
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3530 msgid "Delete browsing history"
3531 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3534 msgid ""
3535 "Temporary internet files\n"
3536 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3537 msgstr ""
3538 "Dočasné soubory internetu\n"
3539 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3542 msgid ""
3543 "Cookies\n"
3544 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3545 "preferences and login information."
3546 msgstr ""
3547 "Cookies\n"
3548 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3549 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3552 msgid ""
3553 "History\n"
3554 "List of websites you have accessed."
3555 msgstr ""
3556 "Historie\n"
3557 "Seznam navštívených webových stránek."
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3560 msgid ""
3561 "Form data\n"
3562 "Usernames and other information you have entered into forms."
3563 msgstr ""
3564 "Data formulářů\n"
3565 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3568 msgid ""
3569 "Passwords\n"
3570 "Saved passwords you have entered into forms."
3571 msgstr ""
3572 "Hesla\n"
3573 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3576 msgid "Delete"
3577 msgstr "Smazat"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3580 msgid ""
3581 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3582 "certificate authorities and publishers."
3583 msgstr ""
3584 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3585 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3588 msgid "Certificates..."
3589 msgstr "Certifikáty..."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3592 msgid "Publishers..."
3593 msgstr "Vydavatelé..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3596 #, fuzzy
3597 #| msgid "LAN Connection"
3598 msgid "Connections"
3599 msgstr "Připojení lokální sítě"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3602 #, fuzzy
3603 #| msgid "Wine configuration"
3604 msgid "Automatic configuration"
3605 msgstr "Konfigurace Wine"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3608 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3609 msgstr ""
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3612 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3613 msgstr ""
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3616 #, fuzzy
3617 #| msgid "Address"
3618 msgid "Address:"
3619 msgstr "Adresa"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3622 #, fuzzy
3623 #| msgid "&Local server"
3624 msgid "Proxy server"
3625 msgstr "&Místní server"
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3628 msgid "Use a proxy server"
3629 msgstr ""
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "No Ports"
3634 msgid "Port:"
3635 msgstr "Žádné porty"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3638 msgid "Internet Settings"
3639 msgstr "Nastavení internetu"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3642 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3643 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3646 msgid "Security settings for zone: "
3647 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3650 msgid "Custom"
3651 msgstr "Vlastní"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3654 msgid "Very Low"
3655 msgstr "Velmi nízká"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3658 msgid "Low"
3659 msgstr "Nízká"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3662 msgid "Medium"
3663 msgstr "Střední"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3666 msgid "Increased"
3667 msgstr "Zvýšená"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3670 msgid "High"
3671 msgstr "Vysoká"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3674 msgid "Joysticks"
3675 msgstr "Pákové ovladače"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3678 msgid "&Disable"
3679 msgstr "&Zakázat"
3681 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3682 #, fuzzy
3683 #| msgid "Reset"
3684 msgid "&Reset"
3685 msgstr "Restart"
3687 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3688 msgid "&Enable"
3689 msgstr "P&ovolit"
3691 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3692 #, fuzzy
3693 #| msgid "Edit Override"
3694 msgid "&Override"
3695 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
3697 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3698 msgid "Connected"
3699 msgstr "Připojeno"
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3702 #, fuzzy
3703 #| msgid "Voice input device:"
3704 msgid "Connected (xinput device)"
3705 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3708 msgid "Disabled"
3709 msgstr "Zakázáno"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3712 msgid ""
3713 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3714 "updated here until you restart this applet."
3715 msgstr ""
3716 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3717 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3720 msgid "Test Joystick"
3721 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3724 msgid "Buttons"
3725 msgstr "Tlačítka"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3728 msgid "Test Force Feedback"
3729 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3732 msgid "Available Effects"
3733 msgstr "Dostupné efekty"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3736 msgid ""
3737 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3738 "direction can be changed with the controller axis."
3739 msgstr ""
3740 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3741 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3744 msgid "Game Controllers"
3745 msgstr "Herní ovladače"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3748 msgid "Test and configure game controllers."
3749 msgstr ""
3751 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3752 msgid "Error converting object to primitive type"
3753 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3755 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3756 msgid "Invalid procedure call or argument"
3757 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3759 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3760 msgid "Subscript out of range"
3761 msgstr ""
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3764 #, fuzzy
3765 #| msgid "Out of paper; "
3766 msgid "Out of stack space"
3767 msgstr "Došel papír; "
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3770 msgid "Object required"
3771 msgstr "Vyžadován objekt"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3774 msgid "Automation server can't create object"
3775 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3778 msgid "Object doesn't support this property or method"
3779 msgstr ""
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3782 msgid "Object doesn't support this action"
3783 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3786 msgid "Argument not optional"
3787 msgstr "Argument je povinný"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3790 msgid "Syntax error"
3791 msgstr "Chybná syntaxe"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3794 msgid "Expected ';'"
3795 msgstr "Očekáváno „;“"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3798 msgid "Expected '('"
3799 msgstr "Očekáváno „(“"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3802 msgid "Expected ')'"
3803 msgstr "Očekáváno „)“"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3806 msgid "Expected identifier"
3807 msgstr "Očekáván identifikátor"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3810 msgid "Expected '='"
3811 msgstr "Očekáváno „=“"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3814 msgid "Invalid character"
3815 msgstr "Chybný znak"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3818 msgid "Unterminated string constant"
3819 msgstr ""
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3822 msgid "'return' statement outside of function"
3823 msgstr ""
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3826 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3827 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3830 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3831 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3834 msgid "Label redefined"
3835 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3838 msgid "Label not found"
3839 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3842 msgid "Expected '@end'"
3843 msgstr "Očekáváno „@end“"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3846 msgid "Conditional compilation is turned off"
3847 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3850 msgid "Expected '@'"
3851 msgstr "Očekáváno „@“"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3854 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3855 msgstr ""
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3858 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3859 msgstr ""
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3862 #, fuzzy
3863 #| msgid "Unknown error"
3864 msgid "Unknown runtime error"
3865 msgstr "Neznámá chyba"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3868 msgid "Number expected"
3869 msgstr "Očekáváno číslo"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3872 msgid "Function expected"
3873 msgstr "Očekávána funkce"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3876 msgid "'[object]' is not a date object"
3877 msgstr ""
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3880 msgid "Object expected"
3881 msgstr "Očekáván objekt"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3884 msgid "Illegal assignment"
3885 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3888 msgid "'|' is undefined"
3889 msgstr "„|“ není definováno"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3892 msgid "Boolean object expected"
3893 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3896 msgid "Cannot delete '|'"
3897 msgstr "„|“ nelze smazat"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3900 msgid "VBArray object expected"
3901 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3904 msgid "JScript object expected"
3905 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3908 #, fuzzy
3909 #| msgid "Array object expected"
3910 msgid "Enumerator object expected"
3911 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3914 #, fuzzy
3915 #| msgid "Boolean object expected"
3916 msgid "Regular Expression object expected"
3917 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3920 msgid "Syntax error in regular expression"
3921 msgstr ""
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3924 msgid "Exception thrown and not caught"
3925 msgstr ""
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3928 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3929 msgstr ""
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3932 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3933 msgstr ""
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3936 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3937 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3940 msgid "Precision is out of range"
3941 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3944 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3945 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3948 msgid "Array object expected"
3949 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3952 msgid ""
3953 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3954 "this object"
3955 msgstr ""
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3958 msgid "Cyclic __proto__ value"
3959 msgstr ""
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3962 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3963 msgstr ""
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3966 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3967 msgstr ""
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3970 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3971 msgstr ""
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3974 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3975 msgstr ""
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3978 #, fuzzy
3979 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
3980 msgid "'this' is not a | object"
3981 msgstr "„%s“ není platný název portu"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3984 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3985 msgstr ""
3987 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3988 msgid "Wine kernel DLL"
3989 msgstr ""
3991 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3992 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3993 msgid "Wine"
3994 msgstr "Wine"
3996 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
3997 msgid "Western Europe and United States"
3998 msgstr "Západní Evropa a Spojené státy"
4000 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4001 msgid "Central Europe"
4002 msgstr "Středoevropské jazyky"
4004 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4005 msgid "Turkic"
4006 msgstr "Turecké jazyky"
4008 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4009 msgid "Korean"
4010 msgstr "Korejština"
4012 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4013 msgid "Traditional Chinese"
4014 msgstr "Čínština (tradiční)"
4016 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4017 msgid "Simplified Chinese"
4018 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
4020 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4021 msgid "Indic"
4022 msgstr "Indické jazyky"
4024 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4025 msgid "Georgian"
4026 msgstr "Gruzínština"
4028 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4029 msgid "Armenian"
4030 msgstr "Arménština"
4032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4033 msgid "Success.\n"
4034 msgstr "Úspěch.\n"
4036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4037 msgid "Invalid function.\n"
4038 msgstr "Neplatná funkce.\n"
4040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4041 msgid "File not found.\n"
4042 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
4044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4045 msgid "Path not found.\n"
4046 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
4048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4049 msgid "Too many open files.\n"
4050 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
4052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4053 msgid "Access denied.\n"
4054 msgstr "Přístup odepřen.\n"
4056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4057 msgid "Invalid handle.\n"
4058 msgstr "Neplatná operace.\n"
4060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4061 msgid "Memory trashed.\n"
4062 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4065 msgid "Not enough memory.\n"
4066 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4069 msgid "Invalid block.\n"
4070 msgstr "Chybný blok.\n"
4072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4073 msgid "Bad environment.\n"
4074 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4077 msgid "Bad format.\n"
4078 msgstr "Špatný formát.\n"
4080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4081 msgid "Invalid access.\n"
4082 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4085 msgid "Invalid data.\n"
4086 msgstr "Neplatná data.\n"
4088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4089 msgid "Out of memory.\n"
4090 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4093 msgid "Invalid drive.\n"
4094 msgstr "Neplatný disk.\n"
4096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4097 msgid "Can't delete current directory.\n"
4098 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4101 msgid "Not same device.\n"
4102 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4105 msgid "No more files.\n"
4106 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4109 msgid "Write protected.\n"
4110 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4113 msgid "Bad unit.\n"
4114 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4117 msgid "Not ready.\n"
4118 msgstr "Není připraveno.\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4121 msgid "Bad command.\n"
4122 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4125 msgid "CRC error.\n"
4126 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4129 msgid "Bad length.\n"
4130 msgstr "Chybná délka.\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4133 msgid "Seek error.\n"
4134 msgstr "Chyba posunu.\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4137 msgid "Not DOS disk.\n"
4138 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4141 msgid "Sector not found.\n"
4142 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4145 msgid "Out of paper.\n"
4146 msgstr "Došel papír.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4149 msgid "Write fault.\n"
4150 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4153 msgid "Read fault.\n"
4154 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4157 msgid "General failure.\n"
4158 msgstr "Obecné selhání.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4161 msgid "Sharing violation.\n"
4162 msgstr ""
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4165 msgid "Lock violation.\n"
4166 msgstr "Porušení zámku.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4169 msgid "Wrong disk.\n"
4170 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4173 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4174 msgstr ""
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4177 msgid "End of file.\n"
4178 msgstr "Konec souboru.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4181 msgid "Disk full.\n"
4182 msgstr "Disk je plný.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4185 msgid "Request not supported.\n"
4186 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4189 msgid "Remote machine not listening.\n"
4190 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4193 msgid "Duplicate network name.\n"
4194 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4197 msgid "Bad network path.\n"
4198 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4201 msgid "Network busy.\n"
4202 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4205 msgid "Device does not exist.\n"
4206 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4209 msgid "Too many commands.\n"
4210 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4213 msgid "Adapter hardware error.\n"
4214 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4217 msgid "Bad network response.\n"
4218 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4221 msgid "Unexpected network error.\n"
4222 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4225 msgid "Bad remote adapter.\n"
4226 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4229 msgid "Print queue full.\n"
4230 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4233 msgid "No spool space.\n"
4234 msgstr ""
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4237 msgid "Print canceled.\n"
4238 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4241 msgid "Network name deleted.\n"
4242 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4245 msgid "Network access denied.\n"
4246 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4249 msgid "Bad device type.\n"
4250 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4253 msgid "Bad network name.\n"
4254 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4257 msgid "Too many network names.\n"
4258 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4261 msgid "Too many network sessions.\n"
4262 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4265 msgid "Sharing paused.\n"
4266 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4269 msgid "Request not accepted.\n"
4270 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4273 msgid "Redirector paused.\n"
4274 msgstr ""
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4277 msgid "File exists.\n"
4278 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4281 msgid "Cannot create.\n"
4282 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4285 msgid "Int24 failure.\n"
4286 msgstr ""
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4289 msgid "Out of structures.\n"
4290 msgstr "Došly struktury.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4293 msgid "Already assigned.\n"
4294 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4297 msgid "Invalid password.\n"
4298 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4301 msgid "Invalid parameter.\n"
4302 msgstr "Chybný parametr.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4305 msgid "Net write fault.\n"
4306 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4309 msgid "No process slots.\n"
4310 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4313 msgid "Too many semaphores.\n"
4314 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4317 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4318 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4321 msgid "Semaphore is set.\n"
4322 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4325 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4326 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4329 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4330 msgstr ""
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4333 msgid "Semaphore owner died.\n"
4334 msgstr ""
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4337 msgid "Semaphore user limit.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4341 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4342 msgstr ""
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4345 msgid "Drive locked.\n"
4346 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4349 msgid "Broken pipe.\n"
4350 msgstr ""
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4353 msgid "Open failed.\n"
4354 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4357 msgid "Buffer overflow.\n"
4358 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4361 msgid "No more search handles.\n"
4362 msgstr ""
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4365 msgid "Invalid target handle.\n"
4366 msgstr ""
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4369 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4370 msgstr ""
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4373 msgid "Invalid verify switch.\n"
4374 msgstr ""
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4377 msgid "Bad driver level.\n"
4378 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4381 msgid "Call not implemented.\n"
4382 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4385 msgid "Semaphore timeout.\n"
4386 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4389 msgid "Insufficient buffer.\n"
4390 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4393 msgid "Invalid name.\n"
4394 msgstr "Neplatný název.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4397 msgid "Invalid level.\n"
4398 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4401 msgid "No volume label.\n"
4402 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4405 msgid "Module not found.\n"
4406 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4409 msgid "Procedure not found.\n"
4410 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4413 msgid "No children to wait for.\n"
4414 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4417 msgid "Child process has not completed.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4421 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4422 msgstr ""
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4425 msgid "Negative seek.\n"
4426 msgstr "Záporný posun.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4429 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4430 msgstr ""
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4433 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4434 msgstr ""
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4437 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4438 msgstr ""
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4441 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4442 msgstr ""
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4445 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4446 msgstr ""
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4449 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4450 msgstr ""
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4453 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4454 msgstr ""
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4457 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4458 msgstr ""
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4461 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4465 msgid "Drive is busy.\n"
4466 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4469 msgid "Same drive.\n"
4470 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4473 msgid "Not top-level directory.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4477 msgid "Directory is not empty.\n"
4478 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4481 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4482 msgstr ""
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4485 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4486 msgstr ""
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4489 msgid "Path is busy.\n"
4490 msgstr ""
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4493 msgid "Already a SUBST target.\n"
4494 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4497 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4498 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4501 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4502 msgstr ""
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4505 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4506 msgstr ""
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4509 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4513 msgid "Volume label too long.\n"
4514 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4517 msgid "Too many TCBs.\n"
4518 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4521 msgid "Signal refused.\n"
4522 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4525 msgid "Segment discarded.\n"
4526 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4529 msgid "Segment not locked.\n"
4530 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4533 msgid "Bad thread ID address.\n"
4534 msgstr ""
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4537 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4538 msgstr ""
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4541 msgid "Path is invalid.\n"
4542 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4545 msgid "Signal pending.\n"
4546 msgstr "Čekající signál.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4549 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4550 msgstr ""
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4553 msgid "Lock failed.\n"
4554 msgstr ""
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4557 msgid "Resource in use.\n"
4558 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4561 msgid "Cancel violation.\n"
4562 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4565 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4569 msgid "Invalid segment number.\n"
4570 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4573 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4577 msgid "File already exists.\n"
4578 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4581 msgid "Invalid flag number.\n"
4582 msgstr ""
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4585 msgid "Semaphore name not found.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4589 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4593 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4594 msgstr ""
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4597 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4598 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4601 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4605 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4606 msgstr ""
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4609 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4610 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4613 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4614 msgstr ""
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4617 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4618 msgstr ""
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4621 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4622 msgstr ""
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4625 msgid "IOPL not enabled.\n"
4626 msgstr ""
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4629 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4630 msgstr ""
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4633 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4634 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4637 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4641 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4642 msgstr ""
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4645 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4646 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4649 msgid "Environment variable not found.\n"
4650 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4653 msgid "No signal sent.\n"
4654 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4657 msgid "File name is too long.\n"
4658 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4661 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4662 msgstr ""
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4665 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4666 msgstr ""
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4669 msgid "Invalid signal number.\n"
4670 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4673 msgid "Error setting signal handler.\n"
4674 msgstr ""
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4677 msgid "Segment locked.\n"
4678 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4681 msgid "Too many modules.\n"
4682 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4685 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4686 msgstr ""
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4689 msgid "Machine type mismatch.\n"
4690 msgstr ""
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4693 msgid "Bad pipe.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4697 msgid "Pipe busy.\n"
4698 msgstr ""
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4701 msgid "Pipe closed.\n"
4702 msgstr ""
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4705 msgid "Pipe not connected.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4709 msgid "More data available.\n"
4710 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4713 msgid "Session canceled.\n"
4714 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4717 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4721 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4722 msgstr ""
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4725 msgid "No more data available.\n"
4726 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4729 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4733 msgid "Directory name invalid.\n"
4734 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4737 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4738 msgstr ""
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4741 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4745 msgid "Extended attribute table full.\n"
4746 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4749 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4750 msgstr ""
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4753 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4754 msgstr ""
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4757 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4761 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4762 msgstr ""
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4765 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4766 msgstr ""
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4769 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4773 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4774 msgstr ""
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4777 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4778 msgstr ""
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4781 msgid "Invalid address.\n"
4782 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4785 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4786 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4789 msgid "Pipe connected.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4793 msgid "Pipe listening.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4797 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4798 msgstr ""
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4801 msgid "I/O operation aborted.\n"
4802 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4805 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4806 msgstr ""
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4809 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4810 msgstr ""
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4813 msgid "No access to memory location.\n"
4814 msgstr ""
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4817 msgid "Swap error.\n"
4818 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4821 msgid "Stack overflow.\n"
4822 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4825 msgid "Invalid message.\n"
4826 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4829 msgid "Cannot complete.\n"
4830 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4833 msgid "Invalid flags.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4837 msgid "Unrecognized volume.\n"
4838 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4841 msgid "File invalid.\n"
4842 msgstr "Špatný soubor.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4845 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4846 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4849 msgid "Nonexistent token.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4853 msgid "Registry corrupt.\n"
4854 msgstr "Poškozené registry.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4857 msgid "Invalid key.\n"
4858 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4861 msgid "Can't open registry key.\n"
4862 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4865 msgid "Can't read registry key.\n"
4866 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4869 msgid "Can't write registry key.\n"
4870 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4873 msgid "Registry has been recovered.\n"
4874 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4877 msgid "Registry is corrupt.\n"
4878 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4881 msgid "I/O to registry failed.\n"
4882 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4885 msgid "Not registry file.\n"
4886 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4889 msgid "Key deleted.\n"
4890 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4893 msgid "No registry log space.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4897 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4898 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4901 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4905 msgid "Notify change request in progress.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4909 msgid "Dependent services are running.\n"
4910 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4913 msgid "Invalid service control.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4917 msgid "Service request timeout.\n"
4918 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4921 msgid "Cannot create service thread.\n"
4922 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4925 msgid "Service database locked.\n"
4926 msgstr ""
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4929 msgid "Service already running.\n"
4930 msgstr ""
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4933 msgid "Invalid service account.\n"
4934 msgstr ""
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4937 msgid "Service is disabled.\n"
4938 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4941 msgid "Circular dependency.\n"
4942 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4945 msgid "Service does not exist.\n"
4946 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4949 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4950 msgstr ""
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4953 msgid "Service not active.\n"
4954 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4957 msgid "Service controller connect failed.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4961 msgid "Exception in service.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4965 msgid "Database does not exist.\n"
4966 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4969 msgid "Service-specific error.\n"
4970 msgstr ""
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4973 msgid "Process aborted.\n"
4974 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4977 msgid "Service dependency failed.\n"
4978 msgstr ""
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4981 msgid "Service login failed.\n"
4982 msgstr ""
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4985 msgid "Service start-hang.\n"
4986 msgstr ""
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4989 msgid "Invalid service lock.\n"
4990 msgstr ""
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
4993 msgid "Service marked for delete.\n"
4994 msgstr ""
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
4997 msgid "Service exists.\n"
4998 msgstr "Služba již existuje.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5001 msgid "System running last-known-good config.\n"
5002 msgstr ""
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5005 msgid "Service dependency deleted.\n"
5006 msgstr ""
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5009 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5010 msgstr ""
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5013 msgid "Service not started since last boot.\n"
5014 msgstr ""
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5017 msgid "Duplicate service name.\n"
5018 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5021 msgid "Different service account.\n"
5022 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5025 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5026 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5029 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5030 msgstr ""
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5033 msgid "No recovery program for service.\n"
5034 msgstr ""
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5037 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5038 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5041 msgid "End of media.\n"
5042 msgstr "Konec média.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5045 msgid "Filemark detected.\n"
5046 msgstr ""
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5049 msgid "Beginning of media.\n"
5050 msgstr "Začátek média.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5053 msgid "Setmark detected.\n"
5054 msgstr ""
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5057 msgid "No data detected.\n"
5058 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5061 msgid "Partition failure.\n"
5062 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5065 msgid "Invalid block length.\n"
5066 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5069 msgid "Device not partitioned.\n"
5070 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5073 msgid "Unable to lock media.\n"
5074 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5077 msgid "Unable to unload media.\n"
5078 msgstr ""
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5081 msgid "Media changed.\n"
5082 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5085 msgid "I/O bus reset.\n"
5086 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5089 msgid "No media in drive.\n"
5090 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5093 msgid "No Unicode translation.\n"
5094 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5097 msgid "DLL initialization failed.\n"
5098 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5101 msgid "Shutdown in progress.\n"
5102 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5105 msgid "No shutdown in progress.\n"
5106 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5109 msgid "I/O device error.\n"
5110 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5113 msgid "No serial devices found.\n"
5114 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5117 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5118 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5121 msgid "Serial I/O completed.\n"
5122 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5125 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5126 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5129 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5130 msgstr ""
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5133 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5134 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5137 msgid "Unknown floppy error.\n"
5138 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5141 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5142 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5145 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5146 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5149 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5150 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5153 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5154 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5157 msgid "End of tape media.\n"
5158 msgstr "Konec páskového média.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5161 msgid "Not enough server memory.\n"
5162 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5165 msgid "Possible deadlock.\n"
5166 msgstr ""
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5169 msgid "Incorrect alignment.\n"
5170 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5173 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5174 msgstr ""
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5177 msgid "Set-power-state failed.\n"
5178 msgstr ""
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5181 msgid "Too many links.\n"
5182 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5185 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5186 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5189 msgid "Wrong operating system.\n"
5190 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5193 msgid "Single-instance application.\n"
5194 msgstr ""
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5197 msgid "Real-mode application.\n"
5198 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5201 msgid "Invalid DLL.\n"
5202 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5205 msgid "No associated application.\n"
5206 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5209 msgid "DDE failure.\n"
5210 msgstr "Selhání DDE.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5213 msgid "DLL not found.\n"
5214 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5217 msgid "Out of user handles.\n"
5218 msgstr ""
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5221 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5222 msgstr ""
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5225 msgid "The source element is empty.\n"
5226 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5229 msgid "The destination element is full.\n"
5230 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5233 msgid "The element address is invalid.\n"
5234 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5237 msgid "The magazine is not present.\n"
5238 msgstr ""
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5241 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5242 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5245 msgid "The device requires cleaning.\n"
5246 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5249 msgid "The device door is open.\n"
5250 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5253 msgid "The device is not connected.\n"
5254 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5257 msgid "Element not found.\n"
5258 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5261 msgid "No match found.\n"
5262 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5265 msgid "Property set not found.\n"
5266 msgstr ""
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5269 msgid "Point not found.\n"
5270 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5273 msgid "No running tracking service.\n"
5274 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5277 msgid "No such volume ID.\n"
5278 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5281 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5282 msgstr ""
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5285 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5286 msgstr ""
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5289 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5290 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5293 msgid "The journal is being deleted.\n"
5294 msgstr ""
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5297 msgid "The journal is not active.\n"
5298 msgstr ""
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5301 msgid "Potential matching file found.\n"
5302 msgstr ""
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5305 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5306 msgstr ""
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5309 msgid "Invalid device name.\n"
5310 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5313 msgid "Connection unavailable.\n"
5314 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5317 msgid "Device already remembered.\n"
5318 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5321 msgid "No network or bad path.\n"
5322 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5325 msgid "Invalid network provider name.\n"
5326 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5329 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5330 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5333 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5334 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5337 msgid "Not a container.\n"
5338 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5341 msgid "Extended error.\n"
5342 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5345 msgid "Invalid group name.\n"
5346 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5349 msgid "Invalid computer name.\n"
5350 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5353 msgid "Invalid event name.\n"
5354 msgstr ""
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5357 msgid "Invalid domain name.\n"
5358 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5361 msgid "Invalid service name.\n"
5362 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5365 msgid "Invalid network name.\n"
5366 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5369 msgid "Invalid share name.\n"
5370 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5373 msgid "Invalid message name.\n"
5374 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5377 msgid "Invalid message destination.\n"
5378 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5381 msgid "Session credential conflict.\n"
5382 msgstr ""
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5385 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5386 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5389 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5390 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5393 msgid "No network.\n"
5394 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5397 msgid "Operation canceled by user.\n"
5398 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5401 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5402 msgstr ""
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5405 msgid "Connection refused.\n"
5406 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5409 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5410 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5413 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5414 msgstr ""
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5417 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5418 msgstr ""
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5421 msgid "Connection invalid.\n"
5422 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5425 msgid "Connection is active.\n"
5426 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5429 msgid "Network unreachable.\n"
5430 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5433 msgid "Host unreachable.\n"
5434 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5437 msgid "Protocol unreachable.\n"
5438 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5441 msgid "Port unreachable.\n"
5442 msgstr "Port není dostupný.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5445 msgid "Request aborted.\n"
5446 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5449 msgid "Connection aborted.\n"
5450 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5453 msgid "Please retry operation.\n"
5454 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5457 msgid "Connection count limit reached.\n"
5458 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5461 msgid "Login time restriction.\n"
5462 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5465 msgid "Login workstation restriction.\n"
5466 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5469 msgid "Incorrect network address.\n"
5470 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5473 msgid "Service already registered.\n"
5474 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5477 msgid "Service not found.\n"
5478 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5481 msgid "User not authenticated.\n"
5482 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5485 msgid "User not logged on.\n"
5486 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5489 msgid "Continue work in progress.\n"
5490 msgstr ""
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5493 msgid "Already initialized.\n"
5494 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5497 msgid "No more local devices.\n"
5498 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5501 msgid "The site does not exist.\n"
5502 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5505 msgid "The domain controller already exists.\n"
5506 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5509 msgid "Supported only when connected.\n"
5510 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5513 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5514 msgstr ""
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5517 msgid "The user profile is invalid.\n"
5518 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5521 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5525 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5526 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5529 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5533 msgid "No quotas for account.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5537 msgid "Local user session key.\n"
5538 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5541 msgid "Password too complex for LM.\n"
5542 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5545 msgid "Unknown revision.\n"
5546 msgstr "Neznámá revize.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5549 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5550 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5553 msgid "Invalid owner.\n"
5554 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5557 msgid "Invalid primary group.\n"
5558 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5561 msgid "No impersonation token.\n"
5562 msgstr ""
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5565 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5566 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5569 msgid "No logon servers available.\n"
5570 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5573 msgid "No such logon session.\n"
5574 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5577 msgid "No such privilege.\n"
5578 msgstr ""
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5581 msgid "Privilege not held.\n"
5582 msgstr ""
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5585 msgid "Invalid account name.\n"
5586 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5589 msgid "User already exists.\n"
5590 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5593 msgid "No such user.\n"
5594 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5597 msgid "Group already exists.\n"
5598 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5601 msgid "No such group.\n"
5602 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5605 msgid "User already in group.\n"
5606 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5609 msgid "User not in group.\n"
5610 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5613 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5614 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5617 msgid "Wrong password.\n"
5618 msgstr "Chybné heslo.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5621 msgid "Ill-formed password.\n"
5622 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5625 msgid "Password restriction.\n"
5626 msgstr ""
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5629 msgid "Logon failure.\n"
5630 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5633 msgid "Account restriction.\n"
5634 msgstr ""
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5637 msgid "Invalid logon hours.\n"
5638 msgstr ""
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5641 msgid "Invalid workstation.\n"
5642 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5645 msgid "Password expired.\n"
5646 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5649 msgid "Account disabled.\n"
5650 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5653 msgid "No security ID mapped.\n"
5654 msgstr ""
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5657 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5658 msgstr ""
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5661 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5662 msgstr "Došla LUID.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5665 msgid "Invalid sub authority.\n"
5666 msgstr ""
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5669 msgid "Invalid ACL.\n"
5670 msgstr ""
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5673 msgid "Invalid SID.\n"
5674 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5677 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5678 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5681 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5682 msgstr ""
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5685 msgid "Server disabled.\n"
5686 msgstr "Server je zakázán.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5689 msgid "Server not disabled.\n"
5690 msgstr "Server není zakázán.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5693 msgid "Invalid ID authority.\n"
5694 msgstr ""
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5697 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5698 msgstr ""
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5701 msgid "Invalid group attributes.\n"
5702 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5705 msgid "Bad impersonation level.\n"
5706 msgstr ""
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5709 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5710 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5713 msgid "Bad validation class.\n"
5714 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5717 msgid "Bad token type.\n"
5718 msgstr ""
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5721 msgid "No security on object.\n"
5722 msgstr ""
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5725 msgid "Can't access domain information.\n"
5726 msgstr ""
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5729 msgid "Invalid server state.\n"
5730 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5733 msgid "Invalid domain state.\n"
5734 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5737 msgid "Invalid domain role.\n"
5738 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5741 msgid "No such domain.\n"
5742 msgstr "Neexistující doména.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5745 msgid "Domain already exists.\n"
5746 msgstr "Doména již existuje.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5749 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5750 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5753 msgid "Internal database corruption.\n"
5754 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5757 msgid "Internal error.\n"
5758 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5761 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5762 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5765 msgid "Bad descriptor format.\n"
5766 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5769 msgid "Not a logon process.\n"
5770 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5773 msgid "Logon session ID exists.\n"
5774 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5777 msgid "Unknown authentication package.\n"
5778 msgstr ""
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5781 msgid "Bad logon session state.\n"
5782 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5785 msgid "Logon session ID collision.\n"
5786 msgstr ""
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5789 msgid "Invalid logon type.\n"
5790 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5793 msgid "Cannot impersonate.\n"
5794 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5797 msgid "Invalid transaction state.\n"
5798 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5801 msgid "Security DB commit failure.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5805 msgid "Account is built-in.\n"
5806 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5809 msgid "Group is built-in.\n"
5810 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5813 msgid "User is built-in.\n"
5814 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5817 msgid "Group is primary for user.\n"
5818 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5821 msgid "Token already in use.\n"
5822 msgstr "Token je již používán.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5825 msgid "No such local group.\n"
5826 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5829 msgid "User not in local group.\n"
5830 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5833 msgid "User already in local group.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5837 msgid "Local group already exists.\n"
