user32/tests: Fix monitor test failures on some systems.
[wine.git] / po / nl.po
blobd9c17805cb823b4ec499e19e41955d4eb2967c66
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-22 18:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Roger Koot <roger.koot@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Onder&steuning"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Ondersteuning"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
61 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
134 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
135 "details."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
142 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
143 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
144 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
145 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
146 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
147 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
148 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
149 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
150 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
151 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
152 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
153 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
154 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
155 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
156 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
157 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
158 #: wordpad.rc:258
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Annuleren"
162 #: appwiz.rc:115
163 msgid "Wine Mono Installer"
164 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
166 #: appwiz.rc:118
167 msgid ""
168 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
169 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
170 "it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
177 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
178 "downloaden en installeren.\n"
179 "\n"
180 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
181 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
182 "details."
184 #: appwiz.rc:31
185 msgid "Add/Remove Programs"
186 msgstr "Programma's Toevoegen/Verwijderen"
188 #: appwiz.rc:32
189 msgid ""
190 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
191 "computer."
192 msgstr ""
193 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
194 "van uw computer."
196 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
197 msgid "Applications"
198 msgstr "Toepassingen"
200 #: appwiz.rc:35
201 msgid ""
202 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
203 "entry for this program from the registry?"
204 msgstr ""
205 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
206 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
208 #: appwiz.rc:36
209 msgid "Not specified"
210 msgstr "Niet gespecificeerd"
212 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
213 msgid "Name"
214 msgstr "Naam"
216 #: appwiz.rc:39
217 msgid "Publisher"
218 msgstr "Uitgever"
220 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
221 msgid "Version"
222 msgstr "Versie"
224 #: appwiz.rc:41
225 msgid "Installation programs"
226 msgstr "Installatie-programma's"
228 #: appwiz.rc:42
229 msgid "Programs (*.exe)"
230 msgstr "Programma's (*.exe)"
232 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
233 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
234 msgid "All files (*.*)"
235 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
237 #: appwiz.rc:46
238 msgid "&Modify/Remove"
239 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
241 #: appwiz.rc:51
242 msgid "Downloading..."
243 msgstr "Bezig met downloaden..."
245 #: appwiz.rc:52
246 msgid "Installing..."
247 msgstr "Bezig met installeren..."
249 #: appwiz.rc:53
250 msgid ""
251 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
252 "file."
253 msgstr ""
254 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
255 "corrupte bestand wordt afgebroken."
257 #: avifil32.rc:42
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "Compressie-instellingen"
261 #: avifil32.rc:45
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
265 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
266 msgid "&Options..."
267 msgstr "&Opties..."
269 #: avifil32.rc:49
270 msgid "&Interleave every"
271 msgstr "&Interleave alle"
273 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
274 msgid "frames"
275 msgstr "frames"
277 #: avifil32.rc:52
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "Huidig formaat:"
281 #: avifil32.rc:30
282 msgid "Waveform: %s"
283 msgstr "Waveform: %s"
285 #: avifil32.rc:31
286 msgid "Waveform"
287 msgstr "Waveform"
289 #: avifil32.rc:32
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "Alle multimediabestanden"
293 #: avifil32.rc:34
294 msgid "video"
295 msgstr "video"
297 #: avifil32.rc:35
298 msgid "audio"
299 msgstr "audio"
301 #: avifil32.rc:36
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
303 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
305 #: avifil32.rc:37
306 msgid "uncompressed"
307 msgstr "ongecomprimeerd"
309 #: browseui.rc:28
310 msgid "Canceling..."
311 msgstr "Annuleren..."
313 #: browseui.rc:29
314 msgid "%1!u! %2 remaining"
315 msgstr ""
317 #: browseui.rc:30
318 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
319 msgstr ""
321 #: browseui.rc:31
322 #, fuzzy
323 #| msgid "&Seconds"
324 msgid "seconds"
325 msgstr "&Seconden"
327 #: browseui.rc:32
328 msgid "minutes"
329 msgstr ""
331 #: browseui.rc:33
332 msgid "hours"
333 msgstr ""
335 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
336 msgid "Properties for %s"
337 msgstr "Eigenschappen voor %s"
339 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
340 msgid "&Apply"
341 msgstr "&Toepassen"
343 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
344 msgid "Help"
345 msgstr "Help"
347 #: comctl32.rc:81
348 msgid "Wizard"
349 msgstr "Assistent"
351 #: comctl32.rc:84
352 msgid "< &Back"
353 msgstr "< &Vorige"
355 #: comctl32.rc:85
356 msgid "&Next >"
357 msgstr "Volge&nde >"
359 #: comctl32.rc:86
360 msgid "Finish"
361 msgstr "Beëindigen"
363 #: comctl32.rc:97
364 msgid "Customize Toolbar"
365 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
367 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
368 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
369 msgid "&Close"
370 msgstr "&Afsluiten"
372 #: comctl32.rc:101
373 msgid "R&eset"
374 msgstr "&Reset"
376 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
377 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
378 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
379 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
380 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
381 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
382 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
383 msgid "&Help"
384 msgstr "&Help"
386 #: comctl32.rc:103
387 msgid "Move &Up"
388 msgstr "Verplaats Om&hoog"
390 #: comctl32.rc:104
391 msgid "Move &Down"
392 msgstr "Verplaats Om&laag"
394 #: comctl32.rc:105
395 msgid "A&vailable buttons:"
396 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
398 #: comctl32.rc:107
399 msgid "&Add ->"
400 msgstr "&Toevoegen ->"
402 #: comctl32.rc:108
403 msgid "<- &Remove"
404 msgstr "<- &Verwijderen"
406 #: comctl32.rc:109
407 msgid "&Toolbar buttons:"
408 msgstr "&Knoppen:"
410 #: comctl32.rc:42
411 msgid "Separator"
412 msgstr "Scheidingsteken"
414 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
415 msgctxt "hotkey"
416 msgid "None"
417 msgstr "Geen"
419 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
420 msgid "&Yes"
421 msgstr "&Ja"
423 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
424 msgid "&No"
425 msgstr "&Nee"
427 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
428 msgid "&Retry"
429 msgstr "O&pnieuw"
431 #: comctl32.rc:62
432 #, fuzzy
433 #| msgid "Hide &Tabs"
434 msgid "Hide details"
435 msgstr "Verberg &Tabs"
437 #: comctl32.rc:63
438 #, fuzzy
439 #| msgid "Details"
440 msgid "See details"
441 msgstr "Details"
443 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
444 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
445 msgid "Close"
446 msgstr "Sluiten"
448 #: comctl32.rc:36
449 msgid "Today:"
450 msgstr "Vandaag:"
452 #: comctl32.rc:37
453 msgid "Go to today"
454 msgstr "Ga naar vandaag"
456 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
457 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
458 msgid "Open"
459 msgstr "Openen"
461 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
462 msgid "File &Name:"
463 msgstr "Bestands&naam:"
465 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
466 msgid "&Directories:"
467 msgstr "&Mappen:"
469 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
470 msgid "List Files of &Type:"
471 msgstr "Bestands&typen:"
473 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
474 msgid "Dri&ves:"
475 msgstr "Schij&ven:"
477 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
478 #: winefile.rc:172
479 msgid "&Read Only"
480 msgstr "A&lleen-lezen"
482 #: comdlg32.rc:179
483 msgid "Save As..."
484 msgstr "Opslaan als..."
486 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
487 msgid "Save As"
488 msgstr "&Opslaan als"
490 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
491 #: wordpad.rc:173
492 msgid "Print"
493 msgstr "Afdrukken"
495 #: comdlg32.rc:204
496 msgid "Printer:"
497 msgstr "Printer:"
499 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
500 msgid "Print range"
501 msgstr "Afdrukbereik"
503 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
504 msgid "&All"
505 msgstr "&Alles"
507 #: comdlg32.rc:208
508 msgid "S&election"
509 msgstr "Sele&ctie"
511 #: comdlg32.rc:209
512 msgid "&Pages"
513 msgstr "&Pagina's"
515 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
516 msgid "&Setup"
517 msgstr "&Eigenschappen"
519 #: comdlg32.rc:213
520 msgid "&From:"
521 msgstr "&van:"
523 #: comdlg32.rc:214
524 msgid "&To:"
525 msgstr "&t/m:"
527 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
528 msgid "Print &Quality:"
529 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
531 #: comdlg32.rc:217
532 msgid "Print to Fi&le"
533 msgstr "Naar &bestand"
535 #: comdlg32.rc:218
536 msgid "Condensed"
537 msgstr "Verkort"
539 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
540 msgid "Print Setup"
541 msgstr "Afdrukeigenschappen"
543 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
544 msgid "Printer"
545 msgstr "Printer"
547 #: comdlg32.rc:228
548 msgid "&Default Printer"
549 msgstr "Stan&daardprinter"
551 #: comdlg32.rc:229
552 msgid "[none]"
553 msgstr "[geen]"
555 #: comdlg32.rc:230
556 msgid "Specific &Printer"
557 msgstr "Specifieke &Printer"
559 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
560 msgid "Orientation"
561 msgstr "Oriëntatie"
563 #: comdlg32.rc:236
564 msgid "Po&rtrait"
565 msgstr "S&taand"
567 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
568 msgid "&Landscape"
569 msgstr "&Liggend"
571 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
572 msgid "Paper"
573 msgstr "Papier"
575 #: comdlg32.rc:241
576 msgid "Si&ze"
577 msgstr "&Formaat"
579 #: comdlg32.rc:242
580 msgid "&Source"
581 msgstr "&Bron"
583 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
584 msgid "Font"
585 msgstr "Lettertype"
587 #: comdlg32.rc:253
588 msgid "&Font:"
589 msgstr "&Lettertype:"
591 #: comdlg32.rc:256
592 msgid "Font St&yle:"
593 msgstr "Teken&stijl:"
595 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
596 msgid "&Size:"
597 msgstr "Tekstgrootte:"
599 #: comdlg32.rc:266
600 msgid "Effects"
601 msgstr "Effecten"
603 #: comdlg32.rc:267
604 msgid "Stri&keout"
605 msgstr "&Doorhalen"
607 #: comdlg32.rc:268
608 msgid "&Underline"
609 msgstr "&Onderstrepen"
611 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
612 msgid "&Color:"
613 msgstr "Kleuren:"
615 #: comdlg32.rc:272
616 msgid "Sample"
617 msgstr "Voorbeeld"
619 #: comdlg32.rc:274
620 msgid "Scr&ipt:"
621 msgstr "Schr&ift:"
623 #: comdlg32.rc:282
624 msgid "Color"
625 msgstr "Kleur"
627 #: comdlg32.rc:285
628 msgid "&Basic Colors:"
629 msgstr "&Basiskleuren:"
631 #: comdlg32.rc:286
632 msgid "&Custom Colors:"
633 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
635 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
636 msgid "Color |  Sol&id"
637 msgstr "Kleur |  &Effen"
639 #: comdlg32.rc:288
640 msgid "&Red:"
641 msgstr "&Rood:"
643 #: comdlg32.rc:290
644 msgid "&Green:"
645 msgstr "&Groen:"
647 #: comdlg32.rc:292
648 msgid "&Blue:"
649 msgstr "Blau&w:"
651 #: comdlg32.rc:294
652 msgid "&Hue:"
653 msgstr "Ti&nt:"
655 #: comdlg32.rc:296
656 #, fuzzy
657 msgctxt "Saturation"
658 msgid "&Sat:"
659 msgstr "&Intensiteit:"
661 #: comdlg32.rc:298
662 #, fuzzy
663 msgctxt "Luminance"
664 msgid "&Lum:"
665 msgstr "&Helderheid:"
667 #: comdlg32.rc:308
668 msgid "&Add to Custom Colors"
669 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
671 #: comdlg32.rc:309
672 msgid "&Define Custom Colors >>"
673 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
675 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
676 msgid "Find"
677 msgstr "Zoeken"
679 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
680 msgid "Fi&nd What:"
681 msgstr "&Zoek naar:"
683 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
684 msgid "Match &Whole Word Only"
685 msgstr "Geheel &woord"
687 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
688 msgid "Match &Case"
689 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
691 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
692 msgid "Direction"
693 msgstr "Zoekrichting"
695 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
696 msgid "&Up"
697 msgstr "&Omhoog"
699 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
700 msgid "&Down"
701 msgstr "O&mlaag"
703 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
704 msgid "&Find Next"
705 msgstr "&Volgende zoeken"
707 #: comdlg32.rc:335
708 msgid "Replace"
709 msgstr "Tekst vervangen"
711 #: comdlg32.rc:340
712 msgid "Re&place With:"
713 msgstr "Vervang &door:"
715 #: comdlg32.rc:346
716 msgid "&Replace"
717 msgstr "Ve&rvangen"
719 #: comdlg32.rc:347
720 msgid "Replace &All"
721 msgstr "&Alles vervangen"
723 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
724 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
725 msgid "&Properties"
726 msgstr "&Eigenschappen"
728 #: comdlg32.rc:362
729 msgid "Print to fi&le"
730 msgstr "Naar &bestand"
732 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
733 msgid "&Name:"
734 msgstr "&Naam:"
736 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
737 msgid "Status:"
738 msgstr "Status:"
740 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
741 msgid "Type:"
742 msgstr "Type:"
744 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
745 msgid "Where:"
746 msgstr "Waar:"
748 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
749 msgid "Comment:"
750 msgstr "Opmerking:"
752 #: comdlg32.rc:375
753 msgid "Pa&ges"
754 msgstr "&Pagina's"
756 #: comdlg32.rc:376
757 msgid "&Selection"
758 msgstr "Sele&ctie"
760 #: comdlg32.rc:379
761 msgid "&from:"
762 msgstr "&van:"
764 #: comdlg32.rc:380
765 msgid "&to:"
766 msgstr "&t/m:"
768 #: comdlg32.rc:382
769 msgid "Copies"
770 msgstr "Aantal"
772 #: comdlg32.rc:383
773 msgid "Number of &copies:"
774 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
776 #: comdlg32.rc:385
777 msgid "C&ollate"
778 msgstr "&Sorteren"
780 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
781 msgid "Si&ze:"
782 msgstr "Grootte:"
784 #: comdlg32.rc:414
785 msgid "&Source:"
786 msgstr "&Bron:"
788 #: comdlg32.rc:419
789 msgid "P&ortrait"
790 msgstr "S&taand"
792 #: comdlg32.rc:420
793 msgid "L&andscape"
794 msgstr "L&iggend"
796 #: comdlg32.rc:430
797 msgid "Setup Page"
798 msgstr "Pagina-instellingen"
800 #: comdlg32.rc:439
801 msgid "&Tray:"
802 msgstr "La&de:"
804 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
805 msgid "&Portrait"
806 msgstr "&Staand"
808 #: comdlg32.rc:445
809 msgid "L&eft:"
810 msgstr "L&inks:"
812 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
813 msgid "&Right:"
814 msgstr "&Rechts:"
816 #: comdlg32.rc:449
817 msgid "T&op:"
818 msgstr "B&oven:"
820 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
821 msgid "&Bottom:"
822 msgstr "&Onder:"
824 #: comdlg32.rc:455
825 msgid "P&rinter..."
826 msgstr "P&rinter..."
828 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
829 msgid "Look &in:"
830 msgstr "&Zoeken in:"
832 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
833 msgid "File &name:"
834 msgstr "Bestands&naam:"
836 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
837 msgid "Files of &type:"
838 msgstr "Bestands&typen:"
840 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
841 msgid "Open as &read-only"
842 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
844 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
845 msgid "&Open"
846 msgstr "&Openen"
848 #: comdlg32.rc:515
849 msgid "File name:"
850 msgstr "Bestandsnaam:"
852 #: comdlg32.rc:518
853 msgid "Files of type:"
854 msgstr "Bestanden van het type:"
856 #: comdlg32.rc:32
857 msgid "File not found"
858 msgstr "Bestand niet gevonden"
860 #: comdlg32.rc:33
861 msgid "Please verify that the correct file name was given"
862 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
864 #: comdlg32.rc:34
865 msgid ""
866 "File does not exist.\n"
867 "Do you want to create file?"
868 msgstr ""
869 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
870 "Wilt u het bestand aanmaken?"
872 #: comdlg32.rc:35
873 msgid ""
874 "File already exists.\n"
875 "Do you want to replace it?"
876 msgstr ""
877 "Bestand bestaat al.\n"
878 "Wilt u het vervangen?"
880 #: comdlg32.rc:36
881 msgid "Invalid character(s) in path"
882 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
884 #: comdlg32.rc:37
885 msgid ""
886 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
887 "                          / : < > |"
888 msgstr ""
889 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
890 "                          / : < > |"
892 #: comdlg32.rc:38
893 msgid "Path does not exist"
894 msgstr "Het pad bestaat niet"
896 #: comdlg32.rc:39
897 msgid "File does not exist"
898 msgstr "Het bestand bestaat niet"
900 #: comdlg32.rc:40
901 msgid "The selection contains a non-folder object"
902 msgstr ""
904 #: comdlg32.rc:45
905 msgid "Up One Level"
906 msgstr "Bovenliggende map"
908 #: comdlg32.rc:46
909 msgid "Create New Folder"
910 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
912 #: comdlg32.rc:47
913 msgid "List"
914 msgstr "Lijst"
916 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
917 msgid "Details"
918 msgstr "Details"
920 #: comdlg32.rc:49
921 msgid "Browse to Desktop"
922 msgstr "Ga naar Bureaublad"
924 #: comdlg32.rc:113
925 msgid "Regular"
926 msgstr "Normaal"
928 #: comdlg32.rc:114
929 msgid "Bold"
930 msgstr "Vet"
932 #: comdlg32.rc:115
933 msgid "Italic"
934 msgstr "Cursief"
936 #: comdlg32.rc:116
937 msgid "Bold Italic"
938 msgstr "Vet-Cursief"
940 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
941 msgid "Black"
942 msgstr "Zwart"
944 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
945 msgid "Maroon"
946 msgstr "Kastanjebruin"
948 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
949 msgid "Green"
950 msgstr "Groen"
952 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
953 msgid "Olive"
954 msgstr "Olijfgroen"
956 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
957 msgid "Navy"
958 msgstr "Marineblauw"
960 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
961 msgid "Purple"
962 msgstr "Paars"
964 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
965 msgid "Teal"
966 msgstr "Groenblauw"
968 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
969 msgid "Gray"
970 msgstr "Grijs"
972 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
973 msgid "Silver"
974 msgstr "Zilver"
976 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
977 msgid "Red"
978 msgstr "Rood"
980 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
981 msgid "Lime"
982 msgstr "Lichtgroen"
984 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
985 msgid "Yellow"
986 msgstr "Geel"
988 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
989 msgid "Blue"
990 msgstr "Blauw"
992 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
993 msgid "Fuchsia"
994 msgstr "Fuchsiapaars"
996 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
997 msgid "Aqua"
998 msgstr "Zeeblauw"
1000 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
1001 msgid "White"
1002 msgstr "Wit"
1004 #: comdlg32.rc:56
1005 msgid "Unreadable Entry"
1006 msgstr "Onleesbare ingave"
1008 #: comdlg32.rc:58
1009 msgid ""
1010 "This value does not lie within the page range.\n"
1011 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1012 msgstr ""
1013 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1014 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1016 #: comdlg32.rc:60
1017 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1018 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TOT waarde."
1020 #: comdlg32.rc:62
1021 msgid ""
1022 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1023 "Please reenter margins."
1024 msgstr ""
1025 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1026 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
1028 #: comdlg32.rc:64
1029 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1030 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1032 #: comdlg32.rc:66
1033 msgid ""
1034 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1035 "Please enter a value between 1 and %d."
1036 msgstr ""
1037 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1038 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1040 #: comdlg32.rc:67
1041 msgid "A printer error occurred."
1042 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1044 #: comdlg32.rc:68
1045 msgid "No default printer defined."
1046 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1048 #: comdlg32.rc:69
1049 msgid "Cannot find the printer."
1050 msgstr "De printer werd niet gevonden."
1052 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1053 msgid "Out of memory."
1054 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1056 #: comdlg32.rc:71
1057 msgid "An error occurred."
1058 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
1060 #: comdlg32.rc:72
1061 msgid "Unknown printer driver."
1062 msgstr "De printer driver is onbekend."
1064 #: comdlg32.rc:75
1065 msgid ""
1066 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1067 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1068 msgstr ""
1069 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1070 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1071 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1073 #: comdlg32.rc:141
1074 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1075 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1077 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1078 msgid "&Save"
1079 msgstr "Op&slaan"
1081 #: comdlg32.rc:143
1082 msgid "Save &in:"
1083 msgstr "Op&slaan in:"
1085 #: comdlg32.rc:144
1086 msgid "Save"
1087 msgstr "Opslaan"
1089 #: comdlg32.rc:146
1090 msgid "Open File"
1091 msgstr "Open bestand"
1093 #: comdlg32.rc:147
1094 #, fuzzy
1095 #| msgid "New Folder"
1096 msgid "Select Folder"
1097 msgstr "Nieuwe Map"
1099 #: comdlg32.rc:148
1100 msgid "Font size has to be a number."
1101 msgstr ""
1103 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1104 msgid "Ready"
1105 msgstr "Gereed"
1107 #: comdlg32.rc:84
1108 msgid "Paused; "
1109 msgstr "Gepauzeerd; "
1111 #: comdlg32.rc:85
1112 msgid "Error; "
1113 msgstr "Fout; "
1115 #: comdlg32.rc:86
1116 msgid "Pending deletion; "
1117 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1119 #: comdlg32.rc:87
1120 msgid "Paper jam; "
1121 msgstr "Papier-opstopping; "
1123 #: comdlg32.rc:88
1124 msgid "Out of paper; "
1125 msgstr "Papier is op; "
1127 #: comdlg32.rc:89
1128 msgid "Feed paper manual; "
1129 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1131 #: comdlg32.rc:90
1132 msgid "Paper problem; "
1133 msgstr "Papier-probleem; "
1135 #: comdlg32.rc:91
1136 msgid "Printer offline; "
1137 msgstr "Printer offline; "
1139 #: comdlg32.rc:92
1140 msgid "I/O Active; "
1141 msgstr "I/O Actief; "
1143 #: comdlg32.rc:93
1144 msgid "Busy; "
1145 msgstr "Druk bezig; "
1147 #: comdlg32.rc:94
1148 msgid "Printing; "
1149 msgstr "Aan het printen; "
1151 #: comdlg32.rc:95
1152 msgid "Output tray is full; "
1153 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1155 #: comdlg32.rc:96
1156 msgid "Not available; "
1157 msgstr "Niet aanwezig; "
1159 #: comdlg32.rc:97
1160 msgid "Waiting; "
1161 msgstr "Aan het wachten; "
1163 #: comdlg32.rc:98
1164 msgid "Processing; "
1165 msgstr "Aan het verwerken; "
1167 #: comdlg32.rc:99
1168 msgid "Initializing; "
1169 msgstr "Aan het opstarten; "
1171 #: comdlg32.rc:100
1172 msgid "Warming up; "
1173 msgstr "Aan het opwarmen; "
1175 #: comdlg32.rc:101
1176 msgid "Toner low; "
1177 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1179 #: comdlg32.rc:102
1180 msgid "No toner; "
1181 msgstr "Toner is op; "
1183 #: comdlg32.rc:103
1184 msgid "Page punt; "
1185 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1187 #: comdlg32.rc:104
1188 msgid "Interrupted by user; "
1189 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1191 #: comdlg32.rc:105
1192 msgid "Out of memory; "
1193 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1195 #: comdlg32.rc:106
1196 msgid "The printer door is open; "
1197 msgstr "De printer staat is open; "
1199 #: comdlg32.rc:107
1200 msgid "Print server unknown; "
1201 msgstr "Print server onbekend; "
1203 #: comdlg32.rc:108
1204 msgid "Power save mode; "
1205 msgstr "Power save modus; "
1207 #: comdlg32.rc:77
1208 msgid "Default Printer; "
1209 msgstr "Standaard Printer; "
1211 #: comdlg32.rc:78
1212 msgid "There are %d documents in the queue"
1213 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1215 #: comdlg32.rc:79
1216 msgid "Margins [inches]"
1217 msgstr "Marges [inch]"
1219 #: comdlg32.rc:80
1220 msgid "Margins [mm]"
1221 msgstr "Marges [mm]"
1223 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1224 msgctxt "unit: millimeters"
1225 msgid "mm"
1226 msgstr "mm"
1228 #: credui.rc:45
1229 msgid "&User name:"
1230 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1232 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1233 msgid "&Password:"
1234 msgstr "&Wachtwoord:"
1236 #: credui.rc:50
1237 msgid "&Remember my password"
1238 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1240 #: credui.rc:30
1241 msgid "Connect to %s"
1242 msgstr "Verbind met %s"
1244 #: credui.rc:31
1245 msgid "Connecting to %s"
1246 msgstr "Verbinden met %s"
1248 #: credui.rc:32
1249 msgid "Logon unsuccessful"
1250 msgstr "Inloggen mislukt"
1252 #: credui.rc:33
1253 msgid ""
1254 "Make sure that your user name\n"
1255 "and password are correct."
1256 msgstr ""
1257 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1258 "en wachtwoord correct zijn."
1260 #: credui.rc:35
1261 msgid ""
1262 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1263 "\n"
1264 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1265 "entering your password."
1266 msgstr ""
1267 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1268 "\n"
1269 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1270 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1272 #: credui.rc:34
1273 msgid "Caps Lock is On"
1274 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1276 #: crypt32.rc:30
1277 msgid "Authority Key Identifier"
1278 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1280 #: crypt32.rc:31
1281 msgid "Key Attributes"
1282 msgstr "Sleutel Attributen"
1284 #: crypt32.rc:32
1285 msgid "Key Usage Restriction"
1286 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1288 #: crypt32.rc:33
1289 msgid "Subject Alternative Name"
1290 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1292 #: crypt32.rc:34
1293 msgid "Issuer Alternative Name"
1294 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1296 #: crypt32.rc:35
1297 msgid "Basic Constraints"
1298 msgstr "Basis Beperkingen"
1300 #: crypt32.rc:36
1301 msgid "Key Usage"
1302 msgstr "Sleutel Gebruik"
1304 #: crypt32.rc:37
1305 msgid "Certificate Policies"
1306 msgstr "Certificaat Beleid"
1308 #: crypt32.rc:38
1309 msgid "Subject Key Identifier"
1310 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1312 #: crypt32.rc:39
1313 msgid "CRL Reason Code"
1314 msgstr "CRL Reden Code"
1316 #: crypt32.rc:40
1317 msgid "CRL Distribution Points"
1318 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1320 #: crypt32.rc:41
1321 msgid "Enhanced Key Usage"
1322 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1324 #: crypt32.rc:42
1325 msgid "Authority Information Access"
1326 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1328 #: crypt32.rc:43
1329 msgid "Certificate Extensions"
1330 msgstr "Certificaat Extensies"
1332 #: crypt32.rc:44
1333 msgid "Next Update Location"
1334 msgstr "Volgende Update Locatie"
1336 #: crypt32.rc:45
1337 msgid "Yes or No Trust"
1338 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1340 #: crypt32.rc:46
1341 msgid "Email Address"
1342 msgstr "E-mailadres"
1344 #: crypt32.rc:47
1345 msgid "Unstructured Name"
1346 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1348 #: crypt32.rc:48
1349 msgid "Content Type"
1350 msgstr "Inhoud Type"
1352 #: crypt32.rc:49
1353 msgid "Message Digest"
1354 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1356 #: crypt32.rc:50
1357 msgid "Signing Time"
1358 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1360 #: crypt32.rc:51
1361 msgid "Counter Sign"
1362 msgstr "Tegen handtekening"
1364 #: crypt32.rc:52
1365 msgid "Challenge Password"
1366 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1368 #: crypt32.rc:53
1369 msgid "Unstructured Address"
1370 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1372 #: crypt32.rc:54
1373 msgid "S/MIME Capabilities"
1374 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1376 #: crypt32.rc:55
1377 msgid "Prefer Signed Data"
1378 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1380 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1381 msgctxt "Certification Practice Statement"
1382 msgid "CPS"
1383 msgstr "CPS"
1385 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1386 msgid "User Notice"
1387 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1389 #: crypt32.rc:58
1390 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1391 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1393 #: crypt32.rc:59
1394 msgid "Certification Authority Issuer"
1395 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1397 #: crypt32.rc:60
1398 msgid "Certification Template Name"
1399 msgstr "Certificatie Template Naam"
1401 #: crypt32.rc:61
1402 msgid "Certificate Type"
1403 msgstr "Type Certificaat"
1405 #: crypt32.rc:62
1406 msgid "Certificate Manifold"
1407 msgstr "Certificaat Verspreider"
1409 #: crypt32.rc:63
1410 msgid "Netscape Cert Type"
1411 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1413 #: crypt32.rc:64
1414 msgid "Netscape Base URL"
1415 msgstr "Netscape Basis URL"
1417 #: crypt32.rc:65
1418 msgid "Netscape Revocation URL"
1419 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1421 #: crypt32.rc:66
1422 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1423 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1425 #: crypt32.rc:67
1426 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1427 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1429 #: crypt32.rc:68
1430 msgid "Netscape CA Policy URL"
1431 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1433 #: crypt32.rc:69
1434 msgid "Netscape SSL ServerName"
1435 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1437 #: crypt32.rc:70
1438 msgid "Netscape Comment"
1439 msgstr "Netscape Commentaar"
1441 #: crypt32.rc:71
1442 msgid "Country/Region"
1443 msgstr "Land/Regio"
1445 #: crypt32.rc:72
1446 msgid "Organization"
1447 msgstr "Organisatie"
1449 #: crypt32.rc:73
1450 msgid "Organizational Unit"
1451 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1453 #: crypt32.rc:74
1454 msgid "Common Name"
1455 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1457 #: crypt32.rc:75
1458 msgid "Locality"
1459 msgstr "Plaats"
1461 #: crypt32.rc:76
1462 msgid "State or Province"
1463 msgstr "Staat of Provincie"
1465 #: crypt32.rc:77
1466 msgid "Title"
1467 msgstr "Titel"
1469 #: crypt32.rc:78
1470 msgid "Given Name"
1471 msgstr "Voornaam"
1473 #: crypt32.rc:79
1474 msgid "Initials"
1475 msgstr "Initialen"
1477 #: crypt32.rc:80
1478 msgid "Surname"
1479 msgstr "Achternaam"
1481 #: crypt32.rc:81
1482 msgid "Domain Component"
1483 msgstr "Domein Component"
1485 #: crypt32.rc:82
1486 msgid "Street Address"
1487 msgstr "Straat/Adres"
1489 #: crypt32.rc:83
1490 msgid "Serial Number"
1491 msgstr "Registratie Nummer"
1493 #: crypt32.rc:84
1494 msgid "CA Version"
1495 msgstr "CA Versie"
1497 #: crypt32.rc:85
1498 msgid "Cross CA Version"
1499 msgstr "Cross CA Versie"
1501 #: crypt32.rc:86
1502 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1503 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1505 #: crypt32.rc:87
1506 msgid "Principal Name"
1507 msgstr "Hoofd Naam"
1509 #: crypt32.rc:88
1510 msgid "Windows Product Update"
1511 msgstr "Windows Produkt Update"
1513 #: crypt32.rc:89
1514 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1515 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1517 #: crypt32.rc:90
1518 msgid "OS Version"
1519 msgstr "OS Versie"
1521 #: crypt32.rc:91
1522 msgid "Enrollment CSP"
1523 msgstr "Inschrijving CSP"
1525 #: crypt32.rc:92
1526 msgid "CRL Number"
1527 msgstr "CRL Nummer"
1529 #: crypt32.rc:93
1530 msgid "Delta CRL Indicator"
1531 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1533 #: crypt32.rc:94
1534 msgid "Issuing Distribution Point"
1535 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1537 #: crypt32.rc:95
1538 msgid "Freshest CRL"
1539 msgstr "Nieuwste CRL"
1541 #: crypt32.rc:96
1542 msgid "Name Constraints"
1543 msgstr "Beperkingen op Naam"
1545 #: crypt32.rc:97
1546 msgid "Policy Mappings"
1547 msgstr "Beleids Mappingen"
1549 #: crypt32.rc:98
1550 msgid "Policy Constraints"
1551 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1553 #: crypt32.rc:99
1554 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1555 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1557 #: crypt32.rc:100
1558 msgid "Application Policies"
1559 msgstr "Applicatie Beleid"
1561 #: crypt32.rc:101
1562 msgid "Application Policy Mappings"
1563 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1565 #: crypt32.rc:102
1566 msgid "Application Policy Constraints"
1567 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1569 #: crypt32.rc:103
1570 msgid "CMC Data"
1571 msgstr "CMC Data"
1573 #: crypt32.rc:104
1574 msgid "CMC Response"
1575 msgstr "CMC Antwoord"
1577 #: crypt32.rc:105
1578 msgid "Unsigned CMC Request"
1579 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1581 #: crypt32.rc:106
1582 msgid "CMC Status Info"
1583 msgstr "CMC Status Informatie"
1585 #: crypt32.rc:107
1586 msgid "CMC Extensions"
1587 msgstr "CMC Extensies"
1589 #: crypt32.rc:108
1590 msgid "CMC Attributes"
1591 msgstr "CMC Attributen"
1593 #: crypt32.rc:109
1594 msgid "PKCS 7 Data"
1595 msgstr "PKCS 7 Data"
1597 #: crypt32.rc:110
1598 msgid "PKCS 7 Signed"
1599 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1601 #: crypt32.rc:111
1602 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1605 #: crypt32.rc:112
1606 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1607 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1609 #: crypt32.rc:113
1610 msgid "PKCS 7 Digested"
1611 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1613 #: crypt32.rc:114
1614 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1615 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1617 #: crypt32.rc:115
1618 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1619 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1621 #: crypt32.rc:116
1622 msgid "Virtual Base CRL Number"
1623 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1625 #: crypt32.rc:117
1626 msgid "Next CRL Publish"
1627 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1629 #: crypt32.rc:118
1630 msgid "CA Encryption Certificate"
1631 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1633 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1634 msgid "Key Recovery Agent"
1635 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1637 #: crypt32.rc:120
1638 msgid "Certificate Template Information"
1639 msgstr "Certificaat Template Information"
1641 #: crypt32.rc:121
1642 msgid "Enterprise Root OID"
1643 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1645 #: crypt32.rc:122
1646 msgid "Dummy Signer"
1647 msgstr "Dummie Tekenaar"
1649 #: crypt32.rc:123
1650 msgid "Encrypted Private Key"
1651 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1653 #: crypt32.rc:124
1654 msgid "Published CRL Locations"
1655 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1657 #: crypt32.rc:125
1658 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1659 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1661 #: crypt32.rc:126
1662 msgid "Transaction Id"
1663 msgstr "Transactie Nummer"
1665 #: crypt32.rc:127
1666 msgid "Sender Nonce"
1667 msgstr "Zender Nonce"
1669 #: crypt32.rc:128
1670 msgid "Recipient Nonce"
1671 msgstr "Ontvanger Nonce"
1673 #: crypt32.rc:129
1674 msgid "Reg Info"
1675 msgstr "Registratie Informatie"
1677 #: crypt32.rc:130
1678 msgid "Get Certificate"
1679 msgstr "Haal Certificaat op"
1681 #: crypt32.rc:131
1682 msgid "Get CRL"
1683 msgstr "Haal CRL op"
1685 #: crypt32.rc:132
1686 msgid "Revoke Request"
1687 msgstr "Trek Verzoek In"
1689 #: crypt32.rc:133
1690 msgid "Query Pending"
1691 msgstr "Verzoek in behandeling"
1693 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1694 msgid "Certificate Trust List"
1695 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1697 #: crypt32.rc:135
1698 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1699 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1701 #: crypt32.rc:136
1702 msgid "Private Key Usage Period"
1703 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1705 #: crypt32.rc:137
1706 msgid "Client Information"
1707 msgstr "Cliënt Informatie"
1709 #: crypt32.rc:138
1710 msgid "Server Authentication"
1711 msgstr "Server Authentificatie"
1713 #: crypt32.rc:139
1714 msgid "Client Authentication"
1715 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1717 #: crypt32.rc:140
1718 msgid "Code Signing"
1719 msgstr "Code Ondertekenen"
1721 #: crypt32.rc:141
1722 msgid "Secure Email"
1723 msgstr "Beveiligde e-mail"
1725 #: crypt32.rc:142
1726 msgid "Time Stamping"
1727 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1729 #: crypt32.rc:143
1730 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1731 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1733 #: crypt32.rc:144
1734 msgid "Microsoft Time Stamping"
1735 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1737 #: crypt32.rc:145
1738 msgid "IP security end system"
1739 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1741 #: crypt32.rc:146
1742 msgid "IP security tunnel termination"
1743 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1745 #: crypt32.rc:147
1746 msgid "IP security user"
1747 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1749 #: crypt32.rc:148
1750 msgid "Encrypting File System"
1751 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1753 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1754 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1755 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1757 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1758 msgid "Windows System Component Verification"
1759 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1761 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1762 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1763 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1765 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1766 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1767 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1769 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1770 msgid "Key Pack Licenses"
1771 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1773 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1774 msgid "License Server Verification"
1775 msgstr "Licentieserver verificatie"
1777 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1778 msgid "Smart Card Logon"
1779 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1781 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1782 msgid "Digital Rights"
1783 msgstr "Digitale rechten"
1785 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1786 msgid "Qualified Subordination"
1787 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1789 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1790 msgid "Key Recovery"
1791 msgstr "Sleutel herstellen"
1793 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1794 msgid "Document Signing"
1795 msgstr "Document-ondertekening"
1797 #: crypt32.rc:160
1798 msgid "IP security IKE intermediate"
1799 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1801 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1802 msgid "File Recovery"
1803 msgstr "Bestandsherstel"
1805 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1806 msgid "Root List Signer"
1807 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1809 #: crypt32.rc:163
1810 msgid "All application policies"
1811 msgstr "Alle applicaties beleid"
1813 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1814 msgid "Directory Service Email Replication"
1815 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1817 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1818 msgid "Certificate Request Agent"
1819 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1821 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1822 msgid "Lifetime Signing"
1823 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1825 #: crypt32.rc:167
1826 msgid "All issuance policies"
1827 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1829 #: crypt32.rc:172
1830 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1831 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1833 #: crypt32.rc:173
1834 msgid "Personal"
1835 msgstr "Persoonlijk"
1837 #: crypt32.rc:174
1838 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1839 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1841 #: crypt32.rc:175
1842 msgid "Other People"
1843 msgstr "Overige Personen"
1845 #: crypt32.rc:176
1846 msgid "Trusted Publishers"
1847 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1849 #: crypt32.rc:177
1850 msgid "Untrusted Certificates"
1851 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1853 #: crypt32.rc:182
1854 msgid "KeyID="
1855 msgstr "SleutelID="
1857 #: crypt32.rc:183
1858 msgid "Certificate Issuer"
1859 msgstr "Certificaat verstrekker"
1861 #: crypt32.rc:184
1862 msgid "Certificate Serial Number="
1863 msgstr "Certificaat serienummer="
1865 #: crypt32.rc:185
1866 msgid "Other Name="
1867 msgstr "Andere naam="
1869 #: crypt32.rc:186
1870 msgid "Email Address="
1871 msgstr "E-mailadres="
1873 #: crypt32.rc:187
1874 msgid "DNS Name="
1875 msgstr "DNS naam="
1877 #: crypt32.rc:188
1878 msgid "Directory Address"
1879 msgstr "Directory naam="
1881 #: crypt32.rc:189
1882 msgid "URL="
1883 msgstr "URL="
1885 #: crypt32.rc:190
1886 msgid "IP Address="
1887 msgstr "IP adres="
1889 #: crypt32.rc:191
1890 msgid "Mask="
1891 msgstr "Masker="
1893 #: crypt32.rc:192
1894 msgid "Registered ID="
1895 msgstr "Geregistreerd ID="
1897 #: crypt32.rc:193
1898 msgid "Unknown Key Usage"
1899 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1901 #: crypt32.rc:194
1902 msgid "Subject Type="
1903 msgstr "Onderwerp type="
1905 #: crypt32.rc:195
1906 msgctxt "Certificate Authority"
1907 msgid "CA"
1908 msgstr "CA"
1910 #: crypt32.rc:196
1911 msgid "End Entity"
1912 msgstr "Eind Entiteit"
1914 #: crypt32.rc:197
1915 msgid "Path Length Constraint="
1916 msgstr "Lengte van pad beperking="
1918 #: crypt32.rc:198
1919 msgctxt "path length"
1920 msgid "None"
1921 msgstr "Geen"
1923 #: crypt32.rc:199
1924 msgid "Information Not Available"
1925 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1927 #: crypt32.rc:200
1928 msgid "Authority Info Access"
1929 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1931 #: crypt32.rc:201
1932 msgid "Access Method="
1933 msgstr "Toegang methode="
1935 #: crypt32.rc:202
1936 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1937 msgid "OCSP"
1938 msgstr "OCSP"
1940 #: crypt32.rc:203
1941 msgid "CA Issuers"
1942 msgstr "CA verstrekkers"
1944 #: crypt32.rc:204
1945 msgid "Unknown Access Method"
1946 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1948 #: crypt32.rc:205
1949 msgid "Alternative Name"
1950 msgstr "Alternatieve Naam"
1952 #: crypt32.rc:206
1953 msgid "CRL Distribution Point"
1954 msgstr "CRL Distributie Punt"
1956 #: crypt32.rc:207
1957 msgid "Distribution Point Name"
1958 msgstr "Naam distributiepunt"
1960 #: crypt32.rc:208
1961 msgid "Full Name"
1962 msgstr "Volledige naam"
1964 #: crypt32.rc:209
1965 msgid "RDN Name"
1966 msgstr "RDN naam"
1968 #: crypt32.rc:210
1969 msgid "CRL Reason="
1970 msgstr "CRL reden="
1972 #: crypt32.rc:211
1973 msgid "CRL Issuer"
1974 msgstr "CRL verstrekker"
1976 #: crypt32.rc:212
1977 msgid "Key Compromise"
1978 msgstr "Sleutel besmet"
1980 #: crypt32.rc:213
1981 msgid "CA Compromise"
1982 msgstr "CA besmet"
1984 #: crypt32.rc:214
1985 msgid "Affiliation Changed"
1986 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1988 #: crypt32.rc:215
1989 msgid "Superseded"
1990 msgstr "Verouderd"
1992 #: crypt32.rc:216
1993 msgid "Operation Ceased"
1994 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1996 #: crypt32.rc:217
1997 msgid "Certificate Hold"
1998 msgstr "Certificaat bevroren"
2000 #: crypt32.rc:218
2001 msgid "Financial Information="
2002 msgstr "Financiele informatie="
2004 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2005 msgid "Available"
2006 msgstr "Beschikbaar"
2008 #: crypt32.rc:220
2009 msgid "Not Available"
2010 msgstr "Niet beschikbaar"
2012 #: crypt32.rc:221
2013 msgid "Meets Criteria="
2014 msgstr "Past bij criteria="
2016 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2017 msgid "Yes"
2018 msgstr "Ja"
2020 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2021 msgid "No"
2022 msgstr "Nee"
2024 #: crypt32.rc:224
2025 msgid "Digital Signature"
2026 msgstr "Digitale handtekening"
2028 #: crypt32.rc:225
2029 msgid "Non-Repudiation"
2030 msgstr "Non-Repudiatie"
2032 #: crypt32.rc:226
2033 msgid "Key Encipherment"
2034 msgstr "Sleutel codering"
2036 #: crypt32.rc:227
2037 msgid "Data Encipherment"
2038 msgstr "Data codering"
2040 #: crypt32.rc:228
2041 msgid "Key Agreement"
2042 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2044 #: crypt32.rc:229
2045 msgid "Certificate Signing"
2046 msgstr "Certificaat tekenen"
2048 #: crypt32.rc:230
2049 msgid "Off-line CRL Signing"
2050 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2052 #: crypt32.rc:231
2053 msgid "CRL Signing"
2054 msgstr "CRL Certificeren"
2056 #: crypt32.rc:232
2057 msgid "Encipher Only"
2058 msgstr "Codeer alleen"
2060 #: crypt32.rc:233
2061 msgid "Decipher Only"
2062 msgstr "Decodeer alleen"
2064 #: crypt32.rc:234
2065 msgid "SSL Client Authentication"
2066 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2068 #: crypt32.rc:235
2069 msgid "SSL Server Authentication"
2070 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2072 #: crypt32.rc:236
2073 msgid "S/MIME"
2074 msgstr "S/MIME"
2076 #: crypt32.rc:237
2077 msgid "Signature"
2078 msgstr "Handtekening"
2080 #: crypt32.rc:238
2081 msgid "SSL CA"
2082 msgstr "SSL CA"
2084 #: crypt32.rc:239
2085 msgid "S/MIME CA"
2086 msgstr "S/MIME CA"
2088 #: crypt32.rc:240
2089 msgid "Signature CA"
2090 msgstr "Handtekening CA"
2092 #: cryptdlg.rc:30
2093 msgid "Certificate Policy"
2094 msgstr "Certificaatbeleid"
2096 #: cryptdlg.rc:31
2097 msgid "Policy Identifier: "
2098 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2100 #: cryptdlg.rc:32
2101 msgid "Policy Qualifier Info"
2102 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2104 #: cryptdlg.rc:33
2105 msgid "Policy Qualifier Id="
2106 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2108 #: cryptdlg.rc:36
2109 msgid "Qualifier"
2110 msgstr "Kwalificator"
2112 #: cryptdlg.rc:37
2113 msgid "Notice Reference"
2114 msgstr "Verklaring referentie"
2116 #: cryptdlg.rc:38
2117 msgid "Organization="
2118 msgstr "Organisatie="
2120 #: cryptdlg.rc:39
2121 msgid "Notice Number="
2122 msgstr "Verklaringsnummer="
2124 #: cryptdlg.rc:40
2125 msgid "Notice Text="
2126 msgstr "Verklaring tekst="
2128 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2129 msgid "General"
2130 msgstr "Algemeen"
2132 #: cryptui.rc:196
2133 msgid "&Install Certificate..."
2134 msgstr "&Installeer certificaat..."
2136 #: cryptui.rc:197
2137 msgid "Issuer &Statement"
2138 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2140 #: cryptui.rc:205
2141 msgid "&Show:"
2142 msgstr "&Toon:"
2144 #: cryptui.rc:210
2145 msgid "&Edit Properties..."
2146 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2148 #: cryptui.rc:211
2149 msgid "&Copy to File..."
2150 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2152 #: cryptui.rc:215
2153 msgid "Certification Path"
2154 msgstr "Certificatie pad"
2156 #: cryptui.rc:219
2157 msgid "Certification path"
2158 msgstr "Certificatie &pad"
2160 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2161 msgid "&View Certificate"
2162 msgstr "&Bekijk certificaat"
2164 #: cryptui.rc:223
2165 msgid "Certificate &status:"
2166 msgstr "Certificaat &status:"
2168 #: cryptui.rc:229
2169 msgid "Disclaimer"
2170 msgstr "Disclaimer"
2172 #: cryptui.rc:236
2173 msgid "More &Info"
2174 msgstr "Meer &informatie"
2176 #: cryptui.rc:244
2177 msgid "&Friendly name:"
2178 msgstr "&Naam alias:"
2180 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2181 msgid "&Description:"
2182 msgstr "B&eschrijving:"
2184 #: cryptui.rc:248
2185 msgid "Certificate purposes"
2186 msgstr "Certificaat doeleinden"
2188 #: cryptui.rc:249
2189 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2190 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2192 #: cryptui.rc:251
2193 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2194 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2196 #: cryptui.rc:253
2197 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2198 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2200 #: cryptui.rc:258
2201 msgid "Add &Purpose..."
2202 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2204 #: cryptui.rc:262
2205 msgid "Add Purpose"
2206 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2208 #: cryptui.rc:265
2209 msgid ""
2210 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2211 msgstr ""
2212 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2214 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2215 msgid "Select Certificate Store"
2216 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2218 #: cryptui.rc:276
2219 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2220 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2222 #: cryptui.rc:279
2223 msgid "&Show physical stores"
2224 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2226 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2227 msgid "Certificate Import Wizard"
2228 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2230 #: cryptui.rc:288
2231 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2234 #: cryptui.rc:291
2235 msgid ""
2236 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2237 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2238 "\n"
2239 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2240 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2241 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2242 "lists, and certificate trust lists.\n"
2243 "\n"
2244 "To continue, click Next."
2245 msgstr ""
2246 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2247 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2248 "te importeren.\n"
2249 "\n"
2250 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2251 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2252 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2253 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2254 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2255 "\n"
2256 "Klik Volgende om verder te gaan."
2258 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2259 msgid "&File name:"
2260 msgstr "Bestands&naam:"
2262 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2263 msgid "B&rowse..."
2264 msgstr "Bladeren..."
