user32/tests: Fix monitor test failures on some systems.
[wine.git] / po / sl.po
blob62199279d8d15a4eb395b6e2c588d720b412eecc
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
65 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
66 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
67 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
68 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
147 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
148 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
149 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
160 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
161 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
162 #: wordpad.rc:258
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Prekliči"
166 #: appwiz.rc:115
167 #, fuzzy
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
172 #: appwiz.rc:118
173 #, fuzzy
174 #| msgid ""
175 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 #| "install it for you.\n"
178 #| "\n"
179 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
180 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
181 #| "a> for details."
182 msgid ""
183 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
184 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
185 "it for you.\n"
186 "\n"
187 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
189 "details."
190 msgstr ""
191 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
192 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
193 "namesti.\n"
194 "\n"
195 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
196 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
197 "za podrobnosti."
199 #: appwiz.rc:31
200 msgid "Add/Remove Programs"
201 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
203 #: appwiz.rc:32
204 msgid ""
205 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
206 "computer."
207 msgstr ""
208 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
209 "računalnika."
211 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
212 msgid "Applications"
213 msgstr "Programi"
215 #: appwiz.rc:35
216 msgid ""
217 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
218 "entry for this program from the registry?"
219 msgstr ""
220 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
221 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
223 #: appwiz.rc:36
224 msgid "Not specified"
225 msgstr "Ni navedeno"
227 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
228 msgid "Name"
229 msgstr "Ime"
231 #: appwiz.rc:39
232 msgid "Publisher"
233 msgstr "Založnik"
235 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
236 msgid "Version"
237 msgstr "Različica"
239 #: appwiz.rc:41
240 msgid "Installation programs"
241 msgstr "Namestitveni programi"
243 #: appwiz.rc:42
244 msgid "Programs (*.exe)"
245 msgstr "Programi (*.exe)"
247 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
248 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
249 msgid "All files (*.*)"
250 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
252 #: appwiz.rc:46
253 msgid "&Modify/Remove"
254 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
256 #: appwiz.rc:51
257 msgid "Downloading..."
258 msgstr "Prejemanje ..."
260 #: appwiz.rc:52
261 msgid "Installing..."
262 msgstr "Nameščanje ..."
264 #: appwiz.rc:53
265 msgid ""
266 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
267 "file."
268 msgstr ""
269 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
270 "datoteke."
272 #: avifil32.rc:42
273 msgid "Compress options"
274 msgstr "Možnosti stiskanja"
276 #: avifil32.rc:45
277 msgid "&Choose a stream:"
278 msgstr "&Izbran tok:"
280 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
281 msgid "&Options..."
282 msgstr "M&ožnosti ..."
284 #: avifil32.rc:49
285 msgid "&Interleave every"
286 msgstr "&Prepletanje vsake"
288 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
289 msgid "frames"
290 msgstr "slike"
292 #: avifil32.rc:52
293 msgid "Current format:"
294 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
296 #: avifil32.rc:30
297 msgid "Waveform: %s"
298 msgstr "Valovna oblika: %s"
300 #: avifil32.rc:31
301 msgid "Waveform"
302 msgstr "Valovna oblika"
304 #: avifil32.rc:32
305 msgid "All multimedia files"
306 msgstr "Vse predstavne datoteke"
308 #: avifil32.rc:34
309 msgid "video"
310 msgstr "video"
312 #: avifil32.rc:35
313 msgid "audio"
314 msgstr "zvok"
316 #: avifil32.rc:36
317 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
318 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
320 #: avifil32.rc:37
321 msgid "uncompressed"
322 msgstr "nestisnjeno"
324 #: browseui.rc:28
325 msgid "Canceling..."
326 msgstr "Preklicevanje ..."
328 #: browseui.rc:29
329 msgid "%1!u! %2 remaining"
330 msgstr ""
332 #: browseui.rc:30
333 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
334 msgstr ""
336 #: browseui.rc:31
337 #, fuzzy
338 #| msgid "&Seconds"
339 msgid "seconds"
340 msgstr "&Sekunde"
342 #: browseui.rc:32
343 msgid "minutes"
344 msgstr ""
346 #: browseui.rc:33
347 msgid "hours"
348 msgstr ""
350 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
351 msgid "Properties for %s"
352 msgstr "Lastnosti %s"
354 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
355 msgid "&Apply"
356 msgstr "&Uporabi"
358 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
359 msgid "Help"
360 msgstr "Pomoč"
362 #: comctl32.rc:81
363 msgid "Wizard"
364 msgstr "Čarovnik"
366 #: comctl32.rc:84
367 msgid "< &Back"
368 msgstr "< Na&zaj"
370 #: comctl32.rc:85
371 msgid "&Next >"
372 msgstr "&Naprej >"
374 #: comctl32.rc:86
375 msgid "Finish"
376 msgstr "Dokončaj"
378 #: comctl32.rc:97
379 msgid "Customize Toolbar"
380 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
382 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
383 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
384 msgid "&Close"
385 msgstr "&Zapri"
387 #: comctl32.rc:101
388 msgid "R&eset"
389 msgstr "Po&nastavi"
391 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
392 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
393 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
394 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
395 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
396 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
397 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
398 msgid "&Help"
399 msgstr "Pomo&č"
401 #: comctl32.rc:103
402 msgid "Move &Up"
403 msgstr "N&avzgor"
405 #: comctl32.rc:104
406 msgid "Move &Down"
407 msgstr "Na&vzdol"
409 #: comctl32.rc:105
410 msgid "A&vailable buttons:"
411 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
413 #: comctl32.rc:107
414 msgid "&Add ->"
415 msgstr "&Dodaj ->"
417 #: comctl32.rc:108
418 msgid "<- &Remove"
419 msgstr "<- &Odstrani"
421 #: comctl32.rc:109
422 msgid "&Toolbar buttons:"
423 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
425 #: comctl32.rc:42
426 msgid "Separator"
427 msgstr "Ločnica"
429 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
430 msgctxt "hotkey"
431 msgid "None"
432 msgstr "Brez"
434 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
435 msgid "&Yes"
436 msgstr "&Da"
438 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
439 msgid "&No"
440 msgstr "&Ne"
442 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
443 msgid "&Retry"
444 msgstr "P&onovi"
446 #: comctl32.rc:62
447 #, fuzzy
448 #| msgid "Hide &Tabs"
449 msgid "Hide details"
450 msgstr "&Skrij zavihke"
452 #: comctl32.rc:63
453 #, fuzzy
454 #| msgid "Details"
455 msgid "See details"
456 msgstr "Podrobnosti"
458 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
459 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
460 msgid "Close"
461 msgstr "Zapri"
463 #: comctl32.rc:36
464 msgid "Today:"
465 msgstr "Danes:"
467 #: comctl32.rc:37
468 msgid "Go to today"
469 msgstr "Pojdi na današnji dan"
471 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
472 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
473 msgid "Open"
474 msgstr "Odpri"
476 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
477 msgid "File &Name:"
478 msgstr "Ime &datoteke:"
480 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
481 msgid "&Directories:"
482 msgstr "&Mape:"
484 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
485 msgid "List Files of &Type:"
486 msgstr "&Vrsta datotek:"
488 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
489 msgid "Dri&ves:"
490 msgstr "Pog&oni:"
492 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
493 #: winefile.rc:172
494 msgid "&Read Only"
495 msgstr "Samo za &branje"
497 #: comdlg32.rc:179
498 msgid "Save As..."
499 msgstr "Shrani kot ..."
501 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
502 msgid "Save As"
503 msgstr "Shrani kot"
505 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
506 #: wordpad.rc:173
507 msgid "Print"
508 msgstr "Natisni"
510 #: comdlg32.rc:204
511 msgid "Printer:"
512 msgstr "Tiskalnik:"
514 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
515 msgid "Print range"
516 msgstr "Obseg tiskanja"
518 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
519 msgid "&All"
520 msgstr "&Vse"
522 #: comdlg32.rc:208
523 msgid "S&election"
524 msgstr "I&zbor"
526 #: comdlg32.rc:209
527 msgid "&Pages"
528 msgstr "St&rani"
530 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
531 msgid "&Setup"
532 msgstr "&Nastavitve"
534 #: comdlg32.rc:213
535 msgid "&From:"
536 msgstr "&od:"
538 #: comdlg32.rc:214
539 msgid "&To:"
540 msgstr "&do:"
542 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
543 msgid "Print &Quality:"
544 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
546 #: comdlg32.rc:217
547 msgid "Print to Fi&le"
548 msgstr "Na&tisni v datoteko"
550 #: comdlg32.rc:218
551 msgid "Condensed"
552 msgstr "Zbiranje kopij"
554 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
555 msgid "Print Setup"
556 msgstr "Nastavitve tiskanja"
558 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
559 msgid "Printer"
560 msgstr "Tiskalnik"
562 #: comdlg32.rc:228
563 msgid "&Default Printer"
564 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
566 #: comdlg32.rc:229
567 msgid "[none]"
568 msgstr "[brez]"
570 #: comdlg32.rc:230
571 msgid "Specific &Printer"
572 msgstr "Določen ti&skalnik"
574 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
575 msgid "Orientation"
576 msgstr "Usmerjenost"
578 #: comdlg32.rc:236
579 msgid "Po&rtrait"
580 msgstr "P&okončno"
582 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
583 msgid "&Landscape"
584 msgstr "L&ežeča"
586 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
587 msgid "Paper"
588 msgstr "Papir"
590 #: comdlg32.rc:241
591 msgid "Si&ze"
592 msgstr "Veli&kost"
594 #: comdlg32.rc:242
595 msgid "&Source"
596 msgstr "&Vir"
598 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
599 msgid "Font"
600 msgstr "Pisava"
602 #: comdlg32.rc:253
603 msgid "&Font:"
604 msgstr "Pis&ava:"
606 #: comdlg32.rc:256
607 msgid "Font St&yle:"
608 msgstr "Slog pi&save:"
610 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
611 msgid "&Size:"
612 msgstr "&Velikost:"
614 #: comdlg32.rc:266
615 msgid "Effects"
616 msgstr "Učinki"
618 #: comdlg32.rc:267
619 msgid "Stri&keout"
620 msgstr "Pr&ečrtano"
622 #: comdlg32.rc:268
623 msgid "&Underline"
624 msgstr "P&odčrtano"
626 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
630 #: comdlg32.rc:272
631 msgid "Sample"
632 msgstr "Vzorec"
634 #: comdlg32.rc:274
635 msgid "Scr&ipt:"
636 msgstr "Sis&tem pisave:"
638 #: comdlg32.rc:282
639 msgid "Color"
640 msgstr "Barva"
642 #: comdlg32.rc:285
643 msgid "&Basic Colors:"
644 msgstr "Osno&vne barve:"
646 #: comdlg32.rc:286
647 msgid "&Custom Colors:"
648 msgstr "Namešane &barve:"
650 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
651 msgid "Color |  Sol&id"
652 msgstr "Barva |  T&emelj"
654 #: comdlg32.rc:288
655 msgid "&Red:"
656 msgstr "&Rdeča:"
658 #: comdlg32.rc:290
659 msgid "&Green:"
660 msgstr "&Zelena:"
662 #: comdlg32.rc:292
663 msgid "&Blue:"
664 msgstr "&Modra:"
666 #: comdlg32.rc:294
667 msgid "&Hue:"
668 msgstr "Od&tn.:"
670 #: comdlg32.rc:296
671 msgctxt "Saturation"
672 msgid "&Sat:"
673 msgstr "&Sob:"
675 #: comdlg32.rc:298
676 msgctxt "Luminance"
677 msgid "&Lum:"
678 msgstr "&Svetl.:"
680 #: comdlg32.rc:308
681 msgid "&Add to Custom Colors"
682 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
684 #: comdlg32.rc:309
685 msgid "&Define Custom Colors >>"
686 msgstr "M&ešanje barv >>"
688 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
689 msgid "Find"
690 msgstr "Iskanje"
692 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
693 msgid "Fi&nd What:"
694 msgstr "N&ajdi:"
696 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
697 msgid "Match &Whole Word Only"
698 msgstr "&Samo cele besede"
700 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
701 msgid "Match &Case"
702 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
704 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
705 msgid "Direction"
706 msgstr "Smer iskanja"
708 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
709 msgid "&Up"
710 msgstr "Navz&gor"
712 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
713 msgid "&Down"
714 msgstr "Navz&dol"
716 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
717 msgid "&Find Next"
718 msgstr "&Najdi naslednje"
720 #: comdlg32.rc:335
721 msgid "Replace"
722 msgstr "Zamenjaj"
724 #: comdlg32.rc:340
725 msgid "Re&place With:"
726 msgstr "Zamenjaj &z:"
728 #: comdlg32.rc:346
729 msgid "&Replace"
730 msgstr "&Zamenjaj"
732 #: comdlg32.rc:347
733 msgid "Replace &All"
734 msgstr "Zamenjaj &vse"
736 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
737 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
738 msgid "&Properties"
739 msgstr "&Lastnosti"
741 #: comdlg32.rc:362
742 msgid "Print to fi&le"
743 msgstr "Na&tisni v datoteko"
745 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
746 msgid "&Name:"
747 msgstr "&Ime:"
749 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
750 msgid "Status:"
751 msgstr "Stanje:"
753 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
754 msgid "Type:"
755 msgstr "Vrsta:"
757 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
758 msgid "Where:"
759 msgstr "Kje:"
761 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
762 msgid "Comment:"
763 msgstr "Opomba:"
765 #: comdlg32.rc:375
766 msgid "Pa&ges"
767 msgstr "St&rani"
769 #: comdlg32.rc:376
770 msgid "&Selection"
771 msgstr "I&zbor"
773 #: comdlg32.rc:379
774 msgid "&from:"
775 msgstr "&od:"
777 #: comdlg32.rc:380
778 msgid "&to:"
779 msgstr "&do:"
781 #: comdlg32.rc:382
782 msgid "Copies"
783 msgstr "Kopije"
785 #: comdlg32.rc:383
786 msgid "Number of &copies:"
787 msgstr "Število &kopij:"
789 #: comdlg32.rc:385
790 msgid "C&ollate"
791 msgstr "Z&biranje"
793 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
794 msgid "Si&ze:"
795 msgstr "V&elikost:"
797 #: comdlg32.rc:414
798 msgid "&Source:"
799 msgstr "&Vir:"
801 #: comdlg32.rc:419
802 msgid "P&ortrait"
803 msgstr "P&okončno"
805 #: comdlg32.rc:420
806 msgid "L&andscape"
807 msgstr "L&ežeče"
809 #: comdlg32.rc:430
810 msgid "Setup Page"
811 msgstr "Nastavitev strani"
813 #: comdlg32.rc:439
814 msgid "&Tray:"
815 msgstr "&Vir:"
817 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
818 msgid "&Portrait"
819 msgstr "P&okončna"
821 #: comdlg32.rc:445
822 msgid "L&eft:"
823 msgstr "&Levo:"
825 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
826 msgid "&Right:"
827 msgstr "&Desno:"
829 #: comdlg32.rc:449
830 msgid "T&op:"
831 msgstr "&Zgoraj:"
833 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
834 msgid "&Bottom:"
835 msgstr "&Spodaj:"
837 #: comdlg32.rc:455
838 msgid "P&rinter..."
839 msgstr "&Tiskalnik ..."
841 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
842 msgid "Look &in:"
843 msgstr "&Išči v:"
845 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
846 msgid "File &name:"
847 msgstr "Ime &datoteke:"
849 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
850 msgid "Files of &type:"
851 msgstr "Vrsta da&totek:"
853 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
854 msgid "Open as &read-only"
855 msgstr "&Samo za branje"
857 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
858 msgid "&Open"
859 msgstr "&Odpri"
861 #: comdlg32.rc:515
862 msgid "File name:"
863 msgstr "Ime datoteke:"
865 #: comdlg32.rc:518
866 msgid "Files of type:"
867 msgstr "Vrsta datoteke:"
869 #: comdlg32.rc:32
870 msgid "File not found"
871 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
873 #: comdlg32.rc:33
874 msgid "Please verify that the correct file name was given"
875 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
877 #: comdlg32.rc:34
878 msgid ""
879 "File does not exist.\n"
880 "Do you want to create file?"
881 msgstr ""
882 "Datoteka ne obstaja.\n"
883 "Ali jo želite ustvariti?"
885 #: comdlg32.rc:35
886 msgid ""
887 "File already exists.\n"
888 "Do you want to replace it?"
889 msgstr ""
890 "Datoteka že obstaja.\n"
891 "Ali jo želite zamenjati?"
893 #: comdlg32.rc:36
894 msgid "Invalid character(s) in path"
895 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
897 #: comdlg32.rc:37
898 msgid ""
899 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
900 "                          / : < > |"
901 msgstr ""
902 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
903 "                          / : < > |"
905 #: comdlg32.rc:38
906 msgid "Path does not exist"
907 msgstr "Pot ne obstaja"
909 #: comdlg32.rc:39
910 msgid "File does not exist"
911 msgstr "Datoteka ne obstaja"
913 #: comdlg32.rc:40
914 msgid "The selection contains a non-folder object"
915 msgstr ""
917 #: comdlg32.rc:45
918 msgid "Up One Level"
919 msgstr "Eno raven navzgor"
921 #: comdlg32.rc:46
922 msgid "Create New Folder"
923 msgstr "Ustvari novo mapo"
925 #: comdlg32.rc:47
926 msgid "List"
927 msgstr "Seznam"
929 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
930 msgid "Details"
931 msgstr "Podrobnosti"
933 #: comdlg32.rc:49
934 msgid "Browse to Desktop"
935 msgstr "Brskaj po namizju"
937 #: comdlg32.rc:113
938 msgid "Regular"
939 msgstr "Običajno"
941 #: comdlg32.rc:114
942 msgid "Bold"
943 msgstr "Krepko"
945 #: comdlg32.rc:115
946 msgid "Italic"
947 msgstr "Ležeče"
949 #: comdlg32.rc:116
950 msgid "Bold Italic"
951 msgstr "Krepko ležeče"
953 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
954 msgid "Black"
955 msgstr "Črna"
957 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
958 msgid "Maroon"
959 msgstr "Kostanjeva"
961 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
962 msgid "Green"
963 msgstr "Zelena"
965 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
966 msgid "Olive"
967 msgstr "Olivna"
969 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
970 msgid "Navy"
971 msgstr "Mornariška"
973 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
974 msgid "Purple"
975 msgstr "Vijolična"
977 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
978 msgid "Teal"
979 msgstr "Zelenomodra"
981 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
982 msgid "Gray"
983 msgstr "Siva"
985 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
986 msgid "Silver"
987 msgstr "Srebrna"
989 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
990 msgid "Red"
991 msgstr "Rdeča"
993 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
994 msgid "Lime"
995 msgstr "Citronska"
997 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
998 msgid "Yellow"
999 msgstr "Rumena"
1001 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
1002 msgid "Blue"
1003 msgstr "Modra"
1005 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
1006 msgid "Fuchsia"
1007 msgstr "Roza"
1009 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
1010 msgid "Aqua"
1011 msgstr "Akvamarin"
1013 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
1014 msgid "White"
1015 msgstr "Bela"
1017 #: comdlg32.rc:56
1018 msgid "Unreadable Entry"
1019 msgstr "Neberljiv vnos"
1021 #: comdlg32.rc:58
1022 msgid ""
1023 "This value does not lie within the page range.\n"
1024 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1025 msgstr ""
1026 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
1027 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
1029 #: comdlg32.rc:60
1030 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1031 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1033 #: comdlg32.rc:62
1034 msgid ""
1035 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1036 "Please reenter margins."
1037 msgstr ""
1038 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1039 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1041 #: comdlg32.rc:64
1042 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1043 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1045 #: comdlg32.rc:66
1046 msgid ""
1047 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1048 "Please enter a value between 1 and %d."
1049 msgstr ""
1050 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1051 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1053 #: comdlg32.rc:67
1054 msgid "A printer error occurred."
1055 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1057 #: comdlg32.rc:68
1058 msgid "No default printer defined."
1059 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1061 #: comdlg32.rc:69
1062 msgid "Cannot find the printer."
1063 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1065 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1066 msgid "Out of memory."
1067 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1069 #: comdlg32.rc:71
1070 msgid "An error occurred."
1071 msgstr "Prišlo je do napake."
1073 #: comdlg32.rc:72
1074 msgid "Unknown printer driver."
1075 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1077 #: comdlg32.rc:75
1078 msgid ""
1079 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1080 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1081 msgstr ""
1082 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1083 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1084 "tiskalnika poskusite znova."
1086 #: comdlg32.rc:141
1087 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1088 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1090 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1091 msgid "&Save"
1092 msgstr "&Shrani"
1094 #: comdlg32.rc:143
1095 msgid "Save &in:"
1096 msgstr "Shrani &v:"
1098 #: comdlg32.rc:144
1099 msgid "Save"
1100 msgstr "Shrani"
1102 #: comdlg32.rc:146
1103 msgid "Open File"
1104 msgstr "Odpri datoteko"
1106 #: comdlg32.rc:147
1107 #, fuzzy
1108 #| msgid "New Folder"
1109 msgid "Select Folder"
1110 msgstr "Nova mapa"
1112 #: comdlg32.rc:148
1113 msgid "Font size has to be a number."
1114 msgstr ""
1116 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1117 msgid "Ready"
1118 msgstr "Pripravljen"
1120 #: comdlg32.rc:84
1121 msgid "Paused; "
1122 msgstr "V premoru; "
1124 #: comdlg32.rc:85
1125 msgid "Error; "
1126 msgstr "Napaka; "
1128 #: comdlg32.rc:86
1129 msgid "Pending deletion; "
1130 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1132 #: comdlg32.rc:87
1133 msgid "Paper jam; "
1134 msgstr "Papir se je zataknil; "
1136 #: comdlg32.rc:88
1137 msgid "Out of paper; "
1138 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1140 #: comdlg32.rc:89
1141 msgid "Feed paper manual; "
1142 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1144 #: comdlg32.rc:90
1145 msgid "Paper problem; "
1146 msgstr "Težava s papirjem; "
1148 #: comdlg32.rc:91
1149 msgid "Printer offline; "
1150 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1152 #: comdlg32.rc:92
1153 msgid "I/O Active; "
1154 msgstr "V/I je dejaven; "
1156 #: comdlg32.rc:93
1157 msgid "Busy; "
1158 msgstr "Zaposleno; "
1160 #: comdlg32.rc:94
1161 msgid "Printing; "
1162 msgstr "Tiskanje; "
1164 #: comdlg32.rc:95
1165 msgid "Output tray is full; "
1166 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1168 #: comdlg32.rc:96
1169 msgid "Not available; "
1170 msgstr "Ni na voljo; "
1172 #: comdlg32.rc:97
1173 msgid "Waiting; "
1174 msgstr "Čakanje; "
1176 #: comdlg32.rc:98
1177 msgid "Processing; "
1178 msgstr "Obdelovanje; "
1180 #: comdlg32.rc:99
1181 msgid "Initializing; "
1182 msgstr "Začenjanje; "
1184 #: comdlg32.rc:100
1185 msgid "Warming up; "
1186 msgstr "Ogrevanje; "
1188 #: comdlg32.rc:101
1189 msgid "Toner low; "
1190 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1192 #: comdlg32.rc:102
1193 msgid "No toner; "
1194 msgstr "Ni črnila; "
1196 #: comdlg32.rc:103
1197 msgid "Page punt; "
1198 msgstr "Upor strani; "
1200 #: comdlg32.rc:104
1201 msgid "Interrupted by user; "
1202 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1204 #: comdlg32.rc:105
1205 msgid "Out of memory; "
1206 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1208 #: comdlg32.rc:106
1209 msgid "The printer door is open; "
1210 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1212 #: comdlg32.rc:107
1213 msgid "Print server unknown; "
1214 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1216 #: comdlg32.rc:108
1217 msgid "Power save mode; "
1218 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1220 #: comdlg32.rc:77
1221 msgid "Default Printer; "
1222 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1224 #: comdlg32.rc:78
1225 msgid "There are %d documents in the queue"
1226 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1228 #: comdlg32.rc:79
1229 msgid "Margins [inches]"
1230 msgstr "Beli robovi [palci]"
1232 #: comdlg32.rc:80
1233 msgid "Margins [mm]"
1234 msgstr "Robovi [mm]"
1236 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1237 msgctxt "unit: millimeters"
1238 msgid "mm"
1239 msgstr "mm"
1241 #: credui.rc:45
1242 msgid "&User name:"
1243 msgstr "&Uporabniško ime:"
1245 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1246 msgid "&Password:"
1247 msgstr "&Geslo:"
1249 #: credui.rc:50
1250 msgid "&Remember my password"
1251 msgstr "&Zapomni si geslo"
1253 #: credui.rc:30
1254 msgid "Connect to %s"
1255 msgstr "Poveži se z %s"
1257 #: credui.rc:31
1258 msgid "Connecting to %s"
1259 msgstr "Povezovanje z %s"
1261 #: credui.rc:32
1262 msgid "Logon unsuccessful"
1263 msgstr "Prijava ni uspela"
1265 #: credui.rc:33
1266 msgid ""
1267 "Make sure that your user name\n"
1268 "and password are correct."
1269 msgstr ""
1270 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1271 "uporabniško ime in/ali geslo."
1273 #: credui.rc:35
1274 msgid ""
1275 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1276 "\n"
1277 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1278 "entering your password."
1279 msgstr ""
1280 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1281 "\n"
1282 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1283 "in znova vnesite geslo."
1285 #: credui.rc:34
1286 msgid "Caps Lock is On"
1287 msgstr "Caps Lock je vključen"
1289 #: crypt32.rc:30
1290 msgid "Authority Key Identifier"
1291 msgstr "Določilo ključa overitve"
1293 #: crypt32.rc:31
1294 msgid "Key Attributes"
1295 msgstr "Atributi ključa"
1297 #: crypt32.rc:32
1298 msgid "Key Usage Restriction"
1299 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1301 #: crypt32.rc:33
1302 msgid "Subject Alternative Name"
1303 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1305 #: crypt32.rc:34
1306 msgid "Issuer Alternative Name"
1307 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1309 #: crypt32.rc:35
1310 msgid "Basic Constraints"
1311 msgstr "Osnovne omejitve"
1313 #: crypt32.rc:36
1314 msgid "Key Usage"
1315 msgstr "Uporaba ključa"
1317 #: crypt32.rc:37
1318 msgid "Certificate Policies"
1319 msgstr "Pravila potrdil"
1321 #: crypt32.rc:38
1322 msgid "Subject Key Identifier"
1323 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1325 #: crypt32.rc:39
1326 msgid "CRL Reason Code"
1327 msgstr "Koda vzroka CRL"
1329 #: crypt32.rc:40
1330 msgid "CRL Distribution Points"
1331 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1333 #: crypt32.rc:41
1334 msgid "Enhanced Key Usage"
1335 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1337 #: crypt32.rc:42
1338 msgid "Authority Information Access"
1339 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1341 #: crypt32.rc:43
1342 msgid "Certificate Extensions"
1343 msgstr "Razširitve potrdila"
1345 #: crypt32.rc:44
1346 msgid "Next Update Location"
1347 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1349 #: crypt32.rc:45
1350 msgid "Yes or No Trust"
1351 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1353 #: crypt32.rc:46
1354 msgid "Email Address"
1355 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1357 #: crypt32.rc:47
1358 msgid "Unstructured Name"
1359 msgstr "Nestrukturirano ime"
1361 #: crypt32.rc:48
1362 msgid "Content Type"
1363 msgstr "Vrsta vsebine"
1365 #: crypt32.rc:49
1366 msgid "Message Digest"
1367 msgstr "Izvleček sporočila"
1369 #: crypt32.rc:50
1370 msgid "Signing Time"
1371 msgstr "Čas podpisovanja"
1373 #: crypt32.rc:51
1374 msgid "Counter Sign"
1375 msgstr "Podpis števca"
1377 #: crypt32.rc:52
1378 msgid "Challenge Password"
1379 msgstr "Geslo izziva"
1381 #: crypt32.rc:53
1382 msgid "Unstructured Address"
1383 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1385 #: crypt32.rc:54
1386 msgid "S/MIME Capabilities"
1387 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1389 #: crypt32.rc:55
1390 msgid "Prefer Signed Data"
1391 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1393 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1394 msgctxt "Certification Practice Statement"
1395 msgid "CPS"
1396 msgstr "CPS"
1398 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1399 msgid "User Notice"
1400 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1402 #: crypt32.rc:58
1403 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1404 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1406 #: crypt32.rc:59
1407 msgid "Certification Authority Issuer"
1408 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1410 #: crypt32.rc:60
1411 msgid "Certification Template Name"
1412 msgstr "Ime predloge potrdila"
1414 #: crypt32.rc:61
1415 msgid "Certificate Type"
1416 msgstr "Vrsta potrdila"
1418 #: crypt32.rc:62
1419 msgid "Certificate Manifold"
1420 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1422 #: crypt32.rc:63
1423 msgid "Netscape Cert Type"
1424 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1426 #: crypt32.rc:64
1427 msgid "Netscape Base URL"
1428 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1430 #: crypt32.rc:65
1431 msgid "Netscape Revocation URL"
1432 msgstr "URL preklica Netscape"
1434 #: crypt32.rc:66
1435 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1436 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1438 #: crypt32.rc:67
1439 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1440 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1442 #: crypt32.rc:68
1443 msgid "Netscape CA Policy URL"
1444 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1446 #: crypt32.rc:69
1447 msgid "Netscape SSL ServerName"
1448 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1450 #: crypt32.rc:70
1451 msgid "Netscape Comment"
1452 msgstr "Opomba Netscape"
1454 #: crypt32.rc:71
1455 msgid "Country/Region"
1456 msgstr "Država/regija"
1458 #: crypt32.rc:72
1459 msgid "Organization"
1460 msgstr "Organizacija"
1462 #: crypt32.rc:73
1463 msgid "Organizational Unit"
1464 msgstr "Organizacijska enota"
1466 #: crypt32.rc:74
1467 msgid "Common Name"
1468 msgstr "Splošno ime"
1470 #: crypt32.rc:75
1471 msgid "Locality"
1472 msgstr "Krajevnost"
1474 #: crypt32.rc:76
1475 msgid "State or Province"
1476 msgstr "Država ali provinca"
1478 #: crypt32.rc:77
1479 msgid "Title"
1480 msgstr "Naziv"
1482 #: crypt32.rc:78
1483 msgid "Given Name"
1484 msgstr "Rojstno ime"
1486 #: crypt32.rc:79
1487 msgid "Initials"
1488 msgstr "Začetnice"
1490 #: crypt32.rc:80
1491 msgid "Surname"
1492 msgstr "Priimek"
1494 #: crypt32.rc:81
1495 msgid "Domain Component"
1496 msgstr "Sestavni del domene"
1498 #: crypt32.rc:82
1499 msgid "Street Address"
1500 msgstr "Naslov ulice"
1502 #: crypt32.rc:83
1503 msgid "Serial Number"
1504 msgstr "Zaporedna številka"
1506 #: crypt32.rc:84
1507 msgid "CA Version"
1508 msgstr "Različica CA"
1510 #: crypt32.rc:85
1511 msgid "Cross CA Version"
1512 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1514 #: crypt32.rc:86
1515 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1516 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1518 #: crypt32.rc:87
1519 msgid "Principal Name"
1520 msgstr "Osnovno ime"
1522 #: crypt32.rc:88
1523 msgid "Windows Product Update"
1524 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1526 #: crypt32.rc:89
1527 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1528 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1530 #: crypt32.rc:90
1531 msgid "OS Version"
1532 msgstr "Različica OS"
1534 #: crypt32.rc:91
1535 msgid "Enrollment CSP"
1536 msgstr "CSP vpisa"
1538 #: crypt32.rc:92
1539 msgid "CRL Number"
1540 msgstr "Številka CRL"
1542 #: crypt32.rc:93
1543 msgid "Delta CRL Indicator"
1544 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1546 #: crypt32.rc:94
1547 msgid "Issuing Distribution Point"
1548 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1550 #: crypt32.rc:95
1551 msgid "Freshest CRL"
1552 msgstr "Najbolj svež CRL"
1554 #: crypt32.rc:96
1555 msgid "Name Constraints"
1556 msgstr "Omejitve imen"
1558 #: crypt32.rc:97
1559 msgid "Policy Mappings"
1560 msgstr "Preslikave pravil"
1562 #: crypt32.rc:98
1563 msgid "Policy Constraints"
1564 msgstr "Omejitve pravil"
1566 #: crypt32.rc:99
1567 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1568 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1570 #: crypt32.rc:100
1571 msgid "Application Policies"
1572 msgstr "Pravila programov"
1574 #: crypt32.rc:101
1575 msgid "Application Policy Mappings"
1576 msgstr "Preslikava pravil programov"
1578 #: crypt32.rc:102
1579 msgid "Application Policy Constraints"
1580 msgstr "Omejitve pravil programov"
1582 #: crypt32.rc:103
1583 msgid "CMC Data"
1584 msgstr "Podatki CMC"
1586 #: crypt32.rc:104
1587 msgid "CMC Response"
1588 msgstr "Odziv CMC"
1590 #: crypt32.rc:105
1591 msgid "Unsigned CMC Request"
1592 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1594 #: crypt32.rc:106
1595 msgid "CMC Status Info"
1596 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1598 #: crypt32.rc:107
1599 msgid "CMC Extensions"
1600 msgstr "Razširitve CMC"
1602 #: crypt32.rc:108
1603 msgid "CMC Attributes"
1604 msgstr "Atributi CMC"
1606 #: crypt32.rc:109
1607 msgid "PKCS 7 Data"
1608 msgstr "PCKS 7 podatki"
1610 #: crypt32.rc:110
1611 msgid "PKCS 7 Signed"
1612 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1614 #: crypt32.rc:111
1615 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1616 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1618 #: crypt32.rc:112
1619 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1620 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1622 #: crypt32.rc:113
1623 msgid "PKCS 7 Digested"
1624 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1626 #: crypt32.rc:114
1627 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1628 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1630 #: crypt32.rc:115
1631 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1632 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1634 #: crypt32.rc:116
1635 msgid "Virtual Base CRL Number"
1636 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1638 #: crypt32.rc:117
1639 msgid "Next CRL Publish"
1640 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1642 #: crypt32.rc:118
1643 msgid "CA Encryption Certificate"
1644 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1646 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1647 msgid "Key Recovery Agent"
1648 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1650 #: crypt32.rc:120
1651 msgid "Certificate Template Information"
1652 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1654 #: crypt32.rc:121
1655 msgid "Enterprise Root OID"
1656 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1658 #: crypt32.rc:122
1659 msgid "Dummy Signer"
1660 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1662 #: crypt32.rc:123
1663 msgid "Encrypted Private Key"
1664 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1666 #: crypt32.rc:124
1667 msgid "Published CRL Locations"
1668 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1670 #: crypt32.rc:125
1671 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1672 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1674 #: crypt32.rc:126
1675 msgid "Transaction Id"
1676 msgstr "Id prenosa"
1678 #: crypt32.rc:127
1679 msgid "Sender Nonce"
1680 msgstr "Žeton podpisnika"
1682 #: crypt32.rc:128
1683 msgid "Recipient Nonce"
1684 msgstr "Žeton prejemnika"
1686 #: crypt32.rc:129
1687 msgid "Reg Info"
1688 msgstr "Podrobnosti registra"
1690 #: crypt32.rc:130
1691 msgid "Get Certificate"
1692 msgstr "Dobi potrdilo"
1694 #: crypt32.rc:131
1695 msgid "Get CRL"
1696 msgstr "Dobi CRL"
1698 #: crypt32.rc:132
1699 msgid "Revoke Request"
1700 msgstr "Zahteva po preklicu"
1702 #: crypt32.rc:133
1703 msgid "Query Pending"
1704 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1706 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1707 msgid "Certificate Trust List"
1708 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1710 #: crypt32.rc:135
1711 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1712 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1714 #: crypt32.rc:136
1715 msgid "Private Key Usage Period"
1716 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1718 #: crypt32.rc:137
1719 msgid "Client Information"
1720 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1722 #: crypt32.rc:138
1723 msgid "Server Authentication"
1724 msgstr "Overitev strežnika"
1726 #: crypt32.rc:139
1727 msgid "Client Authentication"
1728 msgstr "Overitev odjemalca"
1730 #: crypt32.rc:140
1731 msgid "Code Signing"
1732 msgstr "Podpisovanje kode"
1734 #: crypt32.rc:141
1735 msgid "Secure Email"
1736 msgstr "Varna e-pošta"
1738 #: crypt32.rc:142
1739 msgid "Time Stamping"
1740 msgstr "Časovno žigosanje"
1742 #: crypt32.rc:143
1743 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1744 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1746 #: crypt32.rc:144
1747 msgid "Microsoft Time Stamping"
1748 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1750 #: crypt32.rc:145
1751 msgid "IP security end system"
1752 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1754 #: crypt32.rc:146
1755 msgid "IP security tunnel termination"
1756 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1758 #: crypt32.rc:147
1759 msgid "IP security user"
1760 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1762 #: crypt32.rc:148
1763 msgid "Encrypting File System"
1764 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1766 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1767 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1768 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1770 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1771 msgid "Windows System Component Verification"
1772 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1774 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1775 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1776 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1778 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1779 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1780 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1782 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1783 msgid "Key Pack Licenses"
1784 msgstr "Licence paketa ključev"
1786 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1787 msgid "License Server Verification"
1788 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1790 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1791 msgid "Smart Card Logon"
1792 msgstr "Prijava pametne kartice"
1794 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1795 msgid "Digital Rights"
1796 msgstr "Digitalne pravice"
1798 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1799 msgid "Qualified Subordination"
1800 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1802 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1803 msgid "Key Recovery"
1804 msgstr "Obnavljanje ključa"
1806 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1807 msgid "Document Signing"
1808 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1810 #: crypt32.rc:160
1811 msgid "IP security IKE intermediate"
1812 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1814 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1815 msgid "File Recovery"
1816 msgstr "Obnavljanje datotek"
1818 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1819 msgid "Root List Signer"
1820 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1822 #: crypt32.rc:163
1823 msgid "All application policies"
1824 msgstr "Vsa pravila programov"
1826 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1827 msgid "Directory Service Email Replication"
1828 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1830 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1831 msgid "Certificate Request Agent"
1832 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1834 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1835 msgid "Lifetime Signing"
1836 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1838 #: crypt32.rc:167
1839 msgid "All issuance policies"
1840 msgstr "Vse zavarovalne police"
1842 #: crypt32.rc:172
1843 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1844 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1846 #: crypt32.rc:173
1847 msgid "Personal"
1848 msgstr "Osebno"
1850 #: crypt32.rc:174
1851 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1852 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1854 #: crypt32.rc:175
1855 msgid "Other People"
1856 msgstr "Drugi ljudje"
1858 #: crypt32.rc:176
1859 msgid "Trusted Publishers"
1860 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1862 #: crypt32.rc:177
1863 msgid "Untrusted Certificates"
1864 msgstr "Nezaupana potrdila"
1866 #: crypt32.rc:182
1867 msgid "KeyID="
1868 msgstr "ID ključa="
1870 #: crypt32.rc:183
1871 msgid "Certificate Issuer"
1872 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1874 #: crypt32.rc:184
1875 msgid "Certificate Serial Number="
1876 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1878 #: crypt32.rc:185
1879 msgid "Other Name="
1880 msgstr "Drugo ime="
1882 #: crypt32.rc:186
1883 msgid "Email Address="
1884 msgstr "Naslov e-pošte="
1886 #: crypt32.rc:187
1887 msgid "DNS Name="
1888 msgstr "Ime DNS="
1890 #: crypt32.rc:188
1891 msgid "Directory Address"
1892 msgstr "Dostop do mape"
1894 #: crypt32.rc:189
1895 msgid "URL="
1896 msgstr "URL="
1898 #: crypt32.rc:190
1899 msgid "IP Address="
1900 msgstr "Naslov IP="
1902 #: crypt32.rc:191
1903 msgid "Mask="
1904 msgstr "Maska="
1906 #: crypt32.rc:192
1907 msgid "Registered ID="
1908 msgstr "Vpisan ID="
1910 #: crypt32.rc:193
1911 msgid "Unknown Key Usage"
1912 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1914 #: crypt32.rc:194
1915 msgid "Subject Type="
1916 msgstr "Vrsta zadeve="
1918 #: crypt32.rc:195
1919 msgctxt "Certificate Authority"
1920 msgid "CA"
1921 msgstr "Overitelj potrdil"
1923 #: crypt32.rc:196
1924 msgid "End Entity"
1925 msgstr "Končna entiteta"
1927 #: crypt32.rc:197
1928 msgid "Path Length Constraint="
1929 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1931 #: crypt32.rc:198
1932 msgctxt "path length"
1933 msgid "None"
1934 msgstr "Brez"
1936 #: crypt32.rc:199
1937 msgid "Information Not Available"
1938 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1940 #: crypt32.rc:200
1941 msgid "Authority Info Access"
1942 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1944 #: crypt32.rc:201
1945 msgid "Access Method="
1946 msgstr "Način dostopa="
1948 #: crypt32.rc:202
1949 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1950 msgid "OCSP"
1951 msgstr "OCSP"
1953 #: crypt32.rc:203
1954 msgid "CA Issuers"
1955 msgstr "Izdajatelji CA"
1957 #: crypt32.rc:204
1958 msgid "Unknown Access Method"
1959 msgstr "Neznan način dostopa"
1961 #: crypt32.rc:205
1962 msgid "Alternative Name"
1963 msgstr "Nadomestno ime"
1965 #: crypt32.rc:206
1966 msgid "CRL Distribution Point"
1967 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1969 #: crypt32.rc:207
1970 msgid "Distribution Point Name"
1971 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1973 #: crypt32.rc:208
1974 msgid "Full Name"
1975 msgstr "Polno ime"
1977 #: crypt32.rc:209
1978 msgid "RDN Name"
1979 msgstr "Ime RDN"
1981 #: crypt32.rc:210
1982 msgid "CRL Reason="
1983 msgstr "Vzrok CRL="
1985 #: crypt32.rc:211
1986 msgid "CRL Issuer"
1987 msgstr "Izdajatelj CRL"
1989 #: crypt32.rc:212
1990 msgid "Key Compromise"
1991 msgstr "Ogrožen ključ"
1993 #: crypt32.rc:213
1994 msgid "CA Compromise"
1995 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1997 #: crypt32.rc:214
1998 msgid "Affiliation Changed"
1999 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
2001 #: crypt32.rc:215
2002 msgid "Superseded"
2003 msgstr "Zamenjano"
2005 #: crypt32.rc:216
2006 msgid "Operation Ceased"
2007 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
2009 #: crypt32.rc:217
2010 msgid "Certificate Hold"
2011 msgstr "Držalo potrdila"
2013 #: crypt32.rc:218
2014 msgid "Financial Information="
2015 msgstr "Finančne podrobnosti="
2017 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2018 msgid "Available"
2019 msgstr "Na voljo"
2021 #: crypt32.rc:220
2022 msgid "Not Available"
2023 msgstr "Ni na voljo"
2025 #: crypt32.rc:221
2026 msgid "Meets Criteria="
2027 msgstr "Ustreza pogojem="
2029 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2030 msgid "Yes"
2031 msgstr "Da"
2033 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2034 msgid "No"
2035 msgstr "Ne"
2037 #: crypt32.rc:224
2038 msgid "Digital Signature"
2039 msgstr "Digitalni podpis"
2041 #: crypt32.rc:225
2042 msgid "Non-Repudiation"
2043 msgstr "Brez zavrnitve"
2045 #: crypt32.rc:226
2046 msgid "Key Encipherment"
2047 msgstr "Šifriranje ključa"
2049 #: crypt32.rc:227
2050 msgid "Data Encipherment"
2051 msgstr "Šifriranje podatkov"
2053 #: crypt32.rc:228
2054 msgid "Key Agreement"
2055 msgstr "Dogovor o ključu"
2057 #: crypt32.rc:229
2058 msgid "Certificate Signing"
2059 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2061 #: crypt32.rc:230
2062 msgid "Off-line CRL Signing"
2063 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2065 #: crypt32.rc:231
2066 msgid "CRL Signing"
2067 msgstr "Podpisovanje CRL"
2069 #: crypt32.rc:232
2070 msgid "Encipher Only"
2071 msgstr "Le šifrirnik"
2073 #: crypt32.rc:233
2074 msgid "Decipher Only"
2075 msgstr "Le odšifrirnik"
2077 #: crypt32.rc:234
2078 msgid "SSL Client Authentication"
2079 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2081 #: crypt32.rc:235
2082 msgid "SSL Server Authentication"
2083 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2085 #: crypt32.rc:236
2086 msgid "S/MIME"
2087 msgstr "S/MIME"
2089 #: crypt32.rc:237
2090 msgid "Signature"
2091 msgstr "Podpis"
2093 #: crypt32.rc:238
2094 msgid "SSL CA"
2095 msgstr "SSL CA"
2097 #: crypt32.rc:239
2098 msgid "S/MIME CA"
2099 msgstr "S/MIME CA"
2101 #: crypt32.rc:240
2102 msgid "Signature CA"
2103 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2105 #: cryptdlg.rc:30
2106 msgid "Certificate Policy"
2107 msgstr "Pravilo potrdila"
2109 #: cryptdlg.rc:31
2110 msgid "Policy Identifier: "
2111 msgstr "Določilo pravil: "
2113 #: cryptdlg.rc:32
2114 msgid "Policy Qualifier Info"
2115 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2117 #: cryptdlg.rc:33
2118 msgid "Policy Qualifier Id="
2119 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2121 #: cryptdlg.rc:36
2122 msgid "Qualifier"
2123 msgstr "Kvalifikator"
2125 #: cryptdlg.rc:37
2126 msgid "Notice Reference"
2127 msgstr "Sklic obvestila"
2129 #: cryptdlg.rc:38
2130 msgid "Organization="
2131 msgstr "Organizacija="
2133 #: cryptdlg.rc:39
2134 msgid "Notice Number="
2135 msgstr "Število obvestila="
2137 #: cryptdlg.rc:40
2138 msgid "Notice Text="
2139 msgstr "Besedilo obvestila="
2141 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2142 msgid "General"
2143 msgstr "Splošno"
2145 #: cryptui.rc:196
2146 msgid "&Install Certificate..."
2147 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2149 #: cryptui.rc:197
2150 msgid "Issuer &Statement"
2151 msgstr "&Izjava izdaje"
2153 #: cryptui.rc:205
2154 msgid "&Show:"
2155 msgstr "&Pokaži:"
2157 #: cryptui.rc:210
2158 msgid "&Edit Properties..."
2159 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2161 #: cryptui.rc:211
2162 msgid "&Copy to File..."
2163 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2165 #: cryptui.rc:215
2166 msgid "Certification Path"
2167 msgstr "Pot potrdila"
2169 #: cryptui.rc:219
2170 msgid "Certification path"
2171 msgstr "Pot potrdila"
2173 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2174 msgid "&View Certificate"
2175 msgstr "&Poglej potrdilo"
2177 #: cryptui.rc:223
2178 msgid "Certificate &status:"
2179 msgstr "&Stanje potrdil:"
2181 #: cryptui.rc:229
2182 msgid "Disclaimer"
2183 msgstr "Izjava"
2185 #: cryptui.rc:236
2186 msgid "More &Info"
2187 msgstr "Več &podrobnosti"
2189 #: cryptui.rc:244
2190 msgid "&Friendly name:"
2191 msgstr "&Prijazno ime:"
2193 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2194 msgid "&Description:"
2195 msgstr "&Opis:"
2197 #: cryptui.rc:248
2198 msgid "Certificate purposes"
2199 msgstr "Nameni potrdila"
2201 #: cryptui.rc:249
2202 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2203 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2205 #: cryptui.rc:251
2206 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2207 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2209 #: cryptui.rc:253
2210 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2211 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2213 #: cryptui.rc:258
2214 msgid "Add &Purpose..."
2215 msgstr "Dodaj &namen ..."
