ddraw/tests: Disable a test that causes heap corruption on some Nvidia.
[wine.git] / po / sl.po
blob600c53e0d0f0f35d004c4154bfe539502c52f0a4
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
65 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
66 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
67 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
68 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
147 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
148 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
149 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
160 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
161 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
162 #: wordpad.rc:258
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Prekliči"
166 #: appwiz.rc:115
167 #, fuzzy
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
172 #: appwiz.rc:118
173 #, fuzzy
174 #| msgid ""
175 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 #| "install it for you.\n"
178 #| "\n"
179 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
180 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
181 #| "a> for details."
182 msgid ""
183 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
184 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
185 "it for you.\n"
186 "\n"
187 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
189 "details."
190 msgstr ""
191 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
192 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
193 "namesti.\n"
194 "\n"
195 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
196 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
197 "za podrobnosti."
199 #: appwiz.rc:31
200 msgid "Add/Remove Programs"
201 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
203 #: appwiz.rc:32
204 msgid ""
205 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
206 "computer."
207 msgstr ""
208 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
209 "računalnika."
211 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
212 msgid "Applications"
213 msgstr "Programi"
215 #: appwiz.rc:35
216 msgid ""
217 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
218 "entry for this program from the registry?"
219 msgstr ""
220 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
221 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
223 #: appwiz.rc:36
224 msgid "Not specified"
225 msgstr "Ni navedeno"
227 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
228 msgid "Name"
229 msgstr "Ime"
231 #: appwiz.rc:39
232 msgid "Publisher"
233 msgstr "Založnik"
235 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
236 msgid "Version"
237 msgstr "Različica"
239 #: appwiz.rc:41
240 msgid "Installation programs"
241 msgstr "Namestitveni programi"
243 #: appwiz.rc:42
244 msgid "Programs (*.exe)"
245 msgstr "Programi (*.exe)"
247 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
248 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
249 msgid "All files (*.*)"
250 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
252 #: appwiz.rc:46
253 msgid "&Modify/Remove"
254 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
256 #: appwiz.rc:51
257 msgid "Downloading..."
258 msgstr "Prejemanje ..."
260 #: appwiz.rc:52
261 msgid "Installing..."
262 msgstr "Nameščanje ..."
264 #: appwiz.rc:53
265 msgid ""
266 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
267 "file."
268 msgstr ""
269 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
270 "datoteke."
272 #: avifil32.rc:42
273 msgid "Compress options"
274 msgstr "Možnosti stiskanja"
276 #: avifil32.rc:45
277 msgid "&Choose a stream:"
278 msgstr "&Izbran tok:"
280 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
281 msgid "&Options..."
282 msgstr "M&ožnosti ..."
284 #: avifil32.rc:49
285 msgid "&Interleave every"
286 msgstr "&Prepletanje vsake"
288 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
289 msgid "frames"
290 msgstr "slike"
292 #: avifil32.rc:52
293 msgid "Current format:"
294 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
296 #: avifil32.rc:30
297 msgid "Waveform: %s"
298 msgstr "Valovna oblika: %s"
300 #: avifil32.rc:31
301 msgid "Waveform"
302 msgstr "Valovna oblika"
304 #: avifil32.rc:32
305 msgid "All multimedia files"
306 msgstr "Vse predstavne datoteke"
308 #: avifil32.rc:34
309 msgid "video"
310 msgstr "video"
312 #: avifil32.rc:35
313 msgid "audio"
314 msgstr "zvok"
316 #: avifil32.rc:36
317 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
318 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
320 #: avifil32.rc:37
321 msgid "uncompressed"
322 msgstr "nestisnjeno"
324 #: browseui.rc:28
325 msgid "Canceling..."
326 msgstr "Preklicevanje ..."
328 #: browseui.rc:29
329 msgid "%1!u! %2 remaining"
330 msgstr ""
332 #: browseui.rc:30
333 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
334 msgstr ""
336 #: browseui.rc:31
337 #, fuzzy
338 #| msgid "&Seconds"
339 msgid "seconds"
340 msgstr "&Sekunde"
342 #: browseui.rc:32
343 msgid "minutes"
344 msgstr ""
346 #: browseui.rc:33
347 msgid "hours"
348 msgstr ""
350 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
351 msgid "Properties for %s"
352 msgstr "Lastnosti %s"
354 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
355 msgid "&Apply"
356 msgstr "&Uporabi"
358 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
359 msgid "Help"
360 msgstr "Pomoč"
362 #: comctl32.rc:81
363 msgid "Wizard"
364 msgstr "Čarovnik"
366 #: comctl32.rc:84
367 msgid "< &Back"
368 msgstr "< Na&zaj"
370 #: comctl32.rc:85 version.rc:47
371 msgid "&Next >"
372 msgstr "&Naprej >"
374 #: comctl32.rc:86
375 msgid "Finish"
376 msgstr "Dokončaj"
378 #: comctl32.rc:97
379 msgid "Customize Toolbar"
380 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
382 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
383 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
384 msgid "&Close"
385 msgstr "&Zapri"
387 #: comctl32.rc:101
388 msgid "R&eset"
389 msgstr "Po&nastavi"
391 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
392 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
393 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
394 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
395 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
396 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
397 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
398 msgid "&Help"
399 msgstr "Pomo&č"
401 #: comctl32.rc:103
402 msgid "Move &Up"
403 msgstr "N&avzgor"
405 #: comctl32.rc:104
406 msgid "Move &Down"
407 msgstr "Na&vzdol"
409 #: comctl32.rc:105
410 msgid "A&vailable buttons:"
411 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
413 #: comctl32.rc:107
414 msgid "&Add ->"
415 msgstr "&Dodaj ->"
417 #: comctl32.rc:108
418 msgid "<- &Remove"
419 msgstr "<- &Odstrani"
421 #: comctl32.rc:109
422 msgid "&Toolbar buttons:"
423 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
425 #: comctl32.rc:42
426 msgid "Separator"
427 msgstr "Ločnica"
429 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
430 msgctxt "hotkey"
431 msgid "None"
432 msgstr "Brez"
434 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
435 msgid "&Yes"
436 msgstr "&Da"
438 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
439 msgid "&No"
440 msgstr "&Ne"
442 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
443 msgid "&Retry"
444 msgstr "P&onovi"
446 #: comctl32.rc:62
447 #, fuzzy
448 #| msgid "Hide &Tabs"
449 msgid "Hide details"
450 msgstr "&Skrij zavihke"
452 #: comctl32.rc:63
453 #, fuzzy
454 #| msgid "Details"
455 msgid "See details"
456 msgstr "Podrobnosti"
458 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
459 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
460 msgid "Close"
461 msgstr "Zapri"
463 #: comctl32.rc:36
464 msgid "Today:"
465 msgstr "Danes:"
467 #: comctl32.rc:37
468 msgid "Go to today"
469 msgstr "Pojdi na današnji dan"
471 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
472 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
473 msgid "Open"
474 msgstr "Odpri"
476 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
477 msgid "File &Name:"
478 msgstr "Ime &datoteke:"
480 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
481 msgid "&Directories:"
482 msgstr "&Mape:"
484 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
485 msgid "List Files of &Type:"
486 msgstr "&Vrsta datotek:"
488 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
489 msgid "Dri&ves:"
490 msgstr "Pog&oni:"
492 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
493 #: winefile.rc:172
494 msgid "&Read Only"
495 msgstr "Samo za &branje"
497 #: comdlg32.rc:180
498 msgid "Save As..."
499 msgstr "Shrani kot ..."
501 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
502 msgid "Save As"
503 msgstr "Shrani kot"
505 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
506 #: wordpad.rc:173
507 msgid "Print"
508 msgstr "Natisni"
510 #: comdlg32.rc:205
511 msgid "Printer:"
512 msgstr "Tiskalnik:"
514 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
515 msgid "Print range"
516 msgstr "Obseg tiskanja"
518 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
519 msgid "&All"
520 msgstr "&Vse"
522 #: comdlg32.rc:209
523 msgid "S&election"
524 msgstr "I&zbor"
526 #: comdlg32.rc:210
527 msgid "&Pages"
528 msgstr "St&rani"
530 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
531 msgid "&Setup"
532 msgstr "&Nastavitve"
534 #: comdlg32.rc:214
535 msgid "&From:"
536 msgstr "&od:"
538 #: comdlg32.rc:215
539 msgid "&To:"
540 msgstr "&do:"
542 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
543 msgid "Print &Quality:"
544 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
546 #: comdlg32.rc:218
547 msgid "Print to Fi&le"
548 msgstr "Na&tisni v datoteko"
550 #: comdlg32.rc:219
551 msgid "Condensed"
552 msgstr "Zbiranje kopij"
554 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
555 msgid "Print Setup"
556 msgstr "Nastavitve tiskanja"
558 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
559 msgid "Printer"
560 msgstr "Tiskalnik"
562 #: comdlg32.rc:229
563 msgid "&Default Printer"
564 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
566 #: comdlg32.rc:230
567 msgid "[none]"
568 msgstr "[brez]"
570 #: comdlg32.rc:231
571 msgid "Specific &Printer"
572 msgstr "Določen ti&skalnik"
574 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
575 msgid "Orientation"
576 msgstr "Usmerjenost"
578 #: comdlg32.rc:237
579 msgid "Po&rtrait"
580 msgstr "P&okončno"
582 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
583 msgid "&Landscape"
584 msgstr "L&ežeča"
586 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
587 msgid "Paper"
588 msgstr "Papir"
590 #: comdlg32.rc:242
591 msgid "Si&ze"
592 msgstr "Veli&kost"
594 #: comdlg32.rc:243
595 msgid "&Source"
596 msgstr "&Vir"
598 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
599 msgid "Font"
600 msgstr "Pisava"
602 #: comdlg32.rc:254
603 msgid "&Font:"
604 msgstr "Pis&ava:"
606 #: comdlg32.rc:257
607 msgid "Font St&yle:"
608 msgstr "Slog pi&save:"
610 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
611 msgid "&Size:"
612 msgstr "&Velikost:"
614 #: comdlg32.rc:267
615 msgid "Effects"
616 msgstr "Učinki"
618 #: comdlg32.rc:268
619 msgid "Stri&keout"
620 msgstr "Pr&ečrtano"
622 #: comdlg32.rc:269
623 msgid "&Underline"
624 msgstr "P&odčrtano"
626 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
630 #: comdlg32.rc:273
631 msgid "Sample"
632 msgstr "Vzorec"
634 #: comdlg32.rc:275
635 msgid "Scr&ipt:"
636 msgstr "Sis&tem pisave:"
638 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
639 msgid "Color"
640 msgstr "Barva"
642 #: comdlg32.rc:286
643 msgid "&Basic Colors:"
644 msgstr "Osno&vne barve:"
646 #: comdlg32.rc:287
647 msgid "&Custom Colors:"
648 msgstr "Namešane &barve:"
650 #: comdlg32.rc:289
651 msgid "|S&olid"
652 msgstr ""
654 #: comdlg32.rc:290
655 msgid "&Red:"
656 msgstr "&Rdeča:"
658 #: comdlg32.rc:292
659 msgid "&Green:"
660 msgstr "&Zelena:"
662 #: comdlg32.rc:294
663 msgid "&Blue:"
664 msgstr "&Modra:"
666 #: comdlg32.rc:296
667 msgid "&Hue:"
668 msgstr "Od&tn.:"
670 #: comdlg32.rc:298
671 msgctxt "Saturation"
672 msgid "&Sat:"
673 msgstr "&Sob:"
675 #: comdlg32.rc:300
676 msgctxt "Luminance"
677 msgid "&Lum:"
678 msgstr "&Svetl.:"
680 #: comdlg32.rc:310
681 msgid "&Add to Custom Colors"
682 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
684 #: comdlg32.rc:311
685 msgid "&Define Custom Colors >>"
686 msgstr "M&ešanje barv >>"
688 #: comdlg32.rc:312
689 #, fuzzy
690 #| msgid "&No"
691 msgctxt "Solid"
692 msgid "&o"
693 msgstr "&Ne"
695 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
696 msgid "Find"
697 msgstr "Iskanje"
699 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
700 msgid "Fi&nd What:"
701 msgstr "N&ajdi:"
703 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
704 msgid "Match &Whole Word Only"
705 msgstr "&Samo cele besede"
707 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
708 msgid "Match &Case"
709 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
711 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
712 msgid "Direction"
713 msgstr "Smer iskanja"
715 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
716 msgid "&Up"
717 msgstr "Navz&gor"
719 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
720 msgid "&Down"
721 msgstr "Navz&dol"
723 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
724 msgid "&Find Next"
725 msgstr "&Najdi naslednje"
727 #: comdlg32.rc:337
728 msgid "Replace"
729 msgstr "Zamenjaj"
731 #: comdlg32.rc:342
732 msgid "Re&place With:"
733 msgstr "Zamenjaj &z:"
735 #: comdlg32.rc:348
736 msgid "&Replace"
737 msgstr "&Zamenjaj"
739 #: comdlg32.rc:349
740 msgid "Replace &All"
741 msgstr "Zamenjaj &vse"
743 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
744 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
745 msgid "&Properties"
746 msgstr "&Lastnosti"
748 #: comdlg32.rc:364
749 msgid "Print to fi&le"
750 msgstr "Na&tisni v datoteko"
752 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
753 msgid "&Name:"
754 msgstr "&Ime:"
756 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
757 msgid "Status:"
758 msgstr "Stanje:"
760 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
761 msgid "Type:"
762 msgstr "Vrsta:"
764 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
765 msgid "Where:"
766 msgstr "Kje:"
768 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
769 msgid "Comment:"
770 msgstr "Opomba:"
772 #: comdlg32.rc:377
773 msgid "Pa&ges"
774 msgstr "St&rani"
776 #: comdlg32.rc:378
777 msgid "&Selection"
778 msgstr "I&zbor"
780 #: comdlg32.rc:381
781 msgid "&from:"
782 msgstr "&od:"
784 #: comdlg32.rc:382
785 msgid "&to:"
786 msgstr "&do:"
788 #: comdlg32.rc:384
789 msgid "Copies"
790 msgstr "Kopije"
792 #: comdlg32.rc:385
793 msgid "Number of &copies:"
794 msgstr "Število &kopij:"
796 #: comdlg32.rc:387
797 msgid "C&ollate"
798 msgstr "Z&biranje"
800 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
801 msgid "Si&ze:"
802 msgstr "V&elikost:"
804 #: comdlg32.rc:416
805 msgid "&Source:"
806 msgstr "&Vir:"
808 #: comdlg32.rc:421
809 msgid "P&ortrait"
810 msgstr "P&okončno"
812 #: comdlg32.rc:422
813 msgid "L&andscape"
814 msgstr "L&ežeče"
816 #: comdlg32.rc:432
817 msgid "Setup Page"
818 msgstr "Nastavitev strani"
820 #: comdlg32.rc:441
821 msgid "&Tray:"
822 msgstr "&Vir:"
824 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
825 msgid "&Portrait"
826 msgstr "P&okončna"
828 #: comdlg32.rc:447
829 msgid "L&eft:"
830 msgstr "&Levo:"
832 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
833 msgid "&Right:"
834 msgstr "&Desno:"
836 #: comdlg32.rc:451
837 msgid "T&op:"
838 msgstr "&Zgoraj:"
840 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
841 msgid "&Bottom:"
842 msgstr "&Spodaj:"
844 #: comdlg32.rc:457
845 msgid "P&rinter..."
846 msgstr "&Tiskalnik ..."
848 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
849 msgid "Look &in:"
850 msgstr "&Išči v:"
852 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
853 msgid "File &name:"
854 msgstr "Ime &datoteke:"
856 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
857 msgid "Files of &type:"
858 msgstr "Vrsta da&totek:"
860 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
861 msgid "Open as &read-only"
862 msgstr "&Samo za branje"
864 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
865 msgid "&Open"
866 msgstr "&Odpri"
868 #: comdlg32.rc:517
869 msgid "File name:"
870 msgstr "Ime datoteke:"
872 #: comdlg32.rc:520
873 msgid "Files of type:"
874 msgstr "Vrsta datoteke:"
876 #: comdlg32.rc:33
877 msgid "File not found"
878 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
880 #: comdlg32.rc:34
881 msgid "Please verify that the correct file name was given"
882 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
884 #: comdlg32.rc:35
885 msgid ""
886 "File does not exist.\n"
887 "Do you want to create file?"
888 msgstr ""
889 "Datoteka ne obstaja.\n"
890 "Ali jo želite ustvariti?"
892 #: comdlg32.rc:36
893 msgid ""
894 "File already exists.\n"
895 "Do you want to replace it?"
896 msgstr ""
897 "Datoteka že obstaja.\n"
898 "Ali jo želite zamenjati?"
900 #: comdlg32.rc:37
901 msgid "Invalid character(s) in path"
902 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
904 #: comdlg32.rc:38
905 msgid ""
906 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
907 "                          / : < > |"
908 msgstr ""
909 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
910 "                          / : < > |"
912 #: comdlg32.rc:39
913 msgid "Path does not exist"
914 msgstr "Pot ne obstaja"
916 #: comdlg32.rc:40
917 msgid "File does not exist"
918 msgstr "Datoteka ne obstaja"
920 #: comdlg32.rc:41
921 msgid "The selection contains a non-folder object"
922 msgstr ""
924 #: comdlg32.rc:46
925 msgid "Up One Level"
926 msgstr "Eno raven navzgor"
928 #: comdlg32.rc:47
929 msgid "Create New Folder"
930 msgstr "Ustvari novo mapo"
932 #: comdlg32.rc:48
933 msgid "List"
934 msgstr "Seznam"
936 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
937 msgid "Details"
938 msgstr "Podrobnosti"
940 #: comdlg32.rc:50
941 msgid "Browse to Desktop"
942 msgstr "Brskaj po namizju"
944 #: comdlg32.rc:114
945 msgid "Regular"
946 msgstr "Običajno"
948 #: comdlg32.rc:115
949 msgid "Bold"
950 msgstr "Krepko"
952 #: comdlg32.rc:116
953 msgid "Italic"
954 msgstr "Ležeče"
956 #: comdlg32.rc:117
957 msgid "Bold Italic"
958 msgstr "Krepko ležeče"
960 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
961 msgid "Black"
962 msgstr "Črna"
964 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
965 msgid "Maroon"
966 msgstr "Kostanjeva"
968 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
969 msgid "Green"
970 msgstr "Zelena"
972 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
973 msgid "Olive"
974 msgstr "Olivna"
976 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
977 msgid "Navy"
978 msgstr "Mornariška"
980 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
981 msgid "Purple"
982 msgstr "Vijolična"
984 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
985 msgid "Teal"
986 msgstr "Zelenomodra"
988 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
989 msgid "Gray"
990 msgstr "Siva"
992 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
993 msgid "Silver"
994 msgstr "Srebrna"
996 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
997 msgid "Red"
998 msgstr "Rdeča"
1000 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
1001 msgid "Lime"
1002 msgstr "Citronska"
1004 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
1005 msgid "Yellow"
1006 msgstr "Rumena"
1008 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
1009 msgid "Blue"
1010 msgstr "Modra"
1012 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
1013 msgid "Fuchsia"
1014 msgstr "Roza"
1016 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1017 msgid "Aqua"
1018 msgstr "Akvamarin"
1020 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1021 msgid "White"
1022 msgstr "Bela"
1024 #: comdlg32.rc:57
1025 msgid "Unreadable Entry"
1026 msgstr "Neberljiv vnos"
1028 #: comdlg32.rc:59
1029 msgid ""
1030 "This value does not lie within the page range.\n"
1031 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1032 msgstr ""
1033 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
1034 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
1036 #: comdlg32.rc:61
1037 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1038 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1040 #: comdlg32.rc:63
1041 msgid ""
1042 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1043 "Please reenter margins."
1044 msgstr ""
1045 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1046 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1048 #: comdlg32.rc:65
1049 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1050 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1052 #: comdlg32.rc:67
1053 msgid ""
1054 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1055 "Please enter a value between 1 and %d."
1056 msgstr ""
1057 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1058 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1060 #: comdlg32.rc:68
1061 msgid "A printer error occurred."
1062 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1064 #: comdlg32.rc:69
1065 msgid "No default printer defined."
1066 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1068 #: comdlg32.rc:70
1069 msgid "Cannot find the printer."
1070 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1072 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1073 msgid "Out of memory."
1074 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1076 #: comdlg32.rc:72
1077 msgid "An error occurred."
1078 msgstr "Prišlo je do napake."
1080 #: comdlg32.rc:73
1081 msgid "Unknown printer driver."
1082 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1084 #: comdlg32.rc:76
1085 msgid ""
1086 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1087 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1088 msgstr ""
1089 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1090 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1091 "tiskalnika poskusite znova."
1093 #: comdlg32.rc:142
1094 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1095 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1097 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1098 msgid "&Save"
1099 msgstr "&Shrani"
1101 #: comdlg32.rc:144
1102 msgid "Save &in:"
1103 msgstr "Shrani &v:"
1105 #: comdlg32.rc:145
1106 msgid "Save"
1107 msgstr "Shrani"
1109 #: comdlg32.rc:147
1110 msgid "Open File"
1111 msgstr "Odpri datoteko"
1113 #: comdlg32.rc:148
1114 #, fuzzy
1115 #| msgid "New Folder"
1116 msgid "Select Folder"
1117 msgstr "Nova mapa"
1119 #: comdlg32.rc:149
1120 msgid "Font size has to be a number."
1121 msgstr ""
1123 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1124 msgid "Ready"
1125 msgstr "Pripravljen"
1127 #: comdlg32.rc:85
1128 msgid "Paused; "
1129 msgstr "V premoru; "
1131 #: comdlg32.rc:86
1132 msgid "Error; "
1133 msgstr "Napaka; "
1135 #: comdlg32.rc:87
1136 msgid "Pending deletion; "
1137 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1139 #: comdlg32.rc:88
1140 msgid "Paper jam; "
1141 msgstr "Papir se je zataknil; "
1143 #: comdlg32.rc:89
1144 msgid "Out of paper; "
1145 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1147 #: comdlg32.rc:90
1148 msgid "Feed paper manual; "
1149 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1151 #: comdlg32.rc:91
1152 msgid "Paper problem; "
1153 msgstr "Težava s papirjem; "
1155 #: comdlg32.rc:92
1156 msgid "Printer offline; "
1157 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1159 #: comdlg32.rc:93
1160 msgid "I/O Active; "
1161 msgstr "V/I je dejaven; "
1163 #: comdlg32.rc:94
1164 msgid "Busy; "
1165 msgstr "Zaposleno; "
1167 #: comdlg32.rc:95
1168 msgid "Printing; "
1169 msgstr "Tiskanje; "
1171 #: comdlg32.rc:96
1172 msgid "Output tray is full; "
1173 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1175 #: comdlg32.rc:97
1176 msgid "Not available; "
1177 msgstr "Ni na voljo; "
1179 #: comdlg32.rc:98
1180 msgid "Waiting; "
1181 msgstr "Čakanje; "
1183 #: comdlg32.rc:99
1184 msgid "Processing; "
1185 msgstr "Obdelovanje; "
1187 #: comdlg32.rc:100
1188 msgid "Initializing; "
1189 msgstr "Začenjanje; "
1191 #: comdlg32.rc:101
1192 msgid "Warming up; "
1193 msgstr "Ogrevanje; "
1195 #: comdlg32.rc:102
1196 msgid "Toner low; "
1197 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1199 #: comdlg32.rc:103
1200 msgid "No toner; "
1201 msgstr "Ni črnila; "
1203 #: comdlg32.rc:104
1204 msgid "Page punt; "
1205 msgstr "Upor strani; "
1207 #: comdlg32.rc:105
1208 msgid "Interrupted by user; "
1209 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1211 #: comdlg32.rc:106
1212 msgid "Out of memory; "
1213 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1215 #: comdlg32.rc:107
1216 msgid "The printer door is open; "
1217 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1219 #: comdlg32.rc:108
1220 msgid "Print server unknown; "
1221 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1223 #: comdlg32.rc:109
1224 msgid "Power save mode; "
1225 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1227 #: comdlg32.rc:78
1228 msgid "Default Printer; "
1229 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1231 #: comdlg32.rc:79
1232 msgid "There are %d documents in the queue"
1233 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1235 #: comdlg32.rc:80
1236 msgid "Margins [inches]"
1237 msgstr "Beli robovi [palci]"
1239 #: comdlg32.rc:81
1240 msgid "Margins [mm]"
1241 msgstr "Robovi [mm]"
1243 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1244 msgctxt "unit: millimeters"
1245 msgid "mm"
1246 msgstr "mm"
1248 #: credui.rc:45
1249 msgid "&User name:"
1250 msgstr "&Uporabniško ime:"
1252 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1253 msgid "&Password:"
1254 msgstr "&Geslo:"
1256 #: credui.rc:50
1257 msgid "&Remember my password"
1258 msgstr "&Zapomni si geslo"
1260 #: credui.rc:30
1261 msgid "Connect to %s"
1262 msgstr "Poveži se z %s"
1264 #: credui.rc:31
1265 msgid "Connecting to %s"
1266 msgstr "Povezovanje z %s"
1268 #: credui.rc:32
1269 msgid "Logon unsuccessful"
1270 msgstr "Prijava ni uspela"
1272 #: credui.rc:33
1273 msgid ""
1274 "Make sure that your user name\n"
1275 "and password are correct."
1276 msgstr ""
1277 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1278 "uporabniško ime in/ali geslo."
1280 #: credui.rc:35
1281 msgid ""
1282 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1283 "\n"
1284 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1285 "entering your password."
1286 msgstr ""
1287 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1288 "\n"
1289 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1290 "in znova vnesite geslo."
1292 #: credui.rc:34
1293 msgid "Caps Lock is On"
1294 msgstr "Caps Lock je vključen"
1296 #: crypt32.rc:30
1297 msgid "Authority Key Identifier"
1298 msgstr "Določilo ključa overitve"
1300 #: crypt32.rc:31
1301 msgid "Key Attributes"
1302 msgstr "Atributi ključa"
1304 #: crypt32.rc:32
1305 msgid "Key Usage Restriction"
1306 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1308 #: crypt32.rc:33
1309 msgid "Subject Alternative Name"
1310 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1312 #: crypt32.rc:34
1313 msgid "Issuer Alternative Name"
1314 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1316 #: crypt32.rc:35
1317 msgid "Basic Constraints"
1318 msgstr "Osnovne omejitve"
1320 #: crypt32.rc:36
1321 msgid "Key Usage"
1322 msgstr "Uporaba ključa"
1324 #: crypt32.rc:37
1325 msgid "Certificate Policies"
1326 msgstr "Pravila potrdil"
1328 #: crypt32.rc:38
1329 msgid "Subject Key Identifier"
1330 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1332 #: crypt32.rc:39
1333 msgid "CRL Reason Code"
1334 msgstr "Koda vzroka CRL"
1336 #: crypt32.rc:40
1337 msgid "CRL Distribution Points"
1338 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1340 #: crypt32.rc:41
1341 msgid "Enhanced Key Usage"
1342 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1344 #: crypt32.rc:42
1345 msgid "Authority Information Access"
1346 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1348 #: crypt32.rc:43
1349 msgid "Certificate Extensions"
1350 msgstr "Razširitve potrdila"
1352 #: crypt32.rc:44
1353 msgid "Next Update Location"
1354 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1356 #: crypt32.rc:45
1357 msgid "Yes or No Trust"
1358 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1360 #: crypt32.rc:46
1361 msgid "Email Address"
1362 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1364 #: crypt32.rc:47
1365 msgid "Unstructured Name"
1366 msgstr "Nestrukturirano ime"
1368 #: crypt32.rc:48
1369 msgid "Content Type"
1370 msgstr "Vrsta vsebine"
1372 #: crypt32.rc:49
1373 msgid "Message Digest"
1374 msgstr "Izvleček sporočila"
1376 #: crypt32.rc:50
1377 msgid "Signing Time"
1378 msgstr "Čas podpisovanja"
1380 #: crypt32.rc:51
1381 msgid "Counter Sign"
1382 msgstr "Podpis števca"
1384 #: crypt32.rc:52
1385 msgid "Challenge Password"
1386 msgstr "Geslo izziva"
1388 #: crypt32.rc:53
1389 msgid "Unstructured Address"
1390 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1392 #: crypt32.rc:54
1393 msgid "S/MIME Capabilities"
1394 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1396 #: crypt32.rc:55
1397 msgid "Prefer Signed Data"
1398 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1400 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1401 msgctxt "Certification Practice Statement"
1402 msgid "CPS"
1403 msgstr "CPS"
1405 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1406 msgid "User Notice"
1407 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1409 #: crypt32.rc:58
1410 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1411 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1413 #: crypt32.rc:59
1414 msgid "Certification Authority Issuer"
1415 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1417 #: crypt32.rc:60
1418 msgid "Certification Template Name"
1419 msgstr "Ime predloge potrdila"
1421 #: crypt32.rc:61
1422 msgid "Certificate Type"
1423 msgstr "Vrsta potrdila"
1425 #: crypt32.rc:62
1426 msgid "Certificate Manifold"
1427 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1429 #: crypt32.rc:63
1430 msgid "Netscape Cert Type"
1431 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1433 #: crypt32.rc:64
1434 msgid "Netscape Base URL"
1435 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1437 #: crypt32.rc:65
1438 msgid "Netscape Revocation URL"
1439 msgstr "URL preklica Netscape"
1441 #: crypt32.rc:66
1442 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1443 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1445 #: crypt32.rc:67
1446 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1447 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1449 #: crypt32.rc:68
1450 msgid "Netscape CA Policy URL"
1451 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1453 #: crypt32.rc:69
1454 msgid "Netscape SSL ServerName"
1455 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1457 #: crypt32.rc:70
1458 msgid "Netscape Comment"
1459 msgstr "Opomba Netscape"
1461 #: crypt32.rc:71
1462 msgid "Country/Region"
1463 msgstr "Država/regija"
1465 #: crypt32.rc:72
1466 msgid "Organization"
1467 msgstr "Organizacija"
1469 #: crypt32.rc:73
1470 msgid "Organizational Unit"
1471 msgstr "Organizacijska enota"
1473 #: crypt32.rc:74
1474 msgid "Common Name"
1475 msgstr "Splošno ime"
1477 #: crypt32.rc:75
1478 msgid "Locality"
1479 msgstr "Krajevnost"
1481 #: crypt32.rc:76
1482 msgid "State or Province"
1483 msgstr "Država ali provinca"
1485 #: crypt32.rc:77
1486 msgid "Title"
1487 msgstr "Naziv"
1489 #: crypt32.rc:78
1490 msgid "Given Name"
1491 msgstr "Rojstno ime"
1493 #: crypt32.rc:79
1494 msgid "Initials"
1495 msgstr "Začetnice"
1497 #: crypt32.rc:80
1498 msgid "Surname"
1499 msgstr "Priimek"
1501 #: crypt32.rc:81
1502 msgid "Domain Component"
1503 msgstr "Sestavni del domene"
1505 #: crypt32.rc:82
1506 msgid "Street Address"
1507 msgstr "Naslov ulice"
1509 #: crypt32.rc:83
1510 msgid "Serial Number"
1511 msgstr "Zaporedna številka"
1513 #: crypt32.rc:84
1514 msgid "CA Version"
1515 msgstr "Različica CA"
1517 #: crypt32.rc:85
1518 msgid "Cross CA Version"
1519 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1521 #: crypt32.rc:86
1522 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1523 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1525 #: crypt32.rc:87
1526 msgid "Principal Name"
1527 msgstr "Osnovno ime"
1529 #: crypt32.rc:88
1530 msgid "Windows Product Update"
1531 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1533 #: crypt32.rc:89
1534 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1535 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1537 #: crypt32.rc:90
1538 msgid "OS Version"
1539 msgstr "Različica OS"
1541 #: crypt32.rc:91
1542 msgid "Enrollment CSP"
1543 msgstr "CSP vpisa"
1545 #: crypt32.rc:92
1546 msgid "CRL Number"
1547 msgstr "Številka CRL"
1549 #: crypt32.rc:93
1550 msgid "Delta CRL Indicator"
1551 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1553 #: crypt32.rc:94
1554 msgid "Issuing Distribution Point"
1555 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1557 #: crypt32.rc:95
1558 msgid "Freshest CRL"
1559 msgstr "Najbolj svež CRL"
1561 #: crypt32.rc:96
1562 msgid "Name Constraints"
1563 msgstr "Omejitve imen"
1565 #: crypt32.rc:97
1566 msgid "Policy Mappings"
1567 msgstr "Preslikave pravil"
1569 #: crypt32.rc:98
1570 msgid "Policy Constraints"
1571 msgstr "Omejitve pravil"
1573 #: crypt32.rc:99
1574 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1575 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1577 #: crypt32.rc:100
1578 msgid "Application Policies"
1579 msgstr "Pravila programov"
1581 #: crypt32.rc:101
1582 msgid "Application Policy Mappings"
1583 msgstr "Preslikava pravil programov"
1585 #: crypt32.rc:102
1586 msgid "Application Policy Constraints"
1587 msgstr "Omejitve pravil programov"
1589 #: crypt32.rc:103
1590 msgid "CMC Data"
1591 msgstr "Podatki CMC"
1593 #: crypt32.rc:104
1594 msgid "CMC Response"
1595 msgstr "Odziv CMC"
1597 #: crypt32.rc:105
1598 msgid "Unsigned CMC Request"
1599 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1601 #: crypt32.rc:106
1602 msgid "CMC Status Info"
1603 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1605 #: crypt32.rc:107
1606 msgid "CMC Extensions"
1607 msgstr "Razširitve CMC"
1609 #: crypt32.rc:108
1610 msgid "CMC Attributes"
1611 msgstr "Atributi CMC"
1613 #: crypt32.rc:109
1614 msgid "PKCS 7 Data"
1615 msgstr "PCKS 7 podatki"
1617 #: crypt32.rc:110
1618 msgid "PKCS 7 Signed"
1619 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1621 #: crypt32.rc:111
1622 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1623 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1625 #: crypt32.rc:112
1626 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1627 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1629 #: crypt32.rc:113
1630 msgid "PKCS 7 Digested"
1631 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1633 #: crypt32.rc:114
1634 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1635 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1637 #: crypt32.rc:115
1638 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1639 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1641 #: crypt32.rc:116
1642 msgid "Virtual Base CRL Number"
1643 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1645 #: crypt32.rc:117
1646 msgid "Next CRL Publish"
1647 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1649 #: crypt32.rc:118
1650 msgid "CA Encryption Certificate"
1651 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1653 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1654 msgid "Key Recovery Agent"
1655 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1657 #: crypt32.rc:120
1658 msgid "Certificate Template Information"
1659 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1661 #: crypt32.rc:121
1662 msgid "Enterprise Root OID"
1663 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1665 #: crypt32.rc:122
1666 msgid "Dummy Signer"
1667 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1669 #: crypt32.rc:123
1670 msgid "Encrypted Private Key"
1671 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1673 #: crypt32.rc:124
1674 msgid "Published CRL Locations"
1675 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1677 #: crypt32.rc:125
1678 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1679 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1681 #: crypt32.rc:126
1682 msgid "Transaction Id"
1683 msgstr "Id prenosa"
1685 #: crypt32.rc:127
1686 msgid "Sender Nonce"
1687 msgstr "Žeton podpisnika"
1689 #: crypt32.rc:128
1690 msgid "Recipient Nonce"
1691 msgstr "Žeton prejemnika"
1693 #: crypt32.rc:129
1694 msgid "Reg Info"
1695 msgstr "Podrobnosti registra"
1697 #: crypt32.rc:130
1698 msgid "Get Certificate"
1699 msgstr "Dobi potrdilo"
1701 #: crypt32.rc:131
1702 msgid "Get CRL"
1703 msgstr "Dobi CRL"
1705 #: crypt32.rc:132
1706 msgid "Revoke Request"
1707 msgstr "Zahteva po preklicu"
1709 #: crypt32.rc:133
1710 msgid "Query Pending"
1711 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1713 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1714 msgid "Certificate Trust List"
1715 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1717 #: crypt32.rc:135
1718 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1719 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1721 #: crypt32.rc:136
1722 msgid "Private Key Usage Period"
1723 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1725 #: crypt32.rc:137
1726 msgid "Client Information"
1727 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1729 #: crypt32.rc:138
1730 msgid "Server Authentication"
1731 msgstr "Overitev strežnika"
1733 #: crypt32.rc:139
1734 msgid "Client Authentication"
1735 msgstr "Overitev odjemalca"
1737 #: crypt32.rc:140
1738 msgid "Code Signing"
1739 msgstr "Podpisovanje kode"
1741 #: crypt32.rc:141
1742 msgid "Secure Email"
1743 msgstr "Varna e-pošta"
1745 #: crypt32.rc:142
1746 msgid "Time Stamping"
1747 msgstr "Časovno žigosanje"
1749 #: crypt32.rc:143
1750 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1751 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1753 #: crypt32.rc:144
1754 msgid "Microsoft Time Stamping"
1755 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1757 #: crypt32.rc:145
1758 msgid "IP security end system"
1759 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1761 #: crypt32.rc:146
1762 msgid "IP security tunnel termination"
1763 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1765 #: crypt32.rc:147
1766 msgid "IP security user"
1767 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1769 #: crypt32.rc:148
1770 msgid "Encrypting File System"
1771 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1773 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1774 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1775 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1777 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1778 msgid "Windows System Component Verification"
1779 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1781 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1782 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1783 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1785 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1786 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1787 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1789 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1790 msgid "Key Pack Licenses"
1791 msgstr "Licence paketa ključev"
1793 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1794 msgid "License Server Verification"
1795 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1797 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1798 msgid "Smart Card Logon"
1799 msgstr "Prijava pametne kartice"
1801 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1802 msgid "Digital Rights"
1803 msgstr "Digitalne pravice"
1805 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1806 msgid "Qualified Subordination"
1807 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1809 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1810 msgid "Key Recovery"
1811 msgstr "Obnavljanje ključa"
1813 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1814 msgid "Document Signing"
1815 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1817 #: crypt32.rc:160
1818 msgid "IP security IKE intermediate"
1819 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1821 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1822 msgid "File Recovery"
1823 msgstr "Obnavljanje datotek"
1825 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1826 msgid "Root List Signer"
1827 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1829 #: crypt32.rc:163
1830 msgid "All application policies"
1831 msgstr "Vsa pravila programov"
1833 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1834 msgid "Directory Service Email Replication"
1835 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1837 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1838 msgid "Certificate Request Agent"
1839 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1841 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1842 msgid "Lifetime Signing"
1843 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1845 #: crypt32.rc:167
1846 msgid "All issuance policies"
1847 msgstr "Vse zavarovalne police"
1849 #: crypt32.rc:172
1850 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1851 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1853 #: crypt32.rc:173
1854 msgid "Personal"
1855 msgstr "Osebno"
1857 #: crypt32.rc:174
1858 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1859 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1861 #: crypt32.rc:175
1862 msgid "Other People"
1863 msgstr "Drugi ljudje"
1865 #: crypt32.rc:176
1866 msgid "Trusted Publishers"
1867 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1869 #: crypt32.rc:177
1870 msgid "Untrusted Certificates"
1871 msgstr "Nezaupana potrdila"
1873 #: crypt32.rc:182
1874 msgid "KeyID="
1875 msgstr "ID ključa="
1877 #: crypt32.rc:183
1878 msgid "Certificate Issuer"
1879 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1881 #: crypt32.rc:184
1882 msgid "Certificate Serial Number="
1883 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1885 #: crypt32.rc:185
1886 msgid "Other Name="
1887 msgstr "Drugo ime="
1889 #: crypt32.rc:186
1890 msgid "Email Address="
1891 msgstr "Naslov e-pošte="
1893 #: crypt32.rc:187
1894 msgid "DNS Name="
1895 msgstr "Ime DNS="
1897 #: crypt32.rc:188
1898 msgid "Directory Address"
1899 msgstr "Dostop do mape"
1901 #: crypt32.rc:189
1902 msgid "URL="
1903 msgstr "URL="
1905 #: crypt32.rc:190
1906 msgid "IP Address="
1907 msgstr "Naslov IP="
1909 #: crypt32.rc:191
1910 msgid "Mask="
1911 msgstr "Maska="
1913 #: crypt32.rc:192
1914 msgid "Registered ID="
1915 msgstr "Vpisan ID="
1917 #: crypt32.rc:193
1918 msgid "Unknown Key Usage"
1919 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1921 #: crypt32.rc:194
1922 msgid "Subject Type="
1923 msgstr "Vrsta zadeve="
1925 #: crypt32.rc:195
1926 msgctxt "Certificate Authority"
1927 msgid "CA"
1928 msgstr "Overitelj potrdil"
1930 #: crypt32.rc:196
1931 msgid "End Entity"
1932 msgstr "Končna entiteta"
1934 #: crypt32.rc:197
1935 msgid "Path Length Constraint="
1936 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1938 #: crypt32.rc:198
1939 msgctxt "path length"
1940 msgid "None"
1941 msgstr "Brez"
1943 #: crypt32.rc:199
1944 msgid "Information Not Available"
1945 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1947 #: crypt32.rc:200
1948 msgid "Authority Info Access"
1949 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1951 #: crypt32.rc:201
1952 msgid "Access Method="
1953 msgstr "Način dostopa="
1955 #: crypt32.rc:202
1956 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1957 msgid "OCSP"
1958 msgstr "OCSP"
1960 #: crypt32.rc:203
1961 msgid "CA Issuers"
1962 msgstr "Izdajatelji CA"
1964 #: crypt32.rc:204
1965 msgid "Unknown Access Method"
1966 msgstr "Neznan način dostopa"
1968 #: crypt32.rc:205
1969 msgid "Alternative Name"
1970 msgstr "Nadomestno ime"
1972 #: crypt32.rc:206
1973 msgid "CRL Distribution Point"
1974 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1976 #: crypt32.rc:207
1977 msgid "Distribution Point Name"
1978 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1980 #: crypt32.rc:208
1981 msgid "Full Name"
1982 msgstr "Polno ime"
1984 #: crypt32.rc:209
1985 msgid "RDN Name"
1986 msgstr "Ime RDN"
1988 #: crypt32.rc:210
1989 msgid "CRL Reason="
1990 msgstr "Vzrok CRL="
1992 #: crypt32.rc:211
1993 msgid "CRL Issuer"
1994 msgstr "Izdajatelj CRL"
1996 #: crypt32.rc:212
1997 msgid "Key Compromise"
1998 msgstr "Ogrožen ključ"
2000 #: crypt32.rc:213
2001 msgid "CA Compromise"
2002 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
2004 #: crypt32.rc:214
2005 msgid "Affiliation Changed"
2006 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
2008 #: crypt32.rc:215
2009 msgid "Superseded"
2010 msgstr "Zamenjano"
2012 #: crypt32.rc:216
2013 msgid "Operation Ceased"
2014 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
2016 #: crypt32.rc:217
2017 msgid "Certificate Hold"
2018 msgstr "Držalo potrdila"
2020 #: crypt32.rc:218
2021 msgid "Financial Information="
2022 msgstr "Finančne podrobnosti="
2024 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2025 msgid "Available"
2026 msgstr "Na voljo"
2028 #: crypt32.rc:220
2029 msgid "Not Available"
2030 msgstr "Ni na voljo"
2032 #: crypt32.rc:221
2033 msgid "Meets Criteria="
2034 msgstr "Ustreza pogojem="
2036 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2037 msgid "Yes"
2038 msgstr "Da"
2040 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2041 msgid "No"
2042 msgstr "Ne"
2044 #: crypt32.rc:224
2045 msgid "Digital Signature"
2046 msgstr "Digitalni podpis"
2048 #: crypt32.rc:225
2049 msgid "Non-Repudiation"
2050 msgstr "Brez zavrnitve"
2052 #: crypt32.rc:226
2053 msgid "Key Encipherment"
2054 msgstr "Šifriranje ključa"
2056 #: crypt32.rc:227
2057 msgid "Data Encipherment"
2058 msgstr "Šifriranje podatkov"
2060 #: crypt32.rc:228
2061 msgid "Key Agreement"
2062 msgstr "Dogovor o ključu"
2064 #: crypt32.rc:229
2065 msgid "Certificate Signing"
2066 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2068 #: crypt32.rc:230
2069 msgid "Off-line CRL Signing"
2070 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2072 #: crypt32.rc:231
2073 msgid "CRL Signing"
2074 msgstr "Podpisovanje CRL"
2076 #: crypt32.rc:232
2077 msgid "Encipher Only"
2078 msgstr "Le šifrirnik"
2080 #: crypt32.rc:233
2081 msgid "Decipher Only"
2082 msgstr "Le odšifrirnik"
2084 #: crypt32.rc:234
2085 msgid "SSL Client Authentication"
2086 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2088 #: crypt32.rc:235
2089 msgid "SSL Server Authentication"
2090 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2092 #: crypt32.rc:236
2093 msgid "S/MIME"
2094 msgstr "S/MIME"
2096 #: crypt32.rc:237
2097 msgid "Signature"
2098 msgstr "Podpis"
2100 #: crypt32.rc:238
2101 msgid "SSL CA"
2102 msgstr "SSL CA"
2104 #: crypt32.rc:239
2105 msgid "S/MIME CA"
2106 msgstr "S/MIME CA"
2108 #: crypt32.rc:240
2109 msgid "Signature CA"
2110 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2112 #: cryptdlg.rc:30
2113 msgid "Certificate Policy"
2114 msgstr "Pravilo potrdila"
2116 #: cryptdlg.rc:31
2117 msgid "Policy Identifier: "
2118 msgstr "Določilo pravil: "
2120 #: cryptdlg.rc:32
2121 msgid "Policy Qualifier Info"
2122 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2124 #: cryptdlg.rc:33
2125 msgid "Policy Qualifier Id="
2126 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2128 #: cryptdlg.rc:36
2129 msgid "Qualifier"
2130 msgstr "Kvalifikator"
2132 #: cryptdlg.rc:37
2133 msgid "Notice Reference"
2134 msgstr "Sklic obvestila"
2136 #: cryptdlg.rc:38
2137 msgid "Organization="
2138 msgstr "Organizacija="
2140 #: cryptdlg.rc:39
2141 msgid "Notice Number="
2142 msgstr "Število obvestila="
2144 #: cryptdlg.rc:40
2145 msgid "Notice Text="
2146 msgstr "Besedilo obvestila="
2148 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2149 msgid "General"
2150 msgstr "Splošno"
2152 #: cryptui.rc:196
2153 msgid "&Install Certificate..."
2154 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2156 #: cryptui.rc:197
2157 msgid "Issuer &Statement"
2158 msgstr "&Izjava izdaje"
2160 #: cryptui.rc:205
2161 msgid "&Show:"
2162 msgstr "&Pokaži:"
2164 #: cryptui.rc:210
2165 msgid "&Edit Properties..."
2166 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2168 #: cryptui.rc:211
2169 msgid "&Copy to File..."
2170 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2172 #: cryptui.rc:215
2173 msgid "Certification Path"
2174 msgstr "Pot potrdila"
2176 #: cryptui.rc:219
2177 msgid "Certification path"
2178 msgstr "Pot potrdila"
2180 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2181 msgid "&View Certificate"
2182 msgstr "&Poglej potrdilo"
2184 #: cryptui.rc:223
2185 msgid "Certificate &status:"
2186 msgstr "&Stanje potrdil:"
2188 #: cryptui.rc:229
2189 msgid "Disclaimer"
2190 msgstr "Izjava"
2192 #: cryptui.rc:236
2193 msgid "More &Info"
2194 msgstr "Več &podrobnosti"
2196 #: cryptui.rc:244
2197 msgid "&Friendly name:"
2198 msgstr "&Prijazno ime:"
2200 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2201 msgid "&Description:"
2202 msgstr "&Opis:"
2204 #: cryptui.rc:248
2205 msgid "Certificate purposes"
2206 msgstr "Nameni potrdila"
2208 #: cryptui.rc:249
2209 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2210 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2212 #: cryptui.rc:251
2213 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2214 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2216 #: cryptui.rc:253
2217 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2218 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2220 #: cryptui.rc:258
2221 msgid "Add &Purpose..."