2266 #: cryptui.rc:302
2267 msgid ""
2268 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2269 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2270 msgstr ""
2271 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2272 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2274 #: cryptui.rc:304
2275 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2276 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2278 #: cryptui.rc:306
2279 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2280 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2282 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2283 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2284 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2286 #: cryptui.rc:316
2287 msgid ""
2288 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2289 "location for the certificates."
2290 msgstr ""
2291 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2292 "opgeven voor de certificaten."
2294 #: cryptui.rc:318
2295 msgid "&Automatically select certificate store"
2296 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2298 #: cryptui.rc:320
2299 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2300 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2302 #: cryptui.rc:330
2303 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2304 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2306 #: cryptui.rc:332
2307 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2308 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2310 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2311 msgid "You have specified the following settings:"
2312 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2314 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2315 msgid "Certificates"
2316 msgstr "Certificaten"
2318 #: cryptui.rc:345
2319 msgid "I&ntended purpose:"
2320 msgstr "&Doeleinden:"
2322 #: cryptui.rc:349
2323 msgid "&Import..."
2324 msgstr "&Importeer..."
2326 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2327 msgid "&Export..."
2328 msgstr "&Exporteren..."
2330 #: cryptui.rc:352
2331 msgid "&Advanced..."
2332 msgstr "Ge&avanceerd..."
2334 #: cryptui.rc:353
2335 msgid "Certificate intended purposes"
2336 msgstr "Certificaat doeleinden"
2338 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2339 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2340 #: wordpad.rc:69
2341 msgid "&View"
2342 msgstr "Bee&ld"
2344 #: cryptui.rc:360
2345 msgid "Advanced Options"
2346 msgstr "Geavanceerde opties"
2348 #: cryptui.rc:363
2349 msgid "Certificate purpose"
2350 msgstr "Certificaat doeleinde"
2352 #: cryptui.rc:364
2353 msgid ""
2354 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2355 msgstr ""
2356 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2357 "wordt geselecteerd."
2359 #: cryptui.rc:366
2360 msgid "&Certificate purposes:"
2361 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2363 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2364 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2365 msgid "Certificate Export Wizard"
2366 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2368 #: cryptui.rc:378
2369 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2370 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2372 #: cryptui.rc:381
2373 msgid ""
2374 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2375 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2376 "\n"
2377 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2378 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2379 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2380 "lists, and certificate trust lists.\n"
2381 "\n"
2382 "To continue, click Next."
2383 msgstr ""
2384 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2385 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2386 "bestand te exporteren.\n"
2387 "\n"
2388 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2389 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2390 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2391 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2392 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2393 "\n"
2394 "Klik Volgende om verder te gaan."
2396 #: cryptui.rc:389
2397 msgid ""
2398 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2399 "to protect the private key on a later page."
2400 msgstr ""
2401 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2402 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2404 #: cryptui.rc:390
2405 msgid "Do you wish to export the private key?"
2406 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2408 #: cryptui.rc:391
2409 msgid "&Yes, export the private key"
2410 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2412 #: cryptui.rc:393
2413 msgid "N&o, do not export the private key"
2414 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2416 #: cryptui.rc:404
2417 msgid "&Confirm password:"
2418 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2420 #: cryptui.rc:412
2421 msgid "Select the format you want to use:"
2422 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2424 #: cryptui.rc:413
2425 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2426 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2428 #: cryptui.rc:415
2429 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2430 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2432 #: cryptui.rc:417
2433 #, fuzzy
2434 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2435 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2436 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2438 #: cryptui.rc:419
2439 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2440 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2442 #: cryptui.rc:421
2443 #, fuzzy
2444 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2445 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2446 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2448 #: cryptui.rc:423
2449 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2450 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2452 #: cryptui.rc:425
2453 msgid "&Enable strong encryption"
2454 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2456 #: cryptui.rc:427
2457 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2458 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2460 #: cryptui.rc:444
2461 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2462 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2464 #: cryptui.rc:446
2465 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2466 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2468 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2469 #, fuzzy
2470 #| msgid "Select Certificate Store"
2471 msgid "Select Certificate"
2472 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2474 #: cryptui.rc:459
2475 #, fuzzy
2476 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2477 msgid "Select a certificate you want to use"
2478 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2480 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2481 msgid "Certificate"
2482 msgstr "Certificaat"
2484 #: cryptui.rc:31
2485 msgid "Certificate Information"
2486 msgstr "Certificaat informatie"
2488 #: cryptui.rc:32
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2492 "altered or corrupted."
2493 msgstr ""
2494 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2495 "gewijzigd of corrupt zijn."
2497 #: cryptui.rc:33
2498 #, fuzzy
2499 msgid ""
2500 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2501 "trusted root certificate store."
2502 msgstr ""
2503 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2504 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2506 #: cryptui.rc:34
2507 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2508 msgstr ""
2509 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2510 "certificaat."
2512 #: cryptui.rc:35
2513 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2514 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2516 #: cryptui.rc:36
2517 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2518 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2520 #: cryptui.rc:37
2521 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2522 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2524 #: cryptui.rc:38
2525 msgid "Issued to: "
2526 msgstr "Verstrekt aan: "
2528 #: cryptui.rc:39
2529 msgid "Issued by: "
2530 msgstr "Uitgegeven door: "
2532 #: cryptui.rc:40
2533 msgid "Valid from "
2534 msgstr "geldig vanaf "
2536 #: cryptui.rc:41
2537 msgid " to "
2538 msgstr " tot "
2540 #: cryptui.rc:42
2541 msgid "This certificate has an invalid signature."
2542 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2544 #: cryptui.rc:43
2545 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2546 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2548 #: cryptui.rc:44
2549 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2550 msgstr ""
2551 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2552 "uitgever."
2554 #: cryptui.rc:45
2555 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2556 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2558 #: cryptui.rc:46
2559 msgid "This certificate is OK."
2560 msgstr "Dit certificaat is OK."
2562 #: cryptui.rc:47
2563 msgid "Field"
2564 msgstr "Veld"
2566 #: cryptui.rc:48
2567 msgid "Value"
2568 msgstr "Waarde"
2570 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2571 msgid "<All>"
2572 msgstr "<Alle>"
2574 #: cryptui.rc:50
2575 msgid "Version 1 Fields Only"
2576 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2578 #: cryptui.rc:51
2579 msgid "Extensions Only"
2580 msgstr "Alleen extensies"
2582 #: cryptui.rc:52
2583 msgid "Critical Extensions Only"
2584 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2586 #: cryptui.rc:53
2587 msgid "Properties Only"
2588 msgstr "Alleen eigenschappen"
2590 #: cryptui.rc:55
2591 msgid "Serial number"
2592 msgstr "Serienummer"
2594 #: cryptui.rc:56
2595 msgid "Issuer"
2596 msgstr "Uitgever"
2598 #: cryptui.rc:57
2599 msgid "Valid from"
2600 msgstr "Geldig vanaf"
2602 #: cryptui.rc:58
2603 msgid "Valid to"
2604 msgstr "Geldig tot"
2606 #: cryptui.rc:59
2607 msgid "Subject"
2608 msgstr "Onderwerp"
2610 #: cryptui.rc:60
2611 msgid "Public key"
2612 msgstr "Publieke sleutel"
2614 #: cryptui.rc:61
2615 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2616 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2618 #: cryptui.rc:62
2619 msgid "SHA1 hash"
2620 msgstr "SHA1 hash"
2622 #: cryptui.rc:63
2623 msgid "Enhanced key usage (property)"
2624 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2626 #: cryptui.rc:64
2627 msgid "Friendly name"
2628 msgstr "Naam alias"
2630 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2631 msgid "Description"
2632 msgstr "Beschrijving"
2634 #: cryptui.rc:66
2635 msgid "Certificate Properties"
2636 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2638 #: cryptui.rc:67
2639 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2640 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2642 #: cryptui.rc:68
2643 msgid "The OID you entered already exists."
2644 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2646 #: cryptui.rc:70
2647 msgid "Please select a certificate store."
2648 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2650 #: cryptui.rc:72
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2654 "select another file."
2655 msgstr ""
2656 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2657 "Selecteer aub. een ander bestand."
2659 #: cryptui.rc:73
2660 msgid "File to Import"
2661 msgstr "Bestand om te importeren"
2663 #: cryptui.rc:74
2664 msgid "Specify the file you want to import."
2665 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2667 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2668 msgid "Certificate Store"
2669 msgstr "Certificatenopslag"
2671 #: cryptui.rc:76
2672 msgid ""
2673 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2674 "lists, and certificate trust lists."
2675 msgstr ""
2676 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2677 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2679 #: cryptui.rc:77
2680 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2681 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2683 #: cryptui.rc:78
2684 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2685 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2687 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2688 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2689 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2691 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2692 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2693 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2695 #: cryptui.rc:82
2696 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2697 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2699 #: cryptui.rc:84
2700 msgid "Please select a file."
2701 msgstr "Selecteer een bestand."
2703 #: cryptui.rc:85
2704 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2705 msgstr ""
2706 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub een ander bestand."
2708 #: cryptui.rc:86
2709 msgid "Could not open "
2710 msgstr "Openen mislukt voor "
2712 #: cryptui.rc:87
2713 msgid "Determined by the program"
2714 msgstr "Bepaald door het programma"
2716 #: cryptui.rc:88
2717 msgid "Please select a store"
2718 msgstr "Selecteer een opslag"
2720 #: cryptui.rc:89
2721 msgid "Certificate Store Selected"
2722 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2724 #: cryptui.rc:90
2725 msgid "Automatically determined by the program"
2726 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2728 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2729 msgid "File"
2730 msgstr "Bestand"
2732 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2733 msgid "Content"
2734 msgstr "Inhoud"
2736 #: cryptui.rc:94
2737 msgid "Certificate Revocation List"
2738 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2740 #: cryptui.rc:96
2741 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2742 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2744 #: cryptui.rc:97
2745 msgid "Personal Information Exchange"
2746 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2748 #: cryptui.rc:99
2749 msgid "The import was successful."
2750 msgstr "Het importeren was succesvol."
2752 #: cryptui.rc:100
2753 msgid "The import failed."
2754 msgstr "Het importeren is mislukt."
2756 #: cryptui.rc:101
2757 msgid "Arial"
2758 msgstr "Arial"
2760 #: cryptui.rc:103
2761 msgid "<Advanced Purposes>"
2762 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2764 #: cryptui.rc:104
2765 msgid "Issued To"
2766 msgstr "Verstrekt aan"
2768 #: cryptui.rc:105
2769 msgid "Issued By"
2770 msgstr "Uitgegeven door"
2772 #: cryptui.rc:106
2773 msgid "Expiration Date"
2774 msgstr "Verloop datum"
2776 #: cryptui.rc:107
2777 msgid "Friendly Name"
2778 msgstr "Naam alias"
2780 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2781 msgid "<None>"
2782 msgstr "<Geen>"
2784 #: cryptui.rc:110
2785 msgid ""
2786 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2787 "sign messages with it.\n"
2788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr ""
2790 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2791 "certificaat.\n"
2792 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2794 #: cryptui.rc:111
2795 msgid ""
2796 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2797 "sign messages with them.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr ""
2800 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2801 "certificaten.\n"
2802 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2804 #: cryptui.rc:112
2805 msgid ""
2806 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2807 "verify messages signed with it.\n"
2808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2809 msgstr ""
2810 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2811 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2813 #: cryptui.rc:113
2814 msgid ""
2815 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2816 "verify messages signed with them.\n"
2817 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2818 msgstr ""
2819 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2820 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2822 #: cryptui.rc:114
2823 msgid ""
2824 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2825 "trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgstr ""
2828 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2829 "vertrouwd worden.\n"
2830 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2832 #: cryptui.rc:115
2833 msgid ""
2834 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2835 "trusted.\n"
2836 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2837 msgstr ""
2838 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2839 "vertrouwd worden.\n"
2840 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2842 #: cryptui.rc:116
2843 msgid ""
2844 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2845 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2846 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2847 msgstr ""
2848 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2849 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2850 "worden.\n"
2851 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2853 #: cryptui.rc:117
2854 msgid ""
2855 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2856 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2857 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2858 msgstr ""
2859 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2860 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2861 "vertrouwd worden.\n"
2862 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2864 #: cryptui.rc:118
2865 msgid ""
2866 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2868 msgstr ""
2869 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2870 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2872 #: cryptui.rc:119
2873 msgid ""
2874 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2875 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2876 msgstr ""
2877 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2878 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2880 #: cryptui.rc:120
2881 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2882 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2884 #: cryptui.rc:121
2885 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2886 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2888 #: cryptui.rc:124
2889 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2890 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2892 #: cryptui.rc:125
2893 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2894 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2896 #: cryptui.rc:126
2897 msgid ""
2898 "Ensures software came from software publisher\n"
2899 "Protects software from alteration after publication"
2900 msgstr ""
2901 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2902 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2904 #: cryptui.rc:127
2905 msgid "Protects e-mail messages"
2906 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2908 #: cryptui.rc:128
2909 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2910 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2912 #: cryptui.rc:129
2913 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2914 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2916 #: cryptui.rc:130
2917 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2918 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2920 #: cryptui.rc:131
2921 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2922 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2924 #: cryptui.rc:147
2925 msgid "Private Key Archival"
2926 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2928 #: cryptui.rc:151
2929 msgid "Export Format"
2930 msgstr "Export formaat"
2932 #: cryptui.rc:152
2933 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2934 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2936 #: cryptui.rc:153
2937 msgid "Export Filename"
2938 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2940 #: cryptui.rc:154
2941 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2942 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2944 #: cryptui.rc:155
2945 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2946 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
2948 #: cryptui.rc:156
2949 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2950 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
2952 #: cryptui.rc:157
2953 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2954 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
2956 #: cryptui.rc:160
2957 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2958 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2960 #: cryptui.rc:161
2961 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2962 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2964 #: cryptui.rc:163
2965 msgid "File Format"
2966 msgstr "Bestandsformaat"
2968 #: cryptui.rc:164
2969 msgid "Include all certificates in certificate path"
2970 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2972 #: cryptui.rc:165
2973 msgid "Export keys"
2974 msgstr "Exporteer sleutels"
2976 #: cryptui.rc:168
2977 msgid "The export was successful."
2978 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2980 #: cryptui.rc:169
2981 msgid "The export failed."
2982 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2984 #: cryptui.rc:170
2985 msgid "Export Private Key"
2986 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2988 #: cryptui.rc:171
2989 msgid ""
2990 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2991 "certificate."
2992 msgstr ""
2993 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2994 "geëxporteerd met het certificaat."
2996 #: cryptui.rc:172
2997 msgid "Enter Password"
2998 msgstr "Voer wachtwoord in"
3000 #: cryptui.rc:173
3001 msgid "You may password-protect a private key."
3002 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3004 #: cryptui.rc:174
3005 msgid "The passwords do not match."
3006 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3008 #: cryptui.rc:175
3009 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3010 msgstr ""
3011 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3013 #: cryptui.rc:176
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3016 msgstr ""
3017 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
3018 "worden."
3020 #: cryptui.rc:177
3021 #, fuzzy
3022 #| msgid "I&ntended purpose:"
3023 msgid "Intended Use"
3024 msgstr "&Doeleinden:"
3026 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3027 msgid "Location"
3028 msgstr "Locatie"
3030 #: cryptui.rc:180
3031 #, fuzzy
3032 #| msgid "Select Certificate Store"
3033 msgid "Select a certificate"
3034 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
3036 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3037 msgid "Not yet implemented"
3038 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3040 #: dinput.rc:34
3041 msgid "Configure Devices"
3042 msgstr "Configureer apparaten"
3044 #: dinput.rc:39
3045 msgid "Reset"
3046 msgstr "Terugzetten"
3048 #: dinput.rc:42
3049 msgid "Player"
3050 msgstr "Speler"
3052 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3053 msgid "Device"
3054 msgstr "Apparaat"
3056 #: dinput.rc:44
3057 msgid "Actions"
3058 msgstr "Acties"
3060 #: dinput.rc:45
3061 msgid "Mapping"
3062 msgstr "Toewijzing"
3064 #: dinput.rc:47
3065 msgid "Show Assigned First"
3066 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3068 #: dinput.rc:28
3069 msgid "Action"
3070 msgstr "Actie"
3072 #: dinput.rc:29
3073 msgid "Object"
3074 msgstr "Object"
3076 #: dxdiagn.rc:28
3077 msgid "Regional Setting"
3078 msgstr "Regionale instellingen"
3080 #: dxdiagn.rc:29
3081 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3082 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3084 #: gdi32.rc:28
3085 msgid "Western"
3086 msgstr "Westers"
3088 #: gdi32.rc:29
3089 msgid "Central European"
3090 msgstr "Centraal europees"
3092 #: gdi32.rc:30
3093 msgid "Cyrillic"
3094 msgstr "Cyrillisch"
3096 #: gdi32.rc:31
3097 msgid "Greek"
3098 msgstr "Grieks"
3100 #: gdi32.rc:32
3101 msgid "Turkish"
3102 msgstr "Turks"
3104 #: gdi32.rc:33
3105 msgid "Hebrew"
3106 msgstr "Hebreeuws"
3108 #: gdi32.rc:34
3109 msgid "Arabic"
3110 msgstr "Arabisch"
3112 #: gdi32.rc:35
3113 msgid "Baltic"
3114 msgstr "Baltisch"
3116 #: gdi32.rc:36
3117 msgid "Vietnamese"
3118 msgstr "Vietnamees"
3120 #: gdi32.rc:37
3121 msgid "Thai"
3122 msgstr "Thais"
3124 #: gdi32.rc:38
3125 msgid "Japanese"
3126 msgstr "Japans"
3128 #: gdi32.rc:39
3129 msgid "CHINESE_GB2312"
3130 msgstr "CHINESE_GB2312"
3132 #: gdi32.rc:40
3133 msgid "Hangul"
3134 msgstr "Hangul"
3136 #: gdi32.rc:41
3137 msgid "CHINESE_BIG5"
3138 msgstr "CHINESE_BIG5"
3140 #: gdi32.rc:42
3141 msgid "Hangul(Johab)"
3142 msgstr "Hangul(Johab)"
3144 #: gdi32.rc:43
3145 msgid "Symbol"
3146 msgstr "Symbool"
3148 #: gdi32.rc:44
3149 msgid "OEM/DOS"
3150 msgstr "OEM/DOS"
3152 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3153 msgid "Other"
3154 msgstr "Anders"
3156 #: gphoto2.rc:30
3157 msgid "Files on Camera"
3158 msgstr "Bestanden op de camera"
3160 #: gphoto2.rc:34
3161 msgid "Import Selected"
3162 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3164 #: gphoto2.rc:35
3165 msgid "Preview"
3166 msgstr "Voorbeeld"
3168 #: gphoto2.rc:36
3169 msgid "Import All"
3170 msgstr "Importeer alles"
3172 #: gphoto2.rc:37
3173 msgid "Skip This Dialog"
3174 msgstr "Sla dit venster over"
3176 #: gphoto2.rc:38
3177 msgid "Exit"
3178 msgstr "Afsluiten"
3180 #: gphoto2.rc:43
3181 msgid "Transferring"
3182 msgstr "Verplaatsen"
3184 #: gphoto2.rc:46
3185 msgid "Transferring... Please Wait"
3186 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3188 #: gphoto2.rc:51
3189 msgid "Connecting to camera"
3190 msgstr "Verbinden met camera"
3192 #: gphoto2.rc:55
3193 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3194 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3196 #: hhctrl.rc:59
3197 msgid "S&ync"
3198 msgstr "S&ynchroniseer"
3200 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3201 msgid "&Back"
3202 msgstr "&Terug"
3204 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3205 msgid "&Forward"
3206 msgstr "&Vooruit"
3208 #: hhctrl.rc:62
3209 msgctxt "table of contents"
3210 msgid "&Home"
3211 msgstr "Start&pagina"
3213 #: hhctrl.rc:63
3214 msgid "&Stop"
3215 msgstr "&Stop"
3217 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3218 msgid "&Refresh"
3219 msgstr "A&ctualiseren"
3221 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3222 msgid "&Print..."
3223 msgstr "Af&drukken..."
3225 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3226 #: user32.rc:65
3227 msgid "Select &All"
3228 msgstr "&Alles selecteren"
3230 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3231 msgid "&View Source"
3232 msgstr "&Bronweergave"
3234 #: hhctrl.rc:83
3235 #, fuzzy
3236 #| msgid "Properties"
3237 msgid "Proper&ties"
3238 msgstr "Eigenschappen"
3240 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3241 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3242 msgid "Cu&t"
3243 msgstr "K&nippen"
3245 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3246 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3247 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3248 msgid "&Copy"
3249 msgstr "&Kopiëren"
3251 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3252 msgid "Paste"
3253 msgstr "Plakken"
3255 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3256 msgid "&Print"
3257 msgstr "Af&drukken"
3259 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3260 msgid "&Contents"
3261 msgstr "Help-onder&werpen"
3263 #: hhctrl.rc:32
3264 msgid "I&ndex"
3265 msgstr "I&ndex"
3267 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3268 msgid "&Search"
3269 msgstr "&Zoeken"
3271 #: hhctrl.rc:34
3272 msgid "Favor&ites"
3273 msgstr "&Favorieten"
3275 #: hhctrl.rc:36
3276 msgid "Hide &Tabs"
3277 msgstr "Verberg &Tabs"
3279 #: hhctrl.rc:37
3280 msgid "Show &Tabs"
3281 msgstr "Toon &Tabs"
3283 #: hhctrl.rc:42
3284 msgid "Show"
3285 msgstr "Weergeven"
3287 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3288 msgid "Hide"
3289 msgstr "Verbergen"
3291 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3292 msgid "Stop"
3293 msgstr "Stop"
3295 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3296 msgid "Refresh"
3297 msgstr "Vernieuwen"
3299 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3300 msgid "Back"
3301 msgstr "Terug"
3303 #: hhctrl.rc:47
3304 msgctxt "table of contents"
3305 msgid "Home"
3306 msgstr "Startpagina"
3308 #: hhctrl.rc:48
3309 msgid "Sync"
3310 msgstr "Synchroniseren"
3312 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3313 msgid "Options"
3314 msgstr "Instellingen"
3316 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3317 msgid "Forward"
3318 msgstr "Vooruit"
3320 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3321 msgid "Cinepak Video codec"
3322 msgstr "Cinepak Video codec"
3324 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3325 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3326 #: wordpad.rc:29
3327 msgid "&File"
3328 msgstr "&Bestand"
3330 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3331 msgid "&New"
3332 msgstr "&Nieuw"
3334 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3335 msgid "&Window"
3336 msgstr "&Venster"
3338 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3339 msgid "&Open..."
3340 msgstr "&Openen..."
3342 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3343 msgid "Save &as..."
3344 msgstr "Ops&laan als..."
3346 #: ieframe.rc:38
3347 msgid "Print &format..."
3348 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3350 #: ieframe.rc:39
3351 msgid "Pr&int..."
3352 msgstr "Af&drukken..."
3354 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3355 msgid "Print previe&w"
3356 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3358 #: ieframe.rc:47
3359 msgid "&Toolbars"
3360 msgstr "&Werkbalken"
3362 #: ieframe.rc:49
3363 msgid "&Standard bar"
3364 msgstr "&Standaardbalk"
3366 #: ieframe.rc:50
3367 msgid "&Address bar"
3368 msgstr "&Adresbalk"
3370 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3371 msgid "&Favorites"
3372 msgstr "&Favorieten"
3374 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3375 msgid "&Add to Favorites..."
3376 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3378 #: ieframe.rc:60
3379 msgid "&About Internet Explorer"
3380 msgstr "&Over Internet Explorer"
3382 #: ieframe.rc:90
3383 msgid "Open URL"
3384 msgstr "Open URL"
3386 #: ieframe.rc:93
3387 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3388 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3390 #: ieframe.rc:94
3391 msgid "Open:"
3392 msgstr "Open:"
3394 #: ieframe.rc:70
3395 msgctxt "home page"
3396 msgid "Home"
3397 msgstr "Startpagina"
3399 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3400 msgid "Print..."
3401 msgstr "Afdrukken..."
3403 #: ieframe.rc:76
3404 msgid "Address"
3405 msgstr "Adres"
3407 #: ieframe.rc:81
3408 msgid "Searching for %s"
3409 msgstr "Zoeken naar %s"
3411 #: ieframe.rc:82
3412 msgid "Start downloading %s"
3413 msgstr "Start downloaden van %s"
3415 #: ieframe.rc:83
3416 msgid "Downloading %s"
3417 msgstr "%s downloaden"
3419 #: ieframe.rc:84
3420 msgid "Asking for %s"
3421 msgstr "Vraagt om %s"
3423 #: inetcpl.rc:49
3424 msgid "Home page"
3425 msgstr "Homepage"
3427 #: inetcpl.rc:50
3428 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3429 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3431 #: inetcpl.rc:53
3432 msgid "&Current page"
3433 msgstr "&Huidige pagina"
3435 #: inetcpl.rc:54
3436 msgid "&Default page"
3437 msgstr "&Standaardpagina"
3439 #: inetcpl.rc:55
3440 msgid "&Blank page"
3441 msgstr "&Lege pagina"
3443 #: inetcpl.rc:56
3444 msgid "Browsing history"
3445 msgstr "Browsegeschiedenis"
3447 #: inetcpl.rc:57
3448 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3449 msgstr ""
3450 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3452 #: inetcpl.rc:59
3453 msgid "Delete &files..."
3454 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3456 #: inetcpl.rc:60
3457 msgid "&Settings..."
3458 msgstr "&Instellingen..."
3460 #: inetcpl.rc:68
3461 msgid "Delete browsing history"
3462 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3464 #: inetcpl.rc:71
3465 msgid ""
3466 "Temporary internet files\n"
3467 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3468 msgstr ""
3469 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3470 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3472 #: inetcpl.rc:73
3473 msgid ""
3474 "Cookies\n"
3475 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3476 "preferences and login information."
3477 msgstr ""
3478 "Cookies\n"
3479 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3480 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3482 #: inetcpl.rc:75
3483 msgid ""
3484 "History\n"
3485 "List of websites you have accessed."
3486 msgstr ""
3487 "Geschiedenis\n"
3488 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3490 #: inetcpl.rc:77
3491 msgid ""
3492 "Form data\n"
3493 "Usernames and other information you have entered into forms."
3494 msgstr ""
3495 "Formuliergegevens\n"
3496 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3498 #: inetcpl.rc:79
3499 msgid ""
3500 "Passwords\n"
3501 "Saved passwords you have entered into forms."
3502 msgstr ""
3503 "Wachtwoorden\n"
3504 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3506 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3507 msgid "Delete"
3508 msgstr "Verwijderen"
3510 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3511 msgid "Security"
3512 msgstr "Beveiliging"
3514 #: inetcpl.rc:112
3515 msgid ""
3516 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3517 "certificate authorities and publishers."
3518 msgstr ""
3519 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3520 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3522 #: inetcpl.rc:114
3523 msgid "Certificates..."
3524 msgstr "Certificaten..."
3526 #: inetcpl.rc:115
3527 msgid "Publishers..."
3528 msgstr "Uitgevers..."
3530 #: inetcpl.rc:123
3531 #, fuzzy
3532 #| msgid "LAN Connection"
3533 msgid "Connections"
3534 msgstr "LAN Verbinding"
3536 #: inetcpl.rc:125
3537 #, fuzzy
3538 #| msgid "Wine configuration"
3539 msgid "Automatic configuration"
3540 msgstr "Wine configuratie"
3542 #: inetcpl.rc:126
3543 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3544 msgstr ""
3546 #: inetcpl.rc:127
3547 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3548 msgstr ""
3550 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3551 #, fuzzy
3552 #| msgid "Address"
3553 msgid "Address:"
3554 msgstr "Adres"
3556 #: inetcpl.rc:130
3557 #, fuzzy
3558 #| msgid "&Local server"
3559 msgid "Proxy server"
3560 msgstr "&Lokale server"
3562 #: inetcpl.rc:131
3563 msgid "Use a proxy server"
3564 msgstr ""
3566 #: inetcpl.rc:134
3567 #, fuzzy
3568 #| msgid "No Ports"
3569 msgid "Port:"
3570 msgstr "Geen poorten"
3572 #: inetcpl.rc:31
3573 msgid "Internet Settings"
3574 msgstr "Internetinstellingen"
3576 #: inetcpl.rc:32
3577 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3578 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3580 #: inetcpl.rc:33
3581 msgid "Security settings for zone: "
3582 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3584 #: inetcpl.rc:34
3585 msgid "Custom"
3586 msgstr "Aanpassen"
3588 #: inetcpl.rc:35
3589 msgid "Very Low"
3590 msgstr "Zeer laag"
3592 #: inetcpl.rc:36
3593 msgid "Low"
3594 msgstr "Laag"
3596 #: inetcpl.rc:37
3597 msgid "Medium"
3598 msgstr "Gemiddeld"
3600 #: inetcpl.rc:38
3601 msgid "Increased"
3602 msgstr "Verhoogd"
3604 #: inetcpl.rc:39
3605 msgid "High"
3606 msgstr "Hoog"
3608 #: joy.rc:36
3609 msgid "Joysticks"
3610 msgstr "Joysticks"
3612 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3613 msgid "&Disable"
3614 msgstr "&Uitzetten"
3616 #: joy.rc:40
3617 msgid "&Enable"
3618 msgstr "Activ&eren"
3620 #: joy.rc:41
3621 msgid "Connected"
3622 msgstr "Verbonden"
3624 #: joy.rc:43
3625 msgid "Disabled"
3626 msgstr "Deactiveren"
3628 #: joy.rc:45
3629 msgid ""
3630 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3631 "updated here until you restart this applet."
3632 msgstr ""
3633 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3634 "niet vernieuwd worden totdat U deze applet herstart."
3636 #: joy.rc:50
3637 msgid "Test Joystick"
3638 msgstr "Joystick testen"
3640 #: joy.rc:54
3641 msgid "Buttons"
3642 msgstr "Knoppen"
3644 #: joy.rc:63
3645 msgid "Test Force Feedback"
3646 msgstr "Force Feedback Testen"
3648 #: joy.rc:67
3649 msgid "Available Effects"
3650 msgstr "Beschikbare effecten"
3652 #: joy.rc:69
3653 msgid ""
3654 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3655 "direction can be changed with the controller axis."
3656 msgstr ""
3657 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3658 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3660 #: joy.rc:31
3661 msgid "Game Controllers"
3662 msgstr "Spelbesturing"
3664 #: jscript.rc:28
3665 msgid "Error converting object to primitive type"
3666 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3668 #: jscript.rc:29
3669 msgid "Invalid procedure call or argument"
3670 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3672 #: jscript.rc:30
3673 msgid "Subscript out of range"
3674 msgstr "Index buiten bereik"
3676 #: jscript.rc:31
3677 msgid "Object required"
3678 msgstr "Object noodzakelijk"
3680 #: jscript.rc:32
3681 msgid "Automation server can't create object"
3682 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3684 #: jscript.rc:33
3685 msgid "Object doesn't support this property or method"
3686 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3688 #: jscript.rc:34
3689 msgid "Object doesn't support this action"
3690 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3692 #: jscript.rc:35
3693 msgid "Argument not optional"
3694 msgstr "Argument is niet optioneel"
3696 #: jscript.rc:36
3697 msgid "Syntax error"
3698 msgstr "Syntax fout"
3700 #: jscript.rc:37
3701 msgid "Expected ';'"
3702 msgstr "';' verwacht"
3704 #: jscript.rc:38
3705 msgid "Expected '('"
3706 msgstr "'(' verwacht"
3708 #: jscript.rc:39
3709 msgid "Expected ')'"
3710 msgstr "')' verwacht"
3712 #: jscript.rc:40
3713 #, fuzzy
3714 #| msgid "Subject Key Identifier"
3715 msgid "Expected identifier"
3716 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
3718 #: jscript.rc:41
3719 #, fuzzy
3720 #| msgid "Expected ';'"
3721 msgid "Expected '='"
3722 msgstr "';' verwacht"
3724 #: jscript.rc:42
3725 msgid "Invalid character"
3726 msgstr "Ongeldig teken"
3728 #: jscript.rc:43
3729 msgid "Unterminated string constant"
3730 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3732 #: jscript.rc:44
3733 msgid "'return' statement outside of function"
3734 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3736 #: jscript.rc:45
3737 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3738 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3740 #: jscript.rc:46
3741 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3742 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3744 #: jscript.rc:47
3745 msgid "Label redefined"
3746 msgstr "Label hergedefinieerd"
3748 #: jscript.rc:48
3749 msgid "Label not found"
3750 msgstr "Label niet gevonden"
3752 #: jscript.rc:49
3753 #, fuzzy
3754 #| msgid "Expected ';'"
3755 msgid "Expected '@end'"
3756 msgstr "';' verwacht"
3758 #: jscript.rc:50
3759 msgid "Conditional compilation is turned off"
3760 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3762 #: jscript.rc:51
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Expected ';'"
3765 msgid "Expected '@'"
3766 msgstr "';' verwacht"
3768 #: jscript.rc:54
3769 msgid "Number expected"
3770 msgstr "Getal verwacht"
3772 #: jscript.rc:52
3773 msgid "Function expected"
3774 msgstr "Functie verwacht"
3776 #: jscript.rc:53
3777 msgid "'[object]' is not a date object"
3778 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3780 #: jscript.rc:55
3781 msgid "Object expected"
3782 msgstr "Object verwacht"
3784 #: jscript.rc:56
3785 msgid "Illegal assignment"
3786 msgstr "Ongeldige toekenning"
3788 #: jscript.rc:57
3789 msgid "'|' is undefined"
3790 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3792 #: jscript.rc:58
3793 msgid "Boolean object expected"
3794 msgstr "Boolean object verwacht"
3796 #: jscript.rc:59
3797 msgid "Cannot delete '|'"
3798 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3800 #: jscript.rc:60
3801 msgid "VBArray object expected"
3802 msgstr "VBArray object verwacht"
3804 #: jscript.rc:61
3805 msgid "JScript object expected"
3806 msgstr "JScript object verwacht"
3808 #: jscript.rc:62
3809 msgid "Syntax error in regular expression"
3810 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3812 #: jscript.rc:64
3813 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3814 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3816 #: jscript.rc:63
3817 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3818 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3820 #: jscript.rc:65
3821 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3822 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3824 #: jscript.rc:66
3825 msgid "Precision is out of range"
3826 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3828 #: jscript.rc:67
3829 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3830 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3832 #: jscript.rc:68
3833 msgid "Array object expected"
3834 msgstr "Array object verwacht"
3836 #: jscript.rc:69
3837 msgid ""
3838 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3839 "this object"
3840 msgstr ""
3842 #: jscript.rc:70
3843 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3844 msgstr ""
3846 #: jscript.rc:71
3847 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3848 msgstr ""
3850 #: jscript.rc:72
3851 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3852 msgstr ""
3854 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3855 msgid "Wine kernel DLL"
3856 msgstr ""
3858 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3859 msgid "Wine"
3860 msgstr "Wine"
3862 #: winerror.mc:28
3863 msgid "Success.\n"
3864 msgstr "Succes.\n"
3866 #: winerror.mc:33
3867 msgid "Invalid function.\n"
3868 msgstr "Ongeldige functie.\n"
3870 #: winerror.mc:38
3871 msgid "File not found.\n"
3872 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
3874 #: winerror.mc:43
3875 msgid "Path not found.\n"
3876 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
3878 #: winerror.mc:48
3879 msgid "Too many open files.\n"
3880 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
3882 #: winerror.mc:53
3883 msgid "Access denied.\n"
3884 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
3886 #: winerror.mc:58
3887 msgid "Invalid handle.\n"
3888 msgstr "Ongeldige handle.\n"
3890 #: winerror.mc:63
3891 msgid "Memory trashed.\n"
3892 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
3894 #: winerror.mc:68
3895 msgid "Not enough memory.\n"
3896 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen.\n"
3898 #: winerror.mc:73
3899 msgid "Invalid block.\n"
3900 msgstr "Ongeldig blok.\n"
3902 #: winerror.mc:78
3903 msgid "Bad environment.\n"
3904 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
3906 #: winerror.mc:83
3907 msgid "Bad format.\n"
3908 msgstr "Slecht formaat.\n"
3910 #: winerror.mc:88
3911 msgid "Invalid access.\n"
3912 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
3914 #: winerror.mc:93
3915 msgid "Invalid data.\n"
3916 msgstr "Ongeldige data.\n"
3918 #: winerror.mc:98
3919 msgid "Out of memory.\n"
3920 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
3922 #: winerror.mc:103
3923 msgid "Invalid drive.\n"
3924 msgstr "Verkeerde drive.\n"
3926 #: winerror.mc:108
3927 msgid "Can't delete current directory.\n"
3928 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
3930 #: winerror.mc:113
3931 msgid "Not same device.\n"
3932 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
3934 #: winerror.mc:118
3935 msgid "No more files.\n"
3936 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
3938 #: winerror.mc:123
3939 msgid "Write protected.\n"
3940 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
3942 #: winerror.mc:128
3943 msgid "Bad unit.\n"
3944 msgstr "Slechte unit.\n"
3946 #: winerror.mc:133
3947 msgid "Not ready.\n"
3948 msgstr "Niet gereed.\n"
3950 #: winerror.mc:138
3951 msgid "Bad command.\n"
3952 msgstr "Verkeerd commando.\n"
3954 #: winerror.mc:143
3955 msgid "CRC error.\n"
3956 msgstr "CRC fout.\n"
3958 #: winerror.mc:148
3959 msgid "Bad length.\n"
3960 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
3962 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3963 msgid "Seek error.\n"
3964 msgstr "Zoekfout.\n"
3966 #: winerror.mc:158
3967 msgid "Not DOS disk.\n"
3968 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
3970 #: winerror.mc:163
3971 msgid "Sector not found.\n"
3972 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
3974 #: winerror.mc:168
3975 msgid "Out of paper.\n"
3976 msgstr "Papier is op.\n"
3978 #: winerror.mc:173
3979 msgid "Write fault.\n"
3980 msgstr "Schrijffout.\n"
3982 #: winerror.mc:178
3983 msgid "Read fault.\n"
3984 msgstr "Leesfout.\n"
3986 #: winerror.mc:183
3987 msgid "General failure.\n"
3988 msgstr "Algemene fout.\n"
3990 #: winerror.mc:188
3991 msgid "Sharing violation.\n"
3992 msgstr "Delingsfout.\n"
3994 #: winerror.mc:193
3995 msgid "Lock violation.\n"
3996 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
3998 #: winerror.mc:198
3999 msgid "Wrong disk.\n"
4000 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4002 #: winerror.mc:203
4003 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4004 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4006 #: winerror.mc:208
4007 msgid "End of file.\n"
4008 msgstr "Einde van bestand.\n"
4010 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4011 msgid "Disk full.\n"
4012 msgstr "Schijf vol.\n"
4014 #: winerror.mc:218
4015 msgid "Request not supported.\n"
4016 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4018 #: winerror.mc:223
4019 msgid "Remote machine not listening.\n"
4020 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4022 #: winerror.mc:228
4023 msgid "Duplicate network name.\n"
4024 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4026 #: winerror.mc:233
4027 msgid "Bad network path.\n"
4028 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4030 #: winerror.mc:238
4031 msgid "Network busy.\n"
4032 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4034 #: winerror.mc:243
4035 msgid "Device does not exist.\n"
4036 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4038 #: winerror.mc:248
4039 msgid "Too many commands.\n"
4040 msgstr "Te veel commando's.\n"
4042 #: winerror.mc:253
4043 msgid "Adapter hardware error.\n"
4044 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4046 #: winerror.mc:258
4047 msgid "Bad network response.\n"
4048 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4050 #: winerror.mc:263
4051 msgid "Unexpected network error.\n"
4052 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4054 #: winerror.mc:268
4055 msgid "Bad remote adapter.\n"
4056 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4058 #: winerror.mc:273
4059 msgid "Print queue full.\n"
4060 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4062 #: winerror.mc:278
4063 msgid "No spool space.\n"
4064 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4066 #: winerror.mc:283
4067 msgid "Print canceled.\n"
4068 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4070 #: winerror.mc:288
4071 msgid "Network name deleted.\n"
4072 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4074 #: winerror.mc:293
4075 msgid "Network access denied.\n"
4076 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4078 #: winerror.mc:298
4079 msgid "Bad device type.\n"
4080 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4082 #: winerror.mc:303
4083 msgid "Bad network name.\n"
4084 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4086 #: winerror.mc:308
4087 msgid "Too many network names.\n"
4088 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4090 #: winerror.mc:313
4091 msgid "Too many network sessions.\n"
4092 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4094 #: winerror.mc:318
4095 msgid "Sharing paused.\n"
4096 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4098 #: winerror.mc:323
4099 msgid "Request not accepted.\n"
4100 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4102 #: winerror.mc:328
4103 msgid "Redirector paused.\n"
4104 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4106 #: winerror.mc:333
4107 msgid "File exists.\n"
4108 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4110 #: winerror.mc:338
4111 msgid "Cannot create.\n"
4112 msgstr "Kan niet maken.\n"
4114 #: winerror.mc:343
4115 msgid "Int24 failure.\n"
4116 msgstr "Int24-fout.\n"
4118 #: winerror.mc:348
4119 msgid "Out of structures.\n"
4120 msgstr "Geen structuren over.\n"
4122 #: winerror.mc:353
4123 msgid "Already assigned.\n"
4124 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4126 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4127 msgid "Invalid password.\n"
4128 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4130 #: winerror.mc:363
4131 msgid "Invalid parameter.\n"
4132 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4134 #: winerror.mc:368
4135 msgid "Net write fault.\n"
4136 msgstr "Net schrijffout.\n"
4138 #: winerror.mc:373
4139 msgid "No process slots.\n"
4140 msgstr "Geen processloten.\n"
4142 #: winerror.mc:378
4143 msgid "Too many semaphores.\n"
4144 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4146 #: winerror.mc:383
4147 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4148 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4150 #: winerror.mc:388
4151 msgid "Semaphore is set.\n"
4152 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4154 #: winerror.mc:393
4155 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4156 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4158 #: winerror.mc:398
4159 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4160 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4162 #: winerror.mc:403
4163 msgid "Semaphore owner died.\n"
4164 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4166 #: winerror.mc:408
4167 msgid "Semaphore user limit.\n"
4168 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4170 #: winerror.mc:413
4171 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4172 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4174 #: winerror.mc:418
4175 msgid "Drive locked.\n"
4176 msgstr "Speler vergrendeld.\n"
4178 #: winerror.mc:423
4179 msgid "Broken pipe.\n"
4180 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4182 #: winerror.mc:428
4183 msgid "Open failed.\n"
4184 msgstr "Openen mislukt.\n"
4186 #: winerror.mc:433
4187 msgid "Buffer overflow.\n"
4188 msgstr "Buffer overloop.\n"
4190 #: winerror.mc:443
4191 msgid "No more search handles.\n"
4192 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4194 #: winerror.mc:448
4195 msgid "Invalid target handle.\n"
4196 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4198 #: winerror.mc:453
4199 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4200 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4202 #: winerror.mc:458
4203 msgid "Invalid verify switch.\n"
4204 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4206 #: winerror.mc:463
4207 msgid "Bad driver level.\n"
4208 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4210 #: winerror.mc:468
4211 msgid "Call not implemented.\n"
4212 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4214 #: winerror.mc:473
4215 msgid "Semaphore timeout.\n"
4216 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4218 #: winerror.mc:478
4219 msgid "Insufficient buffer.\n"
4220 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4222 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4223 msgid "Invalid name.\n"
4224 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4226 #: winerror.mc:488
4227 msgid "Invalid level.\n"
4228 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4230 #: winerror.mc:493
4231 msgid "No volume label.\n"
4232 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4234 #: winerror.mc:498
4235 msgid "Module not found.\n"
4236 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4238 #: winerror.mc:503
4239 msgid "Procedure not found.\n"
4240 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4242 #: winerror.mc:508
4243 msgid "No children to wait for.\n"
4244 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4246 #: winerror.mc:513
4247 msgid "Child process has not completed.\n"
4248 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4250 #: winerror.mc:518
4251 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4252 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4254 #: winerror.mc:523
4255 msgid "Negative seek.\n"
4256 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4258 #: winerror.mc:533
4259 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4260 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4262 #: winerror.mc:538
4263 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4264 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4266 #: winerror.mc:543
4267 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4268 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4270 #: winerror.mc:548
4271 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4272 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4274 #: winerror.mc:553
4275 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4276 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4278 #: winerror.mc:558
4279 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4280 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4282 #: winerror.mc:563
4283 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4284 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4286 #: winerror.mc:568
4287 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4288 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4290 #: winerror.mc:573
4291 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4292 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4294 #: winerror.mc:578
4295 msgid "Drive is busy.\n"
4296 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4298 #: winerror.mc:583
4299 msgid "Same drive.\n"
4300 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4302 #: winerror.mc:588
4303 msgid "Not top-level directory.\n"
4304 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4306 #: winerror.mc:593
4307 msgid "Directory is not empty.\n"
4308 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
4310 #: winerror.mc:598
4311 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4312 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4314 #: winerror.mc:603
4315 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4316 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4318 #: winerror.mc:608
4319 msgid "Path is busy.\n"
4320 msgstr "Pad is bezig.\n"
4322 #: winerror.mc:613
4323 msgid "Already a SUBST target.\n"
4324 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4326 #: winerror.mc:618
4327 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4328 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4330 #: winerror.mc:623
4331 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4332 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4334 #: winerror.mc:628
4335 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4336 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4338 #: winerror.mc:633
4339 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4340 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4342 #: winerror.mc:638
4343 msgid "Volume label too long.\n"
4344 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4346 #: winerror.mc:643
4347 msgid "Too many TCBs.\n"
4348 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4350 #: winerror.mc:648
4351 msgid "Signal refused.\n"
4352 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4354 #: winerror.mc:653
4355 msgid "Segment discarded.\n"
4356 msgstr "Segment verworpen.\n"
4358 #: winerror.mc:658
4359 msgid "Segment not locked.\n"
4360 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4362 #: winerror.mc:663
4363 msgid "Bad thread ID address.\n"
4364 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4366 #: winerror.mc:668
4367 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4368 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4370 #: winerror.mc:673
4371 msgid "Path is invalid.\n"
4372 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4374 #: winerror.mc:678
4375 msgid "Signal pending.\n"
4376 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4378 #: winerror.mc:683
4379 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4380 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4382 #: winerror.mc:688
4383 msgid "Lock failed.\n"
4384 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4386 #: winerror.mc:693
4387 msgid "Resource in use.\n"
4388 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4390 #: winerror.mc:698
4391 msgid "Cancel violation.\n"
4392 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4394 #: winerror.mc:703
4395 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4396 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4398 #: winerror.mc:708
4399 msgid "Invalid segment number.\n"
4400 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4402 #: winerror.mc:713
4403 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4404 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4406 #: winerror.mc:718
4407 msgid "File already exists.\n"
4408 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4410 #: winerror.mc:723
4411 msgid "Invalid flag number.\n"
4412 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4414 #: winerror.mc:728
4415 msgid "Semaphore name not found.\n"
4416 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4418 #: winerror.mc:733
4419 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4420 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4422 #: winerror.mc:738
4423 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4424 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4426 #: winerror.mc:743
4427 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4428 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4430 #: winerror.mc:748
4431 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4432 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4434 #: winerror.mc:753
4435 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4436 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4438 #: winerror.mc:758
4439 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4440 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4442 #: winerror.mc:763
4443 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4444 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4446 #: winerror.mc:768
4447 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4448 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4450 #: winerror.mc:773
4451 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4452 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4454 #: winerror.mc:778
4455 msgid "IOPL not enabled.\n"
4456 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4458 #: winerror.mc:783
4459 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4460 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4462 #: winerror.mc:788
4463 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4464 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4466 #: winerror.mc:793
4467 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4468 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4470 #: winerror.mc:798
4471 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4472 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4474 #: winerror.mc:803
4475 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4476 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4478 #: winerror.mc:808
4479 msgid "Environment variable not found.\n"
4480 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4482 #: winerror.mc:813
4483 msgid "No signal sent.\n"
4484 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4486 #: winerror.mc:818
4487 msgid "File name is too long.\n"
4488 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4490 #: winerror.mc:823
4491 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4492 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4494 #: winerror.mc:828
4495 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4496 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4498 #: winerror.mc:833
4499 msgid "Invalid signal number.\n"
4500 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4502 #: winerror.mc:838
4503 msgid "Error setting signal handler.\n"
4504 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4506 #: winerror.mc:843
4507 msgid "Segment locked.\n"
4508 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4510 #: winerror.mc:848
4511 msgid "Too many modules.\n"
4512 msgstr "Te veel modules.\n"
4514 #: winerror.mc:853
4515 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4516 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4518 #: winerror.mc:858
4519 msgid "Machine type mismatch.\n"
4520 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4522 #: winerror.mc:863
4523 msgid "Bad pipe.\n"
4524 msgstr "Slechte pipe.\n"
4526 #: winerror.mc:868
4527 msgid "Pipe busy.\n"
4528 msgstr "Pipe bezig.\n"
4530 #: winerror.mc:873
4531 msgid "Pipe closed.\n"
4532 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4534 #: winerror.mc:878
4535 msgid "Pipe not connected.\n"
4536 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4538 #: winerror.mc:883
4539 msgid "More data available.\n"
4540 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4542 #: winerror.mc:888
4543 msgid "Session canceled.\n"
4544 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4546 #: winerror.mc:893
4547 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4548 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4550 #: winerror.mc:898
4551 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4552 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4554 #: winerror.mc:903
4555 msgid "No more data available.\n"
4556 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4558 #: winerror.mc:908
4559 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4560 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4562 #: winerror.mc:913
4563 msgid "Directory name invalid.\n"
4564 msgstr "Directorynaam ongeldig.\n"
4566 #: winerror.mc:918
4567 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4568 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4570 #: winerror.mc:923
4571 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4572 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4574 #: winerror.mc:928
4575 msgid "Extended attribute table full.\n"
4576 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4578 #: winerror.mc:933
4579 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4580 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4582 #: winerror.mc:938
4583 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4584 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4586 #: winerror.mc:943
4587 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4588 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4590 #: winerror.mc:948
4591 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4592 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4594 #: winerror.mc:953
4595 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4596 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4598 #: winerror.mc:958
4599 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4600 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4602 #: winerror.mc:963
4603 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4604 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4606 #: winerror.mc:968
4607 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4608 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4610 #: winerror.mc:973
4611 msgid "Invalid address.\n"
4612 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4614 #: winerror.mc:978
4615 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4616 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4618 #: winerror.mc:983
4619 msgid "Pipe connected.\n"
4620 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4622 #: winerror.mc:988
4623 msgid "Pipe listening.\n"
4624 msgstr "Pijp luistert.\n"
4626 #: winerror.mc:993
4627 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4628 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4630 #: winerror.mc:998
4631 msgid "I/O operation aborted.\n"
4632 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4634 #: winerror.mc:1003
4635 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4636 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4638 #: winerror.mc:1008
4639 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4640 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4642 #: winerror.mc:1013
4643 msgid "No access to memory location.\n"
4644 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4646 #: winerror.mc:1018
4647 msgid "Swap error.\n"
4648 msgstr "Swap-fout.\n"
4650 #: winerror.mc:1023
4651 msgid "Stack overflow.\n"
4652 msgstr "Stack overflow.\n"
4654 #: winerror.mc:1028
4655 msgid "Invalid message.\n"
4656 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4658 #: winerror.mc:1033
4659 msgid "Cannot complete.\n"
4660 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4662 #: winerror.mc:1038
4663 msgid "Invalid flags.\n"
4664 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4666 #: winerror.mc:1043
4667 msgid "Unrecognized volume.\n"
4668 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4670 #: winerror.mc:1048
4671 msgid "File invalid.\n"
4672 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4674 #: winerror.mc:1053
4675 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4676 msgstr "Kan geen full-screen runnen.\n"
4678 #: winerror.mc:1058
4679 msgid "Nonexistent token.\n"
4680 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4682 #: winerror.mc:1063
4683 msgid "Registry corrupt.\n"
4684 msgstr "Register corrupt.\n"
4686 #: winerror.mc:1068
4687 msgid "Invalid key.\n"
4688 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4690 #: winerror.mc:1073