2217 #: cryptui.rc:262
2218 msgid "Add Purpose"
2219 msgstr "Dodaj namen"
2221 #: cryptui.rc:265
2222 msgid ""
2223 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2224 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2226 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2227 msgid "Select Certificate Store"
2228 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2230 #: cryptui.rc:276
2231 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2232 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2234 #: cryptui.rc:279
2235 msgid "&Show physical stores"
2236 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2238 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2239 msgid "Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2242 #: cryptui.rc:288
2243 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2244 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2246 #: cryptui.rc:291
2247 msgid ""
2248 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2249 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2250 "\n"
2251 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2252 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2253 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2254 "lists, and certificate trust lists.\n"
2255 "\n"
2256 "To continue, click Next."
2257 msgstr ""
2258 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2259 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2260 "\n"
2261 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2262 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2263 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2264 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2265 "\n"
2266 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2268 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2269 msgid "&File name:"
2270 msgstr "&Ime datoteke:"
2272 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2273 msgid "B&rowse..."
2274 msgstr "B&rskaj ..."
2276 #: cryptui.rc:302
2277 msgid ""
2278 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2279 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2280 msgstr ""
2281 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2282 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2284 #: cryptui.rc:304
2285 #, fuzzy
2286 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2287 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2288 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2290 #: cryptui.rc:306
2291 #, fuzzy
2292 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2293 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2294 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2296 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2297 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2298 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2300 #: cryptui.rc:316
2301 msgid ""
2302 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2303 "location for the certificates."
2304 msgstr ""
2305 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2306 "potrdil."
2308 #: cryptui.rc:318
2309 msgid "&Automatically select certificate store"
2310 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2312 #: cryptui.rc:320
2313 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2314 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2316 #: cryptui.rc:330
2317 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2318 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2320 #: cryptui.rc:332
2321 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2322 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2324 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2325 msgid "You have specified the following settings:"
2326 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2328 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2329 msgid "Certificates"
2330 msgstr "Potrdila"
2332 #: cryptui.rc:345
2333 msgid "I&ntended purpose:"
2334 msgstr "N&amenjen namen:"
2336 #: cryptui.rc:349
2337 msgid "&Import..."
2338 msgstr "&Uvozi ..."
2340 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2341 msgid "&Export..."
2342 msgstr "&Izvozi ..."
2344 #: cryptui.rc:352
2345 msgid "&Advanced..."
2346 msgstr "&Napredno ..."
2348 #: cryptui.rc:353
2349 msgid "Certificate intended purposes"
2350 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2352 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2353 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2354 #: wordpad.rc:69
2355 msgid "&View"
2356 msgstr "&Pogled"
2358 #: cryptui.rc:360
2359 msgid "Advanced Options"
2360 msgstr "Napredne možnosti"
2362 #: cryptui.rc:363
2363 msgid "Certificate purpose"
2364 msgstr "Nameni potrdil"
2366 #: cryptui.rc:364
2367 msgid ""
2368 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2369 msgstr ""
2370 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2372 #: cryptui.rc:366
2373 msgid "&Certificate purposes:"
2374 msgstr "Nameni &potrdila:"
2376 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2377 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2378 msgid "Certificate Export Wizard"
2379 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2381 #: cryptui.rc:378
2382 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2383 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2385 #: cryptui.rc:381
2386 msgid ""
2387 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2388 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2389 "\n"
2390 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2391 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2392 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2393 "lists, and certificate trust lists.\n"
2394 "\n"
2395 "To continue, click Next."
2396 msgstr ""
2397 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2398 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2399 "\n"
2400 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2401 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2402 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2403 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2404 "\n"
2405 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2407 #: cryptui.rc:389
2408 msgid ""
2409 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2410 "to protect the private key on a later page."
2411 msgstr ""
2412 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2413 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2415 #: cryptui.rc:390
2416 msgid "Do you wish to export the private key?"
2417 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2419 #: cryptui.rc:391
2420 msgid "&Yes, export the private key"
2421 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2423 #: cryptui.rc:393
2424 msgid "N&o, do not export the private key"
2425 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2427 #: cryptui.rc:404
2428 msgid "&Confirm password:"
2429 msgstr "&Potrdi geslo:"
2431 #: cryptui.rc:412
2432 msgid "Select the format you want to use:"
2433 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2435 #: cryptui.rc:413
2436 #, fuzzy
2437 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2438 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2439 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2441 #: cryptui.rc:415
2442 #, fuzzy
2443 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2444 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2445 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2447 #: cryptui.rc:417
2448 #, fuzzy
2449 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2450 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2451 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2453 #: cryptui.rc:419
2454 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2455 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2457 #: cryptui.rc:421
2458 #, fuzzy
2459 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2460 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2461 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2463 #: cryptui.rc:423
2464 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2465 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2467 #: cryptui.rc:425
2468 msgid "&Enable strong encryption"
2469 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2471 #: cryptui.rc:427
2472 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2473 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2475 #: cryptui.rc:444
2476 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2477 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2479 #: cryptui.rc:446
2480 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2481 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2483 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2484 #, fuzzy
2485 #| msgid "Select Certificate Store"
2486 msgid "Select Certificate"
2487 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2489 #: cryptui.rc:459
2490 #, fuzzy
2491 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2492 msgid "Select a certificate you want to use"
2493 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2495 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2496 msgid "Certificate"
2497 msgstr "Potrdilo"
2499 #: cryptui.rc:31
2500 msgid "Certificate Information"
2501 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2503 #: cryptui.rc:32
2504 msgid ""
2505 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2506 "altered or corrupted."
2507 msgstr ""
2508 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2509 "okvarjeno."
2511 #: cryptui.rc:33
2512 msgid ""
2513 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2514 "trusted root certificate store."
2515 msgstr ""
2516 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2517 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2519 #: cryptui.rc:34
2520 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2521 msgstr ""
2522 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2524 #: cryptui.rc:35
2525 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2526 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2528 #: cryptui.rc:36
2529 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2530 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2532 #: cryptui.rc:37
2533 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2534 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2536 #: cryptui.rc:38
2537 msgid "Issued to: "
2538 msgstr "Izdano osebi: "
2540 #: cryptui.rc:39
2541 msgid "Issued by: "
2542 msgstr "Izdajatelj: "
2544 #: cryptui.rc:40
2545 msgid "Valid from "
2546 msgstr "Veljavno od "
2548 #: cryptui.rc:41
2549 msgid " to "
2550 msgstr " do "
2552 #: cryptui.rc:42
2553 msgid "This certificate has an invalid signature."
2554 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2556 #: cryptui.rc:43
2557 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2558 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2560 #: cryptui.rc:44
2561 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2562 msgstr ""
2563 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2564 "izdajatelja."
2566 #: cryptui.rc:45
2567 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2568 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2570 #: cryptui.rc:46
2571 msgid "This certificate is OK."
2572 msgstr "To potrdilo je v redu."
2574 #: cryptui.rc:47
2575 msgid "Field"
2576 msgstr "Polje"
2578 #: cryptui.rc:48
2579 msgid "Value"
2580 msgstr "Vrednost"
2582 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2583 msgid "<All>"
2584 msgstr "<Vse>"
2586 #: cryptui.rc:50
2587 msgid "Version 1 Fields Only"
2588 msgstr "Le polja različice 1"
2590 #: cryptui.rc:51
2591 msgid "Extensions Only"
2592 msgstr "Le razširitve"
2594 #: cryptui.rc:52
2595 msgid "Critical Extensions Only"
2596 msgstr "Le kritični izrazi"
2598 #: cryptui.rc:53
2599 msgid "Properties Only"
2600 msgstr "Le lastnosti"
2602 #: cryptui.rc:55
2603 msgid "Serial number"
2604 msgstr "Zaporedna številka"
2606 #: cryptui.rc:56
2607 msgid "Issuer"
2608 msgstr "Izdajatelj"
2610 #: cryptui.rc:57
2611 msgid "Valid from"
2612 msgstr "Veljavno od"
2614 #: cryptui.rc:58
2615 msgid "Valid to"
2616 msgstr "Veljavno do"
2618 #: cryptui.rc:59
2619 msgid "Subject"
2620 msgstr "Zadeva"
2622 #: cryptui.rc:60
2623 msgid "Public key"
2624 msgstr "Javni ključ"
2626 #: cryptui.rc:61
2627 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2628 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2630 #: cryptui.rc:62
2631 msgid "SHA1 hash"
2632 msgstr "Razpršilo SHA1"
2634 #: cryptui.rc:63
2635 msgid "Enhanced key usage (property)"
2636 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2638 #: cryptui.rc:64
2639 msgid "Friendly name"
2640 msgstr "Prijazno ime"
2642 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2643 msgid "Description"
2644 msgstr "Opis"
2646 #: cryptui.rc:66
2647 msgid "Certificate Properties"
2648 msgstr "Lastnosti potrdila"
2650 #: cryptui.rc:67
2651 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2652 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2654 #: cryptui.rc:68
2655 msgid "The OID you entered already exists."
2656 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2658 #: cryptui.rc:70
2659 msgid "Please select a certificate store."
2660 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2662 #: cryptui.rc:72
2663 msgid ""
2664 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2665 "select another file."
2666 msgstr ""
2667 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2668 "drugo datoteko."
2670 #: cryptui.rc:73
2671 msgid "File to Import"
2672 msgstr "Datoteka za uvoz"
2674 #: cryptui.rc:74
2675 msgid "Specify the file you want to import."
2676 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2678 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2679 msgid "Certificate Store"
2680 msgstr "Shramba potrdil"
2682 #: cryptui.rc:76
2683 msgid ""
2684 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2685 "lists, and certificate trust lists."
2686 msgstr ""
2687 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2688 "zaupana vrednih potrdil."
2690 #: cryptui.rc:77
2691 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2692 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2694 #: cryptui.rc:78
2695 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2696 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2698 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2699 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2700 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2702 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2703 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2704 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2706 #: cryptui.rc:82
2707 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2708 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2710 #: cryptui.rc:84
2711 msgid "Please select a file."
2712 msgstr "Izberite datoteko."
2714 #: cryptui.rc:85
2715 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2716 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2718 #: cryptui.rc:86
2719 msgid "Could not open "
2720 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2722 #: cryptui.rc:87
2723 msgid "Determined by the program"
2724 msgstr "Določeno s programom"
2726 #: cryptui.rc:88
2727 msgid "Please select a store"
2728 msgstr "Izberite shrambo"
2730 #: cryptui.rc:89
2731 msgid "Certificate Store Selected"
2732 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2734 #: cryptui.rc:90
2735 msgid "Automatically determined by the program"
2736 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2738 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2739 msgid "File"
2740 msgstr "Datoteka"
2742 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2743 msgid "Content"
2744 msgstr "Vsebina"
2746 #: cryptui.rc:94
2747 msgid "Certificate Revocation List"
2748 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2750 #: cryptui.rc:96
2751 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2752 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2754 #: cryptui.rc:97
2755 msgid "Personal Information Exchange"
2756 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2758 #: cryptui.rc:99
2759 msgid "The import was successful."
2760 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2762 #: cryptui.rc:100
2763 msgid "The import failed."
2764 msgstr "Uvoz je spodletel."
2766 #: cryptui.rc:101
2767 msgid "Arial"
2768 msgstr "Arial"
2770 #: cryptui.rc:103
2771 msgid "<Advanced Purposes>"
2772 msgstr "<Napredne možnosti>"
2774 #: cryptui.rc:104
2775 msgid "Issued To"
2776 msgstr "Izdano osebi"
2778 #: cryptui.rc:105
2779 msgid "Issued By"
2780 msgstr "Izdajatelj"
2782 #: cryptui.rc:106
2783 msgid "Expiration Date"
2784 msgstr "Datum preteka"
2786 #: cryptui.rc:107
2787 msgid "Friendly Name"
2788 msgstr "Prijateljsko ime"
2790 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2791 msgid "<None>"
2792 msgstr "<Brez>"
2794 #: cryptui.rc:110
2795 msgid ""
2796 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2797 "sign messages with it.\n"
2798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2799 msgstr ""
2800 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2801 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2803 #: cryptui.rc:111
2804 msgid ""
2805 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2806 "sign messages with them.\n"
2807 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr ""
2809 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2810 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2812 #: cryptui.rc:112
2813 msgid ""
2814 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2815 "verify messages signed with it.\n"
2816 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2817 msgstr ""
2818 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2819 "podpisanih z njim.\n"
2820 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2822 #: cryptui.rc:113
2823 #, fuzzy
2824 #| msgid ""
2825 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2826 #| "or verify messages signed with it.\n"
2827 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgid ""
2829 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2830 "verify messages signed with them.\n"
2831 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2832 msgstr ""
2833 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2834 "podpisanih z njimi.\n"
2835 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2837 #: cryptui.rc:114
2838 msgid ""
2839 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2840 "trusted.\n"
2841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2842 msgstr ""
2843 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2844 "zaupanja\n"
2845 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2847 #: cryptui.rc:115
2848 msgid ""
2849 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2850 "trusted.\n"
2851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgstr ""
2853 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2854 "zaupanja\n"
2855 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2857 #: cryptui.rc:116
2858 msgid ""
2859 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2860 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2861 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2862 msgstr ""
2863 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2864 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2865 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2866 "potrdilo?"
2868 #: cryptui.rc:117
2869 msgid ""
2870 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2871 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2872 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2873 msgstr ""
2874 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2875 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2876 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2877 "potrdila?"
2879 #: cryptui.rc:118
2880 msgid ""
2881 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2882 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2883 msgstr ""
2884 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2885 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2887 #: cryptui.rc:119
2888 msgid ""
2889 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2891 msgstr ""
2892 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2893 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2895 #: cryptui.rc:120
2896 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2899 #: cryptui.rc:121
2900 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2903 #: cryptui.rc:124
2904 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2905 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2907 #: cryptui.rc:125
2908 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2909 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2911 #: cryptui.rc:126
2912 msgid ""
2913 "Ensures software came from software publisher\n"
2914 "Protects software from alteration after publication"
2915 msgstr ""
2916 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2917 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2919 #: cryptui.rc:127
2920 msgid "Protects e-mail messages"
2921 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2923 #: cryptui.rc:128
2924 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2925 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2927 #: cryptui.rc:129
2928 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2929 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2931 #: cryptui.rc:130
2932 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2933 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2935 #: cryptui.rc:131
2936 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2937 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2939 #: cryptui.rc:147
2940 msgid "Private Key Archival"
2941 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2943 #: cryptui.rc:151
2944 msgid "Export Format"
2945 msgstr "Vrsta za izvoz"
2947 #: cryptui.rc:152
2948 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2949 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2951 #: cryptui.rc:153
2952 msgid "Export Filename"
2953 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2955 #: cryptui.rc:154
2956 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2957 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2959 #: cryptui.rc:155
2960 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2961 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2963 #: cryptui.rc:156
2964 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2965 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2967 #: cryptui.rc:157
2968 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2969 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2971 #: cryptui.rc:160
2972 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2973 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2975 #: cryptui.rc:161
2976 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2977 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2979 #: cryptui.rc:163
2980 msgid "File Format"
2981 msgstr "Vrsta datoteke"
2983 #: cryptui.rc:164
2984 msgid "Include all certificates in certificate path"
2985 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2987 #: cryptui.rc:165
2988 msgid "Export keys"
2989 msgstr "Izvozi ključe"
2991 #: cryptui.rc:168
2992 msgid "The export was successful."
2993 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2995 #: cryptui.rc:169
2996 msgid "The export failed."
2997 msgstr "Izvoz je spodletel."
2999 #: cryptui.rc:170
3000 msgid "Export Private Key"
3001 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
3003 #: cryptui.rc:171
3004 msgid ""
3005 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3006 "certificate."
3007 msgstr ""
3008 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
3010 #: cryptui.rc:172
3011 msgid "Enter Password"
3012 msgstr "Vnesite geslo"
3014 #: cryptui.rc:173
3015 msgid "You may password-protect a private key."
3016 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
3018 #: cryptui.rc:174
3019 msgid "The passwords do not match."
3020 msgstr "Gesli se ne ujemata."
3022 #: cryptui.rc:175
3023 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3024 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3026 #: cryptui.rc:176
3027 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3028 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3030 #: cryptui.rc:177
3031 #, fuzzy
3032 #| msgid "I&ntended purpose:"
3033 msgid "Intended Use"
3034 msgstr "N&amenjen namen:"
3036 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3037 msgid "Location"
3038 msgstr "Mesto"
3040 #: cryptui.rc:180
3041 #, fuzzy
3042 #| msgid "Select Certificate Store"
3043 msgid "Select a certificate"
3044 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
3046 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3047 msgid "Not yet implemented"
3048 msgstr "Ni še podprto"
3050 #: dinput.rc:34
3051 msgid "Configure Devices"
3052 msgstr "Nastavi naprave"
3054 #: dinput.rc:39
3055 msgid "Reset"
3056 msgstr "Ponastavi"
3058 #: dinput.rc:42
3059 msgid "Player"
3060 msgstr "Igralec"
3062 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3063 msgid "Device"
3064 msgstr "Naprava"
3066 #: dinput.rc:44
3067 msgid "Actions"
3068 msgstr "Dejanja"
3070 #: dinput.rc:45
3071 msgid "Mapping"
3072 msgstr "Preslikava"
3074 #: dinput.rc:47
3075 msgid "Show Assigned First"
3076 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3078 #: dinput.rc:28
3079 msgid "Action"
3080 msgstr "Dejanje"
3082 #: dinput.rc:29
3083 msgid "Object"
3084 msgstr "Predmet"
3086 #: dxdiagn.rc:28
3087 msgid "Regional Setting"
3088 msgstr "Področne nastavitve"
3090 #: dxdiagn.rc:29
3091 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3092 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3094 #: gdi32.rc:28
3095 msgid "Western"
3096 msgstr "zahodnoevropsko"
3098 #: gdi32.rc:29
3099 msgid "Central European"
3100 msgstr "srednjeevropsko"
3102 #: gdi32.rc:30
3103 msgid "Cyrillic"
3104 msgstr "cirilica"
3106 #: gdi32.rc:31
3107 msgid "Greek"
3108 msgstr "grško"
3110 #: gdi32.rc:32
3111 msgid "Turkish"
3112 msgstr "turško"
3114 #: gdi32.rc:33
3115 msgid "Hebrew"
3116 msgstr "hebrejsko"
3118 #: gdi32.rc:34
3119 msgid "Arabic"
3120 msgstr "arabsko"
3122 #: gdi32.rc:35
3123 msgid "Baltic"
3124 msgstr "baltsko"
3126 #: gdi32.rc:36
3127 msgid "Vietnamese"
3128 msgstr "vietnamsko"
3130 #: gdi32.rc:37
3131 msgid "Thai"
3132 msgstr "tajsko"
3134 #: gdi32.rc:38
3135 msgid "Japanese"
3136 msgstr "japonsko"
3138 #: gdi32.rc:39
3139 msgid "CHINESE_GB2312"
3140 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3142 #: gdi32.rc:40
3143 msgid "Hangul"
3144 msgstr "hangulsko"
3146 #: gdi32.rc:41
3147 msgid "CHINESE_BIG5"
3148 msgstr "CHINESE_BIG5"
3150 #: gdi32.rc:42
3151 msgid "Hangul(Johab)"
3152 msgstr "Hangulska(Johab)"
3154 #: gdi32.rc:43
3155 msgid "Symbol"
3156 msgstr "Simbol"
3158 #: gdi32.rc:44
3159 msgid "OEM/DOS"
3160 msgstr "OEM/DOS"
3162 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3163 msgid "Other"
3164 msgstr "Drugo"
3166 #: gphoto2.rc:30
3167 msgid "Files on Camera"
3168 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3170 #: gphoto2.rc:34
3171 msgid "Import Selected"
3172 msgstr "Uvozi izbrane"
3174 #: gphoto2.rc:35
3175 msgid "Preview"
3176 msgstr "Predogled"
3178 #: gphoto2.rc:36
3179 msgid "Import All"
3180 msgstr "Uvozi vse"
3182 #: gphoto2.rc:37
3183 msgid "Skip This Dialog"
3184 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3186 #: gphoto2.rc:38
3187 msgid "Exit"
3188 msgstr "Končaj"
3190 #: gphoto2.rc:43
3191 msgid "Transferring"
3192 msgstr "Prenašanje"
3194 #: gphoto2.rc:46
3195 msgid "Transferring... Please Wait"
3196 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3198 #: gphoto2.rc:51
3199 msgid "Connecting to camera"
3200 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3202 #: gphoto2.rc:55
3203 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3204 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3206 #: hhctrl.rc:59
3207 msgid "S&ync"
3208 msgstr "U&skladi"
3210 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3211 msgid "&Back"
3212 msgstr "&Nazaj"
3214 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3215 msgid "&Forward"
3216 msgstr "&Posreduj"
3218 #: hhctrl.rc:62
3219 msgctxt "table of contents"
3220 msgid "&Home"
3221 msgstr "&Domov"
3223 #: hhctrl.rc:63
3224 msgid "&Stop"
3225 msgstr "&Zaustavi"
3227 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3228 msgid "&Refresh"
3229 msgstr "&Osveži"
3231 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3232 msgid "&Print..."
3233 msgstr "&Natisni ..."
3235 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3236 #: user32.rc:65
3237 msgid "Select &All"
3238 msgstr "Izberi &vse"
3240 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3241 msgid "&View Source"
3242 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3244 #: hhctrl.rc:83
3245 #, fuzzy
3246 #| msgid "Properties"
3247 msgid "Proper&ties"
3248 msgstr "Lastnosti"
3250 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3251 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3252 msgid "Cu&t"
3253 msgstr "&Izreži"
3255 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3256 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3257 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3258 msgid "&Copy"
3259 msgstr "&Kopiraj"
3261 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3262 msgid "Paste"
3263 msgstr "Prilepi"
3265 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3266 msgid "&Print"
3267 msgstr "&Natisni"
3269 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3270 msgid "&Contents"
3271 msgstr "&Vsebina"
3273 #: hhctrl.rc:32
3274 msgid "I&ndex"
3275 msgstr "K&azalo"
3277 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3278 msgid "&Search"
3279 msgstr "&Iskanje"
3281 #: hhctrl.rc:34
3282 msgid "Favor&ites"
3283 msgstr "&Priljubljene"
3285 #: hhctrl.rc:36
3286 msgid "Hide &Tabs"
3287 msgstr "&Skrij zavihke"
3289 #: hhctrl.rc:37
3290 msgid "Show &Tabs"
3291 msgstr "Pokaži &zavihke"
3293 #: hhctrl.rc:42
3294 msgid "Show"
3295 msgstr "Pokaži"
3297 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3298 msgid "Hide"
3299 msgstr "Skrij"
3301 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3302 msgid "Stop"
3303 msgstr "Zaustavi"
3305 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3306 msgid "Refresh"
3307 msgstr "Osveži"
3309 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3310 msgid "Back"
3311 msgstr "Nazaj"
3313 #: hhctrl.rc:47
3314 msgctxt "table of contents"
3315 msgid "Home"
3316 msgstr "Domov"
3318 #: hhctrl.rc:48
3319 msgid "Sync"
3320 msgstr "Uskladi"
3322 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3323 msgid "Options"
3324 msgstr "Možnosti"
3326 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3327 msgid "Forward"
3328 msgstr "Naprej"
3330 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3331 msgid "Cinepak Video codec"
3332 msgstr "Cinepak Video kodek"
3334 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3335 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3336 #: wordpad.rc:29
3337 msgid "&File"
3338 msgstr "&Datoteka"
3340 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3341 msgid "&New"
3342 msgstr "&Novo"
3344 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3345 msgid "&Window"
3346 msgstr "&Okno"
3348 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3349 msgid "&Open..."
3350 msgstr "&Odpri ..."
3352 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3353 msgid "Save &as..."
3354 msgstr "Shr&ani kot ..."
3356 #: ieframe.rc:38
3357 msgid "Print &format..."
3358 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3360 #: ieframe.rc:39
3361 msgid "Pr&int..."
3362 msgstr "Nat&isi ..."
3364 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3365 msgid "Print previe&w"
3366 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3368 #: ieframe.rc:47
3369 msgid "&Toolbars"
3370 msgstr "Orodne vrs&tice"
3372 #: ieframe.rc:49
3373 msgid "&Standard bar"
3374 msgstr "Vrstica &stanja"
3376 #: ieframe.rc:50
3377 msgid "&Address bar"
3378 msgstr "N&aslovna vrstica"
3380 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3381 msgid "&Favorites"
3382 msgstr "&Priljubljene"
3384 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3385 msgid "&Add to Favorites..."
3386 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3388 #: ieframe.rc:60
3389 msgid "&About Internet Explorer"
3390 msgstr "&O Internet Explorerju"
3392 #: ieframe.rc:90
3393 msgid "Open URL"
3394 msgstr "Odpri URL"
3396 #: ieframe.rc:93
3397 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3398 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3400 #: ieframe.rc:94
3401 msgid "Open:"
3402 msgstr "Odpri:"
3404 #: ieframe.rc:70
3405 msgctxt "home page"
3406 msgid "Home"
3407 msgstr "Domov"
3409 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3410 msgid "Print..."
3411 msgstr "Natisni ..."
3413 #: ieframe.rc:76
3414 msgid "Address"
3415 msgstr "Naslov"
3417 #: ieframe.rc:81
3418 msgid "Searching for %s"
3419 msgstr "Iskanje %s"
3421 #: ieframe.rc:82
3422 msgid "Start downloading %s"
3423 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3425 #: ieframe.rc:83
3426 msgid "Downloading %s"
3427 msgstr "Prejemanje %s"
3429 #: ieframe.rc:84
3430 msgid "Asking for %s"
3431 msgstr "Spraševanje za %s"
3433 #: inetcpl.rc:49
3434 msgid "Home page"
3435 msgstr "Domača stran"
3437 #: inetcpl.rc:50
3438 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3439 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3441 #: inetcpl.rc:53
3442 msgid "&Current page"
3443 msgstr "&Trenutna stran"
3445 #: inetcpl.rc:54
3446 msgid "&Default page"
3447 msgstr "&Privzeta stran"
3449 #: inetcpl.rc:55
3450 msgid "&Blank page"
3451 msgstr "&Prazna stran"
3453 #: inetcpl.rc:56
3454 msgid "Browsing history"
3455 msgstr "Zgodovina brskanja"
3457 #: inetcpl.rc:57
3458 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3459 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3461 #: inetcpl.rc:59
3462 msgid "Delete &files..."
3463 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3465 #: inetcpl.rc:60
3466 msgid "&Settings..."
3467 msgstr "&Nastavitve ..."
3469 #: inetcpl.rc:68
3470 msgid "Delete browsing history"
3471 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3473 #: inetcpl.rc:71
3474 msgid ""
3475 "Temporary internet files\n"
3476 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3477 msgstr ""
3478 "Začasne internetne datoteke\n"
3479 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3481 #: inetcpl.rc:73
3482 msgid ""
3483 "Cookies\n"
3484 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3485 "preferences and login information."
3486 msgstr ""
3487 "Piškotki\n"
3488 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3489 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3491 #: inetcpl.rc:75
3492 msgid ""
3493 "History\n"
3494 "List of websites you have accessed."
3495 msgstr ""
3496 "Zgodovina\n"
3497 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3499 #: inetcpl.rc:77
3500 msgid ""
3501 "Form data\n"
3502 "Usernames and other information you have entered into forms."
3503 msgstr ""
3504 "Podatki obrazcev\n"
3505 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3507 #: inetcpl.rc:79
3508 msgid ""
3509 "Passwords\n"
3510 "Saved passwords you have entered into forms."
3511 msgstr ""
3512 "Gesla\n"
3513 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3515 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3516 msgid "Delete"
3517 msgstr "Izbriši"
3519 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3520 msgid "Security"
3521 msgstr "Varnost"
3523 #: inetcpl.rc:112
3524 msgid ""
3525 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3526 "certificate authorities and publishers."
3527 msgstr ""
3528 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3529 "in izdajateljev potrdil."
3531 #: inetcpl.rc:114
3532 msgid "Certificates..."
3533 msgstr "Potrdila ..."
3535 #: inetcpl.rc:115
3536 msgid "Publishers..."
3537 msgstr "Založniki ..."
3539 #: inetcpl.rc:123
3540 #, fuzzy
3541 #| msgid "LAN Connection"
3542 msgid "Connections"
3543 msgstr "Povezava LAN"
3545 #: inetcpl.rc:125
3546 #, fuzzy
3547 #| msgid "Wine configuration"
3548 msgid "Automatic configuration"
3549 msgstr "Nastavitve Wine"
3551 #: inetcpl.rc:126
3552 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3553 msgstr ""
3555 #: inetcpl.rc:127
3556 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3557 msgstr ""
3559 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3560 #, fuzzy
3561 #| msgid "Address"
3562 msgid "Address:"
3563 msgstr "Naslov"
3565 #: inetcpl.rc:130
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "&Local server"
3568 msgid "Proxy server"
3569 msgstr "&Krajevni strežnik"
3571 #: inetcpl.rc:131
3572 msgid "Use a proxy server"
3573 msgstr ""
3575 #: inetcpl.rc:134
3576 #, fuzzy
3577 #| msgid "Local Port"
3578 msgid "Port:"
3579 msgstr "Krajevna vrata"
3581 #: inetcpl.rc:31
3582 msgid "Internet Settings"
3583 msgstr "Internetne nastavitve"
3585 #: inetcpl.rc:32
3586 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3587 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3589 #: inetcpl.rc:33
3590 msgid "Security settings for zone: "
3591 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3593 #: inetcpl.rc:34
3594 msgid "Custom"
3595 msgstr "Po meri"
3597 #: inetcpl.rc:35
3598 msgid "Very Low"
3599 msgstr "Zelo nizka"
3601 #: inetcpl.rc:36
3602 msgid "Low"
3603 msgstr "Nizka"
3605 #: inetcpl.rc:37
3606 msgid "Medium"
3607 msgstr "Srednja"
3609 #: inetcpl.rc:38
3610 msgid "Increased"
3611 msgstr "Povečano"
3613 #: inetcpl.rc:39
3614 msgid "High"
3615 msgstr "Visoka"
3617 #: joy.rc:36
3618 msgid "Joysticks"
3619 msgstr ""
3621 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3622 msgid "&Disable"
3623 msgstr "&Onemogoči"
3625 #: joy.rc:40
3626 #, fuzzy
3627 #| msgid "&enable"
3628 msgid "&Enable"
3629 msgstr "&omogoči"
3631 #: joy.rc:41
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "Disconnected"
3634 msgid "Connected"
3635 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3637 #: joy.rc:43
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "&Disable"
3640 msgid "Disabled"
3641 msgstr "&Onemogoči"
3643 #: joy.rc:45
3644 msgid ""
3645 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3646 "updated here until you restart this applet."
3647 msgstr ""
3649 #: joy.rc:50
3650 msgid "Test Joystick"
3651 msgstr ""
3653 #: joy.rc:54
3654 msgid "Buttons"
3655 msgstr ""
3657 #: joy.rc:63
3658 msgid "Test Force Feedback"
3659 msgstr ""
3661 #: joy.rc:67
3662 #, fuzzy
3663 #| msgid "Available formats"
3664 msgid "Available Effects"
3665 msgstr "Razpoložljive oblike"
3667 #: joy.rc:69
3668 msgid ""
3669 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3670 "direction can be changed with the controller axis."
3671 msgstr ""
3673 #: joy.rc:31
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "Create Control"
3676 msgid "Game Controllers"
3677 msgstr "Ustvari nadzornik"
3679 #: jscript.rc:28
3680 msgid "Error converting object to primitive type"
3681 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3683 #: jscript.rc:29
3684 msgid "Invalid procedure call or argument"
3685 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3687 #: jscript.rc:30
3688 msgid "Subscript out of range"
3689 msgstr "Podskript je izven obsega"
3691 #: jscript.rc:31
3692 msgid "Object required"
3693 msgstr "Zahtevan je predmet"
3695 #: jscript.rc:32
3696 msgid "Automation server can't create object"
3697 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3699 #: jscript.rc:33
3700 msgid "Object doesn't support this property or method"
3701 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3703 #: jscript.rc:34
3704 msgid "Object doesn't support this action"
3705 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3707 #: jscript.rc:35
3708 msgid "Argument not optional"
3709 msgstr "Argument je obvezen"
3711 #: jscript.rc:36
3712 msgid "Syntax error"
3713 msgstr "Skladenjska napaka"
3715 #: jscript.rc:37
3716 msgid "Expected ';'"
3717 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3719 #: jscript.rc:38
3720 msgid "Expected '('"
3721 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3723 #: jscript.rc:39
3724 msgid "Expected ')'"
3725 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3727 #: jscript.rc:40
3728 #, fuzzy
3729 #| msgid "Subject Key Identifier"
3730 msgid "Expected identifier"
3731 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3733 #: jscript.rc:41
3734 #, fuzzy
3735 #| msgid "Expected ';'"
3736 msgid "Expected '='"
3737 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3739 #: jscript.rc:42
3740 #, fuzzy
3741 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3742 msgid "Invalid character"
3743 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3745 #: jscript.rc:43
3746 msgid "Unterminated string constant"
3747 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3749 #: jscript.rc:44
3750 msgid "'return' statement outside of function"
3751 msgstr ""
3753 #: jscript.rc:45
3754 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3755 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3757 #: jscript.rc:46
3758 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3759 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3761 #: jscript.rc:47
3762 msgid "Label redefined"
3763 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3765 #: jscript.rc:48
3766 msgid "Label not found"
3767 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3769 #: jscript.rc:49
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "Expected ';'"
3772 msgid "Expected '@end'"
3773 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3775 #: jscript.rc:50
3776 msgid "Conditional compilation is turned off"
3777 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3779 #: jscript.rc:51
3780 #, fuzzy
3781 #| msgid "Expected ';'"
3782 msgid "Expected '@'"
3783 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3785 #: jscript.rc:54
3786 msgid "Number expected"
3787 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3789 #: jscript.rc:52
3790 msgid "Function expected"
3791 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3793 #: jscript.rc:53
3794 msgid "'[object]' is not a date object"
3795 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3797 #: jscript.rc:55
3798 msgid "Object expected"
3799 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3801 #: jscript.rc:56
3802 msgid "Illegal assignment"
3803 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3805 #: jscript.rc:57
3806 msgid "'|' is undefined"
3807 msgstr "'|' ni določen"
3809 #: jscript.rc:58
3810 msgid "Boolean object expected"
3811 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3813 #: jscript.rc:59
3814 msgid "Cannot delete '|'"
3815 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3817 #: jscript.rc:60
3818 msgid "VBArray object expected"
3819 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3821 #: jscript.rc:61
3822 msgid "JScript object expected"
3823 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3825 #: jscript.rc:62
3826 msgid "Syntax error in regular expression"
3827 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3829 #: jscript.rc:64
3830 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3831 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3833 #: jscript.rc:63
3834 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3835 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3837 #: jscript.rc:65
3838 #, fuzzy
3839 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3840 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3841 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3843 #: jscript.rc:66
3844 #, fuzzy
3845 #| msgid "Subscript out of range"
3846 msgid "Precision is out of range"
3847 msgstr "Podskript je izven obsega"
3849 #: jscript.rc:67
3850 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3851 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3853 #: jscript.rc:68
3854 msgid "Array object expected"
3855 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3857 #: jscript.rc:69
3858 msgid ""
3859 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3860 "this object"
3861 msgstr ""
3863 #: jscript.rc:70
3864 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3865 msgstr ""
3867 #: jscript.rc:71
3868 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3869 msgstr ""
3871 #: jscript.rc:72
3872 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3873 msgstr ""
3875 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3876 msgid "Wine kernel DLL"
3877 msgstr ""
3879 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3880 msgid "Wine"
3881 msgstr "Wine"
3883 #: winerror.mc:28
3884 msgid "Success.\n"
3885 msgstr "Uspešno.\n"
3887 #: winerror.mc:33
3888 msgid "Invalid function.\n"
3889 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3891 #: winerror.mc:38
3892 msgid "File not found.\n"
3893 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3895 #: winerror.mc:43
3896 msgid "Path not found.\n"
3897 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3899 #: winerror.mc:48
3900 msgid "Too many open files.\n"
3901 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3903 #: winerror.mc:53
3904 msgid "Access denied.\n"
3905 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3907 #: winerror.mc:58
3908 msgid "Invalid handle.\n"
3909 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3911 #: winerror.mc:63
3912 msgid "Memory trashed.\n"
3913 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3915 #: winerror.mc:68
3916 msgid "Not enough memory.\n"
3917 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3919 #: winerror.mc:73
3920 msgid "Invalid block.\n"
3921 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3923 #: winerror.mc:78
3924 msgid "Bad environment.\n"
3925 msgstr "Slabo okolje.\n"
3927 #: winerror.mc:83
3928 msgid "Bad format.\n"
3929 msgstr "Slaba oblika.\n"
3931 #: winerror.mc:88
3932 msgid "Invalid access.\n"
3933 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3935 #: winerror.mc:93
3936 msgid "Invalid data.\n"
3937 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3939 #: winerror.mc:98
3940 msgid "Out of memory.\n"
3941 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3943 #: winerror.mc:103
3944 msgid "Invalid drive.\n"
3945 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3947 #: winerror.mc:108
3948 msgid "Can't delete current directory.\n"
3949 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3951 #: winerror.mc:113
3952 msgid "Not same device.\n"
3953 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3955 #: winerror.mc:118
3956 msgid "No more files.\n"
3957 msgstr "Ni več datotek.\n"
3959 #: winerror.mc:123
3960 msgid "Write protected.\n"
3961 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3963 #: winerror.mc:128
3964 msgid "Bad unit.\n"
3965 msgstr "Slaba enota.\n"
3967 #: winerror.mc:133
3968 msgid "Not ready.\n"
3969 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3971 #: winerror.mc:138
3972 msgid "Bad command.\n"
3973 msgstr "Slab ukaz.\n"
3975 #: winerror.mc:143
3976 msgid "CRC error.\n"
3977 msgstr "Napaka CRC.\n"
3979 #: winerror.mc:148
3980 msgid "Bad length.\n"
3981 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3983 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3984 msgid "Seek error.\n"
3985 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3987 #: winerror.mc:158
3988 msgid "Not DOS disk.\n"
3989 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3991 #: winerror.mc:163
3992 msgid "Sector not found.\n"
3993 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3995 #: winerror.mc:168
3996 msgid "Out of paper.\n"
3997 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3999 #: winerror.mc:173
4000 msgid "Write fault.\n"
4001 msgstr "Napaka pisanja.\n"
4003 #: winerror.mc:178
4004 msgid "Read fault.\n"
4005 msgstr "Napaka branja.\n"
4007 #: winerror.mc:183
4008 msgid "General failure.\n"
4009 msgstr "Splošna napaka.\n"
4011 #: winerror.mc:188
4012 msgid "Sharing violation.\n"
4013 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
4015 #: winerror.mc:193
4016 msgid "Lock violation.\n"
4017 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
4019 #: winerror.mc:198
4020 msgid "Wrong disk.\n"
4021 msgstr "Napačen disk.\n"
4023 #: winerror.mc:203
4024 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4025 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
4027 #: winerror.mc:208
4028 msgid "End of file.\n"
4029 msgstr "Konec datoteke.\n"
4031 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4032 msgid "Disk full.\n"
4033 msgstr "Disk je poln.\n"
4035 #: winerror.mc:218
4036 msgid "Request not supported.\n"
4037 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
4039 #: winerror.mc:223
4040 msgid "Remote machine not listening.\n"
4041 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
4043 #: winerror.mc:228
4044 msgid "Duplicate network name.\n"
4045 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
4047 #: winerror.mc:233
4048 msgid "Bad network path.\n"
4049 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
4051 #: winerror.mc:238
4052 msgid "Network busy.\n"
4053 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
4055 #: winerror.mc:243
4056 msgid "Device does not exist.\n"
4057 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
4059 #: winerror.mc:248
4060 msgid "Too many commands.\n"
4061 msgstr "Preveč ukazov.\n"
4063 #: winerror.mc:253
4064 msgid "Adapter hardware error.\n"
4065 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
4067 #: winerror.mc:258
4068 msgid "Bad network response.\n"
4069 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
4071 #: winerror.mc:263
4072 msgid "Unexpected network error.\n"
4073 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
4075 #: winerror.mc:268
4076 msgid "Bad remote adapter.\n"
4077 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
4079 #: winerror.mc:273
4080 msgid "Print queue full.\n"
4081 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
4083 #: winerror.mc:278
4084 msgid "No spool space.\n"
4085 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
4087 #: winerror.mc:283
4088 msgid "Print canceled.\n"
4089 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
4091 #: winerror.mc:288
4092 msgid "Network name deleted.\n"
4093 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
4095 #: winerror.mc:293
4096 msgid "Network access denied.\n"
4097 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
4099 #: winerror.mc:298
4100 msgid "Bad device type.\n"
4101 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
4103 #: winerror.mc:303
4104 msgid "Bad network name.\n"
4105 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
4107 #: winerror.mc:308
4108 msgid "Too many network names.\n"
4109 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4111 #: winerror.mc:313
4112 msgid "Too many network sessions.\n"
4113 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4115 #: winerror.mc:318
4116 msgid "Sharing paused.\n"
4117 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4119 #: winerror.mc:323
4120 msgid "Request not accepted.\n"
4121 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4123 #: winerror.mc:328
4124 msgid "Redirector paused.\n"
4125 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4127 #: winerror.mc:333
4128 msgid "File exists.\n"
4129 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4131 #: winerror.mc:338
4132 msgid "Cannot create.\n"
4133 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4135 #: winerror.mc:343
4136 msgid "Int24 failure.\n"
4137 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4139 #: winerror.mc:348
4140 msgid "Out of structures.\n"
4141 msgstr "Ni več struktur.\n"
4143 #: winerror.mc:353
4144 msgid "Already assigned.\n"
4145 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4147 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4148 msgid "Invalid password.\n"
4149 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4151 #: winerror.mc:363
4152 msgid "Invalid parameter.\n"
4153 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4155 #: winerror.mc:368
4156 msgid "Net write fault.\n"
4157 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4159 #: winerror.mc:373
4160 msgid "No process slots.\n"
4161 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4163 #: winerror.mc:378
4164 msgid "Too many semaphores.\n"
4165 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4167 #: winerror.mc:383
4168 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4169 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4171 #: winerror.mc:388
4172 msgid "Semaphore is set.\n"
4173 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4175 #: winerror.mc:393
4176 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4177 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4179 #: winerror.mc:398
4180 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4181 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4183 #: winerror.mc:403
4184 msgid "Semaphore owner died.\n"
4185 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4187 #: winerror.mc:408
4188 msgid "Semaphore user limit.\n"
4189 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4191 #: winerror.mc:413
4192 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4193 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4195 #: winerror.mc:418
4196 msgid "Drive locked.\n"
4197 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4199 #: winerror.mc:423
4200 msgid "Broken pipe.\n"
4201 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4203 #: winerror.mc:428
4204 msgid "Open failed.\n"
4205 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4207 #: winerror.mc:433
4208 msgid "Buffer overflow.\n"
4209 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4211 #: winerror.mc:443
4212 msgid "No more search handles.\n"
4213 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4215 #: winerror.mc:448
4216 msgid "Invalid target handle.\n"
4217 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4219 #: winerror.mc:453
4220 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4221 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4223 #: winerror.mc:458
4224 msgid "Invalid verify switch.\n"
4225 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4227 #: winerror.mc:463
4228 msgid "Bad driver level.\n"
4229 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4231 #: winerror.mc:468
4232 msgid "Call not implemented.\n"
4233 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4235 #: winerror.mc:473
4236 msgid "Semaphore timeout.\n"
4237 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4239 #: winerror.mc:478
4240 msgid "Insufficient buffer.\n"
4241 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4243 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4244 msgid "Invalid name.\n"
4245 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4247 #: winerror.mc:488
4248 msgid "Invalid level.\n"
4249 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4251 #: winerror.mc:493
4252 msgid "No volume label.\n"
4253 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4255 #: winerror.mc:498
4256 msgid "Module not found.\n"
4257 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4259 #: winerror.mc:503
4260 msgid "Procedure not found.\n"
4261 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4263 #: winerror.mc:508
4264 msgid "No children to wait for.\n"
4265 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4267 #: winerror.mc:513
4268 msgid "Child process has not completed.\n"
4269 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4271 #: winerror.mc:518
4272 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4273 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4275 #: winerror.mc:523
4276 msgid "Negative seek.\n"
4277 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4279 #: winerror.mc:533
4280 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4281 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4283 #: winerror.mc:538
4284 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4285 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4287 #: winerror.mc:543
4288 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4289 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4291 #: winerror.mc:548
4292 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4293 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4295 #: winerror.mc:553
4296 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4297 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4299 #: winerror.mc:558
4300 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4301 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4303 #: winerror.mc:563
4304 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4305 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4307 #: winerror.mc:568
4308 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4309 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4311 #: winerror.mc:573
4312 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4313 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4315 #: winerror.mc:578
4316 msgid "Drive is busy.\n"
4317 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4319 #: winerror.mc:583
4320 msgid "Same drive.\n"
4321 msgstr "Enak pogon.\n"
4323 #: winerror.mc:588
4324 msgid "Not top-level directory.\n"
4325 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4327 #: winerror.mc:593
4328 msgid "Directory is not empty.\n"
4329 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4331 #: winerror.mc:598
4332 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4333 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4335 #: winerror.mc:603
4336 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4337 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4339 #: winerror.mc:608
4340 msgid "Path is busy.\n"
4341 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4343 #: winerror.mc:613
4344 msgid "Already a SUBST target.\n"
4345 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4347 #: winerror.mc:618
4348 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4349 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4351 #: winerror.mc:623
4352 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4353 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4355 #: winerror.mc:628
4356 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4357 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4359 #: winerror.mc:633
4360 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4361 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4363 #: winerror.mc:638
4364 msgid "Volume label too long.\n"
4365 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4367 #: winerror.mc:643
4368 msgid "Too many TCBs.\n"
4369 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4371 #: winerror.mc:648
4372 msgid "Signal refused.\n"
4373 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4375 #: winerror.mc:653
4376 msgid "Segment discarded.\n"
4377 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4379 #: winerror.mc:658
4380 msgid "Segment not locked.\n"
4381 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4383 #: winerror.mc:663
4384 msgid "Bad thread ID address.\n"
4385 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4387 #: winerror.mc:668
4388 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4389 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4391 #: winerror.mc:673
4392 msgid "Path is invalid.\n"
4393 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4395 #: winerror.mc:678
4396 msgid "Signal pending.\n"
4397 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4399 #: winerror.mc:683
4400 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4401 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4403 #: winerror.mc:688
4404 msgid "Lock failed.\n"
4405 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4407 #: winerror.mc:693
4408 msgid "Resource in use.\n"
4409 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4411 #: winerror.mc:698
4412 msgid "Cancel violation.\n"
4413 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4415 #: winerror.mc:703
4416 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4417 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4419 #: winerror.mc:708
4420 msgid "Invalid segment number.\n"
4421 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4423 #: winerror.mc:713
4424 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4425 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4427 #: winerror.mc:718
4428 msgid "File already exists.\n"
4429 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4431 #: winerror.mc:723
4432 msgid "Invalid flag number.\n"
4433 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4435 #: winerror.mc:728
4436 msgid "Semaphore name not found.\n"
4437 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4439 #: winerror.mc:733
4440 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4441 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4443 #: winerror.mc:738
4444 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4445 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4447 #: winerror.mc:743
4448 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4449 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4451 #: winerror.mc:748
4452 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4453 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4455 #: winerror.mc:753
4456 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4457 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4459 #: winerror.mc:758
4460 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4461 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4463 #: winerror.mc:763
4464 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4465 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4467 #: winerror.mc:768
4468 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4469 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4471 #: winerror.mc:773
4472 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4473 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4475 #: winerror.mc:778
4476 msgid "IOPL not enabled.\n"
4477 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4479 #: winerror.mc:783
4480 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4481 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4483 #: winerror.mc:788
4484 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4485 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4487 #: winerror.mc:793
4488 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4489 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4491 #: winerror.mc:798
4492 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4493 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4495 #: winerror.mc:803
4496 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4497 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4499 #: winerror.mc:808
4500 msgid "Environment variable not found.\n"
4501 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4503 #: winerror.mc:813
4504 msgid "No signal sent.\n"
4505 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4507 #: winerror.mc:818
4508 msgid "File name is too long.\n"
4509 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4511 #: winerror.mc:823
4512 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4513 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4515 #: winerror.mc:828
4516 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4517 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4519 #: winerror.mc:833
4520 msgid "Invalid signal number.\n"
4521 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4523 #: winerror.mc:838
4524 msgid "Error setting signal handler.\n"
4525 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4527 #: winerror.mc:843
4528 msgid "Segment locked.\n"
4529 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4531 #: winerror.mc:848
4532 msgid "Too many modules.\n"
4533 msgstr "Preveč modulov.\n"
4535 #: winerror.mc:853
4536 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4537 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4539 #: winerror.mc:858
4540 msgid "Machine type mismatch.\n"
4541 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4543 #: winerror.mc:863
4544 msgid "Bad pipe.\n"
4545 msgstr "Slaba cev.\n"
4547 #: winerror.mc:868
4548 msgid "Pipe busy.\n"
4549 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4551 #: winerror.mc:873
4552 msgid "Pipe closed.\n"
4553 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4555 #: winerror.mc:878
4556 msgid "Pipe not connected.\n"
4557 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4559 #: winerror.mc:883
4560 msgid "More data available.\n"
4561 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4563 #: winerror.mc:888
4564 msgid "Session canceled.\n"
4565 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4567 #: winerror.mc:893
4568 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4569 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4571 #: winerror.mc:898
4572 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4573 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4575 #: winerror.mc:903
4576 msgid "No more data available.\n"
4577 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4579 #: winerror.mc:908
4580 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4581 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4583 #: winerror.mc:913
4584 msgid "Directory name invalid.\n"
4585 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4587 #: winerror.mc:918
4588 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4589 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4591 #: winerror.mc:923
4592 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4593 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4595 #: winerror.mc:928
4596 msgid "Extended attribute table full.\n"
4597 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4599 #: winerror.mc:933
4600 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4601 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4603 #: winerror.mc:938
4604 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4605 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4607 #: winerror.mc:943
4608 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4609 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4611 #: winerror.mc:948
4612 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4613 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4615 #: winerror.mc:953
4616 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4617 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4619 #: winerror.mc:958
4620 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4621 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4623 #: winerror.mc:963
4624 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4625 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4627 #: winerror.mc:968
4628 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4629 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4631 #: winerror.mc:973
4632 msgid "Invalid address.\n"
4633 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4635 #: winerror.mc:978
4636 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4637 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4639 #: winerror.mc:983
4640 msgid "Pipe connected.\n"
4641 msgstr "Cev je povezana.\n"
4643 #: winerror.mc:988
4644 msgid "Pipe listening.\n"
4645 msgstr "Cev posluša.\n"
4647 #: winerror.mc:993
4648 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4649 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4651 #: winerror.mc:998
4652 msgid "I/O operation aborted.\n"
4653 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4655 #: winerror.mc:1003
4656 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4657 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4659 #: winerror.mc:1008
4660 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4661 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4663 #: winerror.mc:1013
4664 msgid "No access to memory location.\n"
4665 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4667 #: winerror.mc:1018
4668 msgid "Swap error.\n"
4669 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4671 #: winerror.mc:1023
4672 msgid "Stack overflow.\n"
4673 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4675 #: winerror.mc:1028
4676 msgid "Invalid message.\n"
4677 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4679 #: winerror.mc:1033
4680 msgid "Cannot complete.\n"
4681 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4683 #: winerror.mc:1038
4684 msgid "Invalid flags.\n"
4685 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4687 #: winerror.mc:1043
4688 msgid "Unrecognized volume.\n"
4689 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4691 #: winerror.mc:1048
4692 msgid "File invalid.\n"
4693 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4695 #: winerror.mc:1053
4696 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4697 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4699 #: winerror.mc:1058
4700 msgid "Nonexistent token.\n"
4701 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4703 #: winerror.mc:1063
4704 msgid "Registry corrupt.\n"
4705 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4707 #: winerror.mc:1068
4708 msgid "Invalid key.\n"
4709 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4711 #: winerror.mc:1073
4712 msgid "Can't open registry key.\n"
4713 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4715 #: winerror.mc:1078
4716 msgid "Can't read registry key.\n"
4717 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4719 #: winerror.mc:1083
4720 msgid "Can't write registry key.\n"
4721 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4723 #: winerror.mc:1088
4724 msgid "Registry has been recovered.\n"
4725 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4727 #: winerror.mc:1093
4728 msgid "Registry is corrupt.\n"
4729 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4731 #: winerror.mc:1098
4732 msgid "I/O to registry failed.\n"
4733 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4735 #: winerror.mc:1103
4736 msgid "Not registry file.\n"
4737 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4739 #: winerror.mc:1108