5838 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5841 msgid "Logon type not granted.\n"
5842 msgstr ""
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5845 msgid "Too many secrets.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5849 msgid "Secret too long.\n"
5850 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5853 msgid "Internal security DB error.\n"
5854 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5857 msgid "Too many context IDs.\n"
5858 msgstr ""
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5861 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5862 msgstr ""
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5865 msgid "No such member.\n"
5866 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5869 msgid "Invalid member.\n"
5870 msgstr "Neplatný člen.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5873 msgid "Too many SIDs.\n"
5874 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5877 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5878 msgstr ""
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5881 msgid "No inheritable components.\n"
5882 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5885 msgid "File or directory corrupt.\n"
5886 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5889 msgid "Disk is corrupt.\n"
5890 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5893 msgid "No user session key.\n"
5894 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5897 msgid "License quota exceeded.\n"
5898 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5901 msgid "Wrong target name.\n"
5902 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5905 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5906 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5909 msgid "Time skew between client and server.\n"
5910 msgstr ""
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5913 msgid "Invalid window handle.\n"
5914 msgstr ""
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5917 msgid "Invalid menu handle.\n"
5918 msgstr ""
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5921 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5922 msgstr ""
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5925 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5926 msgstr ""
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5929 msgid "Invalid hook handle.\n"
5930 msgstr ""
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5933 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5934 msgstr ""
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5937 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5938 msgstr ""
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5941 msgid "Can't find window class.\n"
5942 msgstr ""
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5945 msgid "Window owned by another thread.\n"
5946 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5949 msgid "Hotkey already registered.\n"
5950 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5953 msgid "Class already exists.\n"
5954 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5957 msgid "Class does not exist.\n"
5958 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5961 msgid "Class has open windows.\n"
5962 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5965 msgid "Invalid index.\n"
5966 msgstr "Neplatný index.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5969 msgid "Invalid icon handle.\n"
5970 msgstr ""
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5973 msgid "Private dialog index.\n"
5974 msgstr ""
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5977 msgid "List box ID not found.\n"
5978 msgstr ""
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5981 msgid "No wildcard characters.\n"
5982 msgstr ""
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5985 msgid "Clipboard not open.\n"
5986 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5989 msgid "Hotkey not registered.\n"
5990 msgstr ""
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
5993 msgid "Not a dialog window.\n"
5994 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
5997 msgid "Control ID not found.\n"
5998 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6001 msgid "Invalid combo box message.\n"
6002 msgstr ""
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6005 msgid "Not a combo box window.\n"
6006 msgstr ""
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6009 msgid "Invalid edit height.\n"
6010 msgstr ""
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6013 msgid "DC not found.\n"
6014 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6017 msgid "Invalid hook filter.\n"
6018 msgstr ""
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6021 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6022 msgstr ""
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6025 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6029 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6033 msgid "Journal hook already set.\n"
6034 msgstr ""
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6037 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6038 msgstr ""
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6041 msgid "Invalid list box message.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6045 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6049 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6053 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6054 msgstr ""
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6057 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6058 msgstr ""
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6061 msgid "Window has no system menu.\n"
6062 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6065 msgid "Invalid message box style.\n"
6066 msgstr ""
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6069 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6070 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6073 msgid "Screen already locked.\n"
6074 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6077 msgid "Window handles have different parents.\n"
6078 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6081 msgid "Not a child window.\n"
6082 msgstr ""
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6085 msgid "Invalid GW command.\n"
6086 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6089 msgid "Invalid thread ID.\n"
6090 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6093 msgid "Not an MDI child window.\n"
6094 msgstr ""
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6097 msgid "Popup menu already active.\n"
6098 msgstr ""
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6101 msgid "No scrollbars.\n"
6102 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6105 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6106 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6109 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6110 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6113 msgid "No system resources.\n"
6114 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6117 msgid "No non-paged system resources.\n"
6118 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6121 msgid "No paged system resources.\n"
6122 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6125 msgid "No working set quota.\n"
6126 msgstr ""
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6129 msgid "No page file quota.\n"
6130 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6133 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6137 msgid "Menu item not found.\n"
6138 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6141 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6142 msgstr ""
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6145 msgid "Hook type not allowed.\n"
6146 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6149 msgid "Interactive window station required.\n"
6150 msgstr ""
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6153 msgid "Timeout.\n"
6154 msgstr "Čas vypršel.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6157 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6158 msgstr ""
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6161 msgid "Event log file corrupt.\n"
6162 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6165 msgid "Event log can't start.\n"
6166 msgstr ""
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6169 msgid "Event log file full.\n"
6170 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6173 msgid "Event log file changed.\n"
6174 msgstr ""
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6177 msgid "Installer service failed.\n"
6178 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6181 msgid "Installation aborted by user.\n"
6182 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6185 msgid "Installation failure.\n"
6186 msgstr "Chyba instalace.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6189 msgid "Installation suspended.\n"
6190 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6193 msgid "Unknown product.\n"
6194 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6197 msgid "Unknown feature.\n"
6198 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6201 msgid "Unknown component.\n"
6202 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6205 msgid "Unknown property.\n"
6206 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6209 msgid "Invalid handle state.\n"
6210 msgstr ""
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6213 msgid "Bad configuration.\n"
6214 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6217 msgid "Index is missing.\n"
6218 msgstr "Index chybí.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6221 msgid "Installation source is missing.\n"
6222 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6225 msgid "Wrong installation package version.\n"
6226 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6229 msgid "Product uninstalled.\n"
6230 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6233 msgid "Invalid query syntax.\n"
6234 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6237 msgid "Invalid field.\n"
6238 msgstr "Neplatné pole.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6241 msgid "Device removed.\n"
6242 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6245 msgid "Installation already running.\n"
6246 msgstr "Instalace již běží.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6249 msgid "Installation package failed to open.\n"
6250 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6253 msgid "Installation package is invalid.\n"
6254 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6257 msgid "Installer user interface failed.\n"
6258 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6261 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6262 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6265 msgid "Installation language not supported.\n"
6266 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6269 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6273 msgid "Installation package rejected.\n"
6274 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6277 msgid "Function could not be called.\n"
6278 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6281 msgid "Function failed.\n"
6282 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6285 msgid "Invalid table.\n"
6286 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6289 msgid "Data type mismatch.\n"
6290 msgstr ""
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6293 msgid "Unsupported type.\n"
6294 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6297 msgid "Creation failed.\n"
6298 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6301 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6302 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6305 msgid "Installation platform not supported.\n"
6306 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6309 msgid "Installer not used.\n"
6310 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6313 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6314 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6317 msgid "Invalid patch package.\n"
6318 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6321 msgid "Unsupported patch package.\n"
6322 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6325 msgid "Another version is installed.\n"
6326 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6329 msgid "Invalid command line.\n"
6330 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6333 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6334 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6337 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6338 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6341 msgid "Invalid string binding.\n"
6342 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6345 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6346 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6349 msgid "Invalid binding.\n"
6350 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6353 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6354 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6357 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6358 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6361 msgid "Invalid string UUID.\n"
6362 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6365 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6369 msgid "Invalid network address.\n"
6370 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6373 msgid "No endpoint found.\n"
6374 msgstr ""
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6377 msgid "Invalid timeout value.\n"
6378 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6381 msgid "Object UUID not found.\n"
6382 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6385 msgid "UUID already registered.\n"
6386 msgstr ""
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6389 msgid "UUID type already registered.\n"
6390 msgstr ""
6391 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6392 "registrován.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6395 msgid "Server already listening.\n"
6396 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6399 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6400 msgstr ""
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6403 msgid "RPC server not listening.\n"
6404 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6407 msgid "Unknown manager type.\n"
6408 msgstr ""
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6411 msgid "Unknown interface.\n"
6412 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6415 msgid "No bindings.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6419 msgid "No protocol sequences.\n"
6420 msgstr ""
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6423 msgid "Can't create endpoint.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6427 msgid "Out of resources.\n"
6428 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6431 msgid "RPC server unavailable.\n"
6432 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6435 msgid "RPC server too busy.\n"
6436 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6439 msgid "Invalid network options.\n"
6440 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6443 msgid "No RPC call active.\n"
6444 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6447 msgid "RPC call failed.\n"
6448 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6451 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6455 msgid "RPC protocol error.\n"
6456 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6459 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6460 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6463 msgid "Invalid tag.\n"
6464 msgstr "Neplatná značka.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6467 msgid "Invalid array bounds.\n"
6468 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6471 msgid "No entry name.\n"
6472 msgstr "Žádný název položky.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6475 msgid "Invalid name syntax.\n"
6476 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6479 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6483 msgid "No network address.\n"
6484 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6487 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6491 msgid "Unknown authentication type.\n"
6492 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6495 msgid "Maximum calls too low.\n"
6496 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6499 msgid "String too long.\n"
6500 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6503 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6504 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6507 msgid "Procedure number out of range.\n"
6508 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6511 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6515 msgid "Unknown authentication service.\n"
6516 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6519 msgid "Unknown authentication level.\n"
6520 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6523 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6527 msgid "Unknown authorization service.\n"
6528 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6531 msgid "Invalid entry.\n"
6532 msgstr "Neplatná položka.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6535 msgid "Can't perform operation.\n"
6536 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6539 msgid "Endpoints not registered.\n"
6540 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6543 msgid "Nothing to export.\n"
6544 msgstr "Není co exportovat.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6547 msgid "Incomplete name.\n"
6548 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6551 msgid "Invalid version option.\n"
6552 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6555 msgid "No more members.\n"
6556 msgstr "Žádní další členové.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6559 msgid "Not all objects unexported.\n"
6560 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6563 msgid "Interface not found.\n"
6564 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6567 msgid "Entry already exists.\n"
6568 msgstr "Položka již existuje.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6571 msgid "Entry not found.\n"
6572 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6575 msgid "Name service unavailable.\n"
6576 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6579 msgid "Invalid network address family.\n"
6580 msgstr ""
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6583 msgid "Operation not supported.\n"
6584 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6587 msgid "No security context available.\n"
6588 msgstr ""
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6591 msgid "RPCInternal error.\n"
6592 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6595 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6596 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6599 msgid "Address error.\n"
6600 msgstr "Chyba adresy.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6603 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6604 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6607 msgid "Floating-point underflow.\n"
6608 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6611 msgid "Floating-point overflow.\n"
6612 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6615 msgid "No more entries.\n"
6616 msgstr "Žádné další položky.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6619 msgid "Character translation table open failed.\n"
6620 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6623 msgid "Character translation table file too small.\n"
6624 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6627 msgid "Null context handle.\n"
6628 msgstr ""
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6631 msgid "Context handle damaged.\n"
6632 msgstr ""
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6635 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6636 msgstr ""
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6639 msgid "Cannot get call handle.\n"
6640 msgstr ""
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6643 msgid "Null reference pointer.\n"
6644 msgstr ""
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6647 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6648 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6651 msgid "Byte count too small.\n"
6652 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6655 msgid "Bad stub data.\n"
6656 msgstr ""
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6659 msgid "Invalid user buffer.\n"
6660 msgstr ""
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6663 msgid "Unrecognized media.\n"
6664 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6667 msgid "No trust secret.\n"
6668 msgstr ""
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6671 msgid "No trust SAM account.\n"
6672 msgstr ""
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6675 msgid "Trusted domain failure.\n"
6676 msgstr ""
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6679 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6680 msgstr ""
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6683 msgid "Trust logon failure.\n"
6684 msgstr ""
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6687 msgid "RPC call already in progress.\n"
6688 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6691 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6692 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6695 msgid "Account expired.\n"
6696 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6699 msgid "Redirector has open handles.\n"
6700 msgstr ""
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6703 msgid "Printer driver already installed.\n"
6704 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6707 msgid "Unknown port.\n"
6708 msgstr "Neznámý port.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6711 msgid "Unknown printer driver.\n"
6712 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6715 msgid "Unknown print processor.\n"
6716 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6719 msgid "Invalid separator file.\n"
6720 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6723 msgid "Invalid priority.\n"
6724 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6727 msgid "Invalid printer name.\n"
6728 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6731 msgid "Printer already exists.\n"
6732 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6735 msgid "Invalid printer command.\n"
6736 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6739 msgid "Invalid data type.\n"
6740 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6743 msgid "Invalid environment.\n"
6744 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6747 msgid "No more bindings.\n"
6748 msgstr ""
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6751 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6752 msgstr ""
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6755 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6756 msgstr ""
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6759 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6760 msgstr ""
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6763 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6764 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6767 msgid "Server has open handles.\n"
6768 msgstr ""
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6771 msgid "Resource data not found.\n"
6772 msgstr ""
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6775 msgid "Resource type not found.\n"
6776 msgstr ""
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6779 msgid "Resource name not found.\n"
6780 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6783 msgid "Resource language not found.\n"
6784 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6787 msgid "Not enough quota.\n"
6788 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6791 msgid "No interfaces.\n"
6792 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6795 msgid "RPC call canceled.\n"
6796 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6799 msgid "Binding incomplete.\n"
6800 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6803 msgid "RPC comm failure.\n"
6804 msgstr ""
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6807 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6808 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6811 msgid "No principal name registered.\n"
6812 msgstr ""
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6815 msgid "Not an RPC error.\n"
6816 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6819 msgid "UUID is local only.\n"
6820 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6823 msgid "Security package error.\n"
6824 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6827 msgid "Thread not canceled.\n"
6828 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6831 msgid "Invalid handle operation.\n"
6832 msgstr ""
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6835 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6836 msgstr ""
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6839 msgid "Wrong stub version.\n"
6840 msgstr ""
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6843 msgid "Invalid pipe object.\n"
6844 msgstr ""
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6847 msgid "Wrong pipe order.\n"
6848 msgstr ""
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6851 msgid "Wrong pipe version.\n"
6852 msgstr ""
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6855 msgid "Group member not found.\n"
6856 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6859 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6860 msgstr ""
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6863 msgid "Invalid object.\n"
6864 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6867 msgid "Invalid time.\n"
6868 msgstr "Neplatný čas.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6871 msgid "Invalid form name.\n"
6872 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6875 msgid "Invalid form size.\n"
6876 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6879 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6880 msgstr ""
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6883 msgid "Printer deleted.\n"
6884 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6887 msgid "Invalid printer state.\n"
6888 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6891 msgid "User must change password.\n"
6892 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6895 msgid "Domain controller not found.\n"
6896 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6899 msgid "Account locked out.\n"
6900 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6903 msgid "Invalid pixel format.\n"
6904 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6907 msgid "Invalid driver.\n"
6908 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6911 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6912 msgstr ""
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6915 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6916 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6919 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6920 msgstr ""
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6923 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6924 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6927 msgid "RPC pipe closed.\n"
6928 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6931 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6932 msgstr ""
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6935 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6936 msgstr ""
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6939 msgid "No site name available.\n"
6940 msgstr ""
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6943 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6944 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6947 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6948 msgstr ""
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6951 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6952 msgstr ""
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6955 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6956 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6959 msgid "The interface could not be exported.\n"
6960 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6963 msgid "The profile could not be added.\n"
6964 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6967 msgid "The profile element could not be added.\n"
6968 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6971 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6972 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6975 msgid "The group element could not be added.\n"
6976 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6979 msgid "The group element could not be removed.\n"
6980 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6983 msgid "The username could not be found.\n"
6984 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6987 msgid "This network connection does not exist.\n"
6988 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "Call not implemented.\n"
6993 msgid "Call interrupted.\n"
6994 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Invalid handle.\n"
6999 msgid "Invalid file handle.\n"
7000 msgstr "Neplatná operace.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "Invalid network address.\n"
7005 msgid "Invalid pointer address.\n"
7006 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Invalid name.\n"
7011 msgid "Invalid argument.\n"
7012 msgstr "Neplatný název.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7015 msgid "Connection reset by peer.\n"
7016 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7019 #, fuzzy
7020 #| msgid "Point not found.\n"
7021 msgid "Host not found.\n"
7022 msgstr "Bod nenalezen.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "File not found.\n"
7027 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7028 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "A printer error occurred."
7033 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7034 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7037 msgid "Name valid, no data record.\n"
7038 msgstr ""
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Not implemented"
7043 msgid "Not implemented.\n"
7044 msgstr "Neimplementováno"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "RPC call failed.\n"
7049 msgid "Call failed.\n"
7050 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7053 msgid "No Signature found in file.\n"
7054 msgstr ""
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Invalid level.\n"
7059 msgid "Invalid call.\n"
7060 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Help not available."
7065 msgid "Resource is not currently available.\n"
7066 msgstr "Nápověda není dostupná."
7068 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7069 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7070 msgid "Normal"
7071 msgstr "Normální"
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7074 #, fuzzy
7075 #| msgctxt "Drive letter"
7076 #| msgid "Letter"
7077 msgid "Letter"
7078 msgstr "Písmeno"
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7081 #, fuzzy
7082 #| msgctxt "Drive letter"
7083 #| msgid "Letter"
7084 msgid "Letter Small"
7085 msgstr "Písmeno"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "&Table"
7090 msgid "Tabloid"
7091 msgstr "&Tabulka"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7094 msgid "Ledger"
7095 msgstr ""
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7098 msgid "Legal"
7099 msgstr ""
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "State"
7104 msgid "Statement"
7105 msgstr "Stav"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "&Execute..."
7110 msgid "Executive"
7111 msgstr "Spustit..."
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7114 #, fuzzy
7115 #| msgctxt "All key"
7116 #| msgid "A"
7117 msgid "A3"
7118 msgstr "V"
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7121 #, fuzzy
7122 #| msgctxt "All key"
7123 #| msgid "A"
7124 msgid "A4"
7125 msgstr "V"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Small"
7130 msgid "A4 Small"
7131 msgstr "Malé"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7134 #, fuzzy
7135 #| msgctxt "All key"
7136 #| msgid "A"
7137 msgid "A5"
7138 msgstr "V"
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7141 msgid "B4 (JIS)"
7142 msgstr ""
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7145 msgid "B5 (JIS)"
7146 msgstr ""
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7149 msgid "Folio"
7150 msgstr ""
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7153 msgid "Quarto"
7154 msgstr ""
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7157 msgid "10x14"
7158 msgstr ""
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7161 msgid "11x17"
7162 msgstr ""
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Notepad"
7167 msgid "Note"
7168 msgstr "Poznámkový blok"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7171 msgid "Envelope #9"
7172 msgstr ""
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7175 msgid "Envelope #10"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7179 msgid "Envelope #11"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7183 msgid "Envelope #12"
7184 msgstr ""
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7187 msgid "Envelope #14"
7188 msgstr ""
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7191 msgid "C size sheet"
7192 msgstr ""
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7195 msgid "D size sheet"
7196 msgstr ""
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7199 msgid "E size sheet"
7200 msgstr ""
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7203 msgid "Envelope DL"
7204 msgstr ""
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7207 msgid "Envelope C5"
7208 msgstr ""
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7211 msgid "Envelope C3"
7212 msgstr ""
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7215 msgid "Envelope C4"
7216 msgstr ""
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7219 msgid "Envelope C6"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7223 msgid "Envelope C65"
7224 msgstr ""
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7227 msgid "Envelope B4"
7228 msgstr ""
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7231 msgid "Envelope B5"
7232 msgstr ""
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7235 msgid "Envelope B6"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7241 msgid "Envelope"
7242 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7245 msgid "Envelope Monarch"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7251 msgid "6 3/4 Envelope"
7252 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7255 msgid "US Std Fanfold"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7259 msgid "German Std Fanfold"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7263 msgid "German Legal Fanfold"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7267 msgid "B4 (ISO)"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "Japanese"
7273 msgid "Japanese Postcard"
7274 msgstr "Japonština"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7277 msgid "9x11"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7281 msgid "10x11"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7285 msgid "15x11"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7289 msgid "Envelope Invite"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7293 #, fuzzy
7294 #| msgctxt "Drive letter"
7295 #| msgid "Letter"
7296 msgid "Letter Extra"
7297 msgstr "Písmeno"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7300 msgid "Legal Extra"
7301 msgstr ""
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7304 msgid "Tabloid Extra"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "E&xtras"
7310 msgid "A4 Extra"
7311 msgstr "D&oplňky"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7314 msgid "Letter Transverse"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7318 msgid "A4 Transverse"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7322 msgid "Letter Extra Transverse"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7326 msgid "Super A"
7327 msgstr ""
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7330 msgid "Super B"
7331 msgstr ""
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7334 #, fuzzy
7335 #| msgctxt "Drive letter"
7336 #| msgid "Letter"
7337 msgid "Letter Plus"
7338 msgstr "Písmeno"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7341 msgid "A4 Plus"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7345 msgid "A5 Transverse"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7349 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "E&xtras"
7355 msgid "A3 Extra"
7356 msgstr "D&oplňky"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid "E&xtras"
7361 msgid "A5 Extra"
7362 msgstr "D&oplňky"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7365 msgid "B5 (ISO) Extra"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7369 #, fuzzy
7370 #| msgctxt "All key"
7371 #| msgid "A"
7372 msgid "A2"
7373 msgstr "V"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7376 msgid "A3 Transverse"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7380 msgid "A3 Extra Transverse"
7381 msgstr ""
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7384 msgid "Japanese Double Postcard"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7388 #, fuzzy
7389 #| msgctxt "All key"
7390 #| msgid "A"
7391 msgid "A6"
7392 msgstr "V"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7395 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7399 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7403 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7407 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7408 msgstr ""
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7411 msgid "Letter Rotated"
7412 msgstr ""
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7415 msgid "A3 Rotated"
7416 msgstr ""
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7419 msgid "A4 Rotated"
7420 msgstr ""
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7423 msgid "A5 Rotated"
7424 msgstr ""
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7427 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7431 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7435 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7439 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7440 msgstr ""
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7443 msgid "A6 Rotated"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7447 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7451 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7452 msgstr ""
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7455 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7456 msgstr ""
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7459 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7460 msgstr ""
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7463 msgid "B6 (JIS)"
7464 msgstr ""
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7467 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7468 msgstr ""
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7471 msgid "12x11"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7475 msgid "Japan Envelope You #4"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7479 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7480 msgstr ""
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7483 msgid "PRC 16K"
7484 msgstr ""
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7487 msgid "PRC 32K"
7488 msgstr ""
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7491 msgid "PRC 32K(Big)"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7497 msgid "PRC Envelope #1"
7498 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7503 msgid "PRC Envelope #2"
7504 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7509 msgid "PRC Envelope #3"
7510 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7515 msgid "PRC Envelope #4"
7516 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #5"
7522 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #6"
7528 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #7"
7534 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #8"
7540 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #9"
7546 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7549 #, fuzzy
7550 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7551 msgid "PRC Envelope #10"
7552 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7555 msgid "PRC 16K Rotated"
7556 msgstr ""
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7559 msgid "PRC 32K Rotated"
7560 msgstr ""
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7563 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7564 msgstr ""
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7567 #, fuzzy
7568 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7569 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7570 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7573 #, fuzzy
7574 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7575 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7576 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7579 #, fuzzy
7580 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7581 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7582 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7585 #, fuzzy
7586 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7587 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7588 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7593 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7594 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7599 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7600 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7605 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7606 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7609 #, fuzzy
7610 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7611 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7612 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7615 #, fuzzy
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7618 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7621 #, fuzzy
7622 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7623 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7624 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7627 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7628 msgid "Local Port"
7629 msgstr "Místní port"
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7632 msgid "Local Monitor"
7633 msgstr "Místní monitor"
7635 #: dlls/localui/localui.rc:39
7636 msgid "Add a Local Port"
7637 msgstr "Přidat místní port"
7639 #: dlls/localui/localui.rc:42
7640 msgid "&Enter the port name to add:"
7641 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7643 #: dlls/localui/localui.rc:51
7644 msgid "Configure LPT Port"
7645 msgstr "Nastavit LPT port"
7647 #: dlls/localui/localui.rc:54
7648 msgid "Timeout (seconds)"
7649 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7651 #: dlls/localui/localui.rc:55
7652 msgid "&Transmission Retry:"
7653 msgstr "&Opětovný přenos:"
7655 #: dlls/localui/localui.rc:32
7656 msgid "'%s' is not a valid port name"
7657 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7659 #: dlls/localui/localui.rc:33
7660 msgid "Port %s already exists"
7661 msgstr "Port %s již existuje"
7663 #: dlls/localui/localui.rc:34
7664 msgid "This port has no options to configure"
7665 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7667 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7668 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7669 msgstr ""
7670 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7671 "MAPI."
7673 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7674 msgid "Send Mail"
7675 msgstr "Odeslat e-mail"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7678 msgid "Begin request has already been made.\n"
7679 msgstr ""
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7682 #, fuzzy
7683 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7684 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7685 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7688 #, fuzzy
7689 #| msgid "Class already exists.\n"
7690 msgid "Clock was stopped\n"
7691 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7694 #, fuzzy
7695 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7696 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7697 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7700 #, fuzzy
7701 #| msgid "Byte count too small.\n"
7702 msgid "Buffer is too small.\n"
7703 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7706 #, fuzzy
7707 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7708 msgid "Invalid request.\n"
7709 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7712 #, fuzzy
7713 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7714 msgid "Invalid stream number.\n"
7715 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "Invalid data type.\n"
7720 msgid "Invalid media type.\n"
7721 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "No more entries.\n"
7726 msgid "No more input is accepted.\n"
7727 msgstr "Žádné další položky.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7730 #, fuzzy
7731 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7732 msgid "Object is not initialized.\n"
7733 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7736 #, fuzzy
7737 #| msgid "Operation not supported.\n"
7738 msgid "Representation is not supported.\n"
7739 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7742 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7743 msgstr ""
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "Unsupported type.\n"
7748 msgid "Unsupported service.\n"
7749 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7754 msgid "Unexpected error.\n"
7755 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Invalid time.\n"
7760 msgid "Invalid type.\n"
7761 msgstr "Neplatný čas.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7766 msgid "Invalid file format.\n"
7767 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7770 #, fuzzy
7771 #| msgid "Invalid time.\n"
7772 msgid "Invalid timestamp.\n"
7773 msgstr "Neplatný čas.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "Unsupported type.\n"
7778 msgid "Unsupported scheme.\n"
7779 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Unsupported type.\n"
7784 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7785 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "Unsupported type.\n"
7790 msgid "Unsupported time format.\n"
7791 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7794 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7795 msgstr ""
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7798 msgid "No duration set for the sample.\n"
7799 msgstr ""
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Invalid data.\n"
7804 msgid "Invalid stream data.\n"
7805 msgstr "Neplatná data.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Help not available."
7810 msgid "Realtime support is not available.\n"
7811 msgstr "Nápověda není dostupná."
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Unsupported type.\n"
7816 msgid "Unsupported rate.\n"
7817 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Unsupported type.\n"
7822 msgid "Unsupported thinning.\n"
7823 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Request not supported.\n"
7828 msgid "Reversing is not supported.\n"
7829 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7834 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7835 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7838 msgid "Rate change was preempted.\n"
7839 msgstr ""
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7844 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7845 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Help not available."
7850 msgid "Value is not available.\n"
7851 msgstr "Nápověda není dostupná."
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Help not available."
7856 msgid "Clock is not available.\n"
7857 msgstr "Nápověda není dostupná."
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Request not supported.\n"
7862 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7863 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "The driver was not enabled."
7868 msgid "The timer was orphaned.\n"
7869 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7874 msgid "State transition is pending.\n"
7875 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7880 msgid "Unsupported state transition.\n"
7881 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "A printer error occurred."
7886 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7887 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7890 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7891 msgstr ""
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7896 msgid "Sample is not writable.\n"
7897 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Path is invalid.\n"
7902 msgid "Key is invalid.\n"
7903 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Bad network response.\n"
7908 msgid "Bad startup version.\n"
7909 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "Unsupported type.\n"
7914 msgid "Unsupported caption.\n"
7915 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7920 msgid "Invalid position.\n"
7921 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7924 #, fuzzy
7925 #| msgid "File not found.\n"
7926 msgid "Attribute is not found.\n"
7927 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7932 msgid "Property type is not allowed.\n"
7933 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "Operation not supported.\n"
7938 msgid "Property type is not supported.\n"
7939 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7944 msgid "Property is empty.\n"
7945 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7950 msgid "Property is not empty.\n"
7951 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7954 #, fuzzy
7955 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7956 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7957 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7960 msgid "Vector property is required.\n"
7961 msgstr ""
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7966 msgid "Operation was cancelled.\n"
7967 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "Server not disabled.\n"
7972 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7973 msgstr "Server není zakázán.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7976 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7977 msgstr ""
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7982 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7983 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7986 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7987 msgstr ""
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Unknown interface.\n"
7992 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7993 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Invalid index.\n"
7998 msgid "Invalid work queue index.\n"
7999 msgstr "Neplatný index.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "No logon servers available.\n"
8004 msgid "No events available.\n"
8005 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8010 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8011 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8016 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8017 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8020 msgid "Shutdown() was called.\n"
8021 msgstr ""
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8024 #, fuzzy
8025 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8026 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8027 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8030 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8031 msgstr ""
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "Module not found.\n"
8036 msgid "Property wasn't found.\n"
8037 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8042 msgid "Property is read-only.\n"
8043 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8048 msgid "Property is not allowed.\n"
8049 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "Resource in use.\n"
8054 msgid "Media source is not started.\n"
8055 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "Unsupported type.\n"
8060 msgid "Unsupported media format.\n"
8061 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "Resource in use.\n"
8066 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8067 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "No data detected.\n"
8072 msgid "No media streams were selected.\n"
8073 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "Unsupported type.\n"
8078 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8079 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8082 msgid "Stream sink was removed.\n"
8083 msgstr ""
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8086 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8087 msgstr ""
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8092 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8093 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "Domain already exists.\n"
8098 msgid "Stream sink already exists.\n"
8099 msgstr "Doména již existuje.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8102 #, fuzzy
8103 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8104 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8105 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8108 #, fuzzy
8109 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8110 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8111 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8114 #, fuzzy
8115 #| msgid "Class already exists.\n"
8116 msgid "Sink was already stopped.\n"
8117 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8120 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8121 msgstr ""
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "No data detected.\n"
8126 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8127 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "File name is too long.\n"
8132 msgid "Metadata was too long.\n"
8133 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8136 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8137 msgstr ""
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8140 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8141 msgstr ""
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8144 #, fuzzy
8145 #| msgid "Connection invalid.\n"
8146 msgid "Optional node is invalid.\n"
8147 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8150 #, fuzzy
8151 #| msgid "Cannot find the printer."
8152 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8153 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8156 #, fuzzy
8157 #| msgid "Module not found.\n"
8158 msgid "Codec was not found.\n"
8159 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8162 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8163 msgstr ""
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "Request not supported.\n"
8168 msgid "Topology request is not supported.\n"
8169 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8172 #, fuzzy
8173 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8174 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8175 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8178 msgid "Found loops in topology.\n"
8179 msgstr ""
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8184 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8185 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "Index is missing.\n"
8190 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8191 msgstr "Index chybí.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8194 #, fuzzy
8195 #| msgid "The device is not connected.\n"
8196 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8197 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8200 #, fuzzy
8201 #| msgid "Index is missing.\n"
8202 msgid "Source is missing.\n"
8203 msgstr "Index chybí.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8206 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8207 msgstr ""
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8210 msgid "Clock has no time source set.\n"
8211 msgstr ""
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8214 #, fuzzy
8215 #| msgid "Class already exists.\n"
8216 msgid "Clock state was already set.\n"
8217 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8220 #, fuzzy
8221 #| msgid "Help not available."
8222 msgid "Clock is not simple\n"
8223 msgstr "Nápověda není dostupná."
8225 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8226 msgid "Enter Network Password"
8227 msgstr "Zadání síťového hesla"
8229 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8230 msgid "Please enter your username and password:"
8231 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8233 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8234 msgid "Proxy"
8235 msgstr "Proxy"
8237 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8238 msgid "User"
8239 msgstr "Uživatel"
8241 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8242 msgid "Password"
8243 msgstr "Heslo"
8245 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8246 msgid "&Save this password (insecure)"
8247 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8249 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8250 msgid "Entire Network"
8251 msgstr "Celá síť"
8253 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8254 msgid "Sound Selection"
8255 msgstr "Výběr zvuku"
8257 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8258 msgid "&Save As..."
8259 msgstr "&Uložit jako..."
8261 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8262 msgid "&Format:"
8263 msgstr "&Formát:"
8265 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8266 msgid "&Attributes:"
8267 msgstr "&Atributy:"
8269 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8270 msgid "Hyperlink"
8271 msgstr "Hypertextový odkaz"
8273 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8274 msgid "Hyperlink Information"
8275 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8277 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8278 msgid "&Type:"
8279 msgstr "&Typ:"
8281 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8282 msgid "&URL:"
8283 msgstr "&URL:"
8285 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8286 msgid "HTML Document"
8287 msgstr "Dokument HTML"
8289 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8290 msgid "Downloading from %s..."
8291 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8293 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8294 msgid "Done"
8295 msgstr "Hotovo"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:31
8298 msgid ""
8299 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8300 "file path and try again."
8301 msgstr ""
8302 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8303 "souboru a zkuste to znovu."