4691 msgid "Can't open registry key.\n"
4692 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4694 #: winerror.mc:1078
4695 msgid "Can't read registry key.\n"
4696 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4698 #: winerror.mc:1083
4699 msgid "Can't write registry key.\n"
4700 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4702 #: winerror.mc:1088
4703 msgid "Registry has been recovered.\n"
4704 msgstr "Register is hersteld.\n"
4706 #: winerror.mc:1093
4707 msgid "Registry is corrupt.\n"
4708 msgstr "Register is corrupt.\n"
4710 #: winerror.mc:1098
4711 msgid "I/O to registry failed.\n"
4712 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4714 #: winerror.mc:1103
4715 msgid "Not registry file.\n"
4716 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4718 #: winerror.mc:1108
4719 msgid "Key deleted.\n"
4720 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4722 #: winerror.mc:1113
4723 msgid "No registry log space.\n"
4724 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4726 #: winerror.mc:1118
4727 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4728 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4730 #: winerror.mc:1123
4731 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4732 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4734 #: winerror.mc:1128
4735 msgid "Notify change request in progress.\n"
4736 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4738 #: winerror.mc:1133
4739 msgid "Dependent services are running.\n"
4740 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4742 #: winerror.mc:1138
4743 msgid "Invalid service control.\n"
4744 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4746 #: winerror.mc:1143
4747 msgid "Service request timeout.\n"
4748 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4750 #: winerror.mc:1148
4751 msgid "Cannot create service thread.\n"
4752 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4754 #: winerror.mc:1153
4755 msgid "Service database locked.\n"
4756 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4758 #: winerror.mc:1158
4759 msgid "Service already running.\n"
4760 msgstr "Service draait al.\n"
4762 #: winerror.mc:1163
4763 msgid "Invalid service account.\n"
4764 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4766 #: winerror.mc:1168
4767 msgid "Service is disabled.\n"
4768 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4770 #: winerror.mc:1173
4771 msgid "Circular dependency.\n"
4772 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4774 #: winerror.mc:1178
4775 msgid "Service does not exist.\n"
4776 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4778 #: winerror.mc:1183
4779 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4780 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4782 #: winerror.mc:1188
4783 msgid "Service not active.\n"
4784 msgstr "Service niet actief.\n"
4786 #: winerror.mc:1193
4787 msgid "Service controller connect failed.\n"
4788 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4790 #: winerror.mc:1198
4791 msgid "Exception in service.\n"
4792 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4794 #: winerror.mc:1203
4795 msgid "Database does not exist.\n"
4796 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4798 #: winerror.mc:1208
4799 msgid "Service-specific error.\n"
4800 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4802 #: winerror.mc:1213
4803 msgid "Process aborted.\n"
4804 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4806 #: winerror.mc:1218
4807 msgid "Service dependency failed.\n"
4808 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4810 #: winerror.mc:1223
4811 msgid "Service login failed.\n"
4812 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4814 #: winerror.mc:1228
4815 msgid "Service start-hang.\n"
4816 msgstr "Service start-hang.\n"
4818 #: winerror.mc:1233
4819 msgid "Invalid service lock.\n"
4820 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4822 #: winerror.mc:1238
4823 msgid "Service marked for delete.\n"
4824 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4826 #: winerror.mc:1243
4827 msgid "Service exists.\n"
4828 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4830 #: winerror.mc:1248
4831 msgid "System running last-known-good config.\n"
4832 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4834 #: winerror.mc:1253
4835 msgid "Service dependency deleted.\n"
4836 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4838 #: winerror.mc:1258
4839 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4840 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4842 #: winerror.mc:1263
4843 msgid "Service not started since last boot.\n"
4844 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4846 #: winerror.mc:1268
4847 msgid "Duplicate service name.\n"
4848 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4850 #: winerror.mc:1273
4851 msgid "Different service account.\n"
4852 msgstr "Andere service-account.\n"
4854 #: winerror.mc:1278
4855 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4856 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
4858 #: winerror.mc:1283
4859 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4860 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
4862 #: winerror.mc:1288
4863 msgid "No recovery program for service.\n"
4864 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
4866 #: winerror.mc:1293
4867 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4868 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
4870 #: winerror.mc:1298
4871 msgid "End of media.\n"
4872 msgstr "Einde van media.\n"
4874 #: winerror.mc:1303
4875 msgid "Filemark detected.\n"
4876 msgstr "Filemark gevonden.\n"
4878 #: winerror.mc:1308
4879 msgid "Beginning of media.\n"
4880 msgstr "Begin van media.\n"
4882 #: winerror.mc:1313
4883 msgid "Setmark detected.\n"
4884 msgstr "Setmark gevonden.\n"
4886 #: winerror.mc:1318
4887 msgid "No data detected.\n"
4888 msgstr "Geen data gevonden.\n"
4890 #: winerror.mc:1323
4891 msgid "Partition failure.\n"
4892 msgstr "Partitiefout.\n"
4894 #: winerror.mc:1328
4895 msgid "Invalid block length.\n"
4896 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
4898 #: winerror.mc:1333
4899 msgid "Device not partitioned.\n"
4900 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
4902 #: winerror.mc:1338
4903 msgid "Unable to lock media.\n"
4904 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
4906 #: winerror.mc:1343
4907 msgid "Unable to unload media.\n"
4908 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
4910 #: winerror.mc:1348
4911 msgid "Media changed.\n"
4912 msgstr "Media veranderd.\n"
4914 #: winerror.mc:1353
4915 msgid "I/O bus reset.\n"
4916 msgstr "I/O bus reset.\n"
4918 #: winerror.mc:1358
4919 msgid "No media in drive.\n"
4920 msgstr "Geen media in drive.\n"
4922 #: winerror.mc:1363
4923 msgid "No Unicode translation.\n"
4924 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
4926 #: winerror.mc:1368
4927 #, fuzzy
4928 #| msgid "DLL init failed.\n"
4929 msgid "DLL initialization failed.\n"
4930 msgstr "DLL init mislukt.\n"
4932 #: winerror.mc:1373
4933 msgid "Shutdown in progress.\n"
4934 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
4936 #: winerror.mc:1378
4937 msgid "No shutdown in progress.\n"
4938 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
4940 #: winerror.mc:1383
4941 msgid "I/O device error.\n"
4942 msgstr "I/O device-fout.\n"
4944 #: winerror.mc:1388
4945 msgid "No serial devices found.\n"
4946 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
4948 #: winerror.mc:1393
4949 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4950 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
4952 #: winerror.mc:1398
4953 msgid "Serial I/O completed.\n"
4954 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
4956 #: winerror.mc:1403
4957 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4958 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
4960 #: winerror.mc:1408
4961 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4962 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
4964 #: winerror.mc:1413
4965 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4966 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
4968 #: winerror.mc:1418
4969 msgid "Unknown floppy error.\n"
4970 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
4972 #: winerror.mc:1423
4973 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4974 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
4976 #: winerror.mc:1428
4977 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4978 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
4980 #: winerror.mc:1433
4981 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4982 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
4984 #: winerror.mc:1438
4985 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4986 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
4988 #: winerror.mc:1443
4989 msgid "End of tape media.\n"
4990 msgstr "Einde van tape media.\n"
4992 #: winerror.mc:1448
4993 msgid "Not enough server memory.\n"
4994 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
4996 #: winerror.mc:1453
4997 msgid "Possible deadlock.\n"
4998 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5000 #: winerror.mc:1458
5001 msgid "Incorrect alignment.\n"
5002 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5004 #: winerror.mc:1463
5005 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5006 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5008 #: winerror.mc:1468
5009 msgid "Set-power-state failed.\n"
5010 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5012 #: winerror.mc:1473
5013 msgid "Too many links.\n"
5014 msgstr "Te veel links.\n"
5016 #: winerror.mc:1478
5017 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5018 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5020 #: winerror.mc:1483
5021 msgid "Wrong operating system.\n"
5022 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5024 #: winerror.mc:1488
5025 msgid "Single-instance application.\n"
5026 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5028 #: winerror.mc:1493
5029 msgid "Real-mode application.\n"
5030 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5032 #: winerror.mc:1498
5033 msgid "Invalid DLL.\n"
5034 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5036 #: winerror.mc:1503
5037 msgid "No associated application.\n"
5038 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5040 #: winerror.mc:1508
5041 msgid "DDE failure.\n"
5042 msgstr "DDE-fout.\n"
5044 #: winerror.mc:1513
5045 msgid "DLL not found.\n"
5046 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5048 #: winerror.mc:1518
5049 msgid "Out of user handles.\n"
5050 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5052 #: winerror.mc:1523
5053 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5054 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5056 #: winerror.mc:1528
5057 msgid "The source element is empty.\n"
5058 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5060 #: winerror.mc:1533
5061 msgid "The destination element is full.\n"
5062 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5064 #: winerror.mc:1538
5065 msgid "The element address is invalid.\n"
5066 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5068 #: winerror.mc:1543
5069 msgid "The magazine is not present.\n"
5070 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5072 #: winerror.mc:1548
5073 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5074 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5076 #: winerror.mc:1553
5077 msgid "The device requires cleaning.\n"
5078 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5080 #: winerror.mc:1558
5081 msgid "The device door is open.\n"
5082 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5084 #: winerror.mc:1563
5085 msgid "The device is not connected.\n"
5086 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5088 #: winerror.mc:1568
5089 msgid "Element not found.\n"
5090 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5092 #: winerror.mc:1573
5093 msgid "No match found.\n"
5094 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5096 #: winerror.mc:1578
5097 msgid "Property set not found.\n"
5098 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5100 #: winerror.mc:1583
5101 msgid "Point not found.\n"
5102 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5104 #: winerror.mc:1588
5105 msgid "No running tracking service.\n"
5106 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5108 #: winerror.mc:1593
5109 msgid "No such volume ID.\n"
5110 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5112 #: winerror.mc:1598
5113 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5114 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5116 #: winerror.mc:1603
5117 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5118 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5120 #: winerror.mc:1608
5121 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5122 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5124 #: winerror.mc:1613
5125 msgid "The journal is being deleted.\n"
5126 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5128 #: winerror.mc:1618
5129 msgid "The journal is not active.\n"
5130 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5132 #: winerror.mc:1623
5133 msgid "Potential matching file found.\n"
5134 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5136 #: winerror.mc:1628
5137 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5138 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5140 #: winerror.mc:1633
5141 msgid "Invalid device name.\n"
5142 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5144 #: winerror.mc:1638
5145 msgid "Connection unavailable.\n"
5146 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5148 #: winerror.mc:1643
5149 msgid "Device already remembered.\n"
5150 msgstr "Device al onthouden.\n"
5152 #: winerror.mc:1648
5153 msgid "No network or bad path.\n"
5154 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5156 #: winerror.mc:1653
5157 msgid "Invalid network provider name.\n"
5158 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5160 #: winerror.mc:1658
5161 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5162 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5164 #: winerror.mc:1663
5165 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5166 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5168 #: winerror.mc:1668
5169 msgid "Not a container.\n"
5170 msgstr "Geen container.\n"
5172 #: winerror.mc:1673
5173 msgid "Extended error.\n"
5174 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5176 #: winerror.mc:1678
5177 msgid "Invalid group name.\n"
5178 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5180 #: winerror.mc:1683
5181 msgid "Invalid computer name.\n"
5182 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5184 #: winerror.mc:1688
5185 msgid "Invalid event name.\n"
5186 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5188 #: winerror.mc:1693
5189 msgid "Invalid domain name.\n"
5190 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5192 #: winerror.mc:1698
5193 msgid "Invalid service name.\n"
5194 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5196 #: winerror.mc:1703
5197 msgid "Invalid network name.\n"
5198 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5200 #: winerror.mc:1708
5201 msgid "Invalid share name.\n"
5202 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5204 #: winerror.mc:1718
5205 msgid "Invalid message name.\n"
5206 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5208 #: winerror.mc:1723
5209 msgid "Invalid message destination.\n"
5210 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5212 #: winerror.mc:1728
5213 msgid "Session credential conflict.\n"
5214 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5216 #: winerror.mc:1733
5217 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5218 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden.\n"
5220 #: winerror.mc:1738
5221 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5222 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5224 #: winerror.mc:1743
5225 msgid "No network.\n"
5226 msgstr "Geen netwerk.\n"
5228 #: winerror.mc:1748
5229 msgid "Operation canceled by user.\n"
5230 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5232 #: winerror.mc:1753
5233 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5234 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5236 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5237 msgid "Connection refused.\n"
5238 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5240 #: winerror.mc:1763
5241 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5242 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5244 #: winerror.mc:1768
5245 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5246 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5248 #: winerror.mc:1773
5249 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5250 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5252 #: winerror.mc:1778
5253 msgid "Connection invalid.\n"
5254 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5256 #: winerror.mc:1783
5257 msgid "Connection is active.\n"
5258 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5260 #: winerror.mc:1788
5261 msgid "Network unreachable.\n"
5262 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5264 #: winerror.mc:1793
5265 msgid "Host unreachable.\n"
5266 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5268 #: winerror.mc:1798
5269 msgid "Protocol unreachable.\n"
5270 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5272 #: winerror.mc:1803
5273 msgid "Port unreachable.\n"
5274 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5276 #: winerror.mc:1808
5277 msgid "Request aborted.\n"
5278 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5280 #: winerror.mc:1813
5281 msgid "Connection aborted.\n"
5282 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5284 #: winerror.mc:1818
5285 msgid "Please retry operation.\n"
5286 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5288 #: winerror.mc:1823
5289 msgid "Connection count limit reached.\n"
5290 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5292 #: winerror.mc:1828
5293 msgid "Login time restriction.\n"
5294 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5296 #: winerror.mc:1833
5297 msgid "Login workstation restriction.\n"
5298 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5300 #: winerror.mc:1838
5301 msgid "Incorrect network address.\n"
5302 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5304 #: winerror.mc:1843
5305 msgid "Service already registered.\n"
5306 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5308 #: winerror.mc:1848
5309 msgid "Service not found.\n"
5310 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5312 #: winerror.mc:1853
5313 msgid "User not authenticated.\n"
5314 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5316 #: winerror.mc:1858
5317 msgid "User not logged on.\n"
5318 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5320 #: winerror.mc:1863
5321 msgid "Continue work in progress.\n"
5322 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5324 #: winerror.mc:1868
5325 msgid "Already initialized.\n"
5326 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5328 #: winerror.mc:1873
5329 msgid "No more local devices.\n"
5330 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5332 #: winerror.mc:1878
5333 msgid "The site does not exist.\n"
5334 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5336 #: winerror.mc:1883
5337 msgid "The domain controller already exists.\n"
5338 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5340 #: winerror.mc:1888
5341 msgid "Supported only when connected.\n"
5342 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5344 #: winerror.mc:1893
5345 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5346 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5348 #: winerror.mc:1898
5349 msgid "The user profile is invalid.\n"
5350 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5352 #: winerror.mc:1903
5353 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5354 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5356 #: winerror.mc:1908
5357 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5358 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5360 #: winerror.mc:1913
5361 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5362 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5364 #: winerror.mc:1918
5365 msgid "No quotas for account.\n"
5366 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5368 #: winerror.mc:1923
5369 msgid "Local user session key.\n"
5370 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5372 #: winerror.mc:1928
5373 msgid "Password too complex for LM.\n"
5374 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5376 #: winerror.mc:1933
5377 msgid "Unknown revision.\n"
5378 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5380 #: winerror.mc:1938
5381 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5382 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5384 #: winerror.mc:1943
5385 msgid "Invalid owner.\n"
5386 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5388 #: winerror.mc:1948
5389 msgid "Invalid primary group.\n"
5390 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5392 #: winerror.mc:1953
5393 msgid "No impersonation token.\n"
5394 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5396 #: winerror.mc:1958
5397 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5398 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5400 #: winerror.mc:1963
5401 msgid "No logon servers available.\n"
5402 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5404 #: winerror.mc:1968
5405 msgid "No such logon session.\n"
5406 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5408 #: winerror.mc:1973
5409 msgid "No such privilege.\n"
5410 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5412 #: winerror.mc:1978
5413 msgid "Privilege not held.\n"
5414 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5416 #: winerror.mc:1983
5417 msgid "Invalid account name.\n"
5418 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5420 #: winerror.mc:1988
5421 msgid "User already exists.\n"
5422 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5424 #: winerror.mc:1993
5425 msgid "No such user.\n"
5426 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5428 #: winerror.mc:1998
5429 msgid "Group already exists.\n"
5430 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5432 #: winerror.mc:2003
5433 msgid "No such group.\n"
5434 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5436 #: winerror.mc:2008
5437 msgid "User already in group.\n"
5438 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5440 #: winerror.mc:2013
5441 msgid "User not in group.\n"
5442 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5444 #: winerror.mc:2018
5445 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5446 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5448 #: winerror.mc:2023
5449 msgid "Wrong password.\n"
5450 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5452 #: winerror.mc:2028
5453 msgid "Ill-formed password.\n"
5454 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5456 #: winerror.mc:2033
5457 msgid "Password restriction.\n"
5458 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5460 #: winerror.mc:2038
5461 msgid "Logon failure.\n"
5462 msgstr "Login-fout.\n"
5464 #: winerror.mc:2043
5465 msgid "Account restriction.\n"
5466 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5468 #: winerror.mc:2048
5469 msgid "Invalid logon hours.\n"
5470 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5472 #: winerror.mc:2053
5473 msgid "Invalid workstation.\n"
5474 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5476 #: winerror.mc:2058
5477 msgid "Password expired.\n"
5478 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5480 #: winerror.mc:2063
5481 msgid "Account disabled.\n"
5482 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5484 #: winerror.mc:2068
5485 msgid "No security ID mapped.\n"
5486 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5488 #: winerror.mc:2073
5489 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5490 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5492 #: winerror.mc:2078
5493 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5494 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5496 #: winerror.mc:2083
5497 msgid "Invalid sub authority.\n"
5498 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5500 #: winerror.mc:2088
5501 msgid "Invalid ACL.\n"
5502 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5504 #: winerror.mc:2093
5505 msgid "Invalid SID.\n"
5506 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5508 #: winerror.mc:2098
5509 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5510 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5512 #: winerror.mc:2103
5513 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5514 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5516 #: winerror.mc:2108
5517 msgid "Server disabled.\n"
5518 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5520 #: winerror.mc:2113
5521 msgid "Server not disabled.\n"
5522 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5524 #: winerror.mc:2118
5525 msgid "Invalid ID authority.\n"
5526 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5528 #: winerror.mc:2123
5529 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5530 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5532 #: winerror.mc:2128
5533 msgid "Invalid group attributes.\n"
5534 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5536 #: winerror.mc:2133
5537 msgid "Bad impersonation level.\n"
5538 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5540 #: winerror.mc:2138
5541 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5542 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5544 #: winerror.mc:2143
5545 msgid "Bad validation class.\n"
5546 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5548 #: winerror.mc:2148
5549 msgid "Bad token type.\n"
5550 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5552 #: winerror.mc:2153
5553 msgid "No security on object.\n"
5554 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5556 #: winerror.mc:2158
5557 msgid "Can't access domain information.\n"
5558 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5560 #: winerror.mc:2163
5561 msgid "Invalid server state.\n"
5562 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5564 #: winerror.mc:2168
5565 msgid "Invalid domain state.\n"
5566 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5568 #: winerror.mc:2173
5569 msgid "Invalid domain role.\n"
5570 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5572 #: winerror.mc:2178
5573 msgid "No such domain.\n"
5574 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5576 #: winerror.mc:2183
5577 msgid "Domain already exists.\n"
5578 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5580 #: winerror.mc:2188
5581 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5582 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5584 #: winerror.mc:2193
5585 msgid "Internal database corruption.\n"
5586 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5588 #: winerror.mc:2198
5589 msgid "Internal error.\n"
5590 msgstr "Interne fout.\n"
5592 #: winerror.mc:2203
5593 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5594 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5596 #: winerror.mc:2208
5597 msgid "Bad descriptor format.\n"
5598 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5600 #: winerror.mc:2213
5601 msgid "Not a logon process.\n"
5602 msgstr "Geen loginproces.\n"
5604 #: winerror.mc:2218
5605 msgid "Logon session ID exists.\n"
5606 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5608 #: winerror.mc:2223
5609 msgid "Unknown authentication package.\n"
5610 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5612 #: winerror.mc:2228
5613 msgid "Bad logon session state.\n"
5614 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5616 #: winerror.mc:2233
5617 msgid "Logon session ID collision.\n"
5618 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5620 #: winerror.mc:2238
5621 msgid "Invalid logon type.\n"
5622 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5624 #: winerror.mc:2243
5625 msgid "Cannot impersonate.\n"
5626 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5628 #: winerror.mc:2248
5629 msgid "Invalid transaction state.\n"
5630 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5632 #: winerror.mc:2253
5633 msgid "Security DB commit failure.\n"
5634 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5636 #: winerror.mc:2258
5637 msgid "Account is built-in.\n"
5638 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5640 #: winerror.mc:2263
5641 msgid "Group is built-in.\n"
5642 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5644 #: winerror.mc:2268
5645 msgid "User is built-in.\n"
5646 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5648 #: winerror.mc:2273
5649 msgid "Group is primary for user.\n"
5650 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5652 #: winerror.mc:2278
5653 msgid "Token already in use.\n"
5654 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5656 #: winerror.mc:2283
5657 msgid "No such local group.\n"
5658 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5660 #: winerror.mc:2288
5661 msgid "User not in local group.\n"
5662 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5664 #: winerror.mc:2293
5665 msgid "User already in local group.\n"
5666 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5668 #: winerror.mc:2298
5669 msgid "Local group already exists.\n"
5670 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5672 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5673 msgid "Logon type not granted.\n"
5674 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5676 #: winerror.mc:2308
5677 msgid "Too many secrets.\n"
5678 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5680 #: winerror.mc:2313
5681 msgid "Secret too long.\n"
5682 msgstr "Geheim te lang.\n"
5684 #: winerror.mc:2318
5685 msgid "Internal security DB error.\n"
5686 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5688 #: winerror.mc:2323
5689 msgid "Too many context IDs.\n"
5690 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5692 #: winerror.mc:2333
5693 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5694 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5696 #: winerror.mc:2338
5697 msgid "No such member.\n"
5698 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5700 #: winerror.mc:2343
5701 msgid "Invalid member.\n"
5702 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5704 #: winerror.mc:2348
5705 msgid "Too many SIDs.\n"
5706 msgstr "Te veel SID's.\n"
5708 #: winerror.mc:2353
5709 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5710 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5712 #: winerror.mc:2358
5713 msgid "No inheritable components.\n"
5714 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5716 #: winerror.mc:2363
5717 msgid "File or directory corrupt.\n"
5718 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5720 #: winerror.mc:2368
5721 msgid "Disk is corrupt.\n"
5722 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5724 #: winerror.mc:2373
5725 msgid "No user session key.\n"
5726 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5728 #: winerror.mc:2378
5729 msgid "License quota exceeded.\n"
5730 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5732 #: winerror.mc:2383
5733 msgid "Wrong target name.\n"
5734 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5736 #: winerror.mc:2388
5737 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5738 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5740 #: winerror.mc:2393
5741 msgid "Time skew between client and server.\n"
5742 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5744 #: winerror.mc:2398
5745 msgid "Invalid window handle.\n"
5746 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5748 #: winerror.mc:2403
5749 msgid "Invalid menu handle.\n"
5750 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5752 #: winerror.mc:2408
5753 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5754 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5756 #: winerror.mc:2413
5757 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5758 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5760 #: winerror.mc:2418
5761 msgid "Invalid hook handle.\n"
5762 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5764 #: winerror.mc:2423
5765 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5766 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5768 #: winerror.mc:2428
5769 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5770 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5772 #: winerror.mc:2433
5773 msgid "Can't find window class.\n"
5774 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5776 #: winerror.mc:2438
5777 msgid "Window owned by another thread.\n"
5778 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5780 #: winerror.mc:2443
5781 msgid "Hotkey already registered.\n"
5782 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5784 #: winerror.mc:2448
5785 msgid "Class already exists.\n"
5786 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5788 #: winerror.mc:2453
5789 msgid "Class does not exist.\n"
5790 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5792 #: winerror.mc:2458
5793 msgid "Class has open windows.\n"
5794 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5796 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5797 msgid "Invalid index.\n"
5798 msgstr "Ongeldige index.\n"
5800 #: winerror.mc:2468
5801 msgid "Invalid icon handle.\n"
5802 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5804 #: winerror.mc:2473
5805 msgid "Private dialog index.\n"
5806 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5808 #: winerror.mc:2478
5809 msgid "List box ID not found.\n"
5810 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5812 #: winerror.mc:2483
5813 msgid "No wildcard characters.\n"
5814 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5816 #: winerror.mc:2488
5817 msgid "Clipboard not open.\n"
5818 msgstr "Klembord niet open.\n"
5820 #: winerror.mc:2493
5821 msgid "Hotkey not registered.\n"
5822 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5824 #: winerror.mc:2498
5825 msgid "Not a dialog window.\n"
5826 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5828 #: winerror.mc:2503
5829 msgid "Control ID not found.\n"
5830 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5832 #: winerror.mc:2508
5833 msgid "Invalid combo box message.\n"
5834 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
5836 #: winerror.mc:2513
5837 msgid "Not a combo box window.\n"
5838 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
5840 #: winerror.mc:2518
5841 msgid "Invalid edit height.\n"
5842 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5844 #: winerror.mc:2523
5845 msgid "DC not found.\n"
5846 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5848 #: winerror.mc:2528
5849 msgid "Invalid hook filter.\n"
5850 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5852 #: winerror.mc:2533
5853 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5854 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5856 #: winerror.mc:2538
5857 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5858 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
5860 #: winerror.mc:2543
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5863 msgstr "'Global-only' haak procedure.\n"
5865 #: winerror.mc:2548
5866 msgid "Journal hook already set.\n"
5867 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
5869 #: winerror.mc:2553
5870 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5871 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
5873 #: winerror.mc:2558
5874 msgid "Invalid list box message.\n"
5875 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
5877 #: winerror.mc:2563
5878 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5879 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
5881 #: winerror.mc:2568
5882 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5883 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
5885 #: winerror.mc:2573
5886 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5887 msgstr ""
5888 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
5890 #: winerror.mc:2578
5891 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5892 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
5894 #: winerror.mc:2583
5895 msgid "Window has no system menu.\n"
5896 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
5898 #: winerror.mc:2588
5899 msgid "Invalid message box style.\n"
5900 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
5902 #: winerror.mc:2593
5903 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5904 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
5906 #: winerror.mc:2598
5907 msgid "Screen already locked.\n"
5908 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
5910 #: winerror.mc:2603
5911 msgid "Window handles have different parents.\n"
5912 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
5914 #: winerror.mc:2608
5915 msgid "Not a child window.\n"
5916 msgstr "Geen kindvenster.\n"
5918 #: winerror.mc:2613
5919 msgid "Invalid GW command.\n"
5920 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
5922 #: winerror.mc:2618
5923 msgid "Invalid thread ID.\n"
5924 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
5926 #: winerror.mc:2623
5927 msgid "Not an MDI child window.\n"
5928 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
5930 #: winerror.mc:2628
5931 msgid "Popup menu already active.\n"
5932 msgstr "Popup-menu reeds actief.\n"
5934 #: winerror.mc:2633
5935 msgid "No scrollbars.\n"
5936 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
5938 #: winerror.mc:2638
5939 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5940 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
5942 #: winerror.mc:2643
5943 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5944 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
5946 #: winerror.mc:2648
5947 msgid "No system resources.\n"
5948 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
5950 #: winerror.mc:2653
5951 msgid "No non-paged system resources.\n"
5952 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
5954 #: winerror.mc:2658
5955 msgid "No paged system resources.\n"
5956 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
5958 #: winerror.mc:2663
5959 msgid "No working set quota.\n"
5960 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
5962 #: winerror.mc:2668
5963 msgid "No page file quota.\n"
5964 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
5966 #: winerror.mc:2673
5967 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5968 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
5970 #: winerror.mc:2678
5971 msgid "Menu item not found.\n"
5972 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
5974 #: winerror.mc:2683
5975 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5976 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
5978 #: winerror.mc:2688
5979 msgid "Hook type not allowed.\n"
5980 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
5982 #: winerror.mc:2693
5983 msgid "Interactive window station required.\n"
5984 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
5986 #: winerror.mc:2698
5987 msgid "Timeout.\n"
5988 msgstr "Timeout.\n"
5990 #: winerror.mc:2703
5991 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5992 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
5994 #: winerror.mc:2708
5995 msgid "Event log file corrupt.\n"
5996 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
5998 #: winerror.mc:2713
5999 msgid "Event log can't start.\n"
6000 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6002 #: winerror.mc:2718
6003 msgid "Event log file full.\n"
6004 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6006 #: winerror.mc:2723
6007 msgid "Event log file changed.\n"
6008 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6010 #: winerror.mc:2728
6011 msgid "Installer service failed.\n"
6012 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6014 #: winerror.mc:2733
6015 msgid "Installation aborted by user.\n"
6016 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6018 #: winerror.mc:2738
6019 msgid "Installation failure.\n"
6020 msgstr "Installatiefout.\n"
6022 #: winerror.mc:2743
6023 msgid "Installation suspended.\n"
6024 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6026 #: winerror.mc:2748
6027 msgid "Unknown product.\n"
6028 msgstr "Onbekend product.\n"
6030 #: winerror.mc:2753
6031 msgid "Unknown feature.\n"
6032 msgstr "Onbekend feature.\n"
6034 #: winerror.mc:2758
6035 msgid "Unknown component.\n"
6036 msgstr "Onbekende component.\n"
6038 #: winerror.mc:2763
6039 msgid "Unknown property.\n"
6040 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6042 #: winerror.mc:2768
6043 msgid "Invalid handle state.\n"
6044 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6046 #: winerror.mc:2773
6047 msgid "Bad configuration.\n"
6048 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6050 #: winerror.mc:2778
6051 msgid "Index is missing.\n"
6052 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6054 #: winerror.mc:2783
6055 msgid "Installation source is missing.\n"
6056 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6058 #: winerror.mc:2788
6059 msgid "Wrong installation package version.\n"
6060 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6062 #: winerror.mc:2793
6063 msgid "Product uninstalled.\n"
6064 msgstr "Product verwijderd.\n"
6066 #: winerror.mc:2798
6067 msgid "Invalid query syntax.\n"
6068 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6070 #: winerror.mc:2803
6071 msgid "Invalid field.\n"
6072 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6074 #: winerror.mc:2808
6075 msgid "Device removed.\n"
6076 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6078 #: winerror.mc:2813
6079 msgid "Installation already running.\n"
6080 msgstr "Installatie draait al.\n"
6082 #: winerror.mc:2818
6083 msgid "Installation package failed to open.\n"
6084 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6086 #: winerror.mc:2823
6087 msgid "Installation package is invalid.\n"
6088 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6090 #: winerror.mc:2828
6091 msgid "Installer user interface failed.\n"
6092 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6094 #: winerror.mc:2833
6095 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6096 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6098 #: winerror.mc:2838
6099 msgid "Installation language not supported.\n"
6100 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6102 #: winerror.mc:2843
6103 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6104 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6106 #: winerror.mc:2848
6107 msgid "Installation package rejected.\n"
6108 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6110 #: winerror.mc:2853
6111 msgid "Function could not be called.\n"
6112 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6114 #: winerror.mc:2858
6115 msgid "Function failed.\n"
6116 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6118 #: winerror.mc:2863
6119 msgid "Invalid table.\n"
6120 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6122 #: winerror.mc:2868
6123 msgid "Data type mismatch.\n"
6124 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6126 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6127 msgid "Unsupported type.\n"
6128 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
6130 #: winerror.mc:2878
6131 msgid "Creation failed.\n"
6132 msgstr "Openen mislukt.\n"
6134 #: winerror.mc:2883
6135 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6136 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6138 #: winerror.mc:2888
6139 msgid "Installation platform not supported.\n"
6140 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6142 #: winerror.mc:2893
6143 msgid "Installer not used.\n"
6144 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6146 #: winerror.mc:2898
6147 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6148 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6150 #: winerror.mc:2903
6151 msgid "Invalid patch package.\n"
6152 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6154 #: winerror.mc:2908
6155 msgid "Unsupported patch package.\n"
6156 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand.\n"
6158 #: winerror.mc:2913
6159 msgid "Another version is installed.\n"
6160 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6162 #: winerror.mc:2918
6163 msgid "Invalid command line.\n"
6164 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6166 #: winerror.mc:2923
6167 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6168 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6170 #: winerror.mc:2928
6171 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6172 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6174 #: winerror.mc:2933
6175 msgid "Invalid string binding.\n"
6176 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6178 #: winerror.mc:2938
6179 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6180 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6182 #: winerror.mc:2943
6183 msgid "Invalid binding.\n"
6184 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6186 #: winerror.mc:2948
6187 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6188 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6190 #: winerror.mc:2953
6191 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6192 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6194 #: winerror.mc:2958
6195 msgid "Invalid string UUID.\n"
6196 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6198 #: winerror.mc:2963
6199 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6200 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6202 #: winerror.mc:2968
6203 msgid "Invalid network address.\n"
6204 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6206 #: winerror.mc:2973
6207 msgid "No endpoint found.\n"
6208 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6210 #: winerror.mc:2978
6211 msgid "Invalid timeout value.\n"
6212 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6214 #: winerror.mc:2983
6215 msgid "Object UUID not found.\n"
6216 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6218 #: winerror.mc:2988
6219 msgid "UUID already registered.\n"
6220 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6222 #: winerror.mc:2993
6223 msgid "UUID type already registered.\n"
6224 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6226 #: winerror.mc:2998
6227 msgid "Server already listening.\n"
6228 msgstr "Server luistert al.\n"
6230 #: winerror.mc:3003
6231 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6232 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6234 #: winerror.mc:3008
6235 msgid "RPC server not listening.\n"
6236 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6238 #: winerror.mc:3013
6239 msgid "Unknown manager type.\n"
6240 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6242 #: winerror.mc:3018
6243 msgid "Unknown interface.\n"
6244 msgstr "Onbekende interface.\n"
6246 #: winerror.mc:3023
6247 msgid "No bindings.\n"
6248 msgstr "Geen bindings.\n"
6250 #: winerror.mc:3028
6251 msgid "No protocol sequences.\n"
6252 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6254 #: winerror.mc:3033
6255 msgid "Can't create endpoint.\n"
6256 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
6258 #: winerror.mc:3038
6259 msgid "Out of resources.\n"
6260 msgstr "Resources zijn op.\n"
6262 #: winerror.mc:3043
6263 msgid "RPC server unavailable.\n"
6264 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6266 #: winerror.mc:3048
6267 msgid "RPC server too busy.\n"
6268 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6270 #: winerror.mc:3053
6271 msgid "Invalid network options.\n"
6272 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6274 #: winerror.mc:3058
6275 msgid "No RPC call active.\n"
6276 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
6278 #: winerror.mc:3063
6279 msgid "RPC call failed.\n"
6280 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
6282 #: winerror.mc:3068
6283 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6284 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6286 #: winerror.mc:3073
6287 msgid "RPC protocol error.\n"
6288 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6290 #: winerror.mc:3078
6291 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6292 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax.\n"
6294 #: winerror.mc:3088
6295 msgid "Invalid tag.\n"
6296 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6298 #: winerror.mc:3093
6299 msgid "Invalid array bounds.\n"
6300 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6302 #: winerror.mc:3098
6303 msgid "No entry name.\n"
6304 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6306 #: winerror.mc:3103
6307 msgid "Invalid name syntax.\n"
6308 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6310 #: winerror.mc:3108
6311 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6312 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax.\n"
6314 #: winerror.mc:3113
6315 msgid "No network address.\n"
6316 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6318 #: winerror.mc:3118
6319 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6320 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6322 #: winerror.mc:3123
6323 msgid "Unknown authentication type.\n"
6324 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6326 #: winerror.mc:3128
6327 msgid "Maximum calls too low.\n"
6328 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6330 #: winerror.mc:3133
6331 msgid "String too long.\n"
6332 msgstr "String te lang.\n"
6334 #: winerror.mc:3138
6335 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6336 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6338 #: winerror.mc:3143
6339 msgid "Procedure number out of range.\n"
6340 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6342 #: winerror.mc:3148
6343 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6344 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6346 #: winerror.mc:3153
6347 msgid "Unknown authentication service.\n"
6348 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6350 #: winerror.mc:3158
6351 msgid "Unknown authentication level.\n"
6352 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6354 #: winerror.mc:3163
6355 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6356 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6358 #: winerror.mc:3168
6359 msgid "Unknown authorization service.\n"
6360 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6362 #: winerror.mc:3173
6363 msgid "Invalid entry.\n"
6364 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6366 #: winerror.mc:3178
6367 msgid "Can't perform operation.\n"
6368 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6370 #: winerror.mc:3183
6371 msgid "Endpoints not registered.\n"
6372 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6374 #: winerror.mc:3188
6375 msgid "Nothing to export.\n"
6376 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6378 #: winerror.mc:3193
6379 msgid "Incomplete name.\n"
6380 msgstr "Incomplete naam.\n"
6382 #: winerror.mc:3198
6383 msgid "Invalid version option.\n"
6384 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6386 #: winerror.mc:3203
6387 msgid "No more members.\n"
6388 msgstr "Niet meer leden.\n"
6390 #: winerror.mc:3208
6391 msgid "Not all objects unexported.\n"
6392 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6394 #: winerror.mc:3213
6395 msgid "Interface not found.\n"
6396 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6398 #: winerror.mc:3218
6399 msgid "Entry already exists.\n"
6400 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6402 #: winerror.mc:3223
6403 msgid "Entry not found.\n"
6404 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6406 #: winerror.mc:3228
6407 msgid "Name service unavailable.\n"
6408 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6410 #: winerror.mc:3233
6411 msgid "Invalid network address family.\n"
6412 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6414 #: winerror.mc:3238
6415 msgid "Operation not supported.\n"
6416 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6418 #: winerror.mc:3243
6419 msgid "No security context available.\n"
6420 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6422 #: winerror.mc:3248
6423 msgid "RPCInternal error.\n"
6424 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6426 #: winerror.mc:3253
6427 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6428 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6430 #: winerror.mc:3258
6431 msgid "Address error.\n"
6432 msgstr "Adresfout.\n"
6434 #: winerror.mc:3263
6435 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6436 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6438 #: winerror.mc:3268
6439 msgid "Floating-point underflow.\n"
6440 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6442 #: winerror.mc:3273
6443 msgid "Floating-point overflow.\n"
6444 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6446 #: winerror.mc:3278
6447 msgid "No more entries.\n"
6448 msgstr "Geen entries meer.\n"
6450 #: winerror.mc:3283
6451 msgid "Character translation table open failed.\n"
6452 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6454 #: winerror.mc:3288
6455 msgid "Character translation table file too small.\n"
6456 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6458 #: winerror.mc:3293
6459 msgid "Null context handle.\n"
6460 msgstr "Context handle is null.\n"
6462 #: winerror.mc:3298
6463 msgid "Context handle damaged.\n"
6464 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6466 #: winerror.mc:3303
6467 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6468 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6470 #: winerror.mc:3308
6471 msgid "Cannot get call handle.\n"
6472 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6474 #: winerror.mc:3313
6475 msgid "Null reference pointer.\n"
6476 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6478 #: winerror.mc:3318
6479 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6480 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6482 #: winerror.mc:3323
6483 msgid "Byte count too small.\n"
6484 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6486 #: winerror.mc:3328
6487 msgid "Bad stub data.\n"
6488 msgstr "Slechte stub data.\n"
6490 #: winerror.mc:3333
6491 msgid "Invalid user buffer.\n"
6492 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6494 #: winerror.mc:3338
6495 msgid "Unrecognized media.\n"
6496 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6498 #: winerror.mc:3343
6499 msgid "No trust secret.\n"
6500 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6502 #: winerror.mc:3348
6503 msgid "No trust SAM account.\n"
6504 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6506 #: winerror.mc:3353
6507 msgid "Trusted domain failure.\n"
6508 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6510 #: winerror.mc:3358
6511 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6512 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6514 #: winerror.mc:3363
6515 msgid "Trust logon failure.\n"
6516 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6518 #: winerror.mc:3368
6519 msgid "RPC call already in progress.\n"
6520 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6522 #: winerror.mc:3373
6523 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6524 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6526 #: winerror.mc:3378
6527 msgid "Account expired.\n"
6528 msgstr "Account verlopen.\n"
6530 #: winerror.mc:3383
6531 msgid "Redirector has open handles.\n"
6532 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6534 #: winerror.mc:3388
6535 msgid "Printer driver already installed.\n"
6536 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6538 #: winerror.mc:3393
6539 msgid "Unknown port.\n"
6540 msgstr "Onbekende poort.\n"
6542 #: winerror.mc:3398
6543 msgid "Unknown printer driver.\n"
6544 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6546 #: winerror.mc:3403
6547 msgid "Unknown print processor.\n"
6548 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6550 #: winerror.mc:3408
6551 msgid "Invalid separator file.\n"
6552 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6554 #: winerror.mc:3413
6555 msgid "Invalid priority.\n"
6556 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6558 #: winerror.mc:3418
6559 msgid "Invalid printer name.\n"
6560 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6562 #: winerror.mc:3423
6563 msgid "Printer already exists.\n"
6564 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6566 #: winerror.mc:3428
6567 msgid "Invalid printer command.\n"
6568 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6570 #: winerror.mc:3433
6571 msgid "Invalid data type.\n"
6572 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6574 #: winerror.mc:3438
6575 msgid "Invalid environment.\n"
6576 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6578 #: winerror.mc:3443
6579 msgid "No more bindings.\n"
6580 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6582 #: winerror.mc:3448
6583 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6584 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6586 #: winerror.mc:3453
6587 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6588 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6590 #: winerror.mc:3458
6591 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6592 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6594 #: winerror.mc:3463
6595 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6596 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6598 #: winerror.mc:3468
6599 msgid "Server has open handles.\n"
6600 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6602 #: winerror.mc:3473
6603 msgid "Resource data not found.\n"
6604 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6606 #: winerror.mc:3478
6607 msgid "Resource type not found.\n"
6608 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6610 #: winerror.mc:3483
6611 msgid "Resource name not found.\n"
6612 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6614 #: winerror.mc:3488
6615 msgid "Resource language not found.\n"
6616 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6618 #: winerror.mc:3493
6619 msgid "Not enough quota.\n"
6620 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6622 #: winerror.mc:3498
6623 msgid "No interfaces.\n"
6624 msgstr "Geen interfaces.\n"
6626 #: winerror.mc:3503
6627 msgid "RPC call canceled.\n"
6628 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6630 #: winerror.mc:3508
6631 msgid "Binding incomplete.\n"
6632 msgstr "Binding incompleet.\n"
6634 #: winerror.mc:3513
6635 msgid "RPC comm failure.\n"
6636 msgstr "RPC comm fout.\n"
6638 #: winerror.mc:3518
6639 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6640 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
6642 #: winerror.mc:3523
6643 msgid "No principal name registered.\n"
6644 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6646 #: winerror.mc:3528
6647 msgid "Not an RPC error.\n"
6648 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6650 #: winerror.mc:3533
6651 msgid "UUID is local only.\n"
6652 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6654 #: winerror.mc:3538
6655 msgid "Security package error.\n"
6656 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6658 #: winerror.mc:3543
6659 msgid "Thread not canceled.\n"
6660 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6662 #: winerror.mc:3548
6663 msgid "Invalid handle operation.\n"
6664 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6666 #: winerror.mc:3553
6667 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6668 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6670 #: winerror.mc:3558
6671 msgid "Wrong stub version.\n"
6672 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6674 #: winerror.mc:3563
6675 msgid "Invalid pipe object.\n"
6676 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6678 #: winerror.mc:3568
6679 msgid "Wrong pipe order.\n"
6680 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6682 #: winerror.mc:3573
6683 msgid "Wrong pipe version.\n"
6684 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6686 #: winerror.mc:3578
6687 msgid "Group member not found.\n"
6688 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6690 #: winerror.mc:3583
6691 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6692 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6694 #: winerror.mc:3588
6695 msgid "Invalid object.\n"
6696 msgstr "Ongeldig object.\n"
6698 #: winerror.mc:3593
6699 msgid "Invalid time.\n"
6700 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6702 #: winerror.mc:3598
6703 msgid "Invalid form name.\n"
6704 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6706 #: winerror.mc:3603
6707 msgid "Invalid form size.\n"
6708 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6710 #: winerror.mc:3608
6711 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6712 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6714 #: winerror.mc:3613
6715 msgid "Printer deleted.\n"
6716 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6718 #: winerror.mc:3618
6719 msgid "Invalid printer state.\n"
6720 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6722 #: winerror.mc:3623
6723 msgid "User must change password.\n"
6724 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6726 #: winerror.mc:3628
6727 msgid "Domain controller not found.\n"
6728 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6730 #: winerror.mc:3633
6731 msgid "Account locked out.\n"
6732 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6734 #: winerror.mc:3638
6735 msgid "Invalid pixel format.\n"
6736 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6738 #: winerror.mc:3643
6739 msgid "Invalid driver.\n"
6740 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6742 #: winerror.mc:3648
6743 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6744 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6746 #: winerror.mc:3653
6747 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6748 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6750 #: winerror.mc:3658
6751 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6752 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6754 #: winerror.mc:3663
6755 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6756 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6758 #: winerror.mc:3668
6759 msgid "RPC pipe closed.\n"
6760 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6762 #: winerror.mc:3673
6763 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6764 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6766 #: winerror.mc:3678
6767 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6768 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6770 #: winerror.mc:3683
6771 msgid "No site name available.\n"
6772 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6774 #: winerror.mc:3688
6775 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6776 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6778 #: winerror.mc:3693
6779 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6780 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6782 #: winerror.mc:3698
6783 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6784 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6786 #: winerror.mc:3703
6787 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6788 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6790 #: winerror.mc:3708
6791 msgid "The interface could not be exported.\n"
6792 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6794 #: winerror.mc:3713
6795 msgid "The profile could not be added.\n"
6796 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6798 #: winerror.mc:3718
6799 msgid "The profile element could not be added.\n"
6800 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6802 #: winerror.mc:3723
6803 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6804 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6806 #: winerror.mc:3728
6807 msgid "The group element could not be added.\n"
6808 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6810 #: winerror.mc:3733
6811 msgid "The group element could not be removed.\n"
6812 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6814 #: winerror.mc:3738
6815 msgid "The username could not be found.\n"
6816 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6818 #: winerror.mc:3743
6819 #, fuzzy
6820 #| msgid "The site does not exist.\n"
6821 msgid "This network connection does not exist.\n"
6822 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
6824 #: winerror.mc:3748
6825 #, fuzzy
6826 #| msgid "Connection refused.\n"
6827 msgid "Connection reset by peer.\n"
6828 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
6830 #: winerror.mc:3760
6831 #, fuzzy
6832 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6833 msgid "No Signature found in file.\n"
6834 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
6836 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6837 msgid "Local Port"
6838 msgstr "Lokale poort"
6840 #: localspl.rc:32
6841 msgid "Local Monitor"
6842 msgstr "Lokale monitor"
6844 #: localui.rc:39
6845 msgid "Add a Local Port"
6846 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6848 #: localui.rc:42
6849 msgid "&Enter the port name to add:"
6850 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6852 #: localui.rc:51
6853 msgid "Configure LPT Port"
6854 msgstr "Configureer LPT-poort"
6856 #: localui.rc:54
6857 msgid "Timeout (seconds)"
6858 msgstr "Timeout (seconden)"
6860 #: localui.rc:55
6861 msgid "&Transmission Retry:"
6862 msgstr "&Transmissie herstart:"
6864 #: localui.rc:32
6865 msgid "'%s' is not a valid port name"
6866 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6868 #: localui.rc:33
6869 msgid "Port %s already exists"
6870 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6872 #: localui.rc:34
6873 msgid "This port has no options to configure"
6874 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6876 #: mapi32.rc:31
6877 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6878 msgstr ""
6879 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6880 "geïnstalleerd."