4740 msgid "Key deleted.\n"
4741 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4743 #: winerror.mc:1113
4744 msgid "No registry log space.\n"
4745 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4747 #: winerror.mc:1118
4748 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4749 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4751 #: winerror.mc:1123
4752 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4753 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4755 #: winerror.mc:1128
4756 msgid "Notify change request in progress.\n"
4757 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4759 #: winerror.mc:1133
4760 msgid "Dependent services are running.\n"
4761 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4763 #: winerror.mc:1138
4764 msgid "Invalid service control.\n"
4765 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4767 #: winerror.mc:1143
4768 msgid "Service request timeout.\n"
4769 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4771 #: winerror.mc:1148
4772 msgid "Cannot create service thread.\n"
4773 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4775 #: winerror.mc:1153
4776 msgid "Service database locked.\n"
4777 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4779 #: winerror.mc:1158
4780 msgid "Service already running.\n"
4781 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4783 #: winerror.mc:1163
4784 msgid "Invalid service account.\n"
4785 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4787 #: winerror.mc:1168
4788 msgid "Service is disabled.\n"
4789 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4791 #: winerror.mc:1173
4792 msgid "Circular dependency.\n"
4793 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4795 #: winerror.mc:1178
4796 msgid "Service does not exist.\n"
4797 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4799 #: winerror.mc:1183
4800 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4801 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4803 #: winerror.mc:1188
4804 msgid "Service not active.\n"
4805 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4807 #: winerror.mc:1193
4808 msgid "Service controller connect failed.\n"
4809 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4811 #: winerror.mc:1198
4812 msgid "Exception in service.\n"
4813 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4815 #: winerror.mc:1203
4816 msgid "Database does not exist.\n"
4817 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4819 #: winerror.mc:1208
4820 msgid "Service-specific error.\n"
4821 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4823 #: winerror.mc:1213
4824 msgid "Process aborted.\n"
4825 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4827 #: winerror.mc:1218
4828 msgid "Service dependency failed.\n"
4829 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4831 #: winerror.mc:1223
4832 msgid "Service login failed.\n"
4833 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4835 #: winerror.mc:1228
4836 msgid "Service start-hang.\n"
4837 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4839 #: winerror.mc:1233
4840 msgid "Invalid service lock.\n"
4841 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4843 #: winerror.mc:1238
4844 msgid "Service marked for delete.\n"
4845 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4847 #: winerror.mc:1243
4848 msgid "Service exists.\n"
4849 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4851 #: winerror.mc:1248
4852 msgid "System running last-known-good config.\n"
4853 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4855 #: winerror.mc:1253
4856 msgid "Service dependency deleted.\n"
4857 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4859 #: winerror.mc:1258
4860 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4861 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4863 #: winerror.mc:1263
4864 msgid "Service not started since last boot.\n"
4865 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4867 #: winerror.mc:1268
4868 msgid "Duplicate service name.\n"
4869 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4871 #: winerror.mc:1273
4872 msgid "Different service account.\n"
4873 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4875 #: winerror.mc:1278
4876 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4877 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4879 #: winerror.mc:1283
4880 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4881 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4883 #: winerror.mc:1288
4884 msgid "No recovery program for service.\n"
4885 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4887 #: winerror.mc:1293
4888 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4889 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4891 #: winerror.mc:1298
4892 msgid "End of media.\n"
4893 msgstr "Konec medija.\n"
4895 #: winerror.mc:1303
4896 msgid "Filemark detected.\n"
4897 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4899 #: winerror.mc:1308
4900 msgid "Beginning of media.\n"
4901 msgstr "Začetek medija.\n"
4903 #: winerror.mc:1313
4904 msgid "Setmark detected.\n"
4905 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4907 #: winerror.mc:1318
4908 msgid "No data detected.\n"
4909 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4911 #: winerror.mc:1323
4912 msgid "Partition failure.\n"
4913 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4915 #: winerror.mc:1328
4916 msgid "Invalid block length.\n"
4917 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4919 #: winerror.mc:1333
4920 msgid "Device not partitioned.\n"
4921 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4923 #: winerror.mc:1338
4924 msgid "Unable to lock media.\n"
4925 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4927 #: winerror.mc:1343
4928 msgid "Unable to unload media.\n"
4929 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4931 #: winerror.mc:1348
4932 msgid "Media changed.\n"
4933 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4935 #: winerror.mc:1353
4936 msgid "I/O bus reset.\n"
4937 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4939 #: winerror.mc:1358
4940 msgid "No media in drive.\n"
4941 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4943 #: winerror.mc:1363
4944 msgid "No Unicode translation.\n"
4945 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4947 #: winerror.mc:1368
4948 #, fuzzy
4949 #| msgid "DLL init failed.\n"
4950 msgid "DLL initialization failed.\n"
4951 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4953 #: winerror.mc:1373
4954 msgid "Shutdown in progress.\n"
4955 msgstr "Izklop poteka.\n"
4957 #: winerror.mc:1378
4958 msgid "No shutdown in progress.\n"
4959 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4961 #: winerror.mc:1383
4962 msgid "I/O device error.\n"
4963 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4965 #: winerror.mc:1388
4966 msgid "No serial devices found.\n"
4967 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4969 #: winerror.mc:1393
4970 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4971 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4973 #: winerror.mc:1398
4974 msgid "Serial I/O completed.\n"
4975 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4977 #: winerror.mc:1403
4978 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4979 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4981 #: winerror.mc:1408
4982 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4983 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4985 #: winerror.mc:1413
4986 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4987 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4989 #: winerror.mc:1418
4990 msgid "Unknown floppy error.\n"
4991 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4993 #: winerror.mc:1423
4994 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4995 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4997 #: winerror.mc:1428
4998 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4999 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
5001 #: winerror.mc:1433
5002 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5003 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
5005 #: winerror.mc:1438
5006 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5007 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
5009 #: winerror.mc:1443
5010 msgid "End of tape media.\n"
5011 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
5013 #: winerror.mc:1448
5014 msgid "Not enough server memory.\n"
5015 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
5017 #: winerror.mc:1453
5018 msgid "Possible deadlock.\n"
5019 msgstr "Možen zaklep.\n"
5021 #: winerror.mc:1458
5022 msgid "Incorrect alignment.\n"
5023 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
5025 #: winerror.mc:1463
5026 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5027 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
5029 #: winerror.mc:1468
5030 msgid "Set-power-state failed.\n"
5031 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
5033 #: winerror.mc:1473
5034 msgid "Too many links.\n"
5035 msgstr "Preveč povezav.\n"
5037 #: winerror.mc:1478
5038 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5039 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
5041 #: winerror.mc:1483
5042 msgid "Wrong operating system.\n"
5043 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
5045 #: winerror.mc:1488
5046 msgid "Single-instance application.\n"
5047 msgstr "Program enega primerka.\n"
5049 #: winerror.mc:1493
5050 msgid "Real-mode application.\n"
5051 msgstr "Realnočasovni program.\n"
5053 #: winerror.mc:1498
5054 msgid "Invalid DLL.\n"
5055 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
5057 #: winerror.mc:1503
5058 msgid "No associated application.\n"
5059 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
5061 #: winerror.mc:1508
5062 msgid "DDE failure.\n"
5063 msgstr "DDE je spodletel.\n"
5065 #: winerror.mc:1513
5066 msgid "DLL not found.\n"
5067 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
5069 #: winerror.mc:1518
5070 msgid "Out of user handles.\n"
5071 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
5073 #: winerror.mc:1523
5074 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5075 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
5077 #: winerror.mc:1528
5078 msgid "The source element is empty.\n"
5079 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
5081 #: winerror.mc:1533
5082 msgid "The destination element is full.\n"
5083 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
5085 #: winerror.mc:1538
5086 msgid "The element address is invalid.\n"
5087 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
5089 #: winerror.mc:1543
5090 msgid "The magazine is not present.\n"
5091 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
5093 #: winerror.mc:1548
5094 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5095 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
5097 #: winerror.mc:1553
5098 msgid "The device requires cleaning.\n"
5099 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
5101 #: winerror.mc:1558
5102 msgid "The device door is open.\n"
5103 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
5105 #: winerror.mc:1563
5106 msgid "The device is not connected.\n"
5107 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5109 #: winerror.mc:1568
5110 msgid "Element not found.\n"
5111 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5113 #: winerror.mc:1573
5114 msgid "No match found.\n"
5115 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5117 #: winerror.mc:1578
5118 msgid "Property set not found.\n"
5119 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5121 #: winerror.mc:1583
5122 msgid "Point not found.\n"
5123 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5125 #: winerror.mc:1588
5126 msgid "No running tracking service.\n"
5127 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5129 #: winerror.mc:1593
5130 msgid "No such volume ID.\n"
5131 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5133 #: winerror.mc:1598
5134 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5135 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5137 #: winerror.mc:1603
5138 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5139 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5141 #: winerror.mc:1608
5142 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5143 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5145 #: winerror.mc:1613
5146 msgid "The journal is being deleted.\n"
5147 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5149 #: winerror.mc:1618
5150 msgid "The journal is not active.\n"
5151 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5153 #: winerror.mc:1623
5154 msgid "Potential matching file found.\n"
5155 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5157 #: winerror.mc:1628
5158 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5159 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5161 #: winerror.mc:1633
5162 msgid "Invalid device name.\n"
5163 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5165 #: winerror.mc:1638
5166 msgid "Connection unavailable.\n"
5167 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5169 #: winerror.mc:1643
5170 msgid "Device already remembered.\n"
5171 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5173 #: winerror.mc:1648
5174 msgid "No network or bad path.\n"
5175 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5177 #: winerror.mc:1653
5178 msgid "Invalid network provider name.\n"
5179 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5181 #: winerror.mc:1658
5182 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5183 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5185 #: winerror.mc:1663
5186 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5187 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5189 #: winerror.mc:1668
5190 msgid "Not a container.\n"
5191 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5193 #: winerror.mc:1673
5194 msgid "Extended error.\n"
5195 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5197 #: winerror.mc:1678
5198 msgid "Invalid group name.\n"
5199 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5201 #: winerror.mc:1683
5202 msgid "Invalid computer name.\n"
5203 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5205 #: winerror.mc:1688
5206 msgid "Invalid event name.\n"
5207 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5209 #: winerror.mc:1693
5210 msgid "Invalid domain name.\n"
5211 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5213 #: winerror.mc:1698
5214 msgid "Invalid service name.\n"
5215 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5217 #: winerror.mc:1703
5218 msgid "Invalid network name.\n"
5219 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5221 #: winerror.mc:1708
5222 msgid "Invalid share name.\n"
5223 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5225 #: winerror.mc:1718
5226 msgid "Invalid message name.\n"
5227 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5229 #: winerror.mc:1723
5230 msgid "Invalid message destination.\n"
5231 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5233 #: winerror.mc:1728
5234 msgid "Session credential conflict.\n"
5235 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5237 #: winerror.mc:1733
5238 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5239 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5241 #: winerror.mc:1738
5242 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5243 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5245 #: winerror.mc:1743
5246 msgid "No network.\n"
5247 msgstr "Ni omrežja.\n"
5249 #: winerror.mc:1748
5250 msgid "Operation canceled by user.\n"
5251 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5253 #: winerror.mc:1753
5254 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5255 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5257 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5258 msgid "Connection refused.\n"
5259 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5261 #: winerror.mc:1763
5262 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5263 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5265 #: winerror.mc:1768
5266 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5267 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5269 #: winerror.mc:1773
5270 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5271 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5273 #: winerror.mc:1778
5274 msgid "Connection invalid.\n"
5275 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5277 #: winerror.mc:1783
5278 msgid "Connection is active.\n"
5279 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5281 #: winerror.mc:1788
5282 msgid "Network unreachable.\n"
5283 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5285 #: winerror.mc:1793
5286 msgid "Host unreachable.\n"
5287 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5289 #: winerror.mc:1798
5290 msgid "Protocol unreachable.\n"
5291 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5293 #: winerror.mc:1803
5294 msgid "Port unreachable.\n"
5295 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5297 #: winerror.mc:1808
5298 msgid "Request aborted.\n"
5299 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5301 #: winerror.mc:1813
5302 msgid "Connection aborted.\n"
5303 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5305 #: winerror.mc:1818
5306 msgid "Please retry operation.\n"
5307 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5309 #: winerror.mc:1823
5310 msgid "Connection count limit reached.\n"
5311 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5313 #: winerror.mc:1828
5314 msgid "Login time restriction.\n"
5315 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5317 #: winerror.mc:1833
5318 msgid "Login workstation restriction.\n"
5319 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5321 #: winerror.mc:1838
5322 msgid "Incorrect network address.\n"
5323 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5325 #: winerror.mc:1843
5326 msgid "Service already registered.\n"
5327 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5329 #: winerror.mc:1848
5330 msgid "Service not found.\n"
5331 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5333 #: winerror.mc:1853
5334 msgid "User not authenticated.\n"
5335 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5337 #: winerror.mc:1858
5338 msgid "User not logged on.\n"
5339 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5341 #: winerror.mc:1863
5342 msgid "Continue work in progress.\n"
5343 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5345 #: winerror.mc:1868
5346 msgid "Already initialized.\n"
5347 msgstr "Že začeto.\n"
5349 #: winerror.mc:1873
5350 msgid "No more local devices.\n"
5351 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5353 #: winerror.mc:1878
5354 msgid "The site does not exist.\n"
5355 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5357 #: winerror.mc:1883
5358 msgid "The domain controller already exists.\n"
5359 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5361 #: winerror.mc:1888
5362 msgid "Supported only when connected.\n"
5363 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5365 #: winerror.mc:1893
5366 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5367 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5369 #: winerror.mc:1898
5370 msgid "The user profile is invalid.\n"
5371 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5373 #: winerror.mc:1903
5374 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5375 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5377 #: winerror.mc:1908
5378 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5379 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5381 #: winerror.mc:1913
5382 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5383 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5385 #: winerror.mc:1918
5386 msgid "No quotas for account.\n"
5387 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5389 #: winerror.mc:1923
5390 msgid "Local user session key.\n"
5391 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5393 #: winerror.mc:1928
5394 msgid "Password too complex for LM.\n"
5395 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5397 #: winerror.mc:1933
5398 msgid "Unknown revision.\n"
5399 msgstr "Neznana predelava.\n"
5401 #: winerror.mc:1938
5402 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5403 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5405 #: winerror.mc:1943
5406 msgid "Invalid owner.\n"
5407 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5409 #: winerror.mc:1948
5410 msgid "Invalid primary group.\n"
5411 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5413 #: winerror.mc:1953
5414 msgid "No impersonation token.\n"
5415 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5417 #: winerror.mc:1958
5418 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5419 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5421 #: winerror.mc:1963
5422 msgid "No logon servers available.\n"
5423 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5425 #: winerror.mc:1968
5426 msgid "No such logon session.\n"
5427 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5429 #: winerror.mc:1973
5430 msgid "No such privilege.\n"
5431 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5433 #: winerror.mc:1978
5434 msgid "Privilege not held.\n"
5435 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5437 #: winerror.mc:1983
5438 msgid "Invalid account name.\n"
5439 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5441 #: winerror.mc:1988
5442 msgid "User already exists.\n"
5443 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5445 #: winerror.mc:1993
5446 msgid "No such user.\n"
5447 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5449 #: winerror.mc:1998
5450 msgid "Group already exists.\n"
5451 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5453 #: winerror.mc:2003
5454 msgid "No such group.\n"
5455 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5457 #: winerror.mc:2008
5458 msgid "User already in group.\n"
5459 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5461 #: winerror.mc:2013
5462 msgid "User not in group.\n"
5463 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5465 #: winerror.mc:2018
5466 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5467 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5469 #: winerror.mc:2023
5470 msgid "Wrong password.\n"
5471 msgstr "Napačno geslo.\n"
5473 #: winerror.mc:2028
5474 msgid "Ill-formed password.\n"
5475 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5477 #: winerror.mc:2033
5478 msgid "Password restriction.\n"
5479 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5481 #: winerror.mc:2038
5482 msgid "Logon failure.\n"
5483 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5485 #: winerror.mc:2043
5486 msgid "Account restriction.\n"
5487 msgstr "Omejitev računa.\n"
5489 #: winerror.mc:2048
5490 msgid "Invalid logon hours.\n"
5491 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5493 #: winerror.mc:2053
5494 msgid "Invalid workstation.\n"
5495 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5497 #: winerror.mc:2058
5498 msgid "Password expired.\n"
5499 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5501 #: winerror.mc:2063
5502 msgid "Account disabled.\n"
5503 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5505 #: winerror.mc:2068
5506 msgid "No security ID mapped.\n"
5507 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5509 #: winerror.mc:2073
5510 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5511 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5513 #: winerror.mc:2078
5514 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5515 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5517 #: winerror.mc:2083
5518 msgid "Invalid sub authority.\n"
5519 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5521 #: winerror.mc:2088
5522 msgid "Invalid ACL.\n"
5523 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5525 #: winerror.mc:2093
5526 msgid "Invalid SID.\n"
5527 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5529 #: winerror.mc:2098
5530 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5531 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5533 #: winerror.mc:2103
5534 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5535 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5537 #: winerror.mc:2108
5538 msgid "Server disabled.\n"
5539 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5541 #: winerror.mc:2113
5542 msgid "Server not disabled.\n"
5543 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5545 #: winerror.mc:2118
5546 msgid "Invalid ID authority.\n"
5547 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5549 #: winerror.mc:2123
5550 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5551 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5553 #: winerror.mc:2128
5554 msgid "Invalid group attributes.\n"
5555 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5557 #: winerror.mc:2133
5558 msgid "Bad impersonation level.\n"
5559 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5561 #: winerror.mc:2138
5562 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5563 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5565 #: winerror.mc:2143
5566 msgid "Bad validation class.\n"
5567 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5569 #: winerror.mc:2148
5570 msgid "Bad token type.\n"
5571 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5573 #: winerror.mc:2153
5574 msgid "No security on object.\n"
5575 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5577 #: winerror.mc:2158
5578 msgid "Can't access domain information.\n"
5579 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5581 #: winerror.mc:2163
5582 msgid "Invalid server state.\n"
5583 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5585 #: winerror.mc:2168
5586 msgid "Invalid domain state.\n"
5587 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5589 #: winerror.mc:2173
5590 msgid "Invalid domain role.\n"
5591 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5593 #: winerror.mc:2178
5594 msgid "No such domain.\n"
5595 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5597 #: winerror.mc:2183
5598 msgid "Domain already exists.\n"
5599 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5601 #: winerror.mc:2188
5602 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5603 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5605 #: winerror.mc:2193
5606 msgid "Internal database corruption.\n"
5607 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5609 #: winerror.mc:2198
5610 msgid "Internal error.\n"
5611 msgstr "Notranja napaka.\n"
5613 #: winerror.mc:2203
5614 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5615 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5617 #: winerror.mc:2208
5618 msgid "Bad descriptor format.\n"
5619 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5621 #: winerror.mc:2213
5622 msgid "Not a logon process.\n"
5623 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5625 #: winerror.mc:2218
5626 msgid "Logon session ID exists.\n"
5627 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5629 #: winerror.mc:2223
5630 msgid "Unknown authentication package.\n"
5631 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5633 #: winerror.mc:2228
5634 msgid "Bad logon session state.\n"
5635 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5637 #: winerror.mc:2233
5638 msgid "Logon session ID collision.\n"
5639 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5641 #: winerror.mc:2238
5642 msgid "Invalid logon type.\n"
5643 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5645 #: winerror.mc:2243
5646 msgid "Cannot impersonate.\n"
5647 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5649 #: winerror.mc:2248
5650 msgid "Invalid transaction state.\n"
5651 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5653 #: winerror.mc:2253
5654 msgid "Security DB commit failure.\n"
5655 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5657 #: winerror.mc:2258
5658 msgid "Account is built-in.\n"
5659 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5661 #: winerror.mc:2263
5662 msgid "Group is built-in.\n"
5663 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5665 #: winerror.mc:2268
5666 msgid "User is built-in.\n"
5667 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5669 #: winerror.mc:2273
5670 msgid "Group is primary for user.\n"
5671 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5673 #: winerror.mc:2278
5674 msgid "Token already in use.\n"
5675 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5677 #: winerror.mc:2283
5678 msgid "No such local group.\n"
5679 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5681 #: winerror.mc:2288
5682 msgid "User not in local group.\n"
5683 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5685 #: winerror.mc:2293
5686 msgid "User already in local group.\n"
5687 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5689 #: winerror.mc:2298
5690 msgid "Local group already exists.\n"
5691 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5693 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5694 msgid "Logon type not granted.\n"
5695 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5697 #: winerror.mc:2308
5698 msgid "Too many secrets.\n"
5699 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5701 #: winerror.mc:2313
5702 msgid "Secret too long.\n"
5703 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5705 #: winerror.mc:2318
5706 msgid "Internal security DB error.\n"
5707 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5709 #: winerror.mc:2323
5710 msgid "Too many context IDs.\n"
5711 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5713 #: winerror.mc:2333
5714 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5715 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5717 #: winerror.mc:2338
5718 msgid "No such member.\n"
5719 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5721 #: winerror.mc:2343
5722 msgid "Invalid member.\n"
5723 msgstr "Neveljaven član.\n"
5725 #: winerror.mc:2348
5726 msgid "Too many SIDs.\n"
5727 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5729 #: winerror.mc:2353
5730 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5731 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5733 #: winerror.mc:2358
5734 msgid "No inheritable components.\n"
5735 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5737 #: winerror.mc:2363
5738 msgid "File or directory corrupt.\n"
5739 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5741 #: winerror.mc:2368
5742 msgid "Disk is corrupt.\n"
5743 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5745 #: winerror.mc:2373
5746 msgid "No user session key.\n"
5747 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5749 #: winerror.mc:2378
5750 msgid "License quota exceeded.\n"
5751 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5753 #: winerror.mc:2383
5754 msgid "Wrong target name.\n"
5755 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5757 #: winerror.mc:2388
5758 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5759 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5761 #: winerror.mc:2393
5762 msgid "Time skew between client and server.\n"
5763 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5765 #: winerror.mc:2398
5766 msgid "Invalid window handle.\n"
5767 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5769 #: winerror.mc:2403
5770 msgid "Invalid menu handle.\n"
5771 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5773 #: winerror.mc:2408
5774 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5775 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5777 #: winerror.mc:2413
5778 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5779 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5781 #: winerror.mc:2418
5782 msgid "Invalid hook handle.\n"
5783 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5785 #: winerror.mc:2423
5786 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5787 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5789 #: winerror.mc:2428
5790 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5791 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5793 #: winerror.mc:2433
5794 msgid "Can't find window class.\n"
5795 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5797 #: winerror.mc:2438
5798 msgid "Window owned by another thread.\n"
5799 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5801 #: winerror.mc:2443
5802 msgid "Hotkey already registered.\n"
5803 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5805 #: winerror.mc:2448
5806 msgid "Class already exists.\n"
5807 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5809 #: winerror.mc:2453
5810 msgid "Class does not exist.\n"
5811 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5813 #: winerror.mc:2458
5814 msgid "Class has open windows.\n"
5815 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5817 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5818 msgid "Invalid index.\n"
5819 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5821 #: winerror.mc:2468
5822 msgid "Invalid icon handle.\n"
5823 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5825 #: winerror.mc:2473
5826 msgid "Private dialog index.\n"
5827 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5829 #: winerror.mc:2478
5830 msgid "List box ID not found.\n"
5831 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5833 #: winerror.mc:2483
5834 msgid "No wildcard characters.\n"
5835 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5837 #: winerror.mc:2488
5838 msgid "Clipboard not open.\n"
5839 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5841 #: winerror.mc:2493
5842 msgid "Hotkey not registered.\n"
5843 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5845 #: winerror.mc:2498
5846 msgid "Not a dialog window.\n"
5847 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5849 #: winerror.mc:2503
5850 msgid "Control ID not found.\n"
5851 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5853 #: winerror.mc:2508
5854 msgid "Invalid combo box message.\n"
5855 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5857 #: winerror.mc:2513
5858 msgid "Not a combo box window.\n"
5859 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5861 #: winerror.mc:2518
5862 msgid "Invalid edit height.\n"
5863 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5865 #: winerror.mc:2523
5866 msgid "DC not found.\n"
5867 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5869 #: winerror.mc:2528
5870 msgid "Invalid hook filter.\n"
5871 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5873 #: winerror.mc:2533
5874 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5875 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5877 #: winerror.mc:2538
5878 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5879 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5881 #: winerror.mc:2543
5882 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5883 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5885 #: winerror.mc:2548
5886 msgid "Journal hook already set.\n"
5887 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5889 #: winerror.mc:2553
5890 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5891 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5893 #: winerror.mc:2558
5894 msgid "Invalid list box message.\n"
5895 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5897 #: winerror.mc:2563
5898 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5899 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5901 #: winerror.mc:2568
5902 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5903 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5905 #: winerror.mc:2573
5906 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5907 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5909 #: winerror.mc:2578
5910 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5911 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5913 #: winerror.mc:2583
5914 msgid "Window has no system menu.\n"
5915 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5917 #: winerror.mc:2588
5918 msgid "Invalid message box style.\n"
5919 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5921 #: winerror.mc:2593
5922 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5923 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5925 #: winerror.mc:2598
5926 msgid "Screen already locked.\n"
5927 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5929 #: winerror.mc:2603
5930 msgid "Window handles have different parents.\n"
5931 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5933 #: winerror.mc:2608
5934 msgid "Not a child window.\n"
5935 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5937 #: winerror.mc:2613
5938 msgid "Invalid GW command.\n"
5939 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5941 #: winerror.mc:2618
5942 msgid "Invalid thread ID.\n"
5943 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5945 #: winerror.mc:2623
5946 msgid "Not an MDI child window.\n"
5947 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5949 #: winerror.mc:2628
5950 msgid "Popup menu already active.\n"
5951 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5953 #: winerror.mc:2633
5954 msgid "No scrollbars.\n"
5955 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5957 #: winerror.mc:2638
5958 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5959 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5961 #: winerror.mc:2643
5962 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5963 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5965 #: winerror.mc:2648
5966 msgid "No system resources.\n"
5967 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5969 #: winerror.mc:2653
5970 msgid "No non-paged system resources.\n"
5971 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5973 #: winerror.mc:2658
5974 msgid "No paged system resources.\n"
5975 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5977 #: winerror.mc:2663
5978 msgid "No working set quota.\n"
5979 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5981 #: winerror.mc:2668
5982 msgid "No page file quota.\n"
5983 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5985 #: winerror.mc:2673
5986 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5987 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5989 #: winerror.mc:2678
5990 msgid "Menu item not found.\n"
5991 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5993 #: winerror.mc:2683
5994 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5995 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5997 #: winerror.mc:2688
5998 msgid "Hook type not allowed.\n"
5999 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
6001 #: winerror.mc:2693
6002 msgid "Interactive window station required.\n"
6003 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
6005 #: winerror.mc:2698
6006 msgid "Timeout.\n"
6007 msgstr "Zakasnitev.\n"
6009 #: winerror.mc:2703
6010 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6011 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
6013 #: winerror.mc:2708
6014 msgid "Event log file corrupt.\n"
6015 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
6017 #: winerror.mc:2713
6018 msgid "Event log can't start.\n"
6019 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
6021 #: winerror.mc:2718
6022 msgid "Event log file full.\n"
6023 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
6025 #: winerror.mc:2723
6026 msgid "Event log file changed.\n"
6027 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
6029 #: winerror.mc:2728
6030 msgid "Installer service failed.\n"
6031 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
6033 #: winerror.mc:2733
6034 msgid "Installation aborted by user.\n"
6035 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
6037 #: winerror.mc:2738
6038 msgid "Installation failure.\n"
6039 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
6041 #: winerror.mc:2743
6042 msgid "Installation suspended.\n"
6043 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
6045 #: winerror.mc:2748
6046 msgid "Unknown product.\n"
6047 msgstr "Neznan izdelek.\n"
6049 #: winerror.mc:2753
6050 msgid "Unknown feature.\n"
6051 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
6053 #: winerror.mc:2758
6054 msgid "Unknown component.\n"
6055 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
6057 #: winerror.mc:2763
6058 msgid "Unknown property.\n"
6059 msgstr "Neznana lastnost.\n"
6061 #: winerror.mc:2768
6062 msgid "Invalid handle state.\n"
6063 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
6065 #: winerror.mc:2773
6066 msgid "Bad configuration.\n"
6067 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
6069 #: winerror.mc:2778
6070 msgid "Index is missing.\n"
6071 msgstr "Kazalo manjka.\n"
6073 #: winerror.mc:2783
6074 msgid "Installation source is missing.\n"
6075 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
6077 #: winerror.mc:2788
6078 msgid "Wrong installation package version.\n"
6079 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
6081 #: winerror.mc:2793
6082 msgid "Product uninstalled.\n"
6083 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
6085 #: winerror.mc:2798
6086 msgid "Invalid query syntax.\n"
6087 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6089 #: winerror.mc:2803
6090 msgid "Invalid field.\n"
6091 msgstr "Neveljavno polje.\n"
6093 #: winerror.mc:2808
6094 msgid "Device removed.\n"
6095 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
6097 #: winerror.mc:2813
6098 msgid "Installation already running.\n"
6099 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
6101 #: winerror.mc:2818
6102 msgid "Installation package failed to open.\n"
6103 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
6105 #: winerror.mc:2823
6106 msgid "Installation package is invalid.\n"
6107 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6109 #: winerror.mc:2828
6110 msgid "Installer user interface failed.\n"
6111 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6113 #: winerror.mc:2833
6114 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6115 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6117 #: winerror.mc:2838
6118 msgid "Installation language not supported.\n"
6119 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6121 #: winerror.mc:2843
6122 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6123 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6125 #: winerror.mc:2848
6126 msgid "Installation package rejected.\n"
6127 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6129 #: winerror.mc:2853
6130 msgid "Function could not be called.\n"
6131 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6133 #: winerror.mc:2858
6134 msgid "Function failed.\n"
6135 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6137 #: winerror.mc:2863
6138 msgid "Invalid table.\n"
6139 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6141 #: winerror.mc:2868
6142 msgid "Data type mismatch.\n"
6143 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6145 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6146 msgid "Unsupported type.\n"
6147 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6149 #: winerror.mc:2878
6150 msgid "Creation failed.\n"
6151 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6153 #: winerror.mc:2883
6154 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6155 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6157 #: winerror.mc:2888
6158 msgid "Installation platform not supported.\n"
6159 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6161 #: winerror.mc:2893
6162 msgid "Installer not used.\n"
6163 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6165 #: winerror.mc:2898
6166 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6167 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6169 #: winerror.mc:2903
6170 msgid "Invalid patch package.\n"
6171 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6173 #: winerror.mc:2908
6174 msgid "Unsupported patch package.\n"
6175 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6177 #: winerror.mc:2913
6178 msgid "Another version is installed.\n"
6179 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6181 #: winerror.mc:2918
6182 msgid "Invalid command line.\n"
6183 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6185 #: winerror.mc:2923
6186 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6187 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6189 #: winerror.mc:2928
6190 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6191 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6193 #: winerror.mc:2933
6194 msgid "Invalid string binding.\n"
6195 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6197 #: winerror.mc:2938
6198 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6199 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6201 #: winerror.mc:2943
6202 msgid "Invalid binding.\n"
6203 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6205 #: winerror.mc:2948
6206 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6207 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6209 #: winerror.mc:2953
6210 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6211 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6213 #: winerror.mc:2958
6214 msgid "Invalid string UUID.\n"
6215 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6217 #: winerror.mc:2963
6218 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6219 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6221 #: winerror.mc:2968
6222 msgid "Invalid network address.\n"
6223 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6225 #: winerror.mc:2973
6226 msgid "No endpoint found.\n"
6227 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6229 #: winerror.mc:2978
6230 msgid "Invalid timeout value.\n"
6231 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6233 #: winerror.mc:2983
6234 msgid "Object UUID not found.\n"
6235 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6237 #: winerror.mc:2988
6238 msgid "UUID already registered.\n"
6239 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6241 #: winerror.mc:2993
6242 msgid "UUID type already registered.\n"
6243 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6245 #: winerror.mc:2998
6246 msgid "Server already listening.\n"
6247 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6249 #: winerror.mc:3003
6250 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6251 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6253 #: winerror.mc:3008
6254 msgid "RPC server not listening.\n"
6255 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6257 #: winerror.mc:3013
6258 msgid "Unknown manager type.\n"
6259 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6261 #: winerror.mc:3018
6262 msgid "Unknown interface.\n"
6263 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6265 #: winerror.mc:3023
6266 msgid "No bindings.\n"
6267 msgstr "Ni vezav.\n"
6269 #: winerror.mc:3028
6270 msgid "No protocol sequences.\n"
6271 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6273 #: winerror.mc:3033
6274 msgid "Can't create endpoint.\n"
6275 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6277 #: winerror.mc:3038
6278 msgid "Out of resources.\n"
6279 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6281 #: winerror.mc:3043
6282 msgid "RPC server unavailable.\n"
6283 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6285 #: winerror.mc:3048
6286 msgid "RPC server too busy.\n"
6287 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6289 #: winerror.mc:3053
6290 msgid "Invalid network options.\n"
6291 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6293 #: winerror.mc:3058
6294 msgid "No RPC call active.\n"
6295 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6297 #: winerror.mc:3063
6298 msgid "RPC call failed.\n"
6299 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6301 #: winerror.mc:3068
6302 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6303 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6305 #: winerror.mc:3073
6306 msgid "RPC protocol error.\n"
6307 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6309 #: winerror.mc:3078
6310 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6311 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6313 #: winerror.mc:3088
6314 msgid "Invalid tag.\n"
6315 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6317 #: winerror.mc:3093
6318 msgid "Invalid array bounds.\n"
6319 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6321 #: winerror.mc:3098
6322 msgid "No entry name.\n"
6323 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6325 #: winerror.mc:3103
6326 msgid "Invalid name syntax.\n"
6327 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6329 #: winerror.mc:3108
6330 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6331 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6333 #: winerror.mc:3113
6334 msgid "No network address.\n"
6335 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6337 #: winerror.mc:3118
6338 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6339 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6341 #: winerror.mc:3123
6342 msgid "Unknown authentication type.\n"
6343 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6345 #: winerror.mc:3128
6346 msgid "Maximum calls too low.\n"
6347 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6349 #: winerror.mc:3133
6350 msgid "String too long.\n"
6351 msgstr "Niz je predolg.\n"
6353 #: winerror.mc:3138
6354 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6355 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6357 #: winerror.mc:3143
6358 msgid "Procedure number out of range.\n"
6359 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6361 #: winerror.mc:3148
6362 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6363 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6365 #: winerror.mc:3153
6366 msgid "Unknown authentication service.\n"
6367 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6369 #: winerror.mc:3158
6370 msgid "Unknown authentication level.\n"
6371 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6373 #: winerror.mc:3163
6374 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6375 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6377 #: winerror.mc:3168
6378 msgid "Unknown authorization service.\n"
6379 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6381 #: winerror.mc:3173
6382 msgid "Invalid entry.\n"
6383 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6385 #: winerror.mc:3178
6386 msgid "Can't perform operation.\n"
6387 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6389 #: winerror.mc:3183
6390 msgid "Endpoints not registered.\n"
6391 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6393 #: winerror.mc:3188
6394 msgid "Nothing to export.\n"
6395 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6397 #: winerror.mc:3193
6398 msgid "Incomplete name.\n"
6399 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6401 #: winerror.mc:3198
6402 msgid "Invalid version option.\n"
6403 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6405 #: winerror.mc:3203
6406 msgid "No more members.\n"
6407 msgstr "Ni več članov.\n"
6409 #: winerror.mc:3208
6410 msgid "Not all objects unexported.\n"
6411 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6413 #: winerror.mc:3213
6414 msgid "Interface not found.\n"
6415 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6417 #: winerror.mc:3218
6418 msgid "Entry already exists.\n"
6419 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6421 #: winerror.mc:3223
6422 msgid "Entry not found.\n"
6423 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6425 #: winerror.mc:3228
6426 msgid "Name service unavailable.\n"
6427 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6429 #: winerror.mc:3233
6430 msgid "Invalid network address family.\n"
6431 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6433 #: winerror.mc:3238
6434 msgid "Operation not supported.\n"
6435 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6437 #: winerror.mc:3243
6438 msgid "No security context available.\n"
6439 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6441 #: winerror.mc:3248
6442 msgid "RPCInternal error.\n"
6443 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6445 #: winerror.mc:3253
6446 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6447 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6449 #: winerror.mc:3258
6450 msgid "Address error.\n"
6451 msgstr "Napaka naslova.\n"
6453 #: winerror.mc:3263
6454 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6455 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6457 #: winerror.mc:3268
6458 msgid "Floating-point underflow.\n"
6459 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6461 #: winerror.mc:3273
6462 msgid "Floating-point overflow.\n"
6463 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6465 #: winerror.mc:3278
6466 msgid "No more entries.\n"
6467 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6469 #: winerror.mc:3283
6470 msgid "Character translation table open failed.\n"
6471 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6473 #: winerror.mc:3288
6474 msgid "Character translation table file too small.\n"
6475 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6477 #: winerror.mc:3293
6478 msgid "Null context handle.\n"
6479 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6481 #: winerror.mc:3298
6482 msgid "Context handle damaged.\n"
6483 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6485 #: winerror.mc:3303
6486 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6487 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6489 #: winerror.mc:3308
6490 msgid "Cannot get call handle.\n"
6491 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6493 #: winerror.mc:3313
6494 msgid "Null reference pointer.\n"
6495 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6497 #: winerror.mc:3318
6498 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6499 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6501 #: winerror.mc:3323
6502 msgid "Byte count too small.\n"
6503 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6505 #: winerror.mc:3328
6506 msgid "Bad stub data.\n"
6507 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6509 #: winerror.mc:3333
6510 msgid "Invalid user buffer.\n"
6511 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6513 #: winerror.mc:3338
6514 msgid "Unrecognized media.\n"
6515 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6517 #: winerror.mc:3343
6518 msgid "No trust secret.\n"
6519 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6521 #: winerror.mc:3348
6522 msgid "No trust SAM account.\n"
6523 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6525 #: winerror.mc:3353
6526 msgid "Trusted domain failure.\n"
6527 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6529 #: winerror.mc:3358
6530 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6531 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6533 #: winerror.mc:3363
6534 msgid "Trust logon failure.\n"
6535 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6537 #: winerror.mc:3368
6538 msgid "RPC call already in progress.\n"
6539 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6541 #: winerror.mc:3373
6542 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6543 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6545 #: winerror.mc:3378
6546 msgid "Account expired.\n"
6547 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6549 #: winerror.mc:3383
6550 msgid "Redirector has open handles.\n"
6551 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6553 #: winerror.mc:3388
6554 msgid "Printer driver already installed.\n"
6555 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6557 #: winerror.mc:3393
6558 msgid "Unknown port.\n"
6559 msgstr "Neznana vrata.\n"
6561 #: winerror.mc:3398
6562 msgid "Unknown printer driver.\n"
6563 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6565 #: winerror.mc:3403
6566 msgid "Unknown print processor.\n"
6567 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6569 #: winerror.mc:3408
6570 msgid "Invalid separator file.\n"
6571 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6573 #: winerror.mc:3413
6574 msgid "Invalid priority.\n"
6575 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6577 #: winerror.mc:3418
6578 msgid "Invalid printer name.\n"
6579 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6581 #: winerror.mc:3423
6582 msgid "Printer already exists.\n"
6583 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6585 #: winerror.mc:3428
6586 msgid "Invalid printer command.\n"
6587 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6589 #: winerror.mc:3433
6590 msgid "Invalid data type.\n"
6591 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6593 #: winerror.mc:3438
6594 msgid "Invalid environment.\n"
6595 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6597 #: winerror.mc:3443
6598 msgid "No more bindings.\n"
6599 msgstr "Ni več vezav.\n"
6601 #: winerror.mc:3448
6602 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6603 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6605 #: winerror.mc:3453
6606 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6607 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6609 #: winerror.mc:3458
6610 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6611 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6613 #: winerror.mc:3463
6614 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6615 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6617 #: winerror.mc:3468
6618 msgid "Server has open handles.\n"
6619 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6621 #: winerror.mc:3473
6622 msgid "Resource data not found.\n"
6623 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6625 #: winerror.mc:3478
6626 msgid "Resource type not found.\n"
6627 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6629 #: winerror.mc:3483
6630 msgid "Resource name not found.\n"
6631 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6633 #: winerror.mc:3488
6634 msgid "Resource language not found.\n"
6635 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6637 #: winerror.mc:3493
6638 msgid "Not enough quota.\n"
6639 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6641 #: winerror.mc:3498
6642 msgid "No interfaces.\n"
6643 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6645 #: winerror.mc:3503
6646 msgid "RPC call canceled.\n"
6647 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6649 #: winerror.mc:3508
6650 msgid "Binding incomplete.\n"
6651 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6653 #: winerror.mc:3513
6654 msgid "RPC comm failure.\n"
6655 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6657 #: winerror.mc:3518
6658 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6659 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6661 #: winerror.mc:3523
6662 msgid "No principal name registered.\n"
6663 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6665 #: winerror.mc:3528
6666 msgid "Not an RPC error.\n"
6667 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6669 #: winerror.mc:3533
6670 msgid "UUID is local only.\n"
6671 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6673 #: winerror.mc:3538
6674 msgid "Security package error.\n"
6675 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6677 #: winerror.mc:3543
6678 msgid "Thread not canceled.\n"
6679 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6681 #: winerror.mc:3548
6682 msgid "Invalid handle operation.\n"
6683 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6685 #: winerror.mc:3553
6686 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6687 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6689 #: winerror.mc:3558
6690 msgid "Wrong stub version.\n"
6691 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6693 #: winerror.mc:3563
6694 msgid "Invalid pipe object.\n"
6695 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6697 #: winerror.mc:3568
6698 msgid "Wrong pipe order.\n"
6699 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6701 #: winerror.mc:3573
6702 msgid "Wrong pipe version.\n"
6703 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6705 #: winerror.mc:3578
6706 msgid "Group member not found.\n"
6707 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6709 #: winerror.mc:3583
6710 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6711 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6713 #: winerror.mc:3588
6714 msgid "Invalid object.\n"
6715 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6717 #: winerror.mc:3593
6718 msgid "Invalid time.\n"
6719 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6721 #: winerror.mc:3598
6722 msgid "Invalid form name.\n"
6723 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6725 #: winerror.mc:3603
6726 msgid "Invalid form size.\n"
6727 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6729 #: winerror.mc:3608
6730 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6731 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6733 #: winerror.mc:3613
6734 msgid "Printer deleted.\n"
6735 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6737 #: winerror.mc:3618
6738 msgid "Invalid printer state.\n"
6739 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6741 #: winerror.mc:3623
6742 msgid "User must change password.\n"
6743 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6745 #: winerror.mc:3628
6746 msgid "Domain controller not found.\n"
6747 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6749 #: winerror.mc:3633
6750 msgid "Account locked out.\n"
6751 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6753 #: winerror.mc:3638
6754 msgid "Invalid pixel format.\n"
6755 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6757 #: winerror.mc:3643
6758 msgid "Invalid driver.\n"
6759 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6761 #: winerror.mc:3648
6762 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6763 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6765 #: winerror.mc:3653
6766 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6767 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6769 #: winerror.mc:3658
6770 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6771 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6773 #: winerror.mc:3663
6774 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6775 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6777 #: winerror.mc:3668
6778 msgid "RPC pipe closed.\n"
6779 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6781 #: winerror.mc:3673
6782 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6783 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6785 #: winerror.mc:3678
6786 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6787 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6789 #: winerror.mc:3683
6790 msgid "No site name available.\n"
6791 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6793 #: winerror.mc:3688
6794 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6795 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6797 #: winerror.mc:3693
6798 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6799 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6801 #: winerror.mc:3698
6802 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6803 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6805 #: winerror.mc:3703
6806 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6807 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6809 #: winerror.mc:3708
6810 msgid "The interface could not be exported.\n"
6811 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6813 #: winerror.mc:3713
6814 msgid "The profile could not be added.\n"
6815 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6817 #: winerror.mc:3718
6818 msgid "The profile element could not be added.\n"
6819 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6821 #: winerror.mc:3723
6822 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6823 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6825 #: winerror.mc:3728
6826 msgid "The group element could not be added.\n"
6827 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6829 #: winerror.mc:3733
6830 msgid "The group element could not be removed.\n"
6831 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6833 #: winerror.mc:3738
6834 msgid "The username could not be found.\n"
6835 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6837 #: winerror.mc:3743
6838 #, fuzzy
6839 #| msgid "The site does not exist.\n"
6840 msgid "This network connection does not exist.\n"
6841 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6843 #: winerror.mc:3748
6844 #, fuzzy
6845 #| msgid "Connection refused.\n"
6846 msgid "Connection reset by peer.\n"
6847 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6849 #: winerror.mc:3760
6850 #, fuzzy
6851 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6852 msgid "No Signature found in file.\n"
6853 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6855 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6856 msgid "Local Port"
6857 msgstr "Krajevna vrata"
6859 #: localspl.rc:32
6860 msgid "Local Monitor"
6861 msgstr "Krajevni zaslon"
6863 #: localui.rc:39
6864 msgid "Add a Local Port"
6865 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6867 #: localui.rc:42
6868 msgid "&Enter the port name to add:"
6869 msgstr "&Ime vrat:"
6871 #: localui.rc:51
6872 msgid "Configure LPT Port"
6873 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6875 #: localui.rc:54
6876 msgid "Timeout (seconds)"
6877 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6879 #: localui.rc:55
6880 msgid "&Transmission Retry:"
6881 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6883 #: localui.rc:32
6884 msgid "'%s' is not a valid port name"
6885 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6887 #: localui.rc:33
6888 msgid "Port %s already exists"
6889 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6891 #: localui.rc:34
6892 msgid "This port has no options to configure"
6893 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6895 #: mapi32.rc:31
6896 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6897 msgstr ""
6898 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6900 #: mapi32.rc:32
6901 msgid "Send Mail"
6902 msgstr "Pošlji pošto"
6904 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6905 msgid "Begin request has already been made.\n"
6906 msgstr ""
6908 #: mferror.mc:599
6909 #, fuzzy
6910 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6911 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6912 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6914 #: mferror.mc:32
6915 #, fuzzy
6916 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6917 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6918 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6920 #: mferror.mc:39
6921 #, fuzzy
6922 #| msgid "Byte count too small.\n"
6923 msgid "Buffer is too small.\n"
6924 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6926 #: mferror.mc:46
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6929 msgid "Invalid request.\n"
6930 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6932 #: mferror.mc:53
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6935 msgid "Invalid stream number.\n"
6936 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
6938 #: mferror.mc:60
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "Invalid data type.\n"
6941 msgid "Invalid media type.\n"
6942 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6944 #: mferror.mc:67
6945 #, fuzzy
6946 #| msgid "No more entries.\n"
6947 msgid "No more input is accepted.\n"
6948 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6950 #: mferror.mc:74
6951 #, fuzzy
6952 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6953 msgid "Object is not initialized.\n"
6954 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6956 #: mferror.mc:81
6957 #, fuzzy
6958 #| msgid "Operation not supported.\n"
6959 msgid "Representation is not supported.\n"
6960 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6962 #: mferror.mc:88
6963 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6964 msgstr ""
6966 #: mferror.mc:95
6967 #, fuzzy
6968 #| msgid "Unsupported type.\n"
6969 msgid "Unsupported service.\n"
6970 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6972 #: mferror.mc:102
6973 #, fuzzy
6974 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6975 msgid "Unexpected error.\n"
6976 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
6978 #: mferror.mc:116
6979 #, fuzzy
6980 #| msgid "Invalid time.\n"
6981 msgid "Invalid type.\n"
6982 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6984 #: mferror.mc:123
6985 #, fuzzy
6986 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6987 msgid "Invalid file format.\n"
6988 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6990 #: mferror.mc:137
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "Invalid time.\n"
6993 msgid "Invalid timestamp.\n"
6994 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6996 #: mferror.mc:144
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Unsupported type.\n"
6999 msgid "Unsupported scheme.\n"
7000 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7002 #: mferror.mc:151
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "Unsupported type.\n"
7005 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7006 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7008 #: mferror.mc:158
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Unsupported type.\n"
7011 msgid "Unsupported time format.\n"
7012 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7014 #: mferror.mc:165
7015 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7016 msgstr ""
7018 #: mferror.mc:172
7019 msgid "No duration set for the sample.\n"
7020 msgstr ""
7022 #: mferror.mc:179
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Invalid data.\n"
7025 msgid "Invalid stream data.\n"
7026 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
7028 #: mferror.mc:186
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Help not available."