2222 msgstr "Dodaj &namen ..."
2224 #: cryptui.rc:262
2225 msgid "Add Purpose"
2226 msgstr "Dodaj namen"
2228 #: cryptui.rc:265
2229 msgid ""
2230 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2231 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2233 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2234 msgid "Select Certificate Store"
2235 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2237 #: cryptui.rc:276
2238 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2239 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2241 #: cryptui.rc:279
2242 msgid "&Show physical stores"
2243 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2245 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2246 msgid "Certificate Import Wizard"
2247 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2249 #: cryptui.rc:288
2250 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2251 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2253 #: cryptui.rc:291
2254 msgid ""
2255 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2256 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2257 "\n"
2258 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2259 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2260 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2261 "lists, and certificate trust lists.\n"
2262 "\n"
2263 "To continue, click Next."
2264 msgstr ""
2265 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2266 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2267 "\n"
2268 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2269 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2270 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2271 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2272 "\n"
2273 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2275 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2276 msgid "&File name:"
2277 msgstr "&Ime datoteke:"
2279 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2280 msgid "B&rowse..."
2281 msgstr "B&rskaj ..."
2283 #: cryptui.rc:302
2284 msgid ""
2285 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2286 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2287 msgstr ""
2288 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2289 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2291 #: cryptui.rc:304
2292 #, fuzzy
2293 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2294 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2295 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2297 #: cryptui.rc:306
2298 #, fuzzy
2299 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2300 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2301 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2303 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2304 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2305 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2307 #: cryptui.rc:316
2308 msgid ""
2309 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2310 "location for the certificates."
2311 msgstr ""
2312 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2313 "potrdil."
2315 #: cryptui.rc:318
2316 msgid "&Automatically select certificate store"
2317 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2319 #: cryptui.rc:320
2320 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2321 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2323 #: cryptui.rc:330
2324 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2325 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2327 #: cryptui.rc:332
2328 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2329 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2331 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2332 msgid "You have specified the following settings:"
2333 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2335 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2336 msgid "Certificates"
2337 msgstr "Potrdila"
2339 #: cryptui.rc:345
2340 msgid "I&ntended purpose:"
2341 msgstr "N&amenjen namen:"
2343 #: cryptui.rc:349
2344 msgid "&Import..."
2345 msgstr "&Uvozi ..."
2347 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2348 msgid "&Export..."
2349 msgstr "&Izvozi ..."
2351 #: cryptui.rc:352
2352 msgid "&Advanced..."
2353 msgstr "&Napredno ..."
2355 #: cryptui.rc:353
2356 msgid "Certificate intended purposes"
2357 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2359 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2360 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2361 #: wordpad.rc:69
2362 msgid "&View"
2363 msgstr "&Pogled"
2365 #: cryptui.rc:360
2366 msgid "Advanced Options"
2367 msgstr "Napredne možnosti"
2369 #: cryptui.rc:363
2370 msgid "Certificate purpose"
2371 msgstr "Nameni potrdil"
2373 #: cryptui.rc:364
2374 msgid ""
2375 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2376 msgstr ""
2377 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2379 #: cryptui.rc:366
2380 msgid "&Certificate purposes:"
2381 msgstr "Nameni &potrdila:"
2383 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2384 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2385 msgid "Certificate Export Wizard"
2386 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2388 #: cryptui.rc:378
2389 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2390 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2392 #: cryptui.rc:381
2393 msgid ""
2394 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2395 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2396 "\n"
2397 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2398 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2399 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2400 "lists, and certificate trust lists.\n"
2401 "\n"
2402 "To continue, click Next."
2403 msgstr ""
2404 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2405 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2406 "\n"
2407 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2408 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2409 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2410 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2411 "\n"
2412 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2414 #: cryptui.rc:389
2415 msgid ""
2416 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2417 "to protect the private key on a later page."
2418 msgstr ""
2419 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2420 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2422 #: cryptui.rc:390
2423 msgid "Do you wish to export the private key?"
2424 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2426 #: cryptui.rc:391
2427 msgid "&Yes, export the private key"
2428 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2430 #: cryptui.rc:393
2431 msgid "N&o, do not export the private key"
2432 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2434 #: cryptui.rc:404
2435 msgid "&Confirm password:"
2436 msgstr "&Potrdi geslo:"
2438 #: cryptui.rc:412
2439 msgid "Select the format you want to use:"
2440 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2442 #: cryptui.rc:413
2443 #, fuzzy
2444 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2445 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2446 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2448 #: cryptui.rc:415
2449 #, fuzzy
2450 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2451 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2452 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2454 #: cryptui.rc:417
2455 #, fuzzy
2456 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2457 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2458 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2460 #: cryptui.rc:419
2461 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2462 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2464 #: cryptui.rc:421
2465 #, fuzzy
2466 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2467 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2468 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2470 #: cryptui.rc:423
2471 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2472 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2474 #: cryptui.rc:425
2475 msgid "&Enable strong encryption"
2476 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2478 #: cryptui.rc:427
2479 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2480 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2482 #: cryptui.rc:444
2483 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2484 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2486 #: cryptui.rc:446
2487 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2488 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2490 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2491 #, fuzzy
2492 #| msgid "Select Certificate Store"
2493 msgid "Select Certificate"
2494 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2496 #: cryptui.rc:459
2497 #, fuzzy
2498 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2499 msgid "Select a certificate you want to use"
2500 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2502 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2503 msgid "Certificate"
2504 msgstr "Potrdilo"
2506 #: cryptui.rc:31
2507 msgid "Certificate Information"
2508 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2510 #: cryptui.rc:32
2511 msgid ""
2512 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2513 "altered or corrupted."
2514 msgstr ""
2515 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2516 "okvarjeno."
2518 #: cryptui.rc:33
2519 msgid ""
2520 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2521 "trusted root certificate store."
2522 msgstr ""
2523 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2524 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2526 #: cryptui.rc:34
2527 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2528 msgstr ""
2529 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2531 #: cryptui.rc:35
2532 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2533 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2535 #: cryptui.rc:36
2536 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2537 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2539 #: cryptui.rc:37
2540 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2541 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2543 #: cryptui.rc:38
2544 msgid "Issued to: "
2545 msgstr "Izdano osebi: "
2547 #: cryptui.rc:39
2548 msgid "Issued by: "
2549 msgstr "Izdajatelj: "
2551 #: cryptui.rc:40
2552 msgid "Valid from "
2553 msgstr "Veljavno od "
2555 #: cryptui.rc:41
2556 msgid " to "
2557 msgstr " do "
2559 #: cryptui.rc:42
2560 msgid "This certificate has an invalid signature."
2561 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2563 #: cryptui.rc:43
2564 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2565 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2567 #: cryptui.rc:44
2568 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2569 msgstr ""
2570 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2571 "izdajatelja."
2573 #: cryptui.rc:45
2574 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2575 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2577 #: cryptui.rc:46
2578 msgid "This certificate is OK."
2579 msgstr "To potrdilo je v redu."
2581 #: cryptui.rc:47
2582 msgid "Field"
2583 msgstr "Polje"
2585 #: cryptui.rc:48
2586 msgid "Value"
2587 msgstr "Vrednost"
2589 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2590 msgid "<All>"
2591 msgstr "<Vse>"
2593 #: cryptui.rc:50
2594 msgid "Version 1 Fields Only"
2595 msgstr "Le polja različice 1"
2597 #: cryptui.rc:51
2598 msgid "Extensions Only"
2599 msgstr "Le razširitve"
2601 #: cryptui.rc:52
2602 msgid "Critical Extensions Only"
2603 msgstr "Le kritični izrazi"
2605 #: cryptui.rc:53
2606 msgid "Properties Only"
2607 msgstr "Le lastnosti"
2609 #: cryptui.rc:55
2610 msgid "Serial number"
2611 msgstr "Zaporedna številka"
2613 #: cryptui.rc:56
2614 msgid "Issuer"
2615 msgstr "Izdajatelj"
2617 #: cryptui.rc:57
2618 msgid "Valid from"
2619 msgstr "Veljavno od"
2621 #: cryptui.rc:58
2622 msgid "Valid to"
2623 msgstr "Veljavno do"
2625 #: cryptui.rc:59
2626 msgid "Subject"
2627 msgstr "Zadeva"
2629 #: cryptui.rc:60
2630 msgid "Public key"
2631 msgstr "Javni ključ"
2633 #: cryptui.rc:61
2634 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2635 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2637 #: cryptui.rc:62
2638 msgid "SHA1 hash"
2639 msgstr "Razpršilo SHA1"
2641 #: cryptui.rc:63
2642 msgid "Enhanced key usage (property)"
2643 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2645 #: cryptui.rc:64
2646 msgid "Friendly name"
2647 msgstr "Prijazno ime"
2649 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2650 msgid "Description"
2651 msgstr "Opis"
2653 #: cryptui.rc:66
2654 msgid "Certificate Properties"
2655 msgstr "Lastnosti potrdila"
2657 #: cryptui.rc:67
2658 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2659 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2661 #: cryptui.rc:68
2662 msgid "The OID you entered already exists."
2663 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2665 #: cryptui.rc:70
2666 msgid "Please select a certificate store."
2667 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2669 #: cryptui.rc:72
2670 msgid ""
2671 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2672 "select another file."
2673 msgstr ""
2674 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2675 "drugo datoteko."
2677 #: cryptui.rc:73
2678 msgid "File to Import"
2679 msgstr "Datoteka za uvoz"
2681 #: cryptui.rc:74
2682 msgid "Specify the file you want to import."
2683 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2685 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2686 msgid "Certificate Store"
2687 msgstr "Shramba potrdil"
2689 #: cryptui.rc:76
2690 msgid ""
2691 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2692 "lists, and certificate trust lists."
2693 msgstr ""
2694 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2695 "zaupana vrednih potrdil."
2697 #: cryptui.rc:77
2698 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2699 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2701 #: cryptui.rc:78
2702 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2703 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2705 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2706 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2707 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2709 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2710 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2711 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2713 #: cryptui.rc:82
2714 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2715 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2717 #: cryptui.rc:84
2718 msgid "Please select a file."
2719 msgstr "Izberite datoteko."
2721 #: cryptui.rc:85
2722 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2723 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2725 #: cryptui.rc:86
2726 msgid "Could not open "
2727 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2729 #: cryptui.rc:87
2730 msgid "Determined by the program"
2731 msgstr "Določeno s programom"
2733 #: cryptui.rc:88
2734 msgid "Please select a store"
2735 msgstr "Izberite shrambo"
2737 #: cryptui.rc:89
2738 msgid "Certificate Store Selected"
2739 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2741 #: cryptui.rc:90
2742 msgid "Automatically determined by the program"
2743 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2745 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2746 msgid "File"
2747 msgstr "Datoteka"
2749 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2750 msgid "Content"
2751 msgstr "Vsebina"
2753 #: cryptui.rc:94
2754 msgid "Certificate Revocation List"
2755 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2757 #: cryptui.rc:96
2758 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2759 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2761 #: cryptui.rc:97
2762 msgid "Personal Information Exchange"
2763 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2765 #: cryptui.rc:99
2766 msgid "The import was successful."
2767 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2769 #: cryptui.rc:100
2770 msgid "The import failed."
2771 msgstr "Uvoz je spodletel."
2773 #: cryptui.rc:101
2774 msgid "Arial"
2775 msgstr "Arial"
2777 #: cryptui.rc:103
2778 msgid "<Advanced Purposes>"
2779 msgstr "<Napredne možnosti>"
2781 #: cryptui.rc:104
2782 msgid "Issued To"
2783 msgstr "Izdano osebi"
2785 #: cryptui.rc:105
2786 msgid "Issued By"
2787 msgstr "Izdajatelj"
2789 #: cryptui.rc:106
2790 msgid "Expiration Date"
2791 msgstr "Datum preteka"
2793 #: cryptui.rc:107
2794 msgid "Friendly Name"
2795 msgstr "Prijateljsko ime"
2797 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2798 msgid "<None>"
2799 msgstr "<Brez>"
2801 #: cryptui.rc:110
2802 msgid ""
2803 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2804 "sign messages with it.\n"
2805 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2806 msgstr ""
2807 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2808 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2810 #: cryptui.rc:111
2811 msgid ""
2812 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2813 "sign messages with them.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2817 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2819 #: cryptui.rc:112
2820 msgid ""
2821 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2822 "verify messages signed with it.\n"
2823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2824 msgstr ""
2825 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2826 "podpisanih z njim.\n"
2827 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2829 #: cryptui.rc:113
2830 #, fuzzy
2831 #| msgid ""
2832 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2833 #| "or verify messages signed with it.\n"
2834 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgid ""
2836 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2837 "verify messages signed with them.\n"
2838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgstr ""
2840 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2841 "podpisanih z njimi.\n"
2842 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2844 #: cryptui.rc:114
2845 msgid ""
2846 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2847 "trusted.\n"
2848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2849 msgstr ""
2850 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2851 "zaupanja\n"
2852 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2854 #: cryptui.rc:115
2855 msgid ""
2856 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2857 "trusted.\n"
2858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2859 msgstr ""
2860 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2861 "zaupanja\n"
2862 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2864 #: cryptui.rc:116
2865 msgid ""
2866 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2867 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2868 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2869 msgstr ""
2870 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2871 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2872 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2873 "potrdilo?"
2875 #: cryptui.rc:117
2876 msgid ""
2877 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2878 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2879 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2880 msgstr ""
2881 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2882 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2883 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2884 "potrdila?"
2886 #: cryptui.rc:118
2887 msgid ""
2888 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2889 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 msgstr ""
2891 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2892 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2894 #: cryptui.rc:119
2895 msgid ""
2896 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2898 msgstr ""
2899 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2900 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2902 #: cryptui.rc:120
2903 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2906 #: cryptui.rc:121
2907 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2908 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2910 #: cryptui.rc:124
2911 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2912 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2914 #: cryptui.rc:125
2915 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2916 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2918 #: cryptui.rc:126
2919 msgid ""
2920 "Ensures software came from software publisher\n"
2921 "Protects software from alteration after publication"
2922 msgstr ""
2923 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2924 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2926 #: cryptui.rc:127
2927 msgid "Protects e-mail messages"
2928 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2930 #: cryptui.rc:128
2931 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2932 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2934 #: cryptui.rc:129
2935 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2936 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2938 #: cryptui.rc:130
2939 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2940 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2942 #: cryptui.rc:131
2943 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2944 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2946 #: cryptui.rc:147
2947 msgid "Private Key Archival"
2948 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2950 #: cryptui.rc:151
2951 msgid "Export Format"
2952 msgstr "Vrsta za izvoz"
2954 #: cryptui.rc:152
2955 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2956 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2958 #: cryptui.rc:153
2959 msgid "Export Filename"
2960 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2962 #: cryptui.rc:154
2963 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2964 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2966 #: cryptui.rc:155
2967 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2968 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2970 #: cryptui.rc:156
2971 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2972 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2974 #: cryptui.rc:157
2975 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2976 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2978 #: cryptui.rc:160
2979 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2980 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2982 #: cryptui.rc:161
2983 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2984 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2986 #: cryptui.rc:163
2987 msgid "File Format"
2988 msgstr "Vrsta datoteke"
2990 #: cryptui.rc:164
2991 msgid "Include all certificates in certificate path"
2992 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2994 #: cryptui.rc:165
2995 msgid "Export keys"
2996 msgstr "Izvozi ključe"
2998 #: cryptui.rc:168
2999 msgid "The export was successful."
3000 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
3002 #: cryptui.rc:169
3003 msgid "The export failed."
3004 msgstr "Izvoz je spodletel."
3006 #: cryptui.rc:170
3007 msgid "Export Private Key"
3008 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
3010 #: cryptui.rc:171
3011 msgid ""
3012 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3013 "certificate."
3014 msgstr ""
3015 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
3017 #: cryptui.rc:172
3018 msgid "Enter Password"
3019 msgstr "Vnesite geslo"
3021 #: cryptui.rc:173
3022 msgid "You may password-protect a private key."
3023 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
3025 #: cryptui.rc:174
3026 msgid "The passwords do not match."
3027 msgstr "Gesli se ne ujemata."
3029 #: cryptui.rc:175
3030 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3031 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3033 #: cryptui.rc:176
3034 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3035 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3037 #: cryptui.rc:177
3038 #, fuzzy
3039 #| msgid "I&ntended purpose:"
3040 msgid "Intended Use"
3041 msgstr "N&amenjen namen:"
3043 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3044 msgid "Location"
3045 msgstr "Mesto"
3047 #: cryptui.rc:180
3048 #, fuzzy
3049 #| msgid "Select Certificate Store"
3050 msgid "Select a certificate"
3051 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
3053 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3054 msgid "Not yet implemented"
3055 msgstr "Ni še podprto"
3057 #: dinput.rc:34
3058 msgid "Configure Devices"
3059 msgstr "Nastavi naprave"
3061 #: dinput.rc:39
3062 msgid "Reset"
3063 msgstr "Ponastavi"
3065 #: dinput.rc:42
3066 msgid "Player"
3067 msgstr "Igralec"
3069 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3070 msgid "Device"
3071 msgstr "Naprava"
3073 #: dinput.rc:44
3074 msgid "Actions"
3075 msgstr "Dejanja"
3077 #: dinput.rc:45
3078 msgid "Mapping"
3079 msgstr "Preslikava"
3081 #: dinput.rc:47
3082 msgid "Show Assigned First"
3083 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3085 #: dinput.rc:28
3086 msgid "Action"
3087 msgstr "Dejanje"
3089 #: dinput.rc:29
3090 msgid "Object"
3091 msgstr "Predmet"
3093 #: dxdiagn.rc:28
3094 msgid "Regional Setting"
3095 msgstr "Področne nastavitve"
3097 #: dxdiagn.rc:29
3098 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3099 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3101 #: gdi32.rc:28
3102 msgid "Western"
3103 msgstr "zahodnoevropsko"
3105 #: gdi32.rc:29
3106 msgid "Central European"
3107 msgstr "srednjeevropsko"
3109 #: gdi32.rc:30
3110 msgid "Cyrillic"
3111 msgstr "cirilica"
3113 #: gdi32.rc:31
3114 msgid "Greek"
3115 msgstr "grško"
3117 #: gdi32.rc:32
3118 msgid "Turkish"
3119 msgstr "turško"
3121 #: gdi32.rc:33
3122 msgid "Hebrew"
3123 msgstr "hebrejsko"
3125 #: gdi32.rc:34
3126 msgid "Arabic"
3127 msgstr "arabsko"
3129 #: gdi32.rc:35
3130 msgid "Baltic"
3131 msgstr "baltsko"
3133 #: gdi32.rc:36
3134 msgid "Vietnamese"
3135 msgstr "vietnamsko"
3137 #: gdi32.rc:37
3138 msgid "Thai"
3139 msgstr "tajsko"
3141 #: gdi32.rc:38
3142 msgid "Japanese"
3143 msgstr "japonsko"
3145 #: gdi32.rc:39
3146 msgid "CHINESE_GB2312"
3147 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3149 #: gdi32.rc:40
3150 msgid "Hangul"
3151 msgstr "hangulsko"
3153 #: gdi32.rc:41
3154 msgid "CHINESE_BIG5"
3155 msgstr "CHINESE_BIG5"
3157 #: gdi32.rc:42
3158 msgid "Hangul(Johab)"
3159 msgstr "Hangulska(Johab)"
3161 #: gdi32.rc:43
3162 msgid "Symbol"
3163 msgstr "Simbol"
3165 #: gdi32.rc:44
3166 msgid "OEM/DOS"
3167 msgstr "OEM/DOS"
3169 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3170 msgid "Other"
3171 msgstr "Drugo"
3173 #: gphoto2.rc:30
3174 msgid "Files on Camera"
3175 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3177 #: gphoto2.rc:34
3178 msgid "Import Selected"
3179 msgstr "Uvozi izbrane"
3181 #: gphoto2.rc:35
3182 msgid "Preview"
3183 msgstr "Predogled"
3185 #: gphoto2.rc:36
3186 msgid "Import All"
3187 msgstr "Uvozi vse"
3189 #: gphoto2.rc:37
3190 msgid "Skip This Dialog"
3191 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3193 #: gphoto2.rc:38
3194 msgid "Exit"
3195 msgstr "Končaj"
3197 #: gphoto2.rc:43
3198 msgid "Transferring"
3199 msgstr "Prenašanje"
3201 #: gphoto2.rc:46
3202 msgid "Transferring... Please Wait"
3203 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3205 #: gphoto2.rc:51
3206 msgid "Connecting to camera"
3207 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3209 #: gphoto2.rc:55
3210 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3211 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3213 #: hhctrl.rc:59
3214 msgid "S&ync"
3215 msgstr "U&skladi"
3217 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3218 msgid "&Back"
3219 msgstr "&Nazaj"
3221 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3222 msgid "&Forward"
3223 msgstr "&Posreduj"
3225 #: hhctrl.rc:62
3226 msgctxt "table of contents"
3227 msgid "&Home"
3228 msgstr "&Domov"
3230 #: hhctrl.rc:63
3231 msgid "&Stop"
3232 msgstr "&Zaustavi"
3234 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3235 msgid "&Refresh"
3236 msgstr "&Osveži"
3238 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3239 msgid "&Print..."
3240 msgstr "&Natisni ..."
3242 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3243 #: user32.rc:65
3244 msgid "Select &All"
3245 msgstr "Izberi &vse"
3247 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3248 msgid "&View Source"
3249 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3251 #: hhctrl.rc:83
3252 #, fuzzy
3253 #| msgid "Properties"
3254 msgid "Proper&ties"
3255 msgstr "Lastnosti"
3257 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3258 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3259 msgid "Cu&t"
3260 msgstr "&Izreži"
3262 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3263 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3264 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3265 msgid "&Copy"
3266 msgstr "&Kopiraj"
3268 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3269 msgid "Paste"
3270 msgstr "Prilepi"
3272 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3273 msgid "&Print"
3274 msgstr "&Natisni"
3276 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3277 msgid "&Contents"
3278 msgstr "&Vsebina"
3280 #: hhctrl.rc:32
3281 msgid "I&ndex"
3282 msgstr "K&azalo"
3284 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3285 msgid "&Search"
3286 msgstr "&Iskanje"
3288 #: hhctrl.rc:34
3289 msgid "Favor&ites"
3290 msgstr "&Priljubljene"
3292 #: hhctrl.rc:36
3293 msgid "Hide &Tabs"
3294 msgstr "&Skrij zavihke"
3296 #: hhctrl.rc:37
3297 msgid "Show &Tabs"
3298 msgstr "Pokaži &zavihke"
3300 #: hhctrl.rc:42
3301 msgid "Show"
3302 msgstr "Pokaži"
3304 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3305 msgid "Hide"
3306 msgstr "Skrij"
3308 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3309 msgid "Stop"
3310 msgstr "Zaustavi"
3312 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3313 msgid "Refresh"
3314 msgstr "Osveži"
3316 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3317 msgid "Back"
3318 msgstr "Nazaj"
3320 #: hhctrl.rc:47
3321 msgctxt "table of contents"
3322 msgid "Home"
3323 msgstr "Domov"
3325 #: hhctrl.rc:48
3326 msgid "Sync"
3327 msgstr "Uskladi"
3329 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3330 msgid "Options"
3331 msgstr "Možnosti"
3333 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3334 msgid "Forward"
3335 msgstr "Naprej"
3337 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3338 msgid "Cinepak Video codec"
3339 msgstr "Cinepak Video kodek"
3341 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3342 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3343 #: wordpad.rc:29
3344 msgid "&File"
3345 msgstr "&Datoteka"
3347 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3348 msgid "&New"
3349 msgstr "&Novo"
3351 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3352 msgid "&Window"
3353 msgstr "&Okno"
3355 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3356 msgid "&Open..."
3357 msgstr "&Odpri ..."
3359 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3360 msgid "Save &as..."
3361 msgstr "Shr&ani kot ..."
3363 #: ieframe.rc:38
3364 msgid "Print &format..."
3365 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3367 #: ieframe.rc:39
3368 msgid "Pr&int..."
3369 msgstr "Nat&isi ..."
3371 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3372 msgid "Print previe&w"
3373 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3375 #: ieframe.rc:47
3376 msgid "&Toolbars"
3377 msgstr "Orodne vrs&tice"
3379 #: ieframe.rc:49
3380 msgid "&Standard bar"
3381 msgstr "Vrstica &stanja"
3383 #: ieframe.rc:50
3384 msgid "&Address bar"
3385 msgstr "N&aslovna vrstica"
3387 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3388 msgid "&Favorites"
3389 msgstr "&Priljubljene"
3391 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3392 msgid "&Add to Favorites..."
3393 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3395 #: ieframe.rc:60
3396 msgid "&About Internet Explorer"
3397 msgstr "&O Internet Explorerju"
3399 #: ieframe.rc:90
3400 msgid "Open URL"
3401 msgstr "Odpri URL"
3403 #: ieframe.rc:93
3404 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3405 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3407 #: ieframe.rc:94
3408 msgid "Open:"
3409 msgstr "Odpri:"
3411 #: ieframe.rc:70
3412 msgctxt "home page"
3413 msgid "Home"
3414 msgstr "Domov"
3416 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3417 msgid "Print..."
3418 msgstr "Natisni ..."
3420 #: ieframe.rc:76
3421 msgid "Address"
3422 msgstr "Naslov"
3424 #: ieframe.rc:81
3425 msgid "Searching for %s"
3426 msgstr "Iskanje %s"
3428 #: ieframe.rc:82
3429 msgid "Start downloading %s"
3430 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3432 #: ieframe.rc:83
3433 msgid "Downloading %s"
3434 msgstr "Prejemanje %s"
3436 #: ieframe.rc:84
3437 msgid "Asking for %s"
3438 msgstr "Spraševanje za %s"
3440 #: inetcpl.rc:49
3441 msgid "Home page"
3442 msgstr "Domača stran"
3444 #: inetcpl.rc:50
3445 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3446 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3448 #: inetcpl.rc:53
3449 msgid "&Current page"
3450 msgstr "&Trenutna stran"
3452 #: inetcpl.rc:54
3453 msgid "&Default page"
3454 msgstr "&Privzeta stran"
3456 #: inetcpl.rc:55
3457 msgid "&Blank page"
3458 msgstr "&Prazna stran"
3460 #: inetcpl.rc:56
3461 msgid "Browsing history"
3462 msgstr "Zgodovina brskanja"
3464 #: inetcpl.rc:57
3465 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3466 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3468 #: inetcpl.rc:59
3469 msgid "Delete &files..."
3470 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3472 #: inetcpl.rc:60
3473 msgid "&Settings..."
3474 msgstr "&Nastavitve ..."
3476 #: inetcpl.rc:68
3477 msgid "Delete browsing history"
3478 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3480 #: inetcpl.rc:71
3481 msgid ""
3482 "Temporary internet files\n"
3483 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3484 msgstr ""
3485 "Začasne internetne datoteke\n"
3486 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3488 #: inetcpl.rc:73
3489 msgid ""
3490 "Cookies\n"
3491 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3492 "preferences and login information."
3493 msgstr ""
3494 "Piškotki\n"
3495 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3496 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3498 #: inetcpl.rc:75
3499 msgid ""
3500 "History\n"
3501 "List of websites you have accessed."
3502 msgstr ""
3503 "Zgodovina\n"
3504 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3506 #: inetcpl.rc:77
3507 msgid ""
3508 "Form data\n"
3509 "Usernames and other information you have entered into forms."
3510 msgstr ""
3511 "Podatki obrazcev\n"
3512 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3514 #: inetcpl.rc:79
3515 msgid ""
3516 "Passwords\n"
3517 "Saved passwords you have entered into forms."
3518 msgstr ""
3519 "Gesla\n"
3520 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3522 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3523 msgid "Delete"
3524 msgstr "Izbriši"
3526 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3527 msgid "Security"
3528 msgstr "Varnost"
3530 #: inetcpl.rc:112
3531 msgid ""
3532 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3533 "certificate authorities and publishers."
3534 msgstr ""
3535 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3536 "in izdajateljev potrdil."
3538 #: inetcpl.rc:114
3539 msgid "Certificates..."
3540 msgstr "Potrdila ..."
3542 #: inetcpl.rc:115
3543 msgid "Publishers..."
3544 msgstr "Založniki ..."
3546 #: inetcpl.rc:123
3547 #, fuzzy
3548 #| msgid "LAN Connection"
3549 msgid "Connections"
3550 msgstr "Povezava LAN"
3552 #: inetcpl.rc:125
3553 #, fuzzy
3554 #| msgid "Wine configuration"
3555 msgid "Automatic configuration"
3556 msgstr "Nastavitve Wine"
3558 #: inetcpl.rc:126
3559 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3560 msgstr ""
3562 #: inetcpl.rc:127
3563 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3564 msgstr ""
3566 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3567 #, fuzzy
3568 #| msgid "Address"
3569 msgid "Address:"
3570 msgstr "Naslov"
3572 #: inetcpl.rc:130
3573 #, fuzzy
3574 #| msgid "&Local server"
3575 msgid "Proxy server"
3576 msgstr "&Krajevni strežnik"
3578 #: inetcpl.rc:131
3579 msgid "Use a proxy server"
3580 msgstr ""
3582 #: inetcpl.rc:134
3583 #, fuzzy
3584 #| msgid "Local Port"
3585 msgid "Port:"
3586 msgstr "Krajevna vrata"
3588 #: inetcpl.rc:31
3589 msgid "Internet Settings"
3590 msgstr "Internetne nastavitve"
3592 #: inetcpl.rc:32
3593 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3594 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3596 #: inetcpl.rc:33
3597 msgid "Security settings for zone: "
3598 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3600 #: inetcpl.rc:34
3601 msgid "Custom"
3602 msgstr "Po meri"
3604 #: inetcpl.rc:35
3605 msgid "Very Low"
3606 msgstr "Zelo nizka"
3608 #: inetcpl.rc:36
3609 msgid "Low"
3610 msgstr "Nizka"
3612 #: inetcpl.rc:37
3613 msgid "Medium"
3614 msgstr "Srednja"
3616 #: inetcpl.rc:38
3617 msgid "Increased"
3618 msgstr "Povečano"
3620 #: inetcpl.rc:39
3621 msgid "High"
3622 msgstr "Visoka"
3624 #: joy.rc:36
3625 msgid "Joysticks"
3626 msgstr ""
3628 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3629 msgid "&Disable"
3630 msgstr "&Onemogoči"
3632 #: joy.rc:40
3633 #, fuzzy
3634 #| msgid "&enable"
3635 msgid "&Enable"
3636 msgstr "&omogoči"
3638 #: joy.rc:41
3639 #, fuzzy
3640 #| msgid "Disconnected"
3641 msgid "Connected"
3642 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3644 #: joy.rc:43
3645 #, fuzzy
3646 #| msgid "&Disable"
3647 msgid "Disabled"
3648 msgstr "&Onemogoči"
3650 #: joy.rc:45
3651 msgid ""
3652 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3653 "updated here until you restart this applet."
3654 msgstr ""
3656 #: joy.rc:50
3657 msgid "Test Joystick"
3658 msgstr ""
3660 #: joy.rc:54
3661 msgid "Buttons"
3662 msgstr ""
3664 #: joy.rc:63
3665 msgid "Test Force Feedback"
3666 msgstr ""
3668 #: joy.rc:67
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid "Available formats"
3671 msgid "Available Effects"
3672 msgstr "Razpoložljive oblike"
3674 #: joy.rc:69
3675 msgid ""
3676 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3677 "direction can be changed with the controller axis."
3678 msgstr ""
3680 #: joy.rc:31
3681 #, fuzzy
3682 #| msgid "Create Control"
3683 msgid "Game Controllers"
3684 msgstr "Ustvari nadzornik"
3686 #: jscript.rc:28
3687 msgid "Error converting object to primitive type"
3688 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3690 #: jscript.rc:29
3691 msgid "Invalid procedure call or argument"
3692 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3694 #: jscript.rc:30
3695 msgid "Subscript out of range"
3696 msgstr "Podskript je izven obsega"
3698 #: jscript.rc:31
3699 msgid "Object required"
3700 msgstr "Zahtevan je predmet"
3702 #: jscript.rc:32
3703 msgid "Automation server can't create object"
3704 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3706 #: jscript.rc:33
3707 msgid "Object doesn't support this property or method"
3708 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3710 #: jscript.rc:34
3711 msgid "Object doesn't support this action"
3712 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3714 #: jscript.rc:35
3715 msgid "Argument not optional"
3716 msgstr "Argument je obvezen"
3718 #: jscript.rc:36
3719 msgid "Syntax error"
3720 msgstr "Skladenjska napaka"
3722 #: jscript.rc:37
3723 msgid "Expected ';'"
3724 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3726 #: jscript.rc:38
3727 msgid "Expected '('"
3728 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3730 #: jscript.rc:39
3731 msgid "Expected ')'"
3732 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3734 #: jscript.rc:40
3735 #, fuzzy
3736 #| msgid "Subject Key Identifier"
3737 msgid "Expected identifier"
3738 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3740 #: jscript.rc:41
3741 #, fuzzy
3742 #| msgid "Expected ';'"
3743 msgid "Expected '='"
3744 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3746 #: jscript.rc:42
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3749 msgid "Invalid character"
3750 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3752 #: jscript.rc:43
3753 msgid "Unterminated string constant"
3754 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3756 #: jscript.rc:44
3757 msgid "'return' statement outside of function"
3758 msgstr ""
3760 #: jscript.rc:45
3761 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3762 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3764 #: jscript.rc:46
3765 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3766 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3768 #: jscript.rc:47
3769 msgid "Label redefined"
3770 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3772 #: jscript.rc:48
3773 msgid "Label not found"
3774 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3776 #: jscript.rc:49
3777 #, fuzzy
3778 #| msgid "Expected ';'"
3779 msgid "Expected '@end'"
3780 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3782 #: jscript.rc:50
3783 msgid "Conditional compilation is turned off"
3784 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3786 #: jscript.rc:51
3787 #, fuzzy
3788 #| msgid "Expected ';'"
3789 msgid "Expected '@'"
3790 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3792 #: jscript.rc:54
3793 msgid "Number expected"
3794 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3796 #: jscript.rc:52
3797 msgid "Function expected"
3798 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3800 #: jscript.rc:53
3801 msgid "'[object]' is not a date object"
3802 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3804 #: jscript.rc:55
3805 msgid "Object expected"
3806 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3808 #: jscript.rc:56
3809 msgid "Illegal assignment"
3810 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3812 #: jscript.rc:57
3813 msgid "'|' is undefined"
3814 msgstr "'|' ni določen"
3816 #: jscript.rc:58
3817 msgid "Boolean object expected"
3818 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3820 #: jscript.rc:59
3821 msgid "Cannot delete '|'"
3822 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3824 #: jscript.rc:60
3825 msgid "VBArray object expected"
3826 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3828 #: jscript.rc:61
3829 msgid "JScript object expected"
3830 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3832 #: jscript.rc:62
3833 msgid "Syntax error in regular expression"
3834 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3836 #: jscript.rc:64
3837 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3838 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3840 #: jscript.rc:63
3841 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3842 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3844 #: jscript.rc:65
3845 #, fuzzy
3846 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3847 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3848 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3850 #: jscript.rc:66
3851 #, fuzzy
3852 #| msgid "Subscript out of range"
3853 msgid "Precision is out of range"
3854 msgstr "Podskript je izven obsega"
3856 #: jscript.rc:67
3857 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3858 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3860 #: jscript.rc:68
3861 msgid "Array object expected"
3862 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3864 #: jscript.rc:69
3865 msgid ""
3866 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3867 "this object"
3868 msgstr ""
3870 #: jscript.rc:70
3871 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3872 msgstr ""
3874 #: jscript.rc:71
3875 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3876 msgstr ""
3878 #: jscript.rc:72
3879 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3880 msgstr ""
3882 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3883 msgid "Wine kernel DLL"
3884 msgstr ""
3886 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3887 msgid "Wine"
3888 msgstr "Wine"
3890 #: winerror.mc:28
3891 msgid "Success.\n"
3892 msgstr "Uspešno.\n"
3894 #: winerror.mc:33
3895 msgid "Invalid function.\n"
3896 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3898 #: winerror.mc:38
3899 msgid "File not found.\n"
3900 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3902 #: winerror.mc:43
3903 msgid "Path not found.\n"
3904 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3906 #: winerror.mc:48
3907 msgid "Too many open files.\n"
3908 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3910 #: winerror.mc:53
3911 msgid "Access denied.\n"
3912 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3914 #: winerror.mc:58
3915 msgid "Invalid handle.\n"
3916 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3918 #: winerror.mc:63
3919 msgid "Memory trashed.\n"
3920 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3922 #: winerror.mc:68
3923 msgid "Not enough memory.\n"
3924 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3926 #: winerror.mc:73
3927 msgid "Invalid block.\n"
3928 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3930 #: winerror.mc:78
3931 msgid "Bad environment.\n"
3932 msgstr "Slabo okolje.\n"
3934 #: winerror.mc:83
3935 msgid "Bad format.\n"
3936 msgstr "Slaba oblika.\n"
3938 #: winerror.mc:88
3939 msgid "Invalid access.\n"
3940 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3942 #: winerror.mc:93
3943 msgid "Invalid data.\n"
3944 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3946 #: winerror.mc:98
3947 msgid "Out of memory.\n"
3948 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3950 #: winerror.mc:103
3951 msgid "Invalid drive.\n"
3952 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3954 #: winerror.mc:108
3955 msgid "Can't delete current directory.\n"
3956 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3958 #: winerror.mc:113
3959 msgid "Not same device.\n"
3960 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3962 #: winerror.mc:118
3963 msgid "No more files.\n"
3964 msgstr "Ni več datotek.\n"
3966 #: winerror.mc:123
3967 msgid "Write protected.\n"
3968 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3970 #: winerror.mc:128
3971 msgid "Bad unit.\n"
3972 msgstr "Slaba enota.\n"
3974 #: winerror.mc:133
3975 msgid "Not ready.\n"
3976 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3978 #: winerror.mc:138
3979 msgid "Bad command.\n"
3980 msgstr "Slab ukaz.\n"
3982 #: winerror.mc:143
3983 msgid "CRC error.\n"
3984 msgstr "Napaka CRC.\n"
3986 #: winerror.mc:148
3987 msgid "Bad length.\n"
3988 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3990 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3991 msgid "Seek error.\n"
3992 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3994 #: winerror.mc:158
3995 msgid "Not DOS disk.\n"
3996 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3998 #: winerror.mc:163
3999 msgid "Sector not found.\n"
4000 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
4002 #: winerror.mc:168
4003 msgid "Out of paper.\n"
4004 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
4006 #: winerror.mc:173
4007 msgid "Write fault.\n"
4008 msgstr "Napaka pisanja.\n"
4010 #: winerror.mc:178
4011 msgid "Read fault.\n"
4012 msgstr "Napaka branja.\n"
4014 #: winerror.mc:183
4015 msgid "General failure.\n"
4016 msgstr "Splošna napaka.\n"
4018 #: winerror.mc:188
4019 msgid "Sharing violation.\n"
4020 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
4022 #: winerror.mc:193
4023 msgid "Lock violation.\n"
4024 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
4026 #: winerror.mc:198
4027 msgid "Wrong disk.\n"
4028 msgstr "Napačen disk.\n"
4030 #: winerror.mc:203
4031 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4032 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
4034 #: winerror.mc:208
4035 msgid "End of file.\n"
4036 msgstr "Konec datoteke.\n"
4038 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4039 msgid "Disk full.\n"
4040 msgstr "Disk je poln.\n"
4042 #: winerror.mc:218
4043 msgid "Request not supported.\n"
4044 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
4046 #: winerror.mc:223
4047 msgid "Remote machine not listening.\n"
4048 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
4050 #: winerror.mc:228
4051 msgid "Duplicate network name.\n"
4052 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
4054 #: winerror.mc:233
4055 msgid "Bad network path.\n"
4056 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
4058 #: winerror.mc:238
4059 msgid "Network busy.\n"
4060 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
4062 #: winerror.mc:243
4063 msgid "Device does not exist.\n"
4064 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
4066 #: winerror.mc:248
4067 msgid "Too many commands.\n"
4068 msgstr "Preveč ukazov.\n"
4070 #: winerror.mc:253
4071 msgid "Adapter hardware error.\n"
4072 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
4074 #: winerror.mc:258
4075 msgid "Bad network response.\n"
4076 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
4078 #: winerror.mc:263
4079 msgid "Unexpected network error.\n"
4080 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
4082 #: winerror.mc:268
4083 msgid "Bad remote adapter.\n"
4084 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
4086 #: winerror.mc:273
4087 msgid "Print queue full.\n"
4088 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
4090 #: winerror.mc:278
4091 msgid "No spool space.\n"
4092 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
4094 #: winerror.mc:283
4095 msgid "Print canceled.\n"
4096 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
4098 #: winerror.mc:288
4099 msgid "Network name deleted.\n"
4100 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
4102 #: winerror.mc:293
4103 msgid "Network access denied.\n"
4104 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
4106 #: winerror.mc:298
4107 msgid "Bad device type.\n"
4108 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
4110 #: winerror.mc:303
4111 msgid "Bad network name.\n"
4112 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
4114 #: winerror.mc:308
4115 msgid "Too many network names.\n"
4116 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4118 #: winerror.mc:313
4119 msgid "Too many network sessions.\n"
4120 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4122 #: winerror.mc:318
4123 msgid "Sharing paused.\n"
4124 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4126 #: winerror.mc:323
4127 msgid "Request not accepted.\n"
4128 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4130 #: winerror.mc:328
4131 msgid "Redirector paused.\n"
4132 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4134 #: winerror.mc:333
4135 msgid "File exists.\n"
4136 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4138 #: winerror.mc:338
4139 msgid "Cannot create.\n"
4140 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4142 #: winerror.mc:343
4143 msgid "Int24 failure.\n"
4144 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4146 #: winerror.mc:348
4147 msgid "Out of structures.\n"
4148 msgstr "Ni več struktur.\n"
4150 #: winerror.mc:353
4151 msgid "Already assigned.\n"
4152 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4154 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4155 msgid "Invalid password.\n"
4156 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4158 #: winerror.mc:363
4159 msgid "Invalid parameter.\n"
4160 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4162 #: winerror.mc:368
4163 msgid "Net write fault.\n"
4164 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4166 #: winerror.mc:373
4167 msgid "No process slots.\n"
4168 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4170 #: winerror.mc:378
4171 msgid "Too many semaphores.\n"
4172 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4174 #: winerror.mc:383
4175 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4176 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4178 #: winerror.mc:388
4179 msgid "Semaphore is set.\n"
4180 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4182 #: winerror.mc:393
4183 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4184 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4186 #: winerror.mc:398
4187 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4188 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4190 #: winerror.mc:403
4191 msgid "Semaphore owner died.\n"
4192 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4194 #: winerror.mc:408
4195 msgid "Semaphore user limit.\n"
4196 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4198 #: winerror.mc:413
4199 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4200 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4202 #: winerror.mc:418
4203 msgid "Drive locked.\n"
4204 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4206 #: winerror.mc:423
4207 msgid "Broken pipe.\n"
4208 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4210 #: winerror.mc:428
4211 msgid "Open failed.\n"
4212 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4214 #: winerror.mc:433
4215 msgid "Buffer overflow.\n"
4216 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4218 #: winerror.mc:443
4219 msgid "No more search handles.\n"
4220 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4222 #: winerror.mc:448
4223 msgid "Invalid target handle.\n"
4224 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4226 #: winerror.mc:453
4227 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4228 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4230 #: winerror.mc:458
4231 msgid "Invalid verify switch.\n"
4232 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4234 #: winerror.mc:463
4235 msgid "Bad driver level.\n"
4236 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4238 #: winerror.mc:468
4239 msgid "Call not implemented.\n"
4240 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4242 #: winerror.mc:473
4243 msgid "Semaphore timeout.\n"
4244 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4246 #: winerror.mc:478
4247 msgid "Insufficient buffer.\n"
4248 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4250 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4251 msgid "Invalid name.\n"
4252 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4254 #: winerror.mc:488
4255 msgid "Invalid level.\n"
4256 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4258 #: winerror.mc:493
4259 msgid "No volume label.\n"
4260 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4262 #: winerror.mc:498
4263 msgid "Module not found.\n"
4264 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4266 #: winerror.mc:503
4267 msgid "Procedure not found.\n"
4268 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4270 #: winerror.mc:508
4271 msgid "No children to wait for.\n"
4272 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4274 #: winerror.mc:513
4275 msgid "Child process has not completed.\n"
4276 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4278 #: winerror.mc:518
4279 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4280 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4282 #: winerror.mc:523
4283 msgid "Negative seek.\n"
4284 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4286 #: winerror.mc:533
4287 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4288 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4290 #: winerror.mc:538
4291 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4292 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4294 #: winerror.mc:543
4295 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4296 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4298 #: winerror.mc:548
4299 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4300 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4302 #: winerror.mc:553
4303 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4304 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4306 #: winerror.mc:558
4307 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4308 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4310 #: winerror.mc:563
4311 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4312 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4314 #: winerror.mc:568
4315 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4316 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4318 #: winerror.mc:573
4319 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4320 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4322 #: winerror.mc:578
4323 msgid "Drive is busy.\n"
4324 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4326 #: winerror.mc:583
4327 msgid "Same drive.\n"
4328 msgstr "Enak pogon.\n"
4330 #: winerror.mc:588
4331 msgid "Not top-level directory.\n"
4332 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4334 #: winerror.mc:593
4335 msgid "Directory is not empty.\n"
4336 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4338 #: winerror.mc:598
4339 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4340 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4342 #: winerror.mc:603
4343 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4344 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4346 #: winerror.mc:608
4347 msgid "Path is busy.\n"
4348 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4350 #: winerror.mc:613
4351 msgid "Already a SUBST target.\n"
4352 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4354 #: winerror.mc:618
4355 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4356 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4358 #: winerror.mc:623
4359 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4360 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4362 #: winerror.mc:628
4363 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4364 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4366 #: winerror.mc:633
4367 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4368 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4370 #: winerror.mc:638
4371 msgid "Volume label too long.\n"
4372 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4374 #: winerror.mc:643
4375 msgid "Too many TCBs.\n"
4376 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4378 #: winerror.mc:648
4379 msgid "Signal refused.\n"
4380 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4382 #: winerror.mc:653
4383 msgid "Segment discarded.\n"
4384 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4386 #: winerror.mc:658
4387 msgid "Segment not locked.\n"
4388 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4390 #: winerror.mc:663
4391 msgid "Bad thread ID address.\n"
4392 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4394 #: winerror.mc:668
4395 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4396 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4398 #: winerror.mc:673
4399 msgid "Path is invalid.\n"
4400 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4402 #: winerror.mc:678
4403 msgid "Signal pending.\n"
4404 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4406 #: winerror.mc:683
4407 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4408 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4410 #: winerror.mc:688
4411 msgid "Lock failed.\n"
4412 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4414 #: winerror.mc:693
4415 msgid "Resource in use.\n"
4416 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4418 #: winerror.mc:698
4419 msgid "Cancel violation.\n"
4420 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4422 #: winerror.mc:703
4423 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4424 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4426 #: winerror.mc:708
4427 msgid "Invalid segment number.\n"
4428 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4430 #: winerror.mc:713
4431 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4432 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4434 #: winerror.mc:718
4435 msgid "File already exists.\n"
4436 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4438 #: winerror.mc:723
4439 msgid "Invalid flag number.\n"
4440 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4442 #: winerror.mc:728
4443 msgid "Semaphore name not found.\n"
4444 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4446 #: winerror.mc:733
4447 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4448 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4450 #: winerror.mc:738
4451 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4452 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4454 #: winerror.mc:743
4455 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4456 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4458 #: winerror.mc:748
4459 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4460 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4462 #: winerror.mc:753
4463 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4464 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4466 #: winerror.mc:758
4467 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4468 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4470 #: winerror.mc:763
4471 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4472 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4474 #: winerror.mc:768
4475 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4476 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4478 #: winerror.mc:773
4479 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4480 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4482 #: winerror.mc:778
4483 msgid "IOPL not enabled.\n"
4484 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4486 #: winerror.mc:783
4487 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4488 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4490 #: winerror.mc:788
4491 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4492 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4494 #: winerror.mc:793
4495 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4496 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4498 #: winerror.mc:798
4499 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4500 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4502 #: winerror.mc:803
4503 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4504 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4506 #: winerror.mc:808
4507 msgid "Environment variable not found.\n"
4508 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4510 #: winerror.mc:813
4511 msgid "No signal sent.\n"
4512 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4514 #: winerror.mc:818
4515 msgid "File name is too long.\n"
4516 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4518 #: winerror.mc:823
4519 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4520 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4522 #: winerror.mc:828
4523 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4524 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4526 #: winerror.mc:833
4527 msgid "Invalid signal number.\n"
4528 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4530 #: winerror.mc:838
4531 msgid "Error setting signal handler.\n"
4532 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4534 #: winerror.mc:843
4535 msgid "Segment locked.\n"
4536 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4538 #: winerror.mc:848
4539 msgid "Too many modules.\n"
4540 msgstr "Preveč modulov.\n"
4542 #: winerror.mc:853
4543 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4544 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4546 #: winerror.mc:858
4547 msgid "Machine type mismatch.\n"
4548 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4550 #: winerror.mc:863
4551 msgid "Bad pipe.\n"
4552 msgstr "Slaba cev.\n"
4554 #: winerror.mc:868
4555 msgid "Pipe busy.\n"
4556 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4558 #: winerror.mc:873
4559 msgid "Pipe closed.\n"
4560 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4562 #: winerror.mc:878
4563 msgid "Pipe not connected.\n"
4564 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4566 #: winerror.mc:883
4567 msgid "More data available.\n"
4568 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4570 #: winerror.mc:888
4571 msgid "Session canceled.\n"
4572 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4574 #: winerror.mc:893
4575 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4576 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4578 #: winerror.mc:898
4579 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4580 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4582 #: winerror.mc:903
4583 msgid "No more data available.\n"
4584 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4586 #: winerror.mc:908
4587 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4588 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4590 #: winerror.mc:913
4591 msgid "Directory name invalid.\n"
4592 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4594 #: winerror.mc:918
4595 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4596 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4598 #: winerror.mc:923
4599 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4600 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4602 #: winerror.mc:928
4603 msgid "Extended attribute table full.\n"
4604 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4606 #: winerror.mc:933
4607 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4608 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4610 #: winerror.mc:938
4611 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4612 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4614 #: winerror.mc:943
4615 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4616 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4618 #: winerror.mc:948
4619 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4620 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4622 #: winerror.mc:953
4623 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4624 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4626 #: winerror.mc:958
4627 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4628 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4630 #: winerror.mc:963
4631 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4632 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4634 #: winerror.mc:968
4635 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4636 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4638 #: winerror.mc:973
4639 msgid "Invalid address.\n"
4640 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4642 #: winerror.mc:978
4643 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4644 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4646 #: winerror.mc:983
4647 msgid "Pipe connected.\n"
4648 msgstr "Cev je povezana.\n"
4650 #: winerror.mc:988
4651 msgid "Pipe listening.\n"
4652 msgstr "Cev posluša.\n"
4654 #: winerror.mc:993
4655 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4656 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4658 #: winerror.mc:998
4659 msgid "I/O operation aborted.\n"
4660 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4662 #: winerror.mc:1003
4663 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4664 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4666 #: winerror.mc:1008
4667 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4668 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4670 #: winerror.mc:1013
4671 msgid "No access to memory location.\n"
4672 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4674 #: winerror.mc:1018
4675 msgid "Swap error.\n"
4676 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4678 #: winerror.mc:1023
4679 msgid "Stack overflow.\n"
4680 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4682 #: winerror.mc:1028
4683 msgid "Invalid message.\n"
4684 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4686 #: winerror.mc:1033
4687 msgid "Cannot complete.\n"
4688 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4690 #: winerror.mc:1038
4691 msgid "Invalid flags.\n"
4692 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4694 #: winerror.mc:1043
4695 msgid "Unrecognized volume.\n"
4696 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4698 #: winerror.mc:1048
4699 msgid "File invalid.\n"
4700 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4702 #: winerror.mc:1053
4703 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4704 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4706 #: winerror.mc:1058
4707 msgid "Nonexistent token.\n"
4708 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4710 #: winerror.mc:1063
4711 msgid "Registry corrupt.\n"
4712 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4714 #: winerror.mc:1068
4715 msgid "Invalid key.\n"
4716 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4718 #: winerror.mc:1073
4719 msgid "Can't open registry key.\n"
4720 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4722 #: winerror.mc:1078
4723 msgid "Can't read registry key.\n"
4724 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4726 #: winerror.mc:1083
4727 msgid "Can't write registry key.\n"
4728 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4730 #: winerror.mc:1088
4731 msgid "Registry has been recovered.\n"
4732 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4734 #: winerror.mc:1093
4735 msgid "Registry is corrupt.\n"
4736 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4738 #: winerror.mc:1098
4739 msgid "I/O to registry failed.\n"
4740 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4742 #: winerror.mc:1103
4743 msgid "Not registry file.\n"
4744 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4746 #: winerror.mc:1108
4747 msgid "Key deleted.\n"