6882 #: mapi32.rc:32
6883 msgid "Send Mail"
6884 msgstr "Verstuur Mail"
6886 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6887 msgid "Begin request has already been made.\n"
6888 msgstr ""
6890 #: mferror.mc:599
6891 #, fuzzy
6892 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6893 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6894 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6896 #: mferror.mc:32
6897 #, fuzzy
6898 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6899 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6900 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6902 #: mferror.mc:39
6903 #, fuzzy
6904 #| msgid "Byte count too small.\n"
6905 msgid "Buffer is too small.\n"
6906 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6908 #: mferror.mc:46
6909 #, fuzzy
6910 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6911 msgid "Invalid request.\n"
6912 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6914 #: mferror.mc:53
6915 #, fuzzy
6916 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6917 msgid "Invalid stream number.\n"
6918 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
6920 #: mferror.mc:60
6921 #, fuzzy
6922 #| msgid "Invalid data type.\n"
6923 msgid "Invalid media type.\n"
6924 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6926 #: mferror.mc:67
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "No more entries.\n"
6929 msgid "No more input is accepted.\n"
6930 msgstr "Geen entries meer.\n"
6932 #: mferror.mc:74
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6935 msgid "Object is not initialized.\n"
6936 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6938 #: mferror.mc:81
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "Operation not supported.\n"
6941 msgid "Representation is not supported.\n"
6942 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6944 #: mferror.mc:88
6945 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6946 msgstr ""
6948 #: mferror.mc:95
6949 #, fuzzy
6950 #| msgid "Unsupported type.\n"
6951 msgid "Unsupported service.\n"
6952 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
6954 #: mferror.mc:102
6955 #, fuzzy
6956 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6957 msgid "Unexpected error.\n"
6958 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
6960 #: mferror.mc:116
6961 #, fuzzy
6962 #| msgid "Invalid time.\n"
6963 msgid "Invalid type.\n"
6964 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6966 #: mferror.mc:123
6967 #, fuzzy
6968 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6969 msgid "Invalid file format.\n"
6970 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6972 #: mferror.mc:137
6973 #, fuzzy
6974 #| msgid "Invalid time.\n"
6975 msgid "Invalid timestamp.\n"
6976 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6978 #: mferror.mc:144
6979 #, fuzzy
6980 #| msgid "Unsupported type.\n"
6981 msgid "Unsupported scheme.\n"
6982 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
6984 #: mferror.mc:151
6985 #, fuzzy
6986 #| msgid "Unsupported type.\n"
6987 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6988 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
6990 #: mferror.mc:158
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "Unsupported type.\n"
6993 msgid "Unsupported time format.\n"
6994 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
6996 #: mferror.mc:165
6997 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6998 msgstr ""
7000 #: mferror.mc:172
7001 msgid "No duration set for the sample.\n"
7002 msgstr ""
7004 #: mferror.mc:179
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Invalid data.\n"
7007 msgid "Invalid stream data.\n"
7008 msgstr "Ongeldige data.\n"
7010 #: mferror.mc:186
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Help not available."
7013 msgid "Realtime support is not available.\n"
7014 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7016 #: mferror.mc:193
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Unsupported type.\n"
7019 msgid "Unsupported rate.\n"
7020 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7022 #: mferror.mc:200
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Unsupported type.\n"
7025 msgid "Unsupported thinning.\n"
7026 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7028 #: mferror.mc:207
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Request not supported.\n"
7031 msgid "Reversing is not supported.\n"
7032 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
7034 #: mferror.mc:214
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7037 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7038 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
7040 #: mferror.mc:221
7041 msgid "Rate change was preempted.\n"
7042 msgstr ""
7044 #: mferror.mc:228
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7047 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7048 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
7050 #: mferror.mc:235
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Help not available."
7053 msgid "Value is not available.\n"
7054 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7056 #: mferror.mc:242
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Help not available."
7059 msgid "Clock is not available.\n"
7060 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7062 #: mferror.mc:263
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7065 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7066 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
7068 #: mferror.mc:270
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "The driver was not enabled."
7071 msgid "The timer was orphaned.\n"
7072 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7074 #: mferror.mc:277
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7077 msgid "State transition is pending.\n"
7078 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
7080 #: mferror.mc:284
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7083 msgid "Unsupported state transition.\n"
7084 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
7086 #: mferror.mc:291
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "A printer error occurred."
7089 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7090 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
7092 #: mferror.mc:298
7093 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7094 msgstr ""
7096 #: mferror.mc:305
7097 #, fuzzy
7098 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7099 msgid "Sample is not writable.\n"
7100 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
7102 #: mferror.mc:312
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Path is invalid.\n"
7105 msgid "Key is invalid.\n"
7106 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
7108 #: mferror.mc:319
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7111 msgid "Bad startup version.\n"
7112 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
7114 #: mferror.mc:326
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Unsupported type.\n"
7117 msgid "Unsupported caption.\n"
7118 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7120 #: mferror.mc:333
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7123 msgid "Invalid position.\n"
7124 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
7126 #: mferror.mc:340
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "File not found.\n"
7129 msgid "Attribute is not found.\n"
7130 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
7132 #: mferror.mc:347
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7135 msgid "Property type is not allowed.\n"
7136 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
7138 #: mferror.mc:354
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "Operation not supported.\n"
7141 msgid "Property type is not supported.\n"
7142 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
7144 #: mferror.mc:361
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7147 msgid "Property is empty.\n"
7148 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7150 #: mferror.mc:368
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7153 msgid "Property is not empty.\n"
7154 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7156 #: mferror.mc:375
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7159 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7160 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
7162 #: mferror.mc:382
7163 msgid "Vector property is required.\n"
7164 msgstr ""
7166 #: mferror.mc:389
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7169 msgid "Operation was cancelled.\n"
7170 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
7172 #: mferror.mc:396
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "Server not disabled.\n"
7175 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7176 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
7178 #: mferror.mc:403
7179 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7180 msgstr ""
7182 #: mferror.mc:410
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7185 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7186 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
7188 #: mferror.mc:417
7189 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7190 msgstr ""
7192 #: mferror.mc:424
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Unknown interface.\n"
7195 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7196 msgstr "Onbekende interface.\n"
7198 #: mferror.mc:431
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Invalid index.\n"
7201 msgid "Invalid work queue index.\n"
7202 msgstr "Ongeldige index.\n"
7204 #: mferror.mc:438
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "No logon servers available.\n"
7207 msgid "No events available.\n"
7208 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
7210 #: mferror.mc:445
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7213 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7214 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
7216 #: mferror.mc:452
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7219 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7220 msgstr "Register is hersteld.\n"
7222 #: mferror.mc:459
7223 msgid "Shutdown() was called.\n"
7224 msgstr ""
7226 #: mferror.mc:466
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7229 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7230 msgstr "Register is hersteld.\n"
7232 #: mferror.mc:473
7233 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7234 msgstr ""
7236 #: mferror.mc:480
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Property set not found.\n"
7239 msgid "Property wasn't found.\n"
7240 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
7242 #: mferror.mc:487
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7245 msgid "Property is read-only.\n"
7246 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7248 #: mferror.mc:494
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7251 msgid "Property is not allowed.\n"
7252 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
7254 #: mferror.mc:501
7255 #, fuzzy
7256 #| msgid "Resource in use.\n"
7257 msgid "Media source is not started.\n"
7258 msgstr "Resource in gebruik.\n"
7260 #: mferror.mc:508
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Unsupported type.\n"
7263 msgid "Unsupported media format.\n"
7264 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7266 #: mferror.mc:515
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "Resource in use.\n"
7269 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7270 msgstr "Resource in gebruik.\n"
7272 #: mferror.mc:522
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "No data detected.\n"
7275 msgid "No media streams were selected.\n"
7276 msgstr "Geen data gevonden.\n"
7278 #: mferror.mc:529
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Unsupported type.\n"
7281 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7282 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7284 #: mferror.mc:536
7285 msgid "Stream sink was removed.\n"
7286 msgstr ""
7288 #: mferror.mc:543
7289 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7290 msgstr ""
7292 #: mferror.mc:550
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7295 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7296 msgstr "Register is hersteld.\n"
7298 #: mferror.mc:557
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "Domain already exists.\n"
7301 msgid "Stream sink already exists.\n"
7302 msgstr "Domein bestaat al.\n"
7304 #: mferror.mc:564
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7307 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7308 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
7310 #: mferror.mc:571
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7313 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7314 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7316 #: mferror.mc:578
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "Class already exists.\n"
7319 msgid "Sink was already stopped.\n"
7320 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
7322 #: mferror.mc:585
7323 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7324 msgstr ""
7326 #: mferror.mc:592
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "No data detected.\n"
7329 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7330 msgstr "Geen data gevonden.\n"
7332 #: mferror.mc:606
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "File name is too long.\n"
7335 msgid "Metadata was too long.\n"
7336 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
7338 #: mferror.mc:613
7339 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7340 msgstr ""
7342 #: mferror.mc:620
7343 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7344 msgstr ""
7346 #: mferror.mc:627
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "Connection invalid.\n"
7349 msgid "Optional node is invalid.\n"
7350 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
7352 #: mferror.mc:634
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "Cannot find the printer."
7355 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7356 msgstr "De printer werd niet gevonden."
7358 #: mferror.mc:641
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid "Module not found.\n"
7361 msgid "Codec was not found.\n"
7362 msgstr "Module niet gevonden.\n"
7364 #: mferror.mc:648
7365 #, fuzzy
7366 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7367 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7368 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
7370 #: mferror.mc:655
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "Request not supported.\n"
7373 msgid "Topology request is not supported.\n"
7374 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
7376 #: mferror.mc:662
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7379 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7380 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
7382 #: mferror.mc:669
7383 msgid "Found loops in topology.\n"
7384 msgstr ""
7386 #: mferror.mc:676
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7389 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7390 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
7392 #: mferror.mc:683
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid "Index is missing.\n"
7395 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7396 msgstr "Index ontbreekt.\n"
7398 #: mferror.mc:690
7399 #, fuzzy
7400 #| msgid "The device is not connected.\n"
7401 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7402 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
7404 #: mferror.mc:697
7405 #, fuzzy
7406 #| msgid "Index is missing.\n"
7407 msgid "Source is missing.\n"
7408 msgstr "Index ontbreekt.\n"
7410 #: mferror.mc:704
7411 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7412 msgstr ""
7414 #: mferror.mc:711
7415 msgid "Clock has no time source set.\n"
7416 msgstr ""
7418 #: mferror.mc:718
7419 #, fuzzy
7420 #| msgid "Class already exists.\n"
7421 msgid "Clock state was already set.\n"
7422 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
7424 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7425 msgid "Enter Network Password"
7426 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7428 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7429 msgid "Please enter your username and password:"
7430 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7432 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7433 msgid "Proxy"
7434 msgstr "Proxy"
7436 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7437 msgid "User"
7438 msgstr "Gebruiker"
7440 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7441 msgid "Password"
7442 msgstr "Wachtwoord"
7444 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7445 msgid "&Save this password (insecure)"
7446 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7448 #: mpr.rc:30
7449 msgid "Entire Network"
7450 msgstr "Gehele netwerk"
7452 #: msacm32.rc:30
7453 msgid "Sound Selection"
7454 msgstr "Geluidskeuze"
7456 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7457 msgid "&Save As..."
7458 msgstr "&Opslaan als..."
7460 #: msacm32.rc:42
7461 msgid "&Format:"
7462 msgstr "&Formaat:"
7464 #: msacm32.rc:47
7465 msgid "&Attributes:"
7466 msgstr "&Attributen:"
7468 #: mshtml.rc:39
7469 msgid "Hyperlink"
7470 msgstr "Webverwijzing"
7472 #: mshtml.rc:42
7473 msgid "Hyperlink Information"
7474 msgstr "Webverwijzing Informatie"
7476 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7477 msgid "&Type:"
7478 msgstr "&Soort:"
7480 #: mshtml.rc:45
7481 msgid "&URL:"
7482 msgstr "&URL:"
7484 #: mshtml.rc:34
7485 msgid "HTML Document"
7486 msgstr "HTML document"
7488 #: mshtml.rc:29
7489 msgid "Downloading from %s..."
7490 msgstr "Downloaden van %s..."
7492 #: mshtml.rc:28
7493 msgid "Done"
7494 msgstr "Klaar"
7496 #: msi.rc:31
7497 msgid ""
7498 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7499 "file path and try again."
7500 msgstr ""
7501 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Verifieer het "
7502 "bestandspad en probeer opnieuw."
7504 #: msi.rc:32
7505 msgid "path %s not found"
7506 msgstr "pad %s niet gevonden"
7508 #: msi.rc:33
7509 msgid "insert disk %s"
7510 msgstr "plaats disk %s"
7512 #: msi.rc:34
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid ""
7515 #| "Windows Installer %s\n"
7516 #| "\n"
7517 #| "Usage:\n"
7518 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7519 #| "\n"
7520 #| "Install a product:\n"
7521 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7522 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7523 #| "\t/a package [property]\n"
7524 #| "Repair an installation:\n"
7525 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7526 #| "Uninstall a product:\n"
7527 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7528 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7529 #| "Advertise a product:\n"
7530 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7531 #| "Apply a patch:\n"
7532 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7533 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7534 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7535 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7536 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7537 #| "Register MSI Service:\n"
7538 #| "\t/y\n"
7539 #| "Unregister MSI Service:\n"
7540 #| "\t/z\n"
7541 #| "Display this help:\n"
7542 #| "\t/help\n"
7543 #| "\t/?\n"
7544 msgid ""
7545 "Windows Installer %s\n"
7546 "\n"
7547 "Usage:\n"
7548 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7549 "\n"
7550 "Install a product:\n"
7551 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7552 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7553 "\t/a package [property]\n"
7554 "Repair an installation:\n"
7555 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7556 "Uninstall a product:\n"
7557 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7558 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7559 "Advertise a product:\n"
7560 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7561 "Apply a patch:\n"
7562 "\t/p patch_package [property]\n"
7563 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7564 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7565 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7566 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7567 "Register the MSI Service:\n"
7568 "\t/y\n"
7569 "Unregister the MSI Service:\n"
7570 "\t/z\n"
7571 "Display this help:\n"
7572 "\t/help\n"
7573 "\t/?\n"
7574 msgstr ""
7575 "Windows Installer %s\n"
7576 "\n"
7577 "Gebruik:\n"
7578 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
7579 "\n"
7580 "Installeer een product:\n"
7581 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7582 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7583 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
7584 "Herstel een installatie:\n"
7585 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
7586 "Verwijder een product:\n"
7587 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7588 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7589 "Adverteer een product:\n"
7590 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
7591 "Pas een patch toe:\n"
7592 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
7593 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
7594 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
7595 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
7596 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7597 "Registreer MSI service:\n"
7598 "\t/y\n"
7599 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
7600 "\t/z\n"
7601 "Laat dit helpvenster zien:\n"
7602 "\t/help\n"
7603 "\t/?\n"
7605 #: msi.rc:61
7606 msgid "enter which folder contains %s"
7607 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
7609 #: msi.rc:62
7610 msgid "install source for feature missing"
7611 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
7613 #: msi.rc:63
7614 msgid "network drive for feature missing"
7615 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
7617 #: msi.rc:64
7618 msgid "feature from:"
7619 msgstr "Feature van:"
7621 #: msi.rc:65
7622 msgid "choose which folder contains %s"
7623 msgstr "Kies de map die %s bevat"
7625 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7626 msgid "New Folder"
7627 msgstr "Nieuwe Map"
7629 #: msi.rc:91
7630 #, fuzzy
7631 #| msgid "No registry log space.\n"
7632 msgid "Allocating registry space"
7633 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
7635 #: msi.rc:92
7636 #, fuzzy
7637 #| msgid "Single-instance application.\n"
7638 msgid "Searching for installed applications"
7639 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
7641 #: msi.rc:93
7642 msgid "Binding executables"
7643 msgstr ""
7645 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7646 #, fuzzy
7647 #| msgid "Searching for %s"
7648 msgid "Searching for qualifying products"
7649 msgstr "Zoeken naar %s"
7651 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7652 msgid "Computing space requirements"
7653 msgstr ""
7655 #: msi.rc:97
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "New Folder"
7658 msgid "Creating folders"
7659 msgstr "Nieuwe Map"
7661 #: msi.rc:98
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "Create Shor&tcut"
7664 msgid "Creating shortcuts"
7665 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7667 #: msi.rc:99
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "Exception in service.\n"
7670 msgid "Deleting services"
7671 msgstr "Uitzondering in service.\n"
7673 #: msi.rc:100
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "Creation date"
7676 msgid "Creating duplicate files"
7677 msgstr "Aanmaakdatum"
7679 #: msi.rc:102
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "No associated application.\n"
7682 msgid "Searching for related applications"
7683 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
7685 #: msi.rc:103
7686 msgid "Copying network install files"
7687 msgstr ""
7689 #: msi.rc:104
7690 #, fuzzy
7691 #| msgid "Copying Files..."
7692 msgid "Copying new files"
7693 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7695 #: msi.rc:105
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7698 msgid "Installing ODBC components"
7699 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
7701 #: msi.rc:106
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Installer service failed.\n"
7704 msgid "Installing new services"
7705 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
7707 #: msi.rc:107
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Install/Uninstall"
7710 msgid "Installing system catalog"
7711 msgstr "Installeren/Verwijderen"
7713 #: msi.rc:108
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7716 msgid "Validating install"
7717 msgstr "Programma verwijderen"
7719 #: msi.rc:109
7720 msgid "Evaluating launch conditions"
7721 msgstr ""
7723 #: msi.rc:110
7724 msgid "Migrating feature states from related applications"
7725 msgstr ""
7727 #: msi.rc:111
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "Icon files"
7730 msgid "Moving files"
7731 msgstr "Pictogrambestanden"
7733 #: msi.rc:112
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Version information"
7736 msgid "Publishing assembly information"
7737 msgstr "Versie-informatie"
7739 #: msi.rc:113
7740 msgid "Unpublishing assembly information"
7741 msgstr ""
7743 #: msi.rc:114
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "Icon files"
7746 msgid "Patching files"
7747 msgstr "Pictogrambestanden"
7749 #: msi.rc:115
7750 msgid "Updating component registration"
7751 msgstr ""
7753 #: msi.rc:116
7754 msgid "Publishing Qualified Components"
7755 msgstr ""
7757 #: msi.rc:117
7758 msgid "Publishing Product Features"
7759 msgstr ""
7761 #: msi.rc:118
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Client Information"
7764 msgid "Publishing product information"
7765 msgstr "Cliënt Informatie"
7767 #: msi.rc:119
7768 msgid "Registering Class servers"
7769 msgstr ""
7771 #: msi.rc:120
7772 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7773 msgstr ""
7775 #: msi.rc:121
7776 msgid "Registering extension servers"
7777 msgstr ""
7779 #: msi.rc:122
7780 msgid "Registering fonts"
7781 msgstr ""
7783 #: msi.rc:123
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Registry Editor"
7786 msgid "Registering MIME info"
7787 msgstr "Register-editor"
7789 #: msi.rc:124
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7792 msgid "Registering product"
7793 msgstr "Register is corrupt.\n"
7795 #: msi.rc:125
7796 msgid "Registering program identifiers"
7797 msgstr ""
7799 #: msi.rc:126
7800 #, fuzzy
7801 #| msgid "Type Libraries"
7802 msgid "Registering type libraries"
7803 msgstr "Type bibliotheken"
7805 #: msi.rc:127
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid "Resource in use.\n"
7808 msgid "Registering user"
7809 msgstr "Resource in gebruik.\n"
7811 #: msi.rc:128
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "&Remove doubles"
7814 msgid "Removing duplicated files"
7815 msgstr "&Verwijder dubbelen"
7817 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "Applying font settings"
7820 msgid "Updating environment strings"
7821 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
7823 #: msi.rc:130
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "&Remove application"
7826 msgid "Removing applications"
7827 msgstr "Toepassing verwijderen"
7829 #: msi.rc:131
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "Icon files"
7832 msgid "Removing files"
7833 msgstr "Pictogrambestanden"
7835 #: msi.rc:132
7836 msgid "Removing folders"
7837 msgstr ""
7839 #: msi.rc:133
7840 msgid "Removing INI files entries"
7841 msgstr ""
7843 #: msi.rc:134
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Domain Component"
7846 msgid "Removing ODBC components"
7847 msgstr "Domein Component"
7849 #: msi.rc:135
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7852 msgid "Removing system registry values"
7853 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
7855 #: msi.rc:136
7856 msgid "Removing shortcuts"
7857 msgstr ""
7859 #: msi.rc:138
7860 msgid "Registering modules"
7861 msgstr ""
7863 #: msi.rc:139
7864 msgid "Unregistering modules"
7865 msgstr ""
7867 #: msi.rc:140
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Initializing; "
7870 msgid "Initializing ODBC directories"
7871 msgstr "Aan het opstarten; "
7873 #: msi.rc:141
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7876 msgid "Starting services"
7877 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
7879 #: msi.rc:142
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7882 msgid "Stopping services"
7883 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
7885 #: msi.rc:143
7886 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7887 msgstr ""
7889 #: msi.rc:144
7890 msgid "Unpublishing Product Features"
7891 msgstr ""
7893 #: msi.rc:145
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "Client Information"
7896 msgid "Unpublishing product information"
7897 msgstr "Cliënt Informatie"
7899 #: msi.rc:146
7900 msgid "Unregister Class servers"
7901 msgstr ""
7903 #: msi.rc:147
7904 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7905 msgstr ""
7907 #: msi.rc:148
7908 msgid "Unregistering extension servers"
7909 msgstr ""
7911 #: msi.rc:149
7912 msgid "Unregistering fonts"
7913 msgstr ""
7915 #: msi.rc:150
7916 msgid "Unregistering MIME info"
7917 msgstr ""
7919 #: msi.rc:151
7920 msgid "Unregistering program identifiers"
7921 msgstr ""
7923 #: msi.rc:152
7924 msgid "Unregistering type libraries"
7925 msgstr ""
7927 #: msi.rc:154
7928 msgid "Writing INI files values"
7929 msgstr ""
7931 #: msi.rc:155
7932 #, fuzzy
7933 #| msgid "Warning: system library"
7934 msgid "Writing system registry values"
7935 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
7937 #: msi.rc:161
7938 msgid "Free space: [1]"
7939 msgstr ""
7941 #: msi.rc:162
7942 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7943 msgstr ""
7945 #: msi.rc:163
7946 msgid "File: [1]"
7947 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
7949 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7950 msgid "Folder: [1]"
7951 msgstr "Map: [1]"
7953 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7954 msgid "Shortcut: [1]"
7955 msgstr ""
7957 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "De&vice:"
7960 msgid "Service: [1]"
7961 msgstr "A&pparaat:"
7963 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7964 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7965 msgstr ""
7967 #: msi.rc:168
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "application"
7970 msgid "Found application: [1]"
7971 msgstr "programma"
7973 #: msi.rc:169
7974 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7975 msgstr ""
7977 #: msi.rc:171
7978 #, fuzzy
7979 #| msgid "De&vice:"
7980 msgid "Service: [2]"
7981 msgstr "A&pparaat:"
7983 #: msi.rc:172
7984 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7985 msgstr ""
7987 #: msi.rc:173
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "Applications"
7990 msgid "Application: [1]"
7991 msgstr "Toepassingen"
7993 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7994 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7995 msgstr ""
7997 #: msi.rc:177
7998 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7999 msgstr ""
8001 #: msi.rc:178 msi.rc:199
8002 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8003 msgstr ""
8005 #: msi.rc:179 msi.rc:200
8006 msgid "Feature: [1]"
8007 msgstr ""
8009 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8010 msgid "Class Id: [1]"
8011 msgstr ""
8013 #: msi.rc:181
8014 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8015 msgstr ""
8017 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8018 #, fuzzy
8019 #| msgid "Extensions Only"
8020 msgid "Extension: [1]"
8021 msgstr "Alleen extensies"
8023 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8024 msgid "Font: [1]"
8025 msgstr "Lettertype: [1]"
8027 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8028 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8029 msgstr ""
8031 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8032 msgid "ProgId: [1]"
8033 msgstr ""
8035 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8036 msgid "LibID: [1]"
8037 msgstr ""
8039 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8040 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8041 msgstr ""
8043 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8044 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8045 msgstr ""
8047 #: msi.rc:189
8048 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8049 msgstr ""
8051 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8052 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8053 msgstr ""
8055 #: msi.rc:193
8056 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8057 msgstr ""
8059 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8060 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8061 msgstr ""
8063 #: msi.rc:202
8064 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8065 msgstr ""
8067 #: msi.rc:210
8068 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8069 msgstr ""
8071 #: msi.rc:72
8072 msgid "{{Fatal error: }}"
8073 msgstr ""
8075 #: msi.rc:73
8076 msgid "{{Error [1]. }}"
8077 msgstr ""
8079 #: msi.rc:74
8080 msgid "Warning [1]."
8081 msgstr ""
8083 #: msi.rc:75
8084 msgid "Info [1]."
8085 msgstr ""
8087 #: msi.rc:76
8088 msgid ""
8089 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8090 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8091 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8092 msgstr ""
8094 #: msi.rc:77
8095 msgid "{{Disk full: }}"
8096 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8098 #: msi.rc:78
8099 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8100 msgstr ""
8102 #: msi.rc:79
8103 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8104 msgstr ""
8106 #: msi.rc:82
8107 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8108 msgstr ""
8110 #: msi.rc:80
8111 msgid "Action start [Time]: [1]."
8112 msgstr ""
8114 #: msi.rc:81
8115 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8116 msgstr ""
8118 #: msi.rc:84
8119 msgid "Please insert the disk: [2]"
8120 msgstr ""
8122 #: msi.rc:85
8123 msgid ""
8124 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8125 "that you can access it."
8126 msgstr ""
8128 #: msrle32.rc:31
8129 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8130 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8132 #: msrle32.rc:32
8133 msgid ""
8134 "Wine MS-RLE video codec\n"
8135 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8136 msgstr ""
8137 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8138 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8140 #: msvfw32.rc:33
8141 msgid "Video Compression"
8142 msgstr "Video Compressie"
8144 #: msvfw32.rc:39
8145 msgid "&Compressor:"
8146 msgstr "&Compressor:"
8148 #: msvfw32.rc:42
8149 msgid "Con&figure..."
8150 msgstr "Con&figureer..."
8152 #: msvfw32.rc:43
8153 msgid "&About"
8154 msgstr "&Over"
8156 #: msvfw32.rc:47
8157 msgid "Compression &Quality:"
8158 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8160 #: msvfw32.rc:49
8161 msgid "&Key Frame Every"
8162 msgstr "&Key Frame Elke"
8164 #: msvfw32.rc:53
8165 msgid "&Data Rate"
8166 msgstr "&Data Snelheid"
8168 #: msvfw32.rc:55
8169 msgid "kB/s"
8170 msgstr "kB/sec"
8172 #: msvfw32.rc:28
8173 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8174 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8176 #: msvidc32.rc:29
8177 msgid "Wine Video 1 video codec"
8178 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8180 #: oleacc.rc:31
8181 msgid "unknown object"
8182 msgstr "onbekend object"
8184 #: oleacc.rc:32
8185 msgid "title bar"
8186 msgstr "titelbalk"
8188 #: oleacc.rc:33
8189 msgid "menu bar"
8190 msgstr "menubalk"
8192 #: oleacc.rc:34
8193 msgid "scroll bar"
8194 msgstr "scrollbalk"
8196 #: oleacc.rc:35
8197 msgid "grip"
8198 msgstr "handvat"
8200 #: oleacc.rc:36
8201 msgid "sound"
8202 msgstr "geluid"
8204 #: oleacc.rc:37
8205 msgid "cursor"
8206 msgstr "cursor"
8208 #: oleacc.rc:38
8209 msgid "caret"
8210 msgstr "tekstcursor"
8212 #: oleacc.rc:39
8213 msgid "alert"
8214 msgstr "waarschuwing"
8216 #: oleacc.rc:40
8217 msgid "window"
8218 msgstr "venster"
8220 #: oleacc.rc:41
8221 msgid "client"
8222 msgstr "client"
8224 #: oleacc.rc:42
8225 msgid "popup menu"
8226 msgstr "popupmenu"
8228 #: oleacc.rc:43
8229 msgid "menu item"
8230 msgstr "menu-item"
8232 #: oleacc.rc:44
8233 msgid "tool tip"
8234 msgstr "tooltip"
8236 #: oleacc.rc:45
8237 msgid "application"
8238 msgstr "programma"
8240 #: oleacc.rc:46
8241 msgid "document"
8242 msgstr "document"
8244 #: oleacc.rc:47
8245 msgid "pane"
8246 msgstr "sectie"
8248 #: oleacc.rc:48
8249 msgid "chart"
8250 msgstr "diagram"
8252 #: oleacc.rc:49
8253 msgid "dialog"
8254 msgstr "dialoog"
8256 #: oleacc.rc:50
8257 msgid "border"
8258 msgstr "rand"
8260 #: oleacc.rc:51
8261 msgid "grouping"
8262 msgstr "groepering"
8264 #: oleacc.rc:52
8265 msgid "separator"
8266 msgstr "scheidingsteken"
8268 #: oleacc.rc:53
8269 msgid "tool bar"
8270 msgstr "gereedschapsbalk"
8272 #: oleacc.rc:54
8273 msgid "status bar"
8274 msgstr "statusbalk"
8276 #: oleacc.rc:55
8277 msgid "table"
8278 msgstr "tabel"
8280 #: oleacc.rc:56
8281 msgid "column header"
8282 msgstr "kolomtitel"
8284 #: oleacc.rc:57
8285 msgid "row header"
8286 msgstr "rij-titel"
8288 #: oleacc.rc:58
8289 msgid "column"
8290 msgstr "kolom"
8292 #: oleacc.rc:59
8293 msgid "row"
8294 msgstr "rij"
8296 #: oleacc.rc:60
8297 msgid "cell"
8298 msgstr "cel"
8300 #: oleacc.rc:61
8301 msgid "link"
8302 msgstr "link"
8304 #: oleacc.rc:62
8305 msgid "help balloon"
8306 msgstr "help-ballon"
8308 #: oleacc.rc:63
8309 msgid "character"
8310 msgstr "karakter"
8312 #: oleacc.rc:64
8313 msgid "list"
8314 msgstr "lijst"
8316 #: oleacc.rc:65
8317 msgid "list item"
8318 msgstr "lijstonderdeel"
8320 #: oleacc.rc:66
8321 msgid "outline"
8322 msgstr "omtrek"
8324 #: oleacc.rc:67
8325 msgid "outline item"
8326 msgstr "omtrekonderdeel"
8328 #: oleacc.rc:68
8329 msgid "page tab"
8330 msgstr "paginatab"
8332 #: oleacc.rc:69
8333 msgid "property page"
8334 msgstr "eigenschap-pagina"
8336 #: oleacc.rc:70
8337 msgid "indicator"
8338 msgstr "indicator"
8340 #: oleacc.rc:71
8341 msgid "graphic"
8342 msgstr "grafisch"
8344 #: oleacc.rc:72
8345 msgid "static text"
8346 msgstr "vaste tekst"
8348 #: oleacc.rc:73
8349 msgid "text"
8350 msgstr "tekst"
8352 #: oleacc.rc:74
8353 msgid "push button"
8354 msgstr "drukknop"
8356 #: oleacc.rc:75
8357 msgid "check button"
8358 msgstr "aankruisvakje"
8360 #: oleacc.rc:76
8361 msgid "radio button"
8362 msgstr "radioknop"
8364 #: oleacc.rc:77
8365 msgid "combo box"
8366 msgstr "combinatievak"
8368 #: oleacc.rc:78
8369 msgid "drop down"
8370 msgstr "selectievak"
8372 #: oleacc.rc:79
8373 msgid "progress bar"
8374 msgstr "voortgangsbalk"
8376 #: oleacc.rc:80
8377 msgid "dial"
8378 msgstr "bellen"
8380 #: oleacc.rc:81
8381 msgid "hot key field"
8382 msgstr "sneltoetsveld"
8384 #: oleacc.rc:82
8385 msgid "slider"
8386 msgstr "schuifknop"
8388 #: oleacc.rc:83
8389 msgid "spin box"
8390 msgstr "draaischijf"
8392 #: oleacc.rc:84
8393 msgid "diagram"
8394 msgstr "diagram"
8396 #: oleacc.rc:85
8397 msgid "animation"
8398 msgstr "animatie"
8400 #: oleacc.rc:86
8401 msgid "equation"
8402 msgstr "formule"
8404 #: oleacc.rc:87
8405 msgid "drop down button"
8406 msgstr "dropdownknop"
8408 #: oleacc.rc:88
8409 msgid "menu button"
8410 msgstr "menuknop"
8412 #: oleacc.rc:89
8413 msgid "grid drop down button"
8414 msgstr "grid dropdownknop"
8416 #: oleacc.rc:90
8417 msgid "white space"
8418 msgstr "lege ruimte"
8420 #: oleacc.rc:91
8421 msgid "page tab list"
8422 msgstr "paginatablijst"
8424 #: oleacc.rc:92
8425 msgid "clock"
8426 msgstr "klok"
8428 #: oleacc.rc:93
8429 msgid "split button"
8430 msgstr "splitsknop"
8432 #: oleacc.rc:94
8433 msgid "IP address"
8434 msgstr "IP-adres"
8436 #: oleacc.rc:95
8437 msgid "outline button"
8438 msgstr "omtrekknop"
8440 #: oleacc.rc:97
8441 #, fuzzy
8442 #| msgid "Normal"
8443 msgctxt "object state"
8444 msgid "normal"
8445 msgstr "Standaard"
8447 #: oleacc.rc:98
8448 #, fuzzy
8449 #| msgid "Unavailable"
8450 msgctxt "object state"
8451 msgid "unavailable"
8452 msgstr "Niet beschikbaar"
8454 #: oleacc.rc:99
8455 #, fuzzy
8456 #| msgid "Select"
8457 msgctxt "object state"
8458 msgid "selected"
8459 msgstr "Selecteren"
8461 #: oleacc.rc:100
8462 #, fuzzy
8463 #| msgid "Paused"
8464 msgctxt "object state"
8465 msgid "focused"
8466 msgstr "Onderbroken"
8468 #: oleacc.rc:101
8469 #, fuzzy
8470 #| msgid "&Compressed"
8471 msgctxt "object state"
8472 msgid "pressed"
8473 msgstr "Ge&comprimeerd"
8475 #: oleacc.rc:102
8476 msgctxt "object state"
8477 msgid "checked"
8478 msgstr ""
8480 #: oleacc.rc:103
8481 #, fuzzy
8482 #| msgid "Mixed"
8483 msgctxt "object state"
8484 msgid "mixed"
8485 msgstr "Gemixt"
8487 #: oleacc.rc:104
8488 #, fuzzy
8489 #| msgid "&Read Only"
8490 msgctxt "object state"
8491 msgid "read only"
8492 msgstr "A&lleen-lezen"
8494 #: oleacc.rc:105
8495 #, fuzzy
8496 #| msgid "Hot Tracked Item"
8497 msgctxt "object state"
8498 msgid "hot tracked"
8499 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
8501 #: oleacc.rc:106
8502 #, fuzzy
8503 #| msgid "Defaults"
8504 msgctxt "object state"
8505 msgid "default"
8506 msgstr "Standaardinstellingen"
8508 #: oleacc.rc:107
8509 msgctxt "object state"
8510 msgid "expanded"
8511 msgstr ""
8513 #: oleacc.rc:108
8514 msgctxt "object state"
8515 msgid "collapsed"
8516 msgstr ""
8518 #: oleacc.rc:109
8519 msgctxt "object state"
8520 msgid "busy"
8521 msgstr ""
8523 #: oleacc.rc:110
8524 msgctxt "object state"
8525 msgid "floating"
8526 msgstr ""
8528 #: oleacc.rc:111
8529 msgctxt "object state"
8530 msgid "marqueed"
8531 msgstr ""
8533 #: oleacc.rc:112
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid "animation"
8536 msgctxt "object state"
8537 msgid "animated"
8538 msgstr "animatie"
8540 #: oleacc.rc:113
8541 msgctxt "object state"
8542 msgid "invisible"
8543 msgstr ""
8545 #: oleacc.rc:114
8546 msgctxt "object state"
8547 msgid "offscreen"
8548 msgstr ""
8550 #: oleacc.rc:115
8551 #, fuzzy
8552 #| msgid "&enable"
8553 msgctxt "object state"
8554 msgid "sizeable"
8555 msgstr "&aan"
8557 #: oleacc.rc:116
8558 #, fuzzy
8559 #| msgid "&enable"
8560 msgctxt "object state"
8561 msgid "moveable"
8562 msgstr "&aan"
8564 #: oleacc.rc:117
8565 msgctxt "object state"
8566 msgid "self voicing"
8567 msgstr ""
8569 #: oleacc.rc:118
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Paused"
8572 msgctxt "object state"
8573 msgid "focusable"
8574 msgstr "Onderbroken"
8576 #: oleacc.rc:119
8577 #, fuzzy
8578 #| msgid "table"
8579 msgctxt "object state"
8580 msgid "selectable"
8581 msgstr "tabel"
8583 #: oleacc.rc:120
8584 #, fuzzy
8585 #| msgid "link"
8586 msgctxt "object state"
8587 msgid "linked"
8588 msgstr "link"
8590 #: oleacc.rc:121
8591 msgctxt "object state"
8592 msgid "traversed"
8593 msgstr ""
8595 #: oleacc.rc:122
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "table"
8598 msgctxt "object state"
8599 msgid "multi selectable"
8600 msgstr "tabel"
8602 #: oleacc.rc:123
8603 #, fuzzy
8604 #| msgid "Please select a file."
8605 msgctxt "object state"
8606 msgid "extended selectable"
8607 msgstr "Selecteer een bestand."
8609 #: oleacc.rc:124
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "alert"
8612 msgctxt "object state"
8613 msgid "alert low"
8614 msgstr "waarschuwing"
8616 #: oleacc.rc:125
8617 #, fuzzy
8618 #| msgid "alert"
8619 msgctxt "object state"
8620 msgid "alert medium"
8621 msgstr "waarschuwing"
8623 #: oleacc.rc:126
8624 #, fuzzy
8625 #| msgid "alert"
8626 msgctxt "object state"
8627 msgid "alert high"
8628 msgstr "waarschuwing"
8630 #: oleacc.rc:127
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "Write protected.\n"
8633 msgctxt "object state"
8634 msgid "protected"
8635 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
8637 #: oleacc.rc:128
8638 msgctxt "object state"
8639 msgid "has popup"
8640 msgstr ""
8642 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8643 msgid "True"
8644 msgstr "Waar"
8646 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8647 msgid "False"
8648 msgstr "Onwaar"
8650 #: oleaut32.rc:34
8651 msgid "On"
8652 msgstr "Aan"
8654 #: oleaut32.rc:35
8655 msgid "Off"
8656 msgstr "Uit"
8658 #: oledlg.rc:55
8659 msgid "Insert Object"
8660 msgstr "Object invoegen"
8662 #: oledlg.rc:61
8663 msgid "Object Type:"
8664 msgstr "Objecttype:"
8666 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8667 msgid "Result"
8668 msgstr "Resultaat"
8670 #: oledlg.rc:65
8671 msgid "Create New"
8672 msgstr "Nieuw"
8674 #: oledlg.rc:67
8675 msgid "Create Control"
8676 msgstr "Creëren"
8678 #: oledlg.rc:69
8679 msgid "Create From File"
8680 msgstr "Bestand gebruiken"
8682 #: oledlg.rc:72
8683 msgid "&Add Control..."
8684 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
8686 #: oledlg.rc:73
8687 msgid "Display As Icon"
8688 msgstr "Als pictogram weergeven"
8690 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8691 msgid "Browse..."
8692 msgstr "Bladeren..."
8694 #: oledlg.rc:76
8695 msgid "File:"
8696 msgstr "Bestandsnaam:"
8698 #: oledlg.rc:82
8699 msgid "Paste Special"
8700 msgstr "Plakken (Speciaal)"
8702 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8703 msgid "Source:"
8704 msgstr "Bron:"
8706 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8707 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8708 msgid "&Paste"
8709 msgstr "&Plakken"
8711 #: oledlg.rc:88
8712 msgid "Paste &Link"
8713 msgstr "Plak &verwijzing"
8715 #: oledlg.rc:90
8716 msgid "&As:"
8717 msgstr "&Als:"
8719 #: oledlg.rc:97
8720 msgid "&Display As Icon"
8721 msgstr "Als pictogram &weergeven"
8723 #: oledlg.rc:99
8724 msgid "Change &Icon..."
8725 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
8727 #: oledlg.rc:28
8728 msgid "Insert a new %s object into your document"
8729 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
8731 #: oledlg.rc:29
8732 msgid ""
8733 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8734 "may activate it using the program which created it."
8735 msgstr ""
8736 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
8737 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
8739 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8740 msgid "Browse"
8741 msgstr "Bladeren"
8743 #: oledlg.rc:31
8744 msgid ""
8745 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8746 "control."
8747 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
8749 #: oledlg.rc:32
8750 msgid "Add Control"
8751 msgstr "Toevoegen"
8753 #: oledlg.rc:35
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "&Font..."
8756 msgid "&Convert..."
8757 msgstr "&Lettertype..."
8759 #: oledlg.rc:36
8760 #, fuzzy
8761 #| msgid "&Object"
8762 msgid "%1 %2 &Object"
8763 msgstr "&Object"
8765 #: oledlg.rc:34
8766 #, fuzzy
8767 #| msgid "&Object"
8768 msgid "%1 &Object"
8769 msgstr "&Object"
8771 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8772 msgid "&Object"
8773 msgstr "&Object"
8775 #: oledlg.rc:41
8776 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8777 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
8779 #: oledlg.rc:42
8780 msgid ""
8781 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8782 "activate it using %s."
8783 msgstr ""
8784 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
8785 "met %s."
8787 #: oledlg.rc:43
8788 #, fuzzy
8789 msgid ""
8790 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8791 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8792 msgstr ""
8793 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
8794 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
8796 #: oledlg.rc:44
8797 #, fuzzy
8798 msgid ""
8799 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8800 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8801 "your document."
8802 msgstr ""
8803 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
8804 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
8805 "getoond in uw document."
8807 #: oledlg.rc:45
8808 #, fuzzy
8809 msgid ""
8810 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8811 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8812 "in your document."
8813 msgstr ""
8814 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
8815 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
8816 "getoond in uw document."
8818 #: oledlg.rc:46
8819 #, fuzzy
8820 msgid ""
8821 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8822 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8823 "be reflected in your document."
8824 msgstr ""
8825 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
8826 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
8827 "in dat bestand worden getoond in uw document."
8829 #: oledlg.rc:47
8830 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8831 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
8833 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8834 msgid "Unknown Type"
8835 msgstr "Onbekend type"
8837 #: oledlg.rc:49
8838 msgid "Unknown Source"
8839 msgstr "Onbekende bron"
8841 #: oledlg.rc:50
8842 msgid "the program which created it"
8843 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
8845 #: sane.rc:41
8846 msgid "Scanning"
8847 msgstr "Scannen"
8849 #: sane.rc:44
8850 msgid "SCANNING... Please Wait"
8851 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
8853 #: sane.rc:31
8854 msgctxt "unit: pixels"
8855 msgid "px"
8856 msgstr "px"
8858 #: sane.rc:32
8859 msgctxt "unit: bits"
8860 msgid "b"
8861 msgstr "b"
8863 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8864 msgctxt "unit: dots/inch"
8865 msgid "dpi"
8866 msgstr "dpi"
8868 #: sane.rc:35
8869 msgctxt "unit: percent"
8870 msgid "%"
8871 msgstr "%"
8873 #: sane.rc:36
8874 msgctxt "unit: microseconds"
8875 msgid "us"
8876 msgstr "µs"
8878 #: serialui.rc:28
8879 msgid "Settings for %s"
8880 msgstr "Instellingen voor %s"
8882 #: serialui.rc:31
8883 msgid "Baud Rate"
8884 msgstr "Verbindingssnelheid"
8886 #: serialui.rc:33
8887 msgid "Parity"
8888 msgstr "Pariteit"
8890 #: serialui.rc:35
8891 msgid "Flow Control"
8892 msgstr "Controle"
8894 #: serialui.rc:37
8895 msgid "Data Bits"
8896 msgstr "Databits"
8898 #: serialui.rc:39
8899 msgid "Stop Bits"
8900 msgstr "Stopbits"
8902 #: setupapi.rc:39
8903 msgid "Copying Files..."
8904 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
8906 #: setupapi.rc:45
8907 msgid "Destination:"
8908 msgstr "Bestemming:"
8910 #: setupapi.rc:52
8911 msgid "Files Needed"
8912 msgstr "Bestanden benodigd"
8914 #: setupapi.rc:55
8915 msgid ""
8916 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8917 "make sure the correct drive is selected below"
8918 msgstr ""
8919 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
8920 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
8922 #: setupapi.rc:57
8923 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8924 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
8926 #: setupapi.rc:31
8927 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8928 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
8930 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8931 msgid "Unknown"
8932 msgstr "Onbekend"
8934 #: setupapi.rc:33
8935 msgid "Copy files from:"
8936 msgstr "Kopieer bestanden van:"
8938 #: setupapi.rc:34
8939 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8940 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
8942 #: shdoclc.rc:42
8943 msgid "F&orward"
8944 msgstr "V&ooruit"
8946 #: shdoclc.rc:44
8947 msgid "&Save Background As..."
8948 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
8950 #: shdoclc.rc:45
8951 msgid "Set As Back&ground"
8952 msgstr "Als achtergrond instellen"
8954 #: shdoclc.rc:46
8955 msgid "&Copy Background"
8956 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
8958 #: shdoclc.rc:47
8959 msgid "Set as &Desktop Item"
8960 msgstr "Als desktopelement instellen"
8962 #: shdoclc.rc:52
8963 msgid "Create Shor&tcut"
8964 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
8966 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8967 msgid "Add to &Favorites..."
8968 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
8970 #: shdoclc.rc:56
8971 msgid "&Encoding"
8972 msgstr "&Tekstcodering"
8974 #: shdoclc.rc:58
8975 msgid "Pr&int"
8976 msgstr "Af&drukken"
8978 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8979 msgid "&Open Link"
8980 msgstr "&Open link"
8982 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8983 msgid "Open Link in &New Window"
8984 msgstr "Open link in &nieuw venster"
8986 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8987 msgid "Save Target &As..."