7031 msgid "Realtime support is not available.\n"
7032 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7034 #: mferror.mc:193
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Unsupported type.\n"
7037 msgid "Unsupported rate.\n"
7038 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7040 #: mferror.mc:200
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Unsupported type.\n"
7043 msgid "Unsupported thinning.\n"
7044 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7046 #: mferror.mc:207
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Request not supported.\n"
7049 msgid "Reversing is not supported.\n"
7050 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7052 #: mferror.mc:214
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7055 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7056 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7058 #: mferror.mc:221
7059 msgid "Rate change was preempted.\n"
7060 msgstr ""
7062 #: mferror.mc:228
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7065 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7066 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
7068 #: mferror.mc:235
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Help not available."
7071 msgid "Value is not available.\n"
7072 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7074 #: mferror.mc:242
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Help not available."
7077 msgid "Clock is not available.\n"
7078 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7080 #: mferror.mc:263
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7083 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7084 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
7086 #: mferror.mc:270
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "The driver was not enabled."
7089 msgid "The timer was orphaned.\n"
7090 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7092 #: mferror.mc:277
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7095 msgid "State transition is pending.\n"
7096 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
7098 #: mferror.mc:284
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7101 msgid "Unsupported state transition.\n"
7102 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7104 #: mferror.mc:291
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "A printer error occurred."
7107 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7108 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
7110 #: mferror.mc:298
7111 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7112 msgstr ""
7114 #: mferror.mc:305
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7117 msgid "Sample is not writable.\n"
7118 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
7120 #: mferror.mc:312
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Path is invalid.\n"
7123 msgid "Key is invalid.\n"
7124 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
7126 #: mferror.mc:319
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7129 msgid "Bad startup version.\n"
7130 msgstr "Napačna različica končka.\n"
7132 #: mferror.mc:326
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "Unsupported type.\n"
7135 msgid "Unsupported caption.\n"
7136 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7138 #: mferror.mc:333
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7141 msgid "Invalid position.\n"
7142 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
7144 #: mferror.mc:340
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "File not found.\n"
7147 msgid "Attribute is not found.\n"
7148 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
7150 #: mferror.mc:347
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7153 msgid "Property type is not allowed.\n"
7154 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7156 #: mferror.mc:354
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Operation not supported.\n"
7159 msgid "Property type is not supported.\n"
7160 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
7162 #: mferror.mc:361
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7165 msgid "Property is empty.\n"
7166 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7168 #: mferror.mc:368
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7171 msgid "Property is not empty.\n"
7172 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7174 #: mferror.mc:375
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7177 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7178 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7180 #: mferror.mc:382
7181 msgid "Vector property is required.\n"
7182 msgstr ""
7184 #: mferror.mc:389
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7187 msgid "Operation was cancelled.\n"
7188 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7190 #: mferror.mc:396
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "Server not disabled.\n"
7193 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7194 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
7196 #: mferror.mc:403
7197 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7198 msgstr ""
7200 #: mferror.mc:410
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7203 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7204 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
7206 #: mferror.mc:417
7207 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7208 msgstr ""
7210 #: mferror.mc:424
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Unknown interface.\n"
7213 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7214 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
7216 #: mferror.mc:431
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Invalid index.\n"
7219 msgid "Invalid work queue index.\n"
7220 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
7222 #: mferror.mc:438
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "No logon servers available.\n"
7225 msgid "No events available.\n"
7226 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
7228 #: mferror.mc:445
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7231 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7232 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7234 #: mferror.mc:452
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7237 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7238 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7240 #: mferror.mc:459
7241 msgid "Shutdown() was called.\n"
7242 msgstr ""
7244 #: mferror.mc:466
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7247 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7248 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7250 #: mferror.mc:473
7251 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7252 msgstr ""
7254 #: mferror.mc:480
7255 #, fuzzy
7256 #| msgid "Property set not found.\n"
7257 msgid "Property wasn't found.\n"
7258 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
7260 #: mferror.mc:487
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7263 msgid "Property is read-only.\n"
7264 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7266 #: mferror.mc:494
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7269 msgid "Property is not allowed.\n"
7270 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7272 #: mferror.mc:501
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "Resource in use.\n"
7275 msgid "Media source is not started.\n"
7276 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7278 #: mferror.mc:508
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Unsupported type.\n"
7281 msgid "Unsupported media format.\n"
7282 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7284 #: mferror.mc:515
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Resource in use.\n"
7287 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7288 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7290 #: mferror.mc:522
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "No data detected.\n"
7293 msgid "No media streams were selected.\n"
7294 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7296 #: mferror.mc:529
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Unsupported type.\n"
7299 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7300 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7302 #: mferror.mc:536
7303 msgid "Stream sink was removed.\n"
7304 msgstr ""
7306 #: mferror.mc:543
7307 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7308 msgstr ""
7310 #: mferror.mc:550
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7313 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7314 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7316 #: mferror.mc:557
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "Domain already exists.\n"
7319 msgid "Stream sink already exists.\n"
7320 msgstr "Domena že obstaja.\n"
7322 #: mferror.mc:564
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7325 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7326 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7328 #: mferror.mc:571
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7331 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7332 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7334 #: mferror.mc:578
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "Class already exists.\n"
7337 msgid "Sink was already stopped.\n"
7338 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7340 #: mferror.mc:585
7341 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7342 msgstr ""
7344 #: mferror.mc:592
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "No data detected.\n"
7347 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7348 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7350 #: mferror.mc:606
7351 #, fuzzy
7352 #| msgid "File name is too long.\n"
7353 msgid "Metadata was too long.\n"
7354 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
7356 #: mferror.mc:613
7357 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7358 msgstr ""
7360 #: mferror.mc:620
7361 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7362 msgstr ""
7364 #: mferror.mc:627
7365 #, fuzzy
7366 #| msgid "Connection invalid.\n"
7367 msgid "Optional node is invalid.\n"
7368 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
7370 #: mferror.mc:634
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "Cannot find the printer."
7373 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7374 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
7376 #: mferror.mc:641
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "Module not found.\n"
7379 msgid "Codec was not found.\n"
7380 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
7382 #: mferror.mc:648
7383 #, fuzzy
7384 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7385 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7386 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
7388 #: mferror.mc:655
7389 #, fuzzy
7390 #| msgid "Request not supported.\n"
7391 msgid "Topology request is not supported.\n"
7392 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7394 #: mferror.mc:662
7395 #, fuzzy
7396 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7397 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7398 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
7400 #: mferror.mc:669
7401 msgid "Found loops in topology.\n"
7402 msgstr ""
7404 #: mferror.mc:676
7405 #, fuzzy
7406 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7407 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7408 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
7410 #: mferror.mc:683
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "Index is missing.\n"
7413 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7414 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7416 #: mferror.mc:690
7417 #, fuzzy
7418 #| msgid "The device is not connected.\n"
7419 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7420 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
7422 #: mferror.mc:697
7423 #, fuzzy
7424 #| msgid "Index is missing.\n"
7425 msgid "Source is missing.\n"
7426 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7428 #: mferror.mc:704
7429 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7430 msgstr ""
7432 #: mferror.mc:711
7433 msgid "Clock has no time source set.\n"
7434 msgstr ""
7436 #: mferror.mc:718
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "Class already exists.\n"
7439 msgid "Clock state was already set.\n"
7440 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7442 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7443 msgid "Enter Network Password"
7444 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
7446 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7447 msgid "Please enter your username and password:"
7448 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
7450 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7451 msgid "Proxy"
7452 msgstr "Posredniški strežnik"
7454 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7455 msgid "User"
7456 msgstr "Uporabniško ime"
7458 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7459 msgid "Password"
7460 msgstr "Geslo"
7462 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7463 msgid "&Save this password (insecure)"
7464 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
7466 #: mpr.rc:30
7467 msgid "Entire Network"
7468 msgstr "Celotno omrežje"
7470 #: msacm32.rc:30
7471 msgid "Sound Selection"
7472 msgstr "Izbira zvoka"
7474 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7475 msgid "&Save As..."
7476 msgstr "&Shrani kot ..."
7478 #: msacm32.rc:42
7479 msgid "&Format:"
7480 msgstr "&Oblika:"
7482 #: msacm32.rc:47
7483 msgid "&Attributes:"
7484 msgstr "&Atributi:"
7486 #: mshtml.rc:39
7487 msgid "Hyperlink"
7488 msgstr "Hiperpovezava"
7490 #: mshtml.rc:42
7491 msgid "Hyperlink Information"
7492 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
7494 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7495 msgid "&Type:"
7496 msgstr "&Vrsta:"
7498 #: mshtml.rc:45
7499 msgid "&URL:"
7500 msgstr "&URL:"
7502 #: mshtml.rc:34
7503 msgid "HTML Document"
7504 msgstr "Dokument HTML"
7506 #: mshtml.rc:29
7507 msgid "Downloading from %s..."
7508 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
7510 #: mshtml.rc:28
7511 msgid "Done"
7512 msgstr "Končano"
7514 #: msi.rc:31
7515 msgid ""
7516 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7517 "file path and try again."
7518 msgstr ""
7519 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
7520 "in poskusite znova."
7522 #: msi.rc:32
7523 msgid "path %s not found"
7524 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
7526 #: msi.rc:33
7527 msgid "insert disk %s"
7528 msgstr "vstavite disk %s"
7530 #: msi.rc:34
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid ""
7533 #| "Windows Installer %s\n"
7534 #| "\n"
7535 #| "Usage:\n"
7536 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7537 #| "\n"
7538 #| "Install a product:\n"
7539 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7540 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7541 #| "\t/a package [property]\n"
7542 #| "Repair an installation:\n"
7543 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7544 #| "Uninstall a product:\n"
7545 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7546 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7547 #| "Advertise a product:\n"
7548 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7549 #| "Apply a patch:\n"
7550 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7551 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7552 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7553 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7554 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7555 #| "Register MSI Service:\n"
7556 #| "\t/y\n"
7557 #| "Unregister MSI Service:\n"
7558 #| "\t/z\n"
7559 #| "Display this help:\n"
7560 #| "\t/help\n"
7561 #| "\t/?\n"
7562 msgid ""
7563 "Windows Installer %s\n"
7564 "\n"
7565 "Usage:\n"
7566 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7567 "\n"
7568 "Install a product:\n"
7569 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7570 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7571 "\t/a package [property]\n"
7572 "Repair an installation:\n"
7573 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7574 "Uninstall a product:\n"
7575 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7576 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7577 "Advertise a product:\n"
7578 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7579 "Apply a patch:\n"
7580 "\t/p patch_package [property]\n"
7581 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7582 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7583 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7584 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7585 "Register the MSI Service:\n"
7586 "\t/y\n"
7587 "Unregister the MSI Service:\n"
7588 "\t/z\n"
7589 "Display this help:\n"
7590 "\t/help\n"
7591 "\t/?\n"
7592 msgstr ""
7593 "Windows namestilnik %s\n"
7594 "\n"
7595 "Uporaba:\n"
7596 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
7597 "\n"
7598 "Namesti izdelek:\n"
7599 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7600 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7601 "\t/a paket [lastnost]\n"
7602 "Popravi namestitev:\n"
7603 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
7604 "Odstrani produkt:\n"
7605 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7606 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7607 "Oglašuj produkt:\n"
7608 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
7609 "Uveljavi popravek:\n"
7610 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
7611 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
7612 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
7613 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
7614 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7615 "Vpis storitve MSI:\n"
7616 "\t/y\n"
7617 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
7618 "\t/z\n"
7619 "Prikaži to pomoč:\n"
7620 "\t/help\n"
7621 "\t/?\n"
7623 #: msi.rc:61
7624 msgid "enter which folder contains %s"
7625 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
7627 #: msi.rc:62
7628 msgid "install source for feature missing"
7629 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
7631 #: msi.rc:63
7632 msgid "network drive for feature missing"
7633 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
7635 #: msi.rc:64
7636 msgid "feature from:"
7637 msgstr "zmožnost z:"
7639 #: msi.rc:65
7640 msgid "choose which folder contains %s"
7641 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
7643 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7644 msgid "New Folder"
7645 msgstr "Nova mapa"
7647 #: msi.rc:91
7648 #, fuzzy
7649 #| msgid "No registry log space.\n"
7650 msgid "Allocating registry space"
7651 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
7653 #: msi.rc:92
7654 #, fuzzy
7655 #| msgid "Single-instance application.\n"
7656 msgid "Searching for installed applications"
7657 msgstr "Program enega primerka.\n"
7659 #: msi.rc:93
7660 msgid "Binding executables"
7661 msgstr ""
7663 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7664 #, fuzzy
7665 #| msgid "Searching for %s"
7666 msgid "Searching for qualifying products"
7667 msgstr "Iskanje %s"
7669 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7670 msgid "Computing space requirements"
7671 msgstr ""
7673 #: msi.rc:97
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "New Folder"
7676 msgid "Creating folders"
7677 msgstr "Nova mapa"
7679 #: msi.rc:98
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Create Shor&tcut"
7682 msgid "Creating shortcuts"
7683 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7685 #: msi.rc:99
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "Exception in service.\n"
7688 msgid "Deleting services"
7689 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7691 #: msi.rc:100
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "Creation failed.\n"
7694 msgid "Creating duplicate files"
7695 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7697 #: msi.rc:102
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "No associated application.\n"
7700 msgid "Searching for related applications"
7701 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7703 #: msi.rc:103
7704 msgid "Copying network install files"
7705 msgstr ""
7707 #: msi.rc:104
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Copying Files..."
7710 msgid "Copying new files"
7711 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7713 #: msi.rc:105
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7716 msgid "Installing ODBC components"
7717 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7719 #: msi.rc:106
7720 #, fuzzy
7721 #| msgid "Installer service failed.\n"
7722 msgid "Installing new services"
7723 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7725 #: msi.rc:107
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "Install/Uninstall"
7728 msgid "Installing system catalog"
7729 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7731 #: msi.rc:108
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7734 msgid "Validating install"
7735 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7737 #: msi.rc:109
7738 msgid "Evaluating launch conditions"
7739 msgstr ""
7741 #: msi.rc:110
7742 msgid "Migrating feature states from related applications"
7743 msgstr ""
7745 #: msi.rc:111
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "Icon files"
7748 msgid "Moving files"
7749 msgstr "Datoteke ikon"
7751 #: msi.rc:112
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Version information"
7754 msgid "Publishing assembly information"
7755 msgstr "Podrobnosti o različici"
7757 #: msi.rc:113
7758 msgid "Unpublishing assembly information"
7759 msgstr ""
7761 #: msi.rc:114
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Icon files"
7764 msgid "Patching files"
7765 msgstr "Datoteke ikon"
7767 #: msi.rc:115
7768 msgid "Updating component registration"
7769 msgstr ""
7771 #: msi.rc:116
7772 msgid "Publishing Qualified Components"
7773 msgstr ""
7775 #: msi.rc:117
7776 msgid "Publishing Product Features"
7777 msgstr ""
7779 #: msi.rc:118
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Client Information"
7782 msgid "Publishing product information"
7783 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7785 #: msi.rc:119
7786 msgid "Registering Class servers"
7787 msgstr ""
7789 #: msi.rc:120
7790 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7791 msgstr ""
7793 #: msi.rc:121
7794 msgid "Registering extension servers"
7795 msgstr ""
7797 #: msi.rc:122
7798 msgid "Registering fonts"
7799 msgstr ""
7801 #: msi.rc:123
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Registry Editor"
7804 msgid "Registering MIME info"
7805 msgstr "Urejevalnik registra"
7807 #: msi.rc:124
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7810 msgid "Registering product"
7811 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7813 #: msi.rc:125
7814 msgid "Registering program identifiers"
7815 msgstr ""
7817 #: msi.rc:126
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "Type Libraries"
7820 msgid "Registering type libraries"
7821 msgstr "Knjižnice vrst"
7823 #: msi.rc:127
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Resource in use.\n"
7826 msgid "Registering user"
7827 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7829 #: msi.rc:128
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "&Remove doubles"
7832 msgid "Removing duplicated files"
7833 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7835 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "Applying font settings"
7838 msgid "Updating environment strings"
7839 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7841 #: msi.rc:130
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "&Remove application"
7844 msgid "Removing applications"
7845 msgstr "&Odstrani program"
7847 #: msi.rc:131
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Icon files"
7850 msgid "Removing files"
7851 msgstr "Datoteke ikon"
7853 #: msi.rc:132
7854 msgid "Removing folders"
7855 msgstr ""
7857 #: msi.rc:133
7858 msgid "Removing INI files entries"
7859 msgstr ""
7861 #: msi.rc:134
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Domain Component"
7864 msgid "Removing ODBC components"
7865 msgstr "Sestavni del domene"
7867 #: msi.rc:135
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7870 msgid "Removing system registry values"
7871 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7873 #: msi.rc:136
7874 msgid "Removing shortcuts"
7875 msgstr ""
7877 #: msi.rc:138
7878 msgid "Registering modules"
7879 msgstr ""
7881 #: msi.rc:139
7882 msgid "Unregistering modules"
7883 msgstr ""
7885 #: msi.rc:140
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "Initializing; "
7888 msgid "Initializing ODBC directories"
7889 msgstr "Začenjanje; "
7891 #: msi.rc:141
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7894 msgid "Starting services"
7895 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7897 #: msi.rc:142
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7900 msgid "Stopping services"
7901 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7903 #: msi.rc:143
7904 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7905 msgstr ""
7907 #: msi.rc:144
7908 msgid "Unpublishing Product Features"
7909 msgstr ""
7911 #: msi.rc:145
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "Client Information"
7914 msgid "Unpublishing product information"
7915 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7917 #: msi.rc:146
7918 msgid "Unregister Class servers"
7919 msgstr ""
7921 #: msi.rc:147
7922 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7923 msgstr ""
7925 #: msi.rc:148
7926 msgid "Unregistering extension servers"
7927 msgstr ""
7929 #: msi.rc:149
7930 msgid "Unregistering fonts"
7931 msgstr ""
7933 #: msi.rc:150
7934 msgid "Unregistering MIME info"
7935 msgstr ""
7937 #: msi.rc:151
7938 msgid "Unregistering program identifiers"
7939 msgstr ""
7941 #: msi.rc:152
7942 msgid "Unregistering type libraries"
7943 msgstr ""
7945 #: msi.rc:154
7946 msgid "Writing INI files values"
7947 msgstr ""
7949 #: msi.rc:155
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Warning: system library"
7952 msgid "Writing system registry values"
7953 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7955 #: msi.rc:161
7956 msgid "Free space: [1]"
7957 msgstr ""
7959 #: msi.rc:162
7960 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7961 msgstr ""
7963 #: msi.rc:163
7964 msgid "File: [1]"
7965 msgstr "Datoteka: [1]"
7967 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7968 msgid "Folder: [1]"
7969 msgstr "Mapa: [1]"
7971 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7972 msgid "Shortcut: [1]"
7973 msgstr ""
7975 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "De&vice:"
7978 msgid "Service: [1]"
7979 msgstr "Na&prava:"
7981 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7982 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7983 msgstr ""
7985 #: msi.rc:168
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "application"
7988 msgid "Found application: [1]"
7989 msgstr "program"
7991 #: msi.rc:169
7992 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7993 msgstr ""
7995 #: msi.rc:171
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "De&vice:"
7998 msgid "Service: [2]"
7999 msgstr "Na&prava:"
8001 #: msi.rc:172
8002 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8003 msgstr ""
8005 #: msi.rc:173
8006 #, fuzzy
8007 #| msgid "Applications"
8008 msgid "Application: [1]"
8009 msgstr "Programi"
8011 #: msi.rc:175 msi.rc:176
8012 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8013 msgstr ""
8015 #: msi.rc:177
8016 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8017 msgstr ""
8019 #: msi.rc:178 msi.rc:199
8020 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8021 msgstr ""
8023 #: msi.rc:179 msi.rc:200
8024 msgid "Feature: [1]"
8025 msgstr ""
8027 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8028 msgid "Class Id: [1]"
8029 msgstr ""
8031 #: msi.rc:181
8032 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8033 msgstr ""
8035 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8036 #, fuzzy
8037 #| msgid "Extensions Only"
8038 msgid "Extension: [1]"
8039 msgstr "Le razširitve"
8041 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8042 msgid "Font: [1]"
8043 msgstr "Pisava: [1]"
8045 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8046 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8047 msgstr ""
8049 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8050 msgid "ProgId: [1]"
8051 msgstr ""
8053 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8054 msgid "LibID: [1]"
8055 msgstr ""
8057 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8058 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8059 msgstr ""
8061 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8062 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8063 msgstr ""
8065 #: msi.rc:189
8066 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8067 msgstr ""
8069 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8070 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8071 msgstr ""
8073 #: msi.rc:193
8074 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8075 msgstr ""
8077 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8078 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8079 msgstr ""
8081 #: msi.rc:202
8082 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8083 msgstr ""
8085 #: msi.rc:210
8086 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8087 msgstr ""
8089 #: msi.rc:72
8090 msgid "{{Fatal error: }}"
8091 msgstr ""
8093 #: msi.rc:73
8094 msgid "{{Error [1]. }}"
8095 msgstr ""
8097 #: msi.rc:74
8098 msgid "Warning [1]."
8099 msgstr ""
8101 #: msi.rc:75
8102 msgid "Info [1]."
8103 msgstr ""
8105 #: msi.rc:76
8106 msgid ""
8107 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8108 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8109 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8110 msgstr ""
8112 #: msi.rc:77
8113 msgid "{{Disk full: }}"
8114 msgstr "{{Disk je poln: }}"
8116 #: msi.rc:78
8117 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8118 msgstr ""
8120 #: msi.rc:79
8121 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8122 msgstr ""
8124 #: msi.rc:82
8125 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8126 msgstr ""
8128 #: msi.rc:80
8129 msgid "Action start [Time]: [1]."
8130 msgstr ""
8132 #: msi.rc:81
8133 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8134 msgstr ""
8136 #: msi.rc:84
8137 msgid "Please insert the disk: [2]"
8138 msgstr ""
8140 #: msi.rc:85
8141 msgid ""
8142 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8143 "that you can access it."
8144 msgstr ""
8146 #: msrle32.rc:31
8147 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8148 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8150 #: msrle32.rc:32
8151 msgid ""
8152 "Wine MS-RLE video codec\n"
8153 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8154 msgstr ""
8155 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8156 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
8158 #: msvfw32.rc:33
8159 msgid "Video Compression"
8160 msgstr "Stiskanje videa"
8162 #: msvfw32.rc:39
8163 msgid "&Compressor:"
8164 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
8166 #: msvfw32.rc:42
8167 msgid "Con&figure..."
8168 msgstr "&Nastavi ..."
8170 #: msvfw32.rc:43
8171 msgid "&About"
8172 msgstr "&O"
8174 #: msvfw32.rc:47
8175 msgid "Compression &Quality:"
8176 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
8178 #: msvfw32.rc:49
8179 msgid "&Key Frame Every"
8180 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
8182 #: msvfw32.rc:53
8183 msgid "&Data Rate"
8184 msgstr "&Pretok podatkov"
8186 #: msvfw32.rc:55
8187 msgid "kB/s"
8188 msgstr "kB/s"
8190 #: msvfw32.rc:28
8191 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8192 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
8194 #: msvidc32.rc:29
8195 msgid "Wine Video 1 video codec"
8196 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8198 #: oleacc.rc:31
8199 msgid "unknown object"
8200 msgstr "nepoznan predmet"
8202 #: oleacc.rc:32
8203 msgid "title bar"
8204 msgstr "nazivna vrstica"
8206 #: oleacc.rc:33
8207 msgid "menu bar"
8208 msgstr "menijska vrstica"
8210 #: oleacc.rc:34
8211 msgid "scroll bar"
8212 msgstr "drsna vrstica"
8214 #: oleacc.rc:35
8215 msgid "grip"
8216 msgstr "prijemalo"
8218 #: oleacc.rc:36
8219 msgid "sound"
8220 msgstr "zvok"
8222 #: oleacc.rc:37
8223 msgid "cursor"
8224 msgstr "vrivnik"
8226 #: oleacc.rc:38
8227 msgid "caret"
8228 msgstr "kazalka"
8230 #: oleacc.rc:39
8231 msgid "alert"
8232 msgstr "opozorilo"
8234 #: oleacc.rc:40
8235 msgid "window"
8236 msgstr "okno"
8238 #: oleacc.rc:41
8239 msgid "client"
8240 msgstr "odjemalec"
8242 #: oleacc.rc:42
8243 msgid "popup menu"
8244 msgstr "pojavni meni"
8246 #: oleacc.rc:43
8247 msgid "menu item"
8248 msgstr "predmet menija"
8250 #: oleacc.rc:44
8251 msgid "tool tip"
8252 msgstr "orodni namig"
8254 #: oleacc.rc:45
8255 msgid "application"
8256 msgstr "program"
8258 #: oleacc.rc:46
8259 msgid "document"
8260 msgstr "dokument"
8262 #: oleacc.rc:47
8263 msgid "pane"
8264 msgstr "pladenj"
8266 #: oleacc.rc:48
8267 msgid "chart"
8268 msgstr "graf"
8270 #: oleacc.rc:49
8271 msgid "dialog"
8272 msgstr "pogovorno okno"
8274 #: oleacc.rc:50
8275 msgid "border"
8276 msgstr "obroba"
8278 #: oleacc.rc:51
8279 msgid "grouping"
8280 msgstr "združevanje v skupine"
8282 #: oleacc.rc:52
8283 msgid "separator"
8284 msgstr "ločnica"
8286 #: oleacc.rc:53
8287 msgid "tool bar"
8288 msgstr "orodna vrstica"
8290 #: oleacc.rc:54
8291 msgid "status bar"
8292 msgstr "vrstica stanja"
8294 #: oleacc.rc:55
8295 msgid "table"
8296 msgstr "razpredelnica"
8298 #: oleacc.rc:56
8299 msgid "column header"
8300 msgstr "glava stolpca"
8302 #: oleacc.rc:57
8303 msgid "row header"
8304 msgstr "glava vrstice"
8306 #: oleacc.rc:58
8307 msgid "column"
8308 msgstr "stolpec"
8310 #: oleacc.rc:59
8311 msgid "row"
8312 msgstr "vrstica"
8314 #: oleacc.rc:60
8315 msgid "cell"
8316 msgstr "celica"
8318 #: oleacc.rc:61
8319 msgid "link"
8320 msgstr "povezava"
8322 #: oleacc.rc:62
8323 msgid "help balloon"
8324 msgstr "balon pomoči"
8326 #: oleacc.rc:63
8327 msgid "character"
8328 msgstr "znak"
8330 #: oleacc.rc:64
8331 msgid "list"
8332 msgstr "seznam"
8334 #: oleacc.rc:65
8335 msgid "list item"
8336 msgstr "predmet seznama"
8338 #: oleacc.rc:66
8339 msgid "outline"
8340 msgstr "oris"
8342 #: oleacc.rc:67
8343 msgid "outline item"
8344 msgstr "orisani predmet"
8346 #: oleacc.rc:68
8347 msgid "page tab"
8348 msgstr "zavihek strani"
8350 #: oleacc.rc:69
8351 msgid "property page"
8352 msgstr "stran lastnosti"
8354 #: oleacc.rc:70
8355 msgid "indicator"
8356 msgstr "kazalnik"
8358 #: oleacc.rc:71
8359 msgid "graphic"
8360 msgstr "grafika"
8362 #: oleacc.rc:72
8363 msgid "static text"
8364 msgstr "statično besedilo"
8366 #: oleacc.rc:73
8367 msgid "text"
8368 msgstr "besedilo"
8370 #: oleacc.rc:74
8371 msgid "push button"
8372 msgstr "potisni gumb"
8374 #: oleacc.rc:75
8375 msgid "check button"
8376 msgstr "izbirni gumb"
8378 #: oleacc.rc:76
8379 msgid "radio button"
8380 msgstr "izbirni gumb"
8382 #: oleacc.rc:77
8383 msgid "combo box"
8384 msgstr "izbirno polje"
8386 #: oleacc.rc:78
8387 msgid "drop down"
8388 msgstr "spustni seznam"
8390 #: oleacc.rc:79
8391 msgid "progress bar"
8392 msgstr "vrstica napredka"
8394 #: oleacc.rc:80
8395 msgid "dial"
8396 msgstr "številčnica"
8398 #: oleacc.rc:81
8399 msgid "hot key field"
8400 msgstr "polje bližnjic"
8402 #: oleacc.rc:82
8403 msgid "slider"
8404 msgstr "drsnik"
8406 #: oleacc.rc:83
8407 msgid "spin box"
8408 msgstr "vrtilno polje"
8410 #: oleacc.rc:84
8411 msgid "diagram"
8412 msgstr "diagram"
8414 #: oleacc.rc:85
8415 msgid "animation"
8416 msgstr "animacija"
8418 #: oleacc.rc:86
8419 msgid "equation"
8420 msgstr "enačba"
8422 #: oleacc.rc:87
8423 msgid "drop down button"
8424 msgstr "spustni gumb"
8426 #: oleacc.rc:88
8427 msgid "menu button"
8428 msgstr "gumb menija"
8430 #: oleacc.rc:89
8431 msgid "grid drop down button"
8432 msgstr "mreža spustnih gumbov"
8434 #: oleacc.rc:90
8435 msgid "white space"
8436 msgstr "prazen prostor"
8438 #: oleacc.rc:91
8439 msgid "page tab list"
8440 msgstr "seznam zavihkov strani"
8442 #: oleacc.rc:92
8443 msgid "clock"
8444 msgstr "ura"
8446 #: oleacc.rc:93
8447 msgid "split button"
8448 msgstr "deljeni gumb"
8450 #: oleacc.rc:94
8451 msgid "IP address"
8452 msgstr "Naslov IP"
8454 #: oleacc.rc:95
8455 msgid "outline button"
8456 msgstr "orisani gumb"
8458 #: oleacc.rc:97
8459 #, fuzzy
8460 #| msgid "Normal"
8461 msgctxt "object state"
8462 msgid "normal"
8463 msgstr "Običajna"
8465 #: oleacc.rc:98
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "Unavailable"
8468 msgctxt "object state"
8469 msgid "unavailable"
8470 msgstr "Ni na voljo"
8472 #: oleacc.rc:99
8473 #, fuzzy
8474 #| msgid "Select"
8475 msgctxt "object state"
8476 msgid "selected"
8477 msgstr "Izberi"
8479 #: oleacc.rc:100
8480 #, fuzzy
8481 #| msgid "Paused"
8482 msgctxt "object state"
8483 msgid "focused"
8484 msgstr "V premoru"
8486 #: oleacc.rc:101
8487 #, fuzzy
8488 #| msgid "&Compressed"
8489 msgctxt "object state"
8490 msgid "pressed"
8491 msgstr "S&tisnjeno"
8493 #: oleacc.rc:102
8494 msgctxt "object state"
8495 msgid "checked"
8496 msgstr ""
8498 #: oleacc.rc:103
8499 #, fuzzy
8500 #| msgid "Mixed"
8501 msgctxt "object state"
8502 msgid "mixed"
8503 msgstr "Mešano"
8505 #: oleacc.rc:104
8506 #, fuzzy
8507 #| msgid "&Read Only"
8508 msgctxt "object state"
8509 msgid "read only"
8510 msgstr "Samo za &branje"
8512 #: oleacc.rc:105
8513 #, fuzzy
8514 #| msgid "Hot Tracked Item"
8515 msgctxt "object state"
8516 msgid "hot tracked"
8517 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
8519 #: oleacc.rc:106
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Defaults"
8522 msgctxt "object state"
8523 msgid "default"
8524 msgstr "Privzeto"
8526 #: oleacc.rc:107
8527 msgctxt "object state"
8528 msgid "expanded"
8529 msgstr ""
8531 #: oleacc.rc:108
8532 msgctxt "object state"
8533 msgid "collapsed"
8534 msgstr ""
8536 #: oleacc.rc:109
8537 msgctxt "object state"
8538 msgid "busy"
8539 msgstr ""
8541 #: oleacc.rc:110
8542 msgctxt "object state"
8543 msgid "floating"
8544 msgstr ""
8546 #: oleacc.rc:111
8547 msgctxt "object state"
8548 msgid "marqueed"
8549 msgstr ""
8551 #: oleacc.rc:112
8552 #, fuzzy
8553 #| msgid "animation"
8554 msgctxt "object state"
8555 msgid "animated"
8556 msgstr "animacija"
8558 #: oleacc.rc:113
8559 msgctxt "object state"
8560 msgid "invisible"
8561 msgstr ""
8563 #: oleacc.rc:114
8564 msgctxt "object state"
8565 msgid "offscreen"
8566 msgstr ""
8568 #: oleacc.rc:115
8569 #, fuzzy
8570 #| msgid "&enable"
8571 msgctxt "object state"
8572 msgid "sizeable"
8573 msgstr "&omogoči"
8575 #: oleacc.rc:116
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "&enable"
8578 msgctxt "object state"
8579 msgid "moveable"
8580 msgstr "&omogoči"
8582 #: oleacc.rc:117
8583 msgctxt "object state"
8584 msgid "self voicing"
8585 msgstr ""
8587 #: oleacc.rc:118
8588 #, fuzzy
8589 #| msgid "Paused"
8590 msgctxt "object state"
8591 msgid "focusable"
8592 msgstr "V premoru"
8594 #: oleacc.rc:119
8595 #, fuzzy
8596 #| msgid "table"
8597 msgctxt "object state"
8598 msgid "selectable"
8599 msgstr "razpredelnica"
8601 #: oleacc.rc:120
8602 #, fuzzy
8603 #| msgid "link"
8604 msgctxt "object state"
8605 msgid "linked"
8606 msgstr "povezava"
8608 #: oleacc.rc:121
8609 msgctxt "object state"
8610 msgid "traversed"
8611 msgstr ""
8613 #: oleacc.rc:122
8614 #, fuzzy
8615 #| msgid "table"
8616 msgctxt "object state"
8617 msgid "multi selectable"
8618 msgstr "razpredelnica"
8620 #: oleacc.rc:123
8621 #, fuzzy
8622 #| msgid "Please select a file."
8623 msgctxt "object state"
8624 msgid "extended selectable"
8625 msgstr "Izberite datoteko."
8627 #: oleacc.rc:124
8628 #, fuzzy
8629 #| msgid "alert"
8630 msgctxt "object state"
8631 msgid "alert low"
8632 msgstr "opozorilo"
8634 #: oleacc.rc:125
8635 #, fuzzy
8636 #| msgid "alert"
8637 msgctxt "object state"
8638 msgid "alert medium"
8639 msgstr "opozorilo"
8641 #: oleacc.rc:126
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "alert"
8644 msgctxt "object state"
8645 msgid "alert high"
8646 msgstr "opozorilo"
8648 #: oleacc.rc:127
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "Write protected.\n"
8651 msgctxt "object state"
8652 msgid "protected"
8653 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
8655 #: oleacc.rc:128
8656 msgctxt "object state"
8657 msgid "has popup"
8658 msgstr ""
8660 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8661 msgid "True"
8662 msgstr "Prav"
8664 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8665 msgid "False"
8666 msgstr "Napak"
8668 #: oleaut32.rc:34
8669 msgid "On"
8670 msgstr "Vključeno"
8672 #: oleaut32.rc:35
8673 msgid "Off"
8674 msgstr "Izključeno"
8676 #: oledlg.rc:55
8677 msgid "Insert Object"
8678 msgstr "Vstavi predmet"
8680 #: oledlg.rc:61
8681 msgid "Object Type:"
8682 msgstr "Vrsta predmeta:"
8684 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8685 msgid "Result"
8686 msgstr "Rezultat"
8688 #: oledlg.rc:65
8689 msgid "Create New"
8690 msgstr "Ustvari nov"
8692 #: oledlg.rc:67
8693 msgid "Create Control"
8694 msgstr "Ustvari nadzornik"
8696 #: oledlg.rc:69
8697 msgid "Create From File"
8698 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8700 #: oledlg.rc:72
8701 msgid "&Add Control..."
8702 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8704 #: oledlg.rc:73
8705 msgid "Display As Icon"
8706 msgstr "Prikaži kot ikono"
8708 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8709 msgid "Browse..."
8710 msgstr "Brskaj ..."
8712 #: oledlg.rc:76
8713 msgid "File:"
8714 msgstr "Datoteka:"
8716 #: oledlg.rc:82
8717 msgid "Paste Special"
8718 msgstr "Posebno lepljenje"
8720 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8721 msgid "Source:"
8722 msgstr "Izvor:"
8724 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8725 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8726 msgid "&Paste"
8727 msgstr "&Prilepi"
8729 #: oledlg.rc:88
8730 msgid "Paste &Link"
8731 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8733 #: oledlg.rc:90
8734 msgid "&As:"
8735 msgstr "Prilepi &kot:"
8737 #: oledlg.rc:97
8738 msgid "&Display As Icon"
8739 msgstr "P&rikaži kot ikono"
8741 #: oledlg.rc:99
8742 msgid "Change &Icon..."
8743 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8745 #: oledlg.rc:28
8746 msgid "Insert a new %s object into your document"
8747 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
8749 #: oledlg.rc:29
8750 msgid ""
8751 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8752 "may activate it using the program which created it."
8753 msgstr ""
8754 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
8755 "upravljate z ustreznim programom."
8757 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8758 msgid "Browse"
8759 msgstr "Brskaj"
8761 #: oledlg.rc:31
8762 msgid ""
8763 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8764 "control."
8765 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
8767 #: oledlg.rc:32
8768 msgid "Add Control"
8769 msgstr "Dodaj nadzornik"
8771 #: oledlg.rc:35
8772 #, fuzzy
8773 #| msgid "&Font..."
8774 msgid "&Convert..."
8775 msgstr "&Pisava ..."
8777 #: oledlg.rc:36
8778 #, fuzzy
8779 #| msgid "&Object"
8780 msgid "%1 %2 &Object"
8781 msgstr "&Predmet"
8783 #: oledlg.rc:34
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "&Object"
8786 msgid "%1 &Object"
8787 msgstr "&Predmet"
8789 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8790 msgid "&Object"
8791 msgstr "&Predmet"
8793 #: oledlg.rc:41
8794 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8795 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
8797 #: oledlg.rc:42
8798 msgid ""
8799 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8800 "activate it using %s."
8801 msgstr ""
8802 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
8803 "programom %s."
8805 #: oledlg.rc:43
8806 msgid ""
8807 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8808 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8809 msgstr ""
8810 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
8811 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
8813 #: oledlg.rc:44
8814 msgid ""
8815 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8816 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8817 "your document."
8818 msgstr ""
8819 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
8820 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
8821 "vašem dokumentu."
8823 #: oledlg.rc:45
8824 msgid ""
8825 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8826 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8827 "in your document."
8828 msgstr ""
8829 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
8830 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
8832 #: oledlg.rc:46
8833 msgid ""
8834 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8835 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8836 "be reflected in your document."
8837 msgstr ""
8838 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
8839 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
8841 #: oledlg.rc:47
8842 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8843 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
8845 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8846 msgid "Unknown Type"
8847 msgstr "Neznana vrsta"
8849 #: oledlg.rc:49
8850 msgid "Unknown Source"
8851 msgstr "Neznan vir"
8853 #: oledlg.rc:50
8854 msgid "the program which created it"
8855 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
8857 #: sane.rc:41
8858 msgid "Scanning"
8859 msgstr "Optično branje"
8861 #: sane.rc:44
8862 msgid "SCANNING... Please Wait"
8863 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
8865 #: sane.rc:31
8866 msgctxt "unit: pixels"
8867 msgid "px"
8868 msgstr "tč"
8870 #: sane.rc:32
8871 msgctxt "unit: bits"
8872 msgid "b"
8873 msgstr "b"
8875 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8876 msgctxt "unit: dots/inch"
8877 msgid "dpi"
8878 msgstr "dpi"
8880 #: sane.rc:35
8881 msgctxt "unit: percent"
8882 msgid "%"
8883 msgstr "%"
8885 #: sane.rc:36
8886 msgctxt "unit: microseconds"
8887 msgid "us"
8888 msgstr "µs"
8890 #: serialui.rc:28
8891 msgid "Settings for %s"
8892 msgstr "Nastavitve %s"
8894 #: serialui.rc:31
8895 msgid "Baud Rate"
8896 msgstr "Hitrost prenosa"
8898 #: serialui.rc:33
8899 msgid "Parity"
8900 msgstr "Parnost"
8902 #: serialui.rc:35
8903 msgid "Flow Control"
8904 msgstr "Nadzor pretoka"
8906 #: serialui.rc:37
8907 msgid "Data Bits"
8908 msgstr "Podatkovni biti"
8910 #: serialui.rc:39
8911 msgid "Stop Bits"
8912 msgstr "Stop biti"
8914 #: setupapi.rc:39
8915 msgid "Copying Files..."
8916 msgstr "Kopiranje datotek ..."
8918 #: setupapi.rc:45
8919 msgid "Destination:"
8920 msgstr "Cilj:"
8922 #: setupapi.rc:52
8923 msgid "Files Needed"
8924 msgstr "Zahtevane datoteke"
8926 #: setupapi.rc:55
8927 msgid ""
8928 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8929 "make sure the correct drive is selected below"
8930 msgstr ""
8931 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
8932 "spodaj izbran pravilen pogon"
8934 #: setupapi.rc:57
8935 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8936 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
8938 #: setupapi.rc:31
8939 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8940 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
8942 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8943 msgid "Unknown"
8944 msgstr "Neznano"
8946 #: setupapi.rc:33
8947 msgid "Copy files from:"
8948 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
8950 #: setupapi.rc:34
8951 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8952 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
8954 #: shdoclc.rc:42
8955 msgid "F&orward"
8956 msgstr "Na&prej"
8958 #: shdoclc.rc:44
8959 msgid "&Save Background As..."
8960 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
8962 #: shdoclc.rc:45
8963 msgid "Set As Back&ground"
8964 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8966 #: shdoclc.rc:46
8967 msgid "&Copy Background"
8968 msgstr "&Kopiraj ozadje"
8970 #: shdoclc.rc:47
8971 msgid "Set as &Desktop Item"
8972 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
8974 #: shdoclc.rc:52
8975 msgid "Create Shor&tcut"
8976 msgstr "Ustvari &bližnjico"
8978 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8979 msgid "Add to &Favorites..."
8980 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
8982 #: shdoclc.rc:56
8983 msgid "&Encoding"
8984 msgstr "&Kodiranje"
8986 #: shdoclc.rc:58
8987 msgid "Pr&int"
8988 msgstr "Nat&isni"
8990 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8991 msgid "&Open Link"
8992 msgstr "&Odpri povezavo"
8994 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8995 msgid "Open Link in &New Window"
8996 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
8998 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8999 msgid "Save Target &As..."