8305 #: dlls/msi/msi.rc:32
8306 msgid "path %s not found"
8307 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:33
8310 msgid "insert disk %s"
8311 msgstr "vložte disk %s"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:34
8314 msgid ""
8315 "Windows Installer %s\n"
8316 "\n"
8317 "Usage:\n"
8318 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8319 "\n"
8320 "Install a product:\n"
8321 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8322 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8323 "\t/a package [property]\n"
8324 "Repair an installation:\n"
8325 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8326 "Uninstall a product:\n"
8327 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8328 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8329 "Advertise a product:\n"
8330 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8331 "Apply a patch:\n"
8332 "\t/p patch_package [property]\n"
8333 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8334 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8335 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8336 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8337 "Register the MSI Service:\n"
8338 "\t/y\n"
8339 "Unregister the MSI Service:\n"
8340 "\t/z\n"
8341 "Display this help:\n"
8342 "\t/help\n"
8343 "\t/?\n"
8344 msgstr ""
8346 #: dlls/msi/msi.rc:61
8347 msgid "enter which folder contains %s"
8348 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:62
8351 msgid "install source for feature missing"
8352 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:63
8355 msgid "network drive for feature missing"
8356 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:64
8359 msgid "feature from:"
8360 msgstr ""
8362 #: dlls/msi/msi.rc:65
8363 msgid "choose which folder contains %s"
8364 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8367 msgid "New Folder"
8368 msgstr "Nová složka"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:91
8371 #, fuzzy
8372 #| msgid "Application Workspace"
8373 msgid "Allocating registry space"
8374 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:92
8377 msgid "Searching for installed applications"
8378 msgstr ""
8380 #: dlls/msi/msi.rc:93
8381 msgid "Binding executables"
8382 msgstr ""
8384 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8385 #, fuzzy
8386 #| msgid "Searching for %s"
8387 msgid "Searching for qualifying products"
8388 msgstr "Vyhledávám %s"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8391 msgid "Computing space requirements"
8392 msgstr ""
8394 #: dlls/msi/msi.rc:97
8395 msgid "Creating folders"
8396 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:98
8399 msgid "Creating shortcuts"
8400 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:99
8403 msgid "Deleting services"
8404 msgstr "Odebírání služeb"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:100
8407 #, fuzzy
8408 #| msgid "Creation date"
8409 msgid "Creating duplicate files"
8410 msgstr "Datum vytvoření"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:102
8413 #, fuzzy
8414 #| msgid "No associated application.\n"
8415 msgid "Searching for related applications"
8416 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:103
8419 msgid "Copying network install files"
8420 msgstr ""
8422 #: dlls/msi/msi.rc:104
8423 msgid "Copying new files"
8424 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:105
8427 #, fuzzy
8428 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8429 msgid "Installing ODBC components"
8430 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:106
8433 msgid "Installing new services"
8434 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:107
8437 #, fuzzy
8438 #| msgid "Install/Uninstall"
8439 msgid "Installing system catalog"
8440 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:108
8443 #, fuzzy
8444 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8445 msgid "Validating install"
8446 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:109
8449 msgid "Evaluating launch conditions"
8450 msgstr ""
8452 #: dlls/msi/msi.rc:110
8453 msgid "Migrating feature states from related applications"
8454 msgstr ""
8456 #: dlls/msi/msi.rc:111
8457 msgid "Moving files"
8458 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:112
8461 #, fuzzy
8462 #| msgid "Version information"
8463 msgid "Publishing assembly information"
8464 msgstr "Informace o verzi"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:113
8467 msgid "Unpublishing assembly information"
8468 msgstr ""
8470 #: dlls/msi/msi.rc:114
8471 #, fuzzy
8472 #| msgid "Icon files"
8473 msgid "Patching files"
8474 msgstr "Soubory ikon"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:115
8477 msgid "Updating component registration"
8478 msgstr ""
8480 #: dlls/msi/msi.rc:116
8481 msgid "Publishing Qualified Components"
8482 msgstr ""
8484 #: dlls/msi/msi.rc:117
8485 msgid "Publishing Product Features"
8486 msgstr ""
8488 #: dlls/msi/msi.rc:118
8489 msgid "Publishing product information"
8490 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:119
8493 msgid "Registering Class servers"
8494 msgstr ""
8496 #: dlls/msi/msi.rc:120
8497 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8498 msgstr ""
8500 #: dlls/msi/msi.rc:121
8501 msgid "Registering extension servers"
8502 msgstr ""
8504 #: dlls/msi/msi.rc:122
8505 msgid "Registering fonts"
8506 msgstr ""
8508 #: dlls/msi/msi.rc:123
8509 #, fuzzy
8510 #| msgid "Registry Editor"
8511 msgid "Registering MIME info"
8512 msgstr "Editor registru"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:124
8515 msgid "Registering product"
8516 msgstr "Registrující produkt"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:125
8519 msgid "Registering program identifiers"
8520 msgstr ""
8522 #: dlls/msi/msi.rc:126
8523 #, fuzzy
8524 #| msgid "Type Libraries"
8525 msgid "Registering type libraries"
8526 msgstr "Knihovny typů"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:127
8529 msgid "Registering user"
8530 msgstr "Registrující uživatel"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:128
8533 msgid "Removing duplicated files"
8534 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8537 #, fuzzy
8538 #| msgid "Applying font settings"
8539 msgid "Updating environment strings"
8540 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:130
8543 msgid "Removing applications"
8544 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:131
8547 msgid "Removing files"
8548 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:132
8551 msgid "Removing folders"
8552 msgstr ""
8554 #: dlls/msi/msi.rc:133
8555 msgid "Removing INI files entries"
8556 msgstr ""
8558 #: dlls/msi/msi.rc:134
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "Domain Component"
8561 msgid "Removing ODBC components"
8562 msgstr "Doménová část"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:135
8565 #, fuzzy
8566 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8567 msgid "Removing system registry values"
8568 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:136
8571 msgid "Removing shortcuts"
8572 msgstr ""
8574 #: dlls/msi/msi.rc:138
8575 msgid "Registering modules"
8576 msgstr ""
8578 #: dlls/msi/msi.rc:139
8579 msgid "Unregistering modules"
8580 msgstr ""
8582 #: dlls/msi/msi.rc:140
8583 #, fuzzy
8584 #| msgid "Initializing; "
8585 msgid "Initializing ODBC directories"
8586 msgstr "Probíhá příprava; "
8588 #: dlls/msi/msi.rc:141
8589 msgid "Starting services"
8590 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:142
8593 msgid "Stopping services"
8594 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:143
8597 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8598 msgstr ""
8600 #: dlls/msi/msi.rc:144
8601 msgid "Unpublishing Product Features"
8602 msgstr ""
8604 #: dlls/msi/msi.rc:145
8605 #, fuzzy
8606 #| msgid "Client Information"
8607 msgid "Unpublishing product information"
8608 msgstr "Informace o klientovi"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:146
8611 msgid "Unregister Class servers"
8612 msgstr ""
8614 #: dlls/msi/msi.rc:147
8615 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8616 msgstr ""
8618 #: dlls/msi/msi.rc:148
8619 msgid "Unregistering extension servers"
8620 msgstr ""
8622 #: dlls/msi/msi.rc:149
8623 msgid "Unregistering fonts"
8624 msgstr ""
8626 #: dlls/msi/msi.rc:150
8627 msgid "Unregistering MIME info"
8628 msgstr ""
8630 #: dlls/msi/msi.rc:151
8631 msgid "Unregistering program identifiers"
8632 msgstr ""
8634 #: dlls/msi/msi.rc:152
8635 msgid "Unregistering type libraries"
8636 msgstr ""
8638 #: dlls/msi/msi.rc:154
8639 msgid "Writing INI files values"
8640 msgstr ""
8642 #: dlls/msi/msi.rc:155
8643 #, fuzzy
8644 #| msgid "Warning: system library"
8645 msgid "Writing system registry values"
8646 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:161
8649 msgid "Free space: [1]"
8650 msgstr ""
8652 #: dlls/msi/msi.rc:162
8653 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8654 msgstr ""
8656 #: dlls/msi/msi.rc:163
8657 msgid "File: [1]"
8658 msgstr "Soubor: [1]"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8661 msgid "Folder: [1]"
8662 msgstr "Složka: [1]"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8665 msgid "Shortcut: [1]"
8666 msgstr ""
8668 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8669 msgid "Service: [1]"
8670 msgstr "Služba: [1]"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8673 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8674 msgstr ""
8676 #: dlls/msi/msi.rc:168
8677 #, fuzzy
8678 #| msgid "application"
8679 msgid "Found application: [1]"
8680 msgstr "aplikace"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:169
8683 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8684 msgstr ""
8686 #: dlls/msi/msi.rc:171
8687 msgid "Service: [2]"
8688 msgstr "Služba: [2]"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:172
8691 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8692 msgstr ""
8694 #: dlls/msi/msi.rc:173
8695 msgid "Application: [1]"
8696 msgstr "Aplikace: [1]"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8699 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8700 msgstr ""
8702 #: dlls/msi/msi.rc:177
8703 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8704 msgstr ""
8706 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8707 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8708 msgstr ""
8710 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8711 msgid "Feature: [1]"
8712 msgstr ""
8714 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8715 msgid "Class Id: [1]"
8716 msgstr ""
8718 #: dlls/msi/msi.rc:181
8719 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8720 msgstr ""
8722 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8723 msgid "Extension: [1]"
8724 msgstr "Rozšíření: [1]"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8727 msgid "Font: [1]"
8728 msgstr "Písmo: [1]"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8731 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8732 msgstr ""
8734 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8735 msgid "ProgId: [1]"
8736 msgstr ""
8738 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8739 msgid "LibID: [1]"
8740 msgstr ""
8742 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8743 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8744 msgstr ""
8746 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8747 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8748 msgstr ""
8750 #: dlls/msi/msi.rc:189
8751 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8752 msgstr ""
8754 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8755 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8756 msgstr ""
8758 #: dlls/msi/msi.rc:193
8759 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8760 msgstr ""
8762 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8763 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8764 msgstr ""
8766 #: dlls/msi/msi.rc:202
8767 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8768 msgstr ""
8770 #: dlls/msi/msi.rc:210
8771 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8772 msgstr ""
8774 #: dlls/msi/msi.rc:72
8775 msgid "{{Fatal error: }}"
8776 msgstr ""
8778 #: dlls/msi/msi.rc:73
8779 msgid "{{Error [1]. }}"
8780 msgstr ""
8782 #: dlls/msi/msi.rc:74
8783 msgid "Warning [1]."
8784 msgstr "Varování [1]."
8786 #: dlls/msi/msi.rc:75
8787 msgid "Info [1]."
8788 msgstr "Informace [1]."
8790 #: dlls/msi/msi.rc:76
8791 msgid ""
8792 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8793 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8794 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8795 msgstr ""
8797 #: dlls/msi/msi.rc:77
8798 msgid "{{Disk full: }}"
8799 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:78
8802 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8803 msgstr ""
8805 #: dlls/msi/msi.rc:79
8806 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8807 msgstr ""
8809 #: dlls/msi/msi.rc:82
8810 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8811 msgstr ""
8813 #: dlls/msi/msi.rc:80
8814 msgid "Action start [Time]: [1]."
8815 msgstr ""
8817 #: dlls/msi/msi.rc:81
8818 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8819 msgstr ""
8821 #: dlls/msi/msi.rc:84
8822 msgid "Please insert the disk: [2]"
8823 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:85
8826 msgid ""
8827 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8828 "that you can access it."
8829 msgstr ""
8831 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8832 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8833 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8835 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8836 msgid ""
8837 "Wine MS-RLE video codec\n"
8838 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8839 msgstr ""
8840 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8841 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8843 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8844 msgid "Video Compression"
8845 msgstr "Komprimace videa"
8847 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8848 msgid "&Compressor:"
8849 msgstr "&Kodek:"
8851 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8852 msgid "Con&figure..."
8853 msgstr "Nastavit..."
8855 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8856 msgid "&About"
8857 msgstr "O programu"
8859 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8860 msgid "Compression &Quality:"
8861 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8863 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8864 msgid "&Key Frame Every"
8865 msgstr "&Úplný snímek každých"
8867 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8868 msgid "&Data Rate"
8869 msgstr "&Datový tok"
8871 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8872 msgid "kB/s"
8873 msgstr "kB/s"
8875 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8876 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8877 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8879 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8880 msgid "Wine Video 1 video codec"
8881 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8884 msgid "unknown object"
8885 msgstr "neznámý objekt"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8888 msgid "title bar"
8889 msgstr "Titulní lišta"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8892 msgid "menu bar"
8893 msgstr "lišta nabídek"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8896 msgid "scroll bar"
8897 msgstr "lišta posuvníků"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8900 msgid "grip"
8901 msgstr ""
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8904 msgid "sound"
8905 msgstr "zvuk"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8908 msgid "cursor"
8909 msgstr "kurzor"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8912 msgid "caret"
8913 msgstr "stříška"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8916 msgid "alert"
8917 msgstr "výstraha"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8920 msgid "window"
8921 msgstr "okno"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8924 msgid "client"
8925 msgstr "klient"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8928 msgid "popup menu"
8929 msgstr "vyskakovací nabídka"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8932 msgid "menu item"
8933 msgstr "položka nabídky"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8936 msgid "tool tip"
8937 msgstr "kontextová nápověda"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8940 msgid "application"
8941 msgstr "aplikace"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8944 msgid "document"
8945 msgstr "dokument"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8948 msgid "pane"
8949 msgstr "panel"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8952 msgid "chart"
8953 msgstr "graf"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8956 msgid "dialog"
8957 msgstr "dialog"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8960 msgid "border"
8961 msgstr "okraj"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8964 msgid "grouping"
8965 msgstr "seskupování"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8968 msgid "separator"
8969 msgstr "oddělovač"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8972 msgid "tool bar"
8973 msgstr "lišta nástrojů"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8976 msgid "status bar"
8977 msgstr "stavový řádek"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8980 msgid "table"
8981 msgstr "tabulka"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8984 msgid "column header"
8985 msgstr "hlavička sloupce"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8988 msgid "row header"
8989 msgstr "hlavička řádku"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8992 msgid "column"
8993 msgstr "sloupec"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8996 msgid "row"
8997 msgstr "řádek"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9000 msgid "cell"
9001 msgstr "buňka"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9004 msgid "link"
9005 msgstr "odkaz"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9008 msgid "help balloon"
9009 msgstr "balónová nápověda"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9012 msgid "character"
9013 msgstr "znak"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9016 msgid "list"
9017 msgstr "seznam"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9020 msgid "list item"
9021 msgstr "položka seznamu"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9024 msgid "outline"
9025 msgstr "Obrys"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9028 msgid "outline item"
9029 msgstr ""
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9032 msgid "page tab"
9033 msgstr "záložka stránky"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9036 msgid "property page"
9037 msgstr ""
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9040 msgid "indicator"
9041 msgstr "indikátor"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9044 msgid "graphic"
9045 msgstr "grafika"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9048 msgid "static text"
9049 msgstr "Něměnný text"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9052 msgid "text"
9053 msgstr "text"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9056 msgid "push button"
9057 msgstr "tlačítko"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9060 msgid "check button"
9061 msgstr "zaškrtávátko"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9064 msgid "radio button"
9065 msgstr "přepínač"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9068 msgid "combo box"
9069 msgstr "kombinované pole"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9072 msgid "drop down"
9073 msgstr ""
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9076 msgid "progress bar"
9077 msgstr "ukazatel průběhu"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9080 msgid "dial"
9081 msgstr ""
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9084 msgid "hot key field"
9085 msgstr ""
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9088 msgid "slider"
9089 msgstr "posuvník"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9092 msgid "spin box"
9093 msgstr ""
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9096 msgid "diagram"
9097 msgstr "diagram"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9100 msgid "animation"
9101 msgstr "animace"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9104 msgid "equation"
9105 msgstr "rovnice"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9108 msgid "drop down button"
9109 msgstr ""
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9112 msgid "menu button"
9113 msgstr "tlačítko nabídky"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9116 msgid "grid drop down button"
9117 msgstr ""
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9120 msgid "white space"
9121 msgstr ""
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9124 msgid "page tab list"
9125 msgstr ""
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9128 msgid "clock"
9129 msgstr "hodiny"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9132 msgid "split button"
9133 msgstr ""
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9136 msgid "IP address"
9137 msgstr "IP adresa"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9140 msgid "outline button"
9141 msgstr ""
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9144 msgctxt "object state"
9145 msgid "normal"
9146 msgstr "normální"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9149 #, fuzzy
9150 #| msgid "Unavailable"
9151 msgctxt "object state"
9152 msgid "unavailable"
9153 msgstr "Nedostupné"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9156 #, fuzzy
9157 #| msgid "Select"
9158 msgctxt "object state"
9159 msgid "selected"
9160 msgstr "Vybrat"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9163 #, fuzzy
9164 #| msgid "Paused"
9165 msgctxt "object state"
9166 msgid "focused"
9167 msgstr "Pozastaveno"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9170 #, fuzzy
9171 #| msgid "&Compressed"
9172 msgctxt "object state"
9173 msgid "pressed"
9174 msgstr "Komprimovaný"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9177 msgctxt "object state"
9178 msgid "checked"
9179 msgstr ""
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9182 #, fuzzy
9183 #| msgid "Mixed"
9184 msgctxt "object state"
9185 msgid "mixed"
9186 msgstr "Smíšené"
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9189 msgctxt "object state"
9190 msgid "read only"
9191 msgstr "pouze pro čtení"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9194 #, fuzzy
9195 #| msgid "Hot Tracked Item"
9196 msgctxt "object state"
9197 msgid "hot tracked"
9198 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9201 #, fuzzy
9202 #| msgid "Defaults"
9203 msgctxt "object state"
9204 msgid "default"
9205 msgstr "Výchozí nastavení"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9208 msgctxt "object state"
9209 msgid "expanded"
9210 msgstr ""
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9213 msgctxt "object state"
9214 msgid "collapsed"
9215 msgstr ""
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9218 msgctxt "object state"
9219 msgid "busy"
9220 msgstr ""
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9223 msgctxt "object state"
9224 msgid "floating"
9225 msgstr ""
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9228 msgctxt "object state"
9229 msgid "marqueed"
9230 msgstr ""
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9233 #, fuzzy
9234 #| msgid "animation"
9235 msgctxt "object state"
9236 msgid "animated"
9237 msgstr "animace"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9240 msgctxt "object state"
9241 msgid "invisible"
9242 msgstr ""
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9245 msgctxt "object state"
9246 msgid "offscreen"
9247 msgstr ""
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9250 #, fuzzy
9251 #| msgid "&enable"
9252 msgctxt "object state"
9253 msgid "sizeable"
9254 msgstr "P&ovolit"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9257 #, fuzzy
9258 #| msgid "&enable"
9259 msgctxt "object state"
9260 msgid "moveable"
9261 msgstr "P&ovolit"
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9264 msgctxt "object state"
9265 msgid "self voicing"
9266 msgstr ""
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9269 #, fuzzy
9270 #| msgid "Paused"
9271 msgctxt "object state"
9272 msgid "focusable"
9273 msgstr "Pozastaveno"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9276 #, fuzzy
9277 #| msgid "table"
9278 msgctxt "object state"
9279 msgid "selectable"
9280 msgstr "tabulka"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9283 #, fuzzy
9284 #| msgid "link"
9285 msgctxt "object state"
9286 msgid "linked"
9287 msgstr "odkaz"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9290 msgctxt "object state"
9291 msgid "traversed"
9292 msgstr ""
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9295 #, fuzzy
9296 #| msgid "table"
9297 msgctxt "object state"
9298 msgid "multi selectable"
9299 msgstr "tabulka"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9302 #, fuzzy
9303 #| msgid "Please select a file."
9304 msgctxt "object state"
9305 msgid "extended selectable"
9306 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9309 #, fuzzy
9310 #| msgid "alert"
9311 msgctxt "object state"
9312 msgid "alert low"
9313 msgstr "výstraha"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9316 #, fuzzy
9317 #| msgid "alert"
9318 msgctxt "object state"
9319 msgid "alert medium"
9320 msgstr "výstraha"
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9323 #, fuzzy
9324 #| msgid "alert"
9325 msgctxt "object state"
9326 msgid "alert high"
9327 msgstr "výstraha"
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9330 #, fuzzy
9331 #| msgid "Write protected.\n"
9332 msgctxt "object state"
9333 msgid "protected"
9334 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9337 msgctxt "object state"
9338 msgid "has popup"
9339 msgstr ""
9341 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9342 msgid "True"
9343 msgstr "Pravda"
9345 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9346 msgid "False"
9347 msgstr "Nepravda"
9349 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9350 msgid "On"
9351 msgstr "Zapnuto"
9353 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9354 msgid "Off"
9355 msgstr "Vypnuto"
9357 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9358 #, fuzzy
9359 #| msgid "video"
9360 msgid "Provider"
9361 msgstr "video"
9363 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9364 #, fuzzy
9365 #| msgid "Select the format you want to use:"
9366 msgid "Select the data you want to connect to:"
9367 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9369 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9370 #, fuzzy
9371 #| msgid "LAN Connection"
9372 msgid "Connection"
9373 msgstr "Připojení lokální sítě"
9375 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9376 #, fuzzy
9377 #| msgid "Select the format you want to use:"
9378 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9379 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9381 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9382 msgid "1. Specify the source of data:"
9383 msgstr ""
9385 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9386 #, fuzzy
9387 #| msgid "Please enter your name"
9388 msgid "Use &data source name"
9389 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9391 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9392 #, fuzzy
9393 #| msgid "Reset Connections"
9394 msgid "Use c&onnection string"
9395 msgstr "Resetovat připojení"
9397 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9398 #, fuzzy
9399 #| msgid "LAN Connection"
9400 msgid "&Connection string:"
9401 msgstr "Připojení lokální sítě"
9403 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9404 #, fuzzy
9405 #| msgid "A&dd..."
9406 msgid "B&uild..."
9407 msgstr "Přid&at..."
9409 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9410 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9411 msgstr ""
9413 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9414 #, fuzzy
9415 #| msgid "&User name:"
9416 msgid "User &name:"
9417 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9419 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9420 #, fuzzy
9421 #| msgid "&Blank page"
9422 msgid "&Blank password"
9423 msgstr "&Prázdná stránka"
9425 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9426 #, fuzzy
9427 #| msgid "Wrong password.\n"
9428 msgid "Allow &saving password"
9429 msgstr "Chybné heslo.\n"
9431 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9432 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9433 msgstr ""
9435 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9436 #, fuzzy
9437 #| msgid "Reset Connections"
9438 msgid "&Test Connection"
9439 msgstr "Resetovat připojení"
9441 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9442 msgid "Advanced"
9443 msgstr "Pokročilý"
9445 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9446 #, fuzzy
9447 #| msgid "Network share"
9448 msgid "Network settings"
9449 msgstr "Síťový disk"
9451 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9452 msgid "&Impersonation level:"
9453 msgstr ""
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9456 msgid "P&rotection level:"
9457 msgstr ""
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9460 #, fuzzy
9461 #| msgid "Connected"
9462 msgid "Connect:"
9463 msgstr "Připojeno"
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9466 #, fuzzy
9467 #| msgid "&Seconds"
9468 msgid "seconds."
9469 msgstr "&Vteřin"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9472 #, fuzzy
9473 #| msgid "Success"
9474 msgid "A&ccess:"
9475 msgstr "Úspěch"
9477 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9478 #, fuzzy
9479 #| msgid "&All"
9480 msgid "All"
9481 msgstr "Vš&e"
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9484 msgid ""
9485 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9486 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9487 msgstr ""
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9490 #, fuzzy
9491 #| msgid "&Edit..."
9492 msgid "&Edit Value..."
9493 msgstr "&Upravit..."
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9496 #, fuzzy
9497 #| msgid "Properties"
9498 msgid "Data Link Error"
9499 msgstr "&Vlastnosti"
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9502 #, fuzzy
9503 #| msgid "Please select a file."
9504 msgid "Please select a provider."
9505 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9508 msgid ""
9509 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9510 "properly."
9511 msgstr ""
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9514 #, fuzzy
9515 #| msgid "Properties"
9516 msgid "Data Link Properties"
9517 msgstr "&Vlastnosti"
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9520 msgid "OLE DB Provider(s)"
9521 msgstr ""
9523 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9524 #, fuzzy
9525 #| msgid "Ready"
9526 msgid "Read"
9527 msgstr "Připraveno"
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9530 #, fuzzy
9531 #| msgid "Readme:"
9532 msgid "ReadWrite"
9533 msgstr "Čtimne:"
9535 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9536 msgid "Share Deny None"
9537 msgstr ""
9539 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9540 msgid "Share Deny Read"
9541 msgstr ""
9543 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9544 msgid "Share Deny Write"
9545 msgstr ""
9547 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9548 msgid "Share Exclusive"
9549 msgstr ""
9551 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9552 #, fuzzy
9553 #| msgid "I/O Writes"
9554 msgid "Write"
9555 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9557 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9558 msgid "Insert Object"
9559 msgstr "Vložit objekt"
9561 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9562 msgid "Object Type:"
9563 msgstr "Typ objektu:"
9565 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9566 msgid "Result"
9567 msgstr "Výsledek"
9569 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9570 msgid "Create New"
9571 msgstr "Vytvořit nový"
9573 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9574 msgid "Create Control"
9575 msgstr "Vytvořit propojení"
9577 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9578 msgid "Create From File"
9579 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9581 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9582 msgid "&Add Control..."
9583 msgstr "Přidat propojení..."
9585 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9586 msgid "Display As Icon"
9587 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9589 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9590 msgid "Browse..."
9591 msgstr "Procházet..."
9593 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9594 msgid "File:"
9595 msgstr "Soubor:"
9597 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9598 msgid "Paste Special"
9599 msgstr "Vložit jinak"
9601 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9602 msgid "Source:"
9603 msgstr "Zdroj:"
9605 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9609 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9610 msgid "&Paste"
9611 msgstr "Vl&ožit"
9613 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9614 msgid "Paste &Link"
9615 msgstr "V&ložit odkaz"
9617 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9618 msgid "&As:"
9619 msgstr "Jako:"
9621 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9622 msgid "&Display As Icon"
9623 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9625 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9626 msgid "Change &Icon..."
9627 msgstr "Změnit &ikonu..."
9629 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9630 msgid "Insert a new %s object into your document"
9631 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9633 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9634 msgid ""
9635 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9636 "may activate it using the program which created it."
9637 msgstr ""
9638 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9639 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9641 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9642 msgid "Browse"
9643 msgstr "Procházet"
9645 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9646 msgid ""
9647 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9648 "control."
9649 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9652 msgid "Add Control"
9653 msgstr "Přidat řídící prvek"
9655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9656 msgid "&Convert..."
9657 msgstr "&Převést..."
9659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9660 msgid "%1 %2 &Object"
9661 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9664 msgid "%1 &Object"
9665 msgstr "%1 &Objekt"
9667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9668 msgid "&Object"
9669 msgstr "&Objekt"
9671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9672 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9673 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9676 msgid ""
9677 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9678 "activate it using %s."
9679 msgstr ""
9680 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9681 "s použitím %s."
9683 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9684 msgid ""
9685 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9686 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9687 msgstr ""
9688 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9689 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9692 msgid ""
9693 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9694 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9695 "your document."
9696 msgstr ""
9697 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9698 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9701 msgid ""
9702 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9703 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9704 "in your document."
9705 msgstr ""
9706 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9707 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9710 msgid ""
9711 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9712 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9713 "be reflected in your document."
9714 msgstr ""
9716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9717 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9718 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9721 msgid "Unknown Type"
9722 msgstr "Neznámý typ"
9724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9725 msgid "Unknown Source"
9726 msgstr "Neznámý zdroj"
9728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9729 msgid "the program which created it"
9730 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9732 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9733 msgid "Scanning"
9734 msgstr "Skenování"
9736 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9737 msgid "SCANNING... Please Wait"
9738 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9740 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9741 msgctxt "unit: pixels"
9742 msgid "px"
9743 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9745 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9746 msgctxt "unit: bits"
9747 msgid "b"
9748 msgstr ""
9750 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9752 msgctxt "unit: dots/inch"
9753 msgid "dpi"
9754 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9756 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9757 msgctxt "unit: percent"
9758 msgid "%"
9759 msgstr ""
9761 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9762 msgctxt "unit: microseconds"
9763 msgid "us"
9764 msgstr ""
9766 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9767 msgid "Settings for %s"
9768 msgstr "Nastavení pro %s"
9770 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9771 msgid "Baud Rate"
9772 msgstr "Rychlost [Baud]"
9774 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9775 msgid "Parity"
9776 msgstr "Parita"
9778 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9779 msgid "Flow Control"
9780 msgstr "Řízení toku"
9782 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9783 msgid "Data Bits"
9784 msgstr "Datové bity"
9786 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9787 msgid "Stop Bits"
9788 msgstr "Stop bity"
9790 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9791 msgid "Copying Files..."
9792 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9794 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9795 msgid "Destination:"
9796 msgstr "Cíl:"
9798 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9799 msgid "Files Needed"
9800 msgstr "Je vyžadován soubor"
9802 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9803 msgid ""
9804 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9805 "make sure the correct drive is selected below"
9806 msgstr ""
9807 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9808 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9810 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9811 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9812 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9814 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9815 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9816 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9818 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9819 msgid "Unknown"
9820 msgstr "Neznámé"
9822 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9823 msgid "Copy files from:"
9824 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9826 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9827 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9828 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9831 msgid "F&orward"
9832 msgstr "Vpřed"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9835 msgid "&Save Background As..."
9836 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9839 msgid "Set As Back&ground"
9840 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9843 msgid "&Copy Background"
9844 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9847 msgid "Set as &Desktop Item"
9848 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9851 msgid "Create Shor&tcut"
9852 msgstr "Vytvořit zástupce"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9857 msgid "Add to &Favorites..."
9858 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9861 msgid "&Encoding"
9862 msgstr "Kódování"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9865 msgid "Pr&int"
9866 msgstr "Tisk"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9870 msgid "&Open Link"
9871 msgstr "&Otevřít odkaz"
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9875 msgid "Open Link in &New Window"
9876 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9880 msgid "Save Target &As..."
9881 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9885 msgid "&Print Target"
9886 msgstr "Vytisknout cíl"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9890 msgid "S&how Picture"
9891 msgstr "Zobrazit obrázek"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9894 msgid "&Save Picture As..."
9895 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9898 msgid "&E-mail Picture..."
9899 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9902 msgid "Pr&int Picture..."
9903 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9906 msgid "&Go to My Pictures"
9907 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9911 msgid "Set as Back&ground"
9912 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9916 msgid "Set as &Desktop Item..."
9917 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9921 msgid "Copy Shor&tcut"
9922 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9926 msgid "P&roperties"
9927 msgstr "&Vlastnosti"
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9930 msgid "&Undo"
9931 msgstr "&Zpět"
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9934 #: dlls/user32/user32.rc:63
9935 msgid "&Delete"
9936 msgstr "O&dstranit"
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9939 msgid "&Select"
9940 msgstr "&Vybrat"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9943 msgid "&Cell"
9944 msgstr "&Buňka"
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9947 msgid "&Row"
9948 msgstr "&Řádek"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9951 msgid "&Column"
9952 msgstr "&Sloupec"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9955 msgid "&Table"
9956 msgstr "&Tabulka"
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9959 msgid "&Cell Properties"
9960 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9963 msgid "&Table Properties"
9964 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9967 msgid "Open in &New Window"
9968 msgstr "Otevřít v novém okně"
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9971 msgid "Cut"
9972 msgstr "Vyjmout"
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9975 msgid "&Save Video As..."
9976 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9979 msgid "Play"
9980 msgstr "Přehrát"
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9983 msgid "Rewind"
9984 msgstr "Přetočit"
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9987 msgid "Trace Tags"
9988 msgstr "Sledovací značky"
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9991 msgid "Resource Failures"
9992 msgstr "Selhání zdrojů"
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9995 msgid "Dump Tracking Info"
9996 msgstr ""
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9999 msgid "Debug Break"
10000 msgstr ""
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10003 msgid "Debug View"
10004 msgstr "Ladící pohled"
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10007 msgid "Dump Tree"
10008 msgstr ""
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10011 msgid "Dump Lines"
10012 msgstr ""
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10015 msgid "Dump DisplayTree"
10016 msgstr ""
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10019 msgid "Dump FormatCaches"
10020 msgstr ""
10022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10023 msgid "Dump LayoutRects"
10024 msgstr ""
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10027 msgid "Memory Monitor"
10028 msgstr "Sledování paměti"
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10031 msgid "Performance Meters"
10032 msgstr "Výkonové ukazatele"
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10035 msgid "Save HTML"
10036 msgstr "Uložit HTML"
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10039 msgid "&Browse View"
10040 msgstr ""
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10043 msgid "&Edit View"
10044 msgstr "Upravit pohl&ed"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10047 msgid "Scroll Here"
10048 msgstr "Posunout sem"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10051 msgid "Top"
10052 msgstr "Nahoru"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10055 msgid "Bottom"
10056 msgstr "Dolů"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10059 msgid "Page Up"
10060 msgstr "Předchozí stránka"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10063 msgid "Page Down"
10064 msgstr "Následující stránka"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10067 msgid "Scroll Up"
10068 msgstr "Posunout nahoru"
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10071 msgid "Scroll Down"
10072 msgstr "Posunout dolů"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10075 msgid "Left Edge"
10076 msgstr "Levý okraj"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10079 msgid "Right Edge"
10080 msgstr "Pravý okraj"
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10083 msgid "Page Left"
10084 msgstr "O stránku vlevo"
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10087 msgid "Page Right"
10088 msgstr "O stránku vpravo"
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10091 msgid "Scroll Left"
10092 msgstr "Posunout doleva"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10095 msgid "Scroll Right"
10096 msgstr "Posunout doprava"
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10099 msgid "Wine Internet Explorer"
10100 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10103 msgid "&w&bPage &p"
10104 msgstr ""
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10110 msgid "Lar&ge Icons"
10111 msgstr "Velké ikony"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10117 msgid "S&mall Icons"
10118 msgstr "&Malé ikony"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10122 msgid "&List"
10123 msgstr "&Seznam"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10129 msgid "&Details"
10130 msgstr "&Podrobnosti"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10133 msgid "Arrange &Icons"
10134 msgstr "Seřadit &ikony"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10137 msgid "By &Name"
10138 msgstr "Podle &Názvu"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10141 msgid "By &Type"
10142 msgstr "Podle &Typu"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10145 msgid "By &Size"
10146 msgstr "Podle &Velikosti"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10149 msgid "By &Date"
10150 msgstr "Podle &Data"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10153 msgid "&Auto Arrange"
10154 msgstr "&Rovnat automaticky"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10157 msgid "Line up Icons"
10158 msgstr "Zarovnat ikony"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10161 msgid "Paste as Link"
10162 msgstr "Vložit zást&upce"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10166 msgid "New"
10167 msgstr "&Nový"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10170 msgid "New &Folder"
10171 msgstr "Nová &složka"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10174 msgid "New &Link"
10175 msgstr "Nový &odkaz"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10178 msgid "Properties"
10179 msgstr "&Vlastnosti"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10182 msgctxt "recycle bin"
10183 msgid "&Restore"
10184 msgstr "&Obnovit"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10187 msgid "&Erase"
10188 msgstr "&Smazat"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10191 msgid "E&xplore"
10192 msgstr "P&rozkoumat"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10195 msgid "C&ut"
10196 msgstr "Vyj&mout"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10199 msgid "Create &Link"
10200 msgstr "Vytvořit odkaz"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10203 msgid "&Rename"
10204 msgstr "&Přejmenovat"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10207 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10208 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10209 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10211 msgid "E&xit"
10212 msgstr "&Konec"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10215 msgid "&About Control Panel"
10216 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10219 msgid "Browse for Folder"
10220 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10223 msgid "Folder:"
10224 msgstr "Složka:"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10227 msgid "&Make New Folder"
10228 msgstr "Vytvořit novou složku"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10231 msgid "Message"
10232 msgstr "Zpráva"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10235 msgid "Yes to &all"
10236 msgstr "Ano &všem"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10239 msgid "About %s"
10240 msgstr "O aplikaci %s"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10243 msgid "Wine &license"
10244 msgstr "&licence Wine"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10247 msgid "Running on %s"
10248 msgstr "Běží na %s"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10251 msgid "Wine was brought to you by:"
10252 msgstr "Wine je dílem:"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10255 msgid "Run"
10256 msgstr "Spustit"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10259 msgid ""
10260 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10261 "will open it for you."
10262 msgstr ""
10263 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10264 "Wine jej pro vás otevře."
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10267 msgid "&Open:"
10268 msgstr "&Otevřít:"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10271 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10273 msgid "&Browse..."
10274 msgstr "&Procházet..."
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10277 msgid "File type:"
10278 msgstr "Typ souboru:"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10281 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10282 msgid "Location:"
10283 msgstr "Umístění:"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10286 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10287 msgid "Size:"
10288 msgstr "Velikost:"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10291 msgid "Creation date:"
10292 msgstr "Datum vytvoření:"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10295 msgid "Attributes:"
10296 msgstr "Atributy:"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10299 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10300 msgid "H&idden"
10301 msgstr "Skryté"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10304 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10305 msgid "&Archive"
10306 msgstr "&Archiv"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10309 msgid "Open with:"
10310 msgstr "Otevřít pomocí:"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10313 msgid "&Change..."
10314 msgstr "&Změnit..."