8988 msgstr "Doel ops&laan als..."
8990 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8991 msgid "&Print Target"
8992 msgstr "Doel af&drukken"
8994 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8995 msgid "S&how Picture"
8996 msgstr "&Toon afbeelding"
8998 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8999 msgid "&Save Picture As..."
9000 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9002 #: shdoclc.rc:73
9003 msgid "&E-mail Picture..."
9004 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9006 #: shdoclc.rc:74
9007 msgid "Pr&int Picture..."
9008 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9010 #: shdoclc.rc:75
9011 msgid "&Go to My Pictures"
9012 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9014 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9015 msgid "Set as Back&ground"
9016 msgstr "Als achtergrond instellen"
9018 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9019 msgid "Set as &Desktop Item..."
9020 msgstr "Als desktopelement instellen..."
9022 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9023 msgid "Copy Shor&tcut"
9024 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9026 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9027 msgid "P&roperties"
9028 msgstr "&Eigenschappen"
9030 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9031 msgid "&Undo"
9032 msgstr "&Ongedaan maken"
9034 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9035 msgid "&Delete"
9036 msgstr "Ver&wijderen"
9038 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9039 msgid "&Select"
9040 msgstr "&Selecteren"
9042 #: shdoclc.rc:105
9043 msgid "&Cell"
9044 msgstr "&Cel"
9046 #: shdoclc.rc:106
9047 msgid "&Row"
9048 msgstr "&Regel"
9050 #: shdoclc.rc:107
9051 msgid "&Column"
9052 msgstr "&Kolom"
9054 #: shdoclc.rc:108
9055 msgid "&Table"
9056 msgstr "&Tabel"
9058 #: shdoclc.rc:111
9059 msgid "&Cell Properties"
9060 msgstr "Cel&eigenschappen"
9062 #: shdoclc.rc:112
9063 msgid "&Table Properties"
9064 msgstr "Tabelei&genschappen"
9066 #: shdoclc.rc:128
9067 msgid "Open in &New Window"
9068 msgstr "In nieuw &venster openen"
9070 #: shdoclc.rc:132
9071 msgid "Cut"
9072 msgstr "K&nippen"
9074 #: shdoclc.rc:155
9075 msgid "&Save Video As..."
9076 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9078 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9079 msgid "Play"
9080 msgstr "Afspelen"
9082 #: shdoclc.rc:192
9083 msgid "Rewind"
9084 msgstr "Terugspoelen"
9086 #: shdoclc.rc:199
9087 msgid "Trace Tags"
9088 msgstr "Traceer Labels"
9090 #: shdoclc.rc:200
9091 msgid "Resource Failures"
9092 msgstr "Resource Fouten"
9094 #: shdoclc.rc:201
9095 msgid "Dump Tracking Info"
9096 msgstr "Log Tracerings Informatie"
9098 #: shdoclc.rc:202
9099 msgid "Debug Break"
9100 msgstr "Debug Onderbreking"
9102 #: shdoclc.rc:203
9103 msgid "Debug View"
9104 msgstr "Debug Beeld"
9106 #: shdoclc.rc:204
9107 msgid "Dump Tree"
9108 msgstr "Log Gehele Boom"
9110 #: shdoclc.rc:205
9111 msgid "Dump Lines"
9112 msgstr "Log Regels"
9114 #: shdoclc.rc:206
9115 msgid "Dump DisplayTree"
9116 msgstr "Log Beeld Boom"
9118 #: shdoclc.rc:207
9119 msgid "Dump FormatCaches"
9120 msgstr "Log Formaat Caches"
9122 #: shdoclc.rc:208
9123 msgid "Dump LayoutRects"
9124 msgstr "Log Layout Rects"
9126 #: shdoclc.rc:209
9127 msgid "Memory Monitor"
9128 msgstr "Geheugen Monitor"
9130 #: shdoclc.rc:210
9131 msgid "Performance Meters"
9132 msgstr "Performance Meters"
9134 #: shdoclc.rc:211
9135 msgid "Save HTML"
9136 msgstr "Sla HTML op"
9138 #: shdoclc.rc:213
9139 msgid "&Browse View"
9140 msgstr "&Bladeren Beeld"
9142 #: shdoclc.rc:214
9143 msgid "&Edit View"
9144 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9146 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9147 msgid "Scroll Here"
9148 msgstr "Scroll hier"
9150 #: shdoclc.rc:221
9151 msgid "Top"
9152 msgstr "Boven"
9154 #: shdoclc.rc:222
9155 msgid "Bottom"
9156 msgstr "Onder"
9158 #: shdoclc.rc:224
9159 msgid "Page Up"
9160 msgstr "Pagina naar boven"
9162 #: shdoclc.rc:225
9163 msgid "Page Down"
9164 msgstr "Pagina naar onder"
9166 #: shdoclc.rc:227
9167 msgid "Scroll Up"
9168 msgstr "Scroll omhoog"
9170 #: shdoclc.rc:228
9171 msgid "Scroll Down"
9172 msgstr "Scroll omlaag"
9174 #: shdoclc.rc:235
9175 msgid "Left Edge"
9176 msgstr "Linkerrand"
9178 #: shdoclc.rc:236
9179 msgid "Right Edge"
9180 msgstr "Rechterrand"
9182 #: shdoclc.rc:238
9183 msgid "Page Left"
9184 msgstr "Pagina naar links"
9186 #: shdoclc.rc:239
9187 msgid "Page Right"
9188 msgstr "Pagina naar rechts"
9190 #: shdoclc.rc:241
9191 msgid "Scroll Left"
9192 msgstr "Scroll naar links"
9194 #: shdoclc.rc:242
9195 msgid "Scroll Right"
9196 msgstr "Scroll naar rechts"
9198 #: shdoclc.rc:28
9199 msgid "Wine Internet Explorer"
9200 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9202 #: shdoclc.rc:33
9203 msgid "&w&bPage &p"
9204 msgstr "&w&bPagina &p"
9206 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9207 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9208 msgid "Lar&ge Icons"
9209 msgstr "&Grote pictogrammen"
9211 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9212 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9213 msgid "S&mall Icons"
9214 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9216 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9217 msgid "&List"
9218 msgstr "&Lijst"
9220 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9221 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9222 msgid "&Details"
9223 msgstr "&Details"
9225 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9226 msgid "Arrange &Icons"
9227 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9229 #: shell32.rc:53
9230 msgid "By &Name"
9231 msgstr "Op &naam"
9233 #: shell32.rc:54
9234 msgid "By &Type"
9235 msgstr "Op &type"
9237 #: shell32.rc:55
9238 msgid "By &Size"
9239 msgstr "Op &grootte"
9241 #: shell32.rc:56
9242 msgid "By &Date"
9243 msgstr "Op &datum"
9245 #: shell32.rc:58
9246 msgid "&Auto Arrange"
9247 msgstr "&Automatisch"
9249 #: shell32.rc:60
9250 msgid "Line up Icons"
9251 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9253 #: shell32.rc:65
9254 msgid "Paste as Link"
9255 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9257 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9258 msgid "New"
9259 msgstr "Nieuw"
9261 #: shell32.rc:69
9262 msgid "New &Folder"
9263 msgstr "Nieuwe &map"
9265 #: shell32.rc:70
9266 msgid "New &Link"
9267 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9269 #: shell32.rc:74
9270 msgid "Properties"
9271 msgstr "Eigenschappen"
9273 #: shell32.rc:85
9274 msgctxt "recycle bin"
9275 msgid "&Restore"
9276 msgstr "&Herstellen"
9278 #: shell32.rc:86
9279 msgid "&Erase"
9280 msgstr "&Verwijderen"
9282 #: shell32.rc:98
9283 msgid "E&xplore"
9284 msgstr "&Verkennen"
9286 #: shell32.rc:101
9287 msgid "C&ut"
9288 msgstr "K&nippen"
9290 #: shell32.rc:104
9291 msgid "Create &Link"
9292 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9294 #: shell32.rc:106
9295 msgid "&Rename"
9296 msgstr "&Hernoemen"
9298 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9299 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9300 msgid "E&xit"
9301 msgstr "&Afsluiten"
9303 #: shell32.rc:130
9304 msgid "&About Control Panel"
9305 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9307 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9308 msgid "Browse for Folder"
9309 msgstr "Bladeren naar map"
9311 #: shell32.rc:293
9312 msgid "Folder:"
9313 msgstr "Map:"
9315 #: shell32.rc:299
9316 msgid "&Make New Folder"
9317 msgstr "Nieuwe &map maken"
9319 #: shell32.rc:306
9320 msgid "Message"
9321 msgstr "Message"
9323 #: shell32.rc:310
9324 msgid "Yes to &all"
9325 msgstr "Ja op &alles"
9327 #: shell32.rc:319
9328 msgid "About %s"
9329 msgstr "Info %s"
9331 #: shell32.rc:323
9332 msgid "Wine &license"
9333 msgstr "Wine &licentie"
9335 #: shell32.rc:328
9336 msgid "Running on %s"
9337 msgstr "Draait op %s"
9339 #: shell32.rc:329
9340 msgid "Wine was brought to you by:"
9341 msgstr "Wine is geschreven door:"
9343 #: shell32.rc:334
9344 #, fuzzy
9345 #| msgid "&Run..."
9346 msgid "Run"
9347 msgstr "&Starten..."
9349 #: shell32.rc:338
9350 msgid ""
9351 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9352 "will open it for you."
9353 msgstr ""
9354 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9355 "zal het vervolgens openen."
9357 #: shell32.rc:339
9358 msgid "&Open:"
9359 msgstr "&Openen:"
9361 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9362 #: winefile.rc:129
9363 msgid "&Browse..."
9364 msgstr "&Bladeren..."
9366 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9367 #, fuzzy
9368 #| msgid "File type"
9369 msgid "File type:"
9370 msgstr "Bestandstype"
9372 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9373 msgid "Location:"
9374 msgstr "Locatie:"
9376 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9377 msgid "Size:"
9378 msgstr "Grootte:"
9380 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9381 #, fuzzy
9382 #| msgid "Creation date"
9383 msgid "Creation date:"
9384 msgstr "Aanmaakdatum"
9386 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9387 #, fuzzy
9388 #| msgid "&Attributes:"
9389 msgid "Attributes:"
9390 msgstr "&Attributen:"
9392 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9393 msgid "H&idden"
9394 msgstr "V&erborgen"
9396 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9397 msgid "&Archive"
9398 msgstr "&Archiveren"
9400 #: shell32.rc:386
9401 #, fuzzy
9402 #| msgid "Open:"
9403 msgid "Open with:"
9404 msgstr "Open:"
9406 #: shell32.rc:389
9407 #, fuzzy
9408 #| msgid "Change &Icon..."
9409 msgid "&Change..."
9410 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9412 #: shell32.rc:400
9413 #, fuzzy
9414 #| msgid "Modified"
9415 msgid "Last modified:"
9416 msgstr "Gewijzigd"
9418 #: shell32.rc:402
9419 #, fuzzy
9420 #| msgid "Last Change:"
9421 msgid "Last accessed:"
9422 msgstr "Laatste wijziging:"
9424 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9425 msgid "Size"
9426 msgstr "Grootte"
9428 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9429 msgid "Type"
9430 msgstr "Type"
9432 #: shell32.rc:140
9433 msgid "Modified"
9434 msgstr "Gewijzigd"
9436 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9437 msgid "Attributes"
9438 msgstr "Attributen"
9440 #: shell32.rc:143
9441 msgid "Size available"
9442 msgstr "Beschikbare ruimte"
9444 #: shell32.rc:145
9445 msgid "Comments"
9446 msgstr "Commentaar"
9448 #: shell32.rc:146
9449 msgid "Owner"
9450 msgstr "Eigenaar"
9452 #: shell32.rc:147
9453 msgid "Group"
9454 msgstr "Groep"
9456 #: shell32.rc:148
9457 msgid "Original location"
9458 msgstr "Originele locatie"
9460 #: shell32.rc:149
9461 msgid "Date deleted"
9462 msgstr "Datum verwijderd"
9464 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9465 msgctxt "display name"
9466 msgid "Desktop"
9467 msgstr "Bureaublad"
9469 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9470 msgid "My Computer"
9471 msgstr "Deze Computer"
9473 #: shell32.rc:159
9474 msgid "Control Panel"
9475 msgstr "Configuratiescherm"
9477 #: shell32.rc:166
9478 msgid "Select"
9479 msgstr "Selecteren"
9481 #: shell32.rc:189
9482 msgid "Restart"
9483 msgstr "Herstarten"
9485 #: shell32.rc:190
9486 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9487 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
9489 #: shell32.rc:191
9490 msgid "Shutdown"
9491 msgstr "Afsluiten"
9493 #: shell32.rc:192
9494 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9495 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
9497 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9498 msgid "Programs"
9499 msgstr "Programma's"
9501 #: shell32.rc:204
9502 msgid "My Documents"
9503 msgstr "Mijn Documenten"
9505 #: shell32.rc:205
9506 msgid "Favorites"
9507 msgstr "Favorieten"
9509 #: shell32.rc:206
9510 msgid "StartUp"
9511 msgstr "Opstarten"
9513 #: shell32.rc:207
9514 msgid "Start Menu"
9515 msgstr "Start Menu"
9517 #: shell32.rc:208
9518 msgid "My Music"
9519 msgstr "Mijn Muziek"
9521 #: shell32.rc:209
9522 msgid "My Videos"
9523 msgstr "Mijn Video's"
9525 #: shell32.rc:210
9526 msgctxt "directory"
9527 msgid "Desktop"
9528 msgstr "Bureaublad"
9530 #: shell32.rc:211
9531 msgid "NetHood"
9532 msgstr "Netwerkomgeving"
9534 #: shell32.rc:212
9535 msgid "Templates"
9536 msgstr "Sjablonen"
9538 #: shell32.rc:213
9539 msgid "PrintHood"
9540 msgstr "Printeromgeving"
9542 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9543 msgid "History"
9544 msgstr "Geschiedenis"
9546 #: shell32.rc:215
9547 msgid "Program Files"
9548 msgstr "Program Files"
9550 #: shell32.rc:217
9551 msgid "My Pictures"
9552 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
9554 #: shell32.rc:218
9555 msgid "Common Files"
9556 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
9558 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9559 msgid "Documents"
9560 msgstr "Documenten"
9562 #: shell32.rc:220
9563 msgid "Administrative Tools"
9564 msgstr "Administratief gereedschap"
9566 #: shell32.rc:221
9567 msgid "Music"
9568 msgstr "Muziek"
9570 #: shell32.rc:222
9571 msgid "Pictures"
9572 msgstr "Afbeeldingen"
9574 #: shell32.rc:223
9575 msgid "Videos"
9576 msgstr "Videos"
9578 #: shell32.rc:216
9579 msgid "Program Files (x86)"
9580 msgstr "Program Files (x86)"
9582 #: shell32.rc:224
9583 msgid "Contacts"
9584 msgstr "Contacten"
9586 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9587 msgid "Links"
9588 msgstr "Links"
9590 #: shell32.rc:226
9591 msgid "Slide Shows"
9592 msgstr "Diashows"
9594 #: shell32.rc:227
9595 msgid "Playlists"
9596 msgstr "Afspeellijsten"
9598 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9599 msgid "Status"
9600 msgstr "Status"
9602 #: shell32.rc:153
9603 msgid "Model"
9604 msgstr "Model"
9606 #: shell32.rc:228
9607 msgid "Sample Music"
9608 msgstr "Voorbeelden van muziek"
9610 #: shell32.rc:229
9611 msgid "Sample Pictures"
9612 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
9614 #: shell32.rc:230
9615 msgid "Sample Playlists"
9616 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
9618 #: shell32.rc:231
9619 msgid "Sample Videos"
9620 msgstr "Voorbeelden van video's"
9622 #: shell32.rc:232
9623 msgid "Saved Games"
9624 msgstr "Opgeslagen Spellen"
9626 #: shell32.rc:233
9627 msgid "Searches"
9628 msgstr "Zoekopdrachten"
9630 #: shell32.rc:234
9631 msgid "Users"
9632 msgstr "Gebruikers"
9634 #: shell32.rc:236
9635 msgid "Downloads"
9636 msgstr "Downloads"
9638 #: shell32.rc:169
9639 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9640 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
9642 #: shell32.rc:170
9643 msgid "Error during creation of a new folder"
9644 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
9646 #: shell32.rc:171
9647 msgid "Confirm file deletion"
9648 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
9650 #: shell32.rc:172
9651 msgid "Confirm folder deletion"
9652 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
9654 #: shell32.rc:173
9655 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9656 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
9658 #: shell32.rc:174
9659 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9660 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
9662 #: shell32.rc:181
9663 msgid "Confirm file overwrite"
9664 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
9666 #: shell32.rc:180
9667 msgid ""
9668 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9669 "\n"
9670 "Do you want to replace it?"
9671 msgstr ""
9672 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
9673 "\n"
9674 "Wilt u het vervangen?"
9676 #: shell32.rc:175
9677 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9678 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
9680 #: shell32.rc:177
9681 msgid ""
9682 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9683 msgstr ""
9684 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
9685 "verplaatsen?"
9687 #: shell32.rc:176
9688 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9689 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
9691 #: shell32.rc:178
9692 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9693 msgstr ""
9694 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
9696 #: shell32.rc:179
9697 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9698 msgstr ""
9699 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
9700 "bestand permanent verwijderen?"
9702 #: shell32.rc:186
9703 msgid ""
9704 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9705 "\n"
9706 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9707 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9708 "the folder?"
9709 msgstr ""
9710 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
9711 "\n"
9712 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
9713 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
9714 "kopiëren\n"
9715 "of verplaatsen?"
9717 #: shell32.rc:240
9718 msgid "Wine Control Panel"
9719 msgstr "Wine Configuratiescherm"
9721 #: shell32.rc:195
9722 #, fuzzy
9723 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9724 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9725 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
9727 #: shell32.rc:196
9728 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9729 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
9731 #: shell32.rc:198
9732 msgid "Executable files (*.exe)"
9733 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
9735 #: shell32.rc:244
9736 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9737 msgstr ""
9738 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
9740 #: shell32.rc:246
9741 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9742 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
9744 #: shell32.rc:247
9745 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9746 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
9748 #: shell32.rc:248
9749 msgid "Confirm deletion"
9750 msgstr "Bevestig verwijderen"
9752 #: shell32.rc:249
9753 msgid ""
9754 "A file already exists at the path %1.\n"
9755 "\n"
9756 "Do you want to replace it?"
9757 msgstr ""
9758 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
9759 "\n"
9760 "Wilt u het vervangen?"
9762 #: shell32.rc:250
9763 msgid ""
9764 "A folder already exists at the path %1.\n"
9765 "\n"
9766 "Do you want to replace it?"
9767 msgstr ""
9768 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
9769 "\n"
9770 "Wilt u het vervangen?"
9772 #: shell32.rc:251
9773 msgid "Confirm overwrite"
9774 msgstr "Bevestig overschrijven"
9776 #: shell32.rc:268
9777 #, fuzzy
9778 msgid ""
9779 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9780 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9781 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9782 "any later version.\n"
9783 "\n"
9784 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9785 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9786 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9787 "details.\n"
9788 "\n"
9789 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9790 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9791 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9792 msgstr ""
9793 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
9794 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
9795 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
9796 "of (naar keuze) een latere versie."
9798 #: shell32.rc:256
9799 msgid "Wine License"
9800 msgstr "Wine Licentie"
9802 #: shell32.rc:158
9803 msgid "Trash"
9804 msgstr "Prullenbak"
9806 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9807 msgid "Error"
9808 msgstr "Fout"
9810 #: shlwapi.rc:43
9811 msgid "Don't show me th&is message again"
9812 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
9814 #: shlwapi.rc:30
9815 msgid "%d bytes"
9816 msgstr "%d bytes"
9818 #: shlwapi.rc:31
9819 msgctxt "time unit: hours"
9820 msgid " hr"
9821 msgstr " uur"
9823 #: shlwapi.rc:32
9824 msgctxt "time unit: minutes"
9825 msgid " min"
9826 msgstr " min"
9828 #: shlwapi.rc:33
9829 msgctxt "time unit: seconds"
9830 msgid " sec"
9831 msgstr " sec"
9833 #: twain.rc:29
9834 #, fuzzy
9835 #| msgid "New Folder"
9836 msgid "Select Source"
9837 msgstr "Nieuwe Map"
9839 #: tzres.rc:82
9840 msgid "China Standard Time"
9841 msgstr ""
9843 #: tzres.rc:83
9844 msgid "China Daylight Time"
9845 msgstr ""
9847 #: tzres.rc:160
9848 msgid "North Asia Standard Time"
9849 msgstr ""
9851 #: tzres.rc:161
9852 msgid "North Asia Daylight Time"
9853 msgstr ""
9855 #: tzres.rc:104
9856 msgid "Georgian Standard Time"
9857 msgstr ""
9859 #: tzres.rc:105
9860 msgid "Georgian Daylight Time"
9861 msgstr ""
9863 #: tzres.rc:152
9864 msgid "Nepal Standard Time"
9865 msgstr ""
9867 #: tzres.rc:153
9868 msgid "Nepal Daylight Time"
9869 msgstr ""
9871 #: tzres.rc:60
9872 msgid "Cape Verde Standard Time"
9873 msgstr ""
9875 #: tzres.rc:61
9876 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9877 msgstr ""
9879 #: tzres.rc:74
9880 #, fuzzy
9881 #| msgid "Central European"
9882 msgid "Central European Standard Time"
9883 msgstr "Centraal europees"
9885 #: tzres.rc:75
9886 #, fuzzy
9887 #| msgid "Central European"
9888 msgid "Central European Daylight Time"
9889 msgstr "Centraal europees"
9891 #: tzres.rc:140
9892 msgid "Morocco Standard Time"
9893 msgstr ""
9895 #: tzres.rc:141
9896 msgid "Morocco Daylight Time"
9897 msgstr ""
9899 #: tzres.rc:72
9900 #, fuzzy
9901 #| msgid "Central European"
9902 msgid "Central Europe Standard Time"
9903 msgstr "Centraal europees"
9905 #: tzres.rc:73
9906 #, fuzzy
9907 #| msgid "Central European"
9908 msgid "Central Europe Daylight Time"
9909 msgstr "Centraal europees"
9911 #: tzres.rc:118
9912 msgid "Iran Standard Time"
9913 msgstr ""
9915 #: tzres.rc:119
9916 msgid "Iran Daylight Time"
9917 msgstr ""
9919 #: tzres.rc:150
9920 msgid "Namibia Standard Time"
9921 msgstr ""
9923 #: tzres.rc:151
9924 msgid "Namibia Daylight Time"
9925 msgstr ""
9927 #: tzres.rc:200
9928 msgid "Tonga Standard Time"
9929 msgstr ""
9931 #: tzres.rc:201
9932 msgid "Tonga Daylight Time"
9933 msgstr ""
9935 #: tzres.rc:144
9936 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9937 msgstr ""
9939 #: tzres.rc:145
9940 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9941 msgstr ""
9943 #: tzres.rc:106
9944 #, fuzzy
9945 #| msgid "&Standard bar"
9946 msgid "GMT Standard Time"
9947 msgstr "&Standaardbalk"
9949 #: tzres.rc:107
9950 msgid "GMT Daylight Time"
9951 msgstr ""
9953 #: tzres.rc:68
9954 msgid "Central Asia Standard Time"
9955 msgstr ""
9957 #: tzres.rc:69
9958 msgid "Central Asia Daylight Time"
9959 msgstr ""
9961 #: tzres.rc:38
9962 msgid "Arabic Standard Time"
9963 msgstr ""
9965 #: tzres.rc:39
9966 msgid "Arabic Daylight Time"
9967 msgstr ""
9969 #: tzres.rc:132
9970 msgid "Magadan Standard Time"
9971 msgstr ""
9973 #: tzres.rc:133
9974 msgid "Magadan Daylight Time"
9975 msgstr ""
9977 #: tzres.rc:156
9978 msgid "Newfoundland Standard Time"
9979 msgstr ""
9981 #: tzres.rc:157
9982 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9983 msgstr ""
9985 #: tzres.rc:224
9986 msgid "West Pacific Standard Time"
9987 msgstr ""
9989 #: tzres.rc:225
9990 msgid "West Pacific Daylight Time"
9991 msgstr ""
9993 #: tzres.rc:164
9994 msgid "Pacific Standard Time"
9995 msgstr ""
9997 #: tzres.rc:165
9998 msgid "Pacific Daylight Time"
9999 msgstr ""
10001 #: tzres.rc:48
10002 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10003 msgstr ""
10005 #: tzres.rc:49
10006 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10007 msgstr ""
10009 #: tzres.rc:182
10010 msgid "Samoa Standard Time"
10011 msgstr ""
10013 #: tzres.rc:183
10014 msgid "Samoa Daylight Time"
10015 msgstr ""
10017 #: tzres.rc:124
10018 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10019 msgstr ""
10021 #: tzres.rc:125
10022 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10023 msgstr ""
10025 #: tzres.rc:166
10026 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10027 msgstr ""
10029 #: tzres.rc:167
10030 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10031 msgstr ""
10033 #: tzres.rc:136
10034 msgid "Middle East Standard Time"
10035 msgstr ""
10037 #: tzres.rc:137
10038 msgid "Middle East Daylight Time"
10039 msgstr ""
10041 #: tzres.rc:198
10042 msgid "Tokyo Standard Time"
10043 msgstr ""
10045 #: tzres.rc:199
10046 msgid "Tokyo Daylight Time"
10047 msgstr ""
10049 #: tzres.rc:130
10050 msgid "Line Islands Standard Time"
10051 msgstr ""
10053 #: tzres.rc:131
10054 msgid "Line Islands Daylight Time"
10055 msgstr ""
10057 #: tzres.rc:122
10058 msgid "Jordan Standard Time"
10059 msgstr ""
10061 #: tzres.rc:123
10062 msgid "Jordan Daylight Time"
10063 msgstr ""
10065 #: tzres.rc:78
10066 msgid "Central Standard Time"
10067 msgstr ""
10069 #: tzres.rc:79
10070 msgid "Central Daylight Time"
10071 msgstr ""
10073 #: tzres.rc:50
10074 msgid "Azores Standard Time"
10075 msgstr ""
10077 #: tzres.rc:51
10078 msgid "Azores Daylight Time"
10079 msgstr ""
10081 #: tzres.rc:158
10082 msgid "North Asia East Standard Time"
10083 msgstr ""
10085 #: tzres.rc:159
10086 msgid "North Asia East Daylight Time"
10087 msgstr ""
10089 #: tzres.rc:40
10090 msgid "Argentina Standard Time"
10091 msgstr ""
10093 #: tzres.rc:41
10094 msgid "Argentina Daylight Time"
10095 msgstr ""
10097 #: tzres.rc:146
10098 msgid "Myanmar Standard Time"
10099 msgstr ""
10101 #: tzres.rc:147
10102 msgid "Myanmar Daylight Time"
10103 msgstr ""
10105 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
10106 msgid "Coordinated Universal Time"
10107 msgstr ""
10109 #: tzres.rc:116
10110 msgid "India Standard Time"
10111 msgstr ""
10113 #: tzres.rc:117
10114 msgid "India Daylight Time"
10115 msgstr ""
10117 #: tzres.rc:112
10118 #, fuzzy
10119 #| msgid "&Standard bar"
10120 msgid "GTB Standard Time"
10121 msgstr "&Standaardbalk"
10123 #: tzres.rc:113
10124 msgid "GTB Daylight Time"
10125 msgstr ""
10127 #: tzres.rc:202
10128 msgid "Turkey Standard Time"
10129 msgstr ""
10131 #: tzres.rc:203
10132 msgid "Turkey Daylight Time"
10133 msgstr ""
10135 #: tzres.rc:100
10136 msgid "Fiji Standard Time"
10137 msgstr ""
10139 #: tzres.rc:101
10140 msgid "Fiji Daylight Time"
10141 msgstr ""
10143 #: tzres.rc:58
10144 msgid "Canada Central Standard Time"
10145 msgstr ""
10147 #: tzres.rc:59
10148 msgid "Canada Central Daylight Time"
10149 msgstr ""
10151 #: tzres.rc:194
10152 msgid "Taipei Standard Time"
10153 msgstr ""
10155 #: tzres.rc:195
10156 msgid "Taipei Daylight Time"
10157 msgstr ""
10159 #: tzres.rc:220
10160 msgid "W. Europe Standard Time"
10161 msgstr ""
10163 #: tzres.rc:221
10164 msgid "W. Europe Daylight Time"
10165 msgstr ""
10167 #: tzres.rc:138
10168 msgid "Montevideo Standard Time"
10169 msgstr ""
10171 #: tzres.rc:139
10172 msgid "Montevideo Daylight Time"
10173 msgstr ""
10175 #: tzres.rc:168
10176 msgid "Pakistan Standard Time"
10177 msgstr ""
10179 #: tzres.rc:169
10180 msgid "Pakistan Daylight Time"
10181 msgstr ""
10183 #: tzres.rc:62
10184 msgid "Caucasus Standard Time"
10185 msgstr ""
10187 #: tzres.rc:63
10188 msgid "Caucasus Daylight Time"
10189 msgstr ""
10191 #: tzres.rc:46
10192 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10193 msgstr ""
10195 #: tzres.rc:47
10196 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10197 msgstr ""
10199 #: tzres.rc:148
10200 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10201 msgstr ""
10203 #: tzres.rc:149
10204 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10205 msgstr ""
10207 #: tzres.rc:94
10208 msgid "Eastern Standard Time"
10209 msgstr ""
10211 #: tzres.rc:95
10212 msgid "Eastern Daylight Time"
10213 msgstr ""
10215 #: tzres.rc:80
10216 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10217 msgstr ""
10219 #: tzres.rc:81
10220 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10221 msgstr ""
10223 #: tzres.rc:42
10224 msgid "Atlantic Standard Time"
10225 msgstr ""
10227 #: tzres.rc:43
10228 msgid "Atlantic Daylight Time"
10229 msgstr ""
10231 #: tzres.rc:142
10232 msgid "Mountain Standard Time"
10233 msgstr ""
10235 #: tzres.rc:143
10236 msgid "Mountain Daylight Time"
10237 msgstr ""
10239 #: tzres.rc:206
10240 msgid "US Eastern Standard Time"
10241 msgstr ""
10243 #: tzres.rc:207
10244 msgid "US Eastern Daylight Time"
10245 msgstr ""
10247 #: tzres.rc:196
10248 msgid "Tasmania Standard Time"
10249 msgstr ""
10251 #: tzres.rc:197
10252 msgid "Tasmania Daylight Time"
10253 msgstr ""
10255 #: tzres.rc:66
10256 msgid "Central America Standard Time"
10257 msgstr ""
10259 #: tzres.rc:67
10260 msgid "Central America Daylight Time"
10261 msgstr ""
10263 #: tzres.rc:208
10264 msgid "US Mountain Standard Time"
10265 msgstr ""
10267 #: tzres.rc:209
10268 msgid "US Mountain Daylight Time"
10269 msgstr ""
10271 #: tzres.rc:188
10272 msgid "South Africa Standard Time"
10273 msgstr ""
10275 #: tzres.rc:189
10276 msgid "South Africa Daylight Time"
10277 msgstr ""
10279 #: tzres.rc:64
10280 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10281 msgstr ""
10283 #: tzres.rc:65
10284 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10285 msgstr ""
10287 #: tzres.rc:190
10288 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10289 msgstr ""
10291 #: tzres.rc:191
10292 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10293 msgstr ""
10295 #: tzres.rc:30
10296 msgid "Afghanistan Standard Time"
10297 msgstr ""
10299 #: tzres.rc:31
10300 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10301 msgstr ""
10303 #: tzres.rc:226
10304 msgid "Yakutsk Standard Time"
10305 msgstr ""
10307 #: tzres.rc:227
10308 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10309 msgstr ""
10311 #: tzres.rc:176
10312 msgid "SA Eastern Standard Time"
10313 msgstr ""
10315 #: tzres.rc:177
10316 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10317 msgstr ""
10319 #: tzres.rc:34
10320 msgid "Arab Standard Time"
10321 msgstr ""
10323 #: tzres.rc:35
10324 msgid "Arab Daylight Time"
10325 msgstr ""
10327 #: tzres.rc:36
10328 msgid "Arabian Standard Time"
10329 msgstr ""
10331 #: tzres.rc:37
10332 msgid "Arabian Daylight Time"
10333 msgstr ""
10335 #: tzres.rc:174
10336 msgid "Russian Standard Time"
10337 msgstr ""
10339 #: tzres.rc:175
10340 msgid "Russian Daylight Time"
10341 msgstr ""
10343 #: tzres.rc:172
10344 msgid "Romance Standard Time"
10345 msgstr ""
10347 #: tzres.rc:173
10348 msgid "Romance Daylight Time"
10349 msgstr ""
10351 #: tzres.rc:98
10352 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10353 msgstr ""
10355 #: tzres.rc:99
10356 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10357 msgstr ""
10359 #: tzres.rc:192
10360 msgid "Syria Standard Time"
10361 msgstr ""
10363 #: tzres.rc:193
10364 msgid "Syria Daylight Time"
10365 msgstr ""
10367 #: tzres.rc:44
10368 msgid "AUS Central Standard Time"
10369 msgstr ""
10371 #: tzres.rc:45
10372 msgid "AUS Central Daylight Time"
10373 msgstr ""
10375 #: tzres.rc:110
10376 msgid "Greenwich Standard Time"
10377 msgstr ""
10379 #: tzres.rc:111
10380 msgid "Greenwich Daylight Time"
10381 msgstr ""
10383 #: tzres.rc:204
10384 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10385 msgstr ""
10387 #: tzres.rc:205
10388 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10389 msgstr ""
10391 #: tzres.rc:120
10392 msgid "Israel Standard Time"
10393 msgstr ""
10395 #: tzres.rc:121
10396 msgid "Israel Daylight Time"
10397 msgstr ""
10399 #: tzres.rc:54
10400 msgid "Bangladesh Standard Time"
10401 msgstr ""
10403 #: tzres.rc:55
10404 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10405 msgstr ""
10407 #: tzres.rc:178
10408 msgid "SA Pacific Standard Time"
10409 msgstr ""
10411 #: tzres.rc:179
10412 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10413 msgstr ""
10415 #: tzres.rc:222
10416 msgid "West Asia Standard Time"
10417 msgstr ""
10419 #: tzres.rc:223
10420 msgid "West Asia Daylight Time"
10421 msgstr ""
10423 #: tzres.rc:32
10424 msgid "Alaskan Standard Time"
10425 msgstr ""
10427 #: tzres.rc:33
10428 msgid "Alaskan Daylight Time"
10429 msgstr ""
10431 #: tzres.rc:170
10432 msgid "Paraguay Standard Time"
10433 msgstr ""
10435 #: tzres.rc:171
10436 msgid "Paraguay Daylight Time"
10437 msgstr ""
10439 #: tzres.rc:84
10440 #, fuzzy
10441 #| msgid "Date and time"
10442 msgid "Dateline Standard Time"
10443 msgstr "Datum en tijd"
10445 #: tzres.rc:85
10446 msgid "Dateline Daylight Time"
10447 msgstr ""
10449 #: tzres.rc:128
10450 msgid "Libya Standard Time"
10451 msgstr ""
10453 #: tzres.rc:129
10454 msgid "Libya Daylight Time"
10455 msgstr ""
10457 #: tzres.rc:52
10458 msgid "Bahia Standard Time"
10459 msgstr ""
10461 #: tzres.rc:53
10462 msgid "Bahia Daylight Time"
10463 msgstr ""
10465 #: tzres.rc:212
10466 msgid "Venezuela Standard Time"
10467 msgstr ""
10469 #: tzres.rc:213
10470 msgid "Venezuela Daylight Time"
10471 msgstr ""
10473 #: tzres.rc:114
10474 msgid "Hawaiian Standard Time"
10475 msgstr ""
10477 #: tzres.rc:115
10478 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10479 msgstr ""
10481 #: tzres.rc:184
10482 msgid "SE Asia Standard Time"
10483 msgstr ""
10485 #: tzres.rc:185
10486 msgid "SE Asia Daylight Time"
10487 msgstr ""
10489 #: tzres.rc:154
10490 msgid "New Zealand Standard Time"
10491 msgstr ""
10493 #: tzres.rc:155
10494 msgid "New Zealand Daylight Time"
10495 msgstr ""
10497 #: tzres.rc:70
10498 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10499 msgstr ""
10501 #: tzres.rc:71
10502 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10503 msgstr ""
10505 #: tzres.rc:56
10506 msgid "Belarus Standard Time"
10507 msgstr ""
10509 #: tzres.rc:57
10510 msgid "Belarus Daylight Time"
10511 msgstr ""
10513 #: tzres.rc:180
10514 msgid "SA Western Standard Time"
10515 msgstr ""
10517 #: tzres.rc:181
10518 msgid "SA Western Daylight Time"
10519 msgstr ""
10521 #: tzres.rc:108
10522 msgid "Greenland Standard Time"
10523 msgstr ""
10525 #: tzres.rc:109
10526 msgid "Greenland Daylight Time"
10527 msgstr ""
10529 #: tzres.rc:92
10530 #, fuzzy
10531 #| msgid "Date and time"
10532 msgid "Easter Island Standard Time"
10533 msgstr "Datum en tijd"
10535 #: tzres.rc:93
10536 #, fuzzy
10537 #| msgid "Date and time"
10538 msgid "Easter Island Daylight Time"
10539 msgstr "Datum en tijd"
10541 #: tzres.rc:96
10542 msgid "Egypt Standard Time"
10543 msgstr ""
10545 #: tzres.rc:97
10546 msgid "Egypt Daylight Time"
10547 msgstr ""
10549 #: tzres.rc:134
10550 msgid "Mauritius Standard Time"
10551 msgstr ""
10553 #: tzres.rc:135
10554 msgid "Mauritius Daylight Time"
10555 msgstr ""
10557 #: tzres.rc:214
10558 msgid "Vladivostok Standard Time"
10559 msgstr ""
10561 #: tzres.rc:215
10562 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10563 msgstr ""
10565 #: tzres.rc:186
10566 msgid "Singapore Standard Time"
10567 msgstr ""
10569 #: tzres.rc:187
10570 msgid "Singapore Daylight Time"
10571 msgstr ""
10573 #: tzres.rc:126
10574 msgid "Korea Standard Time"
10575 msgstr ""
10577 #: tzres.rc:127
10578 msgid "Korea Daylight Time"
10579 msgstr ""
10581 #: tzres.rc:86
10582 msgid "E. Africa Standard Time"
10583 msgstr ""
10585 #: tzres.rc:87
10586 msgid "E. Africa Daylight Time"
10587 msgstr ""
10589 #: tzres.rc:102
10590 #, fuzzy
10591 #| msgid "&Standard bar"
10592 msgid "FLE Standard Time"
10593 msgstr "&Standaardbalk"
10595 #: tzres.rc:103
10596 msgid "FLE Daylight Time"
10597 msgstr ""
10599 #: tzres.rc:90
10600 msgid "E. South America Standard Time"
10601 msgstr ""
10603 #: tzres.rc:91
10604 msgid "E. South America Daylight Time"
10605 msgstr ""
10607 #: tzres.rc:76
10608 msgid "Central Pacific Standard Time"
10609 msgstr ""
10611 #: tzres.rc:77
10612 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10613 msgstr ""
10615 #: tzres.rc:218
10616 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10617 msgstr ""
10619 #: tzres.rc:219
10620 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10621 msgstr ""
10623 #: tzres.rc:162
10624 msgid "Pacific SA Standard Time"
10625 msgstr ""
10627 #: tzres.rc:163
10628 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10629 msgstr ""
10631 #: tzres.rc:88
10632 msgid "E. Australia Standard Time"
10633 msgstr ""
10635 #: tzres.rc:89
10636 msgid "E. Australia Daylight Time"
10637 msgstr ""
10639 #: tzres.rc:216
10640 msgid "W. Australia Standard Time"
10641 msgstr ""
10643 #: tzres.rc:217
10644 msgid "W. Australia Daylight Time"
10645 msgstr ""
10647 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10648 msgid "Security Warning"
10649 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
10651 #: urlmon.rc:35
10652 msgid "Do you want to install this software?"
10653 msgstr "Wilt U deze software installeren?"
10655 #: urlmon.rc:39
10656 msgid "Don't install"
10657 msgstr "Niet installeren"
10659 #: urlmon.rc:43
10660 msgid ""
10661 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10662 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10663 msgstr ""
10664 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
10665 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
10666 "vertrouwt."
10668 #: urlmon.rc:51
10669 msgid "Installation of component failed: %08x"
10670 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
10672 #: urlmon.rc:52
10673 msgid "Install (%d)"
10674 msgstr "Installeer (%d)"
10676 #: urlmon.rc:53
10677 msgid "Install"
10678 msgstr "Installeer"
10680 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10681 msgctxt "window"
10682 msgid "&Restore"
10683 msgstr "&Herstellen"
10685 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10686 msgid "&Move"
10687 msgstr "Ve&rplaatsen"
10689 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10690 msgid "&Size"
10691 msgstr "&Grootte"
10693 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10694 msgid "Mi&nimize"
10695 msgstr "Mi&nimaliseren"
10697 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10698 msgid "Ma&ximize"
10699 msgstr "Ma&ximaliseren"
10701 #: user32.rc:36
10702 msgid "&Close\tAlt+F4"
10703 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
10705 #: user32.rc:38
10706 msgid "&About Wine"
10707 msgstr "&Over Wine"
10709 #: user32.rc:49
10710 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10711 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
10713 #: user32.rc:51
10714 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10715 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
10717 #: user32.rc:81
10718 msgid "&Abort"
10719 msgstr "A&fbreken"
10721 #: user32.rc:85
10722 msgid "&Ignore"
10723 msgstr "N&egeren"
10725 #: user32.rc:86
10726 msgid "&Try Again"
10727 msgstr "P&robeer opnieuw"
10729 #: user32.rc:87
10730 msgid "&Continue"
10731 msgstr "&Verder"
10733 #: user32.rc:94
10734 msgid "Select Window"
10735 msgstr "Venster selecteren"
10737 #: user32.rc:72
10738 msgid "&More Windows..."
10739 msgstr "Ov&erige vensters..."
10741 #: winemac.rc:33
10742 #, fuzzy
10743 #| msgid "Hide"
10744 msgid "Hide %@"
10745 msgstr "Verbergen"
10747 #: winemac.rc:35
10748 #, fuzzy
10749 #| msgid "Other"
10750 msgid "Hide Others"
10751 msgstr "Anders"
10753 #: winemac.rc:36
10754 #, fuzzy
10755 #| msgid "Show"
10756 msgid "Show All"
10757 msgstr "Weergeven"
10759 #: winemac.rc:37
10760 msgid "Quit %@"
10761 msgstr ""
10763 #: winemac.rc:38
10764 msgid "Quit"
10765 msgstr ""
10767 #: winemac.rc:40
10768 #, fuzzy
10769 #| msgid "&Window"
10770 msgid "Window"
10771 msgstr "&Venster"
10773 #: winemac.rc:41
10774 #, fuzzy
10775 #| msgid "&Minimize"
10776 msgid "Minimize"
10777 msgstr "&Minimaliseren"
10779 #: winemac.rc:42
10780 #, fuzzy
10781 #| msgid "Zoom in"
10782 msgid "Zoom"
10783 msgstr "Inzoomen"
10785 #: winemac.rc:43
10786 msgid "Enter Full Screen"
10787 msgstr ""
10789 #: winemac.rc:44
10790 #, fuzzy
10791 #| msgid "&Bring To Front"
10792 msgid "Bring All to Front"
10793 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10795 #: wineps.rc:31
10796 msgid "Paper Si&ze:"
10797 msgstr "Papier&formaat:"
10799 #: wineps.rc:39
10800 msgid "Duplex:"
10801 msgstr "Dubbelzijdig:"
10803 #: wineps.rc:50
10804 #, fuzzy
10805 #| msgid "&Setup"
10806 msgid "Setup"
10807 msgstr "&Eigenschappen"
10809 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10810 msgid "Realm"
10811 msgstr "Realm"
10813 #: wininet.rc:57
10814 msgid "Authentication Required"
10815 msgstr "Authenticatie vereist"
10817 #: wininet.rc:61
10818 msgid "Server"
10819 msgstr "Server"
10821 #: wininet.rc:80
10822 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10823 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
10825 #: wininet.rc:82
10826 msgid "Do you want to continue anyway?"
10827 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
10829 #: wininet.rc:28
10830 msgid "LAN Connection"
10831 msgstr "LAN Verbinding"
10833 #: wininet.rc:29
10834 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10835 msgstr ""
10836 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
10838 #: wininet.rc:30
10839 msgid "The date on the certificate is invalid."
10840 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
10842 #: wininet.rc:31
10843 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10844 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
10846 #: wininet.rc:32
10847 msgid ""
10848 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10849 msgstr ""
10850 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
10852 #: winineterror.mc:26
10853 #, fuzzy
10854 #| msgid "Service request timeout.\n"
10855 msgid "The request has timed out.\n"
10856 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
10858 #: winineterror.mc:31
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "A printer error occurred."
10861 msgid "An internal error has occurred.\n"
10862 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
10864 #: winineterror.mc:36
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "Path is invalid.\n"
10867 msgid "The URL is invalid.\n"
10868 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
10870 #: winineterror.mc:41
10871 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10872 msgstr ""
10874 #: winineterror.mc:46
10875 #, fuzzy
10876 #| msgid "The username could not be found.\n"
10877 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10878 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
10880 #: winineterror.mc:51
10881 #, fuzzy
10882 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10883 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10884 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
10886 #: winineterror.mc:56
10887 msgid ""
10888 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10889 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10890 msgstr ""
10892 #: winineterror.mc:61
10893 #, fuzzy
10894 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10895 msgid "The requested item could not be located.\n"
10896 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
10898 #: winineterror.mc:66
10899 #, fuzzy
10900 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10901 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10902 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
10904 #: winineterror.mc:71
10905 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10906 msgstr ""
10908 #: winineterror.mc:76
10909 msgid ""
10910 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10911 "certificate is expired.\n"
10912 msgstr ""
10914 #: winineterror.mc:81
10915 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10916 msgstr ""
10918 #: winmm.rc:32
10919 msgid "The specified command was carried out."
10920 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
10922 #: winmm.rc:33
10923 msgid "Undefined external error."
10924 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
10926 #: winmm.rc:34
10927 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10928 msgstr ""
10929 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
10931 #: winmm.rc:35
10932 msgid "The driver was not enabled."
10933 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
10935 #: winmm.rc:36
10936 msgid ""
10937 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10938 "again."
10939 msgstr ""
10940 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
10941 "het dan opnieuw."
10943 #: winmm.rc:37
10944 msgid "The specified device handle is invalid."
10945 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
10947 #: winmm.rc:38
10948 msgid "There is no driver installed on your system!"
10949 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem!"
10951 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10952 msgid ""
10953 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10954 "increase available memory, and then try again."
10955 msgstr ""
10956 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
10957 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
10959 #: winmm.rc:40
10960 msgid ""
10961 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10962 "which functions and messages the driver supports."
10963 msgstr ""
10964 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
10965 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
10967 #: winmm.rc:41
10968 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10969 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
10971 #: winmm.rc:42
10972 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10973 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
10975 #: winmm.rc:43
10976 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10977 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
10979 #: winmm.rc:46
10980 msgid ""
10981 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10982 "Capabilities function to determine the supported formats."
10983 msgstr ""
10984 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
10985 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
10987 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10988 msgid ""
10989 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10990 "device, or wait until the data is finished playing."
10991 msgstr ""
10992 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
10993 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
10995 #: winmm.rc:48
10996 msgid ""
10997 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10998 "header, and then try again."
10999 msgstr ""
11000 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
11001 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
11003 #: winmm.rc:49
11004 msgid ""
11005 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11006 "and then try again."
11007 msgstr ""
11008 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
11009 "probeer opnieuw."
11011 #: winmm.rc:52
11012 msgid ""
11013 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11014 "header, and then try again."
11015 msgstr ""
11016 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
11017 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
11019 #: winmm.rc:54
11020 msgid ""
11021 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11022 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11023 msgstr ""
11024 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
11025 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
11027 #: winmm.rc:55
11028 msgid ""
11029 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11030 "transmitted, and then try again."
11031 msgstr ""
11032 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
11033 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
11035 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11036 #, fuzzy
11037 #| msgid ""
11038 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11039 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11040 msgid ""
11041 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11042 "on the system."
11043 msgstr ""
11044 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
11045 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
11047 #: winmm.rc:57
11048 msgid ""
11049 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11050 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11051 msgstr ""
11052 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
11053 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
11055 #: winmm.rc:60
11056 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11057 msgstr ""
11058 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
11059 "opent."