4748 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4750 #: winerror.mc:1113
4751 msgid "No registry log space.\n"
4752 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4754 #: winerror.mc:1118
4755 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4756 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4758 #: winerror.mc:1123
4759 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4760 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4762 #: winerror.mc:1128
4763 msgid "Notify change request in progress.\n"
4764 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4766 #: winerror.mc:1133
4767 msgid "Dependent services are running.\n"
4768 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4770 #: winerror.mc:1138
4771 msgid "Invalid service control.\n"
4772 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4774 #: winerror.mc:1143
4775 msgid "Service request timeout.\n"
4776 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4778 #: winerror.mc:1148
4779 msgid "Cannot create service thread.\n"
4780 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4782 #: winerror.mc:1153
4783 msgid "Service database locked.\n"
4784 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4786 #: winerror.mc:1158
4787 msgid "Service already running.\n"
4788 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4790 #: winerror.mc:1163
4791 msgid "Invalid service account.\n"
4792 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4794 #: winerror.mc:1168
4795 msgid "Service is disabled.\n"
4796 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4798 #: winerror.mc:1173
4799 msgid "Circular dependency.\n"
4800 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4802 #: winerror.mc:1178
4803 msgid "Service does not exist.\n"
4804 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4806 #: winerror.mc:1183
4807 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4808 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4810 #: winerror.mc:1188
4811 msgid "Service not active.\n"
4812 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4814 #: winerror.mc:1193
4815 msgid "Service controller connect failed.\n"
4816 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4818 #: winerror.mc:1198
4819 msgid "Exception in service.\n"
4820 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4822 #: winerror.mc:1203
4823 msgid "Database does not exist.\n"
4824 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4826 #: winerror.mc:1208
4827 msgid "Service-specific error.\n"
4828 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4830 #: winerror.mc:1213
4831 msgid "Process aborted.\n"
4832 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4834 #: winerror.mc:1218
4835 msgid "Service dependency failed.\n"
4836 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4838 #: winerror.mc:1223
4839 msgid "Service login failed.\n"
4840 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4842 #: winerror.mc:1228
4843 msgid "Service start-hang.\n"
4844 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4846 #: winerror.mc:1233
4847 msgid "Invalid service lock.\n"
4848 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4850 #: winerror.mc:1238
4851 msgid "Service marked for delete.\n"
4852 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4854 #: winerror.mc:1243
4855 msgid "Service exists.\n"
4856 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4858 #: winerror.mc:1248
4859 msgid "System running last-known-good config.\n"
4860 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4862 #: winerror.mc:1253
4863 msgid "Service dependency deleted.\n"
4864 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4866 #: winerror.mc:1258
4867 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4868 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4870 #: winerror.mc:1263
4871 msgid "Service not started since last boot.\n"
4872 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4874 #: winerror.mc:1268
4875 msgid "Duplicate service name.\n"
4876 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4878 #: winerror.mc:1273
4879 msgid "Different service account.\n"
4880 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4882 #: winerror.mc:1278
4883 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4884 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4886 #: winerror.mc:1283
4887 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4888 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4890 #: winerror.mc:1288
4891 msgid "No recovery program for service.\n"
4892 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4894 #: winerror.mc:1293
4895 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4896 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4898 #: winerror.mc:1298
4899 msgid "End of media.\n"
4900 msgstr "Konec medija.\n"
4902 #: winerror.mc:1303
4903 msgid "Filemark detected.\n"
4904 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4906 #: winerror.mc:1308
4907 msgid "Beginning of media.\n"
4908 msgstr "Začetek medija.\n"
4910 #: winerror.mc:1313
4911 msgid "Setmark detected.\n"
4912 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4914 #: winerror.mc:1318
4915 msgid "No data detected.\n"
4916 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4918 #: winerror.mc:1323
4919 msgid "Partition failure.\n"
4920 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4922 #: winerror.mc:1328
4923 msgid "Invalid block length.\n"
4924 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4926 #: winerror.mc:1333
4927 msgid "Device not partitioned.\n"
4928 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4930 #: winerror.mc:1338
4931 msgid "Unable to lock media.\n"
4932 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4934 #: winerror.mc:1343
4935 msgid "Unable to unload media.\n"
4936 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4938 #: winerror.mc:1348
4939 msgid "Media changed.\n"
4940 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4942 #: winerror.mc:1353
4943 msgid "I/O bus reset.\n"
4944 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4946 #: winerror.mc:1358
4947 msgid "No media in drive.\n"
4948 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4950 #: winerror.mc:1363
4951 msgid "No Unicode translation.\n"
4952 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4954 #: winerror.mc:1368
4955 #, fuzzy
4956 #| msgid "DLL init failed.\n"
4957 msgid "DLL initialization failed.\n"
4958 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4960 #: winerror.mc:1373
4961 msgid "Shutdown in progress.\n"
4962 msgstr "Izklop poteka.\n"
4964 #: winerror.mc:1378
4965 msgid "No shutdown in progress.\n"
4966 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4968 #: winerror.mc:1383
4969 msgid "I/O device error.\n"
4970 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4972 #: winerror.mc:1388
4973 msgid "No serial devices found.\n"
4974 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4976 #: winerror.mc:1393
4977 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4978 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4980 #: winerror.mc:1398
4981 msgid "Serial I/O completed.\n"
4982 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4984 #: winerror.mc:1403
4985 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4986 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4988 #: winerror.mc:1408
4989 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4990 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4992 #: winerror.mc:1413
4993 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4994 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4996 #: winerror.mc:1418
4997 msgid "Unknown floppy error.\n"
4998 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
5000 #: winerror.mc:1423
5001 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5002 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
5004 #: winerror.mc:1428
5005 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5006 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
5008 #: winerror.mc:1433
5009 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5010 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
5012 #: winerror.mc:1438
5013 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5014 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
5016 #: winerror.mc:1443
5017 msgid "End of tape media.\n"
5018 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
5020 #: winerror.mc:1448
5021 msgid "Not enough server memory.\n"
5022 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
5024 #: winerror.mc:1453
5025 msgid "Possible deadlock.\n"
5026 msgstr "Možen zaklep.\n"
5028 #: winerror.mc:1458
5029 msgid "Incorrect alignment.\n"
5030 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
5032 #: winerror.mc:1463
5033 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5034 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
5036 #: winerror.mc:1468
5037 msgid "Set-power-state failed.\n"
5038 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
5040 #: winerror.mc:1473
5041 msgid "Too many links.\n"
5042 msgstr "Preveč povezav.\n"
5044 #: winerror.mc:1478
5045 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5046 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
5048 #: winerror.mc:1483
5049 msgid "Wrong operating system.\n"
5050 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
5052 #: winerror.mc:1488
5053 msgid "Single-instance application.\n"
5054 msgstr "Program enega primerka.\n"
5056 #: winerror.mc:1493
5057 msgid "Real-mode application.\n"
5058 msgstr "Realnočasovni program.\n"
5060 #: winerror.mc:1498
5061 msgid "Invalid DLL.\n"
5062 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
5064 #: winerror.mc:1503
5065 msgid "No associated application.\n"
5066 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
5068 #: winerror.mc:1508
5069 msgid "DDE failure.\n"
5070 msgstr "DDE je spodletel.\n"
5072 #: winerror.mc:1513
5073 msgid "DLL not found.\n"
5074 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
5076 #: winerror.mc:1518
5077 msgid "Out of user handles.\n"
5078 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
5080 #: winerror.mc:1523
5081 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5082 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
5084 #: winerror.mc:1528
5085 msgid "The source element is empty.\n"
5086 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
5088 #: winerror.mc:1533
5089 msgid "The destination element is full.\n"
5090 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
5092 #: winerror.mc:1538
5093 msgid "The element address is invalid.\n"
5094 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
5096 #: winerror.mc:1543
5097 msgid "The magazine is not present.\n"
5098 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
5100 #: winerror.mc:1548
5101 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5102 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
5104 #: winerror.mc:1553
5105 msgid "The device requires cleaning.\n"
5106 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
5108 #: winerror.mc:1558
5109 msgid "The device door is open.\n"
5110 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
5112 #: winerror.mc:1563
5113 msgid "The device is not connected.\n"
5114 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5116 #: winerror.mc:1568
5117 msgid "Element not found.\n"
5118 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5120 #: winerror.mc:1573
5121 msgid "No match found.\n"
5122 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5124 #: winerror.mc:1578
5125 msgid "Property set not found.\n"
5126 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5128 #: winerror.mc:1583
5129 msgid "Point not found.\n"
5130 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5132 #: winerror.mc:1588
5133 msgid "No running tracking service.\n"
5134 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5136 #: winerror.mc:1593
5137 msgid "No such volume ID.\n"
5138 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5140 #: winerror.mc:1598
5141 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5142 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5144 #: winerror.mc:1603
5145 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5146 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5148 #: winerror.mc:1608
5149 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5150 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5152 #: winerror.mc:1613
5153 msgid "The journal is being deleted.\n"
5154 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5156 #: winerror.mc:1618
5157 msgid "The journal is not active.\n"
5158 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5160 #: winerror.mc:1623
5161 msgid "Potential matching file found.\n"
5162 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5164 #: winerror.mc:1628
5165 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5166 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5168 #: winerror.mc:1633
5169 msgid "Invalid device name.\n"
5170 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5172 #: winerror.mc:1638
5173 msgid "Connection unavailable.\n"
5174 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5176 #: winerror.mc:1643
5177 msgid "Device already remembered.\n"
5178 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5180 #: winerror.mc:1648
5181 msgid "No network or bad path.\n"
5182 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5184 #: winerror.mc:1653
5185 msgid "Invalid network provider name.\n"
5186 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5188 #: winerror.mc:1658
5189 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5190 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5192 #: winerror.mc:1663
5193 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5194 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5196 #: winerror.mc:1668
5197 msgid "Not a container.\n"
5198 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5200 #: winerror.mc:1673
5201 msgid "Extended error.\n"
5202 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5204 #: winerror.mc:1678
5205 msgid "Invalid group name.\n"
5206 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5208 #: winerror.mc:1683
5209 msgid "Invalid computer name.\n"
5210 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5212 #: winerror.mc:1688
5213 msgid "Invalid event name.\n"
5214 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5216 #: winerror.mc:1693
5217 msgid "Invalid domain name.\n"
5218 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5220 #: winerror.mc:1698
5221 msgid "Invalid service name.\n"
5222 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5224 #: winerror.mc:1703
5225 msgid "Invalid network name.\n"
5226 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5228 #: winerror.mc:1708
5229 msgid "Invalid share name.\n"
5230 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5232 #: winerror.mc:1718
5233 msgid "Invalid message name.\n"
5234 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5236 #: winerror.mc:1723
5237 msgid "Invalid message destination.\n"
5238 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5240 #: winerror.mc:1728
5241 msgid "Session credential conflict.\n"
5242 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5244 #: winerror.mc:1733
5245 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5246 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5248 #: winerror.mc:1738
5249 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5250 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5252 #: winerror.mc:1743
5253 msgid "No network.\n"
5254 msgstr "Ni omrežja.\n"
5256 #: winerror.mc:1748
5257 msgid "Operation canceled by user.\n"
5258 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5260 #: winerror.mc:1753
5261 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5262 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5264 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5265 msgid "Connection refused.\n"
5266 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5268 #: winerror.mc:1763
5269 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5270 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5272 #: winerror.mc:1768
5273 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5274 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5276 #: winerror.mc:1773
5277 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5278 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5280 #: winerror.mc:1778
5281 msgid "Connection invalid.\n"
5282 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5284 #: winerror.mc:1783
5285 msgid "Connection is active.\n"
5286 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5288 #: winerror.mc:1788
5289 msgid "Network unreachable.\n"
5290 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5292 #: winerror.mc:1793
5293 msgid "Host unreachable.\n"
5294 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5296 #: winerror.mc:1798
5297 msgid "Protocol unreachable.\n"
5298 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5300 #: winerror.mc:1803
5301 msgid "Port unreachable.\n"
5302 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5304 #: winerror.mc:1808
5305 msgid "Request aborted.\n"
5306 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5308 #: winerror.mc:1813
5309 msgid "Connection aborted.\n"
5310 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5312 #: winerror.mc:1818
5313 msgid "Please retry operation.\n"
5314 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5316 #: winerror.mc:1823
5317 msgid "Connection count limit reached.\n"
5318 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5320 #: winerror.mc:1828
5321 msgid "Login time restriction.\n"
5322 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5324 #: winerror.mc:1833
5325 msgid "Login workstation restriction.\n"
5326 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5328 #: winerror.mc:1838
5329 msgid "Incorrect network address.\n"
5330 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5332 #: winerror.mc:1843
5333 msgid "Service already registered.\n"
5334 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5336 #: winerror.mc:1848
5337 msgid "Service not found.\n"
5338 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5340 #: winerror.mc:1853
5341 msgid "User not authenticated.\n"
5342 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5344 #: winerror.mc:1858
5345 msgid "User not logged on.\n"
5346 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5348 #: winerror.mc:1863
5349 msgid "Continue work in progress.\n"
5350 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5352 #: winerror.mc:1868
5353 msgid "Already initialized.\n"
5354 msgstr "Že začeto.\n"
5356 #: winerror.mc:1873
5357 msgid "No more local devices.\n"
5358 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5360 #: winerror.mc:1878
5361 msgid "The site does not exist.\n"
5362 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5364 #: winerror.mc:1883
5365 msgid "The domain controller already exists.\n"
5366 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5368 #: winerror.mc:1888
5369 msgid "Supported only when connected.\n"
5370 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5372 #: winerror.mc:1893
5373 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5374 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5376 #: winerror.mc:1898
5377 msgid "The user profile is invalid.\n"
5378 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5380 #: winerror.mc:1903
5381 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5382 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5384 #: winerror.mc:1908
5385 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5386 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5388 #: winerror.mc:1913
5389 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5390 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5392 #: winerror.mc:1918
5393 msgid "No quotas for account.\n"
5394 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5396 #: winerror.mc:1923
5397 msgid "Local user session key.\n"
5398 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5400 #: winerror.mc:1928
5401 msgid "Password too complex for LM.\n"
5402 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5404 #: winerror.mc:1933
5405 msgid "Unknown revision.\n"
5406 msgstr "Neznana predelava.\n"
5408 #: winerror.mc:1938
5409 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5410 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5412 #: winerror.mc:1943
5413 msgid "Invalid owner.\n"
5414 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5416 #: winerror.mc:1948
5417 msgid "Invalid primary group.\n"
5418 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5420 #: winerror.mc:1953
5421 msgid "No impersonation token.\n"
5422 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5424 #: winerror.mc:1958
5425 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5426 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5428 #: winerror.mc:1963
5429 msgid "No logon servers available.\n"
5430 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5432 #: winerror.mc:1968
5433 msgid "No such logon session.\n"
5434 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5436 #: winerror.mc:1973
5437 msgid "No such privilege.\n"
5438 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5440 #: winerror.mc:1978
5441 msgid "Privilege not held.\n"
5442 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5444 #: winerror.mc:1983
5445 msgid "Invalid account name.\n"
5446 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5448 #: winerror.mc:1988
5449 msgid "User already exists.\n"
5450 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5452 #: winerror.mc:1993
5453 msgid "No such user.\n"
5454 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5456 #: winerror.mc:1998
5457 msgid "Group already exists.\n"
5458 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5460 #: winerror.mc:2003
5461 msgid "No such group.\n"
5462 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5464 #: winerror.mc:2008
5465 msgid "User already in group.\n"
5466 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5468 #: winerror.mc:2013
5469 msgid "User not in group.\n"
5470 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5472 #: winerror.mc:2018
5473 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5474 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5476 #: winerror.mc:2023
5477 msgid "Wrong password.\n"
5478 msgstr "Napačno geslo.\n"
5480 #: winerror.mc:2028
5481 msgid "Ill-formed password.\n"
5482 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5484 #: winerror.mc:2033
5485 msgid "Password restriction.\n"
5486 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5488 #: winerror.mc:2038
5489 msgid "Logon failure.\n"
5490 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5492 #: winerror.mc:2043
5493 msgid "Account restriction.\n"
5494 msgstr "Omejitev računa.\n"
5496 #: winerror.mc:2048
5497 msgid "Invalid logon hours.\n"
5498 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5500 #: winerror.mc:2053
5501 msgid "Invalid workstation.\n"
5502 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5504 #: winerror.mc:2058
5505 msgid "Password expired.\n"
5506 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5508 #: winerror.mc:2063
5509 msgid "Account disabled.\n"
5510 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5512 #: winerror.mc:2068
5513 msgid "No security ID mapped.\n"
5514 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5516 #: winerror.mc:2073
5517 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5518 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5520 #: winerror.mc:2078
5521 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5522 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5524 #: winerror.mc:2083
5525 msgid "Invalid sub authority.\n"
5526 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5528 #: winerror.mc:2088
5529 msgid "Invalid ACL.\n"
5530 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5532 #: winerror.mc:2093
5533 msgid "Invalid SID.\n"
5534 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5536 #: winerror.mc:2098
5537 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5538 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5540 #: winerror.mc:2103
5541 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5542 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5544 #: winerror.mc:2108
5545 msgid "Server disabled.\n"
5546 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5548 #: winerror.mc:2113
5549 msgid "Server not disabled.\n"
5550 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5552 #: winerror.mc:2118
5553 msgid "Invalid ID authority.\n"
5554 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5556 #: winerror.mc:2123
5557 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5558 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5560 #: winerror.mc:2128
5561 msgid "Invalid group attributes.\n"
5562 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5564 #: winerror.mc:2133
5565 msgid "Bad impersonation level.\n"
5566 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5568 #: winerror.mc:2138
5569 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5570 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5572 #: winerror.mc:2143
5573 msgid "Bad validation class.\n"
5574 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5576 #: winerror.mc:2148
5577 msgid "Bad token type.\n"
5578 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5580 #: winerror.mc:2153
5581 msgid "No security on object.\n"
5582 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5584 #: winerror.mc:2158
5585 msgid "Can't access domain information.\n"
5586 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5588 #: winerror.mc:2163
5589 msgid "Invalid server state.\n"
5590 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5592 #: winerror.mc:2168
5593 msgid "Invalid domain state.\n"
5594 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5596 #: winerror.mc:2173
5597 msgid "Invalid domain role.\n"
5598 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5600 #: winerror.mc:2178
5601 msgid "No such domain.\n"
5602 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5604 #: winerror.mc:2183
5605 msgid "Domain already exists.\n"
5606 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5608 #: winerror.mc:2188
5609 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5610 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5612 #: winerror.mc:2193
5613 msgid "Internal database corruption.\n"
5614 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5616 #: winerror.mc:2198
5617 msgid "Internal error.\n"
5618 msgstr "Notranja napaka.\n"
5620 #: winerror.mc:2203
5621 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5622 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5624 #: winerror.mc:2208
5625 msgid "Bad descriptor format.\n"
5626 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5628 #: winerror.mc:2213
5629 msgid "Not a logon process.\n"
5630 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5632 #: winerror.mc:2218
5633 msgid "Logon session ID exists.\n"
5634 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5636 #: winerror.mc:2223
5637 msgid "Unknown authentication package.\n"
5638 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5640 #: winerror.mc:2228
5641 msgid "Bad logon session state.\n"
5642 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5644 #: winerror.mc:2233
5645 msgid "Logon session ID collision.\n"
5646 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5648 #: winerror.mc:2238
5649 msgid "Invalid logon type.\n"
5650 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5652 #: winerror.mc:2243
5653 msgid "Cannot impersonate.\n"
5654 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5656 #: winerror.mc:2248
5657 msgid "Invalid transaction state.\n"
5658 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5660 #: winerror.mc:2253
5661 msgid "Security DB commit failure.\n"
5662 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5664 #: winerror.mc:2258
5665 msgid "Account is built-in.\n"
5666 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5668 #: winerror.mc:2263
5669 msgid "Group is built-in.\n"
5670 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5672 #: winerror.mc:2268
5673 msgid "User is built-in.\n"
5674 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5676 #: winerror.mc:2273
5677 msgid "Group is primary for user.\n"
5678 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5680 #: winerror.mc:2278
5681 msgid "Token already in use.\n"
5682 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5684 #: winerror.mc:2283
5685 msgid "No such local group.\n"
5686 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5688 #: winerror.mc:2288
5689 msgid "User not in local group.\n"
5690 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5692 #: winerror.mc:2293
5693 msgid "User already in local group.\n"
5694 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5696 #: winerror.mc:2298
5697 msgid "Local group already exists.\n"
5698 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5700 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5701 msgid "Logon type not granted.\n"
5702 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5704 #: winerror.mc:2308
5705 msgid "Too many secrets.\n"
5706 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5708 #: winerror.mc:2313
5709 msgid "Secret too long.\n"
5710 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5712 #: winerror.mc:2318
5713 msgid "Internal security DB error.\n"
5714 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5716 #: winerror.mc:2323
5717 msgid "Too many context IDs.\n"
5718 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5720 #: winerror.mc:2333
5721 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5722 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5724 #: winerror.mc:2338
5725 msgid "No such member.\n"
5726 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5728 #: winerror.mc:2343
5729 msgid "Invalid member.\n"
5730 msgstr "Neveljaven član.\n"
5732 #: winerror.mc:2348
5733 msgid "Too many SIDs.\n"
5734 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5736 #: winerror.mc:2353
5737 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5738 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5740 #: winerror.mc:2358
5741 msgid "No inheritable components.\n"
5742 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5744 #: winerror.mc:2363
5745 msgid "File or directory corrupt.\n"
5746 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5748 #: winerror.mc:2368
5749 msgid "Disk is corrupt.\n"
5750 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5752 #: winerror.mc:2373
5753 msgid "No user session key.\n"
5754 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5756 #: winerror.mc:2378
5757 msgid "License quota exceeded.\n"
5758 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5760 #: winerror.mc:2383
5761 msgid "Wrong target name.\n"
5762 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5764 #: winerror.mc:2388
5765 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5766 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5768 #: winerror.mc:2393
5769 msgid "Time skew between client and server.\n"
5770 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5772 #: winerror.mc:2398
5773 msgid "Invalid window handle.\n"
5774 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5776 #: winerror.mc:2403
5777 msgid "Invalid menu handle.\n"
5778 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5780 #: winerror.mc:2408
5781 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5782 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5784 #: winerror.mc:2413
5785 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5786 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5788 #: winerror.mc:2418
5789 msgid "Invalid hook handle.\n"
5790 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5792 #: winerror.mc:2423
5793 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5794 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5796 #: winerror.mc:2428
5797 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5798 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5800 #: winerror.mc:2433
5801 msgid "Can't find window class.\n"
5802 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5804 #: winerror.mc:2438
5805 msgid "Window owned by another thread.\n"
5806 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5808 #: winerror.mc:2443
5809 msgid "Hotkey already registered.\n"
5810 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5812 #: winerror.mc:2448
5813 msgid "Class already exists.\n"
5814 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5816 #: winerror.mc:2453
5817 msgid "Class does not exist.\n"
5818 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5820 #: winerror.mc:2458
5821 msgid "Class has open windows.\n"
5822 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5824 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5825 msgid "Invalid index.\n"
5826 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5828 #: winerror.mc:2468
5829 msgid "Invalid icon handle.\n"
5830 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5832 #: winerror.mc:2473
5833 msgid "Private dialog index.\n"
5834 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5836 #: winerror.mc:2478
5837 msgid "List box ID not found.\n"
5838 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5840 #: winerror.mc:2483
5841 msgid "No wildcard characters.\n"
5842 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5844 #: winerror.mc:2488
5845 msgid "Clipboard not open.\n"
5846 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5848 #: winerror.mc:2493
5849 msgid "Hotkey not registered.\n"
5850 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5852 #: winerror.mc:2498
5853 msgid "Not a dialog window.\n"
5854 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5856 #: winerror.mc:2503
5857 msgid "Control ID not found.\n"
5858 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5860 #: winerror.mc:2508
5861 msgid "Invalid combo box message.\n"
5862 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5864 #: winerror.mc:2513
5865 msgid "Not a combo box window.\n"
5866 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5868 #: winerror.mc:2518
5869 msgid "Invalid edit height.\n"
5870 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5872 #: winerror.mc:2523
5873 msgid "DC not found.\n"
5874 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5876 #: winerror.mc:2528
5877 msgid "Invalid hook filter.\n"
5878 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5880 #: winerror.mc:2533
5881 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5882 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5884 #: winerror.mc:2538
5885 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5886 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5888 #: winerror.mc:2543
5889 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5890 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5892 #: winerror.mc:2548
5893 msgid "Journal hook already set.\n"
5894 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5896 #: winerror.mc:2553
5897 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5898 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5900 #: winerror.mc:2558
5901 msgid "Invalid list box message.\n"
5902 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5904 #: winerror.mc:2563
5905 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5906 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5908 #: winerror.mc:2568
5909 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5910 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5912 #: winerror.mc:2573
5913 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5914 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5916 #: winerror.mc:2578
5917 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5918 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5920 #: winerror.mc:2583
5921 msgid "Window has no system menu.\n"
5922 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5924 #: winerror.mc:2588
5925 msgid "Invalid message box style.\n"
5926 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5928 #: winerror.mc:2593
5929 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5930 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5932 #: winerror.mc:2598
5933 msgid "Screen already locked.\n"
5934 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5936 #: winerror.mc:2603
5937 msgid "Window handles have different parents.\n"
5938 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5940 #: winerror.mc:2608
5941 msgid "Not a child window.\n"
5942 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5944 #: winerror.mc:2613
5945 msgid "Invalid GW command.\n"
5946 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5948 #: winerror.mc:2618
5949 msgid "Invalid thread ID.\n"
5950 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5952 #: winerror.mc:2623
5953 msgid "Not an MDI child window.\n"
5954 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5956 #: winerror.mc:2628
5957 msgid "Popup menu already active.\n"
5958 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5960 #: winerror.mc:2633
5961 msgid "No scrollbars.\n"
5962 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5964 #: winerror.mc:2638
5965 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5966 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5968 #: winerror.mc:2643
5969 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5970 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5972 #: winerror.mc:2648
5973 msgid "No system resources.\n"
5974 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5976 #: winerror.mc:2653
5977 msgid "No non-paged system resources.\n"
5978 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5980 #: winerror.mc:2658
5981 msgid "No paged system resources.\n"
5982 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5984 #: winerror.mc:2663
5985 msgid "No working set quota.\n"
5986 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5988 #: winerror.mc:2668
5989 msgid "No page file quota.\n"
5990 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5992 #: winerror.mc:2673
5993 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5994 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5996 #: winerror.mc:2678
5997 msgid "Menu item not found.\n"
5998 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
6000 #: winerror.mc:2683
6001 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6002 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
6004 #: winerror.mc:2688
6005 msgid "Hook type not allowed.\n"
6006 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
6008 #: winerror.mc:2693
6009 msgid "Interactive window station required.\n"
6010 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
6012 #: winerror.mc:2698
6013 msgid "Timeout.\n"
6014 msgstr "Zakasnitev.\n"
6016 #: winerror.mc:2703
6017 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6018 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
6020 #: winerror.mc:2708
6021 msgid "Event log file corrupt.\n"
6022 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
6024 #: winerror.mc:2713
6025 msgid "Event log can't start.\n"
6026 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
6028 #: winerror.mc:2718
6029 msgid "Event log file full.\n"
6030 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
6032 #: winerror.mc:2723
6033 msgid "Event log file changed.\n"
6034 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
6036 #: winerror.mc:2728
6037 msgid "Installer service failed.\n"
6038 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
6040 #: winerror.mc:2733
6041 msgid "Installation aborted by user.\n"
6042 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
6044 #: winerror.mc:2738
6045 msgid "Installation failure.\n"
6046 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
6048 #: winerror.mc:2743
6049 msgid "Installation suspended.\n"
6050 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
6052 #: winerror.mc:2748
6053 msgid "Unknown product.\n"
6054 msgstr "Neznan izdelek.\n"
6056 #: winerror.mc:2753
6057 msgid "Unknown feature.\n"
6058 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
6060 #: winerror.mc:2758
6061 msgid "Unknown component.\n"
6062 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
6064 #: winerror.mc:2763
6065 msgid "Unknown property.\n"
6066 msgstr "Neznana lastnost.\n"
6068 #: winerror.mc:2768
6069 msgid "Invalid handle state.\n"
6070 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
6072 #: winerror.mc:2773
6073 msgid "Bad configuration.\n"
6074 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
6076 #: winerror.mc:2778
6077 msgid "Index is missing.\n"
6078 msgstr "Kazalo manjka.\n"
6080 #: winerror.mc:2783
6081 msgid "Installation source is missing.\n"
6082 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
6084 #: winerror.mc:2788
6085 msgid "Wrong installation package version.\n"
6086 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
6088 #: winerror.mc:2793
6089 msgid "Product uninstalled.\n"
6090 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
6092 #: winerror.mc:2798
6093 msgid "Invalid query syntax.\n"
6094 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6096 #: winerror.mc:2803
6097 msgid "Invalid field.\n"
6098 msgstr "Neveljavno polje.\n"
6100 #: winerror.mc:2808
6101 msgid "Device removed.\n"
6102 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
6104 #: winerror.mc:2813
6105 msgid "Installation already running.\n"
6106 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
6108 #: winerror.mc:2818
6109 msgid "Installation package failed to open.\n"
6110 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
6112 #: winerror.mc:2823
6113 msgid "Installation package is invalid.\n"
6114 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6116 #: winerror.mc:2828
6117 msgid "Installer user interface failed.\n"
6118 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6120 #: winerror.mc:2833
6121 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6122 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6124 #: winerror.mc:2838
6125 msgid "Installation language not supported.\n"
6126 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6128 #: winerror.mc:2843
6129 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6130 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6132 #: winerror.mc:2848
6133 msgid "Installation package rejected.\n"
6134 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6136 #: winerror.mc:2853
6137 msgid "Function could not be called.\n"
6138 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6140 #: winerror.mc:2858
6141 msgid "Function failed.\n"
6142 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6144 #: winerror.mc:2863
6145 msgid "Invalid table.\n"
6146 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6148 #: winerror.mc:2868
6149 msgid "Data type mismatch.\n"
6150 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6152 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6153 msgid "Unsupported type.\n"
6154 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6156 #: winerror.mc:2878
6157 msgid "Creation failed.\n"
6158 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6160 #: winerror.mc:2883
6161 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6162 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6164 #: winerror.mc:2888
6165 msgid "Installation platform not supported.\n"
6166 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6168 #: winerror.mc:2893
6169 msgid "Installer not used.\n"
6170 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6172 #: winerror.mc:2898
6173 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6174 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6176 #: winerror.mc:2903
6177 msgid "Invalid patch package.\n"
6178 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6180 #: winerror.mc:2908
6181 msgid "Unsupported patch package.\n"
6182 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6184 #: winerror.mc:2913
6185 msgid "Another version is installed.\n"
6186 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6188 #: winerror.mc:2918
6189 msgid "Invalid command line.\n"
6190 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6192 #: winerror.mc:2923
6193 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6194 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6196 #: winerror.mc:2928
6197 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6198 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6200 #: winerror.mc:2933
6201 msgid "Invalid string binding.\n"
6202 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6204 #: winerror.mc:2938
6205 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6206 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6208 #: winerror.mc:2943
6209 msgid "Invalid binding.\n"
6210 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6212 #: winerror.mc:2948
6213 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6214 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6216 #: winerror.mc:2953
6217 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6218 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6220 #: winerror.mc:2958
6221 msgid "Invalid string UUID.\n"
6222 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6224 #: winerror.mc:2963
6225 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6226 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6228 #: winerror.mc:2968
6229 msgid "Invalid network address.\n"
6230 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6232 #: winerror.mc:2973
6233 msgid "No endpoint found.\n"
6234 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6236 #: winerror.mc:2978
6237 msgid "Invalid timeout value.\n"
6238 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6240 #: winerror.mc:2983
6241 msgid "Object UUID not found.\n"
6242 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6244 #: winerror.mc:2988
6245 msgid "UUID already registered.\n"
6246 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6248 #: winerror.mc:2993
6249 msgid "UUID type already registered.\n"
6250 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6252 #: winerror.mc:2998
6253 msgid "Server already listening.\n"
6254 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6256 #: winerror.mc:3003
6257 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6258 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6260 #: winerror.mc:3008
6261 msgid "RPC server not listening.\n"
6262 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6264 #: winerror.mc:3013
6265 msgid "Unknown manager type.\n"
6266 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6268 #: winerror.mc:3018
6269 msgid "Unknown interface.\n"
6270 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6272 #: winerror.mc:3023
6273 msgid "No bindings.\n"
6274 msgstr "Ni vezav.\n"
6276 #: winerror.mc:3028
6277 msgid "No protocol sequences.\n"
6278 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6280 #: winerror.mc:3033
6281 msgid "Can't create endpoint.\n"
6282 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6284 #: winerror.mc:3038
6285 msgid "Out of resources.\n"
6286 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6288 #: winerror.mc:3043
6289 msgid "RPC server unavailable.\n"
6290 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6292 #: winerror.mc:3048
6293 msgid "RPC server too busy.\n"
6294 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6296 #: winerror.mc:3053
6297 msgid "Invalid network options.\n"
6298 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6300 #: winerror.mc:3058
6301 msgid "No RPC call active.\n"
6302 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6304 #: winerror.mc:3063
6305 msgid "RPC call failed.\n"
6306 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6308 #: winerror.mc:3068
6309 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6310 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6312 #: winerror.mc:3073
6313 msgid "RPC protocol error.\n"
6314 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6316 #: winerror.mc:3078
6317 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6318 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6320 #: winerror.mc:3088
6321 msgid "Invalid tag.\n"
6322 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6324 #: winerror.mc:3093
6325 msgid "Invalid array bounds.\n"
6326 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6328 #: winerror.mc:3098
6329 msgid "No entry name.\n"
6330 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6332 #: winerror.mc:3103
6333 msgid "Invalid name syntax.\n"
6334 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6336 #: winerror.mc:3108
6337 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6338 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6340 #: winerror.mc:3113
6341 msgid "No network address.\n"
6342 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6344 #: winerror.mc:3118
6345 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6346 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6348 #: winerror.mc:3123
6349 msgid "Unknown authentication type.\n"
6350 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6352 #: winerror.mc:3128
6353 msgid "Maximum calls too low.\n"
6354 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6356 #: winerror.mc:3133
6357 msgid "String too long.\n"
6358 msgstr "Niz je predolg.\n"
6360 #: winerror.mc:3138
6361 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6362 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6364 #: winerror.mc:3143
6365 msgid "Procedure number out of range.\n"
6366 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6368 #: winerror.mc:3148
6369 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6370 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6372 #: winerror.mc:3153
6373 msgid "Unknown authentication service.\n"
6374 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6376 #: winerror.mc:3158
6377 msgid "Unknown authentication level.\n"
6378 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6380 #: winerror.mc:3163
6381 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6382 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6384 #: winerror.mc:3168
6385 msgid "Unknown authorization service.\n"
6386 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6388 #: winerror.mc:3173
6389 msgid "Invalid entry.\n"
6390 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6392 #: winerror.mc:3178
6393 msgid "Can't perform operation.\n"
6394 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6396 #: winerror.mc:3183
6397 msgid "Endpoints not registered.\n"
6398 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6400 #: winerror.mc:3188
6401 msgid "Nothing to export.\n"
6402 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6404 #: winerror.mc:3193
6405 msgid "Incomplete name.\n"
6406 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6408 #: winerror.mc:3198
6409 msgid "Invalid version option.\n"
6410 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6412 #: winerror.mc:3203
6413 msgid "No more members.\n"
6414 msgstr "Ni več članov.\n"
6416 #: winerror.mc:3208
6417 msgid "Not all objects unexported.\n"
6418 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6420 #: winerror.mc:3213
6421 msgid "Interface not found.\n"
6422 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6424 #: winerror.mc:3218
6425 msgid "Entry already exists.\n"
6426 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6428 #: winerror.mc:3223
6429 msgid "Entry not found.\n"
6430 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6432 #: winerror.mc:3228
6433 msgid "Name service unavailable.\n"
6434 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6436 #: winerror.mc:3233
6437 msgid "Invalid network address family.\n"
6438 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6440 #: winerror.mc:3238
6441 msgid "Operation not supported.\n"
6442 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6444 #: winerror.mc:3243
6445 msgid "No security context available.\n"
6446 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6448 #: winerror.mc:3248
6449 msgid "RPCInternal error.\n"
6450 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6452 #: winerror.mc:3253
6453 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6454 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6456 #: winerror.mc:3258
6457 msgid "Address error.\n"
6458 msgstr "Napaka naslova.\n"
6460 #: winerror.mc:3263
6461 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6462 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6464 #: winerror.mc:3268
6465 msgid "Floating-point underflow.\n"
6466 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6468 #: winerror.mc:3273
6469 msgid "Floating-point overflow.\n"
6470 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6472 #: winerror.mc:3278
6473 msgid "No more entries.\n"
6474 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6476 #: winerror.mc:3283
6477 msgid "Character translation table open failed.\n"
6478 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6480 #: winerror.mc:3288
6481 msgid "Character translation table file too small.\n"
6482 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6484 #: winerror.mc:3293
6485 msgid "Null context handle.\n"
6486 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6488 #: winerror.mc:3298
6489 msgid "Context handle damaged.\n"
6490 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6492 #: winerror.mc:3303
6493 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6494 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6496 #: winerror.mc:3308
6497 msgid "Cannot get call handle.\n"
6498 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6500 #: winerror.mc:3313
6501 msgid "Null reference pointer.\n"
6502 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6504 #: winerror.mc:3318
6505 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6506 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6508 #: winerror.mc:3323
6509 msgid "Byte count too small.\n"
6510 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6512 #: winerror.mc:3328
6513 msgid "Bad stub data.\n"
6514 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6516 #: winerror.mc:3333
6517 msgid "Invalid user buffer.\n"
6518 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6520 #: winerror.mc:3338
6521 msgid "Unrecognized media.\n"
6522 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6524 #: winerror.mc:3343
6525 msgid "No trust secret.\n"
6526 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6528 #: winerror.mc:3348
6529 msgid "No trust SAM account.\n"
6530 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6532 #: winerror.mc:3353
6533 msgid "Trusted domain failure.\n"
6534 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6536 #: winerror.mc:3358
6537 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6538 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6540 #: winerror.mc:3363
6541 msgid "Trust logon failure.\n"
6542 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6544 #: winerror.mc:3368
6545 msgid "RPC call already in progress.\n"
6546 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6548 #: winerror.mc:3373
6549 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6550 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6552 #: winerror.mc:3378
6553 msgid "Account expired.\n"
6554 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6556 #: winerror.mc:3383
6557 msgid "Redirector has open handles.\n"
6558 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6560 #: winerror.mc:3388
6561 msgid "Printer driver already installed.\n"
6562 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6564 #: winerror.mc:3393
6565 msgid "Unknown port.\n"
6566 msgstr "Neznana vrata.\n"
6568 #: winerror.mc:3398
6569 msgid "Unknown printer driver.\n"
6570 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6572 #: winerror.mc:3403
6573 msgid "Unknown print processor.\n"
6574 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6576 #: winerror.mc:3408
6577 msgid "Invalid separator file.\n"
6578 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6580 #: winerror.mc:3413
6581 msgid "Invalid priority.\n"
6582 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6584 #: winerror.mc:3418
6585 msgid "Invalid printer name.\n"
6586 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6588 #: winerror.mc:3423
6589 msgid "Printer already exists.\n"
6590 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6592 #: winerror.mc:3428
6593 msgid "Invalid printer command.\n"
6594 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6596 #: winerror.mc:3433
6597 msgid "Invalid data type.\n"
6598 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6600 #: winerror.mc:3438
6601 msgid "Invalid environment.\n"
6602 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6604 #: winerror.mc:3443
6605 msgid "No more bindings.\n"
6606 msgstr "Ni več vezav.\n"
6608 #: winerror.mc:3448
6609 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6610 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6612 #: winerror.mc:3453
6613 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6614 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6616 #: winerror.mc:3458
6617 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6618 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6620 #: winerror.mc:3463
6621 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6622 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6624 #: winerror.mc:3468
6625 msgid "Server has open handles.\n"
6626 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6628 #: winerror.mc:3473
6629 msgid "Resource data not found.\n"
6630 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6632 #: winerror.mc:3478
6633 msgid "Resource type not found.\n"
6634 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6636 #: winerror.mc:3483
6637 msgid "Resource name not found.\n"
6638 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6640 #: winerror.mc:3488
6641 msgid "Resource language not found.\n"
6642 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6644 #: winerror.mc:3493
6645 msgid "Not enough quota.\n"
6646 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6648 #: winerror.mc:3498
6649 msgid "No interfaces.\n"
6650 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6652 #: winerror.mc:3503
6653 msgid "RPC call canceled.\n"
6654 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6656 #: winerror.mc:3508
6657 msgid "Binding incomplete.\n"
6658 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6660 #: winerror.mc:3513
6661 msgid "RPC comm failure.\n"
6662 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6664 #: winerror.mc:3518
6665 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6666 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6668 #: winerror.mc:3523
6669 msgid "No principal name registered.\n"
6670 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6672 #: winerror.mc:3528
6673 msgid "Not an RPC error.\n"
6674 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6676 #: winerror.mc:3533
6677 msgid "UUID is local only.\n"
6678 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6680 #: winerror.mc:3538
6681 msgid "Security package error.\n"
6682 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6684 #: winerror.mc:3543
6685 msgid "Thread not canceled.\n"
6686 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6688 #: winerror.mc:3548
6689 msgid "Invalid handle operation.\n"
6690 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6692 #: winerror.mc:3553
6693 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6694 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6696 #: winerror.mc:3558
6697 msgid "Wrong stub version.\n"
6698 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6700 #: winerror.mc:3563
6701 msgid "Invalid pipe object.\n"
6702 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6704 #: winerror.mc:3568
6705 msgid "Wrong pipe order.\n"
6706 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6708 #: winerror.mc:3573
6709 msgid "Wrong pipe version.\n"
6710 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6712 #: winerror.mc:3578
6713 msgid "Group member not found.\n"
6714 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6716 #: winerror.mc:3583
6717 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6718 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6720 #: winerror.mc:3588
6721 msgid "Invalid object.\n"
6722 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6724 #: winerror.mc:3593
6725 msgid "Invalid time.\n"
6726 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6728 #: winerror.mc:3598
6729 msgid "Invalid form name.\n"
6730 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6732 #: winerror.mc:3603
6733 msgid "Invalid form size.\n"
6734 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6736 #: winerror.mc:3608
6737 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6738 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6740 #: winerror.mc:3613
6741 msgid "Printer deleted.\n"
6742 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6744 #: winerror.mc:3618
6745 msgid "Invalid printer state.\n"
6746 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6748 #: winerror.mc:3623
6749 msgid "User must change password.\n"
6750 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6752 #: winerror.mc:3628
6753 msgid "Domain controller not found.\n"
6754 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6756 #: winerror.mc:3633
6757 msgid "Account locked out.\n"
6758 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6760 #: winerror.mc:3638
6761 msgid "Invalid pixel format.\n"
6762 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6764 #: winerror.mc:3643
6765 msgid "Invalid driver.\n"
6766 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6768 #: winerror.mc:3648
6769 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6770 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6772 #: winerror.mc:3653
6773 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6774 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6776 #: winerror.mc:3658
6777 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6778 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6780 #: winerror.mc:3663
6781 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6782 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6784 #: winerror.mc:3668
6785 msgid "RPC pipe closed.\n"
6786 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6788 #: winerror.mc:3673
6789 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6790 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6792 #: winerror.mc:3678
6793 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6794 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6796 #: winerror.mc:3683
6797 msgid "No site name available.\n"
6798 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6800 #: winerror.mc:3688
6801 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6802 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6804 #: winerror.mc:3693
6805 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6806 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6808 #: winerror.mc:3698
6809 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6810 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6812 #: winerror.mc:3703
6813 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6814 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6816 #: winerror.mc:3708
6817 msgid "The interface could not be exported.\n"
6818 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6820 #: winerror.mc:3713
6821 msgid "The profile could not be added.\n"
6822 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6824 #: winerror.mc:3718
6825 msgid "The profile element could not be added.\n"
6826 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6828 #: winerror.mc:3723
6829 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6830 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6832 #: winerror.mc:3728
6833 msgid "The group element could not be added.\n"
6834 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6836 #: winerror.mc:3733
6837 msgid "The group element could not be removed.\n"
6838 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6840 #: winerror.mc:3738
6841 msgid "The username could not be found.\n"
6842 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6844 #: winerror.mc:3743
6845 #, fuzzy
6846 #| msgid "The site does not exist.\n"
6847 msgid "This network connection does not exist.\n"
6848 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6850 #: winerror.mc:3748
6851 #, fuzzy
6852 #| msgid "Connection refused.\n"
6853 msgid "Connection reset by peer.\n"
6854 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6856 #: winerror.mc:3760
6857 #, fuzzy
6858 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6859 msgid "No Signature found in file.\n"
6860 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6862 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6863 msgid "Local Port"
6864 msgstr "Krajevna vrata"
6866 #: localspl.rc:32
6867 msgid "Local Monitor"
6868 msgstr "Krajevni zaslon"
6870 #: localui.rc:39
6871 msgid "Add a Local Port"
6872 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6874 #: localui.rc:42
6875 msgid "&Enter the port name to add:"
6876 msgstr "&Ime vrat:"
6878 #: localui.rc:51
6879 msgid "Configure LPT Port"
6880 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6882 #: localui.rc:54
6883 msgid "Timeout (seconds)"
6884 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6886 #: localui.rc:55
6887 msgid "&Transmission Retry:"
6888 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6890 #: localui.rc:32
6891 msgid "'%s' is not a valid port name"
6892 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6894 #: localui.rc:33
6895 msgid "Port %s already exists"
6896 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6898 #: localui.rc:34
6899 msgid "This port has no options to configure"
6900 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6902 #: mapi32.rc:31
6903 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6904 msgstr ""
6905 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6907 #: mapi32.rc:32
6908 msgid "Send Mail"
6909 msgstr "Pošlji pošto"
6911 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6912 msgid "Begin request has already been made.\n"
6913 msgstr ""
6915 #: mferror.mc:599
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6918 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6919 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6921 #: mferror.mc:32
6922 #, fuzzy
6923 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6924 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6925 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6927 #: mferror.mc:39
6928 #, fuzzy
6929 #| msgid "Byte count too small.\n"
6930 msgid "Buffer is too small.\n"
6931 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6933 #: mferror.mc:46
6934 #, fuzzy
6935 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6936 msgid "Invalid request.\n"
6937 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6939 #: mferror.mc:53
6940 #, fuzzy
6941 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6942 msgid "Invalid stream number.\n"
6943 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
6945 #: mferror.mc:60
6946 #, fuzzy
6947 #| msgid "Invalid data type.\n"
6948 msgid "Invalid media type.\n"
6949 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6951 #: mferror.mc:67
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "No more entries.\n"
6954 msgid "No more input is accepted.\n"
6955 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6957 #: mferror.mc:74
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6960 msgid "Object is not initialized.\n"
6961 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6963 #: mferror.mc:81
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Operation not supported.\n"
6966 msgid "Representation is not supported.\n"
6967 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6969 #: mferror.mc:88
6970 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6971 msgstr ""
6973 #: mferror.mc:95
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "Unsupported type.\n"
6976 msgid "Unsupported service.\n"
6977 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6979 #: mferror.mc:102
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6982 msgid "Unexpected error.\n"
6983 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
6985 #: mferror.mc:116
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Invalid time.\n"
6988 msgid "Invalid type.\n"
6989 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6991 #: mferror.mc:123
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6994 msgid "Invalid file format.\n"
6995 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6997 #: mferror.mc:137
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Invalid time.\n"
7000 msgid "Invalid timestamp.\n"
7001 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7003 #: mferror.mc:144
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Unsupported type.\n"
7006 msgid "Unsupported scheme.\n"
7007 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7009 #: mferror.mc:151
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Unsupported type.\n"
7012 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7013 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7015 #: mferror.mc:158
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Unsupported type.\n"
7018 msgid "Unsupported time format.\n"
7019 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7021 #: mferror.mc:165
7022 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7023 msgstr ""
7025 #: mferror.mc:172
7026 msgid "No duration set for the sample.\n"
7027 msgstr ""
7029 #: mferror.mc:179
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Invalid data.\n"
7032 msgid "Invalid stream data.\n"
7033 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
7035 #: mferror.mc:186
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Help not available."