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10317 msgid "Last modified:"
10318 msgstr "Poslední změna:"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10321 msgid "Last accessed:"
10322 msgstr "Poslední přístup:"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10325 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10326 msgid "Size"
10327 msgstr "Velikost"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10330 msgid "Type"
10331 msgstr "Typ"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10334 msgid "Modified"
10335 msgstr "Změněno"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10338 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10339 msgid "Attributes"
10340 msgstr "Vlastnosti"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10343 msgid "Size available"
10344 msgstr "Volné místo"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10347 msgid "Comments"
10348 msgstr "Komentáře"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10351 msgid "Original location"
10352 msgstr "Původní umístění"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10355 msgid "Date deleted"
10356 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10359 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10360 msgctxt "display name"
10361 msgid "Desktop"
10362 msgstr "Plocha"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10365 msgid "My Computer"
10366 msgstr "Tento počítač"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10369 msgid "Control Panel"
10370 msgstr "Ovládací panel"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10373 msgid "Select"
10374 msgstr "Vybrat"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10377 msgid "Restart"
10378 msgstr "Restartovat"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10381 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10382 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10385 msgid "Shutdown"
10386 msgstr "Vypnout"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10389 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10390 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10393 msgid "Programs"
10394 msgstr "Programy"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10398 msgid "Documents"
10399 msgstr "Dokumenty"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10402 msgid "Favorites"
10403 msgstr "Oblíbené"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10406 msgid "StartUp"
10407 msgstr "Po spuštění"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10410 msgid "Start Menu"
10411 msgstr "Nabídka Start"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10414 msgid "Music"
10415 msgstr "Hudba"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10418 msgid "Videos"
10419 msgstr "Videa"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10422 msgctxt "directory"
10423 msgid "Desktop"
10424 msgstr "Plocha"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10427 msgid "NetHood"
10428 msgstr "Síťové okolí"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10431 msgid "Templates"
10432 msgstr "Šablony"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10435 msgid "PrintHood"
10436 msgstr "Okolní tiskárny"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10439 msgid "History"
10440 msgstr "Historie"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10443 msgid "Program Files"
10444 msgstr "Program Files"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10447 msgid "Pictures"
10448 msgstr "Obrázky"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10451 msgid "Common Files"
10452 msgstr "Common Files"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10455 msgid "Administrative Tools"
10456 msgstr "Nástroje pro správu"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10459 msgid "Program Files (x86)"
10460 msgstr "Program Files (x86)"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10463 msgid "Contacts"
10464 msgstr "Kontakty"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10467 msgid "Links"
10468 msgstr "Odkazy"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10471 msgid "Slide Shows"
10472 msgstr "Prezentace"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10475 msgid "Playlists"
10476 msgstr "Seznamy skladeb"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10479 msgid "Status"
10480 msgstr "Stav"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10483 msgid "Model"
10484 msgstr "Model"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10487 msgid "Sample Music"
10488 msgstr "Ukázky hudby"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10491 msgid "Sample Pictures"
10492 msgstr "Ukázky obrázků"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10495 msgid "Sample Playlists"
10496 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10499 msgid "Sample Videos"
10500 msgstr "Ukázky videí"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10503 msgid "Saved Games"
10504 msgstr "Uložené hry"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10507 msgid "Searches"
10508 msgstr "Hledání"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10511 msgid "Users"
10512 msgstr "Uživatelé"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10515 msgid "Downloads"
10516 msgstr "Stažené"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10519 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10520 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10523 msgid "Error during creation of a new folder"
10524 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10527 msgid "Confirm file deletion"
10528 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10531 msgid "Confirm folder deletion"
10532 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10535 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10536 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10539 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10540 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10543 msgid "Confirm file overwrite"
10544 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10547 msgid ""
10548 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10549 "\n"
10550 "Do you want to replace it?"
10551 msgstr ""
10552 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10553 "\n"
10554 "Chcete ho nahradit?"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10557 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10558 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10561 msgid ""
10562 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10563 msgstr ""
10564 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10567 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10568 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10571 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10572 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10575 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10576 msgstr ""
10577 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10578 "odstranit?"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10581 msgid ""
10582 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10583 "\n"
10584 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10585 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10586 "the folder?"
10587 msgstr ""
10588 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10589 "\n"
10590 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10591 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10592 "Opravdu to chcete?"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10595 msgid "Wine Control Panel"
10596 msgstr "Ovládací panel Wine"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10599 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10600 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10603 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10604 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10607 msgid "Executable files (*.exe)"
10608 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10611 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10612 msgstr ""
10613 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10614 "Windows."
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10617 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10618 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10621 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10622 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10625 msgid "Confirm deletion"
10626 msgstr "Potvrdit odstranění"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10629 msgid ""
10630 "A file already exists at the path %1.\n"
10631 "\n"
10632 "Do you want to replace it?"
10633 msgstr ""
10634 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10635 "\n"
10636 "Chcete ho nahradit?"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10639 msgid ""
10640 "A folder already exists at the path %1.\n"
10641 "\n"
10642 "Do you want to replace it?"
10643 msgstr ""
10644 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10645 "\n"
10646 "Chcete ji nahradit?"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10649 msgid "Confirm overwrite"
10650 msgstr "Potvrdit přepsání"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10653 msgid ""
10654 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10655 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10656 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10657 "any later version.\n"
10658 "\n"
10659 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10660 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10661 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10662 "details.\n"
10663 "\n"
10664 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10665 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10666 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10667 msgstr ""
10668 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10669 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10670 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10671 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10672 "\n"
10673 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10674 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10675 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10676 "\n"
10677 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10678 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10679 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10682 msgid "Wine License"
10683 msgstr "Licence Wine"
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10686 msgid "Trash"
10687 msgstr "Koš"
10689 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10690 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10691 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10692 msgid "Error"
10693 msgstr "Chyba"
10695 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10696 msgid "Don't show me th&is message again"
10697 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10699 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10700 msgid "%d bytes"
10701 msgstr "%d bajtů"
10703 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10704 msgctxt "time unit: hours"
10705 msgid " hr"
10706 msgstr " hod"
10708 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10709 msgctxt "time unit: minutes"
10710 msgid " min"
10711 msgstr " min"
10713 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10714 msgctxt "time unit: seconds"
10715 msgid " sec"
10716 msgstr " vteř"
10718 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10719 msgid "Select Source"
10720 msgstr "Vyberte zdroj"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10723 #, fuzzy
10724 #| msgid "Date and time"
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "China Standard Time"
10727 msgstr "Datum a čas"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10730 #, fuzzy
10731 #| msgid "Date and time"
10732 msgctxt "maximum 31 characters"
10733 msgid "China Daylight Time"
10734 msgstr "Datum a čas"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10737 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10738 msgstr ""
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10741 #, fuzzy
10742 #| msgid "&Standard bar"
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "North Asia Standard Time"
10745 msgstr "&Standardní řádek"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10748 #, fuzzy
10749 #| msgid "Date and time"
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "North Asia Daylight Time"
10752 msgstr "Datum a čas"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10755 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10756 msgstr ""
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10759 #, fuzzy
10760 #| msgid "Date and time"
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Georgian Standard Time"
10763 msgstr "Datum a čas"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10766 #, fuzzy
10767 #| msgid "Date and time"
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 msgid "Georgian Daylight Time"
10770 msgstr "Datum a čas"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10773 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "UTC+12"
10779 msgstr ""
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10782 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10783 msgstr ""
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10786 #, fuzzy
10787 #| msgid "Date and time"
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "Nepal Standard Time"
10790 msgstr "Datum a čas"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10793 #, fuzzy
10794 #| msgid "Date and time"
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "Nepal Daylight Time"
10797 msgstr "Datum a čas"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10800 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10801 msgstr ""
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10804 #, fuzzy
10805 #| msgid "Date and time"
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "Cape Verde Standard Time"
10808 msgstr "Datum a čas"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10811 #, fuzzy
10812 #| msgid "Date and time"
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10815 msgstr "Datum a čas"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10818 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10819 msgstr ""
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10822 #, fuzzy
10823 #| msgid "Date and time"
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Haiti Standard Time"
10826 msgstr "Datum a čas"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10829 #, fuzzy
10830 #| msgid "Date and time"
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Haiti Daylight Time"
10833 msgstr "Datum a čas"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10836 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10837 msgstr ""
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid "Central European"
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Central European Standard Time"
10844 msgstr "Středoevropské"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10847 #, fuzzy
10848 #| msgid "Central European"
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10850 msgid "Central European Daylight Time"
10851 msgstr "Středoevropské"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10854 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10858 #, fuzzy
10859 #| msgid "&Standard bar"
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Morocco Standard Time"
10862 msgstr "&Standardní řádek"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "Date and time"
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Morocco Daylight Time"
10869 msgstr "Datum a čas"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10872 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10873 msgstr ""
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "UTC-08"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10881 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Date and time"
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Altai Standard Time"
10889 msgstr "Datum a čas"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10892 #, fuzzy
10893 #| msgid "Date and time"
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Altai Daylight Time"
10896 msgstr "Datum a čas"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10899 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10900 msgstr ""
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10903 #, fuzzy
10904 #| msgid "Central European"
10905 msgctxt "maximum 31 characters"
10906 msgid "Central Europe Standard Time"
10907 msgstr "Středoevropské"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Central European"
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Central Europe Daylight Time"
10914 msgstr "Středoevropské"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10917 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10918 msgstr ""
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10921 #, fuzzy
10922 #| msgid "Date and time"
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Iran Standard Time"
10925 msgstr "Datum a čas"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10928 #, fuzzy
10929 #| msgid "Date and time"
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Iran Daylight Time"
10932 msgstr "Datum a čas"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10935 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10939 #, fuzzy
10940 #| msgid "Date and time"
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10943 msgstr "Datum a čas"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10946 #, fuzzy
10947 #| msgid "Date and time"
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10950 msgstr "Datum a čas"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10953 #, fuzzy
10954 #| msgid "Date and time"
10955 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10956 msgstr "Datum a čas"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "&Standard bar"
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Sao Tome Standard Time"
10963 msgstr "&Standardní řádek"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10966 #, fuzzy
10967 #| msgid "Date and time"
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10970 msgstr "Datum a čas"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10973 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "Date and time"
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Namibia Standard Time"
10981 msgstr "Datum a čas"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "Date and time"
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Namibia Daylight Time"
10988 msgstr "Datum a čas"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10991 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10995 #, fuzzy
10996 #| msgid "Date and time"
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Tonga Standard Time"
10999 msgstr "Datum a čas"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "Date and time"
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Tonga Daylight Time"
11006 msgstr "Datum a čas"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11009 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11010 msgstr ""
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11013 #, fuzzy
11014 #| msgid "Date and time"
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11017 msgstr "Datum a čas"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11020 #, fuzzy
11021 #| msgid "Date and time"
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11024 msgstr "Datum a čas"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11027 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11031 #, fuzzy
11032 #| msgid "&Standard bar"
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "GMT Standard Time"
11035 msgstr "&Standardní řádek"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "Date and time"
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "GMT Daylight Time"
11042 msgstr "Datum a čas"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11045 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11046 msgstr ""
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11049 #, fuzzy
11050 #| msgid "Date and time"
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "South Sudan Standard Time"
11053 msgstr "Datum a čas"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11056 #, fuzzy
11057 #| msgid "Date and time"
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "South Sudan Daylight Time"
11060 msgstr "Datum a čas"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11063 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11064 msgstr ""
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11067 #, fuzzy
11068 #| msgid "Central European"
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Central Asia Standard Time"
11071 msgstr "Středoevropské"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11074 #, fuzzy
11075 #| msgid "Central European"
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Central Asia Daylight Time"
11078 msgstr "Středoevropské"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11081 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11085 #, fuzzy
11086 #| msgid "&Standard bar"
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "Lord Howe Standard Time"
11089 msgstr "&Standardní řádek"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11092 #, fuzzy
11093 #| msgid "Date and time"
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11096 msgstr "Datum a čas"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11099 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11100 msgstr ""
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11103 #, fuzzy
11104 #| msgid "Date and time"
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Arabic Standard Time"
11107 msgstr "Datum a čas"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11110 #, fuzzy
11111 #| msgid "Date and time"
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Arabic Daylight Time"
11114 msgstr "Datum a čas"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11117 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11118 msgstr ""
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "UTC+13"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11126 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11130 #, fuzzy
11131 #| msgid "Date and time"
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Magadan Standard Time"
11134 msgstr "Datum a čas"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11137 #, fuzzy
11138 #| msgid "Date and time"
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Magadan Daylight Time"
11141 msgstr "Datum a čas"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11144 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11145 msgstr ""
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Date and time"
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Newfoundland Standard Time"
11152 msgstr "Datum a čas"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11155 #, fuzzy
11156 #| msgid "Date and time"
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11159 msgstr "Datum a čas"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11162 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11163 msgstr ""
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11166 #, fuzzy
11167 #| msgid "Date and time"
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Sudan Standard Time"
11170 msgstr "Datum a čas"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid "Date and time"
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Sudan Daylight Time"
11177 msgstr "Datum a čas"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11180 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11181 msgstr ""
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11184 #, fuzzy
11185 #| msgid "Date and time"
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "West Pacific Standard Time"
11188 msgstr "Datum a čas"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11191 #, fuzzy
11192 #| msgid "Date and time"
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "West Pacific Daylight Time"
11195 msgstr "Datum a čas"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11198 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11202 #, fuzzy
11203 #| msgid "Date and time"
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Pacific Standard Time"
11206 msgstr "Datum a čas"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11209 #, fuzzy
11210 #| msgid "Date and time"
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Pacific Daylight Time"
11213 msgstr "Datum a čas"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11216 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11217 msgstr ""
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11220 #, fuzzy
11221 #| msgid "Date and time"
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11224 msgstr "Datum a čas"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11227 #, fuzzy
11228 #| msgid "Date and time"
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11231 msgstr "Datum a čas"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11234 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11238 #, fuzzy
11239 #| msgid "Date and time"
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "Magallanes Standard Time"
11242 msgstr "Datum a čas"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11245 #, fuzzy
11246 #| msgid "Date and time"
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Magallanes Daylight Time"
11249 msgstr "Datum a čas"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11252 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11253 msgstr ""
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11256 #, fuzzy
11257 #| msgid "Date and time"
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Samoa Standard Time"
11260 msgstr "Datum a čas"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11263 #, fuzzy
11264 #| msgid "Date and time"
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Samoa Daylight Time"
11267 msgstr "Datum a čas"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11270 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11271 msgstr ""
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11274 #, fuzzy
11275 #| msgid "&Standard bar"
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11278 msgstr "&Standardní řádek"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11281 #, fuzzy
11282 #| msgid "Date and time"
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11285 msgstr "Datum a čas"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11288 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11289 msgstr ""
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11292 #, fuzzy
11293 #| msgid "Date and time"
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11296 msgstr "Datum a čas"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11299 #, fuzzy
11300 #| msgid "Date and time"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11303 msgstr "Datum a čas"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11306 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11307 msgstr ""
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11310 #, fuzzy
11311 #| msgid "&Standard bar"
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "Middle East Standard Time"
11314 msgstr "&Standardní řádek"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "Date and time"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "Middle East Daylight Time"
11321 msgstr "Datum a čas"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11324 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11325 msgstr ""
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11328 #, fuzzy
11329 #| msgid "&Standard bar"
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "Tokyo Standard Time"
11332 msgstr "&Standardní řádek"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11335 #, fuzzy
11336 #| msgid "Date and time"
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Tokyo Daylight Time"
11339 msgstr "Datum a čas"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11342 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11343 msgstr ""
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11346 #, fuzzy
11347 #| msgid "Date and time"
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Line Islands Standard Time"
11350 msgstr "Datum a čas"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "Date and time"
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Line Islands Daylight Time"
11357 msgstr "Datum a čas"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11360 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11364 #, fuzzy
11365 #| msgid "Date and time"
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Cuba Standard Time"
11368 msgstr "Datum a čas"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11371 #, fuzzy
11372 #| msgid "Date and time"
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Cuba Daylight Time"
11375 msgstr "Datum a čas"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11378 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11379 msgstr ""
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11382 #, fuzzy
11383 #| msgid "Date and time"
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Jordan Standard Time"
11386 msgstr "Datum a čas"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11389 #, fuzzy
11390 #| msgid "Date and time"
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Jordan Daylight Time"
11393 msgstr "Datum a čas"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11396 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11397 msgstr ""
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11400 #, fuzzy
11401 #| msgid "Central European"
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Central Standard Time"
11404 msgstr "Středoevropské"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "Central European"
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Central Daylight Time"
11411 msgstr "Středoevropské"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11414 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11415 msgstr ""
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Russia Time Zone 3"
11420 msgstr ""
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11423 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11424 msgstr ""
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "&Standard bar"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Volgograd Standard Time"
11431 msgstr "&Standardní řádek"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "Date and time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Volgograd Daylight Time"
11438 msgstr "Datum a čas"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11441 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11442 msgstr ""
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11445 #, fuzzy
11446 #| msgid "&Standard bar"
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Azores Standard Time"
11449 msgstr "&Standardní řádek"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11452 #, fuzzy
11453 #| msgid "Date and time"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Azores Daylight Time"
11456 msgstr "Datum a čas"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11459 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11460 msgstr ""
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "&Standard bar"
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "North Asia East Standard Time"
11467 msgstr "&Standardní řádek"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid "Date and time"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "North Asia East Daylight Time"
11474 msgstr "Datum a čas"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11477 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11478 msgstr ""
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "UTC-11"
11483 msgstr ""
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11486 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11487 msgstr ""
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11490 #, fuzzy
11491 #| msgid "Date and time"
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "Argentina Standard Time"
11494 msgstr "Datum a čas"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11497 #, fuzzy
11498 #| msgid "Date and time"
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Argentina Daylight Time"
11501 msgstr "Datum a čas"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11504 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11505 msgstr ""
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11508 #, fuzzy
11509 #| msgid "&Standard bar"
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11512 msgstr "&Standardní řádek"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11515 #, fuzzy
11516 #| msgid "Date and time"
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11519 msgstr "Datum a čas"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11522 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11523 msgstr ""
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "&Standard bar"
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Marquesas Standard Time"
11530 msgstr "&Standardní řádek"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "Date and time"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Marquesas Daylight Time"
11537 msgstr "Datum a čas"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11540 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11541 msgstr ""
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "Date and time"
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Myanmar Standard Time"
11548 msgstr "Datum a čas"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11551 #, fuzzy
11552 #| msgid "Date and time"
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Myanmar Daylight Time"
11555 msgstr "Datum a čas"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11558 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Coordinated Universal Time"
11564 msgstr ""
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11567 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11568 msgstr ""
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11571 #, fuzzy
11572 #| msgid "Date and time"
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "India Standard Time"
11575 msgstr "Datum a čas"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11578 #, fuzzy
11579 #| msgid "Date and time"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "India Daylight Time"
11582 msgstr "Datum a čas"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11585 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11586 msgstr ""
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11589 #, fuzzy
11590 #| msgid "&Standard bar"
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "GTB Standard Time"
11593 msgstr "&Standardní řádek"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11596 #, fuzzy
11597 #| msgid "Date and time"
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "GTB Daylight Time"
11600 msgstr "Datum a čas"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11603 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11604 msgstr ""
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11607 #, fuzzy
11608 #| msgid "Date and time"
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Turkey Standard Time"
11611 msgstr "Datum a čas"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11614 #, fuzzy
11615 #| msgid "Date and time"
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Turkey Daylight Time"
11618 msgstr "Datum a čas"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11621 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11622 msgstr ""
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11625 #, fuzzy
11626 #| msgid "Date and time"
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Astrakhan Standard Time"
11629 msgstr "Datum a čas"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11632 #, fuzzy
11633 #| msgid "Date and time"
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11636 msgstr "Datum a čas"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11639 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11640 msgstr ""
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11643 #, fuzzy
11644 #| msgid "Date and time"
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Fiji Standard Time"
11647 msgstr "Datum a čas"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11650 #, fuzzy
11651 #| msgid "Date and time"
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Fiji Daylight Time"
11654 msgstr "Datum a čas"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11657 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11658 msgstr ""
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11661 #, fuzzy
11662 #| msgid "Central European"
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Canada Central Standard Time"
11665 msgstr "Středoevropské"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11668 #, fuzzy
11669 #| msgid "Central European"
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Canada Central Daylight Time"
11672 msgstr "Středoevropské"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11675 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11676 msgstr ""
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11679 #, fuzzy
11680 #| msgid "Date and time"
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Yukon Standard Time"
11683 msgstr "Datum a čas"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11686 #, fuzzy
11687 #| msgid "Date and time"
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "Yukon Daylight Time"
11690 msgstr "Datum a čas"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11693 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11694 msgstr ""
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11697 #, fuzzy
11698 #| msgid "Date and time"
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "Taipei Standard Time"
11701 msgstr "Datum a čas"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11704 #, fuzzy
11705 #| msgid "Date and time"
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "Taipei Daylight Time"
11708 msgstr "Datum a čas"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11711 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11712 msgstr ""
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11715 #, fuzzy
11716 #| msgid "Central European"
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "W. Europe Standard Time"
11719 msgstr "Středoevropské"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11722 #, fuzzy
11723 #| msgid "Central European"
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "W. Europe Daylight Time"
11726 msgstr "Středoevropské"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11729 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11730 msgstr ""
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11733 #, fuzzy
11734 #| msgid "Date and time"
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "Montevideo Standard Time"
11737 msgstr "Datum a čas"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11740 #, fuzzy
11741 #| msgid "Date and time"
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Montevideo Daylight Time"
11744 msgstr "Datum a čas"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11747 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11748 msgstr ""
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11751 #, fuzzy
11752 #| msgid "Date and time"
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Pakistan Standard Time"
11755 msgstr "Datum a čas"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11758 #, fuzzy
11759 #| msgid "Date and time"
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Pakistan Daylight Time"
11762 msgstr "Datum a čas"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11765 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11766 msgstr ""
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11769 #, fuzzy
11770 #| msgid "&Standard bar"
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "Tomsk Standard Time"
11773 msgstr "&Standardní řádek"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "Date and time"
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Tomsk Daylight Time"
11780 msgstr "Datum a čas"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11783 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11784 msgstr ""
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11787 #, fuzzy
11788 #| msgid "Date and time"
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Caucasus Standard Time"
11791 msgstr "Datum a čas"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "Date and time"
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Caucasus Daylight Time"
11798 msgstr "Datum a čas"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11801 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11802 msgstr ""
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11805 #, fuzzy
11806 #| msgid "Date and time"
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11809 msgstr "Datum a čas"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11812 #, fuzzy
11813 #| msgid "Date and time"
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11816 msgstr "Datum a čas"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11819 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11820 msgstr ""
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11823 #, fuzzy
11824 #| msgid "Central European"
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11827 msgstr "Středoevropské"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11830 #, fuzzy
11831 #| msgid "Central European"
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11834 msgstr "Středoevropské"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11837 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11838 msgstr ""
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11841 #, fuzzy
11842 #| msgid "Date and time"
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "Eastern Standard Time"
11845 msgstr "Datum a čas"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11848 #, fuzzy
11849 #| msgid "Date and time"
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Eastern Daylight Time"
11852 msgstr "Datum a čas"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11855 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11856 msgstr ""
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11859 #, fuzzy
11860 #| msgid "Date and time"
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Transbaikal Standard Time"
11863 msgstr "Datum a čas"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11866 #, fuzzy
11867 #| msgid "Date and time"
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11870 msgstr "Datum a čas"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11873 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11874 msgstr ""
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11877 #, fuzzy
11878 #| msgid "Central European"
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "E. Europe Standard Time"
11881 msgstr "Středoevropské"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11884 #, fuzzy
11885 #| msgid "Central European"
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "E. Europe Daylight Time"
11888 msgstr "Středoevropské"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11891 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11892 msgstr ""
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11895 #, fuzzy
11896 #| msgid "Date and time"
11897 msgctxt "maximum 31 characters"
11898 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11899 msgstr "Datum a čas"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11902 #, fuzzy
11903 #| msgid "Date and time"
11904 msgctxt "maximum 31 characters"
11905 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11906 msgstr "Datum a čas"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11909 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11910 msgstr ""
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11913 #, fuzzy
11914 #| msgid "Date and time"
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Saratov Standard Time"
11917 msgstr "Datum a čas"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11920 #, fuzzy
11921 #| msgid "Date and time"
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Saratov Daylight Time"
11924 msgstr "Datum a čas"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11927 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11928 msgstr ""
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11931 #, fuzzy
11932 #| msgid "Date and time"
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Atlantic Standard Time"
11935 msgstr "Datum a čas"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11938 #, fuzzy
11939 #| msgid "Date and time"
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Atlantic Daylight Time"
11942 msgstr "Datum a čas"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11945 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11946 msgstr ""
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11949 #, fuzzy
11950 #| msgid "Date and time"
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Mountain Standard Time"
11953 msgstr "Datum a čas"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11956 #, fuzzy
11957 #| msgid "Date and time"
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Mountain Daylight Time"
11960 msgstr "Datum a čas"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11963 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11964 msgstr ""
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11967 #, fuzzy
11968 #| msgid "Date and time"
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "US Eastern Standard Time"
11971 msgstr "Datum a čas"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11974 #, fuzzy
11975 #| msgid "Date and time"
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "US Eastern Daylight Time"
11978 msgstr "Datum a čas"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11981 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11982 msgstr ""
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11985 #, fuzzy
11986 #| msgid "Date and time"
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Sakhalin Standard Time"
11989 msgstr "Datum a čas"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11992 #, fuzzy
11993 #| msgid "Date and time"
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11996 msgstr "Datum a čas"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11999 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12000 msgstr ""
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12003 #, fuzzy
12004 #| msgid "&Standard bar"
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "North Korea Standard Time"
12007 msgstr "&Standardní řádek"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12010 #, fuzzy
12011 #| msgid "Date and time"
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "North Korea Daylight Time"
12014 msgstr "Datum a čas"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12017 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12018 msgstr ""
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
12021 #, fuzzy
12022 #| msgid "Date and time"
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Tasmania Standard Time"
12025 msgstr "Datum a čas"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
12028 #, fuzzy
12029 #| msgid "Date and time"
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Tasmania Daylight Time"
12032 msgstr "Datum a čas"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
12035 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12036 msgstr ""
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
12039 #, fuzzy
12040 #| msgid "Central European"
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "Central America Standard Time"
12043 msgstr "Středoevropské"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
12046 #, fuzzy
12047 #| msgid "Central European"
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "Central America Daylight Time"
12050 msgstr "Středoevropské"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
12053 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12054 msgstr ""
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "UTC-02"
12059 msgstr ""
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
12062 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12063 msgstr ""
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
12066 #, fuzzy
12067 #| msgid "Date and time"
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "US Mountain Standard Time"
12070 msgstr "Datum a čas"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
12073 #, fuzzy
12074 #| msgid "Date and time"
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "US Mountain Daylight Time"
12077 msgstr "Datum a čas"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12080 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12081 msgstr ""
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12084 #, fuzzy
12085 #| msgid "Date and time"
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "South Africa Standard Time"
12088 msgstr "Datum a čas"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12091 #, fuzzy
12092 #| msgid "Date and time"
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "South Africa Daylight Time"
12095 msgstr "Datum a čas"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12098 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12099 msgstr ""
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12102 #, fuzzy
12103 #| msgid "Date and time"
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12106 msgstr "Datum a čas"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12109 #, fuzzy
12110 #| msgid "Date and time"
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12113 msgstr "Datum a čas"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12116 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12117 msgstr ""
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "UTC-09"
12122 msgstr ""
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12125 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12126 msgstr ""
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
12129 #, fuzzy
12130 #| msgid "Date and time"
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12133 msgstr "Datum a čas"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
12136 #, fuzzy
12137 #| msgid "Date and time"
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12140 msgstr "Datum a čas"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
12143 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12144 msgstr ""
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
12147 #, fuzzy
12148 #| msgid "Date and time"
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "Afghanistan Standard Time"
12151 msgstr "Datum a čas"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
12154 #, fuzzy
12155 #| msgid "Date and time"
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12158 msgstr "Datum a čas"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
12161 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12162 msgstr ""
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
12165 #, fuzzy
12166 #| msgid "Date and time"
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Yakutsk Standard Time"
12169 msgstr "Datum a čas"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12172 #, fuzzy
12173 #| msgid "Date and time"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12176 msgstr "Datum a čas"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12179 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12180 msgstr ""
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12183 #, fuzzy
12184 #| msgid "Date and time"
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "SA Eastern Standard Time"
12187 msgstr "Datum a čas"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12190 #, fuzzy
12191 #| msgid "Date and time"
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12194 msgstr "Datum a čas"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12197 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12198 msgstr ""
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12201 #, fuzzy
12202 #| msgid "Date and time"
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Arab Standard Time"
12205 msgstr "Datum a čas"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12208 #, fuzzy
12209 #| msgid "Date and time"
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Arab Daylight Time"
12212 msgstr "Datum a čas"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12215 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12216 msgstr ""
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12219 #, fuzzy
12220 #| msgid "Date and time"
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "Arabian Standard Time"
12223 msgstr "Datum a čas"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12226 #, fuzzy
12227 #| msgid "Date and time"
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "Arabian Daylight Time"
12230 msgstr "Datum a čas"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12233 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12234 msgstr ""
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12237 #, fuzzy
12238 #| msgid "Date and time"
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Tocantins Standard Time"
12241 msgstr "Datum a čas"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12244 #, fuzzy
12245 #| msgid "Date and time"
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "Tocantins Daylight Time"
12248 msgstr "Datum a čas"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12251 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12252 msgstr ""
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12255 #, fuzzy
12256 #| msgid "Date and time"
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "Russian Standard Time"
12259 msgstr "Datum a čas"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12262 #, fuzzy
12263 #| msgid "Date and time"
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "Russian Daylight Time"
12266 msgstr "Datum a čas"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12269 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12270 msgstr ""
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12273 #, fuzzy
12274 #| msgid "Central European"
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12277 msgstr "Středoevropské"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12280 #, fuzzy
12281 #| msgid "Central European"
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12284 msgstr "Středoevropské"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12287 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12288 msgstr ""
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12291 #, fuzzy
12292 #| msgid "Date and time"
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "Romance Standard Time"
12295 msgstr "Datum a čas"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12298 #, fuzzy
12299 #| msgid "Date and time"
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "Romance Daylight Time"
12302 msgstr "Datum a čas"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12305 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12306 msgstr ""
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12309 #, fuzzy
12310 #| msgid "Date and time"
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12313 msgstr "Datum a čas"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12316 #, fuzzy
12317 #| msgid "Date and time"
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12320 msgstr "Datum a čas"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12323 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12324 msgstr ""
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12327 msgctxt "maximum 31 characters"
12328 msgid "Russia Time Zone 11"
12329 msgstr ""
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12332 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12333 msgstr ""
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12336 #, fuzzy
12337 #| msgid "Date and time"
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "West Bank Standard Time"
12340 msgstr "Datum a čas"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12343 #, fuzzy
12344 #| msgid "Date and time"
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "West Bank Daylight Time"
12347 msgstr "Datum a čas"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12350 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12351 msgstr ""
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12354 #, fuzzy
12355 #| msgid "Date and time"
12356 msgctxt "maximum 31 characters"
12357 msgid "Syria Standard Time"
12358 msgstr "Datum a čas"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12361 #, fuzzy
12362 #| msgid "Date and time"
12363 msgctxt "maximum 31 characters"
12364 msgid "Syria Daylight Time"
12365 msgstr "Datum a čas"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12368 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12369 msgstr ""
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12372 #, fuzzy
12373 #| msgid "Central European"
12374 msgctxt "maximum 31 characters"
12375 msgid "AUS Central Standard Time"
12376 msgstr "Středoevropské"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12379 #, fuzzy
12380 #| msgid "Central European"
12381 msgctxt "maximum 31 characters"
12382 msgid "AUS Central Daylight Time"
12383 msgstr "Středoevropské"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12386 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12387 msgstr ""
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12390 #, fuzzy
12391 #| msgid "&Standard bar"
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "Greenwich Standard Time"
12394 msgstr "&Standardní řádek"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12397 #, fuzzy