11061 #: winmm.rc:61
11062 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11063 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
11065 #: winmm.rc:62
11066 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11067 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
11069 #: winmm.rc:63
11070 msgid ""
11071 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11072 "or contact the device manufacturer."
11073 msgstr ""
11074 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
11075 "neem contact op met de leverancier."
11077 #: winmm.rc:64
11078 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11079 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
11081 #: winmm.rc:66
11082 msgid ""
11083 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11084 "unique alias."
11085 msgstr ""
11086 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
11087 "Gebruik een unieke alias."
11089 #: winmm.rc:67
11090 msgid ""
11091 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11092 msgstr ""
11093 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
11095 #: winmm.rc:68
11096 msgid "No command was specified."
11097 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
11099 #: winmm.rc:69
11100 msgid ""
11101 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11102 "size of the buffer."
11103 msgstr ""
11104 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
11105 "buffer."
11107 #: winmm.rc:70
11108 msgid ""
11109 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11110 "one."
11111 msgstr ""
11112 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
11113 "één aan."
11115 #: winmm.rc:71
11116 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11117 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
11119 #: winmm.rc:72
11120 msgid ""
11121 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11122 "manufacturer about obtaining a new driver."
11123 msgstr ""
11124 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
11125 "een andere driver."
11127 #: winmm.rc:73
11128 msgid ""
11129 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11130 "manufacturer about obtaining a new driver."
11131 msgstr ""
11132 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
11133 "driver."
11135 #: winmm.rc:74
11136 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11137 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
11139 #: winmm.rc:75
11140 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11141 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
11143 #: winmm.rc:76
11144 msgid ""
11145 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11146 msgstr ""
11147 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
11148 "bestandsnaam correct zijn."
11150 #: winmm.rc:77
11151 msgid "The device driver is not ready."
11152 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
11154 #: winmm.rc:78
11155 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11156 msgstr ""
11157 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
11158 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
11160 #: winmm.rc:79
11161 msgid ""
11162 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11163 "access error."
11164 msgstr ""
11165 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
11166 "Derhalve een toegangsfout."
11168 #: winmm.rc:80
11169 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11170 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
11172 #: winmm.rc:81
11173 msgid ""
11174 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11175 "separately to determine which devices caused the error."
11176 msgstr ""
11177 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
11178 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
11180 #: winmm.rc:82
11181 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11182 msgstr ""
11183 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
11185 #: winmm.rc:83
11186 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11187 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
11189 #: winmm.rc:84
11190 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11191 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
11193 #: winmm.rc:85
11194 msgid ""
11195 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11196 "still connected to the network."
11197 msgstr ""
11198 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
11199 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
11201 #: winmm.rc:86
11202 #, fuzzy
11203 #| msgid ""
11204 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11205 #| "device name is spelled correctly."
11206 msgid ""
11207 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11208 "device name is spelled correctly."
11209 msgstr ""
11210 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
11211 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
11213 #: winmm.rc:87
11214 msgid ""
11215 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11216 "again."
11217 msgstr ""
11218 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
11219 "probeer het dan opnieuw."
11221 #: winmm.rc:88
11222 msgid ""
11223 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11224 "alias."
11225 msgstr ""
11226 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
11227 "alias."
11229 #: winmm.rc:89
11230 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11231 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
11233 #: winmm.rc:90
11234 msgid ""
11235 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11236 "parameter with each 'open' command."
11237 msgstr ""
11238 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
11239 "parameter met elk 'open' commando."
11241 #: winmm.rc:91
11242 msgid ""
11243 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11244 "Please supply one."
11245 msgstr ""
11246 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
11247 "Geeft u er svp een in."
11249 #: winmm.rc:92
11250 msgid ""
11251 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11252 "documentation for valid formats."
11253 msgstr ""
11254 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
11255 "handleidingen naar geldige formaten."
11257 #: winmm.rc:93
11258 msgid ""
11259 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11260 "supply one."
11261 msgstr ""
11262 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
11263 "er s.v.p. één op."
11265 #: winmm.rc:94
11266 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11267 msgstr ""
11268 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
11270 #: winmm.rc:95
11271 msgid ""
11272 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11273 "may be corrupt, or not in the correct format."
11274 msgstr ""
11275 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
11276 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
11278 #: winmm.rc:96
11279 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11280 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
11282 #: winmm.rc:97
11283 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11284 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
11286 #: winmm.rc:98
11287 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11288 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
11290 #: winmm.rc:99
11291 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11292 msgstr ""
11293 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
11295 #: winmm.rc:100
11296 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11297 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
11299 #: winmm.rc:101
11300 msgid ""
11301 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11302 "sequence, and then try again."
11303 msgstr ""
11304 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
11305 "commandoreeks en probeer opnieuw."
11307 #: winmm.rc:102
11308 msgid ""
11309 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11310 "the device is closed, and then try again."
11311 msgstr ""
11312 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
11313 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
11315 #: winmm.rc:103
11316 msgid ""
11317 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11318 "characters, followed by a period and an extension."
11319 msgstr ""
11320 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
11321 "formaat voldoet."
11323 #: winmm.rc:104
11324 msgid ""
11325 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11326 msgstr ""
11327 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
11328 "aanhalingstekens."
11330 #: winmm.rc:105
11331 msgid ""
11332 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11333 "in Control Panel to install the device."
11334 msgstr ""
11335 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
11336 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
11338 #: winmm.rc:106
11339 msgid ""
11340 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11341 "restarting your computer."
11342 msgstr ""
11343 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
11344 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
11346 #: winmm.rc:107
11347 msgid ""
11348 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11349 "cannot change directories."
11350 msgstr ""
11351 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
11352 "directory niet kan wijzigen."
11354 #: winmm.rc:108
11355 msgid ""
11356 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11357 "change drives."
11358 msgstr ""
11359 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
11360 "directory niet kan wijzigen."
11362 #: winmm.rc:109
11363 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11364 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
11366 #: winmm.rc:110
11367 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11368 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
11370 #: winmm.rc:111
11371 msgid ""
11372 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11373 msgstr ""
11374 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
11376 #: winmm.rc:112
11377 msgid ""
11378 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11379 "until a wave device is free, and then try again."
11380 msgstr ""
11381 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
11382 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
11383 "het dan opnieuw."
11385 #: winmm.rc:113
11386 msgid ""
11387 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11388 "until the device is free, and then try again."
11389 msgstr ""
11390 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
11391 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
11393 #: winmm.rc:114
11394 msgid ""
11395 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11396 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11397 msgstr ""
11398 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
11399 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
11400 "het dan opnieuw."
11402 #: winmm.rc:115
11403 msgid ""
11404 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11405 "until the device is free, and then try again."
11406 msgstr ""
11407 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
11408 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
11410 #: winmm.rc:116
11411 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11412 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
11414 #: winmm.rc:117
11415 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11416 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
11418 #: winmm.rc:118
11419 msgid ""
11420 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11421 "the Drivers option to install the wave device."
11422 msgstr ""
11423 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
11424 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
11425 "apparaat te installeren."
11427 #: winmm.rc:119
11428 msgid ""
11429 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11430 "format."
11431 msgstr ""
11432 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
11433 "huidige formaat te herkennen."
11435 #: winmm.rc:120
11436 msgid ""
11437 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11438 "the Drivers option to install the wave device."
11439 msgstr ""
11440 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
11441 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
11442 "apparaat te installeren."
11444 #: winmm.rc:121
11445 msgid ""
11446 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11447 "format."
11448 msgstr ""
11449 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
11450 "formaat te herkennen."
11452 #: winmm.rc:126
11453 msgid ""
11454 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11455 "You can't use them together."
11456 msgstr ""
11457 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
11458 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
11460 #: winmm.rc:128
11461 #, fuzzy
11462 #| msgid ""
11463 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11464 #| "try again."
11465 msgid ""
11466 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11467 "try again."
11468 msgstr ""
11469 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
11470 "probeer dan opnieuw."
11472 #: winmm.rc:131
11473 msgid ""
11474 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11475 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11476 msgstr ""
11477 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
11478 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
11479 "installeren."
11481 #: winmm.rc:130
11482 msgid "An error occurred with the specified port."
11483 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
11485 #: winmm.rc:133
11486 #, fuzzy
11487 #| msgid ""
11488 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11489 #| "these applications; then, try again."
11490 msgid ""
11491 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11492 "these applications, and then try again."
11493 msgstr ""
11494 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
11495 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
11497 #: winmm.rc:132
11498 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11499 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
11501 #: winmm.rc:127
11502 msgid ""
11503 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11504 "Control Panel to install a MIDI driver."
11505 msgstr ""
11506 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
11507 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
11509 #: winmm.rc:122
11510 msgid "There is no display window."
11511 msgstr "Er is geen weergave venster."
11513 #: winmm.rc:123
11514 msgid "Could not create or use window."
11515 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
11517 #: winmm.rc:124
11518 msgid ""
11519 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11520 "check your disk or network connection."
11521 msgstr ""
11522 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
11523 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
11525 #: winmm.rc:125
11526 msgid ""
11527 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11528 "are still connected to the network."
11529 msgstr ""
11530 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
11531 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
11533 #: winmm.rc:136
11534 #, fuzzy
11535 #| msgid "Wine Mono Installer"
11536 msgid "Wine Sound Mapper"
11537 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
11539 #: winmm.rc:137
11540 #, fuzzy
11541 #| msgid "column"
11542 msgid "Volume"
11543 msgstr "kolom"
11545 #: winmm.rc:138
11546 msgid "Master Volume"
11547 msgstr ""
11549 #: winmm.rc:139
11550 msgid "Mute"
11551 msgstr ""
11553 #: winspool.rc:37
11554 msgid "Print to File"
11555 msgstr "Afdrukken naar bestand"
11557 #: winspool.rc:40
11558 msgid "&Output File Name:"
11559 msgstr "&Bestandsnaam:"
11561 #: winspool.rc:31
11562 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11563 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
11565 #: winspool.rc:32
11566 msgid "Unable to create the output file."
11567 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
11569 #: wldap32.rc:32
11570 msgid "Success"
11571 msgstr "Succes"
11573 #: wldap32.rc:33
11574 msgid "Operations Error"
11575 msgstr "Operationele fout"
11577 #: wldap32.rc:34
11578 msgid "Protocol Error"
11579 msgstr "Protocolfout"
11581 #: wldap32.rc:35
11582 msgid "Time Limit Exceeded"
11583 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
11585 #: wldap32.rc:36
11586 msgid "Size Limit Exceeded"
11587 msgstr "Maximum omvang overschreden"
11589 #: wldap32.rc:37
11590 msgid "Compare False"
11591 msgstr "Vergelijking niet waar"
11593 #: wldap32.rc:38
11594 msgid "Compare True"
11595 msgstr "Vergelijking waar"
11597 #: wldap32.rc:39
11598 msgid "Authentication Method Not Supported"
11599 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
11601 #: wldap32.rc:40
11602 msgid "Strong Authentication Required"
11603 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
11605 #: wldap32.rc:41
11606 msgid "Referral (v2)"
11607 msgstr "Verwijzing (v2)"
11609 #: wldap32.rc:42
11610 msgid "Referral"
11611 msgstr "Verwijzing"
11613 #: wldap32.rc:43
11614 msgid "Administration Limit Exceeded"
11615 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
11617 #: wldap32.rc:44
11618 msgid "Unavailable Critical Extension"
11619 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
11621 #: wldap32.rc:45
11622 msgid "Confidentiality Required"
11623 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
11625 #: wldap32.rc:46
11626 #, fuzzy
11627 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11628 msgid "SASL Bind in Progress"
11629 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
11631 #: wldap32.rc:48
11632 msgid "No Such Attribute"
11633 msgstr "Attribuut bestaat niet"
11635 #: wldap32.rc:49
11636 msgid "Undefined Type"
11637 msgstr "Ongedefinieerd type"
11639 #: wldap32.rc:50
11640 msgid "Inappropriate Matching"
11641 msgstr "Foutieve vergelijking"
11643 #: wldap32.rc:51
11644 msgid "Constraint Violation"
11645 msgstr "Schending van restrictie"
11647 #: wldap32.rc:52
11648 msgid "Attribute Or Value Exists"
11649 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
11651 #: wldap32.rc:53
11652 msgid "Invalid Syntax"
11653 msgstr "Ongeldige syntax"
11655 #: wldap32.rc:64
11656 msgid "No Such Object"
11657 msgstr "Object bestaat niet"
11659 #: wldap32.rc:65
11660 msgid "Alias Problem"
11661 msgstr "Aliasprobleem"
11663 #: wldap32.rc:66
11664 msgid "Invalid DN Syntax"
11665 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
11667 #: wldap32.rc:67
11668 msgid "Is Leaf"
11669 msgstr "Eindknoop"
11671 #: wldap32.rc:68
11672 msgid "Alias Dereference Problem"
11673 msgstr "Alias volgprobleem"
11675 #: wldap32.rc:80
11676 msgid "Inappropriate Authentication"
11677 msgstr "Foutieve authenticatie"
11679 #: wldap32.rc:81
11680 msgid "Invalid Credentials"
11681 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
11683 #: wldap32.rc:82
11684 msgid "Insufficient Rights"
11685 msgstr "Onvoldoende rechten"
11687 #: wldap32.rc:83
11688 msgid "Busy"
11689 msgstr "Bezig"
11691 #: wldap32.rc:84
11692 msgid "Unavailable"
11693 msgstr "Niet beschikbaar"
11695 #: wldap32.rc:85
11696 msgid "Unwilling To Perform"
11697 msgstr "Uitvoering geweigerd"
11699 #: wldap32.rc:86
11700 msgid "Loop Detected"
11701 msgstr "Lus gedetecteerd"
11703 #: wldap32.rc:92
11704 msgid "Sort Control Missing"
11705 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
11707 #: wldap32.rc:93
11708 msgid "Index range error"
11709 msgstr "Buiten indexbereik"
11711 #: wldap32.rc:96
11712 msgid "Naming Violation"
11713 msgstr "Naamgevingsfout"
11715 #: wldap32.rc:97
11716 msgid "Object Class Violation"
11717 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
11719 #: wldap32.rc:98
11720 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11721 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
11723 #: wldap32.rc:99
11724 msgid "Not allowed on RDN"
11725 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
11727 #: wldap32.rc:100
11728 msgid "Already Exists"
11729 msgstr "Bestaat reeds"
11731 #: wldap32.rc:101
11732 msgid "No Object Class Mods"
11733 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
11735 #: wldap32.rc:102
11736 msgid "Results Too Large"
11737 msgstr "Resultaten te groot"
11739 #: wldap32.rc:103
11740 msgid "Affects Multiple DSAs"
11741 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
11743 #: wldap32.rc:113
11744 msgid "Server Down"
11745 msgstr "Server plat"
11747 #: wldap32.rc:114
11748 msgid "Local Error"
11749 msgstr "Lokale fout"
11751 #: wldap32.rc:115
11752 msgid "Encoding Error"
11753 msgstr "Codeerfout"
11755 #: wldap32.rc:116
11756 msgid "Decoding Error"
11757 msgstr "Decodeerfout"
11759 #: wldap32.rc:117
11760 msgid "Timeout"
11761 msgstr "Timeout"
11763 #: wldap32.rc:118
11764 msgid "Auth Unknown"
11765 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
11767 #: wldap32.rc:119
11768 msgid "Filter Error"
11769 msgstr "Filterfout"
11771 #: wldap32.rc:120
11772 msgid "User Canceled"
11773 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
11775 #: wldap32.rc:121
11776 msgid "Parameter Error"
11777 msgstr "Parameterfout"
11779 #: wldap32.rc:122
11780 msgid "No Memory"
11781 msgstr "Onvoldoende geheugen"
11783 #: wldap32.rc:123
11784 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11785 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
11787 #: wldap32.rc:124
11788 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11789 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
11791 #: wldap32.rc:125
11792 msgid "Specified control was not found in message"
11793 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
11795 #: wldap32.rc:126
11796 msgid "No result present in message"
11797 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
11799 #: wldap32.rc:127
11800 msgid "More results returned"
11801 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
11803 #: wldap32.rc:128
11804 msgid "Loop while handling referrals"
11805 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
11807 #: wldap32.rc:129
11808 msgid "Referral hop limit exceeded"
11809 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
11811 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11812 msgid ""
11813 "Not Yet Implemented\n"
11814 "\n"
11815 msgstr ""
11816 "Nog niet geïmplementeerd\n"
11817 "\n"
11819 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11820 msgid "%1: File Not Found\n"
11821 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
11823 #: attrib.rc:50
11824 msgid ""
11825 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11826 "\n"
11827 "Syntax:\n"
11828 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11829 "       [/S [/D]]\n"
11830 "\n"
11831 "Where:\n"
11832 "\n"
11833 "  +   Sets an attribute.\n"
11834 "  -   Clears an attribute.\n"
11835 "  R   Read-only file attribute.\n"
11836 "  A   Archive file attribute.\n"
11837 "  S   System file attribute.\n"
11838 "  H   Hidden file attribute.\n"
11839 "  [drive:][path][filename]\n"
11840 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11841 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11842 "  /D  Processes folders as well.\n"
11843 msgstr ""
11844 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
11845 "\n"
11846 "Gebruik:\n"
11847 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
11848 "[bestandsnaam]\n"
11849 "       [/S [/D]]\n"
11850 "\n"
11851 "Waarbij:\n"
11852 "\n"
11853 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
11854 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
11855 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
11856 "  A   Archief-attribuut.\n"
11857 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
11858 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
11859 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
11860 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
11861 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
11862 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
11864 #: clock.rc:32
11865 msgid "Ana&log"
11866 msgstr "&Analoog"
11868 #: clock.rc:33
11869 msgid "Digi&tal"
11870 msgstr "&Digitaal"
11872 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11873 msgid "&Font..."
11874 msgstr "&Lettertype..."
11876 #: clock.rc:37
11877 msgid "&Without Titlebar"
11878 msgstr "&Zonder titelbalk"
11880 #: clock.rc:39
11881 msgid "&Seconds"
11882 msgstr "&Seconden"
11884 #: clock.rc:40
11885 msgid "&Date"
11886 msgstr "Da&tum"
11888 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11889 msgid "&Always on Top"
11890 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
11892 #: clock.rc:45
11893 msgid "&About Clock"
11894 msgstr "&Over Klok"
11896 #: clock.rc:51
11897 msgid "Clock"
11898 msgstr "Klok"
11900 #: cmd.rc:40
11901 msgid ""
11902 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11903 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11904 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11905 "procedure.\n"
11906 "\n"
11907 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11908 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11909 msgstr ""
11910 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
11911 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
11912 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
11913 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
11914 "\n"
11915 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
11916 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
11917 "procedure.\n"
11919 #: cmd.rc:44
11920 #, fuzzy
11921 #| msgid ""
11922 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11923 #| "default directory.\n"
11924 msgid ""
11925 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11926 "default directory.\n"
11927 msgstr ""
11928 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
11930 #: cmd.rc:47
11931 #, fuzzy
11932 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11933 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11934 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
11936 #: cmd.rc:50
11937 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11938 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
11940 #: cmd.rc:53
11941 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11942 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
11944 #: cmd.rc:56
11945 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11946 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
11948 #: cmd.rc:59
11949 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11950 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
11952 #: cmd.rc:62
11953 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11954 msgstr ""
11955 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
11957 #: cmd.rc:65
11958 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11959 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
11961 #: cmd.rc:75
11962 msgid ""
11963 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11964 "\n"
11965 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11966 "the terminal device before they are executed.\n"
11967 "\n"
11968 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11969 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11970 "preceding it with an @ sign.\n"
11971 msgstr ""
11972 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
11973 "\n"
11974 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
11975 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
11976 "uitgevoerd.\n"
11977 "\n"
11978 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
11979 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
11980 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
11982 #: cmd.rc:78
11983 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11984 msgstr ""
11985 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
11987 #: cmd.rc:85
11988 #, fuzzy
11989 #| msgid ""
11990 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11991 #| "\n"
11992 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11993 msgid ""
11994 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11995 "\n"
11996 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11997 "\n"
11998 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11999 msgstr ""
12000 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
12001 "een verzameling bestanden.\n"
12002 "\n"
12003 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
12005 #: cmd.rc:97
12006 msgid ""
12007 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12008 "file.\n"
12009 "\n"
12010 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12011 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12012 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12013 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12014 "terminates the batch file execution.\n"
12015 "\n"
12016 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12017 msgstr ""
12018 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
12019 "batchbestand.\n"
12020 "\n"
12021 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
12022 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
12023 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
12024 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
12025 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
12026 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
12027 "\n"
12028 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
12030 #: cmd.rc:101
12031 msgid ""
12032 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12033 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12034 msgstr ""
12035 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
12036 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
12038 #: cmd.rc:111
12039 msgid ""
12040 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12041 "\n"
12042 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12043 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12044 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12045 "\n"
12046 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12047 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12048 msgstr ""
12049 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
12050 "\n"
12051 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
12052 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
12053 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
12054 "\n"
12055 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
12056 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
12057 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
12059 #: cmd.rc:118
12060 msgid ""
12061 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12062 "\n"
12063 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12064 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12065 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12066 msgstr ""
12067 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
12068 "\n"
12069 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
12070 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
12071 "schijf.\n"
12072 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
12074 #: cmd.rc:121
12075 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12076 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
12078 #: cmd.rc:123
12079 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12080 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
12082 #: cmd.rc:131
12083 msgid ""
12084 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12085 "\n"
12086 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12087 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12088 "\n"
12089 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12090 msgstr ""
12091 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
12092 "bestandssysteem.\n"
12093 "\n"
12094 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
12095 "verplaatst.\n"
12096 "\n"
12097 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
12098 "DOS-schijven bevinden.\n"
12100 #: cmd.rc:142
12101 msgid ""
12102 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12103 "\n"
12104 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12105 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12106 "value.\n"
12107 "\n"
12108 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12109 "variable, for example:\n"
12110 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12111 msgstr ""
12112 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
12113 "\n"
12114 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
12115 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
12116 "de nieuwe waarde.\n"
12117 "\n"
12118 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
12119 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
12120 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12122 #: cmd.rc:148
12123 msgid ""
12124 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12125 "\n"
12126 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12127 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12128 msgstr ""
12129 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een\n"
12130 "toets in te drukken.\n"
12131 "\n"
12132 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
12133 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
12134 "het scherm schuift.\n"
12136 #: cmd.rc:169
12137 msgid ""
12138 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12139 "\n"
12140 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12141 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12142 "\n"
12143 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12144 "\n"
12145 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12146 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12147 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12148 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12149 "\n"
12150 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12151 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12152 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12153 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12154 "\n"
12155 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12156 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12157 msgstr ""
12158 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
12159 "\n"
12160 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
12161 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
12162 "\n"
12163 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
12164 "\n"
12165 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
12166 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
12167 "teken (>)\n"
12168 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
12169 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
12170 "\n"
12171 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
12172 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
12173 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
12174 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
12175 "\n"
12176 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
12177 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
12178 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
12180 #: cmd.rc:173
12181 #, fuzzy
12182 msgid ""
12183 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12184 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12185 msgstr ""
12186 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
12187 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
12188 "batchbestand.\n"
12190 #: cmd.rc:176
12191 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12192 msgstr ""
12193 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
12195 #: cmd.rc:178
12196 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12197 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
12199 #: cmd.rc:181
12200 #, fuzzy
12201 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12202 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12203 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
12205 #: cmd.rc:183
12206 #, fuzzy
12207 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12208 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12209 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
12211 #: cmd.rc:229
12212 #, fuzzy
12213 msgid ""
12214 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12215 "\n"
12216 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12217 "\n"
12218 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12219 "\n"
12220 "SET <variable>=<value>\n"
12221 "\n"
12222 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12223 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12224 "\n"
12225 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12226 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12227 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12228 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12229 msgstr ""
12230 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
12231 "\n"
12232 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
12233 "\n"
12234 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
12235 "\n"
12236 "SET <variable>=<waarde>\n"
12237 "\n"
12238 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
12239 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
12240 "spaties voorkomen.\n"
12241 "\n"
12242 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
12243 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
12244 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
12245 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
12246 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
12248 #: cmd.rc:234
12249 msgid ""
12250 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12251 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12252 "called from the command line.\n"
12253 msgstr ""
12254 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
12255 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
12256 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
12257 "de opdrachtregel.\n"
12259 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12260 msgid ""
12261 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12262 "with that suffix.\n"
12263 "Usage:\n"
12264 "start [options] program_filename [...]\n"
12265 "start [options] document_filename\n"
12266 "\n"
12267 "Options:\n"
12268 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12269 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12270 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12271 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12272 "/min           Start the program minimized.\n"
12273 "/max           Start the program maximized.\n"
12274 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12275 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12276 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12277 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12278 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12279 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12280 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12281 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12282 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12283 "exit code.\n"
12284 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12285 "Explorer.\n"
12286 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12287 "/?             Display this help and exit.\n"
12288 msgstr ""
12289 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
12290 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
12291 "Gebruik:\n"
12292 "start [opties] programma-naam [...]\n"
12293 "start [opties] document-naam\n"
12294 "\n"
12295 "Opties:\n"
12296 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
12297 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
12298 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
12299 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
12300 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
12301 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
12302 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
12303 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
12304 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
12305 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
12306 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
12307 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
12308 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
12309 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker\n"
12310 "               mask.\n"
12311 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
12312 "               met de exit code.\n"
12313 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
12314 "               windows explorer.\n"
12315 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
12316 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
12318 #: cmd.rc:237
12319 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12320 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
12322 #: cmd.rc:240
12323 #, fuzzy
12324 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12325 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
12327 #: cmd.rc:244
12328 msgid ""
12329 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12330 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12331 msgstr ""
12332 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
12333 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
12335 #: cmd.rc:253
12336 #, fuzzy
12337 msgid ""
12338 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12339 "\n"
12340 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12341 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12342 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12343 "\n"
12344 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12345 msgstr ""
12346 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
12347 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
12348 "\n"
12349 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
12350 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
12351 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
12352 "\n"
12353 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
12355 #: cmd.rc:256
12356 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12357 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
12359 #: cmd.rc:259
12360 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12361 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
12363 #: cmd.rc:263
12364 msgid ""
12365 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12366 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12367 msgstr ""
12368 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
12369 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
12371 #: cmd.rc:271
12372 msgid ""
12373 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12374 "\n"
12375 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12376 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12377 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12378 "settings are restored.\n"
12379 msgstr ""
12380 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
12381 "\n"
12382 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
12383 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
12384 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
12385 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
12387 #: cmd.rc:275
12388 #, fuzzy
12389 #| msgid ""
12390 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12391 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12392 msgid ""
12393 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12394 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12395 msgstr ""
12396 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel, en verandert dan de\n"
12397 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
12399 #: cmd.rc:278
12400 #, fuzzy
12401 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12402 msgstr ""
12403 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die op de stapel werd\n"
12404 "gezet met PUSHD.\n"
12406 #: cmd.rc:288
12407 #, fuzzy
12408 msgid ""
12409 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12410 "\n"
12411 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12412 "\n"
12413 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12414 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12415 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12416 "association, if any.\n"
12417 msgstr ""
12418 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
12419 "\n"
12420 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
12421 "\n"
12422 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
12423 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
12424 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
12425 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
12427 #: cmd.rc:300
12428 #, fuzzy
12429 msgid ""
12430 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12431 "\n"
12432 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12433 "\n"
12434 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12435 "currently defined.\n"
12436 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12437 "if any.\n"
12438 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12439 "associated to the specified file type.\n"
12440 msgstr ""
12441 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
12442 "geassocieerd\n"
12443 "\n"
12444 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
12445 "\n"
12446 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
12447 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
12448 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
12449 "als deze bestaat.\n"
12450 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
12451 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
12453 #: cmd.rc:303
12454 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12455 msgstr ""
12456 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
12458 #: cmd.rc:308
12459 msgid ""
12460 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12461 "from a selectable list.\n"
12462 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12463 msgstr ""
12464 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
12465 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
12466 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
12467 "in een batch bestand.\n"
12469 #: cmd.rc:324
12470 msgid ""
12471 "Create a symbolic link.\n"
12472 "\n"
12473 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12474 "\n"
12475 "Options:\n"
12476 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12477 "/h             Create a hard link.\n"
12478 "/j             Create a directory junction.\n"
12479 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12480 "target is the path that link_name points to.\n"
12481 msgstr ""
12483 #: cmd.rc:312
12484 msgid ""
12485 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12486 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12487 msgstr ""
12488 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
12489 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
12491 #: cmd.rc:364
12492 #, fuzzy
12493 msgid ""
12494 "CMD built-in commands are:\n"
12495 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12496 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12497 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12498 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12499 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12500 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12501 "COPY\t\tCopy file\n"
12502 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12503 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12504 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12505 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12506 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12507 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12508 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12509 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12510 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12511 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12512 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12513 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12514 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12515 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12516 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12517 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12518 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12519 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12520 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12521 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12522 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12523 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12524 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12525 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12526 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12527 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12528 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12529 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12530 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12531 "\n"
12532 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12533 msgstr ""
12534 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
12535 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
12536 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
12537 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
12538 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
12539 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
12540 "CLS\t\tWis het scherm\n"
12541 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
12542 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
12543 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
12544 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
12545 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
12546 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
12547 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
12548 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
12549 "\t\tgeassocieerd\n"
12550 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
12551 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
12552 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12553 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
12554 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
12555 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
12556 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
12557 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
12558 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
12559 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
12560 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
12561 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
12562 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
12563 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
12564 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
12565 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
12566 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
12567 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
12568 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
12569 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
12570 "\n"
12571 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
12573 #: cmd.rc:365
12574 msgid "Are you sure?"
12575 msgstr "Bent u zeker?"
12577 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12578 msgctxt "Yes key"
12579 msgid "Y"
12580 msgstr "J"
12582 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12583 msgctxt "No key"
12584 msgid "N"
12585 msgstr "N"
12587 #: cmd.rc:368
12588 msgid "File association missing for extension %1\n"
12589 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
12591 #: cmd.rc:369
12592 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12593 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
12595 #: cmd.rc:370
12596 msgid "Overwrite %1?"
12597 msgstr "Overschrijf %1?"
12599 #: cmd.rc:371
12600 msgid "More..."
12601 msgstr "Meer..."
12603 #: cmd.rc:372
12604 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12605 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
12607 #: cmd.rc:374
12608 msgid "Argument missing\n"
12609 msgstr "Argument ontbreekt\n"
12611 #: cmd.rc:375
12612 msgid "Syntax error\n"
12613 msgstr "Fout in de syntax\n"
12615 #: cmd.rc:377
12616 msgid "No help available for %1\n"
12617 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
12619 #: cmd.rc:378
12620 msgid "Target to GOTO not found\n"
12621 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
12623 #: cmd.rc:379
12624 msgid "Current Date is %1\n"
12625 msgstr "Huidige datum is %1\n"
12627 #: cmd.rc:380
12628 msgid "Current Time is %1\n"
12629 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
12631 #: cmd.rc:381
12632 msgid "Enter new date: "
12633 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
12635 #: cmd.rc:382
12636 msgid "Enter new time: "
12637 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
12639 #: cmd.rc:383
12640 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12641 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
12643 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12644 msgid "Failed to open '%1'\n"
12645 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
12647 #: cmd.rc:385
12648 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12649 msgstr ""
12650 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
12652 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12653 msgctxt "All key"
12654 msgid "A"
12655 msgstr "A"
12657 #: cmd.rc:387
12658 msgid "Delete %1?"
12659 msgstr "Verwijder %1?"
12661 #: cmd.rc:388
12662 msgid "Echo is %1\n"
12663 msgstr "Echo staat %1\n"
12665 #: cmd.rc:389
12666 msgid "Verify is %1\n"
12667 msgstr "Verify staat %1\n"
12669 #: cmd.rc:390
12670 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12671 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
12673 #: cmd.rc:391
12674 msgid "Parameter error\n"
12675 msgstr "Parameter onjuist\n"
12677 #: cmd.rc:392
12678 msgid ""
12679 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12680 "\n"
12681 msgstr ""
12682 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
12683 "\n"
12685 #: cmd.rc:393
12686 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12687 msgstr "Volume naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
12689 #: cmd.rc:394
12690 msgid "PATH not found\n"
12691 msgstr "PATH niet gevonden\n"
12693 #: cmd.rc:395
12694 msgid "Press any key to continue... "
12695 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
12697 #: cmd.rc:396
12698 msgid "Wine Command Prompt"
12699 msgstr "Wine Command Prompt"
12701 #: cmd.rc:397
12702 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12703 msgstr ""
12705 #: cmd.rc:398
12706 msgid "More? "
12707 msgstr "Meer? "
12709 #: cmd.rc:399
12710 msgid "The input line is too long.\n"
12711 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
12713 #: cmd.rc:400
12714 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12715 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
12717 #: cmd.rc:401
12718 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12719 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
12721 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12722 msgid " (Yes|No)"
12723 msgstr " (Ja|Nee)"
12725 #: cmd.rc:403
12726 msgid " (Yes|No|All)"
12727 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
12729 #: cmd.rc:404
12730 msgid ""
12731 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12732 msgstr ""
12733 "'%1' niet herkend als intern of extern commando dan wel batchbestand.\n"
12735 #: cmd.rc:405
12736 msgid "Division by zero error.\n"
12737 msgstr "Delen door nul fout.\n"
12739 #: cmd.rc:406
12740 msgid "Expected an operand.\n"
12741 msgstr "Verwacht een operand.\n"
12743 #: cmd.rc:407
12744 msgid "Expected an operator.\n"
12745 msgstr "Verwacht een operator.\n"
12747 #: cmd.rc:408
12748 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12749 msgstr "Ongepaarde haakjes.\n"
12751 #: cmd.rc:409
12752 msgid ""
12753 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12754 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12755 msgstr ""
12756 "Misvormd nummer - moet of decimaal(12),\n"
12757 " hexadecimaal(0x34) of octaal(056) zijn.\n"
12759 #: dxdiag.rc:30
12760 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12761 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
12763 #: dxdiag.rc:31
12764 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12765 msgstr ""
12766 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
12768 #: explorer.rc:31
12769 msgid "Wine Explorer"
12770 msgstr "Wine Verkenner"
12772 #: explorer.rc:33
12773 #, fuzzy
12774 #| msgid "StartUp"
12775 msgid "Start"
12776 msgstr "Opstarten"
12778 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12779 msgid "&Run..."
12780 msgstr "&Starten..."
12782 #: hostname.rc:30
12783 msgid "Usage: hostname\n"
12784 msgstr "Gebruik: hostname\n"
12786 #: hostname.rc:31
12787 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12788 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
12790 #: hostname.rc:32
12791 #, fuzzy
12792 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12793 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12794 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
12796 #: hostname.rc:33
12797 msgid ""
12798 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12799 "utility.\n"
12800 msgstr ""
12801 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
12803 #: ipconfig.rc:30
12804 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12805 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12807 #: ipconfig.rc:31
12808 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12809 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
12811 #: ipconfig.rc:32
12812 msgid "%1 adapter %2\n"
12813 msgstr "%1 adapter %2\n"
12815 #: ipconfig.rc:33
12816 msgid "Ethernet"
12817 msgstr "Ethernet"
12819 #: ipconfig.rc:35
12820 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12821 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
12823 #: ipconfig.rc:36
12824 msgid "IPv4 address"
12825 msgstr "IPv4-adres"
12827 #: ipconfig.rc:37
12828 msgid "Hostname"
12829 msgstr "Hostnaam"
12831 #: ipconfig.rc:38
12832 msgid "Node type"
12833 msgstr "Node-type"
12835 #: ipconfig.rc:39
12836 msgid "Broadcast"
12837 msgstr "Broadcast"
12839 #: ipconfig.rc:40
12840 msgid "Peer-to-peer"
12841 msgstr "Peer-to-peer"
12843 #: ipconfig.rc:41
12844 msgid "Mixed"
12845 msgstr "Gemixt"
12847 #: ipconfig.rc:42
12848 msgid "Hybrid"
12849 msgstr "Hybride"
12851 #: ipconfig.rc:43
12852 msgid "IP routing enabled"
12853 msgstr "IP-routing geactiveerd"
12855 #: ipconfig.rc:45
12856 msgid "Physical address"
12857 msgstr "Fysiek adres"
12859 #: ipconfig.rc:46
12860 msgid "DHCP enabled"
12861 msgstr "DHCP geactiveerd"
12863 #: ipconfig.rc:49
12864 msgid "Default gateway"
12865 msgstr "Standaard gateway"
12867 #: ipconfig.rc:50
12868 msgid "IPv6 address"
12869 msgstr "IPv6-adres"
12871 #: msinfo32.rc:28
12872 #, fuzzy
12873 #| msgid "System Configuration"
12874 msgid "System Information"
12875 msgstr "Systeemconfiguratie"
12877 #: net.rc:30
12878 msgid ""
12879 "The syntax of this command is:\n"
12880 "\n"
12881 "NET command [arguments]\n"
12882 "    -or-\n"
12883 "NET command /HELP\n"
12884 "\n"
12885 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12886 msgstr ""
12887 "Gebruik van dit commando is:\n"
12888 "\n"
12889 "NET commando [argumenten]\n"
12890 "    -of-\n"
12891 "NET commando /HELP\n"
12892 "\n"
12893 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
12895 #: net.rc:31
12896 msgid ""
12897 "The syntax of this command is:\n"
12898 "\n"
12899 "NET START [service]\n"
12900 "\n"
12901 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12902 "'service' is the name of the service to start.\n"
12903 msgstr ""
12904 "De syntax van deze opdracht is:\n"
12905 "\n"
12906 "NET START [service]\n"
12907 "\n"
12908 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
12909 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
12911 #: net.rc:32
12912 msgid ""
12913 "The syntax of this command is:\n"
12914 "\n"
12915 "NET STOP service\n"
12916 "\n"
12917 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12918 msgstr ""
12919 "De syntax van deze opdracht is:\n"
12920 "\n"
12921 "NET STOP service\n"
12922 "\n"
12923 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
12925 #: net.rc:33
12926 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12927 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
12929 #: net.rc:34
12930 msgid "Could not stop service %1\n"
12931 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
12933 #: net.rc:35
12934 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12935 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
12937 #: net.rc:36
12938 msgid "Could not get handle to service.\n"
12939 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
12941 #: net.rc:37
12942 msgid "The %1 service is starting.\n"
12943 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
12945 #: net.rc:38
12946 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12947 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
12949 #: net.rc:39
12950 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12951 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
12953 #: net.rc:40
12954 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12955 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
12957 #: net.rc:41
12958 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12959 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
12961 #: net.rc:42
12962 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12963 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
12965 #: net.rc:44
12966 msgid "There are no entries in the list.\n"
12967 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
12969 #: net.rc:45
12970 msgid ""
12971 "\n"
12972 "Status  Local   Remote\n"
12973 "---------------------------------------------------------------\n"
12974 msgstr ""
12975 "\n"
12976 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
12977 "---------------------------------------------------------------\n"
12979 #: net.rc:46
12980 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12981 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12983 #: net.rc:48
12984 msgid "Paused"
12985 msgstr "Onderbroken"
12987 #: net.rc:49
12988 msgid "Disconnected"
12989 msgstr "Verbinding verbroken"
12991 #: net.rc:50
12992 msgid "A network error occurred"
12993 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
12995 #: net.rc:51
12996 msgid "Connection is being made"
12997 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
12999 #: net.rc:52
13000 msgid "Reconnecting"
13001 msgstr "Opnieuw verbinden"
13003 #: net.rc:43
13004 msgid "The following services are running:\n"
13005 msgstr "De volgende services draaien:\n"
13007 #: netstat.rc:30
13008 msgid "Active Connections"
13009 msgstr "Actieve verbindingen"
13011 #: netstat.rc:31
13012 msgid "Proto"
13013 msgstr "Proto"
13015 #: netstat.rc:32
13016 msgid "Local Address"
13017 msgstr "Locaal adres"
13019 #: netstat.rc:33
13020 msgid "Foreign Address"
13021 msgstr "Buitenlands adres"
13023 #: netstat.rc:34
13024 msgid "State"
13025 msgstr "Staat"
13027 #: netstat.rc:35
13028 msgid "Interface Statistics"
13029 msgstr "Interface Statistieken"
13031 #: netstat.rc:36
13032 msgid "Sent"
13033 msgstr "Verzonden"
13035 #: netstat.rc:37
13036 msgid "Received"
13037 msgstr "Ontvangen"
13039 #: netstat.rc:38
13040 msgid "Bytes"
13041 msgstr "Bytes"
13043 #: netstat.rc:39
13044 msgid "Unicast packets"
13045 msgstr "Unicast pakketten"
13047 #: netstat.rc:40
13048 msgid "Non-unicast packets"
13049 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
13051 #: netstat.rc:41
13052 msgid "Discards"
13053 msgstr "Weggegooid"
13055 #: netstat.rc:42
13056 msgid "Errors"
13057 msgstr "Fouten"
13059 #: netstat.rc:43
13060 msgid "Unknown protocols"
13061 msgstr "Onbekende protocollen"
13063 #: netstat.rc:44
13064 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13065 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
13067 #: netstat.rc:45
13068 msgid "Active Opens"
13069 msgstr "Actieve openingen"
13071 #: netstat.rc:46
13072 msgid "Passive Opens"
13073 msgstr "Passieve openingen"
13075 #: netstat.rc:47
13076 msgid "Failed Connection Attempts"
13077 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
13079 #: netstat.rc:48
13080 msgid "Reset Connections"
13081 msgstr "Opnieuw verbinden"
13083 #: netstat.rc:49
13084 msgid "Current Connections"
13085 msgstr "Huidige verbindingen"
13087 #: netstat.rc:50
13088 msgid "Segments Received"
13089 msgstr "Ontvangen Segmenten"
13091 #: netstat.rc:51
13092 msgid "Segments Sent"
13093 msgstr "Verzonden Segmenten"
13095 #: netstat.rc:52
13096 msgid "Segments Retransmitted"
13097 msgstr "Herzonden segmenten"
13099 #: netstat.rc:53
13100 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13101 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
13103 #: netstat.rc:54
13104 msgid "Datagrams Received"
13105 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
13107 #: netstat.rc:55
13108 msgid "No Ports"
13109 msgstr "Geen poorten"
13111 #: netstat.rc:56
13112 msgid "Receive Errors"
13113 msgstr "Ontvangstfouten"
13115 #: netstat.rc:57
13116 msgid "Datagrams Sent"
13117 msgstr "Verzonden datagrammen"
13119 #: notepad.rc:30
13120 msgid "&New\tCtrl+N"
13121 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
13123 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13124 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13125 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
13127 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13128 msgid "&Save\tCtrl+S"
13129 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
13131 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13132 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13133 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
13135 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13136 msgid "Page Se&tup..."
13137 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
13139 #: notepad.rc:37
13140 msgid "P&rinter Setup..."
13141 msgstr "Printerins&tellingen..."
13143 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13144 msgid "&Edit"
13145 msgstr "Be&werken"
13147 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13148 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13149 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
13151 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13152 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13153 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
13155 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13156 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13157 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
13159 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13160 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13161 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
13163 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13164 #: winefile.rc:32
13165 msgid "&Delete\tDel"
13166 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
13168 #: notepad.rc:49
13169 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13170 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13172 #: notepad.rc:50
13173 msgid "&Time/Date\tF5"
13174 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
13176 #: notepad.rc:52
13177 msgid "&Wrap long lines"
13178 msgstr "A&utomatische terugloop"
13180 #: notepad.rc:56
13181 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13182 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
13184 #: notepad.rc:57
13185 msgid "&Search next\tF3"
13186 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
13188 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13189 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13190 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
13192 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13193 msgid "&Contents\tF1"
13194 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
13196 #: notepad.rc:62
13197 msgid "&About Notepad"
13198 msgstr "&Over Notepad"
13200 #: notepad.rc:100
13201 msgid "Page Setup"
13202 msgstr "Pagina-instellingen"
13204 #: notepad.rc:102
13205 msgid "&Header:"
13206 msgstr "&Koptekst:"
13208 #: notepad.rc:104
13209 msgid "&Footer:"
13210 msgstr "&Voettekst:"
13212 #: notepad.rc:107
13213 msgid "Margins (millimeters)"
13214 msgstr "Marges (millimeter)"
13216 #: notepad.rc:108
13217 msgid "&Left:"
13218 msgstr "L&inks:"
13220 #: notepad.rc:110
13221 msgid "&Top:"
13222 msgstr "&Boven:"
13224 #: notepad.rc:126
13225 msgid "Encoding:"
13226 msgstr "Codering:"
13228 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13229 msgctxt "accelerator Select All"
13230 msgid "A"
13231 msgstr "A"
13233 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13234 msgctxt "accelerator Copy"
13235 msgid "C"
13236 msgstr "C"
13238 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13239 msgctxt "accelerator Find"
13240 msgid "F"
13241 msgstr "F"
13243 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13244 msgctxt "accelerator Replace"
13245 msgid "H"
13246 msgstr "H"
13248 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13249 msgctxt "accelerator New"
13250 msgid "N"
13251 msgstr "N"
13253 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13254 msgctxt "accelerator Open"
13255 msgid "O"
13256 msgstr "O"
13258 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13259 msgctxt "accelerator Print"
13260 msgid "P"
13261 msgstr "P"
13263 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13264 msgctxt "accelerator Save"
13265 msgid "S"
13266 msgstr "S"
13268 #: notepad.rc:140
13269 msgctxt "accelerator Paste"
13270 msgid "V"
13271 msgstr "V"
13273 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13274 msgctxt "accelerator Cut"
13275 msgid "X"
13276 msgstr "X"
13278 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13279 msgctxt "accelerator Undo"
13280 msgid "Z"
13281 msgstr "Z"
13283 #: notepad.rc:69
13284 msgid "Page &p"
13285 msgstr "Pagina &p"
13287 #: notepad.rc:71
13288 msgid "Notepad"
13289 msgstr "Kladblok"
13291 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13292 msgid "ERROR"
13293 msgstr "FOUT"
13295 #: notepad.rc:74
13296 msgid "Untitled"
13297 msgstr "Naamloos"
13299 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13300 msgid "Text files (*.txt)"
13301 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
13303 #: notepad.rc:80
13304 msgid ""
13305 "File '%s' does not exist.\n"
13306 "\n"
13307 "Do you want to create a new file?"
13308 msgstr ""
13309 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
13310 "\n"
13311 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
13313 #: notepad.rc:82
13314 msgid ""
13315 "File '%s' has been modified.\n"
13316 "\n"
13317 "Would you like to save the changes?"
13318 msgstr ""
13319 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
13320 "\n"
13321 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
13323 #: notepad.rc:83
13324 msgid "'%s' could not be found."
13325 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
13327 #: notepad.rc:85
13328 msgid "Unicode (UTF-16)"
13329 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13331 #: notepad.rc:86
13332 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13333 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13335 #: notepad.rc:87
13336 msgid "Unicode (UTF-8)"
13337 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13339 #: notepad.rc:94
13340 msgid ""
13341 "%1\n"
13342 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13343 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13344 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13345 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13346 "Continue?"
13347 msgstr ""
13348 "%1\n"
13349 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
13350 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
13351 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
13352 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
13353 "Wilt u doorgaan?"
13355 #: oleview.rc:32
13356 msgid "&Bind to file..."
13357 msgstr "&Verbind aan bestand..."
13359 #: oleview.rc:33
13360 msgid "&View TypeLib..."
13361 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
13363 #: oleview.rc:35
13364 msgid "&System Configuration"
13365 msgstr "&Systeemconfiguratie"
13367 #: oleview.rc:36
13368 msgid "&Run the Registry Editor"
13369 msgstr "&Run de register-editor"
13371 #: oleview.rc:42
13372 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13373 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
13375 #: oleview.rc:44
13376 msgid "&In-process server"
13377 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
13379 #: oleview.rc:45
13380 msgid "In-process &handler"
13381 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
13383 #: oleview.rc:46
13384 msgid "&Local server"
13385 msgstr "&Lokale server"
13387 #: oleview.rc:47
13388 msgid "&Remote server"
13389 msgstr "&Niet-lokale server"
13391 #: oleview.rc:50
13392 msgid "View &Type information"
13393 msgstr "Bekijk &type-informatie"
13395 #: oleview.rc:52
13396 msgid "Create &Instance"
13397 msgstr "Creëer &instantie"
13399 #: oleview.rc:53
13400 msgid "Create Instance &On..."
13401 msgstr "Creëer instantie &op..."
13403 #: oleview.rc:54
13404 msgid "&Release Instance"
13405 msgstr "&Verwijder instantie"
13407 #: oleview.rc:56
13408 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13409 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
13411 #: oleview.rc:57
13412 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13413 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
13415 #: oleview.rc:63
13416 msgid "&Expert mode"
13417 msgstr "&Expertmodus"
13419 #: oleview.rc:65
13420 msgid "&Hidden component categories"
13421 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
13423 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13424 msgid "&Toolbar"
13425 msgstr "&Gereedschapsbalk"
13427 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13428 msgid "&Status Bar"
13429 msgstr "&Statusbalk"
13431 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13432 msgid "&Refresh\tF5"
13433 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
13435 #: oleview.rc:74
13436 msgid "&About OleView"
13437 msgstr "&Over OleView"
13439 #: oleview.rc:82
13440 msgid "&Save as..."