9000 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
9002 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9003 msgid "&Print Target"
9004 msgstr "&Izpiši cilj"
9006 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9007 msgid "S&how Picture"
9008 msgstr "&Pokaži sliko"
9010 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9011 msgid "&Save Picture As..."
9012 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
9014 #: shdoclc.rc:73
9015 msgid "&E-mail Picture..."
9016 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
9018 #: shdoclc.rc:74
9019 msgid "Pr&int Picture..."
9020 msgstr "Nat&isni sliko ..."
9022 #: shdoclc.rc:75
9023 msgid "&Go to My Pictures"
9024 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
9026 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9027 msgid "Set as Back&ground"
9028 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
9030 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9031 msgid "Set as &Desktop Item..."
9032 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
9034 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9035 msgid "Copy Shor&tcut"
9036 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
9038 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9039 msgid "P&roperties"
9040 msgstr "&Lastnosti"
9042 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9043 msgid "&Undo"
9044 msgstr "Ra&zveljavi"
9046 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9047 msgid "&Delete"
9048 msgstr "&Izbriši"
9050 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9051 msgid "&Select"
9052 msgstr "&Izberi"
9054 #: shdoclc.rc:105
9055 msgid "&Cell"
9056 msgstr "&Celico"
9058 #: shdoclc.rc:106
9059 msgid "&Row"
9060 msgstr "&Vrstico"
9062 #: shdoclc.rc:107
9063 msgid "&Column"
9064 msgstr "&Stolpec"
9066 #: shdoclc.rc:108
9067 msgid "&Table"
9068 msgstr "&Razpredelnico"
9070 #: shdoclc.rc:111
9071 msgid "&Cell Properties"
9072 msgstr "Lastnosti &celice"
9074 #: shdoclc.rc:112
9075 msgid "&Table Properties"
9076 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
9078 #: shdoclc.rc:128
9079 msgid "Open in &New Window"
9080 msgstr "Odpri v &novem oknu"
9082 #: shdoclc.rc:132
9083 msgid "Cut"
9084 msgstr "Izreži"
9086 #: shdoclc.rc:155
9087 msgid "&Save Video As..."
9088 msgstr "&Shrani video kot ..."
9090 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9091 msgid "Play"
9092 msgstr "Predvajaj"
9094 #: shdoclc.rc:192
9095 msgid "Rewind"
9096 msgstr "Previj"
9098 #: shdoclc.rc:199
9099 msgid "Trace Tags"
9100 msgstr "Sledi oznakam"
9102 #: shdoclc.rc:200
9103 msgid "Resource Failures"
9104 msgstr "Neuspeh sredstev"
9106 #: shdoclc.rc:201
9107 msgid "Dump Tracking Info"
9108 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
9110 #: shdoclc.rc:202
9111 msgid "Debug Break"
9112 msgstr "Premor razhroščevanja"
9114 #: shdoclc.rc:203
9115 msgid "Debug View"
9116 msgstr "Pogled razhroščevanja"
9118 #: shdoclc.rc:204
9119 msgid "Dump Tree"
9120 msgstr "Izpiši drevo"
9122 #: shdoclc.rc:205
9123 msgid "Dump Lines"
9124 msgstr "Izpiši vrstice"
9126 #: shdoclc.rc:206
9127 msgid "Dump DisplayTree"
9128 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
9130 #: shdoclc.rc:207
9131 msgid "Dump FormatCaches"
9132 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
9134 #: shdoclc.rc:208
9135 msgid "Dump LayoutRects"
9136 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
9138 #: shdoclc.rc:209
9139 msgid "Memory Monitor"
9140 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
9142 #: shdoclc.rc:210
9143 msgid "Performance Meters"
9144 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
9146 #: shdoclc.rc:211
9147 msgid "Save HTML"
9148 msgstr "Shrani HTML"
9150 #: shdoclc.rc:213
9151 msgid "&Browse View"
9152 msgstr "Pogled &brskanja"
9154 #: shdoclc.rc:214
9155 msgid "&Edit View"
9156 msgstr "Pogled &urejanja"
9158 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9159 msgid "Scroll Here"
9160 msgstr "Drsaj sem"
9162 #: shdoclc.rc:221
9163 msgid "Top"
9164 msgstr "Vrh"
9166 #: shdoclc.rc:222
9167 msgid "Bottom"
9168 msgstr "Dno"
9170 #: shdoclc.rc:224
9171 msgid "Page Up"
9172 msgstr "Stran navzgor"
9174 #: shdoclc.rc:225
9175 msgid "Page Down"
9176 msgstr "Stran navzdol"
9178 #: shdoclc.rc:227
9179 msgid "Scroll Up"
9180 msgstr "Drsenje navzgor"
9182 #: shdoclc.rc:228
9183 msgid "Scroll Down"
9184 msgstr "Drsenje navzdol"
9186 #: shdoclc.rc:235
9187 msgid "Left Edge"
9188 msgstr "Levi rob"
9190 #: shdoclc.rc:236
9191 msgid "Right Edge"
9192 msgstr "Desni rob"
9194 #: shdoclc.rc:238
9195 msgid "Page Left"
9196 msgstr "Stran levo"
9198 #: shdoclc.rc:239
9199 msgid "Page Right"
9200 msgstr "Stran desno"
9202 #: shdoclc.rc:241
9203 msgid "Scroll Left"
9204 msgstr "Drsenje levo"
9206 #: shdoclc.rc:242
9207 msgid "Scroll Right"
9208 msgstr "Drsenje desno"
9210 #: shdoclc.rc:28
9211 msgid "Wine Internet Explorer"
9212 msgstr "Wine Internet Explorer"
9214 #: shdoclc.rc:33
9215 msgid "&w&bPage &p"
9216 msgstr "&w&bStran &p"
9218 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9219 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9220 msgid "Lar&ge Icons"
9221 msgstr "V&elike ikone"
9223 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9224 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9225 msgid "S&mall Icons"
9226 msgstr "&Majhne ikone"
9228 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9229 msgid "&List"
9230 msgstr "&Seznam"
9232 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9233 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9234 msgid "&Details"
9235 msgstr "&Podrobnosti"
9237 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9238 msgid "Arrange &Icons"
9239 msgstr "Razporedi &ikone"
9241 #: shell32.rc:53
9242 msgid "By &Name"
9243 msgstr "Po ime&nu"
9245 #: shell32.rc:54
9246 msgid "By &Type"
9247 msgstr "Po &vrsti"
9249 #: shell32.rc:55
9250 msgid "By &Size"
9251 msgstr "Po veliko&sti"
9253 #: shell32.rc:56
9254 msgid "By &Date"
9255 msgstr "Po &datumu"
9257 #: shell32.rc:58
9258 msgid "&Auto Arrange"
9259 msgstr "&Samodejno razporedi"
9261 #: shell32.rc:60
9262 msgid "Line up Icons"
9263 msgstr "Poravnaj ikone"
9265 #: shell32.rc:65
9266 msgid "Paste as Link"
9267 msgstr "Prilepi kot povezavo"
9269 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9270 msgid "New"
9271 msgstr "Nova"
9273 #: shell32.rc:69
9274 msgid "New &Folder"
9275 msgstr "Nova &mapa"
9277 #: shell32.rc:70
9278 msgid "New &Link"
9279 msgstr "Nova &povezava"
9281 #: shell32.rc:74
9282 msgid "Properties"
9283 msgstr "Lastnosti"
9285 #: shell32.rc:85
9286 msgctxt "recycle bin"
9287 msgid "&Restore"
9288 msgstr "&Obnovi"
9290 #: shell32.rc:86
9291 msgid "&Erase"
9292 msgstr "&Izbriši"
9294 #: shell32.rc:98
9295 msgid "E&xplore"
9296 msgstr "R&azišči"
9298 #: shell32.rc:101
9299 msgid "C&ut"
9300 msgstr "Iz&reži"
9302 #: shell32.rc:104
9303 msgid "Create &Link"
9304 msgstr "Ustvari po&vezavo"
9306 #: shell32.rc:106
9307 msgid "&Rename"
9308 msgstr "P&reimenuj"
9310 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9311 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9312 msgid "E&xit"
9313 msgstr "&Končaj"
9315 #: shell32.rc:130
9316 msgid "&About Control Panel"
9317 msgstr "&O nadzorni plošči"
9319 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9320 msgid "Browse for Folder"
9321 msgstr "Brskanje po mapah"
9323 #: shell32.rc:293
9324 msgid "Folder:"
9325 msgstr "Mapa:"
9327 #: shell32.rc:299
9328 msgid "&Make New Folder"
9329 msgstr "Ustvari &novo mapo"
9331 #: shell32.rc:306
9332 msgid "Message"
9333 msgstr "Sporočilo"
9335 #: shell32.rc:310
9336 msgid "Yes to &all"
9337 msgstr "Da za &vse"
9339 #: shell32.rc:319
9340 msgid "About %s"
9341 msgstr "O %s"
9343 #: shell32.rc:323
9344 msgid "Wine &license"
9345 msgstr "&Licenčna pog."
9347 #: shell32.rc:328
9348 msgid "Running on %s"
9349 msgstr "Izvajanje na %s"
9351 #: shell32.rc:329
9352 msgid "Wine was brought to you by:"
9353 msgstr "Wine smo ustvarili:"
9355 #: shell32.rc:334
9356 #, fuzzy
9357 #| msgid "&Run..."
9358 msgid "Run"
9359 msgstr "&Zaženi ..."
9361 #: shell32.rc:338
9362 msgid ""
9363 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9364 "will open it for you."
9365 msgstr ""
9366 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
9367 "odprl."
9369 #: shell32.rc:339
9370 msgid "&Open:"
9371 msgstr "&Odpri:"
9373 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9374 #: winefile.rc:129
9375 msgid "&Browse..."
9376 msgstr "&Brskaj ..."
9378 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9379 #, fuzzy
9380 #| msgid "File type"
9381 msgid "File type:"
9382 msgstr "Vrsta datoteke"
9384 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9385 msgid "Location:"
9386 msgstr "Mesto:"
9388 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9389 msgid "Size:"
9390 msgstr "Velikost:"
9392 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9393 #, fuzzy
9394 #| msgid "Creation failed.\n"
9395 msgid "Creation date:"
9396 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
9398 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9399 #, fuzzy
9400 #| msgid "&Attributes:"
9401 msgid "Attributes:"
9402 msgstr "&Atributi:"
9404 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9405 msgid "H&idden"
9406 msgstr "S&krito"
9408 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9409 msgid "&Archive"
9410 msgstr "&Arhiv"
9412 #: shell32.rc:386
9413 #, fuzzy
9414 #| msgid "Open:"
9415 msgid "Open with:"
9416 msgstr "Odpri:"
9418 #: shell32.rc:389
9419 #, fuzzy
9420 #| msgid "Change &Icon..."
9421 msgid "&Change..."
9422 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9424 #: shell32.rc:400
9425 #, fuzzy
9426 #| msgid "Modified"
9427 msgid "Last modified:"
9428 msgstr "Spremenjeno"
9430 #: shell32.rc:402
9431 #, fuzzy
9432 #| msgid "Last Change:"
9433 msgid "Last accessed:"
9434 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
9436 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9437 msgid "Size"
9438 msgstr "Velikost"
9440 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9441 msgid "Type"
9442 msgstr "Vrsta"
9444 #: shell32.rc:140
9445 msgid "Modified"
9446 msgstr "Spremenjeno"
9448 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9449 msgid "Attributes"
9450 msgstr "Atributi"
9452 #: shell32.rc:143
9453 msgid "Size available"
9454 msgstr "Razpoložljiv prostor"
9456 #: shell32.rc:145
9457 msgid "Comments"
9458 msgstr "Opombe"
9460 #: shell32.rc:146
9461 msgid "Owner"
9462 msgstr "Lastnik"
9464 #: shell32.rc:147
9465 msgid "Group"
9466 msgstr "Skupina"
9468 #: shell32.rc:148
9469 msgid "Original location"
9470 msgstr "Izvirno mesto"
9472 #: shell32.rc:149
9473 msgid "Date deleted"
9474 msgstr "Datum je bil izbrisan"
9476 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9477 msgctxt "display name"
9478 msgid "Desktop"
9479 msgstr "Namizje"
9481 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9482 msgid "My Computer"
9483 msgstr "Moj računalnik"
9485 #: shell32.rc:159
9486 msgid "Control Panel"
9487 msgstr "Nadzorna plošča"
9489 #: shell32.rc:166
9490 msgid "Select"
9491 msgstr "Izberi"
9493 #: shell32.rc:189
9494 msgid "Restart"
9495 msgstr "Ponoven zagon"
9497 #: shell32.rc:190
9498 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9499 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
9501 #: shell32.rc:191
9502 msgid "Shutdown"
9503 msgstr "Izklop"
9505 #: shell32.rc:192
9506 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9507 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
9509 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9510 msgid "Programs"
9511 msgstr "Programi"
9513 #: shell32.rc:204
9514 msgid "My Documents"
9515 msgstr "Moji dokumenti"
9517 #: shell32.rc:205
9518 msgid "Favorites"
9519 msgstr "Priljubljene"
9521 #: shell32.rc:206
9522 msgid "StartUp"
9523 msgstr "Zagon"
9525 #: shell32.rc:207
9526 msgid "Start Menu"
9527 msgstr "Meni Start"
9529 #: shell32.rc:208
9530 msgid "My Music"
9531 msgstr "Moja glasba"
9533 #: shell32.rc:209
9534 msgid "My Videos"
9535 msgstr "Moji videi"
9537 #: shell32.rc:210
9538 msgctxt "directory"
9539 msgid "Desktop"
9540 msgstr "Namizje"
9542 #: shell32.rc:211
9543 msgid "NetHood"
9544 msgstr "Omrežje"
9546 #: shell32.rc:212
9547 msgid "Templates"
9548 msgstr "Predloge"
9550 #: shell32.rc:213
9551 msgid "PrintHood"
9552 msgstr "Tiskalniki"
9554 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9555 msgid "History"
9556 msgstr "Zgodovina"
9558 #: shell32.rc:215
9559 msgid "Program Files"
9560 msgstr "Programi"
9562 #: shell32.rc:217
9563 msgid "My Pictures"
9564 msgstr "Moje slike"
9566 #: shell32.rc:218
9567 msgid "Common Files"
9568 msgstr "Skupne datoteke"
9570 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9571 msgid "Documents"
9572 msgstr "Dokumenti"
9574 #: shell32.rc:220
9575 msgid "Administrative Tools"
9576 msgstr "Skrbniška orodja"
9578 #: shell32.rc:221
9579 msgid "Music"
9580 msgstr "Glasba"
9582 #: shell32.rc:222
9583 msgid "Pictures"
9584 msgstr "Slike"
9586 #: shell32.rc:223
9587 msgid "Videos"
9588 msgstr "Videi"
9590 #: shell32.rc:216
9591 msgid "Program Files (x86)"
9592 msgstr "Programi (x86)"
9594 #: shell32.rc:224
9595 msgid "Contacts"
9596 msgstr "Stiki"
9598 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9599 msgid "Links"
9600 msgstr "Povezave"
9602 #: shell32.rc:226
9603 msgid "Slide Shows"
9604 msgstr "Predstavitve"
9606 #: shell32.rc:227
9607 msgid "Playlists"
9608 msgstr "Seznami predvajanja"
9610 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9611 msgid "Status"
9612 msgstr "Stanje"
9614 #: shell32.rc:153
9615 msgid "Model"
9616 msgstr "Model"
9618 #: shell32.rc:228
9619 msgid "Sample Music"
9620 msgstr "Primeri glasbe"
9622 #: shell32.rc:229
9623 msgid "Sample Pictures"
9624 msgstr "Primeri slik"
9626 #: shell32.rc:230
9627 msgid "Sample Playlists"
9628 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
9630 #: shell32.rc:231
9631 msgid "Sample Videos"
9632 msgstr "Primeri video posnetkov"
9634 #: shell32.rc:232
9635 msgid "Saved Games"
9636 msgstr "Shranjene igre"
9638 #: shell32.rc:233
9639 msgid "Searches"
9640 msgstr "Iskanja"
9642 #: shell32.rc:234
9643 msgid "Users"
9644 msgstr "Uporabniki"
9646 #: shell32.rc:236
9647 msgid "Downloads"
9648 msgstr "Prejemi"
9650 #: shell32.rc:169
9651 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9652 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
9654 #: shell32.rc:170
9655 msgid "Error during creation of a new folder"
9656 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
9658 #: shell32.rc:171
9659 msgid "Confirm file deletion"
9660 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
9662 #: shell32.rc:172
9663 msgid "Confirm folder deletion"
9664 msgstr "Potrdite brisanje mape"
9666 #: shell32.rc:173
9667 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9668 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
9670 #: shell32.rc:174
9671 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9672 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9674 #: shell32.rc:181
9675 msgid "Confirm file overwrite"
9676 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
9678 #: shell32.rc:180
9679 msgid ""
9680 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9681 "\n"
9682 "Do you want to replace it?"
9683 msgstr ""
9684 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
9685 "\n"
9686 "Ali jo želite zamenjati?"
9688 #: shell32.rc:175
9689 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9690 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
9692 #: shell32.rc:177
9693 msgid ""
9694 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9695 msgstr ""
9696 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
9698 #: shell32.rc:176
9699 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9700 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
9702 #: shell32.rc:178
9703 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9704 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
9706 #: shell32.rc:179
9707 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9708 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
9710 #: shell32.rc:186
9711 msgid ""
9712 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9713 "\n"
9714 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9715 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9716 "the folder?"
9717 msgstr ""
9718 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9719 "\n"
9720 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9721 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9723 #: shell32.rc:240
9724 msgid "Wine Control Panel"
9725 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9727 #: shell32.rc:195
9728 #, fuzzy
9729 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9730 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9731 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9733 #: shell32.rc:196
9734 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9735 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9737 #: shell32.rc:198
9738 msgid "Executable files (*.exe)"
9739 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
9741 #: shell32.rc:244
9742 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9743 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
9745 #: shell32.rc:246
9746 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9747 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
9749 #: shell32.rc:247
9750 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9751 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9753 #: shell32.rc:248
9754 msgid "Confirm deletion"
9755 msgstr "Potrditev izbrisa"
9757 #: shell32.rc:249
9758 msgid ""
9759 "A file already exists at the path %1.\n"
9760 "\n"
9761 "Do you want to replace it?"
9762 msgstr ""
9763 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9764 "\n"
9765 "Ali jo želite zamenjati?"
9767 #: shell32.rc:250
9768 msgid ""
9769 "A folder already exists at the path %1.\n"
9770 "\n"
9771 "Do you want to replace it?"
9772 msgstr ""
9773 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9774 "\n"
9775 "Ali jo želite zamenjati?"
9777 #: shell32.rc:251
9778 msgid "Confirm overwrite"
9779 msgstr "Potrdi prepis"
9781 #: shell32.rc:268
9782 msgid ""
9783 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9784 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9785 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9786 "any later version.\n"
9787 "\n"
9788 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9789 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9790 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9791 "details.\n"
9792 "\n"
9793 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9794 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9795 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9796 msgstr ""
9797 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
9798 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
9799 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
9800 "različice.\n"
9801 "\n"
9802 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9803 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
9804 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
9805 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
9806 "\n"
9807 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
9808 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
9809 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
9810 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
9812 #: shell32.rc:256
9813 msgid "Wine License"
9814 msgstr "Licenca Wine"
9816 #: shell32.rc:158
9817 msgid "Trash"
9818 msgstr "Smeti"
9820 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9821 msgid "Error"
9822 msgstr "Napaka"
9824 #: shlwapi.rc:43
9825 msgid "Don't show me th&is message again"
9826 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
9828 #: shlwapi.rc:30
9829 msgid "%d bytes"
9830 msgstr "%d bajtov"
9832 #: shlwapi.rc:31
9833 msgctxt "time unit: hours"
9834 msgid " hr"
9835 msgstr " ur"
9837 #: shlwapi.rc:32
9838 msgctxt "time unit: minutes"
9839 msgid " min"
9840 msgstr " min"
9842 #: shlwapi.rc:33
9843 msgctxt "time unit: seconds"
9844 msgid " sec"
9845 msgstr " sek"
9847 #: twain.rc:29
9848 #, fuzzy
9849 #| msgid "New Folder"
9850 msgid "Select Source"
9851 msgstr "Nova mapa"
9853 #: tzres.rc:82
9854 msgid "China Standard Time"
9855 msgstr ""
9857 #: tzres.rc:83
9858 msgid "China Daylight Time"
9859 msgstr ""
9861 #: tzres.rc:160
9862 msgid "North Asia Standard Time"
9863 msgstr ""
9865 #: tzres.rc:161
9866 msgid "North Asia Daylight Time"
9867 msgstr ""
9869 #: tzres.rc:104
9870 msgid "Georgian Standard Time"
9871 msgstr ""
9873 #: tzres.rc:105
9874 msgid "Georgian Daylight Time"
9875 msgstr ""
9877 #: tzres.rc:152
9878 msgid "Nepal Standard Time"
9879 msgstr ""
9881 #: tzres.rc:153
9882 msgid "Nepal Daylight Time"
9883 msgstr ""
9885 #: tzres.rc:60
9886 msgid "Cape Verde Standard Time"
9887 msgstr ""
9889 #: tzres.rc:61
9890 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9891 msgstr ""
9893 #: tzres.rc:74
9894 #, fuzzy
9895 #| msgid "Central European"
9896 msgid "Central European Standard Time"
9897 msgstr "srednjeevropsko"
9899 #: tzres.rc:75
9900 #, fuzzy
9901 #| msgid "Central European"
9902 msgid "Central European Daylight Time"
9903 msgstr "srednjeevropsko"
9905 #: tzres.rc:140
9906 msgid "Morocco Standard Time"
9907 msgstr ""
9909 #: tzres.rc:141
9910 msgid "Morocco Daylight Time"
9911 msgstr ""
9913 #: tzres.rc:72
9914 #, fuzzy
9915 #| msgid "Central European"
9916 msgid "Central Europe Standard Time"
9917 msgstr "srednjeevropsko"
9919 #: tzres.rc:73
9920 #, fuzzy
9921 #| msgid "Central European"
9922 msgid "Central Europe Daylight Time"
9923 msgstr "srednjeevropsko"
9925 #: tzres.rc:118
9926 msgid "Iran Standard Time"
9927 msgstr ""
9929 #: tzres.rc:119
9930 msgid "Iran Daylight Time"
9931 msgstr ""
9933 #: tzres.rc:150
9934 msgid "Namibia Standard Time"
9935 msgstr ""
9937 #: tzres.rc:151
9938 msgid "Namibia Daylight Time"
9939 msgstr ""
9941 #: tzres.rc:200
9942 msgid "Tonga Standard Time"
9943 msgstr ""
9945 #: tzres.rc:201
9946 msgid "Tonga Daylight Time"
9947 msgstr ""
9949 #: tzres.rc:144
9950 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9951 msgstr ""
9953 #: tzres.rc:145
9954 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9955 msgstr ""
9957 #: tzres.rc:106
9958 #, fuzzy
9959 #| msgid "&Standard bar"
9960 msgid "GMT Standard Time"
9961 msgstr "Vrstica &stanja"
9963 #: tzres.rc:107
9964 msgid "GMT Daylight Time"
9965 msgstr ""
9967 #: tzres.rc:68
9968 msgid "Central Asia Standard Time"
9969 msgstr ""
9971 #: tzres.rc:69
9972 msgid "Central Asia Daylight Time"
9973 msgstr ""
9975 #: tzres.rc:38
9976 msgid "Arabic Standard Time"
9977 msgstr ""
9979 #: tzres.rc:39
9980 msgid "Arabic Daylight Time"
9981 msgstr ""
9983 #: tzres.rc:132
9984 msgid "Magadan Standard Time"
9985 msgstr ""
9987 #: tzres.rc:133
9988 msgid "Magadan Daylight Time"
9989 msgstr ""
9991 #: tzres.rc:156
9992 msgid "Newfoundland Standard Time"
9993 msgstr ""
9995 #: tzres.rc:157
9996 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9997 msgstr ""
9999 #: tzres.rc:224
10000 msgid "West Pacific Standard Time"
10001 msgstr ""
10003 #: tzres.rc:225
10004 msgid "West Pacific Daylight Time"
10005 msgstr ""
10007 #: tzres.rc:164
10008 msgid "Pacific Standard Time"
10009 msgstr ""
10011 #: tzres.rc:165
10012 msgid "Pacific Daylight Time"
10013 msgstr ""
10015 #: tzres.rc:48
10016 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10017 msgstr ""
10019 #: tzres.rc:49
10020 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10021 msgstr ""
10023 #: tzres.rc:182
10024 msgid "Samoa Standard Time"
10025 msgstr ""
10027 #: tzres.rc:183
10028 msgid "Samoa Daylight Time"
10029 msgstr ""
10031 #: tzres.rc:124
10032 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10033 msgstr ""
10035 #: tzres.rc:125
10036 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10037 msgstr ""
10039 #: tzres.rc:166
10040 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10041 msgstr ""
10043 #: tzres.rc:167
10044 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10045 msgstr ""
10047 #: tzres.rc:136
10048 msgid "Middle East Standard Time"
10049 msgstr ""
10051 #: tzres.rc:137
10052 msgid "Middle East Daylight Time"
10053 msgstr ""
10055 #: tzres.rc:198
10056 msgid "Tokyo Standard Time"
10057 msgstr ""
10059 #: tzres.rc:199
10060 msgid "Tokyo Daylight Time"
10061 msgstr ""
10063 #: tzres.rc:130
10064 msgid "Line Islands Standard Time"
10065 msgstr ""
10067 #: tzres.rc:131
10068 msgid "Line Islands Daylight Time"
10069 msgstr ""
10071 #: tzres.rc:122
10072 msgid "Jordan Standard Time"
10073 msgstr ""
10075 #: tzres.rc:123
10076 msgid "Jordan Daylight Time"
10077 msgstr ""
10079 #: tzres.rc:78
10080 msgid "Central Standard Time"
10081 msgstr ""
10083 #: tzres.rc:79
10084 msgid "Central Daylight Time"
10085 msgstr ""
10087 #: tzres.rc:50
10088 msgid "Azores Standard Time"
10089 msgstr ""
10091 #: tzres.rc:51
10092 msgid "Azores Daylight Time"
10093 msgstr ""
10095 #: tzres.rc:158
10096 msgid "North Asia East Standard Time"
10097 msgstr ""
10099 #: tzres.rc:159
10100 msgid "North Asia East Daylight Time"
10101 msgstr ""
10103 #: tzres.rc:40
10104 msgid "Argentina Standard Time"
10105 msgstr ""
10107 #: tzres.rc:41
10108 msgid "Argentina Daylight Time"
10109 msgstr ""
10111 #: tzres.rc:146
10112 msgid "Myanmar Standard Time"
10113 msgstr ""
10115 #: tzres.rc:147
10116 msgid "Myanmar Daylight Time"
10117 msgstr ""
10119 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
10120 msgid "Coordinated Universal Time"
10121 msgstr ""
10123 #: tzres.rc:116
10124 msgid "India Standard Time"
10125 msgstr ""
10127 #: tzres.rc:117
10128 msgid "India Daylight Time"
10129 msgstr ""
10131 #: tzres.rc:112
10132 #, fuzzy
10133 #| msgid "&Standard bar"
10134 msgid "GTB Standard Time"
10135 msgstr "Vrstica &stanja"
10137 #: tzres.rc:113
10138 msgid "GTB Daylight Time"
10139 msgstr ""
10141 #: tzres.rc:202
10142 msgid "Turkey Standard Time"
10143 msgstr ""
10145 #: tzres.rc:203
10146 msgid "Turkey Daylight Time"
10147 msgstr ""
10149 #: tzres.rc:100
10150 msgid "Fiji Standard Time"
10151 msgstr ""
10153 #: tzres.rc:101
10154 msgid "Fiji Daylight Time"
10155 msgstr ""
10157 #: tzres.rc:58
10158 msgid "Canada Central Standard Time"
10159 msgstr ""
10161 #: tzres.rc:59
10162 msgid "Canada Central Daylight Time"
10163 msgstr ""
10165 #: tzres.rc:194
10166 msgid "Taipei Standard Time"
10167 msgstr ""
10169 #: tzres.rc:195
10170 msgid "Taipei Daylight Time"
10171 msgstr ""
10173 #: tzres.rc:220
10174 msgid "W. Europe Standard Time"
10175 msgstr ""
10177 #: tzres.rc:221
10178 msgid "W. Europe Daylight Time"
10179 msgstr ""
10181 #: tzres.rc:138
10182 msgid "Montevideo Standard Time"
10183 msgstr ""
10185 #: tzres.rc:139
10186 msgid "Montevideo Daylight Time"
10187 msgstr ""
10189 #: tzres.rc:168
10190 msgid "Pakistan Standard Time"
10191 msgstr ""
10193 #: tzres.rc:169
10194 msgid "Pakistan Daylight Time"
10195 msgstr ""
10197 #: tzres.rc:62
10198 msgid "Caucasus Standard Time"
10199 msgstr ""
10201 #: tzres.rc:63
10202 msgid "Caucasus Daylight Time"
10203 msgstr ""
10205 #: tzres.rc:46
10206 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10207 msgstr ""
10209 #: tzres.rc:47
10210 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10211 msgstr ""
10213 #: tzres.rc:148
10214 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10215 msgstr ""
10217 #: tzres.rc:149
10218 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10219 msgstr ""
10221 #: tzres.rc:94
10222 msgid "Eastern Standard Time"
10223 msgstr ""
10225 #: tzres.rc:95
10226 msgid "Eastern Daylight Time"
10227 msgstr ""
10229 #: tzres.rc:80
10230 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10231 msgstr ""
10233 #: tzres.rc:81
10234 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10235 msgstr ""
10237 #: tzres.rc:42
10238 msgid "Atlantic Standard Time"
10239 msgstr ""
10241 #: tzres.rc:43
10242 msgid "Atlantic Daylight Time"
10243 msgstr ""
10245 #: tzres.rc:142
10246 msgid "Mountain Standard Time"
10247 msgstr ""
10249 #: tzres.rc:143
10250 msgid "Mountain Daylight Time"
10251 msgstr ""
10253 #: tzres.rc:206
10254 msgid "US Eastern Standard Time"
10255 msgstr ""
10257 #: tzres.rc:207
10258 msgid "US Eastern Daylight Time"
10259 msgstr ""
10261 #: tzres.rc:196
10262 msgid "Tasmania Standard Time"
10263 msgstr ""
10265 #: tzres.rc:197
10266 msgid "Tasmania Daylight Time"
10267 msgstr ""
10269 #: tzres.rc:66
10270 msgid "Central America Standard Time"
10271 msgstr ""
10273 #: tzres.rc:67
10274 msgid "Central America Daylight Time"
10275 msgstr ""
10277 #: tzres.rc:208
10278 msgid "US Mountain Standard Time"
10279 msgstr ""
10281 #: tzres.rc:209
10282 msgid "US Mountain Daylight Time"
10283 msgstr ""
10285 #: tzres.rc:188
10286 msgid "South Africa Standard Time"
10287 msgstr ""
10289 #: tzres.rc:189
10290 msgid "South Africa Daylight Time"
10291 msgstr ""
10293 #: tzres.rc:64
10294 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10295 msgstr ""
10297 #: tzres.rc:65
10298 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10299 msgstr ""
10301 #: tzres.rc:190
10302 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10303 msgstr ""
10305 #: tzres.rc:191
10306 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10307 msgstr ""
10309 #: tzres.rc:30
10310 msgid "Afghanistan Standard Time"
10311 msgstr ""
10313 #: tzres.rc:31
10314 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10315 msgstr ""
10317 #: tzres.rc:226
10318 msgid "Yakutsk Standard Time"
10319 msgstr ""
10321 #: tzres.rc:227
10322 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10323 msgstr ""
10325 #: tzres.rc:176
10326 msgid "SA Eastern Standard Time"
10327 msgstr ""
10329 #: tzres.rc:177
10330 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10331 msgstr ""
10333 #: tzres.rc:34
10334 msgid "Arab Standard Time"
10335 msgstr ""
10337 #: tzres.rc:35
10338 msgid "Arab Daylight Time"
10339 msgstr ""
10341 #: tzres.rc:36
10342 msgid "Arabian Standard Time"
10343 msgstr ""
10345 #: tzres.rc:37
10346 msgid "Arabian Daylight Time"
10347 msgstr ""
10349 #: tzres.rc:174
10350 msgid "Russian Standard Time"
10351 msgstr ""
10353 #: tzres.rc:175
10354 msgid "Russian Daylight Time"
10355 msgstr ""
10357 #: tzres.rc:172
10358 msgid "Romance Standard Time"
10359 msgstr ""
10361 #: tzres.rc:173
10362 msgid "Romance Daylight Time"
10363 msgstr ""
10365 #: tzres.rc:98
10366 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10367 msgstr ""
10369 #: tzres.rc:99
10370 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10371 msgstr ""
10373 #: tzres.rc:192
10374 msgid "Syria Standard Time"
10375 msgstr ""
10377 #: tzres.rc:193
10378 msgid "Syria Daylight Time"
10379 msgstr ""
10381 #: tzres.rc:44
10382 msgid "AUS Central Standard Time"
10383 msgstr ""
10385 #: tzres.rc:45
10386 msgid "AUS Central Daylight Time"
10387 msgstr ""
10389 #: tzres.rc:110
10390 msgid "Greenwich Standard Time"
10391 msgstr ""
10393 #: tzres.rc:111
10394 msgid "Greenwich Daylight Time"
10395 msgstr ""
10397 #: tzres.rc:204
10398 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10399 msgstr ""
10401 #: tzres.rc:205
10402 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10403 msgstr ""
10405 #: tzres.rc:120
10406 msgid "Israel Standard Time"
10407 msgstr ""
10409 #: tzres.rc:121
10410 msgid "Israel Daylight Time"
10411 msgstr ""
10413 #: tzres.rc:54
10414 msgid "Bangladesh Standard Time"
10415 msgstr ""
10417 #: tzres.rc:55
10418 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10419 msgstr ""
10421 #: tzres.rc:178
10422 msgid "SA Pacific Standard Time"
10423 msgstr ""
10425 #: tzres.rc:179
10426 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10427 msgstr ""
10429 #: tzres.rc:222
10430 msgid "West Asia Standard Time"
10431 msgstr ""
10433 #: tzres.rc:223
10434 msgid "West Asia Daylight Time"
10435 msgstr ""
10437 #: tzres.rc:32
10438 msgid "Alaskan Standard Time"
10439 msgstr ""
10441 #: tzres.rc:33
10442 msgid "Alaskan Daylight Time"
10443 msgstr ""
10445 #: tzres.rc:170
10446 msgid "Paraguay Standard Time"
10447 msgstr ""
10449 #: tzres.rc:171
10450 msgid "Paraguay Daylight Time"
10451 msgstr ""
10453 #: tzres.rc:84
10454 #, fuzzy
10455 #| msgid "Date and time"
10456 msgid "Dateline Standard Time"
10457 msgstr "Datum in čas"
10459 #: tzres.rc:85
10460 msgid "Dateline Daylight Time"
10461 msgstr ""
10463 #: tzres.rc:128
10464 msgid "Libya Standard Time"
10465 msgstr ""
10467 #: tzres.rc:129
10468 msgid "Libya Daylight Time"
10469 msgstr ""
10471 #: tzres.rc:52
10472 msgid "Bahia Standard Time"
10473 msgstr ""
10475 #: tzres.rc:53
10476 msgid "Bahia Daylight Time"
10477 msgstr ""
10479 #: tzres.rc:212
10480 msgid "Venezuela Standard Time"
10481 msgstr ""
10483 #: tzres.rc:213
10484 msgid "Venezuela Daylight Time"
10485 msgstr ""
10487 #: tzres.rc:114
10488 msgid "Hawaiian Standard Time"
10489 msgstr ""
10491 #: tzres.rc:115
10492 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10493 msgstr ""
10495 #: tzres.rc:184
10496 msgid "SE Asia Standard Time"
10497 msgstr ""
10499 #: tzres.rc:185
10500 msgid "SE Asia Daylight Time"
10501 msgstr ""
10503 #: tzres.rc:154
10504 msgid "New Zealand Standard Time"
10505 msgstr ""
10507 #: tzres.rc:155
10508 msgid "New Zealand Daylight Time"
10509 msgstr ""
10511 #: tzres.rc:70
10512 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10513 msgstr ""
10515 #: tzres.rc:71
10516 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10517 msgstr ""
10519 #: tzres.rc:56
10520 msgid "Belarus Standard Time"
10521 msgstr ""
10523 #: tzres.rc:57
10524 msgid "Belarus Daylight Time"
10525 msgstr ""
10527 #: tzres.rc:180
10528 msgid "SA Western Standard Time"
10529 msgstr ""
10531 #: tzres.rc:181
10532 msgid "SA Western Daylight Time"
10533 msgstr ""
10535 #: tzres.rc:108
10536 msgid "Greenland Standard Time"
10537 msgstr ""
10539 #: tzres.rc:109
10540 msgid "Greenland Daylight Time"
10541 msgstr ""
10543 #: tzres.rc:92
10544 #, fuzzy
10545 #| msgid "Date and time"
10546 msgid "Easter Island Standard Time"
10547 msgstr "Datum in čas"
10549 #: tzres.rc:93
10550 #, fuzzy
10551 #| msgid "Date and time"
10552 msgid "Easter Island Daylight Time"
10553 msgstr "Datum in čas"
10555 #: tzres.rc:96
10556 msgid "Egypt Standard Time"
10557 msgstr ""
10559 #: tzres.rc:97
10560 msgid "Egypt Daylight Time"
10561 msgstr ""
10563 #: tzres.rc:134
10564 msgid "Mauritius Standard Time"
10565 msgstr ""
10567 #: tzres.rc:135
10568 msgid "Mauritius Daylight Time"
10569 msgstr ""
10571 #: tzres.rc:214
10572 msgid "Vladivostok Standard Time"
10573 msgstr ""
10575 #: tzres.rc:215
10576 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10577 msgstr ""
10579 #: tzres.rc:186
10580 msgid "Singapore Standard Time"
10581 msgstr ""
10583 #: tzres.rc:187
10584 msgid "Singapore Daylight Time"
10585 msgstr ""
10587 #: tzres.rc:126
10588 msgid "Korea Standard Time"
10589 msgstr ""
10591 #: tzres.rc:127
10592 msgid "Korea Daylight Time"
10593 msgstr ""
10595 #: tzres.rc:86
10596 msgid "E. Africa Standard Time"
10597 msgstr ""
10599 #: tzres.rc:87
10600 msgid "E. Africa Daylight Time"
10601 msgstr ""
10603 #: tzres.rc:102
10604 #, fuzzy
10605 #| msgid "&Standard bar"
10606 msgid "FLE Standard Time"
10607 msgstr "Vrstica &stanja"
10609 #: tzres.rc:103
10610 msgid "FLE Daylight Time"
10611 msgstr ""
10613 #: tzres.rc:90
10614 msgid "E. South America Standard Time"
10615 msgstr ""
10617 #: tzres.rc:91
10618 msgid "E. South America Daylight Time"
10619 msgstr ""
10621 #: tzres.rc:76
10622 msgid "Central Pacific Standard Time"
10623 msgstr ""
10625 #: tzres.rc:77
10626 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10627 msgstr ""
10629 #: tzres.rc:218
10630 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10631 msgstr ""
10633 #: tzres.rc:219
10634 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10635 msgstr ""
10637 #: tzres.rc:162
10638 msgid "Pacific SA Standard Time"
10639 msgstr ""
10641 #: tzres.rc:163
10642 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10643 msgstr ""
10645 #: tzres.rc:88
10646 msgid "E. Australia Standard Time"
10647 msgstr ""
10649 #: tzres.rc:89
10650 msgid "E. Australia Daylight Time"
10651 msgstr ""
10653 #: tzres.rc:216
10654 msgid "W. Australia Standard Time"
10655 msgstr ""
10657 #: tzres.rc:217
10658 msgid "W. Australia Daylight Time"
10659 msgstr ""
10661 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10662 msgid "Security Warning"
10663 msgstr "Varnostno opozorilo"
10665 #: urlmon.rc:35
10666 #, fuzzy
10667 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10668 msgid "Do you want to install this software?"
10669 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10671 #: urlmon.rc:39
10672 #, fuzzy
10673 #| msgid "Install/Uninstall"
10674 msgid "Don't install"
10675 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
10677 #: urlmon.rc:43
10678 msgid ""
10679 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10680 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10681 msgstr ""
10683 #: urlmon.rc:51
10684 #, fuzzy
10685 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
10686 msgid "Installation of component failed: %08x"
10687 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
10689 #: urlmon.rc:52
10690 #, fuzzy
10691 #| msgid "&Install"
10692 msgid "Install (%d)"
10693 msgstr "&Namesti"
10695 #: urlmon.rc:53
10696 #, fuzzy
10697 #| msgid "&Install"
10698 msgid "Install"
10699 msgstr "&Namesti"
10701 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10702 msgctxt "window"
10703 msgid "&Restore"
10704 msgstr "&Obnovi"
10706 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10707 msgid "&Move"
10708 msgstr "&Premakni"
10710 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10711 msgid "&Size"
10712 msgstr "Sp&remeni velikost"
10714 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10715 msgid "Mi&nimize"
10716 msgstr "&Skrči"
10718 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10719 msgid "Ma&ximize"
10720 msgstr "Ra&zpni"
10722 #: user32.rc:36
10723 msgid "&Close\tAlt+F4"
10724 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
10726 #: user32.rc:38
10727 msgid "&About Wine"
10728 msgstr "&O Wine"
10730 #: user32.rc:49
10731 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10732 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
10734 #: user32.rc:51
10735 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10736 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
10738 #: user32.rc:81
10739 msgid "&Abort"
10740 msgstr "P&rekini"
10742 #: user32.rc:85
10743 msgid "&Ignore"
10744 msgstr "Pr&ezri"
10746 #: user32.rc:86
10747 msgid "&Try Again"
10748 msgstr "Poskusi &znova"
10750 #: user32.rc:87
10751 msgid "&Continue"
10752 msgstr "Nada&ljuj"
10754 #: user32.rc:94
10755 msgid "Select Window"
10756 msgstr "Izbira okna"
10758 #: user32.rc:72
10759 msgid "&More Windows..."
10760 msgstr "&Več oken ..."
10762 #: winemac.rc:33
10763 #, fuzzy
10764 #| msgid "Hide"
10765 msgid "Hide %@"
10766 msgstr "Skrij"
10768 #: winemac.rc:35
10769 #, fuzzy
10770 #| msgid "Other"
10771 msgid "Hide Others"
10772 msgstr "Drugo"
10774 #: winemac.rc:36
10775 #, fuzzy
10776 #| msgid "Show"
10777 msgid "Show All"
10778 msgstr "Pokaži"
10780 #: winemac.rc:37
10781 msgid "Quit %@"
10782 msgstr ""
10784 #: winemac.rc:38
10785 msgid "Quit"
10786 msgstr ""
10788 #: winemac.rc:40
10789 #, fuzzy
10790 #| msgid "&Window"
10791 msgid "Window"
10792 msgstr "&Okno"
10794 #: winemac.rc:41
10795 #, fuzzy
10796 #| msgid "&Minimize"
10797 msgid "Minimize"
10798 msgstr "S&krči"
10800 #: winemac.rc:42
10801 #, fuzzy
10802 #| msgid "Zoom in"
10803 msgid "Zoom"
10804 msgstr "Približaj"
10806 #: winemac.rc:43
10807 msgid "Enter Full Screen"
10808 msgstr ""
10810 #: winemac.rc:44
10811 #, fuzzy
10812 #| msgid "&Bring To Front"
10813 msgid "Bring All to Front"
10814 msgstr "V &ospredje"
10816 #: wineps.rc:31
10817 msgid "Paper Si&ze:"
10818 msgstr "Veli&kost papirja:"
10820 #: wineps.rc:39
10821 msgid "Duplex:"
10822 msgstr "Duplex:"
10824 #: wineps.rc:50
10825 #, fuzzy
10826 #| msgid "&Setup"
10827 msgid "Setup"
10828 msgstr "&Nastavitve"
10830 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10831 msgid "Realm"
10832 msgstr "Področje"
10834 #: wininet.rc:57
10835 msgid "Authentication Required"
10836 msgstr "Zahtevana je overitev"
10838 #: wininet.rc:61
10839 msgid "Server"
10840 msgstr "Strežnik"
10842 #: wininet.rc:80
10843 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10844 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
10846 #: wininet.rc:82
10847 msgid "Do you want to continue anyway?"
10848 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10850 #: wininet.rc:28
10851 msgid "LAN Connection"
10852 msgstr "Povezava LAN"
10854 #: wininet.rc:29
10855 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10856 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
10858 #: wininet.rc:30
10859 msgid "The date on the certificate is invalid."
10860 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
10862 #: wininet.rc:31
10863 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10864 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
10866 #: wininet.rc:32
10867 msgid ""
10868 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10869 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
10871 #: winineterror.mc:26
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "Service request timeout.\n"
10874 msgid "The request has timed out.\n"
10875 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
10877 #: winineterror.mc:31
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "A printer error occurred."
10880 msgid "An internal error has occurred.\n"
10881 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
10883 #: winineterror.mc:36
10884 #, fuzzy
10885 #| msgid "Path is invalid.\n"
10886 msgid "The URL is invalid.\n"
10887 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
10889 #: winineterror.mc:41
10890 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10891 msgstr ""
10893 #: winineterror.mc:46
10894 #, fuzzy
10895 #| msgid "The username could not be found.\n"
10896 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10897 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
10899 #: winineterror.mc:51
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10902 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10903 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
10905 #: winineterror.mc:56
10906 msgid ""
10907 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10908 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10909 msgstr ""
10911 #: winineterror.mc:61
10912 #, fuzzy
10913 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10914 msgid "The requested item could not be located.\n"
10915 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
10917 #: winineterror.mc:66
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10920 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10921 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
10923 #: winineterror.mc:71
10924 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10925 msgstr ""
10927 #: winineterror.mc:76
10928 msgid ""
10929 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10930 "certificate is expired.\n"
10931 msgstr ""
10933 #: winineterror.mc:81
10934 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10935 msgstr ""
10937 #: winmm.rc:32
10938 msgid "The specified command was carried out."
10939 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
10941 #: winmm.rc:33
10942 msgid "Undefined external error."
10943 msgstr "Neznana zunanja napaka."
10945 #: winmm.rc:34
10946 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10947 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
10949 #: winmm.rc:35
10950 msgid "The driver was not enabled."
10951 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
10953 #: winmm.rc:36
10954 msgid ""
10955 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10956 "again."
10957 msgstr ""
10958 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
10959 "znova."
10961 #: winmm.rc:37
10962 msgid "The specified device handle is invalid."
10963 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
10965 #: winmm.rc:38
10966 msgid "There is no driver installed on your system!"
10967 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
10969 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10970 msgid ""
10971 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10972 "increase available memory, and then try again."
10973 msgstr ""
10974 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
10975 "in poskusite znova."
10977 #: winmm.rc:40
10978 msgid ""
10979 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10980 "which functions and messages the driver supports."
10981 msgstr ""
10982 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
10983 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
10985 #: winmm.rc:41
10986 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10987 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
10989 #: winmm.rc:42
10990 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10991 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
10993 #: winmm.rc:43
10994 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10995 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
10997 #: winmm.rc:46
10998 msgid ""
10999 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11000 "Capabilities function to determine the supported formats."
11001 msgstr ""
11002 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
11003 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
11005 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11006 msgid ""
11007 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11008 "device, or wait until the data is finished playing."
11009 msgstr ""
11010 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
11011 "predvajanja."
11013 #: winmm.rc:48
11014 msgid ""
11015 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11016 "header, and then try again."
11017 msgstr ""
11018 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11019 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11021 #: winmm.rc:49
11022 msgid ""
11023 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11024 "and then try again."
11025 msgstr ""
11026 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
11027 "in poskusite znova."
11029 #: winmm.rc:52
11030 msgid ""
11031 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11032 "header, and then try again."