12398 #| msgid "Date and time"
12399 msgctxt "maximum 31 characters"
12400 msgid "Greenwich Daylight Time"
12401 msgstr "Datum a čas"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12404 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12405 msgstr ""
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12408 #, fuzzy
12409 #| msgid "Date and time"
12410 msgctxt "maximum 31 characters"
12411 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12412 msgstr "Datum a čas"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12415 #, fuzzy
12416 #| msgid "Date and time"
12417 msgctxt "maximum 31 characters"
12418 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12419 msgstr "Datum a čas"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12422 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12423 msgstr ""
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12426 #, fuzzy
12427 #| msgid "&Standard bar"
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "Norfolk Standard Time"
12430 msgstr "&Standardní řádek"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12433 #, fuzzy
12434 #| msgid "Date and time"
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "Norfolk Daylight Time"
12437 msgstr "Datum a čas"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12440 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12441 msgstr ""
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12444 #, fuzzy
12445 #| msgid "Date and time"
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "Israel Standard Time"
12448 msgstr "Datum a čas"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12451 #, fuzzy
12452 #| msgid "Date and time"
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "Israel Daylight Time"
12455 msgstr "Datum a čas"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12458 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12459 msgstr ""
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12462 #, fuzzy
12463 #| msgid "Date and time"
12464 msgctxt "maximum 31 characters"
12465 msgid "Bangladesh Standard Time"
12466 msgstr "Datum a čas"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12469 #, fuzzy
12470 #| msgid "Date and time"
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12473 msgstr "Datum a čas"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12476 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12477 msgstr ""
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12480 #, fuzzy
12481 #| msgid "Date and time"
12482 msgctxt "maximum 31 characters"
12483 msgid "SA Pacific Standard Time"
12484 msgstr "Datum a čas"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12487 #, fuzzy
12488 #| msgid "Date and time"
12489 msgctxt "maximum 31 characters"
12490 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12491 msgstr "Datum a čas"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12494 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12495 msgstr ""
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12498 #, fuzzy
12499 #| msgid "Date and time"
12500 msgctxt "maximum 31 characters"
12501 msgid "West Asia Standard Time"
12502 msgstr "Datum a čas"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12505 #, fuzzy
12506 #| msgid "Date and time"
12507 msgctxt "maximum 31 characters"
12508 msgid "West Asia Daylight Time"
12509 msgstr "Datum a čas"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12512 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12513 msgstr ""
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12516 #, fuzzy
12517 #| msgid "Date and time"
12518 msgctxt "maximum 31 characters"
12519 msgid "Alaskan Standard Time"
12520 msgstr "Datum a čas"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12523 #, fuzzy
12524 #| msgid "Date and time"
12525 msgctxt "maximum 31 characters"
12526 msgid "Alaskan Daylight Time"
12527 msgstr "Datum a čas"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12530 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12531 msgstr ""
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12534 #, fuzzy
12535 #| msgid "Date and time"
12536 msgctxt "maximum 31 characters"
12537 msgid "Paraguay Standard Time"
12538 msgstr "Datum a čas"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12541 #, fuzzy
12542 #| msgid "Date and time"
12543 msgctxt "maximum 31 characters"
12544 msgid "Paraguay Daylight Time"
12545 msgstr "Datum a čas"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12548 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12549 msgstr ""
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12552 #, fuzzy
12553 #| msgid "Date and time"
12554 msgctxt "maximum 31 characters"
12555 msgid "Dateline Standard Time"
12556 msgstr "Datum a čas"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "Date and time"
12561 msgctxt "maximum 31 characters"
12562 msgid "Dateline Daylight Time"
12563 msgstr "Datum a čas"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12566 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12567 msgstr ""
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12570 #, fuzzy
12571 #| msgid "Date and time"
12572 msgctxt "maximum 31 characters"
12573 msgid "Libya Standard Time"
12574 msgstr "Datum a čas"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12577 #, fuzzy
12578 #| msgid "Date and time"
12579 msgctxt "maximum 31 characters"
12580 msgid "Libya Daylight Time"
12581 msgstr "Datum a čas"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12584 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12585 msgstr ""
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12588 #, fuzzy
12589 #| msgid "Date and time"
12590 msgctxt "maximum 31 characters"
12591 msgid "Bahia Standard Time"
12592 msgstr "Datum a čas"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12595 #, fuzzy
12596 #| msgid "Date and time"
12597 msgctxt "maximum 31 characters"
12598 msgid "Bahia Daylight Time"
12599 msgstr "Datum a čas"
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12602 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12603 msgstr ""
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12606 #, fuzzy
12607 #| msgid "Date and time"
12608 msgctxt "maximum 31 characters"
12609 msgid "Venezuela Standard Time"
12610 msgstr "Datum a čas"
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12613 #, fuzzy
12614 #| msgid "Date and time"
12615 msgctxt "maximum 31 characters"
12616 msgid "Venezuela Daylight Time"
12617 msgstr "Datum a čas"
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12620 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12621 msgstr ""
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12624 #, fuzzy
12625 #| msgid "Date and time"
12626 msgctxt "maximum 31 characters"
12627 msgid "Bougainville Standard Time"
12628 msgstr "Datum a čas"
12630 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12631 #, fuzzy
12632 #| msgid "Date and time"
12633 msgctxt "maximum 31 characters"
12634 msgid "Bougainville Daylight Time"
12635 msgstr "Datum a čas"
12637 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12638 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12639 msgstr ""
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12642 #, fuzzy
12643 #| msgid "Date and time"
12644 msgctxt "maximum 31 characters"
12645 msgid "Hawaiian Standard Time"
12646 msgstr "Datum a čas"
12648 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12649 #, fuzzy
12650 #| msgid "Date and time"
12651 msgctxt "maximum 31 characters"
12652 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12653 msgstr "Datum a čas"
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12656 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12657 msgstr ""
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12660 #, fuzzy
12661 #| msgid "Date and time"
12662 msgctxt "maximum 31 characters"
12663 msgid "SE Asia Standard Time"
12664 msgstr "Datum a čas"
12666 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12667 #, fuzzy
12668 #| msgid "Date and time"
12669 msgctxt "maximum 31 characters"
12670 msgid "SE Asia Daylight Time"
12671 msgstr "Datum a čas"
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12674 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12675 msgstr ""
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid "&Standard bar"
12680 msgctxt "maximum 31 characters"
12681 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12682 msgstr "&Standardní řádek"
12684 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12685 #, fuzzy
12686 #| msgid "Date and time"
12687 msgctxt "maximum 31 characters"
12688 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12689 msgstr "Datum a čas"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12692 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12693 msgstr ""
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "Date and time"
12698 msgctxt "maximum 31 characters"
12699 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12700 msgstr "Datum a čas"
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12703 #, fuzzy
12704 #| msgid "Date and time"
12705 msgctxt "maximum 31 characters"
12706 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12707 msgstr "Datum a čas"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12710 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12711 msgstr ""
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12714 #, fuzzy
12715 #| msgid "Date and time"
12716 msgctxt "maximum 31 characters"
12717 msgid "New Zealand Standard Time"
12718 msgstr "Datum a čas"
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12721 #, fuzzy
12722 #| msgid "Date and time"
12723 msgctxt "maximum 31 characters"
12724 msgid "New Zealand Daylight Time"
12725 msgstr "Datum a čas"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12728 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12729 msgstr ""
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12732 #, fuzzy
12733 #| msgid "Date and time"
12734 msgctxt "maximum 31 characters"
12735 msgid "Aleutian Standard Time"
12736 msgstr "Datum a čas"
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12739 #, fuzzy
12740 #| msgid "Date and time"
12741 msgctxt "maximum 31 characters"
12742 msgid "Aleutian Daylight Time"
12743 msgstr "Datum a čas"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12746 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12747 msgstr ""
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12750 #, fuzzy
12751 #| msgid "&Standard bar"
12752 msgctxt "maximum 31 characters"
12753 msgid "Omsk Standard Time"
12754 msgstr "&Standardní řádek"
12756 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12757 #, fuzzy
12758 #| msgid "Date and time"
12759 msgctxt "maximum 31 characters"
12760 msgid "Omsk Daylight Time"
12761 msgstr "Datum a čas"
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12764 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12765 msgstr ""
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12768 #, fuzzy
12769 #| msgid "Central European"
12770 msgctxt "maximum 31 characters"
12771 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12772 msgstr "Středoevropské"
12774 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12775 #, fuzzy
12776 #| msgid "Central European"
12777 msgctxt "maximum 31 characters"
12778 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12779 msgstr "Středoevropské"
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12782 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12783 msgstr ""
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12786 #, fuzzy
12787 #| msgid "&Standard bar"
12788 msgctxt "maximum 31 characters"
12789 msgid "Belarus Standard Time"
12790 msgstr "&Standardní řádek"
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid "Date and time"
12795 msgctxt "maximum 31 characters"
12796 msgid "Belarus Daylight Time"
12797 msgstr "Datum a čas"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12800 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12801 msgstr ""
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12804 #, fuzzy
12805 #| msgid "Date and time"
12806 msgctxt "maximum 31 characters"
12807 msgid "SA Western Standard Time"
12808 msgstr "Datum a čas"
12810 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12811 #, fuzzy
12812 #| msgid "Date and time"
12813 msgctxt "maximum 31 characters"
12814 msgid "SA Western Daylight Time"
12815 msgstr "Datum a čas"
12817 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12818 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12819 msgstr ""
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12822 #, fuzzy
12823 #| msgid "Date and time"
12824 msgctxt "maximum 31 characters"
12825 msgid "Greenland Standard Time"
12826 msgstr "Datum a čas"
12828 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12829 #, fuzzy
12830 #| msgid "Date and time"
12831 msgctxt "maximum 31 characters"
12832 msgid "Greenland Daylight Time"
12833 msgstr "Datum a čas"
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12836 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12837 msgstr ""
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12840 #, fuzzy
12841 #| msgid "Date and time"
12842 msgctxt "maximum 31 characters"
12843 msgid "Easter Island Standard Time"
12844 msgstr "Datum a čas"
12846 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12847 #, fuzzy
12848 #| msgid "Date and time"
12849 msgctxt "maximum 31 characters"
12850 msgid "Easter Island Daylight Time"
12851 msgstr "Datum a čas"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12854 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12855 msgstr ""
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12858 msgctxt "maximum 31 characters"
12859 msgid "Russia Time Zone 10"
12860 msgstr ""
12862 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12863 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12864 msgstr ""
12866 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12867 #, fuzzy
12868 #| msgid "&Standard bar"
12869 msgctxt "maximum 31 characters"
12870 msgid "Egypt Standard Time"
12871 msgstr "&Standardní řádek"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12874 #, fuzzy
12875 #| msgid "Date and time"
12876 msgctxt "maximum 31 characters"
12877 msgid "Egypt Daylight Time"
12878 msgstr "Datum a čas"
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12881 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12882 msgstr ""
12884 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12885 #, fuzzy
12886 #| msgid "Date and time"
12887 msgctxt "maximum 31 characters"
12888 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12889 msgstr "Datum a čas"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12892 #, fuzzy
12893 #| msgid "Date and time"
12894 msgctxt "maximum 31 characters"
12895 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12896 msgstr "Datum a čas"
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12899 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12900 msgstr ""
12902 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid "Date and time"
12905 msgctxt "maximum 31 characters"
12906 msgid "Mauritius Standard Time"
12907 msgstr "Datum a čas"
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12910 #, fuzzy
12911 #| msgid "Date and time"
12912 msgctxt "maximum 31 characters"
12913 msgid "Mauritius Daylight Time"
12914 msgstr "Datum a čas"
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12917 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12918 msgstr ""
12920 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12921 #, fuzzy
12922 #| msgid "&Standard bar"
12923 msgctxt "maximum 31 characters"
12924 msgid "Vladivostok Standard Time"
12925 msgstr "&Standardní řádek"
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12928 #, fuzzy
12929 #| msgid "Date and time"
12930 msgctxt "maximum 31 characters"
12931 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12932 msgstr "Datum a čas"
12934 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12935 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12936 msgstr ""
12938 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "&Standard bar"
12941 msgctxt "maximum 31 characters"
12942 msgid "Singapore Standard Time"
12943 msgstr "&Standardní řádek"
12945 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12946 #, fuzzy
12947 #| msgid "Date and time"
12948 msgctxt "maximum 31 characters"
12949 msgid "Singapore Daylight Time"
12950 msgstr "Datum a čas"
12952 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12953 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12954 msgstr ""
12956 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "&Standard bar"
12959 msgctxt "maximum 31 characters"
12960 msgid "Korea Standard Time"
12961 msgstr "&Standardní řádek"
12963 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12964 #, fuzzy
12965 #| msgid "Date and time"
12966 msgctxt "maximum 31 characters"
12967 msgid "Korea Daylight Time"
12968 msgstr "Datum a čas"
12970 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12971 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12972 msgstr ""
12974 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "Date and time"
12977 msgctxt "maximum 31 characters"
12978 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12979 msgstr "Datum a čas"
12981 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12982 #, fuzzy
12983 #| msgid "Date and time"
12984 msgctxt "maximum 31 characters"
12985 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12986 msgstr "Datum a čas"
12988 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12989 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12990 msgstr ""
12992 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12993 #, fuzzy
12994 #| msgid "Central European"
12995 msgctxt "maximum 31 characters"
12996 msgid "E. Africa Standard Time"
12997 msgstr "Středoevropské"
12999 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13000 #, fuzzy
13001 #| msgid "Central European"
13002 msgctxt "maximum 31 characters"
13003 msgid "E. Africa Daylight Time"
13004 msgstr "Středoevropské"
13006 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13007 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13008 msgstr ""
13010 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
13011 #, fuzzy
13012 #| msgid "&Standard bar"
13013 msgctxt "maximum 31 characters"
13014 msgid "FLE Standard Time"
13015 msgstr "&Standardní řádek"
13017 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
13018 #, fuzzy
13019 #| msgid "Date and time"
13020 msgctxt "maximum 31 characters"
13021 msgid "FLE Daylight Time"
13022 msgstr "Datum a čas"
13024 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
13025 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13026 msgstr ""
13028 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "Date and time"
13031 msgctxt "maximum 31 characters"
13032 msgid "E. South America Standard Time"
13033 msgstr "Datum a čas"
13035 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
13036 #, fuzzy
13037 #| msgid "Date and time"
13038 msgctxt "maximum 31 characters"
13039 msgid "E. South America Daylight Time"
13040 msgstr "Datum a čas"
13042 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
13043 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13044 msgstr ""
13046 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
13047 #, fuzzy
13048 #| msgid "Central European"
13049 msgctxt "maximum 31 characters"
13050 msgid "Central Pacific Standard Time"
13051 msgstr "Středoevropské"
13053 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
13054 #, fuzzy
13055 #| msgid "Central European"
13056 msgctxt "maximum 31 characters"
13057 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13058 msgstr "Středoevropské"
13060 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
13061 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13062 msgstr ""
13064 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
13065 #, fuzzy
13066 #| msgid "Central European"
13067 msgctxt "maximum 31 characters"
13068 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13069 msgstr "Středoevropské"
13071 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
13072 #, fuzzy
13073 #| msgid "Central European"
13074 msgctxt "maximum 31 characters"
13075 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13076 msgstr "Středoevropské"
13078 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
13079 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13080 msgstr ""
13082 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
13083 #, fuzzy
13084 #| msgid "Date and time"
13085 msgctxt "maximum 31 characters"
13086 msgid "Pacific SA Standard Time"
13087 msgstr "Datum a čas"
13089 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
13090 #, fuzzy
13091 #| msgid "Date and time"
13092 msgctxt "maximum 31 characters"
13093 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13094 msgstr "Datum a čas"
13096 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
13097 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13098 msgstr ""
13100 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13101 #, fuzzy
13102 #| msgid "Date and time"
13103 msgctxt "maximum 31 characters"
13104 msgid "E. Australia Standard Time"
13105 msgstr "Datum a čas"
13107 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid "Date and time"
13110 msgctxt "maximum 31 characters"
13111 msgid "E. Australia Daylight Time"
13112 msgstr "Datum a čas"
13114 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13115 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13116 msgstr ""
13118 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
13119 #, fuzzy
13120 #| msgid "Date and time"
13121 msgctxt "maximum 31 characters"
13122 msgid "W. Australia Standard Time"
13123 msgstr "Datum a čas"
13125 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
13126 #, fuzzy
13127 #| msgid "Date and time"
13128 msgctxt "maximum 31 characters"
13129 msgid "W. Australia Daylight Time"
13130 msgstr "Datum a čas"
13132 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
13133 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13134 msgstr ""
13136 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13137 msgid "Security Warning"
13138 msgstr "Varování zabezpečení"
13140 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13141 msgid "Do you want to install this software?"
13142 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
13144 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13145 msgid "Don't install"
13146 msgstr "Neinstalovat"
13148 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13149 msgid ""
13150 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13151 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13152 msgstr ""
13153 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
13154 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
13155 "pochází."
13157 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13158 msgid "Installation of component failed: %08x"
13159 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
13161 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13162 msgid "Install (%d)"
13163 msgstr "Nainstalovat (%d)"
13165 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13166 msgid "Install"
13167 msgstr "Nainstalovat"
13169 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13171 msgctxt "window"
13172 msgid "&Restore"
13173 msgstr "&Obnovit"
13175 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13176 msgid "&Move"
13177 msgstr "Pře&sunout"
13179 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13180 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13181 msgid "&Size"
13182 msgstr "&Velikost"
13184 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13185 msgid "Mi&nimize"
13186 msgstr "Mi&nimalizovat"
13188 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13191 msgid "Ma&ximize"
13192 msgstr "Ma&ximalizovat"
13194 #: dlls/user32/user32.rc:36
13195 msgid "&Close\tAlt+F4"
13196 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
13198 #: dlls/user32/user32.rc:38
13199 msgid "&About Wine"
13200 msgstr "&O Wine"
13202 #: dlls/user32/user32.rc:49
13203 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13204 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
13206 #: dlls/user32/user32.rc:51
13207 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13208 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
13210 #: dlls/user32/user32.rc:81
13211 msgid "&Abort"
13212 msgstr "&Přerušit"
13214 #: dlls/user32/user32.rc:85
13215 msgid "&Ignore"
13216 msgstr "&Ignorovat"
13218 #: dlls/user32/user32.rc:86
13219 msgid "&Try Again"
13220 msgstr "&Zkusit znovu"
13222 #: dlls/user32/user32.rc:87
13223 msgid "&Continue"
13224 msgstr "&Pokračovat"
13226 #: dlls/user32/user32.rc:94
13227 msgid "Select Window"
13228 msgstr "Vybrat okno"
13230 #: dlls/user32/user32.rc:72
13231 msgid "&More Windows..."
13232 msgstr "&Více oken..."
13234 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13235 msgid "Overflow"
13236 msgstr ""
13238 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13239 #, fuzzy
13240 #| msgid "Out of memory."
13241 msgid "Out of memory"
13242 msgstr "Nedostatek paměti."
13244 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13245 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13246 msgstr ""
13248 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13249 msgid "Type mismatch"
13250 msgstr ""
13252 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13253 #, fuzzy
13254 #| msgid "I/O device error.\n"
13255 msgid "Device I/O error"
13256 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
13258 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13259 #, fuzzy
13260 #| msgid "File already exists.\n"
13261 msgid "File already exists"
13262 msgstr "Soubor již existuje.\n"
13264 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13265 #, fuzzy
13266 #| msgid "Disk full.\n"
13267 msgid "Disk full"
13268 msgstr "Disk je plný.\n"
13270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13271 #, fuzzy
13272 #| msgid "Too many open files.\n"
13273 msgid "Too many files"
13274 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
13276 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13277 #, fuzzy
13278 #| msgid "Access denied.\n"
13279 msgid "Permission denied"
13280 msgstr "Přístup odepřen.\n"
13282 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13283 msgid "Path/File access error"
13284 msgstr ""
13286 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13287 #, fuzzy
13288 #| msgid "Path not found.\n"
13289 msgid "Path not found"
13290 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
13292 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13293 #, fuzzy
13294 #| msgid "(value not set)"
13295 msgid "Object variable not set"
13296 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13298 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13299 #, fuzzy
13300 #| msgid "Invalid separator file.\n"
13301 msgid "Invalid use of Null"
13302 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
13304 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13305 msgid "Can't create necessary temporary file"
13306 msgstr ""
13308 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13309 #, fuzzy
13310 #| msgid "Automation server can't create object"
13311 msgid "ActiveX component can't create object"
13312 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
13314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13315 #, fuzzy
13316 #| msgid "Object doesn't support this action"
13317 msgid "Class doesn't support Automation"
13318 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13320 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13321 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13322 msgstr ""
13324 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13325 #, fuzzy
13326 #| msgid "Object doesn't support this action"
13327 msgid "Object doesn't support named arguments"
13328 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13331 #, fuzzy
13332 #| msgid "Object doesn't support this action"
13333 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13334 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13337 #, fuzzy
13338 #| msgid "Element not found.\n"
13339 msgid "Named argument not found"
13340 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
13342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13343 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13344 msgstr ""
13346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13347 msgid "Object not a collection"
13348 msgstr ""
13350 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13351 #, fuzzy
13352 #| msgid "Specified control was not found in message"
13353 msgid "Specified DLL function not found"
13354 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
13356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13357 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13358 msgstr ""
13360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13361 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13362 msgstr ""
13364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13365 msgid "Invalid or unqualified reference"
13366 msgstr ""
13368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13369 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13370 msgstr ""
13372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13373 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13374 msgstr ""
13376 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13377 msgid "Hide %@"
13378 msgstr "Skrýt %@"
13380 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13381 msgid "Hide Others"
13382 msgstr "Skrýt ostatní"
13384 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13385 msgid "Show All"
13386 msgstr "Zobrazit vše"
13388 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13389 msgid "Quit %@"
13390 msgstr "Ukončit %@"
13392 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13393 msgid "Quit"
13394 msgstr "Ukončit"
13396 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13397 msgid "Window"
13398 msgstr "Okno"
13400 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13401 msgid "Minimize"
13402 msgstr "Minimalizovat"
13404 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13405 msgid "Zoom"
13406 msgstr "Přiblížit"
13408 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13409 msgid "Enter Full Screen"
13410 msgstr "Na celou obrazovku"
13412 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13413 msgid "Bring All to Front"
13414 msgstr "Přenést vše do popředí"
13416 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13417 msgid "Paper Si&ze:"
13418 msgstr "&Velikost papíru:"
13420 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13421 msgid "Duplex:"
13422 msgstr "Oboustranně:"
13424 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13425 msgid "Setup"
13426 msgstr "Nastavit"
13428 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13429 msgid "Realm"
13430 msgstr "Oblast"
13432 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13433 msgid "Authentication Required"
13434 msgstr "Je vyžadováno ověření"
13436 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13437 msgid "Server"
13438 msgstr "Server"
13440 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13441 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13442 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
13444 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13445 msgid "Do you want to continue anyway?"
13446 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
13448 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13449 msgid "LAN Connection"
13450 msgstr "Připojení lokální sítě"
13452 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13453 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13454 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
13456 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13457 msgid "The date on the certificate is invalid."
13458 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
13460 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13461 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13462 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
13464 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13465 msgid ""
13466 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13467 msgstr ""
13468 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
13469 "problém."
13471 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13472 msgid "Effective Date"
13473 msgstr ""
13475 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13476 #, fuzzy
13477 #| msgid "Security"
13478 msgid "Security Protocol"
13479 msgstr "Zabezpečení"
13481 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13482 #, fuzzy
13483 #| msgid "Signature"
13484 msgid "Signature Type"
13485 msgstr "Podpis"
13487 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13488 #, fuzzy
13489 #| msgid "Encrypting File System"
13490 msgid "Encryption Type"
13491 msgstr "Šifrování souborového systému"
13493 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13494 msgid "Privacy Strength"
13495 msgstr ""
13497 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13498 msgid "bits"
13499 msgstr ""
13501 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13502 msgid "The request has timed out.\n"
13503 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
13505 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13506 #, fuzzy
13507 #| msgid "A printer error occurred."
13508 msgid "An internal error has occurred.\n"
13509 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
13511 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13512 msgid "The URL is invalid.\n"
13513 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
13515 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13516 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13517 msgstr ""
13519 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13520 #, fuzzy
13521 #| msgid "The username could not be found.\n"
13522 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13523 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
13525 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13526 #, fuzzy
13527 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13528 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13529 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
13531 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13532 msgid ""
13533 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13534 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13535 msgstr ""
13537 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13538 #, fuzzy
13539 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13540 msgid "The requested item could not be located.\n"
13541 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
13543 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13544 #, fuzzy
13545 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13546 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13547 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
13549 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13550 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13551 msgstr ""
13553 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13554 msgid ""
13555 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13556 "certificate is expired.\n"
13557 msgstr ""
13559 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13560 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13561 msgstr ""
13563 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13564 msgid "The specified command was carried out."
13565 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
13567 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13568 msgid "Undefined external error."
13569 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
13571 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13572 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13573 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
13575 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13576 msgid "The driver was not enabled."
13577 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
13579 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13580 msgid ""
13581 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13582 "again."
13583 msgstr ""
13584 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
13586 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13587 msgid "The specified device handle is invalid."
13588 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
13590 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13591 msgid "There is no driver installed on your system!"
13592 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
13594 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13595 msgid ""
13596 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13597 "increase available memory, and then try again."
13598 msgstr ""
13599 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
13600 "více volné paměti a zkuste to znovu."
13602 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13603 msgid ""
13604 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13605 "which functions and messages the driver supports."
13606 msgstr ""
13607 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
13608 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
13610 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13611 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13612 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
13614 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13615 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13616 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
13618 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13619 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13620 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
13622 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13623 msgid ""
13624 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13625 "Capabilities function to determine the supported formats."
13626 msgstr ""
13627 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
13628 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
13630 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13631 msgid ""
13632 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13633 "device, or wait until the data is finished playing."
13634 msgstr ""
13635 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
13636 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
13638 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13639 msgid ""
13640 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13641 "header, and then try again."
13642 msgstr ""
13643 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13644 "pak to zkuste znovu."
13646 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13647 msgid ""
13648 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13649 "and then try again."
13650 msgstr ""
13651 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
13652 "zkuste to znovu."
13654 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13655 msgid ""
13656 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13657 "header, and then try again."
13658 msgstr ""
13659 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13660 "pak to zkuste znovu."
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13663 msgid ""
13664 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13665 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13666 msgstr ""
13667 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
13668 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13671 msgid ""
13672 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13673 "transmitted, and then try again."
13674 msgstr ""
13675 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
13676 "znovu."
13678 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13679 msgid ""
13680 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13681 "on the system."
13682 msgstr ""
13683 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
13684 "systému."
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13687 msgid ""
13688 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13689 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13690 msgstr ""
13691 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
13692 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
13694 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13695 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13696 msgstr ""
13697 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
13698 "otevření MCI zařízení."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13701 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13702 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
13704 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13705 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13706 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
13708 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13709 msgid ""
13710 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13711 "or contact the device manufacturer."
13712 msgstr ""
13713 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
13714 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13717 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13718 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
13720 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13721 msgid ""
13722 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13723 "unique alias."
13724 msgstr ""
13725 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
13726 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
13728 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13729 msgid ""
13730 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13731 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13734 msgid "No command was specified."
13735 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13737 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13738 msgid ""
13739 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13740 "size of the buffer."
13741 msgstr ""
13742 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
13743 "zásobníku."
13745 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13746 msgid ""
13747 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13748 "one."
13749 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
13751 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13752 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13753 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
13755 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13756 msgid ""
13757 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13758 "manufacturer about obtaining a new driver."
13759 msgstr ""
13760 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
13761 "zařízení na nový ovladač."
13763 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13764 msgid ""
13765 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13766 "manufacturer about obtaining a new driver."
13767 msgstr ""
13768 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
13769 "ovladač."
13771 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13772 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13773 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
13775 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13776 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13777 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
13779 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13780 msgid ""
13781 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13782 msgstr ""
13783 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
13784 "platné."
13786 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13787 msgid "The device driver is not ready."
13788 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
13790 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13791 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13792 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
13794 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13795 msgid ""
13796 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13797 "access error."
13798 msgstr ""
13799 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
13801 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13802 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13803 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
13805 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13806 msgid ""
13807 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13808 "separately to determine which devices caused the error."
13809 msgstr ""
13810 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
13811 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
13813 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13814 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13815 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
13817 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13818 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13819 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
13821 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13822 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13823 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
13825 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13826 msgid ""
13827 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13828 "still connected to the network."
13829 msgstr ""
13830 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
13831 "síťové připojení průchozí."
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13834 msgid ""
13835 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13836 "device name is spelled correctly."
13837 msgstr ""
13838 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
13839 "jeho název uvedli přesně."
13841 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13842 msgid ""
13843 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13844 "again."
13845 msgstr ""
13846 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
13848 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13849 msgid ""
13850 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13851 "alias."
13852 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
13854 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13855 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13856 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
13858 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13859 msgid ""
13860 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13861 "parameter with each 'open' command."
13862 msgstr ""
13863 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
13864 "parametr s každým příkazem 'open'."
13866 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13867 msgid ""
13868 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13869 "Please supply one."
13870 msgstr ""
13871 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
13872 "jeden prosím."
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13875 msgid ""
13876 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13877 "documentation for valid formats."
13878 msgstr ""
13879 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
13880 "platné formáty."
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13883 msgid ""
13884 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13885 "supply one."
13886 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13889 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13890 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13893 msgid ""
13894 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13895 "may be corrupt, or not in the correct format."
13896 msgstr ""
13897 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
13898 "poškozen nebo nemá správný formát."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13901 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13902 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
13904 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13905 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13906 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
13908 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13909 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13910 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
13912 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13913 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13914 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13917 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13918 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
13920 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13921 msgid ""
13922 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13923 "sequence, and then try again."
13924 msgstr ""
13925 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
13926 "zkuste to znovu."
13928 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13929 msgid ""
13930 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13931 "the device is closed, and then try again."
13932 msgstr ""
13933 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
13934 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13937 msgid ""
13938 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13939 "characters, followed by a period and an extension."
13940 msgstr ""
13941 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
13942 "následovaných tečkou a příponou."
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13945 msgid ""
13946 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13947 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
13949 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13950 msgid ""
13951 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13952 "in Control Panel to install the device."
13953 msgstr ""
13954 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
13955 "panelu, na záložce Ovladače."
13957 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13958 msgid ""
13959 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13960 "restarting your computer."
13961 msgstr ""
13962 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
13963 "restartujte Váš počítač."
13965 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13966 msgid ""
13967 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13968 "cannot change directories."
13969 msgstr ""
13970 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
13971 "nemůže změnit adresář."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13974 msgid ""
13975 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13976 "change drives."
13977 msgstr ""
13978 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
13979 "nemůže změnit jednotku disku."
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13982 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13983 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
13985 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13986 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13987 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
13989 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13990 msgid ""
13991 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13992 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
13994 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13995 msgid ""
13996 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13997 "until a wave device is free, and then try again."
13998 msgstr ""
13999 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
14000 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14002 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14003 msgid ""
14004 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14005 "until the device is free, and then try again."
14006 msgstr ""
14007 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
14008 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14010 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14011 msgid ""
14012 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14013 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14014 msgstr ""
14015 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
14016 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14018 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14019 msgid ""
14020 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14021 "until the device is free, and then try again."
14022 msgstr ""
14023 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
14024 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14026 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14027 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14028 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
14030 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14031 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14032 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
14034 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14035 msgid ""
14036 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14037 "the Drivers option to install the wave device."
14038 msgstr ""
14039 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
14040 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14042 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14043 msgid ""
14044 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14045 "format."
14046 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
14048 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14049 msgid ""
14050 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14051 "the Drivers option to install the wave device."
14052 msgstr ""
14053 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
14054 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14056 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14057 msgid ""
14058 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14059 "format."
14060 msgstr ""
14061 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
14062 "souboru."
14064 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14065 msgid ""
14066 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14067 "You can't use them together."
14068 msgstr ""
14069 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
14070 "použít současně."
14072 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14073 #, fuzzy
14074 #| msgid ""
14075 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14076 #| "try again."
14077 msgid ""
14078 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14079 "try again."
14080 msgstr ""
14081 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
14083 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14084 msgid ""
14085 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14086 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14087 msgstr ""
14088 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14089 "panelu na záložce Driver."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14092 msgid "An error occurred with the specified port."
14093 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
14095 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14096 #, fuzzy
14097 #| msgid ""
14098 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14099 #| "these applications; then, try again."
14100 msgid ""
14101 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14102 "these applications, and then try again."
14103 msgstr ""
14104 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
14105 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
14107 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14108 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14109 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
14111 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14112 msgid ""
14113 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14114 "Control Panel to install a MIDI driver."
14115 msgstr ""
14116 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
14117 "Ovladač v Ovládacím panelu."
14119 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14120 msgid "There is no display window."
14121 msgstr "Okno display chybí."
14123 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14124 msgid "Could not create or use window."
14125 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
14127 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14128 msgid ""
14129 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14130 "check your disk or network connection."
14131 msgstr ""
14132 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
14133 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
14135 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14136 msgid ""
14137 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14138 "are still connected to the network."
14139 msgstr ""
14140 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
14141 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
14143 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14144 msgid "Wine Sound Mapper"
14145 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
14147 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14148 msgid "Volume"
14149 msgstr "Hlasitost"
14151 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14152 msgid "Master Volume"
14153 msgstr "Hlavní hlasitost"
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14156 msgid "Mute"
14157 msgstr "Ztlumit"
14159 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14160 msgid "Print to File"
14161 msgstr "Vytisknout do souboru"
14163 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14164 msgid "&Output File Name:"
14165 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
14167 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14168 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14169 msgstr ""
14170 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
14172 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14173 msgid "Unable to create the output file."