7038 msgid "Realtime support is not available.\n"
7039 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7041 #: mferror.mc:193
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Unsupported type.\n"
7044 msgid "Unsupported rate.\n"
7045 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7047 #: mferror.mc:200
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "Unsupported type.\n"
7050 msgid "Unsupported thinning.\n"
7051 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7053 #: mferror.mc:207
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Request not supported.\n"
7056 msgid "Reversing is not supported.\n"
7057 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7059 #: mferror.mc:214
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7062 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7063 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7065 #: mferror.mc:221
7066 msgid "Rate change was preempted.\n"
7067 msgstr ""
7069 #: mferror.mc:228
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7072 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7073 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
7075 #: mferror.mc:235
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Help not available."
7078 msgid "Value is not available.\n"
7079 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7081 #: mferror.mc:242
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "Help not available."
7084 msgid "Clock is not available.\n"
7085 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7087 #: mferror.mc:263
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7090 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7091 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
7093 #: mferror.mc:270
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "The driver was not enabled."
7096 msgid "The timer was orphaned.\n"
7097 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7099 #: mferror.mc:277
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7102 msgid "State transition is pending.\n"
7103 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
7105 #: mferror.mc:284
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7108 msgid "Unsupported state transition.\n"
7109 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7111 #: mferror.mc:291
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "A printer error occurred."
7114 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7115 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
7117 #: mferror.mc:298
7118 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7119 msgstr ""
7121 #: mferror.mc:305
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7124 msgid "Sample is not writable.\n"
7125 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
7127 #: mferror.mc:312
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Path is invalid.\n"
7130 msgid "Key is invalid.\n"
7131 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
7133 #: mferror.mc:319
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7136 msgid "Bad startup version.\n"
7137 msgstr "Napačna različica končka.\n"
7139 #: mferror.mc:326
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Unsupported type.\n"
7142 msgid "Unsupported caption.\n"
7143 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7145 #: mferror.mc:333
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7148 msgid "Invalid position.\n"
7149 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
7151 #: mferror.mc:340
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "File not found.\n"
7154 msgid "Attribute is not found.\n"
7155 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
7157 #: mferror.mc:347
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7160 msgid "Property type is not allowed.\n"
7161 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7163 #: mferror.mc:354
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Operation not supported.\n"
7166 msgid "Property type is not supported.\n"
7167 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
7169 #: mferror.mc:361
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7172 msgid "Property is empty.\n"
7173 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7175 #: mferror.mc:368
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7178 msgid "Property is not empty.\n"
7179 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7181 #: mferror.mc:375
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7184 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7185 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7187 #: mferror.mc:382
7188 msgid "Vector property is required.\n"
7189 msgstr ""
7191 #: mferror.mc:389
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7194 msgid "Operation was cancelled.\n"
7195 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7197 #: mferror.mc:396
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Server not disabled.\n"
7200 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7201 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
7203 #: mferror.mc:403
7204 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7205 msgstr ""
7207 #: mferror.mc:410
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7210 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7211 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
7213 #: mferror.mc:417
7214 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7215 msgstr ""
7217 #: mferror.mc:424
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Unknown interface.\n"
7220 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7221 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
7223 #: mferror.mc:431
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Invalid index.\n"
7226 msgid "Invalid work queue index.\n"
7227 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
7229 #: mferror.mc:438
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "No logon servers available.\n"
7232 msgid "No events available.\n"
7233 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
7235 #: mferror.mc:445
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7238 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7239 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7241 #: mferror.mc:452
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7244 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7245 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7247 #: mferror.mc:459
7248 msgid "Shutdown() was called.\n"
7249 msgstr ""
7251 #: mferror.mc:466
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7254 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7255 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7257 #: mferror.mc:473
7258 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7259 msgstr ""
7261 #: mferror.mc:480
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "Property set not found.\n"
7264 msgid "Property wasn't found.\n"
7265 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
7267 #: mferror.mc:487
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7270 msgid "Property is read-only.\n"
7271 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7273 #: mferror.mc:494
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7276 msgid "Property is not allowed.\n"
7277 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7279 #: mferror.mc:501
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Resource in use.\n"
7282 msgid "Media source is not started.\n"
7283 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7285 #: mferror.mc:508
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Unsupported type.\n"
7288 msgid "Unsupported media format.\n"
7289 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7291 #: mferror.mc:515
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Resource in use.\n"
7294 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7295 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7297 #: mferror.mc:522
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "No data detected.\n"
7300 msgid "No media streams were selected.\n"
7301 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7303 #: mferror.mc:529
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Unsupported type.\n"
7306 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7307 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7309 #: mferror.mc:536
7310 msgid "Stream sink was removed.\n"
7311 msgstr ""
7313 #: mferror.mc:543
7314 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7315 msgstr ""
7317 #: mferror.mc:550
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7320 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7321 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7323 #: mferror.mc:557
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "Domain already exists.\n"
7326 msgid "Stream sink already exists.\n"
7327 msgstr "Domena že obstaja.\n"
7329 #: mferror.mc:564
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7332 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7333 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7335 #: mferror.mc:571
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7338 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7339 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7341 #: mferror.mc:578
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "Class already exists.\n"
7344 msgid "Sink was already stopped.\n"
7345 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7347 #: mferror.mc:585
7348 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7349 msgstr ""
7351 #: mferror.mc:592
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "No data detected.\n"
7354 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7355 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7357 #: mferror.mc:606
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "File name is too long.\n"
7360 msgid "Metadata was too long.\n"
7361 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
7363 #: mferror.mc:613
7364 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7365 msgstr ""
7367 #: mferror.mc:620
7368 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7369 msgstr ""
7371 #: mferror.mc:627
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "Connection invalid.\n"
7374 msgid "Optional node is invalid.\n"
7375 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
7377 #: mferror.mc:634
7378 #, fuzzy
7379 #| msgid "Cannot find the printer."
7380 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7381 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
7383 #: mferror.mc:641
7384 #, fuzzy
7385 #| msgid "Module not found.\n"
7386 msgid "Codec was not found.\n"
7387 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
7389 #: mferror.mc:648
7390 #, fuzzy
7391 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7392 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7393 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
7395 #: mferror.mc:655
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "Request not supported.\n"
7398 msgid "Topology request is not supported.\n"
7399 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7401 #: mferror.mc:662
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7404 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7405 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
7407 #: mferror.mc:669
7408 msgid "Found loops in topology.\n"
7409 msgstr ""
7411 #: mferror.mc:676
7412 #, fuzzy
7413 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7414 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7415 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
7417 #: mferror.mc:683
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "Index is missing.\n"
7420 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7421 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7423 #: mferror.mc:690
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "The device is not connected.\n"
7426 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7427 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
7429 #: mferror.mc:697
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Index is missing.\n"
7432 msgid "Source is missing.\n"
7433 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7435 #: mferror.mc:704
7436 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7437 msgstr ""
7439 #: mferror.mc:711
7440 msgid "Clock has no time source set.\n"
7441 msgstr ""
7443 #: mferror.mc:718
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "Class already exists.\n"
7446 msgid "Clock state was already set.\n"
7447 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7449 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7450 msgid "Enter Network Password"
7451 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
7453 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7454 msgid "Please enter your username and password:"
7455 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
7457 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7458 msgid "Proxy"
7459 msgstr "Posredniški strežnik"
7461 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7462 msgid "User"
7463 msgstr "Uporabniško ime"
7465 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7466 msgid "Password"
7467 msgstr "Geslo"
7469 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7470 msgid "&Save this password (insecure)"
7471 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
7473 #: mpr.rc:30
7474 msgid "Entire Network"
7475 msgstr "Celotno omrežje"
7477 #: msacm32.rc:30
7478 msgid "Sound Selection"
7479 msgstr "Izbira zvoka"
7481 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7482 msgid "&Save As..."
7483 msgstr "&Shrani kot ..."
7485 #: msacm32.rc:42
7486 msgid "&Format:"
7487 msgstr "&Oblika:"
7489 #: msacm32.rc:47
7490 msgid "&Attributes:"
7491 msgstr "&Atributi:"
7493 #: mshtml.rc:39
7494 msgid "Hyperlink"
7495 msgstr "Hiperpovezava"
7497 #: mshtml.rc:42
7498 msgid "Hyperlink Information"
7499 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
7501 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7502 msgid "&Type:"
7503 msgstr "&Vrsta:"
7505 #: mshtml.rc:45
7506 msgid "&URL:"
7507 msgstr "&URL:"
7509 #: mshtml.rc:34
7510 msgid "HTML Document"
7511 msgstr "Dokument HTML"
7513 #: mshtml.rc:29
7514 msgid "Downloading from %s..."
7515 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
7517 #: mshtml.rc:28
7518 msgid "Done"
7519 msgstr "Končano"
7521 #: msi.rc:31
7522 msgid ""
7523 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7524 "file path and try again."
7525 msgstr ""
7526 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
7527 "in poskusite znova."
7529 #: msi.rc:32
7530 msgid "path %s not found"
7531 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
7533 #: msi.rc:33
7534 msgid "insert disk %s"
7535 msgstr "vstavite disk %s"
7537 #: msi.rc:34
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid ""
7540 #| "Windows Installer %s\n"
7541 #| "\n"
7542 #| "Usage:\n"
7543 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7544 #| "\n"
7545 #| "Install a product:\n"
7546 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7547 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7548 #| "\t/a package [property]\n"
7549 #| "Repair an installation:\n"
7550 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7551 #| "Uninstall a product:\n"
7552 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7553 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7554 #| "Advertise a product:\n"
7555 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7556 #| "Apply a patch:\n"
7557 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7558 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7559 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7560 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7561 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7562 #| "Register MSI Service:\n"
7563 #| "\t/y\n"
7564 #| "Unregister MSI Service:\n"
7565 #| "\t/z\n"
7566 #| "Display this help:\n"
7567 #| "\t/help\n"
7568 #| "\t/?\n"
7569 msgid ""
7570 "Windows Installer %s\n"
7571 "\n"
7572 "Usage:\n"
7573 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7574 "\n"
7575 "Install a product:\n"
7576 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7577 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7578 "\t/a package [property]\n"
7579 "Repair an installation:\n"
7580 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7581 "Uninstall a product:\n"
7582 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7583 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7584 "Advertise a product:\n"
7585 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7586 "Apply a patch:\n"
7587 "\t/p patch_package [property]\n"
7588 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7589 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7590 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7591 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7592 "Register the MSI Service:\n"
7593 "\t/y\n"
7594 "Unregister the MSI Service:\n"
7595 "\t/z\n"
7596 "Display this help:\n"
7597 "\t/help\n"
7598 "\t/?\n"
7599 msgstr ""
7600 "Windows namestilnik %s\n"
7601 "\n"
7602 "Uporaba:\n"
7603 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
7604 "\n"
7605 "Namesti izdelek:\n"
7606 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7607 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7608 "\t/a paket [lastnost]\n"
7609 "Popravi namestitev:\n"
7610 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
7611 "Odstrani produkt:\n"
7612 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7613 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7614 "Oglašuj produkt:\n"
7615 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
7616 "Uveljavi popravek:\n"
7617 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
7618 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
7619 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
7620 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
7621 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7622 "Vpis storitve MSI:\n"
7623 "\t/y\n"
7624 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
7625 "\t/z\n"
7626 "Prikaži to pomoč:\n"
7627 "\t/help\n"
7628 "\t/?\n"
7630 #: msi.rc:61
7631 msgid "enter which folder contains %s"
7632 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
7634 #: msi.rc:62
7635 msgid "install source for feature missing"
7636 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
7638 #: msi.rc:63
7639 msgid "network drive for feature missing"
7640 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
7642 #: msi.rc:64
7643 msgid "feature from:"
7644 msgstr "zmožnost z:"
7646 #: msi.rc:65
7647 msgid "choose which folder contains %s"
7648 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
7650 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7651 msgid "New Folder"
7652 msgstr "Nova mapa"
7654 #: msi.rc:91
7655 #, fuzzy
7656 #| msgid "No registry log space.\n"
7657 msgid "Allocating registry space"
7658 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
7660 #: msi.rc:92
7661 #, fuzzy
7662 #| msgid "Single-instance application.\n"
7663 msgid "Searching for installed applications"
7664 msgstr "Program enega primerka.\n"
7666 #: msi.rc:93
7667 msgid "Binding executables"
7668 msgstr ""
7670 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "Searching for %s"
7673 msgid "Searching for qualifying products"
7674 msgstr "Iskanje %s"
7676 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7677 msgid "Computing space requirements"
7678 msgstr ""
7680 #: msi.rc:97
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "New Folder"
7683 msgid "Creating folders"
7684 msgstr "Nova mapa"
7686 #: msi.rc:98
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "Create Shor&tcut"
7689 msgid "Creating shortcuts"
7690 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7692 #: msi.rc:99
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "Exception in service.\n"
7695 msgid "Deleting services"
7696 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7698 #: msi.rc:100
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "Creation failed.\n"
7701 msgid "Creating duplicate files"
7702 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7704 #: msi.rc:102
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "No associated application.\n"
7707 msgid "Searching for related applications"
7708 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7710 #: msi.rc:103
7711 msgid "Copying network install files"
7712 msgstr ""
7714 #: msi.rc:104
7715 #, fuzzy
7716 #| msgid "Copying Files..."
7717 msgid "Copying new files"
7718 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7720 #: msi.rc:105
7721 #, fuzzy
7722 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7723 msgid "Installing ODBC components"
7724 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7726 #: msi.rc:106
7727 #, fuzzy
7728 #| msgid "Installer service failed.\n"
7729 msgid "Installing new services"
7730 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7732 #: msi.rc:107
7733 #, fuzzy
7734 #| msgid "Install/Uninstall"
7735 msgid "Installing system catalog"
7736 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7738 #: msi.rc:108
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7741 msgid "Validating install"
7742 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7744 #: msi.rc:109
7745 msgid "Evaluating launch conditions"
7746 msgstr ""
7748 #: msi.rc:110
7749 msgid "Migrating feature states from related applications"
7750 msgstr ""
7752 #: msi.rc:111
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "Icon files"
7755 msgid "Moving files"
7756 msgstr "Datoteke ikon"
7758 #: msi.rc:112
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "Version information"
7761 msgid "Publishing assembly information"
7762 msgstr "Podrobnosti o različici"
7764 #: msi.rc:113
7765 msgid "Unpublishing assembly information"
7766 msgstr ""
7768 #: msi.rc:114
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "Icon files"
7771 msgid "Patching files"
7772 msgstr "Datoteke ikon"
7774 #: msi.rc:115
7775 msgid "Updating component registration"
7776 msgstr ""
7778 #: msi.rc:116
7779 msgid "Publishing Qualified Components"
7780 msgstr ""
7782 #: msi.rc:117
7783 msgid "Publishing Product Features"
7784 msgstr ""
7786 #: msi.rc:118
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Client Information"
7789 msgid "Publishing product information"
7790 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7792 #: msi.rc:119
7793 msgid "Registering Class servers"
7794 msgstr ""
7796 #: msi.rc:120
7797 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7798 msgstr ""
7800 #: msi.rc:121
7801 msgid "Registering extension servers"
7802 msgstr ""
7804 #: msi.rc:122
7805 msgid "Registering fonts"
7806 msgstr ""
7808 #: msi.rc:123
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Registry Editor"
7811 msgid "Registering MIME info"
7812 msgstr "Urejevalnik registra"
7814 #: msi.rc:124
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7817 msgid "Registering product"
7818 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7820 #: msi.rc:125
7821 msgid "Registering program identifiers"
7822 msgstr ""
7824 #: msi.rc:126
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Type Libraries"
7827 msgid "Registering type libraries"
7828 msgstr "Knjižnice vrst"
7830 #: msi.rc:127
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Resource in use.\n"
7833 msgid "Registering user"
7834 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7836 #: msi.rc:128
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "&Remove doubles"
7839 msgid "Removing duplicated files"
7840 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7842 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Applying font settings"
7845 msgid "Updating environment strings"
7846 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7848 #: msi.rc:130
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "&Remove application"
7851 msgid "Removing applications"
7852 msgstr "&Odstrani program"
7854 #: msi.rc:131
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Icon files"
7857 msgid "Removing files"
7858 msgstr "Datoteke ikon"
7860 #: msi.rc:132
7861 msgid "Removing folders"
7862 msgstr ""
7864 #: msi.rc:133
7865 msgid "Removing INI files entries"
7866 msgstr ""
7868 #: msi.rc:134
7869 #, fuzzy
7870 #| msgid "Domain Component"
7871 msgid "Removing ODBC components"
7872 msgstr "Sestavni del domene"
7874 #: msi.rc:135
7875 #, fuzzy
7876 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7877 msgid "Removing system registry values"
7878 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7880 #: msi.rc:136
7881 msgid "Removing shortcuts"
7882 msgstr ""
7884 #: msi.rc:138
7885 msgid "Registering modules"
7886 msgstr ""
7888 #: msi.rc:139
7889 msgid "Unregistering modules"
7890 msgstr ""
7892 #: msi.rc:140
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Initializing; "
7895 msgid "Initializing ODBC directories"
7896 msgstr "Začenjanje; "
7898 #: msi.rc:141
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7901 msgid "Starting services"
7902 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7904 #: msi.rc:142
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7907 msgid "Stopping services"
7908 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7910 #: msi.rc:143
7911 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7912 msgstr ""
7914 #: msi.rc:144
7915 msgid "Unpublishing Product Features"
7916 msgstr ""
7918 #: msi.rc:145
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Client Information"
7921 msgid "Unpublishing product information"
7922 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7924 #: msi.rc:146
7925 msgid "Unregister Class servers"
7926 msgstr ""
7928 #: msi.rc:147
7929 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7930 msgstr ""
7932 #: msi.rc:148
7933 msgid "Unregistering extension servers"
7934 msgstr ""
7936 #: msi.rc:149
7937 msgid "Unregistering fonts"
7938 msgstr ""
7940 #: msi.rc:150
7941 msgid "Unregistering MIME info"
7942 msgstr ""
7944 #: msi.rc:151
7945 msgid "Unregistering program identifiers"
7946 msgstr ""
7948 #: msi.rc:152
7949 msgid "Unregistering type libraries"
7950 msgstr ""
7952 #: msi.rc:154
7953 msgid "Writing INI files values"
7954 msgstr ""
7956 #: msi.rc:155
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Warning: system library"
7959 msgid "Writing system registry values"
7960 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7962 #: msi.rc:161
7963 msgid "Free space: [1]"
7964 msgstr ""
7966 #: msi.rc:162
7967 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7968 msgstr ""
7970 #: msi.rc:163
7971 msgid "File: [1]"
7972 msgstr "Datoteka: [1]"
7974 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7975 msgid "Folder: [1]"
7976 msgstr "Mapa: [1]"
7978 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7979 msgid "Shortcut: [1]"
7980 msgstr ""
7982 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7983 #, fuzzy
7984 #| msgid "De&vice:"
7985 msgid "Service: [1]"
7986 msgstr "Na&prava:"
7988 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7989 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7990 msgstr ""
7992 #: msi.rc:168
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "application"
7995 msgid "Found application: [1]"
7996 msgstr "program"
7998 #: msi.rc:169
7999 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8000 msgstr ""
8002 #: msi.rc:171
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "De&vice:"
8005 msgid "Service: [2]"
8006 msgstr "Na&prava:"
8008 #: msi.rc:172
8009 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8010 msgstr ""
8012 #: msi.rc:173
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "Applications"
8015 msgid "Application: [1]"
8016 msgstr "Programi"
8018 #: msi.rc:175 msi.rc:176
8019 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8020 msgstr ""
8022 #: msi.rc:177
8023 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8024 msgstr ""
8026 #: msi.rc:178 msi.rc:199
8027 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8028 msgstr ""
8030 #: msi.rc:179 msi.rc:200
8031 msgid "Feature: [1]"
8032 msgstr ""
8034 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8035 msgid "Class Id: [1]"
8036 msgstr ""
8038 #: msi.rc:181
8039 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8040 msgstr ""
8042 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Extensions Only"
8045 msgid "Extension: [1]"
8046 msgstr "Le razširitve"
8048 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8049 msgid "Font: [1]"
8050 msgstr "Pisava: [1]"
8052 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8053 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8054 msgstr ""
8056 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8057 msgid "ProgId: [1]"
8058 msgstr ""
8060 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8061 msgid "LibID: [1]"
8062 msgstr ""
8064 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8065 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8066 msgstr ""
8068 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8069 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8070 msgstr ""
8072 #: msi.rc:189
8073 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8074 msgstr ""
8076 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8077 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8078 msgstr ""
8080 #: msi.rc:193
8081 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8082 msgstr ""
8084 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8085 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8086 msgstr ""
8088 #: msi.rc:202
8089 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8090 msgstr ""
8092 #: msi.rc:210
8093 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8094 msgstr ""
8096 #: msi.rc:72
8097 msgid "{{Fatal error: }}"
8098 msgstr ""
8100 #: msi.rc:73
8101 msgid "{{Error [1]. }}"
8102 msgstr ""
8104 #: msi.rc:74
8105 msgid "Warning [1]."
8106 msgstr ""
8108 #: msi.rc:75
8109 msgid "Info [1]."
8110 msgstr ""
8112 #: msi.rc:76
8113 msgid ""
8114 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8115 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8116 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8117 msgstr ""
8119 #: msi.rc:77
8120 msgid "{{Disk full: }}"
8121 msgstr "{{Disk je poln: }}"
8123 #: msi.rc:78
8124 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8125 msgstr ""
8127 #: msi.rc:79
8128 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8129 msgstr ""
8131 #: msi.rc:82
8132 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8133 msgstr ""
8135 #: msi.rc:80
8136 msgid "Action start [Time]: [1]."
8137 msgstr ""
8139 #: msi.rc:81
8140 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8141 msgstr ""
8143 #: msi.rc:84
8144 msgid "Please insert the disk: [2]"
8145 msgstr ""
8147 #: msi.rc:85
8148 msgid ""
8149 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8150 "that you can access it."
8151 msgstr ""
8153 #: msrle32.rc:31
8154 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8155 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8157 #: msrle32.rc:32
8158 msgid ""
8159 "Wine MS-RLE video codec\n"
8160 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8161 msgstr ""
8162 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8163 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
8165 #: msvfw32.rc:33
8166 msgid "Video Compression"
8167 msgstr "Stiskanje videa"
8169 #: msvfw32.rc:39
8170 msgid "&Compressor:"
8171 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
8173 #: msvfw32.rc:42
8174 msgid "Con&figure..."
8175 msgstr "&Nastavi ..."
8177 #: msvfw32.rc:43
8178 msgid "&About"
8179 msgstr "&O"
8181 #: msvfw32.rc:47
8182 msgid "Compression &Quality:"
8183 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
8185 #: msvfw32.rc:49
8186 msgid "&Key Frame Every"
8187 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
8189 #: msvfw32.rc:53
8190 msgid "&Data Rate"
8191 msgstr "&Pretok podatkov"
8193 #: msvfw32.rc:55
8194 msgid "kB/s"
8195 msgstr "kB/s"
8197 #: msvfw32.rc:28
8198 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8199 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
8201 #: msvidc32.rc:29
8202 msgid "Wine Video 1 video codec"
8203 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8205 #: oleacc.rc:31
8206 msgid "unknown object"
8207 msgstr "nepoznan predmet"
8209 #: oleacc.rc:32
8210 msgid "title bar"
8211 msgstr "nazivna vrstica"
8213 #: oleacc.rc:33
8214 msgid "menu bar"
8215 msgstr "menijska vrstica"
8217 #: oleacc.rc:34
8218 msgid "scroll bar"
8219 msgstr "drsna vrstica"
8221 #: oleacc.rc:35
8222 msgid "grip"
8223 msgstr "prijemalo"
8225 #: oleacc.rc:36
8226 msgid "sound"
8227 msgstr "zvok"
8229 #: oleacc.rc:37
8230 msgid "cursor"
8231 msgstr "vrivnik"
8233 #: oleacc.rc:38
8234 msgid "caret"
8235 msgstr "kazalka"
8237 #: oleacc.rc:39
8238 msgid "alert"
8239 msgstr "opozorilo"
8241 #: oleacc.rc:40
8242 msgid "window"
8243 msgstr "okno"
8245 #: oleacc.rc:41
8246 msgid "client"
8247 msgstr "odjemalec"
8249 #: oleacc.rc:42
8250 msgid "popup menu"
8251 msgstr "pojavni meni"
8253 #: oleacc.rc:43
8254 msgid "menu item"
8255 msgstr "predmet menija"
8257 #: oleacc.rc:44
8258 msgid "tool tip"
8259 msgstr "orodni namig"
8261 #: oleacc.rc:45
8262 msgid "application"
8263 msgstr "program"
8265 #: oleacc.rc:46
8266 msgid "document"
8267 msgstr "dokument"
8269 #: oleacc.rc:47
8270 msgid "pane"
8271 msgstr "pladenj"
8273 #: oleacc.rc:48
8274 msgid "chart"
8275 msgstr "graf"
8277 #: oleacc.rc:49
8278 msgid "dialog"
8279 msgstr "pogovorno okno"
8281 #: oleacc.rc:50
8282 msgid "border"
8283 msgstr "obroba"
8285 #: oleacc.rc:51
8286 msgid "grouping"
8287 msgstr "združevanje v skupine"
8289 #: oleacc.rc:52
8290 msgid "separator"
8291 msgstr "ločnica"
8293 #: oleacc.rc:53
8294 msgid "tool bar"
8295 msgstr "orodna vrstica"
8297 #: oleacc.rc:54
8298 msgid "status bar"
8299 msgstr "vrstica stanja"
8301 #: oleacc.rc:55
8302 msgid "table"
8303 msgstr "razpredelnica"
8305 #: oleacc.rc:56
8306 msgid "column header"
8307 msgstr "glava stolpca"
8309 #: oleacc.rc:57
8310 msgid "row header"
8311 msgstr "glava vrstice"
8313 #: oleacc.rc:58
8314 msgid "column"
8315 msgstr "stolpec"
8317 #: oleacc.rc:59
8318 msgid "row"
8319 msgstr "vrstica"
8321 #: oleacc.rc:60
8322 msgid "cell"
8323 msgstr "celica"
8325 #: oleacc.rc:61
8326 msgid "link"
8327 msgstr "povezava"
8329 #: oleacc.rc:62
8330 msgid "help balloon"
8331 msgstr "balon pomoči"
8333 #: oleacc.rc:63
8334 msgid "character"
8335 msgstr "znak"
8337 #: oleacc.rc:64
8338 msgid "list"
8339 msgstr "seznam"
8341 #: oleacc.rc:65
8342 msgid "list item"
8343 msgstr "predmet seznama"
8345 #: oleacc.rc:66
8346 msgid "outline"
8347 msgstr "oris"
8349 #: oleacc.rc:67
8350 msgid "outline item"
8351 msgstr "orisani predmet"
8353 #: oleacc.rc:68
8354 msgid "page tab"
8355 msgstr "zavihek strani"
8357 #: oleacc.rc:69
8358 msgid "property page"
8359 msgstr "stran lastnosti"
8361 #: oleacc.rc:70
8362 msgid "indicator"
8363 msgstr "kazalnik"
8365 #: oleacc.rc:71
8366 msgid "graphic"
8367 msgstr "grafika"
8369 #: oleacc.rc:72
8370 msgid "static text"
8371 msgstr "statično besedilo"
8373 #: oleacc.rc:73
8374 msgid "text"
8375 msgstr "besedilo"
8377 #: oleacc.rc:74
8378 msgid "push button"
8379 msgstr "potisni gumb"
8381 #: oleacc.rc:75
8382 msgid "check button"
8383 msgstr "izbirni gumb"
8385 #: oleacc.rc:76
8386 msgid "radio button"
8387 msgstr "izbirni gumb"
8389 #: oleacc.rc:77
8390 msgid "combo box"
8391 msgstr "izbirno polje"
8393 #: oleacc.rc:78
8394 msgid "drop down"
8395 msgstr "spustni seznam"
8397 #: oleacc.rc:79
8398 msgid "progress bar"
8399 msgstr "vrstica napredka"
8401 #: oleacc.rc:80
8402 msgid "dial"
8403 msgstr "številčnica"
8405 #: oleacc.rc:81
8406 msgid "hot key field"
8407 msgstr "polje bližnjic"
8409 #: oleacc.rc:82
8410 msgid "slider"
8411 msgstr "drsnik"
8413 #: oleacc.rc:83
8414 msgid "spin box"
8415 msgstr "vrtilno polje"
8417 #: oleacc.rc:84
8418 msgid "diagram"
8419 msgstr "diagram"
8421 #: oleacc.rc:85
8422 msgid "animation"
8423 msgstr "animacija"
8425 #: oleacc.rc:86
8426 msgid "equation"
8427 msgstr "enačba"
8429 #: oleacc.rc:87
8430 msgid "drop down button"
8431 msgstr "spustni gumb"
8433 #: oleacc.rc:88
8434 msgid "menu button"
8435 msgstr "gumb menija"
8437 #: oleacc.rc:89
8438 msgid "grid drop down button"
8439 msgstr "mreža spustnih gumbov"
8441 #: oleacc.rc:90
8442 msgid "white space"
8443 msgstr "prazen prostor"
8445 #: oleacc.rc:91
8446 msgid "page tab list"
8447 msgstr "seznam zavihkov strani"
8449 #: oleacc.rc:92
8450 msgid "clock"
8451 msgstr "ura"
8453 #: oleacc.rc:93
8454 msgid "split button"
8455 msgstr "deljeni gumb"
8457 #: oleacc.rc:94
8458 msgid "IP address"
8459 msgstr "Naslov IP"
8461 #: oleacc.rc:95
8462 msgid "outline button"
8463 msgstr "orisani gumb"
8465 #: oleacc.rc:97
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "Normal"
8468 msgctxt "object state"
8469 msgid "normal"
8470 msgstr "Običajna"
8472 #: oleacc.rc:98
8473 #, fuzzy
8474 #| msgid "Unavailable"
8475 msgctxt "object state"
8476 msgid "unavailable"
8477 msgstr "Ni na voljo"
8479 #: oleacc.rc:99
8480 #, fuzzy
8481 #| msgid "Select"
8482 msgctxt "object state"
8483 msgid "selected"
8484 msgstr "Izberi"
8486 #: oleacc.rc:100
8487 #, fuzzy
8488 #| msgid "Paused"
8489 msgctxt "object state"
8490 msgid "focused"
8491 msgstr "V premoru"
8493 #: oleacc.rc:101
8494 #, fuzzy
8495 #| msgid "&Compressed"
8496 msgctxt "object state"
8497 msgid "pressed"
8498 msgstr "S&tisnjeno"
8500 #: oleacc.rc:102
8501 msgctxt "object state"
8502 msgid "checked"
8503 msgstr ""
8505 #: oleacc.rc:103
8506 #, fuzzy
8507 #| msgid "Mixed"
8508 msgctxt "object state"
8509 msgid "mixed"
8510 msgstr "Mešano"
8512 #: oleacc.rc:104
8513 #, fuzzy
8514 #| msgid "&Read Only"
8515 msgctxt "object state"
8516 msgid "read only"
8517 msgstr "Samo za &branje"
8519 #: oleacc.rc:105
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Hot Tracked Item"
8522 msgctxt "object state"
8523 msgid "hot tracked"
8524 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
8526 #: oleacc.rc:106
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid "Defaults"
8529 msgctxt "object state"
8530 msgid "default"
8531 msgstr "Privzeto"
8533 #: oleacc.rc:107
8534 msgctxt "object state"
8535 msgid "expanded"
8536 msgstr ""
8538 #: oleacc.rc:108
8539 msgctxt "object state"
8540 msgid "collapsed"
8541 msgstr ""
8543 #: oleacc.rc:109
8544 msgctxt "object state"
8545 msgid "busy"
8546 msgstr ""
8548 #: oleacc.rc:110
8549 msgctxt "object state"
8550 msgid "floating"
8551 msgstr ""
8553 #: oleacc.rc:111
8554 msgctxt "object state"
8555 msgid "marqueed"
8556 msgstr ""
8558 #: oleacc.rc:112
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "animation"
8561 msgctxt "object state"
8562 msgid "animated"
8563 msgstr "animacija"
8565 #: oleacc.rc:113
8566 msgctxt "object state"
8567 msgid "invisible"
8568 msgstr ""
8570 #: oleacc.rc:114
8571 msgctxt "object state"
8572 msgid "offscreen"
8573 msgstr ""
8575 #: oleacc.rc:115
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "&enable"
8578 msgctxt "object state"
8579 msgid "sizeable"
8580 msgstr "&omogoči"
8582 #: oleacc.rc:116
8583 #, fuzzy
8584 #| msgid "&enable"
8585 msgctxt "object state"
8586 msgid "moveable"
8587 msgstr "&omogoči"
8589 #: oleacc.rc:117
8590 msgctxt "object state"
8591 msgid "self voicing"
8592 msgstr ""
8594 #: oleacc.rc:118
8595 #, fuzzy
8596 #| msgid "Paused"
8597 msgctxt "object state"
8598 msgid "focusable"
8599 msgstr "V premoru"
8601 #: oleacc.rc:119
8602 #, fuzzy
8603 #| msgid "table"
8604 msgctxt "object state"
8605 msgid "selectable"
8606 msgstr "razpredelnica"
8608 #: oleacc.rc:120
8609 #, fuzzy
8610 #| msgid "link"
8611 msgctxt "object state"
8612 msgid "linked"
8613 msgstr "povezava"
8615 #: oleacc.rc:121
8616 msgctxt "object state"
8617 msgid "traversed"
8618 msgstr ""
8620 #: oleacc.rc:122
8621 #, fuzzy
8622 #| msgid "table"
8623 msgctxt "object state"
8624 msgid "multi selectable"
8625 msgstr "razpredelnica"
8627 #: oleacc.rc:123
8628 #, fuzzy
8629 #| msgid "Please select a file."
8630 msgctxt "object state"
8631 msgid "extended selectable"
8632 msgstr "Izberite datoteko."
8634 #: oleacc.rc:124
8635 #, fuzzy
8636 #| msgid "alert"
8637 msgctxt "object state"
8638 msgid "alert low"
8639 msgstr "opozorilo"
8641 #: oleacc.rc:125
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "alert"
8644 msgctxt "object state"
8645 msgid "alert medium"
8646 msgstr "opozorilo"
8648 #: oleacc.rc:126
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "alert"
8651 msgctxt "object state"
8652 msgid "alert high"
8653 msgstr "opozorilo"
8655 #: oleacc.rc:127
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "Write protected.\n"
8658 msgctxt "object state"
8659 msgid "protected"
8660 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
8662 #: oleacc.rc:128
8663 msgctxt "object state"
8664 msgid "has popup"
8665 msgstr ""
8667 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8668 msgid "True"
8669 msgstr "Prav"
8671 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8672 msgid "False"
8673 msgstr "Napak"
8675 #: oleaut32.rc:34
8676 msgid "On"
8677 msgstr "Vključeno"
8679 #: oleaut32.rc:35
8680 msgid "Off"
8681 msgstr "Izključeno"
8683 #: version.rc:42
8684 #, fuzzy
8685 #| msgid "video"
8686 msgid "Provider"
8687 msgstr "video"
8689 #: version.rc:45
8690 #, fuzzy
8691 #| msgid "Select the format you want to use:"
8692 msgid "Select the data you want to connect to:"
8693 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
8695 #: version.rc:36
8696 #, fuzzy
8697 #| msgid "Properties"
8698 msgid "Data Link Properties"
8699 msgstr "Lastnosti"
8701 #: version.rc:37
8702 msgid "OLE DB Provider(s)"
8703 msgstr ""
8705 #: oledlg.rc:55
8706 msgid "Insert Object"
8707 msgstr "Vstavi predmet"
8709 #: oledlg.rc:61
8710 msgid "Object Type:"
8711 msgstr "Vrsta predmeta:"
8713 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8714 msgid "Result"
8715 msgstr "Rezultat"
8717 #: oledlg.rc:65
8718 msgid "Create New"
8719 msgstr "Ustvari nov"
8721 #: oledlg.rc:67
8722 msgid "Create Control"
8723 msgstr "Ustvari nadzornik"
8725 #: oledlg.rc:69
8726 msgid "Create From File"
8727 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8729 #: oledlg.rc:72
8730 msgid "&Add Control..."
8731 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8733 #: oledlg.rc:73
8734 msgid "Display As Icon"
8735 msgstr "Prikaži kot ikono"
8737 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8738 msgid "Browse..."
8739 msgstr "Brskaj ..."
8741 #: oledlg.rc:76
8742 msgid "File:"
8743 msgstr "Datoteka:"
8745 #: oledlg.rc:82
8746 msgid "Paste Special"
8747 msgstr "Posebno lepljenje"
8749 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8750 msgid "Source:"
8751 msgstr "Izvor:"
8753 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8754 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8755 msgid "&Paste"
8756 msgstr "&Prilepi"
8758 #: oledlg.rc:88
8759 msgid "Paste &Link"
8760 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8762 #: oledlg.rc:90
8763 msgid "&As:"
8764 msgstr "Prilepi &kot:"
8766 #: oledlg.rc:97
8767 msgid "&Display As Icon"
8768 msgstr "P&rikaži kot ikono"
8770 #: oledlg.rc:99
8771 msgid "Change &Icon..."
8772 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8774 #: oledlg.rc:28
8775 msgid "Insert a new %s object into your document"
8776 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
8778 #: oledlg.rc:29
8779 msgid ""
8780 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8781 "may activate it using the program which created it."
8782 msgstr ""
8783 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
8784 "upravljate z ustreznim programom."
8786 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8787 msgid "Browse"
8788 msgstr "Brskaj"
8790 #: oledlg.rc:31
8791 msgid ""
8792 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8793 "control."
8794 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
8796 #: oledlg.rc:32
8797 msgid "Add Control"
8798 msgstr "Dodaj nadzornik"
8800 #: oledlg.rc:35
8801 #, fuzzy
8802 #| msgid "&Font..."
8803 msgid "&Convert..."
8804 msgstr "&Pisava ..."
8806 #: oledlg.rc:36
8807 #, fuzzy
8808 #| msgid "&Object"
8809 msgid "%1 %2 &Object"
8810 msgstr "&Predmet"
8812 #: oledlg.rc:34
8813 #, fuzzy
8814 #| msgid "&Object"
8815 msgid "%1 &Object"
8816 msgstr "&Predmet"
8818 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8819 msgid "&Object"
8820 msgstr "&Predmet"
8822 #: oledlg.rc:41
8823 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8824 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
8826 #: oledlg.rc:42
8827 msgid ""
8828 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8829 "activate it using %s."
8830 msgstr ""
8831 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
8832 "programom %s."
8834 #: oledlg.rc:43
8835 msgid ""
8836 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8837 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8838 msgstr ""
8839 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
8840 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
8842 #: oledlg.rc:44
8843 msgid ""
8844 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8845 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8846 "your document."
8847 msgstr ""
8848 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
8849 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
8850 "vašem dokumentu."
8852 #: oledlg.rc:45
8853 msgid ""
8854 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8855 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8856 "in your document."
8857 msgstr ""
8858 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
8859 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
8861 #: oledlg.rc:46
8862 msgid ""
8863 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8864 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8865 "be reflected in your document."
8866 msgstr ""
8867 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
8868 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
8870 #: oledlg.rc:47
8871 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8872 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
8874 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8875 msgid "Unknown Type"
8876 msgstr "Neznana vrsta"
8878 #: oledlg.rc:49
8879 msgid "Unknown Source"
8880 msgstr "Neznan vir"
8882 #: oledlg.rc:50
8883 msgid "the program which created it"
8884 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
8886 #: sane.rc:41
8887 msgid "Scanning"
8888 msgstr "Optično branje"
8890 #: sane.rc:44
8891 msgid "SCANNING... Please Wait"
8892 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
8894 #: sane.rc:31
8895 msgctxt "unit: pixels"
8896 msgid "px"
8897 msgstr "tč"
8899 #: sane.rc:32
8900 msgctxt "unit: bits"
8901 msgid "b"
8902 msgstr "b"
8904 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8905 msgctxt "unit: dots/inch"
8906 msgid "dpi"
8907 msgstr "dpi"
8909 #: sane.rc:35
8910 msgctxt "unit: percent"
8911 msgid "%"
8912 msgstr "%"
8914 #: sane.rc:36
8915 msgctxt "unit: microseconds"
8916 msgid "us"
8917 msgstr "µs"
8919 #: serialui.rc:28
8920 msgid "Settings for %s"
8921 msgstr "Nastavitve %s"
8923 #: serialui.rc:31
8924 msgid "Baud Rate"
8925 msgstr "Hitrost prenosa"
8927 #: serialui.rc:33
8928 msgid "Parity"
8929 msgstr "Parnost"
8931 #: serialui.rc:35
8932 msgid "Flow Control"
8933 msgstr "Nadzor pretoka"
8935 #: serialui.rc:37
8936 msgid "Data Bits"
8937 msgstr "Podatkovni biti"
8939 #: serialui.rc:39
8940 msgid "Stop Bits"
8941 msgstr "Stop biti"
8943 #: setupapi.rc:39
8944 msgid "Copying Files..."
8945 msgstr "Kopiranje datotek ..."
8947 #: setupapi.rc:45
8948 msgid "Destination:"
8949 msgstr "Cilj:"
8951 #: setupapi.rc:52
8952 msgid "Files Needed"
8953 msgstr "Zahtevane datoteke"
8955 #: setupapi.rc:55
8956 msgid ""
8957 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8958 "make sure the correct drive is selected below"
8959 msgstr ""
8960 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
8961 "spodaj izbran pravilen pogon"
8963 #: setupapi.rc:57
8964 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8965 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
8967 #: setupapi.rc:31
8968 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8969 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
8971 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8972 msgid "Unknown"
8973 msgstr "Neznano"
8975 #: setupapi.rc:33
8976 msgid "Copy files from:"
8977 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
8979 #: setupapi.rc:34
8980 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8981 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
8983 #: shdoclc.rc:42
8984 msgid "F&orward"
8985 msgstr "Na&prej"
8987 #: shdoclc.rc:44
8988 msgid "&Save Background As..."
8989 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
8991 #: shdoclc.rc:45
8992 msgid "Set As Back&ground"
8993 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8995 #: shdoclc.rc:46
8996 msgid "&Copy Background"
8997 msgstr "&Kopiraj ozadje"
8999 #: shdoclc.rc:47
9000 msgid "Set as &Desktop Item"
9001 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
9003 #: shdoclc.rc:52
9004 msgid "Create Shor&tcut"
9005 msgstr "Ustvari &bližnjico"
9007 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9008 msgid "Add to &Favorites..."