11033 msgstr ""
11034 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11035 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11037 #: winmm.rc:54
11038 msgid ""
11039 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11040 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11041 msgstr ""
11042 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
11043 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
11045 #: winmm.rc:55
11046 msgid ""
11047 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11048 "transmitted, and then try again."
11049 msgstr ""
11050 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
11051 "prenosa in poskusite znova."
11053 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid ""
11056 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11057 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11058 msgid ""
11059 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11060 "on the system."
11061 msgstr ""
11062 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
11063 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
11065 #: winmm.rc:57
11066 msgid ""
11067 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11068 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11069 msgstr ""
11070 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
11071 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
11073 #: winmm.rc:60
11074 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11075 msgstr ""
11076 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
11077 "MCI."
11079 #: winmm.rc:61
11080 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11081 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
11083 #: winmm.rc:62
11084 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11085 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
11087 #: winmm.rc:63
11088 msgid ""
11089 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11090 "or contact the device manufacturer."
11091 msgstr ""
11092 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
11093 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
11095 #: winmm.rc:64
11096 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11097 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
11099 #: winmm.rc:66
11100 msgid ""
11101 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11102 "unique alias."
11103 msgstr ""
11104 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11106 #: winmm.rc:67
11107 msgid ""
11108 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11109 msgstr ""
11110 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
11111 "mogoče zaznati."
11113 #: winmm.rc:68
11114 msgid "No command was specified."
11115 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
11117 #: winmm.rc:69
11118 msgid ""
11119 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11120 "size of the buffer."
11121 msgstr ""
11122 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
11123 "medpomnilnik. Povečajte ga."
11125 #: winmm.rc:70
11126 msgid ""
11127 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11128 "one."
11129 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
11131 #: winmm.rc:71
11132 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11133 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
11135 #: winmm.rc:72
11136 msgid ""
11137 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11138 "manufacturer about obtaining a new driver."
11139 msgstr ""
11140 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
11141 "poskusite dobiti nov gonilnik."
11143 #: winmm.rc:73
11144 msgid ""
11145 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11146 "manufacturer about obtaining a new driver."
11147 msgstr ""
11148 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
11149 "dobiti nov gonilnik."
11151 #: winmm.rc:74
11152 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11153 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
11155 #: winmm.rc:75
11156 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11157 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
11159 #: winmm.rc:76
11160 msgid ""
11161 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11162 msgstr ""
11163 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
11164 "pot do datoteke."
11166 #: winmm.rc:77
11167 msgid "The device driver is not ready."
11168 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
11170 #: winmm.rc:78
11171 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11172 msgstr ""
11173 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
11175 #: winmm.rc:79
11176 msgid ""
11177 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11178 "access error."
11179 msgstr ""
11180 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
11181 "mogoče dostopati."
11183 #: winmm.rc:80
11184 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11185 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
11187 #: winmm.rc:81
11188 msgid ""
11189 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11190 "separately to determine which devices caused the error."
11191 msgstr ""
11192 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
11193 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
11195 #: winmm.rc:82
11196 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11197 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
11199 #: winmm.rc:83
11200 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11201 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
11203 #: winmm.rc:84
11204 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11205 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
11207 #: winmm.rc:85
11208 msgid ""
11209 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11210 "still connected to the network."
11211 msgstr ""
11212 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
11213 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11215 #: winmm.rc:86
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid ""
11218 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11219 #| "device name is spelled correctly."
11220 msgid ""
11221 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11222 "device name is spelled correctly."
11223 msgstr ""
11224 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
11225 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
11227 #: winmm.rc:87
11228 msgid ""
11229 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11230 "again."
11231 msgstr ""
11232 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
11234 #: winmm.rc:88
11235 msgid ""
11236 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11237 "alias."
11238 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11240 #: winmm.rc:89
11241 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11242 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
11244 #: winmm.rc:90
11245 msgid ""
11246 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11247 "parameter with each 'open' command."
11248 msgstr ""
11249 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
11250 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
11252 #: winmm.rc:91
11253 msgid ""
11254 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11255 "Please supply one."
11256 msgstr ""
11257 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
11258 "ga."
11260 #: winmm.rc:92
11261 msgid ""
11262 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11263 "documentation for valid formats."
11264 msgstr ""
11265 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
11266 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
11268 #: winmm.rc:93
11269 msgid ""
11270 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11271 "supply one."
11272 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
11274 #: winmm.rc:94
11275 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11276 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
11278 #: winmm.rc:95
11279 msgid ""
11280 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11281 "may be corrupt, or not in the correct format."
11282 msgstr ""
11283 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
11284 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
11286 #: winmm.rc:96
11287 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11288 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
11290 #: winmm.rc:97
11291 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11292 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
11294 #: winmm.rc:98
11295 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11296 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
11298 #: winmm.rc:99
11299 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11300 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
11302 #: winmm.rc:100
11303 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11304 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
11306 #: winmm.rc:101
11307 msgid ""
11308 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11309 "sequence, and then try again."
11310 msgstr ""
11311 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
11312 "poskusite znova."
11314 #: winmm.rc:102
11315 msgid ""
11316 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11317 "the device is closed, and then try again."
11318 msgstr ""
11319 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
11320 "se naprava zapre, in poskusite znova."
11322 #: winmm.rc:103
11323 msgid ""
11324 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11325 "characters, followed by a period and an extension."
11326 msgstr ""
11327 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
11328 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
11330 #: winmm.rc:104
11331 msgid ""
11332 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11333 msgstr ""
11334 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
11336 #: winmm.rc:105
11337 msgid ""
11338 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11339 "in Control Panel to install the device."
11340 msgstr ""
11341 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
11342 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
11344 #: winmm.rc:106
11345 msgid ""
11346 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11347 "restarting your computer."
11348 msgstr ""
11349 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
11350 "znova zaženite računalnik."
11352 #: winmm.rc:107
11353 msgid ""
11354 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11355 "cannot change directories."
11356 msgstr ""
11357 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11358 "zamenjati map."
11360 #: winmm.rc:108
11361 msgid ""
11362 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11363 "change drives."
11364 msgstr ""
11365 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11366 "zamenjati pogonov."
11368 #: winmm.rc:109
11369 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11370 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
11372 #: winmm.rc:110
11373 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11374 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
11376 #: winmm.rc:111
11377 msgid ""
11378 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11379 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
11381 #: winmm.rc:112
11382 msgid ""
11383 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11384 "until a wave device is free, and then try again."
11385 msgstr ""
11386 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
11387 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11389 #: winmm.rc:113
11390 msgid ""
11391 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11392 "until the device is free, and then try again."
11393 msgstr ""
11394 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
11395 "in poskusite znova."
11397 #: winmm.rc:114
11398 msgid ""
11399 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11400 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11401 msgstr ""
11402 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
11403 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11405 #: winmm.rc:115
11406 msgid ""
11407 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11408 "until the device is free, and then try again."
11409 msgstr ""
11410 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
11411 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
11413 #: winmm.rc:116
11414 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11415 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
11417 #: winmm.rc:117
11418 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11419 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
11421 #: winmm.rc:118
11422 msgid ""
11423 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11424 "the Drivers option to install the wave device."
11425 msgstr ""
11426 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
11427 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11429 #: winmm.rc:119
11430 msgid ""
11431 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11432 "format."
11433 msgstr ""
11434 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
11435 "poskusite znova."
11437 #: winmm.rc:120
11438 msgid ""
11439 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11440 "the Drivers option to install the wave device."
11441 msgstr ""
11442 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
11443 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11445 #: winmm.rc:121
11446 msgid ""
11447 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11448 "format."
11449 msgstr ""
11450 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
11451 "datoteke."
11453 #: winmm.rc:126
11454 msgid ""
11455 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11456 "You can't use them together."
11457 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
11459 #: winmm.rc:128
11460 #, fuzzy
11461 #| msgid ""
11462 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11463 #| "try again."
11464 msgid ""
11465 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11466 "try again."
11467 msgstr ""
11468 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
11469 "znova."
11471 #: winmm.rc:131
11472 msgid ""
11473 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11474 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11475 msgstr ""
11476 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
11477 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11479 #: winmm.rc:130
11480 msgid "An error occurred with the specified port."
11481 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
11483 #: winmm.rc:133
11484 #, fuzzy
11485 #| msgid ""
11486 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11487 #| "these applications; then, try again."
11488 msgid ""
11489 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11490 "these applications, and then try again."
11491 msgstr ""
11492 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
11493 "programov in poskusite znova."
11495 #: winmm.rc:132
11496 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11497 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
11499 #: winmm.rc:127
11500 msgid ""
11501 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11502 "Control Panel to install a MIDI driver."
11503 msgstr ""
11504 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
11505 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11507 #: winmm.rc:122
11508 msgid "There is no display window."
11509 msgstr "Ni okna za prikaz."
11511 #: winmm.rc:123
11512 msgid "Could not create or use window."
11513 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
11515 #: winmm.rc:124
11516 msgid ""
11517 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11518 "check your disk or network connection."
11519 msgstr ""
11520 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
11521 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
11523 #: winmm.rc:125
11524 msgid ""
11525 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11526 "are still connected to the network."
11527 msgstr ""
11528 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
11529 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11531 #: winmm.rc:136
11532 #, fuzzy
11533 #| msgid "Wine Gecko Installer"
11534 msgid "Wine Sound Mapper"
11535 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
11537 #: winmm.rc:137
11538 #, fuzzy
11539 #| msgid "column"
11540 msgid "Volume"
11541 msgstr "stolpec"
11543 #: winmm.rc:138
11544 msgid "Master Volume"
11545 msgstr ""
11547 #: winmm.rc:139
11548 msgid "Mute"
11549 msgstr ""
11551 #: winspool.rc:37
11552 msgid "Print to File"
11553 msgstr "Tiskanje v datoteko"
11555 #: winspool.rc:40
11556 msgid "&Output File Name:"
11557 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
11559 #: winspool.rc:31
11560 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11561 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
11563 #: winspool.rc:32
11564 msgid "Unable to create the output file."
11565 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
11567 #: wldap32.rc:32
11568 msgid "Success"
11569 msgstr "Uspeh"
11571 #: wldap32.rc:33
11572 msgid "Operations Error"
11573 msgstr "Napaka opravil"
11575 #: wldap32.rc:34
11576 msgid "Protocol Error"
11577 msgstr "Napaka v protokolu"
11579 #: wldap32.rc:35
11580 msgid "Time Limit Exceeded"
11581 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
11583 #: wldap32.rc:36
11584 msgid "Size Limit Exceeded"
11585 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
11587 #: wldap32.rc:37
11588 msgid "Compare False"
11589 msgstr "Primerjaj napak"
11591 #: wldap32.rc:38
11592 msgid "Compare True"
11593 msgstr "Primerjaj prav"
11595 #: wldap32.rc:39
11596 msgid "Authentication Method Not Supported"
11597 msgstr "Način overitve ni podprt"
11599 #: wldap32.rc:40
11600 msgid "Strong Authentication Required"
11601 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
11603 #: wldap32.rc:41
11604 msgid "Referral (v2)"
11605 msgstr "Napotitelj (r2)"
11607 #: wldap32.rc:42
11608 msgid "Referral"
11609 msgstr "Napotitelj"
11611 #: wldap32.rc:43
11612 msgid "Administration Limit Exceeded"
11613 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
11615 #: wldap32.rc:44
11616 msgid "Unavailable Critical Extension"
11617 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
11619 #: wldap32.rc:45
11620 msgid "Confidentiality Required"
11621 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
11623 #: wldap32.rc:46
11624 #, fuzzy
11625 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11626 msgid "SASL Bind in Progress"
11627 msgstr "Izklop poteka.\n"
11629 #: wldap32.rc:48
11630 msgid "No Such Attribute"
11631 msgstr "Ni takšnega atributa"
11633 #: wldap32.rc:49
11634 msgid "Undefined Type"
11635 msgstr "Nedoločena vrsta"
11637 #: wldap32.rc:50
11638 msgid "Inappropriate Matching"
11639 msgstr "Neprimerno skladanje"
11641 #: wldap32.rc:51
11642 msgid "Constraint Violation"
11643 msgstr "Prekršitev omejitve"
11645 #: wldap32.rc:52
11646 msgid "Attribute Or Value Exists"
11647 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
11649 #: wldap32.rc:53
11650 msgid "Invalid Syntax"
11651 msgstr "Neveljavna skladnja"
11653 #: wldap32.rc:64
11654 msgid "No Such Object"
11655 msgstr "Ni takšnega predmeta"
11657 #: wldap32.rc:65
11658 msgid "Alias Problem"
11659 msgstr "Napaka vzdevka"
11661 #: wldap32.rc:66
11662 msgid "Invalid DN Syntax"
11663 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
11665 #: wldap32.rc:67
11666 msgid "Is Leaf"
11667 msgstr "Je list"
11669 #: wldap32.rc:68
11670 msgid "Alias Dereference Problem"
11671 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
11673 #: wldap32.rc:80
11674 msgid "Inappropriate Authentication"
11675 msgstr "Neprimerna overitev"
11677 #: wldap32.rc:81
11678 msgid "Invalid Credentials"
11679 msgstr "Neveljavna poverila"
11681 #: wldap32.rc:82
11682 msgid "Insufficient Rights"
11683 msgstr "Nezadostne  pravice"
11685 #: wldap32.rc:83
11686 msgid "Busy"
11687 msgstr "Zaposleno"
11689 #: wldap32.rc:84
11690 msgid "Unavailable"
11691 msgstr "Ni na voljo"
11693 #: wldap32.rc:85
11694 msgid "Unwilling To Perform"
11695 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
11697 #: wldap32.rc:86
11698 msgid "Loop Detected"
11699 msgstr "Zaznana je bila zanka"
11701 #: wldap32.rc:92
11702 msgid "Sort Control Missing"
11703 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
11705 #: wldap32.rc:93
11706 msgid "Index range error"
11707 msgstr "Napaka obsega kazala"
11709 #: wldap32.rc:96
11710 msgid "Naming Violation"
11711 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
11713 #: wldap32.rc:97
11714 msgid "Object Class Violation"
11715 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
11717 #: wldap32.rc:98
11718 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11719 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
11721 #: wldap32.rc:99
11722 msgid "Not allowed on RDN"
11723 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
11725 #: wldap32.rc:100
11726 msgid "Already Exists"
11727 msgstr "Že obstaja"
11729 #: wldap32.rc:101
11730 msgid "No Object Class Mods"
11731 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
11733 #: wldap32.rc:102
11734 msgid "Results Too Large"
11735 msgstr "Rezultati so preveliki"
11737 #: wldap32.rc:103
11738 msgid "Affects Multiple DSAs"
11739 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
11741 #: wldap32.rc:113
11742 msgid "Server Down"
11743 msgstr "Strežnik ni dostopen"
11745 #: wldap32.rc:114
11746 msgid "Local Error"
11747 msgstr "Krajevna napaka"
11749 #: wldap32.rc:115
11750 msgid "Encoding Error"
11751 msgstr "Napaka kodiranja"
11753 #: wldap32.rc:116
11754 msgid "Decoding Error"
11755 msgstr "Napaka odkodiranja"
11757 #: wldap32.rc:117
11758 msgid "Timeout"
11759 msgstr "Zakasnitev"
11761 #: wldap32.rc:118
11762 msgid "Auth Unknown"
11763 msgstr "Neznana overitev"
11765 #: wldap32.rc:119
11766 msgid "Filter Error"
11767 msgstr "Napaka filtra"
11769 #: wldap32.rc:120
11770 msgid "User Canceled"
11771 msgstr "Uporabnik je preklical"
11773 #: wldap32.rc:121
11774 msgid "Parameter Error"
11775 msgstr "Napaka parametra"
11777 #: wldap32.rc:122
11778 msgid "No Memory"
11779 msgstr "Ni pomnilnika"
11781 #: wldap32.rc:123
11782 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11783 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
11785 #: wldap32.rc:124
11786 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11787 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
11789 #: wldap32.rc:125
11790 msgid "Specified control was not found in message"
11791 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
11793 #: wldap32.rc:126
11794 msgid "No result present in message"
11795 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
11797 #: wldap32.rc:127
11798 msgid "More results returned"
11799 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
11801 #: wldap32.rc:128
11802 msgid "Loop while handling referrals"
11803 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
11805 #: wldap32.rc:129
11806 msgid "Referral hop limit exceeded"
11807 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
11809 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11810 msgid ""
11811 "Not Yet Implemented\n"
11812 "\n"
11813 msgstr ""
11814 "Ni še podprto\n"
11815 "\n"
11817 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11818 msgid "%1: File Not Found\n"
11819 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
11821 #: attrib.rc:50
11822 msgid ""
11823 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11824 "\n"
11825 "Syntax:\n"
11826 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11827 "       [/S [/D]]\n"
11828 "\n"
11829 "Where:\n"
11830 "\n"
11831 "  +   Sets an attribute.\n"
11832 "  -   Clears an attribute.\n"
11833 "  R   Read-only file attribute.\n"
11834 "  A   Archive file attribute.\n"
11835 "  S   System file attribute.\n"
11836 "  H   Hidden file attribute.\n"
11837 "  [drive:][path][filename]\n"
11838 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11839 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11840 "  /D  Processes folders as well.\n"
11841 msgstr ""
11842 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
11843 "\n"
11844 "Skladnja:\n"
11845 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
11846 "       [/S [/D]]\n"
11847 "\n"
11848 "Kje:\n"
11849 "\n"
11850 "  +   Nastavi atribut.\n"
11851 "  -   Počisti atribut.\n"
11852 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
11853 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
11854 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
11855 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
11856 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
11857 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
11858 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
11859 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
11861 #: clock.rc:32
11862 msgid "Ana&log"
11863 msgstr "Ana&logna ura"
11865 #: clock.rc:33
11866 msgid "Digi&tal"
11867 msgstr "Digi&talna ura"
11869 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11870 msgid "&Font..."
11871 msgstr "&Pisava ..."
11873 #: clock.rc:37
11874 msgid "&Without Titlebar"
11875 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
11877 #: clock.rc:39
11878 msgid "&Seconds"
11879 msgstr "&Sekunde"
11881 #: clock.rc:40
11882 msgid "&Date"
11883 msgstr "&Datum"
11885 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11886 msgid "&Always on Top"
11887 msgstr "&Vedno na vrhu"
11889 #: clock.rc:45
11890 msgid "&About Clock"
11891 msgstr "&O uri"
11893 #: clock.rc:51
11894 msgid "Clock"
11895 msgstr "Ura"
11897 #: cmd.rc:40
11898 msgid ""
11899 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11900 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11901 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11902 "procedure.\n"
11903 "\n"
11904 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11905 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11906 msgstr ""
11907 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
11908 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
11909 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
11910 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
11911 "paketni datoteki.\n"
11912 "\n"
11913 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
11914 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
11915 "datoteki).\n"
11917 #: cmd.rc:44
11918 #, fuzzy
11919 #| msgid ""
11920 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11921 #| "default directory.\n"
11922 msgid ""
11923 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11924 "default directory.\n"
11925 msgstr ""
11926 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
11928 #: cmd.rc:47
11929 #, fuzzy
11930 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11931 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11932 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
11934 #: cmd.rc:50
11935 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11936 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
11938 #: cmd.rc:53
11939 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11940 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
11942 #: cmd.rc:56
11943 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11944 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
11946 #: cmd.rc:59
11947 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11948 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
11950 #: cmd.rc:62
11951 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11952 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
11954 #: cmd.rc:65
11955 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11956 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
11958 #: cmd.rc:75
11959 msgid ""
11960 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11961 "\n"
11962 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11963 "the terminal device before they are executed.\n"
11964 "\n"
11965 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11966 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11967 "preceding it with an @ sign.\n"
11968 msgstr ""
11969 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
11970 "\n"
11971 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
11972 "njihovo izvedbo.\n"
11973 "\n"
11974 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
11975 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
11977 #: cmd.rc:78
11978 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11979 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
11981 #: cmd.rc:85
11982 #, fuzzy
11983 #| msgid ""
11984 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11985 #| "\n"
11986 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11987 msgid ""
11988 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11989 "\n"
11990 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11991 "\n"
11992 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11993 msgstr ""
11994 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
11995 "niza datotek.\n"
11996 "\n"
11997 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
11999 #: cmd.rc:97
12000 msgid ""
12001 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12002 "file.\n"
12003 "\n"
12004 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12005 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12006 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12007 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12008 "terminates the batch file execution.\n"
12009 "\n"
12010 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12011 msgstr ""
12012 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
12013 "\n"
12014 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
12015 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
12016 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
12017 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
12018 "paketne datoteke.\n"
12019 "\n"
12020 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
12022 #: cmd.rc:101
12023 msgid ""
12024 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12025 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12026 msgstr ""
12027 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
12028 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
12030 #: cmd.rc:111
12031 msgid ""
12032 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12033 "\n"
12034 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12035 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12036 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12037 "\n"
12038 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12039 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12040 msgstr ""
12041 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
12042 "\n"
12043 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
12044 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
12045 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
12046 "\n"
12047 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
12048 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
12050 #: cmd.rc:118
12051 msgid ""
12052 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12053 "\n"
12054 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12055 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12056 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12057 msgstr ""
12058 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
12059 "\n"
12060 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
12061 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
12062 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
12064 #: cmd.rc:121
12065 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12066 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
12068 #: cmd.rc:123
12069 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12070 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
12072 #: cmd.rc:131
12073 msgid ""
12074 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12075 "\n"
12076 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12077 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12078 "\n"
12079 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12080 msgstr ""
12081 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
12082 "\n"
12083 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
12084 "podmape).\n"
12085 "\n"
12086 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
12087 "črkami DOS.\n"
12089 #: cmd.rc:142
12090 #, fuzzy
12091 msgid ""
12092 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12093 "\n"
12094 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12095 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12096 "value.\n"
12097 "\n"
12098 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12099 "variable, for example:\n"
12100 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12101 msgstr ""
12102 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
12103 "\n"
12104 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
12105 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
12106 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
12107 "\n"
12108 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12109 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
12110 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12112 #: cmd.rc:148
12113 msgid ""
12114 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12115 "\n"
12116 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12117 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12118 msgstr ""
12119 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
12120 "\n"
12121 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
12122 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
12124 #: cmd.rc:169
12125 msgid ""
12126 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12127 "\n"
12128 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12129 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12130 "\n"
12131 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12132 "\n"
12133 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12134 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12135 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12136 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12137 "\n"
12138 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12139 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12140 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12141 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12142 "\n"
12143 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12144 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12145 msgstr ""
12146 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
12147 "\n"
12148 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
12149 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
12150 "\n"
12151 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
12152 "\n"
12153 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
12154 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
12155 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
12156 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
12157 "\n"
12158 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
12159 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
12160 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
12161 "\n"
12162 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12163 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
12164 "'PROMPT text'.\n"
12166 #: cmd.rc:173
12167 msgid ""
12168 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12169 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12170 msgstr ""
12171 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
12172 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
12174 #: cmd.rc:176
12175 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12176 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
12178 #: cmd.rc:178
12179 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12180 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
12182 #: cmd.rc:181
12183 #, fuzzy
12184 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12185 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12186 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
12188 #: cmd.rc:183
12189 #, fuzzy
12190 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12191 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12192 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
12194 #: cmd.rc:229
12195 msgid ""
12196 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12197 "\n"
12198 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12199 "\n"
12200 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12201 "\n"
12202 "SET <variable>=<value>\n"
12203 "\n"
12204 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12205 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12206 "\n"
12207 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12208 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12209 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12210 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12211 msgstr ""
12212 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
12213 "\n"
12214 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
12215 "\n"
12216 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
12217 "\n"
12218 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
12219 "\n"
12220 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
12221 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
12222 "presledkov.\n"
12223 "\n"
12224 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
12225 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
12226 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
12227 "matičnega operacijskega sistema.\n"
12229 #: cmd.rc:234
12230 msgid ""
12231 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12232 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12233 "called from the command line.\n"
12234 msgstr ""
12235 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
12236 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
12237 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
12239 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12240 msgid ""
12241 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12242 "with that suffix.\n"
12243 "Usage:\n"
12244 "start [options] program_filename [...]\n"
12245 "start [options] document_filename\n"
12246 "\n"
12247 "Options:\n"
12248 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12249 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12250 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12251 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12252 "/min           Start the program minimized.\n"
12253 "/max           Start the program maximized.\n"
12254 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12255 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12256 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12257 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12258 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12259 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12260 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12261 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12262 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12263 "exit code.\n"
12264 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12265 "Explorer.\n"
12266 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12267 "/?             Display this help and exit.\n"
12268 msgstr ""
12270 #: cmd.rc:237
12271 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12272 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
12274 #: cmd.rc:240
12275 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12276 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
12278 #: cmd.rc:244
12279 msgid ""
12280 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12281 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12282 msgstr ""
12283 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
12284 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
12285 "resnici berljivo besedilo.\n"
12287 #: cmd.rc:253
12288 msgid ""
12289 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12290 "\n"
12291 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12292 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12293 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12294 "\n"
12295 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12296 msgstr ""
12297 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
12298 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
12299 "\n"
12300 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
12301 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
12302 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
12303 "\n"
12304 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
12306 #: cmd.rc:256
12307 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12308 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
12310 #: cmd.rc:259
12311 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12312 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
12314 #: cmd.rc:263
12315 msgid ""
12316 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12317 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12318 msgstr ""
12319 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
12320 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
12322 #: cmd.rc:271
12323 msgid ""
12324 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12325 "\n"
12326 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12327 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12328 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12329 "settings are restored.\n"
12330 msgstr ""
12331 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
12332 "\n"
12333 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
12334 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
12335 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
12336 "okolja.\n"
12338 #: cmd.rc:275
12339 #, fuzzy
12340 #| msgid ""
12341 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12342 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12343 msgid ""
12344 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12345 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12346 msgstr ""
12347 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
12348 "mapo.\n"
12350 #: cmd.rc:278
12351 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12352 msgstr ""
12353 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
12354 "ukazom PUSHD.\n"
12356 #: cmd.rc:288
12357 msgid ""
12358 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12359 "\n"
12360 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12361 "\n"
12362 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12363 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12364 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12365 "association, if any.\n"
12366 msgstr ""
12367 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12368 "\n"
12369 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
12370 "\n"
12371 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
12372 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
12373 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
12374 "odstranjene.\n"
12376 #: cmd.rc:300
12377 msgid ""
12378 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12379 "\n"
12380 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12381 "\n"
12382 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12383 "currently defined.\n"
12384 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12385 "if any.\n"
12386 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12387 "associated to the specified file type.\n"
12388 msgstr ""
12389 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
12390 "\n"
12391 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12392 "\n"
12393 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
12394 "trenutno določeni.\n"
12395 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
12396 "če obstaja.\n"
12397 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
12398 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
12400 #: cmd.rc:303
12401 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12402 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
12404 #: cmd.rc:308
12405 msgid ""
12406 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12407 "from a selectable list.\n"
12408 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12409 msgstr ""
12410 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
12411 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
12412 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
12413 "datoteki.\n"
12415 #: cmd.rc:324
12416 msgid ""
12417 "Create a symbolic link.\n"
12418 "\n"
12419 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12420 "\n"
12421 "Options:\n"
12422 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12423 "/h             Create a hard link.\n"
12424 "/j             Create a directory junction.\n"
12425 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12426 "target is the path that link_name points to.\n"
12427 msgstr ""
12429 #: cmd.rc:312
12430 msgid ""
12431 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12432 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12433 msgstr ""
12434 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
12435 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
12437 #: cmd.rc:364
12438 #, fuzzy
12439 #| msgid ""
12440 #| "CMD built-in commands are:\n"
12441 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12442 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12443 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12444 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12445 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12446 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12447 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12448 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12449 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12450 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12451 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12452 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12453 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12454 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12455 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12456 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12457 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12458 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12459 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12460 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12461 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12462 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12463 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12464 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12465 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12466 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12467 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12468 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12469 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12470 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12471 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12472 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12473 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12474 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12475 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12476 #| "\n"
12477 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12478 #| "commands.\n"
12479 msgid ""
12480 "CMD built-in commands are:\n"
12481 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12482 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12483 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12484 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12485 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12486 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12487 "COPY\t\tCopy file\n"
12488 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12489 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12490 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12491 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12492 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12493 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12494 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12495 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12496 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12497 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12498 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12499 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12500 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12501 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12502 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12503 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12504 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12505 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12506 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12507 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12508 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12509 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12510 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12511 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12512 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12513 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12514 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12515 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12516 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12517 "\n"
12518 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12519 msgstr ""
12520 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
12521 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12522 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
12523 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
12524 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
12525 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
12526 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
12527 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
12528 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
12529 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
12530 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
12531 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
12532 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
12533 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
12534 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
12535 "\t\tdatotek\n"
12536 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
12537 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
12538 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
12539 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
12540 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
12541 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
12542 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
12543 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
12544 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
12545 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
12546 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
12547 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
12548 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
12549 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
12550 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
12551 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
12552 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
12553 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
12554 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
12555 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
12556 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
12557 "\n"
12558 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
12559 "ukazov.\n"
12561 #: cmd.rc:365
12562 msgid "Are you sure?"
12563 msgstr "Ali ste prepričani?"
12565 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12566 msgctxt "Yes key"
12567 msgid "Y"
12568 msgstr "D"
12570 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12571 msgctxt "No key"
12572 msgid "N"
12573 msgstr "N"
12575 #: cmd.rc:368
12576 msgid "File association missing for extension %1\n"
12577 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
12579 #: cmd.rc:369
12580 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12581 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
12583 #: cmd.rc:370
12584 msgid "Overwrite %1?"
12585 msgstr "Prepiši %1?"
12587 #: cmd.rc:371
12588 msgid "More..."
12589 msgstr "Več ..."
12591 #: cmd.rc:372
12592 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12593 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
12595 #: cmd.rc:374
12596 msgid "Argument missing\n"
12597 msgstr "Argument manjka\n"
12599 #: cmd.rc:375
12600 msgid "Syntax error\n"
12601 msgstr "Napaka skladnje\n"
12603 #: cmd.rc:377
12604 msgid "No help available for %1\n"
12605 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
12607 #: cmd.rc:378
12608 msgid "Target to GOTO not found\n"
12609 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
12611 #: cmd.rc:379
12612 msgid "Current Date is %1\n"
12613 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12615 #: cmd.rc:380
12616 msgid "Current Time is %1\n"
12617 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
12619 #: cmd.rc:381
12620 msgid "Enter new date: "
12621 msgstr "Vnesite nov datum: "
12623 #: cmd.rc:382
12624 msgid "Enter new time: "
12625 msgstr "Vnesite nov čas: "
12627 #: cmd.rc:383
12628 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12629 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
12631 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12632 msgid "Failed to open '%1'\n"
12633 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12635 #: cmd.rc:385
12636 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12637 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
12639 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12640 msgctxt "All key"
12641 msgid "A"
12642 msgstr "V"
12644 #: cmd.rc:387
12645 msgid "Delete %1?"
12646 msgstr "Izbriši %1?"
12648 #: cmd.rc:388
12649 msgid "Echo is %1\n"
12650 msgstr "Odmev je %1\n"
12652 #: cmd.rc:389
12653 msgid "Verify is %1\n"
12654 msgstr "Preverjanje je %1\n"
12656 #: cmd.rc:390
12657 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12658 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
12660 #: cmd.rc:391
12661 msgid "Parameter error\n"
12662 msgstr "Napaka parametra\n"
12664 #: cmd.rc:392
12665 msgid ""
12666 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12667 "\n"
12668 msgstr ""
12669 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
12670 "\n"
12672 #: cmd.rc:393
12673 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12674 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
12676 #: cmd.rc:394
12677 msgid "PATH not found\n"
12678 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
12680 #: cmd.rc:395
12681 msgid "Press any key to continue... "
12682 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
12684 #: cmd.rc:396
12685 msgid "Wine Command Prompt"
12686 msgstr "Ukazni poziv Wine"
12688 #: cmd.rc:397
12689 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12690 msgstr ""
12692 #: cmd.rc:398
12693 msgid "More? "
12694 msgstr "Več? "
12696 #: cmd.rc:399
12697 msgid "The input line is too long.\n"
12698 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
12700 #: cmd.rc:400
12701 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12702 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
12704 #: cmd.rc:401
12705 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12706 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
12708 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12709 msgid " (Yes|No)"
12710 msgstr " (Da|Ne)"
12712 #: cmd.rc:403
12713 msgid " (Yes|No|All)"
12714 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
12716 #: cmd.rc:404
12717 msgid ""
12718 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12719 msgstr ""
12721 #: cmd.rc:405
12722 msgid "Division by zero error.\n"
12723 msgstr ""
12725 #: cmd.rc:406
12726 msgid "Expected an operand.\n"
12727 msgstr ""
12729 #: cmd.rc:407
12730 #, fuzzy
12731 #| msgid "Unexpected network error.\n"
12732 msgid "Expected an operator.\n"
12733 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
12735 #: cmd.rc:408
12736 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12737 msgstr ""
12739 #: cmd.rc:409
12740 msgid ""
12741 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12742 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12743 msgstr ""
12745 #: dxdiag.rc:30
12746 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12747 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
12749 #: dxdiag.rc:31
12750 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12751 msgstr ""
12752 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
12754 #: explorer.rc:31
12755 msgid "Wine Explorer"
12756 msgstr "Raziskovalnik Wine"
12758 #: explorer.rc:33
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "StartUp"
12761 msgid "Start"
12762 msgstr "Zagon"
12764 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12765 msgid "&Run..."
12766 msgstr "&Zaženi ..."
12768 #: hostname.rc:30
12769 msgid "Usage: hostname\n"
12770 msgstr "Uporaba: hostname\n"
12772 #: hostname.rc:31
12773 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12774 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
12776 #: hostname.rc:32
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12779 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12780 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
12782 #: hostname.rc:33
12783 msgid ""
12784 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12785 "utility.\n"
12786 msgstr ""
12787 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
12788 "gostitelja.\n"
12790 #: ipconfig.rc:30
12791 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12792 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12794 #: ipconfig.rc:31
12795 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12796 msgstr ""
12797 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
12799 #: ipconfig.rc:32
12800 msgid "%1 adapter %2\n"
12801 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
12803 #: ipconfig.rc:33
12804 msgid "Ethernet"
12805 msgstr "Eternet"
12807 #: ipconfig.rc:35
12808 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12809 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
12811 #: ipconfig.rc:36
12812 #, fuzzy
12813 #| msgid "IP address"
12814 msgid "IPv4 address"
12815 msgstr "Naslov IP"
12817 #: ipconfig.rc:37
12818 msgid "Hostname"
12819 msgstr "Ime gostitelja"
12821 #: ipconfig.rc:38
12822 msgid "Node type"
12823 msgstr "Vrsta vozlišča"
12825 #: ipconfig.rc:39
12826 msgid "Broadcast"
12827 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
12829 #: ipconfig.rc:40
12830 msgid "Peer-to-peer"
12831 msgstr "Vsak z vsakim"
12833 #: ipconfig.rc:41
12834 msgid "Mixed"
12835 msgstr "Mešano"
12837 #: ipconfig.rc:42
12838 msgid "Hybrid"
12839 msgstr "Hibridno"
12841 #: ipconfig.rc:43
12842 msgid "IP routing enabled"
12843 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
12845 #: ipconfig.rc:45
12846 msgid "Physical address"
12847 msgstr "Fizični naslov"
12849 #: ipconfig.rc:46
12850 msgid "DHCP enabled"
12851 msgstr "DHCP je omogočen"
12853 #: ipconfig.rc:49
12854 msgid "Default gateway"
12855 msgstr "Privzeti prehod"
12857 #: ipconfig.rc:50
12858 #, fuzzy
12859 #| msgid "IP address"
12860 msgid "IPv6 address"
12861 msgstr "Naslov IP"
12863 #: msinfo32.rc:28
12864 #, fuzzy
12865 #| msgid "System Configuration"
12866 msgid "System Information"
12867 msgstr "Sistemske nastavitve"
12869 #: net.rc:30
12870 msgid ""
12871 "The syntax of this command is:\n"
12872 "\n"
12873 "NET command [arguments]\n"
12874 "    -or-\n"
12875 "NET command /HELP\n"
12876 "\n"
12877 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12878 msgstr ""
12879 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12880 "\n"
12881 "NET command [argumenti]\n"
12882 "    -ali-\n"
12883 "NET command /HELP\n"
12884 "\n"
12885 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
12887 #: net.rc:31
12888 msgid ""
12889 "The syntax of this command is:\n"
12890 "\n"
12891 "NET START [service]\n"
12892 "\n"
12893 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12894 "'service' is the name of the service to start.\n"
12895 msgstr ""
12896 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12897 "\n"
12898 "NET START [storitev]\n"
12899 "\n"
12900 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
12901 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
12903 #: net.rc:32
12904 msgid ""
12905 "The syntax of this command is:\n"
12906 "\n"
12907 "NET STOP service\n"
12908 "\n"
12909 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12910 msgstr ""
12911 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12912 "\n"
12913 "NET STOP storitev\n"
12914 "\n"
12915 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
12917 #: net.rc:33
12918 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12919 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
12921 #: net.rc:34
12922 msgid "Could not stop service %1\n"
12923 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
12925 #: net.rc:35
12926 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12927 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
12929 #: net.rc:36
12930 msgid "Could not get handle to service.\n"
12931 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
12933 #: net.rc:37
12934 msgid "The %1 service is starting.\n"
12935 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
12937 #: net.rc:38
12938 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12939 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
12941 #: net.rc:39
12942 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12943 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
12945 #: net.rc:40
12946 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12947 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
12949 #: net.rc:41
12950 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12951 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
12953 #: net.rc:42
12954 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12955 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
12957 #: net.rc:44
12958 msgid "There are no entries in the list.\n"
12959 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
12961 #: net.rc:45
12962 msgid ""
12963 "\n"
12964 "Status  Local   Remote\n"
12965 "---------------------------------------------------------------\n"
12966 msgstr ""
12967 "\n"
12968 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
12969 "---------------------------------------------------------------\n"
12971 #: net.rc:46
12972 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12973 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
12975 #: net.rc:48
12976 msgid "Paused"
12977 msgstr "V premoru"
12979 #: net.rc:49
12980 msgid "Disconnected"
12981 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
12983 #: net.rc:50
12984 msgid "A network error occurred"
12985 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
12987 #: net.rc:51
12988 msgid "Connection is being made"
12989 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
12991 #: net.rc:52
12992 msgid "Reconnecting"
12993 msgstr "Ponovno povezovanje"
12995 #: net.rc:43
12996 msgid "The following services are running:\n"
12997 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
12999 #: netstat.rc:30
13000 #, fuzzy
13001 #| msgid "LAN Connection"
13002 msgid "Active Connections"
13003 msgstr "Povezava LAN"
13005 #: netstat.rc:31
13006 msgid "Proto"
13007 msgstr ""
13009 #: netstat.rc:32
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "Email Address"
13012 msgid "Local Address"
13013 msgstr "Naslov elektronske pošte"
13015 #: netstat.rc:33
13016 #, fuzzy
13017 #| msgid "Street Address"
13018 msgid "Foreign Address"
13019 msgstr "Naslov ulice"
13021 #: netstat.rc:34
13022 #, fuzzy
13023 #| msgid "Status"
13024 msgid "State"
13025 msgstr "Stanje"
13027 #: netstat.rc:35
13028 #, fuzzy
13029 #| msgid "Interfaces"
13030 msgid "Interface Statistics"
13031 msgstr "Vmesniki"
13033 #: netstat.rc:36
13034 msgid "Sent"
13035 msgstr ""
13037 #: netstat.rc:37
13038 msgid "Received"
13039 msgstr ""
13041 #: netstat.rc:38
13042 #, fuzzy
13043 #| msgid "bytes"
13044 msgid "Bytes"
13045 msgstr "bajtov"
13047 #: netstat.rc:39
13048 msgid "Unicast packets"
13049 msgstr ""
13051 #: netstat.rc:40
13052 msgid "Non-unicast packets"
13053 msgstr ""
13055 #: netstat.rc:41
13056 #, fuzzy
13057 #| msgid "Disclaimer"
13058 msgid "Discards"
13059 msgstr "Izjava"
13061 #: netstat.rc:42
13062 #, fuzzy
13063 #| msgid "Error"
13064 msgid "Errors"
13065 msgstr "Napaka"
13067 #: netstat.rc:43
13068 #, fuzzy
13069 #| msgid "Unknown port.\n"
13070 msgid "Unknown protocols"
13071 msgstr "Neznana vrata.\n"
13073 #: netstat.rc:44
13074 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13075 msgstr ""
13077 #: netstat.rc:45
13078 #, fuzzy
13079 #| msgid "LAN Connection"
13080 msgid "Active Opens"
13081 msgstr "Povezava LAN"
13083 #: netstat.rc:46
13084 msgid "Passive Opens"
13085 msgstr ""
13087 #: netstat.rc:47
13088 #, fuzzy
13089 #| msgid "LAN Connection"
13090 msgid "Failed Connection Attempts"
13091 msgstr "Povezava LAN"
13093 #: netstat.rc:48
13094 #, fuzzy
13095 #| msgid "LAN Connection"
13096 msgid "Reset Connections"
13097 msgstr "Povezava LAN"
13099 #: netstat.rc:49
13100 #, fuzzy
13101 #| msgid "LAN Connection"
13102 msgid "Current Connections"
13103 msgstr "Povezava LAN"
13105 #: netstat.rc:50
13106 #, fuzzy
13107 #| msgid "Segment locked.\n"
13108 msgid "Segments Received"
13109 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13111 #: netstat.rc:51
13112 #, fuzzy
13113 #| msgid "Segment locked.\n"
13114 msgid "Segments Sent"
13115 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13117 #: netstat.rc:52
13118 msgid "Segments Retransmitted"
13119 msgstr ""
13121 #: netstat.rc:53
13122 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13123 msgstr ""
13125 #: netstat.rc:54
13126 #, fuzzy
13127 #| msgid "Segment locked.\n"
13128 msgid "Datagrams Received"
13129 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13131 #: netstat.rc:55
13132 #, fuzzy
13133 #| msgid "Local Port"
13134 msgid "No Ports"
13135 msgstr "Krajevna vrata"
13137 #: netstat.rc:56
13138 #, fuzzy
13139 #| msgid "Decoding Error"
13140 msgid "Receive Errors"
13141 msgstr "Napaka odkodiranja"
13143 #: netstat.rc:57
13144 msgid "Datagrams Sent"
13145 msgstr ""
13147 #: notepad.rc:30
13148 msgid "&New\tCtrl+N"
13149 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
13151 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13152 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13153 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
13155 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13156 msgid "&Save\tCtrl+S"
13157 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
13159 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13160 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13161 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
13163 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13164 msgid "Page Se&tup..."
13165 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
13167 #: notepad.rc:37
13168 msgid "P&rinter Setup..."
13169 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13171 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13172 msgid "&Edit"
13173 msgstr "Ur&edi"
13175 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13176 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13177 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
13179 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13180 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13181 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
13183 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13184 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13185 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
13187 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13188 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13189 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
13191 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13192 #: winefile.rc:32
13193 msgid "&Delete\tDel"
13194 msgstr "&Izbriši\tDel"
13196 #: notepad.rc:49
13197 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13198 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13200 #: notepad.rc:50
13201 msgid "&Time/Date\tF5"
13202 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
13204 #: notepad.rc:52
13205 msgid "&Wrap long lines"
13206 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
13208 #: notepad.rc:56
13209 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13210 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
13212 #: notepad.rc:57
13213 msgid "&Search next\tF3"
13214 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
13216 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13217 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13218 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
13220 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13221 msgid "&Contents\tF1"
13222 msgstr "&Vsebina\tF1"
13224 #: notepad.rc:62
13225 msgid "&About Notepad"
13226 msgstr "&O Beležnici"
13228 #: notepad.rc:100
13229 msgid "Page Setup"
13230 msgstr "Nastavitev strani"
13232 #: notepad.rc:102
13233 msgid "&Header:"
13234 msgstr "&Glava:"
13236 #: notepad.rc:104
13237 msgid "&Footer:"
13238 msgstr "&Noga:"
13240 #: notepad.rc:107
13241 msgid "Margins (millimeters)"
13242 msgstr "Odmiki (milimetri)"
13244 #: notepad.rc:108
13245 msgid "&Left:"
13246 msgstr "&Levo:"
13248 #: notepad.rc:110
13249 msgid "&Top:"
13250 msgstr "&Zgoraj:"
13252 #: notepad.rc:126
13253 msgid "Encoding:"
13254 msgstr "Kodiranje:"
13256 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13257 msgctxt "accelerator Select All"
13258 msgid "A"
13259 msgstr "A"
13261 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13262 msgctxt "accelerator Copy"
13263 msgid "C"
13264 msgstr "C"
13266 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13267 msgctxt "accelerator Find"
13268 msgid "F"
13269 msgstr "F"
13271 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13272 msgctxt "accelerator Replace"
13273 msgid "H"
13274 msgstr "H"
13276 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13277 msgctxt "accelerator New"
13278 msgid "N"
13279 msgstr "N"
13281 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13282 msgctxt "accelerator Open"
13283 msgid "O"
13284 msgstr "O"
13286 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13287 msgctxt "accelerator Print"
13288 msgid "P"
13289 msgstr "P"
13291 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13292 msgctxt "accelerator Save"
13293 msgid "S"
13294 msgstr "S"
13296 #: notepad.rc:140
13297 msgctxt "accelerator Paste"
13298 msgid "V"
13299 msgstr "V"
13301 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13302 msgctxt "accelerator Cut"
13303 msgid "X"
13304 msgstr "X"
13306 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13307 msgctxt "accelerator Undo"
13308 msgid "Z"
13309 msgstr "Z"
13311 #: notepad.rc:69
13312 msgid "Page &p"
13313 msgstr "Stran &p"
13315 #: notepad.rc:71
13316 msgid "Notepad"
13317 msgstr "Beležnica"
13319 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13320 msgid "ERROR"
13321 msgstr "NAPAKA"
13323 #: notepad.rc:74
13324 msgid "Untitled"
13325 msgstr "Neimenovana"
13327 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13328 msgid "Text files (*.txt)"
13329 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
13331 #: notepad.rc:80
13332 msgid ""
13333 "File '%s' does not exist.\n"
13334 "\n"
13335 "Do you want to create a new file?"
13336 msgstr ""
13337 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
13338 "\n"
13339 "Ali jo želite ustvariti?"
13341 #: notepad.rc:82
13342 msgid ""
13343 "File '%s' has been modified.\n"
13344 "\n"
13345 "Would you like to save the changes?"
13346 msgstr ""
13347 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
13348 "\n"
13349 "Ali želite shraniti spremembe?"
13351 #: notepad.rc:83
13352 msgid "'%s' could not be found."
13353 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
13355 #: notepad.rc:85
13356 msgid "Unicode (UTF-16)"
13357 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13359 #: notepad.rc:86
13360 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13361 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13363 #: notepad.rc:87
13364 msgid "Unicode (UTF-8)"
13365 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13367 #: notepad.rc:94
13368 msgid ""
13369 "%1\n"
13370 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13371 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13372 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13373 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13374 "Continue?"
13375 msgstr ""
13376 "%1\n"
13377 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
13378 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
13379 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
13380 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
13381 "Ali želite nadaljevati?"
13383 #: oleview.rc:32
13384 msgid "&Bind to file..."
13385 msgstr "&Priveži datoteko ..."
13387 #: oleview.rc:33
13388 msgid "&View TypeLib..."
13389 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
13391 #: oleview.rc:35
13392 msgid "&System Configuration"
13393 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
13395 #: oleview.rc:36
13396 msgid "&Run the Registry Editor"
13397 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
13399 #: oleview.rc:42
13400 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13401 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
13403 #: oleview.rc:44
13404 msgid "&In-process server"
13405 msgstr "Strežnik &v opravilu"
13407 #: oleview.rc:45
13408 msgid "In-process &handler"
13409 msgstr "Ročnik &v opravilu"
13411 #: oleview.rc:46
13412 msgid "&Local server"
13413 msgstr "&Krajevni strežnik"
13415 #: oleview.rc:47
13416 msgid "&Remote server"
13417 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
13419 #: oleview.rc:50
13420 msgid "View &Type information"
13421 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
13423 #: oleview.rc:52
13424 msgid "Create &Instance"
13425 msgstr "Ustvari &primerek"
13427 #: oleview.rc:53
13428 msgid "Create Instance &On..."