14174 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
14176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14177 msgid "Success"
14178 msgstr "Úspěch"
14180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14181 msgid "Operations Error"
14182 msgstr "Chyba operací"
14184 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14185 msgid "Protocol Error"
14186 msgstr "Chyba protokolu"
14188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14189 msgid "Time Limit Exceeded"
14190 msgstr "Překročen časový limit"
14192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14193 msgid "Size Limit Exceeded"
14194 msgstr "Překročen limit objemu"
14196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14197 msgid "Compare False"
14198 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
14200 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14201 msgid "Compare True"
14202 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
14204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14205 msgid "Authentication Method Not Supported"
14206 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
14208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14209 msgid "Strong Authentication Required"
14210 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
14212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14213 msgid "Referral (v2)"
14214 msgstr ""
14216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14217 msgid "Referral"
14218 msgstr ""
14220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14221 msgid "Administration Limit Exceeded"
14222 msgstr ""
14224 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14225 msgid "Unavailable Critical Extension"
14226 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
14228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14229 msgid "Confidentiality Required"
14230 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
14232 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14233 #, fuzzy
14234 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14235 msgid "SASL Bind in Progress"
14236 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
14238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14239 msgid "No Such Attribute"
14240 msgstr "Žádná taková vlastnost"
14242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14243 msgid "Undefined Type"
14244 msgstr "Neurčený typ"
14246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14247 msgid "Inappropriate Matching"
14248 msgstr ""
14250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14251 msgid "Constraint Violation"
14252 msgstr "Porušení omezení"
14254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14255 msgid "Attribute Or Value Exists"
14256 msgstr ""
14258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14259 msgid "Invalid Syntax"
14260 msgstr "Neplatná syntaxe"
14262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14263 msgid "No Such Object"
14264 msgstr "Takový objekt neexistuje"
14266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14267 msgid "Alias Problem"
14268 msgstr "Problém s alternativním názvem"
14270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14271 msgid "Invalid DN Syntax"
14272 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
14274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14275 msgid "Is Leaf"
14276 msgstr ""
14278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14279 msgid "Alias Dereference Problem"
14280 msgstr ""
14282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14283 msgid "Inappropriate Authentication"
14284 msgstr ""
14286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14287 msgid "Invalid Credentials"
14288 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
14290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14291 msgid "Insufficient Rights"
14292 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
14294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14295 msgid "Busy"
14296 msgstr "Zaneprázdněno"
14298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14299 msgid "Unavailable"
14300 msgstr "Nedostupné"
14302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14303 msgid "Unwilling To Perform"
14304 msgstr "Neochotné provést"
14306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14307 msgid "Loop Detected"
14308 msgstr "Zjištěna smyčka"
14310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14311 msgid "Sort Control Missing"
14312 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
14314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14315 msgid "Index range error"
14316 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
14318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14319 msgid "Naming Violation"
14320 msgstr "Porušení konvence v názvech"
14322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14323 msgid "Object Class Violation"
14324 msgstr ""
14326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14327 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14328 msgstr ""
14330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14331 msgid "Not allowed on RDN"
14332 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
14334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14335 msgid "Already Exists"
14336 msgstr "Již existuje"
14338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14339 msgid "No Object Class Mods"
14340 msgstr ""
14342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14343 msgid "Results Too Large"
14344 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
14346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14347 msgid "Affects Multiple DSAs"
14348 msgstr "Týká se vícero DSA"
14350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14351 msgid "Server Down"
14352 msgstr "Server neběží"
14354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14355 msgid "Local Error"
14356 msgstr "Místní chyba"
14358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14359 msgid "Encoding Error"
14360 msgstr "Chyba kódování"
14362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14363 msgid "Decoding Error"
14364 msgstr "Chyba dekódování"
14366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14367 msgid "Timeout"
14368 msgstr "Vypršel časový limit"
14370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14371 msgid "Auth Unknown"
14372 msgstr ""
14374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14375 msgid "Filter Error"
14376 msgstr "Chyba filtru"
14378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14379 msgid "User Canceled"
14380 msgstr "Zrušeno uživatelem"
14382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14383 msgid "Parameter Error"
14384 msgstr "Chyba parametru"
14386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14387 msgid "No Memory"
14388 msgstr "Není paměť"
14390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14391 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14392 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
14394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14395 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14396 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
14398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14399 msgid "Specified control was not found in message"
14400 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
14402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14403 msgid "No result present in message"
14404 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
14406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14407 msgid "More results returned"
14408 msgstr "Obdrženo více výsledků"
14410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14411 msgid "Loop while handling referrals"
14412 msgstr ""
14414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14415 msgid "Referral hop limit exceeded"
14416 msgstr ""
14418 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14419 msgid ""
14420 "Not Yet Implemented\n"
14421 "\n"
14422 msgstr ""
14423 "Doposud neimplementováno\n"
14424 "\n"
14426 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14427 msgid "%1: File Not Found\n"
14428 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
14430 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14431 msgid ""
14432 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14433 "\n"
14434 "Syntax:\n"
14435 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14436 "       [/S [/D]]\n"
14437 "\n"
14438 "Where:\n"
14439 "\n"
14440 "  +   Sets an attribute.\n"
14441 "  -   Clears an attribute.\n"
14442 "  R   Read-only file attribute.\n"
14443 "  A   Archive file attribute.\n"
14444 "  S   System file attribute.\n"
14445 "  H   Hidden file attribute.\n"
14446 "  [drive:][path][filename]\n"
14447 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14448 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14449 "  /D  Processes folders as well.\n"
14450 msgstr ""
14452 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14453 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14454 msgstr ""
14456 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14457 #, fuzzy
14458 #| msgid "Invalid message.\n"
14459 msgid "Invalid code page\n"
14460 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
14462 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14463 msgid ""
14464 "CHCP [number]\n"
14465 "\n"
14466 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14467 "\n"
14468 "  number   The console code page to activate.\n"
14469 "\n"
14470 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14471 "\n"
14472 msgstr ""
14474 #: programs/clock/clock.rc:32
14475 msgid "Ana&log"
14476 msgstr "Ana&logové"
14478 #: programs/clock/clock.rc:33
14479 msgid "Digi&tal"
14480 msgstr "Digi&tální"
14482 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14485 msgid "&Font..."
14486 msgstr "&Písmo..."
14488 #: programs/clock/clock.rc:37
14489 msgid "&Without Titlebar"
14490 msgstr "B&ez menu"
14492 #: programs/clock/clock.rc:39
14493 msgid "&Seconds"
14494 msgstr "&Vteřin"
14496 #: programs/clock/clock.rc:40
14497 msgid "&Date"
14498 msgstr "&Datum"
14500 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14502 msgid "&Always on Top"
14503 msgstr "Vždy n&a vrchu"
14505 #: programs/clock/clock.rc:45
14506 msgid "&About Clock"
14507 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
14509 #: programs/clock/clock.rc:51
14510 msgid "Clock"
14511 msgstr "Hodiny"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14514 msgid ""
14515 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14516 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14517 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14518 "procedure.\n"
14519 "\n"
14520 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14521 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14522 msgstr ""
14523 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
14524 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
14525 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
14526 "\n"
14527 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
14528 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
14530 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14531 msgid ""
14532 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14533 "default directory.\n"
14534 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14537 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14538 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14541 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14542 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
14544 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14545 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14546 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
14548 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14549 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14550 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
14552 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14553 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14554 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
14556 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14557 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14558 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14561 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14562 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14565 msgid ""
14566 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14567 "\n"
14568 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14569 "the terminal device before they are executed.\n"
14570 "\n"
14571 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14572 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14573 "preceding it with an @ sign.\n"
14574 msgstr ""
14575 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
14576 "\n"
14577 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
14578 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
14579 "\n"
14580 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
14581 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14584 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14585 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
14587 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14588 #, fuzzy
14589 #| msgid ""
14590 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14591 #| "\n"
14592 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14593 msgid ""
14594 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14595 "\n"
14596 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14597 "\n"
14598 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14599 msgstr ""
14600 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
14601 "\n"
14602 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
14604 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14605 msgid ""
14606 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14607 "file.\n"
14608 "\n"
14609 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14610 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14611 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14612 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14613 "terminates the batch file execution.\n"
14614 "\n"
14615 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14616 msgstr ""
14617 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
14618 "\n"
14619 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
14620 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
14621 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
14622 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
14623 "dávkového souboru.\n"
14624 "\n"
14625 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
14627 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14628 msgid ""
14629 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14630 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14631 msgstr ""
14632 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
14633 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
14634 "součástí CMD.\n"
14636 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14637 msgid ""
14638 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14639 "\n"
14640 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14641 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14642 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14643 "\n"
14644 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14645 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14646 msgstr ""
14647 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
14648 "\n"
14649 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
14650 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
14651 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
14652 "\n"
14653 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
14654 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
14656 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14657 msgid ""
14658 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14659 "\n"
14660 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14661 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14662 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14663 msgstr ""
14664 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
14665 "\n"
14666 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
14667 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
14668 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
14670 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14671 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14672 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
14674 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14675 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14676 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
14678 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14679 msgid ""
14680 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14681 "\n"
14682 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14683 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14684 "\n"
14685 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14686 msgstr ""
14687 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
14688 "\n"
14689 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
14690 "\n"
14691 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
14692 "písmeny disků.\n"
14694 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14695 #, fuzzy
14696 msgid ""
14697 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14698 "\n"
14699 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14700 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14701 "value.\n"
14702 "\n"
14703 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14704 "variable, for example:\n"
14705 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14706 msgstr ""
14707 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
14708 "\n"
14709 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
14710 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
14711 "PATH novou cestu.\n"
14712 "\n"
14713 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
14714 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14716 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14717 msgid ""
14718 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14719 "\n"
14720 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14721 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14722 msgstr ""
14724 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14725 #, fuzzy
14726 msgid ""
14727 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14728 "\n"
14729 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14730 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14731 "\n"
14732 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14733 "\n"
14734 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14735 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14736 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14737 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14738 "\n"
14739 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14740 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14741 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14742 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14743 "\n"
14744 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14745 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14746 msgstr ""
14747 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
14748 "\n"
14749 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
14750 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
14751 "\n"
14752 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
14753 "\n"
14754 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
14755 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
14756 "než\n"
14757 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
14758 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
14759 "\n"
14760 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
14761 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
14762 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
14763 "\n"
14764 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
14765 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
14767 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14768 msgid ""
14769 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14770 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14771 msgstr ""
14772 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
14773 "používán jako komentářový příkaz.\n"
14775 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14776 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14777 msgstr ""
14778 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
14780 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14781 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14782 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
14784 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14785 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14786 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
14788 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14789 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14790 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
14792 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14793 #, fuzzy
14794 msgid ""
14795 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14796 "\n"
14797 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14798 "\n"
14799 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14800 "\n"
14801 "SET <variable>=<value>\n"
14802 "\n"
14803 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14804 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14805 "\n"
14806 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14807 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14808 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14809 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14810 msgstr ""
14811 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
14812 "\n"
14813 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
14814 "\n"
14815 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
14816 "\n"
14817 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
14818 "\n"
14819 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
14820 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
14821 "\n"
14822 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
14823 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
14824 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
14825 "operačního systému z cmd.\n"
14827 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14828 msgid ""
14829 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14830 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14831 "called from the command line.\n"
14832 msgstr ""
14833 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
14834 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
14835 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14838 msgid ""
14839 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14840 "with that suffix.\n"
14841 "Usage:\n"
14842 "start [options] program_filename [...]\n"
14843 "start [options] document_filename\n"
14844 "\n"
14845 "Options:\n"
14846 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14847 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14848 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14849 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14850 "/min           Start the program minimized.\n"
14851 "/max           Start the program maximized.\n"
14852 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14853 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14854 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14855 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14856 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14857 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14858 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14859 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14860 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14861 "exit code.\n"
14862 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14863 "Explorer.\n"
14864 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14865 "/?             Display this help and exit.\n"
14866 msgstr ""
14868 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14869 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14870 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
14872 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14873 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14874 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
14876 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14877 msgid ""
14878 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14879 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14880 msgstr ""
14881 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
14882 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
14884 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14885 #, fuzzy
14886 msgid ""
14887 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14888 "\n"
14889 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14890 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14891 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14892 "\n"
14893 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14894 msgstr ""
14895 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
14896 "Syntaxe:\n"
14897 "\n"
14898 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
14899 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
14900 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
14901 "\n"
14902 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
14904 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14905 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14906 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
14908 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14909 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14910 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
14912 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14913 msgid ""
14914 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14915 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14916 msgstr ""
14917 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
14918 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
14920 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14921 msgid ""
14922 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14923 "\n"
14924 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14925 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14926 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14927 "settings are restored.\n"
14928 msgstr ""
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14931 msgid ""
14932 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14933 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14934 msgstr ""
14936 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14937 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14938 msgstr ""
14940 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14941 msgid ""
14942 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14943 "\n"
14944 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14945 "\n"
14946 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14947 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14948 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14949 "association, if any.\n"
14950 msgstr ""
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14953 msgid ""
14954 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14955 "\n"
14956 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14957 "\n"
14958 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14959 "currently defined.\n"
14960 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14961 "if any.\n"
14962 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14963 "associated to the specified file type.\n"
14964 msgstr ""
14966 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14967 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14968 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14971 msgid ""
14972 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14973 "from a selectable list.\n"
14974 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14975 msgstr ""
14977 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14978 msgid ""
14979 "Create a symbolic link.\n"
14980 "\n"
14981 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14982 "\n"
14983 "Options:\n"
14984 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14985 "/h             Create a hard link.\n"
14986 "/j             Create a directory junction.\n"
14987 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14988 "target is the path that link_name points to.\n"
14989 msgstr ""
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14992 msgid ""
14993 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14994 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14995 msgstr ""
14996 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
14997 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
14999 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15000 msgid ""
15001 "CMD built-in commands are:\n"
15002 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15003 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15004 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15005 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15006 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15007 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15008 "COPY\t\tCopy file\n"
15009 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15010 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15011 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15012 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15013 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15014 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15015 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15016 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15017 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15018 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15019 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15020 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15021 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15022 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15023 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15024 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15025 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15026 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15027 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15028 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15029 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15030 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15031 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15032 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15033 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15034 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15035 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15036 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15037 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15038 "\n"
15039 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15040 msgstr ""
15041 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
15042 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
15043 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
15044 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
15045 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
15046 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
15047 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
15048 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
15049 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
15050 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
15051 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
15052 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
15053 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
15054 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15055 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
15056 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
15057 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
15058 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
15059 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
15060 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
15061 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
15062 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
15063 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
15064 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
15065 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
15066 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
15067 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
15068 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
15069 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15070 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
15071 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
15072 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
15073 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
15074 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
15075 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
15076 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
15077 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
15078 "\n"
15079 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
15080 "příkazů.\n"
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15083 msgid "Are you sure?"
15084 msgstr "Jste si jist(á)?"
15086 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15087 msgctxt "Yes key"
15088 msgid "Y"
15089 msgstr "A"
15091 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15092 msgctxt "No key"
15093 msgid "N"
15094 msgstr "N"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15097 msgid "File association missing for extension %1\n"
15098 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
15100 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15101 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15102 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
15104 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15105 msgid "Overwrite %1?"
15106 msgstr "Přepsat %1?"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15109 msgid "More..."
15110 msgstr "Více..."
15112 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15113 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15114 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
15116 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15117 msgid "Argument missing\n"
15118 msgstr "Chybějící argument\n"
15120 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15121 msgid "Syntax error\n"
15122 msgstr "Chyba syntaxe\n"
15124 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15125 msgid "No help available for %1\n"
15126 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
15128 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15129 msgid "Target to GOTO not found\n"
15130 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
15132 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15133 msgid "Current Date is %1\n"
15134 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
15136 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15137 msgid "Current Time is %1\n"
15138 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
15140 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15141 msgid "Enter new date: "
15142 msgstr "Zadejte nový čas: "
15144 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15145 msgid "Enter new time: "
15146 msgstr "Zadejte nové datum: "
15148 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15149 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15150 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
15152 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15153 msgid "Failed to open '%1'\n"
15154 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
15156 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15157 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15158 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
15160 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15161 msgctxt "All key"
15162 msgid "A"
15163 msgstr "V"
15165 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15166 msgid "Delete %1?"
15167 msgstr "Smazat %1?"
15169 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15170 msgid "Echo is %1\n"
15171 msgstr ""
15173 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15174 msgid "Verify is %1\n"
15175 msgstr ""
15177 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15178 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15179 msgstr ""
15181 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15182 msgid "Parameter error\n"
15183 msgstr "Chyba parametru\n"
15185 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15186 msgid ""
15187 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15188 "\n"
15189 msgstr ""
15190 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
15191 "\n"
15193 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15194 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15195 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
15197 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15198 msgid "PATH not found\n"
15199 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
15201 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15202 msgid "Press any key to continue... "
15203 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
15205 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15206 msgid "Wine Command Prompt"
15207 msgstr "Příkazový řádek Wine"
15209 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15210 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15211 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15213 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15214 msgid "More? "
15215 msgstr "Více? "
15217 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15218 msgid "The input line is too long.\n"
15219 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
15221 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15222 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15223 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
15225 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15226 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15227 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
15229 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15230 msgid " (Yes|No)"
15231 msgstr " (Ano|Ne)"
15233 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15234 msgid " (Yes|No|All)"
15235 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
15237 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15238 msgid ""
15239 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15240 msgstr ""
15242 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15243 msgid "Division by zero error.\n"
15244 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
15246 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15247 msgid "Expected an operand.\n"
15248 msgstr "Očekáván operand.\n"
15250 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15251 msgid "Expected an operator.\n"
15252 msgstr "Očekáván operátor.\n"
15254 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15255 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15256 msgstr ""
15258 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15259 msgid ""
15260 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15261 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15262 msgstr ""
15263 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
15264 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
15266 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15267 msgid "Cursor size"
15268 msgstr "Velikost kurzoru"
15270 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15271 msgid "&Small"
15272 msgstr "M&alý"
15274 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15275 msgid "&Medium"
15276 msgstr "&Střední"
15278 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15279 msgid "&Large"
15280 msgstr "Ve&lký"
15282 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15283 msgid "Command history"
15284 msgstr "Historie příkazů"
15286 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15287 msgid "&Buffer size:"
15288 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15290 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15291 msgid "&Remove duplicates"
15292 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15294 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15295 msgid "Popup menu"
15296 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15298 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15299 msgid "&Control"
15300 msgstr "&Ctrl"
15302 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15303 msgid "S&hift"
15304 msgstr "S&hift"
15306 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15307 msgid "Console"
15308 msgstr "Konzole"
15310 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15311 msgid "&Quick Edit mode"
15312 msgstr "&Quick edit režim"
15314 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15315 msgid "&Insert mode"
15316 msgstr "Režim vkládán&í"
15318 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15319 msgid "&Font"
15320 msgstr "&Písmo"
15322 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15323 msgid "&Color"
15324 msgstr "&Barva"
15326 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15327 msgid "Configuration"
15328 msgstr "Nastavení"
15330 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15331 msgid "Buffer zone"
15332 msgstr "Oblast zásobníku"
15334 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15335 msgid "&Width:"
15336 msgstr "Šířka :"
15338 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15339 msgid "&Height:"
15340 msgstr "&Výška:"
15342 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15343 msgid "Window size"
15344 msgstr "Velikost okna"
15346 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15347 msgid "W&idth:"
15348 msgstr "Šíř&ka:"
15350 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15351 msgid "H&eight:"
15352 msgstr "Výšk&a:"
15354 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15355 msgid "End of program"
15356 msgstr "Konec programu"
15358 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15359 msgid "&Close console"
15360 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15362 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15363 msgid "Edition"
15364 msgstr "Edice"
15366 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15367 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15369 msgid "&Edit"
15370 msgstr "&Upravit"
15372 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15373 msgid "Set &Defaults"
15374 msgstr "Nastavit &výchozí"
15376 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15377 msgid "&Mark"
15378 msgstr "V&ybrat"
15380 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15381 msgid "&Select all"
15382 msgstr "Vy&brat vše"
15384 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15385 msgid "Sc&roll"
15386 msgstr "Rolova&t"
15388 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15389 msgid "S&earch"
15390 msgstr "Hl&edat"
15392 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15393 msgid "Setup - Default settings"
15394 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
15396 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15397 msgid "Setup - Current settings"
15398 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
15400 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15401 msgid "Configuration error"
15402 msgstr "Chyba nastavení"
15404 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15405 msgid ""
15406 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15407 "the window."
15408 msgstr ""
15409 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
15410 "okna."
15412 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15413 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15414 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
15416 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15417 msgid "This is a test"
15418 msgstr "Toto je test"
15420 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15421 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15422 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
15424 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15425 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15426 msgstr ""
15427 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
15429 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15430 msgid "Wine Explorer"
15431 msgstr "Průzkumník z Wine"
15433 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15434 msgid "Start"
15435 msgstr "Start"
15437 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15438 msgid "&Run..."
15439 msgstr "&Spustit..."
15441 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15442 msgid ""
15443 "- Supported Commands -\n"
15444 "\n"
15445 "hardlink      hardlink management\n"
15446 msgstr ""
15448 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15449 msgid ""
15450 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15451 "\n"
15452 "create        create a hardlink\n"
15453 msgstr ""
15455 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15456 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15457 msgstr ""
15459 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15460 msgid "Usage: hostname\n"
15461 msgstr "Použití: název počítače\n"
15463 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15464 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15465 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
15467 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15468 #, fuzzy
15469 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15470 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15471 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15473 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15474 msgid ""
15475 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15476 "utility.\n"
15477 msgstr ""
15478 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
15480 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15481 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15482 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15484 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15485 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15486 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
15488 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15489 msgid "%1 adapter %2\n"
15490 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
15492 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15493 msgid "Ethernet"
15494 msgstr "Ethernet"
15496 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15497 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15498 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
15500 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15501 msgid "IPv4 address"
15502 msgstr "Adresa IP verze 4"
15504 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15505 msgid "Hostname"
15506 msgstr "Název počítače"
15508 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15509 msgid "Node type"
15510 msgstr "Typ uzlu"
15512 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15513 msgid "Broadcast"
15514 msgstr "Širokopásmové vysílání"
15516 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15517 msgid "Peer-to-peer"
15518 msgstr "na stejné úrovni"
15520 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15521 msgid "Mixed"
15522 msgstr "Smíšené"
15524 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15525 msgid "Hybrid"
15526 msgstr "Hybridní"
15528 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15529 msgid "IP routing enabled"
15530 msgstr "Směrování IP je povoleno"
15532 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15533 msgid "Physical address"
15534 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
15536 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15537 msgid "DHCP enabled"
15538 msgstr "DHCP povoleno"
15540 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15541 msgid "Default gateway"
15542 msgstr "Výchozí brána"
15544 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15545 msgid "IPv6 address"
15546 msgstr "Adresa IP verze 6"
15548 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15549 msgid "Primary DNS suffix"
15550 msgstr ""
15552 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15553 msgid "System Information"
15554 msgstr "Informace o systému"
15556 #: programs/net/net.rc:30
15557 msgid ""
15558 "The syntax of this command is:\n"
15559 "\n"
15560 "NET command [arguments]\n"
15561 "    -or-\n"
15562 "NET command /HELP\n"
15563 "\n"
15564 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15565 msgstr ""
15566 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15567 "\n"
15568 "NET příkaz [argumenty]\n"
15569 "   -nebo-\n"
15570 "NET příkaz /HELP\n"
15571 "\n"
15572 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
15574 #: programs/net/net.rc:31
15575 msgid ""
15576 "The syntax of this command is:\n"
15577 "\n"
15578 "NET START [service]\n"
15579 "\n"
15580 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15581 "'service' is the name of the service to start.\n"
15582 msgstr ""
15583 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15584 "\n"
15585 "NET START [služba]\n"
15586 "\n"
15587 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
15588 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
15590 #: programs/net/net.rc:32
15591 msgid ""
15592 "The syntax of this command is:\n"
15593 "\n"
15594 "NET STOP service\n"
15595 "\n"
15596 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15597 msgstr ""
15598 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15599 "\n"
15600 "NET STOP služba\n"
15601 "\n"
15602 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
15604 #: programs/net/net.rc:33
15605 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15606 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
15608 #: programs/net/net.rc:34
15609 msgid "Could not stop service %1\n"
15610 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
15612 #: programs/net/net.rc:35
15613 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15614 msgstr ""
15616 #: programs/net/net.rc:36
15617 msgid "Could not get handle to service.\n"
15618 msgstr ""
15620 #: programs/net/net.rc:37
15621 msgid "The %1 service is starting.\n"
15622 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
15624 #: programs/net/net.rc:38
15625 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15626 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15628 #: programs/net/net.rc:39
15629 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15630 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
15632 #: programs/net/net.rc:40
15633 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15634 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
15636 #: programs/net/net.rc:41
15637 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15638 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15640 #: programs/net/net.rc:42
15641 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15642 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
15644 #: programs/net/net.rc:44
15645 msgid "There are no entries in the list.\n"
15646 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
15648 #: programs/net/net.rc:45
15649 msgid ""
15650 "\n"
15651 "Status  Local   Remote\n"
15652 "---------------------------------------------------------------\n"
15653 msgstr ""
15654 "\n"
15655 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
15656 "---------------------------------------------------------------\n"
15658 #: programs/net/net.rc:46
15659 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15660 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
15662 #: programs/net/net.rc:48
15663 msgid "Paused"
15664 msgstr "Pozastaveno"
15666 #: programs/net/net.rc:49
15667 msgid "Disconnected"
15668 msgstr "Odpojeno"
15670 #: programs/net/net.rc:50
15671 msgid "A network error occurred"
15672 msgstr "Nastala chyba sítě"
15674 #: programs/net/net.rc:51
15675 msgid "Connection is being made"
15676 msgstr "Probíhá navazování spojení"
15678 #: programs/net/net.rc:52
15679 msgid "Reconnecting"
15680 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
15682 #: programs/net/net.rc:43
15683 msgid "The following services are running:\n"
15684 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
15686 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15687 msgid "Active Connections"
15688 msgstr "Aktivní připojení"
15690 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15691 msgid "Proto"
15692 msgstr "Protokol"
15694 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15695 msgid "Local Address"
15696 msgstr "Místní adresa"
15698 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15699 msgid "Foreign Address"
15700 msgstr "Adresa protistrany"
15702 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15703 msgid "State"
15704 msgstr "Stav"
15706 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15707 msgid "Interface Statistics"
15708 msgstr "Statistiky rozhraní"
15710 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15711 msgid "Sent"
15712 msgstr "Odesláno"
15714 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15715 msgid "Received"
15716 msgstr "Přijato"
15718 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15719 msgid "Bytes"
15720 msgstr "Bajtů"
15722 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15723 msgid "Unicast packets"
15724 msgstr "Unicast pakety"
15726 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15727 msgid "Non-unicast packets"
15728 msgstr "Non-unicast pakety"
15730 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15731 msgid "Discards"
15732 msgstr "Zahozeno"
15734 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15735 msgid "Errors"
15736 msgstr "Chyb"
15738 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15739 msgid "Unknown protocols"
15740 msgstr "Neznámé protokoly"
15742 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15743 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15744 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
15746 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15747 msgid "Active Opens"
15748 msgstr "Aktivní otevřené"
15750 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15751 msgid "Passive Opens"
15752 msgstr "Pasivní otevřené"
15754 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15755 msgid "Failed Connection Attempts"
15756 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
15758 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15759 msgid "Reset Connections"
15760 msgstr "Resetovat připojení"
15762 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15763 msgid "Current Connections"
15764 msgstr "Současná spojení"
15766 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15767 msgid "Segments Received"
15768 msgstr "Obdrženo rámců"
15770 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15771 msgid "Segments Sent"
15772 msgstr "Odesláno rámců"
15774 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15775 msgid "Segments Retransmitted"
15776 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
15778 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15779 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15780 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
15782 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15783 msgid "Datagrams Received"
15784 msgstr "Přijato datagramů"
15786 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15787 msgid "No Ports"
15788 msgstr "Žádné porty"
15790 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15791 msgid "Receive Errors"
15792 msgstr "Chyb příjmu"
15794 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15795 msgid "Datagrams Sent"
15796 msgstr "Odesláno datagramů"
15798 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15799 msgid "&New\tCtrl+N"
15800 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
15802 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15803 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15804 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
15806 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15807 msgid "&Save\tCtrl+S"
15808 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
15810 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15812 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15813 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
15815 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15816 msgid "Page Se&tup..."
15817 msgstr "Nastavení stránky..."
15819 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15820 msgid "P&rinter Setup..."
15821 msgstr "Nastavení tiskárny..."
15823 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15824 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15825 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
15827 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15828 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15829 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
15831 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15832 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15833 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
15835 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15836 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15837 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
15839 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15840 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15841 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15842 msgid "&Delete\tDel"
15843 msgstr "&Smazat\tDel"
15845 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15846 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15847 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
15849 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15850 msgid "&Time/Date\tF5"
15851 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
15853 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15854 msgid "&Wrap long lines"
15855 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
15857 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15858 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15859 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
15861 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15862 msgid "&Search next\tF3"
15863 msgstr "&Najít další\tF3"
15865 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15866 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15867 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
15869 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15870 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15871 msgid "&Contents\tF1"
15872 msgstr "&Obsah\tF1"
15874 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15875 msgid "&About Notepad"
15876 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
15878 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15879 msgid "Page Setup"
15880 msgstr "Nastavení stránky"
15882 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15883 msgid "&Header:"
15884 msgstr "Zá&hlaví:"
15886 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15887 msgid "&Footer:"
15888 msgstr "&Zápatí:"
15890 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15891 msgid "Margins (millimeters)"
15892 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
15894 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15895 msgid "&Left:"
15896 msgstr "&Levý:"
15898 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15899 msgid "&Top:"
15900 msgstr "&Horní:"
15902 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15903 msgid "Encoding:"
15904 msgstr "Kódování:"
15906 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15907 msgctxt "accelerator Select All"
15908 msgid "A"
15909 msgstr "A"
15911 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15912 msgctxt "accelerator Copy"
15913 msgid "C"
15914 msgstr "C"
15916 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15918 msgctxt "accelerator Find"
15919 msgid "F"
15920 msgstr "F"
15922 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15923 msgctxt "accelerator Replace"
15924 msgid "H"
15925 msgstr "H"
15927 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15928 msgctxt "accelerator New"
15929 msgid "N"
15930 msgstr "N"
15932 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15933 msgctxt "accelerator Open"
15934 msgid "O"
15935 msgstr "O"
15937 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15939 msgctxt "accelerator Print"
15940 msgid "P"
15941 msgstr "P"
15943 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15944 msgctxt "accelerator Save"
15945 msgid "S"
15946 msgstr "S"
15948 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15949 msgctxt "accelerator Paste"
15950 msgid "V"
15951 msgstr "V"
15953 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15954 msgctxt "accelerator Cut"
15955 msgid "X"
15956 msgstr "X"
15958 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15959 msgctxt "accelerator Undo"
15960 msgid "Z"
15961 msgstr "Z"
15963 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15964 msgid "Page &p"
15965 msgstr "Strana &p"
15967 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15968 msgid "Notepad"
15969 msgstr "Poznámkový blok"
15971 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15972 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15973 msgid "ERROR"
15974 msgstr "CHYBA"
15976 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15977 msgid "Untitled"
15978 msgstr "Bez názvu"
15980 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15981 msgid "Text files (*.txt)"
15982 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
15984 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15985 msgid ""
15986 "File '%s' does not exist.\n"
15987 "\n"
15988 "Do you want to create a new file?"
15989 msgstr ""
15990 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
15991 "\n"
15992 "Chcete ho vytvořit?"
15994 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15995 msgid ""
15996 "File '%s' has been modified.\n"
15997 "\n"
15998 "Would you like to save the changes?"
15999 msgstr ""
16000 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
16001 "\n"
16002 "Chcete uložit změny?"
16004 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16005 msgid "'%s' could not be found."
16006 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
16008 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16009 msgid "Unicode (UTF-16)"
16010 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16012 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16013 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16014 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16016 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16017 msgid "Unicode (UTF-8)"
16018 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16020 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16021 msgid ""
16022 "%1\n"
16023 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16024 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16025 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16026 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16027 "Continue?"
16028 msgstr ""
16029 "%1\n"
16030 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
16031 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
16032 "%2.\n"
16033 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
16034 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
16035 "rozbalovacího seznamu.\n"
16036 "Pokračovat?"
16038 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16039 msgid "&Bind to file..."
16040 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
16042 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16043 msgid "&View TypeLib..."
16044 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
16046 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16047 msgid "&System Configuration"
16048 msgstr "&Nastavení systému"
16050 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16051 msgid "&Run the Registry Editor"
16052 msgstr "&Spustit editor registrů"
16054 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16055 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16056 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
16058 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16059 msgid "&In-process server"
16060 msgstr ""
16062 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16063 msgid "In-process &handler"
16064 msgstr ""
16066 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16067 msgid "&Local server"
16068 msgstr "&Místní server"
16070 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16071 msgid "&Remote server"
16072 msgstr "&Vzdálený server"
16074 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16075 msgid "View &Type information"
16076 msgstr "Zobrazit typové informace"
16078 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16079 msgid "Create &Instance"
16080 msgstr "Vytvořit instanci"
16082 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16083 msgid "Create Instance &On..."
16084 msgstr "Vytvořit instanci na..."
16086 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16087 msgid "&Release Instance"
16088 msgstr "Uvolnit instanci"
16090 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16091 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16092 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
16094 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16095 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16096 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
16098 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16099 msgid "&Expert mode"
16100 msgstr "Pokročilý režim"
16102 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16103 msgid "&Hidden component categories"
16104 msgstr "kategorie skrytých objektů"
16106 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16107 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16109 msgid "&Toolbar"
16110 msgstr "&Panel nástrojů"
16112 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16113 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16115 msgid "&Status Bar"
16116 msgstr "&Stavový řádek"
16118 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16119 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16120 msgid "&Refresh\tF5"
16121 msgstr "&Obnovit\tF5"
16123 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16124 msgid "&About OleView"
16125 msgstr "&O OleView"
16127 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16128 msgid "&Save as..."
16129 msgstr "Uložit j&ako..."
16131 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16132 msgid "&Group by type kind"
16133 msgstr "Seskupit dle druhu"
16135 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16136 msgid "Connect to another machine"
16137 msgstr "Připojit k jinému stroji"
16139 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16140 msgid "&Machine name:"
16141 msgstr "&Název stroje:"
16143 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16144 msgid "System Configuration"
16145 msgstr "Nastavení systému"
16147 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16148 msgid "System Settings"
16149 msgstr "Nastavení systému"
16151 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16152 msgid "&Enable Distributed COM"
16153 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
16155 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16156 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16157 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
16159 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16160 msgid ""
16161 "These settings change only registry values.\n"
16162 "They have no effect on Wine performance."
16163 msgstr ""
16164 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
16165 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16168 msgid "Default Interface Viewer"
16169 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16172 msgid "Interface"
16173 msgstr "Rozhraní"
16175 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16176 msgid "IID:"
16177 msgstr ""
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16180 msgid "&View Type Info"
16181 msgstr "Zobrazit informace o typu"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16184 msgid "IPersist Interface Viewer"
16185 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16188 msgid "Class Name:"
16189 msgstr "Název třídy:"
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16192 msgid "CLSID:"
16193 msgstr ""
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16196 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16197 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16200 msgid "OleView"
16201 msgstr ""
16203 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16204 msgid "ITypeLib viewer"
16205 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16208 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16209 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
16211 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16212 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16213 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16215 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16216 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16217 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
16219 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16220 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16221 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
16223 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16224 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16225 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
16227 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16228 msgid "Run the Wine registry editor"
16229 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
16231 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16232 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16233 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
16235 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16236 msgid "Create an instance of the selected object"
16237 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
16239 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16240 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16241 msgstr ""
16243 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16244 msgid "Release the currently selected object instance"
16245 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
16247 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16248 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16249 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
16251 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16252 msgid "Display the viewer for the selected item"
16253 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
16255 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16256 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16257 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
16259 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16260 msgid ""
16261 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16262 msgstr ""
16263 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
16265 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16266 msgid "Show or hide the toolbar"
16267 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
16269 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16270 msgid "Show or hide the status bar"
16271 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
16273 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16274 msgid "Refresh all lists"
16275 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
16277 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16278 msgid "Display program information, version number and copyright"
16279 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
16281 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16282 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16283 msgstr ""
16285 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16286 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16287 msgstr ""
16289 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16290 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16291 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
16293 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16294 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16295 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
16297 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16298 msgid "ObjectClasses"
16299 msgstr ""
16301 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16302 msgid "Grouped by Component Category"
16303 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
16305 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16306 msgid "OLE 1.0 Objects"
16307 msgstr "Objekty OLE 1.0"
16309 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16310 msgid "COM Library Objects"
16311 msgstr "Objekty knihovny COM"
16313 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16314 msgid "All Objects"
16315 msgstr "Všechny objekty"
16317 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16318 msgid "Application IDs"
16319 msgstr "Identifikátory aplikace"
16321 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16322 msgid "Type Libraries"
16323 msgstr "Knihovny typů"
16325 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16326 msgid "ver."