13441 msgstr "Ops&laan als..."
13443 #: oleview.rc:87
13444 msgid "&Group by type kind"
13445 msgstr "&Groepeer op type kind"
13447 #: oleview.rc:156
13448 msgid "Connect to another machine"
13449 msgstr "Verbinden met een andere machine"
13451 #: oleview.rc:159
13452 msgid "&Machine name:"
13453 msgstr "&Machinenaam:"
13455 #: oleview.rc:167
13456 msgid "System Configuration"
13457 msgstr "Systeemconfiguratie"
13459 #: oleview.rc:170
13460 msgid "System Settings"
13461 msgstr "Systeeminstellingen"
13463 #: oleview.rc:171
13464 msgid "&Enable Distributed COM"
13465 msgstr "&Distributed COM toestaan"
13467 #: oleview.rc:172
13468 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13469 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
13471 #: oleview.rc:173
13472 msgid ""
13473 "These settings change only registry values.\n"
13474 "They have no effect on Wine performance."
13475 msgstr ""
13476 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
13477 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
13479 #: oleview.rc:180
13480 msgid "Default Interface Viewer"
13481 msgstr "Standaardinterface"
13483 #: oleview.rc:183
13484 msgid "Interface"
13485 msgstr "Interface"
13487 #: oleview.rc:185
13488 msgid "IID:"
13489 msgstr "IID:"
13491 #: oleview.rc:188
13492 msgid "&View Type Info"
13493 msgstr "&Bekijk type-informatie"
13495 #: oleview.rc:193
13496 msgid "IPersist Interface Viewer"
13497 msgstr "IPersist-interface"
13499 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13500 msgid "Class Name:"
13501 msgstr "Klassenaam:"
13503 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13504 msgid "CLSID:"
13505 msgstr "CLSID:"
13507 #: oleview.rc:205
13508 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13509 msgstr "IPersistStream-interface"
13511 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13512 msgid "OleView"
13513 msgstr "OleView"
13515 #: oleview.rc:100
13516 msgid "ITypeLib viewer"
13517 msgstr "ITypeLib-viewer"
13519 #: oleview.rc:99
13520 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13521 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
13523 #: oleview.rc:102
13524 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13525 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13527 #: oleview.rc:105
13528 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13529 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
13531 #: oleview.rc:106
13532 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13533 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
13535 #: oleview.rc:107
13536 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13537 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
13539 #: oleview.rc:108
13540 msgid "Run the Wine registry editor"
13541 msgstr "Run de Wine register-editor"
13543 #: oleview.rc:109
13544 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13545 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
13547 #: oleview.rc:110
13548 msgid "Create an instance of the selected object"
13549 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
13551 #: oleview.rc:111
13552 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13553 msgstr ""
13554 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
13556 #: oleview.rc:112
13557 msgid "Release the currently selected object instance"
13558 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
13560 #: oleview.rc:113
13561 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13562 msgstr ""
13563 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
13565 #: oleview.rc:114
13566 msgid "Display the viewer for the selected item"
13567 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
13569 #: oleview.rc:119
13570 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13571 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
13573 #: oleview.rc:120
13574 msgid ""
13575 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13576 msgstr ""
13577 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
13579 #: oleview.rc:121
13580 msgid "Show or hide the toolbar"
13581 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
13583 #: oleview.rc:122
13584 msgid "Show or hide the status bar"
13585 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
13587 #: oleview.rc:123
13588 msgid "Refresh all lists"
13589 msgstr "Ververs alle lijsten"
13591 #: oleview.rc:124
13592 msgid "Display program information, version number and copyright"
13593 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
13595 #: oleview.rc:115
13596 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13597 msgstr ""
13598 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
13599 "aangeroepen"
13601 #: oleview.rc:116
13602 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13603 msgstr ""
13604 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
13605 "aangeroepen"
13607 #: oleview.rc:117
13608 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13609 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
13611 #: oleview.rc:118
13612 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13613 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
13615 #: oleview.rc:130
13616 msgid "ObjectClasses"
13617 msgstr "ObjectKlassen"
13619 #: oleview.rc:131
13620 msgid "Grouped by Component Category"
13621 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
13623 #: oleview.rc:132
13624 msgid "OLE 1.0 Objects"
13625 msgstr "OLE 1.0-objecten"
13627 #: oleview.rc:133
13628 msgid "COM Library Objects"
13629 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
13631 #: oleview.rc:134
13632 msgid "All Objects"
13633 msgstr "Alle objecten"
13635 #: oleview.rc:135
13636 msgid "Application IDs"
13637 msgstr "Applicatie-ID's"
13639 #: oleview.rc:136
13640 msgid "Type Libraries"
13641 msgstr "Type bibliotheken"
13643 #: oleview.rc:137
13644 msgid "ver."
13645 msgstr "ver."
13647 #: oleview.rc:138
13648 msgid "Interfaces"
13649 msgstr "Interfaces"
13651 #: oleview.rc:140
13652 msgid "Registry"
13653 msgstr "Register"
13655 #: oleview.rc:141
13656 msgid "Implementation"
13657 msgstr "Implementatie"
13659 #: oleview.rc:142
13660 msgid "Activation"
13661 msgstr "Activatie"
13663 #: oleview.rc:144
13664 msgid "CoGetClassObject failed."
13665 msgstr "CoGetClassObject faalde."
13667 #: oleview.rc:145
13668 msgid "Unknown error"
13669 msgstr "Onbekende fout"
13671 #: oleview.rc:148
13672 msgid "bytes"
13673 msgstr "bytes"
13675 #: oleview.rc:150
13676 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13677 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
13679 #: oleview.rc:151
13680 msgid "Inherited Interfaces"
13681 msgstr "Geërfde interfaces"
13683 #: oleview.rc:126
13684 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13685 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
13687 #: oleview.rc:127
13688 msgid "Close window"
13689 msgstr "Sluit venster"
13691 #: oleview.rc:128
13692 msgid "Group typeinfos by kind"
13693 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
13695 #: progman.rc:33
13696 msgid "&New..."
13697 msgstr "&Nieuw..."
13699 #: progman.rc:34
13700 msgid "O&pen\tEnter"
13701 msgstr "&Openen\tEnter"
13703 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13704 msgid "&Move...\tF7"
13705 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
13707 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13708 msgid "&Copy...\tF8"
13709 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
13711 #: progman.rc:38
13712 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13713 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
13715 #: progman.rc:40
13716 msgid "&Execute..."
13717 msgstr "&Uitvoeren..."
13719 #: progman.rc:42
13720 msgid "E&xit Windows"
13721 msgstr "Windows &afsluiten"
13723 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13724 msgid "&Options"
13725 msgstr "&Opties"
13727 #: progman.rc:45
13728 msgid "&Arrange automatically"
13729 msgstr "&Automatisch rangschikken"
13731 #: progman.rc:46
13732 msgid "&Minimize on run"
13733 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
13735 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13736 msgid "&Save settings on exit"
13737 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
13739 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13740 msgid "&Windows"
13741 msgstr "&Venster"
13743 #: progman.rc:50
13744 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13745 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
13747 #: progman.rc:51
13748 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13749 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
13751 #: progman.rc:52
13752 msgid "&Arrange Icons"
13753 msgstr "&Pictogrammen schikken"
13755 #: progman.rc:57
13756 msgid "&About Program Manager"
13757 msgstr "&Over Programmabeheer"
13759 #: progman.rc:103
13760 msgid "Program &group"
13761 msgstr "Pr&ogrammagroep"
13763 #: progman.rc:105
13764 msgid "&Program"
13765 msgstr "&Programma"
13767 #: progman.rc:116
13768 msgid "Move Program"
13769 msgstr "Programma verplaatsen"
13771 #: progman.rc:118
13772 msgid "Move program:"
13773 msgstr "Verplaats programma:"
13775 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13776 msgid "From group:"
13777 msgstr "Van groep:"
13779 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13780 msgid "&To group:"
13781 msgstr "&Naar groep:"
13783 #: progman.rc:134
13784 msgid "Copy Program"
13785 msgstr "Programma kopiëren"
13787 #: progman.rc:136
13788 msgid "Copy program:"
13789 msgstr "Kopiëer programma:"
13791 #: progman.rc:152
13792 msgid "Program Group Attributes"
13793 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
13795 #: progman.rc:156
13796 msgid "&Group file:"
13797 msgstr "&Groepsbestand:"
13799 #: progman.rc:168
13800 msgid "Program Attributes"
13801 msgstr "Programma-eigenschappen"
13803 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13804 msgid "&Command line:"
13805 msgstr "&Opdrachtregel:"
13807 #: progman.rc:174
13808 msgid "&Working directory:"
13809 msgstr "Werk&map:"
13811 #: progman.rc:176
13812 msgid "&Key combination:"
13813 msgstr "&Sneltoets:"
13815 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13816 msgid "&Minimize at launch"
13817 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
13819 #: progman.rc:183
13820 msgid "Change &icon..."
13821 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
13823 #: progman.rc:192
13824 msgid "Change Icon"
13825 msgstr "Pictogram wijzigen"
13827 #: progman.rc:194
13828 msgid "&Filename:"
13829 msgstr "Bestands&naam:"
13831 #: progman.rc:196
13832 msgid "Current &icon:"
13833 msgstr "Hui&dig pictogram:"
13835 #: progman.rc:210
13836 msgid "Execute Program"
13837 msgstr "Programma uitvoeren"
13839 #: progman.rc:63
13840 msgid "Program Manager"
13841 msgstr "Programmabeheer"
13843 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13844 msgid "WARNING"
13845 msgstr "WAARSCHUWING"
13847 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13848 msgid "Information"
13849 msgstr "Informatie"
13851 #: progman.rc:68
13852 msgid "Delete group `%s'?"
13853 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
13855 #: progman.rc:69
13856 msgid "Delete program `%s'?"
13857 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
13859 #: progman.rc:70
13860 msgid "Not implemented"
13861 msgstr "Niet geïmplementeerd"
13863 #: progman.rc:71
13864 msgid "Error reading `%s'."
13865 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
13867 #: progman.rc:72
13868 msgid "Error writing `%s'."
13869 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
13871 #: progman.rc:75
13872 msgid ""
13873 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13874 "Should it be tried further on?"
13875 msgstr ""
13876 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
13877 "Wilt u het nogmaals proberen?"
13879 #: progman.rc:77
13880 msgid "Help not available."
13881 msgstr "Help is niet beschikbaar."
13883 #: progman.rc:78
13884 msgid "Unknown feature in %s"
13885 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
13887 #: progman.rc:79
13888 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13889 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
13891 #: progman.rc:80
13892 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13893 msgstr ""
13894 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
13895 "voorkomen."
13897 #: progman.rc:84
13898 msgid "Libraries (*.dll)"
13899 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
13901 #: progman.rc:85
13902 msgid "Icon files"
13903 msgstr "Pictogrambestanden"
13905 #: progman.rc:86
13906 msgid "Icons (*.ico)"
13907 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
13909 #: reg.rc:35
13910 msgid ""
13911 "Usage:\n"
13912 "  REG [operation] [parameters]\n"
13913 "\n"
13914 "Supported operations:\n"
13915 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13916 "\n"
13917 "For help on a specific operation, type:\n"
13918 "  REG [operation] /?\n"
13919 "\n"
13920 msgstr ""
13922 #: reg.rc:36
13923 msgid ""
13924 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13925 "f]\n"
13926 msgstr ""
13927 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
13928 "d data] [/f]\n"
13930 #: reg.rc:37
13931 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13932 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
13934 #: reg.rc:38
13935 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13936 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
13938 #: reg.rc:39
13939 msgid "The operation completed successfully\n"
13940 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
13942 #: reg.rc:40
13943 #, fuzzy
13944 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13945 msgid "reg: Invalid key name\n"
13946 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
13948 #: reg.rc:41
13949 #, fuzzy
13950 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13951 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13952 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
13954 #: reg.rc:42
13955 #, fuzzy
13956 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13957 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13958 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
13960 #: reg.rc:43
13961 #, fuzzy
13962 #| msgid ""
13963 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13964 msgid ""
13965 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13966 msgstr ""
13967 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
13968 "vinden\n"
13970 #: reg.rc:44
13971 #, fuzzy
13972 #| msgid "Unsupported type.\n"
13973 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13974 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
13976 #: reg.rc:45
13977 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13978 msgstr ""
13980 #: reg.rc:46
13981 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13982 msgstr ""
13984 #: reg.rc:47
13985 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13986 msgstr ""
13988 #: reg.rc:48
13989 #, fuzzy
13990 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13991 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13992 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
13994 #: reg.rc:52
13995 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13996 msgstr ""
13998 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13999 msgid "(Default)"
14000 msgstr "(Standaard)"
14002 #: reg.rc:54
14003 #, fuzzy
14004 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14005 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14006 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
14008 #: reg.rc:55
14009 #, fuzzy
14010 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14011 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14012 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
14014 #: reg.rc:56
14015 #, fuzzy
14016 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14017 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14018 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
14020 #: reg.rc:57
14021 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14022 msgstr ""
14024 #: reg.rc:58
14025 msgid ""
14026 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14027 "occurred.\n"
14028 msgstr ""
14030 #: reg.rc:59
14031 msgid ""
14032 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14033 "occurred.\n"
14034 msgstr ""
14036 #: reg.rc:60
14037 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14038 msgstr ""
14040 #: reg.rc:61
14041 #, fuzzy
14042 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14043 msgid "reg: Invalid syntax. "
14044 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
14046 #: reg.rc:62
14047 #, fuzzy
14048 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14049 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14050 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14052 #: reg.rc:63
14053 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14054 msgstr ""
14056 #: reg.rc:64
14057 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14058 msgstr ""
14060 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14061 msgid "(value not set)"
14062 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
14064 #: reg.rc:66
14065 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14066 msgstr ""
14068 #: reg.rc:67
14069 #, fuzzy
14070 #| msgid "No command was specified."
14071 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14072 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
14074 #: reg.rc:68
14075 #, fuzzy
14076 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14077 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14078 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14080 #: reg.rc:69
14081 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14082 msgstr ""
14084 #: reg.rc:70
14085 #, fuzzy
14086 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14087 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14088 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
14090 #: reg.rc:71
14091 #, fuzzy
14092 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14093 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14094 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
14096 #: reg.rc:72
14097 #, fuzzy
14098 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14099 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14100 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
14102 #: regedit.rc:34
14103 msgid "&Registry"
14104 msgstr "&Registerbestand"
14106 #: regedit.rc:36
14107 msgid "&Import Registry File..."
14108 msgstr "Registerbestand &importeren..."
14110 #: regedit.rc:37
14111 msgid "&Export Registry File..."
14112 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
14114 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14115 msgid "&Key"
14116 msgstr "&Sleutel"
14118 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14119 msgid "&String Value"
14120 msgstr "&Tekenreekswaarde"
14122 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14123 msgid "&Binary Value"
14124 msgstr "&Binaire waarde"
14126 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14127 msgid "&DWORD Value"
14128 msgstr "&DWORD-waarde"
14130 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14131 msgid "&Multi-String Value"
14132 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
14134 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14135 msgid "&Expandable String Value"
14136 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
14138 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14139 msgid "&Rename\tF2"
14140 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
14142 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14143 msgid "&Copy Key Name"
14144 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
14146 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14147 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14148 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
14150 #: regedit.rc:62
14151 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14152 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
14154 #: regedit.rc:66
14155 msgid "Status &Bar"
14156 msgstr "&Statusbalk"
14158 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14159 msgid "Sp&lit"
14160 msgstr "Sp&litsen"
14162 #: regedit.rc:75
14163 msgid "&Remove Favorite..."
14164 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
14166 #: regedit.rc:80
14167 msgid "&About Registry Editor"
14168 msgstr "&Info"
14170 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14171 msgid "Expand"
14172 msgstr ""
14174 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14175 #, fuzzy
14176 #| msgid "Modify Binary Data..."
14177 msgid "Modify &Binary Data..."
14178 msgstr "Binaire data wijzigen..."
14180 #: regedit.rc:267
14181 msgid "Export registry"
14182 msgstr "Registerbestand &exporteren"
14184 #: regedit.rc:269
14185 msgid "S&elected branch:"
14186 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
14188 #: regedit.rc:278
14189 msgid "Find:"
14190 msgstr "Zoek:"
14192 #: regedit.rc:280
14193 msgid "Find in:"
14194 msgstr "In:"
14196 #: regedit.rc:281
14197 msgid "Keys"
14198 msgstr "Sleutels"
14200 #: regedit.rc:282
14201 msgid "Value names"
14202 msgstr "Waarden"
14204 #: regedit.rc:283
14205 msgid "Value content"
14206 msgstr "Gegevens"
14208 #: regedit.rc:284
14209 msgid "Whole string only"
14210 msgstr "Hele tekenreeks"
14212 #: regedit.rc:291
14213 msgid "Add Favorite"
14214 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
14216 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14217 msgid "Name:"
14218 msgstr "Naam:"
14220 #: regedit.rc:302
14221 msgid "Remove Favorite"
14222 msgstr "Favorieten verwijderen"
14224 #: regedit.rc:313
14225 msgid "Edit String"
14226 msgstr "Tekenreeks bewerken"
14228 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14229 msgid "Value name:"
14230 msgstr "Waardenaam:"
14232 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14233 msgid "Value data:"
14234 msgstr "Waardegegevens:"
14236 #: regedit.rc:326
14237 msgid "Edit DWORD"
14238 msgstr "DWORD waarde bewerken"
14240 #: regedit.rc:333
14241 msgid "Base"
14242 msgstr "Grondtal"
14244 #: regedit.rc:334
14245 msgid "Hexadecimal"
14246 msgstr "Hexadecimaal"
14248 #: regedit.rc:335
14249 msgid "Decimal"
14250 msgstr "Decimaal"
14252 #: regedit.rc:342
14253 msgid "Edit Binary"
14254 msgstr "Binaire waarde bewerken"
14256 #: regedit.rc:355
14257 msgid "Edit Multi-String"
14258 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
14260 #: regedit.rc:159
14261 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14262 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
14264 #: regedit.rc:160
14265 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14266 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
14268 #: regedit.rc:161
14269 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14270 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
14272 #: regedit.rc:162
14273 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14274 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
14276 #: regedit.rc:163
14277 #, fuzzy
14278 #| msgid ""
14279 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14280 #| "editor"
14281 msgid ""
14282 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14283 msgstr ""
14284 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
14286 #: regedit.rc:164
14287 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14288 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
14290 #: regedit.rc:149
14291 msgid "Data"
14292 msgstr "Gegevens"
14294 #: regedit.rc:154
14295 msgid "Registry Editor"
14296 msgstr "Register-editor"
14298 #: regedit.rc:221
14299 msgid "Import Registry File"
14300 msgstr "Registerbestand importeren"
14302 #: regedit.rc:222
14303 msgid "Export Registry File"
14304 msgstr "Registerbestand exporteren"
14306 #: regedit.rc:223
14307 msgid "Registry files (*.reg)"
14308 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
14310 #: regedit.rc:224
14311 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14312 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
14314 #: regedit.rc:241
14315 msgid "(cannot display value)"
14316 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
14318 #: regedit.rc:242
14319 msgid "(unknown %d)"
14320 msgstr "(onbekend %d)"
14322 #: regedit.rc:247
14323 #, fuzzy
14324 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14325 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14326 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14328 #: regedit.rc:248
14329 #, fuzzy
14330 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14331 msgid "Unable to create a new registry key."
14332 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14334 #: regedit.rc:249
14335 #, fuzzy
14336 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14337 msgid "Unable to create a new registry value."
14338 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14340 #: regedit.rc:250
14341 msgid ""
14342 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14343 "The specified key name already exists."
14344 msgstr ""
14346 #: regedit.rc:251
14347 msgid ""
14348 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14349 "The specified value name already exists."
14350 msgstr ""
14352 #: regedit.rc:252
14353 #, fuzzy
14354 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14355 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14356 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14358 #: regedit.rc:253
14359 #, fuzzy
14360 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14361 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14362 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14364 #: regedit.rc:254
14365 #, fuzzy
14366 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14367 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14368 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14370 #: regedit.rc:255
14371 msgid ""
14372 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14373 msgstr ""
14375 #: regedit.rc:256
14376 #, fuzzy
14377 #| msgid ""
14378 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14379 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14380 msgstr ""
14381 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
14382 "vinden\n"
14384 #: regedit.rc:408
14385 msgid ""
14386 "Usage:\n"
14387 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14388 "\n"
14389 "Options:\n"
14390 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14391 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14392 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14393 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14394 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14395 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14396 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14397 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14398 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14399 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14400 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14401 "  /?             Display this information and exit.\n"
14402 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14403 "to\n"
14404 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14405 "the\n"
14406 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14407 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14408 "\n"
14409 "Usage examples:\n"
14410 "  regedit \"import.reg\"\n"
14411 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14412 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14413 msgstr ""
14415 #: regedit.rc:409
14416 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14417 msgstr ""
14419 #: regedit.rc:410
14420 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14421 msgstr ""
14423 #: regedit.rc:411
14424 #, fuzzy
14425 #| msgid "No command was specified."
14426 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14427 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
14429 #: regedit.rc:412
14430 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14431 msgstr ""
14433 #: regedit.rc:413
14434 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14435 msgstr ""
14437 #: regedit.rc:414
14438 #, fuzzy
14439 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14440 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14441 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14443 #: regedit.rc:415
14444 #, fuzzy
14445 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14446 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14447 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
14449 #: regedit.rc:416
14450 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14451 msgstr ""
14453 #: regedit.rc:417
14454 #, fuzzy
14455 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14456 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14457 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
14459 #: regedit.rc:418
14460 msgid ""
14461 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14462 "encountered at '%1'.\n"
14463 msgstr ""
14465 #: regedit.rc:419
14466 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14467 msgstr ""
14469 #: regedit.rc:420
14470 #, fuzzy
14471 #| msgid "Unsupported type.\n"
14472 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14473 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
14475 #: regedit.rc:421
14476 #, fuzzy
14477 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14478 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14479 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14481 #: regedit.rc:422
14482 #, fuzzy
14483 #| msgid "No command was specified."
14484 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14485 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
14487 #: regedit.rc:423
14488 #, fuzzy
14489 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14490 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14491 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14493 #: regedit.rc:424
14494 #, fuzzy
14495 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14496 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14497 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14499 #: regedit.rc:425
14500 #, fuzzy
14501 #| msgid "Unsupported type.\n"
14502 msgid ""
14503 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14504 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
14506 #: regedit.rc:426
14507 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14508 msgstr ""
14510 #: regedit.rc:427
14511 #, fuzzy
14512 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14513 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14514 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
14516 #: regedit.rc:428
14517 #, fuzzy
14518 #| msgid ""
14519 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14520 msgid ""
14521 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14522 msgstr ""
14523 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
14524 "vinden\n"
14526 #: regedit.rc:429
14527 #, fuzzy
14528 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14529 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14530 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14532 #: regedit.rc:431
14533 #, fuzzy
14534 #| msgid "No command was specified."
14535 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14536 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
14538 #: regedit.rc:187
14539 #, fuzzy
14540 #| msgid "Quits the registry editor"
14541 msgid "Quits the Registry Editor"
14542 msgstr "De Register-editor afsluiten"
14544 #: regedit.rc:188
14545 msgid "Adds keys to the favorites list"
14546 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
14548 #: regedit.rc:189
14549 msgid "Removes keys from the favorites list"
14550 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
14552 #: regedit.rc:190
14553 msgid "Shows or hides the status bar"
14554 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
14556 #: regedit.rc:191
14557 #, fuzzy
14558 #| msgid "Change position of split between two panes"
14559 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14560 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
14562 #: regedit.rc:192
14563 msgid "Refreshes the window"
14564 msgstr "Het venster vernieuwen"
14566 #: regedit.rc:193
14567 msgid "Deletes the selection"
14568 msgstr "De selectie verwijderen"
14570 #: regedit.rc:194
14571 msgid "Renames the selection"
14572 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
14574 #: regedit.rc:195
14575 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14576 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
14578 #: regedit.rc:196
14579 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14580 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
14582 #: regedit.rc:197
14583 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14584 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
14586 #: regedit.rc:169
14587 msgid "Modifies the value's data"
14588 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
14590 #: regedit.rc:171
14591 msgid "Adds a new key"
14592 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
14594 #: regedit.rc:172
14595 msgid "Adds a new string value"
14596 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
14598 #: regedit.rc:173
14599 msgid "Adds a new binary value"
14600 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
14602 #: regedit.rc:174
14603 #, fuzzy
14604 #| msgid "Adds a new binary value"
14605 msgid "Adds a new 32-bit value"
14606 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
14608 #: regedit.rc:177
14609 msgid "Imports a text file into the registry"
14610 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
14612 #: regedit.rc:179
14613 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14614 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
14616 #: regedit.rc:180
14617 msgid "Prints all or part of the registry"
14618 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
14620 #: regedit.rc:181
14621 #, fuzzy
14622 #| msgid "Registry Editor"
14623 msgid "Opens Registry Editor Help"
14624 msgstr "Register-editor"
14626 #: regedit.rc:182
14627 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14628 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
14630 #: regedit.rc:206
14631 #, fuzzy
14632 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14633 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14634 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14636 #: regedit.rc:207
14637 #, fuzzy
14638 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14639 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14640 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
14642 #: regedit.rc:208
14643 #, fuzzy
14644 #| msgid "Value is too big (%u)"
14645 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14646 msgstr "Waarde te groot (%u)"
14648 #: regedit.rc:209
14649 msgid "Confirm Value Delete"
14650 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
14652 #: regedit.rc:210
14653 #, fuzzy
14654 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14655 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14656 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
14658 #: regedit.rc:216
14659 #, fuzzy
14660 #| msgid "Search string '%s' not found"
14661 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14662 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
14664 #: regedit.rc:211
14665 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14666 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
14668 #: regedit.rc:214
14669 msgid "New Key #%d"
14670 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
14672 #: regedit.rc:215
14673 msgid "New Value #%d"
14674 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
14676 #: regedit.rc:205
14677 #, fuzzy
14678 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14679 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14680 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14682 #: regedit.rc:170
14683 #, fuzzy
14684 #| msgid "Modifies the value's data"
14685 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14686 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
14688 #: regedit.rc:175
14689 msgid "Adds a new multi-string value"
14690 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
14692 #: regedit.rc:198
14693 #, fuzzy
14694 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14695 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14696 msgstr ""
14697 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
14698 "bestand"
14700 #: regedit.rc:176
14701 #, fuzzy
14702 #| msgid "Adds a new string value"
14703 msgid "Adds a new expandable string value"
14704 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
14706 #: regedit.rc:212
14707 #, fuzzy
14708 #| msgid "Confirm Value Delete"
14709 msgid "Confirm Key Delete"
14710 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
14712 #: regedit.rc:213
14713 #, fuzzy
14714 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14715 msgid ""
14716 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14717 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
14719 #: regedit.rc:199
14720 msgid "Expands or collapses the selected node"
14721 msgstr ""
14723 #: regedit.rc:231
14724 #, fuzzy
14725 #| msgid "C&ollate"
14726 msgid "Collapse"
14727 msgstr "&Sorteren"
14729 #: regsvr32.rc:32
14730 msgid ""
14731 "Wine DLL Registration Utility\n"
14732 "\n"
14733 "Provides DLL registration services.\n"
14734 "\n"
14735 msgstr ""
14737 #: regsvr32.rc:40
14738 msgid ""
14739 "Usage:\n"
14740 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14741 "\n"
14742 "Options:\n"
14743 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14744 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14745 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14746 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14747 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14748 "\n"
14749 msgstr ""
14751 #: regsvr32.rc:41
14752 msgid ""
14753 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14754 "\n"
14755 msgstr ""
14757 #: regsvr32.rc:42
14758 #, fuzzy
14759 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14760 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14761 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14763 #: regsvr32.rc:43
14764 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14765 msgstr ""
14767 #: regsvr32.rc:44
14768 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14769 msgstr ""
14771 #: regsvr32.rc:45
14772 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14773 msgstr ""
14775 #: regsvr32.rc:46
14776 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14777 msgstr ""
14779 #: regsvr32.rc:47
14780 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14781 msgstr ""
14783 #: regsvr32.rc:48
14784 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14785 msgstr ""
14787 #: regsvr32.rc:49
14788 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14789 msgstr ""
14791 #: regsvr32.rc:50
14792 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14793 msgstr ""
14795 #: regsvr32.rc:51
14796 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14797 msgstr ""
14799 #: start.rc:58
14800 msgid ""
14801 "Application could not be started, or no application associated with the "
14802 "specified file.\n"
14803 "ShellExecuteEx failed"
14804 msgstr ""
14805 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
14806 "opgegeven bestand.\n"
14807 "ShellExecuteEx is mislukt"
14809 #: start.rc:60
14810 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14811 msgstr ""
14812 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
14814 #: taskkill.rc:30
14815 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14816 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
14818 #: taskkill.rc:31
14819 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14820 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
14822 #: taskkill.rc:32
14823 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14824 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
14826 #: taskkill.rc:33
14827 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14828 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
14830 #: taskkill.rc:34
14831 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14832 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
14834 #: taskkill.rc:35
14835 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14836 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
14838 #: taskkill.rc:36
14839 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14840 msgstr ""
14841 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
14842 "PID %1!u!.\n"
14844 #: taskkill.rc:37
14845 msgid ""
14846 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14847 msgstr ""
14848 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
14849 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
14851 #: taskkill.rc:38
14852 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14853 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
14855 #: taskkill.rc:39
14856 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14857 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
14859 #: taskkill.rc:40
14860 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14861 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
14863 #: taskkill.rc:41
14864 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14865 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
14867 #: taskkill.rc:42
14868 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14869 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
14871 #: taskkill.rc:43
14872 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14873 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
14875 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14876 msgid "&New Task (Run...)"
14877 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
14879 #: taskmgr.rc:39
14880 msgid "E&xit Task Manager"
14881 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
14883 #: taskmgr.rc:45
14884 msgid "&Minimize On Use"
14885 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
14887 #: taskmgr.rc:47
14888 msgid "&Hide When Minimized"
14889 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
14891 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14892 msgid "&Show 16-bit tasks"
14893 msgstr "&Toon 16-bit taken"
14895 #: taskmgr.rc:54
14896 msgid "&Refresh Now"
14897 msgstr "Ververs &nu"
14899 #: taskmgr.rc:55
14900 msgid "&Update Speed"
14901 msgstr "&Verversingstempo"
14903 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14904 msgid "&High"
14905 msgstr "&Hoog"
14907 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14908 msgid "&Normal"
14909 msgstr "&Normaal"
14911 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14912 msgid "&Low"
14913 msgstr "&Laag"
14915 #: taskmgr.rc:61
14916 msgid "&Paused"
14917 msgstr "&Pauze"
14919 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14920 msgid "&Select Columns..."
14921 msgstr "&Selecteer rijen..."
14923 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14924 msgid "&CPU History"
14925 msgstr "&CPU geschiedenis"
14927 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14928 msgid "&One Graph, All CPUs"
14929 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
14931 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14932 msgid "One Graph &Per CPU"
14933 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
14935 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14936 msgid "&Show Kernel Times"
14937 msgstr "&Toon kerneltijden"
14939 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14940 msgid "Tile &Horizontally"
14941 msgstr "&Boven elkaar"
14943 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14944 msgid "Tile &Vertically"
14945 msgstr "&Naast elkaar"
14947 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14948 msgid "&Minimize"
14949 msgstr "&Minimaliseren"
14951 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14952 msgid "&Cascade"
14953 msgstr "&Achter elkaar"
14955 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14956 msgid "&Bring To Front"
14957 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
14959 #: taskmgr.rc:90
14960 msgid "&About Task Manager"
14961 msgstr "&Over Taakbeheer"
14963 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14964 msgid "&Switch To"
14965 msgstr "&Activeren"
14967 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14968 msgid "&End Task"
14969 msgstr "Taak b&eëindigen"
14971 #: taskmgr.rc:130
14972 msgid "&Go To Process"
14973 msgstr "&Ga naar proces"
14975 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14976 msgid "&End Process"
14977 msgstr "Proces b&eëindigen"
14979 #: taskmgr.rc:150
14980 msgid "End Process &Tree"
14981 msgstr "&Beëindig procesboom"
14983 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14984 msgid "&Debug"
14985 msgstr "&Debuggen"
14987 #: taskmgr.rc:154
14988 msgid "Set &Priority"
14989 msgstr "&Prioriteit zetten"
14991 #: taskmgr.rc:156
14992 msgid "&Realtime"
14993 msgstr "&Realtime"
14995 #: taskmgr.rc:160
14996 msgid "&Above Normal"
14997 msgstr "H&oger dan normaal"
14999 #: taskmgr.rc:164
15000 msgid "&Below Normal"
15001 msgstr "&Lager dan normaal"
15003 #: taskmgr.rc:169
15004 msgid "Set &Affinity..."
15005 msgstr "&Affiniteit instellen..."
15007 #: taskmgr.rc:170
15008 msgid "Edit Debug &Channels..."
15009 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
15011 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15012 msgid "Task Manager"
15013 msgstr "Taakbeheer"
15015 #: taskmgr.rc:351
15016 msgid "&New Task..."
15017 msgstr "&Nieuwe taak..."
15019 #: taskmgr.rc:364
15020 msgid "&Show processes from all users"
15021 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
15023 #: taskmgr.rc:372
15024 msgid "CPU usage"
15025 msgstr "CPU-gebruik"
15027 #: taskmgr.rc:373
15028 msgid "Mem usage"
15029 msgstr "Geheugengebruik"
15031 #: taskmgr.rc:374
15032 msgid "Totals"
15033 msgstr "Totaal"
15035 #: taskmgr.rc:375
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Commit charge (K)"
15038 msgstr "Commit Charge (K)"
15040 #: taskmgr.rc:376
15041 msgid "Physical memory (K)"
15042 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
15044 #: taskmgr.rc:377
15045 msgid "Kernel memory (K)"
15046 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
15048 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15049 msgid "Handles"
15050 msgstr "Aantal handles"
15052 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15053 msgid "Threads"
15054 msgstr "Aantal threads"
15056 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15057 msgid "Processes"
15058 msgstr "Processen"
15060 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15061 msgid "Total"
15062 msgstr "Totaal"
15064 #: taskmgr.rc:388
15065 msgid "Limit"
15066 msgstr "Limiet"
15068 #: taskmgr.rc:389
15069 msgid "Peak"
15070 msgstr "Piek"
15072 #: taskmgr.rc:398
15073 msgid "System Cache"
15074 msgstr "Systeemcache"
15076 #: taskmgr.rc:406
15077 msgid "Paged"
15078 msgstr "In swap"
15080 #: taskmgr.rc:407
15081 msgid "Nonpaged"
15082 msgstr "Niet in swap"
15084 #: taskmgr.rc:414
15085 msgid "CPU usage history"
15086 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
15088 #: taskmgr.rc:415
15089 msgid "Memory usage history"
15090 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
15092 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15093 msgid "Debug Channels"
15094 msgstr "Debugkanalen"
15096 #: taskmgr.rc:439
15097 msgid "Processor Affinity"
15098 msgstr "Processoraffiniteit"
15100 #: taskmgr.rc:444
15101 msgid ""
15102 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15103 "allowed to execute on."
15104 msgstr ""
15105 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
15106 "worden."
15108 #: taskmgr.rc:446
15109 msgid "CPU 0"
15110 msgstr "CPU 0"
15112 #: taskmgr.rc:448
15113 msgid "CPU 1"
15114 msgstr "CPU 1"
15116 #: taskmgr.rc:450
15117 msgid "CPU 2"
15118 msgstr "CPU 2"
15120 #: taskmgr.rc:452
15121 msgid "CPU 3"
15122 msgstr "CPU 3"
15124 #: taskmgr.rc:454
15125 msgid "CPU 4"
15126 msgstr "CPU 4"
15128 #: taskmgr.rc:456
15129 msgid "CPU 5"
15130 msgstr "CPU 5"
15132 #: taskmgr.rc:458
15133 msgid "CPU 6"
15134 msgstr "CPU 6"
15136 #: taskmgr.rc:460
15137 msgid "CPU 7"
15138 msgstr "CPU 7"
15140 #: taskmgr.rc:462
15141 msgid "CPU 8"
15142 msgstr "CPU 8"
15144 #: taskmgr.rc:464
15145 msgid "CPU 9"
15146 msgstr "CPU 9"
15148 #: taskmgr.rc:466
15149 msgid "CPU 10"
15150 msgstr "CPU 10"
15152 #: taskmgr.rc:468
15153 msgid "CPU 11"
15154 msgstr "CPU 11"
15156 #: taskmgr.rc:470
15157 msgid "CPU 12"
15158 msgstr "CPU 12"
15160 #: taskmgr.rc:472
15161 msgid "CPU 13"
15162 msgstr "CPU 13"
15164 #: taskmgr.rc:474
15165 msgid "CPU 14"
15166 msgstr "CPU 14"
15168 #: taskmgr.rc:476
15169 msgid "CPU 15"
15170 msgstr "CPU 15"
15172 #: taskmgr.rc:478
15173 msgid "CPU 16"
15174 msgstr "CPU 16"
15176 #: taskmgr.rc:480
15177 msgid "CPU 17"
15178 msgstr "CPU 17"
15180 #: taskmgr.rc:482
15181 msgid "CPU 18"
15182 msgstr "CPU 18"
15184 #: taskmgr.rc:484
15185 msgid "CPU 19"
15186 msgstr "CPU 19"
15188 #: taskmgr.rc:486
15189 msgid "CPU 20"
15190 msgstr "CPU 20"
15192 #: taskmgr.rc:488
15193 msgid "CPU 21"
15194 msgstr "CPU 21"
15196 #: taskmgr.rc:490
15197 msgid "CPU 22"
15198 msgstr "CPU 22"
15200 #: taskmgr.rc:492
15201 msgid "CPU 23"
15202 msgstr "CPU 23"
15204 #: taskmgr.rc:494
15205 msgid "CPU 24"
15206 msgstr "CPU 24"
15208 #: taskmgr.rc:496
15209 msgid "CPU 25"
15210 msgstr "CPU 25"
15212 #: taskmgr.rc:498
15213 msgid "CPU 26"
15214 msgstr "CPU 26"
15216 #: taskmgr.rc:500
15217 msgid "CPU 27"
15218 msgstr "CPU 27"
15220 #: taskmgr.rc:502
15221 msgid "CPU 28"
15222 msgstr "CPU 28"
15224 #: taskmgr.rc:504
15225 msgid "CPU 29"
15226 msgstr "CPU 29"
15228 #: taskmgr.rc:506
15229 msgid "CPU 30"
15230 msgstr "CPU 30"
15232 #: taskmgr.rc:508
15233 msgid "CPU 31"
15234 msgstr "CPU 31"
15236 #: taskmgr.rc:514
15237 msgid "Select Columns"
15238 msgstr "Selecteer kolommen"
15240 #: taskmgr.rc:519
15241 msgid ""
15242 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15243 msgstr ""
15244 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
15245 "verschijnen."
15247 #: taskmgr.rc:521
15248 msgid "&Image Name"
15249 msgstr "&Naam"
15251 #: taskmgr.rc:523
15252 msgid "&PID (Process Identifier)"
15253 msgstr "&PID (Proces-ID)"
15255 #: taskmgr.rc:525
15256 msgid "&CPU Usage"
15257 msgstr "&CPU-gebruik"
15259 #: taskmgr.rc:527
15260 msgid "CPU Tim&e"
15261 msgstr "CPU-ti&jd"
15263 #: taskmgr.rc:529
15264 msgid "&Memory Usage"
15265 msgstr "Geheugenge&bruik"
15267 #: taskmgr.rc:531
15268 msgid "Memory Usage &Delta"
15269 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
15271 #: taskmgr.rc:533
15272 msgid "Pea&k Memory Usage"
15273 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
15275 #: taskmgr.rc:535
15276 msgid "Page &Faults"
15277 msgstr "Page &faults"
15279 #: taskmgr.rc:537
15280 msgid "&USER Objects"
15281 msgstr "&USER-objecten"
15283 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15284 msgid "I/O Reads"
15285 msgstr "I/O (Lezen)"
15287 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15288 msgid "I/O Read Bytes"
15289 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
15291 #: taskmgr.rc:543
15292 msgid "&Session ID"
15293 msgstr "&Sessie-ID"
15295 #: taskmgr.rc:545
15296 msgid "User &Name"
15297 msgstr "Gebrui&kersnaam"
15299 #: taskmgr.rc:547
15300 msgid "Page F&aults Delta"
15301 msgstr "Delta van d&e page faults"
15303 #: taskmgr.rc:549
15304 msgid "&Virtual Memory Size"
15305 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
15307 #: taskmgr.rc:551
15308 msgid "Pa&ged Pool"
15309 msgstr "Pag&ed Pool"
15311 #: taskmgr.rc:553
15312 msgid "N&on-paged Pool"
15313 msgstr "N&on-paged Pool"
15315 #: taskmgr.rc:555
15316 msgid "Base P&riority"
15317 msgstr "Basisp&rioriteit"
15319 #: taskmgr.rc:557
15320 msgid "&Handle Count"
15321 msgstr "Aantal &handles"
15323 #: taskmgr.rc:559
15324 msgid "&Thread Count"
15325 msgstr "Aantal &threads"
15327 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15328 msgid "GDI Objects"
15329 msgstr "GDI-objecten"
15331 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15332 msgid "I/O Writes"
15333 msgstr "I/O (Schrijven)"
15335 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15336 msgid "I/O Write Bytes"
15337 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
15339 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15340 msgid "I/O Other"
15341 msgstr "I/O (Anders)"
15343 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15344 msgid "I/O Other Bytes"
15345 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
15347 #: taskmgr.rc:182
15348 msgid "Create New Task"
15349 msgstr "Start nieuwe taak"
15351 #: taskmgr.rc:187
15352 msgid "Runs a new program"
15353 msgstr "Start een nieuw programma"
15355 #: taskmgr.rc:188
15356 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15357 msgstr ""
15358 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
15359 "geminimaliseerd wordt"
15361 #: taskmgr.rc:190
15362 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15363 msgstr ""
15364 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
15366 #: taskmgr.rc:191
15367 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15368 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
15370 #: taskmgr.rc:192
15371 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15372 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
15374 #: taskmgr.rc:193
15375 msgid "Displays tasks by using large icons"
15376 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
15378 #: taskmgr.rc:194
15379 msgid "Displays tasks by using small icons"
15380 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
15382 #: taskmgr.rc:195
15383 msgid "Displays information about each task"
15384 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
15386 #: taskmgr.rc:196
15387 msgid "Updates the display twice per second"
15388 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
15390 #: taskmgr.rc:197
15391 msgid "Updates the display every two seconds"
15392 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
15394 #: taskmgr.rc:198
15395 msgid "Updates the display every four seconds"
15396 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
15398 #: taskmgr.rc:203
15399 msgid "Does not automatically update"
15400 msgstr "Niet automatisch verversen"
15402 #: taskmgr.rc:205
15403 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15404 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
15406 #: taskmgr.rc:206
15407 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15408 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
15410 #: taskmgr.rc:207
15411 msgid "Minimizes the windows"
15412 msgstr "Minimaliseer de vensters"
15414 #: taskmgr.rc:208
15415 msgid "Maximizes the windows"
15416 msgstr "Maximaliseer de vensters"
15418 #: taskmgr.rc:209
15419 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15420 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
15422 #: taskmgr.rc:210
15423 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15424 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
15426 #: taskmgr.rc:211
15427 msgid "Displays Task Manager help topics"
15428 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
15430 #: taskmgr.rc:212
15431 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15432 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15434 #: taskmgr.rc:213
15435 msgid "Exits the Task Manager application"
15436 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
15438 #: taskmgr.rc:215
15439 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15440 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
15442 #: taskmgr.rc:216
15443 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15444 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
15446 #: taskmgr.rc:217
15447 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15448 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
15450 #: taskmgr.rc:219
15451 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15452 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
15454 #: taskmgr.rc:220
15455 msgid "Each CPU has its own history graph"
15456 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
15458 #: taskmgr.rc:222
15459 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15460 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
15462 #: taskmgr.rc:227
15463 msgid "Tells the selected tasks to close"
15464 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
15466 #: taskmgr.rc:228
15467 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15468 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
15470 #: taskmgr.rc:229
15471 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15472 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
15474 #: taskmgr.rc:230
15475 msgid "Removes the process from the system"
15476 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
15478 #: taskmgr.rc:232
15479 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15480 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
15482 #: taskmgr.rc:233
15483 msgid "Attaches the debugger to this process"
15484 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
15486 #: taskmgr.rc:235
15487 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15488 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
15490 #: taskmgr.rc:237
15491 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15492 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
15494 #: taskmgr.rc:238
15495 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15496 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
15498 #: taskmgr.rc:240
15499 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15500 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
15502 #: taskmgr.rc:242
15503 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15504 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
15506 #: taskmgr.rc:244
15507 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15508 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
15510 #: taskmgr.rc:245
15511 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15512 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
15514 #: taskmgr.rc:247
15515 msgid "Controls Debug Channels"
15516 msgstr "Beheer van debugkanalen"
15518 #: taskmgr.rc:264
15519 msgid "Performance"
15520 msgstr "Prestaties"
15522 #: taskmgr.rc:265
15523 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15524 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
15526 #: taskmgr.rc:266
15527 msgid "Processes: %d"
15528 msgstr "Processen: %d"
15530 #: taskmgr.rc:267
15531 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15532 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
15534 #: taskmgr.rc:272
15535 msgid "Image Name"
15536 msgstr "Procesnaam"
15538 #: taskmgr.rc:273
15539 msgid "PID"
15540 msgstr "Proces-ID"
15542 #: taskmgr.rc:274
15543 msgid "CPU"
15544 msgstr "CPU-gebruik"
15546 #: taskmgr.rc:275
15547 msgid "CPU Time"
15548 msgstr "CPU-tijd"
15550 #: taskmgr.rc:276
15551 msgid "Mem Usage"
15552 msgstr "Geheugengebruik"
15554 #: taskmgr.rc:277
15555 msgid "Mem Delta"
15556 msgstr "Delta in geheugengebruik"
15558 #: taskmgr.rc:278
15559 msgid "Peak Mem Usage"
15560 msgstr "Maximale geheugengebruik"
15562 #: taskmgr.rc:279
15563 msgid "Page Faults"
15564 msgstr "Page Faults"
15566 #: taskmgr.rc:280
15567 msgid "USER Objects"
15568 msgstr "USER-objecten"
15570 #: taskmgr.rc:283
15571 msgid "Session ID"
15572 msgstr "Sessie-ID"
15574 #: taskmgr.rc:284
15575 msgid "Username"
15576 msgstr "Gebruikersnaam"
15578 #: taskmgr.rc:285
15579 msgid "PF Delta"
15580 msgstr "Delta van de Page Faults"
15582 #: taskmgr.rc:286
15583 msgid "VM Size"
15584 msgstr "VM-grootte"
15586 #: taskmgr.rc:287
15587 msgid "Paged Pool"
15588 msgstr "Paged Pool"
15590 #: taskmgr.rc:288
15591 msgid "NP Pool"
15592 msgstr "NP Pool"
15594 #: taskmgr.rc:289
15595 msgid "Base Pri"
15596 msgstr "Basisprioriteit"
15598 #: taskmgr.rc:301
15599 msgid "Task Manager Warning"
15600 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
15602 #: taskmgr.rc:304
15603 msgid ""
15604 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15605 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15606 "sure you want to change the priority class?"
15607 msgstr ""
15608 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
15609 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
15610 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
15612 #: taskmgr.rc:305
15613 msgid "Unable to Change Priority"
15614 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
15616 #: taskmgr.rc:310
15617 msgid ""
15618 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15619 "results including loss of data and system instability. The\n"
15620 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15621 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15622 "terminate the process?"
15623 msgstr ""
15624 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
15625 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
15626 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
15627 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
15628 "wilt stoppen?"