9009 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
9011 #: shdoclc.rc:56
9012 msgid "&Encoding"
9013 msgstr "&Kodiranje"
9015 #: shdoclc.rc:58
9016 msgid "Pr&int"
9017 msgstr "Nat&isni"
9019 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9020 msgid "&Open Link"
9021 msgstr "&Odpri povezavo"
9023 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9024 msgid "Open Link in &New Window"
9025 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
9027 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9028 msgid "Save Target &As..."
9029 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
9031 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9032 msgid "&Print Target"
9033 msgstr "&Izpiši cilj"
9035 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9036 msgid "S&how Picture"
9037 msgstr "&Pokaži sliko"
9039 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9040 msgid "&Save Picture As..."
9041 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
9043 #: shdoclc.rc:73
9044 msgid "&E-mail Picture..."
9045 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
9047 #: shdoclc.rc:74
9048 msgid "Pr&int Picture..."
9049 msgstr "Nat&isni sliko ..."
9051 #: shdoclc.rc:75
9052 msgid "&Go to My Pictures"
9053 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
9055 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9056 msgid "Set as Back&ground"
9057 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
9059 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9060 msgid "Set as &Desktop Item..."
9061 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
9063 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9064 msgid "Copy Shor&tcut"
9065 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
9067 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9068 msgid "P&roperties"
9069 msgstr "&Lastnosti"
9071 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9072 msgid "&Undo"
9073 msgstr "Ra&zveljavi"
9075 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9076 msgid "&Delete"
9077 msgstr "&Izbriši"
9079 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9080 msgid "&Select"
9081 msgstr "&Izberi"
9083 #: shdoclc.rc:105
9084 msgid "&Cell"
9085 msgstr "&Celico"
9087 #: shdoclc.rc:106
9088 msgid "&Row"
9089 msgstr "&Vrstico"
9091 #: shdoclc.rc:107
9092 msgid "&Column"
9093 msgstr "&Stolpec"
9095 #: shdoclc.rc:108
9096 msgid "&Table"
9097 msgstr "&Razpredelnico"
9099 #: shdoclc.rc:111
9100 msgid "&Cell Properties"
9101 msgstr "Lastnosti &celice"
9103 #: shdoclc.rc:112
9104 msgid "&Table Properties"
9105 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
9107 #: shdoclc.rc:128
9108 msgid "Open in &New Window"
9109 msgstr "Odpri v &novem oknu"
9111 #: shdoclc.rc:132
9112 msgid "Cut"
9113 msgstr "Izreži"
9115 #: shdoclc.rc:155
9116 msgid "&Save Video As..."
9117 msgstr "&Shrani video kot ..."
9119 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9120 msgid "Play"
9121 msgstr "Predvajaj"
9123 #: shdoclc.rc:192
9124 msgid "Rewind"
9125 msgstr "Previj"
9127 #: shdoclc.rc:199
9128 msgid "Trace Tags"
9129 msgstr "Sledi oznakam"
9131 #: shdoclc.rc:200
9132 msgid "Resource Failures"
9133 msgstr "Neuspeh sredstev"
9135 #: shdoclc.rc:201
9136 msgid "Dump Tracking Info"
9137 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
9139 #: shdoclc.rc:202
9140 msgid "Debug Break"
9141 msgstr "Premor razhroščevanja"
9143 #: shdoclc.rc:203
9144 msgid "Debug View"
9145 msgstr "Pogled razhroščevanja"
9147 #: shdoclc.rc:204
9148 msgid "Dump Tree"
9149 msgstr "Izpiši drevo"
9151 #: shdoclc.rc:205
9152 msgid "Dump Lines"
9153 msgstr "Izpiši vrstice"
9155 #: shdoclc.rc:206
9156 msgid "Dump DisplayTree"
9157 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
9159 #: shdoclc.rc:207
9160 msgid "Dump FormatCaches"
9161 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
9163 #: shdoclc.rc:208
9164 msgid "Dump LayoutRects"
9165 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
9167 #: shdoclc.rc:209
9168 msgid "Memory Monitor"
9169 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
9171 #: shdoclc.rc:210
9172 msgid "Performance Meters"
9173 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
9175 #: shdoclc.rc:211
9176 msgid "Save HTML"
9177 msgstr "Shrani HTML"
9179 #: shdoclc.rc:213
9180 msgid "&Browse View"
9181 msgstr "Pogled &brskanja"
9183 #: shdoclc.rc:214
9184 msgid "&Edit View"
9185 msgstr "Pogled &urejanja"
9187 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9188 msgid "Scroll Here"
9189 msgstr "Drsaj sem"
9191 #: shdoclc.rc:221
9192 msgid "Top"
9193 msgstr "Vrh"
9195 #: shdoclc.rc:222
9196 msgid "Bottom"
9197 msgstr "Dno"
9199 #: shdoclc.rc:224
9200 msgid "Page Up"
9201 msgstr "Stran navzgor"
9203 #: shdoclc.rc:225
9204 msgid "Page Down"
9205 msgstr "Stran navzdol"
9207 #: shdoclc.rc:227
9208 msgid "Scroll Up"
9209 msgstr "Drsenje navzgor"
9211 #: shdoclc.rc:228
9212 msgid "Scroll Down"
9213 msgstr "Drsenje navzdol"
9215 #: shdoclc.rc:235
9216 msgid "Left Edge"
9217 msgstr "Levi rob"
9219 #: shdoclc.rc:236
9220 msgid "Right Edge"
9221 msgstr "Desni rob"
9223 #: shdoclc.rc:238
9224 msgid "Page Left"
9225 msgstr "Stran levo"
9227 #: shdoclc.rc:239
9228 msgid "Page Right"
9229 msgstr "Stran desno"
9231 #: shdoclc.rc:241
9232 msgid "Scroll Left"
9233 msgstr "Drsenje levo"
9235 #: shdoclc.rc:242
9236 msgid "Scroll Right"
9237 msgstr "Drsenje desno"
9239 #: shdoclc.rc:28
9240 msgid "Wine Internet Explorer"
9241 msgstr "Wine Internet Explorer"
9243 #: shdoclc.rc:33
9244 msgid "&w&bPage &p"
9245 msgstr "&w&bStran &p"
9247 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9248 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9249 msgid "Lar&ge Icons"
9250 msgstr "V&elike ikone"
9252 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9253 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9254 msgid "S&mall Icons"
9255 msgstr "&Majhne ikone"
9257 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9258 msgid "&List"
9259 msgstr "&Seznam"
9261 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9262 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9263 msgid "&Details"
9264 msgstr "&Podrobnosti"
9266 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9267 msgid "Arrange &Icons"
9268 msgstr "Razporedi &ikone"
9270 #: shell32.rc:53
9271 msgid "By &Name"
9272 msgstr "Po ime&nu"
9274 #: shell32.rc:54
9275 msgid "By &Type"
9276 msgstr "Po &vrsti"
9278 #: shell32.rc:55
9279 msgid "By &Size"
9280 msgstr "Po veliko&sti"
9282 #: shell32.rc:56
9283 msgid "By &Date"
9284 msgstr "Po &datumu"
9286 #: shell32.rc:58
9287 msgid "&Auto Arrange"
9288 msgstr "&Samodejno razporedi"
9290 #: shell32.rc:60
9291 msgid "Line up Icons"
9292 msgstr "Poravnaj ikone"
9294 #: shell32.rc:65
9295 msgid "Paste as Link"
9296 msgstr "Prilepi kot povezavo"
9298 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9299 msgid "New"
9300 msgstr "Nova"
9302 #: shell32.rc:69
9303 msgid "New &Folder"
9304 msgstr "Nova &mapa"
9306 #: shell32.rc:70
9307 msgid "New &Link"
9308 msgstr "Nova &povezava"
9310 #: shell32.rc:74
9311 msgid "Properties"
9312 msgstr "Lastnosti"
9314 #: shell32.rc:85
9315 msgctxt "recycle bin"
9316 msgid "&Restore"
9317 msgstr "&Obnovi"
9319 #: shell32.rc:86
9320 msgid "&Erase"
9321 msgstr "&Izbriši"
9323 #: shell32.rc:98
9324 msgid "E&xplore"
9325 msgstr "R&azišči"
9327 #: shell32.rc:101
9328 msgid "C&ut"
9329 msgstr "Iz&reži"
9331 #: shell32.rc:104
9332 msgid "Create &Link"
9333 msgstr "Ustvari po&vezavo"
9335 #: shell32.rc:106
9336 msgid "&Rename"
9337 msgstr "P&reimenuj"
9339 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9340 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9341 msgid "E&xit"
9342 msgstr "&Končaj"
9344 #: shell32.rc:130
9345 msgid "&About Control Panel"
9346 msgstr "&O nadzorni plošči"
9348 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9349 msgid "Browse for Folder"
9350 msgstr "Brskanje po mapah"
9352 #: shell32.rc:293
9353 msgid "Folder:"
9354 msgstr "Mapa:"
9356 #: shell32.rc:299
9357 msgid "&Make New Folder"
9358 msgstr "Ustvari &novo mapo"
9360 #: shell32.rc:306
9361 msgid "Message"
9362 msgstr "Sporočilo"
9364 #: shell32.rc:310
9365 msgid "Yes to &all"
9366 msgstr "Da za &vse"
9368 #: shell32.rc:319
9369 msgid "About %s"
9370 msgstr "O %s"
9372 #: shell32.rc:323
9373 msgid "Wine &license"
9374 msgstr "&Licenčna pog."
9376 #: shell32.rc:328
9377 msgid "Running on %s"
9378 msgstr "Izvajanje na %s"
9380 #: shell32.rc:329
9381 msgid "Wine was brought to you by:"
9382 msgstr "Wine smo ustvarili:"
9384 #: shell32.rc:334
9385 #, fuzzy
9386 #| msgid "&Run..."
9387 msgid "Run"
9388 msgstr "&Zaženi ..."
9390 #: shell32.rc:338
9391 msgid ""
9392 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9393 "will open it for you."
9394 msgstr ""
9395 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
9396 "odprl."
9398 #: shell32.rc:339
9399 msgid "&Open:"
9400 msgstr "&Odpri:"
9402 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9403 #: winefile.rc:129
9404 msgid "&Browse..."
9405 msgstr "&Brskaj ..."
9407 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9408 #, fuzzy
9409 #| msgid "File type"
9410 msgid "File type:"
9411 msgstr "Vrsta datoteke"
9413 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9414 msgid "Location:"
9415 msgstr "Mesto:"
9417 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9418 msgid "Size:"
9419 msgstr "Velikost:"
9421 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9422 #, fuzzy
9423 #| msgid "Creation failed.\n"
9424 msgid "Creation date:"
9425 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
9427 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9428 #, fuzzy
9429 #| msgid "&Attributes:"
9430 msgid "Attributes:"
9431 msgstr "&Atributi:"
9433 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9434 msgid "H&idden"
9435 msgstr "S&krito"
9437 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9438 msgid "&Archive"
9439 msgstr "&Arhiv"
9441 #: shell32.rc:386
9442 #, fuzzy
9443 #| msgid "Open:"
9444 msgid "Open with:"
9445 msgstr "Odpri:"
9447 #: shell32.rc:389
9448 #, fuzzy
9449 #| msgid "Change &Icon..."
9450 msgid "&Change..."
9451 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9453 #: shell32.rc:400
9454 #, fuzzy
9455 #| msgid "Modified"
9456 msgid "Last modified:"
9457 msgstr "Spremenjeno"
9459 #: shell32.rc:402
9460 #, fuzzy
9461 #| msgid "Last Change:"
9462 msgid "Last accessed:"
9463 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
9465 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9466 msgid "Size"
9467 msgstr "Velikost"
9469 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9470 msgid "Type"
9471 msgstr "Vrsta"
9473 #: shell32.rc:140
9474 msgid "Modified"
9475 msgstr "Spremenjeno"
9477 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9478 msgid "Attributes"
9479 msgstr "Atributi"
9481 #: shell32.rc:143
9482 msgid "Size available"
9483 msgstr "Razpoložljiv prostor"
9485 #: shell32.rc:145
9486 msgid "Comments"
9487 msgstr "Opombe"
9489 #: shell32.rc:146
9490 msgid "Owner"
9491 msgstr "Lastnik"
9493 #: shell32.rc:147
9494 msgid "Group"
9495 msgstr "Skupina"
9497 #: shell32.rc:148
9498 msgid "Original location"
9499 msgstr "Izvirno mesto"
9501 #: shell32.rc:149
9502 msgid "Date deleted"
9503 msgstr "Datum je bil izbrisan"
9505 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9506 msgctxt "display name"
9507 msgid "Desktop"
9508 msgstr "Namizje"
9510 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9511 msgid "My Computer"
9512 msgstr "Moj računalnik"
9514 #: shell32.rc:159
9515 msgid "Control Panel"
9516 msgstr "Nadzorna plošča"
9518 #: shell32.rc:166
9519 msgid "Select"
9520 msgstr "Izberi"
9522 #: shell32.rc:189
9523 msgid "Restart"
9524 msgstr "Ponoven zagon"
9526 #: shell32.rc:190
9527 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9528 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
9530 #: shell32.rc:191
9531 msgid "Shutdown"
9532 msgstr "Izklop"
9534 #: shell32.rc:192
9535 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9536 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
9538 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9539 msgid "Programs"
9540 msgstr "Programi"
9542 #: shell32.rc:204
9543 msgid "My Documents"
9544 msgstr "Moji dokumenti"
9546 #: shell32.rc:205
9547 msgid "Favorites"
9548 msgstr "Priljubljene"
9550 #: shell32.rc:206
9551 msgid "StartUp"
9552 msgstr "Zagon"
9554 #: shell32.rc:207
9555 msgid "Start Menu"
9556 msgstr "Meni Start"
9558 #: shell32.rc:208
9559 msgid "My Music"
9560 msgstr "Moja glasba"
9562 #: shell32.rc:209
9563 msgid "My Videos"
9564 msgstr "Moji videi"
9566 #: shell32.rc:210
9567 msgctxt "directory"
9568 msgid "Desktop"
9569 msgstr "Namizje"
9571 #: shell32.rc:211
9572 msgid "NetHood"
9573 msgstr "Omrežje"
9575 #: shell32.rc:212
9576 msgid "Templates"
9577 msgstr "Predloge"
9579 #: shell32.rc:213
9580 msgid "PrintHood"
9581 msgstr "Tiskalniki"
9583 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9584 msgid "History"
9585 msgstr "Zgodovina"
9587 #: shell32.rc:215
9588 msgid "Program Files"
9589 msgstr "Programi"
9591 #: shell32.rc:217
9592 msgid "My Pictures"
9593 msgstr "Moje slike"
9595 #: shell32.rc:218
9596 msgid "Common Files"
9597 msgstr "Skupne datoteke"
9599 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9600 msgid "Documents"
9601 msgstr "Dokumenti"
9603 #: shell32.rc:220
9604 msgid "Administrative Tools"
9605 msgstr "Skrbniška orodja"
9607 #: shell32.rc:221
9608 msgid "Music"
9609 msgstr "Glasba"
9611 #: shell32.rc:222
9612 msgid "Pictures"
9613 msgstr "Slike"
9615 #: shell32.rc:223
9616 msgid "Videos"
9617 msgstr "Videi"
9619 #: shell32.rc:216
9620 msgid "Program Files (x86)"
9621 msgstr "Programi (x86)"
9623 #: shell32.rc:224
9624 msgid "Contacts"
9625 msgstr "Stiki"
9627 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9628 msgid "Links"
9629 msgstr "Povezave"
9631 #: shell32.rc:226
9632 msgid "Slide Shows"
9633 msgstr "Predstavitve"
9635 #: shell32.rc:227
9636 msgid "Playlists"
9637 msgstr "Seznami predvajanja"
9639 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9640 msgid "Status"
9641 msgstr "Stanje"
9643 #: shell32.rc:153
9644 msgid "Model"
9645 msgstr "Model"
9647 #: shell32.rc:228
9648 msgid "Sample Music"
9649 msgstr "Primeri glasbe"
9651 #: shell32.rc:229
9652 msgid "Sample Pictures"
9653 msgstr "Primeri slik"
9655 #: shell32.rc:230
9656 msgid "Sample Playlists"
9657 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
9659 #: shell32.rc:231
9660 msgid "Sample Videos"
9661 msgstr "Primeri video posnetkov"
9663 #: shell32.rc:232
9664 msgid "Saved Games"
9665 msgstr "Shranjene igre"
9667 #: shell32.rc:233
9668 msgid "Searches"
9669 msgstr "Iskanja"
9671 #: shell32.rc:234
9672 msgid "Users"
9673 msgstr "Uporabniki"
9675 #: shell32.rc:236
9676 msgid "Downloads"
9677 msgstr "Prejemi"
9679 #: shell32.rc:169
9680 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9681 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
9683 #: shell32.rc:170
9684 msgid "Error during creation of a new folder"
9685 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
9687 #: shell32.rc:171
9688 msgid "Confirm file deletion"
9689 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
9691 #: shell32.rc:172
9692 msgid "Confirm folder deletion"
9693 msgstr "Potrdite brisanje mape"
9695 #: shell32.rc:173
9696 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9697 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
9699 #: shell32.rc:174
9700 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9701 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9703 #: shell32.rc:181
9704 msgid "Confirm file overwrite"
9705 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
9707 #: shell32.rc:180
9708 msgid ""
9709 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9710 "\n"
9711 "Do you want to replace it?"
9712 msgstr ""
9713 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
9714 "\n"
9715 "Ali jo želite zamenjati?"
9717 #: shell32.rc:175
9718 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9719 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
9721 #: shell32.rc:177
9722 msgid ""
9723 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9724 msgstr ""
9725 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
9727 #: shell32.rc:176
9728 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9729 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
9731 #: shell32.rc:178
9732 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9733 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
9735 #: shell32.rc:179
9736 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9737 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
9739 #: shell32.rc:186
9740 msgid ""
9741 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9742 "\n"
9743 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9744 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9745 "the folder?"
9746 msgstr ""
9747 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9748 "\n"
9749 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9750 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9752 #: shell32.rc:240
9753 msgid "Wine Control Panel"
9754 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9756 #: shell32.rc:195
9757 #, fuzzy
9758 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9759 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9760 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9762 #: shell32.rc:196
9763 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9764 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9766 #: shell32.rc:198
9767 msgid "Executable files (*.exe)"
9768 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
9770 #: shell32.rc:244
9771 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9772 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
9774 #: shell32.rc:246
9775 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9776 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
9778 #: shell32.rc:247
9779 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9780 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9782 #: shell32.rc:248
9783 msgid "Confirm deletion"
9784 msgstr "Potrditev izbrisa"
9786 #: shell32.rc:249
9787 msgid ""
9788 "A file already exists at the path %1.\n"
9789 "\n"
9790 "Do you want to replace it?"
9791 msgstr ""
9792 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9793 "\n"
9794 "Ali jo želite zamenjati?"
9796 #: shell32.rc:250
9797 msgid ""
9798 "A folder already exists at the path %1.\n"
9799 "\n"
9800 "Do you want to replace it?"
9801 msgstr ""
9802 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9803 "\n"
9804 "Ali jo želite zamenjati?"
9806 #: shell32.rc:251
9807 msgid "Confirm overwrite"
9808 msgstr "Potrdi prepis"
9810 #: shell32.rc:268
9811 msgid ""
9812 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9813 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9814 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9815 "any later version.\n"
9816 "\n"
9817 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9818 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9819 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9820 "details.\n"
9821 "\n"
9822 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9823 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9824 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9825 msgstr ""
9826 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
9827 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
9828 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
9829 "različice.\n"
9830 "\n"
9831 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9832 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
9833 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
9834 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
9835 "\n"
9836 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
9837 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
9838 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
9839 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
9841 #: shell32.rc:256
9842 msgid "Wine License"
9843 msgstr "Licenca Wine"
9845 #: shell32.rc:158
9846 msgid "Trash"
9847 msgstr "Smeti"
9849 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9850 msgid "Error"
9851 msgstr "Napaka"
9853 #: shlwapi.rc:43
9854 msgid "Don't show me th&is message again"
9855 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
9857 #: shlwapi.rc:30
9858 msgid "%d bytes"
9859 msgstr "%d bajtov"
9861 #: shlwapi.rc:31
9862 msgctxt "time unit: hours"
9863 msgid " hr"
9864 msgstr " ur"
9866 #: shlwapi.rc:32
9867 msgctxt "time unit: minutes"
9868 msgid " min"
9869 msgstr " min"
9871 #: shlwapi.rc:33
9872 msgctxt "time unit: seconds"
9873 msgid " sec"
9874 msgstr " sek"
9876 #: twain.rc:29
9877 #, fuzzy
9878 #| msgid "New Folder"
9879 msgid "Select Source"
9880 msgstr "Nova mapa"
9882 #: tzres.rc:82
9883 msgid "China Standard Time"
9884 msgstr ""
9886 #: tzres.rc:83
9887 msgid "China Daylight Time"
9888 msgstr ""
9890 #: tzres.rc:160
9891 msgid "North Asia Standard Time"
9892 msgstr ""
9894 #: tzres.rc:161
9895 msgid "North Asia Daylight Time"
9896 msgstr ""
9898 #: tzres.rc:104
9899 msgid "Georgian Standard Time"
9900 msgstr ""
9902 #: tzres.rc:105
9903 msgid "Georgian Daylight Time"
9904 msgstr ""
9906 #: tzres.rc:152
9907 msgid "Nepal Standard Time"
9908 msgstr ""
9910 #: tzres.rc:153
9911 msgid "Nepal Daylight Time"
9912 msgstr ""
9914 #: tzres.rc:60
9915 msgid "Cape Verde Standard Time"
9916 msgstr ""
9918 #: tzres.rc:61
9919 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9920 msgstr ""
9922 #: tzres.rc:74
9923 #, fuzzy
9924 #| msgid "Central European"
9925 msgid "Central European Standard Time"
9926 msgstr "srednjeevropsko"
9928 #: tzres.rc:75
9929 #, fuzzy
9930 #| msgid "Central European"
9931 msgid "Central European Daylight Time"
9932 msgstr "srednjeevropsko"
9934 #: tzres.rc:140
9935 msgid "Morocco Standard Time"
9936 msgstr ""
9938 #: tzres.rc:141
9939 msgid "Morocco Daylight Time"
9940 msgstr ""
9942 #: tzres.rc:72
9943 #, fuzzy
9944 #| msgid "Central European"
9945 msgid "Central Europe Standard Time"
9946 msgstr "srednjeevropsko"
9948 #: tzres.rc:73
9949 #, fuzzy
9950 #| msgid "Central European"
9951 msgid "Central Europe Daylight Time"
9952 msgstr "srednjeevropsko"
9954 #: tzres.rc:118
9955 msgid "Iran Standard Time"
9956 msgstr ""
9958 #: tzres.rc:119
9959 msgid "Iran Daylight Time"
9960 msgstr ""
9962 #: tzres.rc:150
9963 msgid "Namibia Standard Time"
9964 msgstr ""
9966 #: tzres.rc:151
9967 msgid "Namibia Daylight Time"
9968 msgstr ""
9970 #: tzres.rc:200
9971 msgid "Tonga Standard Time"
9972 msgstr ""
9974 #: tzres.rc:201
9975 msgid "Tonga Daylight Time"
9976 msgstr ""
9978 #: tzres.rc:144
9979 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9980 msgstr ""
9982 #: tzres.rc:145
9983 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9984 msgstr ""
9986 #: tzres.rc:106
9987 #, fuzzy
9988 #| msgid "&Standard bar"
9989 msgid "GMT Standard Time"
9990 msgstr "Vrstica &stanja"
9992 #: tzres.rc:107
9993 msgid "GMT Daylight Time"
9994 msgstr ""
9996 #: tzres.rc:68
9997 msgid "Central Asia Standard Time"
9998 msgstr ""
10000 #: tzres.rc:69
10001 msgid "Central Asia Daylight Time"
10002 msgstr ""
10004 #: tzres.rc:38
10005 msgid "Arabic Standard Time"
10006 msgstr ""
10008 #: tzres.rc:39
10009 msgid "Arabic Daylight Time"
10010 msgstr ""
10012 #: tzres.rc:132
10013 msgid "Magadan Standard Time"
10014 msgstr ""
10016 #: tzres.rc:133
10017 msgid "Magadan Daylight Time"
10018 msgstr ""
10020 #: tzres.rc:156
10021 msgid "Newfoundland Standard Time"
10022 msgstr ""
10024 #: tzres.rc:157
10025 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10026 msgstr ""
10028 #: tzres.rc:224
10029 msgid "West Pacific Standard Time"
10030 msgstr ""
10032 #: tzres.rc:225
10033 msgid "West Pacific Daylight Time"
10034 msgstr ""
10036 #: tzres.rc:164
10037 msgid "Pacific Standard Time"
10038 msgstr ""
10040 #: tzres.rc:165
10041 msgid "Pacific Daylight Time"
10042 msgstr ""
10044 #: tzres.rc:48
10045 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10046 msgstr ""
10048 #: tzres.rc:49
10049 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10050 msgstr ""
10052 #: tzres.rc:182
10053 msgid "Samoa Standard Time"
10054 msgstr ""
10056 #: tzres.rc:183
10057 msgid "Samoa Daylight Time"
10058 msgstr ""
10060 #: tzres.rc:124
10061 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10062 msgstr ""
10064 #: tzres.rc:125
10065 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10066 msgstr ""
10068 #: tzres.rc:166
10069 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10070 msgstr ""
10072 #: tzres.rc:167
10073 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10074 msgstr ""
10076 #: tzres.rc:136
10077 msgid "Middle East Standard Time"
10078 msgstr ""
10080 #: tzres.rc:137
10081 msgid "Middle East Daylight Time"
10082 msgstr ""
10084 #: tzres.rc:198
10085 msgid "Tokyo Standard Time"
10086 msgstr ""
10088 #: tzres.rc:199
10089 msgid "Tokyo Daylight Time"
10090 msgstr ""
10092 #: tzres.rc:130
10093 msgid "Line Islands Standard Time"
10094 msgstr ""
10096 #: tzres.rc:131
10097 msgid "Line Islands Daylight Time"
10098 msgstr ""
10100 #: tzres.rc:122
10101 msgid "Jordan Standard Time"
10102 msgstr ""
10104 #: tzres.rc:123
10105 msgid "Jordan Daylight Time"
10106 msgstr ""
10108 #: tzres.rc:78
10109 msgid "Central Standard Time"
10110 msgstr ""
10112 #: tzres.rc:79
10113 msgid "Central Daylight Time"
10114 msgstr ""
10116 #: tzres.rc:50
10117 msgid "Azores Standard Time"
10118 msgstr ""
10120 #: tzres.rc:51
10121 msgid "Azores Daylight Time"
10122 msgstr ""
10124 #: tzres.rc:158
10125 msgid "North Asia East Standard Time"
10126 msgstr ""
10128 #: tzres.rc:159
10129 msgid "North Asia East Daylight Time"
10130 msgstr ""
10132 #: tzres.rc:40
10133 msgid "Argentina Standard Time"
10134 msgstr ""
10136 #: tzres.rc:41
10137 msgid "Argentina Daylight Time"
10138 msgstr ""
10140 #: tzres.rc:146
10141 msgid "Myanmar Standard Time"
10142 msgstr ""
10144 #: tzres.rc:147
10145 msgid "Myanmar Daylight Time"
10146 msgstr ""
10148 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
10149 msgid "Coordinated Universal Time"
10150 msgstr ""
10152 #: tzres.rc:116
10153 msgid "India Standard Time"
10154 msgstr ""
10156 #: tzres.rc:117
10157 msgid "India Daylight Time"
10158 msgstr ""
10160 #: tzres.rc:112
10161 #, fuzzy
10162 #| msgid "&Standard bar"
10163 msgid "GTB Standard Time"
10164 msgstr "Vrstica &stanja"
10166 #: tzres.rc:113
10167 msgid "GTB Daylight Time"
10168 msgstr ""
10170 #: tzres.rc:202
10171 msgid "Turkey Standard Time"
10172 msgstr ""
10174 #: tzres.rc:203
10175 msgid "Turkey Daylight Time"
10176 msgstr ""
10178 #: tzres.rc:100
10179 msgid "Fiji Standard Time"
10180 msgstr ""
10182 #: tzres.rc:101
10183 msgid "Fiji Daylight Time"
10184 msgstr ""
10186 #: tzres.rc:58
10187 msgid "Canada Central Standard Time"
10188 msgstr ""
10190 #: tzres.rc:59
10191 msgid "Canada Central Daylight Time"
10192 msgstr ""
10194 #: tzres.rc:194
10195 msgid "Taipei Standard Time"
10196 msgstr ""
10198 #: tzres.rc:195
10199 msgid "Taipei Daylight Time"
10200 msgstr ""
10202 #: tzres.rc:220
10203 msgid "W. Europe Standard Time"
10204 msgstr ""
10206 #: tzres.rc:221
10207 msgid "W. Europe Daylight Time"
10208 msgstr ""
10210 #: tzres.rc:138
10211 msgid "Montevideo Standard Time"
10212 msgstr ""
10214 #: tzres.rc:139
10215 msgid "Montevideo Daylight Time"
10216 msgstr ""
10218 #: tzres.rc:168
10219 msgid "Pakistan Standard Time"
10220 msgstr ""
10222 #: tzres.rc:169
10223 msgid "Pakistan Daylight Time"
10224 msgstr ""
10226 #: tzres.rc:62
10227 msgid "Caucasus Standard Time"
10228 msgstr ""
10230 #: tzres.rc:63
10231 msgid "Caucasus Daylight Time"
10232 msgstr ""
10234 #: tzres.rc:46
10235 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10236 msgstr ""
10238 #: tzres.rc:47
10239 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10240 msgstr ""
10242 #: tzres.rc:148
10243 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10244 msgstr ""
10246 #: tzres.rc:149
10247 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10248 msgstr ""
10250 #: tzres.rc:94
10251 msgid "Eastern Standard Time"
10252 msgstr ""
10254 #: tzres.rc:95
10255 msgid "Eastern Daylight Time"
10256 msgstr ""
10258 #: tzres.rc:80
10259 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10260 msgstr ""
10262 #: tzres.rc:81
10263 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10264 msgstr ""
10266 #: tzres.rc:42
10267 msgid "Atlantic Standard Time"
10268 msgstr ""
10270 #: tzres.rc:43
10271 msgid "Atlantic Daylight Time"
10272 msgstr ""
10274 #: tzres.rc:142
10275 msgid "Mountain Standard Time"
10276 msgstr ""
10278 #: tzres.rc:143
10279 msgid "Mountain Daylight Time"
10280 msgstr ""
10282 #: tzres.rc:206
10283 msgid "US Eastern Standard Time"
10284 msgstr ""
10286 #: tzres.rc:207
10287 msgid "US Eastern Daylight Time"
10288 msgstr ""
10290 #: tzres.rc:196
10291 msgid "Tasmania Standard Time"
10292 msgstr ""
10294 #: tzres.rc:197
10295 msgid "Tasmania Daylight Time"
10296 msgstr ""
10298 #: tzres.rc:66
10299 msgid "Central America Standard Time"
10300 msgstr ""
10302 #: tzres.rc:67
10303 msgid "Central America Daylight Time"
10304 msgstr ""
10306 #: tzres.rc:208
10307 msgid "US Mountain Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: tzres.rc:209
10311 msgid "US Mountain Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: tzres.rc:188
10315 msgid "South Africa Standard Time"
10316 msgstr ""
10318 #: tzres.rc:189
10319 msgid "South Africa Daylight Time"
10320 msgstr ""
10322 #: tzres.rc:64
10323 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10324 msgstr ""
10326 #: tzres.rc:65
10327 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10328 msgstr ""
10330 #: tzres.rc:190
10331 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10332 msgstr ""
10334 #: tzres.rc:191
10335 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10336 msgstr ""
10338 #: tzres.rc:30
10339 msgid "Afghanistan Standard Time"
10340 msgstr ""
10342 #: tzres.rc:31
10343 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10344 msgstr ""
10346 #: tzres.rc:226
10347 msgid "Yakutsk Standard Time"
10348 msgstr ""
10350 #: tzres.rc:227
10351 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10352 msgstr ""
10354 #: tzres.rc:176
10355 msgid "SA Eastern Standard Time"
10356 msgstr ""
10358 #: tzres.rc:177
10359 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10360 msgstr ""
10362 #: tzres.rc:34
10363 msgid "Arab Standard Time"
10364 msgstr ""
10366 #: tzres.rc:35
10367 msgid "Arab Daylight Time"
10368 msgstr ""
10370 #: tzres.rc:36
10371 msgid "Arabian Standard Time"
10372 msgstr ""
10374 #: tzres.rc:37
10375 msgid "Arabian Daylight Time"
10376 msgstr ""
10378 #: tzres.rc:174
10379 msgid "Russian Standard Time"
10380 msgstr ""
10382 #: tzres.rc:175
10383 msgid "Russian Daylight Time"
10384 msgstr ""
10386 #: tzres.rc:172
10387 msgid "Romance Standard Time"
10388 msgstr ""
10390 #: tzres.rc:173
10391 msgid "Romance Daylight Time"
10392 msgstr ""
10394 #: tzres.rc:98
10395 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10396 msgstr ""
10398 #: tzres.rc:99
10399 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10400 msgstr ""
10402 #: tzres.rc:192
10403 msgid "Syria Standard Time"
10404 msgstr ""
10406 #: tzres.rc:193
10407 msgid "Syria Daylight Time"
10408 msgstr ""
10410 #: tzres.rc:44
10411 msgid "AUS Central Standard Time"
10412 msgstr ""
10414 #: tzres.rc:45
10415 msgid "AUS Central Daylight Time"
10416 msgstr ""
10418 #: tzres.rc:110
10419 msgid "Greenwich Standard Time"
10420 msgstr ""
10422 #: tzres.rc:111
10423 msgid "Greenwich Daylight Time"
10424 msgstr ""
10426 #: tzres.rc:204
10427 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10428 msgstr ""
10430 #: tzres.rc:205
10431 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10432 msgstr ""
10434 #: tzres.rc:120
10435 msgid "Israel Standard Time"
10436 msgstr ""
10438 #: tzres.rc:121
10439 msgid "Israel Daylight Time"
10440 msgstr ""
10442 #: tzres.rc:54
10443 msgid "Bangladesh Standard Time"
10444 msgstr ""
10446 #: tzres.rc:55
10447 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10448 msgstr ""
10450 #: tzres.rc:178
10451 msgid "SA Pacific Standard Time"
10452 msgstr ""
10454 #: tzres.rc:179
10455 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10456 msgstr ""
10458 #: tzres.rc:222
10459 msgid "West Asia Standard Time"
10460 msgstr ""
10462 #: tzres.rc:223
10463 msgid "West Asia Daylight Time"
10464 msgstr ""
10466 #: tzres.rc:32
10467 msgid "Alaskan Standard Time"
10468 msgstr ""
10470 #: tzres.rc:33
10471 msgid "Alaskan Daylight Time"
10472 msgstr ""
10474 #: tzres.rc:170
10475 msgid "Paraguay Standard Time"
10476 msgstr ""
10478 #: tzres.rc:171
10479 msgid "Paraguay Daylight Time"
10480 msgstr ""
10482 #: tzres.rc:84
10483 #, fuzzy
10484 #| msgid "Date and time"
10485 msgid "Dateline Standard Time"
10486 msgstr "Datum in čas"
10488 #: tzres.rc:85
10489 msgid "Dateline Daylight Time"
10490 msgstr ""
10492 #: tzres.rc:128
10493 msgid "Libya Standard Time"
10494 msgstr ""
10496 #: tzres.rc:129
10497 msgid "Libya Daylight Time"
10498 msgstr ""
10500 #: tzres.rc:52
10501 msgid "Bahia Standard Time"
10502 msgstr ""
10504 #: tzres.rc:53
10505 msgid "Bahia Daylight Time"
10506 msgstr ""
10508 #: tzres.rc:212
10509 msgid "Venezuela Standard Time"
10510 msgstr ""
10512 #: tzres.rc:213
10513 msgid "Venezuela Daylight Time"
10514 msgstr ""
10516 #: tzres.rc:114
10517 msgid "Hawaiian Standard Time"
10518 msgstr ""
10520 #: tzres.rc:115
10521 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10522 msgstr ""
10524 #: tzres.rc:184
10525 msgid "SE Asia Standard Time"
10526 msgstr ""
10528 #: tzres.rc:185
10529 msgid "SE Asia Daylight Time"
10530 msgstr ""
10532 #: tzres.rc:154
10533 msgid "New Zealand Standard Time"
10534 msgstr ""
10536 #: tzres.rc:155
10537 msgid "New Zealand Daylight Time"
10538 msgstr ""
10540 #: tzres.rc:70
10541 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10542 msgstr ""
10544 #: tzres.rc:71
10545 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10546 msgstr ""
10548 #: tzres.rc:56
10549 msgid "Belarus Standard Time"
10550 msgstr ""
10552 #: tzres.rc:57
10553 msgid "Belarus Daylight Time"
10554 msgstr ""
10556 #: tzres.rc:180
10557 msgid "SA Western Standard Time"
10558 msgstr ""
10560 #: tzres.rc:181
10561 msgid "SA Western Daylight Time"
10562 msgstr ""
10564 #: tzres.rc:108
10565 msgid "Greenland Standard Time"
10566 msgstr ""
10568 #: tzres.rc:109
10569 msgid "Greenland Daylight Time"
10570 msgstr ""
10572 #: tzres.rc:92
10573 #, fuzzy
10574 #| msgid "Date and time"
10575 msgid "Easter Island Standard Time"
10576 msgstr "Datum in čas"
10578 #: tzres.rc:93
10579 #, fuzzy
10580 #| msgid "Date and time"
10581 msgid "Easter Island Daylight Time"
10582 msgstr "Datum in čas"
10584 #: tzres.rc:96
10585 msgid "Egypt Standard Time"
10586 msgstr ""
10588 #: tzres.rc:97
10589 msgid "Egypt Daylight Time"
10590 msgstr ""
10592 #: tzres.rc:134
10593 msgid "Mauritius Standard Time"
10594 msgstr ""
10596 #: tzres.rc:135
10597 msgid "Mauritius Daylight Time"
10598 msgstr ""
10600 #: tzres.rc:214
10601 msgid "Vladivostok Standard Time"
10602 msgstr ""
10604 #: tzres.rc:215
10605 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10606 msgstr ""
10608 #: tzres.rc:186
10609 msgid "Singapore Standard Time"
10610 msgstr ""
10612 #: tzres.rc:187
10613 msgid "Singapore Daylight Time"
10614 msgstr ""
10616 #: tzres.rc:126
10617 msgid "Korea Standard Time"
10618 msgstr ""
10620 #: tzres.rc:127
10621 msgid "Korea Daylight Time"
10622 msgstr ""
10624 #: tzres.rc:86
10625 msgid "E. Africa Standard Time"
10626 msgstr ""
10628 #: tzres.rc:87
10629 msgid "E. Africa Daylight Time"
10630 msgstr ""
10632 #: tzres.rc:102
10633 #, fuzzy
10634 #| msgid "&Standard bar"
10635 msgid "FLE Standard Time"
10636 msgstr "Vrstica &stanja"
10638 #: tzres.rc:103
10639 msgid "FLE Daylight Time"
10640 msgstr ""
10642 #: tzres.rc:90
10643 msgid "E. South America Standard Time"
10644 msgstr ""
10646 #: tzres.rc:91
10647 msgid "E. South America Daylight Time"
10648 msgstr ""
10650 #: tzres.rc:76
10651 msgid "Central Pacific Standard Time"
10652 msgstr ""
10654 #: tzres.rc:77
10655 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10656 msgstr ""
10658 #: tzres.rc:218
10659 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10660 msgstr ""
10662 #: tzres.rc:219
10663 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10664 msgstr ""
10666 #: tzres.rc:162
10667 msgid "Pacific SA Standard Time"
10668 msgstr ""
10670 #: tzres.rc:163
10671 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10672 msgstr ""
10674 #: tzres.rc:88
10675 msgid "E. Australia Standard Time"
10676 msgstr ""
10678 #: tzres.rc:89
10679 msgid "E. Australia Daylight Time"
10680 msgstr ""
10682 #: tzres.rc:216
10683 msgid "W. Australia Standard Time"
10684 msgstr ""
10686 #: tzres.rc:217
10687 msgid "W. Australia Daylight Time"
10688 msgstr ""
10690 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10691 msgid "Security Warning"
10692 msgstr "Varnostno opozorilo"
10694 #: urlmon.rc:35
10695 #, fuzzy
10696 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10697 msgid "Do you want to install this software?"
10698 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10700 #: urlmon.rc:39
10701 #, fuzzy
10702 #| msgid "Install/Uninstall"
10703 msgid "Don't install"
10704 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
10706 #: urlmon.rc:43
10707 msgid ""
10708 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10709 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10710 msgstr ""
10712 #: urlmon.rc:51
10713 #, fuzzy
10714 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
10715 msgid "Installation of component failed: %08x"
10716 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
10718 #: urlmon.rc:52
10719 #, fuzzy
10720 #| msgid "&Install"
10721 msgid "Install (%d)"
10722 msgstr "&Namesti"
10724 #: urlmon.rc:53
10725 #, fuzzy
10726 #| msgid "&Install"
10727 msgid "Install"
10728 msgstr "&Namesti"
10730 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10731 msgctxt "window"
10732 msgid "&Restore"
10733 msgstr "&Obnovi"
10735 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10736 msgid "&Move"
10737 msgstr "&Premakni"
10739 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10740 msgid "&Size"
10741 msgstr "Sp&remeni velikost"
10743 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10744 msgid "Mi&nimize"
10745 msgstr "&Skrči"
10747 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10748 msgid "Ma&ximize"
10749 msgstr "Ra&zpni"
10751 #: user32.rc:36
10752 msgid "&Close\tAlt+F4"
10753 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
10755 #: user32.rc:38
10756 msgid "&About Wine"
10757 msgstr "&O Wine"
10759 #: user32.rc:49
10760 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10761 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
10763 #: user32.rc:51
10764 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10765 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
10767 #: user32.rc:81
10768 msgid "&Abort"
10769 msgstr "P&rekini"
10771 #: user32.rc:85
10772 msgid "&Ignore"
10773 msgstr "Pr&ezri"
10775 #: user32.rc:86
10776 msgid "&Try Again"
10777 msgstr "Poskusi &znova"
10779 #: user32.rc:87
10780 msgid "&Continue"
10781 msgstr "Nada&ljuj"
10783 #: user32.rc:94
10784 msgid "Select Window"
10785 msgstr "Izbira okna"
10787 #: user32.rc:72
10788 msgid "&More Windows..."
10789 msgstr "&Več oken ..."
10791 #: winemac.rc:33
10792 #, fuzzy
10793 #| msgid "Hide"
10794 msgid "Hide %@"
10795 msgstr "Skrij"
10797 #: winemac.rc:35
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "Other"
10800 msgid "Hide Others"
10801 msgstr "Drugo"
10803 #: winemac.rc:36
10804 #, fuzzy
10805 #| msgid "Show"
10806 msgid "Show All"
10807 msgstr "Pokaži"
10809 #: winemac.rc:37
10810 msgid "Quit %@"
10811 msgstr ""
10813 #: winemac.rc:38
10814 msgid "Quit"
10815 msgstr ""
10817 #: winemac.rc:40
10818 #, fuzzy
10819 #| msgid "&Window"
10820 msgid "Window"
10821 msgstr "&Okno"
10823 #: winemac.rc:41
10824 #, fuzzy
10825 #| msgid "&Minimize"
10826 msgid "Minimize"
10827 msgstr "S&krči"
10829 #: winemac.rc:42
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Zoom in"
10832 msgid "Zoom"
10833 msgstr "Približaj"
10835 #: winemac.rc:43
10836 msgid "Enter Full Screen"
10837 msgstr ""
10839 #: winemac.rc:44
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid "&Bring To Front"
10842 msgid "Bring All to Front"
10843 msgstr "V &ospredje"
10845 #: wineps.rc:31
10846 msgid "Paper Si&ze:"
10847 msgstr "Veli&kost papirja:"
10849 #: wineps.rc:39
10850 msgid "Duplex:"
10851 msgstr "Duplex:"
10853 #: wineps.rc:50
10854 #, fuzzy
10855 #| msgid "&Setup"
10856 msgid "Setup"
10857 msgstr "&Nastavitve"
10859 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10860 msgid "Realm"
10861 msgstr "Področje"
10863 #: wininet.rc:57
10864 msgid "Authentication Required"
10865 msgstr "Zahtevana je overitev"
10867 #: wininet.rc:61
10868 msgid "Server"
10869 msgstr "Strežnik"
10871 #: wininet.rc:80
10872 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10873 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
10875 #: wininet.rc:82
10876 msgid "Do you want to continue anyway?"
10877 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10879 #: wininet.rc:28
10880 msgid "LAN Connection"
10881 msgstr "Povezava LAN"
10883 #: wininet.rc:29
10884 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10885 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
10887 #: wininet.rc:30
10888 msgid "The date on the certificate is invalid."
10889 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
10891 #: wininet.rc:31
10892 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10893 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
10895 #: wininet.rc:32
10896 msgid ""
10897 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10898 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
10900 #: winineterror.mc:26
10901 #, fuzzy
10902 #| msgid "Service request timeout.\n"
10903 msgid "The request has timed out.\n"
10904 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
10906 #: winineterror.mc:31
10907 #, fuzzy
10908 #| msgid "A printer error occurred."
10909 msgid "An internal error has occurred.\n"
10910 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
10912 #: winineterror.mc:36
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "Path is invalid.\n"
10915 msgid "The URL is invalid.\n"
10916 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
10918 #: winineterror.mc:41
10919 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10920 msgstr ""
10922 #: winineterror.mc:46
10923 #, fuzzy
10924 #| msgid "The username could not be found.\n"
10925 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10926 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
10928 #: winineterror.mc:51
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10931 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10932 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
10934 #: winineterror.mc:56
10935 msgid ""
10936 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10937 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10938 msgstr ""
10940 #: winineterror.mc:61
10941 #, fuzzy
10942 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10943 msgid "The requested item could not be located.\n"
10944 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
10946 #: winineterror.mc:66
10947 #, fuzzy
10948 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10949 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10950 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
10952 #: winineterror.mc:71
10953 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10954 msgstr ""
10956 #: winineterror.mc:76
10957 msgid ""
10958 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10959 "certificate is expired.\n"
10960 msgstr ""
10962 #: winineterror.mc:81
10963 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10964 msgstr ""
10966 #: winmm.rc:32
10967 msgid "The specified command was carried out."
10968 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
10970 #: winmm.rc:33
10971 msgid "Undefined external error."
10972 msgstr "Neznana zunanja napaka."
10974 #: winmm.rc:34
10975 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10976 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
10978 #: winmm.rc:35
10979 msgid "The driver was not enabled."
10980 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
10982 #: winmm.rc:36
10983 msgid ""
10984 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10985 "again."
10986 msgstr ""
10987 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
10988 "znova."
10990 #: winmm.rc:37
10991 msgid "The specified device handle is invalid."
10992 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
10994 #: winmm.rc:38
10995 msgid "There is no driver installed on your system!"
10996 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
10998 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10999 msgid ""
11000 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11001 "increase available memory, and then try again."
11002 msgstr ""
11003 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
11004 "in poskusite znova."
11006 #: winmm.rc:40
11007 msgid ""
11008 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11009 "which functions and messages the driver supports."
11010 msgstr ""
11011 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
11012 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
11014 #: winmm.rc:41
11015 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11016 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
11018 #: winmm.rc:42
11019 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11020 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
11022 #: winmm.rc:43
11023 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11024 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
11026 #: winmm.rc:46
11027 msgid ""
11028 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11029 "Capabilities function to determine the supported formats."
11030 msgstr ""
11031 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
11032 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
11034 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11035 msgid ""
11036 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11037 "device, or wait until the data is finished playing."
11038 msgstr ""
11039 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
11040 "predvajanja."
11042 #: winmm.rc:48
11043 msgid ""
11044 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11045 "header, and then try again."