16327 msgstr "verze"
16329 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16330 msgid "Interfaces"
16331 msgstr "Rozhraní"
16333 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16334 msgid "Registry"
16335 msgstr "Registr"
16337 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16338 msgid "Implementation"
16339 msgstr "Implementace"
16341 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16342 msgid "Activation"
16343 msgstr "Aktivace"
16345 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16346 msgid "CoGetClassObject failed."
16347 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
16349 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16350 msgid "Unknown error"
16351 msgstr "Neznámá chyba"
16353 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16354 msgid "bytes"
16355 msgstr "bajtů"
16357 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16358 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16359 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
16361 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16362 msgid "Inherited Interfaces"
16363 msgstr "Zděděná rozhraní"
16365 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16366 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16367 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
16369 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16370 msgid "Close window"
16371 msgstr "Zavřít okno"
16373 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16374 msgid "Group typeinfos by kind"
16375 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
16377 #: programs/progman/progman.rc:33
16378 msgid "&New..."
16379 msgstr "&Nový..."
16381 #: programs/progman/progman.rc:34
16382 msgid "O&pen\tEnter"
16383 msgstr "O&tevřít\tEnter"
16385 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16386 msgid "&Move...\tF7"
16387 msgstr "&Přesunout...\tF7"
16389 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16390 msgid "&Copy...\tF8"
16391 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
16393 #: programs/progman/progman.rc:38
16394 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16395 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16397 #: programs/progman/progman.rc:40
16398 msgid "&Execute..."
16399 msgstr "Spustit..."
16401 #: programs/progman/progman.rc:42
16402 msgid "E&xit Windows"
16403 msgstr "&Opustit Windows"
16405 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16406 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16407 msgid "&Options"
16408 msgstr "&Nastavení"
16410 #: programs/progman/progman.rc:45
16411 msgid "&Arrange automatically"
16412 msgstr "&Uspořádat automaticky"
16414 #: programs/progman/progman.rc:46
16415 msgid "&Minimize on run"
16416 msgstr "Spouštět &minimalizované"
16418 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16419 msgid "&Save settings on exit"
16420 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
16422 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16424 msgid "&Windows"
16425 msgstr "&Okna"
16427 #: programs/progman/progman.rc:50
16428 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16429 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
16431 #: programs/progman/progman.rc:51
16432 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16433 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
16435 #: programs/progman/progman.rc:52
16436 msgid "&Arrange Icons"
16437 msgstr "&Zarovnat ikony"
16439 #: programs/progman/progman.rc:57
16440 msgid "&About Program Manager"
16441 msgstr "&O Správci programů"
16443 #: programs/progman/progman.rc:103
16444 msgid "Program &group"
16445 msgstr "Programová &skupina"
16447 #: programs/progman/progman.rc:105
16448 msgid "&Program"
16449 msgstr "&Program"
16451 #: programs/progman/progman.rc:116
16452 msgid "Move Program"
16453 msgstr "Přesun programu"
16455 #: programs/progman/progman.rc:118
16456 msgid "Move program:"
16457 msgstr "Přesunout program:"
16459 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16460 msgid "From group:"
16461 msgstr "ze skupiny:"
16463 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16464 msgid "&To group:"
16465 msgstr "&do skupiny:"
16467 #: programs/progman/progman.rc:134
16468 msgid "Copy Program"
16469 msgstr "Kopírování programu"
16471 #: programs/progman/progman.rc:136
16472 msgid "Copy program:"
16473 msgstr "Kopírovat program:"
16475 #: programs/progman/progman.rc:152
16476 msgid "Program Group Attributes"
16477 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
16479 #: programs/progman/progman.rc:156
16480 msgid "&Group file:"
16481 msgstr "&Soubor skupiny:"
16483 #: programs/progman/progman.rc:168
16484 msgid "Program Attributes"
16485 msgstr "Vlastnosti programu"
16487 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16488 msgid "&Command line:"
16489 msgstr "Pří&kazová řádka:"
16491 #: programs/progman/progman.rc:174
16492 msgid "&Working directory:"
16493 msgstr "P&racovní adresář:"
16495 #: programs/progman/progman.rc:176
16496 msgid "&Key combination:"
16497 msgstr "&Klávesová zkratka:"
16499 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16500 msgid "&Minimize at launch"
16501 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
16503 #: programs/progman/progman.rc:183
16504 msgid "Change &icon..."
16505 msgstr "Změnit ikonu..."
16507 #: programs/progman/progman.rc:192
16508 msgid "Change Icon"
16509 msgstr "Změnit ikonu"
16511 #: programs/progman/progman.rc:194
16512 msgid "&Filename:"
16513 msgstr "&Název souboru:"
16515 #: programs/progman/progman.rc:196
16516 msgid "Current &icon:"
16517 msgstr "Současná &ikona:"
16519 #: programs/progman/progman.rc:210
16520 msgid "Execute Program"
16521 msgstr "Spustit program"
16523 #: programs/progman/progman.rc:63
16524 msgid "Program Manager"
16525 msgstr "Správce programů"
16527 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16528 msgid "WARNING"
16529 msgstr "VAROVÁNÍ"
16531 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16532 msgid "Information"
16533 msgstr "Informace"
16535 #: programs/progman/progman.rc:68
16536 msgid "Delete group `%s'?"
16537 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
16539 #: programs/progman/progman.rc:69
16540 msgid "Delete program `%s'?"
16541 msgstr "Smazat program „%s“?"
16543 #: programs/progman/progman.rc:70
16544 msgid "Not implemented"
16545 msgstr "Neimplementováno"
16547 #: programs/progman/progman.rc:71
16548 msgid "Error reading `%s'."
16549 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
16551 #: programs/progman/progman.rc:72
16552 msgid "Error writing `%s'."
16553 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
16555 #: programs/progman/progman.rc:75
16556 msgid ""
16557 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16558 "Should it be tried further on?"
16559 msgstr ""
16560 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
16561 "Mám to zkusit znovu?"
16563 #: programs/progman/progman.rc:77
16564 msgid "Help not available."
16565 msgstr "Nápověda není dostupná."
16567 #: programs/progman/progman.rc:78
16568 msgid "Unknown feature in %s"
16569 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
16571 #: programs/progman/progman.rc:79
16572 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16573 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
16575 #: programs/progman/progman.rc:80
16576 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16577 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
16579 #: programs/progman/progman.rc:84
16580 msgid "Libraries (*.dll)"
16581 msgstr "Knihovny (*.dll)"
16583 #: programs/progman/progman.rc:85
16584 msgid "Icon files"
16585 msgstr "Soubory ikon"
16587 #: programs/progman/progman.rc:86
16588 msgid "Icons (*.ico)"
16589 msgstr "Ikony (*.ico)"
16591 #: programs/reg/reg.rc:139
16592 msgid "reg: Invalid syntax. "
16593 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
16595 #: programs/reg/reg.rc:142
16596 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16597 msgstr ""
16599 #: programs/reg/reg.rc:181
16600 #, fuzzy
16601 #| msgid ""
16602 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16603 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16604 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16606 #: programs/reg/reg.rc:116
16607 #, fuzzy
16608 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16609 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16610 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
16612 #: programs/reg/reg.rc:131
16613 #, fuzzy
16614 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16615 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16616 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
16618 #: programs/reg/reg.rc:174
16619 #, fuzzy
16620 #| msgid ""
16621 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16622 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16623 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16625 #: programs/reg/reg.rc:120
16626 #, fuzzy
16627 #| msgid ""
16628 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16629 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16630 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16632 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16633 msgid "(Default)"
16634 msgstr "(výchozí)"
16636 #: programs/reg/reg.rc:141
16637 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16638 msgstr ""
16640 #: programs/reg/reg.rc:35
16641 msgid ""
16642 "Usage:\n"
16643 "  REG [operation] [parameters]\n"
16644 "\n"
16645 "Supported operations:\n"
16646 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16647 "\n"
16648 "For help on a specific operation, type:\n"
16649 "  REG [operation] /?\n"
16650 "\n"
16651 msgstr ""
16653 #: programs/reg/reg.rc:67
16654 msgid ""
16655 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16656 "\n"
16657 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16658 "\n"
16659 "  <key>\n"
16660 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16661 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16662 "\n"
16663 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16664 "\n"
16665 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16666 "\n"
16667 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16668 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16669 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16670 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16671 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16672 "\n"
16673 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16674 "\n"
16675 "  /v <value_name>\n"
16676 "     The name of the registry value to add.\n"
16677 "\n"
16678 "  /ve\n"
16679 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16680 "     registry value.\n"
16681 "\n"
16682 "  /t <type>\n"
16683 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16684 "     <type> must be one of the following:\n"
16685 "\n"
16686 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16687 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16688 "\n"
16689 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16690 "\n"
16691 "  /s <separator>\n"
16692 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16693 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16694 "\n"
16695 "  /d <data>\n"
16696 "     The data to add to the new registry value.\n"
16697 "\n"
16698 "  /f\n"
16699 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16700 "\n"
16701 msgstr ""
16703 #: programs/reg/reg.rc:202
16704 msgid ""
16705 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16706 "\n"
16707 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16708 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16709 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16710 "\n"
16711 "  <key1>, <key2>\n"
16712 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16713 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16714 "\n"
16715 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16716 "\n"
16717 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16718 "\n"
16719 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16720 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16721 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16722 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16723 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16724 "\n"
16725 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16726 "\n"
16727 "  /s\n"
16728 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16729 "\n"
16730 "  /f\n"
16731 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16732 "confirmation.\n"
16733 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16734 "<key2>.\n"
16735 "\n"
16736 msgstr ""
16738 #: programs/reg/reg.rc:92
16739 msgid ""
16740 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16741 "\n"
16742 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16743 "  one or more values from a given registry key.\n"
16744 "\n"
16745 "  <key>\n"
16746 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16747 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16748 "\n"
16749 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16750 "\n"
16751 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16752 "\n"
16753 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16754 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16755 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16756 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16757 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16758 "\n"
16759 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16760 "\n"
16761 "  /v <value_name>\n"
16762 "     The name of the registry value to delete.\n"
16763 "\n"
16764 "  /ve\n"
16765 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16766 "     registry value.\n"
16767 "\n"
16768 "  /va\n"
16769 "     Delete all values from a registry key.\n"
16770 "\n"
16771 "  /f\n"
16772 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16773 "     prompting for confirmation.\n"
16774 "\n"
16775 msgstr ""
16777 #: programs/reg/reg.rc:170
16778 msgid ""
16779 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16780 "\n"
16781 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16782 "  to a file.\n"
16783 "\n"
16784 "  <key>\n"
16785 "     The registry key to export.\n"
16786 "\n"
16787 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16788 "\n"
16789 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16790 "\n"
16791 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16792 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16793 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16794 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16795 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16796 "\n"
16797 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16798 "\n"
16799 "  <file>\n"
16800 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16801 "     This file must have a .reg extension.\n"
16802 "\n"
16803 "  /y\n"
16804 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16805 "\n"
16806 msgstr ""
16808 #: programs/reg/reg.rc:148
16809 msgid ""
16810 "REG IMPORT <file>\n"
16811 "\n"
16812 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16813 "\n"
16814 "  <file>\n"
16815 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16816 "\n"
16817 msgstr ""
16819 #: programs/reg/reg.rc:114
16820 msgid ""
16821 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16822 "\n"
16823 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16824 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16825 "\n"
16826 "  <key>\n"
16827 "     The registry key to query.\n"
16828 "\n"
16829 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16830 "\n"
16831 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16832 "\n"
16833 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16834 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16835 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16836 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16837 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16838 "\n"
16839 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16840 "\n"
16841 "  /v <value_name>\n"
16842 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16843 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16844 "\n"
16845 "  /ve\n"
16846 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16847 "     registry value.\n"
16848 "\n"
16849 "  /s\n"
16850 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16851 "\n"
16852 msgstr ""
16854 #: programs/reg/reg.rc:180
16855 msgid ""
16856 "  /reg:32\n"
16857 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16858 "\n"
16859 "  /reg:64\n"
16860 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16861 "\n"
16862 msgstr ""
16864 #: programs/reg/reg.rc:117
16865 #, fuzzy
16866 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16867 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16868 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16870 #: programs/reg/reg.rc:119
16871 #, fuzzy
16872 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16873 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16874 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16876 #: programs/reg/reg.rc:172
16877 #, fuzzy
16878 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16879 msgid "reg: Invalid system key\n"
16880 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16882 #: programs/reg/reg.rc:140
16883 #, fuzzy
16884 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16885 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16886 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
16888 #: programs/reg/reg.rc:122
16889 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16890 msgstr ""
16892 #: programs/reg/reg.rc:123
16893 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16894 msgstr ""
16896 #: programs/reg/reg.rc:136
16897 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16898 msgstr ""
16900 #: programs/reg/reg.rc:124
16901 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16902 msgstr ""
16904 #: programs/reg/reg.rc:121
16905 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16906 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
16908 #: programs/reg/reg.rc:125
16909 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16910 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
16912 #: programs/reg/reg.rc:118
16913 #, fuzzy
16914 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16915 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16916 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
16918 #: programs/reg/reg.rc:204
16919 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16920 msgstr ""
16922 #: programs/reg/reg.rc:205
16923 #, fuzzy
16924 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16925 msgid ""
16926 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16927 "overwrite it?"
16928 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
16930 #: programs/reg/reg.rc:133
16931 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16932 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
16934 #: programs/reg/reg.rc:134
16935 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16936 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
16938 #: programs/reg/reg.rc:135
16939 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16940 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
16942 #: programs/reg/reg.rc:137
16943 #, fuzzy
16944 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16945 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16946 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16948 #: programs/reg/reg.rc:173
16949 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16950 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
16952 #: programs/reg/reg.rc:151
16953 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16954 msgstr ""
16956 #: programs/reg/reg.rc:175
16957 #, fuzzy
16958 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16959 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16960 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16962 #: programs/reg/reg.rc:150
16963 #, fuzzy
16964 #| msgid "No command was specified."
16965 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16966 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
16968 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16969 msgid "(value not set)"
16970 msgstr "(hodnota nenastavena)"
16972 #: programs/reg/reg.rc:138
16973 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16974 msgstr ""
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16977 msgid "&Registry"
16978 msgstr "&Registr"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16981 msgid "&Import Registry File..."
16982 msgstr "&Importovat soubor registru..."
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16985 msgid "&Export Registry File..."
16986 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16990 msgid "&Key"
16991 msgstr "&Klíč"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16995 msgid "&String Value"
16996 msgstr "Ř&etězcová položka"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17000 msgid "&Binary Value"
17001 msgstr "&Binární položka"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17005 msgid "&DWORD Value"
17006 msgstr "&DWORD položka"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17010 msgid "&Multi-String Value"
17011 msgstr "&Více-řetězcová položka"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17015 msgid "&Expandable String Value"
17016 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17020 msgid "&Rename\tF2"
17021 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17024 msgid "&Copy Key Name"
17025 msgstr "&Kopírovat název klíče"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17029 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17030 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17033 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17034 msgstr "Najít &další\tF3"
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17037 msgid "Status &Bar"
17038 msgstr "&Stavový řádek"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17041 msgid "Sp&lit"
17042 msgstr "Rozdě&lení"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17045 msgid "&Remove Favorite..."
17046 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
17048 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17049 msgid "&About Registry Editor"
17050 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
17052 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17054 msgid "Expand"
17055 msgstr "Rozbalit"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17058 msgid "Modify &Binary Data..."
17059 msgstr "Upravit &binární data..."
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17062 msgid "Export registry"
17063 msgstr "Exportovat soubor registru"
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17066 msgid "S&elected branch:"
17067 msgstr "Vybraná vět&ev:"
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17070 msgid "Find:"
17071 msgstr "Hledat:"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17074 msgid "Find in:"
17075 msgstr "Hledat v:"
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17078 msgid "Keys"
17079 msgstr "Klíče"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17082 msgid "Value names"
17083 msgstr "Názvy hodnot"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17086 msgid "Value content"
17087 msgstr "Obsah hodnot"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17090 msgid "Whole string only"
17091 msgstr "Pouze celý výraz"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17094 msgid "Add Favorite"
17095 msgstr "Přidání oblíbené položky"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17098 msgid "Name:"
17099 msgstr "Název:"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17102 msgid "Remove Favorite"
17103 msgstr "Odebrat oblíbené"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17106 msgid "Edit String"
17107 msgstr "Úprava řetězce"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17111 msgid "Value name:"
17112 msgstr "Název hodnoty:"
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17116 msgid "Value data:"
17117 msgstr "Data hodnoty:"
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17120 msgid "Edit DWORD"
17121 msgstr "Úprava DWORD"
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17124 msgid "Base"
17125 msgstr "Základ"
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17128 msgid "Hexadecimal"
17129 msgstr "Šestnáctkový"
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17132 msgid "Decimal"
17133 msgstr "Desítkový"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17136 msgid "Edit Binary"
17137 msgstr "Úprava binární položky"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17140 msgid "Edit Multi-String"
17141 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17144 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17145 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17148 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17149 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17152 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17153 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17156 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17157 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17160 msgid ""
17161 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17162 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17165 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17166 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17169 msgid "Data"
17170 msgstr "Obsah"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17173 msgid "Registry Editor"
17174 msgstr "Editor registru"
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17177 msgid "Import Registry File"
17178 msgstr "Import souboru registru"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17181 msgid "Export Registry File"
17182 msgstr "Export souboru registru"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17185 msgid "Registry files (*.reg)"
17186 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17189 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17190 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17193 msgid "(cannot display value)"
17194 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17197 msgid "(unknown %d)"
17198 msgstr "(neznámé %d)"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17201 #, fuzzy
17202 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17203 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17204 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17207 #, fuzzy
17208 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17209 msgid "Unable to create a new registry key."
17210 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17213 #, fuzzy
17214 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17215 msgid "Unable to create a new registry value."
17216 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17219 msgid ""
17220 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17221 "The specified key name already exists."
17222 msgstr ""
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17225 msgid ""
17226 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17227 "The specified value name already exists."
17228 msgstr ""
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17231 #, fuzzy
17232 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17233 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17234 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17236 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17237 #, fuzzy
17238 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17239 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17240 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17243 #, fuzzy
17244 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17245 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17246 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17249 msgid ""
17250 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17251 msgstr ""
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17254 #, fuzzy
17255 #| msgid ""
17256 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17257 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17258 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17261 msgid ""
17262 "Usage:\n"
17263 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17264 "\n"
17265 "Options:\n"
17266 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17267 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17268 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17269 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17270 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17271 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17272 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17273 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17274 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17275 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17276 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17277 "  /?             Display this information and exit.\n"
17278 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17279 "to\n"
17280 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17281 "the\n"
17282 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17283 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17284 "\n"
17285 "Usage examples:\n"
17286 "  regedit \"import.reg\"\n"
17287 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17288 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17289 msgstr ""
17291 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17292 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17293 msgstr ""
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17296 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17297 msgstr ""
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17300 #, fuzzy
17301 #| msgid "No command was specified."
17302 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17303 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17306 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17307 msgstr ""
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17310 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17311 msgstr ""
17313 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17314 #, fuzzy
17315 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17316 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17317 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17319 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17320 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17321 msgstr ""
17323 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17324 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17325 msgstr ""
17327 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17328 #, fuzzy
17329 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17330 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17331 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17333 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17334 msgid ""
17335 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17336 "encountered at '%1'.\n"
17337 msgstr ""
17339 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17340 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17341 msgstr ""
17343 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17344 #, fuzzy
17345 #| msgid "Unsupported type.\n"
17346 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17347 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17349 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17350 #, fuzzy
17351 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17352 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17353 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17356 #, fuzzy
17357 #| msgid "No command was specified."
17358 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17359 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17362 #, fuzzy
17363 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17364 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17365 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17367 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17368 #, fuzzy
17369 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17370 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17371 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17373 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17374 #, fuzzy
17375 #| msgid "Unsupported type.\n"
17376 msgid ""
17377 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17378 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17381 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17382 msgstr ""
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17385 #, fuzzy
17386 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17387 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17388 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17391 #, fuzzy
17392 #| msgid ""
17393 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17394 msgid ""
17395 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17396 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17399 #, fuzzy
17400 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17401 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17402 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17405 #, fuzzy
17406 #| msgid "No command was specified."
17407 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17408 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17411 msgid "Quits the Registry Editor"
17412 msgstr "Ukončí editor registru"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17415 msgid "Adds keys to the favorites list"
17416 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17419 msgid "Removes keys from the favorites list"
17420 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17423 msgid "Shows or hides the status bar"
17424 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17427 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17428 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17431 msgid "Refreshes the window"
17432 msgstr "Překreslí okno"
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17435 msgid "Deletes the selection"
17436 msgstr "Smaže vybrané"
17438 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17439 msgid "Renames the selection"
17440 msgstr "Přejmenuje vybrané"
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17443 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17444 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17447 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17448 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17451 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17452 msgstr "Najde další výskyt textu"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17455 msgid "Modifies the value's data"
17456 msgstr "Změní data"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17459 msgid "Adds a new key"
17460 msgstr "Přidá nový klíč"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17463 msgid "Adds a new string value"
17464 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17467 msgid "Adds a new binary value"
17468 msgstr "Přidá novou binární položku"
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17471 msgid "Adds a new 32-bit value"
17472 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17475 msgid "Imports a text file into the registry"
17476 msgstr "Importuje textový soubor registru"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17479 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17480 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17483 msgid "Prints all or part of the registry"
17484 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17487 msgid "Opens Registry Editor Help"
17488 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17491 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17492 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17495 #, fuzzy
17496 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17497 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17498 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17501 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17502 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
17504 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17505 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17506 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
17508 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17509 msgid "Confirm Value Delete"
17510 msgstr "Potvrďte smazání položky"
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17513 #, fuzzy
17514 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17515 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17516 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17519 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17520 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17523 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17524 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17527 msgid "New Key #%d"
17528 msgstr "Nový klíč #%d"
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17531 msgid "New Value #%d"
17532 msgstr "Nová položka #%d"
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17535 #, fuzzy
17536 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17537 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17538 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17541 #, fuzzy
17542 #| msgid "Modifies the value's data"
17543 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17544 msgstr "Změní data"
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17547 msgid "Adds a new multi-string value"
17548 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17551 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17552 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17555 msgid "Adds a new expandable string value"
17556 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17559 msgid "Confirm Key Delete"
17560 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17563 msgid ""
17564 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17565 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17568 msgid "Expands or collapses the selected node"
17569 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17572 msgid "Collapse"
17573 msgstr "Sbalit"
17575 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17576 msgid ""
17577 "Wine DLL Registration Utility\n"
17578 "\n"
17579 "Provides DLL registration services.\n"
17580 "\n"
17581 msgstr ""
17583 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17584 msgid ""
17585 "Usage:\n"
17586 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17587 "\n"
17588 "Options:\n"
17589 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17590 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17591 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17592 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17593 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17594 "\n"
17595 msgstr ""
17597 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17598 msgid ""
17599 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17600 "\n"
17601 msgstr ""
17603 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17604 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17605 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
17607 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17608 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17609 msgstr ""
17611 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17612 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17613 msgstr ""
17615 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17616 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17617 msgstr ""
17619 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17620 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17621 msgstr ""
17623 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17624 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17625 msgstr ""
17627 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17628 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17629 msgstr ""
17631 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17632 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17633 msgstr ""
17635 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17636 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17637 msgstr ""
17639 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17640 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17641 msgstr ""
17643 #: programs/start/start.rc:57
17644 msgid ""
17645 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17646 "with that suffix.\n"
17647 "Usage:\n"
17648 "start [options] program_filename [...]\n"
17649 "start [options] document_filename\n"
17650 "\n"
17651 "Options:\n"
17652 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17653 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17654 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17655 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17656 "/min           Start the program minimized.\n"
17657 "/max           Start the program maximized.\n"
17658 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17659 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17660 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17661 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17662 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17663 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17664 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17665 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17666 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17667 "exit code.\n"
17668 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17669 "Explorer.\n"
17670 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17671 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17672 "/?             Display this help and exit.\n"
17673 msgstr ""
17675 #: programs/start/start.rc:59
17676 msgid ""
17677 "Application could not be started, or no application associated with the "
17678 "specified file.\n"
17679 "ShellExecuteEx failed"
17680 msgstr ""
17681 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
17682 "souborem.\n"
17683 "ShellExecuteEx selhal"
17685 #: programs/start/start.rc:61
17686 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17687 msgstr ""
17688 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
17690 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17691 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17692 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
17694 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17695 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17696 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
17698 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17699 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17700 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
17702 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17703 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17704 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
17706 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17707 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17708 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
17710 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17711 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17712 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
17714 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17715 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17716 msgstr ""
17718 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17719 msgid ""
17720 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17721 msgstr ""
17723 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17724 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17725 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17727 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17728 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17729 msgstr ""
17731 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17732 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17733 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
17735 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17736 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17737 msgstr ""
17739 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17740 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17741 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
17743 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17744 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17745 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17748 msgid "&New Task (Run...)"
17749 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17752 msgid "E&xit Task Manager"
17753 msgstr "Ukončit Správce úloh"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17756 msgid "&Minimize On Use"
17757 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17760 msgid "&Hide When Minimized"
17761 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17764 msgid "&Show 16-bit tasks"
17765 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17768 msgid "&Refresh Now"
17769 msgstr "&Obnovit nyní"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17772 msgid "&Update Speed"
17773 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17776 msgid "&High"
17777 msgstr "&Vysoká"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17780 msgid "&Normal"
17781 msgstr "&Obyčejná"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17784 msgid "&Low"
17785 msgstr "&Nízká"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17788 msgid "&Paused"
17789 msgstr "&Pozastaveno"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17792 msgid "&Select Columns..."
17793 msgstr "Vybrat sloupce..."
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17796 msgid "&CPU History"
17797 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17800 msgid "&One Graph, All CPUs"
17801 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17804 msgid "One Graph &Per CPU"
17805 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17808 msgid "&Show Kernel Times"
17809 msgstr "Zobrazit časy jádra"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17813 msgid "Tile &Horizontally"
17814 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17818 msgid "Tile &Vertically"
17819 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17823 msgid "&Minimize"
17824 msgstr "&Minimalizovat"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17828 msgid "&Cascade"
17829 msgstr "Zřetězení"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17833 msgid "&Bring To Front"
17834 msgstr "Přenést do popředí"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17837 msgid "&About Task Manager"
17838 msgstr "&O Správci úloh"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17841 msgid "&Switch To"
17842 msgstr "&Přepnout na"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17845 msgid "&End Task"
17846 msgstr "&Ukončit úlohu"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17849 msgid "&Go To Process"
17850 msgstr "&Přejít na proces"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17853 msgid "&End Process"
17854 msgstr "&Ukončit proces"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17857 msgid "End Process &Tree"
17858 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17861 msgid "&Debug"
17862 msgstr "&Ladění"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17865 msgid "Set &Priority"
17866 msgstr "Nastavit přednost"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17869 msgid "&Realtime"
17870 msgstr "&V reálném čase"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17873 msgid "&Above Normal"
17874 msgstr ""
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17877 msgid "&Below Normal"
17878 msgstr ""
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17881 msgid "Set &Affinity..."
17882 msgstr "Nastavit přiřazení..."
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17885 msgid "Edit Debug &Channels..."
17886 msgstr ""
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17890 msgid "Task Manager"
17891 msgstr "Správce úloh"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17894 msgid "&New Task..."
17895 msgstr "&Nová úloha..."
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17898 msgid "&Show processes from all users"
17899 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17902 msgid "CPU usage"
17903 msgstr "Vytížení procesoru"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17906 msgid "Mem usage"
17907 msgstr "Využití paměti"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17910 msgid "Totals"
17911 msgstr "Celkově"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17914 msgid "Commit charge (K)"
17915 msgstr ""
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17918 msgid "Physical memory (K)"
17919 msgstr "Fyzická paměť (K)"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17922 msgid "Kernel memory (K)"
17923 msgstr "Paměť jádra (K)"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17926 msgid "Handles"
17927 msgstr "Popisovače"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17930 msgid "Threads"
17931 msgstr "Vlákna"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17934 msgid "Processes"
17935 msgstr "Procesy"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17939 msgid "Total"
17940 msgstr "Celkově"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17943 msgid "Limit"
17944 msgstr "Omezení"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17947 msgid "Peak"
17948 msgstr "Špička"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17951 msgid "System Cache"
17952 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17955 msgid "Paged"
17956 msgstr "Stránkováno"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17959 msgid "Nonpaged"
17960 msgstr "Nestránkováno"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17963 msgid "CPU usage history"
17964 msgstr "Historie vytížení procesoru"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17967 msgid "Memory usage history"
17968 msgstr "Historie využití operační paměti"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17971 msgid "Debug Channels"
17972 msgstr "Ladící kanály"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17975 msgid "Processor Affinity"
17976 msgstr "Přiřazení procesoru"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17979 msgid ""
17980 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17981 "allowed to execute on."
17982 msgstr ""
17983 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
17984 "běžet."
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17987 msgid "CPU 0"
17988 msgstr ""
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17991 msgid "CPU 1"
17992 msgstr ""
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17995 msgid "CPU 2"
17996 msgstr ""
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17999 msgid "CPU 3"
18000 msgstr ""
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18003 msgid "CPU 4"
18004 msgstr ""
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18007 msgid "CPU 5"
18008 msgstr ""
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18011 msgid "CPU 6"
18012 msgstr ""
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18015 msgid "CPU 7"
18016 msgstr ""
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18019 msgid "CPU 8"
18020 msgstr ""
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18023 msgid "CPU 9"
18024 msgstr ""
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18027 msgid "CPU 10"
18028 msgstr ""
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18031 msgid "CPU 11"
18032 msgstr ""
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18035 msgid "CPU 12"
18036 msgstr ""
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18039 msgid "CPU 13"
18040 msgstr ""
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18043 msgid "CPU 14"
18044 msgstr ""
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18047 msgid "CPU 15"
18048 msgstr ""
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18051 msgid "CPU 16"
18052 msgstr ""
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18055 msgid "CPU 17"
18056 msgstr ""
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18059 msgid "CPU 18"
18060 msgstr ""
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18063 msgid "CPU 19"
18064 msgstr ""
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18067 msgid "CPU 20"
18068 msgstr ""
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18071 msgid "CPU 21"
18072 msgstr ""
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18075 msgid "CPU 22"
18076 msgstr ""
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18079 msgid "CPU 23"
18080 msgstr ""
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18083 msgid "CPU 24"
18084 msgstr ""
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18087 msgid "CPU 25"
18088 msgstr ""
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18091 msgid "CPU 26"
18092 msgstr ""
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18095 msgid "CPU 27"
18096 msgstr ""
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18099 msgid "CPU 28"
18100 msgstr ""
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18103 msgid "CPU 29"
18104 msgstr ""
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18107 msgid "CPU 30"
18108 msgstr ""
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18111 msgid "CPU 31"
18112 msgstr ""
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18115 msgid "Select Columns"
18116 msgstr "Vybrat sloupce"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18119 msgid ""
18120 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18121 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18124 msgid "&Image Name"
18125 msgstr "Název obrázku"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18128 msgid "&PID (Process Identifier)"
18129 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18132 msgid "&CPU Usage"
18133 msgstr "Využití procesoru"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18136 msgid "CPU Tim&e"
18137 msgstr "Čas procesoru"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18140 msgid "&Memory Usage"
18141 msgstr "&Využití paměti"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18144 msgid "Memory Usage &Delta"
18145 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18148 msgid "Pea&k Memory Usage"
18149 msgstr "Maximum ve využití paměti"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18152 msgid "Page &Faults"
18153 msgstr ""
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18156 msgid "&USER Objects"
18157 msgstr ""
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18160 msgid "I/O Reads"
18161 msgstr ""
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18164 msgid "I/O Read Bytes"
18165 msgstr ""
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18168 msgid "&Session ID"
18169 msgstr "Identifikátor relace"
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18172 msgid "User &Name"
18173 msgstr "Uživatelské jmé&no"
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18176 msgid "Page F&aults Delta"
18177 msgstr ""
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18180 msgid "&Virtual Memory Size"
18181 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18184 msgid "Pa&ged Pool"
18185 msgstr "Stránkováno"
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18188 msgid "N&on-paged Pool"
18189 msgstr "Nestránkováno"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18192 msgid "Base P&riority"
18193 msgstr ""
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18196 msgid "&Handle Count"
18197 msgstr "Poč&et popisovačů"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18200 msgid "&Thread Count"
18201 msgstr "Poče&t vláken"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18204 msgid "GDI Objects"
18205 msgstr "GDI objekty"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18208 msgid "I/O Writes"
18209 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18212 msgid "I/O Write Bytes"
18213 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18216 msgid "I/O Other"
18217 msgstr ""
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18220 msgid "I/O Other Bytes"
18221 msgstr ""
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18224 msgid "Create New Task"
18225 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18228 msgid "Runs a new program"
18229 msgstr "Spustí nový program"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18232 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18233 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18236 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18237 msgstr ""
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18240 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18241 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18244 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18245 msgstr ""
18246 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
18247 "intervalu aktualizace"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18250 msgid "Displays tasks by using large icons"
18251 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18254 msgid "Displays tasks by using small icons"
18255 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18258 msgid "Displays information about each task"
18259 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18262 msgid "Updates the display twice per second"
18263 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18266 msgid "Updates the display every two seconds"
18267 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18270 msgid "Updates the display every four seconds"
18271 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18274 msgid "Does not automatically update"
18275 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18278 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18279 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18282 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18283 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18286 msgid "Minimizes the windows"
18287 msgstr "Minimalizuje okna"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18290 msgid "Maximizes the windows"
18291 msgstr "Maximalizuje okna"
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18294 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18295 msgstr ""
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18298 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18299 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18302 msgid "Displays Task Manager help topics"
18303 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18306 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18307 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18310 msgid "Exits the Task Manager application"
18311 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18314 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18315 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18318 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18319 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18322 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18323 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18326 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18327 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18330 msgid "Each CPU has its own history graph"
18331 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18334 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18335 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18338 msgid "Tells the selected tasks to close"
18339 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18342 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18343 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18346 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18347 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18350 msgid "Removes the process from the system"
18351 msgstr "Odebere proces ze systému"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18354 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18355 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18358 msgid "Attaches the debugger to this process"
18359 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18362 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18363 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18366 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18367 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18370 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18371 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18374 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18375 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18378 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18379 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18382 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18383 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18386 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18387 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18390 msgid "Controls Debug Channels"
18391 msgstr "Řídí ladící kanály"
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18394 msgid "Performance"
18395 msgstr "Výkon"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18398 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18399 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18402 msgid "Processes: %d"
18403 msgstr "Procesy: %d"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18406 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18407 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18410 msgid "Image Name"
18411 msgstr "Název obrázku"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18414 msgid "PID"
18415 msgstr "Identifikátor procesu"
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18418 msgid "CPU"
18419 msgstr "Procesor"
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18422 msgid "CPU Time"
18423 msgstr "Procesorový čas"
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18426 msgid "Mem Usage"
18427 msgstr "Využití paměti"
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18430 msgid "Mem Delta"
18431 msgstr "Změna ve využití paměti"
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18434 msgid "Peak Mem Usage"
18435 msgstr "Špička ve využití paměti"
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18438 msgid "Page Faults"
18439 msgstr "Chyby stránkování"
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18442 msgid "USER Objects"
18443 msgstr "Uživatelské objekty"
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18446 msgid "Session ID"
18447 msgstr "Identifikátor relace"
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18450 msgid "Username"
18451 msgstr "Uživatelské jméno"
18453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18454 msgid "PF Delta"
18455 msgstr "Rozdíl PF"
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18458 msgid "VM Size"
18459 msgstr "Velikost VM"
18461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18462 msgid "Paged Pool"
18463 msgstr "Stránkovaný zásobník"
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18466 msgid "NP Pool"
18467 msgstr "NP zásobník"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18470 msgid "Base Pri"
18471 msgstr "Základní Pri"
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18474 msgid "Task Manager Warning"
18475 msgstr "Varování Správce úloh"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18478 msgid ""
18479 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18480 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18481 "sure you want to change the priority class?"