15630 #: taskmgr.rc:311
15631 msgid "Unable to Terminate Process"
15632 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
15634 #: taskmgr.rc:313
15635 msgid ""
15636 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15637 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15638 msgstr ""
15639 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
15640 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
15642 #: taskmgr.rc:314
15643 msgid "Unable to Debug Process"
15644 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
15646 #: taskmgr.rc:315
15647 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15648 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
15650 #: taskmgr.rc:316
15651 msgid "Invalid Option"
15652 msgstr "Ongeldige optie"
15654 #: taskmgr.rc:317
15655 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15656 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
15658 #: taskmgr.rc:322
15659 msgid "System Idle Process"
15660 msgstr "Niet actief proces"
15662 #: taskmgr.rc:323
15663 msgid "Not Responding"
15664 msgstr "Reageert niet"
15666 #: taskmgr.rc:324
15667 msgid "Running"
15668 msgstr "Geactiveerd"
15670 #: taskmgr.rc:325
15671 msgid "Task"
15672 msgstr "Taak"
15674 #: uninstaller.rc:29
15675 msgid "Wine Application Uninstaller"
15676 msgstr "Programma verwijderen"
15678 #: uninstaller.rc:30
15679 msgid ""
15680 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15681 "executable.\n"
15682 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15683 msgstr ""
15684 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
15685 "ontbrekend bestand.\n"
15686 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
15688 #: uninstaller.rc:31
15689 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15690 msgstr ""
15692 #: uninstaller.rc:32
15693 msgid ""
15694 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15695 msgstr ""
15697 #: uninstaller.rc:33
15698 #, fuzzy
15699 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15700 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15701 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
15703 #: uninstaller.rc:35
15704 msgid ""
15705 "Wine Application Uninstaller\n"
15706 "\n"
15707 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15708 "\n"
15709 msgstr ""
15711 #: uninstaller.rc:43
15712 msgid ""
15713 "Usage:\n"
15714 "  uninstaller [options]\n"
15715 "\n"
15716 "Options:\n"
15717 "  --help\t    Display this information.\n"
15718 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15719 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15720 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15721 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15722 "\n"
15723 msgstr ""
15725 #: view.rc:36
15726 msgid "&Pan"
15727 msgstr "&Verplaatsen"
15729 #: view.rc:38
15730 msgid "&Scale to Window"
15731 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
15733 #: view.rc:40
15734 msgid "&Left"
15735 msgstr "&Links"
15737 #: view.rc:41
15738 msgid "&Right"
15739 msgstr "&Rechts"
15741 #: view.rc:49
15742 msgid "Regular Metafile Viewer"
15743 msgstr "Algemene Metafile weergave"
15745 #: view.rc:50
15746 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15747 msgstr ""
15749 #: wineboot.rc:31
15750 msgid "Waiting for Program"
15751 msgstr "Wachtend op Programma"
15753 #: wineboot.rc:35
15754 msgid "Terminate Process"
15755 msgstr "Beëindig Proces"
15757 #: wineboot.rc:36
15758 msgid ""
15759 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15760 "responding.\n"
15761 "\n"
15762 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15763 msgstr ""
15764 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
15765 "reageert niet.\n"
15766 "\n"
15767 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
15769 #: wineboot.rc:46
15770 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15771 msgstr ""
15772 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
15774 #: winecfg.rc:141
15775 msgid ""
15776 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15777 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15778 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15779 "option) any later version."
15780 msgstr ""
15781 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
15782 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
15783 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
15784 "of (naar keuze) een latere versie."
15786 #: winecfg.rc:143
15787 msgid "Windows registration information"
15788 msgstr "Windows registratie-informatie"
15790 #: winecfg.rc:144
15791 msgid "&Owner:"
15792 msgstr "Eigenaar:"
15794 #: winecfg.rc:146
15795 msgid "Organi&zation:"
15796 msgstr "Organisatie:"
15798 #: winecfg.rc:154
15799 msgid "Application settings"
15800 msgstr "Toepassingsinstellingen"
15802 #: winecfg.rc:155
15803 #, fuzzy
15804 msgid ""
15805 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15806 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15807 "or per-application settings in those tabs as well."
15808 msgstr ""
15809 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
15810 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
15811 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
15812 "maken."
15814 #: winecfg.rc:159
15815 #, fuzzy
15816 #| msgid "&Add application..."
15817 msgid "Add appli&cation..."
15818 msgstr "Toepassing toevoegen..."
15820 #: winecfg.rc:160
15821 msgid "&Remove application"
15822 msgstr "Toepassing verwijderen"
15824 #: winecfg.rc:161
15825 msgid "&Windows Version:"
15826 msgstr "Windowsversie:"
15828 #: winecfg.rc:169
15829 msgid "Window settings"
15830 msgstr "Vensterinstellingen"
15832 #: winecfg.rc:170
15833 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15834 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
15836 #: winecfg.rc:171
15837 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15838 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
15840 #: winecfg.rc:172
15841 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15842 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
15844 #: winecfg.rc:173
15845 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15846 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
15848 #: winecfg.rc:175
15849 msgid "Desktop &size:"
15850 msgstr "Afmetingen:"
15852 #: winecfg.rc:180
15853 msgid "Screen resolution"
15854 msgstr "Schermresolutie"
15856 #: winecfg.rc:184
15857 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15858 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
15860 #: winecfg.rc:191
15861 #, fuzzy
15862 msgid "DLL overrides"
15863 msgstr "DLL Overrides "
15865 #: winecfg.rc:192
15866 msgid ""
15867 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15868 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15869 "application)."
15870 msgstr ""
15871 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
15872 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
15873 "expliciet genoemde bestanden."
15875 #: winecfg.rc:194
15876 msgid "&New override for library:"
15877 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
15879 #: winecfg.rc:196
15880 msgid "A&dd"
15881 msgstr ""
15883 #: winecfg.rc:197
15884 msgid "Existing &overrides:"
15885 msgstr "Bestaande overrides:"
15887 #: winecfg.rc:199
15888 msgid "&Edit..."
15889 msgstr "&Bewerken..."
15891 #: winecfg.rc:205
15892 msgid "Edit Override"
15893 msgstr "Override bewerken"
15895 #: winecfg.rc:208
15896 msgid "Load order"
15897 msgstr "Laadvolgorde"
15899 #: winecfg.rc:209
15900 msgid "&Builtin (Wine)"
15901 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
15903 #: winecfg.rc:210
15904 msgid "&Native (Windows)"
15905 msgstr "Wi&ndows (MSWindows)"
15907 #: winecfg.rc:211
15908 #, fuzzy
15909 #| msgid "Bui&ltin then Native"
15910 msgid "Buil&tin then Native"
15911 msgstr "Bui&ltin dan Native"
15913 #: winecfg.rc:212
15914 msgid "Nati&ve then Builtin"
15915 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
15917 #: winecfg.rc:220
15918 msgid "Select Drive Letter"
15919 msgstr "Selecteer Stationsletter"
15921 #: winecfg.rc:232
15922 #, fuzzy
15923 #| msgid "Wine configuration"
15924 msgid "Drive configuration"
15925 msgstr "Wine configuratie"
15927 #: winecfg.rc:233
15928 #, fuzzy
15929 #| msgid ""
15930 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15931 #| "edited."
15932 msgid ""
15933 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15934 "edited."
15935 msgstr ""
15936 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
15937 "worden bewerkt."
15939 #: winecfg.rc:236
15940 #, fuzzy
15941 #| msgid "&Add..."
15942 msgid "A&dd..."
15943 msgstr "&Toevoegen..."
15945 #: winecfg.rc:238
15946 #, fuzzy
15947 #| msgid "Autodetect"
15948 msgid "Aut&odetect"
15949 msgstr "&Automatisch detecteren"
15951 #: winecfg.rc:241
15952 msgid "&Path:"
15953 msgstr "&Pad:"
15955 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15956 #, fuzzy
15957 #| msgid "Show &Advanced"
15958 msgid "Show Advan&ced"
15959 msgstr "Toon uitgebreid"
15961 #: winecfg.rc:249
15962 msgid "De&vice:"
15963 msgstr "A&pparaat:"
15965 #: winecfg.rc:251
15966 msgid "Bro&wse..."
15967 msgstr "B&laderen..."
15969 #: winecfg.rc:253
15970 msgid "&Label:"
15971 msgstr "&Naam:"
15973 #: winecfg.rc:255
15974 msgid "S&erial:"
15975 msgstr "S&erienummer:"
15977 #: winecfg.rc:258
15978 #, fuzzy
15979 #| msgid "Show &dot files"
15980 msgid "&Show dot files"
15981 msgstr "Toon \".\" bestanden"
15983 #: winecfg.rc:265
15984 msgid "Driver diagnostics"
15985 msgstr "Aansturingsdiagnostiek"
15987 #: winecfg.rc:267
15988 msgid "Defaults"
15989 msgstr "Standaardinstellingen"
15991 #: winecfg.rc:268
15992 msgid "Output device:"
15993 msgstr "Uitvoer apparaat:"
15995 #: winecfg.rc:269
15996 msgid "Voice output device:"
15997 msgstr "Stemuitvoer:"
15999 #: winecfg.rc:270
16000 msgid "Input device:"
16001 msgstr "Invoer apparaat:"
16003 #: winecfg.rc:271
16004 msgid "Voice input device:"
16005 msgstr "Steminvoer:"
16007 #: winecfg.rc:276
16008 msgid "&Test Sound"
16009 msgstr "Geluidstest"
16011 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
16012 #, fuzzy
16013 #| msgid "Wine configuration"
16014 msgid "Speaker configuration"
16015 msgstr "Wine configuratie"
16017 #: winecfg.rc:280
16018 msgid "Speakers:"
16019 msgstr ""
16021 #: winecfg.rc:288
16022 msgid "Appearance"
16023 msgstr "Uiterlijk"
16025 #: winecfg.rc:289
16026 msgid "&Theme:"
16027 msgstr "Thema:"
16029 #: winecfg.rc:291
16030 msgid "&Install theme..."
16031 msgstr "Thema installeren..."
16033 #: winecfg.rc:296
16034 msgid "It&em:"
16035 msgstr "Onderdeel:"
16037 #: winecfg.rc:298
16038 msgid "C&olor:"
16039 msgstr "Kleur:"
16041 #: winecfg.rc:304
16042 msgid "MIME types"
16043 msgstr ""
16045 #: winecfg.rc:305
16046 msgid "Manage file &associations"
16047 msgstr ""
16049 #: winecfg.rc:308
16050 msgid "Folders"
16051 msgstr "Mappen"
16053 #: winecfg.rc:311
16054 msgid "&Link to:"
16055 msgstr "Verwijs naar:"
16057 #: winecfg.rc:34
16058 msgid "Libraries"
16059 msgstr "Bibliotheken"
16061 #: winecfg.rc:35
16062 msgid "Drives"
16063 msgstr "Stations"
16065 #: winecfg.rc:36
16066 msgid "Select the Unix target directory, please."
16067 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
16069 #: winecfg.rc:37
16070 #, fuzzy
16071 #| msgid "Hide &Advanced"
16072 msgid "Hide Advan&ced"
16073 msgstr "Verberg uitgebreid"
16075 #: winecfg.rc:39
16076 msgid "(No Theme)"
16077 msgstr "(Geen Thema)"
16079 #: winecfg.rc:40
16080 msgid "Graphics"
16081 msgstr "Grafisch"
16083 #: winecfg.rc:41
16084 msgid "Desktop Integration"
16085 msgstr "Desktop Integratie"
16087 #: winecfg.rc:42
16088 msgid "Audio"
16089 msgstr "Geluid"
16091 #: winecfg.rc:43
16092 msgid "About"
16093 msgstr "Over Wine"
16095 #: winecfg.rc:44
16096 msgid "Wine configuration"
16097 msgstr "Wine configuratie"
16099 #: winecfg.rc:46
16100 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16101 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
16103 #: winecfg.rc:47
16104 msgid "Select a theme file"
16105 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
16107 #: winecfg.rc:48
16108 msgid "Folder"
16109 msgstr "Persoonlijke map"
16111 #: winecfg.rc:49
16112 msgid "Links to"
16113 msgstr "Verwijst naar"
16115 #: winecfg.rc:45
16116 msgid "Wine configuration for %s"
16117 msgstr "Wine configuratie voor %s"
16119 #: winecfg.rc:84
16120 msgid "Selected driver: %s"
16121 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
16123 #: winecfg.rc:85
16124 msgid "(None)"
16125 msgstr "(Geen)"
16127 #: winecfg.rc:86
16128 msgid "Audio test failed!"
16129 msgstr "Audiotest is mislukt!"
16131 #: winecfg.rc:88
16132 msgid "(System default)"
16133 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
16135 #: winecfg.rc:91
16136 msgid "5.1 Surround"
16137 msgstr ""
16139 #: winecfg.rc:92
16140 #, fuzzy
16141 #| msgid "graphic"
16142 msgid "Quadraphonic"
16143 msgstr "grafisch"
16145 #: winecfg.rc:93
16146 msgid "Stereo"
16147 msgstr ""
16149 #: winecfg.rc:94
16150 msgid "Mono"
16151 msgstr ""
16153 #: winecfg.rc:54
16154 msgid ""
16155 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16156 "Are you sure you want to do this?"
16157 msgstr ""
16158 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
16159 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
16161 #: winecfg.rc:55
16162 msgid "Warning: system library"
16163 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
16165 #: winecfg.rc:56
16166 msgid "native"
16167 msgstr "native"
16169 #: winecfg.rc:57
16170 msgid "builtin"
16171 msgstr "ingebouwd"
16173 #: winecfg.rc:58
16174 msgid "native, builtin"
16175 msgstr "windows, ingebouwd"
16177 #: winecfg.rc:59
16178 msgid "builtin, native"
16179 msgstr "ingebouwd, windows"
16181 #: winecfg.rc:60
16182 msgid "disabled"
16183 msgstr "uitgeschakeld"
16185 #: winecfg.rc:61
16186 msgid "Default Settings"
16187 msgstr "Standaardinstellingen"
16189 #: winecfg.rc:62
16190 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16191 msgstr "Wine toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
16193 #: winecfg.rc:63
16194 msgid "Use global settings"
16195 msgstr "Gebruik globale instellingen"
16197 #: winecfg.rc:64
16198 msgid "Select an executable file"
16199 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
16201 #: winecfg.rc:69
16202 msgid "Autodetect"
16203 msgstr "&Automatisch detecteren"
16205 #: winecfg.rc:70
16206 msgid "Local hard disk"
16207 msgstr "Lokaal station"
16209 #: winecfg.rc:71
16210 msgid "Network share"
16211 msgstr "Netwerkverbinding"
16213 #: winecfg.rc:72
16214 msgid "Floppy disk"
16215 msgstr "Diskettestation"
16217 #: winecfg.rc:73
16218 msgid "CD-ROM"
16219 msgstr "Cd-rom"
16221 #: winecfg.rc:74
16222 msgid ""
16223 "You cannot add any more drives.\n"
16224 "\n"
16225 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16226 msgstr ""
16227 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
16228 "\n"
16229 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
16230 "26 zijn."
16232 #: winecfg.rc:75
16233 msgid "System drive"
16234 msgstr "Systeem station"
16236 #: winecfg.rc:76
16237 #, fuzzy
16238 #| msgid ""
16239 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16240 #| "\n"
16241 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16242 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16243 msgid ""
16244 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16245 "\n"
16246 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16247 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16248 msgstr ""
16249 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
16250 "\n"
16251 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
16252 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
16253 "station C opnieuw aan te maken!"
16255 #: winecfg.rc:77
16256 msgctxt "Drive letter"
16257 msgid "Letter"
16258 msgstr "Letter"
16260 #: winecfg.rc:78
16261 #, fuzzy
16262 #| msgid "New Folder"
16263 msgid "Target folder"
16264 msgstr "Nieuwe Map"
16266 #: winecfg.rc:79
16267 msgid ""
16268 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16269 "\n"
16270 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16271 msgstr ""
16272 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
16273 "\n"
16274 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
16275 "aan te maken!\n"
16277 #: winecfg.rc:99
16278 msgid "Controls Background"
16279 msgstr "Instellingen Achtergrond"
16281 #: winecfg.rc:100
16282 msgid "Controls Text"
16283 msgstr "Instellingen Tekst"
16285 #: winecfg.rc:102
16286 msgid "Menu Background"
16287 msgstr "Menu Achtergrond"
16289 #: winecfg.rc:103
16290 msgid "Menu Text"
16291 msgstr "Menu Tekst"
16293 #: winecfg.rc:104
16294 msgid "Scrollbar"
16295 msgstr "Scrollbalk"
16297 #: winecfg.rc:105
16298 msgid "Selection Background"
16299 msgstr "Selectie Achtergrond"
16301 #: winecfg.rc:106
16302 msgid "Selection Text"
16303 msgstr "Selectie Tekst"
16305 #: winecfg.rc:107
16306 msgid "Tooltip Background"
16307 msgstr "Tooltip Achtergrond"
16309 #: winecfg.rc:108
16310 msgid "Tooltip Text"
16311 msgstr "Tooltip Tekst"
16313 #: winecfg.rc:109
16314 msgid "Window Background"
16315 msgstr "Venster Achtergrond"
16317 #: winecfg.rc:110
16318 msgid "Window Text"
16319 msgstr "Venster Tekst"
16321 #: winecfg.rc:111
16322 msgid "Active Title Bar"
16323 msgstr "Actieve Titelbalk"
16325 #: winecfg.rc:112
16326 msgid "Active Title Text"
16327 msgstr "Actieve Titeltekst"
16329 #: winecfg.rc:113
16330 msgid "Inactive Title Bar"
16331 msgstr "Inactieve Titelbalk"
16333 #: winecfg.rc:114
16334 msgid "Inactive Title Text"
16335 msgstr "Inactieve Titeltekst"
16337 #: winecfg.rc:115
16338 msgid "Message Box Text"
16339 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
16341 #: winecfg.rc:116
16342 msgid "Application Workspace"
16343 msgstr "Applicatie Werkruimte"
16345 #: winecfg.rc:117
16346 msgid "Window Frame"
16347 msgstr "Vensterraamwerk"
16349 #: winecfg.rc:118
16350 msgid "Active Border"
16351 msgstr "Actieve Rand"
16353 #: winecfg.rc:119
16354 msgid "Inactive Border"
16355 msgstr "Inactieve Rand"
16357 #: winecfg.rc:120
16358 msgid "Controls Shadow"
16359 msgstr "Knopschaduw"
16361 #: winecfg.rc:121
16362 msgid "Gray Text"
16363 msgstr "Grijze Tekst"
16365 #: winecfg.rc:122
16366 msgid "Controls Highlight"
16367 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
16369 #: winecfg.rc:123
16370 msgid "Controls Dark Shadow"
16371 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
16373 #: winecfg.rc:124
16374 msgid "Controls Light"
16375 msgstr "Knoppen Licht"
16377 #: winecfg.rc:125
16378 msgid "Controls Alternate Background"
16379 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
16381 #: winecfg.rc:126
16382 msgid "Hot Tracked Item"
16383 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
16385 #: winecfg.rc:127
16386 msgid "Active Title Bar Gradient"
16387 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
16389 #: winecfg.rc:128
16390 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16391 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
16393 #: winecfg.rc:129
16394 msgid "Menu Highlight"
16395 msgstr "Menu Gemarkeerd"
16397 #: winecfg.rc:130
16398 msgid "Menu Bar"
16399 msgstr "Menubalk"
16401 #: wineconsole.rc:63
16402 msgid "Cursor size"
16403 msgstr "Cursorgrootte"
16405 #: wineconsole.rc:64
16406 msgid "&Small"
16407 msgstr "&Klein"
16409 #: wineconsole.rc:65
16410 msgid "&Medium"
16411 msgstr "&Middel"
16413 #: wineconsole.rc:66
16414 msgid "&Large"
16415 msgstr "&Groot"
16417 #: wineconsole.rc:68
16418 msgid "Command history"
16419 msgstr "Geschiedenis"
16421 #: wineconsole.rc:69
16422 #, fuzzy
16423 #| msgid "Buffer zone"
16424 msgid "&Buffer size:"
16425 msgstr "Bufferzone"
16427 #: wineconsole.rc:72
16428 #, fuzzy
16429 #| msgid "&Remove doubles"
16430 msgid "&Remove duplicates"
16431 msgstr "&Verwijder dubbelen"
16433 #: wineconsole.rc:74
16434 msgid "Popup menu"
16435 msgstr "Popup menu"
16437 #: wineconsole.rc:75
16438 msgid "&Control"
16439 msgstr "&Control"
16441 #: wineconsole.rc:76
16442 msgid "S&hift"
16443 msgstr "S&hift"
16445 #: wineconsole.rc:78
16446 #, fuzzy
16447 #| msgid "&Close console"
16448 msgid "Console"
16449 msgstr "&Console afsluiten"
16451 #: wineconsole.rc:79
16452 #, fuzzy
16453 #| msgid "Quick edit"
16454 msgid "&Quick Edit mode"
16455 msgstr "Snel bewerken"
16457 #: wineconsole.rc:80
16458 #, fuzzy
16459 #| msgid "&Expert mode"
16460 msgid "&Insert mode"
16461 msgstr "&Expertmodus"
16463 #: wineconsole.rc:88
16464 msgid "&Font"
16465 msgstr "&Lettertype"
16467 #: wineconsole.rc:90
16468 msgid "&Color"
16469 msgstr "&Kleur"
16471 #: wineconsole.rc:101
16472 msgid "Configuration"
16473 msgstr "Configuratie"
16475 #: wineconsole.rc:104
16476 msgid "Buffer zone"
16477 msgstr "Bufferzone"
16479 #: wineconsole.rc:105
16480 msgid "&Width:"
16481 msgstr "&Breedte :"
16483 #: wineconsole.rc:108
16484 msgid "&Height:"
16485 msgstr "&Hoogte :"
16487 #: wineconsole.rc:112
16488 msgid "Window size"
16489 msgstr "Venstergrootte"
16491 #: wineconsole.rc:113
16492 msgid "W&idth:"
16493 msgstr "B&reedte :"
16495 #: wineconsole.rc:116
16496 msgid "H&eight:"
16497 msgstr "H&oogte :"
16499 #: wineconsole.rc:120
16500 msgid "End of program"
16501 msgstr "Programma is beëindigd"
16503 #: wineconsole.rc:121
16504 msgid "&Close console"
16505 msgstr "&Console afsluiten"
16507 #: wineconsole.rc:123
16508 msgid "Edition"
16509 msgstr "Versie"
16511 #: wineconsole.rc:129
16512 msgid "Console parameters"
16513 msgstr "Console parameters"
16515 #: wineconsole.rc:132
16516 msgid "Retain these settings for later sessions"
16517 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
16519 #: wineconsole.rc:133
16520 msgid "Modify only current session"
16521 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
16523 #: wineconsole.rc:29
16524 msgid "Set &Defaults"
16525 msgstr "&Standaardinstellingen"
16527 #: wineconsole.rc:31
16528 msgid "&Mark"
16529 msgstr "&Markeren"
16531 #: wineconsole.rc:34
16532 msgid "&Select all"
16533 msgstr "&Alles selecteren"
16535 #: wineconsole.rc:35
16536 msgid "Sc&roll"
16537 msgstr "Sc&rollen"
16539 #: wineconsole.rc:36
16540 msgid "S&earch"
16541 msgstr "&Zoeken"
16543 #: wineconsole.rc:39
16544 msgid "Setup - Default settings"
16545 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
16547 #: wineconsole.rc:40
16548 msgid "Setup - Current settings"
16549 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
16551 #: wineconsole.rc:41
16552 msgid "Configuration error"
16553 msgstr "Configuratiefout"
16555 #: wineconsole.rc:42
16556 #, fuzzy
16557 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16558 msgid ""
16559 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16560 "the window."
16561 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
16563 #: wineconsole.rc:37
16564 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16565 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
16567 #: wineconsole.rc:38
16568 msgid "This is a test"
16569 msgstr "Dit is een test"
16571 #: wineconsole.rc:44
16572 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16573 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
16575 #: wineconsole.rc:45
16576 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16577 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
16579 #: wineconsole.rc:46
16580 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16581 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
16583 #: wineconsole.rc:47
16584 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16585 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
16587 #: wineconsole.rc:48
16588 msgid ""
16589 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16590 "The command is invalid.\n"
16591 msgstr ""
16592 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
16593 "Het commando is onjuist.\n"
16595 #: wineconsole.rc:50
16596 msgid ""
16597 "\n"
16598 "Usage:\n"
16599 "  wineconsole [options] <command>\n"
16600 "\n"
16601 "Options:\n"
16602 msgstr ""
16603 "\n"
16604 "Gebruik:\n"
16605 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
16606 "\n"
16607 "Opties:\n"
16609 #: wineconsole.rc:52
16610 msgid ""
16611 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16612 "will\n"
16613 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16614 "console.\n"
16615 msgstr ""
16616 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
16617 "verschijnen,\n"
16618 "                           curses zal proberen de huidige terminal om te "
16619 "zetten\n"
16620 "                           in een Wine console.\n"
16622 #: wineconsole.rc:53
16623 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16624 msgstr ""
16625 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
16626 "console.\n"
16628 #: wineconsole.rc:54
16629 msgid ""
16630 "\n"
16631 "Example:\n"
16632 "  wineconsole cmd\n"
16633 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16634 "\n"
16635 msgstr ""
16636 "\n"
16637 "Voorbeeld:\n"
16638 "  wineconsole cmd\n"
16639 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
16640 "\n"
16642 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16643 msgid "Program Error"
16644 msgstr "Programma Fout"
16646 #: winedbg.rc:55
16647 msgid ""
16648 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16649 "sorry for the inconvenience."
16650 msgstr ""
16651 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
16652 "worden. Excuses voor het ongemak."
16654 #: winedbg.rc:59
16655 #, fuzzy
16656 msgid ""
16657 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16658 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16659 "Database</a> for tips about running this application."
16660 msgstr ""
16661 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
16662 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16663 "Database</a> naar tips voor dit programma.\n"
16664 "\n"
16665 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
16666 "dan kunt u <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
16668 #: winedbg.rc:62
16669 msgid "Show &Details"
16670 msgstr "Toon &Details"
16672 #: winedbg.rc:67
16673 msgid "Program Error Details"
16674 msgstr "Programmafout details"
16676 #: winedbg.rc:74
16677 msgid ""
16678 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16679 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16680 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16681 "and attach that file to the report."
16682 msgstr ""
16683 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem is nog "
16684 "niet gerapporteerd, dan kunt U gedetailleerde informatie in een bestand "
16685 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt U via <a href="
16686 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
16688 #: winedbg.rc:40
16689 msgid ""
16690 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16691 "the process to obtain a backtrace."
16692 msgstr ""
16694 #: winedbg.rc:41
16695 msgid "(unidentified)"
16696 msgstr "(onbekend)"
16698 #: winedbg.rc:44
16699 msgid "Saving failed"
16700 msgstr "Opslaan mislukt"
16702 #: winedbg.rc:45
16703 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16704 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
16706 #: winefile.rc:29
16707 msgid "&Open\tEnter"
16708 msgstr "&Openen\tEnter"
16710 #: winefile.rc:33
16711 msgid "Re&name..."
16712 msgstr "&Naam wijzigen..."
16714 #: winefile.rc:34
16715 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16716 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
16718 #: winefile.rc:38
16719 msgid "Cr&eate Directory..."
16720 msgstr "Nieuwe &map..."
16722 #: winefile.rc:43
16723 msgid "&Disk"
16724 msgstr "&Disk"
16726 #: winefile.rc:44
16727 msgid "Connect &Network Drive..."
16728 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
16730 #: winefile.rc:45
16731 msgid "&Disconnect Network Drive"
16732 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
16734 #: winefile.rc:51
16735 msgid "&Name"
16736 msgstr "&Naam"
16738 #: winefile.rc:52
16739 msgid "&All File Details"
16740 msgstr "&Alle details"
16742 #: winefile.rc:54
16743 msgid "&Sort by Name"
16744 msgstr "&Sorteer op naam"
16746 #: winefile.rc:55
16747 msgid "Sort &by Type"
16748 msgstr "Sorteer op &type"
16750 #: winefile.rc:56
16751 msgid "Sort by Si&ze"
16752 msgstr "Sorteer op &grootte"
16754 #: winefile.rc:57
16755 msgid "Sort by &Date"
16756 msgstr "Sorteer op &datum"
16758 #: winefile.rc:59
16759 msgid "Filter by&..."
16760 msgstr "Sorteer op &..."
16762 #: winefile.rc:66
16763 msgid "&Drive Bar"
16764 msgstr "&Schijfbalk"
16766 #: winefile.rc:68
16767 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16768 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
16770 #: winefile.rc:74
16771 msgid "New &Window"
16772 msgstr "&Nieuw venster"
16774 #: winefile.rc:75
16775 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16776 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
16778 #: winefile.rc:77
16779 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16780 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
16782 #: winefile.rc:84
16783 msgid "&About Wine File Manager"
16784 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
16786 #: winefile.rc:121
16787 msgid "Select destination"
16788 msgstr "Selecteer bestemming"
16790 #: winefile.rc:134
16791 msgid "By File Type"
16792 msgstr "Per Bestandstype"
16794 #: winefile.rc:139
16795 msgid "File type"
16796 msgstr "Bestandstype"
16798 #: winefile.rc:140
16799 msgid "&Directories"
16800 msgstr "&Mappen"
16802 #: winefile.rc:142
16803 msgid "&Programs"
16804 msgstr "&Programma's"
16806 #: winefile.rc:144
16807 msgid "Docu&ments"
16808 msgstr "Do&cumenten"
16810 #: winefile.rc:146
16811 msgid "&Other files"
16812 msgstr "&Overige bestanden"
16814 #: winefile.rc:148
16815 msgid "Show Hidden/&System Files"
16816 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
16818 #: winefile.rc:159
16819 msgid "&File Name:"
16820 msgstr "&Bestandsnaam:"
16822 #: winefile.rc:161
16823 msgid "Full &Path:"
16824 msgstr "Volledig &pad:"
16826 #: winefile.rc:163
16827 msgid "Last Change:"
16828 msgstr "Laatste wijziging:"
16830 #: winefile.rc:167
16831 msgid "Cop&yright:"
16832 msgstr "Cop&yright:"
16834 #: winefile.rc:175
16835 msgid "&System"
16836 msgstr "&Systeem"
16838 #: winefile.rc:176
16839 msgid "&Compressed"
16840 msgstr "Ge&comprimeerd"
16842 #: winefile.rc:177
16843 msgid "Version information"
16844 msgstr "Versie-informatie"
16846 #: winefile.rc:193
16847 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16848 msgid "S"
16849 msgstr "S"
16851 #: winefile.rc:90
16852 msgid "Applying font settings"
16853 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
16855 #: winefile.rc:91
16856 msgid "Error while selecting new font."
16857 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
16859 #: winefile.rc:96
16860 msgid "Wine File Manager"
16861 msgstr "Wine bestandsbeheer"
16863 #: winefile.rc:98
16864 msgid "root fs"
16865 msgstr "root fs"
16867 #: winefile.rc:100
16868 msgid "Shell"
16869 msgstr "Shell"
16871 #: winefile.rc:108
16872 msgid "Creation date"
16873 msgstr "Aanmaakdatum"
16875 #: winefile.rc:109
16876 msgid "Access date"
16877 msgstr "Toegangsdatum"
16879 #: winefile.rc:110
16880 msgid "Modification date"
16881 msgstr "Wijzigingsdatum"
16883 #: winefile.rc:111
16884 msgid "Index/Inode"
16885 msgstr "Index/Inode"
16887 #: winefile.rc:116
16888 msgid "%1 of %2 free"
16889 msgstr "%1 van %2 vrij"
16891 #: winemine.rc:39
16892 msgid "&Game"
16893 msgstr "&Spel"
16895 #: winemine.rc:40
16896 msgid "&New\tF2"
16897 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
16899 #: winemine.rc:42
16900 msgid "Question &Marks"
16901 msgstr "&Vraagtekens"
16903 #: winemine.rc:44
16904 msgid "&Beginner"
16905 msgstr "&Beginner"
16907 #: winemine.rc:45
16908 msgid "&Advanced"
16909 msgstr "&Gevorderde"
16911 #: winemine.rc:46
16912 msgid "&Expert"
16913 msgstr "&Expert"
16915 #: winemine.rc:47
16916 msgid "&Custom..."
16917 msgstr "Aange&past spel..."
16919 #: winemine.rc:49
16920 msgid "&Fastest Times"
16921 msgstr "&Snelste tijden"
16923 #: winemine.rc:54
16924 msgid "&About WineMine"
16925 msgstr "&Over Winemine"
16927 #: winemine.rc:61
16928 msgid "Fastest Times"
16929 msgstr "Snelste tijden"
16931 #: winemine.rc:63
16932 msgid "Fastest times"
16933 msgstr "Snelste tijden"
16935 #: winemine.rc:64
16936 msgid "Beginner"
16937 msgstr "Beginner"
16939 #: winemine.rc:65
16940 msgid "Advanced"
16941 msgstr "Gevorderde"
16943 #: winemine.rc:66
16944 msgid "Expert"
16945 msgstr "Expert"
16947 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16948 #, fuzzy
16949 #| msgid "Result"
16950 msgid "Reset Results"
16951 msgstr "Resultaat"
16953 #: winemine.rc:80
16954 msgid "Congratulations!"
16955 msgstr "Gefeliciteerd!"
16957 #: winemine.rc:82
16958 msgid "Please enter your name"
16959 msgstr "Voer uw naam in"
16961 #: winemine.rc:90
16962 msgid "Custom Game"
16963 msgstr "Aangepast spel"
16965 #: winemine.rc:92
16966 msgid "Rows"
16967 msgstr "Rijen"
16969 #: winemine.rc:93
16970 msgid "Columns"
16971 msgstr "Kolommen"
16973 #: winemine.rc:94
16974 msgid "Mines"
16975 msgstr "Mijnen"
16977 #: winemine.rc:34
16978 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16979 msgstr ""
16981 #: winemine.rc:30
16982 msgid "WineMine"
16983 msgstr "Winemine"
16985 #: winemine.rc:31
16986 msgid "Nobody"
16987 msgstr "Niemand"
16989 #: winemine.rc:32
16990 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16991 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16993 #: winhlp32.rc:35
16994 msgid "Printer &setup..."
16995 msgstr "&Pagina-instellingen..."
16997 #: winhlp32.rc:42
16998 msgid "&Annotate..."
16999 msgstr "&Annoteren..."
17001 #: winhlp32.rc:44
17002 msgid "&Bookmark"
17003 msgstr "&Favorieten"
17005 #: winhlp32.rc:45
17006 msgid "&Define..."
17007 msgstr "&Aanmaken..."
17009 #: winhlp32.rc:48
17010 msgid "Always on &top"
17011 msgstr "Altijd &zichtbaar"
17013 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17014 msgid "Fonts"
17015 msgstr "Lettertype"
17017 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17018 msgid "Small"
17019 msgstr "Klein"
17021 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17022 msgid "Normal"
17023 msgstr "Standaard"
17025 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17026 msgid "Large"
17027 msgstr "Groot"
17029 #: winhlp32.rc:58
17030 msgid "&Help on help\tF1"
17031 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
17033 #: winhlp32.rc:59
17034 msgid "&About Wine Help"
17035 msgstr "&Info"
17037 #: winhlp32.rc:67
17038 msgid "Annotation..."
17039 msgstr "Annotering..."
17041 #: winhlp32.rc:68
17042 msgid "Copy"
17043 msgstr "Kopiëren"
17045 #: winhlp32.rc:100
17046 msgid "Index"
17047 msgstr "Index"
17049 #: winhlp32.rc:108
17050 msgid "Search"
17051 msgstr "Zoeken"
17053 #: winhlp32.rc:81
17054 msgid "Wine Help"
17055 msgstr "Wine Help"
17057 #: winhlp32.rc:86
17058 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17059 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
17061 #: winhlp32.rc:88
17062 msgid "Summary"
17063 msgstr "&Inhoudsopgave"
17065 #: winhlp32.rc:87
17066 msgid "&Index"
17067 msgstr "Inde&x"
17069 #: winhlp32.rc:91
17070 msgid "Help files (*.hlp)"
17071 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
17073 #: winhlp32.rc:92
17074 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17075 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
17077 #: winhlp32.rc:93
17078 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17079 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
17081 #: winhlp32.rc:94
17082 msgid "Help topics: "
17083 msgstr "Help-onderwerpen: "
17085 #: wmic.rc:28
17086 msgid "Error: Command line not supported\n"
17087 msgstr "Fout: Commandoregel niet ondersteund\n"
17089 #: wmic.rc:29
17090 msgid "Error: Alias not found\n"
17091 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
17093 #: wmic.rc:30
17094 msgid "Error: Invalid query\n"
17095 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
17097 #: wmic.rc:31
17098 #, fuzzy
17099 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17100 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17101 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
17103 #: wordpad.rc:31
17104 msgid "&New...\tCtrl+N"
17105 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
17107 #: wordpad.rc:45
17108 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17109 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
17111 #: wordpad.rc:50
17112 msgid "&Clear\tDel"
17113 msgstr "&Clear\tDEL"
17115 #: wordpad.rc:51
17116 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17117 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
17119 #: wordpad.rc:54
17120 msgid "Find &next\tF3"
17121 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
17123 #: wordpad.rc:57
17124 msgid "Read-&only"
17125 msgstr "Alleen &lezen"
17127 #: wordpad.rc:58
17128 msgid "&Modified"
17129 msgstr "&Gewijzigd"
17131 #: wordpad.rc:60
17132 msgid "E&xtras"
17133 msgstr "&Extra's"
17135 #: wordpad.rc:62
17136 msgid "Selection &info"
17137 msgstr "Selectie&informatie"
17139 #: wordpad.rc:63
17140 msgid "Character &format"
17141 msgstr "&Karakterformaat"
17143 #: wordpad.rc:64
17144 msgid "&Def. char format"
17145 msgstr "&Standaard karakterformaat"
17147 #: wordpad.rc:65
17148 msgid "Paragrap&h format"
17149 msgstr "&Paragraafformaat"
17151 #: wordpad.rc:66
17152 msgid "&Get text"
17153 msgstr "&Haal tekst"
17155 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17156 msgid "&Format Bar"
17157 msgstr "&Formaatbalk"
17159 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17160 msgid "&Ruler"
17161 msgstr "&Liniaal"
17163 #: wordpad.rc:78
17164 msgid "&Insert"
17165 msgstr "&Invoegen"
17167 #: wordpad.rc:80
17168 msgid "&Date and time..."
17169 msgstr "&Datum en tijd..."
17171 #: wordpad.rc:82
17172 msgid "F&ormat"
17173 msgstr "&Opmaak"
17175 #: wordpad.rc:85
17176 #, fuzzy
17177 #| msgid "&List"
17178 msgid "&Lists"
17179 msgstr "&Lijst"
17181 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17182 msgid "&Bullet points"
17183 msgstr "&Opsommingstekens"
17185 #: wordpad.rc:88
17186 #, fuzzy
17187 #| msgid "CRL Number"
17188 msgid "Numbers"
17189 msgstr "CRL Nummer"
17191 #: wordpad.rc:89
17192 msgid "Letters - lower case"
17193 msgstr ""
17195 #: wordpad.rc:90
17196 msgid "Letters - upper case"
17197 msgstr ""
17199 #: wordpad.rc:91
17200 msgid "Roman numerals - lower case"
17201 msgstr ""
17203 #: wordpad.rc:92
17204 msgid "Roman numerals - upper case"
17205 msgstr ""
17207 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17208 msgid "&Paragraph..."
17209 msgstr "&Paragraaf..."
17211 #: wordpad.rc:95
17212 msgid "&Tabs..."
17213 msgstr "&Tabs..."
17215 #: wordpad.rc:96
17216 msgid "Backgroun&d"
17217 msgstr "&Achtergrond"
17219 #: wordpad.rc:98
17220 msgid "&System\tCtrl+1"
17221 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
17223 #: wordpad.rc:99
17224 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17225 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
17227 #: wordpad.rc:104
17228 msgid "&About Wine Wordpad"
17229 msgstr "&Over Wine Wordpad"
17231 #: wordpad.rc:141
17232 msgid "Automatic"
17233 msgstr "Automatisch"
17235 #: wordpad.rc:210
17236 msgid "Date and time"
17237 msgstr "Datum en tijd"
17239 #: wordpad.rc:213
17240 msgid "Available formats"
17241 msgstr "Beschikbare formaten"
17243 #: wordpad.rc:224
17244 msgid "New document type"
17245 msgstr "Nieuw documenttype"
17247 #: wordpad.rc:232
17248 msgid "Paragraph format"
17249 msgstr "Paragraaf formaat"
17251 #: wordpad.rc:235
17252 msgid "Indentation"
17253 msgstr "Inspringing"
17255 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17256 msgid "Left"
17257 msgstr "Links"
17259 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17260 msgid "Right"
17261 msgstr "Rechts"
17263 #: wordpad.rc:240
17264 msgid "First line"
17265 msgstr "Eerste regel"
17267 #: wordpad.rc:242
17268 msgid "Alignment"
17269 msgstr "Uitlijning"
17271 #: wordpad.rc:250
17272 msgid "Tabs"
17273 msgstr "Tabs"
17275 #: wordpad.rc:253
17276 msgid "Tab stops"
17277 msgstr "Tab-einden"
17279 #: wordpad.rc:255
17280 msgid "&Add"
17281 msgstr "&Toevoegen"
17283 #: wordpad.rc:259
17284 msgid "Remove al&l"
17285 msgstr "Verwijder al&len"
17287 #: wordpad.rc:267
17288 msgid "Line wrapping"
17289 msgstr "Regel afbreken"
17291 #: wordpad.rc:268
17292 msgid "&No line wrapping"
17293 msgstr "Geen regelafbraak"
17295 #: wordpad.rc:269
17296 msgid "Wrap text by the &window border"
17297 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
17299 #: wordpad.rc:270
17300 msgid "Wrap text by the &margin"
17301 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
17303 #: wordpad.rc:271
17304 msgid "Toolbars"
17305 msgstr "Gereedschapsbalken"
17307 #: wordpad.rc:284
17308 msgctxt "accelerator Align Left"
17309 msgid "L"
17310 msgstr "L"
17312 #: wordpad.rc:285
17313 msgctxt "accelerator Align Center"
17314 msgid "E"
17315 msgstr "E"
17317 #: wordpad.rc:286
17318 msgctxt "accelerator Align Right"
17319 msgid "R"
17320 msgstr "R"
17322 #: wordpad.rc:293
17323 msgctxt "accelerator Redo"
17324 msgid "Y"
17325 msgstr "Y"
17327 #: wordpad.rc:294
17328 msgctxt "accelerator Bold"
17329 msgid "B"
17330 msgstr "B"
17332 #: wordpad.rc:295
17333 msgctxt "accelerator Italic"
17334 msgid "I"
17335 msgstr "I"
17337 #: wordpad.rc:296
17338 msgctxt "accelerator Underline"
17339 msgid "U"
17340 msgstr "U"
17342 #: wordpad.rc:147
17343 msgid "All documents (*.*)"
17344 msgstr "Alle documenten (*.*)"
17346 #: wordpad.rc:148
17347 msgid "Text documents (*.txt)"
17348 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
17350 #: wordpad.rc:149
17351 #, fuzzy
17352 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17353 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17354 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
17356 #: wordpad.rc:150
17357 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17358 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
17360 #: wordpad.rc:151
17361 msgid "Rich text document"
17362 msgstr "Rich tekstdocument"
17364 #: wordpad.rc:152
17365 msgid "Text document"
17366 msgstr "Tekstdocument"
17368 #: wordpad.rc:153
17369 msgid "Unicode text document"
17370 msgstr "Unicode tekstdocument"
17372 #: wordpad.rc:154
17373 msgid "Printer files (*.prn)"
17374 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
17376 #: wordpad.rc:161
17377 msgid "Center"
17378 msgstr "Gecentreerd"
17380 #: wordpad.rc:167
17381 msgid "Text"
17382 msgstr "Tekst"
17384 #: wordpad.rc:168
17385 msgid "Rich text"
17386 msgstr "Rich tekst"
17388 #: wordpad.rc:174
17389 msgid "Next page"
17390 msgstr "Volgende pagina"
17392 #: wordpad.rc:175
17393 msgid "Previous page"
17394 msgstr "Vorige pagina"
17396 #: wordpad.rc:176
17397 msgid "Two pages"
17398 msgstr "Twee pagina's"
17400 #: wordpad.rc:177
17401 msgid "One page"
17402 msgstr "Een pagina"
17404 #: wordpad.rc:178
17405 msgid "Zoom in"
17406 msgstr "Inzoomen"
17408 #: wordpad.rc:179
17409 msgid "Zoom out"
17410 msgstr "Uitzoomen"
17412 #: wordpad.rc:181
17413 msgid "Page"
17414 msgstr "Pagina"
17416 #: wordpad.rc:182
17417 msgid "Pages"
17418 msgstr "Pagina's"
17420 #: wordpad.rc:183
17421 msgctxt "unit: centimeter"
17422 msgid "cm"
17423 msgstr "cm"
17425 #: wordpad.rc:184
17426 msgctxt "unit: inch"
17427 msgid "in"
17428 msgstr "in"
17430 #: wordpad.rc:185
17431 msgid "inch"
17432 msgstr "inch"
17434 #: wordpad.rc:186
17435 msgctxt "unit: point"
17436 msgid "pt"
17437 msgstr "pt"
17439 #: wordpad.rc:191
17440 msgid "Document"
17441 msgstr "Document"
17443 #: wordpad.rc:192
17444 msgid "Save changes to '%s'?"
17445 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
17447 #: wordpad.rc:193
17448 msgid "Finished searching the document."
17449 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
17451 #: wordpad.rc:194
17452 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17453 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
17455 #: wordpad.rc:195
17456 msgid ""
17457 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17458 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17459 msgstr ""
17460 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
17461 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
17463 #: wordpad.rc:198
17464 msgid "Invalid number format."
17465 msgstr "Foutief nummerformaat."
17467 #: wordpad.rc:199
17468 msgid "OLE storage documents are not supported."
17469 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
17471 #: wordpad.rc:200
17472 msgid "Could not save the file."
17473 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
17475 #: wordpad.rc:201
17476 msgid "You do not have access to save the file."
17477 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
17479 #: wordpad.rc:202
17480 msgid "Could not open the file."
17481 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
17483 #: wordpad.rc:203
17484 msgid "You do not have access to open the file."
17485 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
17487 #: wordpad.rc:204
17488 msgid "Printing not implemented."
17489 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
17491 #: wordpad.rc:205
17492 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17493 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
17495 #: write.rc:30
17496 msgid "Starting Wordpad failed"
17497 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
17499 #: xcopy.rc:30
17500 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17501 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
17503 #: xcopy.rc:31
17504 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17505 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
17507 #: xcopy.rc:32
17508 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17509 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
17511 #: xcopy.rc:33
17512 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17513 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
17515 #: xcopy.rc:34
17516 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17517 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
17519 #: xcopy.rc:37
17520 msgid ""
17521 "Is '%1' a filename or directory\n"
17522 "on the target?\n"
17523 "(F - File, D - Directory)\n"
17524 msgstr ""
17525 "Is '%1' een bestand of een map\n"
17526 "op de bestemming?\n"
17527 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
17529 #: xcopy.rc:38
17530 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17531 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
17533 #: xcopy.rc:39
17534 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17535 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
17537 #: xcopy.rc:40
17538 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17539 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
17541 #: xcopy.rc:42
17542 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17543 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
17545 #: xcopy.rc:46
17546 msgctxt "File key"
17547 msgid "F"
17548 msgstr "B"
17550 #: xcopy.rc:47
17551 msgctxt "Directory key"
17552 msgid "D"
17553 msgstr "D"
17555 #: xcopy.rc:81
17556 #, fuzzy
17557 #| msgid ""
17558 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17559 #| "\n"
17560 #| "Syntax:\n"
17561 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17562 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17563 #| "\n"
17564 #| "Where:\n"
17565 #| "\n"
17566 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17567 #| "\tmore files.\n"
17568 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17569 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17570 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17571 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17572 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17573 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17574 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17575 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17576 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17577 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17578 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17579 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17580 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17581 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17582 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17583 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17584 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17585 #| "\tarchive attribute.\n"
17586 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17587 #| "date.\n"
17588 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17589 #| "\t\tthan source.\n"
17590 #| "\n"
17591 msgid ""
17592 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17593 "\n"
17594 "Syntax:\n"
17595 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17596 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17597 "\n"
17598 "Where:\n"
17599 "\n"
17600 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17601 "\tmore files.\n"
17602 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17603 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17604 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17605 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17606 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17607 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17608 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17609 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17610 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17611 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17612 "[/N]  Copy using short names.\n"
17613 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17614 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17615 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17616 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17617 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17618 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17619 "\tarchive attribute.\n"
17620 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17621 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17622 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17623 "\t\tthan source.\n"
17624 "\n"
17625 msgstr ""
17626 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
17627 "\n"
17628 "Gebruik:\n"
17629 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17630 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17631 "\n"
17632 "Parameters:\n"
17633 "\n"
17634 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
17635 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
17636 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
17637 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
17638 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
17639 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
17640 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
17641 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
17642 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
17643 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
17644 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
17645 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
17646 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
17647 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
17648 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
17649 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
17650 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
17651 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
17652 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
17653 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
17654 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
17655 "opgegeven.\n"
17656 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
17657 "is.\n"
17658 "\n"