13429 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
13431 #: oleview.rc:54
13432 msgid "&Release Instance"
13433 msgstr "&Izpusti primerek"
13435 #: oleview.rc:56
13436 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13437 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
13439 #: oleview.rc:57
13440 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13441 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
13443 #: oleview.rc:63
13444 msgid "&Expert mode"
13445 msgstr "&Izvedenski način"
13447 #: oleview.rc:65
13448 msgid "&Hidden component categories"
13449 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
13451 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13452 msgid "&Toolbar"
13453 msgstr "Orodna vrs&tica"
13455 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13456 msgid "&Status Bar"
13457 msgstr "Vrstica &stanja"
13459 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13460 msgid "&Refresh\tF5"
13461 msgstr "&Osveži\tF5"
13463 #: oleview.rc:74
13464 msgid "&About OleView"
13465 msgstr "&O OleView"
13467 #: oleview.rc:82
13468 msgid "&Save as..."
13469 msgstr "&Shrani kot ..."
13471 #: oleview.rc:87
13472 msgid "&Group by type kind"
13473 msgstr "&Združi glede na vrsto"
13475 #: oleview.rc:156
13476 msgid "Connect to another machine"
13477 msgstr "Povezava z drugim strojem"
13479 #: oleview.rc:159
13480 msgid "&Machine name:"
13481 msgstr "Ime &stroja:"
13483 #: oleview.rc:167
13484 msgid "System Configuration"
13485 msgstr "Sistemske nastavitve"
13487 #: oleview.rc:170
13488 msgid "System Settings"
13489 msgstr "Sistemske nastavitve"
13491 #: oleview.rc:171
13492 msgid "&Enable Distributed COM"
13493 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
13495 #: oleview.rc:172
13496 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13497 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
13499 #: oleview.rc:173
13500 msgid ""
13501 "These settings change only registry values.\n"
13502 "They have no effect on Wine performance."
13503 msgstr ""
13504 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
13505 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
13507 #: oleview.rc:180
13508 msgid "Default Interface Viewer"
13509 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
13511 #: oleview.rc:183
13512 msgid "Interface"
13513 msgstr "Vmesnik"
13515 #: oleview.rc:185
13516 msgid "IID:"
13517 msgstr "IID:"
13519 #: oleview.rc:188
13520 msgid "&View Type Info"
13521 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
13523 #: oleview.rc:193
13524 msgid "IPersist Interface Viewer"
13525 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
13527 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13528 msgid "Class Name:"
13529 msgstr "Ime razreda:"
13531 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13532 msgid "CLSID:"
13533 msgstr "CLSID:"
13535 #: oleview.rc:205
13536 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13537 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
13539 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13540 msgid "OleView"
13541 msgstr "OleView"
13543 #: oleview.rc:100
13544 msgid "ITypeLib viewer"
13545 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
13547 #: oleview.rc:99
13548 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13549 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
13551 #: oleview.rc:102
13552 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13553 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13555 #: oleview.rc:105
13556 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13557 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
13559 #: oleview.rc:106
13560 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13561 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
13563 #: oleview.rc:107
13564 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13565 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
13567 #: oleview.rc:108
13568 msgid "Run the Wine registry editor"
13569 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
13571 #: oleview.rc:109
13572 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13573 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
13575 #: oleview.rc:110
13576 msgid "Create an instance of the selected object"
13577 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
13579 #: oleview.rc:111
13580 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13581 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
13583 #: oleview.rc:112
13584 msgid "Release the currently selected object instance"
13585 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
13587 #: oleview.rc:113
13588 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13589 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
13591 #: oleview.rc:114
13592 msgid "Display the viewer for the selected item"
13593 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
13595 #: oleview.rc:119
13596 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13597 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
13599 #: oleview.rc:120
13600 msgid ""
13601 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13602 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
13604 #: oleview.rc:121
13605 msgid "Show or hide the toolbar"
13606 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
13608 #: oleview.rc:122
13609 msgid "Show or hide the status bar"
13610 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
13612 #: oleview.rc:123
13613 msgid "Refresh all lists"
13614 msgstr "Osveži vse sezname"
13616 #: oleview.rc:124
13617 msgid "Display program information, version number and copyright"
13618 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
13620 #: oleview.rc:115
13621 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13622 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
13624 #: oleview.rc:116
13625 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13626 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
13628 #: oleview.rc:117
13629 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13630 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
13632 #: oleview.rc:118
13633 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13634 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
13636 #: oleview.rc:130
13637 msgid "ObjectClasses"
13638 msgstr "RazrediPredmetov"
13640 #: oleview.rc:131
13641 msgid "Grouped by Component Category"
13642 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
13644 #: oleview.rc:132
13645 msgid "OLE 1.0 Objects"
13646 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
13648 #: oleview.rc:133
13649 msgid "COM Library Objects"
13650 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
13652 #: oleview.rc:134
13653 msgid "All Objects"
13654 msgstr "Vsi predmeti"
13656 #: oleview.rc:135
13657 msgid "Application IDs"
13658 msgstr "ID-ji programov"
13660 #: oleview.rc:136
13661 msgid "Type Libraries"
13662 msgstr "Knjižnice vrst"
13664 #: oleview.rc:137
13665 msgid "ver."
13666 msgstr "raz."
13668 #: oleview.rc:138
13669 msgid "Interfaces"
13670 msgstr "Vmesniki"
13672 #: oleview.rc:140
13673 msgid "Registry"
13674 msgstr "Register"
13676 #: oleview.rc:141
13677 msgid "Implementation"
13678 msgstr "Izvedba"
13680 #: oleview.rc:142
13681 msgid "Activation"
13682 msgstr "Omogočenje"
13684 #: oleview.rc:144
13685 msgid "CoGetClassObject failed."
13686 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
13688 #: oleview.rc:145
13689 msgid "Unknown error"
13690 msgstr "Neznana napaka"
13692 #: oleview.rc:148
13693 msgid "bytes"
13694 msgstr "bajtov"
13696 #: oleview.rc:150
13697 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13698 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
13700 #: oleview.rc:151
13701 msgid "Inherited Interfaces"
13702 msgstr "Podedovani vmesniki"
13704 #: oleview.rc:126
13705 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13706 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
13708 #: oleview.rc:127
13709 msgid "Close window"
13710 msgstr "Zapri okno"
13712 #: oleview.rc:128
13713 msgid "Group typeinfos by kind"
13714 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
13716 #: progman.rc:33
13717 msgid "&New..."
13718 msgstr "&Nova ..."
13720 #: progman.rc:34
13721 msgid "O&pen\tEnter"
13722 msgstr "&Odpri\tEnter"
13724 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13725 msgid "&Move...\tF7"
13726 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
13728 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13729 msgid "&Copy...\tF8"
13730 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
13732 #: progman.rc:38
13733 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13734 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13736 #: progman.rc:40
13737 msgid "&Execute..."
13738 msgstr "Izv&edi ..."
13740 #: progman.rc:42
13741 msgid "E&xit Windows"
13742 msgstr "K&ončaj Windows"
13744 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13745 msgid "&Options"
13746 msgstr "M&ožnosti"
13748 #: progman.rc:45
13749 msgid "&Arrange automatically"
13750 msgstr "&Samodejno razporedi"
13752 #: progman.rc:46
13753 msgid "&Minimize on run"
13754 msgstr "&Skrči ob zagonu"
13756 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13757 msgid "&Save settings on exit"
13758 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
13760 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13761 msgid "&Windows"
13762 msgstr "&Okna"
13764 #: progman.rc:50
13765 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13766 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
13768 #: progman.rc:51
13769 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13770 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
13772 #: progman.rc:52
13773 msgid "&Arrange Icons"
13774 msgstr "Razporedi &ikone"
13776 #: progman.rc:57
13777 msgid "&About Program Manager"
13778 msgstr "&O upravljalniku programov"
13780 #: progman.rc:103
13781 msgid "Program &group"
13782 msgstr "Programska &skupina"
13784 #: progman.rc:105
13785 msgid "&Program"
13786 msgstr "Pro&gram"
13788 #: progman.rc:116
13789 msgid "Move Program"
13790 msgstr "Premakni program"
13792 #: progman.rc:118
13793 msgid "Move program:"
13794 msgstr "Premakni program:"
13796 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13797 msgid "From group:"
13798 msgstr "Iz skupine:"
13800 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13801 msgid "&To group:"
13802 msgstr "&V skupino:"
13804 #: progman.rc:134
13805 msgid "Copy Program"
13806 msgstr "Kopiraj program"
13808 #: progman.rc:136
13809 msgid "Copy program:"
13810 msgstr "Kopiraj program:"
13812 #: progman.rc:152
13813 msgid "Program Group Attributes"
13814 msgstr "Atributi programske skupine"
13816 #: progman.rc:156
13817 msgid "&Group file:"
13818 msgstr "&Datoteka skupine:"
13820 #: progman.rc:168
13821 msgid "Program Attributes"
13822 msgstr "Atributi programa"
13824 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13825 msgid "&Command line:"
13826 msgstr "&Ukazna vrstica:"
13828 #: progman.rc:174
13829 msgid "&Working directory:"
13830 msgstr "&Delovna mapa:"
13832 #: progman.rc:176
13833 msgid "&Key combination:"
13834 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
13836 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13837 msgid "&Minimize at launch"
13838 msgstr "&Skrči ob zagonu"
13840 #: progman.rc:183
13841 msgid "Change &icon..."
13842 msgstr "Spremeni &ikono ..."
13844 #: progman.rc:192
13845 msgid "Change Icon"
13846 msgstr "Spremeni ikono"
13848 #: progman.rc:194
13849 msgid "&Filename:"
13850 msgstr "&Ime datoteke:"
13852 #: progman.rc:196
13853 msgid "Current &icon:"
13854 msgstr "&Trenutna ikona:"
13856 #: progman.rc:210
13857 msgid "Execute Program"
13858 msgstr "Izvedi program"
13860 #: progman.rc:63
13861 msgid "Program Manager"
13862 msgstr "Upravljalnik programov"
13864 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13865 msgid "WARNING"
13866 msgstr "OPOZORILO"
13868 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13869 msgid "Information"
13870 msgstr "Informacija"
13872 #: progman.rc:68
13873 msgid "Delete group `%s'?"
13874 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
13876 #: progman.rc:69
13877 msgid "Delete program `%s'?"
13878 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
13880 #: progman.rc:70
13881 msgid "Not implemented"
13882 msgstr "Ni podprto"
13884 #: progman.rc:71
13885 msgid "Error reading `%s'."
13886 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
13888 #: progman.rc:72
13889 msgid "Error writing `%s'."
13890 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
13892 #: progman.rc:75
13893 msgid ""
13894 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13895 "Should it be tried further on?"
13896 msgstr ""
13897 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
13898 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
13900 #: progman.rc:77
13901 msgid "Help not available."
13902 msgstr "Pomoč ni na voljo."
13904 #: progman.rc:78
13905 msgid "Unknown feature in %s"
13906 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
13908 #: progman.rc:79
13909 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13910 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
13912 #: progman.rc:80
13913 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13914 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
13916 #: progman.rc:84
13917 msgid "Libraries (*.dll)"
13918 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
13920 #: progman.rc:85
13921 msgid "Icon files"
13922 msgstr "Datoteke ikon"
13924 #: progman.rc:86
13925 msgid "Icons (*.ico)"
13926 msgstr "Ikone (*.ico)"
13928 #: reg.rc:35
13929 msgid ""
13930 "Usage:\n"
13931 "  REG [operation] [parameters]\n"
13932 "\n"
13933 "Supported operations:\n"
13934 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13935 "\n"
13936 "For help on a specific operation, type:\n"
13937 "  REG [operation] /?\n"
13938 "\n"
13939 msgstr ""
13941 #: reg.rc:36
13942 msgid ""
13943 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13944 "f]\n"
13945 msgstr ""
13946 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
13947 "podatki] [/f]\n"
13949 #: reg.rc:37
13950 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13951 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
13953 #: reg.rc:38
13954 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13955 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
13957 #: reg.rc:39
13958 msgid "The operation completed successfully\n"
13959 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
13961 #: reg.rc:40
13962 #, fuzzy
13963 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13964 msgid "reg: Invalid key name\n"
13965 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13967 #: reg.rc:41
13968 #, fuzzy
13969 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13970 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13971 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
13973 #: reg.rc:42
13974 #, fuzzy
13975 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13976 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13977 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13979 #: reg.rc:43
13980 #, fuzzy
13981 #| msgid ""
13982 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13983 msgid ""
13984 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13985 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
13987 #: reg.rc:44
13988 #, fuzzy
13989 #| msgid "Unsupported type.\n"
13990 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13991 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
13993 #: reg.rc:45
13994 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13995 msgstr ""
13997 #: reg.rc:46
13998 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13999 msgstr ""
14001 #: reg.rc:47
14002 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14003 msgstr ""
14005 #: reg.rc:48
14006 #, fuzzy
14007 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14008 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14009 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14011 #: reg.rc:52
14012 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14013 msgstr ""
14015 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14016 msgid "(Default)"
14017 msgstr "(Privzeto)"
14019 #: reg.rc:54
14020 #, fuzzy
14021 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14022 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14023 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14025 #: reg.rc:55
14026 #, fuzzy
14027 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14028 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14029 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
14031 #: reg.rc:56
14032 #, fuzzy
14033 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14034 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14035 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
14037 #: reg.rc:57
14038 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14039 msgstr ""
14041 #: reg.rc:58
14042 msgid ""
14043 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14044 "occurred.\n"
14045 msgstr ""
14047 #: reg.rc:59
14048 msgid ""
14049 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14050 "occurred.\n"
14051 msgstr ""
14053 #: reg.rc:60
14054 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14055 msgstr ""
14057 #: reg.rc:61
14058 #, fuzzy
14059 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14060 msgid "reg: Invalid syntax. "
14061 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14063 #: reg.rc:62
14064 #, fuzzy
14065 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14066 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14067 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
14069 #: reg.rc:63
14070 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14071 msgstr ""
14073 #: reg.rc:64
14074 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14075 msgstr ""
14077 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14078 msgid "(value not set)"
14079 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
14081 #: reg.rc:66
14082 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14083 msgstr ""
14085 #: reg.rc:67
14086 #, fuzzy
14087 #| msgid "No command was specified."
14088 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14089 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14091 #: reg.rc:68
14092 #, fuzzy
14093 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14094 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14095 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14097 #: reg.rc:69
14098 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14099 msgstr ""
14101 #: reg.rc:70
14102 #, fuzzy
14103 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14104 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14105 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
14107 #: reg.rc:71
14108 #, fuzzy
14109 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14110 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14111 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14113 #: reg.rc:72
14114 #, fuzzy
14115 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14116 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14117 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14119 #: regedit.rc:34
14120 msgid "&Registry"
14121 msgstr "&Register"
14123 #: regedit.rc:36
14124 msgid "&Import Registry File..."
14125 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
14127 #: regedit.rc:37
14128 msgid "&Export Registry File..."
14129 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
14131 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14132 msgid "&Key"
14133 msgstr "&Ključ"
14135 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14136 msgid "&String Value"
14137 msgstr "&Nizna vrednost"
14139 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14140 msgid "&Binary Value"
14141 msgstr "&Binarna vrednost"
14143 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14144 msgid "&DWORD Value"
14145 msgstr "Vrednost &DWORD"
14147 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14148 msgid "&Multi-String Value"
14149 msgstr "&Več-nizna vrednost"
14151 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14152 msgid "&Expandable String Value"
14153 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
14155 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14156 msgid "&Rename\tF2"
14157 msgstr "P&reimenuj\tF2"
14159 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14160 msgid "&Copy Key Name"
14161 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
14163 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14164 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14165 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
14167 #: regedit.rc:62
14168 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14169 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
14171 #: regedit.rc:66
14172 msgid "Status &Bar"
14173 msgstr "&Vrstica stanja"
14175 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14176 msgid "Sp&lit"
14177 msgstr "Raz&deli"
14179 #: regedit.rc:75
14180 msgid "&Remove Favorite..."
14181 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
14183 #: regedit.rc:80
14184 msgid "&About Registry Editor"
14185 msgstr "&O Urejevalniku registra"
14187 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14188 msgid "Expand"
14189 msgstr ""
14191 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14192 #, fuzzy
14193 #| msgid "Modify Binary Data..."
14194 msgid "Modify &Binary Data..."
14195 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
14197 #: regedit.rc:267
14198 msgid "Export registry"
14199 msgstr "Izvozi register"
14201 #: regedit.rc:269
14202 msgid "S&elected branch:"
14203 msgstr "I&zbrano vejo:"
14205 #: regedit.rc:278
14206 msgid "Find:"
14207 msgstr "Najdi:"
14209 #: regedit.rc:280
14210 msgid "Find in:"
14211 msgstr "Išči v:"
14213 #: regedit.rc:281
14214 msgid "Keys"
14215 msgstr "Ključi"
14217 #: regedit.rc:282
14218 msgid "Value names"
14219 msgstr "Imena vrednosti"
14221 #: regedit.rc:283
14222 msgid "Value content"
14223 msgstr "Vsebina vrednosti"
14225 #: regedit.rc:284
14226 msgid "Whole string only"
14227 msgstr "Samo celoten niz"
14229 #: regedit.rc:291
14230 msgid "Add Favorite"
14231 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
14233 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14234 msgid "Name:"
14235 msgstr "Ime:"
14237 #: regedit.rc:302
14238 msgid "Remove Favorite"
14239 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
14241 #: regedit.rc:313
14242 msgid "Edit String"
14243 msgstr "Urejanje niza"
14245 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14246 msgid "Value name:"
14247 msgstr "Ime:"
14249 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14250 msgid "Value data:"
14251 msgstr "Vsebina:"
14253 #: regedit.rc:326
14254 msgid "Edit DWORD"
14255 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
14257 #: regedit.rc:333
14258 msgid "Base"
14259 msgstr "Osnova"
14261 #: regedit.rc:334
14262 msgid "Hexadecimal"
14263 msgstr "Šestnajstiško"
14265 #: regedit.rc:335
14266 msgid "Decimal"
14267 msgstr "Desetiško"
14269 #: regedit.rc:342
14270 msgid "Edit Binary"
14271 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
14273 #: regedit.rc:355
14274 msgid "Edit Multi-String"
14275 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
14277 #: regedit.rc:159
14278 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14279 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
14281 #: regedit.rc:160
14282 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14283 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
14285 #: regedit.rc:161
14286 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14287 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
14289 #: regedit.rc:162
14290 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14291 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
14293 #: regedit.rc:163
14294 #, fuzzy
14295 #| msgid ""
14296 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14297 #| "editor"
14298 msgid ""
14299 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14300 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
14302 #: regedit.rc:164
14303 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14304 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
14306 #: regedit.rc:149
14307 msgid "Data"
14308 msgstr "Podatki"
14310 #: regedit.rc:154
14311 msgid "Registry Editor"
14312 msgstr "Urejevalnik registra"
14314 #: regedit.rc:221
14315 msgid "Import Registry File"
14316 msgstr "Uvozi datoteko registra"
14318 #: regedit.rc:222
14319 msgid "Export Registry File"
14320 msgstr "Izvozi datoteko registra"
14322 #: regedit.rc:223
14323 msgid "Registry files (*.reg)"
14324 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
14326 #: regedit.rc:224
14327 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14328 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14330 #: regedit.rc:241
14331 msgid "(cannot display value)"
14332 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
14334 #: regedit.rc:242
14335 msgid "(unknown %d)"
14336 msgstr "(neznano %d)"
14338 #: regedit.rc:247
14339 #, fuzzy
14340 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14341 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14342 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14344 #: regedit.rc:248
14345 #, fuzzy
14346 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14347 msgid "Unable to create a new registry key."
14348 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14350 #: regedit.rc:249
14351 #, fuzzy
14352 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14353 msgid "Unable to create a new registry value."
14354 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14356 #: regedit.rc:250
14357 msgid ""
14358 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14359 "The specified key name already exists."
14360 msgstr ""
14362 #: regedit.rc:251
14363 msgid ""
14364 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14365 "The specified value name already exists."
14366 msgstr ""
14368 #: regedit.rc:252
14369 #, fuzzy
14370 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14371 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14372 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14374 #: regedit.rc:253
14375 #, fuzzy
14376 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14377 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14378 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14380 #: regedit.rc:254
14381 #, fuzzy
14382 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14383 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14384 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14386 #: regedit.rc:255
14387 msgid ""
14388 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14389 msgstr ""
14391 #: regedit.rc:256
14392 #, fuzzy
14393 #| msgid ""
14394 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14395 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14396 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14398 #: regedit.rc:408
14399 msgid ""
14400 "Usage:\n"
14401 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14402 "\n"
14403 "Options:\n"
14404 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14405 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14406 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14407 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14408 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14409 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14410 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14411 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14412 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14413 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14414 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14415 "  /?             Display this information and exit.\n"
14416 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14417 "to\n"
14418 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14419 "the\n"
14420 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14421 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14422 "\n"
14423 "Usage examples:\n"
14424 "  regedit \"import.reg\"\n"
14425 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14426 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14427 msgstr ""
14429 #: regedit.rc:409
14430 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14431 msgstr ""
14433 #: regedit.rc:410
14434 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14435 msgstr ""
14437 #: regedit.rc:411
14438 #, fuzzy
14439 #| msgid "No command was specified."
14440 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14441 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14443 #: regedit.rc:412
14444 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14445 msgstr ""
14447 #: regedit.rc:413
14448 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14449 msgstr ""
14451 #: regedit.rc:414
14452 #, fuzzy
14453 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14454 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14455 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14457 #: regedit.rc:415
14458 #, fuzzy
14459 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14460 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14461 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
14463 #: regedit.rc:416
14464 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14465 msgstr ""
14467 #: regedit.rc:417
14468 #, fuzzy
14469 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14470 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14471 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14473 #: regedit.rc:418
14474 msgid ""
14475 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14476 "encountered at '%1'.\n"
14477 msgstr ""
14479 #: regedit.rc:419
14480 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14481 msgstr ""
14483 #: regedit.rc:420
14484 #, fuzzy
14485 #| msgid "Unsupported type.\n"
14486 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14487 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14489 #: regedit.rc:421
14490 #, fuzzy
14491 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14492 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14493 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14495 #: regedit.rc:422
14496 #, fuzzy
14497 #| msgid "No command was specified."
14498 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14499 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14501 #: regedit.rc:423
14502 #, fuzzy
14503 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14504 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14505 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14507 #: regedit.rc:424
14508 #, fuzzy
14509 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14510 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14511 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14513 #: regedit.rc:425
14514 #, fuzzy
14515 #| msgid "Unsupported type.\n"
14516 msgid ""
14517 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14518 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14520 #: regedit.rc:426
14521 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14522 msgstr ""
14524 #: regedit.rc:427
14525 #, fuzzy
14526 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14527 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14528 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14530 #: regedit.rc:428
14531 #, fuzzy
14532 #| msgid ""
14533 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14534 msgid ""
14535 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14536 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14538 #: regedit.rc:429
14539 #, fuzzy
14540 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14541 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14542 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14544 #: regedit.rc:431
14545 #, fuzzy
14546 #| msgid "No command was specified."
14547 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14548 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14550 #: regedit.rc:187
14551 #, fuzzy
14552 #| msgid "Quits the registry editor"
14553 msgid "Quits the Registry Editor"
14554 msgstr "Konča urejevalnik registra"
14556 #: regedit.rc:188
14557 msgid "Adds keys to the favorites list"
14558 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
14560 #: regedit.rc:189
14561 msgid "Removes keys from the favorites list"
14562 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
14564 #: regedit.rc:190
14565 msgid "Shows or hides the status bar"
14566 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
14568 #: regedit.rc:191
14569 #, fuzzy
14570 #| msgid "Change position of split between two panes"
14571 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14572 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
14574 #: regedit.rc:192
14575 msgid "Refreshes the window"
14576 msgstr "Osveži okno"
14578 #: regedit.rc:193
14579 msgid "Deletes the selection"
14580 msgstr "Izbriše izbor"
14582 #: regedit.rc:194
14583 msgid "Renames the selection"
14584 msgstr "Preimenuje izbor"
14586 #: regedit.rc:195
14587 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14588 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
14590 #: regedit.rc:196
14591 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14592 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
14594 #: regedit.rc:197
14595 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14596 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
14598 #: regedit.rc:169
14599 msgid "Modifies the value's data"
14600 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14602 #: regedit.rc:171
14603 msgid "Adds a new key"
14604 msgstr "Doda nov ključ"
14606 #: regedit.rc:172
14607 msgid "Adds a new string value"
14608 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14610 #: regedit.rc:173
14611 msgid "Adds a new binary value"
14612 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14614 #: regedit.rc:174
14615 #, fuzzy
14616 #| msgid "Adds a new binary value"
14617 msgid "Adds a new 32-bit value"
14618 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14620 #: regedit.rc:177
14621 msgid "Imports a text file into the registry"
14622 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
14624 #: regedit.rc:179
14625 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14626 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
14628 #: regedit.rc:180
14629 msgid "Prints all or part of the registry"
14630 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
14632 #: regedit.rc:181
14633 #, fuzzy
14634 #| msgid "Registry Editor"
14635 msgid "Opens Registry Editor Help"
14636 msgstr "Urejevalnik registra"
14638 #: regedit.rc:182
14639 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14640 msgstr ""
14641 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
14643 #: regedit.rc:206
14644 #, fuzzy
14645 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14646 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14647 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14649 #: regedit.rc:207
14650 #, fuzzy
14651 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14652 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14653 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
14655 #: regedit.rc:208
14656 #, fuzzy
14657 #| msgid "Value is too big (%u)"
14658 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14659 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
14661 #: regedit.rc:209
14662 msgid "Confirm Value Delete"
14663 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14665 #: regedit.rc:210
14666 #, fuzzy
14667 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14668 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14669 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14671 #: regedit.rc:216
14672 #, fuzzy
14673 #| msgid "Search string '%s' not found"
14674 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14675 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
14677 #: regedit.rc:211
14678 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14679 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14681 #: regedit.rc:214
14682 msgid "New Key #%d"
14683 msgstr "Nov ključ #%d"
14685 #: regedit.rc:215
14686 msgid "New Value #%d"
14687 msgstr "Nova vrednost #%d"
14689 #: regedit.rc:205
14690 #, fuzzy
14691 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14692 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14693 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14695 #: regedit.rc:170
14696 #, fuzzy
14697 #| msgid "Modifies the value's data"
14698 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14699 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14701 #: regedit.rc:175
14702 msgid "Adds a new multi-string value"
14703 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
14705 #: regedit.rc:198
14706 #, fuzzy
14707 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14708 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14709 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
14711 #: regedit.rc:176
14712 #, fuzzy
14713 #| msgid "Adds a new string value"
14714 msgid "Adds a new expandable string value"
14715 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14717 #: regedit.rc:212
14718 #, fuzzy
14719 #| msgid "Confirm Value Delete"
14720 msgid "Confirm Key Delete"
14721 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14723 #: regedit.rc:213
14724 #, fuzzy
14725 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14726 msgid ""
14727 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14728 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
14730 #: regedit.rc:199
14731 msgid "Expands or collapses the selected node"
14732 msgstr ""
14734 #: regedit.rc:231
14735 #, fuzzy
14736 #| msgid "C&ollate"
14737 msgid "Collapse"
14738 msgstr "Z&biranje"
14740 #: regsvr32.rc:32
14741 msgid ""
14742 "Wine DLL Registration Utility\n"
14743 "\n"
14744 "Provides DLL registration services.\n"
14745 "\n"
14746 msgstr ""
14748 #: regsvr32.rc:40
14749 msgid ""
14750 "Usage:\n"
14751 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14752 "\n"
14753 "Options:\n"
14754 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14755 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14756 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14757 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14758 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14759 "\n"
14760 msgstr ""
14762 #: regsvr32.rc:41
14763 msgid ""
14764 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14765 "\n"
14766 msgstr ""
14768 #: regsvr32.rc:42
14769 #, fuzzy
14770 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14771 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14772 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
14774 #: regsvr32.rc:43
14775 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14776 msgstr ""
14778 #: regsvr32.rc:44
14779 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14780 msgstr ""
14782 #: regsvr32.rc:45
14783 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14784 msgstr ""
14786 #: regsvr32.rc:46
14787 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14788 msgstr ""
14790 #: regsvr32.rc:47
14791 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14792 msgstr ""
14794 #: regsvr32.rc:48
14795 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14796 msgstr ""
14798 #: regsvr32.rc:49
14799 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14800 msgstr ""
14802 #: regsvr32.rc:50
14803 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14804 msgstr ""
14806 #: regsvr32.rc:51
14807 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14808 msgstr ""
14810 #: start.rc:58
14811 msgid ""
14812 "Application could not be started, or no application associated with the "
14813 "specified file.\n"
14814 "ShellExecuteEx failed"
14815 msgstr ""
14816 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
14817 "program.\n"
14818 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
14820 #: start.rc:60
14821 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14822 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
14824 #: taskkill.rc:30
14825 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14826 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
14828 #: taskkill.rc:31
14829 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14830 msgstr ""
14831 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
14833 #: taskkill.rc:32
14834 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14835 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
14837 #: taskkill.rc:33
14838 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14839 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
14841 #: taskkill.rc:34
14842 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14843 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
14845 #: taskkill.rc:35
14846 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14847 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
14849 #: taskkill.rc:36
14850 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14851 msgstr ""
14852 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
14853 "PID %1!u!.\n"
14855 #: taskkill.rc:37
14856 msgid ""
14857 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14858 msgstr ""
14859 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
14860 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
14862 #: taskkill.rc:38
14863 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14864 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
14866 #: taskkill.rc:39
14867 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14868 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
14870 #: taskkill.rc:40
14871 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14872 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
14874 #: taskkill.rc:41
14875 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14876 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
14878 #: taskkill.rc:42
14879 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14880 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
14882 #: taskkill.rc:43
14883 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14884 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
14886 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14887 msgid "&New Task (Run...)"
14888 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
14890 #: taskmgr.rc:39
14891 msgid "E&xit Task Manager"
14892 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
14894 #: taskmgr.rc:45
14895 msgid "&Minimize On Use"
14896 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
14898 #: taskmgr.rc:47
14899 msgid "&Hide When Minimized"
14900 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
14902 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14903 msgid "&Show 16-bit tasks"
14904 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
14906 #: taskmgr.rc:54
14907 msgid "&Refresh Now"
14908 msgstr "&Osveži zdaj"
14910 #: taskmgr.rc:55
14911 msgid "&Update Speed"
14912 msgstr "Hitrost &osveževanja"
14914 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14915 msgid "&High"
14916 msgstr "&Visoka"
14918 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14919 msgid "&Normal"
14920 msgstr "&Običajna"
14922 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14923 msgid "&Low"
14924 msgstr "&Nizka"
14926 #: taskmgr.rc:61
14927 msgid "&Paused"
14928 msgstr "V &premoru"
14930 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14931 msgid "&Select Columns..."
14932 msgstr "&Izberi stolpce ..."
14934 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14935 msgid "&CPU History"
14936 msgstr "Zgodovina &CPE"
14938 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14939 msgid "&One Graph, All CPUs"
14940 msgstr "&En graf, vse CPE"
14942 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14943 msgid "One Graph &Per CPU"
14944 msgstr "En graf za &vsako CPE"
14946 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14947 msgid "&Show Kernel Times"
14948 msgstr "Prikaži &čase jedra"
14950 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14951 msgid "Tile &Horizontally"
14952 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
14954 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14955 msgid "Tile &Vertically"
14956 msgstr "Razpostavi &navpično"
14958 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14959 msgid "&Minimize"
14960 msgstr "S&krči"
14962 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14963 msgid "&Cascade"
14964 msgstr "V &kaskado"
14966 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14967 msgid "&Bring To Front"
14968 msgstr "V &ospredje"
14970 #: taskmgr.rc:90
14971 msgid "&About Task Manager"
14972 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
14974 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14975 msgid "&Switch To"
14976 msgstr "&Preklopi na"
14978 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14979 msgid "&End Task"
14980 msgstr "&Končaj opravilo"
14982 #: taskmgr.rc:130
14983 msgid "&Go To Process"
14984 msgstr "Poj&di na opravilo"
14986 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14987 msgid "&End Process"
14988 msgstr "&Končaj opravilo"
14990 #: taskmgr.rc:150
14991 msgid "End Process &Tree"
14992 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
14994 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14995 msgid "&Debug"
14996 msgstr "&Razhrošči"
14998 #: taskmgr.rc:154
14999 msgid "Set &Priority"
15000 msgstr "Nastavi &prednost"
15002 #: taskmgr.rc:156
15003 msgid "&Realtime"
15004 msgstr "&Realnočasovna"
15006 #: taskmgr.rc:160
15007 msgid "&Above Normal"
15008 msgstr "&Nad običajno"
15010 #: taskmgr.rc:164
15011 msgid "&Below Normal"
15012 msgstr "&Pod običajno"
15014 #: taskmgr.rc:169
15015 msgid "Set &Affinity..."
15016 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
15018 #: taskmgr.rc:170
15019 msgid "Edit Debug &Channels..."
15020 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
15022 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15023 msgid "Task Manager"
15024 msgstr "Upravljalnik opravil"
15026 #: taskmgr.rc:351
15027 msgid "&New Task..."
15028 msgstr "&Novo opravilo ..."
15030 #: taskmgr.rc:364
15031 msgid "&Show processes from all users"
15032 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
15034 #: taskmgr.rc:372
15035 msgid "CPU usage"
15036 msgstr "Uporaba CPE"
15038 #: taskmgr.rc:373
15039 msgid "Mem usage"
15040 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15042 #: taskmgr.rc:374
15043 msgid "Totals"
15044 msgstr "Skupno"
15046 #: taskmgr.rc:375
15047 msgid "Commit charge (K)"
15048 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
15050 #: taskmgr.rc:376
15051 msgid "Physical memory (K)"
15052 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
15054 #: taskmgr.rc:377
15055 msgid "Kernel memory (K)"
15056 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
15058 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15059 msgid "Handles"
15060 msgstr "Ročniki"
15062 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15063 msgid "Threads"
15064 msgstr "Niti"
15066 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15067 msgid "Processes"
15068 msgstr "Opravila"
15070 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15071 msgid "Total"
15072 msgstr "Skupno"
15074 #: taskmgr.rc:388
15075 msgid "Limit"
15076 msgstr "Omejitev"
15078 #: taskmgr.rc:389
15079 msgid "Peak"
15080 msgstr "Največja obremenitev"
15082 #: taskmgr.rc:398
15083 msgid "System Cache"
15084 msgstr "Sis. predpomn."
15086 #: taskmgr.rc:406
15087 msgid "Paged"
15088 msgstr "Izmenjano"
15090 #: taskmgr.rc:407
15091 msgid "Nonpaged"
15092 msgstr "Neizmenjano"
15094 #: taskmgr.rc:414
15095 msgid "CPU usage history"
15096 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
15098 #: taskmgr.rc:415
15099 msgid "Memory usage history"
15100 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
15102 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15103 msgid "Debug Channels"
15104 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
15106 #: taskmgr.rc:439
15107 msgid "Processor Affinity"
15108 msgstr "Afiniteta procesorjev"
15110 #: taskmgr.rc:444
15111 msgid ""
15112 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15113 "allowed to execute on."
15114 msgstr ""
15115 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
15116 "izvajalo."
15118 #: taskmgr.rc:446
15119 msgid "CPU 0"
15120 msgstr "CPE 0"
15122 #: taskmgr.rc:448
15123 msgid "CPU 1"
15124 msgstr "CPE 1"
15126 #: taskmgr.rc:450
15127 msgid "CPU 2"
15128 msgstr "CPE 2"
15130 #: taskmgr.rc:452
15131 msgid "CPU 3"
15132 msgstr "CPE 3"
15134 #: taskmgr.rc:454
15135 msgid "CPU 4"
15136 msgstr "CPE 4"
15138 #: taskmgr.rc:456
15139 msgid "CPU 5"
15140 msgstr "CPE 5"
15142 #: taskmgr.rc:458
15143 msgid "CPU 6"
15144 msgstr "CPE 6"
15146 #: taskmgr.rc:460
15147 msgid "CPU 7"
15148 msgstr "CPE 7"
15150 #: taskmgr.rc:462
15151 msgid "CPU 8"
15152 msgstr "CPE 8"
15154 #: taskmgr.rc:464
15155 msgid "CPU 9"
15156 msgstr "CPE 9"
15158 #: taskmgr.rc:466
15159 msgid "CPU 10"
15160 msgstr "CPE 10"
15162 #: taskmgr.rc:468
15163 msgid "CPU 11"
15164 msgstr "CPE 11"
15166 #: taskmgr.rc:470
15167 msgid "CPU 12"
15168 msgstr "CPE 12"
15170 #: taskmgr.rc:472
15171 msgid "CPU 13"
15172 msgstr "CPE 13"
15174 #: taskmgr.rc:474
15175 msgid "CPU 14"
15176 msgstr "CPE 14"
15178 #: taskmgr.rc:476
15179 msgid "CPU 15"
15180 msgstr "CPE 15"
15182 #: taskmgr.rc:478
15183 msgid "CPU 16"
15184 msgstr "CPE 16"
15186 #: taskmgr.rc:480
15187 msgid "CPU 17"
15188 msgstr "CPE 17"
15190 #: taskmgr.rc:482
15191 msgid "CPU 18"
15192 msgstr "CPE 18"
15194 #: taskmgr.rc:484
15195 msgid "CPU 19"
15196 msgstr "CPE 19"
15198 #: taskmgr.rc:486
15199 msgid "CPU 20"
15200 msgstr "CPE 20"
15202 #: taskmgr.rc:488
15203 msgid "CPU 21"
15204 msgstr "CPE 21"
15206 #: taskmgr.rc:490
15207 msgid "CPU 22"
15208 msgstr "CPE 22"
15210 #: taskmgr.rc:492
15211 msgid "CPU 23"
15212 msgstr "CPE 23"
15214 #: taskmgr.rc:494
15215 msgid "CPU 24"
15216 msgstr "CPE 24"
15218 #: taskmgr.rc:496
15219 msgid "CPU 25"
15220 msgstr "CPE 25"
15222 #: taskmgr.rc:498
15223 msgid "CPU 26"
15224 msgstr "CPE 26"
15226 #: taskmgr.rc:500
15227 msgid "CPU 27"
15228 msgstr "CPE 27"
15230 #: taskmgr.rc:502
15231 msgid "CPU 28"
15232 msgstr "CPE 28"
15234 #: taskmgr.rc:504
15235 msgid "CPU 29"
15236 msgstr "CPE 29"
15238 #: taskmgr.rc:506
15239 msgid "CPU 30"
15240 msgstr "CPE 30"
15242 #: taskmgr.rc:508
15243 msgid "CPU 31"
15244 msgstr "CPE 31"
15246 #: taskmgr.rc:514
15247 msgid "Select Columns"
15248 msgstr "Izbira stolpcev"
15250 #: taskmgr.rc:519
15251 msgid ""
15252 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15253 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
15255 #: taskmgr.rc:521
15256 msgid "&Image Name"
15257 msgstr "&Ime odtisa"
15259 #: taskmgr.rc:523
15260 msgid "&PID (Process Identifier)"
15261 msgstr "&PID (ID opravila)"
15263 #: taskmgr.rc:525
15264 msgid "&CPU Usage"
15265 msgstr "Uporaba &CPE"
15267 #: taskmgr.rc:527
15268 msgid "CPU Tim&e"
15269 msgstr "&Čas CPE"
15271 #: taskmgr.rc:529
15272 msgid "&Memory Usage"
15273 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
15275 #: taskmgr.rc:531
15276 msgid "Memory Usage &Delta"
15277 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
15279 #: taskmgr.rc:533
15280 msgid "Pea&k Memory Usage"
15281 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
15283 #: taskmgr.rc:535
15284 msgid "Page &Faults"
15285 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
15287 #: taskmgr.rc:537
15288 msgid "&USER Objects"
15289 msgstr "Predmeti &USER"
15291 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15292 msgid "I/O Reads"
15293 msgstr "V/I branje"
15295 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15296 msgid "I/O Read Bytes"
15297 msgstr "V/I bajti branja"
15299 #: taskmgr.rc:543
15300 msgid "&Session ID"
15301 msgstr "ID &Seje"
15303 #: taskmgr.rc:545
15304 msgid "User &Name"
15305 msgstr "Uporabniško &ime"
15307 #: taskmgr.rc:547
15308 msgid "Page F&aults Delta"
15309 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
15311 #: taskmgr.rc:549
15312 msgid "&Virtual Memory Size"
15313 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
15315 #: taskmgr.rc:551
15316 msgid "Pa&ged Pool"
15317 msgstr "I&zmenjana zaloga"
15319 #: taskmgr.rc:553
15320 msgid "N&on-paged Pool"
15321 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
15323 #: taskmgr.rc:555
15324 msgid "Base P&riority"
15325 msgstr "Osnovna p&rednost"
15327 #: taskmgr.rc:557
15328 msgid "&Handle Count"
15329 msgstr "Število &dostopnih kod"
15331 #: taskmgr.rc:559
15332 msgid "&Thread Count"
15333 msgstr "Število &niti"
15335 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15336 msgid "GDI Objects"
15337 msgstr "Predmeti GDI"
15339 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15340 msgid "I/O Writes"
15341 msgstr "V/I pisanja"
15343 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15344 msgid "I/O Write Bytes"
15345 msgstr "V/I bajti pisanja"
15347 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15348 msgid "I/O Other"
15349 msgstr "V/I drugo"
15351 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15352 msgid "I/O Other Bytes"
15353 msgstr "V/I drugi bajti"
15355 #: taskmgr.rc:182
15356 msgid "Create New Task"
15357 msgstr "Ustvari novo nalogo"
15359 #: taskmgr.rc:187
15360 msgid "Runs a new program"
15361 msgstr "Zažene nov program"
15363 #: taskmgr.rc:188
15364 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15365 msgstr ""
15366 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
15368 #: taskmgr.rc:190
15369 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15370 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
15372 #: taskmgr.rc:191
15373 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15374 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
15376 #: taskmgr.rc:192
15377 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15378 msgstr ""
15379 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
15380 "osveževanja"
15382 #: taskmgr.rc:193
15383 msgid "Displays tasks by using large icons"
15384 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
15386 #: taskmgr.rc:194
15387 msgid "Displays tasks by using small icons"
15388 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
15390 #: taskmgr.rc:195
15391 msgid "Displays information about each task"
15392 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
15394 #: taskmgr.rc:196
15395 msgid "Updates the display twice per second"
15396 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
15398 #: taskmgr.rc:197
15399 msgid "Updates the display every two seconds"
15400 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
15402 #: taskmgr.rc:198
15403 msgid "Updates the display every four seconds"
15404 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
15406 #: taskmgr.rc:203
15407 msgid "Does not automatically update"
15408 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
15410 #: taskmgr.rc:205
15411 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15412 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
15414 #: taskmgr.rc:206
15415 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15416 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
15418 #: taskmgr.rc:207
15419 msgid "Minimizes the windows"
15420 msgstr "Skrči okna"
15422 #: taskmgr.rc:208
15423 msgid "Maximizes the windows"
15424 msgstr "Razpne okna"
15426 #: taskmgr.rc:209
15427 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15428 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
15430 #: taskmgr.rc:210
15431 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15432 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
15434 #: taskmgr.rc:211
15435 msgid "Displays Task Manager help topics"
15436 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
15438 #: taskmgr.rc:212
15439 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15440 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
15442 #: taskmgr.rc:213
15443 msgid "Exits the Task Manager application"
15444 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
15446 #: taskmgr.rc:215
15447 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15448 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
15450 #: taskmgr.rc:216
15451 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15452 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
15454 #: taskmgr.rc:217
15455 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15456 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
15458 #: taskmgr.rc:219
15459 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15460 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
15462 #: taskmgr.rc:220
15463 msgid "Each CPU has its own history graph"
15464 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
15466 #: taskmgr.rc:222
15467 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15468 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
15470 #: taskmgr.rc:227
15471 msgid "Tells the selected tasks to close"
15472 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
15474 #: taskmgr.rc:228
15475 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15476 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
15478 #: taskmgr.rc:229
15479 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15480 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
15482 #: taskmgr.rc:230
15483 msgid "Removes the process from the system"
15484 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
15486 #: taskmgr.rc:232
15487 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15488 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
15490 #: taskmgr.rc:233
15491 msgid "Attaches the debugger to this process"
15492 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
15494 #: taskmgr.rc:235
15495 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15496 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
15498 #: taskmgr.rc:237
15499 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15500 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
15502 #: taskmgr.rc:238
15503 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15504 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
15506 #: taskmgr.rc:240
15507 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15508 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
15510 #: taskmgr.rc:242
15511 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15512 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
15514 #: taskmgr.rc:244
15515 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15516 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
15518 #: taskmgr.rc:245
15519 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15520 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
15522 #: taskmgr.rc:247
15523 msgid "Controls Debug Channels"
15524 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
15526 #: taskmgr.rc:264
15527 msgid "Performance"
15528 msgstr "Hitrost delovanja"
15530 #: taskmgr.rc:265
15531 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15532 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
15534 #: taskmgr.rc:266
15535 msgid "Processes: %d"
15536 msgstr "Opravila: %d"
15538 #: taskmgr.rc:267
15539 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15540 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
15542 #: taskmgr.rc:272
15543 msgid "Image Name"
15544 msgstr "Ime odtisa"
15546 #: taskmgr.rc:273
15547 msgid "PID"
15548 msgstr "PID"
15550 #: taskmgr.rc:274
15551 msgid "CPU"
15552 msgstr "CPE"
15554 #: taskmgr.rc:275
15555 msgid "CPU Time"
15556 msgstr "Čas CPU"
15558 #: taskmgr.rc:276
15559 msgid "Mem Usage"
15560 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15562 #: taskmgr.rc:277
15563 msgid "Mem Delta"
15564 msgstr "Razlika pomnilnika"
15566 #: taskmgr.rc:278
15567 msgid "Peak Mem Usage"
15568 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
15570 #: taskmgr.rc:279
15571 msgid "Page Faults"
15572 msgstr "Napake ostranjenja"
15574 #: taskmgr.rc:280
15575 msgid "USER Objects"
15576 msgstr "Predmeti USER"
15578 #: taskmgr.rc:283
15579 msgid "Session ID"
15580 msgstr "ID seje"
15582 #: taskmgr.rc:284
15583 msgid "Username"
15584 msgstr "Uporabniško ime"
15586 #: taskmgr.rc:285
15587 msgid "PF Delta"
15588 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
15590 #: taskmgr.rc:286
15591 msgid "VM Size"
15592 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
15594 #: taskmgr.rc:287
15595 msgid "Paged Pool"
15596 msgstr "Ostranjena zaloga"
15598 #: taskmgr.rc:288
15599 msgid "NP Pool"
15600 msgstr "Neostranjena zaloga"
15602 #: taskmgr.rc:289
15603 msgid "Base Pri"
15604 msgstr "Osnovna prednost"
15606 #: taskmgr.rc:301
15607 msgid "Task Manager Warning"
15608 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
15610 #: taskmgr.rc:304
15611 msgid ""
15612 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15613 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15614 "sure you want to change the priority class?"
15615 msgstr ""
15616 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
15617 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
15618 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
15620 #: taskmgr.rc:305
15621 msgid "Unable to Change Priority"
15622 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
15624 #: taskmgr.rc:310
15625 msgid ""
15626 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15627 "results including loss of data and system instability. The\n"
15628 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15629 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15630 "terminate the process?"
15631 msgstr ""
15632 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
15633 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
15634 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
15635 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
15636 "prekiniti opravilo?"