18482 msgstr ""
18483 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
18484 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
18485 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18488 msgid "Unable to Change Priority"
18489 msgstr "Nelze změnit přednost"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18492 msgid ""
18493 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18494 "results including loss of data and system instability. The\n"
18495 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18496 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18497 "terminate the process?"
18498 msgstr ""
18499 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
18500 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
18501 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
18502 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18505 msgid "Unable to Terminate Process"
18506 msgstr "Proces nelze ukončit"
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18509 msgid ""
18510 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18511 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18512 msgstr ""
18513 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
18514 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18517 msgid "Unable to Debug Process"
18518 msgstr "Tento proces nelze ladit"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18521 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18522 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18525 msgid "Invalid Option"
18526 msgstr "Neplatná volba"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18529 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18530 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18533 msgid "System Idle Process"
18534 msgstr "Nečinné procesy systému"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18537 msgid "Not Responding"
18538 msgstr "Neodpovídá"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18541 msgid "Running"
18542 msgstr "Běžící"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18545 msgid "Task"
18546 msgstr "Úloha"
18548 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18549 msgid "Wine Application Uninstaller"
18550 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
18552 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18553 msgid ""
18554 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18555 "executable.\n"
18556 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18557 msgstr ""
18558 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
18559 "aplikace.\n"
18560 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
18562 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18563 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18564 msgstr ""
18566 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18567 msgid ""
18568 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18569 msgstr ""
18571 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18572 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18573 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
18575 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18576 msgid ""
18577 "Wine Application Uninstaller\n"
18578 "\n"
18579 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18580 "\n"
18581 msgstr ""
18582 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
18583 "\n"
18584 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
18585 "\n"
18587 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18588 msgid ""
18589 "Usage:\n"
18590 "  uninstaller [options]\n"
18591 "\n"
18592 "Options:\n"
18593 "  --help\t    Display this information.\n"
18594 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18595 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18596 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18597 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18598 "\n"
18599 msgstr ""
18601 #: programs/view/view.rc:36
18602 msgid "&Pan"
18603 msgstr "&Posun"
18605 #: programs/view/view.rc:38
18606 msgid "&Scale to Window"
18607 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
18609 #: programs/view/view.rc:40
18610 msgid "&Left"
18611 msgstr "V&levo"
18613 #: programs/view/view.rc:41
18614 msgid "&Right"
18615 msgstr "Vp&ravo"
18617 #: programs/view/view.rc:49
18618 msgid "Regular Metafile Viewer"
18619 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
18621 #: programs/view/view.rc:50
18622 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18623 msgstr ""
18625 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18626 msgid "Waiting for Program"
18627 msgstr "Čeká se na program"
18629 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18630 msgid "Terminate Process"
18631 msgstr "Ukončit proces"
18633 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18634 msgid ""
18635 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18636 "responding.\n"
18637 "\n"
18638 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18639 msgstr ""
18640 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
18641 "\n"
18642 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
18644 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18645 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18646 msgstr ""
18647 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18650 msgid ""
18651 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18652 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18653 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18654 "option) any later version."
18655 msgstr ""
18656 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
18657 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
18658 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
18659 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18662 msgid "Windows registration information"
18663 msgstr "Informace o registraci Windows"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18666 msgid "&Owner:"
18667 msgstr "&Vlastník:"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18670 msgid "Organi&zation:"
18671 msgstr "Organi&zace:"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18674 msgid "Application settings"
18675 msgstr "Nastavení aplikací"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18678 msgid ""
18679 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18680 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18681 "or per-application settings in those tabs as well."
18682 msgstr ""
18683 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
18684 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
18685 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18688 msgid "Add appli&cation..."
18689 msgstr "Přid&at aplikaci..."
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18692 msgid "&Remove application"
18693 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18696 msgid "&Windows Version:"
18697 msgstr "Verze &Windows:"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18700 msgid "Window settings"
18701 msgstr "Nastavení oken"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18704 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18705 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18708 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18709 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18712 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18713 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18716 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18717 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18720 msgid "Desktop &size:"
18721 msgstr "&Velikost desktopu:"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18724 msgid "Screen resolution"
18725 msgstr "Rozlišení obrazovky"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18728 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18729 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18732 msgid "DLL overrides"
18733 msgstr "Nastavení DLL"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18736 msgid ""
18737 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18738 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18739 "application)."
18740 msgstr ""
18741 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
18742 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18745 msgid "&New override for library:"
18746 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18749 msgid "A&dd"
18750 msgstr "Přid&at"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18753 msgid "Existing &overrides:"
18754 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18757 msgid "&Edit..."
18758 msgstr "&Upravit..."
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18761 msgid "Edit Override"
18762 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18765 msgid "Load order"
18766 msgstr "Pořadí nahrávání"
18768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18769 msgid "&Builtin (Wine)"
18770 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
18772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18773 msgid "&Native (Windows)"
18774 msgstr "&Nativní (Windows)"
18776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18777 msgid "Buil&tin then Native"
18778 msgstr "V&estavěná pak nativní"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18781 msgid "Nati&ve then Builtin"
18782 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18785 msgid "Select Drive Letter"
18786 msgstr "Vyberte písmeno disku"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18789 msgid "Drive configuration"
18790 msgstr "Nastavení jednotek"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18793 #, fuzzy
18794 #| msgid ""
18795 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18796 #| "edited."
18797 msgid ""
18798 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18799 "edited."
18800 msgstr ""
18801 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
18802 "diskových jednotek."
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18805 msgid "A&dd..."
18806 msgstr "Přid&at..."
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18809 msgid "&Path:"
18810 msgstr "&Cesta:"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18813 msgid "Show Advan&ced"
18814 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18817 msgid "De&vice:"
18818 msgstr "&Zařízení:"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18821 msgid "Bro&wse..."
18822 msgstr "Procház&et..."
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18825 msgid "&Label:"
18826 msgstr "P&opisek:"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18829 msgid "S&erial:"
18830 msgstr "&Sériové číslo:"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18833 msgid "&Show dot files"
18834 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18837 msgid "Driver diagnostics"
18838 msgstr "Diagnostika ovladače"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18841 msgid "Defaults"
18842 msgstr "Výchozí nastavení"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18845 msgid "Output device:"
18846 msgstr "Výstupní zařízení:"
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18849 msgid "Voice output device:"
18850 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18853 msgid "Input device:"
18854 msgstr "Vstupní zařízení:"
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18857 msgid "Voice input device:"
18858 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18861 msgid "&Test Sound"
18862 msgstr "O&testovat zvuk"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18865 msgid "Speaker configuration"
18866 msgstr "Nastavení reproduktorů"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18869 msgid "Speakers:"
18870 msgstr "Reproduktory:"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18873 msgid "Appearance"
18874 msgstr "Vzhled"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18877 msgid "&Theme:"
18878 msgstr "&Téma:"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18881 msgid "&Install theme..."
18882 msgstr "&Instalovat téma..."
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18885 msgid "It&em:"
18886 msgstr "Po&ložka:"
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18889 msgid "C&olor:"
18890 msgstr "B&arva:"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18893 msgid "MIME types"
18894 msgstr ""
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18897 msgid "Manage file &associations"
18898 msgstr ""
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18901 msgid "Folders"
18902 msgstr "Adresáře"
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18905 msgid "&Link to:"
18906 msgstr "&Odkaz do:"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18909 msgid "Libraries"
18910 msgstr "Knihovny"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18913 msgid "Drives"
18914 msgstr "Disky"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18917 msgid "Select the Unix target directory, please."
18918 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18921 msgid "Hide Advan&ced"
18922 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18925 msgid "(No Theme)"
18926 msgstr "(Bez tématu)"
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18929 msgid "Graphics"
18930 msgstr "Zobrazení"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18933 msgid "Desktop Integration"
18934 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18937 msgid "Audio"
18938 msgstr "Zvuk"
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18941 msgid "About"
18942 msgstr "O programu"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18945 msgid "Wine configuration"
18946 msgstr "Konfigurace Wine"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18949 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18950 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18953 msgid "Select a theme file"
18954 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18957 msgid "Folder"
18958 msgstr "Adresář"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18961 msgid "Links to"
18962 msgstr "Odkazuje do"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18965 msgid "Wine configuration for %s"
18966 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18969 msgid "Selected driver: %s"
18970 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18973 msgid "(None)"
18974 msgstr "(Žádný)"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18977 msgid "Audio test failed!"
18978 msgstr "Test zvuku selhal!"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18981 msgid "(System default)"
18982 msgstr "(Výchozí v systému)"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18985 msgid "5.1 Surround"
18986 msgstr "Surround 5.1"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18989 msgid "Quadraphonic"
18990 msgstr "Kvadrofonní"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18993 msgid "Stereo"
18994 msgstr "Stereo"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18997 msgid "Mono"
18998 msgstr "Mono"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19001 msgid ""
19002 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19003 "Are you sure you want to do this?"
19004 msgstr ""
19005 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
19006 "Určitě to chcete udělat?"
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19009 msgid "Warning: system library"
19010 msgstr "Varování: systémová knihovna"
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19013 msgid "native"
19014 msgstr "nativní"
19016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19017 msgid "builtin"
19018 msgstr "vestavěná"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19021 msgid "native, builtin"
19022 msgstr "nativní, vestavěná"
19024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19025 msgid "builtin, native"
19026 msgstr "vestavěná, nativní"
19028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19029 msgid "disabled"
19030 msgstr "zakázat"
19032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19033 msgid "Default Settings"
19034 msgstr "Standardní nastavení"
19036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19037 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19038 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
19040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19041 msgid "Use global settings"
19042 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
19044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19045 msgid "Select an executable file"
19046 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
19048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19049 msgid "Autodetect"
19050 msgstr "Autodetekce"
19052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19053 msgid "Local hard disk"
19054 msgstr "Místní pevný disk"
19056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19057 msgid "Network share"
19058 msgstr "Síťový disk"
19060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19061 msgid "Floppy disk"
19062 msgstr "Disketa"
19064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19065 msgid "CD-ROM"
19066 msgstr "CD-ROM"
19068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19069 msgid ""
19070 "You cannot add any more drives.\n"
19071 "\n"
19072 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19073 msgstr ""
19074 "Další disk již nelze přidat.\n"
19075 "\n"
19076 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
19077 "než 26."
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19080 msgid "System drive"
19081 msgstr "Systémový disk"
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19084 #, fuzzy
19085 #| msgid ""
19086 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19087 #| "\n"
19088 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19089 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19090 msgid ""
19091 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19092 "\n"
19093 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19094 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19095 msgstr ""
19096 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
19097 "\n"
19098 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
19099 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
19100 "vytvořit!"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19103 msgctxt "Drive letter"
19104 msgid "Letter"
19105 msgstr "Písmeno"
19107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19108 msgid "Target folder"
19109 msgstr "Cílová složka"
19111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19112 msgid ""
19113 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19114 "\n"
19115 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19116 msgstr ""
19117 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
19118 "\n"
19119 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
19121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19122 msgid "Controls Background"
19123 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
19125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19126 msgid "Controls Text"
19127 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
19129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19130 msgid "Menu Background"
19131 msgstr "Pozadí menu"
19133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19134 msgid "Menu Text"
19135 msgstr "Písmo menu"
19137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19138 msgid "Scrollbar"
19139 msgstr "Posuvník"
19141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19142 msgid "Selection Background"
19143 msgstr "Pozadí výběru"
19145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19146 msgid "Selection Text"
19147 msgstr "Písmo výběru"
19149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19150 msgid "Tooltip Background"
19151 msgstr "Pozadí tipu"
19153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19154 msgid "Tooltip Text"
19155 msgstr "Písmo tipu"
19157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19158 msgid "Window Background"
19159 msgstr "Pozadí okna"
19161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19162 msgid "Window Text"
19163 msgstr "Písmo okna"
19165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19166 msgid "Active Title Bar"
19167 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19170 msgid "Active Title Text"
19171 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
19173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19174 msgid "Inactive Title Bar"
19175 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
19177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19178 msgid "Inactive Title Text"
19179 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
19181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19182 msgid "Message Box Text"
19183 msgstr "Písmo okna zprávy"
19185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19186 msgid "Application Workspace"
19187 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
19189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19190 msgid "Window Frame"
19191 msgstr "Písmo okna"
19193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19194 msgid "Active Border"
19195 msgstr "Okraj aktivního okna"
19197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19198 msgid "Inactive Border"
19199 msgstr "Okraj neaktivního okna"
19201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19202 msgid "Controls Shadow"
19203 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
19205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19206 msgid "Gray Text"
19207 msgstr "Pošedlý text"
19209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19210 msgid "Controls Highlight"
19211 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
19213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19214 msgid "Controls Dark Shadow"
19215 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
19217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19218 msgid "Controls Light"
19219 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19222 msgid "Controls Alternate Background"
19223 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19226 msgid "Hot Tracked Item"
19227 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
19229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19230 msgid "Active Title Bar Gradient"
19231 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19234 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19235 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19238 msgid "Menu Highlight"
19239 msgstr "Zvýraznění v menu"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19242 msgid "Menu Bar"
19243 msgstr "Lišta menu"
19245 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19246 msgid ""
19247 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19248 "The command is invalid.\n"
19249 msgstr ""
19250 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
19251 "Příkaz je neplatný.\n"
19253 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19254 msgid "Program Error"
19255 msgstr "Chyba v programu"
19257 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19258 msgid ""
19259 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19260 "sorry for the inconvenience."
19261 msgstr ""
19262 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
19263 "za způsobené obtíže."
19265 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19266 msgid ""
19267 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19268 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19269 "Database</a> for tips about running this application."
19270 msgstr ""
19271 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
19272 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
19273 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
19274 "programu."
19276 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19277 msgid "Show &Details"
19278 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
19280 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19281 msgid "Program Error Details"
19282 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
19284 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19285 msgid ""
19286 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19287 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19288 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19289 "and attach that file to the report."
19290 msgstr ""
19291 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
19292 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
19293 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19294 "Bugs\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
19296 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19297 msgid ""
19298 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19299 "the process to obtain a backtrace."
19300 msgstr ""
19302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19303 msgid "(unidentified)"
19304 msgstr "(neidentifikováno)"
19306 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19307 msgid "Saving failed"
19308 msgstr "Uložení se nezdařilo"
19310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19311 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19312 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
19314 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19315 msgid "&Open\tEnter"
19316 msgstr "&Otevřít\tEnter"
19318 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19319 msgid "Re&name..."
19320 msgstr "Př&ejmenovat..."
19322 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19323 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19324 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
19326 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19327 msgid "Cr&eate Directory..."
19328 msgstr "V&ytvořit adresář..."
19330 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19331 msgid "&Disk"
19332 msgstr "&Disk"
19334 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19335 msgid "Connect &Network Drive..."
19336 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
19338 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19339 msgid "&Disconnect Network Drive"
19340 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
19342 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19343 msgid "&Name"
19344 msgstr "&Jméno"
19346 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19347 msgid "&All File Details"
19348 msgstr "&Detaily všech souborů"
19350 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19351 msgid "&Sort by Name"
19352 msgstr "&Třídit podle jména"
19354 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19355 msgid "Sort &by Type"
19356 msgstr "Třídit &podle typu"
19358 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19359 msgid "Sort by Si&ze"
19360 msgstr "Třídit podle &velikosti"
19362 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19363 msgid "Sort by &Date"
19364 msgstr "Třídit podle &data"
19366 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19367 msgid "Filter by&..."
19368 msgstr "Třídit dle..."
19370 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19371 msgid "&Drive Bar"
19372 msgstr "&Panel zařízení"
19374 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19375 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19376 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
19378 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19379 msgid "New &Window"
19380 msgstr "Nové &okno"
19382 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19383 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19384 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
19386 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19387 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19388 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
19390 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19391 msgid "&About Wine File Manager"
19392 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
19394 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19395 msgid "Select destination"
19396 msgstr "Zvolte cíl"
19398 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19399 msgid "By File Type"
19400 msgstr "Podle typu souboru"
19402 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19403 msgid "File type"
19404 msgstr "Typ souboru"
19406 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19407 msgid "&Directories"
19408 msgstr "A&dresáře"
19410 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19411 msgid "&Programs"
19412 msgstr "&Programy"
19414 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19415 msgid "Docu&ments"
19416 msgstr "Doku&menty"
19418 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19419 msgid "&Other files"
19420 msgstr "&Ostatní soubory"
19422 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19423 msgid "Show Hidden/&System Files"
19424 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
19426 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19427 msgid "&File Name:"
19428 msgstr "&Název souboru:"
19430 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19431 msgid "Full &Path:"
19432 msgstr "Úplná cesta:"
19434 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19435 msgid "Last Change:"
19436 msgstr "Poslední změna:"
19438 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19439 msgid "Cop&yright:"
19440 msgstr "Autorská práva:"
19442 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19443 msgid "&System"
19444 msgstr "Systém"
19446 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19447 msgid "&Compressed"
19448 msgstr "Komprimovaný"
19450 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19451 msgid "Version information"
19452 msgstr "Informace o verzi"
19454 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19455 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19456 msgid "S"
19457 msgstr ""
19459 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19460 msgid "Applying font settings"
19461 msgstr "Aplikování nastavení písma"
19463 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19464 msgid "Error while selecting new font."
19465 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
19467 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19468 msgid "Wine File Manager"
19469 msgstr "Wine Správce souborů"
19471 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19472 msgid "root fs"
19473 msgstr "root fs"
19475 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19476 msgid "Shell"
19477 msgstr "Příkazový řádek"
19479 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19480 msgid "Creation date"
19481 msgstr "Datum vytvoření"
19483 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19484 msgid "Access date"
19485 msgstr "Datum posledního přístupu"
19487 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19488 msgid "Modification date"
19489 msgstr "Datum poslední modifikace"
19491 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19492 msgid "Index/Inode"
19493 msgstr ""
19495 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19496 msgid "%1 of %2 free"
19497 msgstr "%1 z %2 volné"
19499 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19500 msgid "&Game"
19501 msgstr "&Hra"
19503 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19504 msgid "&New\tF2"
19505 msgstr "&Nová\tF2"
19507 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19508 msgid "Question &Marks"
19509 msgstr "&Otazníky"
19511 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19512 msgid "&Beginner"
19513 msgstr "&Začátečník"
19515 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19516 #, fuzzy
19517 #| msgid "Interface"
19518 msgid "&Intermediate"
19519 msgstr "Rozhraní"
19521 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19522 msgid "&Expert"
19523 msgstr "E&xpert"
19525 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19526 msgid "&Custom..."
19527 msgstr "&Vlastní..."
19529 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19530 msgid "&Fastest Times"
19531 msgstr "N&ejlepší časy"
19533 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19534 msgid "&About WineMine"
19535 msgstr "&O WineMinách"
19537 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19538 msgid "Fastest Times"
19539 msgstr "Nejlepší časy"
19541 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19542 msgid "Fastest times"
19543 msgstr "Nejlepší časy"
19545 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19546 msgid "Beginner"
19547 msgstr "Začátečník"
19549 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19550 #, fuzzy
19551 #| msgid "Interface"
19552 msgid "Intermediate"
19553 msgstr "Rozhraní"
19555 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19556 msgid "Expert"
19557 msgstr "Expert"
19559 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19560 msgid "Reset Results"
19561 msgstr "Resetovat výsledky"
19563 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19564 msgid "Congratulations!"
19565 msgstr "Gratulace!"
19567 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19568 msgid "Please enter your name"
19569 msgstr "Zadej prosím své jméno"
19571 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19572 msgid "Custom Game"
19573 msgstr "Vlastní hra"
19575 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19576 msgid "Rows"
19577 msgstr "Řádky"
19579 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19580 msgid "Columns"
19581 msgstr "Sloupce"
19583 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19584 msgid "Mines"
19585 msgstr "Miny"
19587 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19588 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19589 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
19591 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19592 msgid "WineMine"
19593 msgstr "WineMiny"
19595 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19596 msgid "Nobody"
19597 msgstr "Nikdo"
19599 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19600 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19601 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19603 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19604 msgid "Printer &setup..."
19605 msgstr "Nastavení tisku..."
19607 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19608 msgid "&Annotate..."
19609 msgstr "P&oznamenat si..."
19611 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19612 msgid "&Bookmark"
19613 msgstr "&Záložka"
19615 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19616 msgid "&Define..."
19617 msgstr "Přidat..."
19619 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19620 msgid "Always on &top"
19621 msgstr "Vždy na &vrchu"
19623 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19624 msgid "Fonts"
19625 msgstr "Písma"
19627 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19628 msgid "Small"
19629 msgstr "Malé"
19631 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19632 msgid "Large"
19633 msgstr "Velké"
19635 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19636 msgid "&Help on help\tF1"
19637 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
19639 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19640 msgid "&About Wine Help"
19641 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
19643 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19644 msgid "Annotation..."
19645 msgstr "Komentář..."
19647 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19648 msgid "Copy"
19649 msgstr "Kopírovat"
19651 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19652 msgid "Index"
19653 msgstr "Rejstřík"
19655 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19656 msgid "Search"
19657 msgstr "Hledat"
19659 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19660 msgid "Wine Help"
19661 msgstr "Nápověda Wine"
19663 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19664 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19665 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
19667 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19668 msgid "Summary"
19669 msgstr "Shrnutí"
19671 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19672 msgid "&Index"
19673 msgstr "&Obsah"
19675 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19676 msgid "Help files (*.hlp)"
19677 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
19679 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19680 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19681 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
19683 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19684 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19685 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
19687 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19688 msgid "Help topics: "
19689 msgstr "Témata nápovědy: "
19691 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19692 msgid "Error: Command line not supported\n"
19693 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
19695 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19696 msgid "Error: Alias not found\n"
19697 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen\n"
19699 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19700 msgid "Error: Invalid query\n"
19701 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
19703 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19704 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19705 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
19707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19708 msgid "&New...\tCtrl+N"
19709 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
19711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19712 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19713 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
19715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19716 msgid "&Clear\tDel"
19717 msgstr "&Smazat\tDel"
19719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19720 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19721 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19724 msgid "Find &next\tF3"
19725 msgstr "Najít &další\tF3"
19727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19728 msgid "Read-&only"
19729 msgstr "&Pouze pro čtení"
19731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19732 msgid "&Modified"
19733 msgstr "&Upraveno"
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19736 msgid "E&xtras"
19737 msgstr "D&oplňky"
19739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19740 msgid "Selection &info"
19741 msgstr "&Info o výběru"
19743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19744 msgid "Character &format"
19745 msgstr "Formát znaku"
19747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19748 msgid "&Def. char format"
19749 msgstr "Výchozí formát znaků"
19751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19752 msgid "Paragrap&h format"
19753 msgstr "Formát odstavce"
19755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19756 msgid "&Get text"
19757 msgstr "&Získat text"
19759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19760 msgid "&Format Bar"
19761 msgstr "Lišta &formátování"
19763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19764 msgid "&Ruler"
19765 msgstr "P&ravítko"
19767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19768 msgid "&Insert"
19769 msgstr "&Vložit"
19771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19772 msgid "&Date and time..."
19773 msgstr "&Datum a čas..."
19775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19776 msgid "F&ormat"
19777 msgstr "F&ormát"
19779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19780 msgid "&Lists"
19781 msgstr "&Seznamy"
19783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19784 msgid "&Bullet points"
19785 msgstr "&Odrážky"
19787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19788 msgid "Numbers"
19789 msgstr "Čísla"
19791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19792 msgid "Letters - lower case"
19793 msgstr "Písmena - malá"
19795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19796 msgid "Letters - upper case"
19797 msgstr "Písmena - velká"
19799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19800 msgid "Roman numerals - lower case"
19801 msgstr "Římské číslice - malé"
19803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19804 msgid "Roman numerals - upper case"
19805 msgstr "Římské číslice - velké"
19807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19808 msgid "&Paragraph..."
19809 msgstr "O&dstavec..."
19811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19812 msgid "&Tabs..."
19813 msgstr "&Tabelátory..."
19815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19816 msgid "Backgroun&d"
19817 msgstr "Po&zadí"
19819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19820 msgid "&System\tCtrl+1"
19821 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
19823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19824 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19825 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
19827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19828 msgid "&About Wine Wordpad"
19829 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
19831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19832 msgid "Automatic"
19833 msgstr "Automatická"
19835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19836 msgid "Date and time"
19837 msgstr "Datum a čas"
19839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19840 msgid "Available formats"
19841 msgstr "Dostupné formáty"
19843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19844 msgid "New document type"
19845 msgstr "Typ nového dokumentu"
19847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19848 msgid "Paragraph format"
19849 msgstr "Formát odstavce"
19851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19852 msgid "Indentation"
19853 msgstr "Odsazení"
19855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19856 msgid "Left"
19857 msgstr "Vlevo"
19859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19860 msgid "Right"
19861 msgstr "Vpravo"
19863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19864 msgid "First line"
19865 msgstr "První řádek"
19867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19868 msgid "Alignment"
19869 msgstr "Zarovnání"
19871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19872 msgid "Tabs"
19873 msgstr "Tabelátory"
19875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19876 msgid "Tab stops"
19877 msgstr "Zarážky"
19879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19880 msgid "&Add"
19881 msgstr "Přid&at"
19883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19884 msgid "Remove al&l"
19885 msgstr "&Odebrat vše"
19887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19888 msgid "Line wrapping"
19889 msgstr "Zalamování řádků"
19891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19892 msgid "&No line wrapping"
19893 msgstr "&Bez zalamování"
19895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19896 msgid "Wrap text by the &window border"
19897 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
19899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19900 msgid "Wrap text by the &margin"
19901 msgstr "Zalomit text u &okraje"
19903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19904 msgid "Toolbars"
19905 msgstr "Panely nástrojů"
19907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19908 msgctxt "accelerator Align Left"
19909 msgid "L"
19910 msgstr ""
19912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19913 msgctxt "accelerator Align Center"
19914 msgid "E"
19915 msgstr ""
19917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19918 msgctxt "accelerator Align Right"
19919 msgid "R"
19920 msgstr ""
19922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19923 msgctxt "accelerator Redo"
19924 msgid "Y"
19925 msgstr ""
19927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19928 msgctxt "accelerator Bold"
19929 msgid "B"
19930 msgstr ""
19932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19933 msgctxt "accelerator Italic"
19934 msgid "I"
19935 msgstr ""
19937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19938 msgctxt "accelerator Underline"
19939 msgid "U"
19940 msgstr ""
19942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19943 msgid "All documents (*.*)"
19944 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19947 msgid "Text documents (*.txt)"
19948 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
19950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19951 #, fuzzy
19952 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19953 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19954 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
19956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19957 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19958 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
19960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19961 msgid "Rich text document"
19962 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
19964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19965 msgid "Text document"
19966 msgstr "Textový dokument"
19968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19969 msgid "Unicode text document"
19970 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
19972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19973 msgid "Printer files (*.prn)"
19974 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
19976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19977 msgid "Center"
19978 msgstr "Střed"
19980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19981 msgid "Text"
19982 msgstr "Text"
19984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19985 msgid "Rich text"
19986 msgstr "Formátovaný text"
19988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19989 msgid "Next page"
19990 msgstr "Násl. strana"
19992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19993 msgid "Previous page"
19994 msgstr "Předch. strana"
19996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19997 msgid "Two pages"
19998 msgstr "Dvě strany"
20000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20001 msgid "One page"
20002 msgstr "Jedna strana"
20004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20005 msgid "Zoom in"
20006 msgstr "Přiblížit"
20008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20009 msgid "Zoom out"
20010 msgstr "Oddálit"
20012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20013 msgid "Page"
20014 msgstr "Strana"
20016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20017 msgid "Pages"
20018 msgstr "Strany"
20020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20021 msgctxt "unit: centimeter"
20022 msgid "cm"
20023 msgstr "cm"
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20026 msgctxt "unit: inch"
20027 msgid "in"
20028 msgstr "in"
20030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20031 msgid "inch"
20032 msgstr "palec"
20034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20035 msgctxt "unit: point"
20036 msgid "pt"
20037 msgstr "bod"
20039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20040 msgid "Document"
20041 msgstr "Dokument"
20043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20044 msgid "Save changes to '%s'?"
20045 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
20047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20048 msgid "Finished searching the document."
20049 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
20051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20052 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20053 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
20055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20056 msgid ""
20057 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20058 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20059 msgstr ""
20060 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
20061 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20064 msgid "Invalid number format."
20065 msgstr "Chybný formát čísla."
20067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20068 msgid "OLE storage documents are not supported."
20069 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
20071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20072 msgid "Could not save the file."
20073 msgstr "Nemohu uložit soubor."
20075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20076 msgid "You do not have access to save the file."
20077 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
20079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20080 msgid "Could not open the file."
20081 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
20083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20084 msgid "You do not have access to open the file."
20085 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
20087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20088 msgid "Printing not implemented."
20089 msgstr "Tisk není implementován."
20091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20092 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20093 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
20095 #: programs/write/write.rc:30
20096 msgid "Starting Wordpad failed"
20097 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
20099 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20100 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20101 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20103 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20104 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20105 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20107 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20108 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20109 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
20111 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20112 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20113 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
20115 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20116 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20117 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
20119 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20120 msgid ""
20121 "Is '%1' a filename or directory\n"
20122 "on the target?\n"
20123 "(F - File, D - Directory)\n"
20124 msgstr ""
20125 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
20126 "či složkou?\n"
20127 "(F – soubor, D – složka)\n"
20129 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20130 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20131 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
20133 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20134 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20135 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
20137 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20138 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20139 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
20141 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20142 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20143 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
20145 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20146 msgctxt "File key"
20147 msgid "F"
20148 msgstr "F"
20150 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20151 msgctxt "Directory key"
20152 msgid "D"
20153 msgstr "D"
20155 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20156 #, fuzzy
20157 #| msgid ""
20158 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20159 #| "\n"
20160 #| "Syntax:\n"
20161 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20162 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20163 #| "\n"
20164 #| "Where:\n"
20165 #| "\n"
20166 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20167 #| "\tmore files.\n"
20168 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20169 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20170 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20171 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20172 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20173 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20174 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20175 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20176 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20177 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20178 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20179 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20180 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20181 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20182 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20183 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20184 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20185 #| "\tarchive attribute.\n"
20186 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20187 #| "date.\n"
20188 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20189 #| "\t\tthan source.\n"
20190 #| "\n"
20191 msgid ""
20192 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20193 "\n"
20194 "Syntax:\n"
20195 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20196 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20197 "\n"
20198 "Where:\n"
20199 "\n"
20200 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20201 "\tmore files.\n"
20202 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20203 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20204 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20205 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20206 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20207 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20208 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20209 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20210 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20211 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20212 "[/N]  Copy using short names.\n"
20213 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20214 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20215 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20216 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20217 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20218 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20219 "\tarchive attribute.\n"
20220 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20221 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20222 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20223 "\t\tthan source.\n"
20224 "\n"
20225 msgstr ""
20226 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
20227 "\n"
20228 "Syntaxe:\n"
20229 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20230 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20231 "\n"
20232 "Kde:\n"
20233 "\n"
20234 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
20235 "\tvíce souborů.\n"
20236 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
20237 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
20238 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
20239 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
20240 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
20241 "zkopírovány.\n"
20242 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
20243 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
20244 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
20245 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
20246 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
20247 "zkopírovat.\n"
20248 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
20249 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
20250 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
20251 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
20252 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
20253 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
20254 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
20255 "\ttento přízna následně odebere.\n"
20256 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
20257 "zadaném datu.\n"
20258 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
20259 "jstarší\n"
20260 "\t\tnež zdroj.\n"
20261 "\n"