11046 msgstr ""
11047 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11048 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11050 #: winmm.rc:49
11051 msgid ""
11052 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11053 "and then try again."
11054 msgstr ""
11055 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
11056 "in poskusite znova."
11058 #: winmm.rc:52
11059 msgid ""
11060 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11061 "header, and then try again."
11062 msgstr ""
11063 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11064 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11066 #: winmm.rc:54
11067 msgid ""
11068 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11069 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11070 msgstr ""
11071 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
11072 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
11074 #: winmm.rc:55
11075 msgid ""
11076 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11077 "transmitted, and then try again."
11078 msgstr ""
11079 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
11080 "prenosa in poskusite znova."
11082 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11083 #, fuzzy
11084 #| msgid ""
11085 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11086 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11087 msgid ""
11088 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11089 "on the system."
11090 msgstr ""
11091 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
11092 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
11094 #: winmm.rc:57
11095 msgid ""
11096 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11097 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11098 msgstr ""
11099 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
11100 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
11102 #: winmm.rc:60
11103 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11104 msgstr ""
11105 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
11106 "MCI."
11108 #: winmm.rc:61
11109 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11110 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
11112 #: winmm.rc:62
11113 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11114 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
11116 #: winmm.rc:63
11117 msgid ""
11118 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11119 "or contact the device manufacturer."
11120 msgstr ""
11121 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
11122 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
11124 #: winmm.rc:64
11125 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11126 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
11128 #: winmm.rc:66
11129 msgid ""
11130 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11131 "unique alias."
11132 msgstr ""
11133 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11135 #: winmm.rc:67
11136 msgid ""
11137 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11138 msgstr ""
11139 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
11140 "mogoče zaznati."
11142 #: winmm.rc:68
11143 msgid "No command was specified."
11144 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
11146 #: winmm.rc:69
11147 msgid ""
11148 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11149 "size of the buffer."
11150 msgstr ""
11151 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
11152 "medpomnilnik. Povečajte ga."
11154 #: winmm.rc:70
11155 msgid ""
11156 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11157 "one."
11158 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
11160 #: winmm.rc:71
11161 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11162 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
11164 #: winmm.rc:72
11165 msgid ""
11166 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11167 "manufacturer about obtaining a new driver."
11168 msgstr ""
11169 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
11170 "poskusite dobiti nov gonilnik."
11172 #: winmm.rc:73
11173 msgid ""
11174 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11175 "manufacturer about obtaining a new driver."
11176 msgstr ""
11177 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
11178 "dobiti nov gonilnik."
11180 #: winmm.rc:74
11181 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11182 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
11184 #: winmm.rc:75
11185 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11186 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
11188 #: winmm.rc:76
11189 msgid ""
11190 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11191 msgstr ""
11192 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
11193 "pot do datoteke."
11195 #: winmm.rc:77
11196 msgid "The device driver is not ready."
11197 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
11199 #: winmm.rc:78
11200 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11201 msgstr ""
11202 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
11204 #: winmm.rc:79
11205 msgid ""
11206 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11207 "access error."
11208 msgstr ""
11209 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
11210 "mogoče dostopati."
11212 #: winmm.rc:80
11213 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11214 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
11216 #: winmm.rc:81
11217 msgid ""
11218 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11219 "separately to determine which devices caused the error."
11220 msgstr ""
11221 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
11222 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
11224 #: winmm.rc:82
11225 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11226 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
11228 #: winmm.rc:83
11229 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11230 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
11232 #: winmm.rc:84
11233 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11234 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
11236 #: winmm.rc:85
11237 msgid ""
11238 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11239 "still connected to the network."
11240 msgstr ""
11241 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
11242 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11244 #: winmm.rc:86
11245 #, fuzzy
11246 #| msgid ""
11247 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11248 #| "device name is spelled correctly."
11249 msgid ""
11250 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11251 "device name is spelled correctly."
11252 msgstr ""
11253 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
11254 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
11256 #: winmm.rc:87
11257 msgid ""
11258 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11259 "again."
11260 msgstr ""
11261 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
11263 #: winmm.rc:88
11264 msgid ""
11265 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11266 "alias."
11267 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11269 #: winmm.rc:89
11270 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11271 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
11273 #: winmm.rc:90
11274 msgid ""
11275 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11276 "parameter with each 'open' command."
11277 msgstr ""
11278 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
11279 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
11281 #: winmm.rc:91
11282 msgid ""
11283 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11284 "Please supply one."
11285 msgstr ""
11286 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
11287 "ga."
11289 #: winmm.rc:92
11290 msgid ""
11291 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11292 "documentation for valid formats."
11293 msgstr ""
11294 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
11295 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
11297 #: winmm.rc:93
11298 msgid ""
11299 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11300 "supply one."
11301 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
11303 #: winmm.rc:94
11304 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11305 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
11307 #: winmm.rc:95
11308 msgid ""
11309 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11310 "may be corrupt, or not in the correct format."
11311 msgstr ""
11312 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
11313 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
11315 #: winmm.rc:96
11316 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11317 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
11319 #: winmm.rc:97
11320 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11321 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
11323 #: winmm.rc:98
11324 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11325 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
11327 #: winmm.rc:99
11328 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11329 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
11331 #: winmm.rc:100
11332 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11333 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
11335 #: winmm.rc:101
11336 msgid ""
11337 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11338 "sequence, and then try again."
11339 msgstr ""
11340 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
11341 "poskusite znova."
11343 #: winmm.rc:102
11344 msgid ""
11345 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11346 "the device is closed, and then try again."
11347 msgstr ""
11348 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
11349 "se naprava zapre, in poskusite znova."
11351 #: winmm.rc:103
11352 msgid ""
11353 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11354 "characters, followed by a period and an extension."
11355 msgstr ""
11356 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
11357 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
11359 #: winmm.rc:104
11360 msgid ""
11361 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11362 msgstr ""
11363 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
11365 #: winmm.rc:105
11366 msgid ""
11367 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11368 "in Control Panel to install the device."
11369 msgstr ""
11370 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
11371 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
11373 #: winmm.rc:106
11374 msgid ""
11375 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11376 "restarting your computer."
11377 msgstr ""
11378 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
11379 "znova zaženite računalnik."
11381 #: winmm.rc:107
11382 msgid ""
11383 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11384 "cannot change directories."
11385 msgstr ""
11386 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11387 "zamenjati map."
11389 #: winmm.rc:108
11390 msgid ""
11391 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11392 "change drives."
11393 msgstr ""
11394 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11395 "zamenjati pogonov."
11397 #: winmm.rc:109
11398 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11399 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
11401 #: winmm.rc:110
11402 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11403 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
11405 #: winmm.rc:111
11406 msgid ""
11407 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11408 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
11410 #: winmm.rc:112
11411 msgid ""
11412 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11413 "until a wave device is free, and then try again."
11414 msgstr ""
11415 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
11416 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11418 #: winmm.rc:113
11419 msgid ""
11420 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11421 "until the device is free, and then try again."
11422 msgstr ""
11423 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
11424 "in poskusite znova."
11426 #: winmm.rc:114
11427 msgid ""
11428 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11429 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11430 msgstr ""
11431 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
11432 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11434 #: winmm.rc:115
11435 msgid ""
11436 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11437 "until the device is free, and then try again."
11438 msgstr ""
11439 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
11440 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
11442 #: winmm.rc:116
11443 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11444 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
11446 #: winmm.rc:117
11447 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11448 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
11450 #: winmm.rc:118
11451 msgid ""
11452 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11453 "the Drivers option to install the wave device."
11454 msgstr ""
11455 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
11456 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11458 #: winmm.rc:119
11459 msgid ""
11460 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11461 "format."
11462 msgstr ""
11463 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
11464 "poskusite znova."
11466 #: winmm.rc:120
11467 msgid ""
11468 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11469 "the Drivers option to install the wave device."
11470 msgstr ""
11471 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
11472 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11474 #: winmm.rc:121
11475 msgid ""
11476 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11477 "format."
11478 msgstr ""
11479 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
11480 "datoteke."
11482 #: winmm.rc:126
11483 msgid ""
11484 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11485 "You can't use them together."
11486 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
11488 #: winmm.rc:128
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid ""
11491 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11492 #| "try again."
11493 msgid ""
11494 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11495 "try again."
11496 msgstr ""
11497 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
11498 "znova."
11500 #: winmm.rc:131
11501 msgid ""
11502 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11503 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11504 msgstr ""
11505 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
11506 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11508 #: winmm.rc:130
11509 msgid "An error occurred with the specified port."
11510 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
11512 #: winmm.rc:133
11513 #, fuzzy
11514 #| msgid ""
11515 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11516 #| "these applications; then, try again."
11517 msgid ""
11518 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11519 "these applications, and then try again."
11520 msgstr ""
11521 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
11522 "programov in poskusite znova."
11524 #: winmm.rc:132
11525 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11526 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
11528 #: winmm.rc:127
11529 msgid ""
11530 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11531 "Control Panel to install a MIDI driver."
11532 msgstr ""
11533 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
11534 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11536 #: winmm.rc:122
11537 msgid "There is no display window."
11538 msgstr "Ni okna za prikaz."
11540 #: winmm.rc:123
11541 msgid "Could not create or use window."
11542 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
11544 #: winmm.rc:124
11545 msgid ""
11546 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11547 "check your disk or network connection."
11548 msgstr ""
11549 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
11550 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
11552 #: winmm.rc:125
11553 msgid ""
11554 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11555 "are still connected to the network."
11556 msgstr ""
11557 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
11558 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11560 #: winmm.rc:136
11561 #, fuzzy
11562 #| msgid "Wine Gecko Installer"
11563 msgid "Wine Sound Mapper"
11564 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
11566 #: winmm.rc:137
11567 #, fuzzy
11568 #| msgid "column"
11569 msgid "Volume"
11570 msgstr "stolpec"
11572 #: winmm.rc:138
11573 msgid "Master Volume"
11574 msgstr ""
11576 #: winmm.rc:139
11577 msgid "Mute"
11578 msgstr ""
11580 #: winspool.rc:37
11581 msgid "Print to File"
11582 msgstr "Tiskanje v datoteko"
11584 #: winspool.rc:40
11585 msgid "&Output File Name:"
11586 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
11588 #: winspool.rc:31
11589 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11590 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
11592 #: winspool.rc:32
11593 msgid "Unable to create the output file."
11594 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
11596 #: wldap32.rc:32
11597 msgid "Success"
11598 msgstr "Uspeh"
11600 #: wldap32.rc:33
11601 msgid "Operations Error"
11602 msgstr "Napaka opravil"
11604 #: wldap32.rc:34
11605 msgid "Protocol Error"
11606 msgstr "Napaka v protokolu"
11608 #: wldap32.rc:35
11609 msgid "Time Limit Exceeded"
11610 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
11612 #: wldap32.rc:36
11613 msgid "Size Limit Exceeded"
11614 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
11616 #: wldap32.rc:37
11617 msgid "Compare False"
11618 msgstr "Primerjaj napak"
11620 #: wldap32.rc:38
11621 msgid "Compare True"
11622 msgstr "Primerjaj prav"
11624 #: wldap32.rc:39
11625 msgid "Authentication Method Not Supported"
11626 msgstr "Način overitve ni podprt"
11628 #: wldap32.rc:40
11629 msgid "Strong Authentication Required"
11630 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
11632 #: wldap32.rc:41
11633 msgid "Referral (v2)"
11634 msgstr "Napotitelj (r2)"
11636 #: wldap32.rc:42
11637 msgid "Referral"
11638 msgstr "Napotitelj"
11640 #: wldap32.rc:43
11641 msgid "Administration Limit Exceeded"
11642 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
11644 #: wldap32.rc:44
11645 msgid "Unavailable Critical Extension"
11646 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
11648 #: wldap32.rc:45
11649 msgid "Confidentiality Required"
11650 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
11652 #: wldap32.rc:46
11653 #, fuzzy
11654 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11655 msgid "SASL Bind in Progress"
11656 msgstr "Izklop poteka.\n"
11658 #: wldap32.rc:48
11659 msgid "No Such Attribute"
11660 msgstr "Ni takšnega atributa"
11662 #: wldap32.rc:49
11663 msgid "Undefined Type"
11664 msgstr "Nedoločena vrsta"
11666 #: wldap32.rc:50
11667 msgid "Inappropriate Matching"
11668 msgstr "Neprimerno skladanje"
11670 #: wldap32.rc:51
11671 msgid "Constraint Violation"
11672 msgstr "Prekršitev omejitve"
11674 #: wldap32.rc:52
11675 msgid "Attribute Or Value Exists"
11676 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
11678 #: wldap32.rc:53
11679 msgid "Invalid Syntax"
11680 msgstr "Neveljavna skladnja"
11682 #: wldap32.rc:64
11683 msgid "No Such Object"
11684 msgstr "Ni takšnega predmeta"
11686 #: wldap32.rc:65
11687 msgid "Alias Problem"
11688 msgstr "Napaka vzdevka"
11690 #: wldap32.rc:66
11691 msgid "Invalid DN Syntax"
11692 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
11694 #: wldap32.rc:67
11695 msgid "Is Leaf"
11696 msgstr "Je list"
11698 #: wldap32.rc:68
11699 msgid "Alias Dereference Problem"
11700 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
11702 #: wldap32.rc:80
11703 msgid "Inappropriate Authentication"
11704 msgstr "Neprimerna overitev"
11706 #: wldap32.rc:81
11707 msgid "Invalid Credentials"
11708 msgstr "Neveljavna poverila"
11710 #: wldap32.rc:82
11711 msgid "Insufficient Rights"
11712 msgstr "Nezadostne  pravice"
11714 #: wldap32.rc:83
11715 msgid "Busy"
11716 msgstr "Zaposleno"
11718 #: wldap32.rc:84
11719 msgid "Unavailable"
11720 msgstr "Ni na voljo"
11722 #: wldap32.rc:85
11723 msgid "Unwilling To Perform"
11724 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
11726 #: wldap32.rc:86
11727 msgid "Loop Detected"
11728 msgstr "Zaznana je bila zanka"
11730 #: wldap32.rc:92
11731 msgid "Sort Control Missing"
11732 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
11734 #: wldap32.rc:93
11735 msgid "Index range error"
11736 msgstr "Napaka obsega kazala"
11738 #: wldap32.rc:96
11739 msgid "Naming Violation"
11740 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
11742 #: wldap32.rc:97
11743 msgid "Object Class Violation"
11744 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
11746 #: wldap32.rc:98
11747 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11748 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
11750 #: wldap32.rc:99
11751 msgid "Not allowed on RDN"
11752 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
11754 #: wldap32.rc:100
11755 msgid "Already Exists"
11756 msgstr "Že obstaja"
11758 #: wldap32.rc:101
11759 msgid "No Object Class Mods"
11760 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
11762 #: wldap32.rc:102
11763 msgid "Results Too Large"
11764 msgstr "Rezultati so preveliki"
11766 #: wldap32.rc:103
11767 msgid "Affects Multiple DSAs"
11768 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
11770 #: wldap32.rc:113
11771 msgid "Server Down"
11772 msgstr "Strežnik ni dostopen"
11774 #: wldap32.rc:114
11775 msgid "Local Error"
11776 msgstr "Krajevna napaka"
11778 #: wldap32.rc:115
11779 msgid "Encoding Error"
11780 msgstr "Napaka kodiranja"
11782 #: wldap32.rc:116
11783 msgid "Decoding Error"
11784 msgstr "Napaka odkodiranja"
11786 #: wldap32.rc:117
11787 msgid "Timeout"
11788 msgstr "Zakasnitev"
11790 #: wldap32.rc:118
11791 msgid "Auth Unknown"
11792 msgstr "Neznana overitev"
11794 #: wldap32.rc:119
11795 msgid "Filter Error"
11796 msgstr "Napaka filtra"
11798 #: wldap32.rc:120
11799 msgid "User Canceled"
11800 msgstr "Uporabnik je preklical"
11802 #: wldap32.rc:121
11803 msgid "Parameter Error"
11804 msgstr "Napaka parametra"
11806 #: wldap32.rc:122
11807 msgid "No Memory"
11808 msgstr "Ni pomnilnika"
11810 #: wldap32.rc:123
11811 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11812 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
11814 #: wldap32.rc:124
11815 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11816 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
11818 #: wldap32.rc:125
11819 msgid "Specified control was not found in message"
11820 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
11822 #: wldap32.rc:126
11823 msgid "No result present in message"
11824 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
11826 #: wldap32.rc:127
11827 msgid "More results returned"
11828 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
11830 #: wldap32.rc:128
11831 msgid "Loop while handling referrals"
11832 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
11834 #: wldap32.rc:129
11835 msgid "Referral hop limit exceeded"
11836 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
11838 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11839 msgid ""
11840 "Not Yet Implemented\n"
11841 "\n"
11842 msgstr ""
11843 "Ni še podprto\n"
11844 "\n"
11846 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11847 msgid "%1: File Not Found\n"
11848 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
11850 #: attrib.rc:50
11851 msgid ""
11852 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11853 "\n"
11854 "Syntax:\n"
11855 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11856 "       [/S [/D]]\n"
11857 "\n"
11858 "Where:\n"
11859 "\n"
11860 "  +   Sets an attribute.\n"
11861 "  -   Clears an attribute.\n"
11862 "  R   Read-only file attribute.\n"
11863 "  A   Archive file attribute.\n"
11864 "  S   System file attribute.\n"
11865 "  H   Hidden file attribute.\n"
11866 "  [drive:][path][filename]\n"
11867 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11868 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11869 "  /D  Processes folders as well.\n"
11870 msgstr ""
11871 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
11872 "\n"
11873 "Skladnja:\n"
11874 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
11875 "       [/S [/D]]\n"
11876 "\n"
11877 "Kje:\n"
11878 "\n"
11879 "  +   Nastavi atribut.\n"
11880 "  -   Počisti atribut.\n"
11881 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
11882 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
11883 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
11884 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
11885 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
11886 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
11887 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
11888 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
11890 #: clock.rc:32
11891 msgid "Ana&log"
11892 msgstr "Ana&logna ura"
11894 #: clock.rc:33
11895 msgid "Digi&tal"
11896 msgstr "Digi&talna ura"
11898 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11899 msgid "&Font..."
11900 msgstr "&Pisava ..."
11902 #: clock.rc:37
11903 msgid "&Without Titlebar"
11904 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
11906 #: clock.rc:39
11907 msgid "&Seconds"
11908 msgstr "&Sekunde"
11910 #: clock.rc:40
11911 msgid "&Date"
11912 msgstr "&Datum"
11914 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11915 msgid "&Always on Top"
11916 msgstr "&Vedno na vrhu"
11918 #: clock.rc:45
11919 msgid "&About Clock"
11920 msgstr "&O uri"
11922 #: clock.rc:51
11923 msgid "Clock"
11924 msgstr "Ura"
11926 #: cmd.rc:40
11927 msgid ""
11928 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11929 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11930 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11931 "procedure.\n"
11932 "\n"
11933 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11934 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11935 msgstr ""
11936 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
11937 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
11938 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
11939 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
11940 "paketni datoteki.\n"
11941 "\n"
11942 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
11943 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
11944 "datoteki).\n"
11946 #: cmd.rc:44
11947 #, fuzzy
11948 #| msgid ""
11949 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11950 #| "default directory.\n"
11951 msgid ""
11952 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11953 "default directory.\n"
11954 msgstr ""
11955 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
11957 #: cmd.rc:47
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11960 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11961 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
11963 #: cmd.rc:50
11964 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11965 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
11967 #: cmd.rc:53
11968 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11969 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
11971 #: cmd.rc:56
11972 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11973 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
11975 #: cmd.rc:59
11976 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11977 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
11979 #: cmd.rc:62
11980 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11981 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
11983 #: cmd.rc:65
11984 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11985 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
11987 #: cmd.rc:75
11988 msgid ""
11989 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11990 "\n"
11991 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11992 "the terminal device before they are executed.\n"
11993 "\n"
11994 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11995 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11996 "preceding it with an @ sign.\n"
11997 msgstr ""
11998 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
11999 "\n"
12000 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
12001 "njihovo izvedbo.\n"
12002 "\n"
12003 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
12004 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
12006 #: cmd.rc:78
12007 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12008 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
12010 #: cmd.rc:85
12011 #, fuzzy
12012 #| msgid ""
12013 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12014 #| "\n"
12015 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12016 msgid ""
12017 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12018 "\n"
12019 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12020 "\n"
12021 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12022 msgstr ""
12023 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
12024 "niza datotek.\n"
12025 "\n"
12026 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
12028 #: cmd.rc:97
12029 msgid ""
12030 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12031 "file.\n"
12032 "\n"
12033 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12034 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12035 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12036 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12037 "terminates the batch file execution.\n"
12038 "\n"
12039 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12040 msgstr ""
12041 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
12042 "\n"
12043 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
12044 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
12045 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
12046 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
12047 "paketne datoteke.\n"
12048 "\n"
12049 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
12051 #: cmd.rc:101
12052 msgid ""
12053 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12054 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12055 msgstr ""
12056 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
12057 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
12059 #: cmd.rc:111
12060 msgid ""
12061 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12062 "\n"
12063 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12064 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12065 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12066 "\n"
12067 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12068 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12069 msgstr ""
12070 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
12071 "\n"
12072 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
12073 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
12074 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
12075 "\n"
12076 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
12077 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
12079 #: cmd.rc:118
12080 msgid ""
12081 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12082 "\n"
12083 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12084 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12085 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12086 msgstr ""
12087 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
12088 "\n"
12089 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
12090 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
12091 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
12093 #: cmd.rc:121
12094 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12095 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
12097 #: cmd.rc:123
12098 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12099 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
12101 #: cmd.rc:131
12102 msgid ""
12103 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12104 "\n"
12105 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12106 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12107 "\n"
12108 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12109 msgstr ""
12110 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
12111 "\n"
12112 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
12113 "podmape).\n"
12114 "\n"
12115 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
12116 "črkami DOS.\n"
12118 #: cmd.rc:142
12119 #, fuzzy
12120 msgid ""
12121 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12122 "\n"
12123 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12124 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12125 "value.\n"
12126 "\n"
12127 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12128 "variable, for example:\n"
12129 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12130 msgstr ""
12131 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
12132 "\n"
12133 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
12134 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
12135 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
12136 "\n"
12137 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12138 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
12139 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12141 #: cmd.rc:148
12142 msgid ""
12143 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12144 "\n"
12145 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12146 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12147 msgstr ""
12148 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
12149 "\n"
12150 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
12151 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
12153 #: cmd.rc:169
12154 msgid ""
12155 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12156 "\n"
12157 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12158 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12159 "\n"
12160 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12161 "\n"
12162 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12163 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12164 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12165 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12166 "\n"
12167 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12168 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12169 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12170 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12171 "\n"
12172 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12173 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12174 msgstr ""
12175 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
12176 "\n"
12177 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
12178 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
12179 "\n"
12180 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
12181 "\n"
12182 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
12183 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
12184 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
12185 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
12186 "\n"
12187 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
12188 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
12189 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
12190 "\n"
12191 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12192 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
12193 "'PROMPT text'.\n"
12195 #: cmd.rc:173
12196 msgid ""
12197 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12198 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12199 msgstr ""
12200 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
12201 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
12203 #: cmd.rc:176
12204 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12205 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
12207 #: cmd.rc:178
12208 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12209 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
12211 #: cmd.rc:181
12212 #, fuzzy
12213 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12214 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12215 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
12217 #: cmd.rc:183
12218 #, fuzzy
12219 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12220 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12221 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
12223 #: cmd.rc:229
12224 msgid ""
12225 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12226 "\n"
12227 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12228 "\n"
12229 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12230 "\n"
12231 "SET <variable>=<value>\n"
12232 "\n"
12233 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12234 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12235 "\n"
12236 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12237 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12238 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12239 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12240 msgstr ""
12241 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
12242 "\n"
12243 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
12244 "\n"
12245 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
12246 "\n"
12247 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
12248 "\n"
12249 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
12250 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
12251 "presledkov.\n"
12252 "\n"
12253 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
12254 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
12255 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
12256 "matičnega operacijskega sistema.\n"
12258 #: cmd.rc:234
12259 msgid ""
12260 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12261 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12262 "called from the command line.\n"
12263 msgstr ""
12264 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
12265 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
12266 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
12268 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12269 msgid ""
12270 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12271 "with that suffix.\n"
12272 "Usage:\n"
12273 "start [options] program_filename [...]\n"
12274 "start [options] document_filename\n"
12275 "\n"
12276 "Options:\n"
12277 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12278 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12279 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12280 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12281 "/min           Start the program minimized.\n"
12282 "/max           Start the program maximized.\n"
12283 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12284 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12285 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12286 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12287 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12288 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12289 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12290 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12291 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12292 "exit code.\n"
12293 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12294 "Explorer.\n"
12295 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12296 "/?             Display this help and exit.\n"
12297 msgstr ""
12299 #: cmd.rc:237
12300 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12301 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
12303 #: cmd.rc:240
12304 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12305 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
12307 #: cmd.rc:244
12308 msgid ""
12309 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12310 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12311 msgstr ""
12312 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
12313 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
12314 "resnici berljivo besedilo.\n"
12316 #: cmd.rc:253
12317 msgid ""
12318 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12319 "\n"
12320 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12321 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12322 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12323 "\n"
12324 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12325 msgstr ""
12326 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
12327 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
12328 "\n"
12329 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
12330 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
12331 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
12332 "\n"
12333 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
12335 #: cmd.rc:256
12336 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12337 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
12339 #: cmd.rc:259
12340 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12341 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
12343 #: cmd.rc:263
12344 msgid ""
12345 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12346 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12347 msgstr ""
12348 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
12349 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
12351 #: cmd.rc:271
12352 msgid ""
12353 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12354 "\n"
12355 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12356 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12357 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12358 "settings are restored.\n"
12359 msgstr ""
12360 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
12361 "\n"
12362 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
12363 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
12364 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
12365 "okolja.\n"
12367 #: cmd.rc:275
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid ""
12370 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12371 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12372 msgid ""
12373 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12374 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12375 msgstr ""
12376 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
12377 "mapo.\n"
12379 #: cmd.rc:278
12380 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12381 msgstr ""
12382 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
12383 "ukazom PUSHD.\n"
12385 #: cmd.rc:288
12386 msgid ""
12387 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12388 "\n"
12389 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12390 "\n"
12391 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12392 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12393 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12394 "association, if any.\n"
12395 msgstr ""
12396 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12397 "\n"
12398 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
12399 "\n"
12400 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
12401 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
12402 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
12403 "odstranjene.\n"
12405 #: cmd.rc:300
12406 msgid ""
12407 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12408 "\n"
12409 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12410 "\n"
12411 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12412 "currently defined.\n"
12413 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12414 "if any.\n"
12415 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12416 "associated to the specified file type.\n"
12417 msgstr ""
12418 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
12419 "\n"
12420 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12421 "\n"
12422 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
12423 "trenutno določeni.\n"
12424 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
12425 "če obstaja.\n"
12426 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
12427 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
12429 #: cmd.rc:303
12430 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12431 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
12433 #: cmd.rc:308
12434 msgid ""
12435 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12436 "from a selectable list.\n"
12437 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12438 msgstr ""
12439 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
12440 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
12441 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
12442 "datoteki.\n"
12444 #: cmd.rc:324
12445 msgid ""
12446 "Create a symbolic link.\n"
12447 "\n"
12448 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12449 "\n"
12450 "Options:\n"
12451 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12452 "/h             Create a hard link.\n"
12453 "/j             Create a directory junction.\n"
12454 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12455 "target is the path that link_name points to.\n"
12456 msgstr ""
12458 #: cmd.rc:312
12459 msgid ""
12460 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12461 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12462 msgstr ""
12463 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
12464 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
12466 #: cmd.rc:364
12467 #, fuzzy
12468 #| msgid ""
12469 #| "CMD built-in commands are:\n"
12470 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12471 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12472 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12473 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12474 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12475 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12476 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12477 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12478 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12479 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12480 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12481 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12482 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12483 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12484 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12485 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12486 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12487 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12488 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12489 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12490 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12491 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12492 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12493 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12494 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12495 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12496 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12497 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12498 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12499 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12500 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12501 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12502 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12503 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12504 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12505 #| "\n"
12506 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12507 #| "commands.\n"
12508 msgid ""
12509 "CMD built-in commands are:\n"
12510 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12511 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12512 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12513 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12514 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12515 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12516 "COPY\t\tCopy file\n"
12517 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12518 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12519 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12520 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12521 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12522 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12523 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12524 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12525 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12526 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12527 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12528 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12529 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12530 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12531 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12532 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12533 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12534 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12535 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12536 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12537 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12538 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12539 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12540 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12541 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12542 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12543 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12544 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12545 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12546 "\n"
12547 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12548 msgstr ""
12549 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
12550 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12551 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
12552 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
12553 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
12554 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
12555 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
12556 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
12557 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
12558 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
12559 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
12560 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
12561 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
12562 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
12563 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
12564 "\t\tdatotek\n"
12565 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
12566 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
12567 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
12568 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
12569 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
12570 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
12571 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
12572 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
12573 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
12574 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
12575 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
12576 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
12577 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
12578 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
12579 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
12580 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
12581 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
12582 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
12583 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
12584 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
12585 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
12586 "\n"
12587 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
12588 "ukazov.\n"
12590 #: cmd.rc:365
12591 msgid "Are you sure?"
12592 msgstr "Ali ste prepričani?"
12594 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12595 msgctxt "Yes key"
12596 msgid "Y"
12597 msgstr "D"
12599 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12600 msgctxt "No key"
12601 msgid "N"
12602 msgstr "N"
12604 #: cmd.rc:368
12605 msgid "File association missing for extension %1\n"
12606 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
12608 #: cmd.rc:369
12609 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12610 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
12612 #: cmd.rc:370
12613 msgid "Overwrite %1?"
12614 msgstr "Prepiši %1?"
12616 #: cmd.rc:371
12617 msgid "More..."
12618 msgstr "Več ..."
12620 #: cmd.rc:372
12621 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12622 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
12624 #: cmd.rc:374
12625 msgid "Argument missing\n"
12626 msgstr "Argument manjka\n"
12628 #: cmd.rc:375
12629 msgid "Syntax error\n"
12630 msgstr "Napaka skladnje\n"
12632 #: cmd.rc:377
12633 msgid "No help available for %1\n"
12634 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
12636 #: cmd.rc:378
12637 msgid "Target to GOTO not found\n"
12638 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
12640 #: cmd.rc:379
12641 msgid "Current Date is %1\n"
12642 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12644 #: cmd.rc:380
12645 msgid "Current Time is %1\n"
12646 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
12648 #: cmd.rc:381
12649 msgid "Enter new date: "
12650 msgstr "Vnesite nov datum: "
12652 #: cmd.rc:382
12653 msgid "Enter new time: "
12654 msgstr "Vnesite nov čas: "
12656 #: cmd.rc:383
12657 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12658 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
12660 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12661 msgid "Failed to open '%1'\n"
12662 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12664 #: cmd.rc:385
12665 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12666 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
12668 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12669 msgctxt "All key"
12670 msgid "A"
12671 msgstr "V"
12673 #: cmd.rc:387
12674 msgid "Delete %1?"
12675 msgstr "Izbriši %1?"
12677 #: cmd.rc:388
12678 msgid "Echo is %1\n"
12679 msgstr "Odmev je %1\n"
12681 #: cmd.rc:389
12682 msgid "Verify is %1\n"
12683 msgstr "Preverjanje je %1\n"
12685 #: cmd.rc:390
12686 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12687 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
12689 #: cmd.rc:391
12690 msgid "Parameter error\n"
12691 msgstr "Napaka parametra\n"
12693 #: cmd.rc:392
12694 msgid ""
12695 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12696 "\n"
12697 msgstr ""
12698 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
12699 "\n"
12701 #: cmd.rc:393
12702 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12703 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
12705 #: cmd.rc:394
12706 msgid "PATH not found\n"
12707 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
12709 #: cmd.rc:395
12710 msgid "Press any key to continue... "
12711 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
12713 #: cmd.rc:396
12714 msgid "Wine Command Prompt"
12715 msgstr "Ukazni poziv Wine"
12717 #: cmd.rc:397
12718 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12719 msgstr ""
12721 #: cmd.rc:398
12722 msgid "More? "
12723 msgstr "Več? "
12725 #: cmd.rc:399
12726 msgid "The input line is too long.\n"
12727 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
12729 #: cmd.rc:400
12730 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12731 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
12733 #: cmd.rc:401
12734 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12735 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
12737 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12738 msgid " (Yes|No)"
12739 msgstr " (Da|Ne)"
12741 #: cmd.rc:403
12742 msgid " (Yes|No|All)"
12743 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
12745 #: cmd.rc:404
12746 msgid ""
12747 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12748 msgstr ""
12750 #: cmd.rc:405
12751 msgid "Division by zero error.\n"
12752 msgstr ""
12754 #: cmd.rc:406
12755 msgid "Expected an operand.\n"
12756 msgstr ""
12758 #: cmd.rc:407
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "Unexpected network error.\n"
12761 msgid "Expected an operator.\n"
12762 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
12764 #: cmd.rc:408
12765 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12766 msgstr ""
12768 #: cmd.rc:409
12769 msgid ""
12770 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12771 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12772 msgstr ""
12774 #: dxdiag.rc:30
12775 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12776 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
12778 #: dxdiag.rc:31
12779 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12780 msgstr ""
12781 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
12783 #: explorer.rc:31
12784 msgid "Wine Explorer"
12785 msgstr "Raziskovalnik Wine"
12787 #: explorer.rc:33
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid "StartUp"
12790 msgid "Start"
12791 msgstr "Zagon"
12793 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12794 msgid "&Run..."
12795 msgstr "&Zaženi ..."
12797 #: hostname.rc:30
12798 msgid "Usage: hostname\n"
12799 msgstr "Uporaba: hostname\n"
12801 #: hostname.rc:31
12802 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12803 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
12805 #: hostname.rc:32
12806 #, fuzzy
12807 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12808 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12809 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
12811 #: hostname.rc:33
12812 msgid ""
12813 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12814 "utility.\n"
12815 msgstr ""
12816 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
12817 "gostitelja.\n"
12819 #: ipconfig.rc:30
12820 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12821 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12823 #: ipconfig.rc:31
12824 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12825 msgstr ""
12826 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
12828 #: ipconfig.rc:32
12829 msgid "%1 adapter %2\n"
12830 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
12832 #: ipconfig.rc:33
12833 msgid "Ethernet"
12834 msgstr "Eternet"
12836 #: ipconfig.rc:35
12837 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12838 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
12840 #: ipconfig.rc:36
12841 #, fuzzy
12842 #| msgid "IP address"
12843 msgid "IPv4 address"
12844 msgstr "Naslov IP"
12846 #: ipconfig.rc:37
12847 msgid "Hostname"
12848 msgstr "Ime gostitelja"
12850 #: ipconfig.rc:38
12851 msgid "Node type"
12852 msgstr "Vrsta vozlišča"
12854 #: ipconfig.rc:39
12855 msgid "Broadcast"
12856 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
12858 #: ipconfig.rc:40
12859 msgid "Peer-to-peer"
12860 msgstr "Vsak z vsakim"
12862 #: ipconfig.rc:41
12863 msgid "Mixed"
12864 msgstr "Mešano"
12866 #: ipconfig.rc:42
12867 msgid "Hybrid"
12868 msgstr "Hibridno"
12870 #: ipconfig.rc:43
12871 msgid "IP routing enabled"
12872 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
12874 #: ipconfig.rc:45
12875 msgid "Physical address"
12876 msgstr "Fizični naslov"
12878 #: ipconfig.rc:46
12879 msgid "DHCP enabled"
12880 msgstr "DHCP je omogočen"
12882 #: ipconfig.rc:49
12883 msgid "Default gateway"
12884 msgstr "Privzeti prehod"
12886 #: ipconfig.rc:50
12887 #, fuzzy
12888 #| msgid "IP address"
12889 msgid "IPv6 address"
12890 msgstr "Naslov IP"
12892 #: msinfo32.rc:28
12893 #, fuzzy
12894 #| msgid "System Configuration"
12895 msgid "System Information"
12896 msgstr "Sistemske nastavitve"
12898 #: net.rc:30
12899 msgid ""
12900 "The syntax of this command is:\n"
12901 "\n"
12902 "NET command [arguments]\n"
12903 "    -or-\n"
12904 "NET command /HELP\n"
12905 "\n"
12906 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12907 msgstr ""
12908 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12909 "\n"
12910 "NET command [argumenti]\n"
12911 "    -ali-\n"
12912 "NET command /HELP\n"
12913 "\n"
12914 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
12916 #: net.rc:31
12917 msgid ""
12918 "The syntax of this command is:\n"
12919 "\n"
12920 "NET START [service]\n"
12921 "\n"
12922 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12923 "'service' is the name of the service to start.\n"
12924 msgstr ""
12925 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12926 "\n"
12927 "NET START [storitev]\n"
12928 "\n"
12929 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
12930 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
12932 #: net.rc:32
12933 msgid ""
12934 "The syntax of this command is:\n"
12935 "\n"
12936 "NET STOP service\n"
12937 "\n"
12938 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12939 msgstr ""
12940 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12941 "\n"
12942 "NET STOP storitev\n"
12943 "\n"
12944 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
12946 #: net.rc:33
12947 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12948 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
12950 #: net.rc:34
12951 msgid "Could not stop service %1\n"
12952 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
12954 #: net.rc:35
12955 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12956 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
12958 #: net.rc:36
12959 msgid "Could not get handle to service.\n"
12960 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
12962 #: net.rc:37
12963 msgid "The %1 service is starting.\n"
12964 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
12966 #: net.rc:38
12967 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12968 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
12970 #: net.rc:39
12971 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12972 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
12974 #: net.rc:40
12975 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12976 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
12978 #: net.rc:41
12979 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12980 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
12982 #: net.rc:42
12983 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12984 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
12986 #: net.rc:44
12987 msgid "There are no entries in the list.\n"
12988 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
12990 #: net.rc:45
12991 msgid ""
12992 "\n"
12993 "Status  Local   Remote\n"
12994 "---------------------------------------------------------------\n"
12995 msgstr ""
12996 "\n"
12997 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
12998 "---------------------------------------------------------------\n"
13000 #: net.rc:46
13001 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13002 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
13004 #: net.rc:48
13005 msgid "Paused"
13006 msgstr "V premoru"
13008 #: net.rc:49
13009 msgid "Disconnected"
13010 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
13012 #: net.rc:50
13013 msgid "A network error occurred"
13014 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
13016 #: net.rc:51
13017 msgid "Connection is being made"
13018 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
13020 #: net.rc:52
13021 msgid "Reconnecting"
13022 msgstr "Ponovno povezovanje"
13024 #: net.rc:43
13025 msgid "The following services are running:\n"
13026 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
13028 #: netstat.rc:30
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "LAN Connection"
13031 msgid "Active Connections"
13032 msgstr "Povezava LAN"
13034 #: netstat.rc:31
13035 msgid "Proto"
13036 msgstr ""
13038 #: netstat.rc:32
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "Email Address"
13041 msgid "Local Address"
13042 msgstr "Naslov elektronske pošte"
13044 #: netstat.rc:33
13045 #, fuzzy
13046 #| msgid "Street Address"
13047 msgid "Foreign Address"
13048 msgstr "Naslov ulice"
13050 #: netstat.rc:34
13051 #, fuzzy
13052 #| msgid "Status"
13053 msgid "State"
13054 msgstr "Stanje"
13056 #: netstat.rc:35
13057 #, fuzzy
13058 #| msgid "Interfaces"
13059 msgid "Interface Statistics"
13060 msgstr "Vmesniki"
13062 #: netstat.rc:36
13063 msgid "Sent"
13064 msgstr ""
13066 #: netstat.rc:37
13067 msgid "Received"
13068 msgstr ""
13070 #: netstat.rc:38
13071 #, fuzzy
13072 #| msgid "bytes"
13073 msgid "Bytes"
13074 msgstr "bajtov"
13076 #: netstat.rc:39
13077 msgid "Unicast packets"
13078 msgstr ""
13080 #: netstat.rc:40
13081 msgid "Non-unicast packets"
13082 msgstr ""
13084 #: netstat.rc:41
13085 #, fuzzy
13086 #| msgid "Disclaimer"
13087 msgid "Discards"
13088 msgstr "Izjava"
13090 #: netstat.rc:42
13091 #, fuzzy
13092 #| msgid "Error"
13093 msgid "Errors"
13094 msgstr "Napaka"
13096 #: netstat.rc:43
13097 #, fuzzy
13098 #| msgid "Unknown port.\n"
13099 msgid "Unknown protocols"
13100 msgstr "Neznana vrata.\n"
13102 #: netstat.rc:44
13103 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13104 msgstr ""
13106 #: netstat.rc:45
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "LAN Connection"
13109 msgid "Active Opens"
13110 msgstr "Povezava LAN"
13112 #: netstat.rc:46
13113 msgid "Passive Opens"
13114 msgstr ""
13116 #: netstat.rc:47
13117 #, fuzzy
13118 #| msgid "LAN Connection"
13119 msgid "Failed Connection Attempts"
13120 msgstr "Povezava LAN"
13122 #: netstat.rc:48
13123 #, fuzzy
13124 #| msgid "LAN Connection"
13125 msgid "Reset Connections"
13126 msgstr "Povezava LAN"
13128 #: netstat.rc:49
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "LAN Connection"
13131 msgid "Current Connections"
13132 msgstr "Povezava LAN"
13134 #: netstat.rc:50
13135 #, fuzzy
13136 #| msgid "Segment locked.\n"
13137 msgid "Segments Received"
13138 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13140 #: netstat.rc:51
13141 #, fuzzy
13142 #| msgid "Segment locked.\n"
13143 msgid "Segments Sent"
13144 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13146 #: netstat.rc:52
13147 msgid "Segments Retransmitted"
13148 msgstr ""
13150 #: netstat.rc:53
13151 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13152 msgstr ""
13154 #: netstat.rc:54
13155 #, fuzzy
13156 #| msgid "Segment locked.\n"
13157 msgid "Datagrams Received"
13158 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13160 #: netstat.rc:55
13161 #, fuzzy
13162 #| msgid "Local Port"
13163 msgid "No Ports"
13164 msgstr "Krajevna vrata"
13166 #: netstat.rc:56
13167 #, fuzzy
13168 #| msgid "Decoding Error"
13169 msgid "Receive Errors"
13170 msgstr "Napaka odkodiranja"
13172 #: netstat.rc:57
13173 msgid "Datagrams Sent"
13174 msgstr ""
13176 #: notepad.rc:30
13177 msgid "&New\tCtrl+N"
13178 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
13180 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13181 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13182 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
13184 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13185 msgid "&Save\tCtrl+S"
13186 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
13188 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13189 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13190 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
13192 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13193 msgid "Page Se&tup..."
13194 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
13196 #: notepad.rc:37
13197 msgid "P&rinter Setup..."
13198 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13200 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13201 msgid "&Edit"
13202 msgstr "Ur&edi"
13204 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13205 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13206 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
13208 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13209 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13210 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
13212 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13213 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13214 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
13216 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13217 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13218 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
13220 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13221 #: winefile.rc:32
13222 msgid "&Delete\tDel"
13223 msgstr "&Izbriši\tDel"
13225 #: notepad.rc:49
13226 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13227 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13229 #: notepad.rc:50
13230 msgid "&Time/Date\tF5"
13231 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
13233 #: notepad.rc:52
13234 msgid "&Wrap long lines"
13235 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
13237 #: notepad.rc:56
13238 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13239 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
13241 #: notepad.rc:57
13242 msgid "&Search next\tF3"
13243 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
13245 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13246 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13247 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
13249 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13250 msgid "&Contents\tF1"
13251 msgstr "&Vsebina\tF1"
13253 #: notepad.rc:62
13254 msgid "&About Notepad"
13255 msgstr "&O Beležnici"
13257 #: notepad.rc:100
13258 msgid "Page Setup"
13259 msgstr "Nastavitev strani"
13261 #: notepad.rc:102
13262 msgid "&Header:"
13263 msgstr "&Glava:"
13265 #: notepad.rc:104
13266 msgid "&Footer:"
13267 msgstr "&Noga:"
13269 #: notepad.rc:107
13270 msgid "Margins (millimeters)"
13271 msgstr "Odmiki (milimetri)"
13273 #: notepad.rc:108
13274 msgid "&Left:"
13275 msgstr "&Levo:"
13277 #: notepad.rc:110
13278 msgid "&Top:"
13279 msgstr "&Zgoraj:"
13281 #: notepad.rc:126
13282 msgid "Encoding:"
13283 msgstr "Kodiranje:"
13285 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13286 msgctxt "accelerator Select All"
13287 msgid "A"
13288 msgstr "A"
13290 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13291 msgctxt "accelerator Copy"
13292 msgid "C"
13293 msgstr "C"
13295 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13296 msgctxt "accelerator Find"
13297 msgid "F"
13298 msgstr "F"
13300 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13301 msgctxt "accelerator Replace"
13302 msgid "H"
13303 msgstr "H"
13305 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13306 msgctxt "accelerator New"
13307 msgid "N"
13308 msgstr "N"
13310 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13311 msgctxt "accelerator Open"
13312 msgid "O"
13313 msgstr "O"
13315 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13316 msgctxt "accelerator Print"
13317 msgid "P"
13318 msgstr "P"
13320 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13321 msgctxt "accelerator Save"
13322 msgid "S"
13323 msgstr "S"
13325 #: notepad.rc:140
13326 msgctxt "accelerator Paste"
13327 msgid "V"
13328 msgstr "V"
13330 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13331 msgctxt "accelerator Cut"
13332 msgid "X"
13333 msgstr "X"
13335 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13336 msgctxt "accelerator Undo"
13337 msgid "Z"
13338 msgstr "Z"
13340 #: notepad.rc:69
13341 msgid "Page &p"
13342 msgstr "Stran &p"
13344 #: notepad.rc:71
13345 msgid "Notepad"
13346 msgstr "Beležnica"
13348 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13349 msgid "ERROR"
13350 msgstr "NAPAKA"
13352 #: notepad.rc:74
13353 msgid "Untitled"
13354 msgstr "Neimenovana"
13356 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13357 msgid "Text files (*.txt)"
13358 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
13360 #: notepad.rc:80
13361 msgid ""
13362 "File '%s' does not exist.\n"
13363 "\n"
13364 "Do you want to create a new file?"
13365 msgstr ""
13366 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
13367 "\n"
13368 "Ali jo želite ustvariti?"
13370 #: notepad.rc:82
13371 msgid ""
13372 "File '%s' has been modified.\n"
13373 "\n"
13374 "Would you like to save the changes?"
13375 msgstr ""
13376 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
13377 "\n"
13378 "Ali želite shraniti spremembe?"
13380 #: notepad.rc:83
13381 msgid "'%s' could not be found."
13382 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
13384 #: notepad.rc:85
13385 msgid "Unicode (UTF-16)"
13386 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13388 #: notepad.rc:86
13389 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13390 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13392 #: notepad.rc:87
13393 msgid "Unicode (UTF-8)"
13394 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13396 #: notepad.rc:94
13397 msgid ""
13398 "%1\n"
13399 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13400 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13401 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13402 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13403 "Continue?"
13404 msgstr ""
13405 "%1\n"
13406 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
13407 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
13408 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
13409 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
13410 "Ali želite nadaljevati?"
13412 #: oleview.rc:32
13413 msgid "&Bind to file..."
13414 msgstr "&Priveži datoteko ..."
13416 #: oleview.rc:33
13417 msgid "&View TypeLib..."
13418 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
13420 #: oleview.rc:35
13421 msgid "&System Configuration"
13422 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
13424 #: oleview.rc:36
13425 msgid "&Run the Registry Editor"
13426 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
13428 #: oleview.rc:42
13429 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13430 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
13432 #: oleview.rc:44
13433 msgid "&In-process server"
13434 msgstr "Strežnik &v opravilu"
13436 #: oleview.rc:45
13437 msgid "In-process &handler"
13438 msgstr "Ročnik &v opravilu"
13440 #: oleview.rc:46
13441 msgid "&Local server"
13442 msgstr "&Krajevni strežnik"
13444 #: oleview.rc:47
13445 msgid "&Remote server"
13446 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
13448 #: oleview.rc:50
13449 msgid "View &Type information"
13450 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
13452 #: oleview.rc:52
13453 msgid "Create &Instance"
13454 msgstr "Ustvari &primerek"
13456 #: oleview.rc:53
13457 msgid "Create Instance &On..."