15638 #: taskmgr.rc:311
15639 msgid "Unable to Terminate Process"
15640 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
15642 #: taskmgr.rc:313
15643 msgid ""
15644 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15645 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15646 msgstr ""
15647 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
15648 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
15650 #: taskmgr.rc:314
15651 msgid "Unable to Debug Process"
15652 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
15654 #: taskmgr.rc:315
15655 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15656 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
15658 #: taskmgr.rc:316
15659 msgid "Invalid Option"
15660 msgstr "Neveljavna možnost"
15662 #: taskmgr.rc:317
15663 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15664 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
15666 #: taskmgr.rc:322
15667 msgid "System Idle Process"
15668 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
15670 #: taskmgr.rc:323
15671 msgid "Not Responding"
15672 msgstr "Se ne odziva"
15674 #: taskmgr.rc:324
15675 msgid "Running"
15676 msgstr "Se izvaja"
15678 #: taskmgr.rc:325
15679 msgid "Task"
15680 msgstr "Opravilo"
15682 #: uninstaller.rc:29
15683 msgid "Wine Application Uninstaller"
15684 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
15686 #: uninstaller.rc:30
15687 msgid ""
15688 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15689 "executable.\n"
15690 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15691 msgstr ""
15692 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
15693 "izvedljive datoteke.\n"
15694 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
15696 #: uninstaller.rc:31
15697 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15698 msgstr ""
15700 #: uninstaller.rc:32
15701 msgid ""
15702 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15703 msgstr ""
15705 #: uninstaller.rc:33
15706 #, fuzzy
15707 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15708 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15709 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
15711 #: uninstaller.rc:35
15712 msgid ""
15713 "Wine Application Uninstaller\n"
15714 "\n"
15715 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15716 "\n"
15717 msgstr ""
15719 #: uninstaller.rc:43
15720 msgid ""
15721 "Usage:\n"
15722 "  uninstaller [options]\n"
15723 "\n"
15724 "Options:\n"
15725 "  --help\t    Display this information.\n"
15726 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15727 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15728 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15729 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15730 "\n"
15731 msgstr ""
15733 #: view.rc:36
15734 msgid "&Pan"
15735 msgstr "&Raztegni"
15737 #: view.rc:38
15738 msgid "&Scale to Window"
15739 msgstr "&Raztegni do okna"
15741 #: view.rc:40
15742 msgid "&Left"
15743 msgstr "&Levo"
15745 #: view.rc:41
15746 msgid "&Right"
15747 msgstr "D&esno"
15749 #: view.rc:49
15750 msgid "Regular Metafile Viewer"
15751 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
15753 #: view.rc:50
15754 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15755 msgstr ""
15757 #: wineboot.rc:31
15758 msgid "Waiting for Program"
15759 msgstr "Čakanje na program"
15761 #: wineboot.rc:35
15762 msgid "Terminate Process"
15763 msgstr "Končaj opravilo"
15765 #: wineboot.rc:36
15766 msgid ""
15767 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15768 "responding.\n"
15769 "\n"
15770 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15771 msgstr ""
15772 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
15773 "\n"
15774 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
15776 #: wineboot.rc:46
15777 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15778 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
15780 #: winecfg.rc:141
15781 msgid ""
15782 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15783 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15784 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15785 "option) any later version."
15786 msgstr ""
15787 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
15788 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
15789 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
15790 "katerokoli novejšo različico."
15792 #: winecfg.rc:143
15793 msgid "Windows registration information"
15794 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
15796 #: winecfg.rc:144
15797 msgid "&Owner:"
15798 msgstr "&Lastnik:"
15800 #: winecfg.rc:146
15801 msgid "Organi&zation:"
15802 msgstr "Organi&zacija:"
15804 #: winecfg.rc:154
15805 msgid "Application settings"
15806 msgstr "Nastavitve programov"
15808 #: winecfg.rc:155
15809 msgid ""
15810 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15811 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15812 "or per-application settings in those tabs as well."
15813 msgstr ""
15814 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
15815 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
15816 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
15817 "posamezne programe."
15819 #: winecfg.rc:159
15820 #, fuzzy
15821 #| msgid "&Add application..."
15822 msgid "Add appli&cation..."
15823 msgstr "&Dodaj program ..."
15825 #: winecfg.rc:160
15826 msgid "&Remove application"
15827 msgstr "&Odstrani program"
15829 #: winecfg.rc:161
15830 msgid "&Windows Version:"
15831 msgstr "&Različica Windows:"
15833 #: winecfg.rc:169
15834 msgid "Window settings"
15835 msgstr "Nastavitve okna"
15837 #: winecfg.rc:170
15838 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15839 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
15841 #: winecfg.rc:171
15842 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15843 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
15845 #: winecfg.rc:172
15846 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15847 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
15849 #: winecfg.rc:173
15850 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15851 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
15853 #: winecfg.rc:175
15854 msgid "Desktop &size:"
15855 msgstr "&Velikost namizja:"
15857 #: winecfg.rc:180
15858 msgid "Screen resolution"
15859 msgstr "Ločljivost zaslona"
15861 #: winecfg.rc:184
15862 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15863 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
15865 #: winecfg.rc:191
15866 msgid "DLL overrides"
15867 msgstr "Prepisi DLL"
15869 #: winecfg.rc:192
15870 msgid ""
15871 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15872 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15873 "application)."
15874 msgstr ""
15875 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
15876 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
15877 "Windows)."
15879 #: winecfg.rc:194
15880 msgid "&New override for library:"
15881 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
15883 #: winecfg.rc:196
15884 msgid "A&dd"
15885 msgstr ""
15887 #: winecfg.rc:197
15888 msgid "Existing &overrides:"
15889 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
15891 #: winecfg.rc:199
15892 msgid "&Edit..."
15893 msgstr "&Uredi ..."
15895 #: winecfg.rc:205
15896 msgid "Edit Override"
15897 msgstr "Uredi prepis"
15899 #: winecfg.rc:208
15900 msgid "Load order"
15901 msgstr "Red nalaganja"
15903 #: winecfg.rc:209
15904 msgid "&Builtin (Wine)"
15905 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
15907 #: winecfg.rc:210
15908 msgid "&Native (Windows)"
15909 msgstr "&Izvorna (Windows)"
15911 #: winecfg.rc:211
15912 #, fuzzy
15913 #| msgid "Bui&ltin then Native"
15914 msgid "Buil&tin then Native"
15915 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
15917 #: winecfg.rc:212
15918 msgid "Nati&ve then Builtin"
15919 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
15921 #: winecfg.rc:220
15922 msgid "Select Drive Letter"
15923 msgstr "Izberite črko pogona"
15925 #: winecfg.rc:232
15926 #, fuzzy
15927 #| msgid "Wine configuration"
15928 msgid "Drive configuration"
15929 msgstr "Nastavitve Wine"
15931 #: winecfg.rc:233
15932 #, fuzzy
15933 #| msgid ""
15934 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15935 #| "edited."
15936 msgid ""
15937 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15938 "edited."
15939 msgstr ""
15940 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
15941 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
15943 #: winecfg.rc:236
15944 #, fuzzy
15945 #| msgid "&Add..."
15946 msgid "A&dd..."
15947 msgstr "&Dodaj ..."
15949 #: winecfg.rc:238
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Aut&odetect"
15952 msgstr "&Samodejno zaznaj"
15954 #: winecfg.rc:241
15955 msgid "&Path:"
15956 msgstr "&Pot:"
15958 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15959 #, fuzzy
15960 #| msgid "Show &Advanced"
15961 msgid "Show Advan&ced"
15962 msgstr "Pokaži &napredno"
15964 #: winecfg.rc:249
15965 msgid "De&vice:"
15966 msgstr "Na&prava:"
15968 #: winecfg.rc:251
15969 msgid "Bro&wse..."
15970 msgstr "&Brskaj ..."
15972 #: winecfg.rc:253
15973 msgid "&Label:"
15974 msgstr "&Oznaka:"
15976 #: winecfg.rc:255
15977 msgid "S&erial:"
15978 msgstr "Zapor&edna št.:"
15980 #: winecfg.rc:258
15981 #, fuzzy
15982 #| msgid "Show &dot files"
15983 msgid "&Show dot files"
15984 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
15986 #: winecfg.rc:265
15987 msgid "Driver diagnostics"
15988 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
15990 #: winecfg.rc:267
15991 msgid "Defaults"
15992 msgstr "Privzeto"
15994 #: winecfg.rc:268
15995 msgid "Output device:"
15996 msgstr "Izhodna naprava:"
15998 #: winecfg.rc:269
15999 msgid "Voice output device:"
16000 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
16002 #: winecfg.rc:270
16003 msgid "Input device:"
16004 msgstr "Vhodna naprava:"
16006 #: winecfg.rc:271
16007 msgid "Voice input device:"
16008 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
16010 #: winecfg.rc:276
16011 msgid "&Test Sound"
16012 msgstr "&Preizkusi zvok"
16014 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
16015 #, fuzzy
16016 #| msgid "Wine configuration"
16017 msgid "Speaker configuration"
16018 msgstr "Nastavitve Wine"
16020 #: winecfg.rc:280
16021 msgid "Speakers:"
16022 msgstr ""
16024 #: winecfg.rc:288
16025 msgid "Appearance"
16026 msgstr "Videz"
16028 #: winecfg.rc:289
16029 msgid "&Theme:"
16030 msgstr "&Tema:"
16032 #: winecfg.rc:291
16033 msgid "&Install theme..."
16034 msgstr "&Namesti temo ..."
16036 #: winecfg.rc:296
16037 msgid "It&em:"
16038 msgstr "P&redmet:"
16040 #: winecfg.rc:298
16041 msgid "C&olor:"
16042 msgstr "B&arva:"
16044 #: winecfg.rc:304
16045 msgid "MIME types"
16046 msgstr ""
16048 #: winecfg.rc:305
16049 msgid "Manage file &associations"
16050 msgstr ""
16052 #: winecfg.rc:308
16053 msgid "Folders"
16054 msgstr "Mape"
16056 #: winecfg.rc:311
16057 msgid "&Link to:"
16058 msgstr "&Poveži z:"
16060 #: winecfg.rc:34
16061 msgid "Libraries"
16062 msgstr "Knjižnice"
16064 #: winecfg.rc:35
16065 msgid "Drives"
16066 msgstr "Pogoni"
16068 #: winecfg.rc:36
16069 msgid "Select the Unix target directory, please."
16070 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
16072 #: winecfg.rc:37
16073 #, fuzzy
16074 #| msgid "Hide &Advanced"
16075 msgid "Hide Advan&ced"
16076 msgstr "Skrij &napredno"
16078 #: winecfg.rc:39
16079 msgid "(No Theme)"
16080 msgstr "(Brez teme)"
16082 #: winecfg.rc:40
16083 msgid "Graphics"
16084 msgstr "Grafika"
16086 #: winecfg.rc:41
16087 msgid "Desktop Integration"
16088 msgstr "Vključitev v namizje"
16090 #: winecfg.rc:42
16091 msgid "Audio"
16092 msgstr "Zvok"
16094 #: winecfg.rc:43
16095 msgid "About"
16096 msgstr "O programu"
16098 #: winecfg.rc:44
16099 msgid "Wine configuration"
16100 msgstr "Nastavitve Wine"
16102 #: winecfg.rc:46
16103 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16104 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
16106 #: winecfg.rc:47
16107 msgid "Select a theme file"
16108 msgstr "Izberite datoteko teme"
16110 #: winecfg.rc:48
16111 msgid "Folder"
16112 msgstr "Mapa"
16114 #: winecfg.rc:49
16115 msgid "Links to"
16116 msgstr "Povezano z"
16118 #: winecfg.rc:45
16119 msgid "Wine configuration for %s"
16120 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
16122 #: winecfg.rc:84
16123 msgid "Selected driver: %s"
16124 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
16126 #: winecfg.rc:85
16127 msgid "(None)"
16128 msgstr "(Brez)"
16130 #: winecfg.rc:86
16131 msgid "Audio test failed!"
16132 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
16134 #: winecfg.rc:88
16135 msgid "(System default)"
16136 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
16138 #: winecfg.rc:91
16139 msgid "5.1 Surround"
16140 msgstr ""
16142 #: winecfg.rc:92
16143 #, fuzzy
16144 #| msgid "graphic"
16145 msgid "Quadraphonic"
16146 msgstr "grafika"
16148 #: winecfg.rc:93
16149 msgid "Stereo"
16150 msgstr ""
16152 #: winecfg.rc:94
16153 msgid "Mono"
16154 msgstr ""
16156 #: winecfg.rc:54
16157 msgid ""
16158 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16159 "Are you sure you want to do this?"
16160 msgstr ""
16161 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
16162 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
16164 #: winecfg.rc:55
16165 msgid "Warning: system library"
16166 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
16168 #: winecfg.rc:56
16169 msgid "native"
16170 msgstr "izvorno"
16172 #: winecfg.rc:57
16173 msgid "builtin"
16174 msgstr "vgrajeno"
16176 #: winecfg.rc:58
16177 msgid "native, builtin"
16178 msgstr "izvorno, vgrajeno"
16180 #: winecfg.rc:59
16181 msgid "builtin, native"
16182 msgstr "vgrajeno, izvorno"
16184 #: winecfg.rc:60
16185 msgid "disabled"
16186 msgstr "onemogočeno"
16188 #: winecfg.rc:61
16189 msgid "Default Settings"
16190 msgstr "Privzete nastavitve"
16192 #: winecfg.rc:62
16193 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16194 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
16196 #: winecfg.rc:63
16197 msgid "Use global settings"
16198 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
16200 #: winecfg.rc:64
16201 msgid "Select an executable file"
16202 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
16204 #: winecfg.rc:69
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Autodetect"
16207 msgstr "&Samodejno zaznaj"
16209 #: winecfg.rc:70
16210 msgid "Local hard disk"
16211 msgstr "Krajevni trdi disk"
16213 #: winecfg.rc:71
16214 msgid "Network share"
16215 msgstr "Omrežna souporaba"
16217 #: winecfg.rc:72
16218 msgid "Floppy disk"
16219 msgstr "Disketa"
16221 #: winecfg.rc:73
16222 msgid "CD-ROM"
16223 msgstr "CD-ROM"
16225 #: winecfg.rc:74
16226 msgid ""
16227 "You cannot add any more drives.\n"
16228 "\n"
16229 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16230 msgstr ""
16231 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
16232 "\n"
16233 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
16234 "26 pogonov."
16236 #: winecfg.rc:75
16237 msgid "System drive"
16238 msgstr "Sistemski pogon"
16240 #: winecfg.rc:76
16241 #, fuzzy
16242 #| msgid ""
16243 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16244 #| "\n"
16245 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16246 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16247 msgid ""
16248 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16249 "\n"
16250 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16251 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16252 msgstr ""
16253 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
16254 "\n"
16255 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
16256 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
16258 #: winecfg.rc:77
16259 msgctxt "Drive letter"
16260 msgid "Letter"
16261 msgstr "Pismo"
16263 #: winecfg.rc:78
16264 #, fuzzy
16265 #| msgid "New Folder"
16266 msgid "Target folder"
16267 msgstr "Nova mapa"
16269 #: winecfg.rc:79
16270 msgid ""
16271 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16272 "\n"
16273 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16274 msgstr ""
16275 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
16276 "\n"
16277 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
16279 #: winecfg.rc:99
16280 msgid "Controls Background"
16281 msgstr "Ozadje nadzornikov"
16283 #: winecfg.rc:100
16284 msgid "Controls Text"
16285 msgstr "Besedilo nadzornikov"
16287 #: winecfg.rc:102
16288 msgid "Menu Background"
16289 msgstr "Ozadje menija"
16291 #: winecfg.rc:103
16292 msgid "Menu Text"
16293 msgstr "Besedilo menija"
16295 #: winecfg.rc:104
16296 msgid "Scrollbar"
16297 msgstr "Drsnik"
16299 #: winecfg.rc:105
16300 msgid "Selection Background"
16301 msgstr "Ozadje izbire"
16303 #: winecfg.rc:106
16304 msgid "Selection Text"
16305 msgstr "Besedilo izbire"
16307 #: winecfg.rc:107
16308 msgid "Tooltip Background"
16309 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
16311 #: winecfg.rc:108
16312 msgid "Tooltip Text"
16313 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
16315 #: winecfg.rc:109
16316 msgid "Window Background"
16317 msgstr "Ozadje okna"
16319 #: winecfg.rc:110
16320 msgid "Window Text"
16321 msgstr "Besedilo okna"
16323 #: winecfg.rc:111
16324 msgid "Active Title Bar"
16325 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
16327 #: winecfg.rc:112
16328 msgid "Active Title Text"
16329 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
16331 #: winecfg.rc:113
16332 msgid "Inactive Title Bar"
16333 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
16335 #: winecfg.rc:114
16336 msgid "Inactive Title Text"
16337 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
16339 #: winecfg.rc:115
16340 msgid "Message Box Text"
16341 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
16343 #: winecfg.rc:116
16344 msgid "Application Workspace"
16345 msgstr "Delovni prostor programa"
16347 #: winecfg.rc:117
16348 msgid "Window Frame"
16349 msgstr "Okvir okna"
16351 #: winecfg.rc:118
16352 msgid "Active Border"
16353 msgstr "Dejaven rob"
16355 #: winecfg.rc:119
16356 msgid "Inactive Border"
16357 msgstr "Nedejaven rob"
16359 #: winecfg.rc:120
16360 msgid "Controls Shadow"
16361 msgstr "Senca nadzornikov"
16363 #: winecfg.rc:121
16364 msgid "Gray Text"
16365 msgstr "Sivo besedilo"
16367 #: winecfg.rc:122
16368 msgid "Controls Highlight"
16369 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
16371 #: winecfg.rc:123
16372 msgid "Controls Dark Shadow"
16373 msgstr "Temna senca nadzornikov"
16375 #: winecfg.rc:124
16376 msgid "Controls Light"
16377 msgstr "Svetlost nadzornikov"
16379 #: winecfg.rc:125
16380 msgid "Controls Alternate Background"
16381 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
16383 #: winecfg.rc:126
16384 msgid "Hot Tracked Item"
16385 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
16387 #: winecfg.rc:127
16388 msgid "Active Title Bar Gradient"
16389 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
16391 #: winecfg.rc:128
16392 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16393 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
16395 #: winecfg.rc:129
16396 msgid "Menu Highlight"
16397 msgstr "Poudarjanje menija"
16399 #: winecfg.rc:130
16400 msgid "Menu Bar"
16401 msgstr "Menijska vrstica"
16403 #: wineconsole.rc:63
16404 msgid "Cursor size"
16405 msgstr "Velikost kazalca"
16407 #: wineconsole.rc:64
16408 msgid "&Small"
16409 msgstr "&Majhna"
16411 #: wineconsole.rc:65
16412 msgid "&Medium"
16413 msgstr "&Srednja"
16415 #: wineconsole.rc:66
16416 msgid "&Large"
16417 msgstr "&Velika"
16419 #: wineconsole.rc:68
16420 msgid "Command history"
16421 msgstr "Zgodovina ukazov"
16423 #: wineconsole.rc:69
16424 #, fuzzy
16425 #| msgid "Buffer zone"
16426 msgid "&Buffer size:"
16427 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16429 #: wineconsole.rc:72
16430 #, fuzzy
16431 #| msgid "&Remove doubles"
16432 msgid "&Remove duplicates"
16433 msgstr "&Odstrani dvojnike"
16435 #: wineconsole.rc:74
16436 msgid "Popup menu"
16437 msgstr "Pojavni meni"
16439 #: wineconsole.rc:75
16440 msgid "&Control"
16441 msgstr "&Control"
16443 #: wineconsole.rc:76
16444 msgid "S&hift"
16445 msgstr "S&hift"
16447 #: wineconsole.rc:78
16448 #, fuzzy
16449 #| msgid "&Close console"
16450 msgid "Console"
16451 msgstr "&Zapri konzolo"
16453 #: wineconsole.rc:79
16454 #, fuzzy
16455 #| msgid "Quick edit"
16456 msgid "&Quick Edit mode"
16457 msgstr "Hitro urejanje"
16459 #: wineconsole.rc:80
16460 #, fuzzy
16461 #| msgid "&Expert mode"
16462 msgid "&Insert mode"
16463 msgstr "&Izvedenski način"
16465 #: wineconsole.rc:88
16466 msgid "&Font"
16467 msgstr "&Pisava"
16469 #: wineconsole.rc:90
16470 msgid "&Color"
16471 msgstr "&Barva"
16473 #: wineconsole.rc:101
16474 msgid "Configuration"
16475 msgstr "Nastavitve"
16477 #: wineconsole.rc:104
16478 msgid "Buffer zone"
16479 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16481 #: wineconsole.rc:105
16482 msgid "&Width:"
16483 msgstr "&Širina:"
16485 #: wineconsole.rc:108
16486 msgid "&Height:"
16487 msgstr "&Višina:"
16489 #: wineconsole.rc:112
16490 msgid "Window size"
16491 msgstr "Velikost okna"
16493 #: wineconsole.rc:113
16494 msgid "W&idth:"
16495 msgstr "Ši&rina:"
16497 #: wineconsole.rc:116
16498 msgid "H&eight:"
16499 msgstr "V&išina:"
16501 #: wineconsole.rc:120
16502 msgid "End of program"
16503 msgstr "Konec programa"
16505 #: wineconsole.rc:121
16506 msgid "&Close console"
16507 msgstr "&Zapri konzolo"
16509 #: wineconsole.rc:123
16510 msgid "Edition"
16511 msgstr "Izdaja"
16513 #: wineconsole.rc:129
16514 msgid "Console parameters"
16515 msgstr "Parametri konzole"
16517 #: wineconsole.rc:132
16518 msgid "Retain these settings for later sessions"
16519 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
16521 #: wineconsole.rc:133
16522 msgid "Modify only current session"
16523 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
16525 #: wineconsole.rc:29
16526 msgid "Set &Defaults"
16527 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
16529 #: wineconsole.rc:31
16530 msgid "&Mark"
16531 msgstr "&Označi"
16533 #: wineconsole.rc:34
16534 msgid "&Select all"
16535 msgstr "Izberi &vse"
16537 #: wineconsole.rc:35
16538 msgid "Sc&roll"
16539 msgstr "&Drsenje"
16541 #: wineconsole.rc:36
16542 msgid "S&earch"
16543 msgstr "&Išči"
16545 #: wineconsole.rc:39
16546 msgid "Setup - Default settings"
16547 msgstr "Privzete nastavitve"
16549 #: wineconsole.rc:40
16550 msgid "Setup - Current settings"
16551 msgstr "Trenutne nastavitve"
16553 #: wineconsole.rc:41
16554 msgid "Configuration error"
16555 msgstr "Napaka nastavitve"
16557 #: wineconsole.rc:42
16558 #, fuzzy
16559 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16560 msgid ""
16561 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16562 "the window."
16563 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
16565 #: wineconsole.rc:37
16566 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16567 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
16569 #: wineconsole.rc:38
16570 msgid "This is a test"
16571 msgstr "Preizkusno besedilo"
16573 #: wineconsole.rc:44
16574 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16575 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
16577 #: wineconsole.rc:45
16578 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16579 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
16581 #: wineconsole.rc:46
16582 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16583 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
16585 #: wineconsole.rc:47
16586 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16587 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
16589 #: wineconsole.rc:48
16590 msgid ""
16591 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16592 "The command is invalid.\n"
16593 msgstr ""
16594 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
16595 "Ukaz je neveljaven.\n"
16597 #: wineconsole.rc:50
16598 msgid ""
16599 "\n"
16600 "Usage:\n"
16601 "  wineconsole [options] <command>\n"
16602 "\n"
16603 "Options:\n"
16604 msgstr ""
16605 "\n"
16606 "Uporaba:\n"
16607 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
16608 "\n"
16609 "Možnosti:\n"
16611 #: wineconsole.rc:52
16612 msgid ""
16613 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16614 "will\n"
16615 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16616 "console.\n"
16617 msgstr ""
16618 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
16619 "'curses'\n"
16620 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
16621 "Wine.\n"
16623 #: wineconsole.rc:53
16624 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16625 msgstr ""
16626 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
16628 #: wineconsole.rc:54
16629 msgid ""
16630 "\n"
16631 "Example:\n"
16632 "  wineconsole cmd\n"
16633 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16634 "\n"
16635 msgstr ""
16636 "\n"
16637 "Primer:\n"
16638 "a  wineconsole cmd\n"
16639 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
16640 "\n"
16642 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16643 msgid "Program Error"
16644 msgstr "Napaka v programu"
16646 #: winedbg.rc:55
16647 msgid ""
16648 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16649 "sorry for the inconvenience."
16650 msgstr ""
16651 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
16652 "nevšečnosti."
16654 #: winedbg.rc:59
16655 msgid ""
16656 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16657 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16658 "Database</a> for tips about running this application."
16659 msgstr ""
16660 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
16661 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
16662 "glede poganjanja te aplikacije."
16664 #: winedbg.rc:62
16665 msgid "Show &Details"
16666 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
16668 #: winedbg.rc:67
16669 msgid "Program Error Details"
16670 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
16672 #: winedbg.rc:74
16673 msgid ""
16674 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16675 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16676 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16677 "and attach that file to the report."
16678 msgstr ""
16679 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
16680 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
16681 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
16682 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
16684 #: winedbg.rc:40
16685 msgid ""
16686 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16687 "the process to obtain a backtrace."
16688 msgstr ""
16690 #: winedbg.rc:41
16691 msgid "(unidentified)"
16692 msgstr "(nedoločeno)"
16694 #: winedbg.rc:44
16695 msgid "Saving failed"
16696 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
16698 #: winedbg.rc:45
16699 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16700 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
16702 #: winefile.rc:29
16703 msgid "&Open\tEnter"
16704 msgstr "&Odpri\tEnter"
16706 #: winefile.rc:33
16707 msgid "Re&name..."
16708 msgstr "Preime&nuj ..."
16710 #: winefile.rc:34
16711 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16712 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
16714 #: winefile.rc:38
16715 msgid "Cr&eate Directory..."
16716 msgstr "Ustvari &mapo ..."
16718 #: winefile.rc:43
16719 msgid "&Disk"
16720 msgstr "&Disk"
16722 #: winefile.rc:44
16723 msgid "Connect &Network Drive..."
16724 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
16726 #: winefile.rc:45
16727 msgid "&Disconnect Network Drive"
16728 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
16730 #: winefile.rc:51
16731 msgid "&Name"
16732 msgstr "&Ime"
16734 #: winefile.rc:52
16735 msgid "&All File Details"
16736 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
16738 #: winefile.rc:54
16739 msgid "&Sort by Name"
16740 msgstr "Razvrsti po &imenu"
16742 #: winefile.rc:55
16743 msgid "Sort &by Type"
16744 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
16746 #: winefile.rc:56
16747 msgid "Sort by Si&ze"
16748 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
16750 #: winefile.rc:57
16751 msgid "Sort by &Date"
16752 msgstr "Razvrsti po &datumu"
16754 #: winefile.rc:59
16755 msgid "Filter by&..."
16756 msgstr "Filtriraj &po ..."
16758 #: winefile.rc:66
16759 msgid "&Drive Bar"
16760 msgstr "Vrstica po&gonov"
16762 #: winefile.rc:68
16763 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16764 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
16766 #: winefile.rc:74
16767 msgid "New &Window"
16768 msgstr "Novo &okno"
16770 #: winefile.rc:75
16771 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16772 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
16774 #: winefile.rc:77
16775 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16776 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
16778 #: winefile.rc:84
16779 msgid "&About Wine File Manager"
16780 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
16782 #: winefile.rc:121
16783 msgid "Select destination"
16784 msgstr "Izbira ciljne poti"
16786 #: winefile.rc:134
16787 msgid "By File Type"
16788 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
16790 #: winefile.rc:139
16791 msgid "File type"
16792 msgstr "Vrsta datoteke"
16794 #: winefile.rc:140
16795 msgid "&Directories"
16796 msgstr "&Mape"
16798 #: winefile.rc:142
16799 msgid "&Programs"
16800 msgstr "&Programi"
16802 #: winefile.rc:144
16803 msgid "Docu&ments"
16804 msgstr "&Dokumenti"
16806 #: winefile.rc:146
16807 msgid "&Other files"
16808 msgstr "&Ostalo"
16810 #: winefile.rc:148
16811 msgid "Show Hidden/&System Files"
16812 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
16814 #: winefile.rc:159
16815 msgid "&File Name:"
16816 msgstr "&Ime datoteke:"
16818 #: winefile.rc:161
16819 msgid "Full &Path:"
16820 msgstr "Polna &pot:"
16822 #: winefile.rc:163
16823 msgid "Last Change:"
16824 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
16826 #: winefile.rc:167
16827 msgid "Cop&yright:"
16828 msgstr "&Avtorske pravice:"
16830 #: winefile.rc:175
16831 msgid "&System"
16832 msgstr "&Sistemsko"
16834 #: winefile.rc:176
16835 msgid "&Compressed"
16836 msgstr "S&tisnjeno"
16838 #: winefile.rc:177
16839 msgid "Version information"
16840 msgstr "Podrobnosti o različici"
16842 #: winefile.rc:193
16843 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16844 msgid "S"
16845 msgstr "S"
16847 #: winefile.rc:90
16848 msgid "Applying font settings"
16849 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
16851 #: winefile.rc:91
16852 msgid "Error while selecting new font."
16853 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
16855 #: winefile.rc:96
16856 msgid "Wine File Manager"
16857 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
16859 #: winefile.rc:98
16860 msgid "root fs"
16861 msgstr "korenski datotečni sistem"
16863 #: winefile.rc:100
16864 msgid "Shell"
16865 msgstr "Lupina"
16867 #: winefile.rc:108
16868 #, fuzzy
16869 #| msgid "Creation failed.\n"
16870 msgid "Creation date"
16871 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
16873 #: winefile.rc:109
16874 #, fuzzy
16875 #| msgid "Access denied.\n"
16876 msgid "Access date"
16877 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
16879 #: winefile.rc:110
16880 #, fuzzy
16881 #| msgid "Certification Path"
16882 msgid "Modification date"
16883 msgstr "Pot potrdila"
16885 #: winefile.rc:111
16886 msgid "Index/Inode"
16887 msgstr "Kazalo/Inode"
16889 #: winefile.rc:116
16890 msgid "%1 of %2 free"
16891 msgstr "%1 od %2 je prosto"
16893 #: winemine.rc:39
16894 msgid "&Game"
16895 msgstr "&Igra"
16897 #: winemine.rc:40
16898 msgid "&New\tF2"
16899 msgstr "&Nova igra\tF2"
16901 #: winemine.rc:42
16902 msgid "Question &Marks"
16903 msgstr "&Vprašaji"
16905 #: winemine.rc:44
16906 msgid "&Beginner"
16907 msgstr "&Začetnik"
16909 #: winemine.rc:45
16910 msgid "&Advanced"
16911 msgstr "&Srednje"
16913 #: winemine.rc:46
16914 msgid "&Expert"
16915 msgstr "&Strokovnjak"
16917 #: winemine.rc:47
16918 msgid "&Custom..."
16919 msgstr "&Po meri ..."
16921 #: winemine.rc:49
16922 msgid "&Fastest Times"
16923 msgstr "&Najhitrejši časi"
16925 #: winemine.rc:54
16926 msgid "&About WineMine"
16927 msgstr "&O WineMine"
16929 #: winemine.rc:61
16930 msgid "Fastest Times"
16931 msgstr "Najhitrejši časi"
16933 #: winemine.rc:63
16934 msgid "Fastest times"
16935 msgstr "Najhitrejši časi"
16937 #: winemine.rc:64
16938 msgid "Beginner"
16939 msgstr "Začetnik"
16941 #: winemine.rc:65
16942 msgid "Advanced"
16943 msgstr "Srednje"
16945 #: winemine.rc:66
16946 msgid "Expert"
16947 msgstr "Strokovnjak"
16949 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16950 #, fuzzy
16951 #| msgid "Result"
16952 msgid "Reset Results"
16953 msgstr "Rezultat"
16955 #: winemine.rc:80
16956 msgid "Congratulations!"
16957 msgstr "Čestitamo!"
16959 #: winemine.rc:82
16960 msgid "Please enter your name"
16961 msgstr "Vnesite svoje ime"
16963 #: winemine.rc:90
16964 msgid "Custom Game"
16965 msgstr "Igra po meri"
16967 #: winemine.rc:92
16968 msgid "Rows"
16969 msgstr "Vrstice"
16971 #: winemine.rc:93
16972 msgid "Columns"
16973 msgstr "Stolpci"
16975 #: winemine.rc:94
16976 msgid "Mines"
16977 msgstr "Mine"
16979 #: winemine.rc:34
16980 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16981 msgstr ""
16983 #: winemine.rc:30
16984 msgid "WineMine"
16985 msgstr "WineMine"
16987 #: winemine.rc:31
16988 msgid "Nobody"
16989 msgstr "Nihče"
16991 #: winemine.rc:32
16992 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16993 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
16995 #: winhlp32.rc:35
16996 msgid "Printer &setup..."
16997 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
16999 #: winhlp32.rc:42
17000 msgid "&Annotate..."
17001 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
17003 #: winhlp32.rc:44
17004 msgid "&Bookmark"
17005 msgstr "&Ustvari zaznamek"
17007 #: winhlp32.rc:45
17008 msgid "&Define..."
17009 msgstr "Do&loči ..."
17011 #: winhlp32.rc:48
17012 msgid "Always on &top"
17013 msgstr "Vedno na &vrhu"
17015 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17016 msgid "Fonts"
17017 msgstr "Pisave"
17019 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17020 msgid "Small"
17021 msgstr "Majhna"
17023 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17024 msgid "Normal"
17025 msgstr "Običajna"
17027 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17028 msgid "Large"
17029 msgstr "Velika"
17031 #: winhlp32.rc:58
17032 msgid "&Help on help\tF1"
17033 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
17035 #: winhlp32.rc:59
17036 msgid "&About Wine Help"
17037 msgstr "&O pomoči Wine"
17039 #: winhlp32.rc:67
17040 msgid "Annotation..."
17041 msgstr "Zabeležka ..."
17043 #: winhlp32.rc:68
17044 msgid "Copy"
17045 msgstr "Kopiraj"
17047 #: winhlp32.rc:100
17048 msgid "Index"
17049 msgstr "Kazalo"
17051 #: winhlp32.rc:108
17052 msgid "Search"
17053 msgstr "Iskanje"
17055 #: winhlp32.rc:81
17056 msgid "Wine Help"
17057 msgstr "Pomoč Wine"
17059 #: winhlp32.rc:86
17060 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17061 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
17063 #: winhlp32.rc:88
17064 msgid "Summary"
17065 msgstr "Povzetek"
17067 #: winhlp32.rc:87
17068 msgid "&Index"
17069 msgstr "&Kazalo"
17071 #: winhlp32.rc:91
17072 msgid "Help files (*.hlp)"
17073 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
17075 #: winhlp32.rc:92
17076 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17077 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
17079 #: winhlp32.rc:93
17080 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17081 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
17083 #: winhlp32.rc:94
17084 msgid "Help topics: "
17085 msgstr "Teme pomoči: "
17087 #: wmic.rc:28
17088 #, fuzzy
17089 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17090 msgid "Error: Command line not supported\n"
17091 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
17093 #: wmic.rc:29
17094 #, fuzzy
17095 #| msgid "Property set not found.\n"
17096 msgid "Error: Alias not found\n"
17097 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
17099 #: wmic.rc:30
17100 #, fuzzy
17101 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17102 msgid "Error: Invalid query\n"
17103 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17105 #: wmic.rc:31
17106 #, fuzzy
17107 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17108 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17109 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17111 #: wordpad.rc:31
17112 msgid "&New...\tCtrl+N"
17113 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
17115 #: wordpad.rc:45
17116 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17117 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
17119 #: wordpad.rc:50
17120 msgid "&Clear\tDel"
17121 msgstr "Po&čisti\tDel"
17123 #: wordpad.rc:51
17124 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17125 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
17127 #: wordpad.rc:54
17128 msgid "Find &next\tF3"
17129 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
17131 #: wordpad.rc:57
17132 msgid "Read-&only"
17133 msgstr "Sam&o za branje"
17135 #: wordpad.rc:58
17136 msgid "&Modified"
17137 msgstr "Spr&emenjeno"
17139 #: wordpad.rc:60
17140 msgid "E&xtras"
17141 msgstr "Do&datno"
17143 #: wordpad.rc:62
17144 msgid "Selection &info"
17145 msgstr "Poda&tki o izbiri"
17147 #: wordpad.rc:63
17148 msgid "Character &format"
17149 msgstr "Oblika zna&kov"
17151 #: wordpad.rc:64
17152 msgid "&Def. char format"
17153 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
17155 #: wordpad.rc:65
17156 msgid "Paragrap&h format"
17157 msgstr "Ob&lika odstavka"
17159 #: wordpad.rc:66
17160 msgid "&Get text"
17161 msgstr "Pridobi &besedilo"
17163 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17164 msgid "&Format Bar"
17165 msgstr "O&blikovna vrstica"
17167 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17168 msgid "&Ruler"
17169 msgstr "&Ravnilo"
17171 #: wordpad.rc:78
17172 msgid "&Insert"
17173 msgstr "Vstav&i"
17175 #: wordpad.rc:80
17176 msgid "&Date and time..."
17177 msgstr "&Datum in čas ..."
17179 #: wordpad.rc:82
17180 msgid "F&ormat"
17181 msgstr "&Oblika"
17183 #: wordpad.rc:85
17184 #, fuzzy
17185 #| msgid "&List"
17186 msgid "&Lists"
17187 msgstr "&Seznam"
17189 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17190 msgid "&Bullet points"
17191 msgstr "&Vrstične oznake"
17193 #: wordpad.rc:88
17194 #, fuzzy
17195 #| msgid "CRL Number"
17196 msgid "Numbers"
17197 msgstr "Številka CRL"
17199 #: wordpad.rc:89
17200 msgid "Letters - lower case"
17201 msgstr ""
17203 #: wordpad.rc:90
17204 msgid "Letters - upper case"
17205 msgstr ""
17207 #: wordpad.rc:91
17208 msgid "Roman numerals - lower case"
17209 msgstr ""
17211 #: wordpad.rc:92
17212 msgid "Roman numerals - upper case"
17213 msgstr ""
17215 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17216 msgid "&Paragraph..."
17217 msgstr "&Odstavek ..."
17219 #: wordpad.rc:95
17220 msgid "&Tabs..."
17221 msgstr "&Zavihki ..."
17223 #: wordpad.rc:96
17224 msgid "Backgroun&d"
17225 msgstr "Oza&dje"
17227 #: wordpad.rc:98
17228 msgid "&System\tCtrl+1"
17229 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
17231 #: wordpad.rc:99
17232 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17233 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
17235 #: wordpad.rc:104
17236 msgid "&About Wine Wordpad"
17237 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
17239 #: wordpad.rc:141
17240 msgid "Automatic"
17241 msgstr "Samodejno"
17243 #: wordpad.rc:210
17244 msgid "Date and time"
17245 msgstr "Datum in čas"
17247 #: wordpad.rc:213
17248 msgid "Available formats"
17249 msgstr "Razpoložljive oblike"
17251 #: wordpad.rc:224
17252 msgid "New document type"
17253 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
17255 #: wordpad.rc:232
17256 msgid "Paragraph format"
17257 msgstr "Oblika odstavka"
17259 #: wordpad.rc:235
17260 msgid "Indentation"
17261 msgstr "Zamiki"
17263 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17264 msgid "Left"
17265 msgstr "Levo"
17267 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17268 msgid "Right"
17269 msgstr "Desno"
17271 #: wordpad.rc:240
17272 msgid "First line"
17273 msgstr "Prva vrstica"
17275 #: wordpad.rc:242
17276 msgid "Alignment"
17277 msgstr "Poravnava"
17279 #: wordpad.rc:250
17280 msgid "Tabs"
17281 msgstr "Tabulatorji"
17283 #: wordpad.rc:253
17284 msgid "Tab stops"
17285 msgstr "Položaji tabulatorja"
17287 #: wordpad.rc:255
17288 msgid "&Add"
17289 msgstr "&Dodaj"
17291 #: wordpad.rc:259
17292 msgid "Remove al&l"
17293 msgstr "Odstrani v&se"
17295 #: wordpad.rc:267
17296 msgid "Line wrapping"
17297 msgstr "Prelom vrstic"
17299 #: wordpad.rc:268
17300 msgid "&No line wrapping"
17301 msgstr "&Brez preloma vrstic"
17303 #: wordpad.rc:269
17304 msgid "Wrap text by the &window border"
17305 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
17307 #: wordpad.rc:270
17308 msgid "Wrap text by the &margin"
17309 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
17311 #: wordpad.rc:271
17312 msgid "Toolbars"
17313 msgstr "Orodne vrstice"
17315 #: wordpad.rc:284
17316 msgctxt "accelerator Align Left"
17317 msgid "L"
17318 msgstr "L"
17320 #: wordpad.rc:285
17321 msgctxt "accelerator Align Center"
17322 msgid "E"
17323 msgstr "E"
17325 #: wordpad.rc:286
17326 msgctxt "accelerator Align Right"
17327 msgid "R"
17328 msgstr "R"
17330 #: wordpad.rc:293
17331 msgctxt "accelerator Redo"
17332 msgid "Y"
17333 msgstr "Y"
17335 #: wordpad.rc:294
17336 msgctxt "accelerator Bold"
17337 msgid "B"
17338 msgstr "B"
17340 #: wordpad.rc:295
17341 msgctxt "accelerator Italic"
17342 msgid "I"
17343 msgstr "I"
17345 #: wordpad.rc:296
17346 msgctxt "accelerator Underline"
17347 msgid "U"
17348 msgstr "U"
17350 #: wordpad.rc:147
17351 msgid "All documents (*.*)"
17352 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
17354 #: wordpad.rc:148
17355 msgid "Text documents (*.txt)"
17356 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
17358 #: wordpad.rc:149
17359 #, fuzzy
17360 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17361 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17362 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
17364 #: wordpad.rc:150
17365 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17366 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
17368 #: wordpad.rc:151
17369 msgid "Rich text document"
17370 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
17372 #: wordpad.rc:152
17373 msgid "Text document"
17374 msgstr "Besedilni dokument"
17376 #: wordpad.rc:153
17377 msgid "Unicode text document"
17378 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
17380 #: wordpad.rc:154
17381 msgid "Printer files (*.prn)"
17382 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
17384 #: wordpad.rc:161
17385 msgid "Center"
17386 msgstr "Sredina"
17388 #: wordpad.rc:167
17389 msgid "Text"
17390 msgstr "Besedilo"
17392 #: wordpad.rc:168
17393 msgid "Rich text"
17394 msgstr "Obogateno besedilo"
17396 #: wordpad.rc:174
17397 msgid "Next page"
17398 msgstr "Naslednja stran"
17400 #: wordpad.rc:175
17401 msgid "Previous page"
17402 msgstr "Predhodna stran"
17404 #: wordpad.rc:176
17405 msgid "Two pages"
17406 msgstr "Dve strani"
17408 #: wordpad.rc:177
17409 msgid "One page"
17410 msgstr "Ena stran"
17412 #: wordpad.rc:178
17413 msgid "Zoom in"
17414 msgstr "Približaj"
17416 #: wordpad.rc:179
17417 msgid "Zoom out"
17418 msgstr "Oddalji"
17420 #: wordpad.rc:181
17421 msgid "Page"
17422 msgstr "Stran"
17424 #: wordpad.rc:182
17425 msgid "Pages"
17426 msgstr "Strani"
17428 #: wordpad.rc:183
17429 msgctxt "unit: centimeter"
17430 msgid "cm"
17431 msgstr "cm"
17433 #: wordpad.rc:184
17434 msgctxt "unit: inch"
17435 msgid "in"
17436 msgstr "palcev"
17438 #: wordpad.rc:185
17439 msgid "inch"
17440 msgstr "palec"
17442 #: wordpad.rc:186
17443 msgctxt "unit: point"
17444 msgid "pt"
17445 msgstr "točk"
17447 #: wordpad.rc:191
17448 msgid "Document"
17449 msgstr "Dokument"
17451 #: wordpad.rc:192
17452 msgid "Save changes to '%s'?"
17453 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
17455 #: wordpad.rc:193
17456 msgid "Finished searching the document."
17457 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
17459 #: wordpad.rc:194
17460 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17461 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
17463 #: wordpad.rc:195
17464 msgid ""
17465 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17466 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17467 msgstr ""
17468 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
17469 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
17471 #: wordpad.rc:198
17472 msgid "Invalid number format."
17473 msgstr "Neveljavna oblika števila."
17475 #: wordpad.rc:199
17476 msgid "OLE storage documents are not supported."
17477 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
17479 #: wordpad.rc:200
17480 msgid "Could not save the file."
17481 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
17483 #: wordpad.rc:201
17484 msgid "You do not have access to save the file."
17485 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
17487 #: wordpad.rc:202
17488 msgid "Could not open the file."
17489 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
17491 #: wordpad.rc:203
17492 msgid "You do not have access to open the file."
17493 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
17495 #: wordpad.rc:204
17496 msgid "Printing not implemented."
17497 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
17499 #: wordpad.rc:205
17500 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17501 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
17503 #: write.rc:30
17504 msgid "Starting Wordpad failed"
17505 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
17507 #: xcopy.rc:30
17508 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17509 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17511 #: xcopy.rc:31
17512 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17513 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17515 #: xcopy.rc:32
17516 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17517 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
17519 #: xcopy.rc:33
17520 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17521 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
17523 #: xcopy.rc:34
17524 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17525 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
17527 #: xcopy.rc:37
17528 msgid ""
17529 "Is '%1' a filename or directory\n"
17530 "on the target?\n"
17531 "(F - File, D - Directory)\n"
17532 msgstr ""
17533 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
17534 "ali mape?\n"
17535 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
17537 #: xcopy.rc:38
17538 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17539 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
17541 #: xcopy.rc:39
17542 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17543 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
17545 #: xcopy.rc:40
17546 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17547 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
17549 #: xcopy.rc:42
17550 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17551 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
17553 #: xcopy.rc:46
17554 msgctxt "File key"
17555 msgid "F"
17556 msgstr "D"
17558 #: xcopy.rc:47
17559 msgctxt "Directory key"
17560 msgid "D"
17561 msgstr "M"
17563 #: xcopy.rc:81
17564 #, fuzzy
17565 #| msgid ""
17566 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17567 #| "\n"
17568 #| "Syntax:\n"
17569 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17570 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17571 #| "\n"
17572 #| "Where:\n"
17573 #| "\n"
17574 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17575 #| "\tmore files.\n"
17576 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17577 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17578 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17579 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17580 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17581 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17582 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17583 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17584 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17585 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17586 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17587 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17588 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17589 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17590 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17591 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17592 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17593 #| "\tarchive attribute.\n"
17594 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17595 #| "date.\n"
17596 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17597 #| "\t\tthan source.\n"
17598 #| "\n"
17599 msgid ""
17600 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17601 "\n"
17602 "Syntax:\n"
17603 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17604 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17605 "\n"
17606 "Where:\n"
17607 "\n"
17608 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17609 "\tmore files.\n"
17610 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17611 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17612 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17613 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17614 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17615 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17616 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17617 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17618 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17619 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17620 "[/N]  Copy using short names.\n"
17621 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17622 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17623 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17624 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17625 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17626 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17627 "\tarchive attribute.\n"
17628 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17629 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17630 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17631 "\t\tthan source.\n"
17632 "\n"
17633 msgstr ""
17634 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
17635 "\n"
17636 "Skladnja:\n"
17637 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17638 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17639 "\n"
17640 "Kje:\n"
17641 "\n"
17642 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
17643 "predpostavi,\n"
17644 "\tda je cilj mapa\n"
17645 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
17646 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
17647 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
17648 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
17649 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
17650 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
17651 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
17652 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17653 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17654 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
17655 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
17656 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
17657 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
17658 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
17659 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
17660 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
17661 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
17662 "\tarhiva\n"
17663 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
17664 "datumu.\n"
17665 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
17666 "\t\tod izvora.\n"
17667 "\n"