13458 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
13460 #: oleview.rc:54
13461 msgid "&Release Instance"
13462 msgstr "&Izpusti primerek"
13464 #: oleview.rc:56
13465 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13466 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
13468 #: oleview.rc:57
13469 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13470 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
13472 #: oleview.rc:63
13473 msgid "&Expert mode"
13474 msgstr "&Izvedenski način"
13476 #: oleview.rc:65
13477 msgid "&Hidden component categories"
13478 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
13480 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13481 msgid "&Toolbar"
13482 msgstr "Orodna vrs&tica"
13484 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13485 msgid "&Status Bar"
13486 msgstr "Vrstica &stanja"
13488 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13489 msgid "&Refresh\tF5"
13490 msgstr "&Osveži\tF5"
13492 #: oleview.rc:74
13493 msgid "&About OleView"
13494 msgstr "&O OleView"
13496 #: oleview.rc:82
13497 msgid "&Save as..."
13498 msgstr "&Shrani kot ..."
13500 #: oleview.rc:87
13501 msgid "&Group by type kind"
13502 msgstr "&Združi glede na vrsto"
13504 #: oleview.rc:156
13505 msgid "Connect to another machine"
13506 msgstr "Povezava z drugim strojem"
13508 #: oleview.rc:159
13509 msgid "&Machine name:"
13510 msgstr "Ime &stroja:"
13512 #: oleview.rc:167
13513 msgid "System Configuration"
13514 msgstr "Sistemske nastavitve"
13516 #: oleview.rc:170
13517 msgid "System Settings"
13518 msgstr "Sistemske nastavitve"
13520 #: oleview.rc:171
13521 msgid "&Enable Distributed COM"
13522 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
13524 #: oleview.rc:172
13525 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13526 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
13528 #: oleview.rc:173
13529 msgid ""
13530 "These settings change only registry values.\n"
13531 "They have no effect on Wine performance."
13532 msgstr ""
13533 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
13534 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
13536 #: oleview.rc:180
13537 msgid "Default Interface Viewer"
13538 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
13540 #: oleview.rc:183
13541 msgid "Interface"
13542 msgstr "Vmesnik"
13544 #: oleview.rc:185
13545 msgid "IID:"
13546 msgstr "IID:"
13548 #: oleview.rc:188
13549 msgid "&View Type Info"
13550 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
13552 #: oleview.rc:193
13553 msgid "IPersist Interface Viewer"
13554 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
13556 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13557 msgid "Class Name:"
13558 msgstr "Ime razreda:"
13560 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13561 msgid "CLSID:"
13562 msgstr "CLSID:"
13564 #: oleview.rc:205
13565 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13566 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
13568 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13569 msgid "OleView"
13570 msgstr "OleView"
13572 #: oleview.rc:100
13573 msgid "ITypeLib viewer"
13574 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
13576 #: oleview.rc:99
13577 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13578 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
13580 #: oleview.rc:102
13581 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13582 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13584 #: oleview.rc:105
13585 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13586 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
13588 #: oleview.rc:106
13589 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13590 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
13592 #: oleview.rc:107
13593 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13594 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
13596 #: oleview.rc:108
13597 msgid "Run the Wine registry editor"
13598 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
13600 #: oleview.rc:109
13601 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13602 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
13604 #: oleview.rc:110
13605 msgid "Create an instance of the selected object"
13606 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
13608 #: oleview.rc:111
13609 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13610 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
13612 #: oleview.rc:112
13613 msgid "Release the currently selected object instance"
13614 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
13616 #: oleview.rc:113
13617 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13618 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
13620 #: oleview.rc:114
13621 msgid "Display the viewer for the selected item"
13622 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
13624 #: oleview.rc:119
13625 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13626 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
13628 #: oleview.rc:120
13629 msgid ""
13630 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13631 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
13633 #: oleview.rc:121
13634 msgid "Show or hide the toolbar"
13635 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
13637 #: oleview.rc:122
13638 msgid "Show or hide the status bar"
13639 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
13641 #: oleview.rc:123
13642 msgid "Refresh all lists"
13643 msgstr "Osveži vse sezname"
13645 #: oleview.rc:124
13646 msgid "Display program information, version number and copyright"
13647 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
13649 #: oleview.rc:115
13650 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13651 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
13653 #: oleview.rc:116
13654 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13655 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
13657 #: oleview.rc:117
13658 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13659 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
13661 #: oleview.rc:118
13662 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13663 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
13665 #: oleview.rc:130
13666 msgid "ObjectClasses"
13667 msgstr "RazrediPredmetov"
13669 #: oleview.rc:131
13670 msgid "Grouped by Component Category"
13671 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
13673 #: oleview.rc:132
13674 msgid "OLE 1.0 Objects"
13675 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
13677 #: oleview.rc:133
13678 msgid "COM Library Objects"
13679 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
13681 #: oleview.rc:134
13682 msgid "All Objects"
13683 msgstr "Vsi predmeti"
13685 #: oleview.rc:135
13686 msgid "Application IDs"
13687 msgstr "ID-ji programov"
13689 #: oleview.rc:136
13690 msgid "Type Libraries"
13691 msgstr "Knjižnice vrst"
13693 #: oleview.rc:137
13694 msgid "ver."
13695 msgstr "raz."
13697 #: oleview.rc:138
13698 msgid "Interfaces"
13699 msgstr "Vmesniki"
13701 #: oleview.rc:140
13702 msgid "Registry"
13703 msgstr "Register"
13705 #: oleview.rc:141
13706 msgid "Implementation"
13707 msgstr "Izvedba"
13709 #: oleview.rc:142
13710 msgid "Activation"
13711 msgstr "Omogočenje"
13713 #: oleview.rc:144
13714 msgid "CoGetClassObject failed."
13715 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
13717 #: oleview.rc:145
13718 msgid "Unknown error"
13719 msgstr "Neznana napaka"
13721 #: oleview.rc:148
13722 msgid "bytes"
13723 msgstr "bajtov"
13725 #: oleview.rc:150
13726 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13727 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
13729 #: oleview.rc:151
13730 msgid "Inherited Interfaces"
13731 msgstr "Podedovani vmesniki"
13733 #: oleview.rc:126
13734 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13735 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
13737 #: oleview.rc:127
13738 msgid "Close window"
13739 msgstr "Zapri okno"
13741 #: oleview.rc:128
13742 msgid "Group typeinfos by kind"
13743 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
13745 #: progman.rc:33
13746 msgid "&New..."
13747 msgstr "&Nova ..."
13749 #: progman.rc:34
13750 msgid "O&pen\tEnter"
13751 msgstr "&Odpri\tEnter"
13753 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13754 msgid "&Move...\tF7"
13755 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
13757 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13758 msgid "&Copy...\tF8"
13759 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
13761 #: progman.rc:38
13762 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13763 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13765 #: progman.rc:40
13766 msgid "&Execute..."
13767 msgstr "Izv&edi ..."
13769 #: progman.rc:42
13770 msgid "E&xit Windows"
13771 msgstr "K&ončaj Windows"
13773 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13774 msgid "&Options"
13775 msgstr "M&ožnosti"
13777 #: progman.rc:45
13778 msgid "&Arrange automatically"
13779 msgstr "&Samodejno razporedi"
13781 #: progman.rc:46
13782 msgid "&Minimize on run"
13783 msgstr "&Skrči ob zagonu"
13785 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13786 msgid "&Save settings on exit"
13787 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
13789 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13790 msgid "&Windows"
13791 msgstr "&Okna"
13793 #: progman.rc:50
13794 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13795 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
13797 #: progman.rc:51
13798 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13799 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
13801 #: progman.rc:52
13802 msgid "&Arrange Icons"
13803 msgstr "Razporedi &ikone"
13805 #: progman.rc:57
13806 msgid "&About Program Manager"
13807 msgstr "&O upravljalniku programov"
13809 #: progman.rc:103
13810 msgid "Program &group"
13811 msgstr "Programska &skupina"
13813 #: progman.rc:105
13814 msgid "&Program"
13815 msgstr "Pro&gram"
13817 #: progman.rc:116
13818 msgid "Move Program"
13819 msgstr "Premakni program"
13821 #: progman.rc:118
13822 msgid "Move program:"
13823 msgstr "Premakni program:"
13825 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13826 msgid "From group:"
13827 msgstr "Iz skupine:"
13829 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13830 msgid "&To group:"
13831 msgstr "&V skupino:"
13833 #: progman.rc:134
13834 msgid "Copy Program"
13835 msgstr "Kopiraj program"
13837 #: progman.rc:136
13838 msgid "Copy program:"
13839 msgstr "Kopiraj program:"
13841 #: progman.rc:152
13842 msgid "Program Group Attributes"
13843 msgstr "Atributi programske skupine"
13845 #: progman.rc:156
13846 msgid "&Group file:"
13847 msgstr "&Datoteka skupine:"
13849 #: progman.rc:168
13850 msgid "Program Attributes"
13851 msgstr "Atributi programa"
13853 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13854 msgid "&Command line:"
13855 msgstr "&Ukazna vrstica:"
13857 #: progman.rc:174
13858 msgid "&Working directory:"
13859 msgstr "&Delovna mapa:"
13861 #: progman.rc:176
13862 msgid "&Key combination:"
13863 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
13865 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13866 msgid "&Minimize at launch"
13867 msgstr "&Skrči ob zagonu"
13869 #: progman.rc:183
13870 msgid "Change &icon..."
13871 msgstr "Spremeni &ikono ..."
13873 #: progman.rc:192
13874 msgid "Change Icon"
13875 msgstr "Spremeni ikono"
13877 #: progman.rc:194
13878 msgid "&Filename:"
13879 msgstr "&Ime datoteke:"
13881 #: progman.rc:196
13882 msgid "Current &icon:"
13883 msgstr "&Trenutna ikona:"
13885 #: progman.rc:210
13886 msgid "Execute Program"
13887 msgstr "Izvedi program"
13889 #: progman.rc:63
13890 msgid "Program Manager"
13891 msgstr "Upravljalnik programov"
13893 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13894 msgid "WARNING"
13895 msgstr "OPOZORILO"
13897 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13898 msgid "Information"
13899 msgstr "Informacija"
13901 #: progman.rc:68
13902 msgid "Delete group `%s'?"
13903 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
13905 #: progman.rc:69
13906 msgid "Delete program `%s'?"
13907 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
13909 #: progman.rc:70
13910 msgid "Not implemented"
13911 msgstr "Ni podprto"
13913 #: progman.rc:71
13914 msgid "Error reading `%s'."
13915 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
13917 #: progman.rc:72
13918 msgid "Error writing `%s'."
13919 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
13921 #: progman.rc:75
13922 msgid ""
13923 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13924 "Should it be tried further on?"
13925 msgstr ""
13926 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
13927 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
13929 #: progman.rc:77
13930 msgid "Help not available."
13931 msgstr "Pomoč ni na voljo."
13933 #: progman.rc:78
13934 msgid "Unknown feature in %s"
13935 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
13937 #: progman.rc:79
13938 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13939 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
13941 #: progman.rc:80
13942 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13943 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
13945 #: progman.rc:84
13946 msgid "Libraries (*.dll)"
13947 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
13949 #: progman.rc:85
13950 msgid "Icon files"
13951 msgstr "Datoteke ikon"
13953 #: progman.rc:86
13954 msgid "Icons (*.ico)"
13955 msgstr "Ikone (*.ico)"
13957 #: reg.rc:35
13958 msgid ""
13959 "Usage:\n"
13960 "  REG [operation] [parameters]\n"
13961 "\n"
13962 "Supported operations:\n"
13963 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13964 "\n"
13965 "For help on a specific operation, type:\n"
13966 "  REG [operation] /?\n"
13967 "\n"
13968 msgstr ""
13970 #: reg.rc:36
13971 msgid ""
13972 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13973 "f]\n"
13974 msgstr ""
13975 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
13976 "podatki] [/f]\n"
13978 #: reg.rc:37
13979 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13980 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
13982 #: reg.rc:38
13983 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13984 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
13986 #: reg.rc:39
13987 msgid "The operation completed successfully\n"
13988 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
13990 #: reg.rc:40
13991 #, fuzzy
13992 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13993 msgid "reg: Invalid key name\n"
13994 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13996 #: reg.rc:41
13997 #, fuzzy
13998 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13999 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14000 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
14002 #: reg.rc:42
14003 #, fuzzy
14004 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14005 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14006 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14008 #: reg.rc:43
14009 #, fuzzy
14010 #| msgid ""
14011 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14012 msgid ""
14013 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14014 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14016 #: reg.rc:44
14017 #, fuzzy
14018 #| msgid "Unsupported type.\n"
14019 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14020 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14022 #: reg.rc:45
14023 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14024 msgstr ""
14026 #: reg.rc:46
14027 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14028 msgstr ""
14030 #: reg.rc:47
14031 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14032 msgstr ""
14034 #: reg.rc:48
14035 #, fuzzy
14036 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14037 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14038 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14040 #: reg.rc:52
14041 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14042 msgstr ""
14044 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14045 msgid "(Default)"
14046 msgstr "(Privzeto)"
14048 #: reg.rc:54
14049 #, fuzzy
14050 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14051 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14052 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14054 #: reg.rc:55
14055 #, fuzzy
14056 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14057 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14058 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
14060 #: reg.rc:56
14061 #, fuzzy
14062 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14063 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14064 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
14066 #: reg.rc:57
14067 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14068 msgstr ""
14070 #: reg.rc:58
14071 msgid ""
14072 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14073 "occurred.\n"
14074 msgstr ""
14076 #: reg.rc:59
14077 msgid ""
14078 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14079 "occurred.\n"
14080 msgstr ""
14082 #: reg.rc:60
14083 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14084 msgstr ""
14086 #: reg.rc:61
14087 #, fuzzy
14088 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14089 msgid "reg: Invalid syntax. "
14090 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14092 #: reg.rc:62
14093 #, fuzzy
14094 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14095 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14096 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
14098 #: reg.rc:63
14099 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14100 msgstr ""
14102 #: reg.rc:64
14103 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14104 msgstr ""
14106 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14107 msgid "(value not set)"
14108 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
14110 #: reg.rc:66
14111 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14112 msgstr ""
14114 #: reg.rc:67
14115 #, fuzzy
14116 #| msgid "No command was specified."
14117 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14118 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14120 #: reg.rc:68
14121 #, fuzzy
14122 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14123 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14124 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14126 #: reg.rc:69
14127 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14128 msgstr ""
14130 #: reg.rc:70
14131 #, fuzzy
14132 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14133 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14134 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
14136 #: reg.rc:71
14137 #, fuzzy
14138 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14139 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14140 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14142 #: reg.rc:72
14143 #, fuzzy
14144 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14145 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14146 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14148 #: regedit.rc:34
14149 msgid "&Registry"
14150 msgstr "&Register"
14152 #: regedit.rc:36
14153 msgid "&Import Registry File..."
14154 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
14156 #: regedit.rc:37
14157 msgid "&Export Registry File..."
14158 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
14160 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14161 msgid "&Key"
14162 msgstr "&Ključ"
14164 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14165 msgid "&String Value"
14166 msgstr "&Nizna vrednost"
14168 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14169 msgid "&Binary Value"
14170 msgstr "&Binarna vrednost"
14172 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14173 msgid "&DWORD Value"
14174 msgstr "Vrednost &DWORD"
14176 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14177 msgid "&Multi-String Value"
14178 msgstr "&Več-nizna vrednost"
14180 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14181 msgid "&Expandable String Value"
14182 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
14184 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14185 msgid "&Rename\tF2"
14186 msgstr "P&reimenuj\tF2"
14188 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14189 msgid "&Copy Key Name"
14190 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
14192 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14193 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14194 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
14196 #: regedit.rc:62
14197 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14198 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
14200 #: regedit.rc:66
14201 msgid "Status &Bar"
14202 msgstr "&Vrstica stanja"
14204 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14205 msgid "Sp&lit"
14206 msgstr "Raz&deli"
14208 #: regedit.rc:75
14209 msgid "&Remove Favorite..."
14210 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
14212 #: regedit.rc:80
14213 msgid "&About Registry Editor"
14214 msgstr "&O Urejevalniku registra"
14216 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14217 msgid "Expand"
14218 msgstr ""
14220 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14221 #, fuzzy
14222 #| msgid "Modify Binary Data..."
14223 msgid "Modify &Binary Data..."
14224 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
14226 #: regedit.rc:267
14227 msgid "Export registry"
14228 msgstr "Izvozi register"
14230 #: regedit.rc:269
14231 msgid "S&elected branch:"
14232 msgstr "I&zbrano vejo:"
14234 #: regedit.rc:278
14235 msgid "Find:"
14236 msgstr "Najdi:"
14238 #: regedit.rc:280
14239 msgid "Find in:"
14240 msgstr "Išči v:"
14242 #: regedit.rc:281
14243 msgid "Keys"
14244 msgstr "Ključi"
14246 #: regedit.rc:282
14247 msgid "Value names"
14248 msgstr "Imena vrednosti"
14250 #: regedit.rc:283
14251 msgid "Value content"
14252 msgstr "Vsebina vrednosti"
14254 #: regedit.rc:284
14255 msgid "Whole string only"
14256 msgstr "Samo celoten niz"
14258 #: regedit.rc:291
14259 msgid "Add Favorite"
14260 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
14262 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14263 msgid "Name:"
14264 msgstr "Ime:"
14266 #: regedit.rc:302
14267 msgid "Remove Favorite"
14268 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
14270 #: regedit.rc:313
14271 msgid "Edit String"
14272 msgstr "Urejanje niza"
14274 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14275 msgid "Value name:"
14276 msgstr "Ime:"
14278 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14279 msgid "Value data:"
14280 msgstr "Vsebina:"
14282 #: regedit.rc:326
14283 msgid "Edit DWORD"
14284 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
14286 #: regedit.rc:333
14287 msgid "Base"
14288 msgstr "Osnova"
14290 #: regedit.rc:334
14291 msgid "Hexadecimal"
14292 msgstr "Šestnajstiško"
14294 #: regedit.rc:335
14295 msgid "Decimal"
14296 msgstr "Desetiško"
14298 #: regedit.rc:342
14299 msgid "Edit Binary"
14300 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
14302 #: regedit.rc:355
14303 msgid "Edit Multi-String"
14304 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
14306 #: regedit.rc:159
14307 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14308 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
14310 #: regedit.rc:160
14311 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14312 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
14314 #: regedit.rc:161
14315 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14316 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
14318 #: regedit.rc:162
14319 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14320 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
14322 #: regedit.rc:163
14323 #, fuzzy
14324 #| msgid ""
14325 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14326 #| "editor"
14327 msgid ""
14328 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14329 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
14331 #: regedit.rc:164
14332 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14333 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
14335 #: regedit.rc:149
14336 msgid "Data"
14337 msgstr "Podatki"
14339 #: regedit.rc:154
14340 msgid "Registry Editor"
14341 msgstr "Urejevalnik registra"
14343 #: regedit.rc:221
14344 msgid "Import Registry File"
14345 msgstr "Uvozi datoteko registra"
14347 #: regedit.rc:222
14348 msgid "Export Registry File"
14349 msgstr "Izvozi datoteko registra"
14351 #: regedit.rc:223
14352 msgid "Registry files (*.reg)"
14353 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
14355 #: regedit.rc:224
14356 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14357 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14359 #: regedit.rc:241
14360 msgid "(cannot display value)"
14361 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
14363 #: regedit.rc:242
14364 msgid "(unknown %d)"
14365 msgstr "(neznano %d)"
14367 #: regedit.rc:247
14368 #, fuzzy
14369 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14370 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14371 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14373 #: regedit.rc:248
14374 #, fuzzy
14375 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14376 msgid "Unable to create a new registry key."
14377 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14379 #: regedit.rc:249
14380 #, fuzzy
14381 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14382 msgid "Unable to create a new registry value."
14383 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14385 #: regedit.rc:250
14386 msgid ""
14387 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14388 "The specified key name already exists."
14389 msgstr ""
14391 #: regedit.rc:251
14392 msgid ""
14393 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14394 "The specified value name already exists."
14395 msgstr ""
14397 #: regedit.rc:252
14398 #, fuzzy
14399 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14400 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14401 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14403 #: regedit.rc:253
14404 #, fuzzy
14405 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14406 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14407 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14409 #: regedit.rc:254
14410 #, fuzzy
14411 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14412 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14413 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14415 #: regedit.rc:255
14416 msgid ""
14417 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14418 msgstr ""
14420 #: regedit.rc:256
14421 #, fuzzy
14422 #| msgid ""
14423 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14424 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14425 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14427 #: regedit.rc:408
14428 msgid ""
14429 "Usage:\n"
14430 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14431 "\n"
14432 "Options:\n"
14433 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14434 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14435 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14436 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14437 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14438 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14439 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14440 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14441 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14442 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14443 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14444 "  /?             Display this information and exit.\n"
14445 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14446 "to\n"
14447 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14448 "the\n"
14449 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14450 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14451 "\n"
14452 "Usage examples:\n"
14453 "  regedit \"import.reg\"\n"
14454 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14455 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14456 msgstr ""
14458 #: regedit.rc:409
14459 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14460 msgstr ""
14462 #: regedit.rc:410
14463 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14464 msgstr ""
14466 #: regedit.rc:411
14467 #, fuzzy
14468 #| msgid "No command was specified."
14469 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14470 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14472 #: regedit.rc:412
14473 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14474 msgstr ""
14476 #: regedit.rc:413
14477 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14478 msgstr ""
14480 #: regedit.rc:414
14481 #, fuzzy
14482 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14483 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14484 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14486 #: regedit.rc:415
14487 #, fuzzy
14488 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14489 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14490 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
14492 #: regedit.rc:416
14493 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14494 msgstr ""
14496 #: regedit.rc:417
14497 #, fuzzy
14498 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14499 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14500 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14502 #: regedit.rc:418
14503 msgid ""
14504 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14505 "encountered at '%1'.\n"
14506 msgstr ""
14508 #: regedit.rc:419
14509 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14510 msgstr ""
14512 #: regedit.rc:420
14513 #, fuzzy
14514 #| msgid "Unsupported type.\n"
14515 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14516 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14518 #: regedit.rc:421
14519 #, fuzzy
14520 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14521 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14522 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14524 #: regedit.rc:422
14525 #, fuzzy
14526 #| msgid "No command was specified."
14527 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14528 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14530 #: regedit.rc:423
14531 #, fuzzy
14532 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14533 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14534 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14536 #: regedit.rc:424
14537 #, fuzzy
14538 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14539 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14540 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14542 #: regedit.rc:425
14543 #, fuzzy
14544 #| msgid "Unsupported type.\n"
14545 msgid ""
14546 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14547 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14549 #: regedit.rc:426
14550 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14551 msgstr ""
14553 #: regedit.rc:427
14554 #, fuzzy
14555 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14556 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14557 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14559 #: regedit.rc:428
14560 #, fuzzy
14561 #| msgid ""
14562 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14563 msgid ""
14564 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14565 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14567 #: regedit.rc:429
14568 #, fuzzy
14569 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14570 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14571 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14573 #: regedit.rc:431
14574 #, fuzzy
14575 #| msgid "No command was specified."
14576 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14577 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14579 #: regedit.rc:187
14580 #, fuzzy
14581 #| msgid "Quits the registry editor"
14582 msgid "Quits the Registry Editor"
14583 msgstr "Konča urejevalnik registra"
14585 #: regedit.rc:188
14586 msgid "Adds keys to the favorites list"
14587 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
14589 #: regedit.rc:189
14590 msgid "Removes keys from the favorites list"
14591 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
14593 #: regedit.rc:190
14594 msgid "Shows or hides the status bar"
14595 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
14597 #: regedit.rc:191
14598 #, fuzzy
14599 #| msgid "Change position of split between two panes"
14600 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14601 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
14603 #: regedit.rc:192
14604 msgid "Refreshes the window"
14605 msgstr "Osveži okno"
14607 #: regedit.rc:193
14608 msgid "Deletes the selection"
14609 msgstr "Izbriše izbor"
14611 #: regedit.rc:194
14612 msgid "Renames the selection"
14613 msgstr "Preimenuje izbor"
14615 #: regedit.rc:195
14616 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14617 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
14619 #: regedit.rc:196
14620 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14621 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
14623 #: regedit.rc:197
14624 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14625 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
14627 #: regedit.rc:169
14628 msgid "Modifies the value's data"
14629 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14631 #: regedit.rc:171
14632 msgid "Adds a new key"
14633 msgstr "Doda nov ključ"
14635 #: regedit.rc:172
14636 msgid "Adds a new string value"
14637 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14639 #: regedit.rc:173
14640 msgid "Adds a new binary value"
14641 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14643 #: regedit.rc:174
14644 #, fuzzy
14645 #| msgid "Adds a new binary value"
14646 msgid "Adds a new 32-bit value"
14647 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14649 #: regedit.rc:177
14650 msgid "Imports a text file into the registry"
14651 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
14653 #: regedit.rc:179
14654 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14655 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
14657 #: regedit.rc:180
14658 msgid "Prints all or part of the registry"
14659 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
14661 #: regedit.rc:181
14662 #, fuzzy
14663 #| msgid "Registry Editor"
14664 msgid "Opens Registry Editor Help"
14665 msgstr "Urejevalnik registra"
14667 #: regedit.rc:182
14668 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14669 msgstr ""
14670 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
14672 #: regedit.rc:206
14673 #, fuzzy
14674 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14675 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14676 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14678 #: regedit.rc:207
14679 #, fuzzy
14680 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14681 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14682 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
14684 #: regedit.rc:208
14685 #, fuzzy
14686 #| msgid "Value is too big (%u)"
14687 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14688 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
14690 #: regedit.rc:209
14691 msgid "Confirm Value Delete"
14692 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14694 #: regedit.rc:210
14695 #, fuzzy
14696 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14697 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14698 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14700 #: regedit.rc:216
14701 #, fuzzy
14702 #| msgid "Search string '%s' not found"
14703 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14704 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
14706 #: regedit.rc:211
14707 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14708 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14710 #: regedit.rc:214
14711 msgid "New Key #%d"
14712 msgstr "Nov ključ #%d"
14714 #: regedit.rc:215
14715 msgid "New Value #%d"
14716 msgstr "Nova vrednost #%d"
14718 #: regedit.rc:205
14719 #, fuzzy
14720 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14721 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14722 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14724 #: regedit.rc:170
14725 #, fuzzy
14726 #| msgid "Modifies the value's data"
14727 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14728 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14730 #: regedit.rc:175
14731 msgid "Adds a new multi-string value"
14732 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
14734 #: regedit.rc:198
14735 #, fuzzy
14736 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14737 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14738 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
14740 #: regedit.rc:176
14741 #, fuzzy
14742 #| msgid "Adds a new string value"
14743 msgid "Adds a new expandable string value"
14744 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14746 #: regedit.rc:212
14747 #, fuzzy
14748 #| msgid "Confirm Value Delete"
14749 msgid "Confirm Key Delete"
14750 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14752 #: regedit.rc:213
14753 #, fuzzy
14754 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14755 msgid ""
14756 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14757 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
14759 #: regedit.rc:199
14760 msgid "Expands or collapses the selected node"
14761 msgstr ""
14763 #: regedit.rc:231
14764 #, fuzzy
14765 #| msgid "C&ollate"
14766 msgid "Collapse"
14767 msgstr "Z&biranje"
14769 #: regsvr32.rc:32
14770 msgid ""
14771 "Wine DLL Registration Utility\n"
14772 "\n"
14773 "Provides DLL registration services.\n"
14774 "\n"
14775 msgstr ""
14777 #: regsvr32.rc:40
14778 msgid ""
14779 "Usage:\n"
14780 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14781 "\n"
14782 "Options:\n"
14783 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14784 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14785 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14786 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14787 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14788 "\n"
14789 msgstr ""
14791 #: regsvr32.rc:41
14792 msgid ""
14793 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14794 "\n"
14795 msgstr ""
14797 #: regsvr32.rc:42
14798 #, fuzzy
14799 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14800 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14801 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
14803 #: regsvr32.rc:43
14804 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14805 msgstr ""
14807 #: regsvr32.rc:44
14808 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14809 msgstr ""
14811 #: regsvr32.rc:45
14812 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14813 msgstr ""
14815 #: regsvr32.rc:46
14816 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14817 msgstr ""
14819 #: regsvr32.rc:47
14820 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14821 msgstr ""
14823 #: regsvr32.rc:48
14824 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14825 msgstr ""
14827 #: regsvr32.rc:49
14828 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14829 msgstr ""
14831 #: regsvr32.rc:50
14832 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14833 msgstr ""
14835 #: regsvr32.rc:51
14836 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14837 msgstr ""
14839 #: start.rc:58
14840 msgid ""
14841 "Application could not be started, or no application associated with the "
14842 "specified file.\n"
14843 "ShellExecuteEx failed"
14844 msgstr ""
14845 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
14846 "program.\n"
14847 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
14849 #: start.rc:60
14850 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14851 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
14853 #: taskkill.rc:30
14854 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14855 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
14857 #: taskkill.rc:31
14858 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14859 msgstr ""
14860 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
14862 #: taskkill.rc:32
14863 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14864 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
14866 #: taskkill.rc:33
14867 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14868 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
14870 #: taskkill.rc:34
14871 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14872 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
14874 #: taskkill.rc:35
14875 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14876 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
14878 #: taskkill.rc:36
14879 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14880 msgstr ""
14881 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
14882 "PID %1!u!.\n"
14884 #: taskkill.rc:37
14885 msgid ""
14886 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14887 msgstr ""
14888 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
14889 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
14891 #: taskkill.rc:38
14892 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14893 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
14895 #: taskkill.rc:39
14896 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14897 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
14899 #: taskkill.rc:40
14900 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14901 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
14903 #: taskkill.rc:41
14904 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14905 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
14907 #: taskkill.rc:42
14908 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14909 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
14911 #: taskkill.rc:43
14912 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14913 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
14915 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14916 msgid "&New Task (Run...)"
14917 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
14919 #: taskmgr.rc:39
14920 msgid "E&xit Task Manager"
14921 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
14923 #: taskmgr.rc:45
14924 msgid "&Minimize On Use"
14925 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
14927 #: taskmgr.rc:47
14928 msgid "&Hide When Minimized"
14929 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
14931 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14932 msgid "&Show 16-bit tasks"
14933 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
14935 #: taskmgr.rc:54
14936 msgid "&Refresh Now"
14937 msgstr "&Osveži zdaj"
14939 #: taskmgr.rc:55
14940 msgid "&Update Speed"
14941 msgstr "Hitrost &osveževanja"
14943 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14944 msgid "&High"
14945 msgstr "&Visoka"
14947 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14948 msgid "&Normal"
14949 msgstr "&Običajna"
14951 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14952 msgid "&Low"
14953 msgstr "&Nizka"
14955 #: taskmgr.rc:61
14956 msgid "&Paused"
14957 msgstr "V &premoru"
14959 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14960 msgid "&Select Columns..."
14961 msgstr "&Izberi stolpce ..."
14963 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14964 msgid "&CPU History"
14965 msgstr "Zgodovina &CPE"
14967 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14968 msgid "&One Graph, All CPUs"
14969 msgstr "&En graf, vse CPE"
14971 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14972 msgid "One Graph &Per CPU"
14973 msgstr "En graf za &vsako CPE"
14975 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14976 msgid "&Show Kernel Times"
14977 msgstr "Prikaži &čase jedra"
14979 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14980 msgid "Tile &Horizontally"
14981 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
14983 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14984 msgid "Tile &Vertically"
14985 msgstr "Razpostavi &navpično"
14987 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14988 msgid "&Minimize"
14989 msgstr "S&krči"
14991 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14992 msgid "&Cascade"
14993 msgstr "V &kaskado"
14995 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14996 msgid "&Bring To Front"
14997 msgstr "V &ospredje"
14999 #: taskmgr.rc:90
15000 msgid "&About Task Manager"
15001 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
15003 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15004 msgid "&Switch To"
15005 msgstr "&Preklopi na"
15007 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15008 msgid "&End Task"
15009 msgstr "&Končaj opravilo"
15011 #: taskmgr.rc:130
15012 msgid "&Go To Process"
15013 msgstr "Poj&di na opravilo"
15015 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15016 msgid "&End Process"
15017 msgstr "&Končaj opravilo"
15019 #: taskmgr.rc:150
15020 msgid "End Process &Tree"
15021 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
15023 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15024 msgid "&Debug"
15025 msgstr "&Razhrošči"
15027 #: taskmgr.rc:154
15028 msgid "Set &Priority"
15029 msgstr "Nastavi &prednost"
15031 #: taskmgr.rc:156
15032 msgid "&Realtime"
15033 msgstr "&Realnočasovna"
15035 #: taskmgr.rc:160
15036 msgid "&Above Normal"
15037 msgstr "&Nad običajno"
15039 #: taskmgr.rc:164
15040 msgid "&Below Normal"
15041 msgstr "&Pod običajno"
15043 #: taskmgr.rc:169
15044 msgid "Set &Affinity..."
15045 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
15047 #: taskmgr.rc:170
15048 msgid "Edit Debug &Channels..."
15049 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
15051 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15052 msgid "Task Manager"
15053 msgstr "Upravljalnik opravil"
15055 #: taskmgr.rc:351
15056 msgid "&New Task..."
15057 msgstr "&Novo opravilo ..."
15059 #: taskmgr.rc:364
15060 msgid "&Show processes from all users"
15061 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
15063 #: taskmgr.rc:372
15064 msgid "CPU usage"
15065 msgstr "Uporaba CPE"
15067 #: taskmgr.rc:373
15068 msgid "Mem usage"
15069 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15071 #: taskmgr.rc:374
15072 msgid "Totals"
15073 msgstr "Skupno"
15075 #: taskmgr.rc:375
15076 msgid "Commit charge (K)"
15077 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
15079 #: taskmgr.rc:376
15080 msgid "Physical memory (K)"
15081 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
15083 #: taskmgr.rc:377
15084 msgid "Kernel memory (K)"
15085 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
15087 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15088 msgid "Handles"
15089 msgstr "Ročniki"
15091 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15092 msgid "Threads"
15093 msgstr "Niti"
15095 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15096 msgid "Processes"
15097 msgstr "Opravila"
15099 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15100 msgid "Total"
15101 msgstr "Skupno"
15103 #: taskmgr.rc:388
15104 msgid "Limit"
15105 msgstr "Omejitev"
15107 #: taskmgr.rc:389
15108 msgid "Peak"
15109 msgstr "Največja obremenitev"
15111 #: taskmgr.rc:398
15112 msgid "System Cache"
15113 msgstr "Sis. predpomn."
15115 #: taskmgr.rc:406
15116 msgid "Paged"
15117 msgstr "Izmenjano"
15119 #: taskmgr.rc:407
15120 msgid "Nonpaged"
15121 msgstr "Neizmenjano"
15123 #: taskmgr.rc:414
15124 msgid "CPU usage history"
15125 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
15127 #: taskmgr.rc:415
15128 msgid "Memory usage history"
15129 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
15131 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15132 msgid "Debug Channels"
15133 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
15135 #: taskmgr.rc:439
15136 msgid "Processor Affinity"
15137 msgstr "Afiniteta procesorjev"
15139 #: taskmgr.rc:444
15140 msgid ""
15141 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15142 "allowed to execute on."
15143 msgstr ""
15144 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
15145 "izvajalo."
15147 #: taskmgr.rc:446
15148 msgid "CPU 0"
15149 msgstr "CPE 0"
15151 #: taskmgr.rc:448
15152 msgid "CPU 1"
15153 msgstr "CPE 1"
15155 #: taskmgr.rc:450
15156 msgid "CPU 2"
15157 msgstr "CPE 2"
15159 #: taskmgr.rc:452
15160 msgid "CPU 3"
15161 msgstr "CPE 3"
15163 #: taskmgr.rc:454
15164 msgid "CPU 4"
15165 msgstr "CPE 4"
15167 #: taskmgr.rc:456
15168 msgid "CPU 5"
15169 msgstr "CPE 5"
15171 #: taskmgr.rc:458
15172 msgid "CPU 6"
15173 msgstr "CPE 6"
15175 #: taskmgr.rc:460
15176 msgid "CPU 7"
15177 msgstr "CPE 7"
15179 #: taskmgr.rc:462
15180 msgid "CPU 8"
15181 msgstr "CPE 8"
15183 #: taskmgr.rc:464
15184 msgid "CPU 9"
15185 msgstr "CPE 9"
15187 #: taskmgr.rc:466
15188 msgid "CPU 10"
15189 msgstr "CPE 10"
15191 #: taskmgr.rc:468
15192 msgid "CPU 11"
15193 msgstr "CPE 11"
15195 #: taskmgr.rc:470
15196 msgid "CPU 12"
15197 msgstr "CPE 12"
15199 #: taskmgr.rc:472
15200 msgid "CPU 13"
15201 msgstr "CPE 13"
15203 #: taskmgr.rc:474
15204 msgid "CPU 14"
15205 msgstr "CPE 14"
15207 #: taskmgr.rc:476
15208 msgid "CPU 15"
15209 msgstr "CPE 15"
15211 #: taskmgr.rc:478
15212 msgid "CPU 16"
15213 msgstr "CPE 16"
15215 #: taskmgr.rc:480
15216 msgid "CPU 17"
15217 msgstr "CPE 17"
15219 #: taskmgr.rc:482
15220 msgid "CPU 18"
15221 msgstr "CPE 18"
15223 #: taskmgr.rc:484
15224 msgid "CPU 19"
15225 msgstr "CPE 19"
15227 #: taskmgr.rc:486
15228 msgid "CPU 20"
15229 msgstr "CPE 20"
15231 #: taskmgr.rc:488
15232 msgid "CPU 21"
15233 msgstr "CPE 21"
15235 #: taskmgr.rc:490
15236 msgid "CPU 22"
15237 msgstr "CPE 22"
15239 #: taskmgr.rc:492
15240 msgid "CPU 23"
15241 msgstr "CPE 23"
15243 #: taskmgr.rc:494
15244 msgid "CPU 24"
15245 msgstr "CPE 24"
15247 #: taskmgr.rc:496
15248 msgid "CPU 25"
15249 msgstr "CPE 25"
15251 #: taskmgr.rc:498
15252 msgid "CPU 26"
15253 msgstr "CPE 26"
15255 #: taskmgr.rc:500
15256 msgid "CPU 27"
15257 msgstr "CPE 27"
15259 #: taskmgr.rc:502
15260 msgid "CPU 28"
15261 msgstr "CPE 28"
15263 #: taskmgr.rc:504
15264 msgid "CPU 29"
15265 msgstr "CPE 29"
15267 #: taskmgr.rc:506
15268 msgid "CPU 30"
15269 msgstr "CPE 30"
15271 #: taskmgr.rc:508
15272 msgid "CPU 31"
15273 msgstr "CPE 31"
15275 #: taskmgr.rc:514
15276 msgid "Select Columns"
15277 msgstr "Izbira stolpcev"
15279 #: taskmgr.rc:519
15280 msgid ""
15281 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15282 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
15284 #: taskmgr.rc:521
15285 msgid "&Image Name"
15286 msgstr "&Ime odtisa"
15288 #: taskmgr.rc:523
15289 msgid "&PID (Process Identifier)"
15290 msgstr "&PID (ID opravila)"
15292 #: taskmgr.rc:525
15293 msgid "&CPU Usage"
15294 msgstr "Uporaba &CPE"
15296 #: taskmgr.rc:527
15297 msgid "CPU Tim&e"
15298 msgstr "&Čas CPE"
15300 #: taskmgr.rc:529
15301 msgid "&Memory Usage"
15302 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
15304 #: taskmgr.rc:531
15305 msgid "Memory Usage &Delta"
15306 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
15308 #: taskmgr.rc:533
15309 msgid "Pea&k Memory Usage"
15310 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
15312 #: taskmgr.rc:535
15313 msgid "Page &Faults"
15314 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
15316 #: taskmgr.rc:537
15317 msgid "&USER Objects"
15318 msgstr "Predmeti &USER"
15320 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15321 msgid "I/O Reads"
15322 msgstr "V/I branje"
15324 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15325 msgid "I/O Read Bytes"
15326 msgstr "V/I bajti branja"
15328 #: taskmgr.rc:543
15329 msgid "&Session ID"
15330 msgstr "ID &Seje"
15332 #: taskmgr.rc:545
15333 msgid "User &Name"
15334 msgstr "Uporabniško &ime"
15336 #: taskmgr.rc:547
15337 msgid "Page F&aults Delta"
15338 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
15340 #: taskmgr.rc:549
15341 msgid "&Virtual Memory Size"
15342 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
15344 #: taskmgr.rc:551
15345 msgid "Pa&ged Pool"
15346 msgstr "I&zmenjana zaloga"
15348 #: taskmgr.rc:553
15349 msgid "N&on-paged Pool"
15350 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
15352 #: taskmgr.rc:555
15353 msgid "Base P&riority"
15354 msgstr "Osnovna p&rednost"
15356 #: taskmgr.rc:557
15357 msgid "&Handle Count"
15358 msgstr "Število &dostopnih kod"
15360 #: taskmgr.rc:559
15361 msgid "&Thread Count"
15362 msgstr "Število &niti"
15364 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15365 msgid "GDI Objects"
15366 msgstr "Predmeti GDI"
15368 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15369 msgid "I/O Writes"
15370 msgstr "V/I pisanja"
15372 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15373 msgid "I/O Write Bytes"
15374 msgstr "V/I bajti pisanja"
15376 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15377 msgid "I/O Other"
15378 msgstr "V/I drugo"
15380 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15381 msgid "I/O Other Bytes"
15382 msgstr "V/I drugi bajti"
15384 #: taskmgr.rc:182
15385 msgid "Create New Task"
15386 msgstr "Ustvari novo nalogo"
15388 #: taskmgr.rc:187
15389 msgid "Runs a new program"
15390 msgstr "Zažene nov program"
15392 #: taskmgr.rc:188
15393 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15394 msgstr ""
15395 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
15397 #: taskmgr.rc:190
15398 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15399 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
15401 #: taskmgr.rc:191
15402 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15403 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
15405 #: taskmgr.rc:192
15406 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15407 msgstr ""
15408 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
15409 "osveževanja"
15411 #: taskmgr.rc:193
15412 msgid "Displays tasks by using large icons"
15413 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
15415 #: taskmgr.rc:194
15416 msgid "Displays tasks by using small icons"
15417 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
15419 #: taskmgr.rc:195
15420 msgid "Displays information about each task"
15421 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
15423 #: taskmgr.rc:196
15424 msgid "Updates the display twice per second"
15425 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
15427 #: taskmgr.rc:197
15428 msgid "Updates the display every two seconds"
15429 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
15431 #: taskmgr.rc:198
15432 msgid "Updates the display every four seconds"
15433 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
15435 #: taskmgr.rc:203
15436 msgid "Does not automatically update"
15437 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
15439 #: taskmgr.rc:205
15440 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15441 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
15443 #: taskmgr.rc:206
15444 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15445 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
15447 #: taskmgr.rc:207
15448 msgid "Minimizes the windows"
15449 msgstr "Skrči okna"
15451 #: taskmgr.rc:208
15452 msgid "Maximizes the windows"
15453 msgstr "Razpne okna"
15455 #: taskmgr.rc:209
15456 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15457 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
15459 #: taskmgr.rc:210
15460 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15461 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
15463 #: taskmgr.rc:211
15464 msgid "Displays Task Manager help topics"
15465 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
15467 #: taskmgr.rc:212
15468 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15469 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
15471 #: taskmgr.rc:213
15472 msgid "Exits the Task Manager application"
15473 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
15475 #: taskmgr.rc:215
15476 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15477 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
15479 #: taskmgr.rc:216
15480 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15481 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
15483 #: taskmgr.rc:217
15484 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15485 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
15487 #: taskmgr.rc:219
15488 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15489 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
15491 #: taskmgr.rc:220
15492 msgid "Each CPU has its own history graph"
15493 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
15495 #: taskmgr.rc:222
15496 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15497 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
15499 #: taskmgr.rc:227
15500 msgid "Tells the selected tasks to close"
15501 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
15503 #: taskmgr.rc:228
15504 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15505 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
15507 #: taskmgr.rc:229
15508 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15509 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
15511 #: taskmgr.rc:230
15512 msgid "Removes the process from the system"
15513 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
15515 #: taskmgr.rc:232
15516 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15517 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
15519 #: taskmgr.rc:233
15520 msgid "Attaches the debugger to this process"
15521 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
15523 #: taskmgr.rc:235
15524 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15525 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
15527 #: taskmgr.rc:237
15528 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15529 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
15531 #: taskmgr.rc:238
15532 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15533 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
15535 #: taskmgr.rc:240
15536 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15537 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
15539 #: taskmgr.rc:242
15540 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15541 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
15543 #: taskmgr.rc:244
15544 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15545 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
15547 #: taskmgr.rc:245
15548 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15549 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
15551 #: taskmgr.rc:247
15552 msgid "Controls Debug Channels"
15553 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
15555 #: taskmgr.rc:264
15556 msgid "Performance"
15557 msgstr "Hitrost delovanja"
15559 #: taskmgr.rc:265
15560 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15561 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
15563 #: taskmgr.rc:266
15564 msgid "Processes: %d"
15565 msgstr "Opravila: %d"
15567 #: taskmgr.rc:267
15568 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15569 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
15571 #: taskmgr.rc:272
15572 msgid "Image Name"
15573 msgstr "Ime odtisa"
15575 #: taskmgr.rc:273
15576 msgid "PID"
15577 msgstr "PID"
15579 #: taskmgr.rc:274
15580 msgid "CPU"
15581 msgstr "CPE"
15583 #: taskmgr.rc:275
15584 msgid "CPU Time"
15585 msgstr "Čas CPU"
15587 #: taskmgr.rc:276
15588 msgid "Mem Usage"
15589 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15591 #: taskmgr.rc:277
15592 msgid "Mem Delta"
15593 msgstr "Razlika pomnilnika"
15595 #: taskmgr.rc:278
15596 msgid "Peak Mem Usage"
15597 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
15599 #: taskmgr.rc:279
15600 msgid "Page Faults"
15601 msgstr "Napake ostranjenja"
15603 #: taskmgr.rc:280
15604 msgid "USER Objects"
15605 msgstr "Predmeti USER"
15607 #: taskmgr.rc:283
15608 msgid "Session ID"
15609 msgstr "ID seje"
15611 #: taskmgr.rc:284
15612 msgid "Username"
15613 msgstr "Uporabniško ime"
15615 #: taskmgr.rc:285
15616 msgid "PF Delta"
15617 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
15619 #: taskmgr.rc:286
15620 msgid "VM Size"
15621 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
15623 #: taskmgr.rc:287
15624 msgid "Paged Pool"
15625 msgstr "Ostranjena zaloga"
15627 #: taskmgr.rc:288
15628 msgid "NP Pool"
15629 msgstr "Neostranjena zaloga"
15631 #: taskmgr.rc:289
15632 msgid "Base Pri"
15633 msgstr "Osnovna prednost"
15635 #: taskmgr.rc:301
15636 msgid "Task Manager Warning"
15637 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
15639 #: taskmgr.rc:304
15640 msgid ""
15641 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15642 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15643 "sure you want to change the priority class?"
15644 msgstr ""
15645 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
15646 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
15647 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
15649 #: taskmgr.rc:305
15650 msgid "Unable to Change Priority"
15651 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
15653 #: taskmgr.rc:310
15654 msgid ""
15655 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15656 "results including loss of data and system instability. The\n"
15657 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15658 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15659 "terminate the process?"
15660 msgstr ""
15661 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
15662 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
15663 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
15664 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
15665 "prekiniti opravilo?"
15667 #: taskmgr.rc:311
15668 msgid "Unable to Terminate Process"
15669 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
15671 #: taskmgr.rc:313
15672 msgid ""
15673 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15674 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15675 msgstr ""
15676 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
15677 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
15679 #: taskmgr.rc:314
15680 msgid "Unable to Debug Process"
15681 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
15683 #: taskmgr.rc:315
15684 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15685 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
15687 #: taskmgr.rc:316
15688 msgid "Invalid Option"
15689 msgstr "Neveljavna možnost"
15691 #: taskmgr.rc:317
15692 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15693 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
15695 #: taskmgr.rc:322
15696 msgid "System Idle Process"
15697 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
15699 #: taskmgr.rc:323
15700 msgid "Not Responding"
15701 msgstr "Se ne odziva"
15703 #: taskmgr.rc:324
15704 msgid "Running"
15705 msgstr "Se izvaja"
15707 #: taskmgr.rc:325
15708 msgid "Task"
15709 msgstr "Opravilo"
15711 #: uninstaller.rc:29
15712 msgid "Wine Application Uninstaller"
15713 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
15715 #: uninstaller.rc:30
15716 msgid ""
15717 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15718 "executable.\n"
15719 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15720 msgstr ""
15721 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
15722 "izvedljive datoteke.\n"
15723 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
15725 #: uninstaller.rc:31
15726 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15727 msgstr ""
15729 #: uninstaller.rc:32
15730 msgid ""
15731 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15732 msgstr ""
15734 #: uninstaller.rc:33
15735 #, fuzzy
15736 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15737 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15738 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
15740 #: uninstaller.rc:35
15741 msgid ""
15742 "Wine Application Uninstaller\n"
15743 "\n"
15744 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15745 "\n"
15746 msgstr ""
15748 #: uninstaller.rc:43
15749 msgid ""
15750 "Usage:\n"
15751 "  uninstaller [options]\n"
15752 "\n"
15753 "Options:\n"
15754 "  --help\t    Display this information.\n"
15755 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15756 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15757 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15758 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15759 "\n"
15760 msgstr ""
15762 #: view.rc:36
15763 msgid "&Pan"
15764 msgstr "&Raztegni"
15766 #: view.rc:38
15767 msgid "&Scale to Window"
15768 msgstr "&Raztegni do okna"
15770 #: view.rc:40
15771 msgid "&Left"
15772 msgstr "&Levo"
15774 #: view.rc:41
15775 msgid "&Right"
15776 msgstr "D&esno"
15778 #: view.rc:49
15779 msgid "Regular Metafile Viewer"
15780 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
15782 #: view.rc:50
15783 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15784 msgstr ""
15786 #: wineboot.rc:31
15787 msgid "Waiting for Program"
15788 msgstr "Čakanje na program"
15790 #: wineboot.rc:35
15791 msgid "Terminate Process"
15792 msgstr "Končaj opravilo"
15794 #: wineboot.rc:36
15795 msgid ""
15796 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15797 "responding.\n"
15798 "\n"
15799 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15800 msgstr ""
15801 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
15802 "\n"
15803 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
15805 #: wineboot.rc:46
15806 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15807 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
15809 #: winecfg.rc:141
15810 msgid ""
15811 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15812 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15813 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15814 "option) any later version."
15815 msgstr ""
15816 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
15817 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
15818 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
15819 "katerokoli novejšo različico."
15821 #: winecfg.rc:143
15822 msgid "Windows registration information"
15823 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
15825 #: winecfg.rc:144
15826 msgid "&Owner:"
15827 msgstr "&Lastnik:"
15829 #: winecfg.rc:146
15830 msgid "Organi&zation:"
15831 msgstr "Organi&zacija:"
15833 #: winecfg.rc:154
15834 msgid "Application settings"
15835 msgstr "Nastavitve programov"
15837 #: winecfg.rc:155
15838 msgid ""
15839 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15840 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15841 "or per-application settings in those tabs as well."
15842 msgstr ""
15843 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
15844 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
15845 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
15846 "posamezne programe."
15848 #: winecfg.rc:159
15849 #, fuzzy
15850 #| msgid "&Add application..."
15851 msgid "Add appli&cation..."
15852 msgstr "&Dodaj program ..."
15854 #: winecfg.rc:160
15855 msgid "&Remove application"
15856 msgstr "&Odstrani program"
15858 #: winecfg.rc:161
15859 msgid "&Windows Version:"
15860 msgstr "&Različica Windows:"
15862 #: winecfg.rc:169
15863 msgid "Window settings"
15864 msgstr "Nastavitve okna"
15866 #: winecfg.rc:170
15867 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15868 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
15870 #: winecfg.rc:171
15871 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15872 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
15874 #: winecfg.rc:172
15875 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15876 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
15878 #: winecfg.rc:173
15879 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15880 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
15882 #: winecfg.rc:175
15883 msgid "Desktop &size:"
15884 msgstr "&Velikost namizja:"
15886 #: winecfg.rc:180
15887 msgid "Screen resolution"
15888 msgstr "Ločljivost zaslona"
15890 #: winecfg.rc:184
15891 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15892 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
15894 #: winecfg.rc:191
15895 msgid "DLL overrides"
15896 msgstr "Prepisi DLL"
15898 #: winecfg.rc:192
15899 msgid ""
15900 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15901 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15902 "application)."
15903 msgstr ""
15904 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
15905 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
15906 "Windows)."
15908 #: winecfg.rc:194
15909 msgid "&New override for library:"
15910 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
15912 #: winecfg.rc:196
15913 msgid "A&dd"
15914 msgstr ""
15916 #: winecfg.rc:197
15917 msgid "Existing &overrides:"
15918 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
15920 #: winecfg.rc:199
15921 msgid "&Edit..."
15922 msgstr "&Uredi ..."
15924 #: winecfg.rc:205
15925 msgid "Edit Override"
15926 msgstr "Uredi prepis"
15928 #: winecfg.rc:208
15929 msgid "Load order"
15930 msgstr "Red nalaganja"
15932 #: winecfg.rc:209
15933 msgid "&Builtin (Wine)"
15934 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
15936 #: winecfg.rc:210
15937 msgid "&Native (Windows)"
15938 msgstr "&Izvorna (Windows)"
15940 #: winecfg.rc:211
15941 #, fuzzy
15942 #| msgid "Bui&ltin then Native"
15943 msgid "Buil&tin then Native"
15944 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
15946 #: winecfg.rc:212
15947 msgid "Nati&ve then Builtin"
15948 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
15950 #: winecfg.rc:220
15951 msgid "Select Drive Letter"
15952 msgstr "Izberite črko pogona"
15954 #: winecfg.rc:232
15955 #, fuzzy
15956 #| msgid "Wine configuration"
15957 msgid "Drive configuration"
15958 msgstr "Nastavitve Wine"
15960 #: winecfg.rc:233
15961 #, fuzzy
15962 #| msgid ""
15963 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15964 #| "edited."
15965 msgid ""
15966 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15967 "edited."
15968 msgstr ""
15969 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
15970 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
15972 #: winecfg.rc:236
15973 #, fuzzy
15974 #| msgid "&Add..."
15975 msgid "A&dd..."
15976 msgstr "&Dodaj ..."
15978 #: winecfg.rc:238
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Aut&odetect"
15981 msgstr "&Samodejno zaznaj"
15983 #: winecfg.rc:241
15984 msgid "&Path:"
15985 msgstr "&Pot:"
15987 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15988 #, fuzzy
15989 #| msgid "Show &Advanced"
15990 msgid "Show Advan&ced"
15991 msgstr "Pokaži &napredno"
15993 #: winecfg.rc:249
15994 msgid "De&vice:"
15995 msgstr "Na&prava:"
15997 #: winecfg.rc:251
15998 msgid "Bro&wse..."
15999 msgstr "&Brskaj ..."
16001 #: winecfg.rc:253
16002 msgid "&Label:"
16003 msgstr "&Oznaka:"
16005 #: winecfg.rc:255
16006 msgid "S&erial:"
16007 msgstr "Zapor&edna št.:"
16009 #: winecfg.rc:258
16010 #, fuzzy
16011 #| msgid "Show &dot files"
16012 msgid "&Show dot files"
16013 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
16015 #: winecfg.rc:265
16016 msgid "Driver diagnostics"
16017 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
16019 #: winecfg.rc:267
16020 msgid "Defaults"
16021 msgstr "Privzeto"
16023 #: winecfg.rc:268
16024 msgid "Output device:"
16025 msgstr "Izhodna naprava:"
16027 #: winecfg.rc:269
16028 msgid "Voice output device:"
16029 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
16031 #: winecfg.rc:270
16032 msgid "Input device:"
16033 msgstr "Vhodna naprava:"
16035 #: winecfg.rc:271
16036 msgid "Voice input device:"
16037 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
16039 #: winecfg.rc:276
16040 msgid "&Test Sound"
16041 msgstr "&Preizkusi zvok"
16043 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
16044 #, fuzzy
16045 #| msgid "Wine configuration"
16046 msgid "Speaker configuration"
16047 msgstr "Nastavitve Wine"
16049 #: winecfg.rc:280
16050 msgid "Speakers:"
16051 msgstr ""
16053 #: winecfg.rc:288
16054 msgid "Appearance"
16055 msgstr "Videz"
16057 #: winecfg.rc:289
16058 msgid "&Theme:"
16059 msgstr "&Tema:"
16061 #: winecfg.rc:291
16062 msgid "&Install theme..."
16063 msgstr "&Namesti temo ..."
16065 #: winecfg.rc:296
16066 msgid "It&em:"
16067 msgstr "P&redmet:"
16069 #: winecfg.rc:298
16070 msgid "C&olor:"
16071 msgstr "B&arva:"
16073 #: winecfg.rc:304
16074 msgid "MIME types"
16075 msgstr ""
16077 #: winecfg.rc:305
16078 msgid "Manage file &associations"
16079 msgstr ""
16081 #: winecfg.rc:308
16082 msgid "Folders"
16083 msgstr "Mape"
16085 #: winecfg.rc:311
16086 msgid "&Link to:"
16087 msgstr "&Poveži z:"
16089 #: winecfg.rc:34
16090 msgid "Libraries"
16091 msgstr "Knjižnice"
16093 #: winecfg.rc:35
16094 msgid "Drives"
16095 msgstr "Pogoni"
16097 #: winecfg.rc:36
16098 msgid "Select the Unix target directory, please."
16099 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
16101 #: winecfg.rc:37
16102 #, fuzzy
16103 #| msgid "Hide &Advanced"
16104 msgid "Hide Advan&ced"
16105 msgstr "Skrij &napredno"
16107 #: winecfg.rc:39
16108 msgid "(No Theme)"
16109 msgstr "(Brez teme)"
16111 #: winecfg.rc:40
16112 msgid "Graphics"
16113 msgstr "Grafika"
16115 #: winecfg.rc:41
16116 msgid "Desktop Integration"
16117 msgstr "Vključitev v namizje"
16119 #: winecfg.rc:42
16120 msgid "Audio"
16121 msgstr "Zvok"
16123 #: winecfg.rc:43
16124 msgid "About"
16125 msgstr "O programu"
16127 #: winecfg.rc:44
16128 msgid "Wine configuration"
16129 msgstr "Nastavitve Wine"
16131 #: winecfg.rc:46
16132 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16133 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
16135 #: winecfg.rc:47
16136 msgid "Select a theme file"
16137 msgstr "Izberite datoteko teme"
16139 #: winecfg.rc:48
16140 msgid "Folder"
16141 msgstr "Mapa"
16143 #: winecfg.rc:49
16144 msgid "Links to"
16145 msgstr "Povezano z"
16147 #: winecfg.rc:45
16148 msgid "Wine configuration for %s"
16149 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
16151 #: winecfg.rc:84
16152 msgid "Selected driver: %s"
16153 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
16155 #: winecfg.rc:85
16156 msgid "(None)"
16157 msgstr "(Brez)"
16159 #: winecfg.rc:86
16160 msgid "Audio test failed!"
16161 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
16163 #: winecfg.rc:88
16164 msgid "(System default)"
16165 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
16167 #: winecfg.rc:91
16168 msgid "5.1 Surround"
16169 msgstr ""
16171 #: winecfg.rc:92
16172 #, fuzzy
16173 #| msgid "graphic"
16174 msgid "Quadraphonic"
16175 msgstr "grafika"
16177 #: winecfg.rc:93
16178 msgid "Stereo"
16179 msgstr ""
16181 #: winecfg.rc:94
16182 msgid "Mono"
16183 msgstr ""
16185 #: winecfg.rc:54
16186 msgid ""
16187 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16188 "Are you sure you want to do this?"
16189 msgstr ""
16190 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
16191 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
16193 #: winecfg.rc:55
16194 msgid "Warning: system library"
16195 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
16197 #: winecfg.rc:56
16198 msgid "native"
16199 msgstr "izvorno"
16201 #: winecfg.rc:57
16202 msgid "builtin"
16203 msgstr "vgrajeno"
16205 #: winecfg.rc:58
16206 msgid "native, builtin"
16207 msgstr "izvorno, vgrajeno"
16209 #: winecfg.rc:59
16210 msgid "builtin, native"
16211 msgstr "vgrajeno, izvorno"
16213 #: winecfg.rc:60
16214 msgid "disabled"
16215 msgstr "onemogočeno"
16217 #: winecfg.rc:61
16218 msgid "Default Settings"
16219 msgstr "Privzete nastavitve"
16221 #: winecfg.rc:62
16222 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16223 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
16225 #: winecfg.rc:63
16226 msgid "Use global settings"
16227 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
16229 #: winecfg.rc:64
16230 msgid "Select an executable file"
16231 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
16233 #: winecfg.rc:69
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Autodetect"
16236 msgstr "&Samodejno zaznaj"
16238 #: winecfg.rc:70
16239 msgid "Local hard disk"
16240 msgstr "Krajevni trdi disk"
16242 #: winecfg.rc:71
16243 msgid "Network share"
16244 msgstr "Omrežna souporaba"
16246 #: winecfg.rc:72
16247 msgid "Floppy disk"
16248 msgstr "Disketa"
16250 #: winecfg.rc:73
16251 msgid "CD-ROM"
16252 msgstr "CD-ROM"
16254 #: winecfg.rc:74
16255 msgid ""
16256 "You cannot add any more drives.\n"
16257 "\n"
16258 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16259 msgstr ""
16260 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
16261 "\n"
16262 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
16263 "26 pogonov."
16265 #: winecfg.rc:75
16266 msgid "System drive"
16267 msgstr "Sistemski pogon"
16269 #: winecfg.rc:76
16270 #, fuzzy
16271 #| msgid ""
16272 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16273 #| "\n"
16274 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16275 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16276 msgid ""
16277 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16278 "\n"
16279 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16280 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16281 msgstr ""
16282 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
16283 "\n"
16284 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
16285 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
16287 #: winecfg.rc:77
16288 msgctxt "Drive letter"
16289 msgid "Letter"
16290 msgstr "Pismo"
16292 #: winecfg.rc:78
16293 #, fuzzy
16294 #| msgid "New Folder"
16295 msgid "Target folder"
16296 msgstr "Nova mapa"
16298 #: winecfg.rc:79
16299 msgid ""
16300 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16301 "\n"
16302 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16303 msgstr ""
16304 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
16305 "\n"
16306 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
16308 #: winecfg.rc:99
16309 msgid "Controls Background"
16310 msgstr "Ozadje nadzornikov"
16312 #: winecfg.rc:100
16313 msgid "Controls Text"
16314 msgstr "Besedilo nadzornikov"
16316 #: winecfg.rc:102
16317 msgid "Menu Background"
16318 msgstr "Ozadje menija"
16320 #: winecfg.rc:103
16321 msgid "Menu Text"
16322 msgstr "Besedilo menija"
16324 #: winecfg.rc:104
16325 msgid "Scrollbar"
16326 msgstr "Drsnik"
16328 #: winecfg.rc:105
16329 msgid "Selection Background"
16330 msgstr "Ozadje izbire"
16332 #: winecfg.rc:106
16333 msgid "Selection Text"
16334 msgstr "Besedilo izbire"
16336 #: winecfg.rc:107
16337 msgid "Tooltip Background"
16338 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
16340 #: winecfg.rc:108
16341 msgid "Tooltip Text"
16342 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
16344 #: winecfg.rc:109
16345 msgid "Window Background"
16346 msgstr "Ozadje okna"
16348 #: winecfg.rc:110
16349 msgid "Window Text"
16350 msgstr "Besedilo okna"
16352 #: winecfg.rc:111
16353 msgid "Active Title Bar"
16354 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
16356 #: winecfg.rc:112
16357 msgid "Active Title Text"
16358 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
16360 #: winecfg.rc:113
16361 msgid "Inactive Title Bar"
16362 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
16364 #: winecfg.rc:114
16365 msgid "Inactive Title Text"
16366 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
16368 #: winecfg.rc:115
16369 msgid "Message Box Text"
16370 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
16372 #: winecfg.rc:116
16373 msgid "Application Workspace"
16374 msgstr "Delovni prostor programa"
16376 #: winecfg.rc:117
16377 msgid "Window Frame"
16378 msgstr "Okvir okna"
16380 #: winecfg.rc:118
16381 msgid "Active Border"
16382 msgstr "Dejaven rob"
16384 #: winecfg.rc:119
16385 msgid "Inactive Border"
16386 msgstr "Nedejaven rob"
16388 #: winecfg.rc:120
16389 msgid "Controls Shadow"
16390 msgstr "Senca nadzornikov"
16392 #: winecfg.rc:121
16393 msgid "Gray Text"
16394 msgstr "Sivo besedilo"
16396 #: winecfg.rc:122
16397 msgid "Controls Highlight"
16398 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
16400 #: winecfg.rc:123
16401 msgid "Controls Dark Shadow"
16402 msgstr "Temna senca nadzornikov"
16404 #: winecfg.rc:124
16405 msgid "Controls Light"
16406 msgstr "Svetlost nadzornikov"
16408 #: winecfg.rc:125
16409 msgid "Controls Alternate Background"
16410 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
16412 #: winecfg.rc:126
16413 msgid "Hot Tracked Item"
16414 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
16416 #: winecfg.rc:127
16417 msgid "Active Title Bar Gradient"
16418 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
16420 #: winecfg.rc:128
16421 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16422 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
16424 #: winecfg.rc:129
16425 msgid "Menu Highlight"
16426 msgstr "Poudarjanje menija"
16428 #: winecfg.rc:130
16429 msgid "Menu Bar"
16430 msgstr "Menijska vrstica"
16432 #: wineconsole.rc:63
16433 msgid "Cursor size"
16434 msgstr "Velikost kazalca"
16436 #: wineconsole.rc:64
16437 msgid "&Small"
16438 msgstr "&Majhna"
16440 #: wineconsole.rc:65
16441 msgid "&Medium"
16442 msgstr "&Srednja"
16444 #: wineconsole.rc:66
16445 msgid "&Large"
16446 msgstr "&Velika"
16448 #: wineconsole.rc:68
16449 msgid "Command history"
16450 msgstr "Zgodovina ukazov"
16452 #: wineconsole.rc:69
16453 #, fuzzy
16454 #| msgid "Buffer zone"
16455 msgid "&Buffer size:"
16456 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16458 #: wineconsole.rc:72
16459 #, fuzzy
16460 #| msgid "&Remove doubles"
16461 msgid "&Remove duplicates"
16462 msgstr "&Odstrani dvojnike"
16464 #: wineconsole.rc:74
16465 msgid "Popup menu"
16466 msgstr "Pojavni meni"
16468 #: wineconsole.rc:75
16469 msgid "&Control"
16470 msgstr "&Control"
16472 #: wineconsole.rc:76
16473 msgid "S&hift"
16474 msgstr "S&hift"
16476 #: wineconsole.rc:78
16477 #, fuzzy
16478 #| msgid "&Close console"
16479 msgid "Console"
16480 msgstr "&Zapri konzolo"
16482 #: wineconsole.rc:79
16483 #, fuzzy
16484 #| msgid "Quick edit"
16485 msgid "&Quick Edit mode"
16486 msgstr "Hitro urejanje"
16488 #: wineconsole.rc:80
16489 #, fuzzy
16490 #| msgid "&Expert mode"
16491 msgid "&Insert mode"
16492 msgstr "&Izvedenski način"
16494 #: wineconsole.rc:88
16495 msgid "&Font"
16496 msgstr "&Pisava"
16498 #: wineconsole.rc:90
16499 msgid "&Color"
16500 msgstr "&Barva"
16502 #: wineconsole.rc:101
16503 msgid "Configuration"
16504 msgstr "Nastavitve"
16506 #: wineconsole.rc:104
16507 msgid "Buffer zone"
16508 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16510 #: wineconsole.rc:105
16511 msgid "&Width:"
16512 msgstr "&Širina:"
16514 #: wineconsole.rc:108
16515 msgid "&Height:"
16516 msgstr "&Višina:"
16518 #: wineconsole.rc:112
16519 msgid "Window size"
16520 msgstr "Velikost okna"
16522 #: wineconsole.rc:113
16523 msgid "W&idth:"
16524 msgstr "Ši&rina:"
16526 #: wineconsole.rc:116
16527 msgid "H&eight:"
16528 msgstr "V&išina:"
16530 #: wineconsole.rc:120
16531 msgid "End of program"
16532 msgstr "Konec programa"
16534 #: wineconsole.rc:121
16535 msgid "&Close console"
16536 msgstr "&Zapri konzolo"
16538 #: wineconsole.rc:123
16539 msgid "Edition"
16540 msgstr "Izdaja"
16542 #: wineconsole.rc:129
16543 msgid "Console parameters"
16544 msgstr "Parametri konzole"
16546 #: wineconsole.rc:132
16547 msgid "Retain these settings for later sessions"
16548 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
16550 #: wineconsole.rc:133
16551 msgid "Modify only current session"
16552 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
16554 #: wineconsole.rc:29
16555 msgid "Set &Defaults"
16556 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
16558 #: wineconsole.rc:31
16559 msgid "&Mark"
16560 msgstr "&Označi"
16562 #: wineconsole.rc:34
16563 msgid "&Select all"
16564 msgstr "Izberi &vse"
16566 #: wineconsole.rc:35
16567 msgid "Sc&roll"
16568 msgstr "&Drsenje"
16570 #: wineconsole.rc:36
16571 msgid "S&earch"
16572 msgstr "&Išči"
16574 #: wineconsole.rc:39
16575 msgid "Setup - Default settings"
16576 msgstr "Privzete nastavitve"
16578 #: wineconsole.rc:40
16579 msgid "Setup - Current settings"
16580 msgstr "Trenutne nastavitve"
16582 #: wineconsole.rc:41
16583 msgid "Configuration error"
16584 msgstr "Napaka nastavitve"
16586 #: wineconsole.rc:42
16587 #, fuzzy
16588 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16589 msgid ""
16590 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16591 "the window."
16592 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
16594 #: wineconsole.rc:37
16595 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16596 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
16598 #: wineconsole.rc:38
16599 msgid "This is a test"
16600 msgstr "Preizkusno besedilo"
16602 #: wineconsole.rc:44
16603 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16604 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
16606 #: wineconsole.rc:45
16607 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16608 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
16610 #: wineconsole.rc:46
16611 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16612 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
16614 #: wineconsole.rc:47
16615 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16616 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
16618 #: wineconsole.rc:48
16619 msgid ""
16620 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16621 "The command is invalid.\n"
16622 msgstr ""
16623 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
16624 "Ukaz je neveljaven.\n"
16626 #: wineconsole.rc:50
16627 msgid ""
16628 "\n"
16629 "Usage:\n"
16630 "  wineconsole [options] <command>\n"
16631 "\n"
16632 "Options:\n"
16633 msgstr ""
16634 "\n"
16635 "Uporaba:\n"
16636 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
16637 "\n"
16638 "Možnosti:\n"
16640 #: wineconsole.rc:52
16641 msgid ""
16642 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16643 "will\n"
16644 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16645 "console.\n"
16646 msgstr ""
16647 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
16648 "'curses'\n"
16649 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
16650 "Wine.\n"
16652 #: wineconsole.rc:53
16653 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16654 msgstr ""
16655 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
16657 #: wineconsole.rc:54
16658 msgid ""
16659 "\n"
16660 "Example:\n"
16661 "  wineconsole cmd\n"
16662 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16663 "\n"
16664 msgstr ""
16665 "\n"
16666 "Primer:\n"
16667 "a  wineconsole cmd\n"
16668 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
16669 "\n"
16671 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16672 msgid "Program Error"
16673 msgstr "Napaka v programu"
16675 #: winedbg.rc:55
16676 msgid ""
16677 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16678 "sorry for the inconvenience."
16679 msgstr ""
16680 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
16681 "nevšečnosti."
16683 #: winedbg.rc:59
16684 msgid ""
16685 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16686 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16687 "Database</a> for tips about running this application."
16688 msgstr ""
16689 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
16690 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
16691 "glede poganjanja te aplikacije."
16693 #: winedbg.rc:62
16694 msgid "Show &Details"
16695 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
16697 #: winedbg.rc:67
16698 msgid "Program Error Details"
16699 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
16701 #: winedbg.rc:74
16702 msgid ""
16703 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16704 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16705 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16706 "and attach that file to the report."
16707 msgstr ""
16708 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
16709 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
16710 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
16711 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
16713 #: winedbg.rc:40
16714 msgid ""
16715 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16716 "the process to obtain a backtrace."
16717 msgstr ""
16719 #: winedbg.rc:41
16720 msgid "(unidentified)"
16721 msgstr "(nedoločeno)"
16723 #: winedbg.rc:44
16724 msgid "Saving failed"
16725 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
16727 #: winedbg.rc:45
16728 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16729 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
16731 #: winefile.rc:29
16732 msgid "&Open\tEnter"
16733 msgstr "&Odpri\tEnter"
16735 #: winefile.rc:33
16736 msgid "Re&name..."
16737 msgstr "Preime&nuj ..."
16739 #: winefile.rc:34
16740 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16741 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
16743 #: winefile.rc:38
16744 msgid "Cr&eate Directory..."
16745 msgstr "Ustvari &mapo ..."
16747 #: winefile.rc:43
16748 msgid "&Disk"
16749 msgstr "&Disk"
16751 #: winefile.rc:44
16752 msgid "Connect &Network Drive..."
16753 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
16755 #: winefile.rc:45
16756 msgid "&Disconnect Network Drive"
16757 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
16759 #: winefile.rc:51
16760 msgid "&Name"
16761 msgstr "&Ime"
16763 #: winefile.rc:52
16764 msgid "&All File Details"
16765 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
16767 #: winefile.rc:54
16768 msgid "&Sort by Name"
16769 msgstr "Razvrsti po &imenu"
16771 #: winefile.rc:55
16772 msgid "Sort &by Type"
16773 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
16775 #: winefile.rc:56
16776 msgid "Sort by Si&ze"
16777 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
16779 #: winefile.rc:57
16780 msgid "Sort by &Date"
16781 msgstr "Razvrsti po &datumu"
16783 #: winefile.rc:59
16784 msgid "Filter by&..."
16785 msgstr "Filtriraj &po ..."
16787 #: winefile.rc:66
16788 msgid "&Drive Bar"
16789 msgstr "Vrstica po&gonov"
16791 #: winefile.rc:68
16792 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16793 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
16795 #: winefile.rc:74
16796 msgid "New &Window"
16797 msgstr "Novo &okno"
16799 #: winefile.rc:75
16800 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16801 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
16803 #: winefile.rc:77
16804 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16805 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
16807 #: winefile.rc:84
16808 msgid "&About Wine File Manager"
16809 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
16811 #: winefile.rc:121
16812 msgid "Select destination"
16813 msgstr "Izbira ciljne poti"
16815 #: winefile.rc:134
16816 msgid "By File Type"
16817 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
16819 #: winefile.rc:139
16820 msgid "File type"
16821 msgstr "Vrsta datoteke"
16823 #: winefile.rc:140
16824 msgid "&Directories"
16825 msgstr "&Mape"
16827 #: winefile.rc:142
16828 msgid "&Programs"
16829 msgstr "&Programi"
16831 #: winefile.rc:144
16832 msgid "Docu&ments"
16833 msgstr "&Dokumenti"
16835 #: winefile.rc:146
16836 msgid "&Other files"
16837 msgstr "&Ostalo"
16839 #: winefile.rc:148
16840 msgid "Show Hidden/&System Files"
16841 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
16843 #: winefile.rc:159
16844 msgid "&File Name:"
16845 msgstr "&Ime datoteke:"
16847 #: winefile.rc:161
16848 msgid "Full &Path:"
16849 msgstr "Polna &pot:"
16851 #: winefile.rc:163
16852 msgid "Last Change:"
16853 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
16855 #: winefile.rc:167
16856 msgid "Cop&yright:"
16857 msgstr "&Avtorske pravice:"
16859 #: winefile.rc:175
16860 msgid "&System"
16861 msgstr "&Sistemsko"
16863 #: winefile.rc:176
16864 msgid "&Compressed"
16865 msgstr "S&tisnjeno"
16867 #: winefile.rc:177
16868 msgid "Version information"
16869 msgstr "Podrobnosti o različici"
16871 #: winefile.rc:193
16872 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16873 msgid "S"
16874 msgstr "S"
16876 #: winefile.rc:90
16877 msgid "Applying font settings"
16878 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
16880 #: winefile.rc:91
16881 msgid "Error while selecting new font."
16882 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
16884 #: winefile.rc:96
16885 msgid "Wine File Manager"
16886 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
16888 #: winefile.rc:98
16889 msgid "root fs"
16890 msgstr "korenski datotečni sistem"
16892 #: winefile.rc:100
16893 msgid "Shell"
16894 msgstr "Lupina"
16896 #: winefile.rc:108
16897 #, fuzzy
16898 #| msgid "Creation failed.\n"
16899 msgid "Creation date"
16900 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
16902 #: winefile.rc:109
16903 #, fuzzy
16904 #| msgid "Access denied.\n"
16905 msgid "Access date"
16906 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
16908 #: winefile.rc:110
16909 #, fuzzy
16910 #| msgid "Certification Path"
16911 msgid "Modification date"
16912 msgstr "Pot potrdila"
16914 #: winefile.rc:111
16915 msgid "Index/Inode"
16916 msgstr "Kazalo/Inode"
16918 #: winefile.rc:116
16919 msgid "%1 of %2 free"
16920 msgstr "%1 od %2 je prosto"
16922 #: winemine.rc:39
16923 msgid "&Game"
16924 msgstr "&Igra"
16926 #: winemine.rc:40
16927 msgid "&New\tF2"
16928 msgstr "&Nova igra\tF2"
16930 #: winemine.rc:42
16931 msgid "Question &Marks"
16932 msgstr "&Vprašaji"
16934 #: winemine.rc:44
16935 msgid "&Beginner"
16936 msgstr "&Začetnik"
16938 #: winemine.rc:45
16939 msgid "&Advanced"
16940 msgstr "&Srednje"
16942 #: winemine.rc:46
16943 msgid "&Expert"
16944 msgstr "&Strokovnjak"
16946 #: winemine.rc:47
16947 msgid "&Custom..."
16948 msgstr "&Po meri ..."
16950 #: winemine.rc:49
16951 msgid "&Fastest Times"
16952 msgstr "&Najhitrejši časi"
16954 #: winemine.rc:54
16955 msgid "&About WineMine"
16956 msgstr "&O WineMine"
16958 #: winemine.rc:61
16959 msgid "Fastest Times"
16960 msgstr "Najhitrejši časi"
16962 #: winemine.rc:63
16963 msgid "Fastest times"
16964 msgstr "Najhitrejši časi"
16966 #: winemine.rc:64
16967 msgid "Beginner"
16968 msgstr "Začetnik"
16970 #: winemine.rc:65
16971 msgid "Advanced"
16972 msgstr "Srednje"
16974 #: winemine.rc:66
16975 msgid "Expert"
16976 msgstr "Strokovnjak"
16978 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16979 #, fuzzy
16980 #| msgid "Result"
16981 msgid "Reset Results"
16982 msgstr "Rezultat"
16984 #: winemine.rc:80
16985 msgid "Congratulations!"
16986 msgstr "Čestitamo!"
16988 #: winemine.rc:82
16989 msgid "Please enter your name"
16990 msgstr "Vnesite svoje ime"
16992 #: winemine.rc:90
16993 msgid "Custom Game"
16994 msgstr "Igra po meri"
16996 #: winemine.rc:92
16997 msgid "Rows"
16998 msgstr "Vrstice"
17000 #: winemine.rc:93
17001 msgid "Columns"
17002 msgstr "Stolpci"
17004 #: winemine.rc:94
17005 msgid "Mines"
17006 msgstr "Mine"
17008 #: winemine.rc:34
17009 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17010 msgstr ""
17012 #: winemine.rc:30
17013 msgid "WineMine"
17014 msgstr "WineMine"
17016 #: winemine.rc:31
17017 msgid "Nobody"
17018 msgstr "Nihče"
17020 #: winemine.rc:32
17021 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17022 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
17024 #: winhlp32.rc:35
17025 msgid "Printer &setup..."
17026 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
17028 #: winhlp32.rc:42
17029 msgid "&Annotate..."
17030 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
17032 #: winhlp32.rc:44
17033 msgid "&Bookmark"
17034 msgstr "&Ustvari zaznamek"
17036 #: winhlp32.rc:45
17037 msgid "&Define..."
17038 msgstr "Do&loči ..."
17040 #: winhlp32.rc:48
17041 msgid "Always on &top"
17042 msgstr "Vedno na &vrhu"
17044 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17045 msgid "Fonts"
17046 msgstr "Pisave"
17048 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17049 msgid "Small"
17050 msgstr "Majhna"
17052 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17053 msgid "Normal"
17054 msgstr "Običajna"
17056 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17057 msgid "Large"
17058 msgstr "Velika"
17060 #: winhlp32.rc:58
17061 msgid "&Help on help\tF1"
17062 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
17064 #: winhlp32.rc:59
17065 msgid "&About Wine Help"
17066 msgstr "&O pomoči Wine"
17068 #: winhlp32.rc:67
17069 msgid "Annotation..."
17070 msgstr "Zabeležka ..."
17072 #: winhlp32.rc:68
17073 msgid "Copy"
17074 msgstr "Kopiraj"
17076 #: winhlp32.rc:100
17077 msgid "Index"
17078 msgstr "Kazalo"
17080 #: winhlp32.rc:108
17081 msgid "Search"
17082 msgstr "Iskanje"
17084 #: winhlp32.rc:81
17085 msgid "Wine Help"
17086 msgstr "Pomoč Wine"
17088 #: winhlp32.rc:86
17089 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17090 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
17092 #: winhlp32.rc:88
17093 msgid "Summary"
17094 msgstr "Povzetek"
17096 #: winhlp32.rc:87
17097 msgid "&Index"
17098 msgstr "&Kazalo"
17100 #: winhlp32.rc:91
17101 msgid "Help files (*.hlp)"
17102 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
17104 #: winhlp32.rc:92
17105 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17106 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
17108 #: winhlp32.rc:93
17109 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17110 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
17112 #: winhlp32.rc:94
17113 msgid "Help topics: "
17114 msgstr "Teme pomoči: "
17116 #: wmic.rc:28
17117 #, fuzzy
17118 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17119 msgid "Error: Command line not supported\n"
17120 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
17122 #: wmic.rc:29
17123 #, fuzzy
17124 #| msgid "Property set not found.\n"
17125 msgid "Error: Alias not found\n"
17126 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
17128 #: wmic.rc:30
17129 #, fuzzy
17130 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17131 msgid "Error: Invalid query\n"
17132 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17134 #: wmic.rc:31
17135 #, fuzzy
17136 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17137 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17138 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17140 #: wordpad.rc:31
17141 msgid "&New...\tCtrl+N"
17142 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
17144 #: wordpad.rc:45
17145 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17146 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
17148 #: wordpad.rc:50
17149 msgid "&Clear\tDel"
17150 msgstr "Po&čisti\tDel"
17152 #: wordpad.rc:51
17153 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17154 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
17156 #: wordpad.rc:54
17157 msgid "Find &next\tF3"
17158 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
17160 #: wordpad.rc:57
17161 msgid "Read-&only"
17162 msgstr "Sam&o za branje"
17164 #: wordpad.rc:58
17165 msgid "&Modified"
17166 msgstr "Spr&emenjeno"
17168 #: wordpad.rc:60
17169 msgid "E&xtras"
17170 msgstr "Do&datno"
17172 #: wordpad.rc:62
17173 msgid "Selection &info"
17174 msgstr "Poda&tki o izbiri"
17176 #: wordpad.rc:63
17177 msgid "Character &format"
17178 msgstr "Oblika zna&kov"
17180 #: wordpad.rc:64
17181 msgid "&Def. char format"
17182 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
17184 #: wordpad.rc:65
17185 msgid "Paragrap&h format"
17186 msgstr "Ob&lika odstavka"
17188 #: wordpad.rc:66
17189 msgid "&Get text"
17190 msgstr "Pridobi &besedilo"
17192 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17193 msgid "&Format Bar"
17194 msgstr "O&blikovna vrstica"
17196 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17197 msgid "&Ruler"
17198 msgstr "&Ravnilo"
17200 #: wordpad.rc:78
17201 msgid "&Insert"
17202 msgstr "Vstav&i"
17204 #: wordpad.rc:80
17205 msgid "&Date and time..."
17206 msgstr "&Datum in čas ..."
17208 #: wordpad.rc:82
17209 msgid "F&ormat"
17210 msgstr "&Oblika"
17212 #: wordpad.rc:85
17213 #, fuzzy
17214 #| msgid "&List"
17215 msgid "&Lists"
17216 msgstr "&Seznam"
17218 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17219 msgid "&Bullet points"
17220 msgstr "&Vrstične oznake"
17222 #: wordpad.rc:88
17223 #, fuzzy
17224 #| msgid "CRL Number"
17225 msgid "Numbers"
17226 msgstr "Številka CRL"
17228 #: wordpad.rc:89
17229 msgid "Letters - lower case"
17230 msgstr ""
17232 #: wordpad.rc:90
17233 msgid "Letters - upper case"
17234 msgstr ""
17236 #: wordpad.rc:91
17237 msgid "Roman numerals - lower case"
17238 msgstr ""
17240 #: wordpad.rc:92
17241 msgid "Roman numerals - upper case"
17242 msgstr ""
17244 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17245 msgid "&Paragraph..."
17246 msgstr "&Odstavek ..."
17248 #: wordpad.rc:95
17249 msgid "&Tabs..."
17250 msgstr "&Zavihki ..."
17252 #: wordpad.rc:96
17253 msgid "Backgroun&d"
17254 msgstr "Oza&dje"
17256 #: wordpad.rc:98
17257 msgid "&System\tCtrl+1"
17258 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
17260 #: wordpad.rc:99
17261 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17262 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
17264 #: wordpad.rc:104
17265 msgid "&About Wine Wordpad"
17266 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
17268 #: wordpad.rc:141
17269 msgid "Automatic"
17270 msgstr "Samodejno"
17272 #: wordpad.rc:210
17273 msgid "Date and time"
17274 msgstr "Datum in čas"
17276 #: wordpad.rc:213
17277 msgid "Available formats"
17278 msgstr "Razpoložljive oblike"
17280 #: wordpad.rc:224
17281 msgid "New document type"
17282 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
17284 #: wordpad.rc:232
17285 msgid "Paragraph format"
17286 msgstr "Oblika odstavka"
17288 #: wordpad.rc:235
17289 msgid "Indentation"
17290 msgstr "Zamiki"
17292 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17293 msgid "Left"
17294 msgstr "Levo"
17296 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17297 msgid "Right"
17298 msgstr "Desno"
17300 #: wordpad.rc:240
17301 msgid "First line"
17302 msgstr "Prva vrstica"
17304 #: wordpad.rc:242
17305 msgid "Alignment"
17306 msgstr "Poravnava"
17308 #: wordpad.rc:250
17309 msgid "Tabs"
17310 msgstr "Tabulatorji"
17312 #: wordpad.rc:253
17313 msgid "Tab stops"
17314 msgstr "Položaji tabulatorja"
17316 #: wordpad.rc:255
17317 msgid "&Add"
17318 msgstr "&Dodaj"
17320 #: wordpad.rc:259
17321 msgid "Remove al&l"
17322 msgstr "Odstrani v&se"
17324 #: wordpad.rc:267
17325 msgid "Line wrapping"
17326 msgstr "Prelom vrstic"
17328 #: wordpad.rc:268
17329 msgid "&No line wrapping"
17330 msgstr "&Brez preloma vrstic"
17332 #: wordpad.rc:269
17333 msgid "Wrap text by the &window border"
17334 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
17336 #: wordpad.rc:270
17337 msgid "Wrap text by the &margin"
17338 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
17340 #: wordpad.rc:271
17341 msgid "Toolbars"
17342 msgstr "Orodne vrstice"
17344 #: wordpad.rc:284
17345 msgctxt "accelerator Align Left"
17346 msgid "L"
17347 msgstr "L"
17349 #: wordpad.rc:285
17350 msgctxt "accelerator Align Center"
17351 msgid "E"
17352 msgstr "E"
17354 #: wordpad.rc:286
17355 msgctxt "accelerator Align Right"
17356 msgid "R"
17357 msgstr "R"
17359 #: wordpad.rc:293
17360 msgctxt "accelerator Redo"
17361 msgid "Y"
17362 msgstr "Y"
17364 #: wordpad.rc:294
17365 msgctxt "accelerator Bold"
17366 msgid "B"
17367 msgstr "B"
17369 #: wordpad.rc:295
17370 msgctxt "accelerator Italic"
17371 msgid "I"
17372 msgstr "I"
17374 #: wordpad.rc:296
17375 msgctxt "accelerator Underline"
17376 msgid "U"
17377 msgstr "U"
17379 #: wordpad.rc:147
17380 msgid "All documents (*.*)"
17381 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
17383 #: wordpad.rc:148
17384 msgid "Text documents (*.txt)"
17385 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
17387 #: wordpad.rc:149
17388 #, fuzzy
17389 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17390 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17391 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
17393 #: wordpad.rc:150
17394 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17395 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
17397 #: wordpad.rc:151
17398 msgid "Rich text document"
17399 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
17401 #: wordpad.rc:152
17402 msgid "Text document"
17403 msgstr "Besedilni dokument"
17405 #: wordpad.rc:153
17406 msgid "Unicode text document"
17407 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
17409 #: wordpad.rc:154
17410 msgid "Printer files (*.prn)"
17411 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
17413 #: wordpad.rc:161
17414 msgid "Center"
17415 msgstr "Sredina"
17417 #: wordpad.rc:167
17418 msgid "Text"
17419 msgstr "Besedilo"
17421 #: wordpad.rc:168
17422 msgid "Rich text"
17423 msgstr "Obogateno besedilo"
17425 #: wordpad.rc:174
17426 msgid "Next page"
17427 msgstr "Naslednja stran"
17429 #: wordpad.rc:175
17430 msgid "Previous page"
17431 msgstr "Predhodna stran"
17433 #: wordpad.rc:176
17434 msgid "Two pages"
17435 msgstr "Dve strani"
17437 #: wordpad.rc:177
17438 msgid "One page"
17439 msgstr "Ena stran"
17441 #: wordpad.rc:178
17442 msgid "Zoom in"
17443 msgstr "Približaj"
17445 #: wordpad.rc:179
17446 msgid "Zoom out"
17447 msgstr "Oddalji"
17449 #: wordpad.rc:181
17450 msgid "Page"
17451 msgstr "Stran"
17453 #: wordpad.rc:182
17454 msgid "Pages"
17455 msgstr "Strani"
17457 #: wordpad.rc:183
17458 msgctxt "unit: centimeter"
17459 msgid "cm"
17460 msgstr "cm"
17462 #: wordpad.rc:184
17463 msgctxt "unit: inch"
17464 msgid "in"
17465 msgstr "palcev"
17467 #: wordpad.rc:185
17468 msgid "inch"
17469 msgstr "palec"
17471 #: wordpad.rc:186
17472 msgctxt "unit: point"
17473 msgid "pt"
17474 msgstr "točk"
17476 #: wordpad.rc:191
17477 msgid "Document"
17478 msgstr "Dokument"
17480 #: wordpad.rc:192
17481 msgid "Save changes to '%s'?"
17482 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
17484 #: wordpad.rc:193
17485 msgid "Finished searching the document."
17486 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
17488 #: wordpad.rc:194
17489 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17490 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
17492 #: wordpad.rc:195
17493 msgid ""
17494 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17495 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17496 msgstr ""
17497 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
17498 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
17500 #: wordpad.rc:198
17501 msgid "Invalid number format."
17502 msgstr "Neveljavna oblika števila."
17504 #: wordpad.rc:199
17505 msgid "OLE storage documents are not supported."
17506 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
17508 #: wordpad.rc:200
17509 msgid "Could not save the file."
17510 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
17512 #: wordpad.rc:201
17513 msgid "You do not have access to save the file."
17514 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
17516 #: wordpad.rc:202
17517 msgid "Could not open the file."
17518 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
17520 #: wordpad.rc:203
17521 msgid "You do not have access to open the file."
17522 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
17524 #: wordpad.rc:204
17525 msgid "Printing not implemented."
17526 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
17528 #: wordpad.rc:205
17529 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17530 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
17532 #: write.rc:30
17533 msgid "Starting Wordpad failed"
17534 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
17536 #: xcopy.rc:30
17537 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17538 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17540 #: xcopy.rc:31
17541 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17542 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17544 #: xcopy.rc:32
17545 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17546 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
17548 #: xcopy.rc:33
17549 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17550 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
17552 #: xcopy.rc:34
17553 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17554 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
17556 #: xcopy.rc:37
17557 msgid ""
17558 "Is '%1' a filename or directory\n"
17559 "on the target?\n"
17560 "(F - File, D - Directory)\n"
17561 msgstr ""
17562 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
17563 "ali mape?\n"
17564 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
17566 #: xcopy.rc:38
17567 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17568 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
17570 #: xcopy.rc:39
17571 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17572 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
17574 #: xcopy.rc:40
17575 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17576 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
17578 #: xcopy.rc:42
17579 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17580 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
17582 #: xcopy.rc:46
17583 msgctxt "File key"
17584 msgid "F"
17585 msgstr "D"
17587 #: xcopy.rc:47
17588 msgctxt "Directory key"
17589 msgid "D"
17590 msgstr "M"
17592 #: xcopy.rc:81
17593 #, fuzzy
17594 #| msgid ""
17595 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17596 #| "\n"
17597 #| "Syntax:\n"
17598 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17599 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17600 #| "\n"
17601 #| "Where:\n"
17602 #| "\n"
17603 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17604 #| "\tmore files.\n"
17605 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17606 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17607 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17608 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17609 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17610 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17611 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17612 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17613 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17614 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17615 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17616 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17617 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17618 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17619 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17620 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17621 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17622 #| "\tarchive attribute.\n"
17623 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17624 #| "date.\n"
17625 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17626 #| "\t\tthan source.\n"
17627 #| "\n"
17628 msgid ""
17629 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17630 "\n"
17631 "Syntax:\n"
17632 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17633 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17634 "\n"
17635 "Where:\n"
17636 "\n"
17637 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17638 "\tmore files.\n"
17639 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17640 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17641 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17642 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17643 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17644 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17645 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17646 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17647 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17648 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17649 "[/N]  Copy using short names.\n"
17650 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17651 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17652 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17653 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17654 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17655 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17656 "\tarchive attribute.\n"
17657 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17658 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17659 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17660 "\t\tthan source.\n"
17661 "\n"
17662 msgstr ""
17663 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
17664 "\n"
17665 "Skladnja:\n"
17666 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17667 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17668 "\n"
17669 "Kje:\n"
17670 "\n"
17671 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
17672 "predpostavi,\n"
17673 "\tda je cilj mapa\n"
17674 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
17675 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
17676 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
17677 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
17678 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
17679 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
17680 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
17681 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17682 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17683 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
17684 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
17685 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
17686 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
17687 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
17688 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
17689 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
17690 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
17691 "\tarhiva\n"
17692 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
17693 "datumu.\n"
17694 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
17695 "\t\tod izvora.\n"
17696 "\n"